WEBVTT 00:00:20.000 --> 00:00:23.000 Ричард Джуэлл 00:00:31.700 --> 00:00:34.566 1986 - Атланта, Джорджия 00:00:34.567 --> 00:00:36.092 Кто ты? 00:00:36.169 --> 00:00:38.797 Я твой, блядь, худший кошмар, вот кто. 00:00:39.672 --> 00:00:42.164 Я с тобой говорю! 00:00:42.342 --> 00:00:44.572 Что? Насрать мне! 00:00:44.744 --> 00:00:48.579 Ты нарушаешь самые основные и священные права малого бизнеса 00:00:48.681 --> 00:00:52.243 У этого парня кишка тонка дать тебе в рожу. 00:00:52.419 --> 00:00:54.819 Я тебя закопаю, уёбок. 00:00:55.255 --> 00:00:56.484 Ты угрожаешь мне? 00:00:57.757 --> 00:00:59.782 Ну так делай это лично. 00:00:59.959 --> 00:01:02.827 Ручка есть? Мы на 75-ой Спринг, восьмой этаж. 00:01:04.297 --> 00:01:06.095 Заезжай. Есть парковка. 00:01:07.801 --> 00:01:09.792 Приятно поговорить, сенатор. 00:01:11.371 --> 00:01:12.964 - Привет. - Что? Привет. 00:01:13.139 --> 00:01:14.664 - Я с тобой говорю. - Да. 00:01:16.476 --> 00:01:17.602 Я Ричард. 00:01:17.777 --> 00:01:19.006 Простите, что я услышал... 00:01:19.079 --> 00:01:21.547 Я не хотел показаться грубым. Я не так воспитан. 00:01:22.482 --> 00:01:24.712 Ты всегда начинаешь предложение с "Я"? 00:01:24.951 --> 00:01:26.112 Я... 00:01:27.454 --> 00:01:29.285 Я извиняюсь, сэр. Я новый... 00:01:29.556 --> 00:01:31.319 Я клерк в кладовой. 00:01:33.126 --> 00:01:34.821 Подслушиваешь? 00:01:34.994 --> 00:01:36.189 Нет, сэр. 00:01:37.330 --> 00:01:39.094 Ну, хорошо. Мне нужен скотч, займись этим. 00:01:39.265 --> 00:01:40.460 Да, об этом. 00:01:40.533 --> 00:01:43.594 Проверьте второй ящик снизу, сэр. 00:01:43.670 --> 00:01:46.036 Скотч и коробка новых ручек. 00:01:49.142 --> 00:01:50.769 Они у вас кончались. 00:01:51.478 --> 00:01:52.502 Что? 00:01:52.979 --> 00:01:55.710 Проверьте следующий ящик. 00:01:56.216 --> 00:01:57.615 Самый нижний. 00:02:04.657 --> 00:02:06.557 Как ты узнал, что я люблю Сникерс? 00:02:08.194 --> 00:02:10.891 Я узнал это, 00:02:10.964 --> 00:02:14.263 увидев обёртки в мусорном ведре. 00:02:17.737 --> 00:02:19.467 Не шарься в моём мусоре. 00:02:19.639 --> 00:02:21.630 Никто не лезет в мой мусор. Как тебя зовут? 00:02:23.910 --> 00:02:25.241 Ричард Джуэлл. 00:02:26.579 --> 00:02:28.411 Буду звать тебя Радар. 00:02:31.084 --> 00:02:32.084 Как в сериале "МЭШ"? 00:02:32.152 --> 00:02:33.152 Вали. 00:03:09.189 --> 00:03:11.020 Вот это тут толпа. 00:03:12.091 --> 00:03:13.889 Я даже нервничаю. 00:03:15.028 --> 00:03:16.723 Как поживаете, сэр? 00:03:18.198 --> 00:03:20.758 Не волнуйся, я сюда часто прихожу. 00:03:25.371 --> 00:03:27.397 Хорошо стреляешь, Радар 00:03:28.174 --> 00:03:29.005 Спасибо. 00:03:29.075 --> 00:03:34.741 Я тренируюсь для работы в правоохранительных органах. 00:03:34.914 --> 00:03:38.612 В полиции, ФБР, в Секретной службе. 00:03:39.419 --> 00:03:41.353 Зачем оно тебе? 00:03:43.656 --> 00:03:46.717 Потому что я верю в защиту людей, сэр. 00:03:50.296 --> 00:03:52.560 Я каждую ночь изучаю уголовный кодекс. 00:03:53.967 --> 00:03:55.833 Отлично проводишь время. 00:03:57.437 --> 00:03:58.870 Да! 00:03:59.906 --> 00:04:03.171 Да, неплохо. Новичкам везёт. 00:04:03.343 --> 00:04:05.072 Что не так с 9700? 00:04:05.144 --> 00:04:07.841 Ничего для первого раза. 00:04:07.914 --> 00:04:10.110 Первого раза? Ладно, хорошо, давай. 00:04:12.018 --> 00:04:15.352 У меня перерыв только полчаса. Мне надо скоро возвращаться. 00:04:15.521 --> 00:04:16.887 Замолчи. 00:04:16.956 --> 00:04:18.583 Скажешь, что ты со мной. 00:04:19.926 --> 00:04:21.121 Давай. 00:04:21.394 --> 00:04:23.453 Ладно. 00:04:23.696 --> 00:04:25.255 - Готов? - Да, сэр. 00:04:25.465 --> 00:04:27.126 Покажи на что способен, крутой. 00:04:28.768 --> 00:04:30.793 Да, я точно покажу. 00:04:30.970 --> 00:04:32.495 - Да? - Вы пробовали одной рукой? 00:04:36.776 --> 00:04:37.776 Мистер Брайант? 00:04:37.844 --> 00:04:39.334 Господи Боже. 00:04:39.612 --> 00:04:40.612 Извините. 00:04:40.680 --> 00:04:43.206 Я немного занят. Неподходящее время. 00:04:43.383 --> 00:04:44.543 - Да.. - Потом поговорим? 00:04:44.717 --> 00:04:45.548 Я знаю, что вы заняты. 00:04:45.618 --> 00:04:48.178 Просто хотел зайти и сказать, 00:04:48.254 --> 00:04:50.279 я больше здесь не работаю. 00:04:50.523 --> 00:04:51.786 Пришёл попрощаться. 00:04:52.525 --> 00:04:55.517 Нашёл новую работу в охране. 00:04:55.695 --> 00:04:57.823 - Ладно. - Начинаю завтра. 00:04:58.097 --> 00:05:00.088 Ладно. Рад был тебя видеть. 00:05:02.902 --> 00:05:05.735 Хочу кое-что дать вам перед уходом. 00:05:06.873 --> 00:05:09.205 В благодарность. 00:05:09.375 --> 00:05:11.400 Эй, ладно. 00:05:11.477 --> 00:05:12.570 Спасибо. 00:05:15.748 --> 00:05:18.980 Я заметил, что они у вас кончаются 00:05:21.087 --> 00:05:22.486 Ладно. 00:05:23.556 --> 00:05:24.853 Эй, подойди. 00:05:27.226 --> 00:05:28.506 - Что? - У тебя денег достаточно? 00:05:29.195 --> 00:05:32.256 Да, думаю да. А что? 00:05:32.332 --> 00:05:35.199 Это причитается quid pro quo. Знаешь что это? 00:05:35.735 --> 00:05:39.831 Да, сэр. С латинского это значит "услуга за услугу". 00:05:40.106 --> 00:05:42.370 Точно. Тебе это причитается quid pro quo. 00:05:42.442 --> 00:05:44.239 Справедливый обмен. Пообещай вот что. 00:05:44.410 --> 00:05:47.846 Когда получишь значок, а ты его очень скоро получишь, 00:05:47.914 --> 00:05:49.381 не стань козлом. 00:05:50.683 --> 00:05:51.683 Понял? 00:05:54.187 --> 00:05:55.677 Нет, сэр, я не стану козлом. 00:05:56.222 --> 00:05:59.351 Немного власти может превратить человека в монстра. 00:06:00.360 --> 00:06:01.588 Не делай так. 00:06:02.128 --> 00:06:03.562 Понял? 00:06:05.531 --> 00:06:07.363 Да... 00:06:08.468 --> 00:06:12.564 Да, я вам это верну, когда получу зарплату, сэр. 00:06:14.273 --> 00:06:17.869 Верну с процентами. 00:06:18.044 --> 00:06:19.944 Хорошо. 00:06:26.686 --> 00:06:28.176 Спасибо, мистер Брайант. 00:06:36.000 --> 00:06:40.200 1996 - Деморест, Джорджия 00:06:52.345 --> 00:06:54.245 Она сказала, что играет в футбол. Я такой типа: 00:06:54.414 --> 00:06:57.042 "Хочешь удержать банку пива на ноге?" 00:06:57.116 --> 00:06:59.244 Боже, дебил. 00:06:59.619 --> 00:07:01.849 Я споткнулся. Открой дверь. 00:07:02.789 --> 00:07:03.949 Стой. 00:07:04.457 --> 00:07:05.617 Хорошая попытка. 00:07:05.892 --> 00:07:06.916 Это охранник. 00:07:06.993 --> 00:07:07.993 Чёрт. 00:07:09.028 --> 00:07:10.928 Открой дверь. 00:07:13.533 --> 00:07:14.761 Да, офицер? 00:07:17.603 --> 00:07:20.436 Были жалобы на шум. Хотел здесь осмотреться. 00:07:20.606 --> 00:07:22.541 Вам сначала нужен ордер на обыск. 00:07:23.142 --> 00:07:24.542 Сынок, убери от меня свои руки. 00:07:24.610 --> 00:07:25.839 Я просто хочу осмотреться. 00:07:26.012 --> 00:07:27.707 Вы даже не настоящий коп, 00:07:27.780 --> 00:07:31.239 вам нельзя обыскивать комнату без ордера. 00:07:31.317 --> 00:07:32.648 - Парень! - Мы платим аренду. 00:07:32.718 --> 00:07:33.811 Мы же тут живём. 00:07:33.886 --> 00:07:35.047 Парень, это моя работа. 00:07:35.121 --> 00:07:37.852 Дай мне делать свою работу, кудряшка. 00:07:37.924 --> 00:07:39.721 - Это наша комната. - Да. 00:07:40.359 --> 00:07:44.319 Вы слыхали про незаконный обыск и конфискацию имущества? 00:07:44.430 --> 00:07:45.955 Завалились сюда, как козлина. 00:07:46.032 --> 00:07:47.829 Продолжай давить. Продолжай хамить. 00:07:47.967 --> 00:07:49.847 - Посмотрим, понравится ли тебе результат. - Да? 00:07:52.405 --> 00:07:53.429 Ты в порядке? 00:07:56.476 --> 00:07:58.876 Я говорил, что у нас неделя первокурсников. 00:07:58.945 --> 00:08:01.778 Никакого алкоголя в кампусе. 00:08:02.048 --> 00:08:05.177 Не знаю, почему никто до сих пор не сообщил мне о вашем деле. 00:08:05.351 --> 00:08:07.581 На вас поступает столько жалоб. 00:08:07.753 --> 00:08:09.654 Нападение на студента. 00:08:12.558 --> 00:08:15.027 Вы что, правда тормозили машины на шоссе? 00:08:15.695 --> 00:08:18.425 Да, сэр. 00:08:18.598 --> 00:08:22.432 Я подумал, если делать алкотесты там, 00:08:22.802 --> 00:08:24.565 проблема не доберётся до кампуса. 00:08:24.737 --> 00:08:26.933 Шоссе - не наша юрисдикция. 00:08:27.473 --> 00:08:29.373 Я это понимаю, 00:08:30.276 --> 00:08:32.904 но верю в закон и порядок, сэр. 00:08:33.079 --> 00:08:35.172 Без этого не будет страны. 00:08:35.882 --> 00:08:38.715 И вас уволили из участка в Эйбершеме. 00:08:39.185 --> 00:08:43.816 "Не хочу никакой клоунады на кампусе." 00:08:44.090 --> 00:08:45.523 Вы вроде это сказали? 00:08:45.925 --> 00:08:47.154 Когда я такое сказал? 00:08:47.627 --> 00:08:49.788 В прошлом году на День Основателей. 00:08:49.862 --> 00:08:51.831 Вы стояли рядом с пуншом, я подошёл к вам 00:08:51.898 --> 00:08:53.661 и вы мне сказали... 00:08:54.400 --> 00:08:55.731 Ну, я перебил вас. 00:08:55.902 --> 00:08:57.494 Я извинился и представился. 00:08:57.570 --> 00:09:01.302 А потом сказал, что я буду самым лучшим охранником на кампусе. 00:09:02.141 --> 00:09:03.575 Вы сказали: "Это хорошо. 00:09:04.143 --> 00:09:07.579 Не хочу никакой клоунады в кампусе." 00:09:11.951 --> 00:09:14.886 Я вроде даже записал это. 00:09:15.087 --> 00:09:16.919 Я много чего записываю. 00:09:16.920 --> 00:09:18.920 И храню самое важное. 00:09:18.921 --> 00:09:21.921 Вот, сэр. 00:09:21.922 --> 00:09:26.922 "Не хочу никакой клоунады в кампусе." 00:09:26.923 --> 00:09:29.923 Это ваши слова, сэр. 00:09:29.924 --> 00:09:33.924 Я их всерьёз воспринял. И теперь мне интересно... 00:09:33.925 --> 00:09:38.100 Что насчёт выпивающих детишек? 00:09:38.101 --> 00:09:42.101 Что вы будете делать? Закроете на это глаза? 00:09:42.102 --> 00:09:48.000 Хотите сами уйти или лучше вас уволить? 00:09:48.001 --> 00:09:51.200 Я иду к нему в кабинет. 00:09:51.201 --> 00:09:53.401 Думаю, что он позвал меня, 00:09:53.402 --> 00:09:58.702 чтобы поговорить о повышении или ещё чем-то. 00:09:58.703 --> 00:10:01.100 А он меня вызвал, чтобы уволить. 00:10:01.101 --> 00:10:03.101 Представляешь? 00:10:03.102 --> 00:10:05.400 Всё равно дерьмовая работа. 00:10:05.401 --> 00:10:07.501 Разнимать студентиков. 00:10:07.502 --> 00:10:11.502 У тебя и без этого скоро будет работа. 00:10:11.503 --> 00:10:15.000 Я там усердно трудился. Эти детишки совсем чокнутые. 00:10:15.001 --> 00:10:19.401 Скоро олимпиада, брат. Можешь хоть весь мир охранять. 00:10:22.000 --> 00:10:24.600 Праздник в Сентенниал-парк. 00:10:24.601 --> 00:10:26.992 Наконец что-то происходит в этом городе, 00:10:26.993 --> 00:10:28.570 а я иду на ёбаный концерт Кенни Роджерса. 00:10:28.594 --> 00:10:29.925 Могло быть и хуже. 00:10:30.029 --> 00:10:32.122 - Я себе сиськи увеличу. - Не вижу тут связи. 00:10:32.198 --> 00:10:35.600 В следующем году нам придётся бороться за работу на ТВ. 00:10:35.868 --> 00:10:37.233 Что думаешь, четвёртый размер? 00:10:37.403 --> 00:10:40.168 Я по тебе буду скучать, а вот они вряд ли. 00:10:42.742 --> 00:10:45.643 Дамы, мне так жаль, что мои охренительные 00:10:45.711 --> 00:10:48.874 убийства сметают вашу скуку с первых полос. 00:10:49.048 --> 00:10:50.846 Мне так жаль. 00:10:51.017 --> 00:10:52.041 Хочешь выпить? 00:10:52.218 --> 00:10:53.412 Иди без меня. 00:10:53.886 --> 00:10:56.048 Как хочешь. 00:10:59.492 --> 00:11:01.483 Да, если вы так считаете. 00:11:03.596 --> 00:11:04.654 Отлчино. 00:11:09.902 --> 00:11:11.563 Я еду в Сентенниал-парк. 00:11:13.806 --> 00:11:15.069 Уотсон. 00:11:22.782 --> 00:11:23.942 Да. 00:11:24.116 --> 00:11:26.176 Закончился тонер и бумага. 00:11:29.121 --> 00:11:30.145 Ладно. 00:11:32.191 --> 00:11:33.955 Если я уйду, отвечать на звонки будешь ты. 00:11:36.062 --> 00:11:37.427 Нет, я пойду. 00:11:38.397 --> 00:11:40.957 В магазине скидка 10%, 00:11:41.133 --> 00:11:43.727 если назовёшь кого-то из нашей сборной. 00:11:43.903 --> 00:11:45.097 Здорово. 00:11:45.271 --> 00:11:48.104 Понимаю. Люди будут улыбаться 16 дней. 00:11:48.174 --> 00:11:49.664 Для тебя это так ужасно. 00:11:49.942 --> 00:11:52.240 CNN, Coca-Cola и владельцы парковок 00:11:52.311 --> 00:11:54.405 обрадовались до смерти. 00:12:02.254 --> 00:12:05.986 Поверить не могу. Прямо здесь. 00:12:06.325 --> 00:12:08.157 Да, так и есть, мама. 00:12:08.961 --> 00:12:12.830 Хорошо себя там покажу, может опять сделают меня копом. 00:12:13.599 --> 00:12:14.862 Через несколько дней 00:12:14.934 --> 00:12:16.945 он попытается стать первым человеком, который выиграет... 00:12:16.969 --> 00:12:19.461 Да, хорошо постарайся. 00:12:19.638 --> 00:12:22.335 Я не буду переезжать, пока тебе не сделают операцию. 00:12:22.408 --> 00:12:24.535 Может, я тебе понадоблюсь? Что думаешь? 00:12:24.610 --> 00:12:26.578 Да брось ты. 00:12:26.645 --> 00:12:29.581 У нас будет куча времени всё обсудить, когда игры кончатся. 00:12:30.349 --> 00:12:33.376 Только сильно не гоняй. Не гоняй. 00:12:33.452 --> 00:12:35.751 Не гонять. Да, мэм. 00:12:36.122 --> 00:12:37.453 И почему? 00:12:37.623 --> 00:12:40.149 Потому что ты убьёшь меня, если вырастет страховка. 00:12:40.426 --> 00:12:41.757 Верно, я убью тебя. 00:12:41.827 --> 00:12:42.920 Точно убьёшь. 00:12:48.000 --> 00:12:49.000 Эй... 00:12:50.402 --> 00:12:53.600 Я ведь всё равно в правоохранительных? Даже если 00:12:54.440 --> 00:12:57.705 я просто присматриваю за оборудованием? 00:12:59.311 --> 00:13:00.370 Конечно. 00:13:00.546 --> 00:13:03.811 Ты хороший парень и присматриваешь за плохими. 00:13:07.486 --> 00:13:08.681 Увидимся, мам. 00:13:08.754 --> 00:13:11.189 Приходи в парк, если заскучаешь. 00:13:11.290 --> 00:13:12.883 Веселись. 00:14:28.901 --> 00:14:31.802 Всё в порядке. Спасибо. 00:14:31.971 --> 00:14:33.268 Да. 00:14:34.607 --> 00:14:36.074 Без проблем. 00:14:36.709 --> 00:14:39.644 - Вам ещё что-то надо? - Нет, спасибо. 00:14:39.812 --> 00:14:42.144 Если что-то надо, крикните. 00:15:03.802 --> 00:15:05.395 - Ты так близко к сцене. - Да, знаю. 00:15:05.571 --> 00:15:06.571 Видишь его? Вон он. 00:15:06.605 --> 00:15:07.965 Даже не верится. Это Кенни Роджерс! 00:15:22.688 --> 00:15:24.019 Привет, Том. 00:15:26.525 --> 00:15:28.789 Ну и ну. Привет, Кэти. 00:15:28.961 --> 00:15:30.793 Самое счастливое место на Земле. 00:15:31.463 --> 00:15:32.863 Сраный кошмар. 00:15:33.999 --> 00:15:36.593 Ничего криминального не происходит где-нибудь? 00:15:36.769 --> 00:15:38.032 Откуда мне знать? Я же здесь. 00:15:38.837 --> 00:15:40.203 Боже. 00:15:41.206 --> 00:15:43.801 Хочешь потанцевать? 00:15:43.876 --> 00:15:46.140 Рад бы, я на службе. 