WEBVTT
00:00:53.899 --> 00:00:59.300
Почти 100 лет прошло с тех пор,
как армии крестоносцев захватили Иерусалим.
00:00:59.301 --> 00:01:11.000
Европа стонет под гнетом
репрессий и нищеты.
Чернь и знать стремятся в Святую Землю
в поисках богатства или спасения.
00:01:11.001 --> 00:01:20.001
Один рыцарь возвращается домой в поисках своего сына.
00:01:20.002 --> 00:01:21.002
Франция, 1184 год.
00:02:26.900 --> 00:02:33.030
Своим самоубийством она отвергла Христа,
и теперь будет похоронена на перекрестке дорог.
00:02:33.150 --> 00:02:35.490
Скажите мне, в чем логика?
00:02:35.610 --> 00:02:38.780
- Отец?
- Что?
00:02:38.910 --> 00:02:41.910
Дьявол очень практичен.
00:02:42.040 --> 00:02:45.040
Если она была ведьмой,
то она не оправдала его вложений.
00:02:45.170 --> 00:02:48.540
- Что ты знаешь о логике?
- У меня есть уши, Отец.
00:02:48.670 --> 00:02:51.760
Хотя одно из них пробито.
Потому, что я люблю правосудие.
00:02:51.880 --> 00:02:54.839
Ты любишь воровать.
00:02:54.969 --> 00:02:57.679
Замолчи. Давай копай.
00:03:20.909 --> 00:03:22.539
Крестоносцы.
00:03:26.869 --> 00:03:29.419
Освободите дорогу!
00:03:51.898 --> 00:03:54.238
Сквайр...
00:04:00.368 --> 00:04:05.908
Это на похороны, от моего господина.
И на мессу, за упокой ее души.
00:04:10.918 --> 00:04:13.708
Подожди... Ты что, забыл?
00:04:13.838 --> 00:04:17.548
- Она была женой вашего брата.
- Она была самоубийцей. Отруби ей голову.
00:04:17.678 --> 00:04:20.138
И верни топор.
00:04:35.148 --> 00:04:38.568
Вы знакомы эти места, господин?
00:04:38.698 --> 00:04:42.447
Знакомы ли?
Я знаю здесь все.
00:04:46.947 --> 00:04:51.787
- А твой брат? Ты говорил с ним?
- К чему? Он все еще под арестом.
00:04:51.917 --> 00:04:55.917
Твой брат в ответе
за грех жены, как и я.
00:04:56.047 --> 00:04:58.587
Мнения разнятся, мой господин.
00:04:58.717 --> 00:05:01.887
- Похороны были... ?
- Да.
00:05:02.007 --> 00:05:05.007
- Еще, вы не отрубили ей голову?
- Нет.
00:05:05.137 --> 00:05:08.727
Хорошо. Закон может зайти слишком далеко.
00:05:08.847 --> 00:05:13.437
Слишком далеко - я спрашиваю себя
"Иисус дошел бы до такого?"
00:05:13.557 --> 00:05:17.437
В христианском мире так много сделано того,
чего не одобрил бы Христос.
00:05:17.567 --> 00:05:19.987
Отпусти своего брата. Он мне нужен.
00:05:20.107 --> 00:05:27.997
Мой брат, господин епископ, одержим дьяволом
и мы должны его испытать.
00:05:28.117 --> 00:05:31.367
Твой брат так же безумен, как и ты.
Он убит горем.
00:05:31.497 --> 00:05:35.246
Без твоего брата я не могу
закончить мою церковь. Отпусти его.
00:05:35.376 --> 00:05:42.546
И отдай ему это, и передай, что
я молюсь за него.
00:06:34.975 --> 00:06:37.105
Ты нужен епископу.
00:06:37.225 --> 00:06:39.935
- Освободи его.
- Встань на ноги.
00:06:40.025 --> 00:06:46.315
Мы не в раю, а на земле.
И здесь приходится страдать.
00:07:03.545 --> 00:07:09.005
Не причиняй себе вреда.
Для этого сгодятся другие люди.
00:07:27.564 --> 00:07:30.444
И как там Иерусалим?
- Иерусалим?
00:07:30.574 --> 00:07:33.034
В опасности, милорд. Как всегда.
00:07:33.154 --> 00:07:36.704
Мы противостоим там сарацинам
больше ста лет.
00:07:36.824 --> 00:07:43.084
Сарацины, как вы их называете, уже
объединили Египет, Сирию и всю Аравию.
00:07:43.204 --> 00:07:47.294
- Сарацины и кое-кто еще.
- Саладин, их король.
00:07:47.424 --> 00:07:51.714
- Сал-адин
- Тарабарщина.
00:07:53.764 --> 00:07:57.974
- Красота.
- А ты еще и не пьешь.
00:07:58.094 --> 00:08:01.764
Я так скажу - Рыцарь должен быть рыцарем,
а монах - монахом.
00:08:01.894 --> 00:08:05.184
- Брат...
- Нельзя быть обоими сразу.
00:08:05.314 --> 00:08:08.404
Может я и старомоден, но...
00:08:08.524 --> 00:08:14.783
а что о кубке, так
у меня есть один умелец, кузнец.
00:08:14.903 --> 00:08:17.453
Или был.
00:08:18.743 --> 00:08:23.083
Кто из сыновей кузнеца, которого я знал
теперь кузнец?
00:08:23.203 --> 00:08:26.213
Бэйлиан, старший сын.
00:08:26.333 --> 00:08:32.423
Его ребенок умер. Его жена впала в отчаянье,
и не слышала слов разума...
00:08:32.553 --> 00:08:34.963
Она покончила с собой.
00:08:35.093 --> 00:08:39.053
Такое случается.
А почему ты спросил?
00:08:40.473 --> 00:08:42.513
Дела личные.
00:08:48.393 --> 00:08:52.983
Прошло целых 26 лет с тех пор, как мой брат
стал крестоносцем. И теперь он вернулся.
00:08:53.113 --> 00:08:56.653
Новоявленным бароном царства Иерусалимского.
00:08:56.783 --> 00:09:02.993
А что достанется младшему брату?
У старшего нет наследника, так что все перейдет ко мне.
00:09:03.123 --> 00:09:06.912
- А значит, тебе.
- Тогда хвала звездам за моего дядю.
00:09:38.192 --> 00:09:42.532
Её могила здесь.
Или там?
00:09:43.572 --> 00:09:50.212
Я боюсь, что не могу назвать точное место.
Меня не было на похоронах.
00:09:53.002 --> 00:09:56.632
Назови меня лжецом. У тебя есть причина.
00:10:00.761 --> 00:10:03.841
Ты никогда не даешь сдачи.
00:10:08.351 --> 00:10:10.061
А?
00:10:10.981 --> 00:10:17.231
Ты всегда подставляешь другую щеку.
Я думаю, ты считаешь себя безгрешным.
00:10:17.361 --> 00:10:19.441
Вот это и есть грех!
00:11:34.640 --> 00:11:37.610
Мы будем работать.
00:11:57.669 --> 00:12:01.169
Томас, хватит.
Я сказал тебе прекратить.
00:12:01.299 --> 00:12:04.129
Дайте проехать лошадям.
00:12:10.009 --> 00:12:14.559
Вот он. Вот он.
- Это Вы кузнец?
00:12:14.679 --> 00:12:18.099
Умелец, если верить
Вашему господину и этому священнику.
00:12:18.229 --> 00:12:21.109
Прими мое соболезнование и мои молитвы.
00:12:21.229 --> 00:12:26.859
Сегодня я молюсь о твоей покойной жене
и мертворожденном ребенке.
00:12:27.989 --> 00:12:32.699
Нам надо подковать всех этих лошадей.
И поесть. И мы заплатим.
00:12:34.869 --> 00:12:36.908
Он согласен.
00:12:45.918 --> 00:12:49.678
Он сделал отличные осадные орудия.
00:12:50.928 --> 00:12:54.888
Он сделал военные машины
для метания огромных камней.
00:12:55.018 --> 00:12:57.348
Он замечательно работает с серебром.
00:12:58.888 --> 00:13:02.438
Он будет один из немногих у вас,
кто нужен больше живым, чем мертвым.
00:13:02.568 --> 00:13:04.858
Заткнись.
00:13:11.568 --> 00:13:15.908
- Тебе воевать приходилось?
- Всадником.
00:13:16.038 --> 00:13:19.708
- И в качестве инженера.
- Против кого и за кого ты сражался?
00:13:19.828 --> 00:13:24.998
За одного лорда против другого,
по причине, которую уже не вспомнить.
00:13:25.668 --> 00:13:29.128
Теперь игра интереснее.
Один Бог против другого.
00:13:29.258 --> 00:13:33.007
- Оплата соответствующая.
- Я говорил ему об этом.
00:14:23.516 --> 00:14:27.646
Ты все еще настаиваешь на своем совете,
который дал на дороге?
00:14:27.776 --> 00:14:29.856
Да, мой господин.
00:14:29.986 --> 00:14:34.736
Но этот кузнец, Бэйлиан,
оплакивает свою жену.
00:14:44.996 --> 00:14:47.336
Что там написано?
00:14:47.456 --> 00:14:50.296
"Что за человек,
кто не стремится улучшить мир?"
00:14:50.416 --> 00:14:53.426
Оставьте нас вдвоем.
00:14:59.556 --> 00:15:03.596
Бог создал нас людьми.
Мы все должны страдать.
00:15:04.686 --> 00:15:07.726
Я тоже много потерял.
00:15:13.816 --> 00:15:19.035
Некоторые говорят, Иерусалим -
лучшее место для просьб о прощении.
00:15:19.155 --> 00:15:24.865
Но я прошу его здесь. Сейчас.
00:15:36.215 --> 00:15:39.095
Я знал твоего тезку.
00:15:46.015 --> 00:15:48.605
Я знал твою мать.
00:15:52.025 --> 00:15:56.405
Ради справедливости, я должен сказать,
это было вопреки ее возражениям.
00:15:56.525 --> 00:15:59.905
Но я был братом ее господина
и у нее не было выбора.
00:16:00.025 --> 00:16:03.285
Но насильно я ее не заставлял.
00:16:11.244 --> 00:16:14.374
Я пришел, чтобы просить
твоего прощения.
00:16:33.024 --> 00:16:36.234
Я барон Годфри де Ибелин.
00:16:36.354 --> 00:16:39.654
У меня сотня воинов в Иерусалиме.
00:16:39.774 --> 00:16:45.654
Если ты пойдешь со мной,
получишь заработок
00:16:45.784 --> 00:16:48.914
и мою благодарность -
вот мое предложение.
00:16:49.034 --> 00:16:53.204
Милорд, кто бы вы ни были,
мое место здесь.
00:16:53.334 --> 00:16:56.664
Тех, кто сделали это место твоим,
уже нет в живых.
00:17:02.633 --> 00:17:08.093
Ты меня больше не увидишь.
Если тебе от меня что-то нужно, проси сейчас.
00:17:10.893 --> 00:17:12.893
Мне ничего не нужно.
00:17:13.013 --> 00:17:16.143
Скорблю о твоих близких.
Храни тебя Господь.
00:17:36.873 --> 00:17:39.293
Иерусалим легко найти.
00:17:39.423 --> 00:17:45.133
Иди туда, где люди говорят на итальянском
и продолжай идти, пока не услышишь иную речь.
00:17:45.253 --> 00:17:48.633
Мы едем через Мессину.
Прощай.
00:18:26.342 --> 00:18:29.802
Деревне ты не нужен.
00:18:31.182 --> 00:18:35.932
Когда старый господин умрет,
тебя выгонят.
00:18:39.392 --> 00:18:43.232
А когда умрет епископ и того подавно.
00:18:43.352 --> 00:18:45.612
И ты завладеешь моим имуществом.
00:18:45.732 --> 00:18:47.862
- Церковь.
- Ты.
00:18:47.982 --> 00:18:50.701
Они бы взяли тебя с собой в Иерусалим.
