WEBVTT 00:00:53.899 --> 00:00:59.300 Почти 100 лет прошло с тех пор, как армии крестоносцев захватили Иерусалим. 00:00:59.301 --> 00:01:11.000 Европа стонет под гнетом репрессий и нищеты. Чернь и знать стремятся в Святую Землю в поисках богатства или спасения. 00:01:11.001 --> 00:01:20.001 Один рыцарь возвращается домой в поисках своего сына. 00:01:20.002 --> 00:01:21.002 Франция, 1184 год. 00:02:26.900 --> 00:02:33.030 Своим самоубийством она отвергла Христа, и теперь будет похоронена на перекрестке дорог. 00:02:33.150 --> 00:02:35.490 Скажите мне, в чем логика? 00:02:35.610 --> 00:02:38.780 - Отец? - Что? 00:02:38.910 --> 00:02:41.910 Дьявол очень практичен. 00:02:42.040 --> 00:02:45.040 Если она была ведьмой, то она не оправдала его вложений. 00:02:45.170 --> 00:02:48.540 - Что ты знаешь о логике? - У меня есть уши, Отец. 00:02:48.670 --> 00:02:51.760 Хотя одно из них пробито. Потому, что я люблю правосудие. 00:02:51.880 --> 00:02:54.839 Ты любишь воровать. 00:02:54.969 --> 00:02:57.679 Замолчи. Давай копай. 00:03:20.909 --> 00:03:22.539 Крестоносцы. 00:03:26.869 --> 00:03:29.419 Освободите дорогу! 00:03:51.898 --> 00:03:54.238 Сквайр... 00:04:00.368 --> 00:04:05.908 Это на похороны, от моего господина. И на мессу, за упокой ее души. 00:04:10.918 --> 00:04:13.708 Подожди... Ты что, забыл? 00:04:13.838 --> 00:04:17.548 - Она была женой вашего брата. - Она была самоубийцей. Отруби ей голову. 00:04:17.678 --> 00:04:20.138 И верни топор. 00:04:35.148 --> 00:04:38.568 Вы знакомы эти места, господин? 00:04:38.698 --> 00:04:42.447 Знакомы ли? Я знаю здесь все. 00:04:46.947 --> 00:04:51.787 - А твой брат? Ты говорил с ним? - К чему? Он все еще под арестом. 00:04:51.917 --> 00:04:55.917 Твой брат в ответе за грех жены, как и я. 00:04:56.047 --> 00:04:58.587 Мнения разнятся, мой господин. 00:04:58.717 --> 00:05:01.887 - Похороны были... ? - Да. 00:05:02.007 --> 00:05:05.007 - Еще, вы не отрубили ей голову? - Нет. 00:05:05.137 --> 00:05:08.727 Хорошо. Закон может зайти слишком далеко. 00:05:08.847 --> 00:05:13.437 Слишком далеко - я спрашиваю себя "Иисус дошел бы до такого?" 00:05:13.557 --> 00:05:17.437 В христианском мире так много сделано того, чего не одобрил бы Христос. 00:05:17.567 --> 00:05:19.987 Отпусти своего брата. Он мне нужен. 00:05:20.107 --> 00:05:27.997 Мой брат, господин епископ, одержим дьяволом и мы должны его испытать. 00:05:28.117 --> 00:05:31.367 Твой брат так же безумен, как и ты. Он убит горем. 00:05:31.497 --> 00:05:35.246 Без твоего брата я не могу закончить мою церковь. Отпусти его. 00:05:35.376 --> 00:05:42.546 И отдай ему это, и передай, что я молюсь за него. 00:06:34.975 --> 00:06:37.105 Ты нужен епископу. 00:06:37.225 --> 00:06:39.935 - Освободи его. - Встань на ноги. 00:06:40.025 --> 00:06:46.315 Мы не в раю, а на земле. И здесь приходится страдать. 00:07:03.545 --> 00:07:09.005 Не причиняй себе вреда. Для этого сгодятся другие люди. 00:07:27.564 --> 00:07:30.444 И как там Иерусалим? - Иерусалим? 00:07:30.574 --> 00:07:33.034 В опасности, милорд. Как всегда. 00:07:33.154 --> 00:07:36.704 Мы противостоим там сарацинам больше ста лет. 00:07:36.824 --> 00:07:43.084 Сарацины, как вы их называете, уже объединили Египет, Сирию и всю Аравию. 00:07:43.204 --> 00:07:47.294 - Сарацины и кое-кто еще. - Саладин, их король. 00:07:47.424 --> 00:07:51.714 - Сал-адин - Тарабарщина. 00:07:53.764 --> 00:07:57.974 - Красота. - А ты еще и не пьешь. 00:07:58.094 --> 00:08:01.764 Я так скажу - Рыцарь должен быть рыцарем, а монах - монахом. 00:08:01.894 --> 00:08:05.184 - Брат... - Нельзя быть обоими сразу. 00:08:05.314 --> 00:08:08.404 Может я и старомоден, но... 00:08:08.524 --> 00:08:14.783 а что о кубке, так у меня есть один умелец, кузнец. 00:08:14.903 --> 00:08:17.453 Или был. 00:08:18.743 --> 00:08:23.083 Кто из сыновей кузнеца, которого я знал теперь кузнец? 00:08:23.203 --> 00:08:26.213 Бэйлиан, старший сын. 00:08:26.333 --> 00:08:32.423 Его ребенок умер. Его жена впала в отчаянье, и не слышала слов разума... 00:08:32.553 --> 00:08:34.963 Она покончила с собой. 00:08:35.093 --> 00:08:39.053 Такое случается. А почему ты спросил? 00:08:40.473 --> 00:08:42.513 Дела личные. 00:08:48.393 --> 00:08:52.983 Прошло целых 26 лет с тех пор, как мой брат стал крестоносцем. И теперь он вернулся. 00:08:53.113 --> 00:08:56.653 Новоявленным бароном царства Иерусалимского. 00:08:56.783 --> 00:09:02.993 А что достанется младшему брату? У старшего нет наследника, так что все перейдет ко мне. 00:09:03.123 --> 00:09:06.912 - А значит, тебе. - Тогда хвала звездам за моего дядю. 00:09:38.192 --> 00:09:42.532 Её могила здесь. Или там? 00:09:43.572 --> 00:09:50.212 Я боюсь, что не могу назвать точное место. Меня не было на похоронах. 00:09:53.002 --> 00:09:56.632 Назови меня лжецом. У тебя есть причина. 00:10:00.761 --> 00:10:03.841 Ты никогда не даешь сдачи. 00:10:08.351 --> 00:10:10.061 А? 00:10:10.981 --> 00:10:17.231 Ты всегда подставляешь другую щеку. Я думаю, ты считаешь себя безгрешным. 00:10:17.361 --> 00:10:19.441 Вот это и есть грех! 00:11:34.640 --> 00:11:37.610 Мы будем работать. 00:11:57.669 --> 00:12:01.169 Томас, хватит. Я сказал тебе прекратить. 00:12:01.299 --> 00:12:04.129 Дайте проехать лошадям. 00:12:10.009 --> 00:12:14.559 Вот он. Вот он. - Это Вы кузнец? 00:12:14.679 --> 00:12:18.099 Умелец, если верить Вашему господину и этому священнику. 00:12:18.229 --> 00:12:21.109 Прими мое соболезнование и мои молитвы. 00:12:21.229 --> 00:12:26.859 Сегодня я молюсь о твоей покойной жене и мертворожденном ребенке. 00:12:27.989 --> 00:12:32.699 Нам надо подковать всех этих лошадей. И поесть. И мы заплатим. 00:12:34.869 --> 00:12:36.908 Он согласен. 00:12:45.918 --> 00:12:49.678 Он сделал отличные осадные орудия. 00:12:50.928 --> 00:12:54.888 Он сделал военные машины для метания огромных камней. 00:12:55.018 --> 00:12:57.348 Он замечательно работает с серебром. 00:12:58.888 --> 00:13:02.438 Он будет один из немногих у вас, кто нужен больше живым, чем мертвым. 00:13:02.568 --> 00:13:04.858 Заткнись. 00:13:11.568 --> 00:13:15.908 - Тебе воевать приходилось? - Всадником. 00:13:16.038 --> 00:13:19.708 - И в качестве инженера. - Против кого и за кого ты сражался? 00:13:19.828 --> 00:13:24.998 За одного лорда против другого, по причине, которую уже не вспомнить. 00:13:25.668 --> 00:13:29.128 Теперь игра интереснее. Один Бог против другого. 00:13:29.258 --> 00:13:33.007 - Оплата соответствующая. - Я говорил ему об этом. 00:14:23.516 --> 00:14:27.646 Ты все еще настаиваешь на своем совете, который дал на дороге? 00:14:27.776 --> 00:14:29.856 Да, мой господин. 00:14:29.986 --> 00:14:34.736 Но этот кузнец, Бэйлиан, оплакивает свою жену. 00:14:44.996 --> 00:14:47.336 Что там написано? 00:14:47.456 --> 00:14:50.296 "Что за человек, кто не стремится улучшить мир?" 00:14:50.416 --> 00:14:53.426 Оставьте нас вдвоем. 00:14:59.556 --> 00:15:03.596 Бог создал нас людьми. Мы все должны страдать. 00:15:04.686 --> 00:15:07.726 Я тоже много потерял. 00:15:13.816 --> 00:15:19.035 Некоторые говорят, Иерусалим - лучшее место для просьб о прощении. 00:15:19.155 --> 00:15:24.865 Но я прошу его здесь. Сейчас. 00:15:36.215 --> 00:15:39.095 Я знал твоего тезку. 00:15:46.015 --> 00:15:48.605 Я знал твою мать. 00:15:52.025 --> 00:15:56.405 Ради справедливости, я должен сказать, это было вопреки ее возражениям. 00:15:56.525 --> 00:15:59.905 Но я был братом ее господина и у нее не было выбора. 00:16:00.025 --> 00:16:03.285 Но насильно я ее не заставлял. 00:16:11.244 --> 00:16:14.374 Я пришел, чтобы просить твоего прощения. 00:16:33.024 --> 00:16:36.234 Я барон Годфри де Ибелин. 00:16:36.354 --> 00:16:39.654 У меня сотня воинов в Иерусалиме. 00:16:39.774 --> 00:16:45.654 Если ты пойдешь со мной, получишь заработок 00:16:45.784 --> 00:16:48.914 и мою благодарность - вот мое предложение. 00:16:49.034 --> 00:16:53.204 Милорд, кто бы вы ни были, мое место здесь. 00:16:53.334 --> 00:16:56.664 Тех, кто сделали это место твоим, уже нет в живых. 00:17:02.633 --> 00:17:08.093 Ты меня больше не увидишь. Если тебе от меня что-то нужно, проси сейчас. 00:17:10.893 --> 00:17:12.893 Мне ничего не нужно. 00:17:13.013 --> 00:17:16.143 Скорблю о твоих близких. Храни тебя Господь. 00:17:36.873 --> 00:17:39.293 Иерусалим легко найти. 00:17:39.423 --> 00:17:45.133 Иди туда, где люди говорят на итальянском и продолжай идти, пока не услышишь иную речь. 00:17:45.253 --> 00:17:48.633 Мы едем через Мессину. Прощай. 00:18:26.342 --> 00:18:29.802 Деревне ты не нужен. 00:18:31.182 --> 00:18:35.932 Когда старый господин умрет, тебя выгонят. 00:18:39.392 --> 00:18:43.232 А когда умрет епископ и того подавно. 00:18:43.352 --> 00:18:45.612 И ты завладеешь моим имуществом. 