WEBVTT
00:01:10.000 --> 00:01:13.000
Х/ф "НА ГРЕБНЕ ВОЛНЫ"
00:02:46.083 --> 00:02:48.043
100%, Юта!
00:02:48.126 --> 00:02:50.629
Отличная работа!
00:03:12.651 --> 00:03:14.862
Привет! Джонни Юта.
00:03:15.195 --> 00:03:18.282
У вас встреча на 9 часов.
00:03:34.423 --> 00:03:37.843
Спец агент Джон Юта, первый день в
Лос-Анджелесе. Добро пожаловать!
00:03:37.926 --> 00:03:40.262
- Твои успехи впечатляют.
- Спасибо.
00:03:40.345 --> 00:03:43.015
Ты наверное, среди лучших 2%
твоей группы в Квантико...
00:03:43.098 --> 00:03:47.227
...но у тебя нет абсолютно никакого
опыта настоящей работы.
00:03:47.311 --> 00:03:49.188
Ты не знаешь ничего,
точнее, ещё меньше.
00:03:49.271 --> 00:03:52.608
Если бы ты знал, что ты ничего не знаешь,
это было бы что-то, но ты не знал.
00:03:52.691 --> 00:03:53.233
Да, сэр.
00:03:53.317 --> 00:03:54.860
- Ты правильно завтракаешь?
- Сэр?
00:03:54.943 --> 00:03:57.905
Все виды еды, но без
кофеина и сахара?
00:03:57.988 --> 00:04:01.783
Я люблю, когда мои ребята стройные.
У нас не пьют и, будь уверен, не курят!
00:04:01.867 --> 00:04:04.953
- Сэр, я снимаю кожу с курицы.
- Наш человек!
00:04:05.370 --> 00:04:08.165
А вот и мы - ограбления банков.
00:04:08.248 --> 00:04:10.876
Сейчас ты в мировой столице
грабителей банков.
00:04:10.959 --> 00:04:14.546
(Юта) 1322 в прошлом году в Лос-Анджелесе.
На 26% выше позапрошлого года.
00:04:14.630 --> 00:04:17.382
Так и есть.
Мы накрыли больше 1000 из них.
00:04:17.466 --> 00:04:20.260
Мисс Дир, ознакомьтесь с этим
для меня. Благодарю.
00:04:20.344 --> 00:04:23.847
Ты знаешь, как мы ловим
плохих парней, Юта?
00:04:23.931 --> 00:04:28.018
Перелопачиванием данных, правильным
сбором улик и их обработкой...
00:04:28.101 --> 00:04:31.063
...и, самое важное,
кропотливым расследованием.
00:04:31.146 --> 00:04:35.108
Спец агент Юта,
ты получил мой сигнал?
00:04:35.859 --> 00:04:38.487
Без единой помехи, сэр.
00:04:38.987 --> 00:04:41.532
Я их обожаю.
00:04:44.243 --> 00:04:49.873
Ты настоящий спец агент, сынок: молодой,
тупой и полный энергии. Это я вижу.
00:04:50.123 --> 00:04:55.379
Чего я не вижу, так это того, как тебе
удалось получить назначение к нам.
00:04:55.629 --> 00:04:57.256
В смысле...
00:04:57.339 --> 00:05:00.467
...наверное, потому, что у нас
тут нехватка засранцев, а?
00:05:02.344 --> 00:05:04.429
Уже нет.
00:05:12.729 --> 00:05:14.606
Хорошо...
00:05:14.690 --> 00:05:16.608
- Папас?
- А?
00:05:16.692 --> 00:05:21.822
Надевай повязку. Я хочу посмотреть, как ты
достанешь хотя бы два кирпича со дна.
00:05:21.905 --> 00:05:24.199
Один...
00:05:24.616 --> 00:05:26.493
...второй.
00:05:29.997 --> 00:05:31.790
Я вкалываю уже 22 года...
00:05:31.874 --> 00:05:35.043
...я применял оружие
больше 19 раз при исполнении.
00:05:35.127 --> 00:05:38.922
Я не понимаю, какое отношение имеет
слепой чувак, собирающий кирпичи...
00:05:39.006 --> 00:05:41.466
...со дна бассейна,
к должности спец агента.
00:05:41.550 --> 00:05:47.055
Вдобавок ко всему этому унижению,
на меня навесили салагу из Квантико!
00:05:47.222 --> 00:05:50.809
Какого-то футбольного засранца.
Джонни Юнитас или как его там.
00:05:51.143 --> 00:05:53.020
- Навалили дерьма, да?
- Точно!
00:05:53.103 --> 00:05:55.939
Эй, Энджи?
Это твой парень!
00:05:56.106 --> 00:05:58.400
Что?
00:06:00.736 --> 00:06:04.698
Папас. Энджело Папас.
00:06:04.781 --> 00:06:06.450
Засранец. Футбольный засранец.
00:06:07.451 --> 00:06:09.369
Добро пожаловать
в аквапарк, детка.
00:06:09.953 --> 00:06:11.038
Удачи, Папас.
00:06:11.496 --> 00:06:13.540
Кирпичики, идите ко мне.
00:06:28.764 --> 00:06:31.308
Маленькая стрелка говорит,
что пора на танцы.
00:06:31.391 --> 00:06:34.895
- Всем стоять на месте!
- Не двигаться! Руки вверх, глаза вниз!
00:06:35.103 --> 00:06:38.649
Отвалили от касс!
Руки вверх, быстро!
00:06:39.399 --> 00:06:42.694
Все на пол!
Быстро! Быстро!
00:06:43.153 --> 00:06:46.406
- Быстро! Лежать!
- Да что с вами такое, народ?
00:06:46.490 --> 00:06:48.700
Ты, отвали от кассы.
Прочь с дороги!
00:06:48.825 --> 00:06:50.827
Все назад и поднимите ваши
грёбаные руки вверх!
00:06:50.911 --> 00:06:54.373
Эй, что с тобой такое?
Беруши мешают?
00:06:54.456 --> 00:06:58.460
С дороги! Держите руки так,
чтобы я их видел! Руки вверх!
00:06:58.544 --> 00:07:03.173
Привет, дамы и господа.
Мы Экс-президенты!
00:07:03.257 --> 00:07:05.801
Нам нужно всего несколько секунд
вашего времени.
00:07:05.884 --> 00:07:09.429
Мы доставали вас много лет,
так что ещё несколько секунд не в счёт!
00:07:09.513 --> 00:07:14.184
На пол, козёл! Бабки застрахованы,
так что не стоит за них умирать!
00:07:17.020 --> 00:07:18.105
Как ты там, Дик?
00:07:18.188 --> 00:07:21.608
Воплощаю в жизнь нашу экономическую
программу, мистер президент!
00:07:25.279 --> 00:07:27.197
Время, мистер Картер?
00:07:27.364 --> 00:07:27.865
Шестьдесят!
00:07:27.948 --> 00:07:29.741
- Мистер Джонсон?
- Мы зажигаем!
00:07:31.743 --> 00:07:34.121
Эй, Рон, Нэнси на проводе!
00:07:35.998 --> 00:07:38.417
Борт номер один ждёт,
мистер президент.
00:07:38.500 --> 00:07:40.335
Пошли, пошли, пошли!
00:07:41.170 --> 00:07:43.922
Держи руки так, чтобы я их видел,
блядь! Спасибо.
00:07:44.006 --> 00:07:47.968
Всем большое спасибо.
И, пожалуйста, не забывайте голосовать!
00:07:48.051 --> 00:07:49.678
("Никсон") Я не жулик!
00:07:58.270 --> 00:08:01.190
(Папас) 27 банков за три года.
00:08:01.273 --> 00:08:03.567
Господи. На всё про всё 90 секунд!
00:08:04.651 --> 00:08:08.405
И ни единого выстрела.
О ком мы говорим?
00:08:08.488 --> 00:08:11.200
Мы говорим о крутых профессионалах!
00:08:11.283 --> 00:08:12.451
Слаженные движения.
00:08:12.534 --> 00:08:18.373
Да, они отлично контролируют помещение
и сразу направляются к кассам.
00:08:18.457 --> 00:08:20.292
Они не идут в хранилище?
00:08:20.375 --> 00:08:23.545
Нет. Они никогда не идут в хранилище.
Они никогда не жадничают.
00:08:23.629 --> 00:08:25.797
Умно. Теряешь время, пока
разбираешься с сейфами.
00:08:25.881 --> 00:08:28.258
Рейган обычно за рулём.
00:08:28.342 --> 00:08:33.096
Угнанная тачка, они выбегают из неё.
Издали выглядит как припаркованная.
00:08:33.180 --> 00:08:37.351
Когда они смываются,
то просто бросают тачку и исчезают.
00:08:37.434 --> 00:08:39.311
Как целки на балу выпускников.
00:08:39.394 --> 00:08:41.271
В смысле, они испаряются! Пш-ш!
00:08:43.232 --> 00:08:46.777
Мастерски.
Смотри, как они разбрасывают пачку.
00:08:46.860 --> 00:08:48.779
Дик и Ронни знают своё дело.
00:08:48.862 --> 00:08:52.282
Экс-президенты - лучшие из всех,
кого я видел.
00:08:52.366 --> 00:08:57.079
Как только вы, двое, закончите трепаться
и смотреть MTV, дайте нам поработать.
00:08:57.162 --> 00:09:00.999
Папас, ты уже рассказал
пацану свою теорию о президентах?
00:09:01.708 --> 00:09:03.919
Бери плёнки и отвали, Бэббит.
00:09:04.002 --> 00:09:08.382
Нос по ветру, Папас.
И будет всё пучком!
00:09:09.633 --> 00:09:11.718
Я говорю тебе,
весь отдел это обожает.
00:09:11.802 --> 00:09:13.846
О чём он говорит, Энджело?
00:09:13.929 --> 00:09:17.683
- Нашли брошенный автомобиль.
- Мы займёмся им.
00:09:17.766 --> 00:09:19.852
О, нет!
00:09:19.935 --> 00:09:22.229
Энджело?
00:09:22.312 --> 00:09:23.480
Пошли!
00:09:23.564 --> 00:09:26.441
Спасибо. Мы займёмся им.
00:09:26.525 --> 00:09:27.401
Хорошо.
00:09:27.484 --> 00:09:28.527
Извиняюсь.
00:09:30.487 --> 00:09:34.449
Я вожусь с брошенной тачкой! Не могу
поверить. Вожусь с брошенной тачкой!
00:09:34.533 --> 00:09:37.119
Папас - только не кончи!
00:09:37.828 --> 00:09:40.747
- Отойдите оттуда.
- Ладно.
00:09:45.502 --> 00:09:48.380
Аккумуляторы сели.
За рулём сидел лихач.
00:09:48.463 --> 00:09:51.008
Выделения пота на сиденьях.
00:09:53.802 --> 00:09:55.554
Вы закончили, мистер маг?
00:09:55.637 --> 00:09:59.558
Дай мне знать, если найдёшь Джимми Хоффу
под сиденьем, на котором ты сидишь!
00:10:02.519 --> 00:10:05.522
О, глянь-ка на это!
19-30. Ещё не очень поздно.
00:10:05.606 --> 00:10:09.693
Так, как ты это делаешь, ты мог бы уже
закрыть это дело и начать другое.
00:10:09.776 --> 00:10:12.279
Брошенная тачка, ну надо же!
Чёрт возьми!
00:10:15.240 --> 00:10:18.035
Ты работаешь в отделе по ограблению
банков, сколько там, 22 года?
00:10:18.118 --> 00:10:20.787
Да, 22 года.
00:10:20.871 --> 00:10:22.915
Лос-Анджелес сильно изменился
за это время.
00:10:22.998 --> 00:10:25.125
Воздух стал грязнее,
а секс проще.
00:10:25.209 --> 00:10:28.754
Парень с таким стажем должен
иметь своё мнение об этих ребятах.
00:10:28.837 --> 00:10:30.839
Оставь это в покое, Джонни.
00:10:30.923 --> 00:10:34.760
Ладно, отлично, ты сдался, хорошо.
Но это не значит, что я тоже.
00:10:34.843 --> 00:10:39.306
Послушай, забудь об этом, парень.
Они призраки.
00:10:39.389 --> 00:10:44.228
Конечно, если уж ты со всем многолетним
опытом не смог решить эту задачку...
00:10:44.311 --> 00:10:47.814
...то просто невозможно представить,
что я могу хоть в чём-то помочь!
00:10:47.898 --> 00:10:50.776
Может быть, я могу работать лучше,
чем неудачник из отдела.
00:10:50.859 --> 00:10:51.944
Думай, что говоришь!
00:10:52.027 --> 00:10:58.283
Может быть, тебе просто стоит уволиться,
стать охранником и трепаться про Вьетнам!
00:10:58.534 --> 00:11:04.248
Слушай, ты! Меня ранило во Вьетнаме,
когда ты ещё в штаны срал!
00:11:04.331 --> 00:11:06.416
- Ты спятил?
- Да, я спятил.
00:11:06.500 --> 00:11:07.543
Крутой и бешеный?
00:11:07.626 --> 00:11:11.588
- Да. И что тебе с этим делать?
- И чувствуешь радость, что ты живой?
00:11:11.672 --> 00:11:12.422
Да!
00:11:12.506 --> 00:11:16.635
Отлично, раз ты живой
и пока ещё не сыграл в ящик...
00:11:16.718 --> 00:11:21.139
...почему бы тебе не рассказать мне
эту теорию, чтобы нам поймать этих ребят?
00:11:23.016 --> 00:11:25.936
Хорошо, умник.
00:11:26.311 --> 00:11:29.523
Ты хочешь накрыть грабителей банков
и стать большим героем?
00:11:30.649 --> 00:11:32.943
- Однозначно!
- Однозначно.
00:11:33.026 --> 00:11:34.570
Тогда вот что.
00:11:34.778 --> 00:11:37.281
Экс-президенты...
00:11:37.489 --> 00:11:38.782
...это сёрферы.
00:11:40.117 --> 00:11:41.326
Сёрферы.
00:11:41.410 --> 00:11:42.870
Сёрферы.
00:11:43.453 --> 00:11:44.705
Ты только полюбуйся.
00:11:44.997 --> 00:11:47.374
Посмотри на границу загара
у этого парня.
00:11:47.457 --> 00:11:49.376
Ах, ну, да, он
должен быть сёрфером!
00:11:49.877 --> 00:11:51.086
Именно.
00:11:51.170 --> 00:11:55.716
В прошлом году Никсон
споткнулся о кассу, перепрыгивая её...
00:11:56.383 --> 00:11:59.511
...и мы получили экземпляр почвы.
