WEBVTT 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 Х/ф "НА ГРЕБНЕ ВОЛНЫ" 00:02:46.083 --> 00:02:48.043 100%, Юта! 00:02:48.126 --> 00:02:50.629 Отличная работа! 00:03:12.651 --> 00:03:14.862 Привет! Джонни Юта. 00:03:15.195 --> 00:03:18.282 У вас встреча на 9 часов. 00:03:34.423 --> 00:03:37.843 Спец агент Джон Юта, первый день в Лос-Анджелесе. Добро пожаловать! 00:03:37.926 --> 00:03:40.262 - Твои успехи впечатляют. - Спасибо. 00:03:40.345 --> 00:03:43.015 Ты наверное, среди лучших 2% твоей группы в Квантико... 00:03:43.098 --> 00:03:47.227 ...но у тебя нет абсолютно никакого опыта настоящей работы. 00:03:47.311 --> 00:03:49.188 Ты не знаешь ничего, точнее, ещё меньше. 00:03:49.271 --> 00:03:52.608 Если бы ты знал, что ты ничего не знаешь, это было бы что-то, но ты не знал. 00:03:52.691 --> 00:03:53.233 Да, сэр. 00:03:53.317 --> 00:03:54.860 - Ты правильно завтракаешь? - Сэр? 00:03:54.943 --> 00:03:57.905 Все виды еды, но без кофеина и сахара? 00:03:57.988 --> 00:04:01.783 Я люблю, когда мои ребята стройные. У нас не пьют и, будь уверен, не курят! 00:04:01.867 --> 00:04:04.953 - Сэр, я снимаю кожу с курицы. - Наш человек! 00:04:05.370 --> 00:04:08.165 А вот и мы - ограбления банков. 00:04:08.248 --> 00:04:10.876 Сейчас ты в мировой столице грабителей банков. 00:04:10.959 --> 00:04:14.546 (Юта) 1322 в прошлом году в Лос-Анджелесе. На 26% выше позапрошлого года. 00:04:14.630 --> 00:04:17.382 Так и есть. Мы накрыли больше 1000 из них. 00:04:17.466 --> 00:04:20.260 Мисс Дир, ознакомьтесь с этим для меня. Благодарю. 00:04:20.344 --> 00:04:23.847 Ты знаешь, как мы ловим плохих парней, Юта? 00:04:23.931 --> 00:04:28.018 Перелопачиванием данных, правильным сбором улик и их обработкой... 00:04:28.101 --> 00:04:31.063 ...и, самое важное, кропотливым расследованием. 00:04:31.146 --> 00:04:35.108 Спец агент Юта, ты получил мой сигнал? 00:04:35.859 --> 00:04:38.487 Без единой помехи, сэр. 00:04:38.987 --> 00:04:41.532 Я их обожаю. 00:04:44.243 --> 00:04:49.873 Ты настоящий спец агент, сынок: молодой, тупой и полный энергии. Это я вижу. 00:04:50.123 --> 00:04:55.379 Чего я не вижу, так это того, как тебе удалось получить назначение к нам. 00:04:55.629 --> 00:04:57.256 В смысле... 00:04:57.339 --> 00:05:00.467 ...наверное, потому, что у нас тут нехватка засранцев, а? 00:05:02.344 --> 00:05:04.429 Уже нет. 00:05:12.729 --> 00:05:14.606 Хорошо... 00:05:14.690 --> 00:05:16.608 - Папас? - А? 00:05:16.692 --> 00:05:21.822 Надевай повязку. Я хочу посмотреть, как ты достанешь хотя бы два кирпича со дна. 00:05:21.905 --> 00:05:24.199 Один... 00:05:24.616 --> 00:05:26.493 ...второй. 00:05:29.997 --> 00:05:31.790 Я вкалываю уже 22 года... 00:05:31.874 --> 00:05:35.043 ...я применял оружие больше 19 раз при исполнении. 00:05:35.127 --> 00:05:38.922 Я не понимаю, какое отношение имеет слепой чувак, собирающий кирпичи... 00:05:39.006 --> 00:05:41.466 ...со дна бассейна, к должности спец агента. 00:05:41.550 --> 00:05:47.055 Вдобавок ко всему этому унижению, на меня навесили салагу из Квантико! 00:05:47.222 --> 00:05:50.809 Какого-то футбольного засранца. Джонни Юнитас или как его там. 00:05:51.143 --> 00:05:53.020 - Навалили дерьма, да? - Точно! 00:05:53.103 --> 00:05:55.939 Эй, Энджи? Это твой парень! 00:05:56.106 --> 00:05:58.400 Что? 00:06:00.736 --> 00:06:04.698 Папас. Энджело Папас. 00:06:04.781 --> 00:06:06.450 Засранец. Футбольный засранец. 00:06:07.451 --> 00:06:09.369 Добро пожаловать в аквапарк, детка. 00:06:09.953 --> 00:06:11.038 Удачи, Папас. 00:06:11.496 --> 00:06:13.540 Кирпичики, идите ко мне. 00:06:28.764 --> 00:06:31.308 Маленькая стрелка говорит, что пора на танцы. 00:06:31.391 --> 00:06:34.895 - Всем стоять на месте! - Не двигаться! Руки вверх, глаза вниз! 00:06:35.103 --> 00:06:38.649 Отвалили от касс! Руки вверх, быстро! 00:06:39.399 --> 00:06:42.694 Все на пол! Быстро! Быстро! 00:06:43.153 --> 00:06:46.406 - Быстро! Лежать! - Да что с вами такое, народ? 00:06:46.490 --> 00:06:48.700 Ты, отвали от кассы. Прочь с дороги! 00:06:48.825 --> 00:06:50.827 Все назад и поднимите ваши грёбаные руки вверх! 00:06:50.911 --> 00:06:54.373 Эй, что с тобой такое? Беруши мешают? 00:06:54.456 --> 00:06:58.460 С дороги! Держите руки так, чтобы я их видел! Руки вверх! 00:06:58.544 --> 00:07:03.173 Привет, дамы и господа. Мы Экс-президенты! 00:07:03.257 --> 00:07:05.801 Нам нужно всего несколько секунд вашего времени. 00:07:05.884 --> 00:07:09.429 Мы доставали вас много лет, так что ещё несколько секунд не в счёт! 00:07:09.513 --> 00:07:14.184 На пол, козёл! Бабки застрахованы, так что не стоит за них умирать! 00:07:17.020 --> 00:07:18.105 Как ты там, Дик? 00:07:18.188 --> 00:07:21.608 Воплощаю в жизнь нашу экономическую программу, мистер президент! 00:07:25.279 --> 00:07:27.197 Время, мистер Картер? 00:07:27.364 --> 00:07:27.865 Шестьдесят! 00:07:27.948 --> 00:07:29.741 - Мистер Джонсон? - Мы зажигаем! 00:07:31.743 --> 00:07:34.121 Эй, Рон, Нэнси на проводе! 00:07:35.998 --> 00:07:38.417 Борт номер один ждёт, мистер президент. 00:07:38.500 --> 00:07:40.335 Пошли, пошли, пошли! 00:07:41.170 --> 00:07:43.922 Держи руки так, чтобы я их видел, блядь! Спасибо. 00:07:44.006 --> 00:07:47.968 Всем большое спасибо. И, пожалуйста, не забывайте голосовать! 00:07:48.051 --> 00:07:49.678 ("Никсон") Я не жулик! 00:07:58.270 --> 00:08:01.190 (Папас) 27 банков за три года. 00:08:01.273 --> 00:08:03.567 Господи. На всё про всё 90 секунд! 00:08:04.651 --> 00:08:08.405 И ни единого выстрела. О ком мы говорим? 00:08:08.488 --> 00:08:11.200 Мы говорим о крутых профессионалах! 00:08:11.283 --> 00:08:12.451 Слаженные движения. 00:08:12.534 --> 00:08:18.373 Да, они отлично контролируют помещение и сразу направляются к кассам. 00:08:18.457 --> 00:08:20.292 Они не идут в хранилище? 00:08:20.375 --> 00:08:23.545 Нет. Они никогда не идут в хранилище. Они никогда не жадничают. 00:08:23.629 --> 00:08:25.797 Умно. Теряешь время, пока разбираешься с сейфами. 00:08:25.881 --> 00:08:28.258 Рейган обычно за рулём. 00:08:28.342 --> 00:08:33.096 Угнанная тачка, они выбегают из неё. Издали выглядит как припаркованная. 00:08:33.180 --> 00:08:37.351 Когда они смываются, то просто бросают тачку и исчезают. 00:08:37.434 --> 00:08:39.311 Как целки на балу выпускников. 00:08:39.394 --> 00:08:41.271 В смысле, они испаряются! Пш-ш! 00:08:43.232 --> 00:08:46.777 Мастерски. Смотри, как они разбрасывают пачку. 00:08:46.860 --> 00:08:48.779 Дик и Ронни знают своё дело. 00:08:48.862 --> 00:08:52.282 Экс-президенты - лучшие из всех, кого я видел. 00:08:52.366 --> 00:08:57.079 Как только вы, двое, закончите трепаться и смотреть MTV, дайте нам поработать. 00:08:57.162 --> 00:09:00.999 Папас, ты уже рассказал пацану свою теорию о президентах? 00:09:01.708 --> 00:09:03.919 Бери плёнки и отвали, Бэббит. 00:09:04.002 --> 00:09:08.382 Нос по ветру, Папас. И будет всё пучком! 00:09:09.633 --> 00:09:11.718 Я говорю тебе, весь отдел это обожает. 00:09:11.802 --> 00:09:13.846 О чём он говорит, Энджело? 00:09:13.929 --> 00:09:17.683 - Нашли брошенный автомобиль. - Мы займёмся им. 00:09:17.766 --> 00:09:19.852 О, нет! 00:09:19.935 --> 00:09:22.229 Энджело? 00:09:22.312 --> 00:09:23.480 Пошли! 00:09:23.564 --> 00:09:26.441 Спасибо. Мы займёмся им. 00:09:26.525 --> 00:09:27.401 Хорошо. 00:09:27.484 --> 00:09:28.527 Извиняюсь. 00:09:30.487 --> 00:09:34.449 Я вожусь с брошенной тачкой! Не могу поверить. Вожусь с брошенной тачкой! 00:09:34.533 --> 00:09:37.119 Папас - только не кончи! 00:09:37.828 --> 00:09:40.747 - Отойдите оттуда. - Ладно. 00:09:45.502 --> 00:09:48.380 Аккумуляторы сели. За рулём сидел лихач. 00:09:48.463 --> 00:09:51.008 Выделения пота на сиденьях. 00:09:53.802 --> 00:09:55.554 Вы закончили, мистер маг? 00:09:55.637 --> 00:09:59.558 Дай мне знать, если найдёшь Джимми Хоффу под сиденьем, на котором ты сидишь! 00:10:02.519 --> 00:10:05.522 О, глянь-ка на это! 19-30. Ещё не очень поздно. 00:10:05.606 --> 00:10:09.693 Так, как ты это делаешь, ты мог бы уже закрыть это дело и начать другое. 00:10:09.776 --> 00:10:12.279 Брошенная тачка, ну надо же! Чёрт возьми! 00:10:15.240 --> 00:10:18.035 Ты работаешь в отделе по ограблению банков, сколько там, 22 года? 00:10:18.118 --> 00:10:20.787 Да, 22 года. 00:10:20.871 --> 00:10:22.915 Лос-Анджелес сильно изменился за это время. 00:10:22.998 --> 00:10:25.125 Воздух стал грязнее, а секс проще. 00:10:25.209 --> 00:10:28.754 Парень с таким стажем должен иметь своё мнение об этих ребятах. 00:10:28.837 --> 00:10:30.839 Оставь это в покое, Джонни. 00:10:30.923 --> 00:10:34.760 Ладно, отлично, ты сдался, хорошо. Но это не значит, что я тоже. 00:10:34.843 --> 00:10:39.306 Послушай, забудь об этом, парень. Они призраки. 00:10:39.389 --> 00:10:44.228 Конечно, если уж ты со всем многолетним опытом не смог решить эту задачку... 00:10:44.311 --> 00:10:47.814 ...то просто невозможно представить, что я могу хоть в чём-то помочь! 00:10:47.898 --> 00:10:50.776 Может быть, я могу работать лучше, чем неудачник из отдела. 00:10:50.859 --> 00:10:51.944 Думай, что говоришь! 00:10:52.027 --> 00:10:58.283 Может быть, тебе просто стоит уволиться, стать охранником и трепаться про Вьетнам! 00:10:58.534 --> 00:11:04.248 Слушай, ты! Меня ранило во Вьетнаме, когда ты ещё в штаны срал! 00:11:04.331 --> 00:11:06.416 - Ты спятил? - Да, я спятил. 00:11:06.500 --> 00:11:07.543 Крутой и бешеный? 00:11:07.626 --> 00:11:11.588 - Да. И что тебе с этим делать? - И чувствуешь радость, что ты живой? 00:11:11.672 --> 00:11:12.422 Да! 00:11:12.506 --> 00:11:16.635 Отлично, раз ты живой и пока ещё не сыграл в ящик... 00:11:16.718 --> 00:11:21.139 ...почему бы тебе не рассказать мне эту теорию, чтобы нам поймать этих ребят? 00:11:23.016 --> 00:11:25.936 Хорошо, умник. 00:11:26.311 --> 00:11:29.523 Ты хочешь накрыть грабителей банков и стать большим героем? 00:11:30.649 --> 00:11:32.943 - Однозначно! - Однозначно. 00:11:33.026 --> 00:11:34.570 Тогда вот что. 00:11:34.778 --> 00:11:37.281 Экс-президенты... 00:11:37.489 --> 00:11:38.782 ...это сёрферы. 00:11:40.117 --> 00:11:41.326 Сёрферы. 00:11:41.410 --> 00:11:42.870 Сёрферы. 00:11:43.453 --> 00:11:44.705 Ты только полюбуйся. 00:11:44.997 --> 00:11:47.374 Посмотри на границу загара у этого парня. 00:11:47.457 --> 00:11:49.376 Ах, ну, да, он должен быть сёрфером! 00:11:49.877 --> 00:11:51.086 Именно. 