00:15:46.211 --> 00:15:48.339 Да насрать на неё. Давай. 00:15:49.114 --> 00:15:50.114 Танцуй. 00:15:53.519 --> 00:15:54.577 Простите, мэм. 00:15:55.988 --> 00:15:58.616 Вам нужно воды? 00:15:58.691 --> 00:16:01.125 Воды. Жаркая ночка сегодня. 00:16:02.194 --> 00:16:03.559 Вы её просто раздаёте? 00:16:03.729 --> 00:16:06.027 Да, я храню её здесь для офицеров полиции 00:16:06.098 --> 00:16:08.157 или для беременных женщин. 00:16:08.968 --> 00:16:09.992 Спасибо. 00:16:10.169 --> 00:16:11.864 - Приятного вечера. - Вам тоже. 00:16:26.685 --> 00:16:28.016 Простите. 00:16:28.087 --> 00:16:30.487 Спортсмены жалуются, 00:16:30.556 --> 00:16:33.355 что не могут добраться туда из-за пробок. 00:16:33.859 --> 00:16:36.851 Причём тут копы? Мы тоже не можем никуда добраться. 00:16:36.929 --> 00:16:38.556 Пришлось на полпути врубать сирену, 00:16:38.630 --> 00:16:39.791 чтобы доехать до магазина. 00:16:39.865 --> 00:16:41.333 Такая толпа. 00:16:41.400 --> 00:16:42.993 Плохое планирование мэрии. 00:16:43.168 --> 00:16:45.933 Эти криворукие ни черта не смыслят в дорожном планировании. 00:16:46.005 --> 00:16:47.495 - Да. - Что думаешь, Ричард? 00:16:47.673 --> 00:16:49.072 В мэрии одни криворукие? 00:16:49.742 --> 00:16:52.176 Я не знаю. Но, думаю, 00:16:52.344 --> 00:16:55.211 очень непросто координировать весь поток. 00:16:55.280 --> 00:16:56.839 Рад, что я не на их месте. 00:16:56.949 --> 00:16:57.949 Да ладно. 00:16:58.617 --> 00:16:59.617 Что? 00:16:59.785 --> 00:17:01.913 Это тяжело, расписывать логистику 00:17:01.987 --> 00:17:03.978 и ничего не упустить. 00:17:04.289 --> 00:17:06.087 Видите того парня с хвостиком? 00:17:06.088 --> 00:17:08.200 Вы его знаете? 00:17:09.201 --> 00:17:10.628 Нет. 00:17:10.629 --> 00:17:12.324 Рюкзак у него-какой то странный. 00:17:14.933 --> 00:17:15.933 В смысле? 00:17:16.235 --> 00:17:19.227 Я его потерял. Скоро вернусь, парни. 00:17:39.391 --> 00:17:40.518 Простите, сэр? 00:17:41.593 --> 00:17:42.890 Эй, хочешь Колы? 00:17:43.062 --> 00:17:44.654 Да, братан, спасибо. 00:17:48.100 --> 00:17:49.100 За тебя. 00:17:53.105 --> 00:17:58.168 США! США! США! 00:18:07.019 --> 00:18:08.179 Да! 00:18:24.036 --> 00:18:25.094 Господи. 00:18:26.638 --> 00:18:27.867 Ты забыла повернуться. 00:18:29.408 --> 00:18:31.740 - Да ладно, чего ты такой угрюмый? - Что это за херня? 00:18:31.844 --> 00:18:34.313 - Мне скучно. - Всем нам скучно. 00:18:34.646 --> 00:18:35.978 Им не скучно. 00:18:37.649 --> 00:18:39.379 Танцы заводят толпу. 00:18:41.353 --> 00:18:44.186 Я мог бы провести время с большей пользой. 00:18:44.289 --> 00:18:45.950 Думаешь, я не могла? 00:19:08.981 --> 00:19:11.177 Ух, а он красавец. 00:19:12.751 --> 00:19:15.687 Точно не хочешь сэндвич? 00:19:17.523 --> 00:19:21.220 Не, мам. Мне плохо. Живот болит. 00:19:21.527 --> 00:19:23.017 Ты что-то съел? 00:19:23.662 --> 00:19:24.823 Наверное. 00:19:25.230 --> 00:19:27.255 Всё утро в туалете провёл. 00:19:28.567 --> 00:19:31.298 Зачем ты этот фастфуд ешь? 00:19:34.072 --> 00:19:35.335 Что не так, Ричард? 00:19:37.376 --> 00:19:40.641 Я вот смотрю и думаю, 00:19:40.746 --> 00:19:42.771 ты залсуживаешь большего, мам. 00:19:44.116 --> 00:19:46.551 Чёрт, мы оба заслуживаем. 00:19:46.718 --> 00:19:48.380 Но имеем что имеем. 00:19:48.554 --> 00:19:50.021 Иди на работу, сынок. 00:19:51.957 --> 00:19:53.686 Боже. 00:19:57.462 --> 00:19:58.862 Ладно. 00:20:27.426 --> 00:20:29.292 Может, это даже хорошо. 00:20:29.361 --> 00:20:30.726 Чего тут хорошего? 00:20:31.230 --> 00:20:33.630 Отправим тебя на соревнования по прыжкам в воду. 00:20:33.799 --> 00:20:35.790 Пропердишь там национальный гимн. 00:20:35.968 --> 00:20:37.663 Не смеши меня. 00:20:38.971 --> 00:20:40.939 Поменяйся сменами. Иди домой. 00:20:42.140 --> 00:20:43.802 Это моя любимая группа. 00:20:45.077 --> 00:20:46.670 Jack Mack твоя любимая группа? 00:20:46.845 --> 00:20:48.279 Я не уйду. Я в порядке. 00:20:48.447 --> 00:20:49.505 Ладно. 00:20:51.283 --> 00:20:52.478 Скоро вернусь. 00:20:52.651 --> 00:20:53.811 Давай. 00:21:02.928 --> 00:21:04.953 - Смотри, мам, я Керри Страг. - Давай ещё раз. 00:21:05.130 --> 00:21:05.995 Здорово. 00:21:06.098 --> 00:21:07.098 А ты кто? 00:21:07.165 --> 00:21:08.690 Пап, смотри, я Митч Гейлорд. 00:21:10.035 --> 00:21:11.161 Класс. 00:21:11.336 --> 00:21:12.360 Пошли, купим мороженое. 00:21:12.537 --> 00:21:14.369 - Да. - Ладно, ребята, хватит трюков. 00:21:44.536 --> 00:21:45.970 Извините. 00:21:46.138 --> 00:21:47.833 Прекратите это 00:21:48.006 --> 00:21:49.303 сейчас же. 00:21:50.208 --> 00:21:52.234 Что такое, жиреть и защищать? 00:21:52.311 --> 00:21:54.176 Дебилоид. 00:21:55.047 --> 00:21:57.072 И что ты сделаешь, отключишь меня от абонентской сети? 00:21:57.249 --> 00:21:59.046 Послушай сюда, умник. 00:21:59.217 --> 00:22:02.551 Полиция не будет вас просить по-хорошему. 00:22:02.721 --> 00:22:05.156 Вы пьяные и нарушаете порядок, 00:22:05.324 --> 00:22:08.020 наденут наручники и отведут в обезьянник. 00:22:08.193 --> 00:22:09.524 Он угрожает. 00:22:10.662 --> 00:22:12.824 Поймай меня сначала, жиробас. 00:22:14.099 --> 00:22:16.830 Не думай, что ты быстрее полицейской машины. 00:22:17.002 --> 00:22:18.731 Думаешь, ты такой быстрый? 00:22:18.904 --> 00:22:20.667 Я Майкл Джонсон, ясно? 00:22:20.839 --> 00:22:22.273 Самый быстрый в мире. 00:22:22.874 --> 00:22:24.103 Хочешь покажу медали? 00:22:24.676 --> 00:22:26.542 У него есть медали. Он покажет. 00:22:26.712 --> 00:22:27.855 - Я могу показать. - Он докажет. 00:22:27.879 --> 00:22:28.879 Чувак, ты куда? 00:22:29.748 --> 00:22:31.045 Да ладно. 00:22:32.117 --> 00:22:33.585 Подождите. 00:22:34.019 --> 00:22:35.714 Да, пока-пока. 00:22:36.788 --> 00:22:37.788 Класс. 00:22:38.056 --> 00:22:40.025 Кто, бля, оставил этот чемодан? 00:22:40.192 --> 00:22:42.126 "G.I. Joe" какой-то. 00:22:43.095 --> 00:22:44.095 Тяжёлый. 00:22:45.230 --> 00:22:46.230 Заберём его. 00:22:46.398 --> 00:22:47.695 Да. 00:22:49.601 --> 00:22:51.035 Извините. 00:22:51.203 --> 00:22:54.536 Эй, парни. Там молодёжь дебоширит около башни. 00:22:54.706 --> 00:22:55.901 Не слушают меня. 00:22:56.074 --> 00:22:57.633 Может, вас послушают. 00:22:58.110 --> 00:22:59.634 Люди уважают значок. 00:23:01.480 --> 00:23:02.970 Отнесём его в "House of Blues". 00:23:03.048 --> 00:23:04.277 и посмотрим сколько нам дадут. 00:23:04.349 --> 00:23:05.349 Хорошая идея. 00:23:05.384 --> 00:23:07.061 Эй! Убирайтесь отсюда. Давайте! Проваливайте. 00:23:07.085 --> 00:23:08.314 Что вы делаете? 00:23:08.387 --> 00:23:09.547 Валите! 00:23:11.990 --> 00:23:14.084 Бегите к мамочке. 00:23:14.259 --> 00:23:17.593 Они тут рюкзак оставили. 00:23:18.630 --> 00:23:19.927 Атланта 911. 00:23:20.232 --> 00:23:21.927 Вы меня понимаете? 00:23:22.768 --> 00:23:23.996 Да, говорите. 00:23:24.636 --> 00:23:26.604 Вы нарушили приказ милиции. 00:23:27.572 --> 00:23:28.572 Что? 00:23:31.743 --> 00:23:33.177 Ещё один псих. 00:23:36.248 --> 00:23:37.738 Это не их, Ричард. 00:23:37.916 --> 00:23:39.179 Не нравится мне это. 00:23:41.486 --> 00:23:45.218 У нас подозрительный рюкзак. Надо сообщить. 00:23:45.590 --> 00:23:48.184 Наверное, пьяница ушёл домой и забыл его. 00:23:48.360 --> 00:23:50.385 Всё равно стоит сообщить. 00:23:50.929 --> 00:23:52.226 Отнеси его в бюро находок. 00:23:52.297 --> 00:23:54.129 Может откроем и посмотрим сначала? 00:23:54.199 --> 00:23:56.258 Нет, не трогай его. 00:23:57.469 --> 00:23:59.028 Нужно следовать протоколу. 00:23:59.204 --> 00:24:02.105 Вот сукин сын, оставил его под твоей лавкой. 00:24:02.474 --> 00:24:04.602 Пришлите людей, у нас потерянный... 00:24:04.776 --> 00:24:06.142 Подозрительный рюкзак. 00:24:06.311 --> 00:24:08.973 Подозрительный рюкзак в 4-м секторе. 00:24:09.147 --> 00:24:11.582 Нужно расчистить периметр. 00:24:11.650 --> 00:24:12.674 Периметр? 00:24:12.851 --> 00:24:14.011 Ричард, ты псих? 00:24:15.554 --> 00:24:19.354 Знаешь, я лучше буду психом, чем неправ. 00:24:20.659 --> 00:24:22.855 Чёрт, Ричард. Да там просто пиво. 00:24:31.002 --> 00:24:32.766 Парни, у нас снизу ситуация. 00:24:32.838 --> 00:24:34.271 Надо вас всех вывести. 00:24:34.339 --> 00:24:35.500 Какая ситуация? 00:24:35.674 --> 00:24:38.507 Около башни лежит подозрительный рюкзак. 00:24:38.577 --> 00:24:40.807 Правоохранительные органы уже знают и скоро прибудут. 00:24:40.879 --> 00:24:43.746 Ну, если копы скажут, то мы уйдём. 00:24:43.815 --> 00:24:46.250 Концерт в самом разгаре. Мы не можем просто всё вырубить. 00:24:46.318 --> 00:24:47.808 Да, знаете что, если я вернусь, 00:24:47.919 --> 00:24:50.149 уже не будет вопросов и сомнений. 00:24:53.558 --> 00:24:54.582 Эй, парни. 00:24:54.759 --> 00:24:57.354 Угроза взрыва бомбы под башней. 00:24:57.462 --> 00:24:58.520 Вы должны быть в курсе. 00:24:58.597 --> 00:25:01.566 У нас в Вашингтоне всегда такие угрозы. Они ничего не значат. 00:25:01.766 --> 00:25:03.393 Рад за вас. Я сваливаю. 00:25:06.271 --> 00:25:07.431 Есть что-нибудь? 00:25:09.774 --> 00:25:11.606 Местный коп узнал вчера, 00:25:11.676 --> 00:25:15.135 что является родственником польской гимнастки. 00:25:15.447 --> 00:25:16.676 Как тебе? 00:25:17.415 --> 00:25:19.008 Не возбуждает. 00:25:19.684 --> 00:25:20.845 Меня тоже. 00:25:24.956 --> 00:25:26.049 Отлично выглядишь. 00:25:26.124 --> 00:25:27.285 Спасибо. 00:25:30.195 --> 00:25:31.594 Огонька не найдётся? 00:25:31.930 --> 00:25:33.193 Я не курю. 00:25:34.199 --> 00:25:36.793 Ладно, я найду зажигалку и вернусь. 00:25:37.035 --> 00:25:38.035 Это тебя убьёт. 00:25:38.103 --> 00:25:40.037 Всё равно когда-нибудь умру. 00:25:40.105 --> 00:25:41.231 Не сегодня. 00:25:44.743 --> 00:25:47.735 Сильвер, внутри ещё 11 человек. 00:25:48.380 --> 00:25:50.143 Я им обо всём рассказал. 00:25:50.315 --> 00:25:51.908 Они пока не хотят уходить. 00:25:52.083 --> 00:25:54.416 Ты же знаешь, это ложная тревога. 00:25:54.586 --> 00:25:56.850 - Понял? Успокойся. - Вы за рюкзаком? 00:25:56.922 --> 00:25:58.685 - Да. Что у нас? - За мной. 00:25:58.790 --> 00:26:01.487 Извините, дайте пройти. 00:26:01.793 --> 00:26:02.817 Простите. 00:26:03.261 --> 00:26:04.422 Атланта 911. 00:26:04.763 --> 00:26:07.254 В Сентенниал-парк бомба. 00:26:07.933 --> 00:26:08.933 Что? 00:26:08.967 --> 00:26:10.457 У вас 30 минут. 00:26:14.739 --> 00:26:16.503 Ты знаешь адрес Сентенниал-парка? 00:26:18.743 --> 00:26:19.904 Проходите дальше. 00:26:20.078 --> 00:26:22.308 Простите, ребята. Извините, вы должны уйти. 00:26:22.480 --> 00:26:23.914 Парни, уходите с этой скамьи. 00:26:23.982 --> 00:26:24.982 Я устала, мам. 00:26:25.050 --> 00:26:26.483 - Парни, вставайте. - Да, я тоже. 00:26:26.551 --> 00:26:28.576 Дамы, встаньте со скамьи. 00:26:28.753 --> 00:26:29.753 Давайте с нами. 00:26:29.821 --> 00:26:31.221 Давай сделаем ещё фото и пойдём. 00:26:31.289 --> 00:26:32.289 Ладно. 00:26:32.324 --> 00:26:33.552 Идите туда. 00:26:33.758 --> 00:26:35.021 Вон туда. 00:26:38.430 --> 00:26:40.421 Не знаю сколько он здесь лежит. 00:27:45.130 --> 00:27:47.963 Боже. Нам говорили на тренировках. 00:27:48.033 --> 00:27:48.863 Это правда. 00:27:48.933 --> 00:27:52.665 "Если видишь, как сапёр побледнел, беги." 00:27:57.509 --> 00:27:59.978 В сумке 3 огромных самодельных бомбы. 00:28:00.045 --> 00:28:01.945 Нужно немедленно очистить 30-метровый периметр. 00:28:02.013 --> 00:28:03.572 Есть противоосколочный чехол? 00:28:03.648 --> 00:28:05.639 Отряд будет здесь через 20 минут. 00:28:05.950 --> 00:28:07.009 Ричард... 00:28:07.452 --> 00:28:09.716 Никогда больше не буду над тобой прикалываться. 00:28:09.788 --> 00:28:11.221 - Ладно, уходите! - Уходите дальше. 00:28:11.289 --> 00:28:13.815 - Все назад. - Проходите назад, пожалуйста! 00:28:13.892 --> 00:28:16.759 Пожалуйста, проявляйте сотрудничество. Уходите. 00:28:16.928 --> 00:28:18.191 Проходите! 00:28:18.363 --> 00:28:21.799 Ребята, помогите нам очистить периметр. 00:28:21.966 --> 00:28:24.595 Проходите дальше! Сейчас же! 00:28:25.203 --> 00:28:26.637 Улыбайся. 00:28:26.805 --> 00:28:27.931 Проходите. 00:28:28.440 --> 00:28:29.600 Проходите вперёд! 00:28:29.774 --> 00:28:31.606 Эй, там сзади, полегче. 00:28:31.776 --> 00:28:32.776 Проходите. 00:28:35.413 --> 00:28:37.211 Я моргнула. Давай ещё раз. 00:28:39.117 --> 00:28:42.087 Идите вон туда. 00:28:43.321 --> 00:28:45.085 Проходите, пожалуйста. 00:28:45.657 --> 00:28:47.648 Всё нормально. 00:28:47.826 --> 00:28:48.884 Проходите. 00:28:49.060 --> 00:28:51.393 Смотрите под ноги. 00:28:51.563 --> 00:28:53.156 Не волнуйтесь. 00:28:53.331 --> 00:28:56.460 Проходите дальше, мэм. 00:28:56.568 --> 00:28:58.297 Спасибо. Проходите. 00:28:58.603 --> 00:29:00.128 - Вот сюда. Давайте. - Без паники. 00:29:00.305 --> 00:29:01.932 Не подходите к скамейке. 00:29:02.173 --> 00:29:04.733 Эй! Срочно уходите! 00:29:05.643 --> 00:29:08.511 Там внизу бомба! Валите отсюда! 00:29:08.680 --> 00:29:10.341 Срочно вниз! 00:29:12.150 --> 00:29:16.519 Быстрее! Смотрите под ноги. Осторожно. 00:29:16.755 --> 00:29:17.585 Простите. 00:29:17.756 --> 00:29:20.020 Парни, надо эвакуироваться! 00:29:20.191 --> 00:29:21.818 Вы меня слышите? 00:29:21.993 --> 00:29:25.190 Нужно эвакуировать башню! Там бомба! Быстрее! 00:29:25.363 --> 00:29:26.592 Ближе к сцене. 00:29:26.765 --> 00:29:28.995 Отходите от башни. 00:29:29.234 --> 00:29:31.498 Парни, уходим сейчас же. 00:29:32.670 --> 00:29:35.538 Там бомба! Пора валить! 00:29:35.707 --> 00:29:37.800 Не хотите пропустить концерт Jack Mack? 00:29:37.976 --> 00:29:40.274 Давайте! Спускайтесь! 00:29:40.445 --> 00:29:41.469 Там бомба! 00:29:43.982 --> 00:29:45.643 Давайте, парни. Живее! 00:29:46.317 --> 00:29:47.979 Быстрее, быстрее! 00:29:48.153 --> 00:29:51.122 Бегите со всех ног! Давайте! 00:29:59.531 --> 00:30:00.623 В здании чисто. 00:30:00.799 --> 00:30:02.130 Ричард, уходи отсюда. 00:30:02.534 --> 00:30:03.967 - Да, ты тоже. - Давай. 00:30:04.135 --> 00:30:05.830 Ребята, уходите от башни! 00:30:06.004 --> 00:30:07.715 - Как можно дальше от башни! - Нам нужно уйти? 00:30:07.739 --> 00:30:08.739 Что происходит? 00:30:08.907 --> 00:30:11.171 Идите к улице! 00:30:11.376 --> 00:30:12.741 Вы шутите? 00:30:12.911 --> 00:30:14.538 Живее! Тут бомба... 00:30:31.196 --> 00:30:32.196 Вы в порядке? 00:30:32.363 --> 00:30:33.490 Думаю, да. 00:30:44.909 --> 00:30:45.909 Мам. 00:30:50.348 --> 00:30:52.248 Вот сюда. Идите. 