WEBVTT 00:00:39.022 --> 00:00:45.395 Переведено проектом MENINSUB 00:00:59.396 --> 00:01:04.900 «В моей жизни было много трудностей, поэтому я пишу весёлые рассказы» - Луиза Мэй Олкотт. 00:01:42.901 --> 00:01:44.054 Простите. 00:01:44.214 --> 00:01:46.657 Я искала офис «Еженедельного вулкана». 00:01:46.829 --> 00:01:49.129 Я бы хотела увидеться с Мистером Дэшвудом. 00:01:51.395 --> 00:01:55.320 Моя подруга попросила предложить вам рассказ, написанный ей. 00:01:56.462 --> 00:01:59.280 Она будет рада написать ещё, если вас это устроит. 00:01:59.280 --> 00:02:01.213 Полагаю, это не первая её работа? 00:02:01.213 --> 00:02:03.906 Нет, сэр, её работы публиковали в «Олимпик» и «Скандал». 00:02:03.906 --> 00:02:06.895 А ещё она получила награду за свой рассказ в «Знамени красноречия». 00:02:07.168 --> 00:02:09.259 Награду? 00:02:10.233 --> 00:02:11.530 Да. 00:02:13.433 --> 00:02:15.157 Садитесь. 00:02:56.566 --> 00:02:58.210 Мы примем вашу рукопись. 00:03:00.297 --> 00:03:00.934 Правда? 00:03:00.934 --> 00:03:03.247 С поправками. Текст слишком длинный. 00:03:04.587 --> 00:03:06.722 Но вы вычеркнули... 00:03:08.063 --> 00:03:10.395 Но я задумала, чтобы там некоторые из моих грешников раскаялись. 00:03:10.395 --> 00:03:12.285 Страна только пережила войну. 00:03:12.285 --> 00:03:15.370 Люди хотят развлекаться, а не выслушивать нотации. 00:03:15.885 --> 00:03:17.936 Мораль сейчас не ходовой товар. 00:03:18.084 --> 00:03:20.945 Может, вам стоит передать это своей «подруге». 00:03:24.480 --> 00:03:26.528 А что вы... Какое вознаграждение... 00:03:26.528 --> 00:03:31.650 Мы платим от 25 до 30 за такого рода вещи. За это заплатим 20. 00:03:34.455 --> 00:03:36.691 Очень хорошо, можете взять. Делайте поправки. 00:03:44.292 --> 00:03:47.569 Мне передать подруге, что вы возьмёте и другие, 00:03:47.711 --> 00:03:49.095 если у неё есть ещё лучше, чем этот? 00:03:49.095 --> 00:03:51.932 Посмотрим. Скажите ей, пусть делает покороче и интереснее. 00:03:51.932 --> 00:03:56.075 И если главный герой - девушка, в конце она непременно должна выйти замуж. 00:03:56.615 --> 00:03:58.021 Или умереть, это уже по желанию. 00:03:58.021 --> 00:03:59.167 Простите? 00:03:59.267 --> 00:04:02.526 Под каким именем хотела бы публиковаться ваша подруга? 00:04:03.703 --> 00:04:06.251 Да... Без подписи, пожалуйста. 00:04:06.351 --> 00:04:08.970 Как хочет, разумеется. 00:04:10.371 --> 00:04:13.598 Хорошего вам утра, сэр. И отличного дня. 00:04:41.599 --> 00:04:43.558 МАЛЕНЬКИЕ ЖЕНЩИНЫ 00:04:52.559 --> 00:04:54.910 Вы очень понравитесь моей Бет. 00:05:02.263 --> 00:05:06.525 Это пансион, а не богодельня, и мне нужна своевременная оплата! 00:05:12.885 --> 00:05:14.907 Доброе утро, мисс Марч. 00:05:15.045 --> 00:05:16.688 Доброе утро. 00:05:23.826 --> 00:05:25.308 Вы пылаете. 00:05:25.308 --> 00:05:26.989 Спасибо. 00:05:29.640 --> 00:05:31.288 Вы пылаете! 00:05:34.577 --> 00:05:35.412 Спасибо. 00:05:35.412 --> 00:05:37.700 У меня такая же привычка, видите? 00:05:40.982 --> 00:05:42.713 Китти с Минни ждут. 00:05:43.719 --> 00:05:45.194 Меня ждут студенты. 00:05:45.194 --> 00:05:46.340 Вы постоянно работаете. 00:05:46.340 --> 00:05:49.430 Деньги - это конечная цель моего корыстного существования. 00:05:49.665 --> 00:05:54.012 Никто не пачкается чернилами, как вы, чтобы подзаработать денег. 00:05:54.012 --> 00:05:57.621 Моя сестра, Эми, сейчас в Париже, и пока она не найдёт себе неприлично богатого мужа, 00:05:57.621 --> 00:05:59.859 содержание семьи лежит на мне. 00:06:00.004 --> 00:06:01.320 До свидания. 00:06:22.724 --> 00:06:25.827 Декаденты разрушили Париж, если тебе интересно моё мнение. 00:06:25.928 --> 00:06:28.977 Эти француженки и расчёски поднять не могут. 00:06:29.581 --> 00:06:33.864 Эми! Я говорю, что эти француженки и расчёски поднять не могут. 00:06:34.310 --> 00:06:36.476 О, да! Это правда, тётя Марч. 00:06:36.792 --> 00:06:39.025 Не делай мне одолжение. 00:06:40.345 --> 00:06:43.265 Что тебе пишет твоя проблемная семейка? 00:06:43.432 --> 00:06:45.658 Мама не говорит ничего о Бет. 00:06:46.729 --> 00:06:48.780 Мне кажется, что я должна вернуться, но они все говорят, чтобы я оставалась здесь. 00:06:48.780 --> 00:06:53.176 Ты ничем не поможешь, если вернёшься. Девочка больна, не одинока. 00:06:53.176 --> 00:06:57.971 И ты не должна возвращаться домой, пока должным образом не обручишься с Фредом Воуном. 00:06:58.259 --> 00:07:01.815 Да, и пока я не закончу все свои уроки рисования, конечно. 00:07:03.223 --> 00:07:05.411 Ну да, да. 00:07:06.728 --> 00:07:08.435 Конечно. 00:07:15.431 --> 00:07:17.950 Остановите! Лори! Лори! 00:07:21.742 --> 00:07:23.372 Эми! 00:07:24.734 --> 00:07:26.544 Боже, ты так выросла! 00:07:26.544 --> 00:07:28.377 Ты писал, что встретишь меня в отеле! 00:07:28.377 --> 00:07:30.508 - Я нигде не мог тебя найти... - Потому что недостаточно хорошо искал! 00:07:30.508 --> 00:07:32.459 Или потому, что я не узнал тебя, ведь теперь ты такая красивая. 00:07:32.459 --> 00:07:34.285 - Прекрати. - Я думал, тебе нравится такое. 00:07:34.285 --> 00:07:35.309 Нет, где твой дедушка? 00:07:35.309 --> 00:07:38.088 Он в Германии. Он всё ещё путешествует. А я теперь езжу один... 00:07:38.254 --> 00:07:40.457 И флиртуешь, играешь в азартные игры, пьёшь... 00:07:40.457 --> 00:07:41.354 Не говори этого своей матери. 00:07:41.354 --> 00:07:43.467 Ты преследуешь какую-то молоденькую девушку в Европе? 00:07:44.578 --> 00:07:46.013 Нет. 00:07:48.384 --> 00:07:50.906 Поверить не могу, что Джо тебя отвергла. Мне так жаль. 00:07:51.275 --> 00:07:53.702 Не надо, Эми. Мне не жаль. 00:07:55.624 --> 00:07:58.276 Эми! Эми Марч! 00:07:58.405 --> 00:08:00.437 - Возвращайся сию же минуту! - Тётя Марч. 00:08:00.437 --> 00:08:02.521 Ну же. Иди сюда. 00:08:02.522 --> 00:08:03.550 Ну разве вы выглядите не прекрасно? 00:08:03.551 --> 00:08:06.197 Отстань! Поехали. Мне нужно съездить кое-куда. 00:08:06.415 --> 00:08:08.089 Лори, приходи на празднование Нового Года! 00:08:08.089 --> 00:08:10.313 Будет бал, и там будут все, включая Фреда. 00:08:10.313 --> 00:08:12.745 Встретимся в отеле в восемь! 00:08:13.244 --> 00:08:17.419 Лори, оденься празднично! Приветствуются шелка и цилиндры! 00:08:17.419 --> 00:08:19.690 Я приеду! Надену свой лучший шёлковый костюм. 00:08:24.982 --> 00:08:27.005 Это Лори! 00:08:28.307 --> 00:08:30.081 Я знаю. 00:08:38.717 --> 00:08:40.776 18 метров голубого шёлка, и розового столько же. 00:08:40.790 --> 00:08:42.560 Позже кто-нибудь зайдёт за ним. 00:08:42.716 --> 00:08:44.878 Мег! Эта ткань будет так здорово на тебе смотреться. 00:08:45.075 --> 00:08:46.868 Я знаю портниху, к которой можно тебя отправить. 00:08:46.868 --> 00:08:48.792 Ты будешь самой красивой женой в Конкорде. 00:08:49.910 --> 00:08:51.352 Джо нужно новое пальто на зиму, 00:08:51.352 --> 00:08:52.931 а Дейзи с Деми нужна новая одежда... 00:08:52.931 --> 00:08:54.788 А его жене нужно новое платье. 00:08:54.951 --> 00:08:56.569 Я не могу... Это... 00:08:57.345 --> 00:08:58.333 Я просто не могу. 00:08:58.333 --> 00:08:59.937 Ему будет так приятно смотреть на тебя, 00:08:59.937 --> 00:09:02.417 что он забудет о потраченных деньгах. 00:09:04.087 --> 00:09:06.311 Полагаю, это не будет считаться расточительством. 00:09:06.311 --> 00:09:07.935 18 метров хватит? 00:09:08.267 --> 00:09:09.521 Да. 00:09:09.521 --> 00:09:10.911 Очень хорошо. 00:09:15.164 --> 00:09:18.073 50 долларов, о чём я только думала? 00:09:25.066 --> 00:09:27.115 Мамочка... Мамочка! 00:09:29.319 --> 00:09:31.123 Любимые мои. 00:09:33.543 --> 00:09:35.344 Идите играть. 00:10:04.771 --> 00:10:07.002 Бет? 00:10:07.740 --> 00:10:08.562 Бет? 00:10:08.913 --> 00:10:12.398 Ваш путь лежит туда, на запад. 00:10:13.004 --> 00:10:16.510 Мир вам и отрада! 00:10:16.510 --> 00:10:19.476 Для герцога не будет ничего? 00:10:20.074 --> 00:10:23.721 Не уходи! Прошу тебя, скажи мне, Что обо мне ты думаешь. 00:10:23.896 --> 00:10:26.822 Что вы Себя считаете не тем, что есть. 00:10:26.975 --> 00:10:28.893 И это же я думаю про вас. 00:10:28.893 --> 00:10:31.593 Вы думаете верно: я - не я. 00:11:05.443 --> 00:11:06.806 Простите? 00:11:06.968 --> 00:11:09.296 Я только по-английски говорю. Простите. Что? 00:11:09.470 --> 00:11:10.428 Что вы сказали? 00:11:10.428 --> 00:11:11.841 Давайте танцевать. 00:12:05.237 --> 00:12:07.611 Я точно знаю, с кем хочу танцевать. 00:12:07.612 --> 00:12:08.972 7 ЛЕТ НАЗАД 00:12:08.973 --> 00:12:10.183 С кем ты будешь танцевать, Джо? 00:12:10.183 --> 00:12:11.579 Ты же знаешь, что я не танцую. 00:12:11.654 --> 00:12:13.082 Почему мы все не можем пойти? Это нечестно! 00:12:13.083 --> 00:12:13.981 КОНКОРД, МАССАЧУСЕТС 00:12:13.982 --> 00:12:16.655 - Просто надень свои обычные туфли. - Они мне были хороши прошлой зимой. 00:12:16.949 --> 00:12:19.015 Мой нос не выглядит утончённым. 00:12:19.015 --> 00:12:20.242 Мне нравится твой нос. 00:12:20.242 --> 00:12:21.180 Слушай, Джо... 00:12:21.180 --> 00:12:23.407 Не трогай меня, спасибо! Я уже чувствую себя посмешищем. 00:12:23.407 --> 00:12:24.262 Я не хочу выглядеть... 00:12:24.262 --> 00:12:26.969 - Ты можешь быть хорошенькой, если постараешься. - Ну хочу и не буду. 00:12:26.969 --> 00:12:29.285 Я не хочу идти, но хотела бы послушать музыку. 00:12:29.285 --> 00:12:31.520 Я её запомню и потом попробую тебе спеть. 00:12:31.520 --> 00:12:32.931 Разве должен дым идти? 00:12:32.931 --> 00:12:34.361 Это влага испаряется. 00:12:34.361 --> 00:12:36.054 Такой запах странный, как у жжёных перьев. 00:12:36.054 --> 00:12:39.001 Сейчас сниму и вы увидите идеальное колечко. 00:12:42.227 --> 00:12:43.419 Почему у тебя её волосы? 00:12:43.419 --> 00:12:46.349 - Мег, прости меня. - Что ты наделала?! 00:12:46.859 --> 00:12:49.677 Прости! Не нужно было просить меня об этом! 00:12:49.836 --> 00:12:54.376 Марми! Я не смогу пойти! Моя причёска испорчена! 00:12:55.186 --> 00:12:57.354 Не пялься, не заводи руки за спину, 00:12:57.354 --> 00:12:59.437 не говори «Христофор Колумб», не говори «Класс», 00:12:59.437 --> 00:13:01.833 не жми никому руки, не свисти. 00:13:02.325 --> 00:13:05.083 Мег Марч! Ты выглядишь прелестно! 00:13:07.704 --> 00:13:09.295 Мег... 00:13:47.023 --> 00:13:48.849 Простите. Я не знала, что здесь кто-то есть. 00:13:48.944 --> 00:13:50.885 Ну что вы. Останьтесь, если хотите. 00:13:50.938 --> 00:13:51.981 Я вам не помешаю? 00:13:51.981 --> 00:13:55.202 Нет, я тут никого не знаю, и мне было неуютно поначалу. 00:13:55.486 --> 00:13:56.630 Мне тоже. 00:13:57.470 --> 00:13:59.017 Мисс Марч, так? 00:13:59.680 --> 00:14:02.342 Да, мистер Лоренс, но я не мисс Марч, а просто Джо. 00:14:02.547 --> 00:14:04.711 А я не мистер Лоренс, а всего лишь Лори. 00:14:10.179 --> 00:14:11.736 Разве ты не танцуешь? 00:14:12.037 --> 00:14:13.865 Я пока не знаю, какие у вас тут правила, 00:14:13.865 --> 00:14:15.436 Большую часть жизни я провёл в Европе. 00:14:15.436 --> 00:14:17.638 В Европе! Вот это класс! 00:14:18.722 --> 00:14:20.634 Я не должна использовать такие слова. 00:14:21.665 --> 00:14:22.869 Кто сказал? 00:14:23.315 --> 00:14:25.996 Мег. Моя старшая сестра. Пойдём. 00:14:30.280 --> 00:14:32.078 Это она, видишь? 00:14:33.342 --> 00:14:35.181 Девушка в фиолетовом платье? 00:14:35.281 --> 00:14:36.790 Очень красивое. 00:14:37.705 --> 00:14:41.697 Она напоминает мне вести себя хорошо, чтобы отец гордился, когда вернётся. 00:14:42.144 --> 00:14:43.628 А где он? 00:14:43.795 --> 00:14:47.358 Добровольцем вступил в Армию Союза. И я хотела пойти с ним. 00:14:48.118 --> 00:14:50.894 Я так разочарована, что родилась девочкой. 00:14:51.806 --> 00:14:53.816 Джо, хочешь потанцевать со мной? 00:14:53.996 --> 00:14:55.510 Я не могу, потому что... 00:14:55.870 --> 00:14:57.420 Почему? 00:14:59.814 --> 00:15:01.109 Ты никому не расскажешь? 00:15:01.222 --> 00:15:02.533 Никогда. 00:15:03.678 --> 00:15:05.848 Я подпалила платье, видишь? Вот тут. 00:15:05.898 --> 00:15:08.724 И Мег сказала мне сидеть тихо, чтобы никто не заметил этого. 00:15:09.569 --> 00:15:11.968 Можешь посмеяться, если хочешь. Я знаю, это смешно. 00:15:12.855 --> 00:15:15.155 Я знаю, как мы можем поступить. 00:16:15.056 --> 00:16:17.567 Моя нога... Я подвернула лодыжку. 00:16:17.986 --> 00:16:19.348 Как я теперь пойду домой? 00:16:19.348 --> 00:16:21.468 Я не вижу вариантов, кроме как нанять карету, 00:16:21.468 --> 00:16:23.426 - или остаться здесь на всю ночь. - Кареты слишком дорогие. 00:16:23.426 --> 00:16:25.133 Позвольте мне подвести вас. Я живу в соседнем доме. 00:16:25.392 --> 00:16:27.151 Нет, спасибо, мы не можем принять такое предложение. 00:16:27.151 --> 00:16:29.237 Соглашайтесь. Пожалуйста. 00:16:29.237 --> 00:16:31.960 Нет. Ещё слишком рано, вы не можете уйти. 00:16:31.960 --> 00:16:34.090 Я всегда ухожу раньше. Правда. 00:16:34.090 --> 00:16:35.916 Разве у тебя есть выбор? 00:16:37.177 --> 00:16:39.002 А я говорила, что туфли малы. 00:16:39.002 --> 00:16:41.383 Боже правый, что случилось? 00:16:42.035 --> 00:16:44.450 - Вы вернулись! Как всё прошло? - Освободите стул. 00:16:45.872 --> 00:16:47.969 Ладно, помогите сестре, но потом возвращайтесь в постели! 00:16:48.123 --> 00:16:50.326 Посторонись, Мег - раненый солдат! 00:16:50.463 --> 00:16:52.058 Я подвернула лодыжку. 00:16:52.058 --> 00:16:55.175 Мег, ты когда-нибудь убьёшь себя в погоне за модой. 00:16:56.145 --> 00:16:58.722 Ханна! Нам нужен лёд! 00:16:59.521 --> 00:17:01.430 - Входите. Входите. - Всё в порядке. 00:17:01.430 --> 00:17:03.049 Прошу прощения за хаос. 00:17:03.049 --> 00:17:05.005 Мне нравится готовить посреди ночи. 00:17:05.153 --> 00:17:07.244 И не обращайте внимания на беспорядок, мистер Лоренс. 00:17:07.244 --> 00:17:08.665 Зовите меня Лори, пожалуйста. 