00:18:50.781 --> 00:18:53.911
Подальше от... всего этого.
00:18:54.411 --> 00:18:56.451
Я устроил это.
00:18:59.751 --> 00:19:05.501
Я клянусь, не видать тебе мира,
пока ты будешь здесь.
00:19:06.591 --> 00:19:10.631
Никому еще так не была нужна
новая жизнь, как тебе.
00:19:10.761 --> 00:19:14.721
Представь, твои грехи и боль будут стерты.
00:19:15.721 --> 00:19:17.391
Все...
00:19:28.361 --> 00:19:31.441
Если станешь крестоносцем...
00:19:31.571 --> 00:19:34.741
сможешь облегчить участь жены в аду.
00:19:34.861 --> 00:19:39.871
Это я мягко выразился.
Она самоубийца. Она уже в аду.
00:19:41.330 --> 00:19:44.920
Хотя, что она там делает без головы...
00:21:04.039 --> 00:21:06.289
Ждите здесь.
00:21:22.139 --> 00:21:27.518
Ты пришел убить меня?
Даже в наше время это не просто.
00:21:27.638 --> 00:21:29.648
Ну?
00:21:36.898 --> 00:21:39.358
Я совершил...
00:21:40.698 --> 00:21:42.698
убийство.
00:21:43.618 --> 00:21:45.868
А кто не убивал?
00:21:45.998 --> 00:21:50.618
Это правда, что в Иерусалиме
я могу смыть свои грехи?
00:21:50.748 --> 00:21:54.498
И грехи моей жены?
Это правда?
00:21:54.628 --> 00:21:57.008
Мы можем узнать это вместе.
00:21:59.428 --> 00:22:02.138
Покажи, что с рукой.
00:22:19.398 --> 00:22:21.027
Эй!
00:22:49.807 --> 00:22:54.147
- Держи. Посмотрим, из чего ты сделан.
- Милорд, у него ранена рука.
00:22:54.267 --> 00:22:57.857
Я однажды два дня дрался
со стрелой в яйцах.
00:23:06.867 --> 00:23:10.747
Никогда не используй защиту снизу.
Ты неплохо бьешься.
00:23:10.867 --> 00:23:13.326
Давай поработаем над техникой.
00:23:17.996 --> 00:23:20.506
Защита сверху, вот так.
00:23:20.626 --> 00:23:24.466
Итальянцы зовут это "ла поста
дель фальконе" - защита ястреба.
00:23:24.586 --> 00:23:27.846
Делаешь удар сверху. Вот так.
00:23:29.056 --> 00:23:32.056
Давай. Меч прямее.
00:23:32.886 --> 00:23:36.556
Давай. Ногу назад. Согни колени.
Меч прямее.
00:23:39.066 --> 00:23:40.986
Защищайся.
00:23:43.106 --> 00:23:47.026
Меч - это не только лезвие.
00:23:49.326 --> 00:23:50.576
Нападай.
00:23:59.206 --> 00:24:01.336
Вы позволите?
00:24:07.635 --> 00:24:09.805
Будь внимателен.
00:24:13.425 --> 00:24:15.805
на немецком: Раз,два,три
00:24:15.935 --> 00:24:18.555
четыре,пять.
00:24:31.735 --> 00:24:33.535
Что там такое?
00:24:44.755 --> 00:24:46.675
- Дядя.
- Племянник.
00:24:46.795 --> 00:24:50.965
С вами человек по имени Бэйлиан,
который убил священника, своего брата.
00:24:51.095 --> 00:24:56.635
Я послан моим отцом и епископом,
чтобы забрать его.
00:25:03.184 --> 00:25:07.104
Он сказал правду.
Они вправе забрать меня.
00:25:07.234 --> 00:25:12.234
Я говорю, он не виновен.
Если вы говорите, что виновен,
будем драться.
00:25:12.364 --> 00:25:17.154
- Бог рассудит, кто прав.
- Мой немецкий друг изучает право.
00:25:17.284 --> 00:25:20.534
Просто отдайте его мне.
Мы найдем другой повод для драки.
00:25:21.244 --> 00:25:25.834
- Дядя, он убийца.
- Я тоже.
00:25:29.384 --> 00:25:33.674
Кто бы здесь сегодня ни умер,
ты точно будешь в их числе.
00:25:34.344 --> 00:25:37.594
Вы мой дядя.
Я обязан уступить вам дорогу.
00:25:53.943 --> 00:25:56.363
На фланги.
00:28:03.151 --> 00:28:05.701
Благодари моего брата за его любовь.
00:28:43.740 --> 00:28:47.950
- Я сын Роджера де ...
- Снимай шлем, когда говоришь со мной.
00:28:57.000 --> 00:29:00.040
Я сын Роджера де Кормьера.
00:29:06.090 --> 00:29:09.550
Вы можете потребовать выкуп за меня.
00:29:11.100 --> 00:29:13.520
Это правда.
00:29:50.589 --> 00:29:53.719
Ты сломал стрелу.
00:29:53.849 --> 00:29:59.309
Если ребра сломаны,
костный мозг может попасть в кровь,
00:29:59.439 --> 00:30:03.189
в таком случае
у тебя начнется лихорадка, и ты умрешь.
00:30:03.319 --> 00:30:06.689
Или образуется киста, и ты выживешь.
00:30:09.819 --> 00:30:15.199
- Твоя жизнь в руках Господа.
- Дай еще вина.
00:30:26.918 --> 00:30:31.718
Дело не в том, что они
не имели права забрать тебя.
Дело в том, как они попросили об этом.
00:30:33.048 --> 00:30:36.348
Они были вправе забрать меня.
00:30:37.808 --> 00:30:40.138
И я тоже.
00:30:54.808 --> 00:30:56.138
Лагерь паломников - дорога в Мессину
00:30:56.388 --> 00:31:02.248
Папа сказал, убить неверного - это не убийство. Это путь в рай.
00:31:03.378 --> 00:31:09.758
Папа сказал, убить неверного - это не убийство. Это путь в рай.
00:31:15.007 --> 00:31:20.307
Папа сказал, убить неверного - это не убийство. Это путь в рай.
00:31:28.437 --> 00:31:31.857
- Куда путь держите?
- В Иерусалим, брат мой.
00:31:31.987 --> 00:31:36.277
- Какой дорогой?
- Кто-нибудь знает.
00:31:36.407 --> 00:31:38.867
Бог знает.
00:31:52.087 --> 00:31:56.547
- Когда мы остановим это безумие?
- Скоро это не будет меня волновать.
00:32:04.346 --> 00:32:06.726
Кто это?
00:32:07.686 --> 00:32:09.816
Мой сын.
00:32:13.356 --> 00:32:17.906
Жаль, мы не сразились с тобой,
когда ты еще мог плодить ублюдков.
00:32:19.736 --> 00:32:23.076
Я знал твою мать,
когда она делала своих.
00:32:23.656 --> 00:32:27.706
К счастью, ты староват, чтобы быть моим.
00:32:28.916 --> 00:32:31.416
Все встанет на свои места.
00:32:56.050 --> 00:33:01.416
Мессина - порт в Святую Землю
00:33:31.065 --> 00:33:34.395
Ты знаешь, что там, в Святой земле?
00:33:35.565 --> 00:33:37.945
Новый мир.
00:33:38.065 --> 00:33:43.905
Человек, во Франции не имевший своего дома,
в Святой земле хозяин города.
00:33:44.035 --> 00:33:48.415
А тот, кто был хозяином города,
нищенствует в трущобах.
00:33:48.535 --> 00:33:50.874
Там, на краю света,
00:33:50.994 --> 00:33:56.914
ты не тот, кем родился,
а тот, кем в силах стать.
00:33:57.044 --> 00:34:01.504
Я надеюсь найти прощение.
И только.
00:34:05.804 --> 00:34:08.844
Кем бы ты ни был,
ты член моей семьи.
00:34:08.974 --> 00:34:13.014
А это значит, ты будешь
служить царю Иерусалима.
00:34:13.144 --> 00:34:17.104
Что может дать царю такой как я?
00:34:17.234 --> 00:34:21.564
Мир, лучший из когда либо бывших.
00:34:21.694 --> 00:34:24.904
Царство совести.
00:34:25.034 --> 00:34:27.534
Царство небесное.
00:34:27.654 --> 00:34:30.614
Сейчас среди христиан и мусульман мир.
00:34:30.744 --> 00:34:36.374
Мы живем вместе. Или хотя бы
пытаемся усилиями Саладина и царя.
00:34:37.084 --> 00:34:41.214
Ты думал,
этим закончится крестовый поход?
00:34:41.334 --> 00:34:43.463
А так и есть.
00:34:43.593 --> 00:34:49.303
Сын мой, только ради тебя я еще жив.
Не разочаруй меня.
00:34:53.933 --> 00:34:57.853
Захватив Святую Землю, мы завладели
торговыми портами сарацинов.
00:34:57.983 --> 00:35:04.613
Итальянские корабли перевозят шелка, специи
и странников, если у них есть деньги.
00:35:06.573 --> 00:35:10.453
И Италия становится богатой,
как и предсказывал Спаситель.
00:35:15.123 --> 00:35:17.913
- Кто эти люди?
- Мусульмане.
00:35:19.413 --> 00:35:21.123
Сарацины.
00:35:21.253 --> 00:35:25.383
- И им разрешают молиться?
- Если они платят налоги.
00:35:28.593 --> 00:35:32.263
"Слава Господу.
Славь Господа своего".
00:35:32.393 --> 00:35:35.263
Похоже на наши молитвы.
00:35:41.772 --> 00:35:44.022
Это вкусно.
00:35:51.702 --> 00:35:57.992
После смерти царя в Иерусалиме
не будет места друзьям мусульман,
00:35:58.122 --> 00:36:02.832
или предателям христианства,
таким, как твой отец.
00:36:03.502 --> 00:36:06.382
Я Ги де Лузиньян.
00:36:07.462 --> 00:36:09.882
Запомни это имя.
00:36:10.012 --> 00:36:12.052
И меня.
00:36:16.142 --> 00:36:18.642
Оставь себе.
00:36:18.762 --> 00:36:20.602
Милорд...
00:36:21.562 --> 00:36:25.312
Как же вы будете скакать верхом,
если вам нечем стегать лошадь?
00:36:28.771 --> 00:36:31.531
Однажды он станет царем Иерусалима.
00:36:46.751 --> 00:36:48.791
Бэйлиан...
00:36:52.801 --> 00:36:55.011
Скорей.
00:37:04.141 --> 00:37:06.191
Дальше мне нельзя.
00:37:15.151 --> 00:37:18.031
Встань на колени.
00:37:39.390 --> 00:37:42.390
Будь бесстрашен
перед лицом врагов твоих.
00:37:42.520 --> 00:37:46.100
Будь, смел и прям,
чтобы Господь возлюбил тебя.
00:37:46.230 --> 00:37:50.560
Всегда говори только правду,
даже если она ведет к смерти.
00:37:50.690 --> 00:37:55.030
Защищай беспомощных и не твори зла.
00:37:55.150 --> 00:37:57.860
В сём твоя клятва.
00:38:05.450 --> 00:38:08.790
А это, чтобы ты помнил ее.
00:38:16.049 --> 00:38:19.259
Встань, рыцарь и Барон де Ибелин.
00:38:31.939 --> 00:38:34.149
Защищай царя.
00:38:35.149 --> 00:38:38.399
Если царя не станет, защищай людей.
00:38:41.739 --> 00:38:46.039
Милорд, пришло время
исповедаться Господу, а не сыну.
00:38:46.159 --> 00:38:48.749
Каешься ли ты в грехах своих?
00:38:48.869 --> 00:38:52.169
Во всех, кроме одного.
00:39:16.608 --> 00:39:19.568
Ты поплывешь в Иерусалим,
как хотел твой отец.
00:39:19.698 --> 00:39:23.238
Я последую через неделю.
Путешествие может быть опасным.
