WEBVTT 00:00:50.000 --> 00:00:56.000 "Молитва угольного шахтёра" - У. Калверт 00:01:00.000 --> 00:01:03.000 Каждый день мы встаём 00:01:03.001 --> 00:01:05.301 Видим всем знакомого Бога 00:01:05.302 --> 00:01:10.302 Мы работаем в яме убогой. 00:01:10.303 --> 00:01:13.303 Чтоб наскрести на жизнь, еле дыша. 00:01:13.304 --> 00:01:16.304 Но глубоко в самом сердце 00:01:16.305 --> 00:01:32.305 лежит у человека душа. 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 С лицами в чёрной пыли 00:01:40.001 --> 00:01:43.000 И мозолями на руках 00:01:43.001 --> 00:01:46.001 Мы копаем тёмные туннели 00:01:46.002 --> 00:01:49.000 Без возможности встать. 00:01:49.001 --> 00:01:51.500 Этим тяжким, упорным трудом 00:01:51.501 --> 00:01:54.000 Мы молимся тихо 00:01:54.001 --> 00:02:16.001 "Господь, прими наши души". 00:03:27.850 --> 00:03:29.014 Что надо? 00:04:08.790 --> 00:04:11.557 Тут немного потрясывает! 00:04:15.963 --> 00:04:18.799 Не знаю, сколько она ещё продержится! 00:04:18.801 --> 00:04:20.233 Не волнуйся, работай. 00:04:29.378 --> 00:04:30.178 Чёрт. 00:04:40.988 --> 00:04:42.489 Эй, тут метан. 00:04:42.491 --> 00:04:44.157 Скажи Джонни, чтобы закрыл огнестойкий сейф. 00:04:44.159 --> 00:04:46.126 Давайте закрепим занавес. 00:04:47.830 --> 00:04:49.562 Метан, метан, давайте, парни! 00:04:49.564 --> 00:04:51.031 Живее, давай. 00:04:52.301 --> 00:04:53.533 Крепите занавес! 00:04:53.535 --> 00:04:54.968 Я уже чувствую запах. 00:04:56.437 --> 00:04:58.004 - Где ты взял его? - Не знаю. 00:04:58.006 --> 00:04:58.872 Никак не разворачивается. 00:04:58.874 --> 00:05:00.006 У нас нет времени. 00:05:00.008 --> 00:05:01.074 Давайте. 00:05:01.076 --> 00:05:02.341 - Подавай. - Цепляйте. 00:05:02.343 --> 00:05:03.375 - Смотри туда. - Цепляйте. 00:05:03.377 --> 00:05:04.310 - Натягивайте крепче. - Цепляйте! 00:05:04.312 --> 00:05:05.512 - Почти. - Держите. 00:05:05.514 --> 00:05:06.947 - Поднимайте, поднимайте. - Возьми слева. 00:05:06.949 --> 00:05:08.148 Давай, давай закрепи слева. 00:05:08.150 --> 00:05:08.949 - Работаем. - Берегите голову. 00:05:08.951 --> 00:05:10.016 - Держите его. - Подними его 00:05:10.018 --> 00:05:11.250 - повыше, Кенни. - Чёрт. 00:05:11.252 --> 00:05:12.485 Давай, бери ту сторону, поднимай. 00:05:12.487 --> 00:05:13.887 Я закончу тут, ты иди дальше. 00:05:13.889 --> 00:05:15.088 Тут закончил, давай дальше! 00:05:15.090 --> 00:05:17.156 - Быстрее, быстрее! - Ладно, тут мы закончили. 00:05:17.158 --> 00:05:19.394 Закрепишь изнутри. 00:05:22.163 --> 00:05:23.997 Вот так. 00:05:23.999 --> 00:05:25.098 Туго натянули? Все в порядке? 00:05:27.302 --> 00:05:29.069 Отличная работа, парни. 00:05:48.590 --> 00:05:50.055 Обошлось? 00:05:50.057 --> 00:05:52.024 Отче наш, 00:05:52.026 --> 00:05:54.127 Скорость воздуха... 00:05:54.129 --> 00:05:55.362 - сущий на небесах! - Растёт. 00:05:55.364 --> 00:05:56.930 Да святится имя Твое. 00:05:56.932 --> 00:05:58.098 Да приидет Царствие Твое, да будет 00:05:58.100 --> 00:05:59.199 воля Твоя и на земле, как на небе. 00:05:59.201 --> 00:06:00.165 - Молодец, Джон. - Да святится имя Твое. 00:06:00.167 --> 00:06:02.201 Воля Твоя и на земле... 00:06:02.203 --> 00:06:06.072 Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам 00:06:06.074 --> 00:06:07.607 долги наши, как и мы прощаем должникам 00:06:07.609 --> 00:06:08.908 нашим. 00:06:08.910 --> 00:06:10.242 И не введи нас в искушение. 00:06:10.244 --> 00:06:11.610 Ибо Твое есть Царство 00:06:11.612 --> 00:06:16.552 и слава во веки. Аминь. 00:06:18.287 --> 00:06:22.225 Всё хорошо. 00:06:30.999 --> 00:06:32.499 Парни, мы тут лясы точим, а никто 00:06:32.501 --> 00:06:34.567 так и не придумал что-то. 00:06:34.569 --> 00:06:36.036 Надо разобраться. 00:06:36.038 --> 00:06:37.405 Думаю, надо спускаться. 00:06:39.074 --> 00:06:42.041 Я считаю, там ничего такого, это просто жар. 00:06:42.043 --> 00:06:43.076 И мне насрать 00:06:43.078 --> 00:06:44.576 что там найдёт мой брат. 00:06:44.578 --> 00:06:46.112 Прости, Джон. 00:06:46.114 --> 00:06:47.213 Ага. 00:06:47.215 --> 00:06:49.382 Зарплата важнее, чем закрытие шахты. 00:06:49.384 --> 00:06:52.218 Мне семью кормить надо. 00:06:52.220 --> 00:06:54.086 Мне надо семью обеспечивать. 00:06:54.088 --> 00:06:54.923 Всем нам. 00:06:58.160 --> 00:07:00.392 Нет толку от зарплаты, если откинешь копыта, 00:07:00.394 --> 00:07:02.264 пройдя две мили, Кенни. 00:07:04.499 --> 00:07:06.232 В нашей шахте больше метана, 00:07:06.234 --> 00:07:09.101 чем в любой другой из нашей области. 00:07:09.103 --> 00:07:11.504 Если позвонишь в УБДПИ 00:07:09.305 --> 00:07:12.000 {\an9}*УБДПИ - Управление по безопасности и охране труда при добыче полезных ископаемых 00:07:11.506 --> 00:07:13.740 и они нас прикроют к едрёни матери 00:07:13.742 --> 00:07:16.175 с метаном или без. 00:07:16.177 --> 00:07:18.144 И что он будет делать? 00:07:18.146 --> 00:07:19.512 Смитти, что ты будешь делать? 00:07:19.514 --> 00:07:20.547 Тайни, а ты что? 00:07:20.549 --> 00:07:22.081 Нихера тут работы нет. 00:07:22.083 --> 00:07:23.149 Это не шахта, а бомба, Кенни! 00:07:23.151 --> 00:07:26.485 И мы сидим прямо на ней! 00:07:26.487 --> 00:07:28.221 Бог нас защитит? 00:07:28.223 --> 00:07:31.559 Бог не защитит нас в аду, Джон. 00:07:34.028 --> 00:07:38.298 Вы все это видели, смена за сменой. 00:07:38.300 --> 00:07:42.267 Оно всё хуже и хуже, больше и больше. 00:07:42.269 --> 00:07:44.704 Зик, если я умру под землёй, семье 00:07:44.706 --> 00:07:46.605 выплатят страховку. 00:07:46.607 --> 00:07:48.608 А если останусь без работы? 00:07:48.610 --> 00:07:50.679 Чёрт, мне некуда податься. 00:07:54.148 --> 00:07:56.149 Парни, насос в той части 00:07:56.151 --> 00:07:58.254 не выдержит, понимаете? 00:07:59.453 --> 00:08:01.021 И когда он откажет, мы утонем. 00:08:01.023 --> 00:08:02.254 Хотите добавить это списку? 00:08:02.256 --> 00:08:05.124 Хотите добавить это к яме с дерьмом? 00:08:05.126 --> 00:08:08.093 Я не взрываюсь и не тону вот уже 15 лет 00:08:08.095 --> 00:08:10.163 Мне не страшно, но никто знает что будет. 00:08:10.165 --> 00:08:13.102 Это, блядь, что за логика? 00:08:14.268 --> 00:08:18.173 Кто за то, чтобы продолжить копать? 00:08:22.511 --> 00:08:24.177 Я. 00:08:24.179 --> 00:08:25.014 Я. 00:08:26.614 --> 00:08:27.579 Я. 00:08:27.581 --> 00:08:28.416 Я. 00:08:33.622 --> 00:08:34.456 Я. 00:08:36.691 --> 00:08:37.526 Я. 00:08:38.526 --> 00:08:39.361 Я. 00:08:42.064 --> 00:08:42.698 Решено. 00:08:46.201 --> 00:08:50.338 Кенни, Райан не должен идти с нами. 00:08:52.239 --> 00:08:53.372 Хорошей вам ночи. 00:08:53.374 --> 00:08:55.475 Не твоё собачье дело, куда пойдёт мой сын, 00:08:55.477 --> 00:08:56.642 большой брат. 00:08:57.612 --> 00:08:59.215 - Полегче. - Успокойся. 00:09:01.115 --> 00:09:02.815 Посмотри на меня. 00:09:02.817 --> 00:09:04.350 Мы же проголосовали, так? 00:09:04.352 --> 00:09:06.086 Возвращаемся к работе. 00:09:06.088 --> 00:09:08.254 Мы накормим наши семьи. 