00:12:00.137 --> 00:12:04.558
Всякая разная грязь.
Следы асфальта, следы масла.
00:12:04.641 --> 00:12:07.436
Следы песка. Воск "Carnuba".
00:12:07.519 --> 00:12:12.524
Я стал экспертом по воску.
Сейчас его где-то 80 видов.
00:12:12.608 --> 00:12:14.484
Что-то около 500 товаров.
00:12:14.568 --> 00:12:17.487
Свечной воск, автомобильный воск,
воск для усов.
00:12:18.238 --> 00:12:19.698
Это может быть чем угодно.
00:12:20.782 --> 00:12:24.661
Парень навощил свои усы
на пляже, туда попал песок...
00:12:24.745 --> 00:12:26.830
...сбил воск на обувь.
00:12:26.914 --> 00:12:28.665
Обувь зацепилась за кассу...
00:12:28.749 --> 00:12:33.003
Ты можешь заткнуться на минутку?
Послушай! Может, до тебя кое-что дойдёт.
00:12:33.086 --> 00:12:35.881
Лаборатория дала нам
три возможных совпадения.
00:12:35.964 --> 00:12:37.341
Это одно из них.
00:12:38.050 --> 00:12:39.968
- Воск для секса!
- Да.
00:12:40.052 --> 00:12:42.137
Ты не лезешь в дерьмо
про педерастов, а?
00:12:42.221 --> 00:12:46.225
Пока нет! Его используют сёрферы.
Натирают им доски для сцепления.
00:12:46.308 --> 00:12:47.643
Спасибо за подсказку.
00:12:47.726 --> 00:12:50.354
Тебе всегда рад подсказать.
Вот ещё одна.
00:12:50.437 --> 00:12:53.732
Обрати внимание на даты ограблений.
00:12:53.899 --> 00:12:56.902
Это всегда летняя подработка
для этих идиотов.
00:12:57.486 --> 00:12:59.071
Четыре месяца.
00:12:59.947 --> 00:13:01.740
С июня по октябрь.
00:13:03.492 --> 00:13:07.287
- И в позапрошлом году то же самое.
- Именно. У нас остаётся месяц.
00:13:07.704 --> 00:13:10.207
Иначе мы не увидим их
до следующего лета.
00:13:10.916 --> 00:13:14.378
Они путешествуют на эти бабки,
едут туда, где волны.
00:13:15.003 --> 00:13:16.463
Точно!
00:13:18.006 --> 00:13:23.387
Экс-президенты грабят банки,
чтобы их лето не кончалось!
00:13:26.682 --> 00:13:30.143
Послушай, парень, куча народу
твоего возраста учится сёрфингу.
00:13:30.227 --> 00:13:33.564
- Это классно. В этом нет ничего плохого.
- Мне 25.
00:13:33.647 --> 00:13:36.233
Об этом я и говорю.
Никогда не поздно.
00:13:37.860 --> 00:13:39.695
Надеюсь, тебе понравится.
00:13:39.778 --> 00:13:42.656
Сёрфинг это что-то.
Он может изменить твою жизнь.
00:13:45.659 --> 00:13:49.163
(Юта) Почему бы мне просто не пройтись
с этой штукой под мышкой...
00:13:49.288 --> 00:13:51.915
...и не покосить под бухого,
пораспрашивать немного?
00:13:51.999 --> 00:13:52.666
Хорошо...
00:13:52.749 --> 00:13:54.001
...посмотри.
00:13:56.086 --> 00:13:59.173
Посмотри на них.
Они что-то типа племени.
00:13:59.256 --> 00:14:01.008
У них свой собственный язык.
00:14:01.091 --> 00:14:02.968
Ты не можешь просто так
подойти к этим ребятам.
00:14:03.051 --> 00:14:08.140
Ты лезешь в воду, учишься движениям,
пробираешься к ним в душу и собираешь инфу.
00:14:08.223 --> 00:14:11.059
Ты имеешь в виду, что ФБР готово
платить мне, чтобы я учился сёрфингу?
00:14:11.143 --> 00:14:13.812
Или мне, или тебе придётся лезть
на доску. Уловил мысль?
00:14:13.896 --> 00:14:16.690
Это для всяких недоносков,
которые ещё даже не бреются.
00:14:16.773 --> 00:14:21.945
Давай. Ты же полузащитник. Вся суть
в балансировке, верно? И координации.
00:14:22.321 --> 00:14:23.906
Ну что в этом сложного?
00:15:26.885 --> 00:15:28.971
Держись!
00:15:32.432 --> 00:15:33.350
Держись.
00:15:34.226 --> 00:15:37.354
Греби руками. Давай!
00:15:45.028 --> 00:15:47.739
Всё в порядке. Ты цел.
00:15:57.249 --> 00:15:59.209
Спятивший сукин сын.
00:15:59.293 --> 00:16:02.379
Если так тянет на самоубийство,
поищи другое место!
00:16:07.301 --> 00:16:09.970
Это не доска, а кусок дерьма!
00:16:10.804 --> 00:16:13.307
У тебя ничего не получится, по-любому!
00:16:19.897 --> 00:16:21.481
Привет!
00:16:21.732 --> 00:16:23.775
Меня зовут Джонни Юта!
00:16:23.859 --> 00:16:25.944
Да кому какое дело?!
00:17:33.595 --> 00:17:35.764
И это твой контакт с сёрферами?
00:17:36.890 --> 00:17:40.769
''Женщина, глаза синие, волосы чёрные...
00:17:41.019 --> 00:17:43.397
...рост 160 см, вес 55 кг.''
00:17:43.480 --> 00:17:44.982
Господи, Юта!
00:17:45.065 --> 00:17:47.192
Неплохо, Юта!
00:17:47.276 --> 00:17:51.446
Тайлер Энн Эндикотт,
родилась 27.11.64.
00:17:54.408 --> 00:17:56.201
Превышение скорости...
00:17:56.952 --> 00:18:00.664
...неприличное поведение
в движущемся транспортном средстве...
00:18:00.747 --> 00:18:02.791
Горячая, очень горячая!
00:18:03.292 --> 00:18:04.960
Что у них ещё на неё есть?
00:18:05.043 --> 00:18:09.089
Я не нашёл пока никакой зацепки
для завязывания знакомства. Доступ.
00:18:09.173 --> 00:18:11.258
А вот и он!
00:18:11.425 --> 00:18:13.594
Оба родителя скончались.
00:18:14.178 --> 00:18:16.972
Авиакатастрофа, Сан Диего, 1984.
00:18:18.682 --> 00:18:19.558
Да.
00:18:21.018 --> 00:18:22.060
Определённо.
00:18:38.160 --> 00:18:40.078
Увидимся.
00:18:44.374 --> 00:18:45.542
Да?
00:18:47.920 --> 00:18:49.463
Что тебе нужно?
00:18:49.546 --> 00:18:50.547
Креветок и картошку.
00:18:52.508 --> 00:18:55.260
Я спрашиваю, что тебе надо?
Что ты вертишься вокруг меня?
00:18:55.344 --> 00:18:56.595
Мне нужно, чтобы
ты меня научила.
00:18:56.720 --> 00:18:58.764
Полегче.
Креветки и картошка...
00:18:59.389 --> 00:19:01.266
...на вынос!
00:19:01.683 --> 00:19:04.561
Возьмёте что-нибудь
запить это, сэр?
00:19:04.645 --> 00:19:08.148
- Я серьёзно!
- Я вижу, что серьёзно. Забудь.
00:19:08.732 --> 00:19:10.817
Попробуй... теннис.
00:19:10.984 --> 00:19:12.903
Я не знаю, ну, что ты
можешь делать хорошо.
00:19:12.986 --> 00:19:15.322
Мини-гольф.
Ваш номер 37.
00:19:15.531 --> 00:19:19.493
Ты не понимаешь. Я научусь
сёрфингу или сломаю себе шею.
00:19:20.869 --> 00:19:25.249
С чего это? Снизошло озарение,
что ты должен стать сёрфером?
00:19:27.334 --> 00:19:28.794
Так, что ли, да?
00:19:28.877 --> 00:19:31.171
Нет! Нет.
00:19:32.047 --> 00:19:32.965
Послушай...
00:19:34.925 --> 00:19:37.636
Всю свою жизнь я всё делаю
для других людей.
00:19:37.719 --> 00:19:41.056
В колледже я играл в футбол,
потому что мой отец ждал от меня этого.
00:19:41.932 --> 00:19:45.060
К тому же, мои родители всегда считали,
что я пойду учиться на юриста.
00:19:45.143 --> 00:19:47.521
Ну, я и пошёл.
С футбольной стипендией.
00:19:47.604 --> 00:19:50.357
- Ты долго рассказывать собираешься?
- Подожди.
00:19:51.567 --> 00:19:54.069
Значит, я стал большим героем
для родителей, так?
00:19:54.361 --> 00:19:57.739
Но два года назад
они погибли в автокатастрофе.
00:19:58.907 --> 00:20:01.743
Ты не можешь этого представить.
Вся твоя жизнь меняется.
00:20:02.703 --> 00:20:06.748
И я внезапно понял,
что все мои цели были их целями...
00:20:06.832 --> 00:20:11.336
...и я не жил собственной жизнью,
поэтому я захотел сделать что-то самому.
00:20:14.089 --> 00:20:16.675
Вот и приехал сюда из Огайо
месяц назад.
00:20:17.134 --> 00:20:19.803
Я никогда до этого не видел океан.
Никакого из них.
00:20:20.220 --> 00:20:23.140
Я никогда не думал, что он
так сильно меня заворожит.
00:20:23.557 --> 00:20:24.808
Я поглощён им.
00:20:25.893 --> 00:20:26.935
Ну, типа того.
00:20:28.103 --> 00:20:30.230
Я хочу уметь то, что ты умеешь.
00:20:31.440 --> 00:20:33.984
Это правда.
00:20:39.072 --> 00:20:40.782
Ладно.
00:20:40.949 --> 00:20:42.034
Ладно. Завтра.
00:20:42.117 --> 00:20:43.243
Здесь.
00:20:43.327 --> 00:20:44.786
Шесть утра!
00:20:45.329 --> 00:20:48.248
Опоздаешь хоть на минуту, я уйду.
00:20:49.208 --> 00:20:51.919
И, красавчик, я не собираюсь
с тобой нянчиться, так что...
00:20:52.002 --> 00:20:57.007
...я научу тебя нескольким вещам,
а дальше ты уж сам, ясно?
00:20:57.341 --> 00:20:58.467
Боже мой!
00:21:00.969 --> 00:21:02.054
Здесь.
00:21:03.388 --> 00:21:06.099
Ты согласен делать всё точно так,
как я скажу и когда я скажу?
00:21:06.183 --> 00:21:06.892
Конечно.
00:21:08.393 --> 00:21:09.102
Вставай!
00:21:09.520 --> 00:21:10.479
Вставай!
00:21:10.812 --> 00:21:13.774
Ты не так встаёшь,
ты сразу упадёшь, давай ещё раз.
00:21:16.109 --> 00:21:18.195
Ещё раз. Давай ещё раз.
00:21:18.779 --> 00:21:20.906
Привет! Что это ты делаешь?
00:21:20.989 --> 00:21:22.741
Давай ещё раз. Вставай.
00:21:22.825 --> 00:21:25.077
Пригнись, а то свалишься.
00:21:25.160 --> 00:21:27.955
У тебя коленки дрожат.
Тебя смоет.
00:21:28.038 --> 00:21:30.749
Ты волочишь ногу,
отправишься на корм рыбам.
00:21:30.833 --> 00:21:34.545
Обе ноги должны коснуться доски
одновременно.
00:21:35.045 --> 00:21:37.381
Вот так. Вот так. Ты плывёшь.
00:21:49.059 --> 00:21:49.977
Дерьмо!
00:22:16.795 --> 00:22:19.089
Неплохо получается, мальчик!
00:22:59.046 --> 00:23:00.506
Ты плывёшь!
00:23:19.483 --> 00:23:21.443
Это Боди.
00:23:21.568 --> 00:23:23.237
Его ещё зовут Бодисатвой.
00:23:47.177 --> 00:23:49.680
Он современный дикарь.
00:23:49.888 --> 00:23:51.390
Настоящий искатель.
00:23:51.473 --> 00:23:55.853
- Что он ищет?
- Волну! Предельную волну.
00:23:59.606 --> 00:24:01.984
Парень даже шизанутее тебя, Джонни.
00:24:11.160 --> 00:24:12.327
Эй!
00:24:15.539 --> 00:24:17.291
Смотри!
00:24:25.382 --> 00:24:26.425
Привет!
00:24:28.260 --> 00:24:29.845
Пусти меня!
00:24:30.470 --> 00:24:31.889
Мы знаем друг друга.
00:24:34.308 --> 00:24:36.852
Эта доска для сёрфинга.
00:24:36.935 --> 00:24:39.521
Похожа на мой Chevy 57-го года,
который у меня был!
00:24:42.524 --> 00:24:44.401
Тайлер, иди сюда.
00:24:48.614 --> 00:24:51.158
Что это за парень?
Нашла мне замену?
00:24:51.825 --> 00:24:54.328
Отстань. Где ты был?
00:24:54.411 --> 00:24:56.246
Он неплохо сёрфингует.
00:24:56.330 --> 00:24:58.499
Да ладно! Он из Канзаса или где там.
00:24:58.582 --> 00:25:00.501
- Он из Канзаса?
- Смотри!
00:25:03.086 --> 00:25:04.546
Отлично поймал.
00:25:10.010 --> 00:25:11.094
Готовься!
00:25:11.178 --> 00:25:12.429
Внимание!
00:25:12.554 --> 00:25:15.182
Давай! Давай! Давай!
00:25:24.191 --> 00:25:25.234
Давай!
00:25:27.277 --> 00:25:28.320
Давай!
00:25:31.114 --> 00:25:32.157
Давай!
00:25:51.176 --> 00:25:54.555
Чей это мяч? Кто его хочет?
00:25:55.180 --> 00:25:56.223
Давай!
00:25:59.601 --> 00:26:00.435
Держи его!
00:26:00.519 --> 00:26:01.562
Держи его!
00:26:08.402 --> 00:26:09.778
Готовься!
00:26:09.862 --> 00:26:11.572
Внимание!
00:26:11.655 --> 00:26:12.155
Пошли!
00:26:40.559 --> 00:26:44.479
Что с тобой, блядь, не так?
Тебе не кажется, он был немного в ауте?
00:26:44.563 --> 00:26:47.691
- Расслабься, Роач. Знаешь, кто это?
- Нет, не знаю!
00:26:47.774 --> 00:26:51.612
Это Джонни Юта, Ohio State Buckeyes,
помнишь?