00:17:08.665 --> 00:17:10.268 Можно я буду звать тебя Тедди? 00:17:10.499 --> 00:17:11.373 Да. 00:17:11.373 --> 00:17:14.014 Ты должна участвовать в спектаклях. Они могли бы... 00:17:14.063 --> 00:17:15.670 А я Эми. 00:17:16.075 --> 00:17:17.431 Привет. 00:17:18.866 --> 00:17:21.169 - Съешь булочку. - Это? Спасибо. 00:17:22.046 --> 00:17:24.209 Лори, а как твои лодыжки? Тебе нужен лёд? 00:17:24.520 --> 00:17:25.514 Нет, спасибо, мэм. 00:17:25.514 --> 00:17:28.687 Зови меня мама или Марми. Все так делают. 00:17:29.179 --> 00:17:31.556 Мег, почему ты не надела розовые туфли... 00:17:31.752 --> 00:17:33.455 Холодно! 00:17:33.845 --> 00:17:35.810 Но они такие красивые! 00:17:36.674 --> 00:17:39.475 Ощущение, что я, прекрасная юная леди, только вернулась с бала 00:17:39.475 --> 00:17:42.297 домой на карете, где меня ждали мои служанки. 00:18:39.298 --> 00:18:41.643 УИЛЬЯМ ШЕКСПИР 00:18:51.644 --> 00:18:53.876 Писателю на чердаке: 00:18:54.033 --> 00:18:56.497 Поскольку вам так понравилась сегодняшняя постановка, 00:18:56.926 --> 00:18:58.914 я хотел бы подарить это вам. 00:18:59.784 --> 00:19:03.927 Это поможет вам исследовать характеры и изобразить их своим пером. 00:19:04.725 --> 00:19:08.236 Я бы с удовольствием прочитал ваши работы, если вы мне доверяете. 00:19:09.030 --> 00:19:13.024 Обещаю быть честным и внимательным, насколько это возможно. 00:19:13.536 --> 00:19:15.787 Искренне ваш, Фридрих. 00:19:37.516 --> 00:19:38.880 Фред, хочешь выпить? 00:19:38.880 --> 00:19:40.673 Да, спасибо. 00:19:47.603 --> 00:19:49.751 Прости, я отойду на минутку. 00:19:56.446 --> 00:19:57.810 Лори. 00:19:58.361 --> 00:19:59.388 Эми. 00:19:59.600 --> 00:20:01.647 Я тебя час ждала. 00:20:02.906 --> 00:20:04.712 Кажется, меня поймали. 00:20:08.410 --> 00:20:10.763 Эми, прошу! Эми. 00:20:10.763 --> 00:20:12.798 Хочешь знать, что я на самом деле о тебе думаю? 00:20:12.798 --> 00:20:13.743 Что ты на самом деле обо мне думаешь? 00:20:13.743 --> 00:20:15.103 - Я тебя презираю. - Почему ты меня презираешь? 00:20:15.103 --> 00:20:17.848 Потому что имея все шансы быть хорошим, счастливым и полезным, 00:20:17.848 --> 00:20:20.355 ты ленивый, негодный и жалкий. 00:20:20.355 --> 00:20:21.467 Как интересно. 00:20:21.607 --> 00:20:23.171 Да, эгоисты любят говорить о себе. 00:20:23.171 --> 00:20:25.404 - Я эгоист? - Да, эгоист. 00:20:25.652 --> 00:20:28.128 Со своими деньгами, талантами, красотой и здоровьем. 00:20:28.246 --> 00:20:29.521 Ты думаешь, что я красивый? 00:20:29.521 --> 00:20:30.814 Тебе это нравится, всё это тщеславие. 00:20:30.955 --> 00:20:34.099 Со всеми этими удовольствиями ты можешь только бездельничать. 00:20:35.357 --> 00:20:38.039 Я исправлюсь ради вас, святая Эми, я исправлюсь! 00:20:38.204 --> 00:20:40.117 Тебя не смущает эта рука? 00:20:40.303 --> 00:20:41.317 Нет. 00:20:41.317 --> 00:20:44.734 Похоже, она ни дня не работала, и это кольцо нелепо. 00:20:44.922 --> 00:20:46.946 Это кольцо от Джо. 00:20:48.315 --> 00:20:50.577 Мне тебя правда жаль. 00:20:51.695 --> 00:20:53.251 Но ты мог бы держать себя в руках. 00:20:53.251 --> 00:20:56.105 Не надо меня жалеть, Эми. Однажды ты тоже через это пройдёшь. 00:20:56.245 --> 00:20:59.111 Нет, я буду внушать если не любовь, то уважение. 00:21:00.133 --> 00:21:03.182 А о чём твои заботы, о, великая artiste? 00:21:04.929 --> 00:21:07.839 Фантазируешь, как будешь тратить деньги Фреда Воуна? 00:21:08.012 --> 00:21:10.424 Фред Воун, леди и джентльмены! 00:21:18.660 --> 00:21:21.847 Фред, извини. 00:21:37.274 --> 00:21:39.562 Это, конечно, просто рассказы. 00:21:42.696 --> 00:21:44.708 Но я работаю над романом. 00:21:45.157 --> 00:21:49.266 И роман будет такой же? 00:21:49.469 --> 00:21:52.126 Ну, да... Пока что такой. 00:21:52.665 --> 00:21:57.475 С подобным сюжетом, дуэлями, убийствами? 00:21:57.475 --> 00:21:59.312 Это продаётся, так что... 00:21:59.633 --> 00:22:01.737 Почему вы подписались чужим именем? 00:22:01.903 --> 00:22:03.608 Мама бы не одобрила. 00:22:05.330 --> 00:22:07.499 Для неё это слишком кровожадно. 00:22:07.645 --> 00:22:10.357 Я хочу помогать деньгами, но не хочу тревожить её. 00:22:20.919 --> 00:22:23.490 Знаете, мне не нравится. 00:22:25.466 --> 00:22:28.166 Рассказы, прямо скажем, 00:22:28.821 --> 00:22:30.968 плоховаты. 00:22:37.471 --> 00:22:39.072 Но... 00:22:42.548 --> 00:22:44.825 Их публиковали в газетах, 00:22:45.028 --> 00:22:47.503 и все говорят, что у меня талант. 00:22:47.759 --> 00:22:52.716 Я считаю, что он есть, поэтому выразился так прямо. 00:22:55.371 --> 00:22:57.764 Похвалой сыт не будешь. 00:22:59.121 --> 00:23:00.482 Вы расстроены? 00:23:00.711 --> 00:23:02.363 Конечно, расстроена! 00:23:02.569 --> 00:23:04.185 Вы назвали мою работу плохой! 00:23:04.185 --> 00:23:05.936 Я думал, вам нужна честность. 00:23:06.850 --> 00:23:08.334 Нужна! 00:23:09.313 --> 00:23:11.965 С вами никто так раньше не говорил? 00:23:13.171 --> 00:23:15.031 А как же, мне много где отказывали. 00:23:15.031 --> 00:23:17.718 У вас есть с кем серьёзно 00:23:17.718 --> 00:23:18.944 поговорить о вашей работе? 00:23:19.247 --> 00:23:22.364 А вы кто, верховный жрец, чтобы судить о плохом и хорошем? 00:23:22.364 --> 00:23:24.780 - Нет, я и не сужу. - А что вы делаете? 00:23:25.106 --> 00:23:27.247 Джо, ваша реакция говорит о том... 00:23:27.247 --> 00:23:31.272 Моя реакция говорит, что вы надутый выпендрёжник! 00:23:31.439 --> 00:23:32.724 Шекспир писал для народа. 00:23:32.724 --> 00:23:34.676 Шекспир стал величайшим поэтом, 00:23:34.676 --> 00:23:37.260 потому что воровал идеи у других. 00:23:37.260 --> 00:23:40.087 - Но я не Шекспир. - К счастью, он у нас уже есть. 00:23:40.260 --> 00:23:43.409 Если вы столько знаете, то почему сами не пишете? 00:23:43.808 --> 00:23:45.409 Потому что я не писатель. 00:23:46.394 --> 00:23:47.715 У меня нет вашего таланта. 00:23:47.715 --> 00:23:49.236 Нет! 00:23:49.236 --> 00:23:51.735 И вы всегда будете критиком, а не автором, 00:23:51.735 --> 00:23:54.769 и мир забудет о вас после вашей смерти. 00:23:54.915 --> 00:23:56.765 Не сомневаюсь. 00:23:58.040 --> 00:23:59.591 Но я... 00:24:00.381 --> 00:24:02.651 Никто не забудет Джо Марч. 00:24:06.675 --> 00:24:08.354 Это похоже на правду. 00:24:08.687 --> 00:24:12.740 Вот что, мы не друзья, вы мне не друг. 00:24:14.056 --> 00:24:17.420 Ваше мнение мне неинтересно, потому что вы мне неприятны, 00:24:17.420 --> 00:24:20.441 спасибо, и больше со мной не разговаривайте. 00:24:40.225 --> 00:24:42.799 Джозефина, вам письмо. 00:24:42.907 --> 00:24:44.358 Спасибо. 00:24:47.854 --> 00:24:50.920 «Джо, сейчас же возвращайся домой. Бет стало хуже. Мама.» 00:24:52.999 --> 00:24:54.198 Бет. 00:25:37.418 --> 00:25:39.736 С Рождеством, мир. 00:25:44.699 --> 00:25:47.481 - С Рождеством! - С Рождеством! 00:25:49.049 --> 00:25:51.452 - Джо, все давно встали. - Опять что-то пишешь? 00:25:51.452 --> 00:25:54.962 Уснула вчера за этой прелестной пьесой о мести. 00:25:54.962 --> 00:25:57.075 Никакой мести, сегодня Рождество! 00:25:57.075 --> 00:25:59.288 Рождество без подарков - не Рождество. 00:25:59.288 --> 00:26:01.009 Как ужасно быть бедной. 00:26:01.009 --> 00:26:02.934 Ну почему у одних много милых безделушек, 00:26:02.934 --> 00:26:03.967 а у других - совсем ничего? 00:26:03.967 --> 00:26:05.188 Зато у нас есть папа с мамой, и мы друг у друга. 00:26:05.188 --> 00:26:06.185 Папы нет. 00:26:06.185 --> 00:26:08.512 И не будет, пока не кончится война. 00:26:08.512 --> 00:26:10.873 Хотела бы я кучу денег и прислугу, 00:26:10.873 --> 00:26:12.222 чтобы больше никогда не работать. 00:26:12.222 --> 00:26:14.274 Ты могла бы стать неплохой актрисой. 00:26:14.274 --> 00:26:16.772 - Среди них не только падшие женщины. - Я не стану актрисой. 00:26:16.839 --> 00:26:19.604 Я мечтаю о многом, но больше всего хочу стать художницей, 00:26:19.604 --> 00:26:23.171 жить в Париже и писать лучшие в мире картины. 00:26:23.171 --> 00:26:25.489 Ты ведь тоже этого хочешь, Джо? Стать знаменитой писательницей? 00:26:25.489 --> 00:26:27.478 Да, но это звучит как-то по-дурацки. 00:26:27.478 --> 00:26:28.922 - Как можно стыдиться своей мечты? - Я не стыжусь. 00:26:28.922 --> 00:26:32.237 Я мечтаю, чтобы мы все были вместе, дома, с мамой и папой. 00:26:32.237 --> 00:26:34.299 - Вот, чего я хочу. - Бет такая хорошая. 00:26:34.649 --> 00:26:36.382 А твоя музыка, королева Бесс? 00:26:36.382 --> 00:26:38.986 Я играю для себя и для вас, мне не нужно чужое внимание. 00:26:38.986 --> 00:26:40.500 Не надо себя ограничивать. 00:26:40.500 --> 00:26:42.984 Мама сказала, в этом году не будет подарков, 00:26:42.984 --> 00:26:44.648 потому что наши мужчины в армии. 00:26:44.648 --> 00:26:48.147 Мы не в силах помочь им, но можем принести наши маленькие жертвы с радостью. 00:26:48.147 --> 00:26:50.679 То, что мамы нет дома, не означает, что ты теперь мама. 00:26:50.816 --> 00:26:53.655 - Джо, девочки так себя не ведут. - Поэтому я это и делаю. 00:26:53.772 --> 00:26:57.390 - Не терплю мужеподобных грубиянок. - Ненавижу напыщенных малявок. 00:26:57.760 --> 00:27:01.565 Мой нос! Он и так ужасный! 00:27:03.202 --> 00:27:06.013 Знаю, вам всё равно, что я подумаю, но вы же не хотите, 00:27:06.013 --> 00:27:07.409 чтобы мама вас за этим застала? 00:27:07.409 --> 00:27:08.626 Разумеется, нам важно, что ты думаешь, Ханна. 00:27:08.626 --> 00:27:11.133 Ты для нас роднее, чем старая злюка тётя Марч. 00:27:11.133 --> 00:27:12.981 - Джо, не надо. - Где Марми? 00:27:13.330 --> 00:27:16.079 Бог знает. Пришло какое-то несчастное создание, 00:27:16.079 --> 00:27:18.356 ваша мама тут же бросилась помогать. 00:27:18.356 --> 00:27:20.884 Помогала бы она людям в подходящее для нас время. 00:27:20.884 --> 00:27:24.606 - Мы с Джоанной очень голодны. - Куклы не бывают голодными, Бет. 00:27:24.606 --> 00:27:26.751 Я переписала концовку, нам надо будет её выучить. 00:27:26.751 --> 00:27:28.079 Эми, с тебя костюмы. 00:27:28.079 --> 00:27:31.963 Я сделала изумительную корону, а старые башмачки покрасила в синий, 00:27:31.963 --> 00:27:33.314 она будет настоящей принцессой. 00:27:33.314 --> 00:27:35.520 По-моему, получилось неплохо, меланхолично. 00:27:35.520 --> 00:27:37.196 Мег, вот, почитай свой новый монолог. 00:27:37.196 --> 00:27:39.413 Ты потрясающе пишешь, Джо. 00:27:39.413 --> 00:27:41.603 - Настоящий Шекспир. - Не совсем. 00:27:41.771 --> 00:27:44.351 Мисс Микеланджело, прошу отрепетировать сцену с обмороком. 00:27:44.351 --> 00:27:45.642 Пока что получается неестественно. 00:27:45.642 --> 00:27:47.934 Что поделаешь, я не видела, как падают в обморок, 00:27:47.934 --> 00:27:50.379 и синяк получить не очень хочу. 00:27:50.379 --> 00:27:52.081 Если у меня получится легко упасть, то попробую. 00:27:52.081 --> 00:27:54.792 А если нет - я красиво упаду в кресло, 00:27:54.792 --> 00:27:58.000 и пусть Хьюго идёт на меня хоть с пистолетом. 00:27:58.000 --> 00:27:59.284 - Ханна... - Играть не буду. 00:27:59.393 --> 00:28:00.579 Я даже ничего не сказала! 00:28:00.579 --> 00:28:02.882 Я знаю, что ты собиралась сказать, и играть не буду. 00:28:30.619 --> 00:28:32.416 С Рождеством, девочки! 00:28:32.416 --> 00:28:34.254 Марми! С Рождеством! 00:28:34.254 --> 00:28:36.546 Здорово видеть вас такими счастливыми. 00:28:38.067 --> 00:28:40.750 Джо, выглядишь уставшей, ты опять всю ночь писала? 00:28:40.750 --> 00:28:41.743 Конечно. 00:28:41.743 --> 00:28:43.270 Эми, поцелуй меня! 00:28:44.597 --> 00:28:46.185 С Рождеством. Как тут мои девочки? 00:28:46.185 --> 00:28:47.734 - Я так голодна! - Посмотри на этот завтрак! 00:28:47.734 --> 00:28:49.087 - Я могла бы целого коня съесть. - Не говори так, Джо! 00:28:49.087 --> 00:28:50.816 Наконец-то у нас Рождество. 00:28:52.212 --> 00:28:53.720 Что? 00:28:54.791 --> 00:28:56.123 В чём дело? 00:28:56.896 --> 00:28:59.534 Неподалёку живёт бедная миссис Хаммел. 00:28:59.660 --> 00:29:02.386 Её пятеро детей ютятся в одной кровати, чтобы не замёрзнуть, 00:29:02.511 --> 00:29:04.433 и им нечего есть. 00:29:04.603 --> 00:29:08.354 Девочки, вы не пожертвуете им свой завтрак в качестве подарка? 00:29:13.225 --> 00:29:15.762 Сейчас ты скажешь, что отец бы это одобрил? 00:29:16.550 --> 00:29:18.059 Да. 00:29:28.563 --> 00:29:30.004 Спасибо. 00:29:30.342 --> 00:29:32.835 И спасибо, мистер Лоренс, что пригласили меня. 00:29:33.710 --> 00:29:35.198 Всегда пожалуйста. 00:29:39.271 --> 00:29:44.957 Может, вы научите его не только математике, но и манерам. 00:30:18.911 --> 00:30:22.123 Боже мой! Ангелы милостивы к нам. 00:30:25.496 --> 00:30:29.892 Я вернулась! С едой, одеялами и свитерами. 00:30:30.586 --> 00:30:33.684 Мы принесли лекарства. Это мои дочки. 00:30:34.252 --> 00:30:35.487 Поздоровайтесь. 00:30:35.487 --> 00:30:37.091 Он нездоров. 00:30:37.728 --> 00:30:39.787 Девочки, доставайте угощение. 00:30:40.136 --> 00:30:41.940 Будете пирожки? 00:30:45.534 --> 00:30:46.874 Хочешь? 00:30:49.399 --> 00:30:50.739 Вкусно, правда? 00:31:13.855 --> 00:31:15.774 Это феи принесли? 00:31:15.927 --> 00:31:18.233 - Санта Клаус. - Нет, это тётя Марч. 00:31:18.306 --> 00:31:19.501 Мистер Лоренс прислал. 00:31:19.501 --> 00:31:21.055 Дедушка Лори? 00:31:21.055 --> 00:31:22.808 - Да. - Зачем? 00:31:22.935 --> 00:31:26.811 Он видел, как вы раздавали завтраки, и хотел поднять вам настроение. 00:31:26.938 --> 00:31:28.469 Но я думала, что он злой старикан. 00:31:28.469 --> 00:31:29.866 Так великодушно с его стороны. 00:31:29.866 --> 00:31:32.278 Определённо, эту идею ему подкинул Лори. 00:31:32.278 --> 00:31:34.869 Несомненно. Нужно с ним подружиться. 00:31:35.205 --> 00:31:36.492 Парни меня пугают. 