00:11:51.170 --> 00:11:55.716 В прошлом году Никсон споткнулся о кассу, перепрыгивая её... 00:11:56.383 --> 00:11:59.511 ...и мы получили экземпляр почвы. 00:12:00.137 --> 00:12:04.558 Всякая разная грязь. Следы асфальта, следы масла. 00:12:04.641 --> 00:12:07.436 Следы песка. Воск "Carnuba". 00:12:07.519 --> 00:12:12.524 Я стал экспертом по воску. Сейчас его где-то 80 видов. 00:12:12.608 --> 00:12:14.484 Что-то около 500 товаров. 00:12:14.568 --> 00:12:17.487 Свечной воск, автомобильный воск, воск для усов. 00:12:18.238 --> 00:12:19.698 Это может быть чем угодно. 00:12:20.782 --> 00:12:24.661 Парень навощил свои усы на пляже, туда попал песок... 00:12:24.745 --> 00:12:26.830 ...сбил воск на обувь. 00:12:26.914 --> 00:12:28.665 Обувь зацепилась за кассу... 00:12:28.749 --> 00:12:33.003 Ты можешь заткнуться на минутку? Послушай! Может, до тебя кое-что дойдёт. 00:12:33.086 --> 00:12:35.881 Лаборатория дала нам три возможных совпадения. 00:12:35.964 --> 00:12:37.341 Это одно из них. 00:12:38.050 --> 00:12:39.968 - Воск для секса! - Да. 00:12:40.052 --> 00:12:42.137 Ты не лезешь в дерьмо про педерастов, а? 00:12:42.221 --> 00:12:46.225 Пока нет! Его используют сёрферы. Натирают им доски для сцепления. 00:12:46.308 --> 00:12:47.643 Спасибо за подсказку. 00:12:47.726 --> 00:12:50.354 Тебе всегда рад подсказать. Вот ещё одна. 00:12:50.437 --> 00:12:53.732 Обрати внимание на даты ограблений. 00:12:53.899 --> 00:12:56.902 Это всегда летняя подработка для этих идиотов. 00:12:57.486 --> 00:12:59.071 Четыре месяца. 00:12:59.947 --> 00:13:01.740 С июня по октябрь. 00:13:03.492 --> 00:13:07.287 - И в позапрошлом году то же самое. - Именно. У нас остаётся месяц. 00:13:07.704 --> 00:13:10.207 Иначе мы не увидим их до следующего лета. 00:13:10.916 --> 00:13:14.378 Они путешествуют на эти бабки, едут туда, где волны. 00:13:15.003 --> 00:13:16.463 Точно! 00:13:18.006 --> 00:13:23.387 Экс-президенты грабят банки, чтобы их лето не кончалось! 00:13:26.682 --> 00:13:30.143 Послушай, парень, куча народу твоего возраста учится сёрфингу. 00:13:30.227 --> 00:13:33.564 - Это классно. В этом нет ничего плохого. - Мне 25. 00:13:33.647 --> 00:13:36.233 Об этом я и говорю. Никогда не поздно. 00:13:37.860 --> 00:13:39.695 Надеюсь, тебе понравится. 00:13:39.778 --> 00:13:42.656 Сёрфинг это что-то. Он может изменить твою жизнь. 00:13:45.659 --> 00:13:49.163 (Юта) Почему бы мне просто не пройтись с этой штукой под мышкой... 00:13:49.288 --> 00:13:51.915 ...и не покосить под бухого, пораспрашивать немного? 00:13:51.999 --> 00:13:52.666 Хорошо... 00:13:52.749 --> 00:13:54.001 ...посмотри. 00:13:56.086 --> 00:13:59.173 Посмотри на них. Они что-то типа племени. 00:13:59.256 --> 00:14:01.008 У них свой собственный язык. 00:14:01.091 --> 00:14:02.968 Ты не можешь просто так подойти к этим ребятам. 00:14:03.051 --> 00:14:08.140 Ты лезешь в воду, учишься движениям, пробираешься к ним в душу и собираешь инфу. 00:14:08.223 --> 00:14:11.059 Ты имеешь в виду, что ФБР готово платить мне, чтобы я учился сёрфингу? 00:14:11.143 --> 00:14:13.812 Или мне, или тебе придётся лезть на доску. Уловил мысль? 00:14:13.896 --> 00:14:16.690 Это для всяких недоносков, которые ещё даже не бреются. 00:14:16.773 --> 00:14:21.945 Давай. Ты же полузащитник. Вся суть в балансировке, верно? И координации. 00:14:22.321 --> 00:14:23.906 Ну что в этом сложного? 00:15:26.885 --> 00:15:28.971 Держись! 00:15:32.432 --> 00:15:33.350 Держись. 00:15:34.226 --> 00:15:37.354 Греби руками. Давай! 00:15:45.028 --> 00:15:47.739 Всё в порядке. Ты цел. 00:15:57.249 --> 00:15:59.209 Спятивший сукин сын. 00:15:59.293 --> 00:16:02.379 Если так тянет на самоубийство, поищи другое место! 00:16:07.301 --> 00:16:09.970 Это не доска, а кусок дерьма! 00:16:10.804 --> 00:16:13.307 У тебя ничего не получится, по-любому! 00:16:19.897 --> 00:16:21.481 Привет! 00:16:21.732 --> 00:16:23.775 Меня зовут Джонни Юта! 00:16:23.859 --> 00:16:25.944 Да кому какое дело?! 00:17:33.595 --> 00:17:35.764 И это твой контакт с сёрферами? 00:17:36.890 --> 00:17:40.769 ''Женщина, глаза синие, волосы чёрные... 00:17:41.019 --> 00:17:43.397 ...рост 160 см, вес 55 кг.'' 00:17:43.480 --> 00:17:44.982 Господи, Юта! 00:17:45.065 --> 00:17:47.192 Неплохо, Юта! 00:17:47.276 --> 00:17:51.446 Тайлер Энн Эндикотт, родилась 27.11.64. 00:17:54.408 --> 00:17:56.201 Превышение скорости... 00:17:56.952 --> 00:18:00.664 ...неприличное поведение в движущемся транспортном средстве... 00:18:00.747 --> 00:18:02.791 Горячая, очень горячая! 00:18:03.292 --> 00:18:04.960 Что у них ещё на неё есть? 00:18:05.043 --> 00:18:09.089 Я не нашёл пока никакой зацепки для завязывания знакомства. Доступ. 00:18:09.173 --> 00:18:11.258 А вот и он! 00:18:11.425 --> 00:18:13.594 Оба родителя скончались. 00:18:14.178 --> 00:18:16.972 Авиакатастрофа, Сан Диего, 1984. 00:18:18.682 --> 00:18:19.558 Да. 00:18:21.018 --> 00:18:22.060 Определённо. 00:18:38.160 --> 00:18:40.078 Увидимся. 00:18:44.374 --> 00:18:45.542 Да? 00:18:47.920 --> 00:18:49.463 Что тебе нужно? 00:18:49.546 --> 00:18:50.547 Креветок и картошку. 00:18:52.508 --> 00:18:55.260 Я спрашиваю, что тебе надо? Что ты вертишься вокруг меня? 00:18:55.344 --> 00:18:56.595 Мне нужно, чтобы ты меня научила. 00:18:56.720 --> 00:18:58.764 Полегче. Креветки и картошка... 00:18:59.389 --> 00:19:01.266 ...на вынос! 00:19:01.683 --> 00:19:04.561 Возьмёте что-нибудь запить это, сэр? 00:19:04.645 --> 00:19:08.148 - Я серьёзно! - Я вижу, что серьёзно. Забудь. 00:19:08.732 --> 00:19:10.817 Попробуй... теннис. 00:19:10.984 --> 00:19:12.903 Я не знаю, ну, что ты можешь делать хорошо. 00:19:12.986 --> 00:19:15.322 Мини-гольф. Ваш номер 37. 00:19:15.531 --> 00:19:19.493 Ты не понимаешь. Я научусь сёрфингу или сломаю себе шею. 00:19:20.869 --> 00:19:25.249 С чего это? Снизошло озарение, что ты должен стать сёрфером? 00:19:27.334 --> 00:19:28.794 Так, что ли, да? 00:19:28.877 --> 00:19:31.171 Нет! Нет. 00:19:32.047 --> 00:19:32.965 Послушай... 00:19:34.925 --> 00:19:37.636 Всю свою жизнь я всё делаю для других людей. 00:19:37.719 --> 00:19:41.056 В колледже я играл в футбол, потому что мой отец ждал от меня этого. 00:19:41.932 --> 00:19:45.060 К тому же, мои родители всегда считали, что я пойду учиться на юриста. 00:19:45.143 --> 00:19:47.521 Ну, я и пошёл. С футбольной стипендией. 00:19:47.604 --> 00:19:50.357 - Ты долго рассказывать собираешься? - Подожди. 00:19:51.567 --> 00:19:54.069 Значит, я стал большим героем для родителей, так? 00:19:54.361 --> 00:19:57.739 Но два года назад они погибли в автокатастрофе. 00:19:58.907 --> 00:20:01.743 Ты не можешь этого представить. Вся твоя жизнь меняется. 00:20:02.703 --> 00:20:06.748 И я внезапно понял, что все мои цели были их целями... 00:20:06.832 --> 00:20:11.336 ...и я не жил собственной жизнью, поэтому я захотел сделать что-то самому. 00:20:14.089 --> 00:20:16.675 Вот и приехал сюда из Огайо месяц назад. 00:20:17.134 --> 00:20:19.803 Я никогда до этого не видел океан. Никакого из них. 00:20:20.220 --> 00:20:23.140 Я никогда не думал, что он так сильно меня заворожит. 00:20:23.557 --> 00:20:24.808 Я поглощён им. 00:20:25.893 --> 00:20:26.935 Ну, типа того. 00:20:28.103 --> 00:20:30.230 Я хочу уметь то, что ты умеешь. 00:20:31.440 --> 00:20:33.984 Это правда. 00:20:39.072 --> 00:20:40.782 Ладно. 00:20:40.949 --> 00:20:42.034 Ладно. Завтра. 00:20:42.117 --> 00:20:43.243 Здесь. 00:20:43.327 --> 00:20:44.786 Шесть утра! 00:20:45.329 --> 00:20:48.248 Опоздаешь хоть на минуту, я уйду. 00:20:49.208 --> 00:20:51.919 И, красавчик, я не собираюсь с тобой нянчиться, так что... 00:20:52.002 --> 00:20:57.007 ...я научу тебя нескольким вещам, а дальше ты уж сам, ясно? 00:20:57.341 --> 00:20:58.467 Боже мой! 00:21:00.969 --> 00:21:02.054 Здесь. 00:21:03.388 --> 00:21:06.099 Ты согласен делать всё точно так, как я скажу и когда я скажу? 00:21:06.183 --> 00:21:06.892 Конечно. 00:21:08.393 --> 00:21:09.102 Вставай! 00:21:09.520 --> 00:21:10.479 Вставай! 00:21:10.812 --> 00:21:13.774 Ты не так встаёшь, ты сразу упадёшь, давай ещё раз. 00:21:16.109 --> 00:21:18.195 Ещё раз. Давай ещё раз. 00:21:18.779 --> 00:21:20.906 Привет! Что это ты делаешь? 00:21:20.989 --> 00:21:22.741 Давай ещё раз. Вставай. 00:21:22.825 --> 00:21:25.077 Пригнись, а то свалишься. 00:21:25.160 --> 00:21:27.955 У тебя коленки дрожат. Тебя смоет. 00:21:28.038 --> 00:21:30.749 Ты волочишь ногу, отправишься на корм рыбам. 00:21:30.833 --> 00:21:34.545 Обе ноги должны коснуться доски одновременно. 00:21:35.045 --> 00:21:37.381 Вот так. Вот так. Ты плывёшь. 00:21:49.059 --> 00:21:49.977 Дерьмо! 00:22:16.795 --> 00:22:19.089 Неплохо получается, мальчик! 00:22:59.046 --> 00:23:00.506 Ты плывёшь! 00:23:19.483 --> 00:23:21.443 Это Боди. 00:23:21.568 --> 00:23:23.237 Его ещё зовут Бодисатвой. 00:23:47.177 --> 00:23:49.680 Он современный дикарь. 00:23:49.888 --> 00:23:51.390 Настоящий искатель. 00:23:51.473 --> 00:23:55.853 - Что он ищет? - Волну! Предельную волну. 00:23:59.606 --> 00:24:01.984 Парень даже шизанутее тебя, Джонни. 00:24:11.160 --> 00:24:12.327 Эй! 00:24:15.539 --> 00:24:17.291 Смотри! 00:24:25.382 --> 00:24:26.425 Привет! 00:24:28.260 --> 00:24:29.845 Пусти меня! 00:24:30.470 --> 00:24:31.889 Мы знаем друг друга. 00:24:34.308 --> 00:24:36.852 Эта доска для сёрфинга. 00:24:36.935 --> 00:24:39.521 Похожа на мой Chevy 57-го года, который у меня был! 00:24:42.524 --> 00:24:44.401 Тайлер, иди сюда. 00:24:48.614 --> 00:24:51.158 Что это за парень? Нашла мне замену? 00:24:51.825 --> 00:24:54.328 Отстань. Где ты был? 00:24:54.411 --> 00:24:56.246 Он неплохо сёрфингует. 00:24:56.330 --> 00:24:58.499 Да ладно! Он из Канзаса или где там. 00:24:58.582 --> 00:25:00.501 - Он из Канзаса? - Смотри! 00:25:03.086 --> 00:25:04.546 Отлично поймал. 00:25:10.010 --> 00:25:11.094 Готовься! 00:25:11.178 --> 00:25:12.429 Внимание! 00:25:12.554 --> 00:25:15.182 Давай! Давай! Давай! 00:25:24.191 --> 00:25:25.234 Давай! 00:25:27.277 --> 00:25:28.320 Давай! 00:25:31.114 --> 00:25:32.157 Давай! 00:25:51.176 --> 00:25:54.555 Чей это мяч? Кто его хочет? 00:25:55.180 --> 00:25:56.223 Давай! 00:25:59.601 --> 00:26:00.435 Держи его! 00:26:00.519 --> 00:26:01.562 Держи его! 00:26:08.402 --> 00:26:09.778 Готовься! 00:26:09.862 --> 00:26:11.572 Внимание! 00:26:11.655 --> 00:26:12.155 Пошли! 