00:39:23.368 --> 00:39:28.368
Если у Господа есть там для тебя предназначенье,
Он позаботится о жизни твоей.
00:39:28.498 --> 00:39:30.958
Если нет...
00:39:31.868 --> 00:39:34.588
Благослови тебя Бог.
00:42:26.255 --> 00:42:30.335
Тпру.Тпру.Тпру.
00:42:55.114 --> 00:42:57.954
Он говорит, что это его конь.
00:42:58.614 --> 00:43:02.624
- Почему это он его?
- Потому что конь на его земле.
00:43:03.164 --> 00:43:05.794
Я взял эту лошадь у моря.
00:43:14.754 --> 00:43:19.934
Он говорит, ты великий лжец,
и он будет драться с тобой, потому что ты лжец.
00:43:20.054 --> 00:43:24.514
- У меня нет желания биться.
- Тогда отдай ему коня.
00:43:30.354 --> 00:43:31.904
Нет.
00:43:45.743 --> 00:43:47.873
- Тогда пусть сражается честно!
00:43:48.003 --> 00:43:52.833
- Зачем? Почему он? Он - рыцарь.
- А я Барон де Ибелин.
00:44:00.763 --> 00:44:06.893
Он говорит, Барон де Ибелин старый.
Он знавал его в Дамаске.
00:44:07.013 --> 00:44:09.733
Я новый барон.
00:44:19.243 --> 00:44:20.953
Стой!
00:44:27.372 --> 00:44:28.912
Хватит!
00:44:29.452 --> 00:44:32.252
Стой! Стой!
00:44:35.212 --> 00:44:37.042
Ибелин, хватит!
00:44:37.752 --> 00:44:39.342
Ибелин! Остановись!
00:45:00.902 --> 00:45:07.622
- Ты легко отнесся к тому,
что я убил твоего господина.
- Настал его час.
00:45:07.742 --> 00:45:09.832
На все воля Божья.
00:45:13.872 --> 00:45:16.332
Теперь завершите свое дело.
00:45:33.931 --> 00:45:36.811
Отведи меня в Иерусалим.
00:46:38.080 --> 00:46:40.540
Отличный конь.
00:46:41.960 --> 00:46:46.130
Возьми его и иди своей дорогой.
00:46:46.920 --> 00:46:52.640
Конь достался вам в бою.
Я ваш пленник, и раб, если захотите.
00:46:52.760 --> 00:46:55.850
Я сам был рабом или очень близко к тому.
00:46:55.980 --> 00:47:00.560
У меня не будет рабов,
и я не потерплю их у других. Ступай.
00:47:08.529 --> 00:47:12.579
Человек, которого вы убили, был
величайшим наездником среди мусульман.
00:47:13.279 --> 00:47:17.119
- Его звали Муммад Аль Фаис.
- Я помолюсь за него.
00:47:18.079 --> 00:47:24.709
Ваши достоинства станут известны вашим врагам
еще до того как вы встретите их.
00:47:34.429 --> 00:47:38.599
Старик, где то место,
где распяли Христа?
00:48:21.938 --> 00:48:26.268
Боже, чего ты хочешь от меня?
00:49:02.477 --> 00:49:06.357
Как ты можешь быть в аду,
когда ты в моем сердце?
00:49:49.896 --> 00:49:52.816
- Ты должен был знать его.
- Что?
00:49:52.936 --> 00:49:56.816
У тебя меч Годфри,
стало быть, ты знал его.
00:49:59.986 --> 00:50:02.906
- Знал.
- Он моего роста.
00:50:09.206 --> 00:50:11.956
- Да.
- И с зелеными глазами.
00:50:17.086 --> 00:50:19.546
Голубыми.
00:50:24.676 --> 00:50:27.136
Пойдем с нами...
00:50:27.266 --> 00:50:29.646
мой господин.
00:50:51.205 --> 00:50:54.755
Нет. Нет.
Дай мне полотенце.
00:50:54.875 --> 00:50:57.425
Дай мне полотенце. Дай мне полотенце.
00:51:30.324 --> 00:51:32.834
Человек, во Франции не имевший своего дома,
00:51:32.954 --> 00:51:36.874
в Святой земле хозяин города.
00:52:08.284 --> 00:52:11.664
Стой. Ты делаешь ему больно.
00:52:11.784 --> 00:52:13.994
Тпру.
00:52:14.124 --> 00:52:15.454
Тпру.
00:52:32.893 --> 00:52:36.143
- Где твой хозяин?
- У меня нет хозяина.
00:52:38.723 --> 00:52:41.443
Дай мне воды.
00:52:54.283 --> 00:52:56.743
Благодарю за питье.
00:52:59.293 --> 00:53:05.843
Если увидишь Бэйлиана, сына Годфри,
скажи ему, что Сибилла была здесь.
00:53:15.893 --> 00:53:18.602
Ну, как тебе Иерусалим?
00:53:19.272 --> 00:53:25.312
Бог не хочет говорить со мной.
Даже на холме, где умер Христос.
00:53:25.442 --> 00:53:27.982
Нет на мне милости Божьей.
00:53:28.112 --> 00:53:32.652
- Я этого не слышал.
- Как бы то ни было, похоже...
00:53:33.952 --> 00:53:38.742
- Я потерял свою религию.
- Я не полагаюсь на религию.
00:53:38.872 --> 00:53:44.422
Я видел, как безумства фанатиков всех
вероисповеданий называли "волей Божьей".
00:53:44.542 --> 00:53:49.252
Я видел слишком много религии
в глазах слишком многих убийц.
00:53:50.052 --> 00:53:53.552
Святость - в правых делах
00:53:53.672 --> 00:53:57.972
и мужестве тех, кто не может
защищать себя сам.
00:53:58.102 --> 00:54:00.562
И добродетель -
00:54:03.272 --> 00:54:08.482
которой желает Господь -
она здесь и здесь.
00:54:08.612 --> 00:54:13.111
От того, что ты делаешь каждый день,
зависит хороший ты человек...
00:54:14.031 --> 00:54:16.281
или нет.
00:54:16.411 --> 00:54:18.121
Идем.
00:54:42.681 --> 00:54:46.061
Царь заключил мир
с Саладином шесть лет назад.
00:54:46.191 --> 00:54:49.861
Он держит Иерусалим открытым
для всех верований,
00:54:49.981 --> 00:54:53.031
как это было при мусульманах до нашего прихода.
00:54:53.151 --> 00:54:56.951
Те люди - тамплиеры.
Они убивали арабов.
00:55:03.200 --> 00:55:08.250
Значит, они умирают за то,
что приказал им Папа Римский.
00:55:08.370 --> 00:55:13.750
Да, но не Христос, я думаю.
И не этот царь.
00:55:13.751 --> 00:55:14.751
Ставка Главнокомандующего Иерусалима
00:55:27.020 --> 00:55:30.020
- Кто говорит, что я устроил набег?
- Вот этот свидетель...
00:55:30.690 --> 00:55:35.860
весь Иерусалим, Святой Бог и я.
00:55:35.990 --> 00:55:40.740
Этот свидетель, если тебе угодно
его так называть, сарацин. Он лжет.
00:55:40.870 --> 00:55:46.620
Придет день, Рейнальд де Шатийон, когда твой титул
не защитит тебя.
00:55:46.750 --> 00:55:49.750
О? И когда же?
00:55:49.870 --> 00:55:53.460
Дай мне знать, Тайбериас, когда люди станут равны,
и наступит Царство Небесное.
00:55:53.590 --> 00:55:57.879
Те тамплиеры повешены за набег,
который, я знаю, устроил ты.
00:55:59.509 --> 00:56:02.469
Докажи это. А я пока подожду в Кераке.
00:56:02.599 --> 00:56:06.809
Царь возьмет
твой замок Керак, Рейнальд.
00:56:06.929 --> 00:56:11.309
Попробуй взять его, Тайбериас.
Я буду там.
00:56:16.310 --> 00:56:18.310
Ты дал ему уйти? Почему?
00:56:19.279 --> 00:56:23.529
Я не смогу защитить твои караваны пока
ты не разрешишь охранять их моим воинам.
00:56:23.659 --> 00:56:28.539
Я торгую ради денег, а не для того, чтобы
оскорблять Бога связью с христианами.
00:56:28.659 --> 00:56:32.709
- Но ты берешь золото из рук христиан.
- Золото, есть золото.
00:56:34.669 --> 00:56:36.299
Разумеется.
00:56:39.719 --> 00:56:42.339
К господину Тайбериасу.
00:56:49.678 --> 00:56:51.768
Мой господин.
00:56:54.478 --> 00:56:57.398
Это правда.
00:56:57.528 --> 00:57:01.278
Ты сын своего отца.
Он был моим другом.
00:57:01.398 --> 00:57:04.278
Я твой.
00:57:04.408 --> 00:57:08.118
Годфри умер.
В не самое подходящее время.
00:57:08.238 --> 00:57:10.198
Идем.
00:57:10.328 --> 00:57:14.708
На улицах кричали, что ты убил
великого сирийского господина.
00:57:15.628 --> 00:57:21.378
Сам Саладин велел сказать,
что ваш поединок не нарушил мира,
00:57:21.508 --> 00:57:23.968
что у тебя была причина.
00:57:24.088 --> 00:57:26.388
Что тебе известно о Саладине?
00:57:26.508 --> 00:57:30.098
Что он правитель сарацин и земель,
окружающих это царство.
00:57:30.218 --> 00:57:34.978
У него в одном Дамаске
200 тысяч воинов.
00:57:35.098 --> 00:57:37.518
Если он захочет войны,
он ее выиграет.
00:57:37.648 --> 00:57:42.697
А новоприбывшие фанатики из Европы
дают ему повод для войны ежедневно.
00:57:42.817 --> 00:57:46.367
Такие тамплиерские ублюдки,
как Рейнальд де Шатийон.
00:57:46.487 --> 00:57:49.617
Отсюда, из этой комнаты я пытаюсь сохранить мир,
насколько это возможно.
00:57:49.737 --> 00:57:56.747
Но Саладин и царь вместе
могли бы сделать лучший мир.
00:57:56.877 --> 00:58:00.547
Даже если он продержится недолго,
это все же мир.
00:58:05.297 --> 00:58:09.427
Что говорил тебе отец
про твои обязанности?
00:58:09.557 --> 00:58:13.347
Что я должен быть хорошим рыцарем.
00:58:13.977 --> 00:58:21.357
Я молюсь о том, чтобы в мире и Иерусалиме
нашлось место для такой редкости...
00:58:22.397 --> 00:58:25.527
как безупречный рыцарь.
00:58:28.197 --> 00:58:30.277
Вы уже обедали?
00:58:37.706 --> 00:58:43.586
Принцесса Сибилла Иерусалимская
и ее муж, Ги де Лузиньян.
00:58:54.056 --> 00:58:57.396
Сколько рыцарей
ты привел с собой из Франции?
00:58:57.516 --> 00:58:59.056
50.
00:58:59.186 --> 00:59:01.896
И они поклялись в верности царю?
00:59:02.016 --> 00:59:05.436
Разумеется, Тайбериас. Очевидно.
00:59:10.366 --> 00:59:14.196
- Ты сидишь за моим столом?
- Разве это не стол царя?
00:59:14.326 --> 00:59:17.456
Царя? Я несколько лет
не видел за ним царя.
00:59:18.166 --> 00:59:22.666
Я не могу есть.
Я очень разборчив в обществе.
00:59:22.796 --> 00:59:26.126
Во Франции это нельзя унаследовать.
00:59:26.256 --> 00:59:29.675
Но здесь, здесь нет
цивилизованных законов.
00:59:29.795 --> 00:59:31.845
У меня дела на востоке.
00:59:34.515 --> 00:59:38.225
Моя жена не тоскует, когда меня нет.
00:59:38.805 --> 00:59:45.065
Это присуще либо лучшим из жен,
либо самым, самым худшим.
00:59:45.185 --> 00:59:48.775
- Ты идешь на встречу с Рейнальдом?