00:09:08.256 --> 00:09:10.589 Я предлагаю спуститься, взять выпивки, 00:09:10.591 --> 00:09:13.325 а так как Джон не пьёт, он угощает. 00:09:13.327 --> 00:09:14.426 Ну, что скажете? Идём. 00:09:14.428 --> 00:09:15.561 Ну, что скажешь? 00:09:15.563 --> 00:09:16.628 Пойдёшь? 00:09:16.630 --> 00:09:17.863 Пойдём, засранец. 00:09:17.865 --> 00:09:19.565 Возьмём что-нибудь выпить! 00:09:22.736 --> 00:09:24.170 А работать кто будет? 00:09:25.770 --> 00:09:32.450 Шахта 9 00:12:10.272 --> 00:12:12.338 Всегда спец по мясу. 00:12:12.340 --> 00:12:14.473 Привет, церковница. Извини, опоздал. 00:12:14.475 --> 00:12:15.842 Как служба? 00:12:15.844 --> 00:12:16.675 Хорошо. 00:12:16.677 --> 00:12:17.977 - Да? - Да. 00:12:17.979 --> 00:12:19.444 Ты углём испачкаешься. 00:12:19.446 --> 00:12:20.545 Не испачкаюсь. 00:12:21.483 --> 00:12:22.648 Пастор опять о тебе спрашивал. 00:12:22.650 --> 00:12:23.483 Правда? 00:12:24.753 --> 00:12:28.554 Беспокоился о душе или о пожертвовании? 00:12:28.556 --> 00:12:29.655 Будь вежлив. 00:12:29.657 --> 00:12:32.025 Жаль, ты мне не даёшь снять эту штуку. 00:12:32.027 --> 00:12:33.593 Ладно, милая. 00:12:33.595 --> 00:12:35.060 В другой жизни. 00:12:35.062 --> 00:12:36.762 Иди поздоровайся. 00:12:36.764 --> 00:12:38.430 Давай. 00:12:38.432 --> 00:12:39.498 Да, мэм. 00:12:41.536 --> 00:12:43.603 Хочешь быть шахтёром? 00:12:43.605 --> 00:12:45.438 Знаешь, давай посмотрим как будут дела в школе, 00:12:45.440 --> 00:12:46.705 а уже потом посмотрим? 00:12:46.707 --> 00:12:47.973 Ладно? 00:12:47.975 --> 00:12:49.608 Беги отсюда, веселись. 00:12:53.480 --> 00:12:55.781 Лучше бы парниша был в футбольном шлеме, а не в каске. 00:12:55.783 --> 00:12:57.516 Согласен. 00:12:57.518 --> 00:12:59.919 Утречко, дядя Зик. 00:12:59.921 --> 00:13:01.387 Никаких "дядя Зик", 00:13:01.389 --> 00:13:02.521 когда мы будем под землёй, понял? 00:13:02.523 --> 00:13:04.357 Да, сэр. 00:13:04.359 --> 00:13:05.090 Первый день под землёй - 00:13:05.092 --> 00:13:06.492 это тебе не первый день в детсаде. 00:13:06.494 --> 00:13:09.494 Надеюсь, ботинки у тебя водостойкие. 00:13:09.496 --> 00:13:10.997 Эта шахта уходит гораздо глубже, 00:13:10.999 --> 00:13:13.031 чем водное зеркало. 00:13:13.033 --> 00:13:15.638 Я забыл, что такое водное зеркало? 00:13:17.471 --> 00:13:20.806 Это самая нижняя точка, где есть вода. 00:13:20.808 --> 00:13:21.773 Это геология. 00:13:23.510 --> 00:13:25.411 Ручьи встречаются не глубже 18 метров. 00:13:25.413 --> 00:13:27.579 Озёра, пруды, колодцы, не глубже 60 метров. 00:13:27.581 --> 00:13:30.550 Мы добываем уголь на глубине 600 метров. 00:13:30.552 --> 00:13:32.617 По сапоги в воде, так уж получилось. 00:13:32.619 --> 00:13:34.920 Ладно, я запутался. 00:13:34.922 --> 00:13:36.555 Я всё ему рассказал. 00:13:36.557 --> 00:13:38.657 Я же тебе всё рассказал три раза. 00:13:38.659 --> 00:13:40.892 Эй, бросьте. 00:13:40.894 --> 00:13:43.628 Не строй тут из себя святошу. 00:13:43.630 --> 00:13:45.765 Не выставляй меня дураком перед другими. 00:13:45.767 --> 00:13:46.866 Потому что я даже не хочу находиться 00:13:46.868 --> 00:13:47.867 - рядом с тобой? - Парень. 00:13:47.869 --> 00:13:49.035 Задолбал ты уже. 00:13:49.037 --> 00:13:49.835 - Я обеспечиваю тебя! - Хватит уже меня трогать, 00:13:49.837 --> 00:13:50.803 и завязывай со 00:13:50.805 --> 00:13:51.737 - своей хернёй. - Эй, эй. 00:13:51.739 --> 00:13:52.704 Вернись сюда, парень. 00:13:52.706 --> 00:13:53.542 Парень! 00:13:55.877 --> 00:13:58.478 Эй, ему 18. 00:13:58.480 --> 00:13:59.545 Ясно? 00:13:59.547 --> 00:14:00.479 Ему 18. 00:14:00.481 --> 00:14:02.547 Мы, блядь, в его возрасте на войне были, Джон. 00:14:02.549 --> 00:14:03.882 Я знаю, Кенни. 00:14:03.884 --> 00:14:04.916 Он всего лишь пацан, у него 00:14:04.918 --> 00:14:06.618 твой характер. 00:14:06.620 --> 00:14:07.755 Теперь сядь. 00:14:11.826 --> 00:14:12.992 Что я тебе говорил? 00:14:12.994 --> 00:14:15.093 Не пить перед сменой, Кенни. 00:14:15.095 --> 00:14:16.764 Я же говорил. 00:14:22.470 --> 00:14:23.603 - Стой! - Иди домой. 00:14:23.605 --> 00:14:24.773 - Райан! - Что? 00:14:25.672 --> 00:14:27.172 Ты не обязан это делать. 00:14:27.174 --> 00:14:29.074 Слушай, мой отец не такой, как твои родители, Мисси. 00:14:29.076 --> 00:14:30.877 Чего ты не понимаешь? 00:14:30.879 --> 00:14:32.145 У меня нет времени просиживать 00:14:32.147 --> 00:14:33.612 зад в этом городе и ждать тебя. 00:14:33.614 --> 00:14:35.915 Я не смогу поехать с тобой. 00:14:35.917 --> 00:14:39.021 У меня даже нет денег на бензин. 00:14:41.889 --> 00:14:44.058 С днём рождения, Рассел. 00:14:45.427 --> 00:14:46.726 Что нужно сказать, Рассел? 00:14:46.728 --> 00:14:47.730 Спасибо. 00:14:48.863 --> 00:14:49.698 Грейс. 00:14:52.600 --> 00:14:53.435 Привет, Сьюзи. 00:14:54.168 --> 00:14:55.002 Привет. 00:14:56.937 --> 00:14:59.704 Тебе звонили насчёт встречи? 00:14:59.706 --> 00:15:00.742 Да. 00:15:03.445 --> 00:15:04.776 Ты пойдёшь? 00:15:04.778 --> 00:15:06.612 Хорошего дня тебе, Тереза. 00:15:07.614 --> 00:15:08.446 Надеюсь, что ты и Салвия 00:15:08.448 --> 00:15:11.519 хорошо позаботитесь о моём муже. 00:15:12.619 --> 00:15:13.755 Хорошего тебе дня. 00:15:18.192 --> 00:15:21.761 Позор тебе, Дэниел, за то, что возвращаешься туда. 00:15:21.763 --> 00:15:23.996 Позор вам всем! 00:15:23.998 --> 00:15:25.897 Я минуты здесь больше не просижу. 00:15:27.469 --> 00:15:29.234 Рассел, пошли в машину. 00:15:29.236 --> 00:15:30.670 Давай. 00:15:36.244 --> 00:15:39.078 Два часа, парни. 00:15:52.627 --> 00:15:54.627 Тереза, подожди. 00:15:54.629 --> 00:15:55.696 Что такое? 00:15:57.764 --> 00:15:59.265 Насос в Девятой еле держится. 00:15:59.267 --> 00:16:01.000 Ладно, составлю ещё один рабочий приказ. 00:16:01.002 --> 00:16:02.901 Приказы нихера тут не значат, Тереза, 00:16:02.903 --> 00:16:04.170 все это знают. 00:16:04.172 --> 00:16:05.704 Чёрт, да у нас даже нет спасателей. 00:16:05.706 --> 00:16:06.738 Вы добываете недостаточно угля, 00:16:06.740 --> 00:16:07.873 пришлось сокращать затраты. 00:16:07.875 --> 00:16:09.709 Это полная херня. 00:16:09.711 --> 00:16:14.048 Мы добываем больше угля, чем любая другая шахта в округе! 00:16:17.685 --> 00:16:18.754 Прошу прощения. 00:16:21.589 --> 00:16:22.821 Но в старых шахтах столько утекает метана, 00:16:22.823 --> 00:16:24.189 сколько я за 30 лет не видел. 00:16:24.191 --> 00:16:25.558 Где бригадир? 00:16:25.560 --> 00:16:26.659 На больничном? 00:16:26.661 --> 00:16:28.230 Никто не подменит? 00:16:30.831 --> 00:16:34.666 Когда насосы откажут, а они откажут, 00:16:34.668 --> 00:16:37.670 мои люди утонут, пройдя две мили, 00:16:37.672 --> 00:16:40.776 если только не сгорят до этого. 00:16:41.808 --> 00:16:43.642 Что ты будешь делать? 00:16:43.644 --> 00:16:45.545 Позвонишь в УБДПИ? 00:16:45.547 --> 00:16:47.747 И что тогда будет? 00:16:47.749 --> 00:16:50.016 Что будет, когда УБДПИ будут здесь? 00:16:50.018 --> 00:16:52.885 Они нас прикроют и нам крышка. 