00:26:40.559 --> 00:26:44.479 Что с тобой, блядь, не так? Тебе не кажется, он был немного в ауте? 00:26:44.563 --> 00:26:47.691 - Расслабься, Роач. Знаешь, кто это? - Нет, не знаю! 00:26:47.774 --> 00:26:51.612 Это Джонни Юта, Ohio State Buckeyes, помнишь? 00:26:51.695 --> 00:26:52.946 Номер 9, как дела? 00:26:53.030 --> 00:26:57.493 Господи Боже! Джонни мать его Юта! Извини, парень. Не хотел тебя обидеть! 00:26:57.576 --> 00:27:00.954 Я знаю тебя. По Кубку Розы. Три года назад вы побили Южную Каролину. 00:27:01.038 --> 00:27:02.706 - Вы? Это сделали вы? - Да, он! 00:27:02.789 --> 00:27:05.292 - Это была игра-ураган. - Без вопросов. 00:27:05.375 --> 00:27:08.253 Да, но в следующем сезоне вас разгромили. 00:27:08.337 --> 00:27:11.882 Да, я себе колено тогда вывернул назад! 00:27:11.965 --> 00:27:16.136 - Ого! Это поэтому ты не пошёл в профи? - Два года лечения, упустил возможность. 00:27:16.220 --> 00:27:17.721 Поступил на юридический вместо этого. 00:27:18.096 --> 00:27:20.182 Юридический! Ты юрист? 00:27:21.350 --> 00:27:22.392 Ух ты! 00:27:23.185 --> 00:27:26.104 Ладно, жизнь не закончилась, парень. Ты сёрфингуешь. 00:27:26.605 --> 00:27:29.900 - Юристы не сёрфингуют! - А этот - да. 00:27:31.360 --> 00:27:33.779 Давайте поиграем в футбол! 00:27:40.369 --> 00:27:45.999 Спец агент Юта, что это за работа лопать гамбургеры в пляжных кафешках! 00:27:46.750 --> 00:27:48.669 Да, это доска раздражает меня. 00:27:49.628 --> 00:27:52.548 Да, твой допуск к этому делу раздражает меня. 00:27:52.631 --> 00:27:54.424 И, да, ты раздражаешь меня!!! 00:27:54.925 --> 00:27:57.094 И, Папас, ради бога... 00:27:57.177 --> 00:28:01.932 ...какого чёрта я только позволил тебе рассказать мне эту тупую идею? 00:28:02.015 --> 00:28:05.978 Харп, мы работаем под прикрытием. Нам нужно время. Мы добились... 00:28:06.061 --> 00:28:10.732 Нет, нет, нет, нет! Дай я скажу тебе, чего вы добились. 00:28:10.816 --> 00:28:15.070 Больше чем за две недели вы добились пшика. 00:28:15.612 --> 00:28:16.613 Пшика! 00:28:16.947 --> 00:28:20.450 За это время Экс-президенты ограбили ещё два банка! 00:28:20.534 --> 00:28:22.327 А теперь, ради бога... 00:28:22.411 --> 00:28:27.332 ...кто-нибудь из вас скажет мне что-нибудь, хоть отдалённо заинтересующее меня? 00:28:27.791 --> 00:28:31.086 Сделал первую "трубу" сегодня утром... сэр! 00:28:32.421 --> 00:28:35.924 Чёрт возьми! Почему ты не оставил эту штуковину в машине? 00:28:36.008 --> 00:28:37.885 Она не влезала, я не мог закрыть дверь. 00:28:37.968 --> 00:28:41.555 И вообще, в чём его проблема? Мы разрабатываем это дело. 00:28:41.638 --> 00:28:45.475 - Я занимаюсь сёрфингом в свободное время. - Я знаю, просто не тыкай Харпа в это носом. 00:28:45.559 --> 00:28:47.936 Ты думаешь, я пошёл в ФБР учиться сёрфингу? 00:28:48.020 --> 00:28:51.607 Это была твоя затея. Ты меня в неё затащил. 00:28:51.690 --> 00:28:54.902 Джонни, нам лучше как можно скорее получить какой-нибудь результат. 00:28:54.985 --> 00:28:57.070 - Дружище... - Что? 00:29:03.744 --> 00:29:06.955 Encino Savings and Loan. Охранник схватил Джонсона за "конский хвост". 00:29:07.039 --> 00:29:11.835 28 ограблений и что у нас есть? Один хренов волос. 00:29:11.919 --> 00:29:13.712 (Юта) Энджело, внимание. 00:29:13.795 --> 00:29:16.089 Лаборатория провела тесты. 00:29:16.590 --> 00:29:22.054 В волосе обнаружены следы токсинов. Селен, титан, мышьяк. 00:29:22.513 --> 00:29:25.557 Пляжи всегда закрываются, если происходит утечка всякого дерьма. 00:29:25.641 --> 00:29:30.020 А сёрферы тусуются на одних и тех же местах. Они привязаны к определённым волнам. 00:29:30.103 --> 00:29:33.482 Если мы сможем раздобыть образцы волос и получим совпадение с определённым пляжем... 00:29:33.565 --> 00:29:37.653 ...мы будем знать, на какой волне резвятся Экс-президенты. 00:29:37.986 --> 00:29:39.738 Ты веришь в это? 00:29:41.865 --> 00:29:42.658 Нет! 00:29:42.741 --> 00:29:43.867 Нет. 00:29:43.951 --> 00:29:46.203 Но давай попробуем всё равно. 00:29:46.286 --> 00:29:48.789 Это выбьет всё дерьмо из Харпа. 00:29:49.748 --> 00:29:51.416 - Мой парень! - Ага! 00:30:05.264 --> 00:30:08.600 Эй! Когда вы, двое, закончите, мне нужно поговорить с вами. 00:30:08.684 --> 00:30:12.521 - Что это? Полицейская провокация, чувак? - Не совсем, чувак. 00:30:12.604 --> 00:30:13.605 Дерьмо. 00:30:13.689 --> 00:30:16.191 Мастерю парик для моей подружки. Спасибо вам. 00:30:17.901 --> 00:30:18.986 Вот укуреный мудак, чувак. 00:30:19.069 --> 00:30:20.237 Чувак отрезал мои волосы! 00:30:20.320 --> 00:30:21.697 Ну и что? Он нас не повязал. 00:30:21.780 --> 00:30:23.490 Он, блядь, мои волосы отрезал! 00:30:23.574 --> 00:30:29.788 Эй, не шевелись! Здоровая прилипала лезет тебе прямо в ухо! 00:30:30.289 --> 00:30:32.082 Поймал! 00:30:32.166 --> 00:30:34.501 Блядь, вместе с моими волосами, пацан! 00:30:34.585 --> 00:30:35.627 Что там? 00:30:35.711 --> 00:30:39.882 Спас тебе жизнь, брат. Здоровенная! 00:30:49.057 --> 00:30:52.186 PCB, селен, титан, мышьяк. 00:30:53.145 --> 00:30:55.022 Похожее соотношение. 00:30:56.356 --> 00:30:57.399 Совпадает. 00:30:57.482 --> 00:30:59.985 - Совпадает с чем? - Пляж Латиго. 00:31:00.068 --> 00:31:03.071 Отличный прибой. Долгий сёрфинг. 00:31:04.323 --> 00:31:05.449 Лезь на доску, ас! 00:31:18.295 --> 00:31:20.380 Отвали с моей волны! 00:31:24.218 --> 00:31:26.094 Лезут сюда всякие тупицы. 00:31:37.439 --> 00:31:39.858 Греби! Греби! Греби! 00:32:02.047 --> 00:32:04.132 Прочь с дороги, мудила! 00:32:13.517 --> 00:32:14.560 Эй! 00:32:18.772 --> 00:32:20.399 Ты помял мою доску! 00:32:20.482 --> 00:32:23.527 Какого хуя ты не смотришь, куда прёшь! 00:32:27.781 --> 00:32:29.867 Поучись хорошим манерам, засранец! 00:32:32.327 --> 00:32:34.371 Возвращайся в Долину, парень! 00:32:49.261 --> 00:32:54.474 Энджело, я нахлебался тут дерьма и получил по почкам от психопата. 00:32:54.683 --> 00:32:56.852 Здесь пара десятков пацанов с "конскими хвостами". 00:32:56.935 --> 00:32:59.021 Спокойствие, задира. Спокойствие. 00:32:59.104 --> 00:33:03.692 Неплохо придумано, если они тут есть. Они группа внутри группы. 00:33:03.775 --> 00:33:07.946 Эти парни реально крутая команда. Ты поймёшь это, как только их увидишь. 00:33:45.692 --> 00:33:46.610 Этот парень? 00:33:47.486 --> 00:33:48.403 Да. 00:33:49.321 --> 00:33:51.156 Ладно... 00:33:51.240 --> 00:33:53.408 ...я понял. 00:33:53.617 --> 00:33:57.412 Сейчас вы расскажете мне, что здесь собираются местные... 00:33:57.496 --> 00:34:02.167 ...и всякие наглые пиявки типа меня не должны занимать вашу волну, да? 00:34:02.709 --> 00:34:03.585 Нет! 00:34:04.795 --> 00:34:07.297 Это будет пустая трата времени. 00:34:09.258 --> 00:34:11.343 Мы просто отпиздим тебя. 00:34:36.451 --> 00:34:37.744 Джонни, ты там? 00:34:37.828 --> 00:34:40.289 Тебе лучше не пытаться сейчас клеить тёлок! 00:34:48.672 --> 00:34:51.049 Дай ему! Вот так! Сильнее! Вот так! 00:34:53.010 --> 00:34:54.887 Отвали! Он со мной! 00:34:55.429 --> 00:34:56.471 Да пошёл ты! 00:34:56.555 --> 00:34:58.390 Отвали. Без шуток. 00:35:02.436 --> 00:35:03.395 Спасибо. 00:35:04.396 --> 00:35:05.814 Не суйся в это, Боди. 00:35:05.898 --> 00:35:07.065 Как тебя зовут? 00:35:07.149 --> 00:35:08.233 Банкер. 00:35:08.442 --> 00:35:13.572 Банкер. Отлично, вот что, Банкер. Я очень рад, что ты меня нашёл. 00:35:13.655 --> 00:35:15.282 Да ну? 00:35:23.707 --> 00:35:25.250 Дерьмо! 00:35:26.418 --> 00:35:28.212 Проезжай! 00:35:41.850 --> 00:35:45.312 Это возбуждает, но мы контролируем себя. Пошли, Юта. 00:35:50.442 --> 00:35:51.902 Не останавливайся. 00:35:59.785 --> 00:36:03.413 Вы, двое, видели пацана, бегущего с автомагнитолой? 00:36:03.497 --> 00:36:04.456 Он украл её у меня. 00:36:04.540 --> 00:36:08.252 Нет, но там дальше четыре парня, может, у них спросишь! 00:36:08.335 --> 00:36:10.003 Спасибо, приятель! 00:36:10.087 --> 00:36:13.006 - Надеюсь, ты его найдёшь. - Не беспокойся, я найду. 00:36:13.715 --> 00:36:16.051 Любишь неприятности, не так ли? 00:36:17.386 --> 00:36:19.304 Что это за пацаны? 00:36:19.388 --> 00:36:20.556 Нацисты сраные. 00:36:20.639 --> 00:36:23.308 Парень, которого ты завалил, это Банкер Вейс... 00:36:23.392 --> 00:36:26.603 ...здоровяк - это Дитя войны, Луптон Питман. 00:36:26.687 --> 00:36:31.692 Два других думают, что они что-то типа отряда карателей. 00:36:31.775 --> 00:36:33.193 И какая их программа? 00:36:33.277 --> 00:36:35.779 Мозги в жопе, они по уши в дерьме. 00:36:35.863 --> 00:36:37.239 В каком? Что-то незаконное? 00:36:37.322 --> 00:36:41.368 Может быть, я не в курсе. Я не об этом говорю. 00:36:41.451 --> 00:36:43.328 Они живут только для выпендрёжа. 00:36:43.412 --> 00:36:48.250 Они не понимают море, они никогда не почувствуют его магию. 00:36:48.333 --> 00:36:51.461 Ты начинаешь проповедовать, да? 00:36:51.545 --> 00:36:53.630 Я могу! 00:36:53.714 --> 00:36:55.174 Вот моя. 00:36:57.342 --> 00:37:02.514 Ты ведь ещё не понял, что это такое - рассекать волны, верно? 00:37:03.056 --> 00:37:04.474 Это состояние души. 00:37:04.558 --> 00:37:07.644 Это место, где ты теряешь себя и обретаешь себя. 00:37:07.728 --> 00:37:10.063 Ты этого ещё не знаешь, но уже чувствуешь. 00:37:10.147 --> 00:37:14.735 Я видел тебя с этими пацанами, ты крут. Они не сдвинули тебя ни на дюйм. 00:37:14.818 --> 00:37:17.905 - А это большая редкость в этом мире. - Спасибо за помощь. 00:37:17.988 --> 00:37:19.490 Да ладно! Пока! 00:37:19.781 --> 00:37:24.286 Эй! Я сегодня собираю народ у себя дома, приходи, если хочешь. 00:37:24.369 --> 00:37:25.204 Приду. Куда? 00:37:25.287 --> 00:37:27.789 - Приходи с Тайлер. Она знает. - Хорошо. 00:37:30.417 --> 00:37:35.005 В следующий раз ты оставляешь рацию и жетон в машине, хорошо? 00:37:35.088 --> 00:37:35.672 Хорошо, папа. 00:37:39.676 --> 00:37:42.554 Да, мне нужно проверить номер. 00:37:42.638 --> 00:37:46.767 2D4S959, джип конца семидесятых. 00:37:51.313 --> 00:37:56.944 Джип принадлежит Банкеру Вейсу, моему приятелю. У парня неплохой список. 00:37:57.027 --> 00:38:00.030 Да. Пропусти это всё. Дай мне самые крутые хиты. 00:38:01.156 --> 00:38:05.828 Хранение кокаина - хорошо. Три месяца в колонии для несовершеннолетних. 00:38:05.911 --> 00:38:10.916 Нападение - исправительные работы в Чино. Отлично! Мне это нравится! 00:38:11.416 --> 00:38:14.294 Эти парни нам конкретно подходят. 00:38:14.878 --> 00:38:16.839 Я говорю, давай порадуем Харпа. 00:38:24.471 --> 00:38:26.515 А вот и ночная смена. 00:38:32.646 --> 00:38:37.234 Это хренотень. Это хренотень от и до. Это полная хренотень. 