- Нет, мой господин. Он в немилости.
00:59:48.895 --> 00:59:51.365
Я член этого двора.
00:59:51.485 --> 00:59:55.405
Что общего у меня с этим смутьяном?
01:00:02.665 --> 01:00:05.205
За самых лучших жен.
01:00:05.206 --> 01:00:07.206
Да, будет благословен Иерусалим.
01:00:08.915 --> 01:00:13.385
- Царь хочет тебя видеть.
- Царь примет сына Годфри.
01:00:13.505 --> 01:00:16.345
Я отведу его.
01:00:16.465 --> 01:00:19.515
Сегодня утром я говорил не зная, кто вы.
01:00:19.635 --> 01:00:22.434
Зато я знала, кто ты.
01:00:22.554 --> 01:00:26.934
Тут ошибиться невозможно.
Я любила твоего отца.
01:00:27.064 --> 01:00:29.944
И я буду любить тебя тоже.
01:00:32.524 --> 01:00:35.234
Тебе не страшно быть со мной?
01:00:35.324 --> 01:00:37.824
Нет...
01:00:38.404 --> 01:00:41.494
- И да.
01:00:42.414 --> 01:00:45.794
У женщины моего ранга два лица.
01:00:45.914 --> 01:00:50.414
Одно для всего мира,
другое - для близких.
01:00:50.544 --> 01:00:53.634
С тобой я буду только Сибиллой.
01:00:58.424 --> 01:01:01.474
Тайбериас считает,
что я непредсказуема.
01:01:01.594 --> 01:01:04.474
Я действительно непредсказуема.
01:01:08.024 --> 01:01:10.894
Нет. Туда.
01:01:24.573 --> 01:01:26.703
Подойди ближе.
01:01:26.833 --> 01:01:32.213
Я рад знакомству с сыном Годфри.
Он был одним из моих лучших учителей.
01:01:33.333 --> 01:01:37.133
Он был рядом, когда,
играя с другими мальчиками, я порезал руку.
01:01:37.253 --> 01:01:42.053
И именно он, а не лекари моего отца,
заметил, что я не почувствовал боли.
01:01:43.133 --> 01:01:49.273
Он плакал, когда принес
моему отцу весть, что я болен проказой.
01:01:51.933 --> 01:01:58.823
Сарацины говорят, эта болезнь -
божья кара за гордыню нашего царства.
01:01:58.943 --> 01:02:01.943
И несмотря на мое
нынешнее состояние, арабы верят,
01:02:02.073 --> 01:02:08.162
что наказание, которое ждет меня в аду,
будет еще страшнее и дольше.
01:02:08.282 --> 01:02:12.202
Если это так,
я считаю это несправедливым.
01:02:14.252 --> 01:02:17.002
Подойди. Садись.
01:02:18.592 --> 01:02:20.422
- Ты играешь?
- Нет.
01:02:20.552 --> 01:02:27.052
В шахматах заключен целый мир.
Любой ход может быть для тебя смертельным.
01:02:27.182 --> 01:02:32.562
Делай, что хочешь, но помни с чего ты начал.
И ты никогда не знаешь, каким будет твой конец.
01:02:33.352 --> 01:02:36.732
Ты уже был уверен, что знаешь свой конец?
01:02:36.852 --> 01:02:39.942
- Да.
- И что тебя ждало?
01:02:41.402 --> 01:02:44.862
Быть похороненным в 100 ярдах
от места, где я родился.
01:02:44.992 --> 01:02:50.992
- А что теперь?
- Я сижу в Иерусалиме и смотрю на царя.
01:02:54.332 --> 01:02:58.002
В возрасте 16 лет
я одержал великую победу.
01:02:58.132 --> 01:03:02.051
Тогда мне казалось,
что мне предстоит жить до ста лет.
01:03:02.171 --> 01:03:05.381
Теперь знаю, что не доживу и до 30-ти.
01:03:06.471 --> 01:03:12.521
Нам не дано предсказать свой конец.
Или чья рука приведет нас туда.
01:03:13.601 --> 01:03:16.851
Король может двигать пешку.
01:03:16.981 --> 01:03:19.361
Отец может указывать сыну.
01:03:19.481 --> 01:03:26.901
Пешка также может двигаться самостоятельно
и только тогда она начинает свою собственную игру.
01:03:27.031 --> 01:03:33.581
Запомни, как бы ни играл ты, или
играли тобой, ты один в ответе за свою душу.
01:03:33.701 --> 01:03:38.001
Даже, если тобой будут играть короли или
могущественные лица.
01:03:38.121 --> 01:03:45.131
Представ перед Богом ты не сможешь сказать:
"Но так мне повелели сделать другие",
01:03:45.261 --> 01:03:48.881
или что добродетель
"была неуместна в тот момент".
01:03:49.011 --> 01:03:53.810
Этого будет недостаточно.
Запомни это.
01:03:54.890 --> 01:03:56.930
Я запомню.
01:03:58.390 --> 01:04:02.320
- Знаешь, что это?
- План укреплений.
01:04:02.440 --> 01:04:05.230
Что ты об этом думаешь?
01:04:05.360 --> 01:04:07.950
Ты его не одобряешь.
Как бы ты его улучшил?
01:04:08.070 --> 01:04:13.280
Крест.
Или лучше звезда, вроде этой.
01:04:13.410 --> 01:04:15.660
Тогда нападающие на одну часть крепости
01:04:15.790 --> 01:04:18.580
окажутся под огнем другой части.
01:04:18.710 --> 01:04:22.380
Да, мне это нравится.
Твои стены значительно труднее атаковать.
01:04:25.090 --> 01:04:31.050
Очень хорошо. Теперь отправляйся в дом своего отца
в Ибелине, это теперь твой дом,
01:04:31.180 --> 01:04:34.140
и оттуда охраняй дорогу паломников.
01:04:34.260 --> 01:04:37.730
Защищай, в частности,
иудеев и мусульман.
01:04:37.850 --> 01:04:40.690
Иерусалим приветствует всех
01:04:40.810 --> 01:04:45.820
не только потому, что это выгодно,
но и потому, что это правильно.
01:04:45.939 --> 01:04:52.529
Защищай беспомощных, и тогда возможно, однажды,
когда я сам стану беспомощным, ты защитишь и меня.
01:06:15.568 --> 01:06:17.698
Вот он, мой господин.
01:06:17.828 --> 01:06:19.868
Ибелин.
01:07:11.587 --> 01:07:17.717
"Quod sumus... hoc eritis."
01:07:18.547 --> 01:07:22.967
"Какие мы, ... таким станешь и ты."
01:07:55.456 --> 01:08:01.046
Ваш отец был очень важным человеком.
А земли худые.
01:08:01.716 --> 01:08:04.176
Это мне подходит.
01:08:08.636 --> 01:08:12.436
Мой господин, у вас 1000 акров земли,
100 семей.
01:08:14.226 --> 01:08:17.276
Христиане, евреи, мусульмане.
01:08:17.396 --> 01:08:22.945
У вас 50 пар быков.
Это бедное и пыльное место.
01:08:23.075 --> 01:08:26.405
Чего у нас нет, так это воды.
01:09:33.644 --> 01:09:35.934
Хорошо. Укрепите стены.
01:10:35.663 --> 01:10:38.373
Я еду в Кану.
01:10:41.663 --> 01:10:45.463
Где Иисус превратил воду в вино.
01:10:45.583 --> 01:10:48.423
Труднее было бы
сделать из тебя вельможу.
01:10:48.543 --> 01:10:52.843
Это легко. Во Франции несколько
ярдов шелка могут сделать человека вельможей.
01:10:54.763 --> 01:10:58.512
- Я рассчитываю на гостеприимство.
- Оно ваше.
01:10:58.642 --> 01:11:00.812
Латиф.
01:12:47.330 --> 01:12:51.170
Но это не прелюбодеяние.
Это умывание.
01:12:55.500 --> 01:13:02.470
Но, если бы это даже было прелюбодеяние,
Заповеди не для таких людей, как мы.
01:13:02.600 --> 01:13:05.510
Они созданы для других.
01:13:05.640 --> 01:13:08.270
Вам принесли что-нибудь поесть?
01:13:08.390 --> 01:13:11.230
Мне сказали подождать до возвращения хозяина.
01:13:14.110 --> 01:13:17.110
Моя кухарка приготовит ужин,
пока ты приведешь себя в порядок.
01:13:42.889 --> 01:13:46.639
- Что?
- Я вечность не видел женщину за едой.
01:13:47.219 --> 01:13:49.639
Правда?
01:13:52.349 --> 01:13:54.859
Я наблюдала за тобой сегодня.
01:13:54.979 --> 01:14:01.359
Ты получил клочок грязи, и кажется, собираешься
построить на нем новый Иерусалим.
01:14:01.489 --> 01:14:03.949
Это моя земля.
01:14:05.619 --> 01:14:08.579
Кем бы я был,
если б не стремился ее улучшить?
01:14:24.759 --> 01:14:31.518
Они стремятся слиться воедино.
Одно сердце, одна мораль.
01:14:31.638 --> 01:14:34.438
Их пророк говорит: "Покорись".
01:14:34.558 --> 01:14:37.438
Иисус говорит...
01:14:38.108 --> 01:14:39.898
"Решай".
01:14:40.818 --> 01:14:44.108
А это вы решили насчет Ги?
01:14:45.908 --> 01:14:47.908
Ги выбрала моя мать.
01:14:48.028 --> 01:14:51.998
Мой первый муж умер
еще до рождения нашего сына.
01:14:52.118 --> 01:14:54.328
Мне было только 15.
01:14:56.128 --> 01:14:58.288
Я видел вашего сына.
01:16:40.016 --> 01:16:44.686
- Я могла бы остаться здесь навсегда.
- Этот дом ваш.
01:16:45.606 --> 01:16:48.896
Как ты думаешь, почему я здесь?
01:16:58.706 --> 01:17:01.496
Я знаю, что Ибелин не по пути в Кану.
01:17:01.626 --> 01:17:06.296
- А что еще вы знаете, милорд?
- Я знаю, что вы принцесса.
01:17:07.506 --> 01:17:10.885
- А я не лорд.
- Ты рыцарь.
01:17:11.005 --> 01:17:14.095
Ни заслужено, ни доказано.
01:17:19.135 --> 01:17:24.225
Я здесь с тобой не от скуки
и не от плохого настроения.
01:17:25.185 --> 01:17:27.225
Я здесь потому,...
01:17:28.895 --> 01:17:33.525
потому что на Востоке
между двумя людьми
01:17:33.655 --> 01:17:36.115
есть только свет.
01:18:48.314 --> 01:18:50.774
Стоять!
01:18:53.774 --> 01:18:58.023
- Рейнальд, этот караван вооружен.
- Отлично. Иначе будет не интересно.
01:18:59.733 --> 01:19:01.903
Они нас заметили.
01:19:02.573 --> 01:19:06.663
- Давай за ними. Всадник уходит.
- Кругом пустыня, ничего не случится.
01:19:06.783 --> 01:19:09.793
Я не хочу на виселицу,
пока жена не станет царицей.
01:19:09.913 --> 01:19:13.213
Не волнуйся.
Они скажут: "Это Рейнальд, кто же еще".
01:19:13.333 --> 01:19:16.333
Во всем всегда винят меня.
В Иерусалиме в это поверят.
01:19:16.463 --> 01:19:20.713
- Скажешь, что молился в Назарете.
- Ты опасный человек.
01:19:20.843 --> 01:19:24.133
Если войны все равно не миновать,
так пусть начинается скорее.
01:19:24.263 --> 01:19:27.723
- Сколько еще может жить прокаженный?
- Так хочет Бог. Так хочет Бог!
01:19:27.853 --> 01:19:32.143
Так хочет Бог!
- Иерусалим!
01:20:00.882 --> 01:20:02.592
Это ты.
01:20:40.881 --> 01:20:45.051
Это из Франции.
Я никогда там не была.
01:20:45.171 --> 01:20:49.931
Этот от моего брата.