00:31:36.617 --> 00:31:38.082 Как и этот громадный старый дом. 00:31:38.219 --> 00:31:40.559 Дженни Сноу сказала, что мистер Лоренс отрёкся от сына, 00:31:40.559 --> 00:31:42.595 после того, как тот сбежал с итальянкой, 00:31:42.595 --> 00:31:45.707 а теперь его внук сирота, и он проводит все своё время в доме 00:31:45.707 --> 00:31:47.077 со своим частным преподавателем. 00:31:47.077 --> 00:31:50.939 Этот добрый человек потерял дочь, когда она была ещё дитём, 00:31:51.306 --> 00:31:52.493 а теперь и сына у него нет. 00:31:52.493 --> 00:31:53.994 Его дочь умерла? Это так грустно. 00:31:53.994 --> 00:31:56.775 Разве Лори не романтик? Он наполовину итальянец. 00:31:56.775 --> 00:31:58.800 Откуда тебе знать? Ты с ним даже не разговаривала. 00:31:58.800 --> 00:32:02.629 Этот пир закатила вам не я, но у меня тоже есть сюрприз. 00:32:03.152 --> 00:32:04.892 Наш папа приедет домой? 00:32:05.845 --> 00:32:07.283 Как же мне хотелось поехать с ним... 00:32:07.283 --> 00:32:09.168 Бедная Джо - мы не можем бросить нашего единственного брата. 00:32:09.168 --> 00:32:11.488 Должно быть, очень неудобно спать в палатке. 00:32:11.488 --> 00:32:13.208 Ну всё, сейчас Джо начнёт рыдать. 00:32:13.208 --> 00:32:15.444 - И что? - А когда он вернётся домой? 00:32:15.656 --> 00:32:18.209 Он будет служить столько, сколько сможет, 00:32:18.209 --> 00:32:21.850 и мы не будем умолять его вернуться раньше срока. 00:32:23.328 --> 00:32:27.686 «Передай им мою любовь и поцелуй. Скажи, что я думаю о них днём, 00:32:27.903 --> 00:32:29.665 молюсь за них ночью 00:32:29.790 --> 00:32:32.986 и нахожу утешение лишь в их любви. 00:32:33.177 --> 00:32:36.152 Я уже не могу дождаться нашей встречи, год тянется так долго, 00:32:36.984 --> 00:32:39.518 но напомни им, что пока ждут меня, они должны работать, 00:32:39.518 --> 00:32:43.632 чтобы не тратить время впустую. 00:32:44.412 --> 00:32:47.019 Я знаю, что наши дети вырастут любящими, 00:32:48.589 --> 00:32:53.241 будут преданно выполнять свои обязанности, смело сражаться с врагами, 00:32:55.264 --> 00:32:57.907 и преодолевать самих себя». 00:32:57.914 --> 00:33:00.803 «Проклятие ведьмы» - пьеса Джо Марч. 00:33:00.803 --> 00:33:05.110 Мои зелья сладкие, быстрые и сильные... 00:33:05.506 --> 00:33:10.422 ... и когда я вернусь к ним, я буду 00:33:11.893 --> 00:33:17.700 любить их, буду гордиться своими маленькими женщинами». 00:33:19.137 --> 00:33:20.942 Браво! 00:33:26.039 --> 00:33:27.250 Простите. 00:33:27.535 --> 00:33:29.694 Простите. Ваша остановка, мадам. 00:33:30.018 --> 00:33:31.601 Спасибо. 00:33:31.901 --> 00:33:34.043 Она уехала? Почему? 00:33:34.171 --> 00:33:36.271 Я не знаю. Просто уехала. 00:33:36.271 --> 00:33:38.064 А она не сказала, когда вернётся? 00:33:38.186 --> 00:33:40.136 Мы не беседовали оп душам, профессор. 00:33:40.136 --> 00:33:43.424 А ты чего сидишь? А ну, марш за работу! Быстренько! 00:33:43.817 --> 00:33:46.934 А как же девочки? Она была их лучшим учителем. 00:33:46.934 --> 00:33:48.437 Я знаю. 00:34:00.002 --> 00:34:02.914 Так тяжело возвращаться к работе после праздника. 00:34:03.102 --> 00:34:04.614 Жаль, Рождество не каждый день. 00:34:04.614 --> 00:34:06.273 Или Новый год. Было бы здорово. 00:34:06.273 --> 00:34:08.578 Мы все неблагодарные распутницы. 00:34:08.578 --> 00:34:10.156 Не говори таких гадостей! 00:34:10.156 --> 00:34:12.016 Мне нравятся грубые выражения со смыслом. 00:34:12.016 --> 00:34:14.796 Мне нужно возвращаться в школу, а у меня нет лаймов. 00:34:15.101 --> 00:34:17.315 Все девушки торговали лаймовыми цукатами, а я в долгах. 00:34:17.315 --> 00:34:19.077 Я задолжала многим. 00:34:19.310 --> 00:34:20.706 - А это подойдёт? - Зачем тебе это? 00:34:20.706 --> 00:34:22.201 Мег, спасибо! 00:34:22.347 --> 00:34:25.526 Я понимаю, каково это, хотеть разную мелочь, и чувствовать себя хуже других девочек. 00:34:25.526 --> 00:34:27.578 Это и мои рисунки вытащат меня из долгов. 00:34:27.578 --> 00:34:28.706 - Какие рисунки? - Никакие. 00:34:28.706 --> 00:34:31.779 Я рада, что мама не заставляет ходить в школу с теми девочками... 00:34:31.779 --> 00:34:33.272 Поторопись! Я опаздываю! 00:34:33.272 --> 00:34:35.507 Бет, как закончишь дела, сразу иди домой 00:34:35.507 --> 00:34:38.235 и делай уроки, а я всё проверю, как вернусь. 00:34:38.380 --> 00:34:40.128 - Ладно. - Пока. 00:35:01.250 --> 00:35:03.668 - Джозефина. - Да? 00:35:04.569 --> 00:35:06.495 - Джозефина. - Я здесь. 00:35:07.668 --> 00:35:10.536 Почему ты больше не читаешь Белшема? 00:35:10.536 --> 00:35:12.803 Прости, сейчас продолжу. 00:35:14.642 --> 00:35:17.130 Помни, дорогуша, когда-нибудь я тебе понадоблюсь, 00:35:17.130 --> 00:35:19.623 и ты пожалеешь, что не вела себя лучше. 00:35:19.898 --> 00:35:23.027 Спасибо, тётя Марч, за работу и доброту, 00:35:23.027 --> 00:35:25.634 но я намерена добиваться всего сама. 00:35:27.255 --> 00:35:30.840 Никто не добивается всего сам, 00:35:31.212 --> 00:35:33.964 а тем более женщины. Тебе нужна хорошая партия. 00:35:34.051 --> 00:35:35.504 Но ты же не замужем, тётя Марч. 00:35:35.504 --> 00:35:37.386 Это потому, что я богата. 00:35:37.386 --> 00:35:39.733 И со своими деньгами я расставаться не собираюсь, 00:35:40.045 --> 00:35:41.557 в отличие от твоего отца. 00:35:42.225 --> 00:35:44.948 Значит, остаться незамужней может только богатая женщина? 00:35:45.092 --> 00:35:45.941 Да. 00:35:45.941 --> 00:35:48.442 Но заработать женщине много денег очень трудно. 00:35:48.442 --> 00:35:49.875 Это не так. 00:35:49.875 --> 00:35:53.055 Можно держать публичный дом или выступать на сцене. 00:35:53.950 --> 00:35:55.867 Что почти одно и то же. 00:35:56.210 --> 00:36:00.172 А в остальном, ты права, заработать женщине трудно. 00:36:00.553 --> 00:36:02.316 Поэтому ты должна меня слушать. 00:36:02.775 --> 00:36:04.003 Чтобы я могла выйти замуж? 00:36:04.003 --> 00:36:08.314 Нет, чтобы ты могла жить лучше, чем твоя бедная мать. 00:36:08.314 --> 00:36:09.574 Марми нравится такая жизнь. 00:36:09.574 --> 00:36:11.799 Ты не знаешь, что она любит. 00:36:13.480 --> 00:36:16.144 Твой отец больше заботился об обучении детей вольноотпущенников, 00:36:16.144 --> 00:36:18.415 чем о собственной семье. 00:36:18.415 --> 00:36:20.072 Да, но он был прав. 00:36:20.267 --> 00:36:23.378 Можно быть правым и глупым одновременно. 00:36:23.477 --> 00:36:24.918 А я так не думаю. 00:36:24.918 --> 00:36:27.084 Тебе и не платят за раздумья. 00:36:32.399 --> 00:36:35.216 Я знаю, что сейчас тебя мало волнует замужество. 00:36:37.682 --> 00:36:39.419 И я не могу тебя осуждать. 00:36:41.356 --> 00:36:47.125 Но я собираюсь ещё раз ехать в Европу, и мне нужен компаньон. 00:36:47.575 --> 00:36:49.957 Не хочешь стать человеком, которого я возьму с собой? 00:36:50.150 --> 00:36:52.113 Мне бы хотелось этого больше всего на свете. 00:36:52.113 --> 00:36:53.900 Хорошо, тогда читай. 00:36:54.198 --> 00:36:58.781 И не шатайся по дому. Я этого не люблю. 00:37:01.515 --> 00:37:02.546 Президент Линкольн. 00:37:02.546 --> 00:37:04.208 Нет! Отец сражается за него. 00:37:04.208 --> 00:37:06.037 Мой отец говорит, что война - пустая трата времени, 00:37:06.037 --> 00:37:08.025 и пусть они оставят у себя свою рабочую силу. 00:37:08.025 --> 00:37:09.498 Но это же аморально. 00:37:09.498 --> 00:37:12.253 Все выиграли от этой системы, и ваша семья тоже. 00:37:12.525 --> 00:37:14.239 Почему только юг должен быть наказан? 00:37:14.239 --> 00:37:16.821 - Все мы должны быть наказаны. - Марчи такое любят. 00:37:17.138 --> 00:37:19.542 Ладно, тогда рисуй Мистера Дэвиса. 00:37:21.622 --> 00:37:23.063 Не знаю, стоит ли. 00:37:23.063 --> 00:37:26.166 Я прощу тебе долг и дам ещё пять лаймов сверху. 00:37:43.491 --> 00:37:45.183 Мисс Марч. 00:37:47.904 --> 00:37:49.404 Сядь. 00:37:50.365 --> 00:37:52.321 Сядь, Лори. 00:37:52.465 --> 00:37:56.213 Латынь - это привилегия. Пожалуйста, тебе нужно её учить. 00:37:56.213 --> 00:37:59.100 Я не могу потерять эту должность. Возвращайся к Цицерону. 00:37:59.100 --> 00:38:00.256 Там девушка на улице. 00:38:00.367 --> 00:38:02.931 - Нет там никакой девушки. - Есть, мистер Брук, там девушка. 00:38:03.131 --> 00:38:04.763 Нет. 00:38:12.321 --> 00:38:14.681 - И правда девушка! - Именно. 00:38:16.410 --> 00:38:18.309 Здравствуйте! Вы ранены? 00:38:18.309 --> 00:38:19.688 Я Эми. 00:38:19.970 --> 00:38:21.254 Здравствуйте, Эми. Я Лори. 00:38:21.254 --> 00:38:23.938 Я знаю, вы привезли мою сестру домой после бала. 00:38:23.938 --> 00:38:27.009 Я бы никогда не потянула лодыжку, у меня красивые маленькие ножки. 00:38:27.009 --> 00:38:30.417 Лучшие в семье. Но я не могу вернуться домой, 00:38:30.417 --> 00:38:33.237 потому что у меня огромная проблема. 00:38:33.938 --> 00:38:35.521 Смотрите. 00:38:35.917 --> 00:38:38.019 Мистер Дэвис ударил меня. 00:38:40.907 --> 00:38:44.131 Скажите слугам, чтобы купили эту картину для меня! Немедленно! 00:38:44.131 --> 00:38:45.217 Эми, ты здесь? 00:38:45.217 --> 00:38:46.893 Мег! Моя рука. Посмотри. 00:38:46.893 --> 00:38:48.409 - Джо! - Какое богатство! 00:38:48.409 --> 00:38:49.657 Так сильно болит. 00:38:49.657 --> 00:38:52.326 Теодор Лоренс, ты должен быть самым счастливым мальчиком на свете! 00:38:52.326 --> 00:38:53.752 На одних книгах долго не протянешь. 00:38:53.752 --> 00:38:54.807 Я протяну. Что ты натворила? 00:38:54.807 --> 00:38:57.726 Ничего. Я ничего не сделала. Я рисовала, а потом мистер Дэвис ударил меня. 00:38:57.726 --> 00:38:59.760 Христофор Колумб, ты только посмотри. 00:38:59.952 --> 00:39:02.049 Это мой дедушка. Боишься его? 00:39:02.296 --> 00:39:03.563 Нет, я никого не боюсь! 00:39:03.563 --> 00:39:06.172 Он выглядит суровым, но мой дедушка был привлекательнее. 00:39:06.336 --> 00:39:08.201 Джо! Дедушек мы не сравниваем. 00:39:08.201 --> 00:39:10.108 Думаешь, он был привлекательнее? 00:39:11.297 --> 00:39:13.479 Нет, вообще-то, вы очень красивый. Я не хотела... 00:39:13.479 --> 00:39:17.275 Я знал отца твоей матери. У тебя его характер. 00:39:18.096 --> 00:39:20.012 Ну что ж... Спасибо, сэр. 00:39:23.104 --> 00:39:24.979 Ты больше не будешь ходить в эту школу. 00:39:24.979 --> 00:39:26.799 Хорошо, этот человек всегда был идиотом. 00:39:26.799 --> 00:39:29.104 - Джо будет тебя учить. - Я? Я уже учу Бет! 00:39:29.104 --> 00:39:30.364 Ты хороший учитель. 00:39:30.364 --> 00:39:33.499 Да, мне кажется, что женщинам лучше учиться на дому. 00:39:33.499 --> 00:39:35.659 Только потому, что женские школы совсем бестолковые. 00:39:35.780 --> 00:39:37.024 Да, так и есть. 00:39:37.024 --> 00:39:39.680 Я хочу, чтобы все девочки ушли из его школы, а он сам умер. 00:39:39.680 --> 00:39:42.173 Эми, ты поступила неправильно, и за это будут последствия. 00:39:42.173 --> 00:39:44.524 Я ничего не сделала! Я ничего же не сделала! Я просто рисовала! 00:39:44.524 --> 00:39:46.631 Огромное спасибо за то, что позаботился о нашей Эми. 00:39:46.631 --> 00:39:47.947 Конечно. 00:39:48.114 --> 00:39:50.527 У моих девочек дар попадать в неприятности. 00:39:50.855 --> 00:39:52.209 Как и у меня. 00:39:52.375 --> 00:39:54.257 Мы тоже позаботимся о тебе, если попадёшь в передрягу. 00:39:54.257 --> 00:39:57.015 Пожалуйста, приходите, когда вам захочется. И ваша сестра Бет тоже. 00:39:57.015 --> 00:39:59.021 Конечно! Бет будет в восторге от рояля! 00:39:59.263 --> 00:40:00.480 Она что, тихоня? 00:40:00.480 --> 00:40:02.054 - Да. - Это наша Бет. 00:40:02.054 --> 00:40:04.343 Пусть приходит и играет на нашем рояле. 00:40:04.468 --> 00:40:06.134 И, Джо, можешь брать любую книгу, какую захочешь. 00:40:06.227 --> 00:40:07.743 - Можно мне приходить смотреть на картины? - Да. 00:40:07.743 --> 00:40:10.137 Здесь ещё есть прекрасная оранжерея. 00:40:11.411 --> 00:40:12.974 Нам пора, девочки. 00:40:13.154 --> 00:40:14.365 Я возьму эту. 00:40:14.675 --> 00:40:16.715 А я вот это, если можно. 00:40:16.715 --> 00:40:18.451 Я скоро верну, обещаю. 00:40:19.717 --> 00:40:22.399 - Спасибо за руку! - Спасибо, до свидания. 00:40:26.344 --> 00:40:29.406 Мисс Мег! Вы забыли свою перчатку! 00:40:39.157 --> 00:40:41.467 Возвращаемся к работе. К работе. 00:40:58.276 --> 00:41:00.354 Порядок! Порядок! 00:41:01.463 --> 00:41:02.872 Порядок! 00:41:02.872 --> 00:41:07.554 Новая пьеса, написанная мисс Джо Марч, появится в Театре Бернсвилля, 00:41:07.554 --> 00:41:10.539 в течение нескольких следующих недель, и превзойдёт всё, 00:41:10.733 --> 00:41:14.842 что когда-либо было представлено на американской сцене. 00:41:14.842 --> 00:41:19.840 При участии величайшей актрисы с этих земель и до Миссисипи - мисс Мег Марч. 00:41:22.641 --> 00:41:25.689 Недельный отчёт: Мег - хорошо, Джо - плохо, 00:41:26.279 --> 00:41:30.043 Бет - очень хорошо, и Эми - что-то среднее. 00:41:34.301 --> 00:41:36.108 Мистер Президент и джентльмены, 00:41:36.108 --> 00:41:39.208 Я хочу предложить принять нового члена. 00:41:39.208 --> 00:41:42.272 Того,кто будет глубочайше благодарен, 00:41:42.462 --> 00:41:46.800 и это внесло бы огромный вклад в дух клуба. 00:41:47.443 --> 00:41:49.166 Я предлагаю 00:41:50.471 --> 00:41:53.165 Мистера Теодора Лоренса! 00:41:54.661 --> 00:41:55.831 - Ни за что! - Нет! 00:41:55.831 --> 00:41:57.808 Что? Ну же, давайте его возьмём. 00:41:57.897 --> 00:41:59.037 Он настоящий мальчик! 00:41:59.037 --> 00:42:01.803 Нам не нужны мальчики. Этот клуб для девушек. 00:42:01.923 --> 00:42:04.357 Я думаю, что нужно это сделать, даже если мы боимся. 00:42:04.666 --> 00:42:06.746 Я говорю да. Это же Лори! 00:42:06.746 --> 00:42:08.304 - Нет! - Это всё поменяет! 00:42:08.304 --> 00:42:09.525 Хорошо. Я объявляю голосование. 00:42:09.525 --> 00:42:11.486 - Поднимай руку. Давай! - Не поднимай руку! 00:42:11.486 --> 00:42:13.210 Давай же. Это Лори. 00:42:13.444 --> 00:42:14.850 Хорошо! 