WEBVTT
00:00:20.000 --> 00:00:23.000
Ричард Джуэлл
00:00:31.700 --> 00:00:34.566
1986 - Атланта, Джорджия
00:00:34.567 --> 00:00:36.092
Кто ты?
00:00:36.169 --> 00:00:38.797
Я твой, блядь,
худший кошмар, вот кто.
00:00:39.672 --> 00:00:42.164
Я с тобой говорю!
00:00:42.342 --> 00:00:44.572
Что? Насрать мне!
00:00:44.744 --> 00:00:48.579
Ты нарушаешь самые основные
и священные права малого бизнеса
00:00:48.681 --> 00:00:52.243
У этого парня кишка
тонка дать тебе в рожу.
00:00:52.419 --> 00:00:54.819
Я тебя закопаю, уёбок.
00:00:55.255 --> 00:00:56.484
Ты угрожаешь мне?
00:00:57.757 --> 00:00:59.782
Ну так делай это лично.
00:00:59.959 --> 00:01:02.827
Ручка есть? Мы на
75-ой Спринг, восьмой этаж.
00:01:04.297 --> 00:01:06.095
Заезжай. Есть парковка.
00:01:07.801 --> 00:01:09.792
Приятно поговорить, сенатор.
00:01:11.371 --> 00:01:12.964
- Привет.
- Что? Привет.
00:01:13.139 --> 00:01:14.664
- Я с тобой говорю.
- Да.
00:01:16.476 --> 00:01:17.602
Я Ричард.
00:01:17.777 --> 00:01:19.006
Простите, что я услышал...
00:01:19.079 --> 00:01:21.547
Я не хотел показаться грубым.
Я не так воспитан.
00:01:22.482 --> 00:01:24.712
Ты всегда начинаешь
предложение с "Я"?
00:01:24.951 --> 00:01:26.112
Я...
00:01:27.454 --> 00:01:29.285
Я извиняюсь, сэр. Я новый...
00:01:29.556 --> 00:01:31.319
Я клерк в кладовой.
00:01:33.126 --> 00:01:34.821
Подслушиваешь?
00:01:34.994 --> 00:01:36.189
Нет, сэр.
00:01:37.330 --> 00:01:39.094
Ну, хорошо. Мне
нужен скотч, займись этим.
00:01:39.265 --> 00:01:40.460
Да, об этом.
00:01:40.533 --> 00:01:43.594
Проверьте второй
ящик снизу, сэр.
00:01:43.670 --> 00:01:46.036
Скотч и коробка новых ручек.
00:01:49.142 --> 00:01:50.769
Они у вас кончались.
00:01:51.478 --> 00:01:52.502
Что?
00:01:52.979 --> 00:01:55.710
Проверьте следующий ящик.
00:01:56.216 --> 00:01:57.615
Самый нижний.
00:02:04.657 --> 00:02:06.557
Как ты узнал,
что я люблю Сникерс?
00:02:08.194 --> 00:02:10.891
Я узнал это,
00:02:10.964 --> 00:02:14.263
увидев обёртки в мусорном ведре.
00:02:17.737 --> 00:02:19.467
Не шарься в моём мусоре.
00:02:19.639 --> 00:02:21.630
Никто не лезет в
мой мусор. Как тебя зовут?
00:02:23.910 --> 00:02:25.241
Ричард Джуэлл.
00:02:26.579 --> 00:02:28.411
Буду звать тебя Радар.
00:02:31.084 --> 00:02:32.084
Как в сериале "МЭШ"?
00:02:32.152 --> 00:02:33.152
Вали.
00:03:09.189 --> 00:03:11.020
Вот это тут толпа.
00:03:12.091 --> 00:03:13.889
Я даже нервничаю.
00:03:15.028 --> 00:03:16.723
Как поживаете, сэр?
00:03:18.198 --> 00:03:20.758
Не волнуйся,
я сюда часто прихожу.
00:03:25.371 --> 00:03:27.397
Хорошо стреляешь, Радар
00:03:28.174 --> 00:03:29.005
Спасибо.
00:03:29.075 --> 00:03:34.741
Я тренируюсь для
работы в правоохранительных органах.
00:03:34.914 --> 00:03:38.612
В полиции, ФБР, в Секретной службе.
00:03:39.419 --> 00:03:41.353
Зачем оно тебе?
00:03:43.656 --> 00:03:46.717
Потому что я верю
в защиту людей, сэр.
00:03:50.296 --> 00:03:52.560
Я каждую ночь
изучаю уголовный кодекс.
00:03:53.967 --> 00:03:55.833
Отлично проводишь время.
00:03:57.437 --> 00:03:58.870
Да!
00:03:59.906 --> 00:04:03.171
Да, неплохо.
Новичкам везёт.
00:04:03.343 --> 00:04:05.072
Что не так с 9700?
00:04:05.144 --> 00:04:07.841
Ничего для первого раза.
00:04:07.914 --> 00:04:10.110
Первого раза?
Ладно, хорошо, давай.
00:04:12.018 --> 00:04:15.352
У меня перерыв только полчаса.
Мне надо скоро возвращаться.
00:04:15.521 --> 00:04:16.887
Замолчи.
00:04:16.956 --> 00:04:18.583
Скажешь, что ты со мной.
00:04:19.926 --> 00:04:21.121
Давай.
00:04:21.394 --> 00:04:23.453
Ладно.
00:04:23.696 --> 00:04:25.255
- Готов?
- Да, сэр.
00:04:25.465 --> 00:04:27.126
Покажи на что способен, крутой.
00:04:28.768 --> 00:04:30.793
Да, я точно покажу.
00:04:30.970 --> 00:04:32.495
- Да?
- Вы пробовали одной рукой?
00:04:36.776 --> 00:04:37.776
Мистер Брайант?
00:04:37.844 --> 00:04:39.334
Господи Боже.
00:04:39.612 --> 00:04:40.612
Извините.
00:04:40.680 --> 00:04:43.206
Я немного занят.
Неподходящее время.
00:04:43.383 --> 00:04:44.543
- Да..
- Потом поговорим?
00:04:44.717 --> 00:04:45.548
Я знаю, что вы заняты.
00:04:45.618 --> 00:04:48.178
Просто хотел зайти и сказать,
00:04:48.254 --> 00:04:50.279
я больше здесь не работаю.
00:04:50.523 --> 00:04:51.786
Пришёл попрощаться.
00:04:52.525 --> 00:04:55.517
Нашёл новую работу в охране.
00:04:55.695 --> 00:04:57.823
- Ладно.
- Начинаю завтра.
00:04:58.097 --> 00:05:00.088
Ладно. Рад был тебя видеть.
00:05:02.902 --> 00:05:05.735
Хочу кое-что дать
вам перед уходом.
00:05:06.873 --> 00:05:09.205
В благодарность.
00:05:09.375 --> 00:05:11.400
Эй, ладно.
00:05:11.477 --> 00:05:12.570
Спасибо.
00:05:15.748 --> 00:05:18.980
Я заметил, что
они у вас кончаются
00:05:21.087 --> 00:05:22.486
Ладно.
00:05:23.556 --> 00:05:24.853
Эй, подойди.
00:05:27.226 --> 00:05:28.506
- Что?
- У тебя денег достаточно?
00:05:29.195 --> 00:05:32.256
Да, думаю да. А что?
00:05:32.332 --> 00:05:35.199
Это причитается
quid pro quo. Знаешь что это?
00:05:35.735 --> 00:05:39.831
Да, сэр. С латинского
это значит "услуга за услугу".
00:05:40.106 --> 00:05:42.370
Точно.
Тебе это причитается quid pro quo.
00:05:42.442 --> 00:05:44.239
Справедливый обмен. Пообещай вот что.
00:05:44.410 --> 00:05:47.846
Когда получишь значок,
а ты его очень скоро получишь,
00:05:47.914 --> 00:05:49.381
не стань козлом.
00:05:50.683 --> 00:05:51.683
Понял?
00:05:54.187 --> 00:05:55.677
Нет, сэр, я не стану козлом.
00:05:56.222 --> 00:05:59.351
Немного власти может
превратить человека в монстра.
00:06:00.360 --> 00:06:01.588
Не делай так.
00:06:02.128 --> 00:06:03.562
Понял?
00:06:05.531 --> 00:06:07.363
Да...
00:06:08.468 --> 00:06:12.564
Да, я вам это верну,
когда получу зарплату, сэр.
00:06:14.273 --> 00:06:17.869
Верну с процентами.
00:06:18.044 --> 00:06:19.944
Хорошо.
00:06:26.686 --> 00:06:28.176
Спасибо, мистер Брайант.
00:06:36.000 --> 00:06:40.200
1996 - Деморест, Джорджия
00:06:52.345 --> 00:06:54.245
Она сказала,
что играет в футбол. Я такой типа:
00:06:54.414 --> 00:06:57.042
"Хочешь удержать
банку пива на ноге?"
00:06:57.116 --> 00:06:59.244
Боже, дебил.
00:06:59.619 --> 00:07:01.849
Я споткнулся. Открой дверь.
00:07:02.789 --> 00:07:03.949
Стой.
00:07:04.457 --> 00:07:05.617
Хорошая попытка.
00:07:05.892 --> 00:07:06.916
Это охранник.
00:07:06.993 --> 00:07:07.993
Чёрт.
00:07:09.028 --> 00:07:10.928
Открой дверь.
00:07:13.533 --> 00:07:14.761
Да, офицер?
00:07:17.603 --> 00:07:20.436
Были жалобы на шум.
Хотел здесь осмотреться.
00:07:20.606 --> 00:07:22.541
Вам сначала
нужен ордер на обыск.
00:07:23.142 --> 00:07:24.542
Сынок, убери от меня свои руки.
00:07:24.610 --> 00:07:25.839
Я просто хочу осмотреться.
00:07:26.012 --> 00:07:27.707
Вы даже не настоящий коп,
00:07:27.780 --> 00:07:31.239
вам нельзя
обыскивать комнату без ордера.
00:07:31.317 --> 00:07:32.648
- Парень!
- Мы платим аренду.
00:07:32.718 --> 00:07:33.811
Мы же тут живём.
00:07:33.886 --> 00:07:35.047
Парень, это моя работа.
00:07:35.121 --> 00:07:37.852
Дай мне делать
свою работу, кудряшка.
00:07:37.924 --> 00:07:39.721
- Это наша комната.
- Да.
00:07:40.359 --> 00:07:44.319
Вы слыхали про незаконный
обыск и конфискацию имущества?
00:07:44.430 --> 00:07:45.955
Завалились сюда, как козлина.
00:07:46.032 --> 00:07:47.829
Продолжай давить.
Продолжай хамить.
00:07:47.967 --> 00:07:49.847
- Посмотрим, понравится ли тебе результат.
- Да?
00:07:52.405 --> 00:07:53.429
Ты в порядке?
00:07:56.476 --> 00:07:58.876
Я говорил, что у
нас неделя первокурсников.
00:07:58.945 --> 00:08:01.778
Никакого алкоголя в кампусе.
00:08:02.048 --> 00:08:05.177
Не знаю, почему никто до сих
пор не сообщил мне о вашем деле.
00:08:05.351 --> 00:08:07.581
На вас поступает столько жалоб.
00:08:07.753 --> 00:08:09.654
Нападение на студента.
00:08:12.558 --> 00:08:15.027
Вы что, правда
тормозили машины на шоссе?
00:08:15.695 --> 00:08:18.425
Да, сэр.
00:08:18.598 --> 00:08:22.432
Я подумал, если
делать алкотесты там,
00:08:22.802 --> 00:08:24.565
проблема не доберётся до кампуса.
00:08:24.737 --> 00:08:26.933
Шоссе - не наша юрисдикция.
00:08:27.473 --> 00:08:29.373
Я это понимаю,
00:08:30.276 --> 00:08:32.904
но верю в закон и порядок, сэр.
00:08:33.079 --> 00:08:35.172
Без этого не будет страны.
00:08:35.882 --> 00:08:38.715
И вас уволили из
участка в Эйбершеме.
00:08:39.185 --> 00:08:43.816
"Не хочу никакой
клоунады на кампусе."
00:08:44.090 --> 00:08:45.523
Вы вроде это сказали?
00:08:45.925 --> 00:08:47.154
Когда я такое сказал?
00:08:47.627 --> 00:08:49.788
В прошлом году
на День Основателей.
00:08:49.862 --> 00:08:51.831
Вы стояли рядом
с пуншом, я подошёл к вам
00:08:51.898 --> 00:08:53.661
и вы мне сказали...
00:08:54.400 --> 00:08:55.731
Ну, я перебил вас.
00:08:55.902 --> 00:08:57.494
Я извинился и представился.
00:08:57.570 --> 00:09:01.302
А потом сказал, что я буду
самым лучшим охранником на кампусе.
00:09:02.141 --> 00:09:03.575
Вы сказали: "Это хорошо.
00:09:04.143 --> 00:09:07.579
Не хочу никакой клоунады в кампусе."
00:09:11.951 --> 00:09:14.886
Я вроде даже записал это.
00:09:15.087 --> 00:09:16.919
Я много чего записываю.
00:09:16.920 --> 00:09:18.920
И храню самое важное.
00:09:18.921 --> 00:09:21.921
Вот, сэр.
00:09:21.922 --> 00:09:26.922
"Не хочу никакой клоунады в кампусе."
00:09:26.923 --> 00:09:29.923
Это ваши слова, сэр.
00:09:29.924 --> 00:09:33.924
Я их всерьёз воспринял.
И теперь мне интересно...
00:09:33.925 --> 00:09:38.100
Что насчёт выпивающих детишек?
00:09:38.101 --> 00:09:42.101
Что вы будете делать?
Закроете на это глаза?
00:09:42.102 --> 00:09:48.000
Хотите сами уйти или
лучше вас уволить?
00:09:48.001 --> 00:09:51.200
Я иду к нему в кабинет.
00:09:51.201 --> 00:09:53.401
Думаю, что он позвал меня,
00:09:53.402 --> 00:09:58.702
чтобы поговорить о
повышении или ещё чем-то.
00:09:58.703 --> 00:10:01.100
А он меня вызвал, чтобы уволить.
00:10:01.101 --> 00:10:03.101
Представляешь?
00:10:03.102 --> 00:10:05.400
Всё равно дерьмовая работа.
00:10:05.401 --> 00:10:07.501
Разнимать студентиков.
00:10:07.502 --> 00:10:11.502
У тебя и без этого
скоро будет работа.
00:10:11.503 --> 00:10:15.000
Я там усердно трудился.
Эти детишки совсем чокнутые.
00:10:15.001 --> 00:10:19.401
Скоро олимпиада, брат.
Можешь хоть весь мир охранять.
00:10:22.000 --> 00:10:24.600
Праздник в Сентенниал-парк.
00:10:24.601 --> 00:10:26.992
Наконец что-то
происходит в этом городе,
00:10:26.993 --> 00:10:28.570
а я иду на
ёбаный концерт Кенни Роджерса.
00:10:28.594 --> 00:10:29.925
Могло быть и хуже.
00:10:30.029 --> 00:10:32.122
- Я себе сиськи увеличу.
- Не вижу тут связи.
00:10:32.198 --> 00:10:35.600
В следующем году нам
придётся бороться за работу на ТВ.
00:10:35.868 --> 00:10:37.233
Что думаешь, четвёртый размер?
00:10:37.403 --> 00:10:40.168
Я по тебе буду скучать,
а вот они вряд ли.
00:10:42.742 --> 00:10:45.643
Дамы, мне так жаль,
что мои охренительные
00:10:45.711 --> 00:10:48.874
убийства сметают
вашу скуку с первых полос.
00:10:49.048 --> 00:10:50.846
Мне так жаль.
00:10:51.017 --> 00:10:52.041
Хочешь выпить?
00:10:52.218 --> 00:10:53.412
Иди без меня.
00:10:53.886 --> 00:10:56.048
Как хочешь.
00:10:59.492 --> 00:11:01.483
Да, если вы так считаете.
00:11:03.596 --> 00:11:04.654
Отлчино.
00:11:09.902 --> 00:11:11.563
Я еду в Сентенниал-парк.
00:11:13.806 --> 00:11:15.069
Уотсон.
00:11:22.782 --> 00:11:23.942
Да.
00:11:24.116 --> 00:11:26.176
Закончился тонер и бумага.
00:11:29.121 --> 00:11:30.145
Ладно.
00:11:32.191 --> 00:11:33.955
Если я уйду, отвечать
на звонки будешь ты.
00:11:36.062 --> 00:11:37.427
Нет, я пойду.
00:11:38.397 --> 00:11:40.957
В магазине скидка 10%,
00:11:41.133 --> 00:11:43.727
если назовёшь
кого-то из нашей сборной.
00:11:43.903 --> 00:11:45.097
Здорово.
00:11:45.271 --> 00:11:48.104
Понимаю. Люди
будут улыбаться 16 дней.
00:11:48.174 --> 00:11:49.664
Для тебя это так ужасно.
00:11:49.942 --> 00:11:52.240
CNN, Coca-Cola
и владельцы парковок
00:11:52.311 --> 00:11:54.405
обрадовались до смерти.
00:12:02.254 --> 00:12:05.986
Поверить не могу. Прямо здесь.
00:12:06.325 --> 00:12:08.157
Да, так и есть, мама.
00:12:08.961 --> 00:12:12.830
Хорошо себя там покажу,
может опять сделают меня копом.
00:12:13.599 --> 00:12:14.862
Через несколько дней
00:12:14.934 --> 00:12:16.945
он попытается стать первым
человеком, который выиграет...
00:12:16.969 --> 00:12:19.461
Да, хорошо постарайся.
00:12:19.638 --> 00:12:22.335
Я не буду переезжать,
пока тебе не сделают операцию.
00:12:22.408 --> 00:12:24.535
Может, я тебе понадоблюсь?
Что думаешь?
00:12:24.610 --> 00:12:26.578
Да брось ты.
00:12:26.645 --> 00:12:29.581
У нас будет куча времени
всё обсудить, когда игры кончатся.
00:12:30.349 --> 00:12:33.376
Только сильно не гоняй.
Не гоняй.
00:12:33.452 --> 00:12:35.751
Не гонять. Да, мэм.
00:12:36.122 --> 00:12:37.453
И почему?
00:12:37.623 --> 00:12:40.149
Потому что ты убьёшь
меня, если вырастет страховка.
00:12:40.426 --> 00:12:41.757
Верно, я убью тебя.
00:12:41.827 --> 00:12:42.920
Точно убьёшь.
00:12:48.000 --> 00:12:49.000
Эй...
00:12:50.402 --> 00:12:53.600
Я ведь всё равно в
правоохранительных? Даже если
00:12:54.440 --> 00:12:57.705
я просто присматриваю
за оборудованием?
00:12:59.311 --> 00:13:00.370
Конечно.
00:13:00.546 --> 00:13:03.811
Ты хороший парень и
присматриваешь за плохими.
00:13:07.486 --> 00:13:08.681
Увидимся, мам.
00:13:08.754 --> 00:13:11.189
Приходи в парк, если заскучаешь.
00:13:11.290 --> 00:13:12.883
Веселись.
00:14:28.901 --> 00:14:31.802
Всё в порядке. Спасибо.
00:14:31.971 --> 00:14:33.268
Да.
00:14:34.607 --> 00:14:36.074
Без проблем.
00:14:36.709 --> 00:14:39.644
- Вам ещё что-то надо?
- Нет, спасибо.
00:14:39.812 --> 00:14:42.144
Если что-то надо, крикните.
00:15:03.802 --> 00:15:05.395
- Ты так близко к сцене.
- Да, знаю.
00:15:05.571 --> 00:15:06.571
Видишь его? Вон он.
00:15:06.605 --> 00:15:07.965
Даже не верится.
Это Кенни Роджерс!
00:15:22.688 --> 00:15:24.019
Привет, Том.
00:15:26.525 --> 00:15:28.789
Ну и ну. Привет, Кэти.
00:15:28.961 --> 00:15:30.793
Самое счастливое место на Земле.
00:15:31.463 --> 00:15:32.863
Сраный кошмар.
00:15:33.999 --> 00:15:36.593
Ничего криминального
не происходит где-нибудь?
00:15:36.769 --> 00:15:38.032
Откуда мне знать? Я же здесь.
00:15:38.837 --> 00:15:40.203
Боже.
00:15:41.206 --> 00:15:43.801
Хочешь потанцевать?
00:15:43.876 --> 00:15:46.140
Рад бы, я на службе.
00:15:46.211 --> 00:15:48.339
Да насрать на неё. Давай.
00:15:49.114 --> 00:15:50.114
Танцуй.
00:15:53.519 --> 00:15:54.577
Простите, мэм.
00:15:55.988 --> 00:15:58.616
Вам нужно воды?
00:15:58.691 --> 00:16:01.125
Воды. Жаркая ночка сегодня.
00:16:02.194 --> 00:16:03.559
Вы её просто раздаёте?
00:16:03.729 --> 00:16:06.027
Да, я храню её здесь
для офицеров полиции
00:16:06.098 --> 00:16:08.157
или для беременных женщин.
00:16:08.968 --> 00:16:09.992
Спасибо.
00:16:10.169 --> 00:16:11.864
- Приятного вечера.
- Вам тоже.
00:16:26.685 --> 00:16:28.016
Простите.
00:16:28.087 --> 00:16:30.487
Спортсмены жалуются,
00:16:30.556 --> 00:16:33.355
что не могут
добраться туда из-за пробок.
00:16:33.859 --> 00:16:36.851
Причём тут копы? Мы тоже
не можем никуда добраться.
00:16:36.929 --> 00:16:38.556
Пришлось на полпути
врубать сирену,
00:16:38.630 --> 00:16:39.791
чтобы доехать до магазина.