Этот чтобы напоминать нам о смерти.
01:20:50.641 --> 01:20:52.681
А этот...
01:20:54.601 --> 01:20:56.681
Я купила в тот день, когда увидела тебя.
01:20:59.441 --> 01:21:02.151
Ты врешь.
01:21:29.471 --> 01:21:32.471
Ги де Лузиньян
и Рейнальд де Шатийон
01:21:32.601 --> 01:21:35.810
вместе с тамплиерами
напали на караван сарацин.
01:21:39.140 --> 01:21:40.850
- Тишина!
- Это был не караван.
01:21:43.060 --> 01:21:46.570
Это был военный отряд, идущий на Вифлеем,
чтобы осквернить место рождения Господа нашего.
01:21:46.690 --> 01:21:50.820
Рейнальд и тамплиеры
нарушили договор царя о мире.
01:21:50.950 --> 01:21:53.240
Саладин придет в это царство...
01:21:53.370 --> 01:21:59.370
Для христианина Тайбериас слишком
много знает о намерениях Саладина.
01:22:02.580 --> 01:22:07.170
Я предпочитаю жить в мире с людьми,
а не убивать их -
01:22:07.300 --> 01:22:09.760
именно поэтому ты все еще жив.
01:22:09.880 --> 01:22:13.470
Я полагаю и этот вид Христианства
имеет своих почитателей.
01:22:13.590 --> 01:22:17.180
Нам нельзя развязывать
войну с Саладином.
01:22:17.310 --> 01:22:20.020
Она нам не нужна
и мы можем ее проиграть.
01:22:20.140 --> 01:22:22.020
Богохульство!
01:22:25.520 --> 01:22:29.819
Армия Иисуса Христа,
несущая его святой крест, непобедима.
01:22:29.939 --> 01:22:32.449
Или Тайбериас сомневается в этом?
01:22:32.569 --> 01:22:36.619
Быть войне. Так хочет Бог.
01:22:36.739 --> 01:22:39.039
Так хочет Бог!
01:22:52.509 --> 01:22:54.179
Тишина!
01:23:03.189 --> 01:23:07.229
Саладин пересек Иордан,
с ним 200 тысяч человек.
01:23:08.609 --> 01:23:14.409
Сначала он пойдет на Керак
за головой Рейнальда де Шатийона. Мой господин...
01:23:21.038 --> 01:23:24.958
Мы должны встретить его до того,
как он достигнет Керака.
01:23:25.078 --> 01:23:27.628
Я возглавлю армию.
01:23:27.748 --> 01:23:31.168
Милорд, если вы отправитесь
в поход, вы умрете.
01:23:31.298 --> 01:23:34.588
Пошли к Бэйлиану сказать,
чтобы он защищал жителей.
01:23:37.598 --> 01:23:40.468
- Соберите войска.
01:23:59.488 --> 01:24:01.948
Что нас ждет?
01:24:02.948 --> 01:24:05.538
Мир решит.
01:24:06.668 --> 01:24:09.878
Мир всегда все решает.
01:24:14.217 --> 01:24:18.047
Кого-то подстрелили! Кого-то подстрелили!
01:24:28.437 --> 01:24:32.567
Милорд, царь идет на Керак.
01:24:50.448 --> 01:24:54.568
Замок Керак. Владение Рене де Шатийона.
01:24:56.297 --> 01:24:59.427
Конница сарацин наступает,
чтобы запереть Рейнальда внутри.
01:24:59.547 --> 01:25:04.927
Этим людям нельзя оставаться снаружи замка.
Саладин наверняка нападет на них.
01:25:19.106 --> 01:25:21.526
Cкачи в крепость сейчас же.
01:25:52.556 --> 01:25:54.436
Гости.
01:26:04.695 --> 01:26:07.615
Милорд Бэйлиан.
01:26:07.745 --> 01:26:10.535
Милорд Бэйлиан.
01:26:10.665 --> 01:26:13.785
Милорд Рейнальд умоляет вас
привести своих воинов в Керак.
01:26:13.915 --> 01:26:17.415
Спасибо, но - нет. Если я уйду,
эти люди погибнут.
01:26:17.545 --> 01:26:21.045
Мы будем удерживать
конницу сарацин до прибытия царя.
01:26:21.175 --> 01:26:22.385
Да будет так.
01:26:27.135 --> 01:26:30.425
Если мы нападем на них, то умрем.
01:26:32.685 --> 01:26:34.725
Моя госпожа.
01:26:35.725 --> 01:26:39.435
- На что вы смотрите?
- На рыцаря.
01:26:40.985 --> 01:26:42.605
И его людей.
01:26:50.405 --> 01:26:53.164
Ты со мной?
01:27:59.723 --> 01:28:02.603
Разделись!
01:30:05.851 --> 01:30:11.311
Ваши достоинства станут известны вашим врагам
еще до того как вы встретите их.
01:30:15.481 --> 01:30:20.661
- Вы не были слугой того человека.
- Нет. Он был моим слугой.
01:30:30.370 --> 01:30:34.040
- Что нас ждет?
- То, что вы заслужили.
01:30:34.590 --> 01:30:37.550
Что посеешь, то и пожнешь.
01:30:37.670 --> 01:30:41.300
Слышали такое, нет?
01:30:41.430 --> 01:30:44.140
Вставайте.
01:30:56.860 --> 01:31:01.530
Вы можете идти в Керак,
но там вы погибнете.
01:31:01.650 --> 01:31:04.370
Мой владыка здесь.
01:31:24.009 --> 01:31:28.139
Скажи владыке Саладину,
что Иерусалим прибыл.
01:32:29.328 --> 01:32:30.988
Саладин.
01:32:53.518 --> 01:32:58.058
Я прошу вас отвести свою конницу
и оставить это дело мне.
01:32:58.648 --> 01:33:02.818
Я прошу вас вернуться в Дамаск без потерь.
01:33:02.937 --> 01:33:07.657
Рейнальд де Шатийон
будет наказан. Я обещаю.
01:33:07.777 --> 01:33:11.077
Отведите войска
или мы все здесь погибнем.
01:33:22.917 --> 01:33:25.167
Мы договорились?
01:33:29.297 --> 01:33:32.257
Мы договорились.
01:33:38.597 --> 01:33:42.187
Я пришлю вам моих лекарей.
01:33:43.567 --> 01:33:45.227
Ассалам алейкум.
01:33:46.187 --> 01:33:48.777
Ва алейкум ассалам.
01:34:07.916 --> 01:34:10.546
Я Рейнальд де Шатийон!
01:34:50.925 --> 01:34:53.385
На колени.
01:34:55.545 --> 01:34:58.015
Ниже.
01:35:00.475 --> 01:35:03.935
Я есть Иерусалим.
01:35:05.685 --> 01:35:09.185
И ты, Рейнальд,
01:35:09.315 --> 01:35:12.525
поцелуешь меня ради мира.
01:35:31.165 --> 01:35:33.295
Стража.
01:35:40.805 --> 01:35:44.144
- А ты на что уставился?
- На покойника.
01:35:44.264 --> 01:35:49.434
Рейнальд де Шатийон,
ты арестован и приговорен.
01:36:06.494 --> 01:36:11.794
Если ты и дальше будешь так продолжать,
мне придется найти тебе применение.
01:36:11.914 --> 01:36:16.084
- Если Господь сохранит тебя.
- Господь не знает меня.
01:36:16.214 --> 01:36:19.384
Да, зато я знаю.
01:36:41.573 --> 01:36:44.283
Ты мне нужен в Иерусалиме.
01:37:27.503 --> 01:37:30.712
- Ассалам алейкум.
- Ва алейкум ассалам.
01:37:37.722 --> 01:37:40.852
Почему ты отступил?
01:37:42.182 --> 01:37:43.982
Почему?
01:37:44.102 --> 01:37:48.482
Бог был против него.
Лишь Бог определяет исход битв.
01:37:48.612 --> 01:37:54.862
Исход битвы, конечно, определяется Богом,
но также и подготовкой, численностью войск,
01:37:54.992 --> 01:37:58.782
отсутствием болезней
и наличием воды.
01:37:59.412 --> 01:38:03.042
Нельзя вести осаду,
когда у тебя враг за спиной.
01:38:03.162 --> 01:38:07.792
Сколько побед дал Бог мусульманам
до того, как я взошел на трон?
01:38:07.922 --> 01:38:13.212
То есть, до того как Бог
решил, что я должен взойти.
01:38:13.342 --> 01:38:16.222
Немного.
01:38:17.302 --> 01:38:20.262
Это от того, что мы были грешны.
01:38:21.431 --> 01:38:24.391
Это от того, что вы были не готовы.
01:38:25.141 --> 01:38:29.861
Если ты так считаешь,
то тебе не долго быть царем.
01:38:34.151 --> 01:38:38.281
Когда я не буду царем,
страшно подумать, что ждет Ислам.
01:38:39.451 --> 01:38:42.541
Спасибо, что навестил меня.
01:38:45.331 --> 01:38:49.461
Спасибо, что навестил меня.
01:38:53.301 --> 01:38:55.421
Ты обещал.
01:38:55.551 --> 01:38:58.641
Ты обещал вернуть Иерусалим.
01:39:00.641 --> 01:39:03.221
Не забудь об этом.
01:39:17.740 --> 01:39:21.200
Если я не развяжу войну,
не будет и мира.
01:39:21.320 --> 01:39:24.290
Царь Иерусалима скоро умрет.
01:39:24.410 --> 01:39:28.920
Когда он умрет, мальчик встанет во главе царства,
править которым он не в силах.
01:39:29.040 --> 01:39:33.670
Христиане сами начнут войну,
которая вам нужна.
01:40:32.689 --> 01:40:35.769
Я Рейнальд де Шатийон!
01:40:38.739 --> 01:40:41.819
Я Рейнальд де Шатийон!
01:40:43.319 --> 01:40:45.369
Рейнальд де Шатийон!
01:40:47.869 --> 01:40:50.499
Я ...
01:40:51.829 --> 01:40:54.789
Рейнальд де Шатийон!
01:40:56.089 --> 01:41:02.928
Чем ближе смерть, тем сильнее гнетут мысли
о незавершенных делах наших.
01:41:03.048 --> 01:41:07.968
Вот почему Бог - единственное
утешение перед смертью.
01:41:08.098 --> 01:41:11.058
Побереги свою проповедь для меня.
01:41:11.178 --> 01:41:16.558
Иди и подготовь своих людей
к коронации моего племянника.
01:41:17.608 --> 01:41:20.108
Ваша исповедь, мой господин.
01:41:20.238 --> 01:41:23.408
Я исповедуюсь Богу,
когда встречусь с Ним...
01:41:26.318 --> 01:41:29.238
не тебе.
01:41:29.998 --> 01:41:32.998
Теперь оставь меня.
01:42:17.667 --> 01:42:21.417
Ты иногда грезишь, что ты моя жена.
01:42:21.547 --> 01:42:24.297
Давай притворимся, что так оно и есть.
01:43:01.836 --> 01:43:04.836
Я должна идти.
01:43:08.756 --> 01:43:11.676
Мы не можем встречаться в городе.
01:43:11.806 --> 01:43:14.976
Тогда мы покинем его.
01:43:15.096 --> 01:43:18.346
И как будем жить? Где?
01:43:18.476 --> 01:43:22.856
Бэйлиан, мой брат умирает.
01:43:23.856 --> 01:43:28.696
Мой сын станет царем, а я регентом.
Мне придется править за него.
01:43:28.816 --> 01:43:36.076
И не только Иерусалимом, но и
Анкарой, Ашкелоном, Бейрутом...
01:43:37.866 --> 01:43:40.205
А Ги?
01:44:07.855 --> 01:44:12.025
Всегда окружай своих рыцарей пехотой.
01:44:14.615 --> 01:44:16.865
Это не твои палаты.
01:44:20.035 --> 01:44:24.245
Однажды я стану полноправным мужем,
как мне и предназначено.
