WEBVTT
00:00:50.000 --> 00:00:56.000
"Молитва угольного шахтёра" - У. Калверт
00:01:00.000 --> 00:01:03.000
Каждый день мы встаём
00:01:03.001 --> 00:01:05.301
Видим всем знакомого Бога
00:01:05.302 --> 00:01:10.302
Мы работаем в яме убогой.
00:01:10.303 --> 00:01:13.303
Чтоб наскрести на жизнь, еле дыша.
00:01:13.304 --> 00:01:16.304
Но глубоко в самом сердце
00:01:16.305 --> 00:01:32.305
лежит у человека душа.
00:01:38.000 --> 00:01:40.000
С лицами в чёрной пыли
00:01:40.001 --> 00:01:43.000
И мозолями на руках
00:01:43.001 --> 00:01:46.001
Мы копаем тёмные туннели
00:01:46.002 --> 00:01:49.000
Без возможности встать.
00:01:49.001 --> 00:01:51.500
Этим тяжким, упорным трудом
00:01:51.501 --> 00:01:54.000
Мы молимся тихо
00:01:54.001 --> 00:02:16.001
"Господь, прими наши души".
00:03:27.850 --> 00:03:29.014
Что надо?
00:04:08.790 --> 00:04:11.557
Тут немного потрясывает!
00:04:15.963 --> 00:04:18.799
Не знаю, сколько
она ещё продержится!
00:04:18.801 --> 00:04:20.233
Не волнуйся, работай.
00:04:29.378 --> 00:04:30.178
Чёрт.
00:04:40.988 --> 00:04:42.489
Эй, тут метан.
00:04:42.491 --> 00:04:44.157
Скажи Джонни, чтобы
закрыл огнестойкий сейф.
00:04:44.159 --> 00:04:46.126
Давайте закрепим занавес.
00:04:47.830 --> 00:04:49.562
Метан, метан,
давайте, парни!
00:04:49.564 --> 00:04:51.031
Живее, давай.
00:04:52.301 --> 00:04:53.533
Крепите занавес!
00:04:53.535 --> 00:04:54.968
Я уже чувствую запах.
00:04:56.437 --> 00:04:58.004
- Где ты взял его?
- Не знаю.
00:04:58.006 --> 00:04:58.872
Никак не разворачивается.
00:04:58.874 --> 00:05:00.006
У нас нет времени.
00:05:00.008 --> 00:05:01.074
Давайте.
00:05:01.076 --> 00:05:02.341
- Подавай.
- Цепляйте.
00:05:02.343 --> 00:05:03.375
- Смотри туда.
- Цепляйте.
00:05:03.377 --> 00:05:04.310
- Натягивайте крепче.
- Цепляйте!
00:05:04.312 --> 00:05:05.512
- Почти.
- Держите.
00:05:05.514 --> 00:05:06.947
- Поднимайте, поднимайте.
- Возьми слева.
00:05:06.949 --> 00:05:08.148
Давай, давай закрепи слева.
00:05:08.150 --> 00:05:08.949
- Работаем.
- Берегите голову.
00:05:08.951 --> 00:05:10.016
- Держите его.
- Подними его
00:05:10.018 --> 00:05:11.250
- повыше, Кенни.
- Чёрт.
00:05:11.252 --> 00:05:12.485
Давай, бери
ту сторону, поднимай.
00:05:12.487 --> 00:05:13.887
Я закончу тут,
ты иди дальше.
00:05:13.889 --> 00:05:15.088
Тут закончил,
давай дальше!
00:05:15.090 --> 00:05:17.156
- Быстрее, быстрее!
- Ладно, тут мы закончили.
00:05:17.158 --> 00:05:19.394
Закрепишь изнутри.
00:05:22.163 --> 00:05:23.997
Вот так.
00:05:23.999 --> 00:05:25.098
Туго натянули?
Все в порядке?
00:05:27.302 --> 00:05:29.069
Отличная работа, парни.
00:05:48.590 --> 00:05:50.055
Обошлось?
00:05:50.057 --> 00:05:52.024
Отче наш,
00:05:52.026 --> 00:05:54.127
Скорость воздуха...
00:05:54.129 --> 00:05:55.362
- сущий на небесах!
- Растёт.
00:05:55.364 --> 00:05:56.930
Да святится имя Твое.
00:05:56.932 --> 00:05:58.098
Да приидет
Царствие Твое, да будет
00:05:58.100 --> 00:05:59.199
воля Твоя и на
земле, как на небе.
00:05:59.201 --> 00:06:00.165
- Молодец, Джон.
- Да святится имя Твое.
00:06:00.167 --> 00:06:02.201
Воля Твоя и на земле...
00:06:02.203 --> 00:06:06.072
Хлеб наш насущный
дай нам на сей день и прости нам
00:06:06.074 --> 00:06:07.607
долги наши,
как и мы прощаем должникам
00:06:07.609 --> 00:06:08.908
нашим.
00:06:08.910 --> 00:06:10.242
И не введи нас в искушение.
00:06:10.244 --> 00:06:11.610
Ибо Твое есть Царство
00:06:11.612 --> 00:06:16.552
и слава во веки. Аминь.
00:06:18.287 --> 00:06:22.225
Всё хорошо.
00:06:30.999 --> 00:06:32.499
Парни, мы
тут лясы точим, а никто
00:06:32.501 --> 00:06:34.567
так и не придумал что-то.
00:06:34.569 --> 00:06:36.036
Надо разобраться.
00:06:36.038 --> 00:06:37.405
Думаю, надо спускаться.
00:06:39.074 --> 00:06:42.041
Я считаю, там ничего
такого, это просто жар.
00:06:42.043 --> 00:06:43.076
И мне насрать
00:06:43.078 --> 00:06:44.576
что там
найдёт мой брат.
00:06:44.578 --> 00:06:46.112
Прости, Джон.
00:06:46.114 --> 00:06:47.213
Ага.
00:06:47.215 --> 00:06:49.382
Зарплата важнее,
чем закрытие шахты.
00:06:49.384 --> 00:06:52.218
Мне семью кормить надо.
00:06:52.220 --> 00:06:54.086
Мне надо семью обеспечивать.
00:06:54.088 --> 00:06:54.923
Всем нам.
00:06:58.160 --> 00:07:00.392
Нет толку от зарплаты,
если откинешь копыта,
00:07:00.394 --> 00:07:02.264
пройдя две мили, Кенни.
00:07:04.499 --> 00:07:06.232
В нашей шахте
больше метана,
00:07:06.234 --> 00:07:09.101
чем в любой
другой из нашей области.
00:07:09.103 --> 00:07:11.504
Если позвонишь в УБДПИ
00:07:09.305 --> 00:07:12.000
{\an9}*УБДПИ - Управление по безопасности и охране
труда при добыче полезных ископаемых
00:07:11.506 --> 00:07:13.740
и они нас прикроют
к едрёни матери
00:07:13.742 --> 00:07:16.175
с метаном или без.
00:07:16.177 --> 00:07:18.144
И что он будет делать?
00:07:18.146 --> 00:07:19.512
Смитти, что ты будешь делать?
00:07:19.514 --> 00:07:20.547
Тайни, а ты что?
00:07:20.549 --> 00:07:22.081
Нихера тут работы нет.
00:07:22.083 --> 00:07:23.149
Это не шахта, а бомба, Кенни!
00:07:23.151 --> 00:07:26.485
И мы сидим прямо на ней!
00:07:26.487 --> 00:07:28.221
Бог нас защитит?
00:07:28.223 --> 00:07:31.559
Бог не защитит
нас в аду, Джон.
00:07:34.028 --> 00:07:38.298
Вы все это
видели, смена за сменой.
00:07:38.300 --> 00:07:42.267
Оно всё хуже
и хуже, больше и больше.
00:07:42.269 --> 00:07:44.704
Зик, если я
умру под землёй, семье
00:07:44.706 --> 00:07:46.605
выплатят страховку.
00:07:46.607 --> 00:07:48.608
А если
останусь без работы?
00:07:48.610 --> 00:07:50.679
Чёрт, мне
некуда податься.
00:07:54.148 --> 00:07:56.149
Парни, насос в той части
00:07:56.151 --> 00:07:58.254
не выдержит, понимаете?
00:07:59.453 --> 00:08:01.021
И когда он
откажет, мы утонем.
00:08:01.023 --> 00:08:02.254
Хотите добавить это списку?
00:08:02.256 --> 00:08:05.124
Хотите добавить
это к яме с дерьмом?
00:08:05.126 --> 00:08:08.093
Я не взрываюсь и
не тону вот уже 15 лет
00:08:08.095 --> 00:08:10.163
Мне не страшно,
но никто знает что будет.
00:08:10.165 --> 00:08:13.102
Это, блядь,
что за логика?
00:08:14.268 --> 00:08:18.173
Кто за то, чтобы
продолжить копать?
00:08:22.511 --> 00:08:24.177
Я.
00:08:24.179 --> 00:08:25.014
Я.
00:08:26.614 --> 00:08:27.579
Я.
00:08:27.581 --> 00:08:28.416
Я.
00:08:33.622 --> 00:08:34.456
Я.
00:08:36.691 --> 00:08:37.526
Я.
00:08:38.526 --> 00:08:39.361
Я.
00:08:42.064 --> 00:08:42.698
Решено.
00:08:46.201 --> 00:08:50.338
Кенни, Райан не
должен идти с нами.
00:08:52.239 --> 00:08:53.372
Хорошей вам ночи.
00:08:53.374 --> 00:08:55.475
Не твоё собачье
дело, куда пойдёт мой сын,
00:08:55.477 --> 00:08:56.642
большой брат.
00:08:57.612 --> 00:08:59.215
- Полегче.
- Успокойся.
00:09:01.115 --> 00:09:02.815
Посмотри на меня.
00:09:02.817 --> 00:09:04.350
Мы же проголосовали, так?
00:09:04.352 --> 00:09:06.086
Возвращаемся к работе.
00:09:06.088 --> 00:09:08.254
Мы накормим наши семьи.
00:09:08.256 --> 00:09:10.589
Я предлагаю
спуститься, взять выпивки,
00:09:10.591 --> 00:09:13.325
а так как Джон
не пьёт, он угощает.