00:26:51.695 --> 00:26:52.946
Номер 9, как дела?
00:26:53.030 --> 00:26:57.493
Господи Боже! Джонни мать его Юта!
Извини, парень. Не хотел тебя обидеть!
00:26:57.576 --> 00:27:00.954
Я знаю тебя. По Кубку Розы.
Три года назад вы побили Южную Каролину.
00:27:01.038 --> 00:27:02.706
- Вы? Это сделали вы?
- Да, он!
00:27:02.789 --> 00:27:05.292
- Это была игра-ураган.
- Без вопросов.
00:27:05.375 --> 00:27:08.253
Да, но в следующем сезоне
вас разгромили.
00:27:08.337 --> 00:27:11.882
Да, я себе колено тогда
вывернул назад!
00:27:11.965 --> 00:27:16.136
- Ого! Это поэтому ты не пошёл в профи?
- Два года лечения, упустил возможность.
00:27:16.220 --> 00:27:17.721
Поступил на юридический
вместо этого.
00:27:18.096 --> 00:27:20.182
Юридический! Ты юрист?
00:27:21.350 --> 00:27:22.392
Ух ты!
00:27:23.185 --> 00:27:26.104
Ладно, жизнь не закончилась, парень.
Ты сёрфингуешь.
00:27:26.605 --> 00:27:29.900
- Юристы не сёрфингуют!
- А этот - да.
00:27:31.360 --> 00:27:33.779
Давайте поиграем в футбол!
00:27:40.369 --> 00:27:45.999
Спец агент Юта, что это за работа
лопать гамбургеры в пляжных кафешках!
00:27:46.750 --> 00:27:48.669
Да, это доска раздражает меня.
00:27:49.628 --> 00:27:52.548
Да, твой допуск к этому делу
раздражает меня.
00:27:52.631 --> 00:27:54.424
И, да, ты раздражаешь меня!!!
00:27:54.925 --> 00:27:57.094
И, Папас, ради бога...
00:27:57.177 --> 00:28:01.932
...какого чёрта я только позволил тебе
рассказать мне эту тупую идею?
00:28:02.015 --> 00:28:05.978
Харп, мы работаем под прикрытием.
Нам нужно время. Мы добились...
00:28:06.061 --> 00:28:10.732
Нет, нет, нет, нет!
Дай я скажу тебе, чего вы добились.
00:28:10.816 --> 00:28:15.070
Больше чем за две недели
вы добились пшика.
00:28:15.612 --> 00:28:16.613
Пшика!
00:28:16.947 --> 00:28:20.450
За это время Экс-президенты
ограбили ещё два банка!
00:28:20.534 --> 00:28:22.327
А теперь, ради бога...
00:28:22.411 --> 00:28:27.332
...кто-нибудь из вас скажет мне что-нибудь,
хоть отдалённо заинтересующее меня?
00:28:27.791 --> 00:28:31.086
Сделал первую "трубу"
сегодня утром... сэр!
00:28:32.421 --> 00:28:35.924
Чёрт возьми! Почему ты
не оставил эту штуковину в машине?
00:28:36.008 --> 00:28:37.885
Она не влезала, я не мог закрыть дверь.
00:28:37.968 --> 00:28:41.555
И вообще, в чём его проблема?
Мы разрабатываем это дело.
00:28:41.638 --> 00:28:45.475
- Я занимаюсь сёрфингом в свободное время.
- Я знаю, просто не тыкай Харпа в это носом.
00:28:45.559 --> 00:28:47.936
Ты думаешь, я пошёл в ФБР
учиться сёрфингу?
00:28:48.020 --> 00:28:51.607
Это была твоя затея.
Ты меня в неё затащил.
00:28:51.690 --> 00:28:54.902
Джонни, нам лучше как можно скорее
получить какой-нибудь результат.
00:28:54.985 --> 00:28:57.070
- Дружище...
- Что?
00:29:03.744 --> 00:29:06.955
Encino Savings and Loan. Охранник
схватил Джонсона за "конский хвост".
00:29:07.039 --> 00:29:11.835
28 ограблений и что у нас есть?
Один хренов волос.
00:29:11.919 --> 00:29:13.712
(Юта) Энджело, внимание.
00:29:13.795 --> 00:29:16.089
Лаборатория провела тесты.
00:29:16.590 --> 00:29:22.054
В волосе обнаружены следы токсинов.
Селен, титан, мышьяк.
00:29:22.513 --> 00:29:25.557
Пляжи всегда закрываются,
если происходит утечка всякого дерьма.
00:29:25.641 --> 00:29:30.020
А сёрферы тусуются на одних и тех же местах.
Они привязаны к определённым волнам.
00:29:30.103 --> 00:29:33.482
Если мы сможем раздобыть образцы волос
и получим совпадение с определённым пляжем...
00:29:33.565 --> 00:29:37.653
...мы будем знать, на какой
волне резвятся Экс-президенты.
00:29:37.986 --> 00:29:39.738
Ты веришь в это?
00:29:41.865 --> 00:29:42.658
Нет!
00:29:42.741 --> 00:29:43.867
Нет.
00:29:43.951 --> 00:29:46.203
Но давай попробуем всё равно.
00:29:46.286 --> 00:29:48.789
Это выбьет всё дерьмо из Харпа.
00:29:49.748 --> 00:29:51.416
- Мой парень!
- Ага!
00:30:05.264 --> 00:30:08.600
Эй! Когда вы, двое, закончите,
мне нужно поговорить с вами.
00:30:08.684 --> 00:30:12.521
- Что это? Полицейская провокация, чувак?
- Не совсем, чувак.
00:30:12.604 --> 00:30:13.605
Дерьмо.
00:30:13.689 --> 00:30:16.191
Мастерю парик для моей подружки.
Спасибо вам.
00:30:17.901 --> 00:30:18.986
Вот укуреный мудак, чувак.
00:30:19.069 --> 00:30:20.237
Чувак отрезал мои волосы!
00:30:20.320 --> 00:30:21.697
Ну и что? Он нас не повязал.
00:30:21.780 --> 00:30:23.490
Он, блядь, мои волосы отрезал!
00:30:23.574 --> 00:30:29.788
Эй, не шевелись! Здоровая прилипала
лезет тебе прямо в ухо!
00:30:30.289 --> 00:30:32.082
Поймал!
00:30:32.166 --> 00:30:34.501
Блядь, вместе с моими волосами, пацан!
00:30:34.585 --> 00:30:35.627
Что там?
00:30:35.711 --> 00:30:39.882
Спас тебе жизнь, брат.
Здоровенная!
00:30:49.057 --> 00:30:52.186
PCB, селен, титан, мышьяк.
00:30:53.145 --> 00:30:55.022
Похожее соотношение.
00:30:56.356 --> 00:30:57.399
Совпадает.
00:30:57.482 --> 00:30:59.985
- Совпадает с чем?
- Пляж Латиго.
00:31:00.068 --> 00:31:03.071
Отличный прибой.
Долгий сёрфинг.
00:31:04.323 --> 00:31:05.449
Лезь на доску, ас!
00:31:18.295 --> 00:31:20.380
Отвали с моей волны!
00:31:24.218 --> 00:31:26.094
Лезут сюда всякие тупицы.
00:31:37.439 --> 00:31:39.858
Греби! Греби! Греби!
00:32:02.047 --> 00:32:04.132
Прочь с дороги, мудила!
00:32:13.517 --> 00:32:14.560
Эй!
00:32:18.772 --> 00:32:20.399
Ты помял мою доску!
00:32:20.482 --> 00:32:23.527
Какого хуя ты не смотришь,
куда прёшь!
00:32:27.781 --> 00:32:29.867
Поучись хорошим манерам,
засранец!
00:32:32.327 --> 00:32:34.371
Возвращайся в Долину, парень!
00:32:49.261 --> 00:32:54.474
Энджело, я нахлебался тут дерьма
и получил по почкам от психопата.
00:32:54.683 --> 00:32:56.852
Здесь пара десятков
пацанов с "конскими хвостами".
00:32:56.935 --> 00:32:59.021
Спокойствие, задира.
Спокойствие.
00:32:59.104 --> 00:33:03.692
Неплохо придумано, если они тут есть.
Они группа внутри группы.
00:33:03.775 --> 00:33:07.946
Эти парни реально крутая команда.
Ты поймёшь это, как только их увидишь.
00:33:45.692 --> 00:33:46.610
Этот парень?
00:33:47.486 --> 00:33:48.403
Да.
00:33:49.321 --> 00:33:51.156
Ладно...
00:33:51.240 --> 00:33:53.408
...я понял.
00:33:53.617 --> 00:33:57.412
Сейчас вы расскажете мне,
что здесь собираются местные...
00:33:57.496 --> 00:34:02.167
...и всякие наглые пиявки типа меня
не должны занимать вашу волну, да?
00:34:02.709 --> 00:34:03.585
Нет!
00:34:04.795 --> 00:34:07.297
Это будет пустая трата времени.
00:34:09.258 --> 00:34:11.343
Мы просто отпиздим тебя.
00:34:36.451 --> 00:34:37.744
Джонни, ты там?
00:34:37.828 --> 00:34:40.289
Тебе лучше не пытаться
сейчас клеить тёлок!
00:34:48.672 --> 00:34:51.049
Дай ему! Вот так! Сильнее! Вот так!
00:34:53.010 --> 00:34:54.887
Отвали! Он со мной!
00:34:55.429 --> 00:34:56.471
Да пошёл ты!
00:34:56.555 --> 00:34:58.390
Отвали. Без шуток.
00:35:02.436 --> 00:35:03.395
Спасибо.
00:35:04.396 --> 00:35:05.814
Не суйся в это, Боди.
00:35:05.898 --> 00:35:07.065
Как тебя зовут?
00:35:07.149 --> 00:35:08.233
Банкер.
00:35:08.442 --> 00:35:13.572
Банкер. Отлично, вот что, Банкер.
Я очень рад, что ты меня нашёл.
00:35:13.655 --> 00:35:15.282
Да ну?
00:35:23.707 --> 00:35:25.250
Дерьмо!
00:35:26.418 --> 00:35:28.212
Проезжай!
00:35:41.850 --> 00:35:45.312
Это возбуждает, но мы
контролируем себя. Пошли, Юта.
00:35:50.442 --> 00:35:51.902
Не останавливайся.
00:35:59.785 --> 00:36:03.413
Вы, двое, видели пацана,
бегущего с автомагнитолой?
00:36:03.497 --> 00:36:04.456
Он украл её у меня.
00:36:04.540 --> 00:36:08.252
Нет, но там дальше четыре парня,
может, у них спросишь!
00:36:08.335 --> 00:36:10.003
Спасибо, приятель!
00:36:10.087 --> 00:36:13.006
- Надеюсь, ты его найдёшь.
- Не беспокойся, я найду.
00:36:13.715 --> 00:36:16.051
Любишь неприятности, не так ли?
00:36:17.386 --> 00:36:19.304
Что это за пацаны?
00:36:19.388 --> 00:36:20.556
Нацисты сраные.
00:36:20.639 --> 00:36:23.308
Парень, которого ты завалил,
это Банкер Вейс...
00:36:23.392 --> 00:36:26.603
...здоровяк - это Дитя войны,
Луптон Питман.
00:36:26.687 --> 00:36:31.692
Два других думают, что они что-то
типа отряда карателей.
00:36:31.775 --> 00:36:33.193
И какая их программа?
00:36:33.277 --> 00:36:35.779
Мозги в жопе,
они по уши в дерьме.
00:36:35.863 --> 00:36:37.239
В каком? Что-то незаконное?
00:36:37.322 --> 00:36:41.368
Может быть, я не в курсе.
Я не об этом говорю.
00:36:41.451 --> 00:36:43.328
Они живут только для выпендрёжа.
00:36:43.412 --> 00:36:48.250
Они не понимают море,
они никогда не почувствуют его магию.
00:36:48.333 --> 00:36:51.461
Ты начинаешь проповедовать, да?
00:36:51.545 --> 00:36:53.630
Я могу!
00:36:53.714 --> 00:36:55.174
Вот моя.
00:36:57.342 --> 00:37:02.514
Ты ведь ещё не понял, что это такое -
рассекать волны, верно?
00:37:03.056 --> 00:37:04.474
Это состояние души.
00:37:04.558 --> 00:37:07.644
Это место, где ты теряешь себя
и обретаешь себя.
00:37:07.728 --> 00:37:10.063
Ты этого ещё не знаешь,
но уже чувствуешь.
00:37:10.147 --> 00:37:14.735
Я видел тебя с этими пацанами, ты крут.
Они не сдвинули тебя ни на дюйм.
00:37:14.818 --> 00:37:17.905
- А это большая редкость в этом мире.
- Спасибо за помощь.
00:37:17.988 --> 00:37:19.490
Да ладно! Пока!
00:37:19.781 --> 00:37:24.286
Эй! Я сегодня собираю народ
у себя дома, приходи, если хочешь.
00:37:24.369 --> 00:37:25.204
Приду. Куда?
00:37:25.287 --> 00:37:27.789
- Приходи с Тайлер. Она знает.
- Хорошо.
00:37:30.417 --> 00:37:35.005
В следующий раз ты оставляешь
рацию и жетон в машине, хорошо?
00:37:35.088 --> 00:37:35.672
Хорошо, папа.
00:37:39.676 --> 00:37:42.554
Да, мне нужно проверить номер.
00:37:42.638 --> 00:37:46.767
2D4S959, джип конца семидесятых.
00:37:51.313 --> 00:37:56.944
Джип принадлежит Банкеру Вейсу,
моему приятелю. У парня неплохой список.
00:37:57.027 --> 00:38:00.030
Да. Пропусти это всё.
Дай мне самые крутые хиты.
00:38:01.156 --> 00:38:05.828
Хранение кокаина - хорошо. Три месяца
в колонии для несовершеннолетних.
00:38:05.911 --> 00:38:10.916
Нападение - исправительные работы
в Чино. Отлично! Мне это нравится!
00:38:11.416 --> 00:38:14.294
Эти парни нам конкретно подходят.
00:38:14.878 --> 00:38:16.839
Я говорю, давай порадуем Харпа.
00:38:24.471 --> 00:38:26.515
А вот и ночная смена.
00:38:32.646 --> 00:38:37.234
Это хренотень. Это хренотень от и до.
Это полная хренотень.
00:38:37.317 --> 00:38:40.737
Харп не на шутку разойдётся
если он услышит вас, психи.
00:38:40.821 --> 00:38:42.781
Увидимся рано утром, ребята.
00:38:42.865 --> 00:38:44.783
Да, конечно.
00:38:47.327 --> 00:38:50.414
Холодная пицца для вас.