00:16:39.865 --> 00:16:41.333
Такая толпа.
00:16:41.400 --> 00:16:42.993
Плохое планирование мэрии.
00:16:43.168 --> 00:16:45.933
Эти криворукие ни черта не смыслят
в дорожном планировании.
00:16:46.005 --> 00:16:47.495
- Да.
- Что думаешь, Ричард?
00:16:47.673 --> 00:16:49.072
В мэрии одни криворукие?
00:16:49.742 --> 00:16:52.176
Я не знаю. Но, думаю,
00:16:52.344 --> 00:16:55.211
очень непросто
координировать весь поток.
00:16:55.280 --> 00:16:56.839
Рад, что я не на их месте.
00:16:56.949 --> 00:16:57.949
Да ладно.
00:16:58.617 --> 00:16:59.617
Что?
00:16:59.785 --> 00:17:01.913
Это тяжело, расписывать логистику
00:17:01.987 --> 00:17:03.978
и ничего не упустить.
00:17:04.289 --> 00:17:06.087
Видите того парня с хвостиком?
00:17:06.088 --> 00:17:08.200
Вы его знаете?
00:17:09.201 --> 00:17:10.628
Нет.
00:17:10.629 --> 00:17:12.324
Рюкзак у него-какой то странный.
00:17:14.933 --> 00:17:15.933
В смысле?
00:17:16.235 --> 00:17:19.227
Я его потерял. Скоро вернусь, парни.
00:17:39.391 --> 00:17:40.518
Простите, сэр?
00:17:41.593 --> 00:17:42.890
Эй, хочешь Колы?
00:17:43.062 --> 00:17:44.654
Да, братан, спасибо.
00:17:48.100 --> 00:17:49.100
За тебя.
00:17:53.105 --> 00:17:58.168
США! США! США!
00:18:07.019 --> 00:18:08.179
Да!
00:18:24.036 --> 00:18:25.094
Господи.
00:18:26.638 --> 00:18:27.867
Ты забыла повернуться.
00:18:29.408 --> 00:18:31.740
- Да ладно, чего ты такой угрюмый?
- Что это за херня?
00:18:31.844 --> 00:18:34.313
- Мне скучно.
- Всем нам скучно.
00:18:34.646 --> 00:18:35.978
Им не скучно.
00:18:37.649 --> 00:18:39.379
Танцы заводят толпу.
00:18:41.353 --> 00:18:44.186
Я мог бы провести
время с большей пользой.
00:18:44.289 --> 00:18:45.950
Думаешь, я не могла?
00:19:08.981 --> 00:19:11.177
Ух, а он красавец.
00:19:12.751 --> 00:19:15.687
Точно не хочешь сэндвич?
00:19:17.523 --> 00:19:21.220
Не, мам.
Мне плохо. Живот болит.
00:19:21.527 --> 00:19:23.017
Ты что-то съел?
00:19:23.662 --> 00:19:24.823
Наверное.
00:19:25.230 --> 00:19:27.255
Всё утро в туалете провёл.
00:19:28.567 --> 00:19:31.298
Зачем ты этот фастфуд ешь?
00:19:34.072 --> 00:19:35.335
Что не так, Ричард?
00:19:37.376 --> 00:19:40.641
Я вот смотрю и думаю,
00:19:40.746 --> 00:19:42.771
ты залсуживаешь большего, мам.
00:19:44.116 --> 00:19:46.551
Чёрт, мы оба заслуживаем.
00:19:46.718 --> 00:19:48.380
Но имеем что имеем.
00:19:48.554 --> 00:19:50.021
Иди на работу, сынок.
00:19:51.957 --> 00:19:53.686
Боже.
00:19:57.462 --> 00:19:58.862
Ладно.
00:20:27.426 --> 00:20:29.292
Может, это даже хорошо.
00:20:29.361 --> 00:20:30.726
Чего тут хорошего?
00:20:31.230 --> 00:20:33.630
Отправим тебя на
соревнования по прыжкам в воду.
00:20:33.799 --> 00:20:35.790
Пропердишь там национальный гимн.
00:20:35.968 --> 00:20:37.663
Не смеши меня.
00:20:38.971 --> 00:20:40.939
Поменяйся сменами. Иди домой.
00:20:42.140 --> 00:20:43.802
Это моя любимая группа.
00:20:45.077 --> 00:20:46.670
Jack Mack твоя любимая группа?
00:20:46.845 --> 00:20:48.279
Я не уйду. Я в порядке.
00:20:48.447 --> 00:20:49.505
Ладно.
00:20:51.283 --> 00:20:52.478
Скоро вернусь.
00:20:52.651 --> 00:20:53.811
Давай.
00:21:02.928 --> 00:21:04.953
- Смотри, мам, я Керри Страг.
- Давай ещё раз.
00:21:05.130 --> 00:21:05.995
Здорово.
00:21:06.098 --> 00:21:07.098
А ты кто?
00:21:07.165 --> 00:21:08.690
Пап, смотри, я Митч Гейлорд.
00:21:10.035 --> 00:21:11.161
Класс.
00:21:11.336 --> 00:21:12.360
Пошли, купим мороженое.
00:21:12.537 --> 00:21:14.369
- Да.
- Ладно, ребята, хватит трюков.
00:21:44.536 --> 00:21:45.970
Извините.
00:21:46.138 --> 00:21:47.833
Прекратите это
00:21:48.006 --> 00:21:49.303
сейчас же.
00:21:50.208 --> 00:21:52.234
Что такое, жиреть и защищать?
00:21:52.311 --> 00:21:54.176
Дебилоид.
00:21:55.047 --> 00:21:57.072
И что ты сделаешь,
отключишь меня от абонентской сети?
00:21:57.249 --> 00:21:59.046
Послушай сюда, умник.
00:21:59.217 --> 00:22:02.551
Полиция не будет
вас просить по-хорошему.
00:22:02.721 --> 00:22:05.156
Вы пьяные и нарушаете порядок,
00:22:05.324 --> 00:22:08.020
наденут наручники
и отведут в обезьянник.
00:22:08.193 --> 00:22:09.524
Он угрожает.
00:22:10.662 --> 00:22:12.824
Поймай меня сначала, жиробас.
00:22:14.099 --> 00:22:16.830
Не думай, что ты
быстрее полицейской машины.
00:22:17.002 --> 00:22:18.731
Думаешь, ты такой быстрый?
00:22:18.904 --> 00:22:20.667
Я Майкл Джонсон, ясно?
00:22:20.839 --> 00:22:22.273
Самый быстрый в мире.
00:22:22.874 --> 00:22:24.103
Хочешь покажу медали?
00:22:24.676 --> 00:22:26.542
У него есть медали. Он покажет.
00:22:26.712 --> 00:22:27.855
- Я могу показать.
- Он докажет.
00:22:27.879 --> 00:22:28.879
Чувак, ты куда?
00:22:29.748 --> 00:22:31.045
Да ладно.
00:22:32.117 --> 00:22:33.585
Подождите.
00:22:34.019 --> 00:22:35.714
Да, пока-пока.
00:22:36.788 --> 00:22:37.788
Класс.
00:22:38.056 --> 00:22:40.025
Кто, бля, оставил этот чемодан?
00:22:40.192 --> 00:22:42.126
"G.I. Joe" какой-то.
00:22:43.095 --> 00:22:44.095
Тяжёлый.
00:22:45.230 --> 00:22:46.230
Заберём его.
00:22:46.398 --> 00:22:47.695
Да.
00:22:49.601 --> 00:22:51.035
Извините.
00:22:51.203 --> 00:22:54.536
Эй, парни. Там молодёжь
дебоширит около башни.
00:22:54.706 --> 00:22:55.901
Не слушают меня.
00:22:56.074 --> 00:22:57.633
Может, вас послушают.
00:22:58.110 --> 00:22:59.634
Люди уважают значок.
00:23:01.480 --> 00:23:02.970
Отнесём его в "House of Blues".
00:23:03.048 --> 00:23:04.277
и посмотрим сколько нам дадут.
00:23:04.349 --> 00:23:05.349
Хорошая идея.
00:23:05.384 --> 00:23:07.061
Эй! Убирайтесь отсюда.
Давайте! Проваливайте.
00:23:07.085 --> 00:23:08.314
Что вы делаете?
00:23:08.387 --> 00:23:09.547
Валите!
00:23:11.990 --> 00:23:14.084
Бегите к мамочке.
00:23:14.259 --> 00:23:17.593
Они тут рюкзак оставили.
00:23:18.630 --> 00:23:19.927
Атланта 911.
00:23:20.232 --> 00:23:21.927
Вы меня понимаете?
00:23:22.768 --> 00:23:23.996
Да, говорите.
00:23:24.636 --> 00:23:26.604
Вы нарушили приказ милиции.
00:23:27.572 --> 00:23:28.572
Что?
00:23:31.743 --> 00:23:33.177
Ещё один псих.
00:23:36.248 --> 00:23:37.738
Это не их, Ричард.
00:23:37.916 --> 00:23:39.179
Не нравится мне это.
00:23:41.486 --> 00:23:45.218
У нас подозрительный
рюкзак. Надо сообщить.
00:23:45.590 --> 00:23:48.184
Наверное, пьяница
ушёл домой и забыл его.
00:23:48.360 --> 00:23:50.385
Всё равно стоит сообщить.
00:23:50.929 --> 00:23:52.226
Отнеси его в бюро находок.
00:23:52.297 --> 00:23:54.129
Может откроем и посмотрим сначала?
00:23:54.199 --> 00:23:56.258
Нет, не трогай его.
00:23:57.469 --> 00:23:59.028
Нужно следовать протоколу.
00:23:59.204 --> 00:24:02.105
Вот сукин сын, оставил
его под твоей лавкой.
00:24:02.474 --> 00:24:04.602
Пришлите людей,
у нас потерянный...
00:24:04.776 --> 00:24:06.142
Подозрительный рюкзак.
00:24:06.311 --> 00:24:08.973
Подозрительный рюкзак в 4-м секторе.
00:24:09.147 --> 00:24:11.582
Нужно расчистить периметр.
00:24:11.650 --> 00:24:12.674
Периметр?
00:24:12.851 --> 00:24:14.011
Ричард, ты псих?
00:24:15.554 --> 00:24:19.354
Знаешь, я лучше буду
психом, чем неправ.
00:24:20.659 --> 00:24:22.855
Чёрт, Ричард. Да там просто пиво.
00:24:31.002 --> 00:24:32.766
Парни, у нас снизу ситуация.
00:24:32.838 --> 00:24:34.271
Надо вас всех вывести.
00:24:34.339 --> 00:24:35.500
Какая ситуация?
00:24:35.674 --> 00:24:38.507
Около башни лежит
подозрительный рюкзак.
00:24:38.577 --> 00:24:40.807
Правоохранительные органы
уже знают и скоро прибудут.
00:24:40.879 --> 00:24:43.746
Ну, если копы скажут, то мы уйдём.
00:24:43.815 --> 00:24:46.250
Концерт в самом разгаре.
Мы не можем просто всё вырубить.
00:24:46.318 --> 00:24:47.808
Да, знаете что, если я вернусь,
00:24:47.919 --> 00:24:50.149
уже не будет вопросов и сомнений.
00:24:53.558 --> 00:24:54.582
Эй, парни.
00:24:54.759 --> 00:24:57.354
Угроза взрыва бомбы под башней.
00:24:57.462 --> 00:24:58.520
Вы должны быть в курсе.
00:24:58.597 --> 00:25:01.566
У нас в Вашингтоне
всегда такие угрозы. Они ничего не значат.
00:25:01.766 --> 00:25:03.393
Рад за вас. Я сваливаю.
00:25:06.271 --> 00:25:07.431
Есть что-нибудь?
00:25:09.774 --> 00:25:11.606
Местный коп узнал вчера,
00:25:11.676 --> 00:25:15.135
что является
родственником польской гимнастки.
00:25:15.447 --> 00:25:16.676
Как тебе?
00:25:17.415 --> 00:25:19.008
Не возбуждает.
00:25:19.684 --> 00:25:20.845
Меня тоже.
00:25:24.956 --> 00:25:26.049
Отлично выглядишь.
00:25:26.124 --> 00:25:27.285
Спасибо.
00:25:30.195 --> 00:25:31.594
Огонька не найдётся?
00:25:31.930 --> 00:25:33.193
Я не курю.
00:25:34.199 --> 00:25:36.793
Ладно, я найду
зажигалку и вернусь.
00:25:37.035 --> 00:25:38.035
Это тебя убьёт.
00:25:38.103 --> 00:25:40.037
Всё равно когда-нибудь умру.
00:25:40.105 --> 00:25:41.231
Не сегодня.
00:25:44.743 --> 00:25:47.735
Сильвер, внутри ещё 11 человек.
00:25:48.380 --> 00:25:50.143
Я им обо всём рассказал.
00:25:50.315 --> 00:25:51.908
Они пока не хотят уходить.
00:25:52.083 --> 00:25:54.416
Ты же знаешь, это ложная тревога.
00:25:54.586 --> 00:25:56.850
- Понял? Успокойся.
- Вы за рюкзаком?
00:25:56.922 --> 00:25:58.685
- Да. Что у нас?
- За мной.
00:25:58.790 --> 00:26:01.487
Извините, дайте пройти.
00:26:01.793 --> 00:26:02.817
Простите.
00:26:03.261 --> 00:26:04.422
Атланта 911.
00:26:04.763 --> 00:26:07.254
В Сентенниал-парк бомба.
00:26:07.933 --> 00:26:08.933
Что?
00:26:08.967 --> 00:26:10.457
У вас 30 минут.
00:26:14.739 --> 00:26:16.503
Ты знаешь адрес Сентенниал-парка?
00:26:18.743 --> 00:26:19.904
Проходите дальше.
00:26:20.078 --> 00:26:22.308
Простите, ребята.
Извините, вы должны уйти.
00:26:22.480 --> 00:26:23.914
Парни, уходите с этой скамьи.
00:26:23.982 --> 00:26:24.982
Я устала, мам.
00:26:25.050 --> 00:26:26.483
- Парни, вставайте.
- Да, я тоже.
00:26:26.551 --> 00:26:28.576
Дамы, встаньте со скамьи.
00:26:28.753 --> 00:26:29.753
Давайте с нами.
00:26:29.821 --> 00:26:31.221
Давай сделаем ещё фото и пойдём.
00:26:31.289 --> 00:26:32.289
Ладно.
00:26:32.324 --> 00:26:33.552
Идите туда.
00:26:33.758 --> 00:26:35.021
Вон туда.
00:26:38.430 --> 00:26:40.421
Не знаю сколько он здесь лежит.
00:27:45.130 --> 00:27:47.963
Боже. Нам говорили на тренировках.
00:27:48.033 --> 00:27:48.863
Это правда.
00:27:48.933 --> 00:27:52.665
"Если видишь, как
сапёр побледнел, беги."
00:27:57.509 --> 00:27:59.978
В сумке 3 огромных
самодельных бомбы.
00:28:00.045 --> 00:28:01.945
Нужно немедленно
очистить 30-метровый периметр.
00:28:02.013 --> 00:28:03.572
Есть противоосколочный чехол?
00:28:03.648 --> 00:28:05.639
Отряд будет
здесь через 20 минут.
00:28:05.950 --> 00:28:07.009
Ричард...
00:28:07.452 --> 00:28:09.716
Никогда больше не буду
над тобой прикалываться.
00:28:09.788 --> 00:28:11.221
- Ладно, уходите!
- Уходите дальше.
00:28:11.289 --> 00:28:13.815
- Все назад.
- Проходите назад, пожалуйста!
00:28:13.892 --> 00:28:16.759
Пожалуйста, проявляйте
сотрудничество. Уходите.
00:28:16.928 --> 00:28:18.191
Проходите!
00:28:18.363 --> 00:28:21.799
Ребята, помогите нам
очистить периметр.
00:28:21.966 --> 00:28:24.595
Проходите дальше! Сейчас же!
00:28:25.203 --> 00:28:26.637
Улыбайся.
00:28:26.805 --> 00:28:27.931
Проходите.
00:28:28.440 --> 00:28:29.600
Проходите вперёд!
00:28:29.774 --> 00:28:31.606
Эй, там сзади, полегче.
00:28:31.776 --> 00:28:32.776
Проходите.
00:28:35.413 --> 00:28:37.211
Я моргнула. Давай ещё раз.
00:28:39.117 --> 00:28:42.087
Идите вон туда.
00:28:43.321 --> 00:28:45.085
Проходите, пожалуйста.
00:28:45.657 --> 00:28:47.648
Всё нормально.
00:28:47.826 --> 00:28:48.884
Проходите.
00:28:49.060 --> 00:28:51.393
Смотрите под ноги.
00:28:51.563 --> 00:28:53.156
Не волнуйтесь.
00:28:53.331 --> 00:28:56.460
Проходите дальше, мэм.
00:28:56.568 --> 00:28:58.297
Спасибо. Проходите.
00:28:58.603 --> 00:29:00.128
- Вот сюда. Давайте.
- Без паники.
00:29:00.305 --> 00:29:01.932
Не подходите к скамейке.
00:29:02.173 --> 00:29:04.733
Эй! Срочно уходите!
00:29:05.643 --> 00:29:08.511
Там внизу бомба! Валите отсюда!
00:29:08.680 --> 00:29:10.341
Срочно вниз!
00:29:12.150 --> 00:29:16.519
Быстрее! Смотрите
под ноги. Осторожно.
00:29:16.755 --> 00:29:17.585
Простите.
00:29:17.756 --> 00:29:20.020
Парни, надо эвакуироваться!
00:29:20.191 --> 00:29:21.818
Вы меня слышите?
00:29:21.993 --> 00:29:25.190
Нужно эвакуировать
башню! Там бомба! Быстрее!
00:29:25.363 --> 00:29:26.592
Ближе к сцене.
00:29:26.765 --> 00:29:28.995
Отходите от башни.
00:29:29.234 --> 00:29:31.498
Парни, уходим сейчас же.
00:29:32.670 --> 00:29:35.538
Там бомба! Пора валить!
00:29:35.707 --> 00:29:37.800
Не хотите пропустить
концерт Jack Mack?
00:29:37.976 --> 00:29:40.274
Давайте! Спускайтесь!
00:29:40.445 --> 00:29:41.469
Там бомба!
00:29:43.982 --> 00:29:45.643
Давайте, парни. Живее!
00:29:46.317 --> 00:29:47.979
Быстрее, быстрее!
00:29:48.153 --> 00:29:51.122
Бегите со всех ног! Давайте!
00:29:59.531 --> 00:30:00.623
В здании чисто.
00:30:00.799 --> 00:30:02.130
Ричард, уходи отсюда.
00:30:02.534 --> 00:30:03.967
- Да, ты тоже.
- Давай.
00:30:04.135 --> 00:30:05.830
Ребята, уходите от башни!
00:30:06.004 --> 00:30:07.715
- Как можно дальше от башни!
- Нам нужно уйти?
00:30:07.739 --> 00:30:08.739
Что происходит?
00:30:08.907 --> 00:30:11.171
Идите к улице!
00:30:11.376 --> 00:30:12.741
Вы шутите?
00:30:12.911 --> 00:30:14.538
Живее! Тут бомба...
00:30:31.196 --> 00:30:32.196
Вы в порядке?
00:30:32.363 --> 00:30:33.490
Думаю, да.
00:30:44.909 --> 00:30:45.909
Мам.
00:30:50.348 --> 00:30:52.248
Вот сюда. Идите.
00:31:07.432 --> 00:31:08.592
Давай, дорогая.
00:31:08.666 --> 00:31:10.066
Пошли.
00:31:11.302 --> 00:31:12.302
Беги.
00:31:14.439 --> 00:31:15.439
Боже.
00:31:18.910 --> 00:31:20.639
Ты цел?
00:31:21.079 --> 00:31:22.103
Всё плохо?
00:31:22.280 --> 00:31:23.280
Я цел.
00:31:24.315 --> 00:31:25.578
- Всё в норме.
- Хорошо.
00:31:25.750 --> 00:31:27.047
Ты поправишься, брат.
00:31:27.118 --> 00:31:28.813
Помощь уже в пути. Не двигайся.
00:31:29.621 --> 00:31:31.646
Нам нужна первая помощь!
00:31:37.061 --> 00:31:40.497
Уходите! Может быть вторая бомба!
00:31:41.332 --> 00:31:42.800
Давайте. Быстрее.
00:31:42.967 --> 00:31:43.967
Давайте. Быстрее.
00:31:45.236 --> 00:31:46.567
Сейчас же.
00:31:46.738 --> 00:31:48.604
Много пострадавших. Нужна помощь.
00:31:48.773 --> 00:31:49.934
Прямо сейчас!
00:31:51.242 --> 00:31:54.439
Идите дальше по знакам.
00:31:58.082 --> 00:31:59.082
Мам?
00:32:04.088 --> 00:32:05.886
Произошёл взрыв.
00:32:05.957 --> 00:32:07.755
Пришлите как
можно больше медиков.
00:32:07.926 --> 00:32:09.450
Иди сюда. Помоги.
00:32:19.000 --> 00:32:21.000
Это убийство. Наше дело.
00:32:21.001 --> 00:32:23.200
Парк - госсобственность. Это наше.
00:32:25.700 --> 00:32:27.600
Вообще-то, вы все
можете завалить ёбла.
00:32:27.601 --> 00:32:31.000
Это федеральное преступление
и наша юрисдикция. Дело ФБР.
00:32:31.001 --> 00:32:34.000
Хотите помочь? Помогите раненым
00:32:34.001 --> 00:32:36.000
и охраняйте периметр.
00:32:36.001 --> 00:32:38.500
Помогите нам найти преступника.
00:32:43.000 --> 00:32:47.000
Привет, мам. Я
попал на твой автоответчик.