00:09:13.327 --> 00:09:14.426
Ну, что скажете? Идём.
00:09:14.428 --> 00:09:15.561
Ну, что скажешь?
00:09:15.563 --> 00:09:16.628
Пойдёшь?
00:09:16.630 --> 00:09:17.863
Пойдём, засранец.
00:09:17.865 --> 00:09:19.565
Возьмём
что-нибудь выпить!
00:09:22.736 --> 00:09:24.170
А работать кто будет?
00:09:25.770 --> 00:09:32.450
Шахта 9
00:12:10.272 --> 00:12:12.338
Всегда спец по мясу.
00:12:12.340 --> 00:12:14.473
Привет, церковница.
Извини, опоздал.
00:12:14.475 --> 00:12:15.842
Как служба?
00:12:15.844 --> 00:12:16.675
Хорошо.
00:12:16.677 --> 00:12:17.977
- Да?
- Да.
00:12:17.979 --> 00:12:19.444
Ты углём испачкаешься.
00:12:19.446 --> 00:12:20.545
Не испачкаюсь.
00:12:21.483 --> 00:12:22.648
Пастор опять
о тебе спрашивал.
00:12:22.650 --> 00:12:23.483
Правда?
00:12:24.753 --> 00:12:28.554
Беспокоился о душе
или о пожертвовании?
00:12:28.556 --> 00:12:29.655
Будь вежлив.
00:12:29.657 --> 00:12:32.025
Жаль, ты мне не
даёшь снять эту штуку.
00:12:32.027 --> 00:12:33.593
Ладно, милая.
00:12:33.595 --> 00:12:35.060
В другой жизни.
00:12:35.062 --> 00:12:36.762
Иди поздоровайся.
00:12:36.764 --> 00:12:38.430
Давай.
00:12:38.432 --> 00:12:39.498
Да, мэм.
00:12:41.536 --> 00:12:43.603
Хочешь быть шахтёром?
00:12:43.605 --> 00:12:45.438
Знаешь, давай посмотрим
как будут дела в школе,
00:12:45.440 --> 00:12:46.705
а уже потом посмотрим?
00:12:46.707 --> 00:12:47.973
Ладно?
00:12:47.975 --> 00:12:49.608
Беги отсюда, веселись.
00:12:53.480 --> 00:12:55.781
Лучше бы парниша был
в футбольном шлеме, а не в каске.
00:12:55.783 --> 00:12:57.516
Согласен.
00:12:57.518 --> 00:12:59.919
Утречко, дядя Зик.
00:12:59.921 --> 00:13:01.387
Никаких "дядя Зик",
00:13:01.389 --> 00:13:02.521
когда мы будем
под землёй, понял?
00:13:02.523 --> 00:13:04.357
Да, сэр.
00:13:04.359 --> 00:13:05.090
Первый день под землёй -
00:13:05.092 --> 00:13:06.492
это тебе не
первый день в детсаде.
00:13:06.494 --> 00:13:09.494
Надеюсь, ботинки
у тебя водостойкие.
00:13:09.496 --> 00:13:10.997
Эта шахта уходит
гораздо глубже,
00:13:10.999 --> 00:13:13.031
чем водное зеркало.
00:13:13.033 --> 00:13:15.638
Я забыл, что
такое водное зеркало?
00:13:17.471 --> 00:13:20.806
Это самая нижняя
точка, где есть вода.
00:13:20.808 --> 00:13:21.773
Это геология.
00:13:23.510 --> 00:13:25.411
Ручьи встречаются
не глубже 18 метров.
00:13:25.413 --> 00:13:27.579
Озёра, пруды, колодцы,
не глубже 60 метров.
00:13:27.581 --> 00:13:30.550
Мы добываем уголь
на глубине 600 метров.
00:13:30.552 --> 00:13:32.617
По сапоги в воде,
так уж получилось.
00:13:32.619 --> 00:13:34.920
Ладно, я запутался.
00:13:34.922 --> 00:13:36.555
Я всё ему рассказал.
00:13:36.557 --> 00:13:38.657
Я же тебе всё
рассказал три раза.
00:13:38.659 --> 00:13:40.892
Эй, бросьте.
00:13:40.894 --> 00:13:43.628
Не строй тут
из себя святошу.
00:13:43.630 --> 00:13:45.765
Не выставляй меня
дураком перед другими.
00:13:45.767 --> 00:13:46.866
Потому что я
даже не хочу находиться
00:13:46.868 --> 00:13:47.867
- рядом с тобой?
- Парень.
00:13:47.869 --> 00:13:49.035
Задолбал ты уже.
00:13:49.037 --> 00:13:49.835
- Я обеспечиваю тебя!
- Хватит уже меня трогать,
00:13:49.837 --> 00:13:50.803
и завязывай со
00:13:50.805 --> 00:13:51.737
- своей хернёй.
- Эй, эй.
00:13:51.739 --> 00:13:52.704
Вернись сюда, парень.
00:13:52.706 --> 00:13:53.542
Парень!
00:13:55.877 --> 00:13:58.478
Эй, ему 18.
00:13:58.480 --> 00:13:59.545
Ясно?
00:13:59.547 --> 00:14:00.479
Ему 18.
00:14:00.481 --> 00:14:02.547
Мы, блядь, в его
возрасте на войне были, Джон.
00:14:02.549 --> 00:14:03.882
Я знаю, Кенни.
00:14:03.884 --> 00:14:04.916
Он всего лишь пацан, у него
00:14:04.918 --> 00:14:06.618
твой характер.
00:14:06.620 --> 00:14:07.755
Теперь сядь.
00:14:11.826 --> 00:14:12.992
Что я тебе говорил?
00:14:12.994 --> 00:14:15.093
Не пить перед сменой, Кенни.
00:14:15.095 --> 00:14:16.764
Я же говорил.
00:14:22.470 --> 00:14:23.603
- Стой!
- Иди домой.
00:14:23.605 --> 00:14:24.773
- Райан!
- Что?
00:14:25.672 --> 00:14:27.172
Ты не обязан это делать.
00:14:27.174 --> 00:14:29.074
Слушай, мой отец не
такой, как твои родители, Мисси.
00:14:29.076 --> 00:14:30.877
Чего ты не понимаешь?
00:14:30.879 --> 00:14:32.145
У меня нет
времени просиживать
00:14:32.147 --> 00:14:33.612
зад в этом
городе и ждать тебя.
00:14:33.614 --> 00:14:35.915
Я не смогу поехать с тобой.
00:14:35.917 --> 00:14:39.021
У меня даже нет
денег на бензин.
00:14:41.889 --> 00:14:44.058
С днём рождения, Рассел.
00:14:45.427 --> 00:14:46.726
Что нужно сказать, Рассел?
00:14:46.728 --> 00:14:47.730
Спасибо.
00:14:48.863 --> 00:14:49.698
Грейс.
00:14:52.600 --> 00:14:53.435
Привет, Сьюзи.
00:14:54.168 --> 00:14:55.002
Привет.
00:14:56.937 --> 00:14:59.704
Тебе звонили насчёт встречи?
00:14:59.706 --> 00:15:00.742
Да.
00:15:03.445 --> 00:15:04.776
Ты пойдёшь?
00:15:04.778 --> 00:15:06.612
Хорошего
дня тебе, Тереза.
00:15:07.614 --> 00:15:08.446
Надеюсь, что ты и Салвия
00:15:08.448 --> 00:15:11.519
хорошо
позаботитесь о моём муже.
00:15:12.619 --> 00:15:13.755
Хорошего тебе дня.
00:15:18.192 --> 00:15:21.761
Позор тебе, Дэниел,
за то, что возвращаешься туда.
00:15:21.763 --> 00:15:23.996
Позор вам всем!
00:15:23.998 --> 00:15:25.897
Я минуты здесь
больше не просижу.
00:15:27.469 --> 00:15:29.234
Рассел, пошли в машину.
00:15:29.236 --> 00:15:30.670
Давай.
00:15:36.244 --> 00:15:39.078
Два часа, парни.
00:15:52.627 --> 00:15:54.627
Тереза, подожди.
00:15:54.629 --> 00:15:55.696
Что такое?
00:15:57.764 --> 00:15:59.265
Насос в Девятой еле держится.
00:15:59.267 --> 00:16:01.000
Ладно, составлю ещё
один рабочий приказ.
00:16:01.002 --> 00:16:02.901
Приказы нихера
тут не значат, Тереза,
00:16:02.903 --> 00:16:04.170
все это знают.
00:16:04.172 --> 00:16:05.704
Чёрт, да у нас
даже нет спасателей.
00:16:05.706 --> 00:16:06.738
Вы добываете недостаточно угля,
00:16:06.740 --> 00:16:07.873
пришлось сокращать затраты.
00:16:07.875 --> 00:16:09.709
Это полная херня.
00:16:09.711 --> 00:16:14.048
Мы добываем больше угля,
чем любая другая шахта в округе!
00:16:17.685 --> 00:16:18.754
Прошу прощения.
00:16:21.589 --> 00:16:22.821
Но в старых шахтах
столько утекает метана,
00:16:22.823 --> 00:16:24.189
сколько я за 30 лет не видел.
00:16:24.191 --> 00:16:25.558
Где бригадир?
00:16:25.560 --> 00:16:26.659
На больничном?
00:16:26.661 --> 00:16:28.230
Никто не подменит?
00:16:30.831 --> 00:16:34.666
Когда насосы
откажут, а они откажут,
00:16:34.668 --> 00:16:37.670
мои люди утонут,
пройдя две мили,
00:16:37.672 --> 00:16:40.776
если только
не сгорят до этого.
00:16:41.808 --> 00:16:43.642
Что ты будешь делать?
00:16:43.644 --> 00:16:45.545
Позвонишь в УБДПИ?
00:16:45.547 --> 00:16:47.747
И что тогда будет?
00:16:47.749 --> 00:16:50.016
Что будет, когда
УБДПИ будут здесь?
00:16:50.018 --> 00:16:52.885
Они нас прикроют
и нам крышка.
00:16:52.887 --> 00:16:54.119
Ты этого хочешь?
00:16:54.121 --> 00:16:57.823
Работу начинайте по графику.