Отличный завтрак. Пока.
00:38:53.917 --> 00:38:56.420
Когда Харп даст нам ордер?
00:38:56.503 --> 00:39:00.215
Первым делом проспись.
Похоже, будет весёлое утро.
00:39:36.793 --> 00:39:38.629
- Привет!
- Привет, Боди.
00:39:47.471 --> 00:39:49.556
Я его этому научила.
00:39:50.724 --> 00:39:52.809
Мне нравится!
00:39:52.976 --> 00:39:55.771
Сама посмотри. Она крута.
00:39:55.854 --> 00:39:59.107
Будьте как дома.
Всё, что моё - ваше.
00:40:03.195 --> 00:40:05.489
Чувак, это заводит.
00:40:05.572 --> 00:40:10.536
Ты падаешь в дыру.
Она 10 метров глубиной...
00:40:10.619 --> 00:40:15.082
...и твои яйца, чувак,
твои яйца просто готовы взорваться.
00:40:15.165 --> 00:40:17.876
И всё вокруг ревёт.
00:40:18.418 --> 00:40:23.298
Несёт тебя вперёд, как будто ты
на поезде или что-то в этом роде.
00:40:24.341 --> 00:40:29.263
Да, и если ты лоханёшься,
то рыбки соскребут тебя с коралла.
00:40:29.429 --> 00:40:32.266
Большие волны - для отмороженных
придурков, которые ищут смерти.
00:40:32.558 --> 00:40:35.644
Нет, нифига. Это запредельный кайф.
00:40:35.727 --> 00:40:38.438
Ничего другое и рядом не стоит.
00:40:38.730 --> 00:40:39.940
Даже секс.
00:40:40.065 --> 00:40:43.152
Может быть, это потому что
ты что-то неправильно делаешь, Роач.
00:40:44.319 --> 00:40:47.698
Если ты входишь в большой сёрф,
это большое обязательства.
00:40:47.781 --> 00:40:52.536
Ты не можешь попросить тайм-аут,
если что-то пошло не так.
00:40:53.453 --> 00:40:55.205
Ну и где самые крутые волны?
Вэймиа?
00:40:55.289 --> 00:40:56.665
- Ридден?
- Точно.
00:40:56.748 --> 00:40:57.624
МакКаха.
00:40:57.791 --> 00:40:58.709
Дана Пойнт.
00:40:58.876 --> 00:41:01.170
Белз Бич, Австралия.
00:41:01.253 --> 00:41:04.673
Белз никак не больше Вэймиа, брат.
00:41:04.756 --> 00:41:06.341
В следующем году - будет.
00:41:06.425 --> 00:41:09.469
Боди верит в 50-летний шторм, который
придёт туда в следующем году.
00:41:09.595 --> 00:41:12.055
50-летний шторм.
Что это такое?
00:41:12.181 --> 00:41:13.307
Что-то типа легенды.
00:41:13.390 --> 00:41:15.851
Нет, так оно и есть.
Всё это абсолютно достоверно.
00:41:16.476 --> 00:41:18.270
Всё движется циклами...
00:41:18.353 --> 00:41:23.192
...и дважды в сто лет океан даёт нам
знать, насколько мы хрупкие на самом деле.
00:41:23.275 --> 00:41:26.612
Шторм приходит из Антарктики,
врывается в Тихий океан...
00:41:26.695 --> 00:41:30.991
...и посылает гигантскую волну
на 2500 километров севернее.
00:41:32.326 --> 00:41:37.331
И когда он достигнет Белз Бич,
он превратится в самый большой сёрфинг,
какой только видела эта планета.
00:41:37.414 --> 00:41:38.624
И я буду там.
00:41:38.707 --> 00:41:40.375
Ну, я тоже.
00:41:44.379 --> 00:41:48.050
Если ты хочешь чего-то запредельного, ты
должен заплатить за это запредельную цену.
00:41:50.302 --> 00:41:52.721
Нет никакой беды в том,
что ты умрёшь, делая то, что любишь.
00:41:52.804 --> 00:41:54.306
Вот так я и хочу уйти.
00:41:54.389 --> 00:41:55.974
Я не хочу увидеть себя в 30!
00:42:00.020 --> 00:42:02.523
Здесь уже избыток тестостерона!
00:42:40.602 --> 00:42:44.356
Куча хреновых безбашенных торчков.
00:42:45.315 --> 00:42:50.195
Надеюсь, ты не веришь во весь этот бред,
как все остальные засранцы Боди!
00:42:53.031 --> 00:42:54.700
Что ты имеешь в виду?
00:42:57.411 --> 00:43:00.956
У тебя этот взгляд камикадзе,
Джонни. Я заметила его.
00:43:01.790 --> 00:43:03.625
Боди чует такое за километр.
00:43:05.419 --> 00:43:07.296
Он подтолкнёт тебя к краю.
00:43:08.046 --> 00:43:09.089
И дальше.
00:43:09.506 --> 00:43:13.719
У Джонни тоже есть свои тараканы.
Не правда ли?
00:43:18.640 --> 00:43:20.142
Что происходит?
00:43:24.771 --> 00:43:27.357
Держи. Секретная миссия. Ты готов?
00:43:30.903 --> 00:43:32.988
Давай сделаем это!
00:43:44.166 --> 00:43:46.418
Мне это и днём-то с трудом удаётся!
00:43:46.502 --> 00:43:49.546
Давай. По крайней мере,
никто не увидит, насколько ты плох.
00:44:12.528 --> 00:44:16.240
- (Тайлер) Я не думаю, что он готов к этому.
- (Боди) Ему понравится.
00:44:20.994 --> 00:44:22.079
Дерьмо!
00:44:23.455 --> 00:44:25.082
Дерьмо! Дерьмо!
00:44:25.165 --> 00:44:26.208
Пиздец!
00:44:39.054 --> 00:44:41.390
(Юта) Я совсем, блядь, рехнулся!
00:44:41.473 --> 00:44:42.975
Но ты рехнулся полностью?
00:45:00.742 --> 00:45:02.870
Я ничего не вижу. Я навернусь.
00:45:02.953 --> 00:45:05.747
Почувствуй, что делает волна,
затем возьми её энергию.
00:45:05.831 --> 00:45:07.875
Будь с ней одним,
зарядись этим.
00:45:08.041 --> 00:45:11.128
- Тебе не обязательно видеть.
- Да. Зрение ничего не значит.
00:45:13.172 --> 00:45:17.885
Ладно, Джонни, вон волна имени тебя.
Давай оторвёмся! Вперёд!
00:45:17.968 --> 00:45:22.723
Дерьмо! Я покойник.
Я точно наебнусь.
00:45:24.641 --> 00:45:27.561
Блядь!
00:45:31.523 --> 00:45:33.233
Ты плывёшь, парень!
00:45:49.708 --> 00:45:52.044
Блядь, я плыву!
00:45:55.506 --> 00:45:56.590
Осторожно!
00:45:56.757 --> 00:45:59.009
Разве это не самое лучшее на земле?
00:45:59.092 --> 00:46:00.636
Да!
00:46:05.766 --> 00:46:07.851
Неплохо идёшь, Джонни.
00:46:08.560 --> 00:46:09.603
Отлично!
00:46:10.938 --> 00:46:12.564
Да.
00:46:25.369 --> 00:46:29.873
- Похоже мы кого-то потеряли!
- Да, держи для них огонь.
00:46:30.499 --> 00:46:32.626
У тебя есть что-нибудь поесть?
00:46:32.709 --> 00:46:34.795
- Я умираю.
- Я голоден.
00:46:34.878 --> 00:46:38.674
Где моя одежда?
Ты видел мою одежду?
00:46:39.132 --> 00:46:40.342
Что, устал?
00:46:42.678 --> 00:46:43.929
Да.
00:46:45.097 --> 00:46:47.474
Посижу тут минутку.
00:46:50.227 --> 00:46:52.312
Посмотри на себя.
00:46:52.980 --> 00:46:54.356
Что?
00:46:54.439 --> 00:47:00.404
Обычно у тебя такое очень
серьёзное выражение лица...
00:47:00.487 --> 00:47:04.992
...словно ты делаешь всё это как
домашнее задание или что-то в этом роде.
00:47:05.075 --> 00:47:08.203
Или что-то движет тобой.
00:47:11.165 --> 00:47:13.667
Смотри - всё исчезло.
00:47:16.920 --> 00:47:19.464
Если бы я не знала
тебя получше...
00:47:19.548 --> 00:47:22.551
...я бы сказала, что ты
выглядишь счастливым.
00:47:23.844 --> 00:47:26.388
Не могу выразить словами,
что я чувствую.
00:47:28.348 --> 00:47:29.808
Тебе это и не нужно.
00:47:35.981 --> 00:47:37.441
Гусиная кожа.
00:47:39.234 --> 00:47:40.986
Да, уже холодно.
00:47:46.283 --> 00:47:47.326
Иди сюда.
00:48:44.091 --> 00:48:45.551
Твою мать!
00:48:45.634 --> 00:48:48.679
- Что?
- Дерьмо!
00:48:49.304 --> 00:48:51.390
Я очень опаздываю.
00:48:53.225 --> 00:48:55.561
Я очень опаздываю.
00:48:55.978 --> 00:48:56.937
Дерьмо собачье!
00:48:57.104 --> 00:48:59.857
Дерьмо! Вот дерьмо!
00:49:26.842 --> 00:49:28.927
Я очень опаздываю.
00:50:03.462 --> 00:50:04.838
Нужна помощь, ребята?
00:50:04.922 --> 00:50:08.425
Я не могу поверить, ты опоздал
на свою собственную облаву. Какой позор!
00:50:08.509 --> 00:50:11.011
Этот бесполезный засранец,
мой напарник, появился?
00:50:11.094 --> 00:50:14.890
- Уже здесь.
- Очень смело для тебя, умник.
00:50:14.973 --> 00:50:16.767
Блин, ты мне кожу продырявишь!
00:50:17.935 --> 00:50:20.020
Я готов, Энджело.
Где я тебе нужен?
00:50:20.103 --> 00:50:21.146
Итак, ещё раз.
00:50:21.230 --> 00:50:25.692
Бэббит и Альварез идут к задней двери.
Каллен страхует меня.
00:50:25.776 --> 00:50:27.069
Ты мне нужен у бокового окна.
00:50:27.152 --> 00:50:30.989
Ты только на поддержке. Я не хочу,
чтобы ты облажался. Ты понял?
00:50:31.073 --> 00:50:31.990
- Понял.
- Хорошо.
00:50:32.324 --> 00:50:34.284
Все на позиции. Шоу начинается.
00:50:35.202 --> 00:50:36.286
Пошли.
00:50:36.370 --> 00:50:37.412
Засранец!
00:50:43.126 --> 00:50:46.213
Скуби? Где ты, Скуби.
00:51:03.814 --> 00:51:05.732
Скуби, где ты?
00:51:05.816 --> 00:51:07.025
- Не видел собаку?
- Нет, парень.
00:51:07.109 --> 00:51:08.819
Не видел? Скуби, ко мне.
00:51:29.256 --> 00:51:31.925
Скуби? Скуби?
00:52:12.841 --> 00:52:13.675
Что за...?
00:52:13.759 --> 00:52:16.845
Бери свою пушку.
Кто-то у входной двери! Быстро!
00:52:19.723 --> 00:52:20.641
Да, что?
00:52:20.724 --> 00:52:26.021
Привет! Не видела моего пса?
Похож на коккера.
00:52:26.104 --> 00:52:27.523
Я ничего не знаю о Вашей собаке.
00:52:27.606 --> 00:52:28.315
Подожди!
00:52:33.320 --> 00:52:36.990
Каллен, это Юта. Убирайте Энджело.
У них там нехуёвый арсенал.
00:52:38.992 --> 00:52:41.203
Юта, повтори ещё раз.
00:52:45.916 --> 00:52:48.001
Каллен, ты понял?
00:52:48.919 --> 00:52:51.630
Каллен? Альварез?
00:52:52.339 --> 00:52:54.091
Не дайте ему показать жетон.
00:52:54.508 --> 00:52:57.761
Блядь! Ни хуя не слышно
из-за газонокосилки. Чёрт!
00:53:01.348 --> 00:53:04.184
Это какая-то херня, братан.
Что-то не так.
00:53:04.268 --> 00:53:06.687
Успокойся, блядь, братан.
Всё фигня.
00:53:06.770 --> 00:53:10.482
Ты, блядь, заткнёшься или нет!
Проверь окна, братан, живо!
00:53:16.029 --> 00:53:18.699
...и маленький гадёныш убежал.
00:53:19.158 --> 00:53:22.411
- Я ничего не знаю про эту грёбаную собаку!
- Не высовывайся!
00:53:22.494 --> 00:53:25.873
- Ты уверена, что её нет во дворе?
- Мне нет до этого дела!
00:53:25.956 --> 00:53:28.500
Там два чувака во дворе!
Присядь.
00:53:28.584 --> 00:53:30.085
Дерьмо, дерьмо, нас накрыли!
00:53:31.211 --> 00:53:34.298
Если пидор зайдёт в дверь,
я уделаю его, братан.
00:53:34.381 --> 00:53:37.259
- Ты уверена, что его нет во дворе?
- Его там нет.
00:53:37.342 --> 00:53:40.596
- Может быть, кто-нибудь ещё его видел?
- Да отъебись ты от меня!
00:53:40.679 --> 00:53:41.471
ФБР, красавица!
00:53:45.601 --> 00:53:47.269
ФБР, брось пушку!
00:53:47.394 --> 00:53:48.228
Хуй тебе!
00:53:53.484 --> 00:53:54.485
Ёбаные легавые!
00:54:05.787 --> 00:54:06.872
Нет, подожди! Эй...
00:54:11.543 --> 00:54:13.629
Отвали... пидор!
00:54:13.712 --> 00:54:14.463
Заткнись!
00:54:14.546 --> 00:54:17.633
- Вы пидоры!
- Заткнись, я сказал!
00:54:17.799 --> 00:54:19.259
Тупые пидоры!
00:54:24.973 --> 00:54:27.476
Я выхожу! Назад! Назад!
00:54:32.523 --> 00:54:35.067
Пусти меня! Пусти меня!
00:54:40.572 --> 00:54:42.574
Козёл!
00:55:08.642 --> 00:55:10.477
- Бэббит?
- Пидоры!
00:56:22.299 --> 00:56:24.593
Скажи в этот микрофон, недоумок!
00:56:29.139 --> 00:56:30.182
Суки!
00:56:32.518 --> 00:56:33.852
- Давай свою руку.
- Иди на хуй!
00:56:33.936 --> 00:56:35.270
Давай другую руку.