00:38:37.317 --> 00:38:40.737 Харп не на шутку разойдётся если он услышит вас, психи. 00:38:40.821 --> 00:38:42.781 Увидимся рано утром, ребята. 00:38:42.865 --> 00:38:44.783 Да, конечно. 00:38:47.327 --> 00:38:50.414 Холодная пицца для вас. Отличный завтрак. Пока. 00:38:53.917 --> 00:38:56.420 Когда Харп даст нам ордер? 00:38:56.503 --> 00:39:00.215 Первым делом проспись. Похоже, будет весёлое утро. 00:39:36.793 --> 00:39:38.629 - Привет! - Привет, Боди. 00:39:47.471 --> 00:39:49.556 Я его этому научила. 00:39:50.724 --> 00:39:52.809 Мне нравится! 00:39:52.976 --> 00:39:55.771 Сама посмотри. Она крута. 00:39:55.854 --> 00:39:59.107 Будьте как дома. Всё, что моё - ваше. 00:40:03.195 --> 00:40:05.489 Чувак, это заводит. 00:40:05.572 --> 00:40:10.536 Ты падаешь в дыру. Она 10 метров глубиной... 00:40:10.619 --> 00:40:15.082 ...и твои яйца, чувак, твои яйца просто готовы взорваться. 00:40:15.165 --> 00:40:17.876 И всё вокруг ревёт. 00:40:18.418 --> 00:40:23.298 Несёт тебя вперёд, как будто ты на поезде или что-то в этом роде. 00:40:24.341 --> 00:40:29.263 Да, и если ты лоханёшься, то рыбки соскребут тебя с коралла. 00:40:29.429 --> 00:40:32.266 Большие волны - для отмороженных придурков, которые ищут смерти. 00:40:32.558 --> 00:40:35.644 Нет, нифига. Это запредельный кайф. 00:40:35.727 --> 00:40:38.438 Ничего другое и рядом не стоит. 00:40:38.730 --> 00:40:39.940 Даже секс. 00:40:40.065 --> 00:40:43.152 Может быть, это потому что ты что-то неправильно делаешь, Роач. 00:40:44.319 --> 00:40:47.698 Если ты входишь в большой сёрф, это большое обязательства. 00:40:47.781 --> 00:40:52.536 Ты не можешь попросить тайм-аут, если что-то пошло не так. 00:40:53.453 --> 00:40:55.205 Ну и где самые крутые волны? Вэймиа? 00:40:55.289 --> 00:40:56.665 - Ридден? - Точно. 00:40:56.748 --> 00:40:57.624 МакКаха. 00:40:57.791 --> 00:40:58.709 Дана Пойнт. 00:40:58.876 --> 00:41:01.170 Белз Бич, Австралия. 00:41:01.253 --> 00:41:04.673 Белз никак не больше Вэймиа, брат. 00:41:04.756 --> 00:41:06.341 В следующем году - будет. 00:41:06.425 --> 00:41:09.469 Боди верит в 50-летний шторм, который придёт туда в следующем году. 00:41:09.595 --> 00:41:12.055 50-летний шторм. Что это такое? 00:41:12.181 --> 00:41:13.307 Что-то типа легенды. 00:41:13.390 --> 00:41:15.851 Нет, так оно и есть. Всё это абсолютно достоверно. 00:41:16.476 --> 00:41:18.270 Всё движется циклами... 00:41:18.353 --> 00:41:23.192 ...и дважды в сто лет океан даёт нам знать, насколько мы хрупкие на самом деле. 00:41:23.275 --> 00:41:26.612 Шторм приходит из Антарктики, врывается в Тихий океан... 00:41:26.695 --> 00:41:30.991 ...и посылает гигантскую волну на 2500 километров севернее. 00:41:32.326 --> 00:41:37.331 И когда он достигнет Белз Бич, он превратится в самый большой сёрфинг, какой только видела эта планета. 00:41:37.414 --> 00:41:38.624 И я буду там. 00:41:38.707 --> 00:41:40.375 Ну, я тоже. 00:41:44.379 --> 00:41:48.050 Если ты хочешь чего-то запредельного, ты должен заплатить за это запредельную цену. 00:41:50.302 --> 00:41:52.721 Нет никакой беды в том, что ты умрёшь, делая то, что любишь. 00:41:52.804 --> 00:41:54.306 Вот так я и хочу уйти. 00:41:54.389 --> 00:41:55.974 Я не хочу увидеть себя в 30! 00:42:00.020 --> 00:42:02.523 Здесь уже избыток тестостерона! 00:42:40.602 --> 00:42:44.356 Куча хреновых безбашенных торчков. 00:42:45.315 --> 00:42:50.195 Надеюсь, ты не веришь во весь этот бред, как все остальные засранцы Боди! 00:42:53.031 --> 00:42:54.700 Что ты имеешь в виду? 00:42:57.411 --> 00:43:00.956 У тебя этот взгляд камикадзе, Джонни. Я заметила его. 00:43:01.790 --> 00:43:03.625 Боди чует такое за километр. 00:43:05.419 --> 00:43:07.296 Он подтолкнёт тебя к краю. 00:43:08.046 --> 00:43:09.089 И дальше. 00:43:09.506 --> 00:43:13.719 У Джонни тоже есть свои тараканы. Не правда ли? 00:43:18.640 --> 00:43:20.142 Что происходит? 00:43:24.771 --> 00:43:27.357 Держи. Секретная миссия. Ты готов? 00:43:30.903 --> 00:43:32.988 Давай сделаем это! 00:43:44.166 --> 00:43:46.418 Мне это и днём-то с трудом удаётся! 00:43:46.502 --> 00:43:49.546 Давай. По крайней мере, никто не увидит, насколько ты плох. 00:44:12.528 --> 00:44:16.240 - (Тайлер) Я не думаю, что он готов к этому. - (Боди) Ему понравится. 00:44:20.994 --> 00:44:22.079 Дерьмо! 00:44:23.455 --> 00:44:25.082 Дерьмо! Дерьмо! 00:44:25.165 --> 00:44:26.208 Пиздец! 00:44:39.054 --> 00:44:41.390 (Юта) Я совсем, блядь, рехнулся! 00:44:41.473 --> 00:44:42.975 Но ты рехнулся полностью? 00:45:00.742 --> 00:45:02.870 Я ничего не вижу. Я навернусь. 00:45:02.953 --> 00:45:05.747 Почувствуй, что делает волна, затем возьми её энергию. 00:45:05.831 --> 00:45:07.875 Будь с ней одним, зарядись этим. 00:45:08.041 --> 00:45:11.128 - Тебе не обязательно видеть. - Да. Зрение ничего не значит. 00:45:13.172 --> 00:45:17.885 Ладно, Джонни, вон волна имени тебя. Давай оторвёмся! Вперёд! 00:45:17.968 --> 00:45:22.723 Дерьмо! Я покойник. Я точно наебнусь. 00:45:24.641 --> 00:45:27.561 Блядь! 00:45:31.523 --> 00:45:33.233 Ты плывёшь, парень! 00:45:49.708 --> 00:45:52.044 Блядь, я плыву! 00:45:55.506 --> 00:45:56.590 Осторожно! 00:45:56.757 --> 00:45:59.009 Разве это не самое лучшее на земле? 00:45:59.092 --> 00:46:00.636 Да! 00:46:05.766 --> 00:46:07.851 Неплохо идёшь, Джонни. 00:46:08.560 --> 00:46:09.603 Отлично! 00:46:10.938 --> 00:46:12.564 Да. 00:46:25.369 --> 00:46:29.873 - Похоже мы кого-то потеряли! - Да, держи для них огонь. 00:46:30.499 --> 00:46:32.626 У тебя есть что-нибудь поесть? 00:46:32.709 --> 00:46:34.795 - Я умираю. - Я голоден. 00:46:34.878 --> 00:46:38.674 Где моя одежда? Ты видел мою одежду? 00:46:39.132 --> 00:46:40.342 Что, устал? 00:46:42.678 --> 00:46:43.929 Да. 00:46:45.097 --> 00:46:47.474 Посижу тут минутку. 00:46:50.227 --> 00:46:52.312 Посмотри на себя. 00:46:52.980 --> 00:46:54.356 Что? 00:46:54.439 --> 00:47:00.404 Обычно у тебя такое очень серьёзное выражение лица... 00:47:00.487 --> 00:47:04.992 ...словно ты делаешь всё это как домашнее задание или что-то в этом роде. 00:47:05.075 --> 00:47:08.203 Или что-то движет тобой. 00:47:11.165 --> 00:47:13.667 Смотри - всё исчезло. 00:47:16.920 --> 00:47:19.464 Если бы я не знала тебя получше... 00:47:19.548 --> 00:47:22.551 ...я бы сказала, что ты выглядишь счастливым. 00:47:23.844 --> 00:47:26.388 Не могу выразить словами, что я чувствую. 00:47:28.348 --> 00:47:29.808 Тебе это и не нужно. 00:47:35.981 --> 00:47:37.441 Гусиная кожа. 00:47:39.234 --> 00:47:40.986 Да, уже холодно. 00:47:46.283 --> 00:47:47.326 Иди сюда. 00:48:44.091 --> 00:48:45.551 Твою мать! 00:48:45.634 --> 00:48:48.679 - Что? - Дерьмо! 00:48:49.304 --> 00:48:51.390 Я очень опаздываю. 00:48:53.225 --> 00:48:55.561 Я очень опаздываю. 00:48:55.978 --> 00:48:56.937 Дерьмо собачье! 00:48:57.104 --> 00:48:59.857 Дерьмо! Вот дерьмо! 00:49:26.842 --> 00:49:28.927 Я очень опаздываю. 00:50:03.462 --> 00:50:04.838 Нужна помощь, ребята? 00:50:04.922 --> 00:50:08.425 Я не могу поверить, ты опоздал на свою собственную облаву. Какой позор! 00:50:08.509 --> 00:50:11.011 Этот бесполезный засранец, мой напарник, появился? 00:50:11.094 --> 00:50:14.890 - Уже здесь. - Очень смело для тебя, умник. 00:50:14.973 --> 00:50:16.767 Блин, ты мне кожу продырявишь! 00:50:17.935 --> 00:50:20.020 Я готов, Энджело. Где я тебе нужен? 00:50:20.103 --> 00:50:21.146 Итак, ещё раз. 00:50:21.230 --> 00:50:25.692 Бэббит и Альварез идут к задней двери. Каллен страхует меня. 00:50:25.776 --> 00:50:27.069 Ты мне нужен у бокового окна. 00:50:27.152 --> 00:50:30.989 Ты только на поддержке. Я не хочу, чтобы ты облажался. Ты понял? 00:50:31.073 --> 00:50:31.990 - Понял. - Хорошо. 00:50:32.324 --> 00:50:34.284 Все на позиции. Шоу начинается. 00:50:35.202 --> 00:50:36.286 Пошли. 00:50:36.370 --> 00:50:37.412 Засранец! 00:50:43.126 --> 00:50:46.213 Скуби? Где ты, Скуби. 00:51:03.814 --> 00:51:05.732 Скуби, где ты? 00:51:05.816 --> 00:51:07.025 - Не видел собаку? - Нет, парень. 00:51:07.109 --> 00:51:08.819 Не видел? Скуби, ко мне. 00:51:29.256 --> 00:51:31.925 Скуби? Скуби? 00:52:12.841 --> 00:52:13.675 Что за...? 00:52:13.759 --> 00:52:16.845 Бери свою пушку. Кто-то у входной двери! Быстро! 00:52:19.723 --> 00:52:20.641 Да, что? 00:52:20.724 --> 00:52:26.021 Привет! Не видела моего пса? Похож на коккера. 00:52:26.104 --> 00:52:27.523 Я ничего не знаю о Вашей собаке. 00:52:27.606 --> 00:52:28.315 Подожди! 00:52:33.320 --> 00:52:36.990 Каллен, это Юта. Убирайте Энджело. У них там нехуёвый арсенал. 00:52:38.992 --> 00:52:41.203 Юта, повтори ещё раз. 00:52:45.916 --> 00:52:48.001 Каллен, ты понял? 00:52:48.919 --> 00:52:51.630 Каллен? Альварез? 00:52:52.339 --> 00:52:54.091 Не дайте ему показать жетон. 00:52:54.508 --> 00:52:57.761 Блядь! Ни хуя не слышно из-за газонокосилки. Чёрт! 00:53:01.348 --> 00:53:04.184 Это какая-то херня, братан. Что-то не так. 00:53:04.268 --> 00:53:06.687 Успокойся, блядь, братан. Всё фигня. 00:53:06.770 --> 00:53:10.482 Ты, блядь, заткнёшься или нет! Проверь окна, братан, живо! 00:53:16.029 --> 00:53:18.699 ...и маленький гадёныш убежал. 00:53:19.158 --> 00:53:22.411 - Я ничего не знаю про эту грёбаную собаку! - Не высовывайся! 00:53:22.494 --> 00:53:25.873 - Ты уверена, что её нет во дворе? - Мне нет до этого дела! 00:53:25.956 --> 00:53:28.500 Там два чувака во дворе! Присядь. 00:53:28.584 --> 00:53:30.085 Дерьмо, дерьмо, нас накрыли! 00:53:31.211 --> 00:53:34.298 Если пидор зайдёт в дверь, я уделаю его, братан. 00:53:34.381 --> 00:53:37.259 - Ты уверена, что его нет во дворе? - Его там нет. 00:53:37.342 --> 00:53:40.596 - Может быть, кто-нибудь ещё его видел? - Да отъебись ты от меня! 00:53:40.679 --> 00:53:41.471 ФБР, красавица! 00:53:45.601 --> 00:53:47.269 ФБР, брось пушку! 00:53:47.394 --> 00:53:48.228 Хуй тебе! 00:53:53.484 --> 00:53:54.485 Ёбаные легавые! 00:54:05.787 --> 00:54:06.872 Нет, подожди! Эй... 00:54:11.543 --> 00:54:13.629 Отвали... пидор! 00:54:13.712 --> 00:54:14.463 Заткнись! 00:54:14.546 --> 00:54:17.633 - Вы пидоры! - Заткнись, я сказал! 00:54:17.799 --> 00:54:19.259 Тупые пидоры! 00:54:24.973 --> 00:54:27.476 Я выхожу! Назад! Назад! 00:54:32.523 --> 00:54:35.067 Пусти меня! Пусти меня! 00:54:40.572 --> 00:54:42.574 Козёл! 00:55:08.642 --> 00:55:10.477 - Бэббит? - Пидоры! 00:56:22.299 --> 00:56:24.593 Скажи в этот микрофон, недоумок! 