01:44:24.375 --> 01:44:27.455
А может и нет, мой дорогой.
01:44:27.585 --> 01:44:31.835
У твоего любовника сотня рыцарей
и любовь короля.
01:44:31.965 --> 01:44:38.174
А у меня самые большие силы в царстве
и поддержка тамплиеров.
01:44:38.304 --> 01:44:41.934
Я могу действовать
без покровительства короля.
01:44:42.054 --> 01:44:44.104
Но что о твоей любови...
01:44:53.614 --> 01:44:56.654
Тогда мы должны придти к пониманию.
01:44:56.784 --> 01:45:01.664
Тебе нужны мои рыцари, иначе
его правление будет кровавым и коротким.
01:45:15.754 --> 01:45:21.634
Итак, мой друг, настало
время завершить мои дела.
01:45:21.764 --> 01:45:27.643
Если я оставлю армию Ги, он захватит
власть и начнет войну с мусульманами.
01:45:27.763 --> 01:45:32.733
Мы решили, что ты возьмешь на себя
командование армией Иерусалима.
01:45:32.853 --> 01:45:37.733
Будешь ли ты защищать моего племянника
во время его правления?
01:45:37.863 --> 01:45:40.363
Просите, что угодно, я все сделаю.
01:45:40.493 --> 01:45:43.573
Нет. Выслушай всё,
прежде чем ответить.
01:45:45.573 --> 01:45:51.123
Согласен ли ты жениться на моей сестре Сибилле,
если она будет свободна от Ги де Лузиньяна?
01:45:52.123 --> 01:45:54.003
А что с Ги?
01:45:54.623 --> 01:45:57.713
Он будет казнен.
01:45:57.843 --> 01:46:03.433
Вместе с рыцарями, которые
не присягнут тебе.
01:46:05.013 --> 01:46:11.603
- Я не могу стать причиной их смерти.
- "Просите, что угодно, я все сделаю."
01:46:15.153 --> 01:46:18.482
Вы сказали, что король может двигать пешку.
01:46:19.522 --> 01:46:23.282
Но что душа принадлежит человеку.
01:46:24.152 --> 01:46:26.032
Да, я так сказал.
01:46:26.872 --> 01:46:30.162
Примите мое сердце и мой ответ.
01:46:33.042 --> 01:46:35.292
Да будет так.
01:46:35.422 --> 01:46:41.552
Зачем ты защищаешь Ги?
Он оскорбляет, ненавидит тебя.
01:46:41.672 --> 01:46:44.552
Он убил бы тебя сам, если бы ему выпал шанс.
01:46:44.672 --> 01:46:52.432
Неужели так трудно жениться на Сибилле,
ради спасения этого царства?
01:46:53.022 --> 01:46:57.352
Иерусалиму не нужен безупречный рыцарь.
01:46:57.482 --> 01:47:01.272
Нет. Либо это царство совести.
01:47:02.152 --> 01:47:04.612
Либо ничто.
01:47:22.421 --> 01:47:24.461
Сибилла.
01:47:36.771 --> 01:47:39.651
Кто ты такой, чтобы отказывать царю?
01:47:39.771 --> 01:47:43.481
У меня будет власть, с Ги или без него.
01:47:43.611 --> 01:47:47.861
Ги умрет по моему приказу,
а не по твоему или моего брата.
01:47:50.621 --> 01:47:53.701
Ты думаешь о Иерусалиме что-нибудь еще,
кроме того, что он твой?
01:47:53.831 --> 01:47:57.081
Тебе не удастся удержать его в мире,
как удавалось твоему брату.
01:47:57.211 --> 01:48:02.591
- Начнется война.
- Мой дед завоевал Иерусалим
кровью.
01:48:02.711 --> 01:48:06.590
Я удержу его также или так, как смогу.
01:48:06.720 --> 01:48:10.800
Я такая, какая есть.
Я предлагаю тебе это.
01:48:12.010 --> 01:48:14.970
И мир в придачу.
01:48:20.230 --> 01:48:22.560
Ты отказываешься.
01:48:24.230 --> 01:48:26.780
Ты думаешь, я такой же как Ги?
01:48:26.900 --> 01:48:30.410
Что я готов продать свою душу?
01:48:37.250 --> 01:48:42.250
Однажды ты пожалеешь,
что не пошел на малое зло...
01:48:42.380 --> 01:48:45.960
ради великого блага.
01:48:51.130 --> 01:48:53.050
Рейнальд.
01:49:00.849 --> 01:49:02.899
Мой господин.
01:49:43.229 --> 01:49:49.319
Думаешь, царь и вправду хочет, чтобы
ты возглавил армию после его смерти?
01:49:50.778 --> 01:49:53.488
Думаешь, твоя жена этого хочет?
01:49:58.118 --> 01:50:02.208
- Есть одна загвоздка.
- А, да. Бэйлиан.
01:50:02.618 --> 01:50:05.078
Я видел его в Кераке.
01:50:06.168 --> 01:50:08.878
Как его прославляли.
01:50:08.958 --> 01:50:12.718
Тебе нужно опасаться этой знаменитости.
01:50:13.468 --> 01:50:15.718
Убей его.
01:50:22.098 --> 01:50:24.138
- Что это?
- Англия.
01:50:24.268 --> 01:50:27.558
- Кто король?
- Ричард, а его отцом был Генри.
01:50:27.688 --> 01:50:32.318
- Хорошо. А это?
- Франция. Я когда-нибудь увижу Францию?
01:50:32.438 --> 01:50:35.698
Может быть однажды.
Но ты должен быть царем здесь.
01:50:37.698 --> 01:50:42.328
- Сколько здесь островов?
- Один, два...
01:50:42.448 --> 01:50:45.867
- Царь хочет видеть тебя.
- Я не могу.
01:50:45.997 --> 01:50:49.417
Я не выношу видеть его таким.
Он знает об этом.
01:50:49.537 --> 01:50:52.127
Это не означает, что я его не люблю.
01:50:52.587 --> 01:50:54.837
Идите к нему.
01:52:31.185 --> 01:52:33.145
О.
01:52:34.105 --> 01:52:36.275
Здравствуй.
01:52:38.815 --> 01:52:40.905
Мне снился сон.
01:52:41.735 --> 01:52:47.035
Мне снилось лето,
когда я победил Саладина.
01:52:47.995 --> 01:52:50.495
Помнишь?
01:52:50.615 --> 01:52:53.165
Мне было всего 16 лет.
01:52:53.285 --> 01:52:56.835
- Ты был таким красивым мальчиком.
- Да.
01:52:56.955 --> 01:53:01.045
Ты всегда был красивым.
01:53:01.175 --> 01:53:03.885
Во всем.
01:53:05.885 --> 01:53:10.885
Моя прекрасная сестра.
Я скучал по тебе.
01:53:11.435 --> 01:53:14.145
Такая красавица.
01:53:14.975 --> 01:53:18.485
Прости, если я когда-либо
причинил тебе боль.
01:53:20.945 --> 01:53:23.904
Запомни меня, таким, каким я был.
01:53:25.864 --> 01:53:28.034
Я запомню.
01:54:18.793 --> 01:54:20.913
Сибилла.
01:54:35.093 --> 01:54:39.013
Если твои рыцари будут с моим сыном...
01:54:40.973 --> 01:54:43.233
твоя жена останется с тобой.
01:56:02.391 --> 01:56:05.771
Benedicimus domine.
01:56:06.271 --> 01:56:11.401
Узрите царя и наследника трона
царства Иерусалимского.
01:56:11.521 --> 01:56:15.151
Слава! Слава! Слава!
01:56:15.281 --> 01:56:18.031
Да здравствует царь и процветает.
01:56:18.151 --> 01:56:20.071
Да здравствует царь!
01:56:20.201 --> 01:56:24.291
Да здравствует царь!
Да здравствует царь!
01:56:38.971 --> 01:56:42.601
Когда долго смотришь на огонь,
сам становишься огнем.
01:56:42.721 --> 01:56:45.681
Я проделывал это много раз.
01:56:52.151 --> 01:56:57.240
Вот твоя религия.
Одна искра и куст пылает.
01:57:00.110 --> 01:57:04.490
Вот твой Моисей.
Я не слышал его голоса.
01:57:04.620 --> 01:57:08.330
Это не значит, что Бога нет.
01:57:08.460 --> 01:57:12.000
- Ты любишь ее?
- Да.
01:57:12.130 --> 01:57:16.090
Сердце заживет.
Твой долг защищать людей Иерусалима.
01:57:17.210 --> 01:57:19.970
- Я отправляюсь молиться.
- О чем?
01:57:23.220 --> 01:57:26.640
О силах вынести то, что нас ждет.
01:57:26.770 --> 01:57:28.850
И что нас ждет?
01:57:28.980 --> 01:57:32.810
Грядет расплата за то, что было
совершено 100 лет назад.
01:57:32.940 --> 01:57:35.940
Мусульмане никогда не забудут.
01:57:39.570 --> 01:57:42.160
И не должны забывать.
01:58:12.599 --> 01:58:15.609
Моя госпожа, ваше письмо Саладину.
01:58:15.729 --> 01:58:20.529
Мир должен быть сохранен, границы
нетронуты, а торговые пути открыты.
01:58:20.649 --> 01:58:23.819
А это будет мудро?
Показать ваши намерения?
01:58:23.949 --> 01:58:27.369
Лучше, конечно, заставить его гадать?
01:58:27.489 --> 01:58:30.699
Мы сохраним мир моего брата.
Подпишись.
01:58:42.508 --> 01:58:44.628
Возьми печать.
01:58:46.638 --> 01:58:49.718
Осторожней.
01:59:01.148 --> 01:59:04.198
Можешь убрать печать, дорогой.
01:59:17.128 --> 01:59:20.208
Эй!
01:59:49.987 --> 01:59:52.787
Ходят слухи.
01:59:52.907 --> 01:59:55.907
Мы должны пресечь их немедленно.
01:59:56.037 --> 02:00:00.167
Назови это изменой.
И казни тех, кто распускает их.
02:00:00.287 --> 02:00:04.627
Слухи улягутся, если мы покажем,
что мальчик здоров...
02:00:07.677 --> 02:00:10.887
Как скоро он наденет маску?
02:00:12.557 --> 02:00:15.517
Ты прикажешь изготовить маску для него?
02:00:16.137 --> 02:00:20.687
Неужели мой мальчик заслужил это?
02:00:24.277 --> 02:00:27.356
Иерусалим мертв, Тайбериас.
02:00:29.406 --> 02:00:32.736
Ни одно царство не стоит
жизни моего сына в аду.
02:00:34.696 --> 02:00:38.076
Я отправлюсь в ад вместо него.
02:01:00.646 --> 02:01:03.856
- Ты помнишь историю о Луане?
- Нет.
02:01:03.976 --> 02:01:05.476
Нет?
02:01:05.606 --> 02:01:08.146
- А ты помнишь, почему?
- Нет.
02:01:08.276 --> 02:01:12.526
Он был так одинок, что...
02:01:12.656 --> 02:01:15.366
- он призвал всех Богов.
- Зачем?
02:01:15.446 --> 02:01:18.956
Потому, что он был в отчаянии.
Как доказательство любви.
02:01:19.076 --> 02:01:22.785
Скажи мне, моя мама, моя мама,
02:01:22.915 --> 02:01:26.755
Что здесь стучит
02:01:27.835 --> 02:01:32.005
Дочь моя, это плотник,
02:01:32.135 --> 02:01:34.295
Который чинит
02:01:37.175 --> 02:01:40.635
Дочь моя, это крестный ход,
02:01:42.515 --> 02:01:44.975
Который оканчивается...
02:03:02.554 --> 02:03:06.473
Ты за этим пришел
на Святую Землю? Давай!
02:03:31.163 --> 02:03:32.873
Оставь нас.
02:03:37.583 --> 02:03:41.093
- Мальчишка на небесах?
- Да.
02:03:42.053 --> 02:03:45.013
У его матери характер тверже, чем у меня.