00:16:52.887 --> 00:16:54.119 Ты этого хочешь? 00:16:54.121 --> 00:16:57.823 Работу начинайте по графику. 00:16:57.825 --> 00:16:59.595 Это ясно? 00:17:03.630 --> 00:17:05.100 Предельно. 00:17:13.807 --> 00:17:16.007 Я осознаю, что, позвонив вам, 00:17:16.009 --> 00:17:17.877 подвергаю нас риску закрытия, 00:17:17.879 --> 00:17:20.845 мои люди против, хочу, чтобы вы знали, 00:17:20.847 --> 00:17:22.681 но если что-то произойдёт, 00:17:22.683 --> 00:17:26.218 у нас нет спасателей, нет бригадира. 00:17:26.220 --> 00:17:28.588 Такое чувство, что компанию заботят только 00:17:28.590 --> 00:17:30.790 запасы угля и оборудование, 00:17:30.792 --> 00:17:33.159 а не шахтёры. 00:17:33.161 --> 00:17:34.660 Ладно, мы откроем дело 00:17:34.662 --> 00:17:36.829 в понедельник утром. 00:17:36.831 --> 00:17:40.766 Подмога нужна сегодня, а не в понедельник. 00:17:40.768 --> 00:17:42.801 Я это понимаю, но управление по безопасности 00:17:42.803 --> 00:17:44.302 не будет закрывать шахту, 00:17:44.304 --> 00:17:46.638 не проведя расследование. 00:17:46.640 --> 00:17:49.875 Мои люди сегодня ночью отправятся в эту шахту, понимаете? 00:17:49.877 --> 00:17:51.711 Я всё понимаю, но нужно подождать 00:17:51.713 --> 00:17:54.249 до понедельника. 00:17:55.882 --> 00:17:58.350 Да, сэр, большое спасибо. 00:17:58.352 --> 00:17:59.554 Хорошо. 00:20:00.742 --> 00:20:01.677 Эй, сынок. 00:20:15.022 --> 00:20:17.024 Это уже 23 трещина, Джон. 00:20:18.359 --> 00:20:19.892 Становится хуже. 00:20:19.894 --> 00:20:20.962 Да, понял. 00:20:49.023 --> 00:20:50.388 Эй, в красной шляпе. 00:20:50.390 --> 00:20:52.390 Эй, парень. 00:20:52.392 --> 00:20:56.561 Твой отец рассказывал тебе о Мэтте и Бене? 00:20:56.563 --> 00:20:57.398 Не. 00:20:58.299 --> 00:21:01.099 Никогда не рассказывал? 00:21:01.101 --> 00:21:03.002 Нет, вроде нет. 00:21:03.004 --> 00:21:05.271 Они оба работали в этой части несколько лет 00:21:05.273 --> 00:21:07.438 назад, славные парни. 00:21:07.440 --> 00:21:10.509 Но раз уж это твой первый спуск, 00:21:10.511 --> 00:21:12.077 думаю, тебе стоит 00:21:12.079 --> 00:21:14.012 знать о них. 00:21:14.014 --> 00:21:14.980 Почему? 00:21:14.982 --> 00:21:15.947 Почему? 00:21:15.949 --> 00:21:18.349 Первые 8 дней Мэтта и Бена под землёй, 00:21:18.351 --> 00:21:20.852 после каждой смены они выходили 00:21:20.854 --> 00:21:24.123 и рассказывали, что видели что-то. 00:21:24.125 --> 00:21:27.458 А что было на девятый день? 00:21:27.460 --> 00:21:29.194 Они сказали, что увидели Сатану 00:21:29.196 --> 00:21:30.562 и он сказал: "Если вы сюда вернётесь, 00:21:30.564 --> 00:21:33.866 парни, вы умрёте". 00:21:33.868 --> 00:21:34.869 Эй, подожди. 00:21:39.540 --> 00:21:41.909 И они вернулись? 00:21:44.378 --> 00:21:45.379 Эй, Дэниел. 00:21:46.613 --> 00:21:48.047 - Пап. - Он расскажет. 00:21:48.049 --> 00:21:49.181 Они вернулись в шахту? 00:21:49.183 --> 00:21:52.083 Дэниел сейчас всё расскажет. 00:21:52.085 --> 00:21:54.153 У них не было выбора. 00:21:54.155 --> 00:21:56.588 Работать-то надо, да? 00:21:56.590 --> 00:21:58.991 Но если ты продержишься 00:21:58.993 --> 00:22:01.092 дней десять, скажем, 00:22:01.094 --> 00:22:04.296 ты готов к работе. 00:22:04.298 --> 00:22:06.031 Да, в такие моменты 00:22:06.033 --> 00:22:08.500 ты лицом к лицу с Богом. 00:22:08.502 --> 00:22:10.806 Или с Сатаной. 00:22:12.005 --> 00:22:13.340 Что произошло? 00:22:14.375 --> 00:22:15.177 А? 00:22:16.142 --> 00:22:18.444 Что с ними произошло? 00:22:18.446 --> 00:22:19.947 Сказаеть ему? 00:22:21.081 --> 00:22:23.985 Крыша обрушилась и они погибли. 00:22:27.254 --> 00:22:32.194 Вот они были, а вот их нет. 00:22:33.360 --> 00:22:36.561 Добыча угля - рискованное дело. 00:22:36.563 --> 00:22:39.098 Нужно стойко держаться тут, под землёй, понял? 00:22:39.100 --> 00:22:40.001 Да, сэр. 00:22:41.167 --> 00:22:42.533 Та история, что он рассказал, 00:22:42.535 --> 00:22:46.006 в которой погибли два парня? 00:22:47.207 --> 00:22:48.240 Это просто выдумка, мы над тобой шутим. 00:22:54.648 --> 00:22:57.316 Но люди галлюцинируют, когда надышатся метаном. 00:22:57.318 --> 00:23:01.486 Рай, ад, ангелы, демоны. Никого не знаю, кто бы видел их всех. 00:23:01.488 --> 00:23:06.224 Шахтёр освещает свой путь, 00:23:06.226 --> 00:23:10.561 Работает в шахте, тёмной как ночь 00:23:10.563 --> 00:23:14.399 Что ты сделаешь перед спуском туда? 00:23:14.401 --> 00:23:19.407 Попрошу Господа, чтобы позволил мне выйти без вреда. 00:23:22.409 --> 00:23:24.042 Я просто прикалывался над тобой, парень. 00:23:24.044 --> 00:23:25.109 Ещё разок! 00:23:26.147 --> 00:23:30.950 Шахтёр освещает свой путь, 00:23:30.952 --> 00:23:34.720 Работает в шахте, тёмной как ночь 00:23:34.722 --> 00:23:38.723 Что ты сделаешь перед спуском туда? 00:23:38.725 --> 00:23:43.931 Попрошу Господа, чтобы позволил мне выйти без вреда. 00:24:58.671 --> 00:24:59.673 Эй, Райан. 00:25:00.541 --> 00:25:02.010 Смотри сюда. 00:25:03.310 --> 00:25:05.410 Тебе нужно знать пути отхода, 00:25:05.412 --> 00:25:06.611 на экстренный случай. 00:25:06.613 --> 00:25:08.646 Ага, понял. 00:25:08.648 --> 00:25:11.082 Вот, это старые шахты. 00:25:11.084 --> 00:25:13.117 Северная часть, Южная часть. 00:25:13.119 --> 00:25:14.787 Сюда ведут три пути. 00:25:15.956 --> 00:25:18.190 Главный путь отхода тот, из которого 00:25:18.192 --> 00:25:20.692 мы приехали сюда. 00:25:20.694 --> 00:25:22.327 Запасной находится 00:25:22.329 --> 00:25:25.164 вдоль вентиляции, который идёт по конвейерным путям. 00:25:25.166 --> 00:25:26.330 Вот... 00:25:26.332 --> 00:25:27.398 Вот прямо здесь... 00:25:27.400 --> 00:25:28.634 Там проходят конвейеры. 00:25:28.636 --> 00:25:30.335 Ясно. 00:25:30.337 --> 00:25:33.338 Если и этот откажет, тащи свой зад сюда. 00:25:33.340 --> 00:25:35.441 Это комната в северной части. 00:25:35.443 --> 00:25:36.675 Да, сэр. 00:25:36.677 --> 00:25:38.543 Эй, смотри, комната в северной части. 00:25:38.545 --> 00:25:39.744 Комната в северной части. 00:25:39.746 --> 00:25:41.213 Там мы храним тайники 00:25:41.215 --> 00:25:43.714 с воздухом, инструментами и много чем ещё. 00:25:43.716 --> 00:25:44.817 Табаки? 00:25:44.819 --> 00:25:45.851 Тайники. 00:25:45.853 --> 00:25:49.620 Твой отец завёт её безопасным гробом. 00:25:49.622 --> 00:25:52.790 Почему? 00:25:52.792 --> 00:25:54.827 Она безопасная и сделана, блядь, 00:25:54.829 --> 00:25:57.262 в форме гроба. 00:25:57.264 --> 00:25:58.329 - Понял? - Да. 00:26:00.467 --> 00:26:03.335 И если он тебе понадобится, считай ты труп. 00:26:03.337 --> 00:26:06.804 Но, если начнётся херня, я гарантирую, 00:26:06.806 --> 00:26:09.309 это самое безопасное место. 00:26:12.279 --> 00:26:13.415 Смотри сюда. 00:26:15.381 --> 00:26:17.683 Я этим занимаюсь уже 30 лет. 00:26:17.685 --> 00:26:21.752 Твоя семья провела под землёй почти два века. 00:26:21.754 --> 00:26:22.788 Да. 00:26:22.790 --> 00:26:24.459 Всё будет хорошо. 00:26:25.892 --> 00:26:27.326 Ладно. 