00:18:45.732 --> 00:18:47.862 - Церковь. - Ты. 00:18:47.982 --> 00:18:50.701 Они бы взяли тебя с собой в Иерусалим. 00:18:50.781 --> 00:18:53.911 Подальше от... всего этого. 00:18:54.411 --> 00:18:56.451 Я устроил это. 00:18:59.751 --> 00:19:05.501 Я клянусь, не видать тебе мира, пока ты будешь здесь. 00:19:06.591 --> 00:19:10.631 Никому еще так не была нужна новая жизнь, как тебе. 00:19:10.761 --> 00:19:14.721 Представь, твои грехи и боль будут стерты. 00:19:15.721 --> 00:19:17.391 Все... 00:19:28.361 --> 00:19:31.441 Если станешь крестоносцем... 00:19:31.571 --> 00:19:34.741 сможешь облегчить участь жены в аду. 00:19:34.861 --> 00:19:39.871 Это я мягко выразился. Она самоубийца. Она уже в аду. 00:19:41.330 --> 00:19:44.920 Хотя, что она там делает без головы... 00:21:04.039 --> 00:21:06.289 Ждите здесь. 00:21:22.139 --> 00:21:27.518 Ты пришел убить меня? Даже в наше время это не просто. 00:21:27.638 --> 00:21:29.648 Ну? 00:21:36.898 --> 00:21:39.358 Я совершил... 00:21:40.698 --> 00:21:42.698 убийство. 00:21:43.618 --> 00:21:45.868 А кто не убивал? 00:21:45.998 --> 00:21:50.618 Это правда, что в Иерусалиме я могу смыть свои грехи? 00:21:50.748 --> 00:21:54.498 И грехи моей жены? Это правда? 00:21:54.628 --> 00:21:57.008 Мы можем узнать это вместе. 00:21:59.428 --> 00:22:02.138 Покажи, что с рукой. 00:22:19.398 --> 00:22:21.027 Эй! 00:22:49.807 --> 00:22:54.147 - Держи. Посмотрим, из чего ты сделан. - Милорд, у него ранена рука. 00:22:54.267 --> 00:22:57.857 Я однажды два дня дрался со стрелой в яйцах. 00:23:06.867 --> 00:23:10.747 Никогда не используй защиту снизу. Ты неплохо бьешься. 00:23:10.867 --> 00:23:13.326 Давай поработаем над техникой. 00:23:17.996 --> 00:23:20.506 Защита сверху, вот так. 00:23:20.626 --> 00:23:24.466 Итальянцы зовут это "ла поста дель фальконе" - защита ястреба. 00:23:24.586 --> 00:23:27.846 Делаешь удар сверху. Вот так. 00:23:29.056 --> 00:23:32.056 Давай. Меч прямее. 00:23:32.886 --> 00:23:36.556 Давай. Ногу назад. Согни колени. Меч прямее. 00:23:39.066 --> 00:23:40.986 Защищайся. 00:23:43.106 --> 00:23:47.026 Меч - это не только лезвие. 00:23:49.326 --> 00:23:50.576 Нападай. 00:23:59.206 --> 00:24:01.336 Вы позволите? 00:24:07.635 --> 00:24:09.805 Будь внимателен. 00:24:13.425 --> 00:24:15.805 на немецком: Раз,два,три 00:24:15.935 --> 00:24:18.555 четыре,пять. 00:24:31.735 --> 00:24:33.535 Что там такое? 00:24:44.755 --> 00:24:46.675 - Дядя. - Племянник. 00:24:46.795 --> 00:24:50.965 С вами человек по имени Бэйлиан, который убил священника, своего брата. 00:24:51.095 --> 00:24:56.635 Я послан моим отцом и епископом, чтобы забрать его. 00:25:03.184 --> 00:25:07.104 Он сказал правду. Они вправе забрать меня. 00:25:07.234 --> 00:25:12.234 Я говорю, он не виновен. Если вы говорите, что виновен, будем драться. 00:25:12.364 --> 00:25:17.154 - Бог рассудит, кто прав. - Мой немецкий друг изучает право. 00:25:17.284 --> 00:25:20.534 Просто отдайте его мне. Мы найдем другой повод для драки. 00:25:21.244 --> 00:25:25.834 - Дядя, он убийца. - Я тоже. 00:25:29.384 --> 00:25:33.674 Кто бы здесь сегодня ни умер, ты точно будешь в их числе. 00:25:34.344 --> 00:25:37.594 Вы мой дядя. Я обязан уступить вам дорогу. 00:25:53.943 --> 00:25:56.363 На фланги. 00:28:03.151 --> 00:28:05.701 Благодари моего брата за его любовь. 00:28:43.740 --> 00:28:47.950 - Я сын Роджера де ... - Снимай шлем, когда говоришь со мной. 00:28:57.000 --> 00:29:00.040 Я сын Роджера де Кормьера. 00:29:06.090 --> 00:29:09.550 Вы можете потребовать выкуп за меня. 00:29:11.100 --> 00:29:13.520 Это правда. 00:29:50.589 --> 00:29:53.719 Ты сломал стрелу. 00:29:53.849 --> 00:29:59.309 Если ребра сломаны, костный мозг может попасть в кровь, 00:29:59.439 --> 00:30:03.189 в таком случае у тебя начнется лихорадка, и ты умрешь. 00:30:03.319 --> 00:30:06.689 Или образуется киста, и ты выживешь. 00:30:09.819 --> 00:30:15.199 - Твоя жизнь в руках Господа. - Дай еще вина. 00:30:26.918 --> 00:30:31.718 Дело не в том, что они не имели права забрать тебя. Дело в том, как они попросили об этом. 00:30:33.048 --> 00:30:36.348 Они были вправе забрать меня. 00:30:37.808 --> 00:30:40.138 И я тоже. 00:30:54.808 --> 00:30:56.138 Лагерь паломников - дорога в Мессину 00:30:56.388 --> 00:31:02.248 Папа сказал, убить неверного - это не убийство. Это путь в рай. 00:31:03.378 --> 00:31:09.758 Папа сказал, убить неверного - это не убийство. Это путь в рай. 00:31:15.007 --> 00:31:20.307 Папа сказал, убить неверного - это не убийство. Это путь в рай. 00:31:28.437 --> 00:31:31.857 - Куда путь держите? - В Иерусалим, брат мой. 00:31:31.987 --> 00:31:36.277 - Какой дорогой? - Кто-нибудь знает. 00:31:36.407 --> 00:31:38.867 Бог знает. 00:31:52.087 --> 00:31:56.547 - Когда мы остановим это безумие? - Скоро это не будет меня волновать. 00:32:04.346 --> 00:32:06.726 Кто это? 00:32:07.686 --> 00:32:09.816 Мой сын. 00:32:13.356 --> 00:32:17.906 Жаль, мы не сразились с тобой, когда ты еще мог плодить ублюдков. 00:32:19.736 --> 00:32:23.076 Я знал твою мать, когда она делала своих. 00:32:23.656 --> 00:32:27.706 К счастью, ты староват, чтобы быть моим. 00:32:28.916 --> 00:32:31.416 Все встанет на свои места. 00:32:56.050 --> 00:33:01.416 Мессина - порт в Святую Землю 00:33:31.065 --> 00:33:34.395 Ты знаешь, что там, в Святой земле? 00:33:35.565 --> 00:33:37.945 Новый мир. 00:33:38.065 --> 00:33:43.905 Человек, во Франции не имевший своего дома, в Святой земле хозяин города. 00:33:44.035 --> 00:33:48.415 А тот, кто был хозяином города, нищенствует в трущобах. 00:33:48.535 --> 00:33:50.874 Там, на краю света, 00:33:50.994 --> 00:33:56.914 ты не тот, кем родился, а тот, кем в силах стать. 00:33:57.044 --> 00:34:01.504 Я надеюсь найти прощение. И только. 00:34:05.804 --> 00:34:08.844 Кем бы ты ни был, ты член моей семьи. 00:34:08.974 --> 00:34:13.014 А это значит, ты будешь служить царю Иерусалима. 00:34:13.144 --> 00:34:17.104 Что может дать царю такой как я? 00:34:17.234 --> 00:34:21.564 Мир, лучший из когда либо бывших. 00:34:21.694 --> 00:34:24.904 Царство совести. 00:34:25.034 --> 00:34:27.534 Царство небесное. 00:34:27.654 --> 00:34:30.614 Сейчас среди христиан и мусульман мир. 00:34:30.744 --> 00:34:36.374 Мы живем вместе. Или хотя бы пытаемся усилиями Саладина и царя. 00:34:37.084 --> 00:34:41.214 Ты думал, этим закончится крестовый поход? 00:34:41.334 --> 00:34:43.463 А так и есть. 00:34:43.593 --> 00:34:49.303 Сын мой, только ради тебя я еще жив. Не разочаруй меня. 00:34:53.933 --> 00:34:57.853 Захватив Святую Землю, мы завладели торговыми портами сарацинов. 00:34:57.983 --> 00:35:04.613 Итальянские корабли перевозят шелка, специи и странников, если у них есть деньги. 00:35:06.573 --> 00:35:10.453 И Италия становится богатой, как и предсказывал Спаситель. 00:35:15.123 --> 00:35:17.913 - Кто эти люди? - Мусульмане. 00:35:19.413 --> 00:35:21.123 Сарацины. 00:35:21.253 --> 00:35:25.383 - И им разрешают молиться? - Если они платят налоги. 00:35:28.593 --> 00:35:32.263 "Слава Господу. Славь Господа своего". 00:35:32.393 --> 00:35:35.263 Похоже на наши молитвы. 00:35:41.772 --> 00:35:44.022 Это вкусно. 00:35:51.702 --> 00:35:57.992 После смерти царя в Иерусалиме не будет места друзьям мусульман, 00:35:58.122 --> 00:36:02.832 или предателям христианства, таким, как твой отец. 00:36:03.502 --> 00:36:06.382 Я Ги де Лузиньян. 00:36:07.462 --> 00:36:09.882 Запомни это имя. 00:36:10.012 --> 00:36:12.052 И меня. 00:36:16.142 --> 00:36:18.642 Оставь себе. 00:36:18.762 --> 00:36:20.602 Милорд... 00:36:21.562 --> 00:36:25.312 Как же вы будете скакать верхом, если вам нечем стегать лошадь? 00:36:28.771 --> 00:36:31.531 Однажды он станет царем Иерусалима. 00:36:46.751 --> 00:36:48.791 Бэйлиан... 00:36:52.801 --> 00:36:55.011 Скорей. 00:37:04.141 --> 00:37:06.191 Дальше мне нельзя. 00:37:15.151 --> 00:37:18.031 Встань на колени. 00:37:39.390 --> 00:37:42.390 Будь бесстрашен перед лицом врагов твоих. 00:37:42.520 --> 00:37:46.100 Будь, смел и прям, чтобы Господь возлюбил тебя. 00:37:46.230 --> 00:37:50.560 Всегда говори только правду, даже если она ведет к смерти. 00:37:50.690 --> 00:37:55.030 Защищай беспомощных и не твори зла. 00:37:55.150 --> 00:37:57.860 В сём твоя клятва. 00:38:05.450 --> 00:38:08.790 А это, чтобы ты помнил ее. 00:38:16.049 --> 00:38:19.259 Встань, рыцарь и Барон де Ибелин. 00:38:31.939 --> 00:38:34.149 Защищай царя. 00:38:35.149 --> 00:38:38.399 Если царя не станет, защищай людей. 00:38:41.739 --> 00:38:46.039 Милорд, пришло время исповедаться Господу, а не сыну. 00:38:46.159 --> 00:38:48.749 Каешься ли ты в грехах своих? 00:38:48.869 --> 00:38:52.169 Во всех, кроме одного. 