00:56:29.139 --> 00:56:30.182 Суки! 00:56:32.518 --> 00:56:33.852 - Давай свою руку. - Иди на хуй! 00:56:33.936 --> 00:56:35.270 Давай другую руку. 00:56:41.527 --> 00:56:43.070 Вот так. Ты в порядке? 00:56:44.863 --> 00:56:46.657 Суки! 00:56:47.407 --> 00:56:49.201 О, боже! 00:56:53.121 --> 00:56:56.166 Не трогай это! 00:57:04.174 --> 00:57:07.261 Первый раз пороха понюхал, да? 00:57:09.179 --> 00:57:12.641 А без разницы, Джонни. Просто убирать больше. 00:57:13.350 --> 00:57:15.435 Ты хорошо всё сделал сегодня. 00:57:15.561 --> 00:57:17.104 Ты очень хорошо всё сделал. 00:57:18.313 --> 00:57:20.566 Грёбаный сукин сын! 00:57:22.025 --> 00:57:24.570 Вы настоящие ковбои, да? Бэтман и Робин! 00:57:25.237 --> 00:57:27.072 Ты знаешь, что это, а? 00:57:27.156 --> 00:57:29.241 Знаешь, что это, крутой? 00:57:30.242 --> 00:57:33.120 Это два кило, чистый, обалденный товар. 00:57:33.579 --> 00:57:34.329 О, дерьмо! 00:57:34.413 --> 00:57:37.708 Спец агент Юта, рад познакомить тебя с агентом Диетсом. 00:57:37.791 --> 00:57:41.295 Агентство по борьбе с наркотиками. Работал под глубоким прикрытием, пока... 00:57:41.378 --> 00:57:43.922 Ты думаешь, мне нравится эта причёска, пацан? А? 00:57:44.006 --> 00:57:46.300 Ты думаешь, мне нравится этот прикид? 00:57:46.383 --> 00:57:48.594 Моя жена ждёт меня уже который день. 00:57:48.677 --> 00:57:52.890 Я работал над этими пидорами три месяца! Три месяца!!! 00:57:53.807 --> 00:57:58.020 Я наконец-то добрался до призовой игры и собирался узнать их поставщика... 00:57:58.103 --> 00:58:01.273 - ...и тут появились ёбаные ковбои. - Красивая тату, Диетс. 00:58:01.356 --> 00:58:02.941 Тебе нравится, Папас? Иди ты на хуй. 00:58:03.025 --> 00:58:06.236 У него есть данные обо всех передвижениях ваших подозреваемых больше чем за 3 месяца. 00:58:06.320 --> 00:58:11.366 Всё, что я хочу знать, умник, это как они могли ограбить банк 2-го августа... 00:58:11.450 --> 00:58:14.912 ...когда они были в этом ёбаном Форте Лодердэйл 2-го августа? 00:58:14.995 --> 00:58:18.332 - Почему вы об этом даже не узнали? - Это же так трудно, да, Юта? 00:58:18.415 --> 00:58:19.625 Ёбаные тупицы! 00:58:29.301 --> 00:58:30.344 Вот дерьмо! 00:58:32.179 --> 00:58:33.222 Дерьмо! 00:59:28.944 --> 00:59:32.072 Привет! На Зеро двухметровые волны. Поехали. 00:59:33.866 --> 00:59:34.741 Привет, Тайлер. 00:59:35.409 --> 00:59:37.119 Привет, Боди! 00:59:37.411 --> 00:59:38.495 Ладно, поехали! 00:59:38.579 --> 00:59:40.247 Время не ждёт. 00:59:41.206 --> 00:59:42.833 - Давайте же! - Он сказал. 01:00:37.346 --> 01:00:40.891 Ты чего? Смотришь так, как будто увидел призрака. 01:00:42.142 --> 01:00:44.102 Забудь об этом, парень. Они призраки. 01:00:50.818 --> 01:00:51.819 Мне нужно идти. 01:00:51.902 --> 01:00:52.820 Что тебе нужно? 01:00:52.903 --> 01:00:56.073 Я совсем забыл про встречу сегодня утром. 01:00:56.198 --> 01:00:59.618 Я побежал. Извини. Я тебе позвоню попозже. 01:01:01.995 --> 01:01:04.164 Ну, я решил последить за ним. 01:01:04.248 --> 01:01:05.666 За крутым дзеновским сёрфером? 01:01:05.749 --> 01:01:08.418 Да, за Боди. Я следил за ним весь день, да? 01:01:08.502 --> 01:01:13.048 Он поехал в Tower Records, купил компактов, пообедал в Patrick's Roadhouse... 01:01:13.131 --> 01:01:16.301 ...а затем поехал в банк Assured Trust Savings and Loan. 01:01:16.385 --> 01:01:17.469 Он его ограбил? 01:01:17.553 --> 01:01:21.807 Ха! Он был внутри 20 минут. Другой парень, Роач, ждал в минивэне. 01:01:21.890 --> 01:01:23.976 Они провели разведку, ясно? 01:01:24.059 --> 01:01:26.854 Ну конечно, они провели разведку или обналичивали чек. 01:01:26.937 --> 01:01:31.650 Подожди. Затем они поехали домой и упаковали всё своё дерьмо. 01:01:31.733 --> 01:01:32.901 Похоже, лето закончилось. 01:01:32.985 --> 01:01:37.197 Они загрузили всё в тачку Боди и отогнали её на платную автостоянку. 01:01:37.281 --> 01:01:41.285 Я потерял их после этого, но дом пуст. Они однозначно уезжают. 01:01:41.910 --> 01:01:45.622 Чёрт возьми! Почему ты не позвонил мне? Они уже, наверное, в полпути до Мауи. 01:01:45.706 --> 01:01:50.460 Нет, нет. Сначала им нужно собрать деньжат на дорогу. 01:01:50.544 --> 01:01:55.674 Банк Assured Trust завтра, самое позднее послезавтра. Я просто чувствую это. 01:01:55.757 --> 01:01:58.677 Последний раз, когда ты что-то чувствовал, мне пришлось убить того парня. 01:01:58.760 --> 01:02:01.180 Ненавижу это. Ужасно смотрится в моём отчёте. 01:02:02.514 --> 01:02:07.436 Энджело, на этот раз я прав. Мы ещё можем их сделать. 01:02:09.730 --> 01:02:10.314 Ладно. 01:02:12.024 --> 01:02:16.111 Завтра утром мы первым делом к банку, не дадим ему пропасть. 01:02:16.904 --> 01:02:19.490 Эти "Calvin and Hobbes" прикольные. 01:02:19.573 --> 01:02:21.033 Апельсины, сэр? 01:02:21.116 --> 01:02:23.285 - Хочешь апельсинов? - Нет. 01:02:23.368 --> 01:02:26.830 Нет. Сыты ими по горло. Нет, спасибо. Удачи. 01:02:27.873 --> 01:02:29.875 Господи! 01:02:29.958 --> 01:02:34.129 ...для его индюшачьего кладбища?! 01:02:36.215 --> 01:02:38.300 Пора обедать. 01:02:40.093 --> 01:02:42.054 Энджело, сейчас только 10-30! 01:02:42.137 --> 01:02:47.267 Там за углом булочная. Там продают охренительные сэндвичи. 01:02:47.351 --> 01:02:50.270 Лучшие, какие я только пробовал. Можешь сходить и принести мне парочку? 01:02:50.521 --> 01:02:52.648 Давай, напарник. Два. 01:02:54.775 --> 01:02:55.818 Спасибо. 01:03:00.197 --> 01:03:02.449 Юта? Мне - два. 01:03:07.621 --> 01:03:08.705 Привет! Как дела? 01:03:08.789 --> 01:03:13.919 Привет. Два охренительных сэндвича, бутерброд с тунцом и два лимонада, пожалуйста. 01:03:20.759 --> 01:03:23.762 Два охренительных, один с тунцом,... 01:03:24.096 --> 01:03:26.348 ...два лимонада. $7.84. 01:03:34.106 --> 01:03:35.983 Спасибо. 01:03:42.447 --> 01:03:44.366 Блин, детка! 01:03:45.534 --> 01:03:46.577 Чёрт, ты меня напугал! 01:03:46.660 --> 01:03:49.538 Держи. Твой выглядит настоящим монстром. 01:03:49.621 --> 01:03:50.581 Это разве монстр? 01:03:50.664 --> 01:03:52.708 - Лопай. - Большое спасибо. 01:03:52.791 --> 01:03:55.127 - Вот твой лимонад. - Спасибо. 01:03:55.836 --> 01:03:57.588 Ты видел, как этот "Линкольн" припарковался? 01:03:57.671 --> 01:04:02.217 Я так голоден, что могу съесть жопу дохлого носорога. Нужно было три заказать. 01:04:02.301 --> 01:04:03.302 Какой "Линкольн"? 01:04:07.472 --> 01:04:08.182 Чёрт возьми! 01:04:08.265 --> 01:04:09.850 ФБР! Стоять! 01:04:10.100 --> 01:04:11.518 Он мой! Он мой! 01:04:11.602 --> 01:04:12.811 Нет! 01:04:12.895 --> 01:04:14.229 Стоять! 01:04:18.484 --> 01:04:19.067 Блядь! 01:04:23.697 --> 01:04:25.407 Залезай! Залезай! 01:04:25.491 --> 01:04:27.493 - Господи боже! - Давай! Давай! 01:04:37.586 --> 01:04:38.212 Гони! 01:04:38.295 --> 01:04:40.214 Блядь, а я что делаю! Я гоню! 01:04:43.467 --> 01:04:46.637 - Я их не вижу! Где они? - Я, блядь, поверить не могу! 01:04:46.720 --> 01:04:48.222 Мы потеряли их! 01:04:48.305 --> 01:04:50.307 - Ты потерял их! - Я нет! 01:04:54.394 --> 01:04:55.437 Направо! 01:04:58.023 --> 01:05:00.734 - Там шлагбаум. - Сбей его! 01:05:02.945 --> 01:05:05.113 - Где он, Дик? - Всё ещё за нами. 01:05:06.824 --> 01:05:08.158 Держитесь, парни. 01:05:09.910 --> 01:05:12.412 Эта тачка кусок дерьма. 01:05:14.081 --> 01:05:14.915 Вот дерьмо! 01:05:16.333 --> 01:05:17.251 Они слева! 01:05:33.433 --> 01:05:36.728 - Я думаю, мы оторвались. Я его не вижу. - Скажи, как увидишь. 01:05:37.479 --> 01:05:39.231 Вот, блядь. Атас! 01:05:41.441 --> 01:05:43.610 - Мы вас взяли! - Хрен вы взяли! 01:05:51.827 --> 01:05:54.204 Чёрт! Пошли, пошли! 01:06:04.214 --> 01:06:06.842 Ладно, парни, экстренная зачистка. 01:06:15.184 --> 01:06:18.020 Отвали, приятель! Попробуй, только попробуй. 01:06:18.353 --> 01:06:20.147 Как насчёт этого "Чеви"? 01:06:20.481 --> 01:06:22.900 - Этот парень лишний. - У меня пушка. 01:06:24.359 --> 01:06:26.236 - Отвали от тачки! Живо! - Залезай. 01:06:26.320 --> 01:06:27.321 Подожди, подожди. 01:06:30.908 --> 01:06:33.660 Не будь идиотом, парень. Беги! 01:06:39.458 --> 01:06:41.335 Что он там так долго? 01:06:43.921 --> 01:06:45.797 Быстрее! 01:06:53.639 --> 01:06:56.308 Нам нужно сваливать! Что с ним такое? 01:06:56.725 --> 01:06:57.434 Быстрей! 01:07:06.819 --> 01:07:09.279 - Поехали! - Блядь! 01:07:15.160 --> 01:07:16.870 Блядь! 01:08:12.926 --> 01:08:14.344 Осторожно! 01:08:15.679 --> 01:08:16.722 Эй! 01:08:57.304 --> 01:08:59.389 Убирайся прочь из этого дома! 01:08:59.890 --> 01:09:01.517 Что ты здесь делаешь? 01:09:01.600 --> 01:09:03.685 Эй! Эй! Эй! 01:10:29.730 --> 01:10:31.607 Повторите, 41-й. 01:10:32.149 --> 01:10:37.362 Понял. Номер такой-то. Отбой. 01:10:40.824 --> 01:10:42.075 Ничего? 01:10:42.159 --> 01:10:43.869 Ничего. 01:10:44.578 --> 01:10:47.456 Джонни, я хочу поговорить с тобой в моём кабинете сейчас же. 01:10:51.418 --> 01:10:54.671 Патруль 23. Поговорите с менеджером. 01:11:00.260 --> 01:11:04.431 Я хочу, чтобы ты кое-что знал. Когда ты стреляешь, ты не промахиваешься. 01:11:04.973 --> 01:11:06.350 Я промахнулся. 01:11:06.433 --> 01:11:09.353 Нет. Я допускаю, что ты или испугался... 01:11:09.436 --> 01:11:14.107 ...или ты чертовски близко сошёлся со своим приятелем, этим гуру сёрфинга. 01:11:15.192 --> 01:11:17.152 Я не верю, что ты испугался. 01:11:20.280 --> 01:11:24.868 Ладно, иди домой и проспись. Выглядишь очень хреново. 01:11:24.952 --> 01:11:28.413 Если у меня появится что-то интересное для тебя, я тебе звякну. 01:11:30.207 --> 01:11:31.250 Иди домой. 01:11:31.500 --> 01:11:33.168 Проклятье! 01:11:33.252 --> 01:11:35.337 Как выглядел этот парень? 01:11:36.964 --> 01:11:40.092 Я не разглядел. Как это бывает, он сбил меня и смылся. 01:11:41.927 --> 01:11:44.847 Выглядишь так, как будто попал в ж/д катастрофу. 01:11:45.889 --> 01:11:48.600 Этот ублюдок просто взял и уехал? 01:11:48.684 --> 01:11:50.811 Ох, прости, детка. 01:11:55.107 --> 01:12:01.363 Джонни, что с тобой? У тебя опять этот взгляд. 01:12:01.905 --> 01:12:07.327 Словно ты что-то хочешь мне сказать, но сразу же после этого не хочешь. 01:12:09.371 --> 01:12:12.124 Или не можешь. 01:12:12.207 --> 01:12:15.335 Я хочу кое-что тебе сказать. 01:12:15.544 --> 01:12:19.256 Это важно. Это может сильно повлиять на наши отношения. 01:12:23.010 --> 01:12:24.011 Блин! 01:12:25.262 --> 01:12:27.097 Это сложнее, чем я думал. 