00:26:27.328 --> 00:26:28.760 А теперь иди туда, Дэниел покажет тебе, 00:26:28.762 --> 00:26:30.361 как забивать болт в крышу. 00:26:30.363 --> 00:26:31.496 Да, сэр. 00:26:48.782 --> 00:26:52.150 Эй, нам уже делать поворот или как? 00:26:52.152 --> 00:26:55.186 Нет, надо сегодня пройти три прогона. 00:26:55.188 --> 00:26:57.556 Можешь срезать, если надо. 00:26:57.558 --> 00:27:00.259 И остерегайся камней, Рустер. 00:27:00.261 --> 00:27:01.792 Мне насрать на камни! 00:27:01.794 --> 00:27:03.729 Нас погубит пыль! 00:27:03.731 --> 00:27:04.730 Да, я слышу. 00:27:04.732 --> 00:27:06.464 Тайни, вернись и посмотри, 00:27:06.466 --> 00:27:09.201 сможешь ли починить управление давлением. 00:27:09.203 --> 00:27:10.801 И охлади нас, пока мы тут не сгорели. 00:27:10.803 --> 00:27:13.440 Да, сэр. Сейчас займусь. 00:27:25.418 --> 00:27:27.319 Смотри сюда. 00:27:27.321 --> 00:27:28.419 Видишь эту плиту? 00:27:28.421 --> 00:27:29.620 Да. 00:27:29.622 --> 00:27:30.688 Смотри сюда. 00:27:30.690 --> 00:27:32.191 Вот так, эй, соберись. 00:27:32.193 --> 00:27:33.457 Вот так и можешь покалечиться. 00:27:33.459 --> 00:27:34.658 - Понял? - Да. 00:27:34.660 --> 00:27:38.463 Вот что, держит эти глыбы на месте. 00:27:38.465 --> 00:27:41.233 Прямое отверстие, прямой болт, петля. 00:27:41.235 --> 00:27:41.867 Понял? 00:27:41.869 --> 00:27:42.967 Да. 00:27:47.574 --> 00:27:48.773 Давай. 00:27:48.775 --> 00:27:50.208 Вставай. 00:27:50.210 --> 00:27:53.444 Просто сдвиг в крыше. 00:27:53.446 --> 00:27:56.647 Привыкай, тут такое всегда. 00:27:56.649 --> 00:27:57.582 Не хочу умереть. 00:27:57.584 --> 00:27:58.817 Сделай глубокий вдох. 00:27:58.819 --> 00:28:01.523 Бу! 00:28:02.356 --> 00:28:03.488 Вы все целы? 00:28:03.490 --> 00:28:05.456 Да, новичок молодцом. 00:28:05.458 --> 00:28:07.326 Почините это. 00:28:07.328 --> 00:28:09.261 Если нужна помощь, позовите. 00:28:09.263 --> 00:28:10.428 Эй, Рустер. 00:28:10.430 --> 00:28:11.597 Запускай бур. 00:28:11.599 --> 00:28:12.763 Смена планов. 00:28:12.765 --> 00:28:14.398 Мы идём в первый прогон. 00:28:14.400 --> 00:28:15.967 Подожди! 00:28:15.969 --> 00:28:19.637 Райан, иди дальше посыпай стены пылью. 00:28:19.639 --> 00:28:22.374 Босс, я пойду к электростанции. 00:28:22.376 --> 00:28:25.743 Ладно, но давай побыстрее. 00:28:53.407 --> 00:28:55.339 Ты слышал это? 00:28:55.341 --> 00:28:56.774 Вы слышали это? 00:29:00.014 --> 00:29:02.550 Эй, уходим. 00:29:14.527 --> 00:29:16.697 Крыша обваливается. 00:29:18.331 --> 00:29:20.598 Бегите, бегите, быстрее! 00:29:20.600 --> 00:29:21.767 Пап! 00:29:21.769 --> 00:29:24.839 Все, живо, быстрее! 00:29:25.872 --> 00:29:27.571 Скорее! 00:29:27.573 --> 00:29:29.540 Двигайте! 00:29:29.542 --> 00:29:30.378 Кенни! 00:29:32.946 --> 00:29:34.849 Кенни, идём. 00:29:36.317 --> 00:29:37.785 Доверься Богу. 00:29:40.053 --> 00:29:41.255 Давай, пошли! 00:29:47.960 --> 00:29:49.727 Зик, Зик! 00:29:49.729 --> 00:29:50.564 Дэниел! 00:30:29.570 --> 00:30:30.672 Господи! 00:30:31.972 --> 00:30:34.505 Мы прорвались. 00:30:34.507 --> 00:30:37.041 Да, прорвались. 00:30:37.043 --> 00:30:38.076 Райан! 00:30:40.747 --> 00:30:41.579 Райан! 00:30:41.581 --> 00:30:42.850 О нет. 00:30:46.887 --> 00:30:49.057 Райан, ты в порядке? 00:30:50.556 --> 00:30:52.758 Ты в порядке, сынок? 00:30:52.760 --> 00:30:54.992 Тебя зацепило? 00:31:13.580 --> 00:31:18.552 Чёрт. 00:31:18.985 --> 00:31:20.685 Бог спас нас. 00:31:20.687 --> 00:31:23.088 Неужели? 00:31:23.090 --> 00:31:24.556 Ну, тогда поблагодари Его 00:31:24.558 --> 00:31:26.892 за то, что запихнул нас в эту задницу. 00:31:26.894 --> 00:31:29.094 Мы потеряли Харпера, Тайни. 00:31:29.096 --> 00:31:30.829 Миллер мёртв. 00:31:30.831 --> 00:31:32.062 Всё нормально, сынок. 00:31:32.064 --> 00:31:34.733 Мы должны помолиться за него. 00:31:34.735 --> 00:31:35.833 Где Дэниел? 00:31:35.835 --> 00:31:37.469 Я его видел. 00:31:37.471 --> 00:31:38.569 Он плохо выглядел. 00:31:38.571 --> 00:31:39.905 Чёрт, нет. 00:31:39.907 --> 00:31:41.873 Вы знаете, что убили меня? 00:31:41.875 --> 00:31:43.207 Вы знаете, что я здесь умру 00:31:43.209 --> 00:31:44.443 - из-за вас? - Эй! 00:31:44.445 --> 00:31:46.477 Слушай, сын, хорошо слушай. 00:31:46.479 --> 00:31:47.846 - Держи себя в руках. - Завязывайте! 00:31:47.848 --> 00:31:49.047 - Сейчас или никогда! - Кто знает 00:31:49.049 --> 00:31:50.915 с какой стороны был взрыв? 00:31:50.917 --> 00:31:52.951 Вроде откуда-то сзади, с главного. 00:31:52.953 --> 00:31:54.552 Главный там. 00:31:54.554 --> 00:31:57.755 Кенни прав. 00:31:57.757 --> 00:32:01.126 Я стоял спиной и почувствовал удар. 00:32:01.128 --> 00:32:02.927 Вроде взрыв был позади меня. 00:32:02.929 --> 00:32:06.097 Что бы мы не решили, 00:32:06.099 --> 00:32:08.833 мы всё равно далеко от главного. 00:32:08.835 --> 00:32:09.937 Да уж. 00:32:13.706 --> 00:32:15.773 - Чёрт. - Ладно. 00:32:15.775 --> 00:32:18.643 Давайте разделимся и поищем остальных. 00:32:18.645 --> 00:32:20.611 И если они не выжили, положим их вместе, 00:32:20.613 --> 00:32:22.716 чтобы другие их нашли. 00:32:26.552 --> 00:32:30.088 Заберём у них фонари, баллоны, 00:32:30.090 --> 00:32:32.624 инструменты, занавесы, всё, что 00:32:32.626 --> 00:32:34.626 нам поможет выбраться отсюда. 00:32:34.628 --> 00:32:36.160 Приступаем. 00:32:36.162 --> 00:32:37.695 Ладно. 00:32:37.697 --> 00:32:39.630 Ладно, парни, кричите громче. 00:32:39.632 --> 00:32:42.934 Харпер! 00:32:42.936 --> 00:32:44.205 - Харпер! - Эй! 00:32:51.744 --> 00:32:52.580 Помогите. 00:32:53.780 --> 00:32:54.646 Эй! 00:33:00.052 --> 00:33:00.888 Помогите. 00:33:03.823 --> 00:33:04.658 Дэниел! 00:33:08.794 --> 00:33:10.262 Ох, Тайни. 00:33:10.264 --> 00:33:13.264 У него только ребёнок родился. 00:33:13.266 --> 00:33:14.100 Давай. 00:33:19.773 --> 00:33:22.009 Отче наш, сущий на небесах. 00:33:35.688 --> 00:33:37.757 Шахтёр освещает свой путь... 00:33:43.796 --> 00:33:46.033 Я верну тебя домой, брат. 00:34:03.350 --> 00:34:06.350 Да приидет Царствие Твое; да будет 00:34:06.352 --> 00:34:08.787 воля Твоя и на земле, как на небе. 00:34:08.789 --> 00:34:10.722 Хлеб наш насущный дай нам на сей день; 00:34:10.724 --> 00:34:12.057 и прости нам долги наши, 00:34:12.059 --> 00:34:15.694 как и мы прощаем должникам нашим. 00:34:15.696 --> 00:34:18.163 И не введи нас в искушение. 00:34:34.982 --> 00:34:38.786 Прости. 00:34:47.294 --> 00:34:52.033 Пошли. 00:35:02.209 --> 00:35:05.745 Но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть 00:35:06.879 --> 00:35:09.747 Царство и сила и слава 00:35:09.749 --> 00:35:10.917 во веки. Аминь. 00:35:12.318 --> 00:35:13.987 Благослови тебя, Бог, Тайни. 00:35:16.055 --> 00:35:18.059 Прости меня, приятель. 00:35:24.898 --> 00:35:26.698 Ладно, идём. 00:35:26.700 --> 00:35:27.802 У нас есть дела. 00:35:29.436 --> 00:35:31.669 А что Дэниел и Смитти? 