00:56:41.527 --> 00:56:43.070
Вот так. Ты в порядке?
00:56:44.863 --> 00:56:46.657
Суки!
00:56:47.407 --> 00:56:49.201
О, боже!
00:56:53.121 --> 00:56:56.166
Не трогай это!
00:57:04.174 --> 00:57:07.261
Первый раз пороха понюхал, да?
00:57:09.179 --> 00:57:12.641
А без разницы, Джонни.
Просто убирать больше.
00:57:13.350 --> 00:57:15.435
Ты хорошо всё сделал сегодня.
00:57:15.561 --> 00:57:17.104
Ты очень хорошо всё сделал.
00:57:18.313 --> 00:57:20.566
Грёбаный сукин сын!
00:57:22.025 --> 00:57:24.570
Вы настоящие ковбои, да?
Бэтман и Робин!
00:57:25.237 --> 00:57:27.072
Ты знаешь, что это, а?
00:57:27.156 --> 00:57:29.241
Знаешь, что это, крутой?
00:57:30.242 --> 00:57:33.120
Это два кило, чистый,
обалденный товар.
00:57:33.579 --> 00:57:34.329
О, дерьмо!
00:57:34.413 --> 00:57:37.708
Спец агент Юта, рад познакомить тебя
с агентом Диетсом.
00:57:37.791 --> 00:57:41.295
Агентство по борьбе с наркотиками.
Работал под глубоким прикрытием, пока...
00:57:41.378 --> 00:57:43.922
Ты думаешь, мне нравится
эта причёска, пацан? А?
00:57:44.006 --> 00:57:46.300
Ты думаешь, мне нравится этот прикид?
00:57:46.383 --> 00:57:48.594
Моя жена ждёт меня
уже который день.
00:57:48.677 --> 00:57:52.890
Я работал над этими пидорами
три месяца! Три месяца!!!
00:57:53.807 --> 00:57:58.020
Я наконец-то добрался до призовой игры
и собирался узнать их поставщика...
00:57:58.103 --> 00:58:01.273
- ...и тут появились ёбаные ковбои.
- Красивая тату, Диетс.
00:58:01.356 --> 00:58:02.941
Тебе нравится, Папас?
Иди ты на хуй.
00:58:03.025 --> 00:58:06.236
У него есть данные обо всех передвижениях
ваших подозреваемых больше чем за 3 месяца.
00:58:06.320 --> 00:58:11.366
Всё, что я хочу знать, умник, это как
они могли ограбить банк 2-го августа...
00:58:11.450 --> 00:58:14.912
...когда они были в этом ёбаном
Форте Лодердэйл 2-го августа?
00:58:14.995 --> 00:58:18.332
- Почему вы об этом даже не узнали?
- Это же так трудно, да, Юта?
00:58:18.415 --> 00:58:19.625
Ёбаные тупицы!
00:58:29.301 --> 00:58:30.344
Вот дерьмо!
00:58:32.179 --> 00:58:33.222
Дерьмо!
00:59:28.944 --> 00:59:32.072
Привет! На Зеро двухметровые волны.
Поехали.
00:59:33.866 --> 00:59:34.741
Привет, Тайлер.
00:59:35.409 --> 00:59:37.119
Привет, Боди!
00:59:37.411 --> 00:59:38.495
Ладно, поехали!
00:59:38.579 --> 00:59:40.247
Время не ждёт.
00:59:41.206 --> 00:59:42.833
- Давайте же!
- Он сказал.
01:00:37.346 --> 01:00:40.891
Ты чего? Смотришь так,
как будто увидел призрака.
01:00:42.142 --> 01:00:44.102
Забудь об этом, парень.
Они призраки.
01:00:50.818 --> 01:00:51.819
Мне нужно идти.
01:00:51.902 --> 01:00:52.820
Что тебе нужно?
01:00:52.903 --> 01:00:56.073
Я совсем забыл про
встречу сегодня утром.
01:00:56.198 --> 01:00:59.618
Я побежал. Извини.
Я тебе позвоню попозже.
01:01:01.995 --> 01:01:04.164
Ну, я решил последить за ним.
01:01:04.248 --> 01:01:05.666
За крутым дзеновским сёрфером?
01:01:05.749 --> 01:01:08.418
Да, за Боди.
Я следил за ним весь день, да?
01:01:08.502 --> 01:01:13.048
Он поехал в Tower Records, купил компактов,
пообедал в Patrick's Roadhouse...
01:01:13.131 --> 01:01:16.301
...а затем поехал в банк
Assured Trust Savings and Loan.
01:01:16.385 --> 01:01:17.469
Он его ограбил?
01:01:17.553 --> 01:01:21.807
Ха! Он был внутри 20 минут.
Другой парень, Роач, ждал в минивэне.
01:01:21.890 --> 01:01:23.976
Они провели разведку, ясно?
01:01:24.059 --> 01:01:26.854
Ну конечно, они провели разведку
или обналичивали чек.
01:01:26.937 --> 01:01:31.650
Подожди. Затем они поехали домой
и упаковали всё своё дерьмо.
01:01:31.733 --> 01:01:32.901
Похоже, лето закончилось.
01:01:32.985 --> 01:01:37.197
Они загрузили всё в тачку Боди
и отогнали её на платную автостоянку.
01:01:37.281 --> 01:01:41.285
Я потерял их после этого,
но дом пуст. Они однозначно уезжают.
01:01:41.910 --> 01:01:45.622
Чёрт возьми! Почему ты не позвонил мне?
Они уже, наверное, в полпути до Мауи.
01:01:45.706 --> 01:01:50.460
Нет, нет. Сначала им нужно
собрать деньжат на дорогу.
01:01:50.544 --> 01:01:55.674
Банк Assured Trust завтра, самое позднее
послезавтра. Я просто чувствую это.
01:01:55.757 --> 01:01:58.677
Последний раз, когда ты что-то чувствовал,
мне пришлось убить того парня.
01:01:58.760 --> 01:02:01.180
Ненавижу это.
Ужасно смотрится в моём отчёте.
01:02:02.514 --> 01:02:07.436
Энджело, на этот раз я прав.
Мы ещё можем их сделать.
01:02:09.730 --> 01:02:10.314
Ладно.
01:02:12.024 --> 01:02:16.111
Завтра утром мы первым делом к банку,
не дадим ему пропасть.
01:02:16.904 --> 01:02:19.490
Эти "Calvin and Hobbes" прикольные.
01:02:19.573 --> 01:02:21.033
Апельсины, сэр?
01:02:21.116 --> 01:02:23.285
- Хочешь апельсинов?
- Нет.
01:02:23.368 --> 01:02:26.830
Нет. Сыты ими по горло.
Нет, спасибо. Удачи.
01:02:27.873 --> 01:02:29.875
Господи!
01:02:29.958 --> 01:02:34.129
...для его индюшачьего кладбища?!
01:02:36.215 --> 01:02:38.300
Пора обедать.
01:02:40.093 --> 01:02:42.054
Энджело, сейчас только 10-30!
01:02:42.137 --> 01:02:47.267
Там за углом булочная.
Там продают охренительные сэндвичи.
01:02:47.351 --> 01:02:50.270
Лучшие, какие я только пробовал.
Можешь сходить и принести мне парочку?
01:02:50.521 --> 01:02:52.648
Давай, напарник. Два.
01:02:54.775 --> 01:02:55.818
Спасибо.
01:03:00.197 --> 01:03:02.449
Юта? Мне - два.
01:03:07.621 --> 01:03:08.705
Привет! Как дела?
01:03:08.789 --> 01:03:13.919
Привет. Два охренительных сэндвича, бутерброд
с тунцом и два лимонада, пожалуйста.
01:03:20.759 --> 01:03:23.762
Два охренительных, один с тунцом,...
01:03:24.096 --> 01:03:26.348
...два лимонада. $7.84.
01:03:34.106 --> 01:03:35.983
Спасибо.
01:03:42.447 --> 01:03:44.366
Блин, детка!
01:03:45.534 --> 01:03:46.577
Чёрт, ты меня напугал!
01:03:46.660 --> 01:03:49.538
Держи. Твой выглядит
настоящим монстром.
01:03:49.621 --> 01:03:50.581
Это разве монстр?
01:03:50.664 --> 01:03:52.708
- Лопай.
- Большое спасибо.
01:03:52.791 --> 01:03:55.127
- Вот твой лимонад.
- Спасибо.
01:03:55.836 --> 01:03:57.588
Ты видел, как этот
"Линкольн" припарковался?
01:03:57.671 --> 01:04:02.217
Я так голоден, что могу съесть жопу
дохлого носорога. Нужно было три заказать.
01:04:02.301 --> 01:04:03.302
Какой "Линкольн"?
01:04:07.472 --> 01:04:08.182
Чёрт возьми!
01:04:08.265 --> 01:04:09.850
ФБР! Стоять!
01:04:10.100 --> 01:04:11.518
Он мой! Он мой!
01:04:11.602 --> 01:04:12.811
Нет!
01:04:12.895 --> 01:04:14.229
Стоять!
01:04:18.484 --> 01:04:19.067
Блядь!
01:04:23.697 --> 01:04:25.407
Залезай! Залезай!
01:04:25.491 --> 01:04:27.493
- Господи боже!
- Давай! Давай!
01:04:37.586 --> 01:04:38.212
Гони!
01:04:38.295 --> 01:04:40.214
Блядь, а я что делаю! Я гоню!
01:04:43.467 --> 01:04:46.637
- Я их не вижу! Где они?
- Я, блядь, поверить не могу!
01:04:46.720 --> 01:04:48.222
Мы потеряли их!
01:04:48.305 --> 01:04:50.307
- Ты потерял их!
- Я нет!
01:04:54.394 --> 01:04:55.437
Направо!
01:04:58.023 --> 01:05:00.734
- Там шлагбаум.
- Сбей его!
01:05:02.945 --> 01:05:05.113
- Где он, Дик?
- Всё ещё за нами.
01:05:06.824 --> 01:05:08.158
Держитесь, парни.
01:05:09.910 --> 01:05:12.412
Эта тачка кусок дерьма.
01:05:14.081 --> 01:05:14.915
Вот дерьмо!
01:05:16.333 --> 01:05:17.251
Они слева!
01:05:33.433 --> 01:05:36.728
- Я думаю, мы оторвались. Я его не вижу.
- Скажи, как увидишь.
01:05:37.479 --> 01:05:39.231
Вот, блядь. Атас!
01:05:41.441 --> 01:05:43.610
- Мы вас взяли!
- Хрен вы взяли!
01:05:51.827 --> 01:05:54.204
Чёрт! Пошли, пошли!
01:06:04.214 --> 01:06:06.842
Ладно, парни,
экстренная зачистка.
01:06:15.184 --> 01:06:18.020
Отвали, приятель!
Попробуй, только попробуй.
01:06:18.353 --> 01:06:20.147
Как насчёт этого "Чеви"?
01:06:20.481 --> 01:06:22.900
- Этот парень лишний.
- У меня пушка.
01:06:24.359 --> 01:06:26.236
- Отвали от тачки! Живо!
- Залезай.
01:06:26.320 --> 01:06:27.321
Подожди, подожди.
01:06:30.908 --> 01:06:33.660
Не будь идиотом, парень. Беги!
01:06:39.458 --> 01:06:41.335
Что он там так долго?
01:06:43.921 --> 01:06:45.797
Быстрее!
01:06:53.639 --> 01:06:56.308
Нам нужно сваливать!
Что с ним такое?
01:06:56.725 --> 01:06:57.434
Быстрей!
01:07:06.819 --> 01:07:09.279
- Поехали!
- Блядь!
01:07:15.160 --> 01:07:16.870
Блядь!
01:08:12.926 --> 01:08:14.344
Осторожно!
01:08:15.679 --> 01:08:16.722
Эй!
01:08:57.304 --> 01:08:59.389
Убирайся прочь из этого дома!
01:08:59.890 --> 01:09:01.517
Что ты здесь делаешь?
01:09:01.600 --> 01:09:03.685
Эй! Эй! Эй!
01:10:29.730 --> 01:10:31.607
Повторите, 41-й.
01:10:32.149 --> 01:10:37.362
Понял. Номер такой-то. Отбой.
01:10:40.824 --> 01:10:42.075
Ничего?
01:10:42.159 --> 01:10:43.869
Ничего.
01:10:44.578 --> 01:10:47.456
Джонни, я хочу поговорить
с тобой в моём кабинете сейчас же.
01:10:51.418 --> 01:10:54.671
Патруль 23. Поговорите с менеджером.
01:11:00.260 --> 01:11:04.431
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
Когда ты стреляешь, ты не промахиваешься.
01:11:04.973 --> 01:11:06.350
Я промахнулся.
01:11:06.433 --> 01:11:09.353
Нет. Я допускаю, что ты или испугался...
01:11:09.436 --> 01:11:14.107
...или ты чертовски близко сошёлся
со своим приятелем, этим гуру сёрфинга.
01:11:15.192 --> 01:11:17.152
Я не верю, что ты испугался.
01:11:20.280 --> 01:11:24.868
Ладно, иди домой и проспись.
Выглядишь очень хреново.
01:11:24.952 --> 01:11:28.413
Если у меня появится что-то
интересное для тебя, я тебе звякну.
01:11:30.207 --> 01:11:31.250
Иди домой.
01:11:31.500 --> 01:11:33.168
Проклятье!
01:11:33.252 --> 01:11:35.337
Как выглядел этот парень?
01:11:36.964 --> 01:11:40.092
Я не разглядел. Как это бывает,
он сбил меня и смылся.
01:11:41.927 --> 01:11:44.847
Выглядишь так, как будто
попал в ж/д катастрофу.
01:11:45.889 --> 01:11:48.600
Этот ублюдок просто взял и уехал?
01:11:48.684 --> 01:11:50.811
Ох, прости, детка.
01:11:55.107 --> 01:12:01.363
Джонни, что с тобой?
У тебя опять этот взгляд.
01:12:01.905 --> 01:12:07.327
Словно ты что-то хочешь мне сказать,
но сразу же после этого не хочешь.
01:12:09.371 --> 01:12:12.124
Или не можешь.
01:12:12.207 --> 01:12:15.335
Я хочу кое-что тебе сказать.
01:12:15.544 --> 01:12:19.256
Это важно. Это может
сильно повлиять на наши отношения.
01:12:23.010 --> 01:12:24.011
Блин!
01:12:25.262 --> 01:12:27.097
Это сложнее, чем я думал.
01:12:33.812 --> 01:12:36.690
Господи, мужики такие
тормозные в этом.
01:12:40.652 --> 01:12:43.780
Тс-с. В другой раз.