00:42:14.850 --> 00:42:16.877 И сейчас самое подходящее время. 00:42:18.646 --> 00:42:22.765 Дамы, пожалуйста - это моя стратегия, я заслуживаю порицания: 00:42:23.087 --> 00:42:26.251 Джо поддалась только после долгих уговоров. Да. 00:42:26.561 --> 00:42:30.103 Я просто хочу сказать, в качестве небольшого знака моей благодарности 00:42:34.856 --> 00:42:38.992 и как средство содействия дружественным отношениям между соседними народами, 00:42:39.136 --> 00:42:44.002 я предлагаю вам эти ключи от маленького почтового ящика, 00:42:44.407 --> 00:42:47.554 который я установил в лесу возле пруда. Да. 00:42:47.554 --> 00:42:49.659 Четыре ключа, для вас... 00:42:51.947 --> 00:42:53.128 ... и для вас. 00:42:53.128 --> 00:42:54.030 Спасибо. Спасибо огромное. 00:42:54.030 --> 00:42:56.014 А этот для меня. Без лишних слов, 00:42:56.014 --> 00:42:59.689 спасибо за вашу любезность, я займу свое место как член клуба. 00:43:30.154 --> 00:43:31.637 Привет! 00:43:37.908 --> 00:43:39.656 Дейзи и Деми! 00:43:40.472 --> 00:43:42.311 Вы так выросли! 00:43:43.983 --> 00:43:45.666 Жаль, что тебя здесь нет, чтобы учить их... 00:43:45.666 --> 00:43:46.915 Знаю. Но теперь я здесь. 00:43:46.915 --> 00:43:48.984 Так хорошо, что ты дома. 00:43:48.984 --> 00:43:52.980 Я думаю, что одиночество достало Бет, хоть она ничего и не говорит. 00:43:53.105 --> 00:43:54.171 Где она? 00:43:54.171 --> 00:43:56.467 Наверху. Моя дорогая Джо. 00:43:57.705 --> 00:44:01.232 Мы думали, что ей лучше, но лихорадка ослабило её сердце. 00:44:02.167 --> 00:44:04.926 Возьмите и найдите ей лучше врача. 00:44:04.926 --> 00:44:06.546 Нет, тебе нужны эти деньги, чтобы жить в Нью-Йорке. 00:44:06.546 --> 00:44:07.508 Я не собираюсь возвращаться. 00:44:07.508 --> 00:44:10.425 Я отвезу Бет на море, чтобы она набралась сил. 00:44:14.087 --> 00:44:15.921 Когда Эми приедет домой? 00:44:15.921 --> 00:44:17.470 Мы не хотели её беспокоить. 00:44:17.470 --> 00:44:19.125 Она не знает? 00:44:21.250 --> 00:44:25.535 Бет настояла, чтобы мы ей не говорили, не хотела портить Эми путешествие. 00:44:29.921 --> 00:44:33.079 У Эми всегда был талант переживать тяжёлые жизненные периоды. 00:44:33.079 --> 00:44:35.631 Джо, не злись на сестру. 00:44:51.479 --> 00:44:54.324 Джо! Джо, где ты? 00:44:54.518 --> 00:44:56.704 - Я не могу найти перчатку. - Возьми мою. 00:44:56.704 --> 00:44:58.129 Джо, мы опоздаем! 00:44:58.129 --> 00:45:00.052 - Куда вы? - Тебя не звали. 00:45:00.598 --> 00:45:02.673 Ты идёшь куда-то с Лори, я знаю! 00:45:02.673 --> 00:45:04.763 Да, а теперь отстань. 00:45:04.763 --> 00:45:06.405 - Билеты у тебя? - Да! Поторопись! 00:45:06.405 --> 00:45:07.949 Вы собираетесь в театр с Лори. 00:45:07.949 --> 00:45:09.791 Мег, пожалуйста, можно я пойду? 00:45:09.957 --> 00:45:11.239 Прости, дорогая, но тебя не приглашали. 00:45:11.239 --> 00:45:13.556 Ты не пойдёшь, Эми, поэтому перестань ныть и вести себя как ребёнок. 00:45:13.556 --> 00:45:16.305 Я заперта здесь и никуда не могу пойти. 00:45:16.305 --> 00:45:18.854 У Бет есть фортепиано, и мне так одиноко! 00:45:18.854 --> 00:45:19.993 Я могу показать тебе аккорды. 00:45:19.993 --> 00:45:21.817 Не хочу я учить аккорды, Бет. Я хочу пойти... 00:45:21.817 --> 00:45:25.053 Нет. Я думаю, тебе не хотелось бы соваться туда, где тебя не ждут. 00:45:25.053 --> 00:45:27.180 Мы и так идём с этим скучным мистером Бруком. 00:45:27.180 --> 00:45:28.808 А мне он нравится, он добрый. 00:45:28.808 --> 00:45:31.158 - Я могу сама за себя заплатить. - Ты не идёшь! 00:45:31.158 --> 00:45:34.289 Прости, милая, но Джо права. В следующий раз. 00:45:34.289 --> 00:45:35.689 Пойдём, Мег, хватит её успокаивать. 00:45:35.689 --> 00:45:37.426 Пожалуйста! Пожалуйста! 00:45:37.786 --> 00:45:42.967 Ты пожалеешь об это, Джо Марч! Ты ещё пожалеешь об этом! 00:45:45.820 --> 00:45:47.645 Перестань на меня так смотреть! 00:46:42.331 --> 00:46:43.793 Джо! 00:47:11.537 --> 00:47:13.887 Мег, ты в миллион раз лучше, чем она. 00:47:14.076 --> 00:47:15.824 Но в обморок она упала потрясно. 00:47:15.824 --> 00:47:17.739 Интересно, как она так побледнела. 00:47:17.739 --> 00:47:20.651 А мистер Брук может быть ещё более угодливым? 00:47:20.791 --> 00:47:22.409 Я думаю, что он очень хорошо воспитан. 00:47:22.409 --> 00:47:24.711 Погоди, дай я только запишу свою идею. 00:47:31.127 --> 00:47:32.839 Бет, какой цвет глаз тебе нравится? 00:47:32.839 --> 00:47:33.459 Фиолетовый. 00:47:33.459 --> 00:47:35.691 У мистера Брука голубые глаза, и он умён не по годам, 00:47:35.691 --> 00:47:37.576 что гораздо важнее денег. 00:47:37.576 --> 00:47:39.458 Кто-то брал мой роман? 00:47:39.944 --> 00:47:41.853 - Нет. - Нет, зачем? 00:47:52.562 --> 00:47:54.171 Эми, он у тебя. 00:47:54.171 --> 00:47:55.407 Нет. 00:47:55.407 --> 00:47:56.601 - Это ложь. - Нет его у меня. 00:47:56.601 --> 00:47:58.879 Я его не брала, я не знаю, где он, и мне всё равно. 00:47:58.879 --> 00:48:00.590 Говори или я заставлю! 00:48:02.335 --> 00:48:04.095 Я сожгла твою книгу! 00:48:04.308 --> 00:48:06.862 Я говорила, что ты заплатишь! 00:48:07.109 --> 00:48:08.730 Джо! Джо! 00:48:20.234 --> 00:48:22.132 Прости меня, Джо. 00:48:22.946 --> 00:48:24.502 Эми. 00:48:30.521 --> 00:48:33.166 Твоя писанина - это единственная вещь, о которой ты волнуешься. 00:48:33.428 --> 00:48:36.716 И тебе было бы не так больно, если бы я испортила твоё платье. 00:48:36.716 --> 00:48:39.080 Я хотела ранить тебя очень сильно. 00:48:40.568 --> 00:48:43.608 Но я очень жалею об этом сейчас. Прости меня. 00:48:45.040 --> 00:48:46.567 Джо. 00:48:46.811 --> 00:48:49.221 Не позволь солнцу зайти на гневе твоём. 00:48:49.406 --> 00:48:52.389 Прости её. Помогите друг другу. 00:48:53.583 --> 00:48:55.626 А завтра ты начнёшь сначала. 00:48:57.541 --> 00:48:59.875 Она не заслуживает моего прощения. 00:49:00.030 --> 00:49:03.693 И я буду ненавидеть её! Я всегда буду ненавидеть её! 00:49:35.220 --> 00:49:37.207 Доброе утро, дамы! Мороз и солнце сегодня, 00:49:37.207 --> 00:49:38.988 самое время хватать свои коньки и бежать на речку! 00:49:39.041 --> 00:49:41.797 Джо, ты обещала, что я смогу пойти! Джо! 00:49:44.652 --> 00:49:46.754 Она теперь всегда такой будет? 00:49:47.573 --> 00:49:49.661 Это была тяжёлая потеря для неё. 00:49:49.801 --> 00:49:52.229 Я могу что-нибудь сделать? 00:49:54.113 --> 00:49:55.529 Иди за ней. 00:49:55.733 --> 00:49:58.644 Ничего не говори, пока Джо не переменит своё настроение с Лори, 00:49:58.644 --> 00:50:02.776 и потом скажи что-нибудь хорошее, и она обязательно будет с тобой дружить. 00:50:03.413 --> 00:50:06.715 Джо! Подожди! Я иду! 00:50:07.374 --> 00:50:09.930 Ты сказала, что я могу пойти. 00:50:12.345 --> 00:50:14.107 Джо! Подожди! Я иду! 00:50:15.470 --> 00:50:18.523 Подожди! Джо! 00:50:19.555 --> 00:50:21.625 Держись ближе к краю, в середине небезопасно. 00:50:21.625 --> 00:50:22.532 Поняла. 00:50:22.741 --> 00:50:24.366 Джо! 00:50:28.028 --> 00:50:29.887 Джо, я иду! 00:50:34.926 --> 00:50:36.697 Джо! 00:50:38.097 --> 00:50:39.767 Джо, вперёд. 00:50:44.714 --> 00:50:46.539 Джо, подожди! 00:50:53.804 --> 00:50:55.305 Джо! 00:51:04.416 --> 00:51:05.424 Ты в порядке? 00:51:05.424 --> 00:51:06.638 Да. 00:51:06.638 --> 00:51:08.386 Помогите! Помогите мне! 00:51:08.386 --> 00:51:10.252 Эми! Это Эми! 00:51:11.449 --> 00:51:12.625 Джо! 00:51:13.521 --> 00:51:14.806 Джо! 00:51:16.147 --> 00:51:17.970 Джо, возьми ветку! Возьми ветку! 00:51:18.967 --> 00:51:20.876 Эми! Эми! 00:51:23.123 --> 00:51:24.557 Пожалуйста, помоги мне! 00:51:24.716 --> 00:51:26.253 Джо, помоги вытянуть. 00:51:26.353 --> 00:51:28.546 Эми, хватай ветку! Хватай её, Эми! 00:51:39.322 --> 00:51:42.034 Прости меня! Моя сестра! Моя сестра! 00:51:47.131 --> 00:51:49.280 Она спит. 00:51:51.761 --> 00:51:54.088 Если бы она умерла, то это была бы моя вина. 00:51:55.217 --> 00:51:56.953 С ней всё будет хорошо. 00:51:57.804 --> 00:52:00.998 Доктор сказал, что она даже вряд ли простудилась. 00:52:02.838 --> 00:52:04.816 Что со мной не так? 00:52:05.527 --> 00:52:10.834 Я столько всего сделала, столько грустных записок написала, 00:52:12.940 --> 00:52:15.947 плакала о грехах своих, но ничего не помогает. 00:52:17.329 --> 00:52:21.023 Когда мной овладевает страсть, то я становлюсь такой жестокой, 00:52:21.198 --> 00:52:23.687 я могу кому-нибудь навредить, и мне это понравится. 00:52:25.031 --> 00:52:27.501 Ты напоминаешь мне меня. 00:52:29.174 --> 00:52:31.208 Но ты никогда не злишься. 00:52:31.931 --> 00:52:34.728 Я сержусь почти каждый день. 00:52:35.618 --> 00:52:37.266 Правда? 00:52:37.999 --> 00:52:43.188 Я спокойная не от природы, но почти сорок лет 00:52:44.722 --> 00:52:47.532 я учусь ей не поддаваться. 00:52:50.709 --> 00:52:52.526 Я буду делать так же. 00:52:54.243 --> 00:52:57.250 Надеюсь, ты справишься лучше меня. 00:52:59.459 --> 00:53:03.721 Есть натуры чересчур благородные, чтобы их обуздать, 00:53:04.210 --> 00:53:06.612 и чересчур высокомерные, чтобы уступить. 00:53:27.282 --> 00:53:28.599 Джо. 00:53:29.156 --> 00:53:31.174 Бет! Любовь моя! 00:53:34.059 --> 00:53:35.453 Не нужно было приезжать. 00:53:35.600 --> 00:53:38.282 Не стоило мне уезжать. Тебе что-нибудь нужно? 00:53:40.096 --> 00:53:41.543 Возьми водички. 00:53:44.974 --> 00:53:47.045 Так рада видеть твоё лицо. 00:53:48.061 --> 00:53:50.152 Мы поедем на море, чтобы ты выздоравливала. 00:53:50.284 --> 00:53:51.279 Море? 00:53:51.279 --> 00:53:54.000 Хочу, чтобы ты танцевала к приезду Эми. 00:53:54.711 --> 00:53:56.328 Она же не прервёт свою поездку, правда? 00:53:56.328 --> 00:53:58.445 - Нет. Нет. - Хорошо. 00:53:58.739 --> 00:54:00.960 Есть какие-нибудь новости? Что она рассказывает? 00:54:01.250 --> 00:54:03.269 Она пишет, что там Лори. 00:54:03.598 --> 00:54:05.196 Рада, что он с ней. 00:54:06.232 --> 00:54:08.794 Он не отвечает на мои письма. 00:54:09.806 --> 00:54:11.517 Скучаешь по нему? 00:54:12.646 --> 00:54:14.301 Я скучаю по всему. 00:54:15.964 --> 00:54:17.678 Я знаю. 00:54:21.177 --> 00:54:23.360 Поторопитесь. Мег уедет на неделю. 00:54:23.360 --> 00:54:24.142 Мы идём. 00:54:24.142 --> 00:54:26.368 Садись в другую карету, Лори, следи за Мег, 00:54:26.368 --> 00:54:27.713 смотри, чтоб она не влюбилась. 00:54:27.713 --> 00:54:28.485 Обязательно. 00:54:28.485 --> 00:54:30.771 Как мило со стороны Энни, что она пригласила меня на свой первый бал. 00:54:30.771 --> 00:54:32.474 Спасибо, что отпускаешь меня, Марми. 00:54:32.474 --> 00:54:34.262 Просто будь собой, 00:54:34.262 --> 00:54:38.243 надень это на бал, я носила его, когда была твоего возраста. 00:54:38.243 --> 00:54:40.884 Никогда не понимала, зачем хранить украшения до свадьбы. 00:54:41.157 --> 00:54:43.116 У тебя должно быть что-то своё. 00:54:43.116 --> 00:54:45.318 Нужно радоваться красивым вещам. 00:54:45.318 --> 00:54:47.623 Да, нужно радоваться красивым вещам. 00:54:49.823 --> 00:54:51.870 Жаль, я не могу пойти на первый бал. 00:54:52.026 --> 00:54:55.010 Думаете, это хорошая идея, вот так просто ей уехать? 00:54:55.148 --> 00:54:58.694 Девочки должны выйти в свет и сформировать своё мнение о мире. 00:54:58.694 --> 00:54:59.684 Не забывай о нас. 00:54:59.684 --> 00:55:01.486 Не забуду, Джо, я только на неделю. 00:55:01.486 --> 00:55:03.507 - Какая красота. - Оно не твоё. 00:55:03.643 --> 00:55:04.971 Оно на мне бы так хорошо смотрелось. 00:55:04.971 --> 00:55:07.121 Ей понадобится приличная обувь. 00:55:07.121 --> 00:55:11.491 Спасибо вам за карету, мистер Лоренс. Я и не знаю, как вам отплатить. 00:55:11.621 --> 00:55:13.589 Чушь. Чушь. 00:55:14.802 --> 00:55:16.613 Но есть кое-что. 00:55:16.613 --> 00:55:21.239 Я подумал тут сегодня, что пианино моей дочери стоит без дела. 00:55:21.239 --> 00:55:25.196 Никто из ваших девочек не желает иногда попрактиковаться, 00:55:25.196 --> 00:55:27.053 чтоб оно не расстраивалось? 00:55:27.053 --> 00:55:29.281 Если им неинтересно, то ничего страшного. 00:55:29.663 --> 00:55:33.637 Сэр, им интересно, очень и очень. 00:55:34.872 --> 00:55:36.365 Вы та, что занимается музыкой? 00:55:36.526 --> 00:55:37.667 Люблю музыку всем сердцем, 00:55:39.193 --> 00:55:42.154 и я приду, если никто меня не услышит, и я никого не потревожу. 00:55:42.325 --> 00:55:43.839 Никого, моя дорогая. 00:55:48.124 --> 00:55:49.752 - Буду скучать. - Пока. 00:55:51.406 --> 00:55:52.460 Пока. 00:55:52.607 --> 00:55:53.693 Повеселись на балу. 00:55:53.693 --> 00:55:54.806 Я скоро вернусь. 00:55:54.806 --> 00:55:56.473 Не выходи замуж, Мег! 00:55:56.473 --> 00:55:57.749 Не влюбляйся! 00:55:57.749 --> 00:55:59.143 - Разве что сейчас. - Я люблю вас. 00:55:59.143 --> 00:56:00.400 В эту самую секунду. 00:56:21.013 --> 00:56:22.368 Спасибо. 00:56:45.635 --> 00:56:47.711 Я так взволнована из-за бала. 00:56:53.929 --> 00:56:55.660 Какое платье ты наденешь сегодня, Мег? 00:56:55.830 --> 00:56:57.531 - Я надену это платье. - Вот это? 00:56:57.720 --> 00:56:59.053 Ты не можешь съездить домой за другим? 00:56:59.415 --> 00:57:00.522 У меня нет другого. 00:57:00.522 --> 00:57:02.106 Только это? Забавно. 00:57:02.106 --> 00:57:03.244 Вовсе нет. 00:57:03.426 --> 00:57:05.345 Не нужно ехать домой, Дейзи. 00:57:05.863 --> 00:57:07.642 Буду звать тебя Дейзи. 00:57:07.922 --> 00:57:09.437 У меня лежит милое розовое платье, 00:57:09.437 --> 00:57:11.591 ты наденешь его, чтобы порадовать меня, Дейзи? 00:57:12.401 --> 00:57:13.509 Если ты не против. 00:57:13.655 --> 00:57:14.815 Конечно! 00:57:52.363 --> 00:57:53.892 Все по уши влюблены в тебя, Дейзи. 00:57:53.892 --> 00:57:55.195 Ты должна оставить себе моё платье. 00:57:55.195 --> 00:57:56.642 Я не могу оставить себе платье. 