00:35:31.671 --> 00:35:34.039 Смитти лежит прямо за мной. 00:35:34.041 --> 00:35:35.939 Оставь его. 00:35:35.941 --> 00:35:37.175 Нет. 00:35:37.177 --> 00:35:38.977 Ладно, собирайте всё, 00:35:38.979 --> 00:35:42.814 что можете найти и кладите в мешок. 00:35:42.816 --> 00:35:44.214 Если я прав насчёт взрыва, 00:35:44.216 --> 00:35:46.718 мы пройдём в северную часть, мы сможем там 00:35:46.720 --> 00:35:49.023 переждать, пока не придёт помощь. 00:35:50.957 --> 00:35:51.823 Ладно, пошли. 00:35:51.825 --> 00:35:53.227 Будьте осторожнее. 00:35:54.260 --> 00:35:55.862 - Хорошо! - Да. 00:35:56.930 --> 00:35:58.830 Зови мальчишку. 00:35:58.832 --> 00:36:00.198 Пошли, парень. 00:36:00.200 --> 00:36:02.100 Я вижу тебя. 00:36:02.102 --> 00:36:02.937 Давай. 00:36:11.711 --> 00:36:14.479 Я нашёл трос. 00:36:14.481 --> 00:36:16.751 Видишь? 00:36:19.151 --> 00:36:21.856 - Вот так. - Посмотри. 00:36:22.988 --> 00:36:24.891 Смотри под ноги. 00:36:37.037 --> 00:36:38.135 Эй, Кенни. 00:36:38.137 --> 00:36:39.236 Чувствуешь, Зик? 00:36:39.238 --> 00:36:40.171 Что? 00:36:40.173 --> 00:36:41.805 Вентилятор работает. 00:36:41.807 --> 00:36:43.173 Хороший знак, братишка. 00:36:43.175 --> 00:36:44.978 Хороший знак. 00:36:46.912 --> 00:36:48.879 Чёрт возьми. 00:36:48.881 --> 00:36:51.883 Твою мать, весь сучий путь завалило. 00:36:51.885 --> 00:36:53.151 И куда нам теперь? 00:36:53.153 --> 00:36:55.252 Будем искать запасной, Джон. 00:36:55.254 --> 00:36:56.854 Что если пойдём по старому маршруту 00:36:56.856 --> 00:36:58.222 по проезжей дороге? 00:36:58.224 --> 00:37:00.225 Нет, там до сих пор пожар. 00:37:00.227 --> 00:37:02.926 Ты уверен, что там до сих пор горит, в старых шахтах? 00:37:02.928 --> 00:37:03.764 Да ладно. 00:37:05.966 --> 00:37:06.930 Господи, Кенни. 00:37:06.932 --> 00:37:08.334 Чёрт, серьёзно? 00:37:10.803 --> 00:37:14.108 Вы в дерьме, какая разница? 00:37:17.042 --> 00:37:17.975 Джон. 00:37:17.977 --> 00:37:19.144 Что? 00:37:19.146 --> 00:37:21.211 Даже не смей. 00:37:21.213 --> 00:37:22.981 Я был с тобой, когда тебе дали жетон за 10 лет, 00:37:22.983 --> 00:37:24.515 помнишь? 00:37:24.517 --> 00:37:25.783 Да. 00:37:25.785 --> 00:37:27.919 - Ты помнишь? - Да. 00:37:27.921 --> 00:37:30.925 Помнишь, с каким трудом ты добился этого? 00:37:31.957 --> 00:37:32.726 Да. 00:37:33.894 --> 00:37:36.361 Вы отсюда выберемся. 00:37:36.363 --> 00:37:37.732 И что потом? 00:37:44.937 --> 00:37:45.939 Вот так. 00:37:53.146 --> 00:37:55.446 Выпей, сынок. 00:37:55.448 --> 00:37:57.084 Ты заслужил. 00:38:05.224 --> 00:38:07.859 Парни, мне надо кое-что вам рассказать. 00:38:07.861 --> 00:38:09.026 Что? 00:38:09.028 --> 00:38:10.127 Я звонил в УБДПИ. 00:38:11.331 --> 00:38:12.897 Сказал, что у нас нет спасателей. 00:38:12.899 --> 00:38:13.997 Рассказал им о метане, 00:38:13.999 --> 00:38:17.368 о насосах, всё рассказал. 00:38:17.370 --> 00:38:18.870 Тогда ты, блядь, убил нас. 00:38:18.872 --> 00:38:20.004 Мы сами себя не откопаем. 00:38:20.006 --> 00:38:21.439 Тереза пошлёт вторую смену 00:38:21.441 --> 00:38:23.106 откопать нас. 00:38:23.108 --> 00:38:24.975 Ты хочешь поставить их под угрозу? 00:38:24.977 --> 00:38:25.943 Правда? 00:38:25.945 --> 00:38:27.010 - Ты этого хочешь? - О чём ты говоришь? 00:38:27.012 --> 00:38:27.946 О чём ты говоришь? 00:38:27.948 --> 00:38:29.513 Я скажу тебе о чём он говорит. 00:38:29.515 --> 00:38:33.984 Если УБДПИ знают, что у нас нет спасаталей, 00:38:33.986 --> 00:38:37.254 они никого не пошлют в эту бомба замедленного действия. 00:38:37.256 --> 00:38:38.289 Вот о чём он говорит. 00:38:38.291 --> 00:38:39.223 Что? 00:38:39.225 --> 00:38:40.959 Всё по правилам, Зик. 00:38:40.961 --> 00:38:43.627 Ты всегда всё делаешь, блядь, по правилам. 00:38:43.629 --> 00:38:44.461 Мы голосовали! 00:38:44.463 --> 00:38:46.065 Голосовали. 00:38:47.566 --> 00:38:51.035 А теперь мы тут сами по себе, парни. 00:38:51.037 --> 00:38:53.171 Если хотите выжить, нужно держаться вместе. 00:38:53.173 --> 00:38:55.106 Понятно, братишка? 00:38:55.108 --> 00:38:56.640 Джон, берись за трос 00:38:56.642 --> 00:38:58.376 и веди нас в главную, понял? 00:38:58.378 --> 00:38:59.209 Да, сэр. 00:38:59.211 --> 00:39:01.012 Пошли, Кенни. 00:39:02.182 --> 00:39:03.548 Боже. 00:39:03.550 --> 00:39:05.082 Просто иди. 00:39:05.084 --> 00:39:06.251 Ладно, парни. 00:39:18.398 --> 00:39:21.531 Девятая, как слышно? 00:39:21.533 --> 00:39:23.434 Девятая, как слышно? 00:39:25.070 --> 00:39:25.905 Чёрт. 00:39:28.000 --> 00:39:30.400 Северная часть. Первая ЮВ панель справа. 00:39:40.519 --> 00:39:42.553 Управление по безопасности. 00:39:42.555 --> 00:39:45.122 Здравствуйте, это Тереза Лэнг, управляющая шахтой в Салвии. 00:39:45.124 --> 00:39:46.290 Это срочно. 00:39:46.292 --> 00:39:48.059 Перевожу звонок. 00:39:55.035 --> 00:39:55.870 Питание. 00:40:05.211 --> 00:40:07.278 Надо притормозить. 00:40:07.280 --> 00:40:09.080 Не могу дышать. 00:40:34.640 --> 00:40:36.374 Парни, у нас дым. 00:40:36.376 --> 00:40:38.042 Быстрее, тут дым! 00:40:38.044 --> 00:40:39.109 Бегите, быстрее! 00:40:39.111 --> 00:40:40.044 Давайте. 00:40:40.046 --> 00:40:41.278 Нам надо 00:40:41.280 --> 00:40:42.113 закрепить занавес. 00:40:42.115 --> 00:40:43.247 Занавес! 00:40:45.517 --> 00:40:46.686 Натягивайте туже. 00:40:49.155 --> 00:40:50.120 Давайте. 00:40:50.122 --> 00:40:51.622 Держи, заткни там. 00:40:51.624 --> 00:40:55.629 Да, туже тяните, вот так. 00:40:57.062 --> 00:40:58.997 Закрывайте все просветы. 00:40:58.999 --> 00:41:00.097 Готовься тянуть. 00:41:01.133 --> 00:41:02.466 Крепи тут. 00:41:32.298 --> 00:41:34.401 Эй, Райан, бери молоток. 00:41:35.702 --> 00:41:37.568 Смотри, просто ударь молотком по болту 00:41:37.570 --> 00:41:38.602 три раза, понял? 00:41:38.604 --> 00:41:39.803 Да. 00:41:39.805 --> 00:41:43.142 Потом подожди пару секунд, ударь снова. 00:41:43.809 --> 00:41:45.609 И вот так снова и снова. 00:41:45.611 --> 00:41:48.713 Шансы невелики, но может, 00:41:48.715 --> 00:41:50.481 нас услышат на поверхности. 00:41:50.483 --> 00:41:51.415 Вот здесь? 00:41:51.417 --> 00:41:53.517 Прямо по плите. 00:41:57.356 --> 00:41:59.692 Подожди, слушай. 00:42:11.604 --> 00:42:13.273 Ладно, давай. 00:42:16.776 --> 00:42:18.242 Боже. 00:42:22.347 --> 00:42:24.314 - Помогите нам! - Эй, эй! 00:42:24.316 --> 00:42:27.385 - Помогите! - Послушай. 00:42:27.387 --> 00:42:28.118 Сохрани силы. 00:42:28.120 --> 00:42:30.521 Тебе нужен каждый вдох. 00:42:30.523 --> 00:42:31.856 Хорошо. 00:42:31.858 --> 00:42:33.256 Райан, посмотри на меня. 00:42:33.258 --> 00:42:34.624 Хорошо. 00:42:37.262 --> 00:42:38.129 Давай. 00:42:38.131 --> 00:42:39.464 Давай! 00:42:39.466 --> 00:42:40.300 Давай! 00:42:43.836 --> 00:42:45.870 Шахтёр освещает 00:42:47.707 --> 00:42:49.272 - Шахтёр - Нет! 00:42:49.274 --> 00:42:51.142 Райан, Райан. 00:42:51.144 --> 00:42:52.276 Просто дыши. 00:42:52.278 --> 00:42:55.113 Давай, вдох, выдох. 00:42:55.115 --> 00:42:56.817 Дыши. 00:42:57.749 --> 00:43:00.251 Что ты сделаешь 00:43:01.354 --> 00:43:03.588 Шахтёр освещает свой путь 00:43:03.590 --> 00:43:04.421 Шахтёр 00:43:05.390 --> 00:43:06.323 Джон! 00:43:06.325 --> 00:43:08.892 Я не хочу умереть здесь. 