00:39:16.608 --> 00:39:19.568 Ты поплывешь в Иерусалим, как хотел твой отец. 00:39:19.698 --> 00:39:23.238 Я последую через неделю. Путешествие может быть опасным. 00:39:23.368 --> 00:39:28.368 Если у Господа есть там для тебя предназначенье, Он позаботится о жизни твоей. 00:39:28.498 --> 00:39:30.958 Если нет... 00:39:31.868 --> 00:39:34.588 Благослови тебя Бог. 00:42:26.255 --> 00:42:30.335 Тпру.Тпру.Тпру. 00:42:55.114 --> 00:42:57.954 Он говорит, что это его конь. 00:42:58.614 --> 00:43:02.624 - Почему это он его? - Потому что конь на его земле. 00:43:03.164 --> 00:43:05.794 Я взял эту лошадь у моря. 00:43:14.754 --> 00:43:19.934 Он говорит, ты великий лжец, и он будет драться с тобой, потому что ты лжец. 00:43:20.054 --> 00:43:24.514 - У меня нет желания биться. - Тогда отдай ему коня. 00:43:30.354 --> 00:43:31.904 Нет. 00:43:45.743 --> 00:43:47.873 - Тогда пусть сражается честно! 00:43:48.003 --> 00:43:52.833 - Зачем? Почему он? Он - рыцарь. - А я Барон де Ибелин. 00:44:00.763 --> 00:44:06.893 Он говорит, Барон де Ибелин старый. Он знавал его в Дамаске. 00:44:07.013 --> 00:44:09.733 Я новый барон. 00:44:19.243 --> 00:44:20.953 Стой! 00:44:27.372 --> 00:44:28.912 Хватит! 00:44:29.452 --> 00:44:32.252 Стой! Стой! 00:44:35.212 --> 00:44:37.042 Ибелин, хватит! 00:44:37.752 --> 00:44:39.342 Ибелин! Остановись! 00:45:00.902 --> 00:45:07.622 - Ты легко отнесся к тому, что я убил твоего господина. - Настал его час. 00:45:07.742 --> 00:45:09.832 На все воля Божья. 00:45:13.872 --> 00:45:16.332 Теперь завершите свое дело. 00:45:33.931 --> 00:45:36.811 Отведи меня в Иерусалим. 00:46:38.080 --> 00:46:40.540 Отличный конь. 00:46:41.960 --> 00:46:46.130 Возьми его и иди своей дорогой. 00:46:46.920 --> 00:46:52.640 Конь достался вам в бою. Я ваш пленник, и раб, если захотите. 00:46:52.760 --> 00:46:55.850 Я сам был рабом или очень близко к тому. 00:46:55.980 --> 00:47:00.560 У меня не будет рабов, и я не потерплю их у других. Ступай. 00:47:08.529 --> 00:47:12.579 Человек, которого вы убили, был величайшим наездником среди мусульман. 00:47:13.279 --> 00:47:17.119 - Его звали Муммад Аль Фаис. - Я помолюсь за него. 00:47:18.079 --> 00:47:24.709 Ваши достоинства станут известны вашим врагам еще до того как вы встретите их. 00:47:34.429 --> 00:47:38.599 Старик, где то место, где распяли Христа? 00:48:21.938 --> 00:48:26.268 Боже, чего ты хочешь от меня? 00:49:02.477 --> 00:49:06.357 Как ты можешь быть в аду, когда ты в моем сердце? 00:49:49.896 --> 00:49:52.816 - Ты должен был знать его. - Что? 00:49:52.936 --> 00:49:56.816 У тебя меч Годфри, стало быть, ты знал его. 00:49:59.986 --> 00:50:02.906 - Знал. - Он моего роста. 00:50:09.206 --> 00:50:11.956 - Да. - И с зелеными глазами. 00:50:17.086 --> 00:50:19.546 Голубыми. 00:50:24.676 --> 00:50:27.136 Пойдем с нами... 00:50:27.266 --> 00:50:29.646 мой господин. 00:50:51.205 --> 00:50:54.755 Нет. Нет. Дай мне полотенце. 00:50:54.875 --> 00:50:57.425 Дай мне полотенце. Дай мне полотенце. 00:51:30.324 --> 00:51:32.834 Человек, во Франции не имевший своего дома, 00:51:32.954 --> 00:51:36.874 в Святой земле хозяин города. 00:52:08.284 --> 00:52:11.664 Стой. Ты делаешь ему больно. 00:52:11.784 --> 00:52:13.994 Тпру. 00:52:14.124 --> 00:52:15.454 Тпру. 00:52:32.893 --> 00:52:36.143 - Где твой хозяин? - У меня нет хозяина. 00:52:38.723 --> 00:52:41.443 Дай мне воды. 00:52:54.283 --> 00:52:56.743 Благодарю за питье. 00:52:59.293 --> 00:53:05.843 Если увидишь Бэйлиана, сына Годфри, скажи ему, что Сибилла была здесь. 00:53:15.893 --> 00:53:18.602 Ну, как тебе Иерусалим? 00:53:19.272 --> 00:53:25.312 Бог не хочет говорить со мной. Даже на холме, где умер Христос. 00:53:25.442 --> 00:53:27.982 Нет на мне милости Божьей. 00:53:28.112 --> 00:53:32.652 - Я этого не слышал. - Как бы то ни было, похоже... 00:53:33.952 --> 00:53:38.742 - Я потерял свою религию. - Я не полагаюсь на религию. 00:53:38.872 --> 00:53:44.422 Я видел, как безумства фанатиков всех вероисповеданий называли "волей Божьей". 00:53:44.542 --> 00:53:49.252 Я видел слишком много религии в глазах слишком многих убийц. 00:53:50.052 --> 00:53:53.552 Святость - в правых делах 00:53:53.672 --> 00:53:57.972 и мужестве тех, кто не может защищать себя сам. 00:53:58.102 --> 00:54:00.562 И добродетель - 00:54:03.272 --> 00:54:08.482 которой желает Господь - она здесь и здесь. 00:54:08.612 --> 00:54:13.111 От того, что ты делаешь каждый день, зависит хороший ты человек... 00:54:14.031 --> 00:54:16.281 или нет. 00:54:16.411 --> 00:54:18.121 Идем. 00:54:42.681 --> 00:54:46.061 Царь заключил мир с Саладином шесть лет назад. 00:54:46.191 --> 00:54:49.861 Он держит Иерусалим открытым для всех верований, 00:54:49.981 --> 00:54:53.031 как это было при мусульманах до нашего прихода. 00:54:53.151 --> 00:54:56.951 Те люди - тамплиеры. Они убивали арабов. 00:55:03.200 --> 00:55:08.250 Значит, они умирают за то, что приказал им Папа Римский. 00:55:08.370 --> 00:55:13.750 Да, но не Христос, я думаю. И не этот царь. 00:55:13.751 --> 00:55:14.751 Ставка Главнокомандующего Иерусалима 00:55:27.020 --> 00:55:30.020 - Кто говорит, что я устроил набег? - Вот этот свидетель... 00:55:30.690 --> 00:55:35.860 весь Иерусалим, Святой Бог и я. 00:55:35.990 --> 00:55:40.740 Этот свидетель, если тебе угодно его так называть, сарацин. Он лжет. 00:55:40.870 --> 00:55:46.620 Придет день, Рейнальд де Шатийон, когда твой титул не защитит тебя. 00:55:46.750 --> 00:55:49.750 О? И когда же? 00:55:49.870 --> 00:55:53.460 Дай мне знать, Тайбериас, когда люди станут равны, и наступит Царство Небесное. 00:55:53.590 --> 00:55:57.879 Те тамплиеры повешены за набег, который, я знаю, устроил ты. 00:55:59.509 --> 00:56:02.469 Докажи это. А я пока подожду в Кераке. 00:56:02.599 --> 00:56:06.809 Царь возьмет твой замок Керак, Рейнальд. 00:56:06.929 --> 00:56:11.309 Попробуй взять его, Тайбериас. Я буду там. 00:56:16.310 --> 00:56:18.310 Ты дал ему уйти? Почему? 00:56:19.279 --> 00:56:23.529 Я не смогу защитить твои караваны пока ты не разрешишь охранять их моим воинам. 00:56:23.659 --> 00:56:28.539 Я торгую ради денег, а не для того, чтобы оскорблять Бога связью с христианами. 00:56:28.659 --> 00:56:32.709 - Но ты берешь золото из рук христиан. - Золото, есть золото. 00:56:34.669 --> 00:56:36.299 Разумеется. 00:56:39.719 --> 00:56:42.339 К господину Тайбериасу. 00:56:49.678 --> 00:56:51.768 Мой господин. 00:56:54.478 --> 00:56:57.398 Это правда. 00:56:57.528 --> 00:57:01.278 Ты сын своего отца. Он был моим другом. 00:57:01.398 --> 00:57:04.278 Я твой. 00:57:04.408 --> 00:57:08.118 Годфри умер. В не самое подходящее время. 00:57:08.238 --> 00:57:10.198 Идем. 00:57:10.328 --> 00:57:14.708 На улицах кричали, что ты убил великого сирийского господина. 00:57:15.628 --> 00:57:21.378 Сам Саладин велел сказать, что ваш поединок не нарушил мира, 00:57:21.508 --> 00:57:23.968 что у тебя была причина. 00:57:24.088 --> 00:57:26.388 Что тебе известно о Саладине? 00:57:26.508 --> 00:57:30.098 Что он правитель сарацин и земель, окружающих это царство. 00:57:30.218 --> 00:57:34.978 У него в одном Дамаске 200 тысяч воинов. 00:57:35.098 --> 00:57:37.518 Если он захочет войны, он ее выиграет. 00:57:37.648 --> 00:57:42.697 А новоприбывшие фанатики из Европы дают ему повод для войны ежедневно. 00:57:42.817 --> 00:57:46.367 Такие тамплиерские ублюдки, как Рейнальд де Шатийон. 00:57:46.487 --> 00:57:49.617 Отсюда, из этой комнаты я пытаюсь сохранить мир, насколько это возможно. 00:57:49.737 --> 00:57:56.747 Но Саладин и царь вместе могли бы сделать лучший мир. 00:57:56.877 --> 00:58:00.547 Даже если он продержится недолго, это все же мир. 00:58:05.297 --> 00:58:09.427 Что говорил тебе отец про твои обязанности? 00:58:09.557 --> 00:58:13.347 Что я должен быть хорошим рыцарем. 00:58:13.977 --> 00:58:21.357 Я молюсь о том, чтобы в мире и Иерусалиме нашлось место для такой редкости... 00:58:22.397 --> 00:58:25.527 как безупречный рыцарь. 00:58:28.197 --> 00:58:30.277 Вы уже обедали? 00:58:37.706 --> 00:58:43.586 Принцесса Сибилла Иерусалимская и ее муж, Ги де Лузиньян. 00:58:54.056 --> 00:58:57.396 Сколько рыцарей ты привел с собой из Франции? 00:58:57.516 --> 00:58:59.056 50. 00:58:59.186 --> 00:59:01.896 И они поклялись в верности царю? 00:59:02.016 --> 00:59:05.436 Разумеется, Тайбериас. Очевидно. 00:59:10.366 --> 00:59:14.196 - Ты сидишь за моим столом? - Разве это не стол царя? 00:59:14.326 --> 00:59:17.456 Царя? Я несколько лет не видел за ним царя. 00:59:18.166 --> 00:59:22.666 Я не могу есть. Я очень разборчив в обществе. 00:59:22.796 --> 00:59:26.126 Во Франции это нельзя унаследовать. 00:59:26.256 --> 00:59:29.675 Но здесь, здесь нет цивилизованных законов. 00:59:29.795 --> 00:59:31.845 У меня дела на востоке. 