00:31:07.432 --> 00:31:08.592 Давай, дорогая. 00:31:08.666 --> 00:31:10.066 Пошли. 00:31:11.302 --> 00:31:12.302 Беги. 00:31:14.439 --> 00:31:15.439 Боже. 00:31:18.910 --> 00:31:20.639 Ты цел? 00:31:21.079 --> 00:31:22.103 Всё плохо? 00:31:22.280 --> 00:31:23.280 Я цел. 00:31:24.315 --> 00:31:25.578 - Всё в норме. - Хорошо. 00:31:25.750 --> 00:31:27.047 Ты поправишься, брат. 00:31:27.118 --> 00:31:28.813 Помощь уже в пути. Не двигайся. 00:31:29.621 --> 00:31:31.646 Нам нужна первая помощь! 00:31:37.061 --> 00:31:40.497 Уходите! Может быть вторая бомба! 00:31:41.332 --> 00:31:42.800 Давайте. Быстрее. 00:31:42.967 --> 00:31:43.967 Давайте. Быстрее. 00:31:45.236 --> 00:31:46.567 Сейчас же. 00:31:46.738 --> 00:31:48.604 Много пострадавших. Нужна помощь. 00:31:48.773 --> 00:31:49.934 Прямо сейчас! 00:31:51.242 --> 00:31:54.439 Идите дальше по знакам. 00:31:58.082 --> 00:31:59.082 Мам? 00:32:04.088 --> 00:32:05.886 Произошёл взрыв. 00:32:05.957 --> 00:32:07.755 Пришлите как можно больше медиков. 00:32:07.926 --> 00:32:09.450 Иди сюда. Помоги. 00:32:19.000 --> 00:32:21.000 Это убийство. Наше дело. 00:32:21.001 --> 00:32:23.200 Парк - госсобственность. Это наше. 00:32:25.700 --> 00:32:27.600 Вообще-то, вы все можете завалить ёбла. 00:32:27.601 --> 00:32:31.000 Это федеральное преступление и наша юрисдикция. Дело ФБР. 00:32:31.001 --> 00:32:34.000 Хотите помочь? Помогите раненым 00:32:34.001 --> 00:32:36.000 и охраняйте периметр. 00:32:36.001 --> 00:32:38.500 Помогите нам найти преступника. 00:32:43.000 --> 00:32:47.000 Привет, мам. Я попал на твой автоответчик. 00:32:47.001 --> 00:32:53.300 Это Ричард. Тут взорвалась бомба, но я цел. 00:32:53.301 --> 00:33:00.000 Просто звонил... Когда встанешь, включи телевизор. 00:33:00.001 --> 00:33:01.500 Люблю тебя. 00:33:23.201 --> 00:33:25.601 Можете съёбывать отсюда. Это дело АТФ. 00:33:25.602 --> 00:33:29.000 Господи, кто бы это ни был, 00:33:29.001 --> 00:33:32.909 прошу, дай нам найти его раньше остальных. 00:33:32.910 --> 00:33:37.712 И прошу, кем бы он не оказался, пусть он будет интересным. 00:33:38.116 --> 00:33:39.379 Аминь. 00:33:57.902 --> 00:33:58.902 Вы Джуэлл? 00:33:59.871 --> 00:34:02.897 - Да, сэр. - Тим Баркер, AT&T. 00:34:02.974 --> 00:34:05.409 Я правильно всё понял? Это вы обнаружили бомбу? 00:34:05.476 --> 00:34:06.603 Да, сэр. 00:34:06.677 --> 00:34:08.373 Вы же герой, понимаете? 00:34:08.446 --> 00:34:10.073 Я просто делал свою работу, сэр. 00:34:10.148 --> 00:34:11.615 Хорошие слова, Ричард. 00:34:11.682 --> 00:34:14.584 Но очень многие хотят поговорить с вами. 00:34:14.652 --> 00:34:16.052 Хорошо? 00:34:16.354 --> 00:34:18.823 CNN, Кэти Курик, остальные. 00:34:18.890 --> 00:34:20.187 Начальство дало добро. 00:34:20.258 --> 00:34:23.626 Должен сказать, что много людей участвовали в спасении людей. 00:34:23.728 --> 00:34:25.924 Полицейские, врачи. Не только я. 00:34:25.997 --> 00:34:27.396 Это вы заметили бомбу. 00:34:27.465 --> 00:34:29.661 Вас захотят послушать. 00:34:29.834 --> 00:34:32.360 Хотите что-нибудь попить? 00:34:32.470 --> 00:34:34.063 Чашку кофе можно бы. 00:34:34.138 --> 00:34:36.437 - По ТВ же буду выступать. - Конечно. 00:34:38.709 --> 00:34:40.177 С нами в эфире Ричард Джуэлл, 00:34:40.278 --> 00:34:44.010 охранник, который первым заметил рюкзак с бомбой 00:34:44.082 --> 00:34:46.016 и начал эвакуацию людей до взрыва. 00:34:46.084 --> 00:34:47.745 - Ричард, рада вас видеть. - Спасибо 00:34:48.019 --> 00:34:50.511 Многие зовут вас героем. Вы ощущаете себя им? 00:34:50.588 --> 00:34:52.522 Нет, мэм, я ощущаю себя, 00:34:52.690 --> 00:34:56.126 человеком, который сделал свою работу. 00:34:56.294 --> 00:34:58.285 Я оказался в нужном месте в нужное время. 00:34:59.130 --> 00:35:01.758 Использовал то, чему меня обучили. 00:35:01.933 --> 00:35:05.835 Настоящие герои - медики, пожарные, 00:35:06.003 --> 00:35:07.596 все люди, которые отгораживали 00:35:07.772 --> 00:35:12.767 собой бомбу и людей, которые не хотели уходить. 00:35:12.844 --> 00:35:15.369 Они получили больше всего шрапнели. 00:35:15.446 --> 00:35:16.607 Молодец, Радар. 00:35:16.681 --> 00:35:17.681 Вы сыграли большую роль. 00:35:17.748 --> 00:35:19.660 Вы оказались в нужном времени и месте и сделали всё правильно. 00:35:19.684 --> 00:35:21.379 Спасибо вам за эти слова. 00:35:21.452 --> 00:35:22.544 Спасибо, что пришли. 00:35:22.620 --> 00:35:24.145 Рад стараться. 00:35:24.322 --> 00:35:26.882 А сейчас мы вернёмся к новостям из Атланты. 00:35:27.325 --> 00:35:28.485 Мой мальчик. 00:35:32.363 --> 00:35:33.455 Ищите. 00:35:34.665 --> 00:35:36.691 Вот так. Ищи. 00:35:41.839 --> 00:35:43.500 Вот здесь. Есть. 00:35:47.512 --> 00:35:49.070 Как вам, Ричард? 00:35:49.147 --> 00:35:51.843 Думаю, прошло хорошо. 00:35:51.916 --> 00:35:54.817 Все были вежливыми. Старались, чтобы мне было комфортно. 00:35:54.886 --> 00:35:56.646 - Да. Ты отлично выступил. - Молодец, Ричард. 00:35:56.854 --> 00:35:57.912 Спасибо. 00:35:58.089 --> 00:35:59.352 Хочу кое-что узнать. 00:35:59.423 --> 00:36:02.518 Я работал с несколькими парнями, которые пострадали. 00:36:03.060 --> 00:36:04.494 Грин, Сильвер, Миллер. 00:36:04.662 --> 00:36:06.255 Не знаете, они целы? 00:36:06.430 --> 00:36:09.264 Говорят, что все копы полностью поправятся. 00:36:10.101 --> 00:36:12.695 - Здорово. Спасибо большое. - Спасибо тебе. 00:36:12.770 --> 00:36:14.329 Ричард, познакомься. 00:36:14.405 --> 00:36:16.373 Это мистер Бреннер из Бернштейн и Крейн 00:36:16.440 --> 00:36:18.033 Издательская контора. 00:36:18.176 --> 00:36:19.643 Приятно познакомиться, сэр. 00:36:19.710 --> 00:36:21.542 Здравствуй, Ричард. Рад знакомству. 00:36:21.679 --> 00:36:23.613 Я хочу поговорить с вами о вашей истории. 00:36:23.781 --> 00:36:24.942 Вы свободны? 00:36:26.551 --> 00:36:28.746 - Я свободен? Можно поговорить? - Да, конечно. 00:36:28.920 --> 00:36:30.717 Ладно, давайте выпьем кофе. 00:36:30.888 --> 00:36:32.515 А лучше возьмём что-то перекусить. 00:36:33.291 --> 00:36:36.090 Ну, я уж точно не против. 00:36:36.260 --> 00:36:37.300 Давай возьмём чего-нибудь. 00:36:38.896 --> 00:36:41.195 Нет, нет, мне пора. 00:36:43.401 --> 00:36:44.459 Ричард. 00:36:44.635 --> 00:36:46.126 Бог мой. 00:36:46.304 --> 00:36:47.862 Ты повсюду. 00:36:48.039 --> 00:36:51.099 Телефон просто разрывается. 00:36:51.776 --> 00:36:53.141 Мне нужен секретарь. 00:36:53.311 --> 00:36:55.472 Да, думаю, мне тоже он нужен. 00:36:55.646 --> 00:36:59.606 Какой-то мужик из Нью-Йорка хочет, чтобы я написал книгу. 00:36:59.784 --> 00:37:01.411 Не может быть. 00:37:01.586 --> 00:37:03.110 Нет, я не шучу. 00:37:03.287 --> 00:37:05.722 Сказали, что... 00:37:05.890 --> 00:37:07.085 Господи. 00:37:07.258 --> 00:37:11.024 У них есть человек, который всё придумывает, 00:37:11.095 --> 00:37:13.189 пишет книгу, а потом тебя просто спрашивают, 00:37:13.264 --> 00:37:16.097 "да или нет", "правда или ложь", "так всё было?". А потом платят. 00:37:16.267 --> 00:37:17.496 Всё это за деньги. 00:37:17.668 --> 00:37:19.261 Господи, да ты рок-звезда. 00:37:19.437 --> 00:37:22.600 Даже Том Брокау о тебе говорил. 00:37:24.175 --> 00:37:25.665 Я сейчас даже думать не могу. 00:37:25.843 --> 00:37:28.972 Ты в порядке? Ты уже давно на ногах. 00:37:29.146 --> 00:37:32.378 - Боже, это было так ужасно. - Мама, извини. Я даже не обнял тебя. 00:37:32.483 --> 00:37:35.214 - Как же ужасно. - Знаю, я был там. 00:37:36.020 --> 00:37:37.112 Боже мой. 00:37:37.288 --> 00:37:39.484 Хорошо, что тебя там не было. 00:37:39.657 --> 00:37:41.420 - Ты ведь могла прийти. - Я знаю. 00:37:41.525 --> 00:37:43.221 - Я бы не пережил это. - Нет. 00:37:43.327 --> 00:37:45.455 Два дня назад ты была на концерте Кенни Роджерса. 00:37:45.529 --> 00:37:46.740 Представь, если бы ты была там вчера? 00:37:46.764 --> 00:37:48.596 Я знаю, знаю. Садись. 00:37:48.666 --> 00:37:51.397 Ты голодный. Я тебя сейчас накормлю. 00:37:51.769 --> 00:37:53.601 Ну дела... 00:37:53.904 --> 00:37:56.169 Мама, я тебе говорю... 00:37:58.042 --> 00:38:00.636 Там был полный хаос. 00:38:00.945 --> 00:38:03.607 Подумать только, я мог взять больничный. 00:38:03.781 --> 00:38:05.806 Я вчера себя неважно чувствовал. 00:38:05.983 --> 00:38:08.008 - Знаю. - Мог уйти на больничный. 00:38:08.185 --> 00:38:09.380 Я знаю. 00:38:10.187 --> 00:38:11.450 - И что бы было? - Боже. 00:38:12.556 --> 00:38:14.047 Шоу. 00:38:14.492 --> 00:38:15.857 - Нет, мне пора. - Всё хорошо? 00:38:16.661 --> 00:38:17.661 Нет. 00:38:18.663 --> 00:38:20.324 Бомба взорвалась в мою смену. 00:38:20.498 --> 00:38:21.863 Это, блядь, мой парк. 00:38:22.466 --> 00:38:25.800 Мало людей отправили. Наш прокол. 00:38:26.871 --> 00:38:28.464 Давайте просто найдём сукина сына, да? 00:38:29.040 --> 00:38:30.040 Да. 00:38:30.408 --> 00:38:32.467 Езжай в Эйбершем. 00:38:32.643 --> 00:38:34.134 Проверяем бывшего помощника шерифа. 00:38:34.312 --> 00:38:35.870 Может быть связан со взрывом. 00:38:36.380 --> 00:38:37.380 Кто он? 00:38:38.215 --> 00:38:39.706 Охранник. 00:38:52.363 --> 00:38:53.489 Эй, Ричард! 00:38:58.102 --> 00:38:59.831 Эй, молодчина, мужик. 00:38:59.904 --> 00:39:01.337 Мы тобой гордимся. 00:39:03.341 --> 00:39:04.399 Спасибо. 00:39:08.846 --> 00:39:12.612 Доктор Клири, мы хотим вас поблагодарить за связь с ФБР 00:39:12.683 --> 00:39:16.051 в связи с подозрениями насчёт Ричарда Джуэлла. 00:39:16.387 --> 00:39:19.846 Говорю сразу, я ни в чём его не обвиняю. 00:39:20.024 --> 00:39:21.389 Мы это понимаем. 00:39:22.159 --> 00:39:23.159 Я... 00:39:25.029 --> 00:39:27.760 Я вижу какое он получает внимание. 00:39:27.932 --> 00:39:30.423 Он здесь всегда жаждал такого внимания. 00:39:30.801 --> 00:39:33.430 Нападения на студентов, торможение машин на шоссе. 00:39:33.504 --> 00:39:34.504 Неадекватное поведение. 00:39:35.740 --> 00:39:37.731 И я подумал, если мои страхи верны, 00:39:37.808 --> 00:39:41.040 если он на самом деле не герой, которым его выставляют, 00:39:41.212 --> 00:39:43.180 а у меня есть информацию, 00:39:43.247 --> 00:39:45.579 которую я скрыл, 00:39:46.083 --> 00:39:47.380 кто-то ещё может пострадать. 00:39:48.753 --> 00:39:51.153 Доктор Клири, вы правильно сделали, что позвонили. 00:39:51.322 --> 00:39:54.314 Мы со всем разберёмся. 00:39:54.892 --> 00:39:56.169 Вы не против, если мы возьмём эту папку? 00:39:56.193 --> 00:39:57.024 Прошу. 00:39:57.161 --> 00:39:59.289 Мы сделаем копию и вернём вам. 00:40:00.131 --> 00:40:03.589 Зачем сраный комитет опять открывает парк? 00:40:03.768 --> 00:40:05.167 У нас нихера нет! 00:40:07.171 --> 00:40:09.799 Нужна информация о Джуэлле. 00:40:09.974 --> 00:40:11.100 Патрик? 00:40:11.609 --> 00:40:12.803 Ладно. 00:40:13.077 --> 00:40:15.273 Когда я смотрю на Джуэлла, 00:40:15.446 --> 00:40:19.246 вспоминаю о бомбе на олимпиаде в Лос-Анджелесе в 84-ом. 00:40:19.750 --> 00:40:22.811 Сумку в автобусе оставил тот же коп, что её и обнаружил. 00:40:23.254 --> 00:40:25.347 И пожары в Айдахо этим летом 00:40:25.423 --> 00:40:29.325 начал пожарный, чтобы все знали о его подвиге. 00:40:29.660 --> 00:40:31.424 Образ складывается. 00:40:32.296 --> 00:40:33.593 Ложный герой. 00:40:34.532 --> 00:40:37.092 В интервью Джуэлл говорит о взрыве расплывчато. 00:40:37.301 --> 00:40:40.271 Ещё ему некомфортно обсуждать жертв. 00:40:40.438 --> 00:40:43.271 Я также обнаружил, как он упомянул 00:40:43.340 --> 00:40:47.300 на телевидении, что снова хочет стать копом. 00:40:47.845 --> 00:40:49.370 Тут много чего подозрительного. 00:40:49.447 --> 00:40:51.938 И всё, что о нём выяснил Агент Шоу 00:40:52.016 --> 00:40:53.483 совпадает с подобным профилем. 00:40:56.353 --> 00:40:57.980 Ты согласен, Том? 00:40:58.622 --> 00:40:59.988 Да, сэр. 00:41:04.695 --> 00:41:06.356 Будем следить за ним. 00:41:11.135 --> 00:41:12.568 - Уотсон? - Да? 00:41:14.399 --> 00:41:16.200 Звонок на первой линии. 00:41:16.201 --> 00:41:19.542 Это Билл Гейтс? Хочет мне предложить миллион? 00:41:19.543 --> 00:41:20.738 Если так, то соединяй. 00:41:20.811 --> 00:41:22.006 Это Ричард Джуэлл. 00:41:24.915 --> 00:41:26.576 Наш Ричард Джуэлл? 00:41:26.717 --> 00:41:28.708 На Ричард Джуэлл, первая линия. 00:41:31.889 --> 00:41:32.889 Алло? 00:41:33.090 --> 00:41:34.683 Мистер Брайант. 00:41:34.859 --> 00:41:37.350 Здравствуйте, не хотел беспокоить. 00:41:37.428 --> 00:41:39.828 Нашёл ваш номер в справочнике. 00:41:40.664 --> 00:41:42.098 Надеюсь, вы меня помните. 00:41:42.399 --> 00:41:45.995 Радар, можешь звать меня Уотсон. Ты же национальный герой. 00:41:46.170 --> 00:41:48.366 Рад, что ты позвонил. У нас Сникерсы кончаются. 00:41:48.539 --> 00:41:51.702 Спасибо, сэр. Как вы? Как семья? 00:41:51.876 --> 00:41:54.367 У нас всё хорошо, да. 00:41:54.545 --> 00:41:56.911 Вижу ты неплохо преуспел после видеоигр. 00:41:57.081 --> 00:42:00.608 Да. Я не планировал, но так вышло. 00:42:00.951 --> 00:42:04.410 Молодец. Этим можно гордиться. Чем я могу тебе помочь? 00:42:04.822 --> 00:42:06.051 Сэр, я хотел спросить, 00:42:06.257 --> 00:42:09.624 вы когда-нибудь имели дело с книгами? 00:42:10.327 --> 00:42:12.523 Что... Зачем? 00:42:12.730 --> 00:42:15.392 Из-за этой бомбы, парни из Нью-Йорка 00:42:15.566 --> 00:42:17.193 просят меня написать книгу, 00:42:17.368 --> 00:42:19.700 а я ничего в этом не смыслю. 00:42:19.870 --> 00:42:22.362 Я думал, может, вы могли бы мне помочь? 00:42:22.439 --> 00:42:24.635 Конечно, немного надуманно, но 00:42:24.909 --> 00:42:29.243 контракт есть контракт, да, обсудим. 00:42:29.947 --> 00:42:32.541 Вы больше не работаете в поддержке малого бизнеса? 00:42:32.716 --> 00:42:34.082 Я сначала туда звонил. 00:42:34.251 --> 00:42:35.617 Нет, я уволился. 00:42:35.920 --> 00:42:37.012 Почему же? 00:42:37.087 --> 00:42:38.817 Смена стиля жизни. 00:42:39.390 --> 00:42:40.880 Какой у тебя номер? 00:42:41.792 --> 00:42:43.487 404... 00:42:43.561 --> 00:42:44.391 404... 00:42:44.562 --> 00:42:46.757 - 194... - 194... 00:42:46.931 --> 00:42:49.229 - 8188. - 8188. 00:42:49.400 --> 00:42:51.800 Так, ну, просто не подписывай ничего, 00:42:51.969 --> 00:42:54.438 пока я не увижу. Начнём с этого. 00:42:54.605 --> 00:42:55.663 Да, сэр. 00:42:55.839 --> 00:42:58.934 Я даже ручку в руки не возьму. Подожду вас. 00:42:59.777 --> 00:43:02.268 Спасибо, что уделили время, сэр. 00:43:02.446 --> 00:43:03.446 Рад помочь. 