02:03:45.133 --> 02:03:49.393
Она в подземной часовне
и не выйдет оттуда.
02:03:51.603 --> 02:03:56.103
- Тамплиеры убили Бэйлиана?
- Да.
02:03:56.233 --> 02:03:58.733
Рейнальд...
02:03:58.863 --> 02:04:00.902
Устрой мне войну.
02:04:02.402 --> 02:04:05.152
Этим я и занимаюсь.
02:04:07.492 --> 02:04:11.662
Узрите царицу и наследницу трона
царства Иерусалимского.
02:04:11.792 --> 02:04:14.412
Слава! Слава! Слава!
02:04:14.542 --> 02:04:17.542
Я, Сибилла,
по воле Святого Духа,
02:04:17.672 --> 02:04:23.422
объявляю царем Ги де Лузиньяна,
моего мужа.
02:04:23.552 --> 02:04:27.592
С Божьей помощью он будет
править своим народом.
02:04:31.722 --> 02:04:34.352
Да здравствует царь и процветает.
02:04:34.472 --> 02:04:40.482
Да здравствует царь.
Да здравствует царь. Да здравствует царь.
02:05:03.551 --> 02:05:06.171
Я такой, какой есть.
02:05:06.301 --> 02:05:08.261
Кто-то же должен.
02:05:32.871 --> 02:05:35.121
Сестра Саладина.
02:05:36.621 --> 02:05:38.411
Я знаю.
02:05:58.180 --> 02:06:00.230
Я знаю.
02:06:22.790 --> 02:06:26.500
- Ассалам алейкум.
- Ва аллейкум ассалам.
02:06:26.630 --> 02:06:29.340
Говори.
02:06:34.090 --> 02:06:36.810
Султан требует
вернуть тело его сестры,
02:06:36.930 --> 02:06:41.429
выдать головы виновных
и сдать ему Иерусалим.
02:06:45.809 --> 02:06:47.859
Неужели?
02:06:48.979 --> 02:06:52.279
Каков ваш ответ Саладину?
02:07:03.159 --> 02:07:04.789
Вот мой ответ.
02:07:21.559 --> 02:07:24.439
Отвезите голову в Дамаск.
02:07:31.398 --> 02:07:33.778
Я есть Иерусалим.
02:07:38.118 --> 02:07:40.578
Соберите войска!
02:08:03.888 --> 02:08:09.518
Итак, совет баронов
и весь Иерусалим в сборе.
02:08:09.648 --> 02:08:17.108
Среди вас возможно есть несогласные
с нашим решением, но это война.
02:08:18.198 --> 02:08:20.948
А я...
02:08:23.368 --> 02:08:25.827
царь.
02:08:25.957 --> 02:08:27.667
Мы выступаем немедленно.
02:08:27.787 --> 02:08:30.287
- Что скажет Cовет?
- Да.
02:08:31.747 --> 02:08:37.927
Нет. Если тебе нужна война,
не позволяй своей армии уйти от источника воды.
02:08:39.137 --> 02:08:42.007
Возможно, тебе удастся удержать город.
02:08:42.137 --> 02:08:45.597
Но если ты выдвинешься против Саладина,
02:08:45.727 --> 02:08:49.097
армия будет уничтожена
и город останется без защиты.
02:08:49.227 --> 02:08:54.317
Когда мне понадобится совет кузнеца
в военных вопросах, я спрошу его.
02:08:54.437 --> 02:08:57.737
Саладин хочет выманить тебя.
02:08:59.987 --> 02:09:04.867
Он ждет, когда ты совершишь эту ошибку.
Он знает своих людей.
02:09:05.577 --> 02:09:07.997
- Мы должны сразиться с врагами Господа.
- Да!
02:09:08.117 --> 02:09:10.417
И мы сразимся.
02:09:10.537 --> 02:09:13.877
Тогда ты пойдешь без моих рыцарей.
02:09:13.997 --> 02:09:19.926
Тогда вся слава достанется мне, Тайбериас.
Время твоей славы было давным-давно.
02:09:20.716 --> 02:09:22.676
Настало время для моей.
02:09:51.286 --> 02:09:53.336
Тайбериас.
02:09:55.336 --> 02:09:58.716
Когда Саладин покончит с Ги,
он придет сюда.
02:09:58.836 --> 02:10:01.466
Мы должны позаботиться об обороне.
02:10:01.586 --> 02:10:04.296
Мальчик мертв.
02:10:08.676 --> 02:10:13.015
- Ги.
- Нет. Мальчик был болен проказой,
как и его дядя.
02:10:13.145 --> 02:10:17.895
Она подарила ему покой.
Она отпустила его.
02:10:20.235 --> 02:10:24.065
И Иерусалим вместе с ним.
02:10:30.325 --> 02:10:34.575
- Ты идешь вместе с войском?
- Там мое место.
02:10:35.745 --> 02:10:39.755
- Тебя ждет верная смерть.
- Смерть ждет всех.
02:10:39.875 --> 02:10:43.545
Я расскажу твоему отцу,
каким ты стал.
02:11:08.904 --> 02:11:10.694
... здесь стучит
02:11:10.824 --> 02:11:14.784
Дочь моя, это плотник,
02:11:14.914 --> 02:11:17.454
который чинит
02:11:25.674 --> 02:11:28.464
Когда придет Саладин...
02:11:29.254 --> 02:11:32.134
мы будем беззащитны.
02:11:33.844 --> 02:11:37.104
Спаси людей от того, что я сотворила.
02:11:37.804 --> 02:11:40.064
Я спасу.
02:12:42.243 --> 02:12:44.753
Так хочет Бог.
02:13:13.652 --> 02:13:18.572
- Ты чувствуешь это?
- Гонец не прибыл.
02:14:39.690 --> 02:14:42.530
Для меня вода - это вода.
02:14:46.410 --> 02:14:51.460
- Я подал кубок не тебе.
- Да, милорд.
02:16:01.279 --> 02:16:04.399
Царю не пристало убивать другого царя.
02:16:04.529 --> 02:16:10.619
Разве ты был не достаточно близок
к великому царю, чтобы научиться у него?
02:16:46.858 --> 02:16:52.238
Я отдал Иерусалиму свою жизнь.
Целиком.
02:16:54.448 --> 02:16:59.668
Сначала я считал, что мы сражаемся во имя Бога.
02:17:00.128 --> 02:17:04.548
Потом я обнаружил, что мы
сражались за богатство и земли.
02:17:04.668 --> 02:17:07.128
Мне было стыдно.
02:17:14.887 --> 02:17:20.267
- Тайбериас.
- Иерусалима больше нет.
02:17:21.307 --> 02:17:25.237
Я отправляюсь на Кипр.
Поедешь со мной?
02:17:26.027 --> 02:17:28.027
Нет.
02:17:28.147 --> 02:17:31.027
Ты и правда сын своего отца.
02:17:33.287 --> 02:17:36.827
Саладин поведет свою армию
от источника к источнику.
02:17:36.957 --> 02:17:41.077
Это дает тебе дня четыре, может пять.
02:17:42.497 --> 02:17:45.087
Храни тебя Бог.
02:17:45.207 --> 02:17:47.967
Меня он уже оставил.
02:18:41.686 --> 02:18:45.186
- Отметка 400.
- 400.
02:18:45.316 --> 02:18:47.316
400!
02:19:02.035 --> 02:19:05.585
- Они здесь.
- Там всего один человек.
02:19:09.125 --> 02:19:11.965
Нет. Они здесь.
02:19:32.985 --> 02:19:38.405
Когда начнут бомбить стены,
они смогут пройти только здесь.
02:19:38.535 --> 02:19:42.455
Они прекратят бомбить, чтобы не попасть
в свои осадные башни, когда подвезут их поближе.
02:19:42.575 --> 02:19:46.915
Мы переждем обстрел стен.
Когда они прекратят, мы начнем стрелять.
02:19:50.545 --> 02:19:53.335
Пора покинуть сей город.
02:19:53.465 --> 02:19:59.554
- Каким образом, господин епископ?
- На быстрых лошадях через малые ворота.
02:19:59.674 --> 02:20:02.384
- А как же люди?
- Это очень печально,
02:20:02.514 --> 02:20:04.724
но такова воля Божья.
02:20:13.444 --> 02:20:15.694
Тишина!
02:20:23.864 --> 02:20:28.074
Нам выпало защищать Иерусалим
02:20:28.204 --> 02:20:32.544
и мы должны быть готовы
насколько это возможно.
02:20:34.004 --> 02:20:37.584
Никто из нас не отбирал этот город у мусульман.
02:20:38.844 --> 02:20:46.684
Каждый воин мусульманской армии,
идущей на нас, был рожден после потери города.
02:20:47.843 --> 02:20:52.393
Мы сражаемся за обиду,
которой мы не причиняли,
02:20:52.973 --> 02:20:57.813
против тех, кто тогда еще не родился,
чтобы быть обиженным.
02:20:57.943 --> 02:21:00.403
Что есть Иерусалим?
02:21:00.523 --> 02:21:06.283
Ваши святыни стоят на иудейском храме,
который разрушили римляне.
02:21:06.403 --> 02:21:10.533
Места поклонения мусульман стоят
на ваших святынях.
02:21:12.203 --> 02:21:14.663
Так что же более свято?
02:21:16.463 --> 02:21:20.133
Стена? Мечеть?
02:21:20.253 --> 02:21:23.633
Гроб Господень?
Кто может точно сказать?
02:21:25.763 --> 02:21:28.183
Никто не вправе сказать.
02:21:28.303 --> 02:21:30.353
Все вправе сказать.
02:21:30.473 --> 02:21:32.563
- Это богохульство.
- Тише.
02:21:32.683 --> 02:21:37.443
Мы защищаем этот город,
не ради целости тех камней,
02:21:37.563 --> 02:21:40.692
а ради людей,
живущих за этими стенами.
02:22:02.882 --> 02:22:04.712
Милорд.
02:22:04.842 --> 02:22:06.802
Милорд. Милорд.
02:22:06.922 --> 02:22:11.182
Как мы защитим Иерусалим без рыцарей?
02:22:11.302 --> 02:22:14.972
- У нас нет рыцарей.
- Это верно.
02:22:24.482 --> 02:22:28.032
- Кто ты такой?
- Я слуга патриарха.
02:22:28.152 --> 02:22:31.412
- Это один из моих слуг.
- Правда?
02:22:31.532 --> 02:22:33.871
Ты был рожден слугой.
02:22:34.911 --> 02:22:36.371
На колени.
02:22:41.171 --> 02:22:47.261
Каждый, у кого есть оружие,
или кто способен взять его в руки, на колени!
02:22:51.841 --> 02:22:53.471
На колени!
02:23:00.021 --> 02:23:04.191
Будь бесстрашен
перед лицом врагов твоих.
02:23:04.311 --> 02:23:09.491
Будь, смел и прям,
чтобы Господь возлюбил тебя.
02:23:09.611 --> 02:23:14.371
Всегда говори только правду,
даже если она ведет к смерти.
02:23:15.781 --> 02:23:20.291
Защищай беспомощных.
В сём твоя клятва.
02:23:25.251 --> 02:23:27.960
А это, чтобы ты помнил её.
02:23:28.050 --> 02:23:30.760
Встань, рыцарь.
02:23:30.840 --> 02:23:32.880
Встаньте, рыцари.
02:23:40.600 --> 02:23:43.690
- Мастер могильщик.
- Это вы.
02:23:43.810 --> 02:23:48.610
Ни я им не был. Ни ты. Встань, рыцарь.
02:23:51.440 --> 02:23:55.660
Что вы о себе возомнили?
Собираетесь изменить мир?
02:23:55.780 --> 02:24:00.500
От того, что его назвали рыцарем,
он будет теперь лучше сражаться?
02:24:06.420 --> 02:24:08.250
Да.
02:24:43.579 --> 02:24:45.829
Альмарик.
02:24:48.129 --> 02:24:52.259
Если останешься жив, Ибелин - твой.