00:16:57.825 --> 00:16:59.595
Это ясно?
00:17:03.630 --> 00:17:05.100
Предельно.
00:17:13.807 --> 00:17:16.007
Я осознаю, что, позвонив вам,
00:17:16.009 --> 00:17:17.877
подвергаю нас риску закрытия,
00:17:17.879 --> 00:17:20.845
мои люди против,
хочу, чтобы вы знали,
00:17:20.847 --> 00:17:22.681
но если что-то произойдёт,
00:17:22.683 --> 00:17:26.218
у нас нет
спасателей, нет бригадира.
00:17:26.220 --> 00:17:28.588
Такое чувство, что
компанию заботят только
00:17:28.590 --> 00:17:30.790
запасы угля и оборудование,
00:17:30.792 --> 00:17:33.159
а не шахтёры.
00:17:33.161 --> 00:17:34.660
Ладно, мы откроем дело
00:17:34.662 --> 00:17:36.829
в понедельник утром.
00:17:36.831 --> 00:17:40.766
Подмога нужна сегодня,
а не в понедельник.
00:17:40.768 --> 00:17:42.801
Я это понимаю, но
управление по безопасности
00:17:42.803 --> 00:17:44.302
не будет закрывать шахту,
00:17:44.304 --> 00:17:46.638
не проведя расследование.
00:17:46.640 --> 00:17:49.875
Мои люди сегодня ночью
отправятся в эту шахту, понимаете?
00:17:49.877 --> 00:17:51.711
Я всё понимаю,
но нужно подождать
00:17:51.713 --> 00:17:54.249
до понедельника.
00:17:55.882 --> 00:17:58.350
Да, сэр, большое спасибо.
00:17:58.352 --> 00:17:59.554
Хорошо.
00:20:00.742 --> 00:20:01.677
Эй, сынок.
00:20:15.022 --> 00:20:17.024
Это уже 23 трещина, Джон.
00:20:18.359 --> 00:20:19.892
Становится хуже.
00:20:19.894 --> 00:20:20.962
Да, понял.
00:20:49.023 --> 00:20:50.388
Эй, в красной шляпе.
00:20:50.390 --> 00:20:52.390
Эй, парень.
00:20:52.392 --> 00:20:56.561
Твой отец рассказывал
тебе о Мэтте и Бене?
00:20:56.563 --> 00:20:57.398
Не.
00:20:58.299 --> 00:21:01.099
Никогда не рассказывал?
00:21:01.101 --> 00:21:03.002
Нет, вроде нет.
00:21:03.004 --> 00:21:05.271
Они оба работали
в этой части несколько лет
00:21:05.273 --> 00:21:07.438
назад, славные парни.
00:21:07.440 --> 00:21:10.509
Но раз уж это
твой первый спуск,
00:21:10.511 --> 00:21:12.077
думаю, тебе стоит
00:21:12.079 --> 00:21:14.012
знать о них.
00:21:14.014 --> 00:21:14.980
Почему?
00:21:14.982 --> 00:21:15.947
Почему?
00:21:15.949 --> 00:21:18.349
Первые 8 дней
Мэтта и Бена под землёй,
00:21:18.351 --> 00:21:20.852
после каждой
смены они выходили
00:21:20.854 --> 00:21:24.123
и рассказывали,
что видели что-то.
00:21:24.125 --> 00:21:27.458
А что было на девятый день?
00:21:27.460 --> 00:21:29.194
Они сказали, что
увидели Сатану
00:21:29.196 --> 00:21:30.562
и он сказал:
"Если вы сюда вернётесь,
00:21:30.564 --> 00:21:33.866
парни, вы умрёте".
00:21:33.868 --> 00:21:34.869
Эй, подожди.
00:21:39.540 --> 00:21:41.909
И они вернулись?
00:21:44.378 --> 00:21:45.379
Эй, Дэниел.
00:21:46.613 --> 00:21:48.047
- Пап.
- Он расскажет.
00:21:48.049 --> 00:21:49.181
Они вернулись в шахту?
00:21:49.183 --> 00:21:52.083
Дэниел сейчас
всё расскажет.
00:21:52.085 --> 00:21:54.153
У них не было выбора.
00:21:54.155 --> 00:21:56.588
Работать-то надо, да?
00:21:56.590 --> 00:21:58.991
Но если ты продержишься
00:21:58.993 --> 00:22:01.092
дней десять, скажем,
00:22:01.094 --> 00:22:04.296
ты готов к работе.
00:22:04.298 --> 00:22:06.031
Да, в такие моменты
00:22:06.033 --> 00:22:08.500
ты лицом к лицу с Богом.
00:22:08.502 --> 00:22:10.806
Или с Сатаной.
00:22:12.005 --> 00:22:13.340
Что произошло?
00:22:14.375 --> 00:22:15.177
А?
00:22:16.142 --> 00:22:18.444
Что с ними произошло?
00:22:18.446 --> 00:22:19.947
Сказаеть ему?
00:22:21.081 --> 00:22:23.985
Крыша обрушилась и они погибли.
00:22:27.254 --> 00:22:32.194
Вот они были, а вот их нет.
00:22:33.360 --> 00:22:36.561
Добыча угля - рискованное дело.
00:22:36.563 --> 00:22:39.098
Нужно стойко держаться
тут, под землёй, понял?
00:22:39.100 --> 00:22:40.001
Да, сэр.
00:22:41.167 --> 00:22:42.533
Та история, что он рассказал,
00:22:42.535 --> 00:22:46.006
в которой погибли два парня?
00:22:47.207 --> 00:22:48.240
Это просто выдумка,
мы над тобой шутим.
00:22:54.648 --> 00:22:57.316
Но люди галлюцинируют,
когда надышатся метаном.
00:22:57.318 --> 00:23:01.486
Рай, ад, ангелы, демоны.
Никого не знаю, кто бы видел их всех.
00:23:01.488 --> 00:23:06.224
Шахтёр освещает свой путь,
00:23:06.226 --> 00:23:10.561
Работает в шахте,
тёмной как ночь
00:23:10.563 --> 00:23:14.399
Что ты сделаешь
перед спуском туда?
00:23:14.401 --> 00:23:19.407
Попрошу Господа, чтобы
позволил мне выйти без вреда.
00:23:22.409 --> 00:23:24.042
Я просто прикалывался
над тобой, парень.
00:23:24.044 --> 00:23:25.109
Ещё разок!
00:23:26.147 --> 00:23:30.950
Шахтёр освещает свой путь,
00:23:30.952 --> 00:23:34.720
Работает в шахте,
тёмной как ночь
00:23:34.722 --> 00:23:38.723
Что ты сделаешь
перед спуском туда?
00:23:38.725 --> 00:23:43.931
Попрошу Господа, чтобы
позволил мне выйти без вреда.
00:24:58.671 --> 00:24:59.673
Эй, Райан.
00:25:00.541 --> 00:25:02.010
Смотри сюда.
00:25:03.310 --> 00:25:05.410
Тебе нужно знать пути отхода,
00:25:05.412 --> 00:25:06.611
на экстренный случай.
00:25:06.613 --> 00:25:08.646
Ага, понял.
00:25:08.648 --> 00:25:11.082
Вот, это старые шахты.
00:25:11.084 --> 00:25:13.117
Северная часть, Южная часть.
00:25:13.119 --> 00:25:14.787
Сюда ведут три пути.
00:25:15.956 --> 00:25:18.190
Главный путь отхода
тот, из которого
00:25:18.192 --> 00:25:20.692
мы приехали сюда.
00:25:20.694 --> 00:25:22.327
Запасной находится
00:25:22.329 --> 00:25:25.164
вдоль вентиляции, который идёт
по конвейерным путям.
00:25:25.166 --> 00:25:26.330
Вот...
00:25:26.332 --> 00:25:27.398
Вот прямо здесь...
00:25:27.400 --> 00:25:28.634
Там проходят конвейеры.
00:25:28.636 --> 00:25:30.335
Ясно.
00:25:30.337 --> 00:25:33.338
Если и этот откажет,
тащи свой зад сюда.
00:25:33.340 --> 00:25:35.441
Это комната в северной части.
00:25:35.443 --> 00:25:36.675
Да, сэр.
00:25:36.677 --> 00:25:38.543
Эй, смотри,
комната в северной части.
00:25:38.545 --> 00:25:39.744
Комната в северной части.
00:25:39.746 --> 00:25:41.213
Там мы храним тайники
00:25:41.215 --> 00:25:43.714
с воздухом,
инструментами и много чем ещё.
00:25:43.716 --> 00:25:44.817
Табаки?
00:25:44.819 --> 00:25:45.851
Тайники.
00:25:45.853 --> 00:25:49.620
Твой отец завёт
её безопасным гробом.
00:25:49.622 --> 00:25:52.790
Почему?
00:25:52.792 --> 00:25:54.827
Она безопасная
и сделана, блядь,
00:25:54.829 --> 00:25:57.262
в форме гроба.
00:25:57.264 --> 00:25:58.329
- Понял?
- Да.
00:26:00.467 --> 00:26:03.335
И если он тебе
понадобится, считай ты труп.
00:26:03.337 --> 00:26:06.804
Но, если начнётся херня,
я гарантирую,
00:26:06.806 --> 00:26:09.309
это самое безопасное место.
00:26:12.279 --> 00:26:13.415
Смотри сюда.
00:26:15.381 --> 00:26:17.683
Я этим занимаюсь уже 30 лет.
00:26:17.685 --> 00:26:21.752
Твоя семья провела
под землёй почти два века.
00:26:21.754 --> 00:26:22.788
Да.
00:26:22.790 --> 00:26:24.459
Всё будет хорошо.
00:26:25.892 --> 00:26:27.326
Ладно.
00:26:27.328 --> 00:26:28.760
А теперь иди туда,
Дэниел покажет тебе,
00:26:28.762 --> 00:26:30.361
как забивать болт в крышу.
00:26:30.363 --> 00:26:31.496
Да, сэр.
00:26:48.782 --> 00:26:52.150
Эй, нам уже
делать поворот или как?
00:26:52.152 --> 00:26:55.186
Нет, надо сегодня
пройти три прогона.
00:26:55.188 --> 00:26:57.556
Можешь срезать, если надо.