00:43:03.614 --> 00:43:04.740 Ладно, пока. 00:43:04.915 --> 00:43:06.144 - Будь на связи. - Да, сэр. 00:43:06.317 --> 00:43:07.784 - Ладно. - Пока. 00:43:13.090 --> 00:43:14.251 Нет, нет. 00:43:14.425 --> 00:43:16.985 Не слишком радуйся. 00:43:18.462 --> 00:43:19.827 - Нет. - Да. 00:43:19.997 --> 00:43:22.398 Остынь немного. 00:43:25.102 --> 00:43:27.127 Ну и ну, Билл Миллер. 00:43:27.304 --> 00:43:29.705 Рада видеть. Давно не виделись. 00:43:29.873 --> 00:43:31.341 Рад вас видеть, Боби. 00:43:31.508 --> 00:43:32.532 Где наш герой? 00:43:32.910 --> 00:43:34.935 Он дома. Проходи. 00:43:40.317 --> 00:43:42.251 Что за заряд там был? 00:43:45.155 --> 00:43:47.852 Я не знаю что он использовал. 00:43:48.025 --> 00:43:51.825 Может, чёрный порох, головки от спичек, 00:43:52.396 --> 00:43:55.457 может, какой-то хлорат и гвозди. 00:43:55.666 --> 00:44:01.195 Знаешь, а самое забавное в том, что бомба должна была взорваться. 00:44:01.372 --> 00:44:04.671 И когда те пьяные детишки убрали её, 00:44:04.842 --> 00:44:06.639 они спасли много жизней. 00:44:06.944 --> 00:44:11.540 Она должна была взорваться в толпе. 00:44:11.649 --> 00:44:14.379 Но они её под скамейку запихнули, взрыв пошёл вверх. 00:44:14.551 --> 00:44:16.747 Большая часть осколков вылетела в небо. 00:44:17.688 --> 00:44:19.156 Она взорвалась. 00:44:20.324 --> 00:44:22.918 Ну, короче говоря, там была какая-то батарея 00:44:22.993 --> 00:44:26.429 и какой-то часовой механизм, как обычные часы. 00:44:26.597 --> 00:44:29.066 Как мои наручные. 00:44:29.233 --> 00:44:31.599 Зависит от того насколько он продвинут. 00:44:31.869 --> 00:44:34.429 Иногда это бывшие военные 00:44:34.505 --> 00:44:37.838 или какой-то гений из университета, 00:44:38.008 --> 00:44:41.069 у них разные методы по сбору бомб. 00:44:41.245 --> 00:44:43.907 Остальные следуют рецепту. 00:44:44.081 --> 00:44:47.016 - И потом им отрывает палец. - Да. 00:44:47.184 --> 00:44:51.678 Но это зависит от того, кто делает бомбу. 00:44:51.855 --> 00:44:52.913 Ну... 00:44:53.090 --> 00:44:54.524 Интересно узнать твоё мнение, 00:44:54.591 --> 00:44:56.890 ты серьёзно изучил этот вопрос. 00:44:57.194 --> 00:44:58.753 Кто знает? 00:44:59.196 --> 00:45:00.891 Этим террористом мог быть любой. 00:45:00.964 --> 00:45:02.694 Ты или я. 00:45:02.966 --> 00:45:06.129 Они выглядят, как обычные люди. 00:45:06.303 --> 00:45:07.771 Большинство. 00:45:11.375 --> 00:45:12.433 Да. 00:45:35.733 --> 00:45:38.167 На вас, наверное, сильно давят. 00:45:39.770 --> 00:45:41.135 Не больше, чем обычно. 00:45:42.406 --> 00:45:43.965 Значит, очередной... Спасибо. 00:45:44.808 --> 00:45:48.768 Очередной взрыв на американской земле во время олимпиады. 00:45:48.946 --> 00:45:50.175 Ничего такого. 00:45:51.682 --> 00:45:53.980 Вам, наверное, тоже дают жару? 00:45:55.619 --> 00:45:57.348 CNN только об этом говорят. 00:45:57.421 --> 00:45:59.082 У тебя поэтому такой 00:45:59.256 --> 00:46:00.417 наряд? 00:46:02.359 --> 00:46:03.827 Есть что-нибудь пригодное для статьи? 00:46:06.230 --> 00:46:08.096 Кэти, ты же знаешь, я не могу. 00:46:09.299 --> 00:46:11.632 Ничего. Я знаю, что бюро уже копает под кого-то. 00:46:11.702 --> 00:46:13.431 Да, и почему ты так думаешь? 00:46:14.304 --> 00:46:15.304 Друзья. 00:46:15.472 --> 00:46:16.496 - Друзья? - Источники. 00:46:16.673 --> 00:46:17.697 Источники? 00:46:19.643 --> 00:46:20.940 Так кто это? 00:46:22.846 --> 00:46:24.871 Ну, Кэти, если ты не смогла из них это вытянуть, 00:46:24.948 --> 00:46:27.042 почему ты думаешь, что сможешь вытянуть у меня? 00:46:31.054 --> 00:46:33.455 Знаешь что меня больше всего волнует? Люди не понимают 00:46:33.524 --> 00:46:35.424 сколько труда вкладывается в подобные дела. 00:46:35.492 --> 00:46:37.654 Работа 24/7. 00:46:39.730 --> 00:46:41.027 Ты прав. 00:46:45.068 --> 00:46:46.798 Может, научишь меня? 00:46:48.972 --> 00:46:51.566 Я не собираюсь просрать это дело. 00:46:51.742 --> 00:46:53.039 Там была бойня. 00:46:53.110 --> 00:46:54.590 Это чудо, что не погибло больше людей. 00:46:54.745 --> 00:46:56.042 Я бы не печатала её 00:46:56.113 --> 00:46:58.843 без подтверждения от независимого источника. 00:46:58.916 --> 00:47:01.976 Это переход в совсем другую область. 00:47:04.321 --> 00:47:05.652 Как ты понимаешь. 00:47:07.891 --> 00:47:09.086 Правда? 00:47:11.028 --> 00:47:12.257 В какую область? 00:47:12.996 --> 00:47:14.430 Самому придётся узнать. 00:47:28.245 --> 00:47:31.408 Мы подозреваем охранника, Джуэлла. 00:47:34.885 --> 00:47:36.444 - Серьёзно? - Серьёзно. 00:47:38.288 --> 00:47:39.949 Всегда нужно следить за нашедшим бомбу, 00:47:40.023 --> 00:47:41.958 как и за тем, кто нашёл тело. 00:47:42.025 --> 00:47:44.824 Но у него плохое прошлое. 00:47:45.729 --> 00:47:49.666 Подходит под профиль террориста-героя. 00:47:49.733 --> 00:47:53.431 Этот жирный еблан, который живёт с матерью. Конечно. 00:47:53.904 --> 00:47:57.203 Как я это упустила? Это же потрясающе. 00:47:59.109 --> 00:48:00.474 Ты хорош. 00:48:00.644 --> 00:48:02.043 Очень хорош. 00:48:02.212 --> 00:48:03.475 Да. 00:48:03.647 --> 00:48:05.547 У меня мало времени. 00:48:05.616 --> 00:48:07.447 Снимем номер или пойдём в машину? 00:48:11.088 --> 00:48:12.112 Вот и оно. 00:48:12.289 --> 00:48:13.415 Вот и оно. 00:48:15.158 --> 00:48:16.217 Сваливаем отсюда нахер. 00:48:16.293 --> 00:48:17.293 - Хорошо. - Да. 00:48:24.902 --> 00:48:27.735 Я хочу, чтобы ты сделал то, что делаешь лучше всех. 00:48:28.238 --> 00:48:29.604 Переписать статью? 00:48:30.240 --> 00:48:33.471 Да, я пишу коряво, а это важная статья. 00:48:34.077 --> 00:48:35.443 Что это? 00:48:37.180 --> 00:48:40.241 Ничего, просто... 00:48:40.817 --> 00:48:45.448 ФБР думает, что Ричард Джуэлл подрывник. 00:48:48.992 --> 00:48:50.221 Найдёшь для меня время? 00:48:50.294 --> 00:48:52.285 - Я в твоём распоряжении. - Хорошо, приступай. 00:48:52.362 --> 00:48:53.455 Расскажи мне всё. 00:48:54.431 --> 00:48:55.489 Ты куда? 00:48:55.599 --> 00:48:56.794 Возьму заметки. 00:49:00.037 --> 00:49:02.528 "Охранник, который первый привлёк внимание к самодельной бомбе, 00:49:02.606 --> 00:49:04.904 взорвавшейся в Сентенниал-парк, 00:49:04.975 --> 00:49:07.876 является объектом федерального расследования происшествия, 00:49:07.945 --> 00:49:11.381 в котором погибли два человека, более 100 были ранены. 00:49:11.548 --> 00:49:14.279 Ричард Джуэлл, 33 года, бывший офицер полиции 00:49:14.351 --> 00:49:16.513 подходит под профиль подрывника-одиночки. 00:49:16.586 --> 00:49:19.351 Это разозлённый белый мужчина, 00:49:19.423 --> 00:49:22.358 бывший полицейский, военнослужащий 00:49:22.459 --> 00:49:26.828 или охранник, который хочет стать героем. 00:49:26.930 --> 00:49:29.331 Джуэлл стал знаменитостью после взрыва, 00:49:29.399 --> 00:49:31.129 появившись в программе "Today Show". 00:49:31.201 --> 00:49:32.692 ФБР знает про статью? 00:49:33.203 --> 00:49:35.035 Да, мой человек сказал, это у всех. 00:49:35.305 --> 00:49:36.671 На кабельном. 00:49:36.974 --> 00:49:38.168 В CNN. 00:49:38.342 --> 00:49:41.709 Мой контакт говорит тоже самое. Бюро подозревает Джуэлла. 00:49:42.312 --> 00:49:44.337 Почему тогда об этом никто не пишет? 00:49:45.549 --> 00:49:47.210 Вдруг, это дезинформация? 00:49:48.819 --> 00:49:52.448 Чёрт, Джон, это наша Олимпийская медаль. 00:49:52.556 --> 00:49:56.049 Если не возьмём сюжет, что, блядь, мы тогда вообще делаем? 00:49:59.563 --> 00:50:01.156 Ладно. 00:50:01.331 --> 00:50:03.371 Отзовите дневной выпуск и переделайте первую полосу. 00:50:03.400 --> 00:50:04.424 Печатаем. 00:50:04.701 --> 00:50:05.930 Спасибо. 00:50:07.671 --> 00:50:10.766 Экстренные новости CNN. 00:50:10.907 --> 00:50:14.708 Нас просили передать вам эту информацию дословно. 00:50:14.778 --> 00:50:17.645 "Охранник", это цитата из Atlanta Journal, 00:50:17.748 --> 00:50:19.841 "который первый привлёк внимание к самодельной бомбе, 00:50:19.916 --> 00:50:22.385 взорвавшейся в Сентенниал-парк, 00:50:22.452 --> 00:50:25.081 является объектом федерального расследования происшествия..." 00:50:25.622 --> 00:50:28.455 Если вы упустили, мы получили информацию, 00:50:28.525 --> 00:50:31.119 согласно которой дело продвинулось... 00:50:51.715 --> 00:50:52.841 Поздравляем. 00:51:08.498 --> 00:51:11.695 Да! 00:51:12.269 --> 00:51:15.728 Кто, сука, слил всё журналистам? 00:51:15.806 --> 00:51:16.864 Шоу! 00:51:16.940 --> 00:51:18.601 - Сэр? - Пригласи Джуэлла. 00:51:18.675 --> 00:51:20.769 Безконфликтный допрос, сегодня! 00:51:37.761 --> 00:51:39.422 - Здравствуйте? - Ричард Джуэлл? 00:51:40.764 --> 00:51:42.527 Да. Я... Ричард. 00:51:43.066 --> 00:51:46.593 Агенты Дэн Беннет, Том Шоу, ФБР. Есть минутка? 00:51:46.670 --> 00:51:49.662 Да, у меня... Да, минутка есть. Входите. 00:51:49.973 --> 00:51:50.973 Спасибо. 00:51:52.776 --> 00:51:53.776 Мэм. 00:51:56.847 --> 00:52:01.978 Мама, это агенты Беннет и Шоу. 00:52:02.152 --> 00:52:04.120 - Приятно познакомиться. - Это моя мама, Боби. 00:52:04.287 --> 00:52:05.527 - Как поживаете? - Взаимно, мэм. 00:52:07.657 --> 00:52:08.886 Чем могу помочь? 00:52:09.159 --> 00:52:11.719 Бюро работает над обучающим видео 00:52:11.962 --> 00:52:15.523 что делать при нахождении подозрительных предметов, хотели вас пригласить. 00:52:15.699 --> 00:52:17.132 Что скажете? 00:52:18.201 --> 00:52:21.569 Буду рад помочь, да. 00:52:21.738 --> 00:52:24.605 Молодец, Ричард. Показал им, каким ты можешь стать копом. 00:52:24.774 --> 00:52:25.605 Только глянь. 00:52:25.675 --> 00:52:27.371 Беда в том, что съёмки сегодня. 00:52:27.511 --> 00:52:30.878 Поэтому мне нужно, чтобы вы поехали с нами в офис. 00:52:30.981 --> 00:52:33.006 Время поджимает, понимаете? 00:52:33.183 --> 00:52:36.050 Знаете что? Я бы рад, но мне работать надо. 00:52:36.253 --> 00:52:37.345 У меня смена. 00:52:37.487 --> 00:52:39.080 Это ненадолго. 00:52:41.224 --> 00:52:45.059 А знаете, думаю, я смогу всё устроить. 00:52:45.128 --> 00:52:48.098 Позвоню им и скажу, что немного опоздаю. 00:52:48.165 --> 00:52:51.464 Я же хочу вам помочь, я тоже в правоохранительных. 00:52:51.535 --> 00:52:52.968 - Да, конечно. - Мы знаем это. 00:52:53.036 --> 00:52:54.036 Да. 00:52:54.104 --> 00:52:55.833 - Хорошо. - Ты готов? 00:52:56.106 --> 00:52:57.835 - Да. - Отлично. 00:52:57.908 --> 00:52:58.985 - Идём. - Рад познакомиться, мэм. 00:52:59.009 --> 00:53:00.019 - Спасибо большое. - Рад знакомству. 00:53:00.043 --> 00:53:01.511 Чудесный дом. 00:53:02.779 --> 00:53:04.338 Не знаю что происходит. 00:53:04.414 --> 00:53:06.712 Я так горжусь тобой. 00:53:06.883 --> 00:53:08.613 Боже. 00:53:15.192 --> 00:53:16.750 - Мистер Джуэлл... - Почему здесь ФБР? 00:53:16.927 --> 00:53:18.918 Мистер Джуэлл, что они вам сказали? 00:53:19.863 --> 00:53:21.387 Вам позволили вернуться на работу? 00:53:21.464 --> 00:53:22.397 Ага. 00:53:22.465 --> 00:53:24.297 Позволили вернуться? Действительно? 00:53:24.367 --> 00:53:25.367 Да. 00:53:25.402 --> 00:53:27.302 Вы под подозрением у ФБР? 00:53:28.805 --> 00:53:33.038 Думаю, у них под подозрением все, кто был в парке. 00:53:33.109 --> 00:53:34.839 Включая всех вас. 00:53:35.278 --> 00:53:37.542 Вы не можете покидать город? 00:53:37.948 --> 00:53:38.948 Нет. 00:53:38.982 --> 00:53:40.211 Вас арестовали? 00:53:40.283 --> 00:53:41.546 Вы не под стражей? 00:53:41.618 --> 00:53:43.108 Вы не под стражей, Ричард? 00:53:43.253 --> 00:53:44.430 - С кем вы работаете? - Что произошло? 00:53:44.454 --> 00:53:46.183 Что вы думаете насчёт того, 00:53:46.289 --> 00:53:48.258 что люди считают вас главным подозреваемым? 00:53:48.425 --> 00:53:49.824 Что происходит, Ричард? 00:53:49.993 --> 00:53:50.824 Я не подозреваемый. 00:53:50.894 --> 00:53:52.384 Зачем вы говорите с ФБР? 00:53:52.562 --> 00:53:54.963 Что от вас хочет ФБР? 00:53:55.498 --> 00:53:57.433 Вы нам можете сказать ещё что-то? 00:54:36.573 --> 00:54:39.542 Извините, меня преследуют журналисты. 00:54:39.609 --> 00:54:42.602 Нет. Это наши ребята. 00:54:52.389 --> 00:54:56.257 "Ричард Джуэлл, 33 года, бывший офицер полиции", 00:54:56.426 --> 00:55:00.420 так сказано в статье, "подходит под профиль подрывника-одиночки. 00:55:00.497 --> 00:55:03.990 Это разозлённый белый мужчина, 00:55:04.067 --> 00:55:06.900 бывший полицейский, военнослужащий 00:55:07.070 --> 00:55:09.869 или охранник, который хочет стать героем. 00:55:09.939 --> 00:55:12.932 Охранник, который первый привлёк внимание к самодельной бомбе, 00:55:13.009 --> 00:55:15.945 взорвавшейся в Сентенниал-парк" 00:55:17.013 --> 00:55:20.108 До того, как всё произошло, 00:55:20.183 --> 00:55:23.084 в тот вечер не было ничего необычного? 00:55:23.420 --> 00:55:26.355 Нет, обычный вечер, как по мне. 00:55:26.423 --> 00:55:28.050 Все веселились. 00:55:28.124 --> 00:55:30.684 Это был праздник. 00:55:30.760 --> 00:55:32.023 Да. Ничего не... 00:55:32.128 --> 00:55:33.960 Вы веселились. 00:55:34.030 --> 00:55:35.589 Я веселился. Отлично провёл время. 00:55:35.699 --> 00:55:38.497 Но там были какие-то парни 00:55:38.702 --> 00:55:39.999 с пивом или что-то такое? 00:55:40.070 --> 00:55:41.401 За башней. 00:55:41.471 --> 00:55:43.235 Что они там делали? Кидали... 00:55:43.340 --> 00:55:44.932 Бутылки из под пива. 00:55:45.008 --> 00:55:47.807 Просто дурачились. 00:55:47.877 --> 00:55:52.178 Я их разогнал, пригрозил им, и они ушли 00:55:52.248 --> 00:55:53.841 Это было за башней? 00:55:54.084 --> 00:55:55.244 - Да, сэр. - Ясно. 00:55:55.318 --> 00:55:57.082 Потом вы вернулись как башне 00:55:57.153 --> 00:55:59.679 и уже тогда увидели рюкзак? 00:55:59.989 --> 00:56:01.480 - Да, сэр. - Так. 00:56:01.558 --> 00:56:04.960 Вы не видели кто отходил от скамейки? 00:56:05.562 --> 00:56:08.122 Нет, сэр. Иначе я бы за ним пошёл. 00:56:08.231 --> 00:56:09.460 Да. 00:56:10.433 --> 00:56:12.800 То есть, вы понятия не имеете кто подложил бомбу? 00:56:13.036 --> 00:56:14.196 Нет, сэр. 00:56:14.270 --> 00:56:17.900 Но человек, сделавший такое, должен сесть на стул. 00:56:18.875 --> 00:56:20.468 Да. Мы тоже так считаем, Ричард. 00:56:20.543 --> 00:56:21.840 Конечно. 00:56:23.346 --> 00:56:25.337 Вот что мы сделаем. 00:56:25.982 --> 00:56:27.626 Мы стараемся быть как можно более правдивыми. 00:56:27.650 --> 00:56:30.745 Часть ролика посвящена тому, как вести себя с подозреваемым. 00:56:31.821 --> 00:56:33.915 Ясно? Мы сейчас сделаем вид, 00:56:33.990 --> 00:56:36.425 что действительно вас задержали. 