02:24:55.009 --> 02:24:57.889
Теперь ты хозяин Ибелина.
02:25:03.179 --> 02:25:06.189
Я подтверждаю это.
02:25:06.309 --> 02:25:10.359
Встань, рыцарь и Барон де Ибелин.
02:25:12.318 --> 02:25:16.448
Но это бедное и пыльное место.
02:25:26.038 --> 02:25:28.668
Только Бог может даровать победу.
02:25:28.788 --> 02:25:32.958
- Милорд?
- Нет.
02:25:41.178 --> 02:25:43.718
Cкоро начнется?
02:25:47.848 --> 02:25:49.898
Скоро.
02:26:05.697 --> 02:26:07.747
Баллиста!
02:26:20.387 --> 02:26:22.387
Отведи их к стенам!
02:26:25.217 --> 02:26:27.597
Принеси воды!
02:26:28.807 --> 02:26:31.557
Двигайте машины к стенам.
02:26:33.187 --> 02:26:34.937
Толкай.
02:26:39.647 --> 02:26:41.407
Толкай.
02:26:57.957 --> 02:27:00.756
Почему они не стреляют в ответ?
02:27:00.876 --> 02:27:03.596
Они ждут.
02:28:29.505 --> 02:28:33.725
Это был только первый день.
Их может пройти еще сотня.
02:28:33.845 --> 02:28:37.355
Пощады от Саладина не будет.
02:28:40.855 --> 02:28:44.984
Нам надо продержаться.
Заставить его пойти на соглашение.
02:28:45.104 --> 02:28:48.114
- Какое соглашение?
- Мы сражаемся за людей.
02:28:48.234 --> 02:28:50.734
Их безопасность и свободу.
02:29:45.373 --> 02:29:49.083
- Пощади.
- Нет. Я не могу.
02:30:38.682 --> 02:30:40.472
- 400.
- 400.
02:30:41.602 --> 02:30:43.472
- 400.
- Огонь!
02:30:43.602 --> 02:30:45.222
Огонь!
02:31:13.672 --> 02:31:15.672
- 300.
- 300.
02:31:15.802 --> 02:31:17.842
- Огонь!
- Огонь!
02:31:28.851 --> 02:31:30.981
- 150.
- 150.
02:31:33.021 --> 02:31:34.651
Огонь!
02:32:06.101 --> 02:32:09.221
Не стрелять!
02:32:09.351 --> 02:32:10.641
Ждать!
02:32:17.690 --> 02:32:19.570
Огонь!
02:32:58.770 --> 02:33:01.690
Масло! Давай!
02:33:04.820 --> 02:33:06.240
Огонь!
02:33:25.549 --> 02:33:30.759
- Кто ведет оборону?
- Бэйлиан де Ибелин, сын Годфри.
02:33:30.889 --> 02:33:35.599
Годфри? Годфри чуть не убил меня в Ливане.
02:33:35.729 --> 02:33:41.189
- Воистину, я не знал, что у него есть сын.
- В Кераке это был он.
02:33:45.609 --> 02:33:48.569
- Тот, которого ты оставил в живых?
- Да.
02:33:48.699 --> 02:33:54.829
- Возможно, тебе не стоило этого делать.
- Возможно, мне стоило выбрать другого учителя.
02:36:14.086 --> 02:36:15.796
Огонь!
02:37:29.455 --> 02:37:32.455
Вы - не сестра.
02:37:32.585 --> 02:37:35.374
Мы это то, что мы делаем.
02:37:35.504 --> 02:37:39.924
Тогда я странник, проделавший
длинный путь к бессмысленной смерти.
02:37:40.054 --> 02:37:42.214
Что вы на это скажете?
02:37:47.344 --> 02:37:51.604
- Я скажу, что мне жаль.
- Мне вас тоже жаль.
02:37:53.894 --> 02:37:56.984
Царица Иерусалима.
02:38:46.113 --> 02:38:51.913
Если сжечь тело,
оно не воскреснет до Судного Дня.
02:38:52.033 --> 02:38:57.963
Если мы не сожжем тела, то
через три дня все умрем от заразы.
02:38:58.083 --> 02:39:01.333
Господь поймет, милорд.
02:39:01.463 --> 02:39:04.053
А если не поймет...
02:39:04.173 --> 02:39:08.803
то он не Бог,
и нам не о чем волноваться.
02:39:21.982 --> 02:39:24.442
- Ассалам алейкум.
- Ва аллейкум ассалам.
02:39:24.572 --> 02:39:27.862
Стена, где были ворота Кристофера,
сильно ослабела.
02:39:27.992 --> 02:39:31.162
Да, обычно, когда заделывают проем,
кладка слабее, чем стена вокруг.
02:39:31.282 --> 02:39:35.202
- Или крепче.
- Эта слабее. Рашид видел ее.
02:39:35.332 --> 02:39:39.712
Здесь мы и войдем в Иерусалим.
02:39:50.092 --> 02:39:54.722
Здесь будет наша решающая битва.
Будем наготове.
02:39:57.722 --> 02:40:00.562
Братья! Братья!
02:40:00.692 --> 02:40:05.522
Всевышний послал вам этот день.
Не берите пленных.
02:40:05.652 --> 02:40:08.862
Как не брали они, и пусть будет так.
02:40:49.651 --> 02:40:52.651
Когда эта стена падет...
02:40:54.531 --> 02:40:57.031
пощады не будет никому.
02:40:57.871 --> 02:41:02.661
Если вы опустите мечи,
ваши семьи будут убиты.
02:41:07.210 --> 02:41:11.090
Здесь мы можем разбить их армию.
02:41:13.880 --> 02:41:17.100
Так пусть же они придут.
02:41:17.220 --> 02:41:20.060
Пусть придут.
02:41:20.180 --> 02:41:24.560
Ну же! Давай! Давай!
02:45:01.776 --> 02:45:06.776
Вспомни меня во Франции,
мастер могильщик.
02:45:07.156 --> 02:45:08.656
Мой господин...
02:45:41.685 --> 02:45:46.565
Они попросят соглашения.
Они должны попросить соглашения.
02:45:47.115 --> 02:45:50.785
Примем мусульманство.
Покаемся позже.
02:45:52.785 --> 02:45:56.575
Я много узнал от вас о религии,
Ваше Преосвященство.
02:46:18.645 --> 02:46:21.605
Готов ли ты сдать город?
02:46:25.314 --> 02:46:29.114
Прежде чем сдать город,
я сожгу его дотла.
02:46:29.234 --> 02:46:34.824
Ваши святые места, наши.
Всё в Иерусалиме, что сводит людей с ума.
02:46:36.404 --> 02:46:40.084
Возможно, так будет даже лучше, если это сделаешь ты.
02:46:40.204 --> 02:46:43.124
- Ты разрушишь город?
- До основания.
02:46:43.254 --> 02:46:47.124
Каждый рыцарь, которого ты убьешь,
захватит десяток сарацин с собой.
02:46:47.254 --> 02:46:49.884
Ты потеряешь здесь свою армию
и уже никогда не соберешь войско вновь.
02:46:50.004 --> 02:46:54.594
Клянусь Богом, взятие
этого города станет твоим концом.
02:46:59.014 --> 02:47:02.814
Твой город полон женщин и детей.
02:47:02.934 --> 02:47:07.064
Если погибнет моя армия,
погибнет и твой город.
02:47:11.524 --> 02:47:14.154
Ты предлагаешь соглашение? Я не прошу ничего.
02:47:18.493 --> 02:47:24.913
Я позволю всем твоим людям
уйти в христианские земли. Каждому.
02:47:25.043 --> 02:47:28.003
Женщинам, детям, старикам.
02:47:28.123 --> 02:47:32.963
Всем твоим рыцарям,
солдатам и твоей королеве.
02:47:33.093 --> 02:47:41.143
Твоего царя я оставлю на твою и Божью милость.
02:47:41.223 --> 02:47:45.473
Никто не пострадает.
Клянусь Всевышним.
02:47:45.603 --> 02:47:50.023
Христиане вырезали всех мусульман,
когда взяли этот город.
02:47:50.153 --> 02:47:52.983
Я не из таких.
02:47:53.113 --> 02:47:55.403
Я Саладин.
02:47:55.533 --> 02:47:57.573
Саладин.
02:48:09.003 --> 02:48:13.132
При таком соглашении
я готов сдать город.
02:48:14.252 --> 02:48:16.252
Ассалам алейкум.
02:48:16.382 --> 02:48:19.132
Мир и тебе тоже.
02:48:23.552 --> 02:48:25.932
Чего стоит Иерусалим?
02:48:27.522 --> 02:48:29.352
Ничего.
02:48:35.192 --> 02:48:37.902
Всего.
02:49:17.861 --> 02:49:20.821
Я сдал Иерусалим.
02:49:22.111 --> 02:49:25.821
Всем нам предоставят охрану,
чтобы дойти до моря.
02:49:27.531 --> 02:49:31.621
Если это Царство Небесное...
02:49:33.001 --> 02:49:36.501
пусть Господь поступает с ним
как Он хочет.
02:50:10.740 --> 02:50:14.580
Царство твоего брата
было здесь и здесь.
02:50:16.210 --> 02:50:19.710
Это царство невозможно сдать.
02:50:25.930 --> 02:50:28.300
Что мне делать?
02:50:30.930 --> 02:50:35.020
Я все еще царица
Акры, Ашкелона, Триполи.
02:50:35.890 --> 02:50:41.070
Откажись от короны,
и я приду к тебе.
02:51:10.679 --> 02:51:15.229
Безупречный рыцарь.
Ты так о себе думаешь?
02:51:30.199 --> 02:51:32.909
Мы все есть то, что мы совершаем.
02:52:43.057 --> 02:52:45.517
Ну давай.
02:52:49.437 --> 02:52:54.407
Когда ты встанешь снова, если встанешь...
02:52:55.947 --> 02:52:58.197
встань рыцарем.
02:54:11.186 --> 02:54:13.066
Этот конь...
02:54:16.156 --> 02:54:21.196
Это не очень хороший конь.
Мне он не нужен.
02:54:22.535 --> 02:54:24.575
Спасибо.
02:54:27.785 --> 02:54:30.245
И если Господь тебя не любит,
02:54:30.375 --> 02:54:34.625
как мог ты проделать все это?
02:54:34.755 --> 02:54:37.045
Мир тебе, друг мой.
02:54:38.345 --> 02:54:40.635
Ва аллейкум ассалам.
02:56:51.803 --> 02:56:54.513
Царицы не ходят пешком.
02:57:00.733 --> 02:57:02.982
А ты идешь.
02:58:22.431 --> 02:58:24.441
Вперед!
02:58:26.191 --> 02:58:28.231
Вперед!
02:58:31.611 --> 02:58:33.861
Стой!
02:58:37.571 --> 02:58:42.121
Мы идем в крестовый поход,
чтобы восстановить Иерусалимское царство.
02:58:45.081 --> 02:58:48.170
Идите туда, где люди говорят на итальянском.
02:58:48.290 --> 02:58:52.090
И продолжайте идти, пока не услышите иную речь.
02:58:59.930 --> 02:59:05.020
Мы идем этим путем, чтобы найти Бэйлиана,
который защищал Иерусалим.
02:59:06.060 --> 02:59:08.310
Я кузнец.
02:59:10.650 --> 02:59:13.650
А я король Англии.
02:59:13.780 --> 02:59:16.200
Я кузнец.
03:00:36.000 --> 03:00:41.000
Крестовый поход Короля Ричарда Львиное Cердце
в Cвятую Землю длился три года.
03:00:41.001 --> 03:00:46.001
Его борьба за возвращение Иерусалима
закончилась шатким перемирием с Саладином.
03:00:46.002 --> 03:00:52.002
Минула почти тысяча лет, но и поныне
нет мира в Царстве Небесном.
03:09:25.000 --> 03:09:30.000
Перевод субтитров на русский язык
Thomas Sawyer
2008.