01:12:33.812 --> 01:12:36.690 Господи, мужики такие тормозные в этом. 01:12:40.652 --> 01:12:43.780 Тс-с. В другой раз. 01:12:57.669 --> 01:13:00.839 - Ты ведёшь себя, словно ничего не случилось! - Успокойся, Нэтэниэл. 01:13:01.256 --> 01:13:04.676 Не говори мне про спокойствие, Боди! Это же грёбаный ФБРовец! 01:13:04.760 --> 01:13:06.887 Я должен был его прикончить, когда у меня была возможность. 01:13:06.970 --> 01:13:09.056 Я разберусь с этим ёбаным легавым. 01:13:09.139 --> 01:13:10.641 Нет, Рози. 01:13:11.975 --> 01:13:16.522 Мы сделали тридцать банков за три года и они не смогли на нас выйти. 01:13:17.564 --> 01:13:20.025 Всё это и составляет смысл игры. 01:13:20.108 --> 01:13:25.447 На хуй смысл, Боди! Ты единственный, для кого это всё игра. А это всё взаправду! 01:13:26.156 --> 01:13:29.409 Это серьёзное дерьмо и я боюсь. Ясно? 01:13:29.493 --> 01:13:33.497 Я говорю, что мы съёбываемся отсюда, сегодня ночью, ясно? 01:13:33.580 --> 01:13:35.123 Сбежишь - умрёшь. 01:13:35.457 --> 01:13:37.042 Да, подумай об этом. 01:13:39.336 --> 01:13:43.715 Мы никогда не делали это из-за денег. Мы выступали против системы. 01:13:43.799 --> 01:13:48.679 Системы, которая убивает человеческий дух. Мы противостоим этому. 01:13:48.762 --> 01:13:53.475 Этим трупакам, несущимся по фривеям в своих металлических гробах... 01:13:53.559 --> 01:13:56.728 ...мы показываем им, что человеческий дух всё ещё жив. 01:14:02.943 --> 01:14:04.444 Вы верите мне? 01:14:09.700 --> 01:14:10.534 Отлично. 01:14:12.161 --> 01:14:16.748 Тогда не дёргайтесь по поводу этого парня. Я точно знаю, что с ним делать. 01:14:33.474 --> 01:14:34.766 Юрист! 01:14:35.058 --> 01:14:36.477 Ты врал мне! 01:14:36.643 --> 01:14:39.021 Тайлер, опусти пистолет. 01:14:39.229 --> 01:14:42.357 Я уверена, ты врал обо всём. 01:14:43.609 --> 01:14:45.611 Я уверена, ты врал о своих родителях. 01:14:47.446 --> 01:14:50.282 Просто скажи мне правду, Джонни. 01:14:51.867 --> 01:14:54.620 Твои родители погибли в автокатастрофе? 01:14:56.205 --> 01:14:57.122 Да или нет?! 01:15:00.209 --> 01:15:01.960 Они живут в Колумбусе, штат Огайо. 01:15:02.044 --> 01:15:05.547 Я работаю в отделе по ограблениям банков. Парни, за которыми я гоняюсь, сёрферы. Ты мне была нужна... 01:15:05.631 --> 01:15:07.466 - ...но после этого... - Ну ты сука! 01:15:07.966 --> 01:15:10.052 У тебя, что, совсем нет души? 01:15:13.764 --> 01:15:15.098 Пропади ты пропадом! 01:15:15.182 --> 01:15:16.225 Тайлер... 01:15:17.100 --> 01:15:18.477 Тайлер, подожди! 01:15:19.812 --> 01:15:21.480 Тайлер! 01:15:23.982 --> 01:15:28.195 - (автоответчик) Оставьте сообщение. - (Юта) Тайлер, послушай, да, я тебя подставил. 01:15:28.278 --> 01:15:29.905 Я знаю, я тебя подставил. 01:15:30.364 --> 01:15:32.783 Я хотел тебе сказать, но не мог. 01:15:32.866 --> 01:15:36.578 Я боялся, что ты уйдёшь. Неплохо придумал, да? 01:15:36.662 --> 01:15:40.374 Блядь! Почему я даже не сказал, что я хотел на самом деле? 01:15:42.543 --> 01:15:46.713 ...врал тебе. Я мудак, но ты мне нужна, Тайлер. 01:15:46.797 --> 01:15:50.843 Я хочу, чтобы ты знала, что у меня никогда не было такой, как ты... 01:15:50.926 --> 01:15:53.053 ...и я надеюсь, что ты передумаешь. 01:15:56.807 --> 01:15:59.393 Тайлер, подожди. Я сейчас. 01:16:01.103 --> 01:16:03.063 Привет, братан. 01:16:04.148 --> 01:16:05.816 Давай, собирайся, мы тут зажигаем. 01:16:05.899 --> 01:16:08.443 Что такое, Боди? 01:16:08.527 --> 01:16:10.445 Что с тобой случилось? Порезался бритвой? 01:16:10.529 --> 01:16:12.990 Меня что-то не тянет сейчас на сёрфинг. 01:16:13.073 --> 01:16:17.661 Сёрфинг? Нет, это кое-что другое, Джонни, ты просто обалдеешь. 01:16:17.744 --> 01:16:21.206 Давай, соберём твои вещи и понеслись. 01:16:22.583 --> 01:16:24.668 (Боди) Так. Вот, носки... 01:16:26.378 --> 01:16:28.088 ...майка. 01:16:30.174 --> 01:16:32.009 Так... кеды. Вот и всё. 01:16:34.553 --> 01:16:38.599 Давай, грузи своё добро в пикап. Пора ехать. Жизнь коротка. 01:16:38.682 --> 01:16:41.310 Тебе это понравится! 01:17:01.163 --> 01:17:03.248 Ладно, выгружаемся. 01:17:07.377 --> 01:17:11.215 - Возьми вот это ещё. - Спасибо, сэр. Вот так. 01:17:11.298 --> 01:17:12.758 Никогда раньше не прыгал? 01:17:12.841 --> 01:17:15.052 Нет, но я видел по телеку. 01:17:15.135 --> 01:17:16.929 100% чистый адреналин. 01:17:17.012 --> 01:17:21.308 Другие закидываются, режут себе вены. А всё, что нужно - просто прыгнуть. 01:17:21.391 --> 01:17:24.895 Я верю, что это круто, но я вчера вывихнул себе колено. 01:17:24.978 --> 01:17:29.900 Да, я заметил, ты хромаешь, но не парься, потому что мы прыгаем не на землю. 01:17:29.983 --> 01:17:33.278 Ну, что ж, тогда отлично. Сразу стало лучше. 01:17:33.779 --> 01:17:35.531 Ладно, полетели. 01:17:47.125 --> 01:17:48.168 Три минуты. 01:17:48.252 --> 01:17:53.131 Это наша традиция, мы всегда прыгаем в конце лета. Последние звёзды скорости. 01:17:53.215 --> 01:17:57.094 Кстати, ты можешь дёрнуть за эту оранжевую штуку, когда понадобится. 01:17:58.220 --> 01:18:00.889 Спасёшь свою собственную жизнь. 01:18:00.973 --> 01:18:04.601 Да, а... кто складывал парашют? 01:18:04.685 --> 01:18:06.812 Я. А что? Ты мне не доверяешь? 01:18:07.896 --> 01:18:09.231 Тебе можно верить. 01:18:09.314 --> 01:18:13.402 Точно, мы оба можем друг другу верить. Вот, возьми мой. 01:18:14.695 --> 01:18:16.822 Эй, Джонни, это плохая идея. 01:18:16.905 --> 01:18:20.868 Боди так хреново складывает. Раскрывается через раз. 01:18:20.951 --> 01:18:21.493 Меньше! 01:18:21.577 --> 01:18:22.619 Брехня. 01:18:22.703 --> 01:18:26.540 Почему бы тебе не взять у малыша Громмета? Как он тебе? 01:18:26.623 --> 01:18:30.794 Нет, он явно тебе не подходит, парень. С этим легко сломать себе шею. 01:18:30.878 --> 01:18:34.840 Тебе лучше прыгать с чем-то типа этого. 01:18:35.799 --> 01:18:37.593 Мы прыгаем или трепемся? 01:18:37.759 --> 01:18:39.803 Наш человек! 01:18:41.305 --> 01:18:43.307 Давайте сделаем это! 01:18:45.434 --> 01:18:50.022 Ты сейчас спрыгнешь с обалденного самолёта. Как тебе это нравится? 01:19:13.629 --> 01:19:16.715 Дерьмо! Вау, дерьмо! 01:19:37.402 --> 01:19:39.404 Секс с богами! 01:19:39.488 --> 01:19:42.783 Нет ничего круче! 01:19:45.369 --> 01:19:47.412 Это, блядь, прекрасно! 01:20:36.170 --> 01:20:38.338 Давай сюда, Джонни. 01:21:01.904 --> 01:21:04.406 Вот так, Джонни. Иди сюда. 01:21:04.698 --> 01:21:05.866 Давай, Джонни! 01:21:08.702 --> 01:21:11.497 У тебя получится. Давай! 01:21:14.124 --> 01:21:17.419 Руками давай. Лети, как орёл, детка. 01:21:21.882 --> 01:21:23.884 Ещё немного. 01:21:26.386 --> 01:21:27.638 Отлично! 01:21:27.721 --> 01:21:30.349 - Джонни, ты это сделал - Ты звезда скорости. 01:21:30.682 --> 01:21:33.143 Мы летим как черти из преисподней! 01:21:38.315 --> 01:21:39.733 Как тебе это, Джонни? 01:21:40.400 --> 01:21:41.527 Потрясно. 01:21:41.652 --> 01:21:43.862 Просто заебись! 01:21:52.496 --> 01:21:58.335 Какая красота! Я обожаю это падение на землю! 01:22:00.170 --> 01:22:02.381 Ладно, разбегаемся! 01:22:10.556 --> 01:22:12.015 Круто, да? 01:22:13.100 --> 01:22:15.227 У тебя неплохо получается. 01:22:25.612 --> 01:22:28.323 Тысяча футов, дёргай! 01:22:28.407 --> 01:22:31.660 После тебя, Эльфонсе. Я настаиваю. 01:22:38.375 --> 01:22:40.419 Дёргай вытяжной трос. 01:22:40.502 --> 01:22:41.670 Ты первый. 01:22:41.753 --> 01:22:42.921 Ладно! 01:22:43.005 --> 01:22:44.089 Сукин сын! 01:23:31.637 --> 01:23:33.722 Господи боже. 01:23:34.765 --> 01:23:36.850 Меня сейчас стошнит. 01:23:44.024 --> 01:23:46.944 Когда ещё ты так близко до бога дотянешься. 01:23:47.152 --> 01:23:50.739 Это как твоя ладонь, парень. Бац! Летит прямо на тебя. 01:23:50.823 --> 01:23:53.116 - Невероятно. - Вообще неописуемо. 01:23:53.200 --> 01:23:56.954 - Мы раскрылись очень низко. - Ты уже никогда не будешь прежним. 01:23:57.037 --> 01:23:59.915 - Разве я не говорил, что Джонни будет крут? - Да. Чертовски крут! 01:23:59.998 --> 01:24:03.043 Джонни, брось свой парашют здесь. 01:24:04.169 --> 01:24:06.421 Сними ношу с плеч. 01:24:06.505 --> 01:24:09.591 - Отойди-ка чуток. - Я соберу твой, Боди. 01:24:09.675 --> 01:24:11.009 Хорошо. Спасибо. 01:24:11.093 --> 01:24:14.638 Джонни, иди сюда. Тебе нужно кое-что посмотреть. 01:24:17.099 --> 01:24:18.851 Залезай. 01:24:21.645 --> 01:24:23.480 Так. 01:24:27.734 --> 01:24:28.986 Что это? 01:24:29.194 --> 01:24:32.072 Это страховой полис. 01:24:33.031 --> 01:24:37.035 Немного болезненно, но это для твоего же опыта. Включи. 01:24:48.672 --> 01:24:50.591 Пошёл ты! 01:25:07.566 --> 01:25:09.776 Иди на хуй! 01:25:20.496 --> 01:25:23.957 Она хороша, верно, спец агент Юта? 01:25:26.418 --> 01:25:27.628 Ты покойник, пидор! 01:25:27.711 --> 01:25:30.547 Спокойно, парень. Пораскинь мозгами, парень. 01:25:30.631 --> 01:25:34.760 Я единственный, кто знает, где она. Единственный... 01:25:34.843 --> 01:25:36.887 ...так что дай мне договорить. Дай мне сказать. 01:25:38.847 --> 01:25:39.807 Говори. 01:25:40.098 --> 01:25:42.601 С ней всё будет в порядке. Рози не собирается ничего делать... 01:25:42.684 --> 01:25:46.647 ...пока я не встречусь с ним в оговорённом месте через шесть часов. 01:25:46.730 --> 01:25:50.526 Ты позвонишь ему прямо сейчас и прикажешь ему отпустить её! 01:25:50.609 --> 01:25:53.987 Извини, я не могу этого сделать, брат. Они в дороге... 01:25:54.071 --> 01:25:58.575 ...и там, где они едут, нет никаких телефонов, так что тебе не повезло. 01:26:07.251 --> 01:26:08.710 Блин, парень. 01:26:09.628 --> 01:26:11.922 Я ненавижу это, Джонни. Поверь мне. 01:26:12.005 --> 01:26:14.299 Я ненавижу насилие. 01:26:14.383 --> 01:26:17.511 Поэтому мне и нужен Рози. Я никогда не смог бы этого сделать. 01:26:17.594 --> 01:26:20.722 Я никогда не смог бы держать нож у горла Тайлер. Она была моей девушкой. 01:26:20.806 --> 01:26:22.891 Мы были вместе. 01:26:23.016 --> 01:26:26.937 Но Рози, это... машина, понимаешь? 01:26:27.271 --> 01:26:30.023 Стоит его только завести и он уже не остановится. 01:26:30.691 --> 01:26:33.610 У него, пожалуй, дар отмороженности. 01:26:35.487 --> 01:26:39.116 И в три часа он исполосует её как свинью... 01:26:39.241 --> 01:26:41.243 ...и постарается, чтобы ничего не попало на его обувь. 01:26:41.326 --> 01:26:43.704 Я ничем не смогу помочь, если я не приеду туда. 01:26:44.538 --> 01:26:46.748 Так что, я думаю, мы напарники... 01:26:47.040 --> 01:26:50.502 ...потому что у нас обоих одинаковая цель: доставить меня туда, куда мне нужно, верно? 01:26:53.630 --> 01:26:55.007 Мы теряем время. 