00:56:36.493 --> 00:56:37.426 - Ладно? - Это... 00:56:37.494 --> 00:56:40.054 Зачитали вам права, вы согласились. 00:56:40.130 --> 00:56:42.599 - Вы вам даже можем документ... - Да. Почему бы вам... 00:56:44.200 --> 00:56:45.311 Чтобы всё выглядело реально. 00:56:45.335 --> 00:56:47.599 Просто подпишите снизу, 00:56:47.670 --> 00:56:49.798 мы всё снимем 00:56:49.873 --> 00:56:52.899 и продолжим интервью. 00:56:55.211 --> 00:56:56.474 Ладно. 00:56:57.113 --> 00:56:58.376 Да. 00:57:03.753 --> 00:57:05.164 Извините, Ричард, вы неправильно поняли. 00:57:05.188 --> 00:57:07.850 Вам нужно по-настоящему подписать бумагу. 00:57:10.260 --> 00:57:12.854 Это настоящий документ. 00:57:12.962 --> 00:57:14.897 Ну, конечно. 00:57:14.964 --> 00:57:17.490 Мы хотим, чтобы всё было реалистично. 00:57:17.667 --> 00:57:20.364 Всё должно быть правдоподобно. 00:57:22.605 --> 00:57:24.073 Извините, сэр. 00:57:25.175 --> 00:57:29.510 Я не думаю, что мне стоит подписывать это. 00:57:29.979 --> 00:57:31.447 Ричард, мы просто... 00:57:31.514 --> 00:57:33.778 Знаешь что? Давай возьмём перерыв? 00:57:33.850 --> 00:57:36.478 - Останови камеру. - Ладно. 00:57:38.188 --> 00:57:40.281 - Да. Хорошо - Мы выйдем на секунду. 00:57:40.356 --> 00:57:42.348 Сейчас вернёмся. 00:57:50.066 --> 00:57:52.057 Я был заместителем шерифа. 00:57:52.836 --> 00:57:54.030 Округ Эйбершем. 00:57:57.373 --> 00:57:58.841 Ладно, Ричард. 00:57:59.008 --> 00:58:00.635 Представим, что ничего этого не было. 00:58:00.710 --> 00:58:03.043 Начнём запись заново, ладно? 00:58:04.614 --> 00:58:06.605 А сейчас... 00:58:07.417 --> 00:58:08.782 Так. 00:58:08.852 --> 00:58:10.285 Вытащим кассету и выкинем. 00:58:10.353 --> 00:58:12.515 Вот как мы поступим... 00:58:12.589 --> 00:58:14.580 Агент Беннет вернётся в комнату, 00:58:14.757 --> 00:58:16.521 опять представится, покажет удостоверение, 00:58:16.593 --> 00:58:18.390 как будто это профессиональный допрос. 00:58:18.528 --> 00:58:20.758 А потом мы на самом деле зачитаем вам ваши права. 00:58:20.830 --> 00:58:22.127 Для чего? 00:58:22.198 --> 00:58:23.723 Чтобы было по-настоящему, Ричард. 00:58:23.800 --> 00:58:25.734 Мы хотим, чтобы ролик выглядел реалистично. 00:58:26.169 --> 00:58:28.160 Входите, агент Беннет. 00:58:29.706 --> 00:58:31.401 Мистер Джуэлл... 00:58:31.908 --> 00:58:34.172 Спецагент Дэн Беннет, ФБР. 00:58:34.244 --> 00:58:36.337 - Извините. Я думаю... Извините. - У вас есть право. 00:58:36.412 --> 00:58:39.245 Думаю, мне стоит позвонить адвокату. 00:58:41.851 --> 00:58:43.251 И зачем вам это, Ричард? 00:58:43.386 --> 00:58:44.581 То есть... 00:58:45.054 --> 00:58:46.386 Вы же герой, не так ли? 00:58:46.623 --> 00:58:48.090 Или вы что-то хотите нам сказать? 00:58:48.224 --> 00:58:50.215 Нет. Просто 00:58:53.263 --> 00:58:55.231 лучше я ему позвоню. 00:58:56.866 --> 00:58:58.357 Ладно. 00:59:03.439 --> 00:59:04.702 Держите. 00:59:05.775 --> 00:59:07.038 Нажмите девять. 00:59:15.118 --> 00:59:19.214 Да, здравствуйте, я звоню в справочную... 00:59:19.355 --> 00:59:22.723 Его зовут Уотсон Брайант. Он адвокат. 00:59:24.394 --> 00:59:26.624 Спасибо. Да, соедините. 00:59:31.601 --> 00:59:33.501 Попал на автоответчик. 00:59:33.570 --> 00:59:34.832 Оставлю ему сообщение. 00:59:34.904 --> 00:59:37.202 Конечно. Оставьте сообщение и всё... 00:59:39.208 --> 00:59:40.267 Это... 00:59:40.343 --> 00:59:41.674 Это Уотсон. 00:59:42.445 --> 00:59:44.004 Уотсон, это Ричард Джуэлл. 00:59:44.847 --> 00:59:47.578 Звоню по поводу 00:59:48.284 --> 00:59:51.379 чего-то серьёзного, перезвоните мне, пожалуйста. 00:59:51.454 --> 00:59:54.048 Я в офисе ФБР в Атланте. 00:59:54.991 --> 00:59:57.426 Перезвоните как можно скорее. 00:59:57.493 --> 00:59:59.485 Спасибо. Пока. 01:00:07.403 --> 01:00:10.100 Нельзя выключать телефон. Я не могла тебе позвонить. 01:00:10.173 --> 01:00:11.173 Что случилось? 01:00:11.240 --> 01:00:12.640 Нужен ещё тонер? 01:00:14.177 --> 01:00:15.974 - Он звонил 3 раза. - Кто? Кто звонил? 01:00:16.045 --> 01:00:17.045 Кто? Ричард. 01:00:17.080 --> 01:00:19.241 Три раза из комнаты допроса ФБР. 01:00:19.315 --> 01:00:21.409 Ладно, ладно, притормози. 01:00:22.685 --> 01:00:24.119 Господи. 01:00:26.723 --> 01:00:29.123 Я его единственный знакомый адвокат? 01:00:29.192 --> 01:00:30.284 Да. 01:00:33.062 --> 01:00:34.062 В газете написано... 01:00:35.398 --> 01:00:37.924 В газете написано, что бюро задержали его. 01:00:38.601 --> 01:00:41.195 Там, откуда я родом, если кого-то обвиняет правительство, 01:00:41.270 --> 01:00:42.761 значит он невиновен. 01:00:43.673 --> 01:00:45.106 Здесь всё иначе? 01:00:45.975 --> 01:00:47.670 Не знаю. Выглядит скверно. 01:00:49.112 --> 01:00:50.739 Наплевать. 01:00:51.648 --> 01:00:55.744 У нас же завтра будет четыре таких же огромных дела 01:00:55.918 --> 01:00:57.250 и у тебя так много дел. 01:00:57.420 --> 01:01:00.947 Ладно, ладно. Соедини меня с отделением, Надя. 01:01:02.258 --> 01:01:03.385 Держи. 01:01:03.960 --> 01:01:04.960 Спасибо. 01:01:05.128 --> 01:01:06.925 Если ты не занята. 01:01:08.431 --> 01:01:11.423 - У тебя больше нет дел? - Ничего нет. 01:01:11.734 --> 01:01:14.101 Да, это Уотсон Брайант, адвокат Ричарда Джуэлла. 01:01:14.170 --> 01:01:16.332 Я хочу поговорить со своим клиентом. 01:01:16.406 --> 01:01:18.772 Простите, сэр, но у нас нет людей с таким именем. 01:01:19.976 --> 01:01:22.411 Вообще-то есть. 01:01:22.578 --> 01:01:24.410 Подзови моего клиента к телефону, живо. 01:01:25.481 --> 01:01:28.451 Перезвоните позже, сэр. Может, к тому времени будет информация. 01:01:37.460 --> 01:01:39.451 Набери этот номер ещё раз. 01:01:47.603 --> 01:01:50.072 Да, это снова Уотсон Брайант, адвокат Ричарда Джуэлла. 01:01:50.139 --> 01:01:52.768 В следующий раз я позвоню Майку Уоллесу из "60 минут" 01:01:52.842 --> 01:01:55.539 и спрошу почему ФБР отказывает гражданину 01:01:55.611 --> 01:01:57.580 в его конституционном праве на адвоката. 01:01:57.647 --> 01:01:59.945 Скажите своё имя. 01:02:01.684 --> 01:02:02.981 Для вас звонок. 01:02:07.223 --> 01:02:08.223 Алло? 01:02:08.391 --> 01:02:10.883 Ричард, это Уотсон. Что ты там делаешь? 01:02:11.394 --> 01:02:13.988 Они сказали, что это для обучающего видео. 01:02:14.330 --> 01:02:15.374 Нет, они тебя не за этим позвали. 01:02:15.398 --> 01:02:17.525 Ты подозреваемый. Читал газеты? 01:02:18.501 --> 01:02:21.471 Что-то подписывал? В чём-то признавался? 01:02:21.738 --> 01:02:24.229 Не, конечно нет. Ничего не делал. 01:02:25.241 --> 01:02:28.142 Хорошо, слушай меня. Слушай очень внимательно. 01:02:28.211 --> 01:02:32.079 Ничего никому не говори. Понимаешь? 01:02:33.249 --> 01:02:34.478 Убирайся оттуда. 01:02:34.650 --> 01:02:36.642 Дай поговорить с главным. 01:02:38.020 --> 01:02:39.386 Он хочет поговорить с вами. 01:02:40.423 --> 01:02:41.423 Это агент Шоу. 01:02:41.491 --> 01:02:44.016 Допрос окончен. Больше ни единого слова, понял? 01:02:45.228 --> 01:02:46.525 Он полностью сотрудничает. 01:02:46.696 --> 01:02:47.993 Я что, заикаюсь? 01:02:48.164 --> 01:02:49.563 Никаких вопросов! 01:02:49.866 --> 01:02:53.495 - Уведи его оттуда, ты слышишь? - Ладно, 01:02:54.270 --> 01:02:55.863 удачного вам... 01:02:56.906 --> 01:02:58.635 Повесил трубку. 01:02:59.041 --> 01:03:01.203 У тебя очень громкий адвокат. Поздравляю. 01:03:14.423 --> 01:03:15.516 Вам предъявили обвинения? 01:03:19.962 --> 01:03:22.295 Вы это сделали? Вы заложили бомбу? 01:03:22.465 --> 01:03:24.957 Ричард, что вам сказали ФБР? 01:03:25.635 --> 01:03:26.795 Ричард, что вам сказали? 01:03:27.937 --> 01:03:29.530 Что вам сказали ФБР, Ричард? 01:03:32.074 --> 01:03:33.098 ФБР предъявили обвинения? 01:03:33.276 --> 01:03:34.607 Вы заложили бомбу, Ричард? 01:03:44.587 --> 01:03:46.612 Что вы можете сказать о допросе? 01:03:49.759 --> 01:03:52.285 Ричард, что вам сказали ФБР? 01:03:54.764 --> 01:03:56.891 У нас проблемы со связью с Уэйном Скоттом. 01:03:56.966 --> 01:03:58.477 Надеемся получить от него новую информацию. 01:03:58.501 --> 01:04:00.867 Он может рассказать о ситуации с пробками. 01:04:00.937 --> 01:04:02.495 Особенно после Сентенниал-парк... 01:04:02.572 --> 01:04:03.698 Они от меня не отстанут. 01:04:03.773 --> 01:04:05.263 ...это наш единственный обзор на парк. 01:04:05.441 --> 01:04:07.933 Мы вернёмся, как только наладится связь. А пока что 01:04:08.110 --> 01:04:10.602 NBC News и Том Брокау. 01:04:10.880 --> 01:04:13.076 Ходят слухи, что ФБР 01:04:13.149 --> 01:04:15.276 близки к "созданию дела", говоря на их языке. 01:04:15.451 --> 01:04:17.613 Наверняка у них уже достаточно улик для ареста 01:04:17.787 --> 01:04:19.346 или даже для обвинения, 01:04:19.522 --> 01:04:21.513 но нужно столько, чтобы можно было начать суд. 01:04:21.591 --> 01:04:22.990 В этом деле до сих пор есть изъяны. 01:04:23.059 --> 01:04:24.686 Почему Том Брокау говорит такое? 01:04:24.794 --> 01:04:25.658 Это был Том Брокау 01:04:25.728 --> 01:04:28.629 с последними новостями по взрыву в Сентенниал-парк. 01:04:28.698 --> 01:04:30.791 Когда мы вернёмся... 01:04:30.967 --> 01:04:32.366 Я не знаю. 01:04:48.017 --> 01:04:49.451 - Кто это? - Не знаю. 01:04:49.719 --> 01:04:52.711 Не знаю кто он. Пошли со мной. Снимайте его. 01:04:52.788 --> 01:04:56.350 Сэр? Сэр? Кто вы, сэр? Вы друг Ричарда? 01:04:56.425 --> 01:04:58.587 К кому вы пришли? 01:04:58.661 --> 01:04:59.685 Вы друг Ричарда? 01:04:59.862 --> 01:05:00.902 - Зачем вы здесь? - Кто вы? 01:05:01.063 --> 01:05:03.293 Я друг Ричарда. 01:05:05.468 --> 01:05:07.664 Можете поделиться информацией? Вы помогли ему с бомбой? 01:05:07.837 --> 01:05:09.669 Как вас зовут? Расскажите нам всё. 01:05:09.739 --> 01:05:10.739 Вы член семьи? 01:05:10.973 --> 01:05:12.498 Я друг Ричарда. 01:05:22.752 --> 01:05:23.752 Привет. 01:05:23.986 --> 01:05:26.148 - Привет. - Ну и говно-шоу там. 01:05:27.723 --> 01:05:29.714 Вернёшь 100 баксов? 01:05:31.861 --> 01:05:33.055 О, вы должно быть мама. 01:05:33.229 --> 01:05:34.560 Как вы? Я Уотсон. 01:05:34.630 --> 01:05:37.759 Мне так жаль. Мир сошёл с ума. 01:05:37.833 --> 01:05:40.098 Это бесит. 01:05:40.169 --> 01:05:41.728 Избавимся от него. 01:05:43.439 --> 01:05:45.203 Сверлит уши. 01:05:45.675 --> 01:05:49.008 На некоторое время, я единственный человек, с кем вам надо говорить. 01:05:49.612 --> 01:05:51.512 Он больше не открывает рот, 01:05:51.580 --> 01:05:53.776 если рядом коп, или агент ФБР, 01:05:53.883 --> 01:05:56.045 или военные, или проходящий мимо охранник. 01:05:56.118 --> 01:05:57.017 Ясно? 01:05:57.119 --> 01:06:00.021 Меня с детства учили уважать властей. 01:06:00.356 --> 01:06:04.623 За твоим окном эти власти хотят тебя живьём сожрать. 01:06:05.795 --> 01:06:06.955 Может, по пиву? 01:06:09.031 --> 01:06:12.968 - Да, конечно. Сейчас принесу. - Спасибо, Радар. 01:06:13.035 --> 01:06:14.035 Да. 01:06:14.070 --> 01:06:15.662 Мне нужно побыть с вашим сыном наедине. 01:06:15.738 --> 01:06:19.265 Не хочу грубить, но из-за третьего лица не будет конфиденциальности. 01:06:20.309 --> 01:06:23.040 Да, третье лицо потом может 01:06:23.212 --> 01:06:25.476 - оспорить всё, что мы скажем. - Да. 01:06:25.614 --> 01:06:28.482 Рад познакомиться. Ещё раз просите, Боби. Спасибо. 01:06:32.588 --> 01:06:35.251 Ты состоишь в экстремистских группах? 01:06:35.424 --> 01:06:36.983 Нет, я всё это ненавижу. 01:06:37.159 --> 01:06:38.889 В антиправительственной организации? 01:06:40.262 --> 01:06:41.262 Нет. 01:06:41.764 --> 01:06:45.063 Твои друзья состоят в них? 01:06:45.460 --> 01:06:47.800 Нет... нет, я так не думаю. 01:06:47.801 --> 01:06:49.200 Религиозный культ? 01:06:49.605 --> 01:06:53.041 Только если баптист - религиозный культ. 01:06:53.309 --> 01:06:54.309 НРА? 01:06:54.744 --> 01:06:56.837 НРА это радикальная группа? 01:06:57.346 --> 01:07:00.248 Когда-нибудь общался с членами Ку-клукс-клана? 01:07:00.483 --> 01:07:02.917 Если и общался, то не нарочно. 01:07:03.085 --> 01:07:06.487 Ты связывался с другими юристами по поводу книги? 01:07:06.789 --> 01:07:08.655 Нет. Только с тобой. 01:07:09.425 --> 01:07:11.587 Ричард, это серьёзное преступление. 01:07:12.661 --> 01:07:14.653 Смертный приговор. 01:07:16.098 --> 01:07:18.294 Я смогу помочь, только если узнаю всю правду. 01:07:18.367 --> 01:07:19.664 Ты это сделал? 01:07:21.771 --> 01:07:22.771 Нет. 01:07:24.040 --> 01:07:25.667 Ты это серьёзно? 01:07:25.741 --> 01:07:29.644 Я спрашиваю, принимал ли ты участие в теракте Сентенниал-парк. 01:07:29.812 --> 01:07:33.840 Если ты имеешь хоть 01:07:34.283 --> 01:07:35.375 малейшее участие в этом... 01:07:35.584 --> 01:07:37.644 Я не... 01:07:38.154 --> 01:07:41.021 Я не закладывал бомбу в Сентенниал-парк. 01:07:41.190 --> 01:07:45.184 И я ошибся, когда думал, что вы это знаете. 01:07:48.464 --> 01:07:51.399 Ладно, порвём этих ублюдков. 01:07:52.501 --> 01:07:53.501 Да? 01:08:00.009 --> 01:08:01.636 Вы его адвокат? 01:08:10.553 --> 01:08:13.545 Как вы относитесь к Джуэллу? 01:08:14.390 --> 01:08:16.449 Я думаю, что ФБР не могут не проводить 01:08:16.525 --> 01:08:18.687 расследование против Ричарда Джуэлла. 01:08:18.861 --> 01:08:20.090 Они просто делают свою работу. 01:08:20.262 --> 01:08:21.525 Когда вы с ним ещё встретитесь? 01:08:21.697 --> 01:08:23.062 Они просто делают свою работу. 01:08:23.232 --> 01:08:26.099 Они просто хотят узнать всю правду. 01:08:26.268 --> 01:08:27.702 Как скоро вы с ним встретитесь? 01:08:27.770 --> 01:08:28.770 Извините. 01:08:28.804 --> 01:08:31.967 Мы с Ричардом друзья уже 10 лет. 01:08:32.108 --> 01:08:33.837 - Вы его адвокат? - Да. 01:08:33.909 --> 01:08:35.509 - Это он заложил бомбу? - Вы его адвокат? 01:08:35.544 --> 01:08:36.568 - Да. - Как вас зовут? 01:08:36.745 --> 01:08:38.543 Вы будете его защищать? 01:08:38.614 --> 01:08:39.614 Возможно. 01:08:48.891 --> 01:08:50.757 Это вам не недвижимость, да, мистер Брайант? 01:08:50.926 --> 01:08:53.520 Господи боже! 01:08:53.762 --> 01:08:54.762 Вы кто, чёрт возьми? 01:08:54.897 --> 01:08:56.626 Я могу стать вашим лучшим другом. 01:08:56.799 --> 01:08:58.392 Кэти Скраггс. Atlanta Journal. 01:08:59.368 --> 01:09:01.666 Конечно. 01:09:01.737 --> 01:09:02.568 Выметайтесь. 01:09:02.638 --> 01:09:05.403 Вы уже нашли настоящего адвоката для Ричарда? 01:09:05.574 --> 01:09:07.065 Без комментариев. 01:09:07.243 --> 01:09:09.404 - Убирайтесь. - Видите, "без комментариев" не поможет, 01:09:09.478 --> 01:09:10.946 а значит я не могу помочь вам. 01:09:12.781 --> 01:09:16.081 Вот что вы хотите? Помочь? 