00:26:57.558 --> 00:27:00.259
И остерегайся камней, Рустер.
00:27:00.261 --> 00:27:01.792
Мне насрать на камни!
00:27:01.794 --> 00:27:03.729
Нас погубит пыль!
00:27:03.731 --> 00:27:04.730
Да, я слышу.
00:27:04.732 --> 00:27:06.464
Тайни, вернись и посмотри,
00:27:06.466 --> 00:27:09.201
сможешь ли
починить управление давлением.
00:27:09.203 --> 00:27:10.801
И охлади нас,
пока мы тут не сгорели.
00:27:10.803 --> 00:27:13.440
Да, сэр. Сейчас займусь.
00:27:25.418 --> 00:27:27.319
Смотри сюда.
00:27:27.321 --> 00:27:28.419
Видишь эту плиту?
00:27:28.421 --> 00:27:29.620
Да.
00:27:29.622 --> 00:27:30.688
Смотри сюда.
00:27:30.690 --> 00:27:32.191
Вот так, эй, соберись.
00:27:32.193 --> 00:27:33.457
Вот так и
можешь покалечиться.
00:27:33.459 --> 00:27:34.658
- Понял?
- Да.
00:27:34.660 --> 00:27:38.463
Вот что, держит
эти глыбы на месте.
00:27:38.465 --> 00:27:41.233
Прямое отверстие,
прямой болт, петля.
00:27:41.235 --> 00:27:41.867
Понял?
00:27:41.869 --> 00:27:42.967
Да.
00:27:47.574 --> 00:27:48.773
Давай.
00:27:48.775 --> 00:27:50.208
Вставай.
00:27:50.210 --> 00:27:53.444
Просто сдвиг в крыше.
00:27:53.446 --> 00:27:56.647
Привыкай, тут такое всегда.
00:27:56.649 --> 00:27:57.582
Не хочу умереть.
00:27:57.584 --> 00:27:58.817
Сделай глубокий вдох.
00:27:58.819 --> 00:28:01.523
Бу!
00:28:02.356 --> 00:28:03.488
Вы все целы?
00:28:03.490 --> 00:28:05.456
Да, новичок молодцом.
00:28:05.458 --> 00:28:07.326
Почините это.
00:28:07.328 --> 00:28:09.261
Если нужна помощь, позовите.
00:28:09.263 --> 00:28:10.428
Эй, Рустер.
00:28:10.430 --> 00:28:11.597
Запускай бур.
00:28:11.599 --> 00:28:12.763
Смена планов.
00:28:12.765 --> 00:28:14.398
Мы идём в первый прогон.
00:28:14.400 --> 00:28:15.967
Подожди!
00:28:15.969 --> 00:28:19.637
Райан, иди дальше
посыпай стены пылью.
00:28:19.639 --> 00:28:22.374
Босс, я пойду
к электростанции.
00:28:22.376 --> 00:28:25.743
Ладно, но давай побыстрее.
00:28:53.407 --> 00:28:55.339
Ты слышал это?
00:28:55.341 --> 00:28:56.774
Вы слышали это?
00:29:00.014 --> 00:29:02.550
Эй, уходим.
00:29:14.527 --> 00:29:16.697
Крыша обваливается.
00:29:18.331 --> 00:29:20.598
Бегите, бегите, быстрее!
00:29:20.600 --> 00:29:21.767
Пап!
00:29:21.769 --> 00:29:24.839
Все, живо, быстрее!
00:29:25.872 --> 00:29:27.571
Скорее!
00:29:27.573 --> 00:29:29.540
Двигайте!
00:29:29.542 --> 00:29:30.378
Кенни!
00:29:32.946 --> 00:29:34.849
Кенни, идём.
00:29:36.317 --> 00:29:37.785
Доверься Богу.
00:29:40.053 --> 00:29:41.255
Давай, пошли!
00:29:47.960 --> 00:29:49.727
Зик, Зик!
00:29:49.729 --> 00:29:50.564
Дэниел!
00:30:29.570 --> 00:30:30.672
Господи!
00:30:31.972 --> 00:30:34.505
Мы прорвались.
00:30:34.507 --> 00:30:37.041
Да, прорвались.
00:30:37.043 --> 00:30:38.076
Райан!
00:30:40.747 --> 00:30:41.579
Райан!
00:30:41.581 --> 00:30:42.850
О нет.
00:30:46.887 --> 00:30:49.057
Райан, ты в порядке?
00:30:50.556 --> 00:30:52.758
Ты в порядке, сынок?
00:30:52.760 --> 00:30:54.992
Тебя зацепило?
00:31:13.580 --> 00:31:18.552
Чёрт.
00:31:18.985 --> 00:31:20.685
Бог спас нас.
00:31:20.687 --> 00:31:23.088
Неужели?
00:31:23.090 --> 00:31:24.556
Ну, тогда поблагодари Его
00:31:24.558 --> 00:31:26.892
за то, что
запихнул нас в эту задницу.
00:31:26.894 --> 00:31:29.094
Мы потеряли Харпера, Тайни.
00:31:29.096 --> 00:31:30.829
Миллер мёртв.
00:31:30.831 --> 00:31:32.062
Всё нормально, сынок.
00:31:32.064 --> 00:31:34.733
Мы должны
помолиться за него.
00:31:34.735 --> 00:31:35.833
Где Дэниел?
00:31:35.835 --> 00:31:37.469
Я его видел.
00:31:37.471 --> 00:31:38.569
Он плохо выглядел.
00:31:38.571 --> 00:31:39.905
Чёрт, нет.
00:31:39.907 --> 00:31:41.873
Вы знаете,
что убили меня?
00:31:41.875 --> 00:31:43.207
Вы знаете, что я здесь умру
00:31:43.209 --> 00:31:44.443
- из-за вас?
- Эй!
00:31:44.445 --> 00:31:46.477
Слушай, сын, хорошо слушай.
00:31:46.479 --> 00:31:47.846
- Держи себя в руках.
- Завязывайте!
00:31:47.848 --> 00:31:49.047
- Сейчас или никогда!
- Кто знает
00:31:49.049 --> 00:31:50.915
с какой стороны был взрыв?
00:31:50.917 --> 00:31:52.951
Вроде откуда-то сзади, с главного.
00:31:52.953 --> 00:31:54.552
Главный там.
00:31:54.554 --> 00:31:57.755
Кенни прав.
00:31:57.757 --> 00:32:01.126
Я стоял спиной и
почувствовал удар.
00:32:01.128 --> 00:32:02.927
Вроде взрыв был позади меня.
00:32:02.929 --> 00:32:06.097
Что бы мы не решили,
00:32:06.099 --> 00:32:08.833
мы всё равно далеко от главного.
00:32:08.835 --> 00:32:09.937
Да уж.
00:32:13.706 --> 00:32:15.773
- Чёрт.
- Ладно.
00:32:15.775 --> 00:32:18.643
Давайте разделимся
и поищем остальных.
00:32:18.645 --> 00:32:20.611
И если они не
выжили, положим их вместе,
00:32:20.613 --> 00:32:22.716
чтобы другие их нашли.
00:32:26.552 --> 00:32:30.088
Заберём у них фонари, баллоны,
00:32:30.090 --> 00:32:32.624
инструменты, занавесы, всё, что
00:32:32.626 --> 00:32:34.626
нам поможет выбраться отсюда.
00:32:34.628 --> 00:32:36.160
Приступаем.
00:32:36.162 --> 00:32:37.695
Ладно.
00:32:37.697 --> 00:32:39.630
Ладно, парни, кричите громче.
00:32:39.632 --> 00:32:42.934
Харпер!
00:32:42.936 --> 00:32:44.205
- Харпер!
- Эй!
00:32:51.744 --> 00:32:52.580
Помогите.
00:32:53.780 --> 00:32:54.646
Эй!
00:33:00.052 --> 00:33:00.888
Помогите.
00:33:03.823 --> 00:33:04.658
Дэниел!
00:33:08.794 --> 00:33:10.262
Ох, Тайни.
00:33:10.264 --> 00:33:13.264
У него только ребёнок родился.
00:33:13.266 --> 00:33:14.100
Давай.
00:33:19.773 --> 00:33:22.009
Отче наш, сущий на небесах.
00:33:35.688 --> 00:33:37.757
Шахтёр освещает свой путь...
00:33:43.796 --> 00:33:46.033
Я верну тебя домой, брат.
00:34:03.350 --> 00:34:06.350
Да приидет Царствие Твое;
да будет
00:34:06.352 --> 00:34:08.787
воля Твоя и на
земле, как на небе.
00:34:08.789 --> 00:34:10.722
Хлеб наш насущный
дай нам на сей день;
00:34:10.724 --> 00:34:12.057
и прости нам долги наши,
00:34:12.059 --> 00:34:15.694
как и мы прощаем
должникам нашим.
00:34:15.696 --> 00:34:18.163
И не введи нас в искушение.
00:34:34.982 --> 00:34:38.786
Прости.
00:34:47.294 --> 00:34:52.033
Пошли.
00:35:02.209 --> 00:35:05.745
Но избавь нас от лукавого.
Ибо Твое есть
00:35:06.879 --> 00:35:09.747
Царство и сила и слава
00:35:09.749 --> 00:35:10.917
во веки. Аминь.
00:35:12.318 --> 00:35:13.987
Благослови тебя, Бог, Тайни.
00:35:16.055 --> 00:35:18.059
Прости меня, приятель.
00:35:24.898 --> 00:35:26.698
Ладно, идём.
00:35:26.700 --> 00:35:27.802
У нас есть дела.
00:35:29.436 --> 00:35:31.669
А что Дэниел и Смитти?
00:35:31.671 --> 00:35:34.039
Смитти лежит прямо за мной.
00:35:34.041 --> 00:35:35.939
Оставь его.
00:35:35.941 --> 00:35:37.175
Нет.
00:35:37.177 --> 00:35:38.977
Ладно, собирайте всё,
00:35:38.979 --> 00:35:42.814
что можете найти
и кладите в мешок.
00:35:42.816 --> 00:35:44.214
Если я прав насчёт взрыва,
00:35:44.216 --> 00:35:46.718
мы пройдём в
северную часть, мы сможем там
00:35:46.720 --> 00:35:49.023
переждать,
пока не придёт помощь.