00:32:47.001 --> 00:32:53.300
Это Ричард. Тут
взорвалась бомба, но я цел.
00:32:53.301 --> 00:33:00.000
Просто звонил...
Когда встанешь, включи телевизор.
00:33:00.001 --> 00:33:01.500
Люблю тебя.
00:33:23.201 --> 00:33:25.601
Можете съёбывать
отсюда. Это дело АТФ.
00:33:25.602 --> 00:33:29.000
Господи, кто бы это ни был,
00:33:29.001 --> 00:33:32.909
прошу, дай нам найти
его раньше остальных.
00:33:32.910 --> 00:33:37.712
И прошу, кем бы он не
оказался, пусть он будет интересным.
00:33:38.116 --> 00:33:39.379
Аминь.
00:33:57.902 --> 00:33:58.902
Вы Джуэлл?
00:33:59.871 --> 00:34:02.897
- Да, сэр.
- Тим Баркер, AT&T.
00:34:02.974 --> 00:34:05.409
Я правильно всё понял?
Это вы обнаружили бомбу?
00:34:05.476 --> 00:34:06.603
Да, сэр.
00:34:06.677 --> 00:34:08.373
Вы же герой, понимаете?
00:34:08.446 --> 00:34:10.073
Я просто делал свою работу, сэр.
00:34:10.148 --> 00:34:11.615
Хорошие слова, Ричард.
00:34:11.682 --> 00:34:14.584
Но очень многие
хотят поговорить с вами.
00:34:14.652 --> 00:34:16.052
Хорошо?
00:34:16.354 --> 00:34:18.823
CNN, Кэти Курик, остальные.
00:34:18.890 --> 00:34:20.187
Начальство дало добро.
00:34:20.258 --> 00:34:23.626
Должен сказать, что много
людей участвовали в спасении людей.
00:34:23.728 --> 00:34:25.924
Полицейские,
врачи. Не только я.
00:34:25.997 --> 00:34:27.396
Это вы заметили бомбу.
00:34:27.465 --> 00:34:29.661
Вас захотят послушать.
00:34:29.834 --> 00:34:32.360
Хотите что-нибудь попить?
00:34:32.470 --> 00:34:34.063
Чашку кофе можно бы.
00:34:34.138 --> 00:34:36.437
- По ТВ же буду выступать.
- Конечно.
00:34:38.709 --> 00:34:40.177
С нами в эфире Ричард Джуэлл,
00:34:40.278 --> 00:34:44.010
охранник, который первым
заметил рюкзак с бомбой
00:34:44.082 --> 00:34:46.016
и начал эвакуацию людей до взрыва.
00:34:46.084 --> 00:34:47.745
- Ричард, рада вас видеть.
- Спасибо
00:34:48.019 --> 00:34:50.511
Многие зовут вас героем.
Вы ощущаете себя им?
00:34:50.588 --> 00:34:52.522
Нет, мэм, я ощущаю себя,
00:34:52.690 --> 00:34:56.126
человеком,
который сделал свою работу.
00:34:56.294 --> 00:34:58.285
Я оказался в нужном
месте в нужное время.
00:34:59.130 --> 00:35:01.758
Использовал то,
чему меня обучили.
00:35:01.933 --> 00:35:05.835
Настоящие герои - медики, пожарные,
00:35:06.003 --> 00:35:07.596
все люди, которые отгораживали
00:35:07.772 --> 00:35:12.767
собой бомбу и людей,
которые не хотели уходить.
00:35:12.844 --> 00:35:15.369
Они получили
больше всего шрапнели.
00:35:15.446 --> 00:35:16.607
Молодец, Радар.
00:35:16.681 --> 00:35:17.681
Вы сыграли большую роль.
00:35:17.748 --> 00:35:19.660
Вы оказались в нужном времени и
месте и сделали всё правильно.
00:35:19.684 --> 00:35:21.379
Спасибо вам за эти слова.
00:35:21.452 --> 00:35:22.544
Спасибо, что пришли.
00:35:22.620 --> 00:35:24.145
Рад стараться.
00:35:24.322 --> 00:35:26.882
А сейчас мы вернёмся
к новостям из Атланты.
00:35:27.325 --> 00:35:28.485
Мой мальчик.
00:35:32.363 --> 00:35:33.455
Ищите.
00:35:34.665 --> 00:35:36.691
Вот так. Ищи.
00:35:41.839 --> 00:35:43.500
Вот здесь. Есть.
00:35:47.512 --> 00:35:49.070
Как вам, Ричард?
00:35:49.147 --> 00:35:51.843
Думаю, прошло хорошо.
00:35:51.916 --> 00:35:54.817
Все были вежливыми.
Старались, чтобы мне было комфортно.
00:35:54.886 --> 00:35:56.646
- Да. Ты отлично выступил.
- Молодец, Ричард.
00:35:56.854 --> 00:35:57.912
Спасибо.
00:35:58.089 --> 00:35:59.352
Хочу кое-что узнать.
00:35:59.423 --> 00:36:02.518
Я работал с несколькими
парнями, которые пострадали.
00:36:03.060 --> 00:36:04.494
Грин, Сильвер, Миллер.
00:36:04.662 --> 00:36:06.255
Не знаете, они целы?
00:36:06.430 --> 00:36:09.264
Говорят, что все копы
полностью поправятся.
00:36:10.101 --> 00:36:12.695
- Здорово. Спасибо большое.
- Спасибо тебе.
00:36:12.770 --> 00:36:14.329
Ричард, познакомься.
00:36:14.405 --> 00:36:16.373
Это мистер Бреннер
из Бернштейн и Крейн
00:36:16.440 --> 00:36:18.033
Издательская контора.
00:36:18.176 --> 00:36:19.643
Приятно познакомиться, сэр.
00:36:19.710 --> 00:36:21.542
Здравствуй, Ричард.
Рад знакомству.
00:36:21.679 --> 00:36:23.613
Я хочу поговорить с
вами о вашей истории.
00:36:23.781 --> 00:36:24.942
Вы свободны?
00:36:26.551 --> 00:36:28.746
- Я свободен? Можно поговорить?
- Да, конечно.
00:36:28.920 --> 00:36:30.717
Ладно, давайте выпьем кофе.
00:36:30.888 --> 00:36:32.515
А лучше возьмём
что-то перекусить.
00:36:33.291 --> 00:36:36.090
Ну, я уж точно не против.
00:36:36.260 --> 00:36:37.300
Давай возьмём чего-нибудь.
00:36:38.896 --> 00:36:41.195
Нет, нет, мне пора.
00:36:43.401 --> 00:36:44.459
Ричард.
00:36:44.635 --> 00:36:46.126
Бог мой.
00:36:46.304 --> 00:36:47.862
Ты повсюду.
00:36:48.039 --> 00:36:51.099
Телефон просто разрывается.
00:36:51.776 --> 00:36:53.141
Мне нужен секретарь.
00:36:53.311 --> 00:36:55.472
Да, думаю, мне тоже он нужен.
00:36:55.646 --> 00:36:59.606
Какой-то мужик из Нью-Йорка
хочет, чтобы я написал книгу.
00:36:59.784 --> 00:37:01.411
Не может быть.
00:37:01.586 --> 00:37:03.110
Нет, я не шучу.
00:37:03.287 --> 00:37:05.722
Сказали, что...
00:37:05.890 --> 00:37:07.085
Господи.
00:37:07.258 --> 00:37:11.024
У них есть человек,
который всё придумывает,
00:37:11.095 --> 00:37:13.189
пишет книгу, а потом
тебя просто спрашивают,
00:37:13.264 --> 00:37:16.097
"да или нет", "правда или ложь",
"так всё было?". А потом платят.
00:37:16.267 --> 00:37:17.496
Всё это за деньги.
00:37:17.668 --> 00:37:19.261
Господи, да ты рок-звезда.
00:37:19.437 --> 00:37:22.600
Даже Том Брокау о тебе говорил.
00:37:24.175 --> 00:37:25.665
Я сейчас даже думать не могу.
00:37:25.843 --> 00:37:28.972
Ты в порядке?
Ты уже давно на ногах.
00:37:29.146 --> 00:37:32.378
- Боже, это было так ужасно.
- Мама, извини. Я даже не обнял тебя.
00:37:32.483 --> 00:37:35.214
- Как же ужасно.
- Знаю, я был там.
00:37:36.020 --> 00:37:37.112
Боже мой.
00:37:37.288 --> 00:37:39.484
Хорошо, что тебя там не было.
00:37:39.657 --> 00:37:41.420
- Ты ведь могла прийти.
- Я знаю.
00:37:41.525 --> 00:37:43.221
- Я бы не пережил это.
- Нет.
00:37:43.327 --> 00:37:45.455
Два дня назад ты была
на концерте Кенни Роджерса.
00:37:45.529 --> 00:37:46.740
Представь, если бы
ты была там вчера?
00:37:46.764 --> 00:37:48.596
Я знаю, знаю. Садись.
00:37:48.666 --> 00:37:51.397
Ты голодный.
Я тебя сейчас накормлю.
00:37:51.769 --> 00:37:53.601
Ну дела...
00:37:53.904 --> 00:37:56.169
Мама, я тебе говорю...
00:37:58.042 --> 00:38:00.636
Там был полный хаос.
00:38:00.945 --> 00:38:03.607
Подумать только,
я мог взять больничный.
00:38:03.781 --> 00:38:05.806
Я вчера себя неважно чувствовал.
00:38:05.983 --> 00:38:08.008
- Знаю.
- Мог уйти на больничный.
00:38:08.185 --> 00:38:09.380
Я знаю.
00:38:10.187 --> 00:38:11.450
- И что бы было?
- Боже.
00:38:12.556 --> 00:38:14.047
Шоу.
00:38:14.492 --> 00:38:15.857
- Нет, мне пора.
- Всё хорошо?
00:38:16.661 --> 00:38:17.661
Нет.
00:38:18.663 --> 00:38:20.324
Бомба взорвалась в мою смену.
00:38:20.498 --> 00:38:21.863
Это, блядь, мой парк.
00:38:22.466 --> 00:38:25.800
Мало людей отправили. Наш прокол.
00:38:26.871 --> 00:38:28.464
Давайте просто
найдём сукина сына, да?
00:38:29.040 --> 00:38:30.040
Да.
00:38:30.408 --> 00:38:32.467
Езжай в Эйбершем.
00:38:32.643 --> 00:38:34.134
Проверяем бывшего
помощника шерифа.
00:38:34.312 --> 00:38:35.870
Может быть связан со взрывом.
00:38:36.380 --> 00:38:37.380
Кто он?
00:38:38.215 --> 00:38:39.706
Охранник.
00:38:52.363 --> 00:38:53.489
Эй, Ричард!
00:38:58.102 --> 00:38:59.831
Эй, молодчина, мужик.
00:38:59.904 --> 00:39:01.337
Мы тобой гордимся.
00:39:03.341 --> 00:39:04.399
Спасибо.
00:39:08.846 --> 00:39:12.612
Доктор Клири, мы хотим вас
поблагодарить за связь с ФБР
00:39:12.683 --> 00:39:16.051
в связи с подозрениями
насчёт Ричарда Джуэлла.
00:39:16.387 --> 00:39:19.846
Говорю сразу,
я ни в чём его не обвиняю.
00:39:20.024 --> 00:39:21.389
Мы это понимаем.
00:39:22.159 --> 00:39:23.159
Я...
00:39:25.029 --> 00:39:27.760
Я вижу какое он получает внимание.
00:39:27.932 --> 00:39:30.423
Он здесь всегда
жаждал такого внимания.
00:39:30.801 --> 00:39:33.430
Нападения на студентов,
торможение машин на шоссе.
00:39:33.504 --> 00:39:34.504
Неадекватное поведение.
00:39:35.740 --> 00:39:37.731
И я подумал, если мои страхи верны,
00:39:37.808 --> 00:39:41.040
если он на самом деле
не герой, которым его выставляют,
00:39:41.212 --> 00:39:43.180
а у меня есть информацию,
00:39:43.247 --> 00:39:45.579
которую я скрыл,
00:39:46.083 --> 00:39:47.380
кто-то ещё может пострадать.
00:39:48.753 --> 00:39:51.153
Доктор Клири, вы
правильно сделали, что позвонили.
00:39:51.322 --> 00:39:54.314
Мы со всем разберёмся.
00:39:54.892 --> 00:39:56.169
Вы не против, если
мы возьмём эту папку?
00:39:56.193 --> 00:39:57.024
Прошу.
00:39:57.161 --> 00:39:59.289
Мы сделаем копию и вернём вам.
00:40:00.131 --> 00:40:03.589
Зачем сраный комитет
опять открывает парк?
00:40:03.768 --> 00:40:05.167
У нас нихера нет!
00:40:07.171 --> 00:40:09.799
Нужна информация о Джуэлле.
00:40:09.974 --> 00:40:11.100
Патрик?
00:40:11.609 --> 00:40:12.803
Ладно.
00:40:13.077 --> 00:40:15.273
Когда я смотрю на Джуэлла,
00:40:15.446 --> 00:40:19.246
вспоминаю о бомбе на
олимпиаде в Лос-Анджелесе в 84-ом.
00:40:19.750 --> 00:40:22.811
Сумку в автобусе оставил
тот же коп, что её и обнаружил.
00:40:23.254 --> 00:40:25.347
И пожары в Айдахо этим летом
00:40:25.423 --> 00:40:29.325
начал пожарный, чтобы
все знали о его подвиге.
00:40:29.660 --> 00:40:31.424
Образ складывается.
00:40:32.296 --> 00:40:33.593
Ложный герой.
00:40:34.532 --> 00:40:37.092
В интервью Джуэлл
говорит о взрыве расплывчато.
00:40:37.301 --> 00:40:40.271
Ещё ему
некомфортно обсуждать жертв.
00:40:40.438 --> 00:40:43.271
Я также обнаружил, как он упомянул
00:40:43.340 --> 00:40:47.300
на телевидении,
что снова хочет стать копом.
00:40:47.845 --> 00:40:49.370
Тут много чего подозрительного.
00:40:49.447 --> 00:40:51.938
И всё, что о нём выяснил Агент Шоу
00:40:52.016 --> 00:40:53.483
совпадает с подобным профилем.
00:40:56.353 --> 00:40:57.980
Ты согласен, Том?
00:40:58.622 --> 00:40:59.988
Да, сэр.
00:41:04.695 --> 00:41:06.356
Будем следить за ним.
00:41:11.135 --> 00:41:12.568
- Уотсон?
- Да?
00:41:14.399 --> 00:41:16.200
Звонок на первой линии.
00:41:16.201 --> 00:41:19.542
Это Билл Гейтс? Хочет
мне предложить миллион?
00:41:19.543 --> 00:41:20.738
Если так, то соединяй.
00:41:20.811 --> 00:41:22.006
Это Ричард Джуэлл.
00:41:24.915 --> 00:41:26.576
Наш Ричард Джуэлл?
00:41:26.717 --> 00:41:28.708
На Ричард Джуэлл, первая линия.
00:41:31.889 --> 00:41:32.889
Алло?
00:41:33.090 --> 00:41:34.683
Мистер Брайант.
00:41:34.859 --> 00:41:37.350
Здравствуйте, не хотел беспокоить.
00:41:37.428 --> 00:41:39.828
Нашёл ваш номер в справочнике.
00:41:40.664 --> 00:41:42.098
Надеюсь, вы меня помните.
00:41:42.399 --> 00:41:45.995
Радар, можешь звать меня
Уотсон. Ты же национальный герой.
00:41:46.170 --> 00:41:48.366
Рад, что ты позвонил.
У нас Сникерсы кончаются.
00:41:48.539 --> 00:41:51.702
Спасибо, сэр. Как вы? Как семья?
00:41:51.876 --> 00:41:54.367
У нас всё хорошо, да.
00:41:54.545 --> 00:41:56.911
Вижу ты неплохо преуспел после видеоигр.
00:41:57.081 --> 00:42:00.608
Да. Я не планировал, но так вышло.
00:42:00.951 --> 00:42:04.410
Молодец. Этим можно гордиться.
Чем я могу тебе помочь?
00:42:04.822 --> 00:42:06.051
Сэр, я хотел спросить,
00:42:06.257 --> 00:42:09.624
вы когда-нибудь имели дело с книгами?
00:42:10.327 --> 00:42:12.523
Что... Зачем?
00:42:12.730 --> 00:42:15.392
Из-за этой бомбы,
парни из Нью-Йорка
00:42:15.566 --> 00:42:17.193
просят меня написать книгу,
00:42:17.368 --> 00:42:19.700
а я ничего в этом не смыслю.
00:42:19.870 --> 00:42:22.362
Я думал, может, вы
могли бы мне помочь?
00:42:22.439 --> 00:42:24.635
Конечно, немного надуманно, но
00:42:24.909 --> 00:42:29.243
контракт есть
контракт, да, обсудим.
00:42:29.947 --> 00:42:32.541
Вы больше не работаете
в поддержке малого бизнеса?
00:42:32.716 --> 00:42:34.082
Я сначала туда звонил.
00:42:34.251 --> 00:42:35.617
Нет, я уволился.
00:42:35.920 --> 00:42:37.012
Почему же?
00:42:37.087 --> 00:42:38.817
Смена стиля жизни.
00:42:39.390 --> 00:42:40.880
Какой у тебя номер?
00:42:41.792 --> 00:42:43.487
404...
00:42:43.561 --> 00:42:44.391
404...
00:42:44.562 --> 00:42:46.757
- 194...
- 194...
00:42:46.931 --> 00:42:49.229
- 8188.
- 8188.
00:42:49.400 --> 00:42:51.800
Так, ну, просто не подписывай ничего,
00:42:51.969 --> 00:42:54.438
пока я не увижу. Начнём с этого.
00:42:54.605 --> 00:42:55.663
Да, сэр.
00:42:55.839 --> 00:42:58.934
Я даже ручку в руки
не возьму. Подожду вас.
00:42:59.777 --> 00:43:02.268
Спасибо, что уделили время, сэр.
00:43:02.446 --> 00:43:03.446
Рад помочь.
00:43:03.614 --> 00:43:04.740
Ладно, пока.
00:43:04.915 --> 00:43:06.144
- Будь на связи.
- Да, сэр.
00:43:06.317 --> 00:43:07.784
- Ладно.
- Пока.
00:43:13.090 --> 00:43:14.251
Нет, нет.
00:43:14.425 --> 00:43:16.985
Не слишком радуйся.
00:43:18.462 --> 00:43:19.827
- Нет.
- Да.
00:43:19.997 --> 00:43:22.398
Остынь немного.
00:43:25.102 --> 00:43:27.127
Ну и ну, Билл Миллер.
00:43:27.304 --> 00:43:29.705
Рада видеть. Давно не виделись.
00:43:29.873 --> 00:43:31.341
Рад вас видеть, Боби.
00:43:31.508 --> 00:43:32.532
Где наш герой?
00:43:32.910 --> 00:43:34.935
Он дома. Проходи.
00:43:40.317 --> 00:43:42.251
Что за заряд там был?
00:43:45.155 --> 00:43:47.852
Я не знаю что он использовал.
00:43:48.025 --> 00:43:51.825
Может, чёрный порох,
головки от спичек,
00:43:52.396 --> 00:43:55.457
может, какой-то хлорат и гвозди.
00:43:55.666 --> 00:44:01.195
Знаешь, а самое забавное в том,
что бомба должна была взорваться.
00:44:01.372 --> 00:44:04.671
И когда те пьяные
детишки убрали её,
00:44:04.842 --> 00:44:06.639
они спасли много жизней.
00:44:06.944 --> 00:44:11.540
Она должна была взорваться в толпе.
00:44:11.649 --> 00:44:14.379
Но они её под скамейку
запихнули, взрыв пошёл вверх.
00:44:14.551 --> 00:44:16.747
Большая часть осколков вылетела в небо.
00:44:17.688 --> 00:44:19.156
Она взорвалась.
00:44:20.324 --> 00:44:22.918
Ну, короче говоря, там
была какая-то батарея
00:44:22.993 --> 00:44:26.429
и какой-то часовой
механизм, как обычные часы.
00:44:26.597 --> 00:44:29.066
Как мои наручные.
00:44:29.233 --> 00:44:31.599
Зависит от того
насколько он продвинут.
00:44:31.869 --> 00:44:34.429
Иногда это бывшие военные
00:44:34.505 --> 00:44:37.838
или какой-то
гений из университета,
00:44:38.008 --> 00:44:41.069
у них разные
методы по сбору бомб.
00:44:41.245 --> 00:44:43.907
Остальные следуют рецепту.
00:44:44.081 --> 00:44:47.016
- И потом им отрывает палец.
- Да.
00:44:47.184 --> 00:44:51.678
Но это зависит от
того, кто делает бомбу.
00:44:51.855 --> 00:44:52.913
Ну...
00:44:53.090 --> 00:44:54.524
Интересно узнать твоё мнение,
00:44:54.591 --> 00:44:56.890
ты серьёзно изучил этот вопрос.
00:44:57.194 --> 00:44:58.753
Кто знает?
00:44:59.196 --> 00:45:00.891
Этим террористом мог быть любой.
00:45:00.964 --> 00:45:02.694
Ты или я.
00:45:02.966 --> 00:45:06.129
Они выглядят, как обычные люди.
00:45:06.303 --> 00:45:07.771
Большинство.
00:45:11.375 --> 00:45:12.433
Да.
00:45:35.733 --> 00:45:38.167
На вас, наверное, сильно давят.
00:45:39.770 --> 00:45:41.135
Не больше, чем обычно.
00:45:42.406 --> 00:45:43.965
Значит, очередной... Спасибо.
00:45:44.808 --> 00:45:48.768
Очередной взрыв на
американской земле во время олимпиады.