00:57:56.642 --> 00:57:58.206 Ты должна, прошу тебя. 00:58:02.052 --> 00:58:03.465 Развлекайся, маленькая Дейзи. 00:58:03.762 --> 00:58:04.854 Лори. 00:58:04.854 --> 00:58:06.426 Не знала, что ты придёшь. 00:58:06.426 --> 00:58:08.052 Это должно было быть сюрпризом. 00:58:08.193 --> 00:58:10.197 Какой же приятный сюрприз. 00:58:10.998 --> 00:58:12.470 Почему они зовут тебя «Дейзи»? 00:58:12.470 --> 00:58:14.080 Это моё прозвище. 00:58:16.374 --> 00:58:18.222 Мег - прекрасное имя. 00:58:18.222 --> 00:58:23.120 Это как сыграть роль, побыть ненадолго Дейзи. 00:58:27.624 --> 00:58:29.216 А что бы Джо на это сказала? 00:58:33.823 --> 00:58:36.608 Ты же не выйдешь замуж за кого-то из этих мужчин? 00:58:38.620 --> 00:58:40.091 Вполне возможно. 00:58:40.987 --> 00:58:42.955 У тебя будет ужасная головная боль завтра. 00:58:48.651 --> 00:58:49.942 Тебе нравится, как я выгляжу? 00:58:50.075 --> 00:58:52.085 Нет, не нравится. 00:58:52.842 --> 00:58:54.286 Почему нет? 00:58:54.432 --> 00:58:56.466 Не люблю всю эту мишуру. 00:58:57.685 --> 00:59:00.087 Никогда не встречала таких грубиянов! 01:00:31.648 --> 01:00:33.641 Прости меня, и давай потанцуем. 01:00:34.010 --> 01:00:36.724 Боюсь, тебе будет слишком неприятно. 01:00:36.724 --> 01:00:38.431 Мне не нравится твоё платье, 01:00:39.466 --> 01:00:41.374 но ты просто изумительна. 01:00:43.934 --> 01:00:44.832 Правда? 01:00:44.999 --> 01:00:46.423 Правда. 01:00:50.053 --> 01:00:53.129 Я знаю, это глупо, но не говори Джо. 01:00:53.859 --> 01:00:55.493 Разреши мне сегодня повеселиться. 01:00:55.493 --> 01:00:58.551 Я буду хорошо себя вести до конца жизни. 01:01:30.329 --> 01:01:31.834 Прости, Джон. 01:01:32.649 --> 01:01:35.365 Шёл вышел дороже всего. 01:01:38.550 --> 01:01:44.738 50 долларов, хоть и много, но, я полагаю, не слишком дорого для платья. 01:01:45.254 --> 01:01:47.834 Учитывая то, сколько всего нужно для него сделать в наши дни. 01:01:52.524 --> 01:01:55.437 Это не совсем платье... 01:01:57.289 --> 01:01:59.270 это просто ткань. 01:02:03.784 --> 01:02:05.365 Понятно. 01:02:06.471 --> 01:02:08.133 Я знаю, ты злишься, Джон. 01:02:08.133 --> 01:02:10.112 Я не хотела тратить твои деньги, но я не могу устоять, 01:02:10.112 --> 01:02:13.543 когда вижу Салли, которая покупает, что хочет, и жалеет меня. 01:02:15.668 --> 01:02:19.134 Я сдерживалась как могла, но это так тяжело. 01:02:20.528 --> 01:02:22.522 Я устала быть нищенкой. 01:02:25.186 --> 01:02:26.963 Этого я и боялся. 01:02:27.859 --> 01:02:29.814 Я делаю, что в моих силах, Мег. 01:02:30.364 --> 01:02:34.318 Джон, мой дорогой, добрый, трудолюбивый мальчик. 01:02:34.318 --> 01:02:37.273 Как ужасно и неблагодарно с моей стороны. 01:02:38.330 --> 01:02:39.958 Как я могла такое сказать! 01:02:40.136 --> 01:02:41.448 Видимо, ты говорила это всерьёз. 01:02:41.448 --> 01:02:43.423 Нет! Неправда! 01:02:43.423 --> 01:02:45.882 Мы придумаем, как купить тебе пальто, 01:02:45.882 --> 01:02:48.962 и будем роскошно выглядеть, ты и я? 01:02:48.962 --> 01:02:51.071 Я не могу себе его позволить, моя дорогая. 01:02:51.348 --> 01:02:52.148 Джон... 01:02:52.148 --> 01:02:53.920 Я пойду спать. 01:02:54.614 --> 01:02:56.186 Джон... 01:02:58.995 --> 01:03:02.190 Мне, правда, очень жаль, что тебе приходится жить 01:03:02.190 --> 01:03:04.166 без множества красивых вещей. 01:03:04.772 --> 01:03:08.158 И что ты вышла за того, кто не может их тебе дать. 01:03:19.860 --> 01:03:20.974 Привет, Эми! 01:03:20.989 --> 01:03:22.623 Я не хочу тебя видеть. 01:03:22.623 --> 01:03:24.099 Эми, не обижайся. 01:03:24.099 --> 01:03:25.566 Прости мне моё поведение. 01:03:25.566 --> 01:03:26.797 Ты снова пьёшь? 01:03:26.797 --> 01:03:28.640 Почему ты так жестока ко мне? Сейчас только четыре дня. 01:03:28.640 --> 01:03:30.365 Кто-то же должен. 01:03:31.998 --> 01:03:34.837 Когда начнёшь своё величайшее творение, Рафаэлла? 01:03:35.309 --> 01:03:36.343 Никогда. 01:03:36.343 --> 01:03:38.427 Никогда? Что? Почему? 01:03:39.121 --> 01:03:40.544 Я неудачница. 01:03:40.609 --> 01:03:43.420 Джо в Нью-Йорке, пишет, а я неудачница. 01:03:43.592 --> 01:03:45.733 Ну и заявление в двадцать лет. 01:03:46.241 --> 01:03:47.761 Рим лишил меня тщеславия. 01:03:47.761 --> 01:03:49.812 А Париж дал мне понять, что я никогда не стану гением. 01:03:49.812 --> 01:03:52.108 Поэтому я оставляю все свои глупые надежды на творчество. 01:03:52.108 --> 01:03:54.197 Зачем их оставлять, Эми? В тебе столько таланта... 01:03:54.197 --> 01:03:56.102 Талант не равен гениальности! 01:03:56.755 --> 01:03:59.128 И никакие усилия здесь не помогут. 01:03:59.290 --> 01:04:01.619 Я хочу либо всё, либо ничего. 01:04:01.619 --> 01:04:06.314 Я не буду какой-то посредственностью, и не хочу больше пытаться. 01:04:11.235 --> 01:04:14.212 А каким женщинам разрешено быть в клубе гениев? 01:04:18.138 --> 01:04:19.610 Сёстрам Бронте? 01:04:20.476 --> 01:04:22.334 - И это всё? - Да, это всё. 01:04:22.334 --> 01:04:24.658 А кто всегда объявляет себя гением? 01:04:25.163 --> 01:04:26.349 Мужчины, полагаю. 01:04:26.349 --> 01:04:28.392 Они убивают конкуренцию. 01:04:28.460 --> 01:04:31.689 Очень сложный аргумент, чтобы мне полегчало. 01:04:31.823 --> 01:04:33.345 Но сработало же? Тебе полегчало? 01:04:33.345 --> 01:04:38.373 Мужчины или женщины, у меня посредственный талант. 01:04:38.500 --> 01:04:40.004 Посредственный талант? 01:04:45.723 --> 01:04:48.612 Могу ли я попросить тебя, чтобы твой последний портрет был моим? 01:04:48.771 --> 01:04:49.672 Хорошо. 01:04:49.672 --> 01:04:52.977 Раз ты оставила все свои глупые надежды на творчество, 01:04:53.904 --> 01:04:55.579 что собираешься делать со своей жизнью? 01:04:55.801 --> 01:04:59.566 Подтяну свои другие таланты и стану украшением общества. 01:05:00.951 --> 01:05:03.070 И тут вступает Фред Воун, полагаю. 01:05:03.070 --> 01:05:05.447 - Хватит издеваться! - Я только имя его сказал. 01:05:06.615 --> 01:05:08.198 Ты же не помолвлена, я надеюсь? 01:05:08.198 --> 01:05:09.682 Нет. 01:05:12.288 --> 01:05:15.601 Но будешь, если он встанет на одно колено, как полагается? 01:05:17.186 --> 01:05:18.776 Вероятно всего, да. 01:05:19.700 --> 01:05:22.522 Он богат, даже богаче, чем ты. 01:05:22.522 --> 01:05:25.121 Понимаю. Королевы общества не cмогут жить без денег. 01:05:25.121 --> 01:05:29.357 Хоть это и странно слышать от одной из дочерей твоей матери. 01:05:31.074 --> 01:05:34.323 Я всегда знала, что выйду за богатого. Чего я должна стыдиться? 01:05:34.323 --> 01:05:37.644 Раз ты его любишь, то здесь нечего стыдиться. 01:05:37.855 --> 01:05:40.032 Я верю в то, что у нас власть над теми, кого мы любим, 01:05:40.032 --> 01:05:42.137 это не просто так происходит с человеком. 01:05:42.392 --> 01:05:44.551 Думаю, поэты бы не согласились. 01:05:44.914 --> 01:05:48.104 Я не поэт, я просто женщина. 01:05:50.103 --> 01:05:53.027 И будучи женщиной, я не могу заработать деньги сама, 01:05:54.620 --> 01:05:57.956 и их будет недостаточно, чтобы жить или помогать семье. 01:05:59.092 --> 01:06:01.148 И если бы у меня были свои деньги, которых у меня нет, 01:06:01.279 --> 01:06:04.432 эти деньги принадлежали бы моему мужу сразу после свадьбы. 01:06:04.567 --> 01:06:06.914 И если бы у нас были дети, они были бы его, не мои. 01:06:07.491 --> 01:06:08.708 Они были бы его собственностью. 01:06:08.708 --> 01:06:11.057 Так что не надо тут сидеть и рассказывать мне, что брак 01:06:11.184 --> 01:06:13.724 экономически невыгодное предложение, потому что так оно и есть. 01:06:15.532 --> 01:06:18.481 Для тебя, может быть, и нет, но для меня выгодное. 01:06:21.802 --> 01:06:24.502 Это Фред, можешь расстегнуть, пожалуйста? 01:06:42.296 --> 01:06:43.777 Благодарю. 01:06:50.565 --> 01:06:52.430 Как я выгляжу? Нормально? 01:06:52.776 --> 01:06:54.236 Выглядишь прекрасно. 01:06:57.724 --> 01:06:59.400 Ты прекрасна. 01:07:08.993 --> 01:07:12.394 Фред! Я скучала по тебе. 01:07:31.173 --> 01:07:33.119 Это Фред Воун и его сестра Кейт, 01:07:33.119 --> 01:07:34.610 конечно, вы знакомы с мистером Бруком. 01:07:34.683 --> 01:07:36.951 Это Мег, Эми, Бет и Джо. 01:07:37.164 --> 01:07:38.356 Очень рад с вами познакомиться. 01:07:38.356 --> 01:07:40.039 Как элегантно. 01:07:40.647 --> 01:07:43.104 Я Эми Марч. Запомните это имя. 01:07:43.281 --> 01:07:44.902 Однажды я приеду и отыщу вас в Лондоне. 01:07:45.166 --> 01:07:46.274 Непременно запомню! 01:08:16.873 --> 01:08:18.579 Я знаю что-то, чего не знаешь ты. 01:08:18.579 --> 01:08:19.611 Расскажи мне сейчас же! 01:08:19.611 --> 01:08:21.487 Мег, вероятно, потеряла перчатку? 01:08:23.061 --> 01:08:24.439 - И она у мистера Брука? - Да. 01:08:24.439 --> 01:08:25.164 Откуда ты знаешь? 01:08:25.164 --> 01:08:26.144 - Я видел её. - Где? 01:08:26.144 --> 01:08:26.898 В его кармане. 01:08:26.898 --> 01:08:28.644 - Всё это время? - Да, разве не романтично? 01:08:28.644 --> 01:08:30.816 - Это ужасно. - Я думал, ты будешь рада. 01:08:30.963 --> 01:08:34.076 Рада тому, что кто-то заберёт Мег? Нет, спасибо. 01:08:34.842 --> 01:08:37.088 Ты успокоишься, когда кто-то заберёт тебя. 01:08:37.088 --> 01:08:38.491 Я бы на это посмотрела. 01:08:38.491 --> 01:08:40.821 Я бы тоже на это посмотрел. 01:08:46.938 --> 01:08:49.394 «Мы никогда не любили бы так нашу землю, 01:08:50.046 --> 01:08:52.196 если б не провели на ней своё детство, 01:08:53.131 --> 01:08:57.865 если бы не видели на земле каждую весну те же цветы, 01:08:58.082 --> 01:09:01.042 что когда-то собирали своими крохотными пальчиками. 01:09:01.733 --> 01:09:04.571 Какая смена впечатлений сравнится со сладостным однообразием того, 01:09:05.338 --> 01:09:09.445 что нам привычно и потому любо?» 01:09:11.022 --> 01:09:12.812 Разве не здорово? 01:09:13.800 --> 01:09:15.486 Я люблю слушать, как ты читаешь, Джо, 01:09:15.486 --> 01:09:18.520 но больше всего люблю, когда ты читаешь собственные истории. 01:09:18.520 --> 01:09:20.315 У меня нет новых историй. 01:09:20.536 --> 01:09:21.870 Почему же? 01:09:25.631 --> 01:09:27.624 Я ничего не написала. 01:09:28.202 --> 01:09:31.294 У тебя есть карандаш и бумага. Сядь и напиши мне что-нибудь. 01:09:33.657 --> 01:09:35.098 Не могу. 01:09:36.002 --> 01:09:38.631 Мне кажется, я больше не смогу. 01:09:39.263 --> 01:09:40.562 Почему? 01:09:40.773 --> 01:09:41.817 Просто... 01:09:42.155 --> 01:09:44.734 никому не интересно слушать мои истории. 01:09:45.851 --> 01:09:48.376 Напиши что-нибудь для меня. 01:09:49.548 --> 01:09:51.146 Ты была и будешь писательницей. 01:09:51.359 --> 01:09:53.932 Ещё задолго до того, когда кто-то узнал о тебе или заплатил. 01:09:54.110 --> 01:09:56.353 Я очень больна, и ты должна делать то, что я говорю. 01:09:58.779 --> 01:10:02.929 Сделай то, чему нас научила Марми. Сделай что-то для других. 01:10:04.657 --> 01:10:06.906 Если отправитесь в Вермонт, 01:10:06.906 --> 01:10:09.740 найдите миссис Сьюэлл, в Кине, штат Нью-Гэмпшир, 01:10:09.878 --> 01:10:11.500 она предоставит вам комнату и питание. 01:10:11.775 --> 01:10:13.028 Пожалуйста. 01:10:13.233 --> 01:10:15.297 Возвращайтесь к девочкам, я сама со всем справлюсь. 01:10:15.297 --> 01:10:17.022 Нет, я должна быть здесь. 01:10:17.871 --> 01:10:20.282 Мне всю жизнь было стыдно за свою страну. 01:10:20.282 --> 01:10:23.264 Не хочу вас обидеть, но вам стоит стыдиться и дальше. 01:10:23.264 --> 01:10:25.437 Я знаю, стыжусь. 01:10:32.172 --> 01:10:34.130 - Здравствуйте, сэр. - Здравствуйте, мэм. 01:10:34.758 --> 01:10:36.465 У вас сыновья в армии? 01:10:37.624 --> 01:10:41.113 Да, четверо было, но двух из них убили. 01:10:42.288 --> 01:10:45.109 Третий в плену, а я еду к четвёртому, 01:10:45.490 --> 01:10:47.985 который болен и лежит в больнице Вашингтона. 01:10:50.101 --> 01:10:52.995 Вы послужили своей стране хорошо, сэр. 01:10:53.291 --> 01:10:55.390 Я бы и сам пошёл, будь от меня польза. 01:10:55.775 --> 01:10:58.257 Но раз нет, отдал своих мальчиков. 01:11:01.980 --> 01:11:04.772 Сэр, я дам вам одеяло, 01:11:09.359 --> 01:11:11.208 чтобы вы не замёрзли. 01:11:15.357 --> 01:11:16.928 Спасибо. Благослови вас Господь. 01:11:16.928 --> 01:11:18.289 И вас, сэр. 01:11:18.289 --> 01:11:19.770 Миссис Марч? 01:11:20.357 --> 01:11:22.312 Телеграмма из Вашингтона, мэм. 01:11:23.283 --> 01:11:24.981 Джо уже вернулась от тёти Марч? 01:11:24.981 --> 01:11:26.640 Нет, я пока её не видела. 01:11:27.358 --> 01:11:28.925 Возьмёте ещё одну пару туфель? 01:11:28.925 --> 01:11:31.302 Спасибо. Нельзя упустить последний поезд. 01:11:32.270 --> 01:11:34.345 Ханна, нашла папины ночные рубашки? 01:11:34.345 --> 01:11:35.186 Да, нашла. 01:11:35.186 --> 01:11:36.668 Чем я могу помочь, Бет? 01:11:36.668 --> 01:11:37.993 Спасибо, что ты здесь. 01:11:37.993 --> 01:11:38.774 Не за что. 01:11:38.774 --> 01:11:39.963 Ты нашла тёплое одеяло? 01:11:39.963 --> 01:11:42.830 Если я могу ещё чем-нибудь помочь, всегда готов. 01:11:43.292 --> 01:11:45.857 Буду присматривать за девочками каждый день. 01:11:46.795 --> 01:11:47.842 Спасибо вам за всё. 01:11:47.842 --> 01:11:50.668 Я всегда восхищался вашим мужем, буду молиться о его здравии. 01:11:50.668 --> 01:11:52.028 Нашла ещё пару простыней. 01:11:52.173 --> 01:11:54.187 - Ханна, лекарства? - Уже положили. 01:11:54.863 --> 01:11:55.653 Прости. 01:11:55.653 --> 01:11:57.850 Я пришёл помочь проводить твою матушку. 01:11:58.015 --> 01:11:59.740 Мистер Лоренс ждёт меня в Вашингтоне, 01:11:59.954 --> 01:12:03.574 и я был бы очень рад помочь ей там. 01:12:04.661 --> 01:12:06.516 - Спасибо. - Разумеется. 01:12:09.360 --> 01:12:11.315 Пока меня не будет, Ханна за главную. 01:12:11.531 --> 01:12:14.934 И не забудьте о Хаммелах, зима для всех будет трудной. 01:12:14.934 --> 01:12:16.507 Этого хватит на поезд? 