00:35:50.957 --> 00:35:51.823
Ладно, пошли.
00:35:51.825 --> 00:35:53.227
Будьте осторожнее.
00:35:54.260 --> 00:35:55.862
- Хорошо!
- Да.
00:35:56.930 --> 00:35:58.830
Зови мальчишку.
00:35:58.832 --> 00:36:00.198
Пошли, парень.
00:36:00.200 --> 00:36:02.100
Я вижу тебя.
00:36:02.102 --> 00:36:02.937
Давай.
00:36:11.711 --> 00:36:14.479
Я нашёл трос.
00:36:14.481 --> 00:36:16.751
Видишь?
00:36:19.151 --> 00:36:21.856
- Вот так.
- Посмотри.
00:36:22.988 --> 00:36:24.891
Смотри под ноги.
00:36:37.037 --> 00:36:38.135
Эй, Кенни.
00:36:38.137 --> 00:36:39.236
Чувствуешь, Зик?
00:36:39.238 --> 00:36:40.171
Что?
00:36:40.173 --> 00:36:41.805
Вентилятор работает.
00:36:41.807 --> 00:36:43.173
Хороший знак, братишка.
00:36:43.175 --> 00:36:44.978
Хороший знак.
00:36:46.912 --> 00:36:48.879
Чёрт возьми.
00:36:48.881 --> 00:36:51.883
Твою мать, весь
сучий путь завалило.
00:36:51.885 --> 00:36:53.151
И куда нам теперь?
00:36:53.153 --> 00:36:55.252
Будем искать запасной, Джон.
00:36:55.254 --> 00:36:56.854
Что если пойдём
по старому маршруту
00:36:56.856 --> 00:36:58.222
по проезжей дороге?
00:36:58.224 --> 00:37:00.225
Нет, там до сих пор пожар.
00:37:00.227 --> 00:37:02.926
Ты уверен, что там до
сих пор горит, в старых шахтах?
00:37:02.928 --> 00:37:03.764
Да ладно.
00:37:05.966 --> 00:37:06.930
Господи, Кенни.
00:37:06.932 --> 00:37:08.334
Чёрт, серьёзно?
00:37:10.803 --> 00:37:14.108
Вы в дерьме, какая разница?
00:37:17.042 --> 00:37:17.975
Джон.
00:37:17.977 --> 00:37:19.144
Что?
00:37:19.146 --> 00:37:21.211
Даже не смей.
00:37:21.213 --> 00:37:22.981
Я был с тобой,
когда тебе дали жетон за 10 лет,
00:37:22.983 --> 00:37:24.515
помнишь?
00:37:24.517 --> 00:37:25.783
Да.
00:37:25.785 --> 00:37:27.919
- Ты помнишь?
- Да.
00:37:27.921 --> 00:37:30.925
Помнишь, с каким
трудом ты добился этого?
00:37:31.957 --> 00:37:32.726
Да.
00:37:33.894 --> 00:37:36.361
Вы отсюда выберемся.
00:37:36.363 --> 00:37:37.732
И что потом?
00:37:44.937 --> 00:37:45.939
Вот так.
00:37:53.146 --> 00:37:55.446
Выпей, сынок.
00:37:55.448 --> 00:37:57.084
Ты заслужил.
00:38:05.224 --> 00:38:07.859
Парни, мне надо
кое-что вам рассказать.
00:38:07.861 --> 00:38:09.026
Что?
00:38:09.028 --> 00:38:10.127
Я звонил в УБДПИ.
00:38:11.331 --> 00:38:12.897
Сказал, что у
нас нет спасателей.
00:38:12.899 --> 00:38:13.997
Рассказал им о метане,
00:38:13.999 --> 00:38:17.368
о насосах, всё рассказал.
00:38:17.370 --> 00:38:18.870
Тогда ты, блядь, убил нас.
00:38:18.872 --> 00:38:20.004
Мы сами себя не откопаем.
00:38:20.006 --> 00:38:21.439
Тереза пошлёт вторую смену
00:38:21.441 --> 00:38:23.106
откопать нас.
00:38:23.108 --> 00:38:24.975
Ты хочешь
поставить их под угрозу?
00:38:24.977 --> 00:38:25.943
Правда?
00:38:25.945 --> 00:38:27.010
- Ты этого хочешь?
- О чём ты говоришь?
00:38:27.012 --> 00:38:27.946
О чём ты говоришь?
00:38:27.948 --> 00:38:29.513
Я скажу тебе о чём он говорит.
00:38:29.515 --> 00:38:33.984
Если УБДПИ знают,
что у нас нет спасаталей,
00:38:33.986 --> 00:38:37.254
они никого не пошлют
в эту бомба замедленного действия.
00:38:37.256 --> 00:38:38.289
Вот о чём он говорит.
00:38:38.291 --> 00:38:39.223
Что?
00:38:39.225 --> 00:38:40.959
Всё по правилам, Зик.
00:38:40.961 --> 00:38:43.627
Ты всегда всё
делаешь, блядь, по правилам.
00:38:43.629 --> 00:38:44.461
Мы голосовали!
00:38:44.463 --> 00:38:46.065
Голосовали.
00:38:47.566 --> 00:38:51.035
А теперь мы
тут сами по себе, парни.
00:38:51.037 --> 00:38:53.171
Если хотите выжить,
нужно держаться вместе.
00:38:53.173 --> 00:38:55.106
Понятно, братишка?
00:38:55.108 --> 00:38:56.640
Джон, берись за трос
00:38:56.642 --> 00:38:58.376
и веди нас в главную, понял?
00:38:58.378 --> 00:38:59.209
Да, сэр.
00:38:59.211 --> 00:39:01.012
Пошли, Кенни.
00:39:02.182 --> 00:39:03.548
Боже.
00:39:03.550 --> 00:39:05.082
Просто иди.
00:39:05.084 --> 00:39:06.251
Ладно, парни.
00:39:18.398 --> 00:39:21.531
Девятая, как слышно?
00:39:21.533 --> 00:39:23.434
Девятая, как слышно?
00:39:25.070 --> 00:39:25.905
Чёрт.
00:39:28.000 --> 00:39:30.400
Северная часть.
Первая ЮВ панель справа.
00:39:40.519 --> 00:39:42.553
Управление по безопасности.
00:39:42.555 --> 00:39:45.122
Здравствуйте, это Тереза Лэнг,
управляющая шахтой в Салвии.
00:39:45.124 --> 00:39:46.290
Это срочно.
00:39:46.292 --> 00:39:48.059
Перевожу звонок.
00:39:55.035 --> 00:39:55.870
Питание.
00:40:05.211 --> 00:40:07.278
Надо притормозить.
00:40:07.280 --> 00:40:09.080
Не могу дышать.
00:40:34.640 --> 00:40:36.374
Парни, у нас дым.
00:40:36.376 --> 00:40:38.042
Быстрее, тут дым!
00:40:38.044 --> 00:40:39.109
Бегите, быстрее!
00:40:39.111 --> 00:40:40.044
Давайте.
00:40:40.046 --> 00:40:41.278
Нам надо
00:40:41.280 --> 00:40:42.113
закрепить занавес.
00:40:42.115 --> 00:40:43.247
Занавес!
00:40:45.517 --> 00:40:46.686
Натягивайте туже.
00:40:49.155 --> 00:40:50.120
Давайте.
00:40:50.122 --> 00:40:51.622
Держи, заткни там.
00:40:51.624 --> 00:40:55.629
Да, туже тяните, вот так.
00:40:57.062 --> 00:40:58.997
Закрывайте все просветы.
00:40:58.999 --> 00:41:00.097
Готовься тянуть.
00:41:01.133 --> 00:41:02.466
Крепи тут.
00:41:32.298 --> 00:41:34.401
Эй, Райан, бери молоток.
00:41:35.702 --> 00:41:37.568
Смотри, просто ударь
молотком по болту
00:41:37.570 --> 00:41:38.602
три раза, понял?
00:41:38.604 --> 00:41:39.803
Да.
00:41:39.805 --> 00:41:43.142
Потом подожди
пару секунд, ударь снова.
00:41:43.809 --> 00:41:45.609
И вот так снова и снова.
00:41:45.611 --> 00:41:48.713
Шансы невелики,
но может,
00:41:48.715 --> 00:41:50.481
нас услышат на поверхности.
00:41:50.483 --> 00:41:51.415
Вот здесь?
00:41:51.417 --> 00:41:53.517
Прямо по плите.
00:41:57.356 --> 00:41:59.692
Подожди, слушай.
00:42:11.604 --> 00:42:13.273
Ладно, давай.
00:42:16.776 --> 00:42:18.242
Боже.
00:42:22.347 --> 00:42:24.314
- Помогите нам!
- Эй, эй!
00:42:24.316 --> 00:42:27.385
- Помогите!
- Послушай.
00:42:27.387 --> 00:42:28.118
Сохрани силы.
00:42:28.120 --> 00:42:30.521
Тебе нужен каждый вдох.
00:42:30.523 --> 00:42:31.856
Хорошо.
00:42:31.858 --> 00:42:33.256
Райан, посмотри на меня.
00:42:33.258 --> 00:42:34.624
Хорошо.
00:42:37.262 --> 00:42:38.129
Давай.
00:42:38.131 --> 00:42:39.464
Давай!
00:42:39.466 --> 00:42:40.300
Давай!
00:42:43.836 --> 00:42:45.870
Шахтёр освещает
00:42:47.707 --> 00:42:49.272
- Шахтёр
- Нет!
00:42:49.274 --> 00:42:51.142
Райан, Райан.
00:42:51.144 --> 00:42:52.276
Просто дыши.
00:42:52.278 --> 00:42:55.113
Давай, вдох, выдох.
00:42:55.115 --> 00:42:56.817
Дыши.
00:42:57.749 --> 00:43:00.251
Что ты сделаешь
00:43:01.354 --> 00:43:03.588
Шахтёр освещает свой путь
00:43:03.590 --> 00:43:04.421
Шахтёр
00:43:05.390 --> 00:43:06.323
Джон!
00:43:06.325 --> 00:43:08.892
Я не хочу умереть здесь.
00:43:08.894 --> 00:43:10.627
Мы выберемся.