00:45:48.946 --> 00:45:50.175
Ничего такого.
00:45:51.682 --> 00:45:53.980
Вам, наверное, тоже дают жару?
00:45:55.619 --> 00:45:57.348
CNN только об этом говорят.
00:45:57.421 --> 00:45:59.082
У тебя поэтому такой
00:45:59.256 --> 00:46:00.417
наряд?
00:46:02.359 --> 00:46:03.827
Есть что-нибудь
пригодное для статьи?
00:46:06.230 --> 00:46:08.096
Кэти, ты же знаешь, я не могу.
00:46:09.299 --> 00:46:11.632
Ничего. Я знаю, что
бюро уже копает под кого-то.
00:46:11.702 --> 00:46:13.431
Да, и почему ты так думаешь?
00:46:14.304 --> 00:46:15.304
Друзья.
00:46:15.472 --> 00:46:16.496
- Друзья?
- Источники.
00:46:16.673 --> 00:46:17.697
Источники?
00:46:19.643 --> 00:46:20.940
Так кто это?
00:46:22.846 --> 00:46:24.871
Ну, Кэти, если ты не
смогла из них это вытянуть,
00:46:24.948 --> 00:46:27.042
почему ты думаешь,
что сможешь вытянуть у меня?
00:46:31.054 --> 00:46:33.455
Знаешь что меня больше
всего волнует? Люди не понимают
00:46:33.524 --> 00:46:35.424
сколько труда
вкладывается в подобные дела.
00:46:35.492 --> 00:46:37.654
Работа 24/7.
00:46:39.730 --> 00:46:41.027
Ты прав.
00:46:45.068 --> 00:46:46.798
Может, научишь меня?
00:46:48.972 --> 00:46:51.566
Я не собираюсь просрать это дело.
00:46:51.742 --> 00:46:53.039
Там была бойня.
00:46:53.110 --> 00:46:54.590
Это чудо, что
не погибло больше людей.
00:46:54.745 --> 00:46:56.042
Я бы не печатала её
00:46:56.113 --> 00:46:58.843
без подтверждения
от независимого источника.
00:46:58.916 --> 00:47:01.976
Это переход в
совсем другую область.
00:47:04.321 --> 00:47:05.652
Как ты понимаешь.
00:47:07.891 --> 00:47:09.086
Правда?
00:47:11.028 --> 00:47:12.257
В какую область?
00:47:12.996 --> 00:47:14.430
Самому придётся узнать.
00:47:28.245 --> 00:47:31.408
Мы подозреваем
охранника, Джуэлла.
00:47:34.885 --> 00:47:36.444
- Серьёзно?
- Серьёзно.
00:47:38.288 --> 00:47:39.949
Всегда нужно
следить за нашедшим бомбу,
00:47:40.023 --> 00:47:41.958
как и за тем, кто нашёл тело.
00:47:42.025 --> 00:47:44.824
Но у него плохое прошлое.
00:47:45.729 --> 00:47:49.666
Подходит под
профиль террориста-героя.
00:47:49.733 --> 00:47:53.431
Этот жирный еблан,
который живёт с матерью. Конечно.
00:47:53.904 --> 00:47:57.203
Как я это упустила?
Это же потрясающе.
00:47:59.109 --> 00:48:00.474
Ты хорош.
00:48:00.644 --> 00:48:02.043
Очень хорош.
00:48:02.212 --> 00:48:03.475
Да.
00:48:03.647 --> 00:48:05.547
У меня мало времени.
00:48:05.616 --> 00:48:07.447
Снимем номер или
пойдём в машину?
00:48:11.088 --> 00:48:12.112
Вот и оно.
00:48:12.289 --> 00:48:13.415
Вот и оно.
00:48:15.158 --> 00:48:16.217
Сваливаем отсюда нахер.
00:48:16.293 --> 00:48:17.293
- Хорошо.
- Да.
00:48:24.902 --> 00:48:27.735
Я хочу, чтобы ты сделал
то, что делаешь лучше всех.
00:48:28.238 --> 00:48:29.604
Переписать статью?
00:48:30.240 --> 00:48:33.471
Да, я пишу коряво,
а это важная статья.
00:48:34.077 --> 00:48:35.443
Что это?
00:48:37.180 --> 00:48:40.241
Ничего, просто...
00:48:40.817 --> 00:48:45.448
ФБР думает, что
Ричард Джуэлл подрывник.
00:48:48.992 --> 00:48:50.221
Найдёшь для меня время?
00:48:50.294 --> 00:48:52.285
- Я в твоём распоряжении.
- Хорошо, приступай.
00:48:52.362 --> 00:48:53.455
Расскажи мне всё.
00:48:54.431 --> 00:48:55.489
Ты куда?
00:48:55.599 --> 00:48:56.794
Возьму заметки.
00:49:00.037 --> 00:49:02.528
"Охранник, который первый привлёк
внимание к самодельной бомбе,
00:49:02.606 --> 00:49:04.904
взорвавшейся в Сентенниал-парк,
00:49:04.975 --> 00:49:07.876
является объектом
федерального расследования происшествия,
00:49:07.945 --> 00:49:11.381
в котором погибли два
человека, более 100 были ранены.
00:49:11.548 --> 00:49:14.279
Ричард Джуэлл, 33 года,
бывший офицер полиции
00:49:14.351 --> 00:49:16.513
подходит под профиль
подрывника-одиночки.
00:49:16.586 --> 00:49:19.351
Это разозлённый белый мужчина,
00:49:19.423 --> 00:49:22.358
бывший полицейский, военнослужащий
00:49:22.459 --> 00:49:26.828
или охранник,
который хочет стать героем.
00:49:26.930 --> 00:49:29.331
Джуэлл стал
знаменитостью после взрыва,
00:49:29.399 --> 00:49:31.129
появившись в программе "Today Show".
00:49:31.201 --> 00:49:32.692
ФБР знает про статью?
00:49:33.203 --> 00:49:35.035
Да, мой человек сказал, это у всех.
00:49:35.305 --> 00:49:36.671
На кабельном.
00:49:36.974 --> 00:49:38.168
В CNN.
00:49:38.342 --> 00:49:41.709
Мой контакт говорит тоже самое.
Бюро подозревает Джуэлла.
00:49:42.312 --> 00:49:44.337
Почему тогда об
этом никто не пишет?
00:49:45.549 --> 00:49:47.210
Вдруг, это дезинформация?
00:49:48.819 --> 00:49:52.448
Чёрт, Джон, это наша
Олимпийская медаль.
00:49:52.556 --> 00:49:56.049
Если не возьмём сюжет, что,
блядь, мы тогда вообще делаем?
00:49:59.563 --> 00:50:01.156
Ладно.
00:50:01.331 --> 00:50:03.371
Отзовите дневной выпуск
и переделайте первую полосу.
00:50:03.400 --> 00:50:04.424
Печатаем.
00:50:04.701 --> 00:50:05.930
Спасибо.
00:50:07.671 --> 00:50:10.766
Экстренные новости CNN.
00:50:10.907 --> 00:50:14.708
Нас просили передать вам
эту информацию дословно.
00:50:14.778 --> 00:50:17.645
"Охранник", это цитата
из Atlanta Journal,
00:50:17.748 --> 00:50:19.841
"который первый привлёк
внимание к самодельной бомбе,
00:50:19.916 --> 00:50:22.385
взорвавшейся в Сентенниал-парк,
00:50:22.452 --> 00:50:25.081
является объектом федерального
расследования происшествия..."
00:50:25.622 --> 00:50:28.455
Если вы упустили,
мы получили информацию,
00:50:28.525 --> 00:50:31.119
согласно которой
дело продвинулось...
00:50:51.715 --> 00:50:52.841
Поздравляем.
00:51:08.498 --> 00:51:11.695
Да!
00:51:12.269 --> 00:51:15.728
Кто, сука, слил всё журналистам?
00:51:15.806 --> 00:51:16.864
Шоу!
00:51:16.940 --> 00:51:18.601
- Сэр?
- Пригласи Джуэлла.
00:51:18.675 --> 00:51:20.769
Безконфликтный допрос, сегодня!
00:51:37.761 --> 00:51:39.422
- Здравствуйте?
- Ричард Джуэлл?
00:51:40.764 --> 00:51:42.527
Да. Я... Ричард.
00:51:43.066 --> 00:51:46.593
Агенты Дэн Беннет,
Том Шоу, ФБР. Есть минутка?
00:51:46.670 --> 00:51:49.662
Да, у меня...
Да, минутка есть. Входите.
00:51:49.973 --> 00:51:50.973
Спасибо.
00:51:52.776 --> 00:51:53.776
Мэм.
00:51:56.847 --> 00:52:01.978
Мама, это агенты Беннет и Шоу.
00:52:02.152 --> 00:52:04.120
- Приятно познакомиться.
- Это моя мама, Боби.
00:52:04.287 --> 00:52:05.527
- Как поживаете?
- Взаимно, мэм.
00:52:07.657 --> 00:52:08.886
Чем могу помочь?
00:52:09.159 --> 00:52:11.719
Бюро работает над обучающим видео
00:52:11.962 --> 00:52:15.523
что делать при нахождении подозрительных
предметов, хотели вас пригласить.
00:52:15.699 --> 00:52:17.132
Что скажете?
00:52:18.201 --> 00:52:21.569
Буду рад помочь, да.
00:52:21.738 --> 00:52:24.605
Молодец, Ричард. Показал им,
каким ты можешь стать копом.
00:52:24.774 --> 00:52:25.605
Только глянь.
00:52:25.675 --> 00:52:27.371
Беда в том, что съёмки сегодня.
00:52:27.511 --> 00:52:30.878
Поэтому мне нужно,
чтобы вы поехали с нами в офис.
00:52:30.981 --> 00:52:33.006
Время поджимает, понимаете?
00:52:33.183 --> 00:52:36.050
Знаете что? Я бы рад,
но мне работать надо.
00:52:36.253 --> 00:52:37.345
У меня смена.
00:52:37.487 --> 00:52:39.080
Это ненадолго.
00:52:41.224 --> 00:52:45.059
А знаете, думаю, я смогу всё устроить.
00:52:45.128 --> 00:52:48.098
Позвоню им и скажу,
что немного опоздаю.
00:52:48.165 --> 00:52:51.464
Я же хочу вам помочь,
я тоже в правоохранительных.
00:52:51.535 --> 00:52:52.968
- Да, конечно.
- Мы знаем это.
00:52:53.036 --> 00:52:54.036
Да.
00:52:54.104 --> 00:52:55.833
- Хорошо.
- Ты готов?
00:52:56.106 --> 00:52:57.835
- Да.
- Отлично.
00:52:57.908 --> 00:52:58.985
- Идём.
- Рад познакомиться, мэм.
00:52:59.009 --> 00:53:00.019
- Спасибо большое.
- Рад знакомству.
00:53:00.043 --> 00:53:01.511
Чудесный дом.
00:53:02.779 --> 00:53:04.338
Не знаю что происходит.
00:53:04.414 --> 00:53:06.712
Я так горжусь тобой.
00:53:06.883 --> 00:53:08.613
Боже.
00:53:15.192 --> 00:53:16.750
- Мистер Джуэлл...
- Почему здесь ФБР?
00:53:16.927 --> 00:53:18.918
Мистер Джуэлл,
что они вам сказали?
00:53:19.863 --> 00:53:21.387
Вам позволили вернуться на работу?
00:53:21.464 --> 00:53:22.397
Ага.
00:53:22.465 --> 00:53:24.297
Позволили вернуться? Действительно?
00:53:24.367 --> 00:53:25.367
Да.
00:53:25.402 --> 00:53:27.302
Вы под подозрением у ФБР?
00:53:28.805 --> 00:53:33.038
Думаю, у них под
подозрением все, кто был в парке.
00:53:33.109 --> 00:53:34.839
Включая всех вас.
00:53:35.278 --> 00:53:37.542
Вы не можете покидать город?
00:53:37.948 --> 00:53:38.948
Нет.
00:53:38.982 --> 00:53:40.211
Вас арестовали?
00:53:40.283 --> 00:53:41.546
Вы не под стражей?
00:53:41.618 --> 00:53:43.108
Вы не под стражей, Ричард?
00:53:43.253 --> 00:53:44.430
- С кем вы работаете?
- Что произошло?
00:53:44.454 --> 00:53:46.183
Что вы думаете насчёт того,
00:53:46.289 --> 00:53:48.258
что люди считают вас
главным подозреваемым?
00:53:48.425 --> 00:53:49.824
Что происходит, Ричард?
00:53:49.993 --> 00:53:50.824
Я не подозреваемый.
00:53:50.894 --> 00:53:52.384
Зачем вы говорите с ФБР?
00:53:52.562 --> 00:53:54.963
Что от вас хочет ФБР?
00:53:55.498 --> 00:53:57.433
Вы нам можете сказать ещё что-то?
00:54:36.573 --> 00:54:39.542
Извините, меня
преследуют журналисты.
00:54:39.609 --> 00:54:42.602
Нет. Это наши ребята.
00:54:52.389 --> 00:54:56.257
"Ричард Джуэлл, 33 года,
бывший офицер полиции",
00:54:56.426 --> 00:55:00.420
так сказано в статье, "подходит под
профиль подрывника-одиночки.
00:55:00.497 --> 00:55:03.990
Это разозлённый белый мужчина,
00:55:04.067 --> 00:55:06.900
бывший полицейский, военнослужащий
00:55:07.070 --> 00:55:09.869
или охранник,
который хочет стать героем.
00:55:09.939 --> 00:55:12.932
Охранник, который первый привлёк
внимание к самодельной бомбе,
00:55:13.009 --> 00:55:15.945
взорвавшейся в Сентенниал-парк"
00:55:17.013 --> 00:55:20.108
До того, как всё произошло,
00:55:20.183 --> 00:55:23.084
в тот вечер не было
ничего необычного?
00:55:23.420 --> 00:55:26.355
Нет, обычный вечер, как по мне.
00:55:26.423 --> 00:55:28.050
Все веселились.
00:55:28.124 --> 00:55:30.684
Это был праздник.
00:55:30.760 --> 00:55:32.023
Да. Ничего не...
00:55:32.128 --> 00:55:33.960
Вы веселились.
00:55:34.030 --> 00:55:35.589
Я веселился.
Отлично провёл время.
00:55:35.699 --> 00:55:38.497
Но там были какие-то парни
00:55:38.702 --> 00:55:39.999
с пивом или что-то такое?
00:55:40.070 --> 00:55:41.401
За башней.
00:55:41.471 --> 00:55:43.235
Что они там делали?
Кидали...
00:55:43.340 --> 00:55:44.932
Бутылки из под пива.
00:55:45.008 --> 00:55:47.807
Просто дурачились.
00:55:47.877 --> 00:55:52.178
Я их разогнал,
пригрозил им, и они ушли
00:55:52.248 --> 00:55:53.841
Это было за башней?
00:55:54.084 --> 00:55:55.244
- Да, сэр.
- Ясно.
00:55:55.318 --> 00:55:57.082
Потом вы вернулись как башне
00:55:57.153 --> 00:55:59.679
и уже тогда увидели рюкзак?
00:55:59.989 --> 00:56:01.480
- Да, сэр.
- Так.
00:56:01.558 --> 00:56:04.960
Вы не видели кто
отходил от скамейки?
00:56:05.562 --> 00:56:08.122
Нет, сэр. Иначе я бы за ним пошёл.
00:56:08.231 --> 00:56:09.460
Да.
00:56:10.433 --> 00:56:12.800
То есть, вы понятия не
имеете кто подложил бомбу?
00:56:13.036 --> 00:56:14.196
Нет, сэр.
00:56:14.270 --> 00:56:17.900
Но человек, сделавший
такое, должен сесть на стул.
00:56:18.875 --> 00:56:20.468
Да. Мы тоже так считаем, Ричард.
00:56:20.543 --> 00:56:21.840
Конечно.
00:56:23.346 --> 00:56:25.337
Вот что мы сделаем.
00:56:25.982 --> 00:56:27.626
Мы стараемся быть как
можно более правдивыми.
00:56:27.650 --> 00:56:30.745
Часть ролика посвящена
тому, как вести себя с подозреваемым.
00:56:31.821 --> 00:56:33.915
Ясно? Мы сейчас сделаем вид,
00:56:33.990 --> 00:56:36.425
что действительно вас задержали.
00:56:36.493 --> 00:56:37.426
- Ладно?
- Это...
00:56:37.494 --> 00:56:40.054
Зачитали вам права, вы согласились.
00:56:40.130 --> 00:56:42.599
- Вы вам даже можем документ...
- Да. Почему бы вам...
00:56:44.200 --> 00:56:45.311
Чтобы всё выглядело реально.
00:56:45.335 --> 00:56:47.599
Просто подпишите снизу,
00:56:47.670 --> 00:56:49.798
мы всё снимем
00:56:49.873 --> 00:56:52.899
и продолжим интервью.
00:56:55.211 --> 00:56:56.474
Ладно.
00:56:57.113 --> 00:56:58.376
Да.
00:57:03.753 --> 00:57:05.164
Извините, Ричард,
вы неправильно поняли.
00:57:05.188 --> 00:57:07.850
Вам нужно
по-настоящему подписать бумагу.
00:57:10.260 --> 00:57:12.854
Это настоящий документ.
00:57:12.962 --> 00:57:14.897
Ну, конечно.
00:57:14.964 --> 00:57:17.490
Мы хотим, чтобы
всё было реалистично.
00:57:17.667 --> 00:57:20.364
Всё должно быть правдоподобно.
00:57:22.605 --> 00:57:24.073
Извините, сэр.
00:57:25.175 --> 00:57:29.510
Я не думаю, что мне
стоит подписывать это.
00:57:29.979 --> 00:57:31.447
Ричард, мы просто...
00:57:31.514 --> 00:57:33.778
Знаешь что? Давай возьмём перерыв?
00:57:33.850 --> 00:57:36.478
- Останови камеру.
- Ладно.
00:57:38.188 --> 00:57:40.281
- Да. Хорошо
- Мы выйдем на секунду.
00:57:40.356 --> 00:57:42.348
Сейчас вернёмся.
00:57:50.066 --> 00:57:52.057
Я был заместителем шерифа.
00:57:52.836 --> 00:57:54.030
Округ Эйбершем.
00:57:57.373 --> 00:57:58.841
Ладно, Ричард.
00:57:59.008 --> 00:58:00.635
Представим, что
ничего этого не было.
00:58:00.710 --> 00:58:03.043
Начнём запись заново, ладно?
00:58:04.614 --> 00:58:06.605
А сейчас...
00:58:07.417 --> 00:58:08.782
Так.
00:58:08.852 --> 00:58:10.285
Вытащим кассету и выкинем.
00:58:10.353 --> 00:58:12.515
Вот как мы поступим...
00:58:12.589 --> 00:58:14.580
Агент Беннет вернётся в комнату,
00:58:14.757 --> 00:58:16.521
опять представится,
покажет удостоверение,
00:58:16.593 --> 00:58:18.390
как будто это
профессиональный допрос.
00:58:18.528 --> 00:58:20.758
А потом мы на самом деле
зачитаем вам ваши права.
00:58:20.830 --> 00:58:22.127
Для чего?
00:58:22.198 --> 00:58:23.723
Чтобы было по-настоящему, Ричард.
00:58:23.800 --> 00:58:25.734
Мы хотим, чтобы ролик
выглядел реалистично.
00:58:26.169 --> 00:58:28.160
Входите, агент Беннет.
00:58:29.706 --> 00:58:31.401
Мистер Джуэлл...
00:58:31.908 --> 00:58:34.172
Спецагент Дэн Беннет, ФБР.
00:58:34.244 --> 00:58:36.337
- Извините. Я думаю... Извините.
- У вас есть право.
00:58:36.412 --> 00:58:39.245
Думаю, мне стоит
позвонить адвокату.
00:58:41.851 --> 00:58:43.251
И зачем вам это, Ричард?
00:58:43.386 --> 00:58:44.581
То есть...
00:58:45.054 --> 00:58:46.386
Вы же герой, не так ли?
00:58:46.623 --> 00:58:48.090
Или вы что-то
хотите нам сказать?
00:58:48.224 --> 00:58:50.215
Нет. Просто
00:58:53.263 --> 00:58:55.231
лучше я ему позвоню.
00:58:56.866 --> 00:58:58.357
Ладно.
00:59:03.439 --> 00:59:04.702
Держите.
00:59:05.775 --> 00:59:07.038
Нажмите девять.
00:59:15.118 --> 00:59:19.214
Да, здравствуйте,
я звоню в справочную...
00:59:19.355 --> 00:59:22.723
Его зовут Уотсон Брайант.
Он адвокат.
00:59:24.394 --> 00:59:26.624
Спасибо. Да, соедините.
00:59:31.601 --> 00:59:33.501
Попал на автоответчик.
00:59:33.570 --> 00:59:34.832
Оставлю ему сообщение.
00:59:34.904 --> 00:59:37.202
Конечно.
Оставьте сообщение и всё...
00:59:39.208 --> 00:59:40.267
Это...
00:59:40.343 --> 00:59:41.674
Это Уотсон.
00:59:42.445 --> 00:59:44.004
Уотсон, это Ричард Джуэлл.
00:59:44.847 --> 00:59:47.578
Звоню по поводу
00:59:48.284 --> 00:59:51.379
чего-то серьёзного,
перезвоните мне, пожалуйста.
00:59:51.454 --> 00:59:54.048
Я в офисе ФБР в Атланте.
00:59:54.991 --> 00:59:57.426
Перезвоните как можно скорее.
00:59:57.493 --> 00:59:59.485
Спасибо. Пока.
01:00:07.403 --> 01:00:10.100
Нельзя выключать телефон.