00:59:34.515 --> 00:59:38.225 Моя жена не тоскует, когда меня нет. 00:59:38.805 --> 00:59:45.065 Это присуще либо лучшим из жен, либо самым, самым худшим. 00:59:45.185 --> 00:59:48.775 - Ты идешь на встречу с Рейнальдом? - Нет, мой господин. Он в немилости. 00:59:48.895 --> 00:59:51.365 Я член этого двора. 00:59:51.485 --> 00:59:55.405 Что общего у меня с этим смутьяном? 01:00:02.665 --> 01:00:05.205 За самых лучших жен. 01:00:05.206 --> 01:00:07.206 Да, будет благословен Иерусалим. 01:00:08.915 --> 01:00:13.385 - Царь хочет тебя видеть. - Царь примет сына Годфри. 01:00:13.505 --> 01:00:16.345 Я отведу его. 01:00:16.465 --> 01:00:19.515 Сегодня утром я говорил не зная, кто вы. 01:00:19.635 --> 01:00:22.434 Зато я знала, кто ты. 01:00:22.554 --> 01:00:26.934 Тут ошибиться невозможно. Я любила твоего отца. 01:00:27.064 --> 01:00:29.944 И я буду любить тебя тоже. 01:00:32.524 --> 01:00:35.234 Тебе не страшно быть со мной? 01:00:35.324 --> 01:00:37.824 Нет... 01:00:38.404 --> 01:00:41.494 - И да. 01:00:42.414 --> 01:00:45.794 У женщины моего ранга два лица. 01:00:45.914 --> 01:00:50.414 Одно для всего мира, другое - для близких. 01:00:50.544 --> 01:00:53.634 С тобой я буду только Сибиллой. 01:00:58.424 --> 01:01:01.474 Тайбериас считает, что я непредсказуема. 01:01:01.594 --> 01:01:04.474 Я действительно непредсказуема. 01:01:08.024 --> 01:01:10.894 Нет. Туда. 01:01:24.573 --> 01:01:26.703 Подойди ближе. 01:01:26.833 --> 01:01:32.213 Я рад знакомству с сыном Годфри. Он был одним из моих лучших учителей. 01:01:33.333 --> 01:01:37.133 Он был рядом, когда, играя с другими мальчиками, я порезал руку. 01:01:37.253 --> 01:01:42.053 И именно он, а не лекари моего отца, заметил, что я не почувствовал боли. 01:01:43.133 --> 01:01:49.273 Он плакал, когда принес моему отцу весть, что я болен проказой. 01:01:51.933 --> 01:01:58.823 Сарацины говорят, эта болезнь - божья кара за гордыню нашего царства. 01:01:58.943 --> 01:02:01.943 И несмотря на мое нынешнее состояние, арабы верят, 01:02:02.073 --> 01:02:08.162 что наказание, которое ждет меня в аду, будет еще страшнее и дольше. 01:02:08.282 --> 01:02:12.202 Если это так, я считаю это несправедливым. 01:02:14.252 --> 01:02:17.002 Подойди. Садись. 01:02:18.592 --> 01:02:20.422 - Ты играешь? - Нет. 01:02:20.552 --> 01:02:27.052 В шахматах заключен целый мир. Любой ход может быть для тебя смертельным. 01:02:27.182 --> 01:02:32.562 Делай, что хочешь, но помни с чего ты начал. И ты никогда не знаешь, каким будет твой конец. 01:02:33.352 --> 01:02:36.732 Ты уже был уверен, что знаешь свой конец? 01:02:36.852 --> 01:02:39.942 - Да. - И что тебя ждало? 01:02:41.402 --> 01:02:44.862 Быть похороненным в 100 ярдах от места, где я родился. 01:02:44.992 --> 01:02:50.992 - А что теперь? - Я сижу в Иерусалиме и смотрю на царя. 01:02:54.332 --> 01:02:58.002 В возрасте 16 лет я одержал великую победу. 01:02:58.132 --> 01:03:02.051 Тогда мне казалось, что мне предстоит жить до ста лет. 01:03:02.171 --> 01:03:05.381 Теперь знаю, что не доживу и до 30-ти. 01:03:06.471 --> 01:03:12.521 Нам не дано предсказать свой конец. Или чья рука приведет нас туда. 01:03:13.601 --> 01:03:16.851 Король может двигать пешку. 01:03:16.981 --> 01:03:19.361 Отец может указывать сыну. 01:03:19.481 --> 01:03:26.901 Пешка также может двигаться самостоятельно и только тогда она начинает свою собственную игру. 01:03:27.031 --> 01:03:33.581 Запомни, как бы ни играл ты, или играли тобой, ты один в ответе за свою душу. 01:03:33.701 --> 01:03:38.001 Даже, если тобой будут играть короли или могущественные лица. 01:03:38.121 --> 01:03:45.131 Представ перед Богом ты не сможешь сказать: "Но так мне повелели сделать другие", 01:03:45.261 --> 01:03:48.881 или что добродетель "была неуместна в тот момент". 01:03:49.011 --> 01:03:53.810 Этого будет недостаточно. Запомни это. 01:03:54.890 --> 01:03:56.930 Я запомню. 01:03:58.390 --> 01:04:02.320 - Знаешь, что это? - План укреплений. 01:04:02.440 --> 01:04:05.230 Что ты об этом думаешь? 01:04:05.360 --> 01:04:07.950 Ты его не одобряешь. Как бы ты его улучшил? 01:04:08.070 --> 01:04:13.280 Крест. Или лучше звезда, вроде этой. 01:04:13.410 --> 01:04:15.660 Тогда нападающие на одну часть крепости 01:04:15.790 --> 01:04:18.580 окажутся под огнем другой части. 01:04:18.710 --> 01:04:22.380 Да, мне это нравится. Твои стены значительно труднее атаковать. 01:04:25.090 --> 01:04:31.050 Очень хорошо. Теперь отправляйся в дом своего отца в Ибелине, это теперь твой дом, 01:04:31.180 --> 01:04:34.140 и оттуда охраняй дорогу паломников. 01:04:34.260 --> 01:04:37.730 Защищай, в частности, иудеев и мусульман. 01:04:37.850 --> 01:04:40.690 Иерусалим приветствует всех 01:04:40.810 --> 01:04:45.820 не только потому, что это выгодно, но и потому, что это правильно. 01:04:45.939 --> 01:04:52.529 Защищай беспомощных, и тогда возможно, однажды, когда я сам стану беспомощным, ты защитишь и меня. 01:06:15.568 --> 01:06:17.698 Вот он, мой господин. 01:06:17.828 --> 01:06:19.868 Ибелин. 01:07:11.587 --> 01:07:17.717 "Quod sumus... hoc eritis." 01:07:18.547 --> 01:07:22.967 "Какие мы, ... таким станешь и ты." 01:07:55.456 --> 01:08:01.046 Ваш отец был очень важным человеком. А земли худые. 01:08:01.716 --> 01:08:04.176 Это мне подходит. 01:08:08.636 --> 01:08:12.436 Мой господин, у вас 1000 акров земли, 100 семей. 01:08:14.226 --> 01:08:17.276 Христиане, евреи, мусульмане. 01:08:17.396 --> 01:08:22.945 У вас 50 пар быков. Это бедное и пыльное место. 01:08:23.075 --> 01:08:26.405 Чего у нас нет, так это воды. 01:09:33.644 --> 01:09:35.934 Хорошо. Укрепите стены. 01:10:35.663 --> 01:10:38.373 Я еду в Кану. 01:10:41.663 --> 01:10:45.463 Где Иисус превратил воду в вино. 01:10:45.583 --> 01:10:48.423 Труднее было бы сделать из тебя вельможу. 01:10:48.543 --> 01:10:52.843 Это легко. Во Франции несколько ярдов шелка могут сделать человека вельможей. 01:10:54.763 --> 01:10:58.512 - Я рассчитываю на гостеприимство. - Оно ваше. 01:10:58.642 --> 01:11:00.812 Латиф. 01:12:47.330 --> 01:12:51.170 Но это не прелюбодеяние. Это умывание. 01:12:55.500 --> 01:13:02.470 Но, если бы это даже было прелюбодеяние, Заповеди не для таких людей, как мы. 01:13:02.600 --> 01:13:05.510 Они созданы для других. 01:13:05.640 --> 01:13:08.270 Вам принесли что-нибудь поесть? 01:13:08.390 --> 01:13:11.230 Мне сказали подождать до возвращения хозяина. 01:13:14.110 --> 01:13:17.110 Моя кухарка приготовит ужин, пока ты приведешь себя в порядок. 01:13:42.889 --> 01:13:46.639 - Что? - Я вечность не видел женщину за едой. 01:13:47.219 --> 01:13:49.639 Правда? 01:13:52.349 --> 01:13:54.859 Я наблюдала за тобой сегодня. 01:13:54.979 --> 01:14:01.359 Ты получил клочок грязи, и кажется, собираешься построить на нем новый Иерусалим. 01:14:01.489 --> 01:14:03.949 Это моя земля. 01:14:05.619 --> 01:14:08.579 Кем бы я был, если б не стремился ее улучшить? 01:14:24.759 --> 01:14:31.518 Они стремятся слиться воедино. Одно сердце, одна мораль. 01:14:31.638 --> 01:14:34.438 Их пророк говорит: "Покорись". 01:14:34.558 --> 01:14:37.438 Иисус говорит... 01:14:38.108 --> 01:14:39.898 "Решай". 01:14:40.818 --> 01:14:44.108 А это вы решили насчет Ги? 01:14:45.908 --> 01:14:47.908 Ги выбрала моя мать. 01:14:48.028 --> 01:14:51.998 Мой первый муж умер еще до рождения нашего сына. 01:14:52.118 --> 01:14:54.328 Мне было только 15. 01:14:56.128 --> 01:14:58.288 Я видел вашего сына. 01:16:40.016 --> 01:16:44.686 - Я могла бы остаться здесь навсегда. - Этот дом ваш. 01:16:45.606 --> 01:16:48.896 Как ты думаешь, почему я здесь? 01:16:58.706 --> 01:17:01.496 Я знаю, что Ибелин не по пути в Кану. 01:17:01.626 --> 01:17:06.296 - А что еще вы знаете, милорд? - Я знаю, что вы принцесса. 01:17:07.506 --> 01:17:10.885 - А я не лорд. - Ты рыцарь. 01:17:11.005 --> 01:17:14.095 Ни заслужено, ни доказано. 01:17:19.135 --> 01:17:24.225 Я здесь с тобой не от скуки и не от плохого настроения. 01:17:25.185 --> 01:17:27.225 Я здесь потому,... 01:17:28.895 --> 01:17:33.525 потому что на Востоке между двумя людьми 01:17:33.655 --> 01:17:36.115 есть только свет. 01:18:48.314 --> 01:18:50.774 Стоять! 01:18:53.774 --> 01:18:58.023 - Рейнальд, этот караван вооружен. - Отлично. Иначе будет не интересно. 01:18:59.733 --> 01:19:01.903 Они нас заметили. 01:19:02.573 --> 01:19:06.663 - Давай за ними. Всадник уходит. - Кругом пустыня, ничего не случится. 01:19:06.783 --> 01:19:09.793 Я не хочу на виселицу, пока жена не станет царицей. 01:19:09.913 --> 01:19:13.213 Не волнуйся. Они скажут: "Это Рейнальд, кто же еще". 01:19:13.333 --> 01:19:16.333 Во всем всегда винят меня. В Иерусалиме в это поверят. 01:19:16.463 --> 01:19:20.713 - Скажешь, что молился в Назарете. - Ты опасный человек. 