01:12:57.669 --> 01:13:00.839
- Ты ведёшь себя, словно ничего не случилось!
- Успокойся, Нэтэниэл.
01:13:01.256 --> 01:13:04.676
Не говори мне про спокойствие, Боди!
Это же грёбаный ФБРовец!
01:13:04.760 --> 01:13:06.887
Я должен был его прикончить,
когда у меня была возможность.
01:13:06.970 --> 01:13:09.056
Я разберусь с этим ёбаным легавым.
01:13:09.139 --> 01:13:10.641
Нет, Рози.
01:13:11.975 --> 01:13:16.522
Мы сделали тридцать банков за три года
и они не смогли на нас выйти.
01:13:17.564 --> 01:13:20.025
Всё это и составляет смысл игры.
01:13:20.108 --> 01:13:25.447
На хуй смысл, Боди! Ты единственный,
для кого это всё игра. А это всё взаправду!
01:13:26.156 --> 01:13:29.409
Это серьёзное дерьмо и я боюсь. Ясно?
01:13:29.493 --> 01:13:33.497
Я говорю, что мы съёбываемся отсюда,
сегодня ночью, ясно?
01:13:33.580 --> 01:13:35.123
Сбежишь - умрёшь.
01:13:35.457 --> 01:13:37.042
Да, подумай об этом.
01:13:39.336 --> 01:13:43.715
Мы никогда не делали это из-за денег.
Мы выступали против системы.
01:13:43.799 --> 01:13:48.679
Системы, которая убивает человеческий дух.
Мы противостоим этому.
01:13:48.762 --> 01:13:53.475
Этим трупакам, несущимся по фривеям
в своих металлических гробах...
01:13:53.559 --> 01:13:56.728
...мы показываем им, что
человеческий дух всё ещё жив.
01:14:02.943 --> 01:14:04.444
Вы верите мне?
01:14:09.700 --> 01:14:10.534
Отлично.
01:14:12.161 --> 01:14:16.748
Тогда не дёргайтесь по поводу этого парня.
Я точно знаю, что с ним делать.
01:14:33.474 --> 01:14:34.766
Юрист!
01:14:35.058 --> 01:14:36.477
Ты врал мне!
01:14:36.643 --> 01:14:39.021
Тайлер, опусти пистолет.
01:14:39.229 --> 01:14:42.357
Я уверена, ты врал обо всём.
01:14:43.609 --> 01:14:45.611
Я уверена, ты врал о своих родителях.
01:14:47.446 --> 01:14:50.282
Просто скажи мне правду, Джонни.
01:14:51.867 --> 01:14:54.620
Твои родители погибли в автокатастрофе?
01:14:56.205 --> 01:14:57.122
Да или нет?!
01:15:00.209 --> 01:15:01.960
Они живут в Колумбусе, штат Огайо.
01:15:02.044 --> 01:15:05.547
Я работаю в отделе по ограблениям банков.
Парни, за которыми я гоняюсь, сёрферы.
Ты мне была нужна...
01:15:05.631 --> 01:15:07.466
- ...но после этого...
- Ну ты сука!
01:15:07.966 --> 01:15:10.052
У тебя, что, совсем нет души?
01:15:13.764 --> 01:15:15.098
Пропади ты пропадом!
01:15:15.182 --> 01:15:16.225
Тайлер...
01:15:17.100 --> 01:15:18.477
Тайлер, подожди!
01:15:19.812 --> 01:15:21.480
Тайлер!
01:15:23.982 --> 01:15:28.195
- (автоответчик) Оставьте сообщение.
- (Юта) Тайлер, послушай, да, я тебя подставил.
01:15:28.278 --> 01:15:29.905
Я знаю, я тебя подставил.
01:15:30.364 --> 01:15:32.783
Я хотел тебе сказать, но не мог.
01:15:32.866 --> 01:15:36.578
Я боялся, что ты уйдёшь.
Неплохо придумал, да?
01:15:36.662 --> 01:15:40.374
Блядь! Почему я даже не сказал,
что я хотел на самом деле?
01:15:42.543 --> 01:15:46.713
...врал тебе.
Я мудак, но ты мне нужна, Тайлер.
01:15:46.797 --> 01:15:50.843
Я хочу, чтобы ты знала, что у меня
никогда не было такой, как ты...
01:15:50.926 --> 01:15:53.053
...и я надеюсь, что ты передумаешь.
01:15:56.807 --> 01:15:59.393
Тайлер, подожди. Я сейчас.
01:16:01.103 --> 01:16:03.063
Привет, братан.
01:16:04.148 --> 01:16:05.816
Давай, собирайся, мы тут зажигаем.
01:16:05.899 --> 01:16:08.443
Что такое, Боди?
01:16:08.527 --> 01:16:10.445
Что с тобой случилось?
Порезался бритвой?
01:16:10.529 --> 01:16:12.990
Меня что-то не тянет сейчас на сёрфинг.
01:16:13.073 --> 01:16:17.661
Сёрфинг? Нет, это кое-что другое,
Джонни, ты просто обалдеешь.
01:16:17.744 --> 01:16:21.206
Давай, соберём твои вещи
и понеслись.
01:16:22.583 --> 01:16:24.668
(Боди) Так. Вот, носки...
01:16:26.378 --> 01:16:28.088
...майка.
01:16:30.174 --> 01:16:32.009
Так... кеды. Вот и всё.
01:16:34.553 --> 01:16:38.599
Давай, грузи своё добро в пикап.
Пора ехать. Жизнь коротка.
01:16:38.682 --> 01:16:41.310
Тебе это понравится!
01:17:01.163 --> 01:17:03.248
Ладно, выгружаемся.
01:17:07.377 --> 01:17:11.215
- Возьми вот это ещё.
- Спасибо, сэр. Вот так.
01:17:11.298 --> 01:17:12.758
Никогда раньше не прыгал?
01:17:12.841 --> 01:17:15.052
Нет, но я видел по телеку.
01:17:15.135 --> 01:17:16.929
100% чистый адреналин.
01:17:17.012 --> 01:17:21.308
Другие закидываются, режут себе вены.
А всё, что нужно - просто прыгнуть.
01:17:21.391 --> 01:17:24.895
Я верю, что это круто,
но я вчера вывихнул себе колено.
01:17:24.978 --> 01:17:29.900
Да, я заметил, ты хромаешь, но не парься,
потому что мы прыгаем не на землю.
01:17:29.983 --> 01:17:33.278
Ну, что ж, тогда отлично.
Сразу стало лучше.
01:17:33.779 --> 01:17:35.531
Ладно, полетели.
01:17:47.125 --> 01:17:48.168
Три минуты.
01:17:48.252 --> 01:17:53.131
Это наша традиция, мы всегда прыгаем
в конце лета. Последние звёзды скорости.
01:17:53.215 --> 01:17:57.094
Кстати, ты можешь дёрнуть за эту
оранжевую штуку, когда понадобится.
01:17:58.220 --> 01:18:00.889
Спасёшь свою собственную жизнь.
01:18:00.973 --> 01:18:04.601
Да, а... кто складывал парашют?
01:18:04.685 --> 01:18:06.812
Я. А что? Ты мне не доверяешь?
01:18:07.896 --> 01:18:09.231
Тебе можно верить.
01:18:09.314 --> 01:18:13.402
Точно, мы оба можем друг другу верить.
Вот, возьми мой.
01:18:14.695 --> 01:18:16.822
Эй, Джонни, это плохая идея.
01:18:16.905 --> 01:18:20.868
Боди так хреново складывает.
Раскрывается через раз.
01:18:20.951 --> 01:18:21.493
Меньше!
01:18:21.577 --> 01:18:22.619
Брехня.
01:18:22.703 --> 01:18:26.540
Почему бы тебе не взять
у малыша Громмета? Как он тебе?
01:18:26.623 --> 01:18:30.794
Нет, он явно тебе не подходит, парень.
С этим легко сломать себе шею.
01:18:30.878 --> 01:18:34.840
Тебе лучше прыгать с чем-то
типа этого.
01:18:35.799 --> 01:18:37.593
Мы прыгаем или трепемся?
01:18:37.759 --> 01:18:39.803
Наш человек!
01:18:41.305 --> 01:18:43.307
Давайте сделаем это!
01:18:45.434 --> 01:18:50.022
Ты сейчас спрыгнешь с обалденного самолёта.
Как тебе это нравится?
01:19:13.629 --> 01:19:16.715
Дерьмо! Вау, дерьмо!
01:19:37.402 --> 01:19:39.404
Секс с богами!
01:19:39.488 --> 01:19:42.783
Нет ничего круче!
01:19:45.369 --> 01:19:47.412
Это, блядь, прекрасно!
01:20:36.170 --> 01:20:38.338
Давай сюда, Джонни.
01:21:01.904 --> 01:21:04.406
Вот так, Джонни. Иди сюда.
01:21:04.698 --> 01:21:05.866
Давай, Джонни!
01:21:08.702 --> 01:21:11.497
У тебя получится. Давай!
01:21:14.124 --> 01:21:17.419
Руками давай.
Лети, как орёл, детка.
01:21:21.882 --> 01:21:23.884
Ещё немного.
01:21:26.386 --> 01:21:27.638
Отлично!
01:21:27.721 --> 01:21:30.349
- Джонни, ты это сделал
- Ты звезда скорости.
01:21:30.682 --> 01:21:33.143
Мы летим как черти из преисподней!
01:21:38.315 --> 01:21:39.733
Как тебе это, Джонни?
01:21:40.400 --> 01:21:41.527
Потрясно.
01:21:41.652 --> 01:21:43.862
Просто заебись!
01:21:52.496 --> 01:21:58.335
Какая красота!
Я обожаю это падение на землю!
01:22:00.170 --> 01:22:02.381
Ладно, разбегаемся!
01:22:10.556 --> 01:22:12.015
Круто, да?
01:22:13.100 --> 01:22:15.227
У тебя неплохо получается.
01:22:25.612 --> 01:22:28.323
Тысяча футов, дёргай!
01:22:28.407 --> 01:22:31.660
После тебя, Эльфонсе. Я настаиваю.
01:22:38.375 --> 01:22:40.419
Дёргай вытяжной трос.
01:22:40.502 --> 01:22:41.670
Ты первый.
01:22:41.753 --> 01:22:42.921
Ладно!
01:22:43.005 --> 01:22:44.089
Сукин сын!
01:23:31.637 --> 01:23:33.722
Господи боже.
01:23:34.765 --> 01:23:36.850
Меня сейчас стошнит.
01:23:44.024 --> 01:23:46.944
Когда ещё ты так близко
до бога дотянешься.
01:23:47.152 --> 01:23:50.739
Это как твоя ладонь, парень.
Бац! Летит прямо на тебя.
01:23:50.823 --> 01:23:53.116
- Невероятно.
- Вообще неописуемо.
01:23:53.200 --> 01:23:56.954
- Мы раскрылись очень низко.
- Ты уже никогда не будешь прежним.
01:23:57.037 --> 01:23:59.915
- Разве я не говорил, что Джонни будет крут?
- Да. Чертовски крут!
01:23:59.998 --> 01:24:03.043
Джонни, брось свой парашют здесь.
01:24:04.169 --> 01:24:06.421
Сними ношу с плеч.
01:24:06.505 --> 01:24:09.591
- Отойди-ка чуток.
- Я соберу твой, Боди.
01:24:09.675 --> 01:24:11.009
Хорошо. Спасибо.
01:24:11.093 --> 01:24:14.638
Джонни, иди сюда.
Тебе нужно кое-что посмотреть.
01:24:17.099 --> 01:24:18.851
Залезай.
01:24:21.645 --> 01:24:23.480
Так.
01:24:27.734 --> 01:24:28.986
Что это?
01:24:29.194 --> 01:24:32.072
Это страховой полис.
01:24:33.031 --> 01:24:37.035
Немного болезненно,
но это для твоего же опыта. Включи.
01:24:48.672 --> 01:24:50.591
Пошёл ты!
01:25:07.566 --> 01:25:09.776
Иди на хуй!
01:25:20.496 --> 01:25:23.957
Она хороша, верно,
спец агент Юта?
01:25:26.418 --> 01:25:27.628
Ты покойник, пидор!
01:25:27.711 --> 01:25:30.547
Спокойно, парень.
Пораскинь мозгами, парень.
01:25:30.631 --> 01:25:34.760
Я единственный, кто знает, где она.
Единственный...
01:25:34.843 --> 01:25:36.887
...так что дай мне договорить.
Дай мне сказать.
01:25:38.847 --> 01:25:39.807
Говори.
01:25:40.098 --> 01:25:42.601
С ней всё будет в порядке.
Рози не собирается ничего делать...
01:25:42.684 --> 01:25:46.647
...пока я не встречусь с ним в
оговорённом месте через шесть часов.
01:25:46.730 --> 01:25:50.526
Ты позвонишь ему прямо сейчас
и прикажешь ему отпустить её!
01:25:50.609 --> 01:25:53.987
Извини, я не могу этого сделать, брат.
Они в дороге...
01:25:54.071 --> 01:25:58.575
...и там, где они едут, нет никаких
телефонов, так что тебе не повезло.
01:26:07.251 --> 01:26:08.710
Блин, парень.
01:26:09.628 --> 01:26:11.922
Я ненавижу это, Джонни.
Поверь мне.
01:26:12.005 --> 01:26:14.299
Я ненавижу насилие.
01:26:14.383 --> 01:26:17.511
Поэтому мне и нужен Рози.
Я никогда не смог бы этого сделать.
01:26:17.594 --> 01:26:20.722
Я никогда не смог бы держать нож у горла
Тайлер. Она была моей девушкой.
01:26:20.806 --> 01:26:22.891
Мы были вместе.
01:26:23.016 --> 01:26:26.937
Но Рози, это... машина, понимаешь?
01:26:27.271 --> 01:26:30.023
Стоит его только завести
и он уже не остановится.
01:26:30.691 --> 01:26:33.610
У него, пожалуй, дар отмороженности.
01:26:35.487 --> 01:26:39.116
И в три часа он исполосует
её как свинью...
01:26:39.241 --> 01:26:41.243
...и постарается, чтобы ничего
не попало на его обувь.
01:26:41.326 --> 01:26:43.704
Я ничем не смогу помочь,
если я не приеду туда.
01:26:44.538 --> 01:26:46.748
Так что, я думаю, мы напарники...
01:26:47.040 --> 01:26:50.502
...потому что у нас обоих одинаковая цель:
доставить меня туда, куда мне нужно, верно?
01:26:53.630 --> 01:26:55.007
Мы теряем время.
01:26:58.469 --> 01:27:03.515
Вот за что я тебя люблю, Джонни.