00:43:08.894 --> 00:43:10.627 Мы выберемся. 00:43:21.307 --> 00:43:23.240 Говорит Джеймс Элрой. 00:43:23.242 --> 00:43:24.774 М-р Элрой, я докладываю о потенциальном 00:43:24.776 --> 00:43:27.912 возгорании метана в шахте 9. 00:43:27.914 --> 00:43:30.680 Питание отключено, отслеживание недоступно. 00:43:30.682 --> 00:43:32.550 Где это произошло? 00:43:32.552 --> 00:43:36.287 Должно быть в старых шахтах. 00:43:36.289 --> 00:43:38.555 У нас нет команды спасателей 00:43:38.557 --> 00:43:40.892 и бригадир на больничном. 00:43:40.894 --> 00:43:44.294 Я хочу, чтобы вы прекратили все попытки, ясно? 00:43:44.296 --> 00:43:46.099 Не делайте ничего. 00:43:46.733 --> 00:43:47.932 Ожидайте. 00:43:47.934 --> 00:43:50.803 Мы скажем вам что где и когда. 00:43:52.305 --> 00:43:52.937 Да, сэр. 00:43:57.309 --> 00:43:58.575 Дым. 00:43:58.577 --> 00:43:59.376 Давайте, надевайте маски. 00:43:59.378 --> 00:44:01.414 Занавес не работает. 00:44:12.925 --> 00:44:15.258 В моём нет воздуха. 00:44:15.260 --> 00:44:16.593 Мой не работает. 00:44:16.595 --> 00:44:17.727 Бери этот. 00:44:17.729 --> 00:44:19.800 Надевай. 00:44:21.733 --> 00:44:24.669 Дыши. 00:44:24.671 --> 00:44:26.604 - Вот так. - Нормально? 00:44:26.606 --> 00:44:28.372 Ладно, парни, слушайте. 00:44:28.374 --> 00:44:31.374 С этого момента никто не снимает маски. 00:44:31.376 --> 00:44:31.975 Ясно? 00:44:31.977 --> 00:44:33.443 Не говорить, не делать ничего. 00:44:33.445 --> 00:44:35.713 Этот газ убьёт вас за секунды. 00:44:35.715 --> 00:44:38.915 У нас хватит кислорода на час. 00:44:38.917 --> 00:44:40.450 Один час? 00:44:40.452 --> 00:44:41.385 Час кислорода? 00:44:41.387 --> 00:44:42.752 Скверно тут становится, господа. 00:44:42.754 --> 00:44:45.455 Один час воздуха. 00:44:45.457 --> 00:44:47.457 - Пошли. - Один час. 00:44:47.459 --> 00:44:48.892 Один час воздуха. 00:44:48.894 --> 00:44:50.530 Давайте выберемся. 00:44:51.497 --> 00:44:53.631 Один час. 00:44:53.633 --> 00:44:55.466 Один час воздуха. 00:44:55.468 --> 00:44:57.568 Один час воздуха. 00:44:57.570 --> 00:45:00.470 Один час воздуха. 00:46:45.845 --> 00:46:47.314 Телефон! 00:46:57.523 --> 00:46:58.622 Это вторая группа. 00:46:58.624 --> 00:47:00.490 Повторяю, это вторая группа, приём. 00:47:00.492 --> 00:47:01.691 Как слышите? 00:47:01.693 --> 00:47:02.760 Вторая группа, вас слышу. 00:47:02.762 --> 00:47:05.463 Сколько вас там? 00:47:05.465 --> 00:47:06.629 Четверо! 00:47:06.631 --> 00:47:07.597 - Четверо. - Ясно! 00:47:07.599 --> 00:47:09.600 Повторяю, четверо. 00:47:09.602 --> 00:47:13.037 Мы направляемся к северной части. 00:47:13.039 --> 00:47:15.405 Мы в 50 пролётах от... 00:47:15.407 --> 00:47:16.709 Осторожнее! 00:48:39.858 --> 00:48:43.929 Она застряла. 00:48:49.735 --> 00:48:51.035 Застряла. 00:48:57.776 --> 00:49:02.613 Тащи его ногу, давай, бери ногу! 00:49:02.615 --> 00:49:05.118 Джон, всё нормально. 00:49:07.486 --> 00:49:09.553 - Ты в порядке? - Хорошая работа, сынок. 00:49:09.555 --> 00:49:10.620 Мы тебя вытащим. 00:49:10.622 --> 00:49:11.921 Вижу дверь. 00:49:14.160 --> 00:49:15.693 Не смотри на неё. 00:49:15.695 --> 00:49:16.993 Не смотри. 00:49:19.865 --> 00:49:22.832 Райан, помоги Джону. 00:49:22.834 --> 00:49:24.771 Да, сэр. 00:49:27.173 --> 00:49:30.744 Надо открыть дверь. 00:49:47.193 --> 00:49:48.028 Кенни. 00:49:49.195 --> 00:49:50.030 Кенни. 00:49:58.303 --> 00:50:00.838 В девятой произошёл взрыв метана. 00:50:00.840 --> 00:50:03.039 4 из 9 шахтёров застряли на двух милях. 00:50:03.041 --> 00:50:05.042 Скорее всего, они уже используют свои 00:50:05.044 --> 00:50:06.709 баллоны около получаса. 00:50:06.711 --> 00:50:09.647 Я не допущу ещё один Лонг-Крик, не в мою смену. 00:50:09.649 --> 00:50:11.814 Мы вытащим их, Тереза. 00:50:11.816 --> 00:50:13.684 Обещаю. 00:50:13.686 --> 00:50:15.251 У вас есть динамит? 00:50:15.253 --> 00:50:16.754 В сарае, шесть шашек. 00:50:16.756 --> 00:50:17.588 Хорошо. 00:50:17.590 --> 00:50:18.689 Держи их пока что при себе. 00:50:18.691 --> 00:50:20.823 Как далеко мы продвинемся по тросу? 00:50:20.825 --> 00:50:22.059 Две мили. 00:50:22.061 --> 00:50:24.193 Хорошо, мы пойдём, когда будет безопасно. 00:50:24.195 --> 00:50:25.763 У них кислорода на полчаса. 00:50:25.765 --> 00:50:27.865 Если ошибёмся, мы потеряем не 9 00:50:27.867 --> 00:50:31.100 а 12 человек. 00:50:31.102 --> 00:50:34.037 Я потерял 11, когда произошла похожая ситуация. 00:50:36.742 --> 00:50:38.611 Стой, стой! 00:50:45.017 --> 00:50:47.787 Всё нормально, братик. 00:50:51.189 --> 00:50:53.057 Ты как, Джон? 00:50:53.059 --> 00:50:54.792 Всё хорошо, Джон. 00:50:54.794 --> 00:50:58.798 У нас нет выбора, это единственный выход. 00:50:59.932 --> 00:51:00.867 Три, два. 00:51:44.977 --> 00:51:46.245 Джон! 00:51:47.178 --> 00:51:49.182 Джон! 00:52:11.403 --> 00:52:12.935 Слушай меня. 00:52:12.937 --> 00:52:14.738 Джона больше нет. 00:52:14.740 --> 00:52:16.973 Нам надо пройти через дверь. 00:52:16.975 --> 00:52:18.841 Тут всё затопит. 00:52:18.843 --> 00:52:19.809 Слушайте сюда. 00:52:19.811 --> 00:52:20.913 Раз, два, три. 00:52:22.782 --> 00:52:23.383 Готовы? 00:52:25.017 --> 00:52:25.819 Да. 00:52:57.849 --> 00:52:59.015 Давай. 00:52:59.017 --> 00:53:00.350 Ладно, вот так. 00:53:00.352 --> 00:53:02.285 Держу, держу. 00:53:02.287 --> 00:53:04.254 Зик, Зик. 00:53:04.256 --> 00:53:05.959 Я держу тебя. 00:53:06.925 --> 00:53:08.061 Вот так. 00:53:10.896 --> 00:53:11.861 Вода уходит. 00:53:11.863 --> 00:53:13.129 Надо идти. 00:53:13.131 --> 00:53:14.932 Пошли, нам нужно скорее идти. 00:53:14.934 --> 00:53:16.200 Где Джон? 00:53:16.202 --> 00:53:17.367 - Кенни. - Нет. 00:53:17.369 --> 00:53:18.234 Джона нет. 00:53:18.236 --> 00:53:19.870 - Нет! - Джона больше нет. 00:53:19.872 --> 00:53:21.037 - Давай. - Нет. 00:53:21.039 --> 00:53:23.841 Пошли, надо двигать. 00:53:23.843 --> 00:53:24.444 Вперёд! 00:54:11.524 --> 00:54:13.960 Недалеко. 00:54:15.160 --> 00:54:17.961 - Готовы? - Да. 00:54:17.963 --> 00:54:18.995 Идём. 00:54:18.997 --> 00:54:20.897 Идём друг за другом. 00:54:20.899 --> 00:54:23.903 Тяните трос. 00:54:25.236 --> 00:54:27.005 Вот так, пошли. 00:54:29.508 --> 00:54:31.244 Тяните. 00:54:37.282 --> 00:54:39.284 Подождите. 00:54:41.486 --> 00:54:44.323 12% кислород, 15% метан. 00:55:24.430 --> 00:55:28.033 Вот тайник. 00:55:37.376 --> 00:55:38.876 Чёрт! 00:55:38.878 --> 00:55:40.446 Только красные бирки. 00:55:44.450 --> 00:55:46.216 Ничего нет. 00:55:46.218 --> 00:55:48.118 Что не так? 00:55:48.120 --> 00:55:50.086 Пусто. 00:55:50.088 --> 00:55:51.256 Не будет нам воздуха. 00:55:56.428 --> 00:55:58.060 Алло? 00:55:58.062 --> 00:55:59.463 Алло? 00:55:59.465 --> 00:56:02.035 Это вторая группа, приём. 00:56:03.202 --> 00:56:05.269 Меня кто-нибудь слышит? 00:56:05.271 --> 00:56:06.502 Это вторая группа, приём. 