01:19:20.843 --> 01:19:24.133 Если войны все равно не миновать, так пусть начинается скорее. 01:19:24.263 --> 01:19:27.723 - Сколько еще может жить прокаженный? - Так хочет Бог. Так хочет Бог! 01:19:27.853 --> 01:19:32.143 Так хочет Бог! - Иерусалим! 01:20:00.882 --> 01:20:02.592 Это ты. 01:20:40.881 --> 01:20:45.051 Это из Франции. Я никогда там не была. 01:20:45.171 --> 01:20:49.931 Этот от моего брата. Этот чтобы напоминать нам о смерти. 01:20:50.641 --> 01:20:52.681 А этот... 01:20:54.601 --> 01:20:56.681 Я купила в тот день, когда увидела тебя. 01:20:59.441 --> 01:21:02.151 Ты врешь. 01:21:29.471 --> 01:21:32.471 Ги де Лузиньян и Рейнальд де Шатийон 01:21:32.601 --> 01:21:35.810 вместе с тамплиерами напали на караван сарацин. 01:21:39.140 --> 01:21:40.850 - Тишина! - Это был не караван. 01:21:43.060 --> 01:21:46.570 Это был военный отряд, идущий на Вифлеем, чтобы осквернить место рождения Господа нашего. 01:21:46.690 --> 01:21:50.820 Рейнальд и тамплиеры нарушили договор царя о мире. 01:21:50.950 --> 01:21:53.240 Саладин придет в это царство... 01:21:53.370 --> 01:21:59.370 Для христианина Тайбериас слишком много знает о намерениях Саладина. 01:22:02.580 --> 01:22:07.170 Я предпочитаю жить в мире с людьми, а не убивать их - 01:22:07.300 --> 01:22:09.760 именно поэтому ты все еще жив. 01:22:09.880 --> 01:22:13.470 Я полагаю и этот вид Христианства имеет своих почитателей. 01:22:13.590 --> 01:22:17.180 Нам нельзя развязывать войну с Саладином. 01:22:17.310 --> 01:22:20.020 Она нам не нужна и мы можем ее проиграть. 01:22:20.140 --> 01:22:22.020 Богохульство! 01:22:25.520 --> 01:22:29.819 Армия Иисуса Христа, несущая его святой крест, непобедима. 01:22:29.939 --> 01:22:32.449 Или Тайбериас сомневается в этом? 01:22:32.569 --> 01:22:36.619 Быть войне. Так хочет Бог. 01:22:36.739 --> 01:22:39.039 Так хочет Бог! 01:22:52.509 --> 01:22:54.179 Тишина! 01:23:03.189 --> 01:23:07.229 Саладин пересек Иордан, с ним 200 тысяч человек. 01:23:08.609 --> 01:23:14.409 Сначала он пойдет на Керак за головой Рейнальда де Шатийона. Мой господин... 01:23:21.038 --> 01:23:24.958 Мы должны встретить его до того, как он достигнет Керака. 01:23:25.078 --> 01:23:27.628 Я возглавлю армию. 01:23:27.748 --> 01:23:31.168 Милорд, если вы отправитесь в поход, вы умрете. 01:23:31.298 --> 01:23:34.588 Пошли к Бэйлиану сказать, чтобы он защищал жителей. 01:23:37.598 --> 01:23:40.468 - Соберите войска. 01:23:59.488 --> 01:24:01.948 Что нас ждет? 01:24:02.948 --> 01:24:05.538 Мир решит. 01:24:06.668 --> 01:24:09.878 Мир всегда все решает. 01:24:14.217 --> 01:24:18.047 Кого-то подстрелили! Кого-то подстрелили! 01:24:28.437 --> 01:24:32.567 Милорд, царь идет на Керак. 01:24:50.448 --> 01:24:54.568 Замок Керак. Владение Рене де Шатийона. 01:24:56.297 --> 01:24:59.427 Конница сарацин наступает, чтобы запереть Рейнальда внутри. 01:24:59.547 --> 01:25:04.927 Этим людям нельзя оставаться снаружи замка. Саладин наверняка нападет на них. 01:25:19.106 --> 01:25:21.526 Cкачи в крепость сейчас же. 01:25:52.556 --> 01:25:54.436 Гости. 01:26:04.695 --> 01:26:07.615 Милорд Бэйлиан. 01:26:07.745 --> 01:26:10.535 Милорд Бэйлиан. 01:26:10.665 --> 01:26:13.785 Милорд Рейнальд умоляет вас привести своих воинов в Керак. 01:26:13.915 --> 01:26:17.415 Спасибо, но - нет. Если я уйду, эти люди погибнут. 01:26:17.545 --> 01:26:21.045 Мы будем удерживать конницу сарацин до прибытия царя. 01:26:21.175 --> 01:26:22.385 Да будет так. 01:26:27.135 --> 01:26:30.425 Если мы нападем на них, то умрем. 01:26:32.685 --> 01:26:34.725 Моя госпожа. 01:26:35.725 --> 01:26:39.435 - На что вы смотрите? - На рыцаря. 01:26:40.985 --> 01:26:42.605 И его людей. 01:26:50.405 --> 01:26:53.164 Ты со мной? 01:27:59.723 --> 01:28:02.603 Разделись! 01:30:05.851 --> 01:30:11.311 Ваши достоинства станут известны вашим врагам еще до того как вы встретите их. 01:30:15.481 --> 01:30:20.661 - Вы не были слугой того человека. - Нет. Он был моим слугой. 01:30:30.370 --> 01:30:34.040 - Что нас ждет? - То, что вы заслужили. 01:30:34.590 --> 01:30:37.550 Что посеешь, то и пожнешь. 01:30:37.670 --> 01:30:41.300 Слышали такое, нет? 01:30:41.430 --> 01:30:44.140 Вставайте. 01:30:56.860 --> 01:31:01.530 Вы можете идти в Керак, но там вы погибнете. 01:31:01.650 --> 01:31:04.370 Мой владыка здесь. 01:31:24.009 --> 01:31:28.139 Скажи владыке Саладину, что Иерусалим прибыл. 01:32:29.328 --> 01:32:30.988 Саладин. 01:32:53.518 --> 01:32:58.058 Я прошу вас отвести свою конницу и оставить это дело мне. 01:32:58.648 --> 01:33:02.818 Я прошу вас вернуться в Дамаск без потерь. 01:33:02.937 --> 01:33:07.657 Рейнальд де Шатийон будет наказан. Я обещаю. 01:33:07.777 --> 01:33:11.077 Отведите войска или мы все здесь погибнем. 01:33:22.917 --> 01:33:25.167 Мы договорились? 01:33:29.297 --> 01:33:32.257 Мы договорились. 01:33:38.597 --> 01:33:42.187 Я пришлю вам моих лекарей. 01:33:43.567 --> 01:33:45.227 Ассалам алейкум. 01:33:46.187 --> 01:33:48.777 Ва алейкум ассалам. 01:34:07.916 --> 01:34:10.546 Я Рейнальд де Шатийон! 01:34:50.925 --> 01:34:53.385 На колени. 01:34:55.545 --> 01:34:58.015 Ниже. 01:35:00.475 --> 01:35:03.935 Я есть Иерусалим. 01:35:05.685 --> 01:35:09.185 И ты, Рейнальд, 01:35:09.315 --> 01:35:12.525 поцелуешь меня ради мира. 01:35:31.165 --> 01:35:33.295 Стража. 01:35:40.805 --> 01:35:44.144 - А ты на что уставился? - На покойника. 01:35:44.264 --> 01:35:49.434 Рейнальд де Шатийон, ты арестован и приговорен. 01:36:06.494 --> 01:36:11.794 Если ты и дальше будешь так продолжать, мне придется найти тебе применение. 01:36:11.914 --> 01:36:16.084 - Если Господь сохранит тебя. - Господь не знает меня. 01:36:16.214 --> 01:36:19.384 Да, зато я знаю. 01:36:41.573 --> 01:36:44.283 Ты мне нужен в Иерусалиме. 01:37:27.503 --> 01:37:30.712 - Ассалам алейкум. - Ва алейкум ассалам. 01:37:37.722 --> 01:37:40.852 Почему ты отступил? 01:37:42.182 --> 01:37:43.982 Почему? 01:37:44.102 --> 01:37:48.482 Бог был против него. Лишь Бог определяет исход битв. 01:37:48.612 --> 01:37:54.862 Исход битвы, конечно, определяется Богом, но также и подготовкой, численностью войск, 01:37:54.992 --> 01:37:58.782 отсутствием болезней и наличием воды. 01:37:59.412 --> 01:38:03.042 Нельзя вести осаду, когда у тебя враг за спиной. 01:38:03.162 --> 01:38:07.792 Сколько побед дал Бог мусульманам до того, как я взошел на трон? 01:38:07.922 --> 01:38:13.212 То есть, до того как Бог решил, что я должен взойти. 01:38:13.342 --> 01:38:16.222 Немного. 01:38:17.302 --> 01:38:20.262 Это от того, что мы были грешны. 01:38:21.431 --> 01:38:24.391 Это от того, что вы были не готовы. 01:38:25.141 --> 01:38:29.861 Если ты так считаешь, то тебе не долго быть царем. 01:38:34.151 --> 01:38:38.281 Когда я не буду царем, страшно подумать, что ждет Ислам. 01:38:39.451 --> 01:38:42.541 Спасибо, что навестил меня. 01:38:45.331 --> 01:38:49.461 Спасибо, что навестил меня. 01:38:53.301 --> 01:38:55.421 Ты обещал. 01:38:55.551 --> 01:38:58.641 Ты обещал вернуть Иерусалим. 01:39:00.641 --> 01:39:03.221 Не забудь об этом. 01:39:17.740 --> 01:39:21.200 Если я не развяжу войну, не будет и мира. 01:39:21.320 --> 01:39:24.290 Царь Иерусалима скоро умрет. 01:39:24.410 --> 01:39:28.920 Когда он умрет, мальчик встанет во главе царства, править которым он не в силах. 01:39:29.040 --> 01:39:33.670 Христиане сами начнут войну, которая вам нужна. 01:40:32.689 --> 01:40:35.769 Я Рейнальд де Шатийон! 01:40:38.739 --> 01:40:41.819 Я Рейнальд де Шатийон! 01:40:43.319 --> 01:40:45.369 Рейнальд де Шатийон! 01:40:47.869 --> 01:40:50.499 Я ... 01:40:51.829 --> 01:40:54.789 Рейнальд де Шатийон! 01:40:56.089 --> 01:41:02.928 Чем ближе смерть, тем сильнее гнетут мысли о незавершенных делах наших. 01:41:03.048 --> 01:41:07.968 Вот почему Бог - единственное утешение перед смертью. 01:41:08.098 --> 01:41:11.058 Побереги свою проповедь для меня. 01:41:11.178 --> 01:41:16.558 Иди и подготовь своих людей к коронации моего племянника. 01:41:17.608 --> 01:41:20.108 Ваша исповедь, мой господин. 01:41:20.238 --> 01:41:23.408 Я исповедуюсь Богу, когда встречусь с Ним... 01:41:26.318 --> 01:41:29.238 не тебе. 01:41:29.998 --> 01:41:32.998 Теперь оставь меня. 01:42:17.667 --> 01:42:21.417 Ты иногда грезишь, что ты моя жена. 01:42:21.547 --> 01:42:24.297 Давай притворимся, что так оно и есть. 01:43:01.836 --> 01:43:04.836 Я должна идти. 01:43:08.756 --> 01:43:11.676 Мы не можем встречаться в городе. 01:43:11.806 --> 01:43:14.976 Тогда мы покинем его. 01:43:15.096 --> 01:43:18.346 И как будем жить? Где? 01:43:18.476 --> 01:43:22.856 Бэйлиан, мой брат умирает. 01:43:23.856 --> 01:43:28.696 Мой сын станет царем, а я регентом. Мне придется править за него. 01:43:28.816 --> 01:43:36.076 И не только Иерусалимом, но и Анкарой, Ашкелоном, Бейрутом... 