01:09:16.252 --> 01:09:19.244 Уотсон, думаю, вы не остановите танк, который вас переедет. 01:09:19.321 --> 01:09:20.948 Мы тут говорим о правительстве США, 01:09:21.023 --> 01:09:22.548 которое расследует дело о терроризме. 01:09:22.625 --> 01:09:24.525 - Я нужна вам. - Послушайте, чокнутая леди, 01:09:24.593 --> 01:09:26.493 вы хотите, чтобы я вызвал копов? 01:09:26.896 --> 01:09:28.056 О, прошу. 01:09:28.130 --> 01:09:30.155 Копы меня обожают. Я рассказываю их истории. 01:09:30.232 --> 01:09:31.272 Позвольте рассказать вашу. 01:09:32.801 --> 01:09:34.679 Я просто задам несколько вопросов, которые помогут мне в этом деле. 01:09:34.703 --> 01:09:36.047 - А вам нужна моя помощь... - Убирайтесь из моей... 01:09:36.071 --> 01:09:37.835 - А у вас есть яйца. - Конечно. 01:09:37.940 --> 01:09:38.940 - Убирайтесь. - Да ладно. 01:09:39.008 --> 01:09:40.475 Я просто задам несколько вопросов. 01:09:40.643 --> 01:09:42.123 - Убирайтесь. - Мы можем вместе пойти. 01:09:42.178 --> 01:09:44.806 - Давайте. Я просто возьму блокнот. - Съебите уже из моей тачки! 01:09:45.080 --> 01:09:46.673 Выметайтесь! 01:09:46.849 --> 01:09:48.282 Задолбало уже это говно. 01:09:48.450 --> 01:09:50.077 Вы знаете где меня искать. 01:10:01.931 --> 01:10:04.195 - Да. Не волнуйтесь. - Никогда не был на ТВ. 01:10:04.266 --> 01:10:05.529 Всё будет хорошо. 01:10:05.935 --> 01:10:07.512 Это м-р Брайант, адвокат Ричарда Джуэлла. 01:10:07.536 --> 01:10:08.680 - Спасибо, что пришли. - Да, пожалуйста. 01:10:08.704 --> 01:10:09.948 Что говорят вам власти об их подозрениях 01:10:09.972 --> 01:10:12.498 - касательно вашего клиента? - Ничего. 01:10:12.608 --> 01:10:14.098 Не было никакого диалога? 01:10:15.244 --> 01:10:17.906 Они мне сказали лишь то, что не арестуют его. 01:10:17.980 --> 01:10:19.379 Это было вчера. 01:10:19.448 --> 01:10:20.643 Вы в это верите? 01:10:20.716 --> 01:10:21.716 Нет. 01:10:21.784 --> 01:10:23.377 Думаете его арестуют? 01:10:23.452 --> 01:10:26.444 Я думаю, что они бы не сообщили мне, арестуют его или нет. Вот и всё. 01:10:26.522 --> 01:10:29.753 Что вы думаете насчёт того, как ФБР обращались с вашим клиентом 01:10:29.892 --> 01:10:32.122 - во время расследования? - Я думаю, что тот, кто слил 01:10:32.194 --> 01:10:35.255 информацию о том, что Ричард Джуэлл является главным подозреваемым, 01:10:35.331 --> 01:10:38.562 заслуживает наказания и принятия против него жёстких мер. 01:10:38.634 --> 01:10:41.194 Я считаю, что это расследование 01:10:41.303 --> 01:10:46.105 не должно освещаться на весь мир. 01:10:46.175 --> 01:10:49.440 Что ваш клиент сказал про сегодняшний обыск в его хижине? 01:10:49.511 --> 01:10:51.104 Он жил там раньше, как я понимаю. 01:10:51.180 --> 01:10:52.477 Хочу, чтобы вы поняли кое-что. 01:10:52.548 --> 01:10:56.780 У меня не нашлось ни минуты на отдых 01:10:56.852 --> 01:10:58.684 с тех пор, как я взял это дело. 01:10:58.754 --> 01:11:03.715 Мы справляемся с журналистами, с ФБР. 01:11:03.892 --> 01:11:05.588 У меня просто не хватает 01:11:05.661 --> 01:11:08.892 времени, чтобы сесть и дать большое интервью, в котором 01:11:08.964 --> 01:11:10.330 я отвечу на все их вопросы. 01:11:10.399 --> 01:11:12.010 Почему вы так уверены, что он не делал этого? 01:11:12.034 --> 01:11:13.433 Потому что я давно знаю Ричарда. 01:11:13.502 --> 01:11:15.493 Я смотрел ему в глаза, когда спрашивал это. 01:11:15.571 --> 01:11:17.449 Но вы признаёте, что не знали, что у него есть хижина. 01:11:17.473 --> 01:11:19.805 Вы не знали о предыдущем аресте. 01:11:19.875 --> 01:11:21.605 Не знали о предыдущих нарушениях. 01:11:21.677 --> 01:11:23.645 Вы много о чём не знали. 01:11:23.746 --> 01:11:27.182 Я не занимался тщательным расследованием прошлого Ричарда. 01:11:27.349 --> 01:11:28.349 Нет, я всё понимаю. 01:11:28.450 --> 01:11:30.749 Учитывая то, что вы не знаете о его прошлом 01:11:30.919 --> 01:11:32.785 и о других вещах, я хочу задать вопрос, 01:11:32.855 --> 01:11:34.232 почему вы так уверены в его невиновности? 01:11:34.256 --> 01:11:35.280 Я ему верю. 01:11:35.357 --> 01:11:36.357 Вот так просто? 01:11:36.425 --> 01:11:37.893 Да. Вот так просто. 01:11:38.527 --> 01:11:41.394 Я много не знаю о знакомых мне людях. 01:11:41.563 --> 01:11:45.295 У меня нет отчётов о приводах Ричарда. 01:11:45.367 --> 01:11:49.463 Я просто не успел этим заняться. Вот и всё. 01:11:49.638 --> 01:11:51.663 Но только потому, что я не знаю некоторых 01:11:51.740 --> 01:11:53.902 вещей, не значит, что у меня нет мнения 01:11:54.076 --> 01:11:57.137 по поводу того, виновен ли Ричард. 01:11:57.313 --> 01:11:59.281 Вы знали, что департамент шерифа Эйбершема 01:11:59.348 --> 01:12:01.783 посоветовал ему получить психологическую помощь? 01:12:01.850 --> 01:12:03.341 Этого я тоже не знал. 01:12:03.619 --> 01:12:06.645 Но знаю многих, кому бы эта помощь не помешала. 01:12:06.722 --> 01:12:08.850 Уотсон Брайант, большое спасибо. 01:12:09.091 --> 01:12:10.388 И вам спасибо. 01:12:10.559 --> 01:12:13.460 Прошло 22 часа. Мы скоро вернёмся. 01:12:14.163 --> 01:12:16.461 Во-первых, нам нужно убедить людей, 01:12:16.632 --> 01:12:20.500 что в Атланте безопасно, несмотря на недавнюю трагедию. 01:12:20.669 --> 01:12:21.932 Алло? 01:12:22.104 --> 01:12:25.096 Тебя арестовали за притворство офицером? 01:12:26.308 --> 01:12:27.571 Да, было дело. 01:12:27.643 --> 01:12:30.237 - Всё сложно. - Всё... 01:12:30.512 --> 01:12:32.139 Ты хотел мне об этом сказать? 01:12:32.481 --> 01:12:34.472 Да, конечно, просто... 01:12:34.783 --> 01:12:37.582 Просто столько всего навалилось, я забыл. 01:12:37.820 --> 01:12:39.913 Господи! Что за... 01:12:40.089 --> 01:12:41.989 Может, ты ещё что-то забыл? 01:12:42.157 --> 01:12:46.094 Меня только что публично отымели во все дыры на Today Show! 01:12:46.161 --> 01:12:47.561 Спасибо большое! 01:12:52.634 --> 01:12:54.364 Хорошие новости. 01:12:58.407 --> 01:13:02.275 Человек, который станет королём, Майкл Джонсон из Техаса, 01:13:02.344 --> 01:13:05.245 попытается сделать то, чего не делал ещё никто, 01:13:05.347 --> 01:13:07.873 выиграть забег на 400 и 200 метров 01:13:08.050 --> 01:13:09.074 Давай. 01:13:10.419 --> 01:13:12.945 Ато Болдон отстаёт. 01:13:15.257 --> 01:13:17.954 Вот бежит Фрэнк Фредерикс. За ним сразу Майкл Джонсон 01:13:18.293 --> 01:13:19.920 Хорошая скорость. 01:13:20.162 --> 01:13:21.288 - Да? - Да. 01:13:21.397 --> 01:13:23.331 Прямая заканчивается. 01:13:23.399 --> 01:13:24.957 Майкл Джонсон уверенно... 01:13:26.268 --> 01:13:27.668 Что по времени? 01:13:28.270 --> 01:13:31.729 Он забрал лидерство, Майкл Джонсон у финиша. 01:13:34.143 --> 01:13:37.772 Он бежит на золото! На наших глазах история! 01:13:37.846 --> 01:13:39.940 Он побил свой рекорд! 01:13:40.115 --> 01:13:41.913 - Время. - Шесть минут. 01:13:42.651 --> 01:13:46.053 Мы знаем, что второй звонок в 911 был сделан в 12: 01:13:46.121 --> 01:13:47.121 58. 01:13:47.156 --> 01:13:48.316 С этого телефона. 01:13:48.424 --> 01:13:50.619 Мы также знаем, что Ричард был в парке 01:13:50.692 --> 01:13:53.161 рядом со звуковой башней в 12: 01:13:53.228 --> 01:13:54.127 57. 01:13:54.196 --> 01:13:55.857 Когда Билл Миллер обнаружил рюкзак, 01:13:55.931 --> 01:13:58.093 ему бы пришлось прибежать... 01:13:58.167 --> 01:14:00.795 За минуту. Это невозможно. 01:14:01.703 --> 01:14:03.467 Мог взять велосипед. 01:14:03.939 --> 01:14:05.373 Туда обратно? Нет. 01:14:07.576 --> 01:14:09.237 Он не делал этого. 01:14:12.147 --> 01:14:13.239 Нет. 01:14:16.285 --> 01:14:18.276 Его пытаются засадить просто так. 01:14:21.957 --> 01:14:23.686 Надо ему помочь. 01:14:25.861 --> 01:14:29.354 Мы обязаны ему помочь. Они хотят невиновного посадить. 01:14:34.837 --> 01:14:35.837 Боже... 01:14:37.139 --> 01:14:39.631 Ты молчишь. Я говорю. 01:14:39.808 --> 01:14:41.503 Они тут просто осмотрятся. 01:14:42.744 --> 01:14:44.144 У тебя есть оружие? 01:14:46.515 --> 01:14:48.483 Да, мы же в Джорджии. 01:14:49.084 --> 01:14:51.314 Да, конечно. Принеси сюда. 01:14:51.820 --> 01:14:54.653 Положи на кровать, чтобы все видели. Не хочу сюрпризов. 01:14:56.692 --> 01:14:58.683 Сколько их придёт? 01:15:01.597 --> 01:15:03.155 Ну... несколько. 01:15:04.533 --> 01:15:06.865 Они могут разуться у двери? 01:15:07.903 --> 01:15:11.396 Ну, я могу их попросить, Боби. Не знаю, послушают ли. 01:15:11.473 --> 01:15:13.407 Боже. 01:15:18.480 --> 01:15:19.880 Боже правый. 01:15:26.688 --> 01:15:29.214 Ты ожидал нашествия зомби? 01:15:29.424 --> 01:15:33.623 Нет, я не ожидал зомби. Оленей. Я охочусь. 01:15:33.795 --> 01:15:35.923 Охотишься? Ясно. 01:15:35.998 --> 01:15:37.625 Радар, позволь объяснить кое-что. 01:15:37.699 --> 01:15:39.531 Ты сейчас виновен только в том, 01:15:39.601 --> 01:15:42.264 что выглядишь как парень, способный взорвать бомбу. 01:15:42.337 --> 01:15:47.105 Если ты и дальше будешь продвигать этот образ, это нас потопит. 01:15:47.609 --> 01:15:49.873 Извини. Неудачно слова подобрал. 01:15:50.846 --> 01:15:54.680 Эти шакалы хотят видеть твой зад на плахе. 01:15:55.284 --> 01:15:57.809 Просто... У тебя есть ещё что-то необычное 01:15:57.986 --> 01:16:01.786 или ебанутое, о чём я сегодня узнаю? 01:16:02.291 --> 01:16:03.485 Да, вроде. 01:16:06.295 --> 01:16:10.254 Я не платил налоги пару лет. 01:16:11.900 --> 01:16:13.163 Всё лучше и лучше. 01:16:13.769 --> 01:16:17.796 Оружие, оружие. Ненавижу оружие. 01:16:18.440 --> 01:16:20.340 Каждый раз, когда Ричард идёт на охоту, 01:16:20.409 --> 01:16:23.173 я говорю: "Не смей приносить мёртвого Бэмби. 01:16:23.312 --> 01:16:25.109 Я не хочу есть Бэмби." 01:16:26.014 --> 01:16:27.107 Но знаешь что? 01:16:27.382 --> 01:16:31.217 Когда Ричард был заместителем шерифа в Эйбершеме, 01:16:31.486 --> 01:16:34.615 он набрал 98 из 100 на стрельбе. 01:16:35.023 --> 01:16:37.788 Это потрясающе. 01:16:40.462 --> 01:16:41.462 Здорово. 01:16:42.864 --> 01:16:44.162 Ладно. 01:16:44.333 --> 01:16:46.597 Ты молчишь. Я говорю. Повтори. 01:16:46.902 --> 01:16:48.301 Я молчу. 01:16:49.404 --> 01:16:51.930 Но я хочу, чтобы они знали, 01:16:52.007 --> 01:16:54.271 что я защищаю закон, как они. 01:16:54.576 --> 01:16:57.045 Видишь? 01:16:57.212 --> 01:17:00.478 Это разговор. Этого мы не хотим, ясно? 01:17:05.420 --> 01:17:07.480 Ты выбрал хорошего адвоката, Ричард. 01:17:15.731 --> 01:17:16.823 Всё готово? 01:17:16.999 --> 01:17:18.694 - Да. - Хорошо. Заходим. 01:17:19.701 --> 01:17:20.964 Начнём сзади. 01:17:21.637 --> 01:17:23.798 Заносите. Всё по порядку. 01:17:23.872 --> 01:17:24.872 По порядку. 01:17:24.940 --> 01:17:26.203 Давайте. 01:17:27.009 --> 01:17:28.135 Ладно. 01:17:31.480 --> 01:17:32.480 Вот так. 01:17:32.648 --> 01:17:35.412 Да, вы, ребята, можете всё забрать. 01:17:35.484 --> 01:17:38.749 Даже ковёр, если он вам нужен. Я тоже служитель закона, я понимаю. 01:17:38.820 --> 01:17:40.618 Берите всё, 01:17:40.689 --> 01:17:42.885 что может доказать мою невиновность. 01:17:43.892 --> 01:17:45.223 Да, мы уже это проходили. 01:17:45.927 --> 01:17:48.055 Вы адвокат, мистер Брайант? 01:17:48.597 --> 01:17:50.224 Да, план такой. 01:17:50.532 --> 01:17:52.728 Ладно, если вы хотите остаться, наденьте это. 01:17:52.801 --> 01:17:54.565 Перчатки и бахилы. 01:17:54.636 --> 01:17:55.636 Да. 01:17:55.671 --> 01:17:57.730 Вы слышали. Перчатки и бахилы. 01:18:24.399 --> 01:18:27.130 Уотсон, они забирают мои контейнеры. 01:18:27.202 --> 01:18:30.661 Лучше им не мешать. Потом всё заберём. 01:18:31.006 --> 01:18:34.704 Если вам помочь что-то найти, дайте знать. 01:18:34.776 --> 01:18:36.039 Мы поможем. 01:18:38.780 --> 01:18:40.077 Я пытаюсь помочь. 01:18:41.616 --> 01:18:42.743 Вон там. 01:18:50.959 --> 01:18:52.654 Вы читали эту книгу? 01:18:54.129 --> 01:18:56.393 Там много о полицейских правилах. 01:18:57.466 --> 01:19:00.060 Хорошая. Неоднозначная. 01:19:04.806 --> 01:19:06.001 Хорошая книга. 01:19:09.478 --> 01:19:10.911 Хорошая книга. 01:19:12.581 --> 01:19:14.674 Я могу с этим помочь. 01:19:16.251 --> 01:19:17.980 Это мне для работы. 01:19:20.288 --> 01:19:21.915 Знаете что? Всем будет проще, 01:19:21.990 --> 01:19:23.768 если вы выйдете и дадите нам делать свою работу. 01:19:23.792 --> 01:19:25.316 - Здравая мысль. Давайте. - Спасибо. 01:19:25.527 --> 01:19:27.427 Давай, Ричард. Убираемся отсюда. 01:19:27.596 --> 01:19:28.620 Спасибо. 01:19:29.331 --> 01:19:30.798 Джонсон, Розарио, что-нибудь? 01:19:38.974 --> 01:19:40.305 О чём был уговор? 01:19:41.376 --> 01:19:43.811 Я должен молчать. 01:19:44.713 --> 01:19:46.044 Да, а ты что делал? 01:19:46.214 --> 01:19:47.875 Говорил. 01:19:52.053 --> 01:19:54.648 Тебя хотят поджарить. Ты понимаешь? 01:19:55.023 --> 01:19:56.752 Тебя тут все хотят поджарить. 01:19:57.159 --> 01:19:58.888 Ты маленький кусочек бекона. 01:20:01.129 --> 01:20:03.291 Ну, а с другой стороны, 01:20:03.732 --> 01:20:07.794 ты не сказал мне название фирмы в которую перешёл. 01:20:08.336 --> 01:20:10.066 Я свою открыл. 01:20:10.138 --> 01:20:11.629 Что тебя к этому сподвигло? 01:20:12.007 --> 01:20:15.773 Грубияны партнёры, партнёры, которые указывают тебе. 01:20:15.944 --> 01:20:17.639 Не люблю, когда мне указывают. 01:20:17.712 --> 01:20:19.578 Эй! У вас нет права. 01:20:19.748 --> 01:20:21.307 - Вернитесь. - Мама, что случилось? 01:20:21.383 --> 01:20:23.579 Они копаются в моём белье. 01:20:23.852 --> 01:20:26.184 Сколько они ещё будут нас унижать? 01:20:26.321 --> 01:20:28.881 Ладно, Боби. Эй, подождите, парни. Извините. 01:20:30.325 --> 01:20:31.349 Мама... 01:20:31.827 --> 01:20:33.886 Боби. Извините, парни. 01:20:34.062 --> 01:20:35.062 Боби. 01:20:35.197 --> 01:20:36.597 - Извините. - Что они у вас забрали? 01:20:36.665 --> 01:20:37.996 Не подходите. 01:20:38.166 --> 01:20:40.499 Боби, я вам помогу. 01:20:40.669 --> 01:20:42.193 Я могу вам помочь? 01:20:42.370 --> 01:20:45.033 Я всё возьму. Извините. 01:20:45.207 --> 01:20:46.401 Что вы можете рассказать? 01:20:47.075 --> 01:20:50.340 Они нашли очень опасные колготки. 01:20:50.512 --> 01:20:51.775 - Серьёзно? - Да. 01:20:52.948 --> 01:20:54.108 Ричард. 01:20:54.282 --> 01:20:56.273 Подойди сюда. Хочу поговорить. 01:20:58.086 --> 01:20:59.520 - Зайди. - Да, сэр. 01:20:59.688 --> 01:21:01.087 Чем могу помочь? 01:21:01.256 --> 01:21:02.951 Зайди внутрь на секунду. 