00:56:06.504 --> 00:56:08.571 Повторяю, это вторая группа, приём. 00:56:12.111 --> 00:56:13.977 Давайте, эй! 00:56:13.979 --> 00:56:15.111 Нам нужна помощь. 00:56:15.113 --> 00:56:16.379 Кто-нибудь, ну же. 00:56:16.381 --> 00:56:17.216 Боже! 00:56:20.419 --> 00:56:22.121 Телефон сдох. 00:56:31.562 --> 00:56:35.167 Сынок, прости, что привёл тебя сюда. 00:56:36.568 --> 00:56:38.234 Просто дыши. 00:56:38.236 --> 00:56:40.206 Дыши пока можешь. 00:56:46.345 --> 00:56:48.881 Это всё. 00:56:49.981 --> 00:56:51.013 Ложись. 00:56:54.352 --> 00:56:56.252 - Всё хорошо. - Пап? 00:56:56.254 --> 00:56:58.624 Все хорошо, отдохни. 00:57:00.658 --> 00:57:02.028 Отдохни. 00:57:10.669 --> 00:57:11.671 - Зик. - Хватит. 00:57:15.541 --> 00:57:16.441 Хватит. 00:57:51.309 --> 00:57:54.276 Но люди галлюцинируют, когда надышатся метаном. 00:57:54.278 --> 00:57:56.213 Рай, ад, ангелы, демоны. 00:57:56.215 --> 00:57:58.985 Никого не знаю, кто бы видел их всех. 00:58:12.731 --> 00:58:13.566 Зик. 00:58:14.666 --> 00:58:18.368 Зик, это ты? 00:58:18.370 --> 00:58:20.236 Зик, это я, Дэниел. 00:58:20.238 --> 00:58:21.171 Дэниел! 00:58:21.173 --> 00:58:23.709 Да, да, это я. 00:58:24.542 --> 00:58:26.309 Что случилось? 00:58:26.311 --> 00:58:27.778 Добрался сюда 00:58:27.780 --> 00:58:29.482 и чёртова крыша обвалилась. 00:58:30.716 --> 00:58:32.548 Дэниел, мы не сможем 00:58:32.550 --> 00:58:34.386 разобрать эту стену. 00:58:36.220 --> 00:58:37.287 Забавно, Зик. 00:58:37.289 --> 00:58:39.225 Знаешь, у меня был сон. 00:58:40.358 --> 00:58:41.524 Мне приснилось, что 00:58:41.526 --> 00:58:46.099 ты меня спасёшь. 00:58:47.466 --> 00:58:50.269 У тебя там есть воздух? 00:58:51.269 --> 00:58:52.104 Да. 00:58:53.704 --> 00:58:56.205 Воздух есть, 00:58:56.207 --> 00:58:59.109 но я теряю много крови. 00:58:59.111 --> 00:59:00.810 И уже руки не чувствую. 00:59:00.812 --> 00:59:04.414 У нас осталось кислорода 00:59:04.416 --> 00:59:06.216 на минут 10, Дэниел. 00:59:06.218 --> 00:59:09.655 5 или 10. 00:59:11.590 --> 00:59:14.693 Ты видишь телефон? 00:59:17.628 --> 00:59:21.166 Думаю, там был один пару пролётов назад. 00:59:23.334 --> 00:59:24.169 Зик, я 00:59:27.872 --> 00:59:30.709 хочу, чтоб ты кое-что знал. 00:59:32.376 --> 00:59:34.711 Ты всегда был крутым. 00:59:35.713 --> 00:59:38.316 Окажи мне услугу. 00:59:43.421 --> 00:59:46.388 Отрежь эту сраную руку, 00:59:46.390 --> 00:59:49.262 чтобы я вытащил нас отсюда. 00:59:51.195 --> 00:59:53.763 Я знаю, что у кого-то из вас есть пила. 00:59:53.765 --> 00:59:55.298 Отрежь её. 00:59:55.300 --> 00:59:56.334 Что? 00:59:57.369 --> 01:00:00.537 Дэниел, ты плохо соображаешь. 01:00:00.539 --> 01:00:02.905 Я не собираюсь лежать тут и слушать 01:00:02.907 --> 01:00:04.476 как вы умираете, 01:00:07.579 --> 01:00:09.245 пока я истекаю кровью. 01:00:09.247 --> 01:00:10.347 Я знаю, что смогу нас вытащить 01:00:10.349 --> 01:00:13.316 и сделать что-то. 01:00:13.318 --> 01:00:15.751 Ты должен отрезать её. 01:00:15.753 --> 01:00:17.387 Ладно, на счёт три. 01:00:17.389 --> 01:00:21.358 Я буду считать до трёх. 01:00:21.360 --> 01:00:23.359 Отрежь её нахрен. 01:00:26.731 --> 01:00:28.397 - Нет, подожди. - Ты слышал что он сказал. 01:00:28.399 --> 01:00:29.432 Это единственный шанс 01:00:29.434 --> 01:00:30.667 - на спасение. - Райан, он бредит. 01:00:30.669 --> 01:00:32.602 Дай мне, это наш единственный шанс. 01:00:32.604 --> 01:00:36.238 Он истечёт кровью. 01:00:38.343 --> 01:00:40.580 Подожди, мужик. 01:00:45.716 --> 01:00:47.751 О, Боже, прошу. 01:00:47.753 --> 01:00:51.388 Дай мне выбраться отсюда. 01:00:51.390 --> 01:00:52.458 Прошу, помоги. 01:00:53.791 --> 01:00:56.193 Поймай мяч, парень. 01:00:56.195 --> 01:00:58.361 Дадите наклейку? 01:00:58.363 --> 01:00:59.963 Дадите наклейку для моего сына? 01:00:59.965 --> 01:01:00.867 Люблю тебя. 01:01:01.800 --> 01:01:05.437 Обними за меня маму, ладно? 01:01:09.441 --> 01:01:11.307 Пап, нет. 01:01:11.309 --> 01:01:13.343 Это Кенни, ты слышишь? 01:01:13.345 --> 01:01:14.810 Я считаю до трёх. 01:01:14.812 --> 01:01:17.383 Ладно, давай на счёт три. 01:01:19.283 --> 01:01:20.417 Ладно, давай. 01:01:22.687 --> 01:01:23.488 Раз, 01:01:25.457 --> 01:01:26.259 два, 01:01:27.593 --> 01:01:29.426 три! 01:01:33.365 --> 01:01:34.466 Пап! 01:01:36.834 --> 01:01:38.403 Давай! 01:01:47.512 --> 01:01:49.613 Вставай, дядя Зик. 01:02:00.524 --> 01:02:02.024 Подожди, подожди. 01:02:02.026 --> 01:02:02.993 Подожди. 01:02:02.995 --> 01:02:08.534 Дай попробую выбраться. 01:03:35.787 --> 01:03:37.555 Сукин сын. 01:04:05.517 --> 01:04:06.716 Приём, приём! 01:04:06.718 --> 01:04:07.649 Мы уже идём. 01:04:07.651 --> 01:04:08.651 Сколько вас там? 01:04:08.653 --> 01:04:09.586 Нас завалило! 01:04:09.588 --> 01:04:12.421 Взрывайте стену! 01:04:12.423 --> 01:04:13.591 Динамитом. 01:04:15.794 --> 01:04:17.794 Северо-Восточная панель. 01:04:17.796 --> 01:04:19.564 Пробейте стену. 01:04:20.664 --> 01:04:23.735 Динамитом. 01:04:24.702 --> 01:04:25.537 Динамитом! 01:04:43.155 --> 01:04:46.555 12% кислород, 18% метан. 01:04:46.557 --> 01:04:49.728 Пройдём дальше и измерим ещё. 01:05:19.724 --> 01:05:22.024 Идём дальше. 01:05:22.026 --> 01:05:24.126 Иду я. 01:05:49.887 --> 01:05:51.720 Мистер Элрой. 01:05:51.722 --> 01:05:53.892 Мистер Элрой, вы слышите? 01:05:55.626 --> 01:05:57.026 Приём. 01:05:57.028 --> 01:05:58.528 Тереза? 01:05:58.530 --> 01:05:59.762 Вам нужно взорвать стену. 01:05:59.764 --> 01:06:00.964 Их завалило. 01:06:00.966 --> 01:06:02.164 У меня динамит. 01:06:02.166 --> 01:06:03.700 Я иду по вашему тросу. 01:06:03.702 --> 01:06:07.069 Нет, оставайся наверху. 01:06:07.071 --> 01:06:10.008 Я спускаюсь. 01:06:11.843 --> 01:06:14.446 Вернись наружу. 01:07:23.948 --> 01:07:25.013 Тереза. 01:07:25.015 --> 01:07:27.015 Я здесь. 01:07:27.017 --> 01:07:28.186 Я в порядке! 01:07:29.720 --> 01:07:30.919 Тереза. 01:07:30.921 --> 01:07:32.354 Доберитесь до Северо-Восточного терминала. 01:07:32.356 --> 01:07:33.890 Уходи, живо. 01:07:33.892 --> 01:07:34.890 Иди! 01:07:34.892 --> 01:07:35.925 Северо-Восточный терминал. 01:08:01.820 --> 01:08:03.919 - Давай, Кенни. - Нет. 01:08:03.921 --> 01:08:07.559 Кенни. 01:08:14.932 --> 01:08:18.903 Передай Грейс, что моя вера всегда была с ней. 01:08:43.961 --> 01:08:48.897 Давайте. 01:08:54.271 --> 01:08:55.905 Вот оно. 01:08:55.907 --> 01:08:57.372 Доставайте шашки. 01:08:57.374 --> 01:08:59.776 Подожди. 01:08:59.778 --> 01:09:00.913 Вы меня слышите? 01:09:05.717 --> 01:09:06.852 Вы слышите? 01:09:08.419 --> 01:09:09.954 Там кто-то есть? 01:09:12.390 --> 01:09:15.227 Мы взорвём стену через 10 секунд. 01:09:16.794 --> 01:09:18.797 Отойдите от стены. 01:09:28.907 --> 01:09:29.941 10 01:09:31.141 --> 01:09:31.943 9 01:09:33.712 --> 01:09:34.346 8 01:09:36.413 --> 01:09:37.248 7 01:09:39.851 --> 01:09:41.250 6 01:09:41.252 --> 01:09:43.786 5 01:09:43.788 --> 01:09:44.423 4 01:09:46.091 --> 01:09:46.925 3 01:09:48.359 --> 01:09:50.029 Нам нужно время! 