01:12:17.491 --> 01:12:19.026 Двадцать пять долларов? 01:12:19.456 --> 01:12:21.532 Не ожидала от тёти Марч такой щедрости. 01:12:21.532 --> 01:12:23.682 Я не ездила к тёте Марч. 01:12:23.682 --> 01:12:24.964 А откуда ты взяла деньги? 01:12:25.182 --> 01:12:27.228 Продала лишь то, что было моим. 01:12:27.387 --> 01:12:29.325 Джо, твои волосы! 01:12:29.679 --> 01:12:31.699 - Такая красота была! - Ты похожа на мальчика. 01:12:31.927 --> 01:12:34.484 Не повлияет на судьбу нации, так что не рыдайте. 01:12:36.424 --> 01:12:38.253 Я так горжусь, что ты - моя дочь. 01:12:38.635 --> 01:12:40.536 Мне так хотелось сделать что-то для отца. 01:12:41.140 --> 01:12:42.676 Хотя бы усмирю своё тщеславие. 01:12:42.676 --> 01:12:43.621 Было бы неплохо. 01:12:43.621 --> 01:12:45.809 - Никогда так не делай. - Не этого я для неё хотела. 01:12:45.909 --> 01:12:47.119 Тедди. 01:12:48.827 --> 01:12:50.121 Джо. 01:12:51.893 --> 01:12:53.679 Не могу выразить, как я люблю вас. 01:12:53.826 --> 01:12:56.278 Будьте добры друг к другу, молитесь за здоровье отца. 01:12:56.938 --> 01:12:59.016 А я вернусь, как только смогу. 01:13:08.044 --> 01:13:09.321 Джо. 01:13:11.209 --> 01:13:13.084 Что такое? Из-за папы? 01:13:13.860 --> 01:13:15.211 Нет. 01:13:16.273 --> 01:13:18.014 Из-за волос. 01:13:22.950 --> 01:13:25.242 Я бы тоже рыдала. 01:13:25.815 --> 01:13:27.641 Я знаю. 01:13:30.987 --> 01:13:33.335 Лори, когда ты вернёшься к дедушке? 01:13:33.435 --> 01:13:34.794 Уже скоро. 01:13:36.198 --> 01:13:38.214 Ты так говорил в прошлом месяце дюжину раз. 01:13:38.214 --> 01:13:40.026 Предпочитаю держать язык за зубами. 01:13:40.026 --> 01:13:43.272 Он ждёт, почему бы тебе не поехать? 01:13:43.568 --> 01:13:45.884 Нравственная извращённость, видимо. 01:13:46.157 --> 01:13:47.543 Врождённая лень, ты хотел сказать. 01:13:47.543 --> 01:13:49.155 Я замучаю его своим присутствием, 01:13:49.155 --> 01:13:52.515 уж лучше останусь с тобой ещё немного. Ты выдержишь. 01:13:52.807 --> 01:13:54.349 Ведь на самом деле ты не против. 01:13:54.497 --> 01:13:56.366 Прекрати. 01:14:00.676 --> 01:14:02.939 - Что ты делаешь? - Смотрю на тебя. 01:14:03.197 --> 01:14:05.702 То есть, что ты собираешься делать? 01:14:06.080 --> 01:14:07.225 - С жизнью? - Да. 01:14:07.225 --> 01:14:09.738 Я пишу оперу с собой в главной роли. 01:14:09.738 --> 01:14:11.247 Пустая трата времени. 01:14:12.506 --> 01:14:14.511 А что ты хочешь, чтобы я делал? 01:14:23.883 --> 01:14:26.750 Чтобы ты работал у дедушки и кем-то уже стал, наконец. 01:14:27.153 --> 01:14:29.727 Ты нечестно играешь. 01:14:34.799 --> 01:14:36.198 Вот. 01:14:40.784 --> 01:14:42.237 Они очень хороши. 01:14:43.720 --> 01:14:45.438 А это ты когда нарисовала? 01:14:46.803 --> 01:14:48.701 Это был день на пляже. 01:14:49.861 --> 01:14:51.463 Я впервые увидела Фреда. 01:14:51.789 --> 01:14:53.419 Точно. 01:14:58.955 --> 01:15:00.717 Где он сейчас? 01:15:02.999 --> 01:15:05.293 В Лондоне по делам. 01:15:05.797 --> 01:15:07.653 Вернётся через пару недель. 01:15:24.828 --> 01:15:26.387 Не выходи за него. 01:15:28.187 --> 01:15:29.613 Что? 01:15:32.528 --> 01:15:34.197 Не выходи за него. 01:15:35.988 --> 01:15:37.040 Почему? 01:15:37.040 --> 01:15:39.461 Почему? Ты знаешь почему. 01:15:43.681 --> 01:15:45.743 Нет. 01:15:45.743 --> 01:15:46.760 - Да. - Нет. 01:15:46.860 --> 01:15:48.486 - Лори. - Что? 01:15:48.486 --> 01:15:51.096 Не веди себя так. Прекрати! 01:15:52.173 --> 01:15:55.492 Я была второй после Джо во всём всю жизнь, 01:15:56.626 --> 01:15:58.314 и я не стану для тебя её заменой 01:15:58.314 --> 01:16:00.486 лишь потому, что ты её не добился. 01:16:01.098 --> 01:16:02.711 Я не стану. 01:16:06.267 --> 01:16:09.615 Не после того, как любила тебя всю свою жизнь. 01:16:22.925 --> 01:16:26.793 Я делаю слепок стопы для Лори, чтобы напомнить ему, как она хороша. 01:16:27.070 --> 01:16:30.286 Мистер Брук пишет, отец ещё слаб, но идёт на поправку. 01:16:32.264 --> 01:16:36.164 Пишет, что мама - лучшая сиделка, которую только можно представить. 01:16:36.323 --> 01:16:38.882 Лучше бы письма нам писала мама, а не мистер Брук. 01:16:38.882 --> 01:16:40.187 Я рада любым письмам. 01:16:40.187 --> 01:16:42.902 Тёмно-фиолетовый хорошо подойдёт мистеру Лоренсу, мне кажется, 01:16:42.902 --> 01:16:43.865 ты согласна, Эми? 01:16:43.865 --> 01:16:45.689 Весьма. Дизайн искусный. 01:16:45.877 --> 01:16:47.183 Я должна отблагодарить его как-то, 01:16:47.183 --> 01:16:49.735 что он позволяет мне так часто играть на фортепиано у него дома. 01:16:49.735 --> 01:16:51.066 Я еду в город за продуктами, 01:16:51.066 --> 01:16:52.969 Джо, можешь пойти поискать ещё дров? 01:16:53.083 --> 01:16:55.309 Мы не были у Хаммелов. Надо сходить их проведать. 01:16:55.309 --> 01:16:57.532 Бетти, мы себя-то прокормить не можем. 01:16:57.532 --> 01:16:59.105 И мне ещё рассказ надо закончить. 01:16:59.105 --> 01:16:59.794 Но Марми сказала... 01:16:59.794 --> 01:17:02.736 Марми много чего говорила, но со всем мы не справимся. 01:17:02.736 --> 01:17:05.524 Но я всегда хожу туда одна, а вы ничего не делаете... 01:17:05.524 --> 01:17:06.589 Мы работаем! 01:17:06.589 --> 01:17:08.834 Не волнуйся, мы найдём время. 01:17:08.991 --> 01:17:10.426 - Но уже прошли недели. - Мы скоро пойдём. 01:17:10.556 --> 01:17:13.172 Моя нога застряла! Я не могу её вытащить! 01:17:13.479 --> 01:17:17.547 Прекрати, Джо! Мне не вытащить! Вы рады, что я без ноги останусь! 01:17:18.333 --> 01:17:19.825 Хорошо, сама схожу. 01:17:23.237 --> 01:17:25.861 Здравствуйте. Я к мистеру Лоренсу. 01:17:37.774 --> 01:17:39.147 Она идёт! 01:17:48.901 --> 01:17:50.491 Бет, смотри, что принесли... 01:17:50.751 --> 01:17:52.274 Письмо от старого джентльмена. 01:17:52.274 --> 01:17:53.861 Открывай! 01:17:54.409 --> 01:17:56.292 Бет, просто посмотри! 01:18:00.757 --> 01:18:02.844 Джо, прочти письмо. Я не могу. 01:18:04.101 --> 01:18:07.653 «Мисс Бет Марч, в моей жизни у меня было много разных тапочек, 01:18:07.997 --> 01:18:10.972 но ни одни из них мне так прекрасно не подходили как ваши. 01:18:11.393 --> 01:18:14.194 Они всегда будут напоминать мне об их дарителе. 01:18:14.400 --> 01:18:17.699 Я не остаюсь в долгу и надеюсь, вы примите этот подарок. 01:18:17.927 --> 01:18:21.413 Ваш благодарный друг и скромный слуга, Джеймс Лоренс». 01:18:22.294 --> 01:18:24.097 Как же это мило, «скромный слуга». 01:18:24.097 --> 01:18:26.481 - Разве не прекрасно? - Посмотрите, как блестит! 01:18:26.866 --> 01:18:28.901 Тут позолота по всему корпусу... 01:18:30.092 --> 01:18:32.154 Какой красивый почерк. 01:18:32.154 --> 01:18:33.577 Тут есть небольшой ящичек. 01:18:46.050 --> 01:18:49.010 Сэр, я бы хотела поблагодарить вас... 01:19:00.835 --> 01:19:05.316 Ты так сильно похожа на мою девочку. 01:19:09.124 --> 01:19:12.637 Фортепиано твоё, давно надо было тебе его отдать 01:19:12.769 --> 01:19:14.554 Спасибо. 01:19:15.745 --> 01:19:19.850 Дитя моё, у тебя жар. 01:19:21.574 --> 01:19:23.702 Семья Хаммелов очень болеет. 01:19:34.453 --> 01:19:35.576 Она отдыхает. 01:19:35.699 --> 01:19:37.755 Как она? Я могу что-то сделать? 01:19:37.755 --> 01:19:38.549 Что с ней? 01:19:38.549 --> 01:19:40.423 - Скарлатина. - Что за скарлатина? 01:19:40.423 --> 01:19:42.941 Я был у семьи Хаммелов, их ребёнок умер. 01:19:43.131 --> 01:19:44.731 У кого-то из вас такое было? 01:19:44.996 --> 01:19:46.725 Мы с Мег переболели, но Эми нет. 01:19:46.889 --> 01:19:49.570 - Её нужно увезти. - Но я не хочу уезжать! 01:19:49.570 --> 01:19:52.163 - Я спрошу тётю Марч. - Я не люблю тётю Марч. 01:19:52.163 --> 01:19:53.727 Это для твоего же блага. 01:19:53.727 --> 01:19:56.410 - Может, отправить за мамой? - Нет, не стоит её беспокоить. 01:19:56.695 --> 01:19:58.831 Сейчас я как никогда жажду денег. 01:19:58.949 --> 01:20:01.982 Мы за ней присмотрим, она поправится. 01:20:02.968 --> 01:20:04.366 Поправится. 01:20:06.329 --> 01:20:09.941 «Здание почты было главным местом в лесу, 01:20:10.293 --> 01:20:13.640 оно процветало, много чего через него передавали: 01:20:13.640 --> 01:20:17.250 стихи и соленья, музыку и имбирный хлеб, 01:20:17.436 --> 01:20:20.990 приглашения, выговоры, даже щенков». 01:20:22.899 --> 01:20:24.989 - Да это прямо про нас. - Так и есть. 01:20:26.409 --> 01:20:27.468 Мне нравится. 01:20:27.468 --> 01:20:28.954 Просто небольшой рассказ. 01:20:28.954 --> 01:20:30.435 Не похоже на то, что ты обычно пишешь. 01:20:30.435 --> 01:20:32.597 - Думаешь, он скучный? - Нет, пока один из моих любимых. 01:20:32.597 --> 01:20:33.544 Правда? 01:20:33.544 --> 01:20:35.074 - Напиши мне ещё. - Так точно, мэм! 01:20:35.074 --> 01:20:36.403 - И продолжай писать. - Буду. 01:20:36.403 --> 01:20:38.520 Даже когда меня здесь не будет. 01:20:42.211 --> 01:20:43.614 Не говори так. Не говори... 01:20:43.614 --> 01:20:45.757 - Джо, я должна сказать. - Нет, не должна. 01:20:45.757 --> 01:20:47.978 У меня было много времени подумать, 01:20:49.015 --> 01:20:50.708 и я не боюсь. 01:20:51.420 --> 01:20:52.852 Нет. 01:20:56.229 --> 01:20:57.334 Это как прилив. 01:20:57.334 --> 01:20:59.964 Медленно наступает, но его не остановишь. 01:21:06.498 --> 01:21:08.346 Я остановлю! 01:21:22.941 --> 01:21:25.080 Я делала это раньше. 01:21:41.333 --> 01:21:44.098 Ты поправишься. И папа поправится. 01:21:44.098 --> 01:21:46.377 И скоро мы все будем вместе, хорошо? 01:21:49.539 --> 01:21:51.290 Мы не можем изменить божью волю. 01:21:51.290 --> 01:21:55.580 Бог ещё не знает про мою волю. А воля Джо - закон. 01:22:12.299 --> 01:22:14.890 Эми. Ппдойди. 01:22:21.898 --> 01:22:24.000 - Да? - Проходи, садись. 01:22:31.567 --> 01:22:35.834 Если будешь вести себя хорошо, однажды это кольцо достанется тебе. 01:22:38.184 --> 01:22:38.940 Правда? 01:22:38.940 --> 01:22:43.006 Если ты будешь вести себя, как подобает настоящей леди. 01:22:47.378 --> 01:22:49.967 Теперь ты - надежда всей своей семьи. 01:22:50.663 --> 01:22:53.565 Бет больна, Джо безнадёжна, 01:22:53.730 --> 01:22:57.851 а Мег, я слышала, потеряла голову из-за нищего учителя. 01:22:59.495 --> 01:23:03.413 Поэтому забота о них ложится на твои плечи, 01:23:04.783 --> 01:23:07.637 и о немощных родителях на закате их жизни. 01:23:08.766 --> 01:23:10.957 Ты должна удачно выйти замуж. 01:23:15.207 --> 01:23:17.416 Спасти свою семью. 01:23:19.926 --> 01:23:22.957 Вот и всё, что я хотела тебе сказать. 01:23:25.148 --> 01:23:28.365 Можешь возвращаться к своим картинкам. 01:23:36.593 --> 01:23:38.202 Здравствуй, тётя Марч. 01:23:39.376 --> 01:23:41.878 У меня только что был этот Лоренс. 01:23:42.161 --> 01:23:43.094 Правда? 01:23:43.363 --> 01:23:46.207 Каким же он оказался разочарованием. 01:23:46.207 --> 01:23:48.273 Это всё итальянская кровь. 01:23:48.611 --> 01:23:50.447 А когда он вернётся? 01:23:51.484 --> 01:23:53.921 Он уехал, в Лондон. 01:23:55.738 --> 01:23:57.114 А что? 01:23:58.339 --> 01:24:00.783 Что ты хотела с ним обсудить? 01:24:15.628 --> 01:24:18.719 Я сказала Фреду Воуну, что я не выйду за него. 01:24:42.522 --> 01:24:43.787 Мег. 01:24:50.624 --> 01:24:53.046 Я вернусь домой, чтобы помочь с детьми, мне так жаль. 01:24:53.683 --> 01:24:54.878 Я просто очень переживаю за Бет. 01:24:54.878 --> 01:24:57.790 Останься. Я отпросился. Я позабочусь о детях. 01:24:57.924 --> 01:24:59.604 Джон. 01:25:01.547 --> 01:25:02.649 И ещё кое-что. 01:25:02.649 --> 01:25:05.518 Как можно скорее отправь ткань для платья своему портному. 01:25:05.518 --> 01:25:06.150 Я не могу... 01:25:06.150 --> 01:25:09.236 Не хочу ничего слышать, хочу, чтобы у тебя было это платье. 01:25:09.236 --> 01:25:11.534 Моё пальто выдержит ещё одну зиму. 01:25:12.063 --> 01:25:13.001 Всё уже решено. 01:25:13.001 --> 01:25:17.109 Джон, я правда не могу. Я продала ткань Салли. 01:25:19.801 --> 01:25:21.282 Продала? 01:25:23.219 --> 01:25:25.170 Я не хочу делать тебя несчастной. 01:25:25.358 --> 01:25:26.945 Это невозможно. 01:25:27.476 --> 01:25:32.755 Джон Брук - мой муж, а я его жена. 01:25:40.141 --> 01:25:41.302 Ханна! 01:25:41.472 --> 01:25:42.919 Всё хорошо. 01:25:47.343 --> 01:25:48.924 Что нам делать? 01:25:50.960 --> 01:25:53.274 Надо отправить за вашей матерью. 01:26:07.706 --> 01:26:08.868 Марми. 01:26:09.222 --> 01:26:11.322 Марми, ей хуже. Я не знала, что ещё делать. 01:26:11.322 --> 01:26:13.172 - Джо, как она? - Мои девочки. 01:26:13.563 --> 01:26:14.857 Моя милая Бет. 01:26:14.857 --> 01:26:18.055 Ханна, приготовь бульон, Джо, лёд, нужно тебя охладить. 01:26:19.906 --> 01:26:21.440 Кто с папой? 01:26:21.505 --> 01:26:23.060 С ним остался Джон. 01:26:23.238 --> 01:26:25.186 Нам нужно сменить простыни. 01:26:25.272 --> 01:26:27.600 Мы тебя переложим, дорогая. 01:27:23.640 --> 01:27:25.551 Пожалуйста, борись. 01:27:31.377 --> 01:27:34.539 Не сдавайся, борись! 01:27:36.084 --> 01:27:39.512 Пожалуйста. Борись до победного конца! 01:27:39.512 --> 01:27:41.997 Не сдавайся, Бет! 01:28:04.992 --> 01:28:06.775 Марми! 01:28:09.038 --> 01:28:11.782 Марми! Марми! 01:28:25.426 --> 01:28:26.632 Счастливого Рождества, Бет. 01:28:29.565 --> 01:28:32.324 Не начинай с гарнира, нам нужно что-то к попкорну, 01:28:32.324 --> 01:28:33.935 я сейчас готовлю попкорн. 01:28:33.949 --> 01:28:35.018 Но это важная часть. 01:28:35.018 --> 01:28:37.526 А ты украшения наобум вешаешь и неправильно. 01:28:37.690 --> 01:28:39.359 Гарнир - это не главное... 01:28:40.858 --> 01:28:43.524 Ещё один подарок семейству Марч. 01:28:44.941 --> 01:28:46.898 Господи! Папа! 01:28:52.103 --> 01:28:53.721 Мои маленькие женщины. 01:28:55.577 --> 01:28:57.104 Как вы выросли! 01:28:58.175 --> 01:29:01.445 Бет. С Рождеством, дорогая. 01:29:02.099 --> 01:29:03.862 Всех с Рождеством. 