Я не могла тебе позвонить.
01:00:10.173 --> 01:00:11.173
Что случилось?
01:00:11.240 --> 01:00:12.640
Нужен ещё тонер?
01:00:14.177 --> 01:00:15.974
- Он звонил 3 раза.
- Кто? Кто звонил?
01:00:16.045 --> 01:00:17.045
Кто? Ричард.
01:00:17.080 --> 01:00:19.241
Три раза из комнаты допроса ФБР.
01:00:19.315 --> 01:00:21.409
Ладно, ладно, притормози.
01:00:22.685 --> 01:00:24.119
Господи.
01:00:26.723 --> 01:00:29.123
Я его единственный
знакомый адвокат?
01:00:29.192 --> 01:00:30.284
Да.
01:00:33.062 --> 01:00:34.062
В газете написано...
01:00:35.398 --> 01:00:37.924
В газете написано, что
бюро задержали его.
01:00:38.601 --> 01:00:41.195
Там, откуда я родом, если
кого-то обвиняет правительство,
01:00:41.270 --> 01:00:42.761
значит он невиновен.
01:00:43.673 --> 01:00:45.106
Здесь всё иначе?
01:00:45.975 --> 01:00:47.670
Не знаю. Выглядит скверно.
01:00:49.112 --> 01:00:50.739
Наплевать.
01:00:51.648 --> 01:00:55.744
У нас же завтра будет
четыре таких же огромных дела
01:00:55.918 --> 01:00:57.250
и у тебя так много дел.
01:00:57.420 --> 01:01:00.947
Ладно, ладно. Соедини
меня с отделением, Надя.
01:01:02.258 --> 01:01:03.385
Держи.
01:01:03.960 --> 01:01:04.960
Спасибо.
01:01:05.128 --> 01:01:06.925
Если ты не занята.
01:01:08.431 --> 01:01:11.423
- У тебя больше нет дел?
- Ничего нет.
01:01:11.734 --> 01:01:14.101
Да, это Уотсон Брайант,
адвокат Ричарда Джуэлла.
01:01:14.170 --> 01:01:16.332
Я хочу поговорить
со своим клиентом.
01:01:16.406 --> 01:01:18.772
Простите, сэр, но у нас
нет людей с таким именем.
01:01:19.976 --> 01:01:22.411
Вообще-то есть.
01:01:22.578 --> 01:01:24.410
Подзови моего
клиента к телефону, живо.
01:01:25.481 --> 01:01:28.451
Перезвоните позже, сэр.
Может, к тому времени будет информация.
01:01:37.460 --> 01:01:39.451
Набери этот номер ещё раз.
01:01:47.603 --> 01:01:50.072
Да, это снова Уотсон Брайант,
адвокат Ричарда Джуэлла.
01:01:50.139 --> 01:01:52.768
В следующий раз я позвоню
Майку Уоллесу из "60 минут"
01:01:52.842 --> 01:01:55.539
и спрошу почему ФБР
отказывает гражданину
01:01:55.611 --> 01:01:57.580
в его конституционном
праве на адвоката.
01:01:57.647 --> 01:01:59.945
Скажите своё имя.
01:02:01.684 --> 01:02:02.981
Для вас звонок.
01:02:07.223 --> 01:02:08.223
Алло?
01:02:08.391 --> 01:02:10.883
Ричард, это Уотсон.
Что ты там делаешь?
01:02:11.394 --> 01:02:13.988
Они сказали, что это
для обучающего видео.
01:02:14.330 --> 01:02:15.374
Нет, они тебя не за этим позвали.
01:02:15.398 --> 01:02:17.525
Ты подозреваемый. Читал газеты?
01:02:18.501 --> 01:02:21.471
Что-то подписывал?
В чём-то признавался?
01:02:21.738 --> 01:02:24.229
Не, конечно нет. Ничего не делал.
01:02:25.241 --> 01:02:28.142
Хорошо, слушай меня.
Слушай очень внимательно.
01:02:28.211 --> 01:02:32.079
Ничего никому не говори. Понимаешь?
01:02:33.249 --> 01:02:34.478
Убирайся оттуда.
01:02:34.650 --> 01:02:36.642
Дай поговорить с главным.
01:02:38.020 --> 01:02:39.386
Он хочет поговорить с вами.
01:02:40.423 --> 01:02:41.423
Это агент Шоу.
01:02:41.491 --> 01:02:44.016
Допрос окончен.
Больше ни единого слова, понял?
01:02:45.228 --> 01:02:46.525
Он полностью сотрудничает.
01:02:46.696 --> 01:02:47.993
Я что, заикаюсь?
01:02:48.164 --> 01:02:49.563
Никаких вопросов!
01:02:49.866 --> 01:02:53.495
- Уведи его оттуда, ты слышишь?
- Ладно,
01:02:54.270 --> 01:02:55.863
удачного вам...
01:02:56.906 --> 01:02:58.635
Повесил трубку.
01:02:59.041 --> 01:03:01.203
У тебя очень
громкий адвокат. Поздравляю.
01:03:14.423 --> 01:03:15.516
Вам предъявили обвинения?
01:03:19.962 --> 01:03:22.295
Вы это сделали?
Вы заложили бомбу?
01:03:22.465 --> 01:03:24.957
Ричард, что вам сказали ФБР?
01:03:25.635 --> 01:03:26.795
Ричард, что вам сказали?
01:03:27.937 --> 01:03:29.530
Что вам сказали ФБР, Ричард?
01:03:32.074 --> 01:03:33.098
ФБР предъявили обвинения?
01:03:33.276 --> 01:03:34.607
Вы заложили бомбу, Ричард?
01:03:44.587 --> 01:03:46.612
Что вы можете сказать о допросе?
01:03:49.759 --> 01:03:52.285
Ричард, что вам сказали ФБР?
01:03:54.764 --> 01:03:56.891
У нас проблемы со
связью с Уэйном Скоттом.
01:03:56.966 --> 01:03:58.477
Надеемся получить от
него новую информацию.
01:03:58.501 --> 01:04:00.867
Он может рассказать
о ситуации с пробками.
01:04:00.937 --> 01:04:02.495
Особенно после Сентенниал-парк...
01:04:02.572 --> 01:04:03.698
Они от меня не отстанут.
01:04:03.773 --> 01:04:05.263
...это наш единственный
обзор на парк.
01:04:05.441 --> 01:04:07.933
Мы вернёмся, как только
наладится связь. А пока что
01:04:08.110 --> 01:04:10.602
NBC News и Том Брокау.
01:04:10.880 --> 01:04:13.076
Ходят слухи, что ФБР
01:04:13.149 --> 01:04:15.276
близки к "созданию дела",
говоря на их языке.
01:04:15.451 --> 01:04:17.613
Наверняка у них уже
достаточно улик для ареста
01:04:17.787 --> 01:04:19.346
или даже для обвинения,
01:04:19.522 --> 01:04:21.513
но нужно столько, чтобы
можно было начать суд.
01:04:21.591 --> 01:04:22.990
В этом деле до
сих пор есть изъяны.
01:04:23.059 --> 01:04:24.686
Почему Том Брокау говорит такое?
01:04:24.794 --> 01:04:25.658
Это был Том Брокау
01:04:25.728 --> 01:04:28.629
с последними новостями
по взрыву в Сентенниал-парк.
01:04:28.698 --> 01:04:30.791
Когда мы вернёмся...
01:04:30.967 --> 01:04:32.366
Я не знаю.
01:04:48.017 --> 01:04:49.451
- Кто это?
- Не знаю.
01:04:49.719 --> 01:04:52.711
Не знаю кто он.
Пошли со мной. Снимайте его.
01:04:52.788 --> 01:04:56.350
Сэр? Сэр?
Кто вы, сэр? Вы друг Ричарда?
01:04:56.425 --> 01:04:58.587
К кому вы пришли?
01:04:58.661 --> 01:04:59.685
Вы друг Ричарда?
01:04:59.862 --> 01:05:00.902
- Зачем вы здесь?
- Кто вы?
01:05:01.063 --> 01:05:03.293
Я друг Ричарда.
01:05:05.468 --> 01:05:07.664
Можете поделиться информацией?
Вы помогли ему с бомбой?
01:05:07.837 --> 01:05:09.669
Как вас зовут?
Расскажите нам всё.
01:05:09.739 --> 01:05:10.739
Вы член семьи?
01:05:10.973 --> 01:05:12.498
Я друг Ричарда.
01:05:22.752 --> 01:05:23.752
Привет.
01:05:23.986 --> 01:05:26.148
- Привет.
- Ну и говно-шоу там.
01:05:27.723 --> 01:05:29.714
Вернёшь 100 баксов?
01:05:31.861 --> 01:05:33.055
О, вы должно быть мама.
01:05:33.229 --> 01:05:34.560
Как вы? Я Уотсон.
01:05:34.630 --> 01:05:37.759
Мне так жаль. Мир сошёл с ума.
01:05:37.833 --> 01:05:40.098
Это бесит.
01:05:40.169 --> 01:05:41.728
Избавимся от него.
01:05:43.439 --> 01:05:45.203
Сверлит уши.
01:05:45.675 --> 01:05:49.008
На некоторое время, я единственный
человек, с кем вам надо говорить.
01:05:49.612 --> 01:05:51.512
Он больше не открывает рот,
01:05:51.580 --> 01:05:53.776
если рядом коп, или агент ФБР,
01:05:53.883 --> 01:05:56.045
или военные,
или проходящий мимо охранник.
01:05:56.118 --> 01:05:57.017
Ясно?
01:05:57.119 --> 01:06:00.021
Меня с детства
учили уважать властей.
01:06:00.356 --> 01:06:04.623
За твоим окном эти
власти хотят тебя живьём сожрать.
01:06:05.795 --> 01:06:06.955
Может, по пиву?
01:06:09.031 --> 01:06:12.968
- Да, конечно. Сейчас принесу.
- Спасибо, Радар.
01:06:13.035 --> 01:06:14.035
Да.
01:06:14.070 --> 01:06:15.662
Мне нужно побыть с
вашим сыном наедине.
01:06:15.738 --> 01:06:19.265
Не хочу грубить, но из-за третьего
лица не будет конфиденциальности.
01:06:20.309 --> 01:06:23.040
Да, третье лицо потом может
01:06:23.212 --> 01:06:25.476
- оспорить всё, что мы скажем.
- Да.
01:06:25.614 --> 01:06:28.482
Рад познакомиться.
Ещё раз просите, Боби. Спасибо.
01:06:32.588 --> 01:06:35.251
Ты состоишь в
экстремистских группах?
01:06:35.424 --> 01:06:36.983
Нет, я всё это ненавижу.
01:06:37.159 --> 01:06:38.889
В антиправительственной организации?
01:06:40.262 --> 01:06:41.262
Нет.
01:06:41.764 --> 01:06:45.063
Твои друзья состоят в них?
01:06:45.460 --> 01:06:47.800
Нет... нет,
я так не думаю.
01:06:47.801 --> 01:06:49.200
Религиозный культ?
01:06:49.605 --> 01:06:53.041
Только если баптист -
религиозный культ.
01:06:53.309 --> 01:06:54.309
НРА?
01:06:54.744 --> 01:06:56.837
НРА это радикальная группа?
01:06:57.346 --> 01:07:00.248
Когда-нибудь общался
с членами Ку-клукс-клана?
01:07:00.483 --> 01:07:02.917
Если и общался, то не нарочно.
01:07:03.085 --> 01:07:06.487
Ты связывался с другими
юристами по поводу книги?
01:07:06.789 --> 01:07:08.655
Нет. Только с тобой.
01:07:09.425 --> 01:07:11.587
Ричард, это серьёзное преступление.
01:07:12.661 --> 01:07:14.653
Смертный приговор.
01:07:16.098 --> 01:07:18.294
Я смогу помочь, только
если узнаю всю правду.
01:07:18.367 --> 01:07:19.664
Ты это сделал?
01:07:21.771 --> 01:07:22.771
Нет.
01:07:24.040 --> 01:07:25.667
Ты это серьёзно?
01:07:25.741 --> 01:07:29.644
Я спрашиваю, принимал ли ты
участие в теракте Сентенниал-парк.
01:07:29.812 --> 01:07:33.840
Если ты имеешь хоть
01:07:34.283 --> 01:07:35.375
малейшее участие в этом...
01:07:35.584 --> 01:07:37.644
Я не...
01:07:38.154 --> 01:07:41.021
Я не закладывал бомбу
в Сентенниал-парк.
01:07:41.190 --> 01:07:45.184
И я ошибся, когда
думал, что вы это знаете.
01:07:48.464 --> 01:07:51.399
Ладно, порвём этих ублюдков.
01:07:52.501 --> 01:07:53.501
Да?
01:08:00.009 --> 01:08:01.636
Вы его адвокат?
01:08:10.553 --> 01:08:13.545
Как вы относитесь к Джуэллу?
01:08:14.390 --> 01:08:16.449
Я думаю, что ФБР
не могут не проводить
01:08:16.525 --> 01:08:18.687
расследование против
Ричарда Джуэлла.
01:08:18.861 --> 01:08:20.090
Они просто делают свою работу.
01:08:20.262 --> 01:08:21.525
Когда вы с ним ещё встретитесь?
01:08:21.697 --> 01:08:23.062
Они просто делают свою работу.
01:08:23.232 --> 01:08:26.099
Они просто хотят
узнать всю правду.
01:08:26.268 --> 01:08:27.702
Как скоро вы с ним встретитесь?
01:08:27.770 --> 01:08:28.770
Извините.
01:08:28.804 --> 01:08:31.967
Мы с Ричардом друзья уже 10 лет.
01:08:32.108 --> 01:08:33.837
- Вы его адвокат?
- Да.
01:08:33.909 --> 01:08:35.509
- Это он заложил бомбу?
- Вы его адвокат?
01:08:35.544 --> 01:08:36.568
- Да.
- Как вас зовут?
01:08:36.745 --> 01:08:38.543
Вы будете его защищать?
01:08:38.614 --> 01:08:39.614
Возможно.
01:08:48.891 --> 01:08:50.757
Это вам не недвижимость,
да, мистер Брайант?
01:08:50.926 --> 01:08:53.520
Господи боже!
01:08:53.762 --> 01:08:54.762
Вы кто, чёрт возьми?
01:08:54.897 --> 01:08:56.626
Я могу стать вашим лучшим другом.
01:08:56.799 --> 01:08:58.392
Кэти Скраггс. Atlanta Journal.
01:08:59.368 --> 01:09:01.666
Конечно.
01:09:01.737 --> 01:09:02.568
Выметайтесь.
01:09:02.638 --> 01:09:05.403
Вы уже нашли настоящего
адвоката для Ричарда?
01:09:05.574 --> 01:09:07.065
Без комментариев.
01:09:07.243 --> 01:09:09.404
- Убирайтесь.
- Видите, "без комментариев" не поможет,
01:09:09.478 --> 01:09:10.946
а значит я не могу помочь вам.
01:09:12.781 --> 01:09:16.081
Вот что вы хотите? Помочь?
01:09:16.252 --> 01:09:19.244
Уотсон, думаю, вы не остановите
танк, который вас переедет.
01:09:19.321 --> 01:09:20.948
Мы тут говорим о правительстве США,
01:09:21.023 --> 01:09:22.548
которое расследует
дело о терроризме.
01:09:22.625 --> 01:09:24.525
- Я нужна вам.
- Послушайте, чокнутая леди,
01:09:24.593 --> 01:09:26.493
вы хотите, чтобы я вызвал копов?
01:09:26.896 --> 01:09:28.056
О, прошу.
01:09:28.130 --> 01:09:30.155
Копы меня обожают.
Я рассказываю их истории.
01:09:30.232 --> 01:09:31.272
Позвольте рассказать вашу.
01:09:32.801 --> 01:09:34.679
Я просто задам несколько вопросов,
которые помогут мне в этом деле.
01:09:34.703 --> 01:09:36.047
- А вам нужна моя помощь...
- Убирайтесь из моей...
01:09:36.071 --> 01:09:37.835
- А у вас есть яйца.
- Конечно.
01:09:37.940 --> 01:09:38.940
- Убирайтесь.
- Да ладно.
01:09:39.008 --> 01:09:40.475
Я просто задам несколько вопросов.
01:09:40.643 --> 01:09:42.123
- Убирайтесь.
- Мы можем вместе пойти.
01:09:42.178 --> 01:09:44.806
- Давайте. Я просто возьму блокнот.
- Съебите уже из моей тачки!
01:09:45.080 --> 01:09:46.673
Выметайтесь!
01:09:46.849 --> 01:09:48.282
Задолбало уже это говно.
01:09:48.450 --> 01:09:50.077
Вы знаете где меня искать.
01:10:01.931 --> 01:10:04.195
- Да. Не волнуйтесь.
- Никогда не был на ТВ.
01:10:04.266 --> 01:10:05.529
Всё будет хорошо.
01:10:05.935 --> 01:10:07.512
Это м-р Брайант,
адвокат Ричарда Джуэлла.
01:10:07.536 --> 01:10:08.680
- Спасибо, что пришли.
- Да, пожалуйста.
01:10:08.704 --> 01:10:09.948
Что говорят вам
власти об их подозрениях
01:10:09.972 --> 01:10:12.498
- касательно вашего клиента?
- Ничего.
01:10:12.608 --> 01:10:14.098
Не было никакого диалога?
01:10:15.244 --> 01:10:17.906
Они мне сказали лишь
то, что не арестуют его.
01:10:17.980 --> 01:10:19.379
Это было вчера.
01:10:19.448 --> 01:10:20.643
Вы в это верите?
01:10:20.716 --> 01:10:21.716
Нет.
01:10:21.784 --> 01:10:23.377
Думаете его арестуют?
01:10:23.452 --> 01:10:26.444
Я думаю, что они бы не сообщили
мне, арестуют его или нет. Вот и всё.
01:10:26.522 --> 01:10:29.753
Что вы думаете насчёт того, как
ФБР обращались с вашим клиентом
01:10:29.892 --> 01:10:32.122
- во время расследования?
- Я думаю, что тот, кто слил
01:10:32.194 --> 01:10:35.255
информацию о том, что Ричард Джуэлл
является главным подозреваемым,
01:10:35.331 --> 01:10:38.562
заслуживает наказания и
принятия против него жёстких мер.
01:10:38.634 --> 01:10:41.194
Я считаю, что это расследование
01:10:41.303 --> 01:10:46.105
не должно освещаться на весь мир.
01:10:46.175 --> 01:10:49.440
Что ваш клиент сказал
про сегодняшний обыск в его хижине?
01:10:49.511 --> 01:10:51.104
Он жил там раньше, как я понимаю.
01:10:51.180 --> 01:10:52.477
Хочу, чтобы вы поняли кое-что.
01:10:52.548 --> 01:10:56.780
У меня не нашлось
ни минуты на отдых
01:10:56.852 --> 01:10:58.684
с тех пор, как я взял это дело.
01:10:58.754 --> 01:11:03.715
Мы справляемся с
журналистами, с ФБР.
01:11:03.892 --> 01:11:05.588
У меня просто не хватает
01:11:05.661 --> 01:11:08.892
времени, чтобы сесть и дать
большое интервью, в котором
01:11:08.964 --> 01:11:10.330
я отвечу на все их вопросы.
01:11:10.399 --> 01:11:12.010
Почему вы так уверены,
что он не делал этого?
01:11:12.034 --> 01:11:13.433
Потому что я давно знаю Ричарда.
01:11:13.502 --> 01:11:15.493
Я смотрел ему в глаза,
когда спрашивал это.
01:11:15.571 --> 01:11:17.449
Но вы признаёте, что не знали,
что у него есть хижина.
01:11:17.473 --> 01:11:19.805
Вы не знали о предыдущем аресте.
01:11:19.875 --> 01:11:21.605
Не знали о предыдущих нарушениях.
01:11:21.677 --> 01:11:23.645
Вы много о чём не знали.
01:11:23.746 --> 01:11:27.182
Я не занимался тщательным
расследованием прошлого Ричарда.
01:11:27.349 --> 01:11:28.349
Нет, я всё понимаю.
01:11:28.450 --> 01:11:30.749
Учитывая то, что вы
не знаете о его прошлом
01:11:30.919 --> 01:11:32.785
и о других вещах,
я хочу задать вопрос,
01:11:32.855 --> 01:11:34.232
почему вы так уверены
в его невиновности?
01:11:34.256 --> 01:11:35.280
Я ему верю.
01:11:35.357 --> 01:11:36.357
Вот так просто?
01:11:36.425 --> 01:11:37.893
Да. Вот так просто.
01:11:38.527 --> 01:11:41.394
Я много не знаю
о знакомых мне людях.
01:11:41.563 --> 01:11:45.295
У меня нет отчётов
о приводах Ричарда.
01:11:45.367 --> 01:11:49.463
Я просто не успел
этим заняться. Вот и всё.
01:11:49.638 --> 01:11:51.663
Но только потому,
что я не знаю некоторых
01:11:51.740 --> 01:11:53.902
вещей, не значит,
что у меня нет мнения
01:11:54.076 --> 01:11:57.137
по поводу того, виновен ли Ричард.
01:11:57.313 --> 01:11:59.281
Вы знали, что департамент
шерифа Эйбершема
01:11:59.348 --> 01:12:01.783
посоветовал ему получить
психологическую помощь?
01:12:01.850 --> 01:12:03.341
Этого я тоже не знал.
01:12:03.619 --> 01:12:06.645
Но знаю многих, кому бы
эта помощь не помешала.
01:12:06.722 --> 01:12:08.850
Уотсон Брайант, большое спасибо.
01:12:09.091 --> 01:12:10.388
И вам спасибо.
01:12:10.559 --> 01:12:13.460
Прошло 22 часа.
Мы скоро вернёмся.