00:43:21.307 --> 00:43:23.240
Говорит Джеймс Элрой.
00:43:23.242 --> 00:43:24.774
М-р Элрой,
я докладываю о потенциальном
00:43:24.776 --> 00:43:27.912
возгорании метана в шахте 9.
00:43:27.914 --> 00:43:30.680
Питание отключено,
отслеживание недоступно.
00:43:30.682 --> 00:43:32.550
Где это произошло?
00:43:32.552 --> 00:43:36.287
Должно быть в старых шахтах.
00:43:36.289 --> 00:43:38.555
У нас нет
команды спасателей
00:43:38.557 --> 00:43:40.892
и бригадир на больничном.
00:43:40.894 --> 00:43:44.294
Я хочу, чтобы вы
прекратили все попытки, ясно?
00:43:44.296 --> 00:43:46.099
Не делайте ничего.
00:43:46.733 --> 00:43:47.932
Ожидайте.
00:43:47.934 --> 00:43:50.803
Мы скажем вам что где и когда.
00:43:52.305 --> 00:43:52.937
Да, сэр.
00:43:57.309 --> 00:43:58.575
Дым.
00:43:58.577 --> 00:43:59.376
Давайте, надевайте маски.
00:43:59.378 --> 00:44:01.414
Занавес не работает.
00:44:12.925 --> 00:44:15.258
В моём нет воздуха.
00:44:15.260 --> 00:44:16.593
Мой не работает.
00:44:16.595 --> 00:44:17.727
Бери этот.
00:44:17.729 --> 00:44:19.800
Надевай.
00:44:21.733 --> 00:44:24.669
Дыши.
00:44:24.671 --> 00:44:26.604
- Вот так.
- Нормально?
00:44:26.606 --> 00:44:28.372
Ладно, парни, слушайте.
00:44:28.374 --> 00:44:31.374
С этого момента
никто не снимает маски.
00:44:31.376 --> 00:44:31.975
Ясно?
00:44:31.977 --> 00:44:33.443
Не говорить, не делать ничего.
00:44:33.445 --> 00:44:35.713
Этот газ убьёт вас за секунды.
00:44:35.715 --> 00:44:38.915
У нас хватит кислорода на час.
00:44:38.917 --> 00:44:40.450
Один час?
00:44:40.452 --> 00:44:41.385
Час кислорода?
00:44:41.387 --> 00:44:42.752
Скверно тут
становится, господа.
00:44:42.754 --> 00:44:45.455
Один час воздуха.
00:44:45.457 --> 00:44:47.457
- Пошли.
- Один час.
00:44:47.459 --> 00:44:48.892
Один час воздуха.
00:44:48.894 --> 00:44:50.530
Давайте выберемся.
00:44:51.497 --> 00:44:53.631
Один час.
00:44:53.633 --> 00:44:55.466
Один час воздуха.
00:44:55.468 --> 00:44:57.568
Один час воздуха.
00:44:57.570 --> 00:45:00.470
Один час воздуха.
00:46:45.845 --> 00:46:47.314
Телефон!
00:46:57.523 --> 00:46:58.622
Это вторая группа.
00:46:58.624 --> 00:47:00.490
Повторяю,
это вторая группа, приём.
00:47:00.492 --> 00:47:01.691
Как слышите?
00:47:01.693 --> 00:47:02.760
Вторая группа, вас слышу.
00:47:02.762 --> 00:47:05.463
Сколько вас там?
00:47:05.465 --> 00:47:06.629
Четверо!
00:47:06.631 --> 00:47:07.597
- Четверо.
- Ясно!
00:47:07.599 --> 00:47:09.600
Повторяю, четверо.
00:47:09.602 --> 00:47:13.037
Мы направляемся
к северной части.
00:47:13.039 --> 00:47:15.405
Мы в 50 пролётах от...
00:47:15.407 --> 00:47:16.709
Осторожнее!
00:48:39.858 --> 00:48:43.929
Она застряла.
00:48:49.735 --> 00:48:51.035
Застряла.
00:48:57.776 --> 00:49:02.613
Тащи его ногу,
давай, бери ногу!
00:49:02.615 --> 00:49:05.118
Джон, всё нормально.
00:49:07.486 --> 00:49:09.553
- Ты в порядке?
- Хорошая работа, сынок.
00:49:09.555 --> 00:49:10.620
Мы тебя вытащим.
00:49:10.622 --> 00:49:11.921
Вижу дверь.
00:49:14.160 --> 00:49:15.693
Не смотри на неё.
00:49:15.695 --> 00:49:16.993
Не смотри.
00:49:19.865 --> 00:49:22.832
Райан, помоги Джону.
00:49:22.834 --> 00:49:24.771
Да, сэр.
00:49:27.173 --> 00:49:30.744
Надо открыть дверь.
00:49:47.193 --> 00:49:48.028
Кенни.
00:49:49.195 --> 00:49:50.030
Кенни.
00:49:58.303 --> 00:50:00.838
В девятой
произошёл взрыв метана.
00:50:00.840 --> 00:50:03.039
4 из 9 шахтёров
застряли на двух милях.
00:50:03.041 --> 00:50:05.042
Скорее всего,
они уже используют свои
00:50:05.044 --> 00:50:06.709
баллоны около получаса.
00:50:06.711 --> 00:50:09.647
Я не допущу ещё
один Лонг-Крик, не в мою смену.
00:50:09.649 --> 00:50:11.814
Мы вытащим их, Тереза.
00:50:11.816 --> 00:50:13.684
Обещаю.
00:50:13.686 --> 00:50:15.251
У вас есть динамит?
00:50:15.253 --> 00:50:16.754
В сарае, шесть шашек.
00:50:16.756 --> 00:50:17.588
Хорошо.
00:50:17.590 --> 00:50:18.689
Держи их пока что при себе.
00:50:18.691 --> 00:50:20.823
Как далеко мы
продвинемся по тросу?
00:50:20.825 --> 00:50:22.059
Две мили.
00:50:22.061 --> 00:50:24.193
Хорошо, мы пойдём,
когда будет безопасно.
00:50:24.195 --> 00:50:25.763
У них кислорода на полчаса.
00:50:25.765 --> 00:50:27.865
Если ошибёмся,
мы потеряем не 9
00:50:27.867 --> 00:50:31.100
а 12 человек.
00:50:31.102 --> 00:50:34.037
Я потерял 11, когда
произошла похожая ситуация.
00:50:36.742 --> 00:50:38.611
Стой, стой!
00:50:45.017 --> 00:50:47.787
Всё нормально, братик.
00:50:51.189 --> 00:50:53.057
Ты как, Джон?
00:50:53.059 --> 00:50:54.792
Всё хорошо, Джон.
00:50:54.794 --> 00:50:58.798
У нас нет выбора,
это единственный выход.
00:50:59.932 --> 00:51:00.867
Три, два.
00:51:44.977 --> 00:51:46.245
Джон!
00:51:47.178 --> 00:51:49.182
Джон!
00:52:11.403 --> 00:52:12.935
Слушай меня.
00:52:12.937 --> 00:52:14.738
Джона больше нет.
00:52:14.740 --> 00:52:16.973
Нам надо
пройти через дверь.
00:52:16.975 --> 00:52:18.841
Тут всё затопит.
00:52:18.843 --> 00:52:19.809
Слушайте сюда.
00:52:19.811 --> 00:52:20.913
Раз, два, три.
00:52:22.782 --> 00:52:23.383
Готовы?
00:52:25.017 --> 00:52:25.819
Да.
00:52:57.849 --> 00:52:59.015
Давай.
00:52:59.017 --> 00:53:00.350
Ладно, вот так.
00:53:00.352 --> 00:53:02.285
Держу, держу.
00:53:02.287 --> 00:53:04.254
Зик, Зик.
00:53:04.256 --> 00:53:05.959
Я держу тебя.
00:53:06.925 --> 00:53:08.061
Вот так.
00:53:10.896 --> 00:53:11.861
Вода уходит.
00:53:11.863 --> 00:53:13.129
Надо идти.
00:53:13.131 --> 00:53:14.932
Пошли, нам нужно скорее идти.
00:53:14.934 --> 00:53:16.200
Где Джон?
00:53:16.202 --> 00:53:17.367
- Кенни.
- Нет.
00:53:17.369 --> 00:53:18.234
Джона нет.
00:53:18.236 --> 00:53:19.870
- Нет!
- Джона больше нет.
00:53:19.872 --> 00:53:21.037
- Давай.
- Нет.
00:53:21.039 --> 00:53:23.841
Пошли, надо двигать.
00:53:23.843 --> 00:53:24.444
Вперёд!
00:54:11.524 --> 00:54:13.960
Недалеко.
00:54:15.160 --> 00:54:17.961
- Готовы?
- Да.
00:54:17.963 --> 00:54:18.995
Идём.
00:54:18.997 --> 00:54:20.897
Идём друг за другом.
00:54:20.899 --> 00:54:23.903
Тяните трос.
00:54:25.236 --> 00:54:27.005
Вот так, пошли.
00:54:29.508 --> 00:54:31.244
Тяните.
00:54:37.282 --> 00:54:39.284
Подождите.
00:54:41.486 --> 00:54:44.323
12% кислород, 15% метан.
00:55:24.430 --> 00:55:28.033
Вот тайник.
00:55:37.376 --> 00:55:38.876
Чёрт!
00:55:38.878 --> 00:55:40.446
Только красные бирки.
00:55:44.450 --> 00:55:46.216
Ничего нет.
00:55:46.218 --> 00:55:48.118
Что не так?
00:55:48.120 --> 00:55:50.086
Пусто.
00:55:50.088 --> 00:55:51.256
Не будет нам воздуха.
00:55:56.428 --> 00:55:58.060
Алло?
00:55:58.062 --> 00:55:59.463
Алло?
00:55:59.465 --> 00:56:02.035
Это вторая группа, приём.
00:56:03.202 --> 00:56:05.269
Меня кто-нибудь слышит?
00:56:05.271 --> 00:56:06.502
Это вторая группа, приём.
00:56:06.504 --> 00:56:08.571
Повторяю, это вторая группа, приём.
00:56:12.111 --> 00:56:13.977
Давайте, эй!