01:21:05.961 --> 01:21:06.985 Что они вытащили из дома? 01:21:07.062 --> 01:21:08.359 Он сделал это, Уотсон? 01:21:08.530 --> 01:21:11.522 Нет, не делал. Ричард Джуэлл невиновен, он герой. 01:21:11.600 --> 01:21:13.625 Если он невиновен, почему здесь ФБР? 01:21:16.271 --> 01:21:18.797 Мы не против ФБР. Мы им рады. 01:21:19.241 --> 01:21:20.503 Враньё. 01:21:24.312 --> 01:21:25.643 Ты знаешь, что ты неправа, Кэти. 01:21:25.714 --> 01:21:27.580 Покажите коробки. 01:21:30.051 --> 01:21:31.485 Так, вот как мы поступим. 01:21:31.720 --> 01:21:33.916 Я передам тебе телефон, 01:21:33.989 --> 01:21:36.082 ты подождёшь гудка 01:21:36.258 --> 01:21:37.987 и затем скажешь, 01:21:38.159 --> 01:21:41.220 "В Сентенниал-парк бомба. У вас 30 минут." 01:21:42.430 --> 01:21:44.797 Но зачем? 01:21:44.966 --> 01:21:47.731 Нам нужен образец голоса. Просто скажи это несколько раз. 01:21:47.903 --> 01:21:49.962 "В Сентенниал-парк бомба. У вас 30 минут." 01:21:50.138 --> 01:21:52.098 Возможно, это твой единственный шанс очистить имя. 01:21:53.074 --> 01:21:57.136 Я хочу вам помочь, я тоже служитель закона. 01:21:57.312 --> 01:22:00.805 Ну, да. Тогда вы знаете, как это всё делается. 01:22:00.982 --> 01:22:03.451 "В Сентенниал-парк бомба. У вас 30 минут." 01:22:03.618 --> 01:22:05.348 "30 минут". Ясно. 01:22:09.324 --> 01:22:11.087 - После гудка? - Да. 01:22:12.527 --> 01:22:16.327 В Сентенниал-парк бомба. У вас 30 минут. 01:22:16.631 --> 01:22:18.258 Ладно, ещё разок. Но погромче. 01:22:20.936 --> 01:22:24.804 В Сентенниал-парк бомба. У вас 30 минут. 01:22:25.607 --> 01:22:27.336 Отлично. Можешь ещё раз? 01:22:27.409 --> 01:22:29.502 Давай ещё несколько раз. 01:22:31.947 --> 01:22:33.073 Ладно. 01:22:34.683 --> 01:22:38.278 В Сентенниал-парк бомба. У вас 30 минут. 01:22:38.720 --> 01:22:42.156 В Сентенниал-парк бомба. У вас 30 минут. 01:22:42.490 --> 01:22:46.393 В Сентенниал-парк бомба. У вас 30 минут. 01:22:46.962 --> 01:22:50.329 В Сентенниал-парк бомба. У вас 30 минут. 01:22:50.498 --> 01:22:52.990 В Сентенниал-парк бомба. 01:22:53.168 --> 01:22:55.295 Вы, блядь, издеваетесь? Нет, не говори с ним. 01:22:55.370 --> 01:22:56.447 Они сказали, это обычная процедура. 01:22:56.471 --> 01:22:57.836 Нихера подобного. 01:22:58.073 --> 01:22:59.370 - В России. - Мистер Брайант. 01:22:59.674 --> 01:23:01.301 Ваш клиент сам вызвался. 01:23:01.743 --> 01:23:04.007 Херня. Может, вам позволено, а может и нет. 01:23:04.079 --> 01:23:05.671 Но не сегодня. Идём, Ричард. 01:23:05.847 --> 01:23:07.076 - Пошли. - Я сам вызвался. 01:23:07.148 --> 01:23:08.582 Это поможет очистить моё имя. 01:23:08.683 --> 01:23:10.913 - Пошли! Не сегодня. - Ваш клиент согласился. 01:23:11.720 --> 01:23:13.017 Я тебя засужу 01:23:13.088 --> 01:23:14.351 - за нарушение... - Ладно. 01:23:14.422 --> 01:23:16.186 - его конституционных прав. - Ясно. 01:23:16.358 --> 01:23:19.225 Этот беспредел надо прикрыть. В вас столько дерьма. 01:23:19.594 --> 01:23:20.594 Пошли. 01:23:22.998 --> 01:23:23.998 Мы его взяли. 01:23:37.112 --> 01:23:38.375 Боже. 01:23:43.985 --> 01:23:44.985 Хорошего вечера. 01:23:45.053 --> 01:23:46.885 Зачем им пылесос? 01:23:47.355 --> 01:23:49.449 Мы закончили. 01:23:57.599 --> 01:23:58.599 Ричард? 01:24:00.602 --> 01:24:03.230 Всё нормально. 01:24:03.405 --> 01:24:04.405 Что такое? 01:24:04.439 --> 01:24:05.599 Пошли внутрь. 01:24:06.374 --> 01:24:08.069 Дэйв, можешь принести ей попить? 01:24:08.243 --> 01:24:10.040 - Воды. - Конечно. 01:24:15.550 --> 01:24:16.745 Что такое? 01:24:19.554 --> 01:24:20.953 Ничего. 01:24:21.489 --> 01:24:22.547 Я в порядке. 01:24:41.376 --> 01:24:43.242 Они все контейнеры забрали. 01:24:43.945 --> 01:24:46.642 Зачем им мои контейнеры? 01:24:46.981 --> 01:24:50.611 Подрывник хранил в них гвозди. 01:24:50.685 --> 01:24:52.119 Обычное дело. 01:24:54.522 --> 01:24:57.253 А при чём здесь ты? 01:24:57.525 --> 01:25:00.984 Они забрали кассеты для детей. Все фильмы Дисней. 01:25:01.162 --> 01:25:04.291 Да, они хотят посмотреть, 01:25:04.466 --> 01:25:06.798 не записали ли мы туда 01:25:06.868 --> 01:25:08.734 какое-то политическое заявление. 01:25:09.404 --> 01:25:13.272 Почему ты защищаешь их? 01:25:13.608 --> 01:25:15.702 Я не защищаю. Просто объясняю. 01:25:15.877 --> 01:25:18.403 Тогда прекрати! 01:25:25.453 --> 01:25:27.183 - Вот и она. Привет. - Привет. 01:25:27.555 --> 01:25:28.784 Как ты? 01:25:29.023 --> 01:25:31.549 Это Надя. Она... 01:25:32.494 --> 01:25:33.722 Она мне приказывает. 01:25:33.895 --> 01:25:35.727 Дай возьму. Спасибо. 01:25:35.897 --> 01:25:37.990 Подумала вы захотите поужинать. 01:25:38.166 --> 01:25:39.361 Спасибо вам. 01:25:40.401 --> 01:25:41.869 - Спасибо. - Конечно. 01:25:42.704 --> 01:25:45.002 Привет, я Ричард. 01:25:45.707 --> 01:25:47.402 Что я тебе говорил о разговорах, Рич? 01:25:48.643 --> 01:25:51.408 Боже, да. Мне больше нельзя говорить. 01:25:58.753 --> 01:26:01.222 Давай, Ричард, нельзя больше прятаться. 01:26:05.093 --> 01:26:07.493 - Ричард, один вопрос. - Вы сделали это? 01:26:16.070 --> 01:26:18.096 Ричард, сколько вы сделали бомб? 01:26:21.309 --> 01:26:24.244 Что ФБР вынесли из вашего дома? 01:26:46.634 --> 01:26:47.634 Да. 01:27:23.605 --> 01:27:24.765 Ручная граната? 01:27:25.273 --> 01:27:28.140 - Зачем тебе ручная граната? - Это холостая. 01:27:28.243 --> 01:27:31.474 Это муляж. Купил в военном магазине. 01:27:31.646 --> 01:27:33.307 - Ага. - Но это ничего... 01:27:33.715 --> 01:27:35.546 Господи, конечно. 01:27:37.418 --> 01:27:38.613 Кусок скамейки? 01:27:39.287 --> 01:27:42.120 Раздробленный кусок... Это что ещё такое? 01:27:42.190 --> 01:27:46.491 Да, я взял маленький кусок скамейки. 01:27:46.794 --> 01:27:49.923 - Там где бомба взорвалась? - Это сувенир. На память. 01:27:50.498 --> 01:27:51.624 Зачем он тебе? 01:27:51.899 --> 01:27:55.563 Я хотел запомнить ту ночь, в которую я сделал что-то хорошее. 01:27:55.637 --> 01:27:59.095 Ну я и подумал, может, придержать его. 01:27:59.374 --> 01:28:01.035 Понятно. 01:28:01.809 --> 01:28:02.809 Здорово. 01:28:12.954 --> 01:28:14.149 - Привет. - Привет. 01:28:14.322 --> 01:28:17.121 Теперь им нужны твои волосы и отпечатки. 01:28:19.060 --> 01:28:20.186 Ну и времена. 01:28:21.296 --> 01:28:22.456 Заходи. 01:28:29.003 --> 01:28:31.233 25 взяли, 25 собрали. 01:28:31.406 --> 01:28:32.964 Может, у вас и ордер есть. 01:28:33.041 --> 01:28:35.339 Но будь это я, вам бы пришлось со мной побороться. 01:28:36.811 --> 01:28:39.246 Вам бы пришлось расхерачить меня по полной! 01:28:39.314 --> 01:28:40.758 Не очень по-адвокатски с вашей стороны. 01:28:40.782 --> 01:28:41.782 Да, ну... 01:28:41.849 --> 01:28:44.580 Можем закончить перед тем, как придёт мама? 01:28:44.719 --> 01:28:46.414 Не хочу, чтобы она это видела. 01:28:53.761 --> 01:28:55.252 Скажи вот что, Ричард, 01:28:56.230 --> 01:28:58.529 ты горд быть служителем закона? 01:28:59.400 --> 01:29:02.961 Знаешь что? Если бы я сильнее постарался, 01:29:03.271 --> 01:29:05.205 и смог бы спасти больше людей, 01:29:05.273 --> 01:29:08.003 я бы не сидел здесь. 01:29:09.177 --> 01:29:12.636 Да, он настоящий монстр. Парни, вы молодцы. 01:29:12.947 --> 01:29:17.407 Вы, дурачки, ещё не рассмотрели звонок с таксофона? 01:29:17.552 --> 01:29:20.146 Иди ты на хуй со своим таксофоном! 01:29:20.221 --> 01:29:22.713 Моими клиентами были люди в парке в ту ночь, 01:29:22.790 --> 01:29:25.521 они не заслужили, чтобы им снесло головы. 01:29:26.461 --> 01:29:28.122 Да, мне на самом деле жаль вас. 01:29:28.196 --> 01:29:30.392 Когда настоящий подрывник повторит это, 01:29:30.465 --> 01:29:32.399 а страна спросит, "Где были ФБР?" 01:29:32.467 --> 01:29:35.231 Вы ответите, "Мы были заняты сбором волос Ричарда Джуэлла." 01:29:35.536 --> 01:29:37.596 - Закончил. - Всё? Отлично. 01:29:38.039 --> 01:29:39.039 Хорошо. 01:29:39.140 --> 01:29:42.110 Ну, Ричард, спасибо за твоё профессиональное сотрудничество. 01:29:42.176 --> 01:29:43.769 Как коп копу. 01:29:44.212 --> 01:29:45.372 "Мы ФБР." 01:29:46.147 --> 01:29:48.616 Твой "коп копу" у меня вот здесь. 01:29:48.783 --> 01:29:49.909 Вон там дверь. 01:29:50.084 --> 01:29:51.381 Нашёл, спасибо. 01:29:53.955 --> 01:29:56.651 Ричард, нам нужно быть менее 01:29:58.159 --> 01:30:02.426 заботливыми и быть более праведными с этими козлами. 01:30:02.597 --> 01:30:06.260 Ну, это же просто волосы. Они отрастут. Ничего. 01:30:07.435 --> 01:30:08.630 Что ты сказал? 01:30:09.437 --> 01:30:11.667 Это же просто волосы. Они отрастут. 01:30:12.507 --> 01:30:13.507 Просто волосы. Эй! 01:30:15.410 --> 01:30:17.674 Почему тебя это не злит так же, как меня? 01:30:17.845 --> 01:30:19.142 Я зол. 01:30:19.414 --> 01:30:21.041 Можешь меня одурачить. 01:30:21.115 --> 01:30:22.481 Ты зол? 01:30:22.850 --> 01:30:24.819 Конечно. 01:30:25.586 --> 01:30:29.921 Я не знаю, может ли слово "зол" описать мои чувства. 01:30:31.092 --> 01:30:33.652 - Да ладно. - Тогда хватит быть тряпкой. 01:30:34.195 --> 01:30:35.458 Хватит пытаться стать друзьями. 01:30:35.530 --> 01:30:37.020 Ты знаешь, что они ржут над тобой? 01:30:37.098 --> 01:30:38.658 - Знаешь, как они тебя называют? - Знаю. 01:30:38.699 --> 01:30:41.726 Я знаю, что он сказал своим "копом копу". 01:30:41.803 --> 01:30:43.430 Он не имел это ввиду по правде. 01:30:43.504 --> 01:30:45.905 - Он думает, что я Пухлик Пиллсбери. - Правда? Надо же. 01:30:45.973 --> 01:30:47.635 А я думал, что вы поженитесь. 01:30:48.643 --> 01:30:51.703 Эй! Ричард! Если возьмёшь печенье, 01:30:51.879 --> 01:30:54.371 я тебе руки отрублю и запихну тебе в жопу! 01:30:55.716 --> 01:30:57.617 Попробуешь потом съесть печенье, уёбок. 01:30:59.487 --> 01:31:01.956 Почему ты согласился стать моим адвокатом? 01:31:02.123 --> 01:31:04.216 По тебе было видно, что тебе нужна помощь. 01:31:04.492 --> 01:31:08.360 А по тебе, что ты захотел заработать на книжной сделке. 01:31:08.429 --> 01:31:09.863 Тогда почему ты меня выбрал? 01:31:09.931 --> 01:31:12.297 В справочной куча адвокатов. Зачем я тебе? 01:31:12.366 --> 01:31:14.164 Я выбрал тебя, потому что ты был единственным 01:31:14.235 --> 01:31:15.998 в администрации малого бизнеса, 01:31:16.137 --> 01:31:18.401 кто не обращался со мной, как с 5-летним 01:31:18.573 --> 01:31:20.769 и не называл меня "жиробасом", 01:31:20.842 --> 01:31:23.003 "Человеком-Мишлен" и "Пухликом Пиллсбери". 01:31:23.077 --> 01:31:26.536 Ты единственный, кто обращался со мной, как с человеком! 01:31:27.148 --> 01:31:31.517 А теперь ты орёшь на меня и говоришь быть тем, кем я не являюсь! 01:31:31.686 --> 01:31:33.381 Я не знаю как быть им! 01:31:33.454 --> 01:31:35.445 Ты такой! Я это я! 01:31:45.166 --> 01:31:46.190 Что? 01:31:51.239 --> 01:31:53.264 Я не понимаю о чём ты. 01:31:56.265 --> 01:31:59.000 Здесь и в офисе стоит прослушка. 01:32:00.548 --> 01:32:02.311 Господи. 01:32:02.917 --> 01:32:05.215 Как они могли? 01:32:05.887 --> 01:32:09.687 Запросто, им плевать. 01:32:10.758 --> 01:32:12.021 Вот как могли. 01:32:25.139 --> 01:32:28.700 Нам нужно уходить! 01:32:29.710 --> 01:32:32.043 Уходите! 01:32:33.915 --> 01:32:37.316 Вам нужно уходить! 01:32:41.389 --> 01:32:45.291 Эвакуируйтесь! 01:33:43.551 --> 01:33:44.916 Мистер Датчесс. 01:33:45.586 --> 01:33:46.586 Есть минутка? 01:33:47.888 --> 01:33:49.049 Найдётся. 01:33:50.191 --> 01:33:51.191 Держите. 01:33:51.225 --> 01:33:52.454 - Можно я закончу? - Нет. 01:33:54.295 --> 01:33:56.024 Вкусно. 01:34:00.868 --> 01:34:02.700 Они подумали, если 01:34:02.770 --> 01:34:05.364 ты не мог сделать звонок в 911 сам, 01:34:05.806 --> 01:34:07.900 значит у тебя был сообщник. 01:34:08.042 --> 01:34:12.570 Они думают, что твой партнёр - гомосексуальный парень, 01:34:12.647 --> 01:34:14.615 и решили, что это я. 01:34:17.251 --> 01:34:18.446 Что? 01:34:19.487 --> 01:34:20.920 Попросили надеть прослушку. 01:34:23.224 --> 01:34:26.057 Я послал их. Сказал, что ты герой. 01:34:26.127 --> 01:34:27.890 А они ответили, "Если он правда герой, 01:34:27.962 --> 01:34:30.226 ему не о чем беспокоиться, как и тебе." 01:34:31.799 --> 01:34:35.258 Ещё сказали, что твой приятель из БРГ, 01:34:35.336 --> 01:34:37.862 который приходил к тебе с лазаньей... 01:34:37.938 --> 01:34:38.962 Да, Миллер. 01:34:39.040 --> 01:34:40.166 Ага. 01:34:40.574 --> 01:34:41.574 Ага. 01:34:42.443 --> 01:34:43.808 У него тоже была прослушка. 01:34:44.845 --> 01:34:46.541 Они много чего узнали. 01:34:51.686 --> 01:34:54.678 Есть ещё кое-что. 01:34:57.258 --> 01:35:00.921 Спрашивали, есть ли опыт в создании бомбы, 01:35:00.995 --> 01:35:02.929 пришлось сказать правду. 01:35:04.532 --> 01:35:05.829 Знаешь, маленькие. 01:35:05.900 --> 01:35:09.302 Мы их бросали в сусличьи норы, когда я был мелким. 01:35:09.970 --> 01:35:11.529 Дэвид... Боже. 01:35:11.772 --> 01:35:14.639 Сказал, что это было задолго до нашего знакомства. 01:35:14.709 --> 01:35:17.075 Несколько раз сказал. 01:35:18.312 --> 01:35:19.312 Всё же... 01:35:20.848 --> 01:35:22.111 Прости. 01:35:27.321 --> 01:35:29.449 Всё нормально. 01:35:30.691 --> 01:35:32.125 Ладно. 01:35:37.198 --> 01:35:39.189 Хорошо. 01:35:39.266 --> 01:35:40.266 Я сделал всё... 01:35:44.138 --> 01:35:46.038 Эй, выключи... 01:35:46.207 --> 01:35:48.334 Что ты делаешь? 01:35:50.077 --> 01:35:53.445 Нельзя смотреть фильмы про бомбы и взрывы 01:35:53.514 --> 01:35:55.141 пока они нас слушают. 01:35:56.984 --> 01:35:58.145 Вы что... 01:36:05.826 --> 01:36:07.260 Все... 01:36:08.395 --> 01:36:11.422 Я же пытаюсь делать всё правильно. 01:36:11.599 --> 01:36:12.862 Так ведь? 01:36:13.601 --> 01:36:15.933 Ребят, они же нас слушают. 01:36:24.945 --> 01:36:27.278 Эй, мам. Прости. 01:36:30.017 --> 01:36:31.883 Мама, прости меня. 01:36:31.952 --> 01:36:33.284 Пожалуйста? 01:36:33.721 --> 01:36:37.419 Мама, выходи. Мы будем смотреть всё, что захочешь. 01:36:38.459 --> 01:36:40.359 Я не против. 01:36:41.028 --> 01:36:42.393 Мама, пожалуйста... 01:36:43.230 --> 01:36:45.358 Я ничего больше не скажу. 01:36:45.432 --> 01:36:47.162 Выходи. 01:36:52.439 --> 01:36:53.964 Мама, прости. Я... 01:36:54.575 --> 01:36:56.134 Прошу? 01:36:56.310 --> 01:36:57.744 Мама, пожалуйста? 01:37:08.889 --> 01:37:09.889 Я знаю. 01:37:10.424 --> 01:37:11.915 Мне страшно, Ричард. 01:37:13.594 --> 01:37:15.187 Я здесь. 01:37:16.397 --> 01:37:17.728 Всё хорошо. 