01:43:37.866 --> 01:43:40.205 А Ги? 01:44:07.855 --> 01:44:12.025 Всегда окружай своих рыцарей пехотой. 01:44:14.615 --> 01:44:16.865 Это не твои палаты. 01:44:20.035 --> 01:44:24.245 Однажды я стану полноправным мужем, как мне и предназначено. 01:44:24.375 --> 01:44:27.455 А может и нет, мой дорогой. 01:44:27.585 --> 01:44:31.835 У твоего любовника сотня рыцарей и любовь короля. 01:44:31.965 --> 01:44:38.174 А у меня самые большие силы в царстве и поддержка тамплиеров. 01:44:38.304 --> 01:44:41.934 Я могу действовать без покровительства короля. 01:44:42.054 --> 01:44:44.104 Но что о твоей любови... 01:44:53.614 --> 01:44:56.654 Тогда мы должны придти к пониманию. 01:44:56.784 --> 01:45:01.664 Тебе нужны мои рыцари, иначе его правление будет кровавым и коротким. 01:45:15.754 --> 01:45:21.634 Итак, мой друг, настало время завершить мои дела. 01:45:21.764 --> 01:45:27.643 Если я оставлю армию Ги, он захватит власть и начнет войну с мусульманами. 01:45:27.763 --> 01:45:32.733 Мы решили, что ты возьмешь на себя командование армией Иерусалима. 01:45:32.853 --> 01:45:37.733 Будешь ли ты защищать моего племянника во время его правления? 01:45:37.863 --> 01:45:40.363 Просите, что угодно, я все сделаю. 01:45:40.493 --> 01:45:43.573 Нет. Выслушай всё, прежде чем ответить. 01:45:45.573 --> 01:45:51.123 Согласен ли ты жениться на моей сестре Сибилле, если она будет свободна от Ги де Лузиньяна? 01:45:52.123 --> 01:45:54.003 А что с Ги? 01:45:54.623 --> 01:45:57.713 Он будет казнен. 01:45:57.843 --> 01:46:03.433 Вместе с рыцарями, которые не присягнут тебе. 01:46:05.013 --> 01:46:11.603 - Я не могу стать причиной их смерти. - "Просите, что угодно, я все сделаю." 01:46:15.153 --> 01:46:18.482 Вы сказали, что король может двигать пешку. 01:46:19.522 --> 01:46:23.282 Но что душа принадлежит человеку. 01:46:24.152 --> 01:46:26.032 Да, я так сказал. 01:46:26.872 --> 01:46:30.162 Примите мое сердце и мой ответ. 01:46:33.042 --> 01:46:35.292 Да будет так. 01:46:35.422 --> 01:46:41.552 Зачем ты защищаешь Ги? Он оскорбляет, ненавидит тебя. 01:46:41.672 --> 01:46:44.552 Он убил бы тебя сам, если бы ему выпал шанс. 01:46:44.672 --> 01:46:52.432 Неужели так трудно жениться на Сибилле, ради спасения этого царства? 01:46:53.022 --> 01:46:57.352 Иерусалиму не нужен безупречный рыцарь. 01:46:57.482 --> 01:47:01.272 Нет. Либо это царство совести. 01:47:02.152 --> 01:47:04.612 Либо ничто. 01:47:22.421 --> 01:47:24.461 Сибилла. 01:47:36.771 --> 01:47:39.651 Кто ты такой, чтобы отказывать царю? 01:47:39.771 --> 01:47:43.481 У меня будет власть, с Ги или без него. 01:47:43.611 --> 01:47:47.861 Ги умрет по моему приказу, а не по твоему или моего брата. 01:47:50.621 --> 01:47:53.701 Ты думаешь о Иерусалиме что-нибудь еще, кроме того, что он твой? 01:47:53.831 --> 01:47:57.081 Тебе не удастся удержать его в мире, как удавалось твоему брату. 01:47:57.211 --> 01:48:02.591 - Начнется война. - Мой дед завоевал Иерусалим кровью. 01:48:02.711 --> 01:48:06.590 Я удержу его также или так, как смогу. 01:48:06.720 --> 01:48:10.800 Я такая, какая есть. Я предлагаю тебе это. 01:48:12.010 --> 01:48:14.970 И мир в придачу. 01:48:20.230 --> 01:48:22.560 Ты отказываешься. 01:48:24.230 --> 01:48:26.780 Ты думаешь, я такой же как Ги? 01:48:26.900 --> 01:48:30.410 Что я готов продать свою душу? 01:48:37.250 --> 01:48:42.250 Однажды ты пожалеешь, что не пошел на малое зло... 01:48:42.380 --> 01:48:45.960 ради великого блага. 01:48:51.130 --> 01:48:53.050 Рейнальд. 01:49:00.849 --> 01:49:02.899 Мой господин. 01:49:43.229 --> 01:49:49.319 Думаешь, царь и вправду хочет, чтобы ты возглавил армию после его смерти? 01:49:50.778 --> 01:49:53.488 Думаешь, твоя жена этого хочет? 01:49:58.118 --> 01:50:02.208 - Есть одна загвоздка. - А, да. Бэйлиан. 01:50:02.618 --> 01:50:05.078 Я видел его в Кераке. 01:50:06.168 --> 01:50:08.878 Как его прославляли. 01:50:08.958 --> 01:50:12.718 Тебе нужно опасаться этой знаменитости. 01:50:13.468 --> 01:50:15.718 Убей его. 01:50:22.098 --> 01:50:24.138 - Что это? - Англия. 01:50:24.268 --> 01:50:27.558 - Кто король? - Ричард, а его отцом был Генри. 01:50:27.688 --> 01:50:32.318 - Хорошо. А это? - Франция. Я когда-нибудь увижу Францию? 01:50:32.438 --> 01:50:35.698 Может быть однажды. Но ты должен быть царем здесь. 01:50:37.698 --> 01:50:42.328 - Сколько здесь островов? - Один, два... 01:50:42.448 --> 01:50:45.867 - Царь хочет видеть тебя. - Я не могу. 01:50:45.997 --> 01:50:49.417 Я не выношу видеть его таким. Он знает об этом. 01:50:49.537 --> 01:50:52.127 Это не означает, что я его не люблю. 01:50:52.587 --> 01:50:54.837 Идите к нему. 01:52:31.185 --> 01:52:33.145 О. 01:52:34.105 --> 01:52:36.275 Здравствуй. 01:52:38.815 --> 01:52:40.905 Мне снился сон. 01:52:41.735 --> 01:52:47.035 Мне снилось лето, когда я победил Саладина. 01:52:47.995 --> 01:52:50.495 Помнишь? 01:52:50.615 --> 01:52:53.165 Мне было всего 16 лет. 01:52:53.285 --> 01:52:56.835 - Ты был таким красивым мальчиком. - Да. 01:52:56.955 --> 01:53:01.045 Ты всегда был красивым. 01:53:01.175 --> 01:53:03.885 Во всем. 01:53:05.885 --> 01:53:10.885 Моя прекрасная сестра. Я скучал по тебе. 01:53:11.435 --> 01:53:14.145 Такая красавица. 01:53:14.975 --> 01:53:18.485 Прости, если я когда-либо причинил тебе боль. 01:53:20.945 --> 01:53:23.904 Запомни меня, таким, каким я был. 01:53:25.864 --> 01:53:28.034 Я запомню. 01:54:18.793 --> 01:54:20.913 Сибилла. 01:54:35.093 --> 01:54:39.013 Если твои рыцари будут с моим сыном... 01:54:40.973 --> 01:54:43.233 твоя жена останется с тобой. 01:56:02.391 --> 01:56:05.771 Benedicimus domine. 01:56:06.271 --> 01:56:11.401 Узрите царя и наследника трона царства Иерусалимского. 01:56:11.521 --> 01:56:15.151 Слава! Слава! Слава! 01:56:15.281 --> 01:56:18.031 Да здравствует царь и процветает. 01:56:18.151 --> 01:56:20.071 Да здравствует царь! 01:56:20.201 --> 01:56:24.291 Да здравствует царь! Да здравствует царь! 01:56:38.971 --> 01:56:42.601 Когда долго смотришь на огонь, сам становишься огнем. 01:56:42.721 --> 01:56:45.681 Я проделывал это много раз. 01:56:52.151 --> 01:56:57.240 Вот твоя религия. Одна искра и куст пылает. 01:57:00.110 --> 01:57:04.490 Вот твой Моисей. Я не слышал его голоса. 01:57:04.620 --> 01:57:08.330 Это не значит, что Бога нет. 01:57:08.460 --> 01:57:12.000 - Ты любишь ее? - Да. 01:57:12.130 --> 01:57:16.090 Сердце заживет. Твой долг защищать людей Иерусалима. 01:57:17.210 --> 01:57:19.970 - Я отправляюсь молиться. - О чем? 01:57:23.220 --> 01:57:26.640 О силах вынести то, что нас ждет. 01:57:26.770 --> 01:57:28.850 И что нас ждет? 01:57:28.980 --> 01:57:32.810 Грядет расплата за то, что было совершено 100 лет назад. 01:57:32.940 --> 01:57:35.940 Мусульмане никогда не забудут. 01:57:39.570 --> 01:57:42.160 И не должны забывать. 01:58:12.599 --> 01:58:15.609 Моя госпожа, ваше письмо Саладину. 01:58:15.729 --> 01:58:20.529 Мир должен быть сохранен, границы нетронуты, а торговые пути открыты. 01:58:20.649 --> 01:58:23.819 А это будет мудро? Показать ваши намерения? 01:58:23.949 --> 01:58:27.369 Лучше, конечно, заставить его гадать? 01:58:27.489 --> 01:58:30.699 Мы сохраним мир моего брата. Подпишись. 01:58:42.508 --> 01:58:44.628 Возьми печать. 01:58:46.638 --> 01:58:49.718 Осторожней. 01:59:01.148 --> 01:59:04.198 Можешь убрать печать, дорогой. 01:59:17.128 --> 01:59:20.208 Эй! 01:59:49.987 --> 01:59:52.787 Ходят слухи. 01:59:52.907 --> 01:59:55.907 Мы должны пресечь их немедленно. 01:59:56.037 --> 02:00:00.167 Назови это изменой. И казни тех, кто распускает их. 02:00:00.287 --> 02:00:04.627 Слухи улягутся, если мы покажем, что мальчик здоров... 02:00:07.677 --> 02:00:10.887 Как скоро он наденет маску? 02:00:12.557 --> 02:00:15.517 Ты прикажешь изготовить маску для него? 02:00:16.137 --> 02:00:20.687 Неужели мой мальчик заслужил это? 02:00:24.277 --> 02:00:27.356 Иерусалим мертв, Тайбериас. 02:00:29.406 --> 02:00:32.736 Ни одно царство не стоит жизни моего сына в аду. 02:00:34.696 --> 02:00:38.076 Я отправлюсь в ад вместо него. 02:01:00.646 --> 02:01:03.856 - Ты помнишь историю о Луане? - Нет. 02:01:03.976 --> 02:01:05.476 Нет? 02:01:05.606 --> 02:01:08.146 - А ты помнишь, почему? - Нет. 02:01:08.276 --> 02:01:12.526 Он был так одинок, что... 02:01:12.656 --> 02:01:15.366 - он призвал всех Богов. - Зачем? 02:01:15.446 --> 02:01:18.956 Потому, что он был в отчаянии. Как доказательство любви. 02:01:19.076 --> 02:01:22.785 Скажи мне, моя мама, моя мама, 02:01:22.915 --> 02:01:26.755 Что здесь стучит 02:01:27.835 --> 02:01:32.005 Дочь моя, это плотник, 02:01:32.135 --> 02:01:34.295 Который чинит 02:01:37.175 --> 02:01:40.635 Дочь моя, это крестный ход, 02:01:42.515 --> 02:01:44.975 Который оканчивается... 