00:56:13.979 --> 00:56:15.111
Нам нужна помощь.
00:56:15.113 --> 00:56:16.379
Кто-нибудь, ну же.
00:56:16.381 --> 00:56:17.216
Боже!
00:56:20.419 --> 00:56:22.121
Телефон сдох.
00:56:31.562 --> 00:56:35.167
Сынок, прости, что привёл тебя сюда.
00:56:36.568 --> 00:56:38.234
Просто дыши.
00:56:38.236 --> 00:56:40.206
Дыши пока можешь.
00:56:46.345 --> 00:56:48.881
Это всё.
00:56:49.981 --> 00:56:51.013
Ложись.
00:56:54.352 --> 00:56:56.252
- Всё хорошо.
- Пап?
00:56:56.254 --> 00:56:58.624
Все хорошо, отдохни.
00:57:00.658 --> 00:57:02.028
Отдохни.
00:57:10.669 --> 00:57:11.671
- Зик.
- Хватит.
00:57:15.541 --> 00:57:16.441
Хватит.
00:57:51.309 --> 00:57:54.276
Но люди галлюцинируют,
когда надышатся метаном.
00:57:54.278 --> 00:57:56.213
Рай, ад, ангелы, демоны.
00:57:56.215 --> 00:57:58.985
Никого не знаю, кто бы видел их всех.
00:58:12.731 --> 00:58:13.566
Зик.
00:58:14.666 --> 00:58:18.368
Зик, это ты?
00:58:18.370 --> 00:58:20.236
Зик, это я, Дэниел.
00:58:20.238 --> 00:58:21.171
Дэниел!
00:58:21.173 --> 00:58:23.709
Да, да, это я.
00:58:24.542 --> 00:58:26.309
Что случилось?
00:58:26.311 --> 00:58:27.778
Добрался сюда
00:58:27.780 --> 00:58:29.482
и чёртова крыша обвалилась.
00:58:30.716 --> 00:58:32.548
Дэниел, мы не сможем
00:58:32.550 --> 00:58:34.386
разобрать эту стену.
00:58:36.220 --> 00:58:37.287
Забавно, Зик.
00:58:37.289 --> 00:58:39.225
Знаешь, у меня был сон.
00:58:40.358 --> 00:58:41.524
Мне приснилось, что
00:58:41.526 --> 00:58:46.099
ты меня спасёшь.
00:58:47.466 --> 00:58:50.269
У тебя там есть воздух?
00:58:51.269 --> 00:58:52.104
Да.
00:58:53.704 --> 00:58:56.205
Воздух есть,
00:58:56.207 --> 00:58:59.109
но я теряю много крови.
00:58:59.111 --> 00:59:00.810
И уже руки не чувствую.
00:59:00.812 --> 00:59:04.414
У нас осталось кислорода
00:59:04.416 --> 00:59:06.216
на минут 10, Дэниел.
00:59:06.218 --> 00:59:09.655
5 или 10.
00:59:11.590 --> 00:59:14.693
Ты видишь телефон?
00:59:17.628 --> 00:59:21.166
Думаю, там был один
пару пролётов назад.
00:59:23.334 --> 00:59:24.169
Зик, я
00:59:27.872 --> 00:59:30.709
хочу, чтоб ты кое-что знал.
00:59:32.376 --> 00:59:34.711
Ты всегда был крутым.
00:59:35.713 --> 00:59:38.316
Окажи мне услугу.
00:59:43.421 --> 00:59:46.388
Отрежь эту сраную руку,
00:59:46.390 --> 00:59:49.262
чтобы я вытащил нас отсюда.
00:59:51.195 --> 00:59:53.763
Я знаю, что
у кого-то из вас есть пила.
00:59:53.765 --> 00:59:55.298
Отрежь её.
00:59:55.300 --> 00:59:56.334
Что?
00:59:57.369 --> 01:00:00.537
Дэниел, ты плохо соображаешь.
01:00:00.539 --> 01:00:02.905
Я не собираюсь
лежать тут и слушать
01:00:02.907 --> 01:00:04.476
как вы умираете,
01:00:07.579 --> 01:00:09.245
пока я истекаю кровью.
01:00:09.247 --> 01:00:10.347
Я знаю, что смогу нас вытащить
01:00:10.349 --> 01:00:13.316
и сделать что-то.
01:00:13.318 --> 01:00:15.751
Ты должен отрезать её.
01:00:15.753 --> 01:00:17.387
Ладно, на счёт три.
01:00:17.389 --> 01:00:21.358
Я буду считать до трёх.
01:00:21.360 --> 01:00:23.359
Отрежь её нахрен.
01:00:26.731 --> 01:00:28.397
- Нет, подожди.
- Ты слышал что он сказал.
01:00:28.399 --> 01:00:29.432
Это единственный шанс
01:00:29.434 --> 01:00:30.667
- на спасение.
- Райан, он бредит.
01:00:30.669 --> 01:00:32.602
Дай мне, это наш
единственный шанс.
01:00:32.604 --> 01:00:36.238
Он истечёт кровью.
01:00:38.343 --> 01:00:40.580
Подожди, мужик.
01:00:45.716 --> 01:00:47.751
О, Боже, прошу.
01:00:47.753 --> 01:00:51.388
Дай мне выбраться отсюда.
01:00:51.390 --> 01:00:52.458
Прошу, помоги.
01:00:53.791 --> 01:00:56.193
Поймай мяч, парень.
01:00:56.195 --> 01:00:58.361
Дадите наклейку?
01:00:58.363 --> 01:00:59.963
Дадите наклейку
для моего сына?
01:00:59.965 --> 01:01:00.867
Люблю тебя.
01:01:01.800 --> 01:01:05.437
Обними за
меня маму, ладно?
01:01:09.441 --> 01:01:11.307
Пап, нет.
01:01:11.309 --> 01:01:13.343
Это Кенни,
ты слышишь?
01:01:13.345 --> 01:01:14.810
Я считаю до трёх.
01:01:14.812 --> 01:01:17.383
Ладно, давай на счёт три.
01:01:19.283 --> 01:01:20.417
Ладно, давай.
01:01:22.687 --> 01:01:23.488
Раз,
01:01:25.457 --> 01:01:26.259
два,
01:01:27.593 --> 01:01:29.426
три!
01:01:33.365 --> 01:01:34.466
Пап!
01:01:36.834 --> 01:01:38.403
Давай!
01:01:47.512 --> 01:01:49.613
Вставай, дядя Зик.
01:02:00.524 --> 01:02:02.024
Подожди, подожди.
01:02:02.026 --> 01:02:02.993
Подожди.
01:02:02.995 --> 01:02:08.534
Дай попробую выбраться.
01:03:35.787 --> 01:03:37.555
Сукин сын.
01:04:05.517 --> 01:04:06.716
Приём, приём!
01:04:06.718 --> 01:04:07.649
Мы уже идём.
01:04:07.651 --> 01:04:08.651
Сколько вас там?
01:04:08.653 --> 01:04:09.586
Нас завалило!
01:04:09.588 --> 01:04:12.421
Взрывайте стену!
01:04:12.423 --> 01:04:13.591
Динамитом.
01:04:15.794 --> 01:04:17.794
Северо-Восточная панель.
01:04:17.796 --> 01:04:19.564
Пробейте стену.
01:04:20.664 --> 01:04:23.735
Динамитом.
01:04:24.702 --> 01:04:25.537
Динамитом!
01:04:43.155 --> 01:04:46.555
12% кислород, 18% метан.
01:04:46.557 --> 01:04:49.728
Пройдём дальше и измерим ещё.
01:05:19.724 --> 01:05:22.024
Идём дальше.
01:05:22.026 --> 01:05:24.126
Иду я.
01:05:49.887 --> 01:05:51.720
Мистер Элрой.
01:05:51.722 --> 01:05:53.892
Мистер Элрой, вы слышите?
01:05:55.626 --> 01:05:57.026
Приём.
01:05:57.028 --> 01:05:58.528
Тереза?
01:05:58.530 --> 01:05:59.762
Вам нужно взорвать стену.
01:05:59.764 --> 01:06:00.964
Их завалило.
01:06:00.966 --> 01:06:02.164
У меня динамит.
01:06:02.166 --> 01:06:03.700
Я иду по вашему тросу.
01:06:03.702 --> 01:06:07.069
Нет, оставайся наверху.
01:06:07.071 --> 01:06:10.008
Я спускаюсь.
01:06:11.843 --> 01:06:14.446
Вернись наружу.
01:07:23.948 --> 01:07:25.013
Тереза.
01:07:25.015 --> 01:07:27.015
Я здесь.
01:07:27.017 --> 01:07:28.186
Я в порядке!
01:07:29.720 --> 01:07:30.919
Тереза.
01:07:30.921 --> 01:07:32.354
Доберитесь
до Северо-Восточного терминала.
01:07:32.356 --> 01:07:33.890
Уходи, живо.
01:07:33.892 --> 01:07:34.890
Иди!
01:07:34.892 --> 01:07:35.925
Северо-Восточный терминал.
01:08:01.820 --> 01:08:03.919
- Давай, Кенни.
- Нет.
01:08:03.921 --> 01:08:07.559
Кенни.
01:08:14.932 --> 01:08:18.903
Передай Грейс, что
моя вера всегда была с ней.
01:08:43.961 --> 01:08:48.897
Давайте.
01:08:54.271 --> 01:08:55.905
Вот оно.
01:08:55.907 --> 01:08:57.372
Доставайте шашки.
01:08:57.374 --> 01:08:59.776
Подожди.
01:08:59.778 --> 01:09:00.913
Вы меня слышите?
01:09:05.717 --> 01:09:06.852
Вы слышите?
01:09:08.419 --> 01:09:09.954
Там кто-то есть?
01:09:12.390 --> 01:09:15.227
Мы взорвём
стену через 10 секунд.
01:09:16.794 --> 01:09:18.797
Отойдите от стены.
01:09:28.907 --> 01:09:29.941
10
01:09:31.141 --> 01:09:31.943
9
01:09:33.712 --> 01:09:34.346
8
01:09:36.413 --> 01:09:37.248
7
01:09:39.851 --> 01:09:41.250
6
01:09:41.252 --> 01:09:43.786
5
01:09:43.788 --> 01:09:44.423
4
01:09:46.091 --> 01:09:46.925
3
01:09:48.359 --> 01:09:50.029
Нам нужно время!