01:29:03.862 --> 01:29:05.649 С Рождеством, папа. 01:29:10.889 --> 01:29:12.218 Слава богу, ты дома! 01:29:12.218 --> 01:29:14.011 Слава богу, ты у меня есть. 01:29:14.011 --> 01:29:16.353 Теперь можно сердиться на тебя лично. 01:31:25.269 --> 01:31:27.875 Не верится, что это день моей свадьбы. 01:31:30.290 --> 01:31:31.636 Что-то не так? 01:31:32.217 --> 01:31:33.690 Ничего. 01:31:34.630 --> 01:31:36.308 Джо. 01:31:38.607 --> 01:31:40.693 Мы можем прямо сейчас уехать. 01:31:41.075 --> 01:31:43.919 Я могу писать рассказы, я найду, как заработать. 01:31:44.034 --> 01:31:46.508 Буду готовить еду, убираться, пойду на фабрику. 01:31:46.643 --> 01:31:48.140 Я прокормлю нас обоих. 01:31:48.383 --> 01:31:51.796 А ты будешь актрисой, тебе надо играть на сцене. 01:31:52.092 --> 01:31:53.977 Давай убежим вдвоём. 01:31:54.154 --> 01:31:55.242 Я хочу замуж. 01:31:55.567 --> 01:31:57.864 - Почему? - Я люблю его. 01:31:57.896 --> 01:32:03.322 Он наскучит тебе через пару лет, а нам с тобой будет всегда интересно. 01:32:03.361 --> 01:32:07.660 Мои мечты другие, но значат для меня ничуть не меньше. 01:32:09.258 --> 01:32:15.087 Я хочу дом, семью, но готова и к работе, и к трудностям, 01:32:15.213 --> 01:32:17.811 если рядом со мной будет Джон. 01:32:23.028 --> 01:32:25.582 Я не хочу расставаться с тобой. 01:32:26.568 --> 01:32:27.738 Не бросай меня. 01:32:27.858 --> 01:32:29.311 Джо. 01:32:32.241 --> 01:32:33.908 Я тебя не брошу. 01:32:34.413 --> 01:32:36.135 И к тому же, 01:32:38.376 --> 01:32:40.635 однажды придёт и твой черёд. 01:32:47.398 --> 01:32:50.624 Лучше уж останусь старой девой, зато на свободе. 01:32:51.480 --> 01:32:52.807 Ей-богу. 01:32:58.647 --> 01:33:01.093 Неужели детство закончилось? 01:33:02.883 --> 01:33:05.623 Рано или поздно, должно было. 01:33:06.015 --> 01:33:08.143 И это счастливый конец. 01:33:10.497 --> 01:33:15.037 Вы отдаёте друг другу себя, 01:33:15.974 --> 01:33:19.652 ещё не зная, что получите в награду. 01:33:19.970 --> 01:33:22.625 Это самый искренний дар. 01:33:22.763 --> 01:33:25.018 Объявляю вас мужем и женой. 01:33:25.912 --> 01:33:27.649 Можете поцеловать невесту. 01:34:05.222 --> 01:34:07.039 Нечего так суетиться. 01:34:07.039 --> 01:34:09.102 И провожать меня не надо. 01:34:09.352 --> 01:34:10.313 Мне только в радость. 01:34:10.313 --> 01:34:12.450 Надеюсь, ты теперь будешь счастлива, 01:34:13.004 --> 01:34:15.520 разрушив свою жизнь так же, как и твоя мать, 01:34:15.660 --> 01:34:17.405 когда вышла за отца. 01:34:17.906 --> 01:34:20.192 Вы так любезны, дорогая сестра. 01:34:20.192 --> 01:34:22.326 Спасибо, что похлопотала о празднике. 01:34:22.326 --> 01:34:23.654 Всегда пожалуйста. 01:34:23.654 --> 01:34:25.142 Спасибо, тётя Марч. 01:34:25.272 --> 01:34:27.900 Не люблю, когда лезут с поцелуями. 01:34:28.834 --> 01:34:30.058 Прости, если огорчила. 01:34:30.245 --> 01:34:33.918 Огорчишься ты, когда поймёшь, что такое любовь в деревенской лачуге. 01:34:34.049 --> 01:34:36.807 У некоторых и в больших домах её нет. 01:34:37.354 --> 01:34:40.258 Я всё поняла, юная миссис. 01:34:41.353 --> 01:34:44.017 - Я ничего не упускаю. - Мы знаем. 01:34:45.893 --> 01:34:47.964 И ты не так уж далека от правды. 01:34:47.964 --> 01:34:51.409 Может я и не всегда права, но никогда не ошибаюсь. 01:34:53.335 --> 01:34:56.449 Хоть кто-то в этой семье нормальный. 01:34:57.266 --> 01:34:59.761 Боюсь, я этого больше не выдержу. 01:35:09.328 --> 01:35:10.935 Марми! Марми! 01:35:13.028 --> 01:35:14.673 Тётя Марч едет в Европу... 01:35:14.710 --> 01:35:16.781 И хочет взять меня с собой? 01:35:17.067 --> 01:35:18.323 Чудесно! 01:35:18.323 --> 01:35:21.145 Не зря я умирала от скуки, читая ей. 01:35:21.268 --> 01:35:23.440 Нет, она хочет взять меня. 01:35:24.576 --> 01:35:26.337 Себе в компанию. 01:35:26.716 --> 01:35:28.316 В Европу? Тебя? 01:35:28.316 --> 01:35:31.655 Она хочет, чтобы я практиковалась в рисовании и французском, конечно. 01:35:32.212 --> 01:35:34.701 Ты же вроде не любишь французский? 01:35:36.967 --> 01:35:38.759 Это замечательно, Эми. 01:35:41.021 --> 01:35:43.925 Папа, я еду в Европу! 01:36:15.119 --> 01:36:17.871 Мег вышла замуж, Эми в Европе. 01:36:18.828 --> 01:36:21.884 У тебя закончилась учёба, и ты теперь надолго уедешь. 01:36:23.858 --> 01:36:26.825 Я не так хороша, как Бет, поэтому злюсь и не нахожу себе места. 01:36:27.027 --> 01:36:29.288 Тебе необязательно здесь оставаться. 01:36:29.754 --> 01:36:32.627 Что, убежим с тобой и станем пиратами? 01:36:38.439 --> 01:36:39.474 Нет. Нет! 01:36:39.474 --> 01:36:40.696 Не поможет, Джо. 01:36:40.696 --> 01:36:42.090 Нам нужен этот разговор! 01:36:42.090 --> 01:36:45.220 Я всегда любил тебя, Джо. Не мог ничего с этим поделать. 01:36:45.367 --> 01:36:48.066 Я пытался тебе показать, но ты не позволяла, и правильно. 01:36:48.066 --> 01:36:50.715 Но сейчас ты должна выслушать меня и ответить, 01:36:50.865 --> 01:36:53.046 потому что я так больше не могу. 01:36:53.097 --> 01:36:55.338 Я отказался от миллиардов, от всего, что тебе не нравилось, 01:36:55.338 --> 01:37:00.137 и я рад, что поступил так, я ждал, никогда не жаловался, 01:37:01.778 --> 01:37:03.976 я решил, что ты полюбишь меня. 01:37:04.952 --> 01:37:08.222 Я понимаю, что и наполовину не так хорош, и я совсем не тот... 01:37:08.537 --> 01:37:10.888 Ты отличный человек, ты слишком хорош для меня, 01:37:11.211 --> 01:37:13.968 я тебе благодарна и очень горжусь тобой, 01:37:14.922 --> 01:37:18.027 но почему-то я не могу любить тебя. 01:37:18.140 --> 01:37:19.660 Не знаю, почему. 01:37:20.259 --> 01:37:21.312 Не можешь? 01:37:21.491 --> 01:37:22.470 Нет. 01:37:23.056 --> 01:37:25.615 Я не могу изменить свои чувства. 01:37:27.846 --> 01:37:30.260 А сказать, что могу, было бы ложью. 01:37:31.830 --> 01:37:36.993 Прости меня, Тедди, мне жаль, но я не могу ничего поделать. 01:37:37.252 --> 01:37:39.697 Я не смогу полюбить другую, Джо. Я люблю только тебя. 01:37:39.697 --> 01:37:41.348 Тедди, был бы кошмар, если бы мы поженились... 01:37:41.348 --> 01:37:44.609 Это бы не было кошмаром, Джо, я был бы идеальным! 01:37:44.609 --> 01:37:46.735 Я не могу, я пыталась! 01:37:46.735 --> 01:37:48.114 Почему все тогда этого ждут? 01:37:48.114 --> 01:37:49.944 Почему и твоя семья, и мой дедушка жду этого? 01:37:49.944 --> 01:37:53.867 Зачем ты говоришь это? Скажи «да», и давай жить счастливо. 01:37:53.867 --> 01:37:57.425 Я не могу сказать «да» искренне, поэтому не скажу этого вообще. 01:37:57.582 --> 01:38:01.266 В конце-концов, ты поймёшь, что я права, и будешь благодарен. 01:38:05.581 --> 01:38:07.555 Лучше бы я повесился, чем узнал это. 01:38:07.555 --> 01:38:08.228 Тедди! 01:38:08.228 --> 01:38:09.907 Лучше бы я умер. 01:38:10.028 --> 01:38:11.724 Тедди, не говори так! 01:38:12.503 --> 01:38:13.719 Тедди! 01:38:15.719 --> 01:38:18.854 Ты найдешь прелестную, образованную девушку, 01:38:19.328 --> 01:38:21.962 которая полюбит тебя всем сердцем, 01:38:22.113 --> 01:38:24.845 прекрасную хозяйку для своего прекрасного дома. 01:38:24.852 --> 01:38:26.672 Но это буду не я, понимаешь? 01:38:26.672 --> 01:38:29.025 Посмотри, я невзрачная, неуклюжая... 01:38:29.025 --> 01:38:30.421 Но я люблю тебя, Джо. 01:38:30.421 --> 01:38:31.564 Ты бы меня стыдился. 01:38:31.564 --> 01:38:32.484 Я люблю тебя, Джо. 01:38:32.484 --> 01:38:35.205 Мы бы постоянно ругались, потому что не можем иначе. 01:38:38.204 --> 01:38:41.095 Я бы ненавидела светское общество, а ты - мою писанину, 01:38:41.326 --> 01:38:44.111 мы были бы несчастны и жалели бы о том, что сделали, 01:38:44.111 --> 01:38:46.281 всё было бы ужасно. 01:38:48.916 --> 01:38:50.513 Ещё что-нибудь? 01:38:51.558 --> 01:38:53.791 - Нет, ничего. - Хорошо. 01:38:54.204 --> 01:38:55.708 Только одно. 01:38:59.661 --> 01:39:01.821 Тедди, я вряд ли когда-нибудь выйду замуж. 01:39:03.470 --> 01:39:04.852 Я счастлива одна. 01:39:05.193 --> 01:39:08.038 Я слишком ценю свою свободу, чтобы самой распрощаться с ней. 01:39:08.038 --> 01:39:10.743 По-моему, ты ошибаешься, Джо, и ты выйдешь замуж. 01:39:10.743 --> 01:39:12.368 Думаю, ты полюбишь кого-то 01:39:12.368 --> 01:39:15.521 и будешь готова жить и умереть ради него, потому что таков твой путь. 01:39:19.125 --> 01:39:21.232 А я буду смотреть. 01:39:59.847 --> 01:40:01.916 Не хочу мешать тебе писать. 01:40:02.459 --> 01:40:03.831 Я больше не пишу. 01:40:06.151 --> 01:40:07.663 Её это не спасло. 01:40:24.238 --> 01:40:26.669 Ты одинока здесь, Джо. 01:40:28.229 --> 01:40:29.901 Не хочешь вернуться в Нью-Йорк? 01:40:30.101 --> 01:40:33.632 Увидеться с тем другом, Фридрихом, если не ошибаюсь? 01:40:33.753 --> 01:40:35.088 Нет. 01:40:35.918 --> 01:40:39.384 Я всё порчу, и мой тяжёлый характер разрушил нашу дружбу. 01:40:39.788 --> 01:40:41.248 Уверена, мы больше не увидимся. 01:40:41.248 --> 01:40:44.195 Сомневаюсь, что твой характер мог оттолкнуть настоящего друга. 01:40:46.514 --> 01:40:48.366 Хотела бы я, чтобы это было так. 01:40:51.560 --> 01:40:54.607 Будя я героиней книги, всё было бы куда проще. 01:40:56.973 --> 01:40:59.358 Спокойно ушла бы из бренного мира. 01:41:03.340 --> 01:41:05.274 Лори возвращается. 01:41:05.828 --> 01:41:06.945 Правда? 01:41:07.381 --> 01:41:10.429 Эми написала, что едет домой. 01:41:10.429 --> 01:41:12.776 Она безутешна из-за Бет. 01:41:13.236 --> 01:41:15.304 Тётя Марч тяжело больна, 01:41:15.619 --> 01:41:17.624 поэтому Лори поедет с ними. 01:41:20.673 --> 01:41:22.078 Мило с его стороны. 01:41:27.595 --> 01:41:29.476 - В чём дело? - Не знаю. 01:41:29.612 --> 01:41:32.130 Он относится к моей семье пренебрежительно. 01:41:34.860 --> 01:41:36.778 Не понимаю. 01:41:40.723 --> 01:41:47.361 Я, может быть, слишком поторопилась, когда отказала Лори. 01:41:50.355 --> 01:41:52.248 Ты его любишь? 01:41:55.521 --> 01:41:58.186 Если бы он ещё раз спросил, я бы сказала "да". 01:41:59.460 --> 01:42:01.587 Как ты думаешь, спросит? 01:42:02.219 --> 01:42:04.116 А ты любишь его? 01:42:05.711 --> 01:42:09.884 Скорее хочу, чтобы он любил меня. 01:42:11.175 --> 01:42:13.258 Это не то же самое, что любить. 01:42:17.978 --> 01:42:19.374 Знаю. 01:42:23.344 --> 01:42:26.263 Просто у меня такое чувство... 01:42:27.939 --> 01:42:29.596 У женщин... 01:42:32.047 --> 01:42:36.105 Кроме сердца, есть ещё и душа, и разум. 01:42:36.430 --> 01:42:40.087 Кроме красоты - амбиции и талант. 01:42:40.231 --> 01:42:45.673 И я так устала слышать, что женщина создана для любви. 01:42:45.673 --> 01:42:47.725 Меня тошнит от этого! 01:42:48.763 --> 01:42:51.681 Но... Мне так одиноко. 01:43:34.552 --> 01:43:38.219 Я не мог отпустить вас с тётей одних, когда она так больна. 01:43:39.499 --> 01:43:41.691 Пусть ты и ненавидишь меня. 01:43:42.836 --> 01:43:45.220 Я не ненавижу тебя, Лори. 01:43:52.151 --> 01:43:54.588 Бет была лучшей из нас. 01:44:06.991 --> 01:44:09.504 Я не выхожу за Фреда. 01:44:12.484 --> 01:44:14.000 Я слышал. 01:44:14.000 --> 01:44:18.850 И ты не обязан говорить что-то или делать. 01:44:22.178 --> 01:44:24.662 Я не любила его, вот и всё. 01:44:26.683 --> 01:44:29.716 Никаких слов не надо, можем не говорить об этом. 01:44:45.931 --> 01:44:50.426 Мой милый Тедди, не могу передать словами, как я скучаю. 01:44:51.120 --> 01:44:54.106 Я думала, что замужество - это худшее, что может случиться. 01:44:55.569 --> 01:44:57.623 Я была юна и наивна. 01:44:58.720 --> 01:45:00.383 Но я изменилась. 01:45:00.536 --> 01:45:04.428 Жизнь без тебя - вот, что самое худшее. 01:45:05.131 --> 01:45:08.527 Я ошиблась, когда решила отказать тебе и сбежать в Нью-Йорк. 01:45:34.809 --> 01:45:37.933 Джо. 01:45:39.446 --> 01:45:40.967 Джо. 01:45:41.606 --> 01:45:44.195 Просыпайся. 01:45:47.914 --> 01:45:50.007 Тедди! Ты вернулся! 01:45:50.107 --> 01:45:51.660 Так ты мне рада? 01:45:52.715 --> 01:45:53.916 Да. 01:45:54.537 --> 01:45:56.442 Я переживал. 01:45:57.464 --> 01:45:59.149 Проходи, садись. 01:46:04.958 --> 01:46:05.707 Как там Эми? 01:46:05.707 --> 01:46:08.422 Небось, всю дорогу глазки строила? 01:46:08.422 --> 01:46:10.399 Да, но я был не против. 01:46:10.399 --> 01:46:12.239 Где она? Сразу домой не поехала? 01:46:12.239 --> 01:46:14.726 Мы остановились у Мег, твоя мама встретила её там. 01:46:14.726 --> 01:46:17.309 Мою жену было не вырвать из их объятий. 01:46:19.279 --> 01:46:20.591 Твою что? 01:46:21.004 --> 01:46:22.700 Свершилось. 01:46:23.068 --> 01:46:25.025 Это должен был быть сюрприз. 01:46:25.025 --> 01:46:27.415 Мы были обручены и хотели подождать... 01:46:27.701 --> 01:46:30.332 В общем, теперь мы муж и жена. 01:46:33.071 --> 01:46:34.288 Вы с Эми? 01:46:34.698 --> 01:46:36.194 Да. 01:46:47.293 --> 01:46:48.479 Вы друг друга любите? 01:46:48.756 --> 01:46:50.151 Да. 01:46:53.476 --> 01:46:56.159 Джо, скажу одну вещь, чтобы больше к этому не возвращаться. 01:46:56.159 --> 01:46:57.812 Я всегда любил тебя. 01:46:58.248 --> 01:47:00.415 Но моя любовь к Эми другая. 01:47:00.615 --> 01:47:03.455 И, думаю, ты была права насчёт нас. 01:47:03.582 --> 01:47:06.104 Мы бы поубивали друг друга. 01:47:08.021 --> 01:47:09.491 Да. 01:47:09.709 --> 01:47:12.043 Всё так, как и должно быть. 01:47:13.367 --> 01:47:14.833 Тедди. 01:47:14.833 --> 01:47:18.073 Только ты называешь меня Тедди. 01:47:19.479 --> 01:47:21.228 Как тебя называет Эми? 01:47:21.388 --> 01:47:23.050 Господином. 01:47:23.314 --> 01:47:25.144 На неё похоже. 01:47:29.103 --> 01:47:31.235 Что ж, ты это заслужил. 01:47:33.933 --> 01:47:36.363 Мы будем друзьями, Джо? Пожалуйста. 01:47:39.602 --> 01:47:42.607 Конечно, мой мальчик. Всегда. 01:48:07.381 --> 01:48:09.518 - Лори тебе сказал? - Да. 01:48:11.543 --> 01:48:15.388 Эми, я за тебя так рада. Это должно было случиться. 