01:10:44.215 --> 01:10:45.050 Привет. 01:10:46.150 --> 01:10:48.153 Привет, спасибо тебе. 01:10:52.056 --> 01:10:53.089 Привет, Грейс. 01:10:53.091 --> 01:10:53.923 - Кенни. - Привет. 01:10:53.925 --> 01:10:55.258 Мэм, как вы? 01:10:55.260 --> 01:10:58.460 Рады тебя видеть 01:11:06.069 --> 01:11:08.838 Как поживаешь, Дэниел? 01:11:08.840 --> 01:11:10.943 Как дела? 01:11:14.878 --> 01:11:16.978 Эй, вернись и обними меня. 01:11:16.980 --> 01:11:19.948 Да, тётя Грейс. 01:11:19.950 --> 01:11:20.849 Ты хорошо ешь? 01:11:20.851 --> 01:11:22.250 Да. 01:11:22.252 --> 01:11:24.187 Ты не навещаешь меня. 01:11:24.189 --> 01:11:28.124 Да я занят с тех пор, как переехал на ферму. 01:11:28.126 --> 01:11:29.558 Тепло? 01:11:29.560 --> 01:11:31.529 Сьюзи, тебя согревает? 01:11:37.868 --> 01:11:39.301 Не хочу, спасибо. 01:11:39.303 --> 01:11:40.902 Ладно. 01:11:40.904 --> 01:11:42.004 Пойду повидаюсь с сыном. 01:11:42.006 --> 01:11:44.075 Хорошо. 01:11:45.275 --> 01:11:46.375 Привет, пап. 01:11:46.377 --> 01:11:47.546 - Сынок. - Да. 01:11:49.279 --> 01:11:51.182 - Ты в порядке? - Да. 01:11:55.552 --> 01:11:59.988 Ребята, Дэнни и я хотим вас поблагодарить за то, 01:11:59.990 --> 01:12:02.191 что приехали сегодня. 01:12:02.193 --> 01:12:04.960 Это особенный день для нас. 01:12:04.962 --> 01:12:06.965 10-ый день рождения Рассела. 01:12:08.166 --> 01:12:12.000 Я знаю, это тяжело, но нельзя забывать тех, 01:12:12.002 --> 01:12:16.007 кто сейчас не с нами, тех, кого мы потеряли. 01:12:28.118 --> 01:12:33.024 Шахтёр освещает свой путь, 01:12:35.592 --> 01:12:40.599 Работает в шахте, тёмной как ночь 01:12:44.034 --> 01:12:47.637 Что ты сделаешь перед спуском туда? 01:12:47.639 --> 01:12:51.075 Попрошу Господа, 01:12:53.011 --> 01:12:53.645 Боже. 01:12:54.979 --> 01:12:59.180 чтобы позволил мне выйти без вреда. 01:12:59.182 --> 01:13:04.189 Шахтёр освещает свой путь, 01:13:05.590 --> 01:13:09.325 Работает в шахте, тёмной как ночь 01:13:09.327 --> 01:13:14.333 Что ты сделаешь перед спуском туда? 01:13:16.034 --> 01:13:19.504 Попрошу Господа, чтобы позволил мне выйти без вреда. 01:13:23.975 --> 01:13:28.946 Шахтёр освещает свой путь, 01:13:30.181 --> 01:13:33.182 Работает в шахте, тёмной как ночь 01:13:33.184 --> 01:13:38.120 Что ты сделаешь перед спуском туда? 01:13:38.122 --> 01:13:43.128 Попрошу Господа, чтобы позволил мне выйти без вреда. 01:13:53.000 --> 01:13:58.000 Перевёл blindAvocado https://t.me/blindsubs 01:14:26.169 --> 01:14:29.338 Стиви Луни, работаю 20 лет. 01:14:29.340 --> 01:14:31.639 Я Трэвис Хёрли. 01:14:31.641 --> 01:14:36.380 7 с половиной лет под землёй 01:14:37.748 --> 01:14:41.349 Я Дэвид Беверли, копаю уже 20 лет. 01:14:41.351 --> 01:14:46.054 Мы с ним работаем в шахтах уже 42 года. 01:14:46.056 --> 01:14:47.656 Меня зовут Дэн Джастис и я копаю уголь 01:14:47.658 --> 01:14:50.125 45 лет. 01:14:50.127 --> 01:14:53.094 Патрик Боггс, работаю шахтёром 13 лет. 01:14:53.096 --> 01:14:55.197 Я Натаниэль Стейси. 01:14:55.199 --> 01:14:59.471 Работаю под землёй 10 месяцев. 01:15:00.471 --> 01:15:02.371 Мой отец был шахтёром. 01:15:02.373 --> 01:15:05.041 Я пошёл по его стопам. 01:15:05.043 --> 01:15:07.809 Семейная традиция. 01:15:07.811 --> 01:15:11.248 Это в моей крови, мой отец этим занимался. 01:15:12.650 --> 01:15:16.184 Меня так растили. 01:15:16.186 --> 01:15:18.387 Меня так воспитали 01:15:18.389 --> 01:15:22.191 и я решил стать шахтёром. 01:15:22.193 --> 01:15:24.460 Настоящие шахтёры пойдут, 01:15:24.462 --> 01:15:27.295 сделают порученную им работу 01:15:27.297 --> 01:15:29.799 и будут работать с тобой плечом к плечу, 01:15:29.801 --> 01:15:31.533 нас мало таких осталось. 01:15:31.535 --> 01:15:32.634 Да. 01:15:32.636 --> 01:15:35.103 Добыча угля это образ жизни. 01:15:35.105 --> 01:15:38.206 Это у меня в крови, люблю это дело. 01:15:38.208 --> 01:15:40.308 Это опасная и грязная работа, 01:15:40.310 --> 01:15:42.377 но приносит доход. 01:15:42.379 --> 01:15:43.746 Он работает семь дней в неделю, 01:15:43.748 --> 01:15:45.814 я работаю шесть, иногда семь, 01:15:45.816 --> 01:15:50.385 и мы находимся тут 13-15 часов в день. 01:15:50.387 --> 01:15:52.521 Почти никакой семейной жизни. 01:15:52.523 --> 01:15:56.291 Надо постараться, чтобы выделить пару часов семье. 01:15:56.293 --> 01:15:57.160 Да. 01:15:57.162 --> 01:15:59.094 Хорошенько постараться. 01:15:59.096 --> 01:16:01.263 Это тяжкий труд, тяжко переносится. 01:16:01.265 --> 01:16:03.566 Нужна сила воли. 01:16:03.568 --> 01:16:05.334 И много времени. 01:16:05.336 --> 01:16:07.135 Ты проводишь здесь больше времени, 01:16:07.137 --> 01:16:09.237 чем со своей семьёй. 01:16:09.239 --> 01:16:12.841 Работаешь 10-12 часов в день. 01:16:12.843 --> 01:16:15.478 Может, удастся посидеть с семьёй пару часов, 01:16:15.480 --> 01:16:19.482 потом ложишься спать, встаёшь и опять на работу. 01:16:19.484 --> 01:16:22.617 Здесь твои лучшие друзья. 01:16:22.619 --> 01:16:25.121 Вы работаете вместе, говорите. 01:16:25.123 --> 01:16:27.889 Ты проводишь с ними больше времени, чем с семьёй. 01:16:27.891 --> 01:16:31.259 Так что, можно догадаться 01:16:31.261 --> 01:16:35.296 какая у них связь и что это для них значит. 01:16:35.298 --> 01:16:36.432 Не важно что это. 01:16:36.434 --> 01:16:37.366 Тебе помогут. 01:16:37.368 --> 01:16:38.433 Достаточно попросить. 01:16:38.435 --> 01:16:39.501 Точно. 01:16:39.503 --> 01:16:41.437 Крикнешь и кто-то придёт. 01:16:41.439 --> 01:16:44.439 Он побежит не от тебя, а к тебе. 01:16:44.441 --> 01:16:46.474 Я знаю, что если мне будет 01:16:46.476 --> 01:16:47.576 нужна помощь, 01:16:47.578 --> 01:16:48.810 мне помогут. 01:16:48.812 --> 01:16:51.380 Они не сердятся, а приходят и помогают. 01:16:51.382 --> 01:16:53.515 Я делаю то же для них. 01:16:53.517 --> 01:16:55.416 Это моя семья. 01:16:55.418 --> 01:16:58.319 Это гораздо труднее, чем люди думают. 01:16:58.321 --> 01:16:59.722 То есть, ты встаёшь, 01:16:59.724 --> 01:17:02.491 на некоторых работах работаешь 5-6 дней в неделю, 01:17:02.493 --> 01:17:06.929 но здесь ты в дыре на глубине 2-3 миль 01:17:06.931 --> 01:17:11.232 и не знаешь, увидишь ли завтра солнечный свет. 01:17:11.234 --> 01:17:13.335 Просто перелистываешь календарь. 01:17:13.337 --> 01:17:17.438 Многие просто работают в зданиях, 01:17:17.440 --> 01:17:22.310 без опасностей, без всего, а в шахте 01:17:22.312 --> 01:17:24.213 может произойти что угодно. 01:17:24.210 --> 01:17:29.119 {\an7}*ВБВ - Верхняя Большая Ветвь 01:17:24.215 --> 01:17:27.119 Там, где я жил, взорвалась ВБВ 01:17:28.252 --> 01:17:30.518 Это было в 4 милях от моего дома. 01:17:30.520 --> 01:17:32.521 29 человек погибли. 01:17:32.523 --> 01:17:35.392 Из них я знал 90%. 01:17:36.327 --> 01:17:39.728 Понимаете, это опасная работа. 01:17:39.730 --> 01:17:43.198 Все должны приглядывать за друг другом. 01:17:43.200 --> 01:17:47.271 Ты либо полюбишь это, либо возненавидишь. 01:17:48.838 --> 01:17:50.606 Вот и всё, что я знаю.