01:10:44.215 --> 01:10:45.050
Привет.
01:10:46.150 --> 01:10:48.153
Привет, спасибо тебе.
01:10:52.056 --> 01:10:53.089
Привет, Грейс.
01:10:53.091 --> 01:10:53.923
- Кенни.
- Привет.
01:10:53.925 --> 01:10:55.258
Мэм, как вы?
01:10:55.260 --> 01:10:58.460
Рады тебя видеть
01:11:06.069 --> 01:11:08.838
Как поживаешь, Дэниел?
01:11:08.840 --> 01:11:10.943
Как дела?
01:11:14.878 --> 01:11:16.978
Эй, вернись и обними меня.
01:11:16.980 --> 01:11:19.948
Да, тётя Грейс.
01:11:19.950 --> 01:11:20.849
Ты хорошо ешь?
01:11:20.851 --> 01:11:22.250
Да.
01:11:22.252 --> 01:11:24.187
Ты не навещаешь меня.
01:11:24.189 --> 01:11:28.124
Да я занят с тех пор,
как переехал на ферму.
01:11:28.126 --> 01:11:29.558
Тепло?
01:11:29.560 --> 01:11:31.529
Сьюзи, тебя согревает?
01:11:37.868 --> 01:11:39.301
Не хочу, спасибо.
01:11:39.303 --> 01:11:40.902
Ладно.
01:11:40.904 --> 01:11:42.004
Пойду повидаюсь с сыном.
01:11:42.006 --> 01:11:44.075
Хорошо.
01:11:45.275 --> 01:11:46.375
Привет, пап.
01:11:46.377 --> 01:11:47.546
- Сынок.
- Да.
01:11:49.279 --> 01:11:51.182
- Ты в порядке?
- Да.
01:11:55.552 --> 01:11:59.988
Ребята, Дэнни и
я хотим вас поблагодарить за то,
01:11:59.990 --> 01:12:02.191
что приехали сегодня.
01:12:02.193 --> 01:12:04.960
Это особенный день для нас.
01:12:04.962 --> 01:12:06.965
10-ый день рождения Рассела.
01:12:08.166 --> 01:12:12.000
Я знаю, это тяжело,
но нельзя забывать тех,
01:12:12.002 --> 01:12:16.007
кто сейчас не с нами,
тех, кого мы потеряли.
01:12:28.118 --> 01:12:33.024
Шахтёр освещает свой путь,
01:12:35.592 --> 01:12:40.599
Работает в шахте,
тёмной как ночь
01:12:44.034 --> 01:12:47.637
Что ты сделаешь
перед спуском туда?
01:12:47.639 --> 01:12:51.075
Попрошу Господа,
01:12:53.011 --> 01:12:53.645
Боже.
01:12:54.979 --> 01:12:59.180
чтобы позволил мне выйти без вреда.
01:12:59.182 --> 01:13:04.189
Шахтёр освещает свой путь,
01:13:05.590 --> 01:13:09.325
Работает в шахте,
тёмной как ночь
01:13:09.327 --> 01:13:14.333
Что ты сделаешь
перед спуском туда?
01:13:16.034 --> 01:13:19.504
Попрошу Господа, чтобы
позволил мне выйти без вреда.
01:13:23.975 --> 01:13:28.946
Шахтёр освещает свой путь,
01:13:30.181 --> 01:13:33.182
Работает в шахте,
тёмной как ночь
01:13:33.184 --> 01:13:38.120
Что ты сделаешь
перед спуском туда?
01:13:38.122 --> 01:13:43.128
Попрошу Господа, чтобы
позволил мне выйти без вреда.
01:13:53.000 --> 01:13:58.000
Перевёл blindAvocado
https://t.me/blindsubs
01:14:26.169 --> 01:14:29.338
Стиви Луни, работаю 20 лет.
01:14:29.340 --> 01:14:31.639
Я Трэвис Хёрли.
01:14:31.641 --> 01:14:36.380
7 с половиной лет под землёй
01:14:37.748 --> 01:14:41.349
Я Дэвид Беверли,
копаю уже 20 лет.
01:14:41.351 --> 01:14:46.054
Мы с ним работаем
в шахтах уже 42 года.
01:14:46.056 --> 01:14:47.656
Меня зовут
Дэн Джастис и я копаю уголь
01:14:47.658 --> 01:14:50.125
45 лет.
01:14:50.127 --> 01:14:53.094
Патрик Боггс,
работаю шахтёром 13 лет.
01:14:53.096 --> 01:14:55.197
Я Натаниэль Стейси.
01:14:55.199 --> 01:14:59.471
Работаю под землёй 10 месяцев.
01:15:00.471 --> 01:15:02.371
Мой отец был шахтёром.
01:15:02.373 --> 01:15:05.041
Я пошёл по его стопам.
01:15:05.043 --> 01:15:07.809
Семейная традиция.
01:15:07.811 --> 01:15:11.248
Это в моей крови,
мой отец этим занимался.
01:15:12.650 --> 01:15:16.184
Меня так растили.
01:15:16.186 --> 01:15:18.387
Меня так воспитали
01:15:18.389 --> 01:15:22.191
и я решил стать шахтёром.
01:15:22.193 --> 01:15:24.460
Настоящие шахтёры пойдут,
01:15:24.462 --> 01:15:27.295
сделают порученную им работу
01:15:27.297 --> 01:15:29.799
и будут работать
с тобой плечом к плечу,
01:15:29.801 --> 01:15:31.533
нас мало таких осталось.
01:15:31.535 --> 01:15:32.634
Да.
01:15:32.636 --> 01:15:35.103
Добыча угля
это образ жизни.
01:15:35.105 --> 01:15:38.206
Это у меня в
крови, люблю это дело.
01:15:38.208 --> 01:15:40.308
Это опасная и грязная работа,
01:15:40.310 --> 01:15:42.377
но приносит доход.
01:15:42.379 --> 01:15:43.746
Он работает семь дней в неделю,
01:15:43.748 --> 01:15:45.814
я работаю шесть, иногда семь,
01:15:45.816 --> 01:15:50.385
и мы находимся
тут 13-15 часов в день.
01:15:50.387 --> 01:15:52.521
Почти никакой семейной жизни.
01:15:52.523 --> 01:15:56.291
Надо постараться,
чтобы выделить пару часов семье.
01:15:56.293 --> 01:15:57.160
Да.
01:15:57.162 --> 01:15:59.094
Хорошенько постараться.
01:15:59.096 --> 01:16:01.263
Это тяжкий труд,
тяжко переносится.
01:16:01.265 --> 01:16:03.566
Нужна сила воли.
01:16:03.568 --> 01:16:05.334
И много времени.
01:16:05.336 --> 01:16:07.135
Ты проводишь
здесь больше времени,
01:16:07.137 --> 01:16:09.237
чем со своей семьёй.
01:16:09.239 --> 01:16:12.841
Работаешь 10-12 часов в день.
01:16:12.843 --> 01:16:15.478
Может, удастся
посидеть с семьёй пару часов,
01:16:15.480 --> 01:16:19.482
потом ложишься спать,
встаёшь и опять на работу.
01:16:19.484 --> 01:16:22.617
Здесь твои лучшие друзья.
01:16:22.619 --> 01:16:25.121
Вы работаете
вместе, говорите.
01:16:25.123 --> 01:16:27.889
Ты проводишь с ними
больше времени, чем с семьёй.
01:16:27.891 --> 01:16:31.259
Так что,
можно догадаться
01:16:31.261 --> 01:16:35.296
какая у них связь и
что это для них значит.
01:16:35.298 --> 01:16:36.432
Не важно что это.
01:16:36.434 --> 01:16:37.366
Тебе помогут.
01:16:37.368 --> 01:16:38.433
Достаточно попросить.
01:16:38.435 --> 01:16:39.501
Точно.
01:16:39.503 --> 01:16:41.437
Крикнешь и кто-то придёт.
01:16:41.439 --> 01:16:44.439
Он побежит не
от тебя, а к тебе.
01:16:44.441 --> 01:16:46.474
Я знаю, что если мне будет
01:16:46.476 --> 01:16:47.576
нужна помощь,
01:16:47.578 --> 01:16:48.810
мне помогут.
01:16:48.812 --> 01:16:51.380
Они не сердятся,
а приходят и помогают.
01:16:51.382 --> 01:16:53.515
Я делаю то же для них.
01:16:53.517 --> 01:16:55.416
Это моя семья.
01:16:55.418 --> 01:16:58.319
Это гораздо труднее,
чем люди думают.
01:16:58.321 --> 01:16:59.722
То есть, ты встаёшь,
01:16:59.724 --> 01:17:02.491
на некоторых работах
работаешь 5-6 дней в неделю,
01:17:02.493 --> 01:17:06.929
но здесь ты в
дыре на глубине 2-3 миль
01:17:06.931 --> 01:17:11.232
и не знаешь, увидишь ли
завтра солнечный свет.
01:17:11.234 --> 01:17:13.335
Просто перелистываешь календарь.
01:17:13.337 --> 01:17:17.438
Многие просто
работают в зданиях,
01:17:17.440 --> 01:17:22.310
без опасностей,
без всего, а в шахте
01:17:22.312 --> 01:17:24.213
может произойти что угодно.
01:17:24.210 --> 01:17:29.119
{\an7}*ВБВ - Верхняя Большая Ветвь
01:17:24.215 --> 01:17:27.119
Там, где я жил, взорвалась ВБВ
01:17:28.252 --> 01:17:30.518
Это было в
4 милях от моего дома.
01:17:30.520 --> 01:17:32.521
29 человек погибли.
01:17:32.523 --> 01:17:35.392
Из них я знал 90%.
01:17:36.327 --> 01:17:39.728
Понимаете,
это опасная работа.
01:17:39.730 --> 01:17:43.198
Все должны
приглядывать за друг другом.
01:17:43.200 --> 01:17:47.271
Ты либо полюбишь
это, либо возненавидишь.
01:17:48.838 --> 01:17:50.606
Вот и всё, что я знаю.