01:12:14.163 --> 01:12:16.461
Во-первых, нам нужно убедить людей,
01:12:16.632 --> 01:12:20.500
что в Атланте безопасно,
несмотря на недавнюю трагедию.
01:12:20.669 --> 01:12:21.932
Алло?
01:12:22.104 --> 01:12:25.096
Тебя арестовали за
притворство офицером?
01:12:26.308 --> 01:12:27.571
Да, было дело.
01:12:27.643 --> 01:12:30.237
- Всё сложно.
- Всё...
01:12:30.512 --> 01:12:32.139
Ты хотел мне об этом сказать?
01:12:32.481 --> 01:12:34.472
Да, конечно, просто...
01:12:34.783 --> 01:12:37.582
Просто столько всего
навалилось, я забыл.
01:12:37.820 --> 01:12:39.913
Господи! Что за...
01:12:40.089 --> 01:12:41.989
Может, ты ещё что-то забыл?
01:12:42.157 --> 01:12:46.094
Меня только что публично
отымели во все дыры на Today Show!
01:12:46.161 --> 01:12:47.561
Спасибо большое!
01:12:52.634 --> 01:12:54.364
Хорошие новости.
01:12:58.407 --> 01:13:02.275
Человек, который станет королём,
Майкл Джонсон из Техаса,
01:13:02.344 --> 01:13:05.245
попытается сделать то,
чего не делал ещё никто,
01:13:05.347 --> 01:13:07.873
выиграть забег на 400 и 200 метров
01:13:08.050 --> 01:13:09.074
Давай.
01:13:10.419 --> 01:13:12.945
Ато Болдон отстаёт.
01:13:15.257 --> 01:13:17.954
Вот бежит Фрэнк Фредерикс.
За ним сразу Майкл Джонсон
01:13:18.293 --> 01:13:19.920
Хорошая скорость.
01:13:20.162 --> 01:13:21.288
- Да?
- Да.
01:13:21.397 --> 01:13:23.331
Прямая заканчивается.
01:13:23.399 --> 01:13:24.957
Майкл Джонсон уверенно...
01:13:26.268 --> 01:13:27.668
Что по времени?
01:13:28.270 --> 01:13:31.729
Он забрал лидерство,
Майкл Джонсон у финиша.
01:13:34.143 --> 01:13:37.772
Он бежит на золото!
На наших глазах история!
01:13:37.846 --> 01:13:39.940
Он побил свой рекорд!
01:13:40.115 --> 01:13:41.913
- Время.
- Шесть минут.
01:13:42.651 --> 01:13:46.053
Мы знаем, что второй звонок
в 911 был сделан в 12:
01:13:46.121 --> 01:13:47.121
58.
01:13:47.156 --> 01:13:48.316
С этого телефона.
01:13:48.424 --> 01:13:50.619
Мы также знаем,
что Ричард был в парке
01:13:50.692 --> 01:13:53.161
рядом со звуковой башней в 12:
01:13:53.228 --> 01:13:54.127
57.
01:13:54.196 --> 01:13:55.857
Когда Билл Миллер обнаружил рюкзак,
01:13:55.931 --> 01:13:58.093
ему бы пришлось прибежать...
01:13:58.167 --> 01:14:00.795
За минуту. Это невозможно.
01:14:01.703 --> 01:14:03.467
Мог взять велосипед.
01:14:03.939 --> 01:14:05.373
Туда обратно? Нет.
01:14:07.576 --> 01:14:09.237
Он не делал этого.
01:14:12.147 --> 01:14:13.239
Нет.
01:14:16.285 --> 01:14:18.276
Его пытаются засадить просто так.
01:14:21.957 --> 01:14:23.686
Надо ему помочь.
01:14:25.861 --> 01:14:29.354
Мы обязаны ему помочь.
Они хотят невиновного посадить.
01:14:34.837 --> 01:14:35.837
Боже...
01:14:37.139 --> 01:14:39.631
Ты молчишь. Я говорю.
01:14:39.808 --> 01:14:41.503
Они тут просто осмотрятся.
01:14:42.744 --> 01:14:44.144
У тебя есть оружие?
01:14:46.515 --> 01:14:48.483
Да, мы же в Джорджии.
01:14:49.084 --> 01:14:51.314
Да, конечно. Принеси сюда.
01:14:51.820 --> 01:14:54.653
Положи на кровать, чтобы
все видели. Не хочу сюрпризов.
01:14:56.692 --> 01:14:58.683
Сколько их придёт?
01:15:01.597 --> 01:15:03.155
Ну... несколько.
01:15:04.533 --> 01:15:06.865
Они могут разуться у двери?
01:15:07.903 --> 01:15:11.396
Ну, я могу их попросить, Боби.
Не знаю, послушают ли.
01:15:11.473 --> 01:15:13.407
Боже.
01:15:18.480 --> 01:15:19.880
Боже правый.
01:15:26.688 --> 01:15:29.214
Ты ожидал нашествия зомби?
01:15:29.424 --> 01:15:33.623
Нет, я не ожидал зомби.
Оленей. Я охочусь.
01:15:33.795 --> 01:15:35.923
Охотишься? Ясно.
01:15:35.998 --> 01:15:37.625
Радар, позволь объяснить кое-что.
01:15:37.699 --> 01:15:39.531
Ты сейчас виновен только в том,
01:15:39.601 --> 01:15:42.264
что выглядишь как парень,
способный взорвать бомбу.
01:15:42.337 --> 01:15:47.105
Если ты и дальше будешь продвигать
этот образ, это нас потопит.
01:15:47.609 --> 01:15:49.873
Извини. Неудачно слова подобрал.
01:15:50.846 --> 01:15:54.680
Эти шакалы хотят
видеть твой зад на плахе.
01:15:55.284 --> 01:15:57.809
Просто...
У тебя есть ещё что-то необычное
01:15:57.986 --> 01:16:01.786
или ебанутое,
о чём я сегодня узнаю?
01:16:02.291 --> 01:16:03.485
Да, вроде.
01:16:06.295 --> 01:16:10.254
Я не платил налоги пару лет.
01:16:11.900 --> 01:16:13.163
Всё лучше и лучше.
01:16:13.769 --> 01:16:17.796
Оружие, оружие. Ненавижу оружие.
01:16:18.440 --> 01:16:20.340
Каждый раз, когда Ричард идёт на охоту,
01:16:20.409 --> 01:16:23.173
я говорю: "Не смей
приносить мёртвого Бэмби.
01:16:23.312 --> 01:16:25.109
Я не хочу есть Бэмби."
01:16:26.014 --> 01:16:27.107
Но знаешь что?
01:16:27.382 --> 01:16:31.217
Когда Ричард был заместителем
шерифа в Эйбершеме,
01:16:31.486 --> 01:16:34.615
он набрал 98 из 100 на стрельбе.
01:16:35.023 --> 01:16:37.788
Это потрясающе.
01:16:40.462 --> 01:16:41.462
Здорово.
01:16:42.864 --> 01:16:44.162
Ладно.
01:16:44.333 --> 01:16:46.597
Ты молчишь. Я говорю. Повтори.
01:16:46.902 --> 01:16:48.301
Я молчу.
01:16:49.404 --> 01:16:51.930
Но я хочу, чтобы они знали,
01:16:52.007 --> 01:16:54.271
что я защищаю закон, как они.
01:16:54.576 --> 01:16:57.045
Видишь?
01:16:57.212 --> 01:17:00.478
Это разговор.
Этого мы не хотим, ясно?
01:17:05.420 --> 01:17:07.480
Ты выбрал хорошего
адвоката, Ричард.
01:17:15.731 --> 01:17:16.823
Всё готово?
01:17:16.999 --> 01:17:18.694
- Да.
- Хорошо. Заходим.
01:17:19.701 --> 01:17:20.964
Начнём сзади.
01:17:21.637 --> 01:17:23.798
Заносите. Всё по порядку.
01:17:23.872 --> 01:17:24.872
По порядку.
01:17:24.940 --> 01:17:26.203
Давайте.
01:17:27.009 --> 01:17:28.135
Ладно.
01:17:31.480 --> 01:17:32.480
Вот так.
01:17:32.648 --> 01:17:35.412
Да, вы, ребята,
можете всё забрать.
01:17:35.484 --> 01:17:38.749
Даже ковёр, если он вам нужен.
Я тоже служитель закона, я понимаю.
01:17:38.820 --> 01:17:40.618
Берите всё,
01:17:40.689 --> 01:17:42.885
что может доказать мою невиновность.
01:17:43.892 --> 01:17:45.223
Да, мы уже это проходили.
01:17:45.927 --> 01:17:48.055
Вы адвокат, мистер Брайант?
01:17:48.597 --> 01:17:50.224
Да, план такой.
01:17:50.532 --> 01:17:52.728
Ладно, если вы хотите
остаться, наденьте это.
01:17:52.801 --> 01:17:54.565
Перчатки и бахилы.
01:17:54.636 --> 01:17:55.636
Да.
01:17:55.671 --> 01:17:57.730
Вы слышали. Перчатки и бахилы.
01:18:24.399 --> 01:18:27.130
Уотсон, они забирают
мои контейнеры.
01:18:27.202 --> 01:18:30.661
Лучше им не мешать.
Потом всё заберём.
01:18:31.006 --> 01:18:34.704
Если вам помочь
что-то найти, дайте знать.
01:18:34.776 --> 01:18:36.039
Мы поможем.
01:18:38.780 --> 01:18:40.077
Я пытаюсь помочь.
01:18:41.616 --> 01:18:42.743
Вон там.
01:18:50.959 --> 01:18:52.654
Вы читали эту книгу?
01:18:54.129 --> 01:18:56.393
Там много о полицейских правилах.
01:18:57.466 --> 01:19:00.060
Хорошая. Неоднозначная.
01:19:04.806 --> 01:19:06.001
Хорошая книга.
01:19:09.478 --> 01:19:10.911
Хорошая книга.
01:19:12.581 --> 01:19:14.674
Я могу с этим помочь.
01:19:16.251 --> 01:19:17.980
Это мне для работы.
01:19:20.288 --> 01:19:21.915
Знаете что? Всем будет проще,
01:19:21.990 --> 01:19:23.768
если вы выйдете и дадите
нам делать свою работу.
01:19:23.792 --> 01:19:25.316
- Здравая мысль. Давайте.
- Спасибо.
01:19:25.527 --> 01:19:27.427
Давай, Ричард.
Убираемся отсюда.
01:19:27.596 --> 01:19:28.620
Спасибо.
01:19:29.331 --> 01:19:30.798
Джонсон, Розарио, что-нибудь?
01:19:38.974 --> 01:19:40.305
О чём был уговор?
01:19:41.376 --> 01:19:43.811
Я должен молчать.
01:19:44.713 --> 01:19:46.044
Да, а ты что делал?
01:19:46.214 --> 01:19:47.875
Говорил.
01:19:52.053 --> 01:19:54.648
Тебя хотят поджарить.
Ты понимаешь?
01:19:55.023 --> 01:19:56.752
Тебя тут все хотят поджарить.
01:19:57.159 --> 01:19:58.888
Ты маленький кусочек бекона.
01:20:01.129 --> 01:20:03.291
Ну, а с другой стороны,
01:20:03.732 --> 01:20:07.794
ты не сказал мне название
фирмы в которую перешёл.
01:20:08.336 --> 01:20:10.066
Я свою открыл.
01:20:10.138 --> 01:20:11.629
Что тебя к этому сподвигло?
01:20:12.007 --> 01:20:15.773
Грубияны партнёры, партнёры,
которые указывают тебе.
01:20:15.944 --> 01:20:17.639
Не люблю, когда мне указывают.
01:20:17.712 --> 01:20:19.578
Эй! У вас нет права.
01:20:19.748 --> 01:20:21.307
- Вернитесь.
- Мама, что случилось?
01:20:21.383 --> 01:20:23.579
Они копаются в моём белье.
01:20:23.852 --> 01:20:26.184
Сколько они ещё
будут нас унижать?
01:20:26.321 --> 01:20:28.881
Ладно, Боби. Эй,
подождите, парни. Извините.
01:20:30.325 --> 01:20:31.349
Мама...
01:20:31.827 --> 01:20:33.886
Боби. Извините, парни.
01:20:34.062 --> 01:20:35.062
Боби.
01:20:35.197 --> 01:20:36.597
- Извините.
- Что они у вас забрали?
01:20:36.665 --> 01:20:37.996
Не подходите.
01:20:38.166 --> 01:20:40.499
Боби, я вам помогу.
01:20:40.669 --> 01:20:42.193
Я могу вам помочь?
01:20:42.370 --> 01:20:45.033
Я всё возьму. Извините.
01:20:45.207 --> 01:20:46.401
Что вы можете рассказать?
01:20:47.075 --> 01:20:50.340
Они нашли очень опасные колготки.
01:20:50.512 --> 01:20:51.775
- Серьёзно?
- Да.
01:20:52.948 --> 01:20:54.108
Ричард.
01:20:54.282 --> 01:20:56.273
Подойди сюда.
Хочу поговорить.
01:20:58.086 --> 01:20:59.520
- Зайди.
- Да, сэр.
01:20:59.688 --> 01:21:01.087
Чем могу помочь?
01:21:01.256 --> 01:21:02.951
Зайди внутрь на секунду.
01:21:05.961 --> 01:21:06.985
Что они вытащили из дома?
01:21:07.062 --> 01:21:08.359
Он сделал это, Уотсон?
01:21:08.530 --> 01:21:11.522
Нет, не делал. Ричард Джуэлл
невиновен, он герой.
01:21:11.600 --> 01:21:13.625
Если он невиновен,
почему здесь ФБР?
01:21:16.271 --> 01:21:18.797
Мы не против ФБР. Мы им рады.
01:21:19.241 --> 01:21:20.503
Враньё.
01:21:24.312 --> 01:21:25.643
Ты знаешь, что ты неправа, Кэти.
01:21:25.714 --> 01:21:27.580
Покажите коробки.
01:21:30.051 --> 01:21:31.485
Так, вот как мы поступим.
01:21:31.720 --> 01:21:33.916
Я передам тебе телефон,
01:21:33.989 --> 01:21:36.082
ты подождёшь гудка
01:21:36.258 --> 01:21:37.987
и затем скажешь,
01:21:38.159 --> 01:21:41.220
"В Сентенниал-парк бомба.
У вас 30 минут."
01:21:42.430 --> 01:21:44.797
Но зачем?
01:21:44.966 --> 01:21:47.731
Нам нужен образец голоса.
Просто скажи это несколько раз.
01:21:47.903 --> 01:21:49.962
"В Сентенниал-парк бомба.
У вас 30 минут."
01:21:50.138 --> 01:21:52.098
Возможно, это твой
единственный шанс очистить имя.
01:21:53.074 --> 01:21:57.136
Я хочу вам помочь,
я тоже служитель закона.
01:21:57.312 --> 01:22:00.805
Ну, да. Тогда вы
знаете, как это всё делается.
01:22:00.982 --> 01:22:03.451
"В Сентенниал-парк бомба.
У вас 30 минут."
01:22:03.618 --> 01:22:05.348
"30 минут". Ясно.
01:22:09.324 --> 01:22:11.087
- После гудка?
- Да.
01:22:12.527 --> 01:22:16.327
В Сентенниал-парк бомба.
У вас 30 минут.
01:22:16.631 --> 01:22:18.258
Ладно, ещё разок.
Но погромче.
01:22:20.936 --> 01:22:24.804
В Сентенниал-парк бомба.
У вас 30 минут.
01:22:25.607 --> 01:22:27.336
Отлично.
Можешь ещё раз?
01:22:27.409 --> 01:22:29.502
Давай ещё несколько раз.
01:22:31.947 --> 01:22:33.073
Ладно.
01:22:34.683 --> 01:22:38.278
В Сентенниал-парк бомба.
У вас 30 минут.
01:22:38.720 --> 01:22:42.156
В Сентенниал-парк бомба.
У вас 30 минут.
01:22:42.490 --> 01:22:46.393
В Сентенниал-парк бомба.
У вас 30 минут.
01:22:46.962 --> 01:22:50.329
В Сентенниал-парк бомба.
У вас 30 минут.
01:22:50.498 --> 01:22:52.990
В Сентенниал-парк бомба.
01:22:53.168 --> 01:22:55.295
Вы, блядь, издеваетесь?
Нет, не говори с ним.
01:22:55.370 --> 01:22:56.447
Они сказали, это
обычная процедура.
01:22:56.471 --> 01:22:57.836
Нихера подобного.
01:22:58.073 --> 01:22:59.370
- В России.
- Мистер Брайант.
01:22:59.674 --> 01:23:01.301
Ваш клиент сам вызвался.
01:23:01.743 --> 01:23:04.007
Херня. Может, вам
позволено, а может и нет.
01:23:04.079 --> 01:23:05.671
Но не сегодня. Идём, Ричард.
01:23:05.847 --> 01:23:07.076
- Пошли.
- Я сам вызвался.
01:23:07.148 --> 01:23:08.582
Это поможет очистить моё имя.
01:23:08.683 --> 01:23:10.913
- Пошли! Не сегодня.
- Ваш клиент согласился.
01:23:11.720 --> 01:23:13.017
Я тебя засужу
01:23:13.088 --> 01:23:14.351
- за нарушение...
- Ладно.
01:23:14.422 --> 01:23:16.186
- его конституционных прав.
- Ясно.
01:23:16.358 --> 01:23:19.225
Этот беспредел надо прикрыть.
В вас столько дерьма.
01:23:19.594 --> 01:23:20.594
Пошли.
01:23:22.998 --> 01:23:23.998
Мы его взяли.
01:23:37.112 --> 01:23:38.375
Боже.
01:23:43.985 --> 01:23:44.985
Хорошего вечера.
01:23:45.053 --> 01:23:46.885
Зачем им пылесос?
01:23:47.355 --> 01:23:49.449
Мы закончили.
01:23:57.599 --> 01:23:58.599
Ричард?
01:24:00.602 --> 01:24:03.230
Всё нормально.
01:24:03.405 --> 01:24:04.405
Что такое?
01:24:04.439 --> 01:24:05.599
Пошли внутрь.
01:24:06.374 --> 01:24:08.069
Дэйв, можешь принести ей попить?
01:24:08.243 --> 01:24:10.040
- Воды.
- Конечно.
01:24:15.550 --> 01:24:16.745
Что такое?
01:24:19.554 --> 01:24:20.953
Ничего.
01:24:21.489 --> 01:24:22.547
Я в порядке.
01:24:41.376 --> 01:24:43.242
Они все контейнеры забрали.
01:24:43.945 --> 01:24:46.642
Зачем им мои контейнеры?
01:24:46.981 --> 01:24:50.611
Подрывник хранил в них гвозди.
01:24:50.685 --> 01:24:52.119
Обычное дело.
01:24:54.522 --> 01:24:57.253
А при чём здесь ты?
01:24:57.525 --> 01:25:00.984
Они забрали кассеты для
детей. Все фильмы Дисней.
01:25:01.162 --> 01:25:04.291
Да, они хотят посмотреть,
01:25:04.466 --> 01:25:06.798
не записали ли мы туда
01:25:06.868 --> 01:25:08.734
какое-то политическое заявление.
01:25:09.404 --> 01:25:13.272
Почему ты защищаешь их?
01:25:13.608 --> 01:25:15.702
Я не защищаю. Просто объясняю.
01:25:15.877 --> 01:25:18.403
Тогда прекрати!
01:25:25.453 --> 01:25:27.183
- Вот и она. Привет.
- Привет.
01:25:27.555 --> 01:25:28.784
Как ты?
01:25:29.023 --> 01:25:31.549
Это Надя.
Она...
01:25:32.494 --> 01:25:33.722
Она мне приказывает.
01:25:33.895 --> 01:25:35.727
Дай возьму. Спасибо.
01:25:35.897 --> 01:25:37.990
Подумала вы захотите поужинать.
01:25:38.166 --> 01:25:39.361
Спасибо вам.
01:25:40.401 --> 01:25:41.869
- Спасибо.
- Конечно.
01:25:42.704 --> 01:25:45.002
Привет, я Ричард.
01:25:45.707 --> 01:25:47.402
Что я тебе говорил
о разговорах, Рич?
01:25:48.643 --> 01:25:51.408
Боже, да.
Мне больше нельзя говорить.
01:25:58.753 --> 01:26:01.222
Давай, Ричард,
нельзя больше прятаться.
01:26:05.093 --> 01:26:07.493
- Ричард, один вопрос.
- Вы сделали это?
01:26:16.070 --> 01:26:18.096
Ричард, сколько вы сделали бомб?
01:26:21.309 --> 01:26:24.244
Что ФБР вынесли из вашего дома?
01:26:46.634 --> 01:26:47.634
Да.
01:27:23.605 --> 01:27:24.765
Ручная граната?
01:27:25.273 --> 01:27:28.140
- Зачем тебе ручная граната?
- Это холостая.
01:27:28.243 --> 01:27:31.474
Это муляж. Купил
в военном магазине.
01:27:31.646 --> 01:27:33.307
- Ага.
- Но это ничего...
01:27:33.715 --> 01:27:35.546
Господи, конечно.
01:27:37.418 --> 01:27:38.613
Кусок скамейки?
01:27:39.287 --> 01:27:42.120
Раздробленный кусок...
Это что ещё такое?
01:27:42.190 --> 01:27:46.491
Да, я взял маленький кусок скамейки.
01:27:46.794 --> 01:27:49.923
- Там где бомба взорвалась?
- Это сувенир. На память.
01:27:50.498 --> 01:27:51.624
Зачем он тебе?
01:27:51.899 --> 01:27:55.563
Я хотел запомнить ту ночь,
в которую я сделал что-то хорошее.