Ты сообразительный как никто.
01:27:05.767 --> 01:27:09.438
Мёрфи, гони самолёт к Санта-Монике,
заполни баки.
01:27:09.521 --> 01:27:12.858
- Ладна, парни, вечеринка начинается. Вперёд!
- Отлично. Мы готовы.
01:27:25.412 --> 01:27:29.500
Всё, что я тебя прошу, это уделить
мне 90 секунд твоей жизни, Джонни.
01:27:32.753 --> 01:27:35.672
Смотри, это как поведение собаки.
01:27:36.590 --> 01:27:40.135
Если ты пугаешь их и они мочатся
в штаны, они подчиняются.
01:27:40.677 --> 01:27:44.932
Если ты видишь слабость, ты показываешь
агрессию. Так вот всем и достаётся.
01:27:45.891 --> 01:27:49.853
Понимаешь, страх порождает
неуверенность...
01:27:50.646 --> 01:27:54.358
...а неуверенность порождает
ещё больший страх.
01:27:54.441 --> 01:27:59.196
Всё очень просто. Ты демонстрируешь
силу, чтобы избежать проблем.
01:27:59.279 --> 01:28:01.824
Мир с помощью
превосходящего оружия.
01:28:10.040 --> 01:28:14.253
Держи. Не можешь же ты вламываться
со своим членом в руках.
01:28:17.548 --> 01:28:18.841
Я не могу это сделать.
01:28:19.091 --> 01:28:20.175
Я уверен, что можешь.
01:28:20.676 --> 01:28:23.470
Кто знает? Может, тебе это понравится.
Это убийственный кайф.
01:28:23.554 --> 01:28:26.348
Боди, да проснись ты,
блядь, что ли!
01:28:26.431 --> 01:28:29.184
Я агент ФБР!
01:28:29.518 --> 01:28:31.603
Я знаю, парень.
Разве это не ужасно?
01:28:31.687 --> 01:28:33.772
Но в этом самый самый смак, Джонни.
01:28:33.856 --> 01:28:36.859
Мы можем жить на другой планете,
мы можем задавать свои собственные правила.
01:28:36.942 --> 01:28:40.028
Зачем быть слугой закона,
если можно быть его хозяином?
01:28:40.112 --> 01:28:40.904
Точно, блядь!
01:28:41.029 --> 01:28:43.490
Я люблю, блядь, эту работу.
01:28:43.574 --> 01:28:46.785
Ладно, 90 секунд,
от двери до двери.
01:28:47.953 --> 01:28:50.330
Это не такая большая плата
за кого-то, кто любит тебя.
01:28:51.331 --> 01:28:53.292
А она любит, ты в курсе?
01:28:53.375 --> 01:28:57.880
Это не в её правилах увлекаться так сильно.
Я не думаю, что со мной было так же.
01:29:03.594 --> 01:29:05.387
Мистер Картер.
01:29:06.805 --> 01:29:08.474
Мистер Джонсон.
01:29:09.141 --> 01:29:10.184
Мистер Никсон.
01:29:19.776 --> 01:29:24.281
Извини, Джонни. Похоже,
тебе не светит стать президентом!
01:29:28.285 --> 01:29:29.578
Я готов.
01:29:45.886 --> 01:29:47.763
Рок-н-ролл!
01:29:51.642 --> 01:29:52.684
Всем стоять!
01:29:54.102 --> 01:29:56.772
- Так. Все на пол!
- Всем на пол. Живо.
01:29:56.855 --> 01:29:59.608
Стой! Ты куда пошёл?
01:30:00.734 --> 01:30:02.820
Все на пол! Живо!
01:30:06.448 --> 01:30:08.033
На пол, козёл!
01:30:08.116 --> 01:30:12.037
Я разъебу твои коленки,
тогда точно упадёшь.
01:30:12.120 --> 01:30:13.956
По жопе их, верно, парень?
01:30:14.039 --> 01:30:16.667
Эй, смотри. Ты в эфире. Улыбайся.
01:30:17.709 --> 01:30:20.128
Теперь будет немного сложно
играть в ФБР, а?
01:30:20.212 --> 01:30:22.714
Можем мы забрать эти проклятые бабки
и валить отсюда!
01:30:23.841 --> 01:30:26.760
Не шевелиться.
Головы вниз, глаза вниз.
01:30:26.844 --> 01:30:30.722
Добрый день, дамы и господа.
Могу я рассчитывать на ваше внимание?
01:30:30.806 --> 01:30:35.477
Мы Экс-президенты, и, как вы видите,
мы сейчас грабим ваш банк.
01:30:35.561 --> 01:30:39.398
Ваше небольшое сотрудничество поможет нам
избежать ваших простреленных голов.
01:30:39.481 --> 01:30:42.693
Мне нужно всего лишь пару минут
вашей жизни и мы уйдём.
01:30:43.986 --> 01:30:45.737
Дик, давай в хранилище.
01:30:48.490 --> 01:30:54.204
Вы, мисс Дженнингс, не будете ли так любезны
открыть дверь моему компаньону?
01:30:54.288 --> 01:30:55.706
Ключи у мистера Дугана.
01:30:55.789 --> 01:30:58.000
Мы никогда не ходим в хранилище!
01:30:58.083 --> 01:30:59.126
Просто делай это!
01:30:59.209 --> 01:31:02.588
Линдон, иди с ними.
Давай к сейфам, парень. Бегом!
01:31:02.963 --> 01:31:04.923
Кто тут мистер, блядь, Дуган?!
01:31:05.007 --> 01:31:08.927
Мистер Дуган, Вы откроете дверь
или это сделать мне?
01:31:09.094 --> 01:31:10.721
Делай всё, что они хотят, Тери.
01:31:12.139 --> 01:31:14.224
Бери, блядь, ключи! Бери!
01:31:16.143 --> 01:31:17.186
Быстрее!
01:31:19.271 --> 01:31:21.565
Открывай хренову дверь!
01:31:21.648 --> 01:31:25.194
Я, блядь, тебе мозги вышибу!
Живо!
01:31:29.448 --> 01:31:31.325
Давай! Давай!
01:31:32.034 --> 01:31:33.076
Прочь с дороги!
01:31:33.160 --> 01:31:34.620
Так. Хорошо.
01:31:34.703 --> 01:31:36.121
Доставай здоровую сумку.
01:31:36.205 --> 01:31:38.248
Что мы делаем в хранилище?!
01:31:39.333 --> 01:31:40.626
Это плохая идея.
01:31:43.086 --> 01:31:45.714
На пол! Не смотри на меня!
01:31:45.798 --> 01:31:49.885
Ты всё подставляешь. Ты нарушаешь
свои правила и теряешь много времени.
01:31:49.968 --> 01:31:51.136
Джимм, как у нас дела?
01:31:51.261 --> 01:31:53.013
65. Что происходит?
01:31:53.430 --> 01:31:55.307
Не беспокойся, парень, всё отлично.
Всё круто.
01:31:56.433 --> 01:31:58.101
Блядь! Блядь!
01:32:01.855 --> 01:32:04.441
Эй, я полицейский.
01:32:04.650 --> 01:32:06.109
И что?
01:32:08.946 --> 01:32:10.155
Я полицейский.
01:32:10.364 --> 01:32:12.658
Нет... не надо.
01:32:12.741 --> 01:32:14.618
У тебя пистолет на ноге?
01:32:15.327 --> 01:32:15.994
Да.
01:32:16.578 --> 01:32:18.539
Когда я начну, ты меня прикроешь
01:32:18.747 --> 01:32:22.209
- Пожалуйста, нет. Не стоит этого делать.
- Ты меня прикроешь.
01:32:22.626 --> 01:32:25.212
Не делай этого. Ничего не делай.
01:32:25.295 --> 01:32:26.839
Нет, нет! Стой!
01:32:26.922 --> 01:32:30.342
Пожалуйста, убери его.
Пожалуйста, убери его. Убери его.
01:32:34.805 --> 01:32:36.306
Живее!
01:32:36.390 --> 01:32:38.475
Пошли, пора сваливать!
01:32:39.393 --> 01:32:40.853
Давай, блядь!
01:32:44.690 --> 01:32:46.108
Агент ФБР. Под прикрытием!
01:33:37.910 --> 01:33:40.162
Никому, блядь, не двигаться!
01:33:45.209 --> 01:33:47.795
Ты цел? Держись за меня, братан.
01:33:47.920 --> 01:33:50.172
Пошли, мы уходим. Мы уходим.
01:33:52.716 --> 01:33:55.511
Держись за меня, братан.
Просто держись, парень.
01:33:57.304 --> 01:33:59.640
Нет, брат, нет!
01:34:18.784 --> 01:34:20.911
Ты совсем, что ли, ебанулся?
01:34:21.537 --> 01:34:26.375
Что с тобой случилось?! Ты этого хотел?
Ты получил, что хотел, да?
01:34:26.458 --> 01:34:28.752
Ты не можешь его взять. Пошли!
01:34:51.441 --> 01:34:55.112
Чёрт возьми, кто пустил сюда оператора?
Это место преступления!
01:34:55.195 --> 01:34:56.780
Уберите их нахуй отсюда!
01:34:56.864 --> 01:34:58.907
У тебя есть право хранить молчания.
01:34:58.991 --> 01:35:02.327
Всё, что ты скажешь, может и будет
использовано против тебя на суде.
01:35:02.411 --> 01:35:06.039
Если ты пожелаешь, тебе будет
бесплатно предоставлен адвокат.
01:35:06.123 --> 01:35:09.710
Ты понял свои права,
о которых я тебе рассказал, Юта?
01:35:09.793 --> 01:35:13.338
Ты понял? Ты понял свои права, которые
я только что тебе зачитал, Юта?
01:35:13.422 --> 01:35:17.176
Он понял его грёбаные права!
Господи боже, парень, ты цел?
01:35:17.259 --> 01:35:19.136
Вставай. Сними с него наручники.
01:35:19.219 --> 01:35:23.515
Оставь их в покое! Твой напарник
соучастник убийства, ты понял?
01:35:23.599 --> 01:35:26.226
Здесь три трупа.
Один - офицера полиции.
01:35:26.310 --> 01:35:29.438
Дай я покажу тебе кое-что, приятель.
Как тебе это понравится?
01:35:29.521 --> 01:35:33.275
Уберите свои руки от меня сейчас же.
01:35:33.358 --> 01:35:34.651
Отвали.
01:35:34.735 --> 01:35:36.987
Посмотри на меня. Посмотри на меня!
01:35:37.070 --> 01:35:41.033
Не отправляй его с полицейскими,
дай мне его отвезти.
01:35:41.116 --> 01:35:42.910
Конечно, Энджело, почему бы и нет?
01:35:42.993 --> 01:35:45.537
Именно поэтому я вас двоих
и свёл вместе для начала.
01:35:45.621 --> 01:35:48.415
Вы один другого стоите.
Ты такой же засранец, как и он...
01:35:48.499 --> 01:35:51.627
...но только немного толще, тормознее
и более жалкий.
01:35:51.710 --> 01:35:53.170
Это как слепой помогает идти слепому.
01:35:53.253 --> 01:35:59.510
Харп, я уже был в Бюро, когда ты ещё
давил прыщи на своём милом личике...
01:35:59.802 --> 01:36:03.680
...и пялился на нижнее бельё
в каталоге Sears!
01:36:03.764 --> 01:36:05.057
Ты так думаешь, Папас?
01:36:05.140 --> 01:36:10.270
Да, именно, и есть ещё одна вещь,
которую я знаю, а ты всё никак не допрёшь.
01:36:10.354 --> 01:36:13.482
Да неужели? Почему бы тебе
не просветить меня, говнюк?
01:36:17.319 --> 01:36:20.447
Уважение к старшим,
коротко и ясно.
01:36:20.906 --> 01:36:23.826
- Давай, парень, пошли.
- Господи боже.
01:36:31.458 --> 01:36:33.168
Я знаю, куда они едут.
01:36:34.837 --> 01:36:36.797
Я догадался, что знаешь.
01:36:37.923 --> 01:36:41.802
Аэропорт в Санта-Монике. Быстрее!
Но у нас одна небольшая проблема.
01:36:41.885 --> 01:36:42.594
Какая?
01:36:42.678 --> 01:36:45.889
Нам нельзя их арестовать или убить.
01:36:46.723 --> 01:36:47.850
Что?!
01:37:06.994 --> 01:37:08.662
Ты настроил альтиметр?
01:37:08.745 --> 01:37:10.289
- На одну тысячу.
- Что?
01:37:10.372 --> 01:37:11.999
На одну тысячу.
01:37:13.041 --> 01:37:15.627
Проверь оснастку, ладно?
01:37:25.095 --> 01:37:26.263
Эй, эй, эй.
01:37:28.182 --> 01:37:30.100
Ёбаный агент.
01:37:30.726 --> 01:37:32.811
Я без оружия.
01:37:37.691 --> 01:37:39.943
Но ты не один.
01:37:40.027 --> 01:37:41.195
Хорошая догадка.
01:37:44.573 --> 01:37:47.743
Ты прямо сейчас на прицеле.
01:37:51.914 --> 01:37:53.248
Где Роач?
01:37:53.540 --> 01:37:55.876
Он где-то там.
01:37:57.169 --> 01:38:00.631
Послушай, Джонни, мы немного спешим.
Что тебе нужно?
01:38:00.714 --> 01:38:02.925
Ты скажешь мне, где она.
01:38:03.008 --> 01:38:05.886
И позволю своему страховому полису
накрыться? Неплохо придумал.
01:38:06.136 --> 01:38:08.847
Послушай, Боди, погибли люди.
Веселуха закончилась.
01:38:10.182 --> 01:38:13.393
Нет, нет. Я скажу,
когда она закончится.
01:38:14.102 --> 01:38:18.774
Парень, которого ты убил, был полицейским.
Они возьмут тебя, где бы ты ни приземлился.
01:38:18.857 --> 01:38:22.402
Есть такая штука, называется радар.
Может быть, ты слышал о ней.
01:38:22.486 --> 01:38:24.071
Что ты...
01:38:24.154 --> 01:38:25.823
Нэтэниэл, давай туда.
01:38:26.740 --> 01:38:29.201
Давай назад в кабину. Живо!
01:38:34.832 --> 01:38:36.333
Я знаю тебя, парень.
01:38:36.416 --> 01:38:38.836
Когда они тебе двинут,
ты не поднимешься.
01:38:38.919 --> 01:38:41.338
Они разорвут твою жопу на куски!
01:38:41.421 --> 01:38:42.965
Во блин. Дерьмо случается.
01:38:43.048 --> 01:38:48.262
Послушай, если ты ищешь смерти, отлично,
но не бери Тайлер с собой.