01:26:58.469 --> 01:27:03.515 Вот за что я тебя люблю, Джонни. Ты сообразительный как никто. 01:27:05.767 --> 01:27:09.438 Мёрфи, гони самолёт к Санта-Монике, заполни баки. 01:27:09.521 --> 01:27:12.858 - Ладна, парни, вечеринка начинается. Вперёд! - Отлично. Мы готовы. 01:27:25.412 --> 01:27:29.500 Всё, что я тебя прошу, это уделить мне 90 секунд твоей жизни, Джонни. 01:27:32.753 --> 01:27:35.672 Смотри, это как поведение собаки. 01:27:36.590 --> 01:27:40.135 Если ты пугаешь их и они мочатся в штаны, они подчиняются. 01:27:40.677 --> 01:27:44.932 Если ты видишь слабость, ты показываешь агрессию. Так вот всем и достаётся. 01:27:45.891 --> 01:27:49.853 Понимаешь, страх порождает неуверенность... 01:27:50.646 --> 01:27:54.358 ...а неуверенность порождает ещё больший страх. 01:27:54.441 --> 01:27:59.196 Всё очень просто. Ты демонстрируешь силу, чтобы избежать проблем. 01:27:59.279 --> 01:28:01.824 Мир с помощью превосходящего оружия. 01:28:10.040 --> 01:28:14.253 Держи. Не можешь же ты вламываться со своим членом в руках. 01:28:17.548 --> 01:28:18.841 Я не могу это сделать. 01:28:19.091 --> 01:28:20.175 Я уверен, что можешь. 01:28:20.676 --> 01:28:23.470 Кто знает? Может, тебе это понравится. Это убийственный кайф. 01:28:23.554 --> 01:28:26.348 Боди, да проснись ты, блядь, что ли! 01:28:26.431 --> 01:28:29.184 Я агент ФБР! 01:28:29.518 --> 01:28:31.603 Я знаю, парень. Разве это не ужасно? 01:28:31.687 --> 01:28:33.772 Но в этом самый самый смак, Джонни. 01:28:33.856 --> 01:28:36.859 Мы можем жить на другой планете, мы можем задавать свои собственные правила. 01:28:36.942 --> 01:28:40.028 Зачем быть слугой закона, если можно быть его хозяином? 01:28:40.112 --> 01:28:40.904 Точно, блядь! 01:28:41.029 --> 01:28:43.490 Я люблю, блядь, эту работу. 01:28:43.574 --> 01:28:46.785 Ладно, 90 секунд, от двери до двери. 01:28:47.953 --> 01:28:50.330 Это не такая большая плата за кого-то, кто любит тебя. 01:28:51.331 --> 01:28:53.292 А она любит, ты в курсе? 01:28:53.375 --> 01:28:57.880 Это не в её правилах увлекаться так сильно. Я не думаю, что со мной было так же. 01:29:03.594 --> 01:29:05.387 Мистер Картер. 01:29:06.805 --> 01:29:08.474 Мистер Джонсон. 01:29:09.141 --> 01:29:10.184 Мистер Никсон. 01:29:19.776 --> 01:29:24.281 Извини, Джонни. Похоже, тебе не светит стать президентом! 01:29:28.285 --> 01:29:29.578 Я готов. 01:29:45.886 --> 01:29:47.763 Рок-н-ролл! 01:29:51.642 --> 01:29:52.684 Всем стоять! 01:29:54.102 --> 01:29:56.772 - Так. Все на пол! - Всем на пол. Живо. 01:29:56.855 --> 01:29:59.608 Стой! Ты куда пошёл? 01:30:00.734 --> 01:30:02.820 Все на пол! Живо! 01:30:06.448 --> 01:30:08.033 На пол, козёл! 01:30:08.116 --> 01:30:12.037 Я разъебу твои коленки, тогда точно упадёшь. 01:30:12.120 --> 01:30:13.956 По жопе их, верно, парень? 01:30:14.039 --> 01:30:16.667 Эй, смотри. Ты в эфире. Улыбайся. 01:30:17.709 --> 01:30:20.128 Теперь будет немного сложно играть в ФБР, а? 01:30:20.212 --> 01:30:22.714 Можем мы забрать эти проклятые бабки и валить отсюда! 01:30:23.841 --> 01:30:26.760 Не шевелиться. Головы вниз, глаза вниз. 01:30:26.844 --> 01:30:30.722 Добрый день, дамы и господа. Могу я рассчитывать на ваше внимание? 01:30:30.806 --> 01:30:35.477 Мы Экс-президенты, и, как вы видите, мы сейчас грабим ваш банк. 01:30:35.561 --> 01:30:39.398 Ваше небольшое сотрудничество поможет нам избежать ваших простреленных голов. 01:30:39.481 --> 01:30:42.693 Мне нужно всего лишь пару минут вашей жизни и мы уйдём. 01:30:43.986 --> 01:30:45.737 Дик, давай в хранилище. 01:30:48.490 --> 01:30:54.204 Вы, мисс Дженнингс, не будете ли так любезны открыть дверь моему компаньону? 01:30:54.288 --> 01:30:55.706 Ключи у мистера Дугана. 01:30:55.789 --> 01:30:58.000 Мы никогда не ходим в хранилище! 01:30:58.083 --> 01:30:59.126 Просто делай это! 01:30:59.209 --> 01:31:02.588 Линдон, иди с ними. Давай к сейфам, парень. Бегом! 01:31:02.963 --> 01:31:04.923 Кто тут мистер, блядь, Дуган?! 01:31:05.007 --> 01:31:08.927 Мистер Дуган, Вы откроете дверь или это сделать мне? 01:31:09.094 --> 01:31:10.721 Делай всё, что они хотят, Тери. 01:31:12.139 --> 01:31:14.224 Бери, блядь, ключи! Бери! 01:31:16.143 --> 01:31:17.186 Быстрее! 01:31:19.271 --> 01:31:21.565 Открывай хренову дверь! 01:31:21.648 --> 01:31:25.194 Я, блядь, тебе мозги вышибу! Живо! 01:31:29.448 --> 01:31:31.325 Давай! Давай! 01:31:32.034 --> 01:31:33.076 Прочь с дороги! 01:31:33.160 --> 01:31:34.620 Так. Хорошо. 01:31:34.703 --> 01:31:36.121 Доставай здоровую сумку. 01:31:36.205 --> 01:31:38.248 Что мы делаем в хранилище?! 01:31:39.333 --> 01:31:40.626 Это плохая идея. 01:31:43.086 --> 01:31:45.714 На пол! Не смотри на меня! 01:31:45.798 --> 01:31:49.885 Ты всё подставляешь. Ты нарушаешь свои правила и теряешь много времени. 01:31:49.968 --> 01:31:51.136 Джимм, как у нас дела? 01:31:51.261 --> 01:31:53.013 65. Что происходит? 01:31:53.430 --> 01:31:55.307 Не беспокойся, парень, всё отлично. Всё круто. 01:31:56.433 --> 01:31:58.101 Блядь! Блядь! 01:32:01.855 --> 01:32:04.441 Эй, я полицейский. 01:32:04.650 --> 01:32:06.109 И что? 01:32:08.946 --> 01:32:10.155 Я полицейский. 01:32:10.364 --> 01:32:12.658 Нет... не надо. 01:32:12.741 --> 01:32:14.618 У тебя пистолет на ноге? 01:32:15.327 --> 01:32:15.994 Да. 01:32:16.578 --> 01:32:18.539 Когда я начну, ты меня прикроешь 01:32:18.747 --> 01:32:22.209 - Пожалуйста, нет. Не стоит этого делать. - Ты меня прикроешь. 01:32:22.626 --> 01:32:25.212 Не делай этого. Ничего не делай. 01:32:25.295 --> 01:32:26.839 Нет, нет! Стой! 01:32:26.922 --> 01:32:30.342 Пожалуйста, убери его. Пожалуйста, убери его. Убери его. 01:32:34.805 --> 01:32:36.306 Живее! 01:32:36.390 --> 01:32:38.475 Пошли, пора сваливать! 01:32:39.393 --> 01:32:40.853 Давай, блядь! 01:32:44.690 --> 01:32:46.108 Агент ФБР. Под прикрытием! 01:33:37.910 --> 01:33:40.162 Никому, блядь, не двигаться! 01:33:45.209 --> 01:33:47.795 Ты цел? Держись за меня, братан. 01:33:47.920 --> 01:33:50.172 Пошли, мы уходим. Мы уходим. 01:33:52.716 --> 01:33:55.511 Держись за меня, братан. Просто держись, парень. 01:33:57.304 --> 01:33:59.640 Нет, брат, нет! 01:34:18.784 --> 01:34:20.911 Ты совсем, что ли, ебанулся? 01:34:21.537 --> 01:34:26.375 Что с тобой случилось?! Ты этого хотел? Ты получил, что хотел, да? 01:34:26.458 --> 01:34:28.752 Ты не можешь его взять. Пошли! 01:34:51.441 --> 01:34:55.112 Чёрт возьми, кто пустил сюда оператора? Это место преступления! 01:34:55.195 --> 01:34:56.780 Уберите их нахуй отсюда! 01:34:56.864 --> 01:34:58.907 У тебя есть право хранить молчания. 01:34:58.991 --> 01:35:02.327 Всё, что ты скажешь, может и будет использовано против тебя на суде. 01:35:02.411 --> 01:35:06.039 Если ты пожелаешь, тебе будет бесплатно предоставлен адвокат. 01:35:06.123 --> 01:35:09.710 Ты понял свои права, о которых я тебе рассказал, Юта? 01:35:09.793 --> 01:35:13.338 Ты понял? Ты понял свои права, которые я только что тебе зачитал, Юта? 01:35:13.422 --> 01:35:17.176 Он понял его грёбаные права! Господи боже, парень, ты цел? 01:35:17.259 --> 01:35:19.136 Вставай. Сними с него наручники. 01:35:19.219 --> 01:35:23.515 Оставь их в покое! Твой напарник соучастник убийства, ты понял? 01:35:23.599 --> 01:35:26.226 Здесь три трупа. Один - офицера полиции. 01:35:26.310 --> 01:35:29.438 Дай я покажу тебе кое-что, приятель. Как тебе это понравится? 01:35:29.521 --> 01:35:33.275 Уберите свои руки от меня сейчас же. 01:35:33.358 --> 01:35:34.651 Отвали. 01:35:34.735 --> 01:35:36.987 Посмотри на меня. Посмотри на меня! 01:35:37.070 --> 01:35:41.033 Не отправляй его с полицейскими, дай мне его отвезти. 01:35:41.116 --> 01:35:42.910 Конечно, Энджело, почему бы и нет? 01:35:42.993 --> 01:35:45.537 Именно поэтому я вас двоих и свёл вместе для начала. 01:35:45.621 --> 01:35:48.415 Вы один другого стоите. Ты такой же засранец, как и он... 01:35:48.499 --> 01:35:51.627 ...но только немного толще, тормознее и более жалкий. 01:35:51.710 --> 01:35:53.170 Это как слепой помогает идти слепому. 01:35:53.253 --> 01:35:59.510 Харп, я уже был в Бюро, когда ты ещё давил прыщи на своём милом личике... 01:35:59.802 --> 01:36:03.680 ...и пялился на нижнее бельё в каталоге Sears! 01:36:03.764 --> 01:36:05.057 Ты так думаешь, Папас? 01:36:05.140 --> 01:36:10.270 Да, именно, и есть ещё одна вещь, которую я знаю, а ты всё никак не допрёшь. 01:36:10.354 --> 01:36:13.482 Да неужели? Почему бы тебе не просветить меня, говнюк? 01:36:17.319 --> 01:36:20.447 Уважение к старшим, коротко и ясно. 01:36:20.906 --> 01:36:23.826 - Давай, парень, пошли. - Господи боже. 01:36:31.458 --> 01:36:33.168 Я знаю, куда они едут. 01:36:34.837 --> 01:36:36.797 Я догадался, что знаешь. 01:36:37.923 --> 01:36:41.802 Аэропорт в Санта-Монике. Быстрее! Но у нас одна небольшая проблема. 01:36:41.885 --> 01:36:42.594 Какая? 01:36:42.678 --> 01:36:45.889 Нам нельзя их арестовать или убить. 01:36:46.723 --> 01:36:47.850 Что?! 01:37:06.994 --> 01:37:08.662 Ты настроил альтиметр? 01:37:08.745 --> 01:37:10.289 - На одну тысячу. - Что? 01:37:10.372 --> 01:37:11.999 На одну тысячу. 01:37:13.041 --> 01:37:15.627 Проверь оснастку, ладно? 01:37:25.095 --> 01:37:26.263 Эй, эй, эй. 01:37:28.182 --> 01:37:30.100 Ёбаный агент. 01:37:30.726 --> 01:37:32.811 Я без оружия. 01:37:37.691 --> 01:37:39.943 Но ты не один. 01:37:40.027 --> 01:37:41.195 Хорошая догадка. 01:37:44.573 --> 01:37:47.743 Ты прямо сейчас на прицеле. 01:37:51.914 --> 01:37:53.248 Где Роач? 01:37:53.540 --> 01:37:55.876 Он где-то там. 01:37:57.169 --> 01:38:00.631 Послушай, Джонни, мы немного спешим. Что тебе нужно? 01:38:00.714 --> 01:38:02.925 Ты скажешь мне, где она. 01:38:03.008 --> 01:38:05.886 И позволю своему страховому полису накрыться? Неплохо придумал. 01:38:06.136 --> 01:38:08.847 Послушай, Боди, погибли люди. Веселуха закончилась. 01:38:10.182 --> 01:38:13.393 Нет, нет. Я скажу, когда она закончится. 01:38:14.102 --> 01:38:18.774 Парень, которого ты убил, был полицейским. Они возьмут тебя, где бы ты ни приземлился. 01:38:18.857 --> 01:38:22.402 Есть такая штука, называется радар. Может быть, ты слышал о ней. 01:38:22.486 --> 01:38:24.071 Что ты... 01:38:24.154 --> 01:38:25.823 Нэтэниэл, давай туда. 01:38:26.740 --> 01:38:29.201 Давай назад в кабину. Живо! 01:38:34.832 --> 01:38:36.333 Я знаю тебя, парень. 01:38:36.416 --> 01:38:38.836 Когда они тебе двинут, ты не поднимешься. 