01:27:55.637 --> 01:27:59.095
Ну я и подумал,
может, придержать его.
01:27:59.374 --> 01:28:01.035
Понятно.
01:28:01.809 --> 01:28:02.809
Здорово.
01:28:12.954 --> 01:28:14.149
- Привет.
- Привет.
01:28:14.322 --> 01:28:17.121
Теперь им нужны
твои волосы и отпечатки.
01:28:19.060 --> 01:28:20.186
Ну и времена.
01:28:21.296 --> 01:28:22.456
Заходи.
01:28:29.003 --> 01:28:31.233
25 взяли, 25 собрали.
01:28:31.406 --> 01:28:32.964
Может, у вас и ордер есть.
01:28:33.041 --> 01:28:35.339
Но будь это я, вам бы
пришлось со мной побороться.
01:28:36.811 --> 01:28:39.246
Вам бы пришлось
расхерачить меня по полной!
01:28:39.314 --> 01:28:40.758
Не очень по-адвокатски
с вашей стороны.
01:28:40.782 --> 01:28:41.782
Да, ну...
01:28:41.849 --> 01:28:44.580
Можем закончить перед
тем, как придёт мама?
01:28:44.719 --> 01:28:46.414
Не хочу, чтобы она это видела.
01:28:53.761 --> 01:28:55.252
Скажи вот что, Ричард,
01:28:56.230 --> 01:28:58.529
ты горд быть служителем закона?
01:28:59.400 --> 01:29:02.961
Знаешь что?
Если бы я сильнее постарался,
01:29:03.271 --> 01:29:05.205
и смог бы спасти больше людей,
01:29:05.273 --> 01:29:08.003
я бы не сидел здесь.
01:29:09.177 --> 01:29:12.636
Да, он настоящий монстр.
Парни, вы молодцы.
01:29:12.947 --> 01:29:17.407
Вы, дурачки, ещё не
рассмотрели звонок с таксофона?
01:29:17.552 --> 01:29:20.146
Иди ты на хуй
со своим таксофоном!
01:29:20.221 --> 01:29:22.713
Моими клиентами
были люди в парке в ту ночь,
01:29:22.790 --> 01:29:25.521
они не заслужили,
чтобы им снесло головы.
01:29:26.461 --> 01:29:28.122
Да, мне на самом деле жаль вас.
01:29:28.196 --> 01:29:30.392
Когда настоящий
подрывник повторит это,
01:29:30.465 --> 01:29:32.399
а страна спросит, "Где были ФБР?"
01:29:32.467 --> 01:29:35.231
Вы ответите, "Мы были заняты
сбором волос Ричарда Джуэлла."
01:29:35.536 --> 01:29:37.596
- Закончил.
- Всё? Отлично.
01:29:38.039 --> 01:29:39.039
Хорошо.
01:29:39.140 --> 01:29:42.110
Ну, Ричард, спасибо за твоё
профессиональное сотрудничество.
01:29:42.176 --> 01:29:43.769
Как коп копу.
01:29:44.212 --> 01:29:45.372
"Мы ФБР."
01:29:46.147 --> 01:29:48.616
Твой "коп копу" у меня вот здесь.
01:29:48.783 --> 01:29:49.909
Вон там дверь.
01:29:50.084 --> 01:29:51.381
Нашёл, спасибо.
01:29:53.955 --> 01:29:56.651
Ричард, нам нужно быть менее
01:29:58.159 --> 01:30:02.426
заботливыми и быть более
праведными с этими козлами.
01:30:02.597 --> 01:30:06.260
Ну, это же просто волосы.
Они отрастут. Ничего.
01:30:07.435 --> 01:30:08.630
Что ты сказал?
01:30:09.437 --> 01:30:11.667
Это же просто волосы.
Они отрастут.
01:30:12.507 --> 01:30:13.507
Просто волосы. Эй!
01:30:15.410 --> 01:30:17.674
Почему тебя это не
злит так же, как меня?
01:30:17.845 --> 01:30:19.142
Я зол.
01:30:19.414 --> 01:30:21.041
Можешь меня одурачить.
01:30:21.115 --> 01:30:22.481
Ты зол?
01:30:22.850 --> 01:30:24.819
Конечно.
01:30:25.586 --> 01:30:29.921
Я не знаю, может ли слово
"зол" описать мои чувства.
01:30:31.092 --> 01:30:33.652
- Да ладно.
- Тогда хватит быть тряпкой.
01:30:34.195 --> 01:30:35.458
Хватит пытаться стать друзьями.
01:30:35.530 --> 01:30:37.020
Ты знаешь, что
они ржут над тобой?
01:30:37.098 --> 01:30:38.658
- Знаешь, как они тебя называют?
- Знаю.
01:30:38.699 --> 01:30:41.726
Я знаю, что он
сказал своим "копом копу".
01:30:41.803 --> 01:30:43.430
Он не имел это ввиду по правде.
01:30:43.504 --> 01:30:45.905
- Он думает, что я Пухлик Пиллсбери.
- Правда? Надо же.
01:30:45.973 --> 01:30:47.635
А я думал, что вы поженитесь.
01:30:48.643 --> 01:30:51.703
Эй! Ричард!
Если возьмёшь печенье,
01:30:51.879 --> 01:30:54.371
я тебе руки отрублю и
запихну тебе в жопу!
01:30:55.716 --> 01:30:57.617
Попробуешь потом
съесть печенье, уёбок.
01:30:59.487 --> 01:31:01.956
Почему ты согласился
стать моим адвокатом?
01:31:02.123 --> 01:31:04.216
По тебе было видно,
что тебе нужна помощь.
01:31:04.492 --> 01:31:08.360
А по тебе, что ты захотел
заработать на книжной сделке.
01:31:08.429 --> 01:31:09.863
Тогда почему ты меня выбрал?
01:31:09.931 --> 01:31:12.297
В справочной куча
адвокатов. Зачем я тебе?
01:31:12.366 --> 01:31:14.164
Я выбрал тебя, потому
что ты был единственным
01:31:14.235 --> 01:31:15.998
в администрации малого бизнеса,
01:31:16.137 --> 01:31:18.401
кто не обращался
со мной, как с 5-летним
01:31:18.573 --> 01:31:20.769
и не называл меня "жиробасом",
01:31:20.842 --> 01:31:23.003
"Человеком-Мишлен"
и "Пухликом Пиллсбери".
01:31:23.077 --> 01:31:26.536
Ты единственный, кто обращался
со мной, как с человеком!
01:31:27.148 --> 01:31:31.517
А теперь ты орёшь на меня и
говоришь быть тем, кем я не являюсь!
01:31:31.686 --> 01:31:33.381
Я не знаю как быть им!
01:31:33.454 --> 01:31:35.445
Ты такой! Я это я!
01:31:45.166 --> 01:31:46.190
Что?
01:31:51.239 --> 01:31:53.264
Я не понимаю о чём ты.
01:31:56.265 --> 01:31:59.000
Здесь и в офисе стоит прослушка.
01:32:00.548 --> 01:32:02.311
Господи.
01:32:02.917 --> 01:32:05.215
Как они могли?
01:32:05.887 --> 01:32:09.687
Запросто, им плевать.
01:32:10.758 --> 01:32:12.021
Вот как могли.
01:32:25.139 --> 01:32:28.700
Нам нужно уходить!
01:32:29.710 --> 01:32:32.043
Уходите!
01:32:33.915 --> 01:32:37.316
Вам нужно уходить!
01:32:41.389 --> 01:32:45.291
Эвакуируйтесь!
01:33:43.551 --> 01:33:44.916
Мистер Датчесс.
01:33:45.586 --> 01:33:46.586
Есть минутка?
01:33:47.888 --> 01:33:49.049
Найдётся.
01:33:50.191 --> 01:33:51.191
Держите.
01:33:51.225 --> 01:33:52.454
- Можно я закончу?
- Нет.
01:33:54.295 --> 01:33:56.024
Вкусно.
01:34:00.868 --> 01:34:02.700
Они подумали, если
01:34:02.770 --> 01:34:05.364
ты не мог сделать
звонок в 911 сам,
01:34:05.806 --> 01:34:07.900
значит у тебя был сообщник.
01:34:08.042 --> 01:34:12.570
Они думают, что твой партнёр -
гомосексуальный парень,
01:34:12.647 --> 01:34:14.615
и решили, что это я.
01:34:17.251 --> 01:34:18.446
Что?
01:34:19.487 --> 01:34:20.920
Попросили надеть прослушку.
01:34:23.224 --> 01:34:26.057
Я послал их. Сказал, что ты герой.
01:34:26.127 --> 01:34:27.890
А они ответили,
"Если он правда герой,
01:34:27.962 --> 01:34:30.226
ему не о чем
беспокоиться, как и тебе."
01:34:31.799 --> 01:34:35.258
Ещё сказали, что твой
приятель из БРГ,
01:34:35.336 --> 01:34:37.862
который приходил к тебе с лазаньей...
01:34:37.938 --> 01:34:38.962
Да, Миллер.
01:34:39.040 --> 01:34:40.166
Ага.
01:34:40.574 --> 01:34:41.574
Ага.
01:34:42.443 --> 01:34:43.808
У него тоже была прослушка.
01:34:44.845 --> 01:34:46.541
Они много чего узнали.
01:34:51.686 --> 01:34:54.678
Есть ещё кое-что.
01:34:57.258 --> 01:35:00.921
Спрашивали, есть ли
опыт в создании бомбы,
01:35:00.995 --> 01:35:02.929
пришлось сказать правду.
01:35:04.532 --> 01:35:05.829
Знаешь, маленькие.
01:35:05.900 --> 01:35:09.302
Мы их бросали в сусличьи
норы, когда я был мелким.
01:35:09.970 --> 01:35:11.529
Дэвид... Боже.
01:35:11.772 --> 01:35:14.639
Сказал, что это было
задолго до нашего знакомства.
01:35:14.709 --> 01:35:17.075
Несколько раз сказал.
01:35:18.312 --> 01:35:19.312
Всё же...
01:35:20.848 --> 01:35:22.111
Прости.
01:35:27.321 --> 01:35:29.449
Всё нормально.
01:35:30.691 --> 01:35:32.125
Ладно.
01:35:37.198 --> 01:35:39.189
Хорошо.
01:35:39.266 --> 01:35:40.266
Я сделал всё...
01:35:44.138 --> 01:35:46.038
Эй, выключи...
01:35:46.207 --> 01:35:48.334
Что ты делаешь?
01:35:50.077 --> 01:35:53.445
Нельзя смотреть
фильмы про бомбы и взрывы
01:35:53.514 --> 01:35:55.141
пока они нас слушают.
01:35:56.984 --> 01:35:58.145
Вы что...
01:36:05.826 --> 01:36:07.260
Все...
01:36:08.395 --> 01:36:11.422
Я же пытаюсь делать всё правильно.
01:36:11.599 --> 01:36:12.862
Так ведь?
01:36:13.601 --> 01:36:15.933
Ребят, они же нас слушают.
01:36:24.945 --> 01:36:27.278
Эй, мам. Прости.
01:36:30.017 --> 01:36:31.883
Мама, прости меня.
01:36:31.952 --> 01:36:33.284
Пожалуйста?
01:36:33.721 --> 01:36:37.419
Мама, выходи. Мы будем
смотреть всё, что захочешь.
01:36:38.459 --> 01:36:40.359
Я не против.
01:36:41.028 --> 01:36:42.393
Мама, пожалуйста...
01:36:43.230 --> 01:36:45.358
Я ничего больше не скажу.
01:36:45.432 --> 01:36:47.162
Выходи.
01:36:52.439 --> 01:36:53.964
Мама, прости. Я...
01:36:54.575 --> 01:36:56.134
Прошу?
01:36:56.310 --> 01:36:57.744
Мама, пожалуйста?
01:37:08.889 --> 01:37:09.889
Я знаю.
01:37:10.424 --> 01:37:11.915
Мне страшно, Ричард.
01:37:13.594 --> 01:37:15.187
Я здесь.
01:37:16.397 --> 01:37:17.728
Всё хорошо.
01:37:20.067 --> 01:37:24.300
Я не знаю как
защитить тебя от них.
01:37:25.673 --> 01:37:29.666
Эй, знаешь что?
Тебе не надо защищать меня.
01:37:29.977 --> 01:37:33.106
Я буду защищать нас.
01:37:33.614 --> 01:37:34.945
Да.
01:37:36.283 --> 01:37:38.013
Давай. Пошли.
01:37:38.185 --> 01:37:40.119
Ты присядь.
Смотри, что хочешь.
01:37:40.187 --> 01:37:41.746
Мне всё равно.
01:37:42.022 --> 01:37:43.422
Не важно.
01:37:45.926 --> 01:37:47.895
Прости, что накричал.
01:37:52.132 --> 01:37:57.161
Она три дня гордилась своим сыном,
01:37:57.304 --> 01:38:00.331
у неё и это забрали.
01:38:01.475 --> 01:38:03.534
Это неправильно.
01:38:04.311 --> 01:38:05.711
Мне жаль, Ричард.
01:38:11.352 --> 01:38:12.649
Эй.
01:38:14.755 --> 01:38:16.587
Хочешь дать им отпор?
01:38:19.360 --> 01:38:20.691
Да.
01:38:39.647 --> 01:38:41.012
Ричард!
01:38:41.181 --> 01:38:43.411
Вы пришли сдаться?
01:38:49.990 --> 01:38:53.290
Не вижу, почему мы не
можем довериться ФБР.
01:38:53.761 --> 01:38:55.854
Ты доверишь им результат?
01:38:56.530 --> 01:38:58.999
Ты в хороших руках. Просто дыши.
01:39:01.602 --> 01:39:05.402
Ричард, чья идея
была пройти полиграф?
01:39:05.906 --> 01:39:06.998
Уотсона.
01:39:07.341 --> 01:39:08.672
Как думаешь, ты справишься?
01:39:08.742 --> 01:39:09.937
Да.
01:39:14.415 --> 01:39:16.281
Ты знаешь кто
заложил бомбу в парке?
01:39:22.623 --> 01:39:26.855
Нет, я не знаю кто
заложил бомбу в парке.
01:39:30.264 --> 01:39:31.288
Эй, может, нам лучше...
01:39:31.365 --> 01:39:32.799
Он прошёл.
01:39:33.400 --> 01:39:35.699
Самый высокий уровень.
Никакой лжи.
01:39:35.769 --> 01:39:37.601
Боже мой.
01:39:38.639 --> 01:39:40.869
Господи.
01:39:40.941 --> 01:39:43.069
Спасибо, мужик.
01:39:43.777 --> 01:39:44.870
Спасибо.
01:39:44.945 --> 01:39:47.209
Только глянь.
01:39:47.281 --> 01:39:48.714
Ты справился.
01:39:48.882 --> 01:39:51.181
- Мы сделали это.
- Ты сделал.
01:39:51.352 --> 01:39:52.944
Мы должны быть стойкими.
01:39:53.020 --> 01:39:55.614
Нас нельзя запугать актами терроризма.
01:39:55.956 --> 01:39:58.550
Хочу поблагодарить
отважную команду охранников.
01:39:59.827 --> 01:40:01.454
Увеличился спрос
кокаина женщинами за 60.
01:40:01.628 --> 01:40:02.459
Да?
01:40:02.629 --> 01:40:03.892
- Только глянь.
- Повезло им.
01:40:06.000 --> 01:40:07.991
Охренеть, это Джуэлл.
01:40:08.168 --> 01:40:09.295
А вот и Кэти Скраггс.
01:40:09.903 --> 01:40:10.903
Привет.
01:40:11.071 --> 01:40:13.301
Вот как всё за кулисами?
01:40:13.841 --> 01:40:15.434
- Здесь Ричард Джуэлл.
- Привет.
01:40:15.609 --> 01:40:17.907
Мы требуем опровержения.
01:40:17.978 --> 01:40:19.698
А потом съедим по
гамбургеру. Хочешь с нами?
01:40:19.747 --> 01:40:21.305
- Неужели?
- Да.
01:40:21.682 --> 01:40:24.117
Это же отличная
научная фантастика.
01:40:24.284 --> 01:40:26.276
"Подрывник хочет привлечь внимание"
01:40:26.453 --> 01:40:29.184
Вы издеваетесь?
Вы кем себя возомнили?
01:40:29.356 --> 01:40:31.325
Мистер Брайант, я пишу о фактах.
01:40:31.458 --> 01:40:33.636
- Вы управляете общественным мнением.
- Я пишу о фактах.
01:40:33.660 --> 01:40:35.629
- Факты?
- Да, это моя работа.
01:40:35.796 --> 01:40:39.255
- Вы невежественная, наглая, претенциозная...
- Извините?
01:40:39.466 --> 01:40:41.093
Как вы получили эту работу?
01:40:41.502 --> 01:40:43.197
- Как я получила работу?
- Да.
01:40:43.270 --> 01:40:45.482
Мистер Брайант, если у вас есть
претензии, обсудите их с ФБР,
01:40:45.506 --> 01:40:46.883
- это они расследуют вашего клиента.
- Это чушь.
01:40:46.907 --> 01:40:48.272
Я здесь ни при чём. Понятно?
01:40:48.342 --> 01:40:50.902
Я просто ищу факты и пишу о них.
01:40:50.978 --> 01:40:52.878
- Я за это отвечаю.
- Факты? А как же правда?
01:40:52.946 --> 01:40:55.211
Мой руководящий принцип -
докладывать факты.
01:40:55.315 --> 01:40:56.476
Какие, нахуй, принципы?
01:40:56.550 --> 01:40:58.541
Рядом со мной стоит не принцип.
01:40:58.619 --> 01:41:01.384
На хуй ваш принцип.
Этого человека зовут Ричард Джуэлл.
01:41:01.455 --> 01:41:03.651
- Он герой, спасший жизни.
- Невероятно.
01:41:03.757 --> 01:41:04.934
- Вы сюда пришли...
- Невероятно?
01:41:04.958 --> 01:41:08.121
Вы хоть понимаете что вы сделали?
01:41:08.495 --> 01:41:10.361
Вы разрушили его жизнь.
01:41:11.031 --> 01:41:12.795
- Может, извинитесь перед ним?
- Слушайте...
01:41:12.866 --> 01:41:13.890
Было бы неплохо.
01:41:13.967 --> 01:41:17.301
- Мистер Джуэлл...
- Знаете, вы... Что?
01:41:17.371 --> 01:41:20.204
Я сказала, мне жаль, что вы
и ваша мать проходите всё это.
01:41:20.274 --> 01:41:23.039
Вы жалкое подобие журналиста.
01:41:23.143 --> 01:41:24.236
Вы паразит.
01:41:24.311 --> 01:41:26.871
Сделаете всё, лишь бы
продать сраную газету.
01:41:27.815 --> 01:41:30.079
Может, побежите за
следующей скорой.
01:41:30.584 --> 01:41:31.847
Поцелуй мою жопу.
01:41:36.056 --> 01:41:36.989
Он не в порядке.
01:41:37.057 --> 01:41:39.117
Продолжайте работать.
Тут не на что смотреть.
01:41:39.193 --> 01:41:40.990
Продолжайте работу.
01:42:24.037 --> 01:42:25.471
Он этого не делал.
01:42:29.877 --> 01:42:30.877
Охуеть.
01:42:38.819 --> 01:42:40.946
А у тебя много
смелости, раз вернулась.
01:42:41.121 --> 01:42:42.646
Джуэлл не мог сделать звонок.
01:42:43.290 --> 01:42:44.780
Просчёты неверны.
01:42:44.858 --> 01:42:46.553
Я прошла от парка до таксофонов.
01:42:46.627 --> 01:42:49.027
Он никак не могу успеть.
01:42:50.230 --> 01:42:51.391
Мы знаем.
01:42:52.733 --> 01:42:53.893
Вы знаете?
01:42:55.002 --> 01:42:56.162
У него был сообщник.
01:42:57.137 --> 01:42:58.137
Сообщник?
01:42:58.205 --> 01:42:59.468
Почему нет?
01:43:00.274 --> 01:43:02.834
А как же профиль
подрывника-одиночки,
01:43:02.910 --> 01:43:05.174
который хочет стать
копом? Сообщник?
01:43:05.245 --> 01:43:08.579
Ну, эти профили
всегда отправная точка.
01:43:08.849 --> 01:43:12.114
В Оклахоме было
два подрывника, если помнишь.
01:43:12.653 --> 01:43:15.053
И кто это сделал? Кто это был?
01:43:15.255 --> 01:43:17.952
Так я тебе и сказал,
после того предательства.
01:43:18.125 --> 01:43:21.458
Ладно. Тогда я напишу статью о том,
что дело против Джуэлла ослабевает.
01:43:21.528 --> 01:43:24.156
Неверные факты и т.д.
Посмотрим что будет.
01:43:24.798 --> 01:43:26.857
Знаешь, я не понимаю
почему ты думаешь,
01:43:26.934 --> 01:43:30.700
что я работаю на тебя
или что мы работаем вместе.
01:43:32.105 --> 01:43:33.971
Я даже не знаю
нахуя я с тобой говорю.
01:43:34.041 --> 01:43:36.567
Я знаю зачем. Я нужна
тебе, как и ты мне.
01:43:37.978 --> 01:43:39.377
Знаешь что, милочка?
01:43:40.147 --> 01:43:41.774
Ты мне нахер не сдалась.
01:43:53.260 --> 01:43:55.023
Можно ещё один?
01:43:58.632 --> 01:44:00.725
Рядом со мной Боби Джуэлл,
01:44:01.235 --> 01:44:03.635
мать Ричарда Джуэлла?
01:44:05.005 --> 01:44:07.235
По какому-то дикому
стечению обстоятельств,
01:44:07.307 --> 01:44:11.904
Ричард Джуэлл был ложно обвинён
в убийстве и нанесении увечий.