02:03:02.554 --> 02:03:06.473 Ты за этим пришел на Святую Землю? Давай! 02:03:31.163 --> 02:03:32.873 Оставь нас. 02:03:37.583 --> 02:03:41.093 - Мальчишка на небесах? - Да. 02:03:42.053 --> 02:03:45.013 У его матери характер тверже, чем у меня. 02:03:45.133 --> 02:03:49.393 Она в подземной часовне и не выйдет оттуда. 02:03:51.603 --> 02:03:56.103 - Тамплиеры убили Бэйлиана? - Да. 02:03:56.233 --> 02:03:58.733 Рейнальд... 02:03:58.863 --> 02:04:00.902 Устрой мне войну. 02:04:02.402 --> 02:04:05.152 Этим я и занимаюсь. 02:04:07.492 --> 02:04:11.662 Узрите царицу и наследницу трона царства Иерусалимского. 02:04:11.792 --> 02:04:14.412 Слава! Слава! Слава! 02:04:14.542 --> 02:04:17.542 Я, Сибилла, по воле Святого Духа, 02:04:17.672 --> 02:04:23.422 объявляю царем Ги де Лузиньяна, моего мужа. 02:04:23.552 --> 02:04:27.592 С Божьей помощью он будет править своим народом. 02:04:31.722 --> 02:04:34.352 Да здравствует царь и процветает. 02:04:34.472 --> 02:04:40.482 Да здравствует царь. Да здравствует царь. Да здравствует царь. 02:05:03.551 --> 02:05:06.171 Я такой, какой есть. 02:05:06.301 --> 02:05:08.261 Кто-то же должен. 02:05:32.871 --> 02:05:35.121 Сестра Саладина. 02:05:36.621 --> 02:05:38.411 Я знаю. 02:05:58.180 --> 02:06:00.230 Я знаю. 02:06:22.790 --> 02:06:26.500 - Ассалам алейкум. - Ва аллейкум ассалам. 02:06:26.630 --> 02:06:29.340 Говори. 02:06:34.090 --> 02:06:36.810 Султан требует вернуть тело его сестры, 02:06:36.930 --> 02:06:41.429 выдать головы виновных и сдать ему Иерусалим. 02:06:45.809 --> 02:06:47.859 Неужели? 02:06:48.979 --> 02:06:52.279 Каков ваш ответ Саладину? 02:07:03.159 --> 02:07:04.789 Вот мой ответ. 02:07:21.559 --> 02:07:24.439 Отвезите голову в Дамаск. 02:07:31.398 --> 02:07:33.778 Я есть Иерусалим. 02:07:38.118 --> 02:07:40.578 Соберите войска! 02:08:03.888 --> 02:08:09.518 Итак, совет баронов и весь Иерусалим в сборе. 02:08:09.648 --> 02:08:17.108 Среди вас возможно есть несогласные с нашим решением, но это война. 02:08:18.198 --> 02:08:20.948 А я... 02:08:23.368 --> 02:08:25.827 царь. 02:08:25.957 --> 02:08:27.667 Мы выступаем немедленно. 02:08:27.787 --> 02:08:30.287 - Что скажет Cовет? - Да. 02:08:31.747 --> 02:08:37.927 Нет. Если тебе нужна война, не позволяй своей армии уйти от источника воды. 02:08:39.137 --> 02:08:42.007 Возможно, тебе удастся удержать город. 02:08:42.137 --> 02:08:45.597 Но если ты выдвинешься против Саладина, 02:08:45.727 --> 02:08:49.097 армия будет уничтожена и город останется без защиты. 02:08:49.227 --> 02:08:54.317 Когда мне понадобится совет кузнеца в военных вопросах, я спрошу его. 02:08:54.437 --> 02:08:57.737 Саладин хочет выманить тебя. 02:08:59.987 --> 02:09:04.867 Он ждет, когда ты совершишь эту ошибку. Он знает своих людей. 02:09:05.577 --> 02:09:07.997 - Мы должны сразиться с врагами Господа. - Да! 02:09:08.117 --> 02:09:10.417 И мы сразимся. 02:09:10.537 --> 02:09:13.877 Тогда ты пойдешь без моих рыцарей. 02:09:13.997 --> 02:09:19.926 Тогда вся слава достанется мне, Тайбериас. Время твоей славы было давным-давно. 02:09:20.716 --> 02:09:22.676 Настало время для моей. 02:09:51.286 --> 02:09:53.336 Тайбериас. 02:09:55.336 --> 02:09:58.716 Когда Саладин покончит с Ги, он придет сюда. 02:09:58.836 --> 02:10:01.466 Мы должны позаботиться об обороне. 02:10:01.586 --> 02:10:04.296 Мальчик мертв. 02:10:08.676 --> 02:10:13.015 - Ги. - Нет. Мальчик был болен проказой, как и его дядя. 02:10:13.145 --> 02:10:17.895 Она подарила ему покой. Она отпустила его. 02:10:20.235 --> 02:10:24.065 И Иерусалим вместе с ним. 02:10:30.325 --> 02:10:34.575 - Ты идешь вместе с войском? - Там мое место. 02:10:35.745 --> 02:10:39.755 - Тебя ждет верная смерть. - Смерть ждет всех. 02:10:39.875 --> 02:10:43.545 Я расскажу твоему отцу, каким ты стал. 02:11:08.904 --> 02:11:10.694 ... здесь стучит 02:11:10.824 --> 02:11:14.784 Дочь моя, это плотник, 02:11:14.914 --> 02:11:17.454 который чинит 02:11:25.674 --> 02:11:28.464 Когда придет Саладин... 02:11:29.254 --> 02:11:32.134 мы будем беззащитны. 02:11:33.844 --> 02:11:37.104 Спаси людей от того, что я сотворила. 02:11:37.804 --> 02:11:40.064 Я спасу. 02:12:42.243 --> 02:12:44.753 Так хочет Бог. 02:13:13.652 --> 02:13:18.572 - Ты чувствуешь это? - Гонец не прибыл. 02:14:39.690 --> 02:14:42.530 Для меня вода - это вода. 02:14:46.410 --> 02:14:51.460 - Я подал кубок не тебе. - Да, милорд. 02:16:01.279 --> 02:16:04.399 Царю не пристало убивать другого царя. 02:16:04.529 --> 02:16:10.619 Разве ты был не достаточно близок к великому царю, чтобы научиться у него? 02:16:46.858 --> 02:16:52.238 Я отдал Иерусалиму свою жизнь. Целиком. 02:16:54.448 --> 02:16:59.668 Сначала я считал, что мы сражаемся во имя Бога. 02:17:00.128 --> 02:17:04.548 Потом я обнаружил, что мы сражались за богатство и земли. 02:17:04.668 --> 02:17:07.128 Мне было стыдно. 02:17:14.887 --> 02:17:20.267 - Тайбериас. - Иерусалима больше нет. 02:17:21.307 --> 02:17:25.237 Я отправляюсь на Кипр. Поедешь со мной? 02:17:26.027 --> 02:17:28.027 Нет. 02:17:28.147 --> 02:17:31.027 Ты и правда сын своего отца. 02:17:33.287 --> 02:17:36.827 Саладин поведет свою армию от источника к источнику. 02:17:36.957 --> 02:17:41.077 Это дает тебе дня четыре, может пять. 02:17:42.497 --> 02:17:45.087 Храни тебя Бог. 02:17:45.207 --> 02:17:47.967 Меня он уже оставил. 02:18:41.686 --> 02:18:45.186 - Отметка 400. - 400. 02:18:45.316 --> 02:18:47.316 400! 02:19:02.035 --> 02:19:05.585 - Они здесь. - Там всего один человек. 02:19:09.125 --> 02:19:11.965 Нет. Они здесь. 02:19:32.985 --> 02:19:38.405 Когда начнут бомбить стены, они смогут пройти только здесь. 02:19:38.535 --> 02:19:42.455 Они прекратят бомбить, чтобы не попасть в свои осадные башни, когда подвезут их поближе. 02:19:42.575 --> 02:19:46.915 Мы переждем обстрел стен. Когда они прекратят, мы начнем стрелять. 02:19:50.545 --> 02:19:53.335 Пора покинуть сей город. 02:19:53.465 --> 02:19:59.554 - Каким образом, господин епископ? - На быстрых лошадях через малые ворота. 02:19:59.674 --> 02:20:02.384 - А как же люди? - Это очень печально, 02:20:02.514 --> 02:20:04.724 но такова воля Божья. 02:20:13.444 --> 02:20:15.694 Тишина! 02:20:23.864 --> 02:20:28.074 Нам выпало защищать Иерусалим 02:20:28.204 --> 02:20:32.544 и мы должны быть готовы насколько это возможно. 02:20:34.004 --> 02:20:37.584 Никто из нас не отбирал этот город у мусульман. 02:20:38.844 --> 02:20:46.684 Каждый воин мусульманской армии, идущей на нас, был рожден после потери города. 02:20:47.843 --> 02:20:52.393 Мы сражаемся за обиду, которой мы не причиняли, 02:20:52.973 --> 02:20:57.813 против тех, кто тогда еще не родился, чтобы быть обиженным. 02:20:57.943 --> 02:21:00.403 Что есть Иерусалим? 02:21:00.523 --> 02:21:06.283 Ваши святыни стоят на иудейском храме, который разрушили римляне. 02:21:06.403 --> 02:21:10.533 Места поклонения мусульман стоят на ваших святынях. 02:21:12.203 --> 02:21:14.663 Так что же более свято? 02:21:16.463 --> 02:21:20.133 Стена? Мечеть? 02:21:20.253 --> 02:21:23.633 Гроб Господень? Кто может точно сказать? 02:21:25.763 --> 02:21:28.183 Никто не вправе сказать. 02:21:28.303 --> 02:21:30.353 Все вправе сказать. 02:21:30.473 --> 02:21:32.563 - Это богохульство. - Тише. 02:21:32.683 --> 02:21:37.443 Мы защищаем этот город, не ради целости тех камней, 02:21:37.563 --> 02:21:40.692 а ради людей, живущих за этими стенами. 02:22:02.882 --> 02:22:04.712 Милорд. 02:22:04.842 --> 02:22:06.802 Милорд. Милорд. 02:22:06.922 --> 02:22:11.182 Как мы защитим Иерусалим без рыцарей? 02:22:11.302 --> 02:22:14.972 - У нас нет рыцарей. - Это верно. 02:22:24.482 --> 02:22:28.032 - Кто ты такой? - Я слуга патриарха. 02:22:28.152 --> 02:22:31.412 - Это один из моих слуг. - Правда? 02:22:31.532 --> 02:22:33.871 Ты был рожден слугой. 02:22:34.911 --> 02:22:36.371 На колени. 02:22:41.171 --> 02:22:47.261 Каждый, у кого есть оружие, или кто способен взять его в руки, на колени! 02:22:51.841 --> 02:22:53.471 На колени! 02:23:00.021 --> 02:23:04.191 Будь бесстрашен перед лицом врагов твоих. 02:23:04.311 --> 02:23:09.491 Будь, смел и прям, чтобы Господь возлюбил тебя. 02:23:09.611 --> 02:23:14.371 Всегда говори только правду, даже если она ведет к смерти. 02:23:15.781 --> 02:23:20.291 Защищай беспомощных. В сём твоя клятва. 02:23:25.251 --> 02:23:27.960 А это, чтобы ты помнил её. 02:23:28.050 --> 02:23:30.760 Встань, рыцарь. 02:23:30.840 --> 02:23:32.880 Встаньте, рыцари. 02:23:40.600 --> 02:23:43.690 - Мастер могильщик. - Это вы. 02:23:43.810 --> 02:23:48.610 Ни я им не был. Ни ты. Встань, рыцарь. 02:23:51.440 --> 02:23:55.660 Что вы о себе возомнили? Собираетесь изменить мир? 02:23:55.780 --> 02:24:00.500 От того, что его назвали рыцарем, он будет теперь лучше сражаться? 