01:38:38.919 --> 01:38:41.338 Они разорвут твою жопу на куски! 01:38:41.421 --> 01:38:42.965 Во блин. Дерьмо случается. 01:38:43.048 --> 01:38:48.262 Послушай, если ты ищешь смерти, отлично, но не бери Тайлер с собой. 01:38:48.345 --> 01:38:50.222 Я прошу тебя. 01:38:50.639 --> 01:38:53.475 Скажи мне, где она, и я уйду. 01:38:54.309 --> 01:38:55.435 Ты уйдёшь? 01:38:55.519 --> 01:38:56.812 Я уйду. 01:38:57.229 --> 01:38:59.231 Это трогательно, Джонни. 01:39:15.330 --> 01:39:16.707 Энджело, не стреляй! 01:39:17.749 --> 01:39:19.793 Они убьют её! Нет! 01:39:20.002 --> 01:39:22.546 Уйди с дороги, пацан! Чёрт возьми! 01:39:24.756 --> 01:39:25.549 Проклятье. 01:39:32.181 --> 01:39:35.476 Нет! 01:39:41.190 --> 01:39:43.192 Господи боже! 01:39:51.825 --> 01:39:53.785 Энджело. 01:40:12.721 --> 01:40:15.557 - Пошли, брат, держись за меня. - Мне точно пиздец. 01:40:15.641 --> 01:40:18.060 Держись. Ты будешь в порядке. 01:40:25.901 --> 01:40:27.903 Я не повезу вас в Сан Филипе, ребята. 01:40:27.986 --> 01:40:32.991 - Залезай в самолёт. Заводи мотор. - Круто, сказал ему, куда мы летим. 01:40:35.077 --> 01:40:36.954 Пошли, парень. 01:40:37.496 --> 01:40:42.292 Мы доведём игру до конца, Джонни, ты и я. Так что пошли. 01:40:43.252 --> 01:40:46.380 Пошли, блядь! Тайлер ждёт. 01:40:49.591 --> 01:40:51.135 Заводи мотор! 01:40:53.011 --> 01:40:54.888 Пошёл! 01:41:05.190 --> 01:41:08.068 Пошёл! Пошёл! 01:41:38.223 --> 01:41:42.644 Рози? Эй, Рози, это борт номер один. Ты слышишь меня? Ты слышишь меня? Приём. 01:41:42.728 --> 01:41:45.856 Послушай, мы над Мексикой уже полчаса. 01:41:45.939 --> 01:41:47.608 Может, мне хватит косить траву? 01:41:47.691 --> 01:41:50.652 Нагрёб всякой травы колёсами больше, чем мне нравится. 01:41:50.736 --> 01:41:54.740 Заткнись и поднимайся на 4.000, ясно? 01:41:54.823 --> 01:42:00.579 Я не думаю, что это хорошая идея. Мы всплывём на их радарах. 01:42:00.662 --> 01:42:05.459 По боку, мы почти на месте. Наберём безопасную для прыжка высоту. 01:42:05.542 --> 01:42:07.628 Давай наденем тебе парашют. 01:42:10.881 --> 01:42:13.884 Брат, мне холодно. Холодно. 01:42:13.967 --> 01:42:16.887 Я найду твою куртку. Вот твоя куртка. Осторожно. 01:42:18.013 --> 01:42:19.598 Блядь! 01:42:20.641 --> 01:42:22.142 Я знаю, я знаю. 01:42:22.226 --> 01:42:24.770 Осторожно. Одну руку за раз. 01:42:24.853 --> 01:42:26.939 Я не могу терпеть это. 01:42:28.315 --> 01:42:30.776 Нет, брат! Нет, нет! 01:42:33.070 --> 01:42:36.198 Джонни, брось мне сумку с деньгами. 01:42:37.783 --> 01:42:38.826 Живо! 01:42:43.539 --> 01:42:47.668 Тебе холодно, потому что вся твоя кровь вытекает из тебя, Роач. 01:42:47.751 --> 01:42:49.336 Ты скоро умрёшь. 01:42:49.419 --> 01:42:50.838 Я надеюсь, ты заслужил это. 01:42:50.963 --> 01:42:53.966 Не слушай его, он просто напуган. 01:42:54.466 --> 01:42:58.262 Просто подумай о всех сеньоритах и маргаритах... 01:42:58.345 --> 01:43:01.181 ...которые будут ухаживать за тобой, пока ты не выздоровеешь, ладно? 01:43:01.265 --> 01:43:03.642 Что ты, блядь, смотришь? 01:43:09.606 --> 01:43:10.649 Ты почти готов. 01:43:22.828 --> 01:43:27.458 Рози! Рози, это борт номер один. Ты меня слышишь? Ты меня слышишь? Приём. 01:43:27.541 --> 01:43:30.002 Слышу. Мы вас видим. 01:43:30.085 --> 01:43:31.587 Скажи ему, чтобы отпустил Тайлер. 01:43:35.299 --> 01:43:36.800 Скажи! Скажи сейчас же! 01:43:36.884 --> 01:43:39.344 Ты выиграл, ты получил, что хотел. 01:43:39.428 --> 01:43:42.848 Что, если твой парашют не раскроется? Отмени приказ. 01:43:44.391 --> 01:43:45.934 Она уже достаточно получила. 01:43:46.018 --> 01:43:47.728 Сделай это. Ты мне и так много должен. 01:43:55.694 --> 01:43:57.112 - Ладно, ты готов? - Да. 01:43:57.196 --> 01:43:57.905 На счёт три. 01:43:57.988 --> 01:44:00.324 Раз, два... три. 01:44:01.241 --> 01:44:02.784 Осторожно. Давай, ещё немного. 01:44:03.327 --> 01:44:06.288 - Следи за парашютом, ладно? - Да. 01:44:11.293 --> 01:44:14.588 Увидимся внизу, хорошо? 01:44:15.005 --> 01:44:16.799 Увидимся в аду, Джонни. 01:44:23.263 --> 01:44:27.518 Я знаю, что тебе тяжело. Ты так меня хочешь, прямо слюной исходишь... 01:44:28.227 --> 01:44:30.896 ...но не в этот раз. 01:44:35.234 --> 01:44:37.277 Адье, амиго. 01:44:50.791 --> 01:44:52.126 Пидор! 01:45:42.759 --> 01:45:44.261 Господи! Что...? 01:45:44.344 --> 01:45:46.555 - Открывай парашют, Боди. - Ты с ума сошёл. 01:45:46.638 --> 01:45:49.558 - Открывай этот ёбаный парашют! - Почему бы тебе его не открыть? 01:45:49.641 --> 01:45:52.394 Я серьёзно, Боди! Дёргай шнур! 01:45:52.478 --> 01:45:54.855 Хрен, сам дёргай. 01:45:55.105 --> 01:45:57.024 Давай, Джонни, открой его. 01:45:57.107 --> 01:45:58.650 Придётся бросить пистолет, верно? 01:45:58.734 --> 01:46:01.528 Если ты попробуешь другой рукой, то чем ты будешь за меня держаться? 01:46:01.612 --> 01:46:06.116 Дёргай сейчас же, или я вышибу твои ёбаные мозги и дёрну сам. 01:46:06.200 --> 01:46:09.870 - Это единственный способ. Сделай. - Клянусь богом, я так и сделаю. 01:46:09.953 --> 01:46:12.915 Сделай это, иначе ты умрёшь, Джонни. 01:46:13.415 --> 01:46:16.001 Через шесть секунд мы будем двумя отбивными. 01:46:16.084 --> 01:46:18.754 Пять... четыре... 01:46:18.837 --> 01:46:22.508 - Ты совсем ёбнулся! Дёргай! Дёргай! - Три... два... 01:46:23.133 --> 01:46:24.384 - Один... - Дерьмо! 01:46:24.968 --> 01:46:26.011 Дерьмо! 01:47:11.056 --> 01:47:13.600 Господи боже, Боди. 01:47:15.686 --> 01:47:16.645 Господи. 01:47:16.728 --> 01:47:19.231 Чёрт, ты отмороженный сукин сын. 01:47:41.044 --> 01:47:42.921 Я сваливаю отсюда, Джонни. 01:47:52.264 --> 01:47:54.516 Опять это колено, да? 01:47:54.600 --> 01:47:57.936 Хреново. Похоже, на этот раз ты останешься без добычи. 01:48:00.772 --> 01:48:02.357 В этой игре мы оба проиграли. 01:48:20.375 --> 01:48:21.502 Отпусти её. 01:48:24.296 --> 01:48:26.256 Отпусти её! 01:48:51.573 --> 01:48:53.075 Джонни, я... 01:48:53.158 --> 01:48:56.328 Тс-с. В другой раз. 01:49:05.087 --> 01:49:07.422 Пошли, мы сваливаем. 01:49:12.928 --> 01:49:14.429 Эй, Джонни! 01:49:17.182 --> 01:49:19.143 Встретимся в другой жизни! 01:49:43.250 --> 01:49:45.127 Я на могу его бросить. Мы похороним его. 01:49:45.210 --> 01:49:48.046 У нас нет времени, братан. 01:50:11.904 --> 01:50:15.908 (радио)...штормовое предупреждение для побережья между Торкуэй и мысом Оттвэй. 01:50:16.783 --> 01:50:20.245 Эксперты говорят, что это может быть самым крупным штормом в истории Австралии. 01:50:20.329 --> 01:50:22.623 Ливень будет идти всю ночь... 01:50:22.706 --> 01:50:26.418 ...сопровождаясь ураганным ветром, достигающим скорости 150 км/ч. 01:50:26.502 --> 01:50:30.130 Центр циклона достигнет побережья... 01:50:30.214 --> 01:50:32.716 ...в районе Беллз Бич завтрашним утром. 01:50:32.800 --> 01:50:36.261 Населению рекомендуется приготовиться к эвакуации. 01:50:56.740 --> 01:50:59.243 Что собираешься делать? 01:50:59.618 --> 01:51:02.538 Первым делом вылезу из всего мокрого. Я замерзаю. 01:51:08.627 --> 01:51:09.461 Извини, приятель. 01:51:09.545 --> 01:51:10.963 Кто-нибудь там ещё есть? 01:51:11.046 --> 01:51:13.549 Никого там нет и никто туда не торопится. 01:51:13.632 --> 01:51:17.553 Ты наверное, совсем ёбнулся, парень. Там до смерти два шага, приятель. 01:51:23.183 --> 01:51:25.269 Приближается. 01:52:05.017 --> 01:52:06.810 Что-то потерял, брат? 01:52:08.979 --> 01:52:13.775 Спец агент Юта. Я знал, что могу на тебя рассчитывать. 01:52:14.234 --> 01:52:16.862 Я побывал в каждом городе Мексики. 01:52:17.529 --> 01:52:22.201 Набрёл на конченый кусок мяса в Байя, оказалось, что это Рози. 01:52:22.284 --> 01:52:25.621 Думаю, что он выбрал для разборки на ножах кого-то получше его. 01:52:26.205 --> 01:52:31.460 Нашёл твой паспорт в Суматре, разошёлся с тобой на неделю на Фиджи. 01:52:32.961 --> 01:52:36.173 Но я знал, что ты не пропустишь 50-летний шторм, Боди. 01:52:36.590 --> 01:52:37.925 Ещё бы. 01:52:43.764 --> 01:52:48.685 Увы. Ты наконец получил свои волны, но лавочка закрыта. 01:52:48.769 --> 01:52:50.979 Просто жду мою волну. 01:52:53.649 --> 01:52:55.943 Ты проиграл. 01:52:56.235 --> 01:52:59.780 Ты пересёк черту, за которой те, кто тебе верили, умерли. 01:53:00.239 --> 01:53:02.741 Да, это было хреново, очень хреново. 01:53:04.701 --> 01:53:07.830 У жизни и впрямь больное чувство юмора, не находишь? 01:53:09.581 --> 01:53:13.585 - Всё ещё сёрфингуешь? - Каждый день. 01:53:16.964 --> 01:53:20.217 Пошли, Боди. Нам пора. 01:53:21.009 --> 01:53:23.595 Ты знаешь, что ты вернёшься со мной. 01:53:27.933 --> 01:53:29.268 Извини, приятель. 01:53:34.189 --> 01:53:35.232 Ну, давай! 01:54:50.390 --> 01:54:53.101 Сука! Нет! 01:54:53.310 --> 01:54:54.353 Нет! 01:54:56.438 --> 01:54:58.315 Я сказал им... 01:54:58.941 --> 01:55:00.818 ...ты не будешь возникать. 01:55:06.365 --> 01:55:07.241 Нет! 01:55:08.951 --> 01:55:11.245 Ты знаешь, клетка не для меня, парень. 01:55:11.620 --> 01:55:14.665 Мне пофиг. Ты сядешь. 01:55:15.040 --> 01:55:17.960 Именно так всё и будет. 01:55:37.813 --> 01:55:40.023 Ладно. Ладно. 01:55:42.442 --> 01:55:43.902 Ты меня отымел. 01:55:44.236 --> 01:55:49.867 Я сяду в тюрьму и за всё заплачу, а Джонни Юта получит свою добычу. Верно? 01:55:49.950 --> 01:55:52.911 Неплохо для тебя. Очень неплохо. 01:55:53.245 --> 01:55:55.706 Ты теперь станешь большим героем. 01:55:56.748 --> 01:55:59.710 Но посмотри на это, Джонни. Посмотри на это! 01:56:00.002 --> 01:56:02.671 Такая возможность даётся раз в жизни, парень. 01:56:02.754 --> 01:56:07.968 Дай мне попробовать, дай мне только один заход, прежде чем ты возьмёшь меня. Один. 01:56:08.343 --> 01:56:10.596 Ну куда я могу убежать? 01:56:10.971 --> 01:56:15.267 Весь берег сплошной обрыв. Я же не поплыву в Новую Зеландию! 01:56:17.478 --> 01:56:20.898 Вся моя жизнь была посвящена этому моменту, Джонни. 01:56:22.149 --> 01:56:23.400 Давай же, камрад. 01:56:27.279 --> 01:56:28.113 Давай. 01:56:37.039 --> 01:56:37.664 Давай. 01:57:12.199 --> 01:57:14.201 Ступай с богом! 01:57:28.132 --> 01:57:29.550 Что за хуйня, Юта? 01:57:29.633 --> 01:57:32.386 Ты отпустил его! 01:57:33.554 --> 01:57:35.222 Нет, не отпустил. 01:57:46.608 --> 01:57:49.528 Никаких шансов! Парень рехнулся. 01:57:57.619 --> 01:57:59.955 Мы возьмём его, когда вернётся. 01:58:00.581 --> 01:58:02.666 Он не возвращается. 01:58:52.500 --> 01:58:57.500 Перевод оригинальных субтитров на русский язык: Alex Raynor (с) 2004