01:38:48.345 --> 01:38:50.222
Я прошу тебя.
01:38:50.639 --> 01:38:53.475
Скажи мне, где она, и я уйду.
01:38:54.309 --> 01:38:55.435
Ты уйдёшь?
01:38:55.519 --> 01:38:56.812
Я уйду.
01:38:57.229 --> 01:38:59.231
Это трогательно, Джонни.
01:39:15.330 --> 01:39:16.707
Энджело, не стреляй!
01:39:17.749 --> 01:39:19.793
Они убьют её! Нет!
01:39:20.002 --> 01:39:22.546
Уйди с дороги, пацан! Чёрт возьми!
01:39:24.756 --> 01:39:25.549
Проклятье.
01:39:32.181 --> 01:39:35.476
Нет!
01:39:41.190 --> 01:39:43.192
Господи боже!
01:39:51.825 --> 01:39:53.785
Энджело.
01:40:12.721 --> 01:40:15.557
- Пошли, брат, держись за меня.
- Мне точно пиздец.
01:40:15.641 --> 01:40:18.060
Держись. Ты будешь в порядке.
01:40:25.901 --> 01:40:27.903
Я не повезу вас в Сан Филипе, ребята.
01:40:27.986 --> 01:40:32.991
- Залезай в самолёт. Заводи мотор.
- Круто, сказал ему, куда мы летим.
01:40:35.077 --> 01:40:36.954
Пошли, парень.
01:40:37.496 --> 01:40:42.292
Мы доведём игру до конца, Джонни,
ты и я. Так что пошли.
01:40:43.252 --> 01:40:46.380
Пошли, блядь! Тайлер ждёт.
01:40:49.591 --> 01:40:51.135
Заводи мотор!
01:40:53.011 --> 01:40:54.888
Пошёл!
01:41:05.190 --> 01:41:08.068
Пошёл! Пошёл!
01:41:38.223 --> 01:41:42.644
Рози? Эй, Рози, это борт номер один.
Ты слышишь меня? Ты слышишь меня? Приём.
01:41:42.728 --> 01:41:45.856
Послушай, мы над Мексикой
уже полчаса.
01:41:45.939 --> 01:41:47.608
Может, мне хватит косить траву?
01:41:47.691 --> 01:41:50.652
Нагрёб всякой травы колёсами
больше, чем мне нравится.
01:41:50.736 --> 01:41:54.740
Заткнись и поднимайся на 4.000, ясно?
01:41:54.823 --> 01:42:00.579
Я не думаю, что это хорошая идея.
Мы всплывём на их радарах.
01:42:00.662 --> 01:42:05.459
По боку, мы почти на месте.
Наберём безопасную для прыжка высоту.
01:42:05.542 --> 01:42:07.628
Давай наденем тебе парашют.
01:42:10.881 --> 01:42:13.884
Брат, мне холодно. Холодно.
01:42:13.967 --> 01:42:16.887
Я найду твою куртку.
Вот твоя куртка. Осторожно.
01:42:18.013 --> 01:42:19.598
Блядь!
01:42:20.641 --> 01:42:22.142
Я знаю, я знаю.
01:42:22.226 --> 01:42:24.770
Осторожно. Одну руку за раз.
01:42:24.853 --> 01:42:26.939
Я не могу терпеть это.
01:42:28.315 --> 01:42:30.776
Нет, брат! Нет, нет!
01:42:33.070 --> 01:42:36.198
Джонни, брось мне сумку с деньгами.
01:42:37.783 --> 01:42:38.826
Живо!
01:42:43.539 --> 01:42:47.668
Тебе холодно, потому что
вся твоя кровь вытекает из тебя, Роач.
01:42:47.751 --> 01:42:49.336
Ты скоро умрёшь.
01:42:49.419 --> 01:42:50.838
Я надеюсь, ты заслужил это.
01:42:50.963 --> 01:42:53.966
Не слушай его, он просто напуган.
01:42:54.466 --> 01:42:58.262
Просто подумай о всех
сеньоритах и маргаритах...
01:42:58.345 --> 01:43:01.181
...которые будут ухаживать за тобой,
пока ты не выздоровеешь, ладно?
01:43:01.265 --> 01:43:03.642
Что ты, блядь, смотришь?
01:43:09.606 --> 01:43:10.649
Ты почти готов.
01:43:22.828 --> 01:43:27.458
Рози! Рози, это борт номер один.
Ты меня слышишь? Ты меня слышишь? Приём.
01:43:27.541 --> 01:43:30.002
Слышу. Мы вас видим.
01:43:30.085 --> 01:43:31.587
Скажи ему, чтобы отпустил Тайлер.
01:43:35.299 --> 01:43:36.800
Скажи! Скажи сейчас же!
01:43:36.884 --> 01:43:39.344
Ты выиграл, ты получил, что хотел.
01:43:39.428 --> 01:43:42.848
Что, если твой парашют не раскроется?
Отмени приказ.
01:43:44.391 --> 01:43:45.934
Она уже достаточно получила.
01:43:46.018 --> 01:43:47.728
Сделай это. Ты мне и так много должен.
01:43:55.694 --> 01:43:57.112
- Ладно, ты готов?
- Да.
01:43:57.196 --> 01:43:57.905
На счёт три.
01:43:57.988 --> 01:44:00.324
Раз, два... три.
01:44:01.241 --> 01:44:02.784
Осторожно. Давай, ещё немного.
01:44:03.327 --> 01:44:06.288
- Следи за парашютом, ладно?
- Да.
01:44:11.293 --> 01:44:14.588
Увидимся внизу, хорошо?
01:44:15.005 --> 01:44:16.799
Увидимся в аду, Джонни.
01:44:23.263 --> 01:44:27.518
Я знаю, что тебе тяжело. Ты так меня
хочешь, прямо слюной исходишь...
01:44:28.227 --> 01:44:30.896
...но не в этот раз.
01:44:35.234 --> 01:44:37.277
Адье, амиго.
01:44:50.791 --> 01:44:52.126
Пидор!
01:45:42.759 --> 01:45:44.261
Господи! Что...?
01:45:44.344 --> 01:45:46.555
- Открывай парашют, Боди.
- Ты с ума сошёл.
01:45:46.638 --> 01:45:49.558
- Открывай этот ёбаный парашют!
- Почему бы тебе его не открыть?
01:45:49.641 --> 01:45:52.394
Я серьёзно, Боди! Дёргай шнур!
01:45:52.478 --> 01:45:54.855
Хрен, сам дёргай.
01:45:55.105 --> 01:45:57.024
Давай, Джонни, открой его.
01:45:57.107 --> 01:45:58.650
Придётся бросить пистолет, верно?
01:45:58.734 --> 01:46:01.528
Если ты попробуешь другой рукой,
то чем ты будешь за меня держаться?
01:46:01.612 --> 01:46:06.116
Дёргай сейчас же, или я вышибу твои
ёбаные мозги и дёрну сам.
01:46:06.200 --> 01:46:09.870
- Это единственный способ. Сделай.
- Клянусь богом, я так и сделаю.
01:46:09.953 --> 01:46:12.915
Сделай это, иначе ты умрёшь, Джонни.
01:46:13.415 --> 01:46:16.001
Через шесть секунд мы будем
двумя отбивными.
01:46:16.084 --> 01:46:18.754
Пять... четыре...
01:46:18.837 --> 01:46:22.508
- Ты совсем ёбнулся! Дёргай! Дёргай!
- Три... два...
01:46:23.133 --> 01:46:24.384
- Один...
- Дерьмо!
01:46:24.968 --> 01:46:26.011
Дерьмо!
01:47:11.056 --> 01:47:13.600
Господи боже, Боди.
01:47:15.686 --> 01:47:16.645
Господи.
01:47:16.728 --> 01:47:19.231
Чёрт, ты отмороженный сукин сын.
01:47:41.044 --> 01:47:42.921
Я сваливаю отсюда, Джонни.
01:47:52.264 --> 01:47:54.516
Опять это колено, да?
01:47:54.600 --> 01:47:57.936
Хреново. Похоже, на этот раз
ты останешься без добычи.
01:48:00.772 --> 01:48:02.357
В этой игре мы оба проиграли.
01:48:20.375 --> 01:48:21.502
Отпусти её.
01:48:24.296 --> 01:48:26.256
Отпусти её!
01:48:51.573 --> 01:48:53.075
Джонни, я...
01:48:53.158 --> 01:48:56.328
Тс-с. В другой раз.
01:49:05.087 --> 01:49:07.422
Пошли, мы сваливаем.
01:49:12.928 --> 01:49:14.429
Эй, Джонни!
01:49:17.182 --> 01:49:19.143
Встретимся в другой жизни!
01:49:43.250 --> 01:49:45.127
Я на могу его бросить.
Мы похороним его.
01:49:45.210 --> 01:49:48.046
У нас нет времени, братан.
01:50:11.904 --> 01:50:15.908
(радио)...штормовое предупреждение для
побережья между Торкуэй и мысом Оттвэй.
01:50:16.783 --> 01:50:20.245
Эксперты говорят, что это может быть самым
крупным штормом в истории Австралии.
01:50:20.329 --> 01:50:22.623
Ливень будет идти всю ночь...
01:50:22.706 --> 01:50:26.418
...сопровождаясь ураганным ветром,
достигающим скорости 150 км/ч.
01:50:26.502 --> 01:50:30.130
Центр циклона достигнет побережья...
01:50:30.214 --> 01:50:32.716
...в районе Беллз Бич завтрашним утром.
01:50:32.800 --> 01:50:36.261
Населению рекомендуется
приготовиться к эвакуации.
01:50:56.740 --> 01:50:59.243
Что собираешься делать?
01:50:59.618 --> 01:51:02.538
Первым делом вылезу из всего мокрого.
Я замерзаю.
01:51:08.627 --> 01:51:09.461
Извини, приятель.
01:51:09.545 --> 01:51:10.963
Кто-нибудь там ещё есть?
01:51:11.046 --> 01:51:13.549
Никого там нет и никто туда не торопится.
01:51:13.632 --> 01:51:17.553
Ты наверное, совсем ёбнулся, парень.
Там до смерти два шага, приятель.
01:51:23.183 --> 01:51:25.269
Приближается.
01:52:05.017 --> 01:52:06.810
Что-то потерял, брат?
01:52:08.979 --> 01:52:13.775
Спец агент Юта.
Я знал, что могу на тебя рассчитывать.
01:52:14.234 --> 01:52:16.862
Я побывал в каждом городе Мексики.
01:52:17.529 --> 01:52:22.201
Набрёл на конченый кусок мяса в Байя,
оказалось, что это Рози.
01:52:22.284 --> 01:52:25.621
Думаю, что он выбрал для разборки
на ножах кого-то получше его.
01:52:26.205 --> 01:52:31.460
Нашёл твой паспорт в Суматре,
разошёлся с тобой на неделю на Фиджи.
01:52:32.961 --> 01:52:36.173
Но я знал, что ты не пропустишь
50-летний шторм, Боди.
01:52:36.590 --> 01:52:37.925
Ещё бы.
01:52:43.764 --> 01:52:48.685
Увы. Ты наконец получил свои волны,
но лавочка закрыта.
01:52:48.769 --> 01:52:50.979
Просто жду мою волну.
01:52:53.649 --> 01:52:55.943
Ты проиграл.
01:52:56.235 --> 01:52:59.780
Ты пересёк черту, за которой те,
кто тебе верили, умерли.
01:53:00.239 --> 01:53:02.741
Да, это было хреново,
очень хреново.
01:53:04.701 --> 01:53:07.830
У жизни и впрямь больное
чувство юмора, не находишь?
01:53:09.581 --> 01:53:13.585
- Всё ещё сёрфингуешь?
- Каждый день.
01:53:16.964 --> 01:53:20.217
Пошли, Боди. Нам пора.
01:53:21.009 --> 01:53:23.595
Ты знаешь, что ты вернёшься со мной.
01:53:27.933 --> 01:53:29.268
Извини, приятель.
01:53:34.189 --> 01:53:35.232
Ну, давай!
01:54:50.390 --> 01:54:53.101
Сука! Нет!
01:54:53.310 --> 01:54:54.353
Нет!
01:54:56.438 --> 01:54:58.315
Я сказал им...
01:54:58.941 --> 01:55:00.818
...ты не будешь возникать.
01:55:06.365 --> 01:55:07.241
Нет!
01:55:08.951 --> 01:55:11.245
Ты знаешь, клетка не для меня, парень.
01:55:11.620 --> 01:55:14.665
Мне пофиг. Ты сядешь.
01:55:15.040 --> 01:55:17.960
Именно так всё и будет.
01:55:37.813 --> 01:55:40.023
Ладно. Ладно.
01:55:42.442 --> 01:55:43.902
Ты меня отымел.
01:55:44.236 --> 01:55:49.867
Я сяду в тюрьму и за всё заплачу,
а Джонни Юта получит свою добычу. Верно?
01:55:49.950 --> 01:55:52.911
Неплохо для тебя. Очень неплохо.
01:55:53.245 --> 01:55:55.706
Ты теперь станешь большим героем.
01:55:56.748 --> 01:55:59.710
Но посмотри на это, Джонни.
Посмотри на это!
01:56:00.002 --> 01:56:02.671
Такая возможность даётся
раз в жизни, парень.
01:56:02.754 --> 01:56:07.968
Дай мне попробовать, дай мне только один
заход, прежде чем ты возьмёшь меня. Один.
01:56:08.343 --> 01:56:10.596
Ну куда я могу убежать?
01:56:10.971 --> 01:56:15.267
Весь берег сплошной обрыв.
Я же не поплыву в Новую Зеландию!
01:56:17.478 --> 01:56:20.898
Вся моя жизнь была посвящена
этому моменту, Джонни.
01:56:22.149 --> 01:56:23.400
Давай же, камрад.
01:56:27.279 --> 01:56:28.113
Давай.
01:56:37.039 --> 01:56:37.664
Давай.
01:57:12.199 --> 01:57:14.201
Ступай с богом!
01:57:28.132 --> 01:57:29.550
Что за хуйня, Юта?
01:57:29.633 --> 01:57:32.386
Ты отпустил его!
01:57:33.554 --> 01:57:35.222
Нет, не отпустил.
01:57:46.608 --> 01:57:49.528
Никаких шансов! Парень рехнулся.
01:57:57.619 --> 01:57:59.955
Мы возьмём его, когда вернётся.
01:58:00.581 --> 01:58:02.666
Он не возвращается.
01:58:52.500 --> 01:58:57.500
Перевод оригинальных субтитров
на русский язык: Alex Raynor (с) 2004