02:24:06.420 --> 02:24:08.250 Да. 02:24:43.579 --> 02:24:45.829 Альмарик. 02:24:48.129 --> 02:24:52.259 Если останешься жив, Ибелин - твой. 02:24:55.009 --> 02:24:57.889 Теперь ты хозяин Ибелина. 02:25:03.179 --> 02:25:06.189 Я подтверждаю это. 02:25:06.309 --> 02:25:10.359 Встань, рыцарь и Барон де Ибелин. 02:25:12.318 --> 02:25:16.448 Но это бедное и пыльное место. 02:25:26.038 --> 02:25:28.668 Только Бог может даровать победу. 02:25:28.788 --> 02:25:32.958 - Милорд? - Нет. 02:25:41.178 --> 02:25:43.718 Cкоро начнется? 02:25:47.848 --> 02:25:49.898 Скоро. 02:26:05.697 --> 02:26:07.747 Баллиста! 02:26:20.387 --> 02:26:22.387 Отведи их к стенам! 02:26:25.217 --> 02:26:27.597 Принеси воды! 02:26:28.807 --> 02:26:31.557 Двигайте машины к стенам. 02:26:33.187 --> 02:26:34.937 Толкай. 02:26:39.647 --> 02:26:41.407 Толкай. 02:26:57.957 --> 02:27:00.756 Почему они не стреляют в ответ? 02:27:00.876 --> 02:27:03.596 Они ждут. 02:28:29.505 --> 02:28:33.725 Это был только первый день. Их может пройти еще сотня. 02:28:33.845 --> 02:28:37.355 Пощады от Саладина не будет. 02:28:40.855 --> 02:28:44.984 Нам надо продержаться. Заставить его пойти на соглашение. 02:28:45.104 --> 02:28:48.114 - Какое соглашение? - Мы сражаемся за людей. 02:28:48.234 --> 02:28:50.734 Их безопасность и свободу. 02:29:45.373 --> 02:29:49.083 - Пощади. - Нет. Я не могу. 02:30:38.682 --> 02:30:40.472 - 400. - 400. 02:30:41.602 --> 02:30:43.472 - 400. - Огонь! 02:30:43.602 --> 02:30:45.222 Огонь! 02:31:13.672 --> 02:31:15.672 - 300. - 300. 02:31:15.802 --> 02:31:17.842 - Огонь! - Огонь! 02:31:28.851 --> 02:31:30.981 - 150. - 150. 02:31:33.021 --> 02:31:34.651 Огонь! 02:32:06.101 --> 02:32:09.221 Не стрелять! 02:32:09.351 --> 02:32:10.641 Ждать! 02:32:17.690 --> 02:32:19.570 Огонь! 02:32:58.770 --> 02:33:01.690 Масло! Давай! 02:33:04.820 --> 02:33:06.240 Огонь! 02:33:25.549 --> 02:33:30.759 - Кто ведет оборону? - Бэйлиан де Ибелин, сын Годфри. 02:33:30.889 --> 02:33:35.599 Годфри? Годфри чуть не убил меня в Ливане. 02:33:35.729 --> 02:33:41.189 - Воистину, я не знал, что у него есть сын. - В Кераке это был он. 02:33:45.609 --> 02:33:48.569 - Тот, которого ты оставил в живых? - Да. 02:33:48.699 --> 02:33:54.829 - Возможно, тебе не стоило этого делать. - Возможно, мне стоило выбрать другого учителя. 02:36:14.086 --> 02:36:15.796 Огонь! 02:37:29.455 --> 02:37:32.455 Вы - не сестра. 02:37:32.585 --> 02:37:35.374 Мы это то, что мы делаем. 02:37:35.504 --> 02:37:39.924 Тогда я странник, проделавший длинный путь к бессмысленной смерти. 02:37:40.054 --> 02:37:42.214 Что вы на это скажете? 02:37:47.344 --> 02:37:51.604 - Я скажу, что мне жаль. - Мне вас тоже жаль. 02:37:53.894 --> 02:37:56.984 Царица Иерусалима. 02:38:46.113 --> 02:38:51.913 Если сжечь тело, оно не воскреснет до Судного Дня. 02:38:52.033 --> 02:38:57.963 Если мы не сожжем тела, то через три дня все умрем от заразы. 02:38:58.083 --> 02:39:01.333 Господь поймет, милорд. 02:39:01.463 --> 02:39:04.053 А если не поймет... 02:39:04.173 --> 02:39:08.803 то он не Бог, и нам не о чем волноваться. 02:39:21.982 --> 02:39:24.442 - Ассалам алейкум. - Ва аллейкум ассалам. 02:39:24.572 --> 02:39:27.862 Стена, где были ворота Кристофера, сильно ослабела. 02:39:27.992 --> 02:39:31.162 Да, обычно, когда заделывают проем, кладка слабее, чем стена вокруг. 02:39:31.282 --> 02:39:35.202 - Или крепче. - Эта слабее. Рашид видел ее. 02:39:35.332 --> 02:39:39.712 Здесь мы и войдем в Иерусалим. 02:39:50.092 --> 02:39:54.722 Здесь будет наша решающая битва. Будем наготове. 02:39:57.722 --> 02:40:00.562 Братья! Братья! 02:40:00.692 --> 02:40:05.522 Всевышний послал вам этот день. Не берите пленных. 02:40:05.652 --> 02:40:08.862 Как не брали они, и пусть будет так. 02:40:49.651 --> 02:40:52.651 Когда эта стена падет... 02:40:54.531 --> 02:40:57.031 пощады не будет никому. 02:40:57.871 --> 02:41:02.661 Если вы опустите мечи, ваши семьи будут убиты. 02:41:07.210 --> 02:41:11.090 Здесь мы можем разбить их армию. 02:41:13.880 --> 02:41:17.100 Так пусть же они придут. 02:41:17.220 --> 02:41:20.060 Пусть придут. 02:41:20.180 --> 02:41:24.560 Ну же! Давай! Давай! 02:45:01.776 --> 02:45:06.776 Вспомни меня во Франции, мастер могильщик. 02:45:07.156 --> 02:45:08.656 Мой господин... 02:45:41.685 --> 02:45:46.565 Они попросят соглашения. Они должны попросить соглашения. 02:45:47.115 --> 02:45:50.785 Примем мусульманство. Покаемся позже. 02:45:52.785 --> 02:45:56.575 Я много узнал от вас о религии, Ваше Преосвященство. 02:46:18.645 --> 02:46:21.605 Готов ли ты сдать город? 02:46:25.314 --> 02:46:29.114 Прежде чем сдать город, я сожгу его дотла. 02:46:29.234 --> 02:46:34.824 Ваши святые места, наши. Всё в Иерусалиме, что сводит людей с ума. 02:46:36.404 --> 02:46:40.084 Возможно, так будет даже лучше, если это сделаешь ты. 02:46:40.204 --> 02:46:43.124 - Ты разрушишь город? - До основания. 02:46:43.254 --> 02:46:47.124 Каждый рыцарь, которого ты убьешь, захватит десяток сарацин с собой. 02:46:47.254 --> 02:46:49.884 Ты потеряешь здесь свою армию и уже никогда не соберешь войско вновь. 02:46:50.004 --> 02:46:54.594 Клянусь Богом, взятие этого города станет твоим концом. 02:46:59.014 --> 02:47:02.814 Твой город полон женщин и детей. 02:47:02.934 --> 02:47:07.064 Если погибнет моя армия, погибнет и твой город. 02:47:11.524 --> 02:47:14.154 Ты предлагаешь соглашение? Я не прошу ничего. 02:47:18.493 --> 02:47:24.913 Я позволю всем твоим людям уйти в христианские земли. Каждому. 02:47:25.043 --> 02:47:28.003 Женщинам, детям, старикам. 02:47:28.123 --> 02:47:32.963 Всем твоим рыцарям, солдатам и твоей королеве. 02:47:33.093 --> 02:47:41.143 Твоего царя я оставлю на твою и Божью милость. 02:47:41.223 --> 02:47:45.473 Никто не пострадает. Клянусь Всевышним. 02:47:45.603 --> 02:47:50.023 Христиане вырезали всех мусульман, когда взяли этот город. 02:47:50.153 --> 02:47:52.983 Я не из таких. 02:47:53.113 --> 02:47:55.403 Я Саладин. 02:47:55.533 --> 02:47:57.573 Саладин. 02:48:09.003 --> 02:48:13.132 При таком соглашении я готов сдать город. 02:48:14.252 --> 02:48:16.252 Ассалам алейкум. 02:48:16.382 --> 02:48:19.132 Мир и тебе тоже. 02:48:23.552 --> 02:48:25.932 Чего стоит Иерусалим? 02:48:27.522 --> 02:48:29.352 Ничего. 02:48:35.192 --> 02:48:37.902 Всего. 02:49:17.861 --> 02:49:20.821 Я сдал Иерусалим. 02:49:22.111 --> 02:49:25.821 Всем нам предоставят охрану, чтобы дойти до моря. 02:49:27.531 --> 02:49:31.621 Если это Царство Небесное... 02:49:33.001 --> 02:49:36.501 пусть Господь поступает с ним как Он хочет. 02:50:10.740 --> 02:50:14.580 Царство твоего брата было здесь и здесь. 02:50:16.210 --> 02:50:19.710 Это царство невозможно сдать. 02:50:25.930 --> 02:50:28.300 Что мне делать? 02:50:30.930 --> 02:50:35.020 Я все еще царица Акры, Ашкелона, Триполи. 02:50:35.890 --> 02:50:41.070 Откажись от короны, и я приду к тебе. 02:51:10.679 --> 02:51:15.229 Безупречный рыцарь. Ты так о себе думаешь? 02:51:30.199 --> 02:51:32.909 Мы все есть то, что мы совершаем. 02:52:43.057 --> 02:52:45.517 Ну давай. 02:52:49.437 --> 02:52:54.407 Когда ты встанешь снова, если встанешь... 02:52:55.947 --> 02:52:58.197 встань рыцарем. 02:54:11.186 --> 02:54:13.066 Этот конь... 02:54:16.156 --> 02:54:21.196 Это не очень хороший конь. Мне он не нужен. 02:54:22.535 --> 02:54:24.575 Спасибо. 02:54:27.785 --> 02:54:30.245 И если Господь тебя не любит, 02:54:30.375 --> 02:54:34.625 как мог ты проделать все это? 02:54:34.755 --> 02:54:37.045 Мир тебе, друг мой. 02:54:38.345 --> 02:54:40.635 Ва аллейкум ассалам. 02:56:51.803 --> 02:56:54.513 Царицы не ходят пешком. 02:57:00.733 --> 02:57:02.982 А ты идешь. 02:58:22.431 --> 02:58:24.441 Вперед! 02:58:26.191 --> 02:58:28.231 Вперед! 02:58:31.611 --> 02:58:33.861 Стой! 02:58:37.571 --> 02:58:42.121 Мы идем в крестовый поход, чтобы восстановить Иерусалимское царство. 02:58:45.081 --> 02:58:48.170 Идите туда, где люди говорят на итальянском. 02:58:48.290 --> 02:58:52.090 И продолжайте идти, пока не услышите иную речь. 02:58:59.930 --> 02:59:05.020 Мы идем этим путем, чтобы найти Бэйлиана, который защищал Иерусалим. 02:59:06.060 --> 02:59:08.310 Я кузнец. 02:59:10.650 --> 02:59:13.650 А я король Англии. 02:59:13.780 --> 02:59:16.200 Я кузнец. 03:00:36.000 --> 03:00:41.000 Крестовый поход Короля Ричарда Львиное Cердце в Cвятую Землю длился три года. 03:00:41.001 --> 03:00:46.001 Его борьба за возвращение Иерусалима закончилась шатким перемирием с Саладином. 03:00:46.002 --> 03:00:52.002 Минула почти тысяча лет, но и поныне нет мира в Царстве Небесном. 03:09:25.000 --> 03:09:30.000 Перевод субтитров на русский язык Thomas Sawyer 2008.