01:48:15.800 --> 01:48:17.737 Какое облегчение, спасибо тебе. 01:48:17.996 --> 01:48:20.890 Я хотела тебе написать, хотела всё объяснить, 01:48:21.020 --> 01:48:24.604 но всё произошло так быстро, и я боялась, что ты разозлишься. 01:48:24.604 --> 01:48:26.231 Нет. 01:48:26.368 --> 01:48:28.227 Нет, ты на меня не сердишься? 01:48:29.305 --> 01:48:32.385 Жизнь слишком коротка, чтобы сердиться на сестёр. 01:48:37.954 --> 01:48:39.503 Мне её очень не хватает. 01:48:39.637 --> 01:48:41.200 Знаю. 01:48:44.590 --> 01:48:46.444 Спасибо. 01:49:44.427 --> 01:49:46.365 Мистер Лоренс. 01:49:48.487 --> 01:49:49.808 Джо. 01:49:51.697 --> 01:49:53.511 Джо. 01:49:55.468 --> 01:49:58.298 Не мог заставить себя... 01:50:02.684 --> 01:50:05.845 Без неё в доме всё иначе. 01:50:08.245 --> 01:50:11.441 Не смог войти, её ведь там нет. 01:50:18.090 --> 01:50:20.516 Знаю, моя сестра намного лучше меня, 01:50:21.001 --> 01:50:24.957 но я могу быть вашим другом, если позволите. 01:51:39.884 --> 01:51:41.887 ДЛЯ БЕТ 01:53:59.172 --> 01:54:00.824 Дорогой мистер Дэшвуд. 01:54:01.267 --> 01:54:05.213 Отправляю вам первые две главы рассказа, над которым работаю. 01:54:05.779 --> 01:54:09.734 Он подойдёт для молодёжи, но наверняка окажется скучным. 01:54:10.137 --> 01:54:13.400 В любом случае, возможно, ему есть какая-то цена, 01:54:13.754 --> 01:54:15.889 хоть я и сомневаюсь. Джо Марч. 01:54:34.865 --> 01:54:36.527 Я думала, она меня ненавидит. 01:54:37.032 --> 01:54:39.396 Это не помешало ей оставить тебе дом. 01:54:39.606 --> 01:54:41.130 А как же вы с Джоном? 01:54:41.352 --> 01:54:44.252 Я с таким домом не справлюсь, он огромный. 01:54:53.266 --> 01:54:55.662 Нужно его продать, но сначала я хочу сделать 01:54:55.662 --> 01:54:58.145 что-то такое, чтобы тётя Марч в гробу перевернулась. 01:54:58.145 --> 01:54:59.334 Я тоже не против. 01:54:59.334 --> 01:55:02.039 Чтобы чуть-чуть перевернулась, ни сильно. 01:55:02.549 --> 01:55:04.141 Что будешь делать? 01:55:05.743 --> 01:55:07.746 Я хочу открыть школу. 01:55:07.927 --> 01:55:10.854 У нас не было надлежащей, а раз открываются женские колледжи, 01:55:10.854 --> 01:55:13.360 то и школа должна быть. Для Дейзи. 01:55:13.360 --> 01:55:14.528 А как же Деми? 01:55:14.528 --> 01:55:16.925 Открою школу и для мальчиков, и для девочек. 01:55:17.521 --> 01:55:19.112 А как же рассказы? 01:55:19.880 --> 01:55:21.035 А что с ними? 01:55:21.216 --> 01:55:22.473 Что ты пишешь? 01:55:22.657 --> 01:55:25.346 Начала один, но он не очень хорош. 01:55:25.616 --> 01:55:27.219 Всем нравятся твои рассказы. 01:55:27.464 --> 01:55:28.653 Неправда. 01:55:28.797 --> 01:55:29.971 Мне нравятся. 01:55:31.119 --> 01:55:32.630 Он о нашей маленькой жизни. 01:55:32.630 --> 01:55:33.807 И что? 01:55:34.000 --> 01:55:38.108 Кто заинтересуется рассказом про домашние трудности и радости? 01:55:38.380 --> 01:55:40.349 Они не имеют значения. 01:55:40.349 --> 01:55:43.165 Может, они не имеют значения, потому что люди о таком не пишут. 01:55:43.871 --> 01:55:47.711 Писательство не придаёт значение, оно его отражает. 01:55:48.642 --> 01:55:50.067 Я не согласна. 01:55:50.395 --> 01:55:52.814 Ты придаёшь им значение, когда пишешь об этом. 01:55:54.312 --> 01:55:56.278 Ты когда такой мудрой стала? 01:55:56.661 --> 01:55:59.260 Я всегда такой была, но вы замечали только мои ошибки. 01:55:59.518 --> 01:56:01.222 Которых, разумеется, не было. 01:56:17.951 --> 01:56:21.014 Дорогая мисс Марч, я прочитал отправленные главы 01:56:21.271 --> 01:56:24.153 и должен согласиться, что они не подают надежд. 01:56:24.336 --> 01:56:29.012 Но прошу, отправляйте больше вопиющих рассказов, если таковые имеются. 01:56:29.208 --> 01:56:31.510 Точнее, пусть ваша подруга отправляет. 01:56:32.668 --> 01:56:35.775 Прошу прощения за шутку, не смог удержаться. 01:56:36.540 --> 01:56:38.312 Джо, спускайся! 01:56:39.153 --> 01:56:40.629 Иду! 01:56:43.083 --> 01:56:44.417 Умираю с голоду. 01:56:47.028 --> 01:56:48.280 Джо, не торопись... 01:56:48.280 --> 01:56:49.451 Я очень голодна. 01:56:49.940 --> 01:56:51.510 Джо, милая, у тебя гости. 01:56:51.618 --> 01:56:53.042 Я никого не жду. 01:56:54.034 --> 01:56:55.630 Простите за беспокойство. 01:56:58.107 --> 01:56:59.466 Это вы. 01:57:12.974 --> 01:57:14.437 Здравствуйте. 01:57:14.881 --> 01:57:17.417 Здравствуйте. Я Джозефина Марч. Джо. 01:57:17.417 --> 01:57:20.015 Джозефина, это ты? Проходи, проходи! 01:57:20.456 --> 01:57:22.454 Это Китти и Минни. 01:57:22.892 --> 01:57:25.645 Смотрю, ты уже познакомилась с нашим профессором. 01:57:26.186 --> 01:57:27.771 Он очень умный мужчина. 01:57:28.018 --> 01:57:31.690 Твоя мама сказала, что ты писательница. Я веду дневник. 01:57:32.105 --> 01:57:36.043 У нас тут много интересных людей, интеллигенция и европейцы. 01:57:36.979 --> 01:57:39.920 Джо, надеюсь, вы не против. Мисс Кёрк дала ваш адрес. 01:57:40.070 --> 01:57:41.551 Кто это? Кто вы? 01:57:41.786 --> 01:57:45.416 Простите за вторжение, я был поблизости и решил... 01:57:46.217 --> 01:57:47.864 - Но я уже ухожу. - Нет! 01:57:48.272 --> 01:57:50.319 Прошу, останьтесь. У нас полно места. 01:57:50.319 --> 01:57:51.985 Кто-нибудь скажет, кто это? 01:57:52.113 --> 01:57:53.626 Я не хочу быть обузой. 01:57:53.626 --> 01:57:55.930 - Вы вовсе не обуза! - Да, конечно. Прошу. 01:57:56.113 --> 01:57:58.906 - Я Лори, а вы кто? - Фридрих Баэр. 01:57:58.906 --> 01:58:01.444 Мы вместе были в пансионе в Нью-Йорке. 01:58:01.807 --> 01:58:04.453 Джо, он очень красив. 01:58:13.748 --> 01:58:15.446 Вы планируете жить в Нью-Йорке? 01:58:15.562 --> 01:58:19.160 Нет, мне предложили стать профессором в Калифорнии. 01:58:20.250 --> 01:58:23.029 И так как меня ничего не удерживает, 01:58:23.941 --> 01:58:26.069 я, наверное, поеду на Запад. 01:58:26.367 --> 01:58:30.426 Новая обстановка, и к иммигрантам лучше относятся. 01:58:30.751 --> 01:58:32.953 Может, и мне нужно на Запад. 01:58:32.953 --> 01:58:36.914 Ты не иммигрант, так что оставайся дома. 01:58:40.010 --> 01:58:41.540 Я точно уеду. 01:58:57.199 --> 01:59:01.351 Какой прекрасный инструмент. Кто на нём играет? 01:59:01.850 --> 01:59:03.600 Моя сестра Бет играла. 01:59:04.154 --> 01:59:05.597 Мы все немного играем. 01:59:05.912 --> 01:59:07.674 Но лучше неё никто не умеет. 01:59:07.964 --> 01:59:11.873 Терять сестру очень тяжело. Мне жаль. 01:59:14.052 --> 01:59:16.612 - Вы играете? - Да, играю. 01:59:16.986 --> 01:59:19.136 Мы будем рады, если вы сыграете, 01:59:19.633 --> 01:59:22.292 она бы не хотела, чтобы пианино молчало. 01:59:23.313 --> 01:59:25.024 Я не хочу показаться грубым. 01:59:25.172 --> 01:59:26.786 Вы вовсе не грубы. 01:59:54.659 --> 01:59:56.465 - Было приятно с вами познакомиться. - Взаимно. 01:59:56.992 --> 01:59:58.048 До свидания. 01:59:59.617 --> 02:00:01.334 - Пока, Лори. - До свидания. 02:00:03.447 --> 02:00:04.440 Спасибо за всё. 02:00:04.440 --> 02:00:05.871 Мы вам очень рады. 02:00:06.175 --> 02:00:10.651 Если будете в Калифорнии, я не прочь снова повидаться. 02:00:12.853 --> 02:00:15.543 Не знаю, буду ли, но спасибо. 02:00:19.455 --> 02:00:21.775 Что ж... до свидания. 02:00:24.513 --> 02:00:26.391 До свидания. 02:00:40.114 --> 02:00:41.663 Что? 02:00:41.866 --> 02:00:43.493 Почему вы так смотрите? 02:00:43.493 --> 02:00:44.865 Какой чудесный мужчина. 02:00:44.865 --> 02:00:48.045 Надеюсь, он вернётся, мы с ним станем отличными друзьями. 02:00:48.045 --> 02:00:49.952 Папа, он не к тебе приехал! 02:00:49.952 --> 02:00:50.846 Разве? 02:00:50.846 --> 02:00:53.932 - Джо, ты его любишь! - Что? Неправда. 02:00:53.932 --> 02:00:55.057 Правда! 02:00:55.057 --> 02:00:58.545 Ты намного умнее меня, но даже я вижу, что ты его любишь. 02:00:59.013 --> 02:01:01.344 - Разве не любит? - Отличное чутьё. Ты его любишь. 02:01:01.344 --> 02:01:04.083 Ты ещё не была так счастлива. Разве это не любовь? 02:01:04.411 --> 02:01:06.345 Ты должна ехать за ним! Лори, подготовь лошадей. 02:01:06.345 --> 02:01:07.699 Успеем догнать его до отъезда. 02:01:07.699 --> 02:01:08.576 - Я тоже поеду. - Да. 02:01:08.576 --> 02:01:10.612 - Я никуда не поеду. - Ещё как поедешь! 02:01:10.753 --> 02:01:12.105 - Эми права. - Именно! 02:01:12.105 --> 02:01:13.652 Не думал, что буду помогать Джо Марч 02:01:13.652 --> 02:01:15.630 догонять мужчину, но я не против. 02:01:15.630 --> 02:01:16.810 Он уезжает в Калифорнию! 02:01:16.810 --> 02:01:17.738 Чистый вымысел! 02:01:17.738 --> 02:01:19.828 Он умолял о причине остаться. 02:01:19.828 --> 02:01:21.058 Но на улице дождь! 02:01:21.058 --> 02:01:23.952 Какая разница? Пойдём, нужно тебя подготовить. 02:01:24.653 --> 02:01:28.552 Лори, хватит стоять без дела, готовь лошадей! Спасибо. 02:01:35.389 --> 02:01:39.201 Ты не спрашиваешь меня о матери, хотя знаешь, что я была у неё. 02:01:40.049 --> 02:01:42.103 Полагаю, она ещё жива. 02:01:42.399 --> 02:01:45.625 - Но я же спрашиваю про твою. - И я не понимаю зачем. 02:01:45.950 --> 02:01:48.078 Ты намеренно пропускаешь суть. 02:01:48.078 --> 02:01:49.392 Верно. 02:01:50.467 --> 02:01:52.985 - Что им нужно? - Понятия не имею. 02:01:53.800 --> 02:01:56.006 - Папа, ты его опубликуешь? - Что с «Маленькими женщинами»? 02:01:56.006 --> 02:01:58.111 Скажи, что у тебя есть остальные главы! 02:01:58.711 --> 02:02:00.294 Что? 02:02:14.174 --> 02:02:15.951 Я хочу тебе волосы поправить. 02:02:22.341 --> 02:02:24.182 Тормози! Тормози! 02:02:24.934 --> 02:02:26.406 Давай, беги, беги! 02:02:26.968 --> 02:02:28.120 Беги! Беги! 02:02:39.183 --> 02:02:42.735 Если честно, не понимаю, почему она не вышла за соседа. 02:02:43.091 --> 02:02:45.561 Потому что он женится на её сестре. 02:02:46.677 --> 02:02:48.977 Точно. Точно, ясно. 02:02:51.336 --> 02:02:53.106 И за кого же она выйдет замуж? 02:02:53.106 --> 02:02:55.352 Ни за кого. 02:02:56.608 --> 02:02:59.686 Нет! Нет! 02:03:00.111 --> 02:03:01.701 Так нельзя. 02:03:01.701 --> 02:03:03.625 Она всю книгу повторяет, что не хочет замуж. 02:03:03.625 --> 02:03:05.503 Какая разница? 02:03:05.503 --> 02:03:08.039 Девочки хотят видеть замужество! 02:03:08.039 --> 02:03:09.239 Нет. Это неправильная концовка. 02:03:09.239 --> 02:03:11.735 Правильная та, которая хорошо продаётся. 02:03:13.073 --> 02:03:16.359 Поверьте мне, если в вашей книжке главная героиня 02:03:16.359 --> 02:03:19.659 останется старой девой, её никто не купит. 02:03:19.879 --> 02:03:21.890 Её даже печатать не стоит. 02:03:22.987 --> 02:03:26.925 Видимо, замужество - это выгодно, даже в литературе. 02:03:27.194 --> 02:03:28.871 Это романтично. 02:03:28.871 --> 02:03:29.830 Это корыстно. 02:03:29.830 --> 02:03:32.101 Напишите такую концовку, ладно? 02:03:32.252 --> 02:03:33.216 Ладно. 02:03:33.678 --> 02:03:34.648 Беги! Беги! 02:03:34.842 --> 02:03:36.716 Поцелуй его, мисс Марч! 02:04:01.263 --> 02:04:02.787 Джо! 02:04:10.578 --> 02:04:12.836 Я хочу, чтобы вы остались, а не уезжали. 02:04:12.836 --> 02:04:14.356 - Правда? - Да. 02:04:14.356 --> 02:04:16.278 Я ни за что не уеду, если вы хотите, чтоб я остался. 02:04:16.278 --> 02:04:17.425 Я хочу, чтобы вы остались. 02:04:17.425 --> 02:04:18.815 Мне нечего вам предложить, Джо. 02:04:18.815 --> 02:04:20.205 Это неважно. 02:04:20.411 --> 02:04:21.757 Мои руки пусты. 02:04:22.003 --> 02:04:24.109 Неправда. 02:04:31.116 --> 02:04:33.461 Мне нравится. Романтично. 02:04:34.426 --> 02:04:37.428 Очень эмоционально и чувственно. 02:04:37.886 --> 02:04:38.791 Спасибо. 02:04:38.791 --> 02:04:40.671 Назовём главу... 02:04:42.100 --> 02:04:43.867 «Под зонтиком». 02:04:44.040 --> 02:04:45.345 - Отлично. - Идеально. 02:04:45.578 --> 02:04:47.456 Теперь касательно контракта. 02:04:47.456 --> 02:04:49.932 Я готов предложить 5% отчислений. 02:04:49.932 --> 02:04:51.672 То есть 5% от прибыли? 02:04:51.850 --> 02:04:54.881 5% чистой прибыли. Когда книга окупится. 02:04:55.870 --> 02:04:57.443 А что насчёт предоплаты? 02:04:57.738 --> 02:05:00.408 Это же я рискую и печатаю книгу. 02:05:01.082 --> 02:05:02.974 Да, но она моя. 02:05:02.974 --> 02:05:05.051 И если всё получится, мы оба заработаем. 02:05:05.051 --> 02:05:07.269 А если нет, я останусь в бизнесе. 02:05:07.269 --> 02:05:08.954 А я ни с чем? Если не получится. 02:05:08.954 --> 02:05:12.445 Нет, я сразу дам 500 долларов, чтобы выкупить авторское право. 02:05:12.698 --> 02:05:13.590 Авторское право? 02:05:13.620 --> 02:05:15.852 Право на переиздания и подобное. 02:05:15.952 --> 02:05:18.166 Сиквелы, заимствование героев... 02:05:18.476 --> 02:05:19.752 Это тоже чего-то стоит? 02:05:19.852 --> 02:05:22.185 Только если книга станет успешной. 02:05:22.339 --> 02:05:25.280 Понятно. Значит, оно должно принадлежать мне. 02:05:25.709 --> 02:05:28.486 Разве вы не говорили, что вашей семье срочно нужны деньги? 02:05:28.486 --> 02:05:30.923 Да, поэтому я и хотела получить предоплату. 02:05:31.210 --> 02:05:34.973 Это слишком рискованно, я плачу только за авторское право. 02:05:42.242 --> 02:05:45.149 Оставьте себе 500 долларов, а я оставлю авторское право. 02:05:46.995 --> 02:05:49.369 И ещё я хочу 10% отчислений. 02:05:51.396 --> 02:05:54.408 5,5%. Это очень щедрое предложение. 02:05:55.052 --> 02:05:57.362 - Девять. - Шесть, и точка. 02:05:59.490 --> 02:06:02.885 Мистер Дэшвуд, если ради денег я должна выдать мою героиню замуж, 02:06:02.885 --> 02:06:04.839 то тоже хочу получить эти деньги. 02:06:05.726 --> 02:06:07.399 6,6%. 02:06:09.081 --> 02:06:10.252 По рукам. 02:06:10.252 --> 02:06:12.644 И необязательно сейчас думать про авторское право. 02:06:12.644 --> 02:06:16.027 Я уже всё решила. Моя книга принадлежит мне. 02:08:49.028 --> 02:08:52.028 МАЛЕНЬКИЕ ЖЕНЩИНЫ 02:09:40.029 --> 02:09:45.029 Переведено проектом MENINSUB