01:44:13.480 --> 01:44:17.917
Обвинителями её сына стали
две мощнейшие силы мира.
01:44:18.852 --> 01:44:22.846
Правительство США и СМИ.
01:44:23.156 --> 01:44:26.592
За последние четыре недели,
эти ужасающие силы
01:44:26.760 --> 01:44:30.287
превратили её жизнь в сущий ад.
01:44:31.431 --> 01:44:35.425
Пока я говорю, они
продолжают высасывать жизнь из неё
01:44:36.436 --> 01:44:38.166
и её сына.
01:44:38.238 --> 01:44:40.332
Я представляю Барбару Джуэлл,
01:44:40.540 --> 01:44:43.942
113-ю жертву теракта
в Сентенниал-парк.
01:44:54.454 --> 01:44:56.719
Меня зовут Барбара Джуэлл.
01:44:57.557 --> 01:45:02.188
Я работаю координатором по
вопросам страховки в местном агенстве.
01:45:02.262 --> 01:45:04.788
Я работаю там уже 13 лет.
01:45:06.199 --> 01:45:08.464
Примерно четыре недели назад,
01:45:08.635 --> 01:45:11.537
больше сотни людей были ранены,
01:45:11.705 --> 01:45:13.730
а двое погибли
01:45:15.108 --> 01:45:18.567
в результате взрыва
в Сентенниал-парк.
01:45:18.945 --> 01:45:23.212
Я соболезную всем
жертвам и их семьям.
01:45:26.153 --> 01:45:28.417
У меня больше нет сил.
01:45:30.457 --> 01:45:35.361
Я надеюсь и молюсь Богу, что никто
больше не пройдёт через подобное.
01:45:36.830 --> 01:45:38.798
Я не думаю, что кто-то из вас
01:45:38.865 --> 01:45:41.596
может представить каково было нам.
01:45:43.737 --> 01:45:45.728
СМИ выставляли моего сына,
01:45:47.474 --> 01:45:50.808
как человека,
совершившего преступление.
01:45:52.746 --> 01:45:55.909
Нас лишили права на частную жизнь.
01:45:56.450 --> 01:45:58.475
Отняли у нас мирную жизнь.
01:46:00.120 --> 01:46:04.114
Они смотрят и фотографируют
всё, что мы делаем.
01:46:06.026 --> 01:46:07.026
Ровно как и СМИ,
01:46:07.861 --> 01:46:11.456
ФБР следят за каждым нашим шагом
01:46:11.998 --> 01:46:15.628
и постоянно наблюдают
за моим домом.
01:46:16.269 --> 01:46:17.566
И почему?
01:46:18.705 --> 01:46:20.105
Мой сын...
01:46:30.684 --> 01:46:32.948
Мой сын невиновен.
01:46:35.455 --> 01:46:38.584
Ричард не причастен к взрыву в парке.
01:46:40.293 --> 01:46:42.523
Он не убийца.
01:46:43.196 --> 01:46:45.961
Он спас жизни.
01:46:49.269 --> 01:46:53.433
Прошу, мистер Президент,
услышьте меня и помогите.
01:46:54.574 --> 01:46:57.407
Вы можете прекратить этот кошмар.
01:46:58.412 --> 01:47:00.573
Мой сын герой.
01:47:01.748 --> 01:47:05.048
Думаю, ФБР теперь это знают.
01:47:07.387 --> 01:47:10.653
Если они не хотят
обвинять моего сына,
01:47:11.191 --> 01:47:12.818
пусть нам скажут.
01:47:13.927 --> 01:47:15.952
Пусть скажут всему миру.
01:47:17.030 --> 01:47:18.691
Мистер Президент...
01:47:26.000 --> 01:47:30.200
Прошу, очистите имя моего сына.
01:47:56.736 --> 01:47:58.034
Вы справились.
01:48:00.140 --> 01:48:01.232
Ричард.
01:48:07.013 --> 01:48:08.675
Мама.
01:48:09.316 --> 01:48:11.978
Спасибо, что сделала это.
01:48:15.589 --> 01:48:17.113
Прости меня.
01:48:18.458 --> 01:48:20.722
Прости. Прости, что заплакала.
01:48:20.994 --> 01:48:22.587
Я не хотела.
01:48:22.662 --> 01:48:24.892
Нет, вы отлично справились.
Лучше и быть не может.
01:48:25.999 --> 01:48:27.228
Ты готов?
01:48:28.268 --> 01:48:30.498
Покажем им кто ты такой.
01:48:32.005 --> 01:48:33.005
Боже.
01:48:33.740 --> 01:48:35.606
Я так рада, что всё кончено.
01:48:35.775 --> 01:48:36.936
Вы молодец.
01:48:47.921 --> 01:48:49.446
Всё.
01:49:33.633 --> 01:49:35.033
Господа, присаживайтесь.
01:49:35.201 --> 01:49:36.396
Мы скоро вас примем.
01:49:46.646 --> 01:49:48.080
Так, расскажу как всё будет.
01:49:48.148 --> 01:49:51.481
Сначала они пригласят
меня, установят правила.
01:49:51.585 --> 01:49:54.577
Не хочу, чтобы они
думали, что я гей.
01:49:56.723 --> 01:49:59.784
Ричард, у нас
есть дела поважнее,
01:50:00.026 --> 01:50:02.655
но у тебя будет
возможность сказать им.
01:50:02.829 --> 01:50:04.194
Я уверен.
01:50:06.566 --> 01:50:07.897
Агент Шоу.
01:50:19.412 --> 01:50:22.075
Как думаешь,
у него есть Сникерсы?
01:50:23.016 --> 01:50:24.016
Я проголодался.
01:50:25.685 --> 01:50:27.881
Знаешь что такое 1001, Радар?
01:50:29.356 --> 01:50:32.018
Да, сэр. Ложные показания агенту.
01:50:32.092 --> 01:50:33.150
Это уголовное.
01:50:33.426 --> 01:50:35.952
Если ты где-то соврёшь,
01:50:36.029 --> 01:50:38.555
они тебя посадят, даже без
доказательства твоей вины.
01:50:38.632 --> 01:50:39.632
Эй.
01:50:40.700 --> 01:50:43.101
Не знаешь что ответить, промолчи.
01:50:43.269 --> 01:50:46.296
Попросишь перерыв и
посоветуешься со мной.
01:50:46.473 --> 01:50:48.407
Не импровизируй.
01:50:48.475 --> 01:50:49.601
Понял?
01:50:51.077 --> 01:50:52.077
Да, сэр.
01:50:52.145 --> 01:50:54.705
Если не знаешь что ответить,
что ты сделаешь?
01:50:54.814 --> 01:50:56.441
- Ни хрена не скажу.
- Точно.
01:50:56.516 --> 01:50:57.540
Мистер Брайант?
01:51:18.371 --> 01:51:19.429
Вам помочь?
01:51:19.606 --> 01:51:22.075
Просто любопытно.
01:51:28.281 --> 01:51:30.045
И как вы хотите это сделать?
01:51:32.752 --> 01:51:34.830
Мы будем задавать вопросы,
а вы давать на них ответы.
01:51:34.854 --> 01:51:36.049
Нормально?
01:51:37.357 --> 01:51:38.449
Хорошо.
01:51:39.192 --> 01:51:40.421
Всё устраивает.
01:51:41.061 --> 01:51:42.551
Позову его.
01:51:44.097 --> 01:51:45.860
Ты готов?
01:51:45.932 --> 01:51:46.932
Да.
01:51:47.033 --> 01:51:48.194
Думаю да.
01:51:48.268 --> 01:51:49.360
Нет, ты готов?
01:51:49.436 --> 01:51:52.701
Смотри на них не как подозреваемый
на агента, а как коп на копа.
01:51:52.772 --> 01:51:54.934
Не проявляй к ним
больше уважения, чем нужно.
01:51:55.041 --> 01:51:57.510
- И не называй их "сэр".
- Ну,
01:51:57.577 --> 01:51:59.705
это же правительство США.
01:51:59.779 --> 01:52:01.509
Это не правительство США.
01:52:01.581 --> 01:52:03.948
Это просто три говнюка,
которые работают на него.
01:52:04.050 --> 01:52:05.108
Улавливаешь разницу?
01:52:05.218 --> 01:52:08.586
Ты ничем не хуже тех,
кто в этой комнате.
01:52:08.755 --> 01:52:09.915
Понимаешь?
01:52:10.490 --> 01:52:11.616
Давай.
01:52:11.925 --> 01:52:13.222
Всё будет хорошо.
01:52:18.665 --> 01:52:20.292
Сядь там.
01:52:20.767 --> 01:52:21.767
Вот здесь?
01:52:21.835 --> 01:52:22.835
Да.
01:52:32.946 --> 01:52:34.243
Спасибо, что пришли.
01:52:34.314 --> 01:52:37.079
Мистер Джуэлл, у
нас есть пара вопросов
01:52:37.150 --> 01:52:40.085
по поводу событий
27 июля 1996 года,
01:52:40.253 --> 01:52:41.584
о которых вы знаете.
01:52:41.755 --> 01:52:44.622
В особенности о взрыве
в Сентенниал-парк.
01:52:51.197 --> 01:52:53.689
Мистер Джуэлл, вы когда-нибудь
01:52:53.867 --> 01:52:58.531
заходили на веб-сайт под
названием "Страна Сладкоежки"
01:52:58.705 --> 01:53:02.539
чтобы изучить там
поваренную книгу Анархиста?
01:53:02.942 --> 01:53:04.842
Нет, не заходил.
01:53:05.512 --> 01:53:08.538
Но вы проходили в полиции обучение
по обращению со взрывчаткой?
01:53:09.048 --> 01:53:10.573
Вы знаете ответ.
01:53:11.518 --> 01:53:13.008
Вы когда-нибудь собирали обломки
01:53:13.153 --> 01:53:16.714
разных сооружений в парке?
01:53:17.757 --> 01:53:19.589
Нет, не собирал.
01:53:19.926 --> 01:53:22.896
Вы говорили кому-нибудь в парке,
01:53:23.263 --> 01:53:26.323
"Сфоткай меня сейчас, потому
что скоро я стану знаменитым"?
01:53:26.966 --> 01:53:27.990
Нет, сэр.
01:53:28.301 --> 01:53:29.325
Точно?
01:53:29.636 --> 01:53:31.035
Вы уверены?
01:53:32.005 --> 01:53:33.495
100%
01:53:35.675 --> 01:53:36.767
Вы говорили кому-нибудь,
01:53:36.843 --> 01:53:39.835
"Я еду в Атланту.
Скоро там будет хаос."
01:53:40.613 --> 01:53:43.207
Я говорил про пробки на дорогах.
01:53:44.684 --> 01:53:46.015
Мистер Джуэлл,
01:53:46.286 --> 01:53:50.348
почему вы хотели патрулировать
зону именно у звуковой башни?
01:53:51.357 --> 01:53:54.020
Я люблю слушать музыку,
01:53:54.761 --> 01:53:57.093
а за ночь до этого
я привёл туда маму.
01:53:57.197 --> 01:54:00.325
Мы слушали Кенни Роджерса.
01:54:00.900 --> 01:54:03.096
Ей понравилось. Было здорово.
01:54:04.003 --> 01:54:07.804
А ещё оттуда было удобно
01:54:08.107 --> 01:54:10.576
рассматривать симпатичных девушек.
01:54:12.178 --> 01:54:13.908
Я не гомосексуалист.
01:54:14.214 --> 01:54:16.114
Как и Дэвид Датчесс.
01:54:17.617 --> 01:54:19.949
Значит, вы и
Дэвид Датчесс не любовники?
01:54:20.286 --> 01:54:21.344
Вы знаете ответ.
01:54:23.122 --> 01:54:25.023
Мистер Джуэлл, вы говорили,
01:54:25.225 --> 01:54:27.625
что, когда вы ходили туда-обратно
01:54:27.794 --> 01:54:29.387
от сцены к башне,
01:54:29.462 --> 01:54:33.194
вы потеряли счёт
времени. Это правда?
01:54:36.236 --> 01:54:39.171
Да, когда у тебя
проблемы с животом,
01:54:39.239 --> 01:54:41.332
как у меня, извините,
01:54:41.541 --> 01:54:43.668
ты совсем не думаешь о времени.
01:54:43.743 --> 01:54:45.973
Ты просто пытаешься
01:54:47.180 --> 01:54:49.706
добраться до туалета, понимаете?
01:54:50.583 --> 01:54:52.745
То есть вы не помните точное время,
01:54:52.819 --> 01:54:56.255
когда вы увидели пьяниц, которые
бросали пивные банки в башню?
01:54:56.422 --> 01:54:57.422
Ну?
01:54:58.291 --> 01:54:59.554
Нет.
01:54:59.926 --> 01:55:02.657
Вы не помните точное время,
когда впервые увидели рюкзак?
01:55:03.429 --> 01:55:04.726
Верно.
01:55:04.964 --> 01:55:07.331
Вы раньше видели подобный
рюкзак, мистер Джуэлл?
01:55:08.001 --> 01:55:10.094
Да, возможно. Да.
01:55:10.270 --> 01:55:12.830
Вы раньше видели конкретно
этот рюкзак, мистер Джуэлл?
01:55:13.106 --> 01:55:14.106
Вы знаете ответ.
01:55:14.140 --> 01:55:15.140
Дальше.
01:55:15.275 --> 01:55:16.469
Мистер Джуэлл...
01:55:17.744 --> 01:55:21.009
У вас был сговор с
Дэвидом Датчессом или кем-то ещё
01:55:21.180 --> 01:55:24.241
заложить бомбу в Сентенниал-парк?
01:55:37.096 --> 01:55:38.189
Нет.
01:55:38.498 --> 01:55:41.957
Тогда как вы могли, сука, знать
с какой стороны башни нужно встать,
01:55:42.035 --> 01:55:44.162
чтобы вас не зацепило взрывом?
01:55:44.938 --> 01:55:47.270
Бомба взорвалась на
месте вашего патрулирования.
01:55:47.473 --> 01:55:49.408
Начинается хаос.
Тела падают на землю.
01:55:49.475 --> 01:55:51.341
Копов подкидывает
вверх, включая меня.
01:55:52.211 --> 01:55:53.975
А вы выбрались без
единой царапины.
01:55:54.047 --> 01:55:55.639
Как это произошло, Ричард?
01:56:03.890 --> 01:56:06.017
Можно я спрошу вас кое-что?
01:56:06.125 --> 01:56:08.116
Господи. Что?
01:56:11.297 --> 01:56:14.324
У вас есть какое-то
дело против меня?
01:56:16.169 --> 01:56:17.796
То есть улики.
01:56:18.004 --> 01:56:23.306
Есть какие-нибудь следы
на контейнерах моей мамы?
01:56:23.376 --> 01:56:28.940
Или вы нашли у неё в доме
материалы для создания бомбы?
01:56:29.115 --> 01:56:31.311
- Вы нашли...
- Эй, эй.
01:56:31.484 --> 01:56:32.974
Ричард, нам не нужно помогать...
01:56:33.052 --> 01:56:35.419
Раз я тут отвечаю на
вопросы, я скажу вот что.
01:56:35.488 --> 01:56:40.892
Я зашёл, увидел круглый
логотип на стекле
01:56:40.994 --> 01:56:42.427
и подумал...
01:56:42.595 --> 01:56:46.759
Я считал, что федеральные
правоохранительные органы
01:56:46.833 --> 01:56:50.826
это высшая степень призвания,
к которой можно стремиться.
01:56:51.537 --> 01:56:54.200
Я не думаю, что
теперь так считаю.
01:56:54.273 --> 01:56:55.673
После всего этого.
01:56:58.978 --> 01:57:00.605
В ту ночь я делал свою работу,
01:57:00.680 --> 01:57:03.615
многие люди живы из-за этого.
01:57:05.018 --> 01:57:07.543
Думаете если в следующий
раз какой-нибудь охранник
01:57:07.620 --> 01:57:09.384
заметит подозрительный предмет,
01:57:09.589 --> 01:57:12.058
захочет ли он сообщить о нём?
01:57:13.092 --> 01:57:14.092
Сомневаюсь.
01:57:15.128 --> 01:57:17.289
Потому что он
посмотрит на него и подумает,
01:57:17.764 --> 01:57:20.289
"Я не хочу быть очередным
Ричардом Джуэллом...
01:57:20.466 --> 01:57:22.093
Лучше я убегу."
01:57:24.404 --> 01:57:26.770
Как это кому-то поможет?
01:57:29.275 --> 01:57:31.642
Вы можете ходить за мной
01:57:31.711 --> 01:57:33.873
сколько вам угодно.
Я переживу. Но буду знать,
01:57:33.946 --> 01:57:37.474
что каждую секунду,
что вы на меня тратите,
01:57:37.550 --> 01:57:40.019
могли бы потратить
на поиски того, кто это сделал.
01:57:40.086 --> 01:57:41.679
И как Уотсон сказал...
01:57:44.323 --> 01:57:46.019
Что будет, если он...
01:57:48.728 --> 01:57:51.026
Что будет, если
он сделает это снова?
01:58:00.173 --> 01:58:05.543
Итак, вы можете
предъявить мне обвинения?
01:58:11.451 --> 01:58:12.748
Можете?
01:58:23.596 --> 01:58:24.596
Что ж...
01:58:26.032 --> 01:58:27.761
Думаю, пора идти.
01:58:59.098 --> 01:59:00.225
Как прошло?
01:59:00.299 --> 01:59:01.631
Он молодец.
01:59:04.570 --> 01:59:05.663
Боже.
01:59:07.006 --> 01:59:08.006
Да.
01:59:11.010 --> 01:59:12.034
Давай.
01:59:16.300 --> 01:59:21.000
88 дней с момента
начала расследования.
01:59:26.659 --> 01:59:27.490
Привет.
01:59:27.593 --> 01:59:28.593
Господа.
01:59:29.362 --> 01:59:30.625
Агент Шоу.
01:59:30.863 --> 01:59:32.229
Принёс кое-что.
01:59:32.498 --> 01:59:33.625
Что это?
01:59:34.033 --> 01:59:35.296
Предложение руки и сердца.
01:59:37.770 --> 01:59:39.101
Счастливый день.
01:59:44.777 --> 01:59:45.835
Так.
01:59:46.012 --> 01:59:47.343
Это хорошее начало.
01:59:47.413 --> 01:59:49.780
Когда пресс-конференция? Полагаю,
01:59:49.849 --> 01:59:52.716
вы сообщите это всем новостным
издания, Тому Брокау и другим?
01:59:53.052 --> 01:59:54.952
Мистер Брайант, скажу прямо.
01:59:55.955 --> 01:59:58.253
Я всё ещё думаю,
что ваш клиент виновен.
02:00:04.330 --> 02:00:05.593
Хорошего дня.
02:00:07.066 --> 02:00:09.364
Ну, вы высказали своё мнение.
02:00:19.312 --> 02:00:22.406
"Уведомляем вас, что
основываясь на уликах..."
02:00:27.019 --> 02:00:28.112
Всё кончено.
02:00:29.956 --> 02:00:31.219
Всё...
02:00:31.290 --> 02:00:36.626
Всё на самом деле кончено
или это одна из их штучек?
02:00:38.631 --> 02:00:40.394
Ты выиграл. Всё кончено.
02:01:07.460 --> 02:01:08.825
Ты молодец.
02:01:14.166 --> 02:01:17.534
Хочу сказать...
Хочу сказать маме.
02:01:17.870 --> 02:01:18.962
Хочешь ей сказать?
02:01:19.038 --> 02:01:20.062
Да.
02:01:22.608 --> 02:01:23.871
Можем поехать к ней.
02:01:29.215 --> 02:01:30.546
Это правда?
02:01:33.953 --> 02:01:35.386
Тут так сказано.
02:01:37.556 --> 02:01:40.549
"...не является целью
федерального расследования
02:01:40.726 --> 02:01:44.219
взрыва 27 июля 1996 года
02:01:44.430 --> 02:01:45.898
в Сентенниал-парк."
02:01:58.177 --> 02:01:59.372
Спасибо.
02:01:59.979 --> 02:02:01.208
Спасибо.
02:02:02.882 --> 02:02:04.247
Не за что.
02:02:07.687 --> 02:02:08.881
Спасибо.
02:03:23.000 --> 02:03:28.000
6 лет спустя
02:03:39.879 --> 02:03:41.745
Привет, Уотсон Брайант.
02:03:42.081 --> 02:03:42.911
Привет.
02:03:42.982 --> 02:03:44.347
Чем могу помочь?
02:03:44.417 --> 02:03:46.351
Как поживаешь? Как...
02:03:46.685 --> 02:03:48.244
Боже, как Надя?
02:03:48.421 --> 02:03:50.082
Они нашли его, Ричард.
02:03:50.523 --> 02:03:51.547
Кого?
02:03:51.824 --> 02:03:53.383
Эрика Рудольфа.
02:03:55.494 --> 02:03:58.123
Он признался во взрыве
в Сентенниал-парк.
02:04:01.033 --> 02:04:03.195
Ты знаешь когда его суд?
02:04:04.203 --> 02:04:05.034
Не знаю.
02:04:05.204 --> 02:04:07.764
- Узнаешь для меня?
- Да.
02:04:09.996 --> 02:04:11.089
Посмотри на себя.
02:04:31.000 --> 02:04:37.000
Ричард Джуэлл скончался от сердечного
приступа в 2007 году. Ему было 44 года
02:04:37.001 --> 02:04:43.000
Уотсон Брайант женился на Наде.
У них родились два сына.
02:04:43.001 --> 02:04:49.001
Боби Джуэлл присматривает
за ними каждый вечер субботы.
02:04:49.781 --> 02:04:57.781
Перевёл blindAvocado
t.me/blindsubs