01:37:20.067 --> 01:37:24.300 Я не знаю как защитить тебя от них. 01:37:25.673 --> 01:37:29.666 Эй, знаешь что? Тебе не надо защищать меня. 01:37:29.977 --> 01:37:33.106 Я буду защищать нас. 01:37:33.614 --> 01:37:34.945 Да. 01:37:36.283 --> 01:37:38.013 Давай. Пошли. 01:37:38.185 --> 01:37:40.119 Ты присядь. Смотри, что хочешь. 01:37:40.187 --> 01:37:41.746 Мне всё равно. 01:37:42.022 --> 01:37:43.422 Не важно. 01:37:45.926 --> 01:37:47.895 Прости, что накричал. 01:37:52.132 --> 01:37:57.161 Она три дня гордилась своим сыном, 01:37:57.304 --> 01:38:00.331 у неё и это забрали. 01:38:01.475 --> 01:38:03.534 Это неправильно. 01:38:04.311 --> 01:38:05.711 Мне жаль, Ричард. 01:38:11.352 --> 01:38:12.649 Эй. 01:38:14.755 --> 01:38:16.587 Хочешь дать им отпор? 01:38:19.360 --> 01:38:20.691 Да. 01:38:39.647 --> 01:38:41.012 Ричард! 01:38:41.181 --> 01:38:43.411 Вы пришли сдаться? 01:38:49.990 --> 01:38:53.290 Не вижу, почему мы не можем довериться ФБР. 01:38:53.761 --> 01:38:55.854 Ты доверишь им результат? 01:38:56.530 --> 01:38:58.999 Ты в хороших руках. Просто дыши. 01:39:01.602 --> 01:39:05.402 Ричард, чья идея была пройти полиграф? 01:39:05.906 --> 01:39:06.998 Уотсона. 01:39:07.341 --> 01:39:08.672 Как думаешь, ты справишься? 01:39:08.742 --> 01:39:09.937 Да. 01:39:14.415 --> 01:39:16.281 Ты знаешь кто заложил бомбу в парке? 01:39:22.623 --> 01:39:26.855 Нет, я не знаю кто заложил бомбу в парке. 01:39:30.264 --> 01:39:31.288 Эй, может, нам лучше... 01:39:31.365 --> 01:39:32.799 Он прошёл. 01:39:33.400 --> 01:39:35.699 Самый высокий уровень. Никакой лжи. 01:39:35.769 --> 01:39:37.601 Боже мой. 01:39:38.639 --> 01:39:40.869 Господи. 01:39:40.941 --> 01:39:43.069 Спасибо, мужик. 01:39:43.777 --> 01:39:44.870 Спасибо. 01:39:44.945 --> 01:39:47.209 Только глянь. 01:39:47.281 --> 01:39:48.714 Ты справился. 01:39:48.882 --> 01:39:51.181 - Мы сделали это. - Ты сделал. 01:39:51.352 --> 01:39:52.944 Мы должны быть стойкими. 01:39:53.020 --> 01:39:55.614 Нас нельзя запугать актами терроризма. 01:39:55.956 --> 01:39:58.550 Хочу поблагодарить отважную команду охранников. 01:39:59.827 --> 01:40:01.454 Увеличился спрос кокаина женщинами за 60. 01:40:01.628 --> 01:40:02.459 Да? 01:40:02.629 --> 01:40:03.892 - Только глянь. - Повезло им. 01:40:06.000 --> 01:40:07.991 Охренеть, это Джуэлл. 01:40:08.168 --> 01:40:09.295 А вот и Кэти Скраггс. 01:40:09.903 --> 01:40:10.903 Привет. 01:40:11.071 --> 01:40:13.301 Вот как всё за кулисами? 01:40:13.841 --> 01:40:15.434 - Здесь Ричард Джуэлл. - Привет. 01:40:15.609 --> 01:40:17.907 Мы требуем опровержения. 01:40:17.978 --> 01:40:19.698 А потом съедим по гамбургеру. Хочешь с нами? 01:40:19.747 --> 01:40:21.305 - Неужели? - Да. 01:40:21.682 --> 01:40:24.117 Это же отличная научная фантастика. 01:40:24.284 --> 01:40:26.276 "Подрывник хочет привлечь внимание" 01:40:26.453 --> 01:40:29.184 Вы издеваетесь? Вы кем себя возомнили? 01:40:29.356 --> 01:40:31.325 Мистер Брайант, я пишу о фактах. 01:40:31.458 --> 01:40:33.636 - Вы управляете общественным мнением. - Я пишу о фактах. 01:40:33.660 --> 01:40:35.629 - Факты? - Да, это моя работа. 01:40:35.796 --> 01:40:39.255 - Вы невежественная, наглая, претенциозная... - Извините? 01:40:39.466 --> 01:40:41.093 Как вы получили эту работу? 01:40:41.502 --> 01:40:43.197 - Как я получила работу? - Да. 01:40:43.270 --> 01:40:45.482 Мистер Брайант, если у вас есть претензии, обсудите их с ФБР, 01:40:45.506 --> 01:40:46.883 - это они расследуют вашего клиента. - Это чушь. 01:40:46.907 --> 01:40:48.272 Я здесь ни при чём. Понятно? 01:40:48.342 --> 01:40:50.902 Я просто ищу факты и пишу о них. 01:40:50.978 --> 01:40:52.878 - Я за это отвечаю. - Факты? А как же правда? 01:40:52.946 --> 01:40:55.211 Мой руководящий принцип - докладывать факты. 01:40:55.315 --> 01:40:56.476 Какие, нахуй, принципы? 01:40:56.550 --> 01:40:58.541 Рядом со мной стоит не принцип. 01:40:58.619 --> 01:41:01.384 На хуй ваш принцип. Этого человека зовут Ричард Джуэлл. 01:41:01.455 --> 01:41:03.651 - Он герой, спасший жизни. - Невероятно. 01:41:03.757 --> 01:41:04.934 - Вы сюда пришли... - Невероятно? 01:41:04.958 --> 01:41:08.121 Вы хоть понимаете что вы сделали? 01:41:08.495 --> 01:41:10.361 Вы разрушили его жизнь. 01:41:11.031 --> 01:41:12.795 - Может, извинитесь перед ним? - Слушайте... 01:41:12.866 --> 01:41:13.890 Было бы неплохо. 01:41:13.967 --> 01:41:17.301 - Мистер Джуэлл... - Знаете, вы... Что? 01:41:17.371 --> 01:41:20.204 Я сказала, мне жаль, что вы и ваша мать проходите всё это. 01:41:20.274 --> 01:41:23.039 Вы жалкое подобие журналиста. 01:41:23.143 --> 01:41:24.236 Вы паразит. 01:41:24.311 --> 01:41:26.871 Сделаете всё, лишь бы продать сраную газету. 01:41:27.815 --> 01:41:30.079 Может, побежите за следующей скорой. 01:41:30.584 --> 01:41:31.847 Поцелуй мою жопу. 01:41:36.056 --> 01:41:36.989 Он не в порядке. 01:41:37.057 --> 01:41:39.117 Продолжайте работать. Тут не на что смотреть. 01:41:39.193 --> 01:41:40.990 Продолжайте работу. 01:42:24.037 --> 01:42:25.471 Он этого не делал. 01:42:29.877 --> 01:42:30.877 Охуеть. 01:42:38.819 --> 01:42:40.946 А у тебя много смелости, раз вернулась. 01:42:41.121 --> 01:42:42.646 Джуэлл не мог сделать звонок. 01:42:43.290 --> 01:42:44.780 Просчёты неверны. 01:42:44.858 --> 01:42:46.553 Я прошла от парка до таксофонов. 01:42:46.627 --> 01:42:49.027 Он никак не могу успеть. 01:42:50.230 --> 01:42:51.391 Мы знаем. 01:42:52.733 --> 01:42:53.893 Вы знаете? 01:42:55.002 --> 01:42:56.162 У него был сообщник. 01:42:57.137 --> 01:42:58.137 Сообщник? 01:42:58.205 --> 01:42:59.468 Почему нет? 01:43:00.274 --> 01:43:02.834 А как же профиль подрывника-одиночки, 01:43:02.910 --> 01:43:05.174 который хочет стать копом? Сообщник? 01:43:05.245 --> 01:43:08.579 Ну, эти профили всегда отправная точка. 01:43:08.849 --> 01:43:12.114 В Оклахоме было два подрывника, если помнишь. 01:43:12.653 --> 01:43:15.053 И кто это сделал? Кто это был? 01:43:15.255 --> 01:43:17.952 Так я тебе и сказал, после того предательства. 01:43:18.125 --> 01:43:21.458 Ладно. Тогда я напишу статью о том, что дело против Джуэлла ослабевает. 01:43:21.528 --> 01:43:24.156 Неверные факты и т.д. Посмотрим что будет. 01:43:24.798 --> 01:43:26.857 Знаешь, я не понимаю почему ты думаешь, 01:43:26.934 --> 01:43:30.700 что я работаю на тебя или что мы работаем вместе. 01:43:32.105 --> 01:43:33.971 Я даже не знаю нахуя я с тобой говорю. 01:43:34.041 --> 01:43:36.567 Я знаю зачем. Я нужна тебе, как и ты мне. 01:43:37.978 --> 01:43:39.377 Знаешь что, милочка? 01:43:40.147 --> 01:43:41.774 Ты мне нахер не сдалась. 01:43:53.260 --> 01:43:55.023 Можно ещё один? 01:43:58.632 --> 01:44:00.725 Рядом со мной Боби Джуэлл, 01:44:01.235 --> 01:44:03.635 мать Ричарда Джуэлла? 01:44:05.005 --> 01:44:07.235 По какому-то дикому стечению обстоятельств, 01:44:07.307 --> 01:44:11.904 Ричард Джуэлл был ложно обвинён в убийстве и нанесении увечий. 01:44:13.480 --> 01:44:17.917 Обвинителями её сына стали две мощнейшие силы мира. 01:44:18.852 --> 01:44:22.846 Правительство США и СМИ. 01:44:23.156 --> 01:44:26.592 За последние четыре недели, эти ужасающие силы 01:44:26.760 --> 01:44:30.287 превратили её жизнь в сущий ад. 01:44:31.431 --> 01:44:35.425 Пока я говорю, они продолжают высасывать жизнь из неё 01:44:36.436 --> 01:44:38.166 и её сына. 01:44:38.238 --> 01:44:40.332 Я представляю Барбару Джуэлл, 01:44:40.540 --> 01:44:43.942 113-ю жертву теракта в Сентенниал-парк. 01:44:54.454 --> 01:44:56.719 Меня зовут Барбара Джуэлл. 01:44:57.557 --> 01:45:02.188 Я работаю координатором по вопросам страховки в местном агенстве. 01:45:02.262 --> 01:45:04.788 Я работаю там уже 13 лет. 01:45:06.199 --> 01:45:08.464 Примерно четыре недели назад, 01:45:08.635 --> 01:45:11.537 больше сотни людей были ранены, 01:45:11.705 --> 01:45:13.730 а двое погибли 01:45:15.108 --> 01:45:18.567 в результате взрыва в Сентенниал-парк. 01:45:18.945 --> 01:45:23.212 Я соболезную всем жертвам и их семьям. 01:45:26.153 --> 01:45:28.417 У меня больше нет сил. 01:45:30.457 --> 01:45:35.361 Я надеюсь и молюсь Богу, что никто больше не пройдёт через подобное. 01:45:36.830 --> 01:45:38.798 Я не думаю, что кто-то из вас 01:45:38.865 --> 01:45:41.596 может представить каково было нам. 01:45:43.737 --> 01:45:45.728 СМИ выставляли моего сына, 01:45:47.474 --> 01:45:50.808 как человека, совершившего преступление. 01:45:52.746 --> 01:45:55.909 Нас лишили права на частную жизнь. 01:45:56.450 --> 01:45:58.475 Отняли у нас мирную жизнь. 01:46:00.120 --> 01:46:04.114 Они смотрят и фотографируют всё, что мы делаем. 01:46:06.026 --> 01:46:07.026 Ровно как и СМИ, 01:46:07.861 --> 01:46:11.456 ФБР следят за каждым нашим шагом 01:46:11.998 --> 01:46:15.628 и постоянно наблюдают за моим домом. 01:46:16.269 --> 01:46:17.566 И почему? 01:46:18.705 --> 01:46:20.105 Мой сын... 01:46:30.684 --> 01:46:32.948 Мой сын невиновен. 01:46:35.455 --> 01:46:38.584 Ричард не причастен к взрыву в парке. 01:46:40.293 --> 01:46:42.523 Он не убийца. 01:46:43.196 --> 01:46:45.961 Он спас жизни. 01:46:49.269 --> 01:46:53.433 Прошу, мистер Президент, услышьте меня и помогите. 01:46:54.574 --> 01:46:57.407 Вы можете прекратить этот кошмар. 01:46:58.412 --> 01:47:00.573 Мой сын герой. 01:47:01.748 --> 01:47:05.048 Думаю, ФБР теперь это знают. 01:47:07.387 --> 01:47:10.653 Если они не хотят обвинять моего сына, 01:47:11.191 --> 01:47:12.818 пусть нам скажут. 01:47:13.927 --> 01:47:15.952 Пусть скажут всему миру. 01:47:17.030 --> 01:47:18.691 Мистер Президент... 01:47:26.000 --> 01:47:30.200 Прошу, очистите имя моего сына. 01:47:56.736 --> 01:47:58.034 Вы справились. 01:48:00.140 --> 01:48:01.232 Ричард. 01:48:07.013 --> 01:48:08.675 Мама. 01:48:09.316 --> 01:48:11.978 Спасибо, что сделала это. 01:48:15.589 --> 01:48:17.113 Прости меня. 01:48:18.458 --> 01:48:20.722 Прости. Прости, что заплакала. 01:48:20.994 --> 01:48:22.587 Я не хотела. 01:48:22.662 --> 01:48:24.892 Нет, вы отлично справились. Лучше и быть не может. 01:48:25.999 --> 01:48:27.228 Ты готов? 01:48:28.268 --> 01:48:30.498 Покажем им кто ты такой. 01:48:32.005 --> 01:48:33.005 Боже. 01:48:33.740 --> 01:48:35.606 Я так рада, что всё кончено. 01:48:35.775 --> 01:48:36.936 Вы молодец. 01:48:47.921 --> 01:48:49.446 Всё. 01:49:33.633 --> 01:49:35.033 Господа, присаживайтесь. 01:49:35.201 --> 01:49:36.396 Мы скоро вас примем. 01:49:46.646 --> 01:49:48.080 Так, расскажу как всё будет. 01:49:48.148 --> 01:49:51.481 Сначала они пригласят меня, установят правила. 01:49:51.585 --> 01:49:54.577 Не хочу, чтобы они думали, что я гей. 01:49:56.723 --> 01:49:59.784 Ричард, у нас есть дела поважнее, 01:50:00.026 --> 01:50:02.655 но у тебя будет возможность сказать им. 01:50:02.829 --> 01:50:04.194 Я уверен. 01:50:06.566 --> 01:50:07.897 Агент Шоу. 01:50:19.412 --> 01:50:22.075 Как думаешь, у него есть Сникерсы? 01:50:23.016 --> 01:50:24.016 Я проголодался. 01:50:25.685 --> 01:50:27.881 Знаешь что такое 1001, Радар? 01:50:29.356 --> 01:50:32.018 Да, сэр. Ложные показания агенту. 01:50:32.092 --> 01:50:33.150 Это уголовное. 01:50:33.426 --> 01:50:35.952 Если ты где-то соврёшь, 01:50:36.029 --> 01:50:38.555 они тебя посадят, даже без доказательства твоей вины. 01:50:38.632 --> 01:50:39.632 Эй. 01:50:40.700 --> 01:50:43.101 Не знаешь что ответить, промолчи. 01:50:43.269 --> 01:50:46.296 Попросишь перерыв и посоветуешься со мной. 01:50:46.473 --> 01:50:48.407 Не импровизируй. 01:50:48.475 --> 01:50:49.601 Понял? 01:50:51.077 --> 01:50:52.077 Да, сэр. 01:50:52.145 --> 01:50:54.705 Если не знаешь что ответить, что ты сделаешь? 01:50:54.814 --> 01:50:56.441 - Ни хрена не скажу. - Точно. 01:50:56.516 --> 01:50:57.540 Мистер Брайант? 01:51:18.371 --> 01:51:19.429 Вам помочь? 01:51:19.606 --> 01:51:22.075 Просто любопытно. 01:51:28.281 --> 01:51:30.045 И как вы хотите это сделать? 01:51:32.752 --> 01:51:34.830 Мы будем задавать вопросы, а вы давать на них ответы. 01:51:34.854 --> 01:51:36.049 Нормально? 01:51:37.357 --> 01:51:38.449 Хорошо. 01:51:39.192 --> 01:51:40.421 Всё устраивает. 01:51:41.061 --> 01:51:42.551 Позову его. 01:51:44.097 --> 01:51:45.860 Ты готов? 01:51:45.932 --> 01:51:46.932 Да. 01:51:47.033 --> 01:51:48.194 Думаю да. 01:51:48.268 --> 01:51:49.360 Нет, ты готов? 01:51:49.436 --> 01:51:52.701 Смотри на них не как подозреваемый на агента, а как коп на копа. 01:51:52.772 --> 01:51:54.934 Не проявляй к ним больше уважения, чем нужно. 01:51:55.041 --> 01:51:57.510 - И не называй их "сэр". - Ну, 01:51:57.577 --> 01:51:59.705 это же правительство США. 01:51:59.779 --> 01:52:01.509 Это не правительство США. 01:52:01.581 --> 01:52:03.948 Это просто три говнюка, которые работают на него. 01:52:04.050 --> 01:52:05.108 Улавливаешь разницу? 01:52:05.218 --> 01:52:08.586 Ты ничем не хуже тех, кто в этой комнате. 01:52:08.755 --> 01:52:09.915 Понимаешь? 01:52:10.490 --> 01:52:11.616 Давай. 01:52:11.925 --> 01:52:13.222 Всё будет хорошо. 01:52:18.665 --> 01:52:20.292 Сядь там. 01:52:20.767 --> 01:52:21.767 Вот здесь? 01:52:21.835 --> 01:52:22.835 Да. 01:52:32.946 --> 01:52:34.243 Спасибо, что пришли. 01:52:34.314 --> 01:52:37.079 Мистер Джуэлл, у нас есть пара вопросов 01:52:37.150 --> 01:52:40.085 по поводу событий 27 июля 1996 года, 01:52:40.253 --> 01:52:41.584 о которых вы знаете. 01:52:41.755 --> 01:52:44.622 В особенности о взрыве в Сентенниал-парк. 01:52:51.197 --> 01:52:53.689 Мистер Джуэлл, вы когда-нибудь 01:52:53.867 --> 01:52:58.531 заходили на веб-сайт под названием "Страна Сладкоежки" 01:52:58.705 --> 01:53:02.539 чтобы изучить там поваренную книгу Анархиста? 01:53:02.942 --> 01:53:04.842 Нет, не заходил. 01:53:05.512 --> 01:53:08.538 Но вы проходили в полиции обучение по обращению со взрывчаткой? 01:53:09.048 --> 01:53:10.573 Вы знаете ответ. 01:53:11.518 --> 01:53:13.008 Вы когда-нибудь собирали обломки 01:53:13.153 --> 01:53:16.714 разных сооружений в парке? 01:53:17.757 --> 01:53:19.589 Нет, не собирал. 01:53:19.926 --> 01:53:22.896 Вы говорили кому-нибудь в парке, 01:53:23.263 --> 01:53:26.323 "Сфоткай меня сейчас, потому что скоро я стану знаменитым"? 01:53:26.966 --> 01:53:27.990 Нет, сэр. 01:53:28.301 --> 01:53:29.325 Точно? 01:53:29.636 --> 01:53:31.035 Вы уверены? 01:53:32.005 --> 01:53:33.495 100% 01:53:35.675 --> 01:53:36.767 Вы говорили кому-нибудь, 01:53:36.843 --> 01:53:39.835 "Я еду в Атланту. Скоро там будет хаос." 01:53:40.613 --> 01:53:43.207 Я говорил про пробки на дорогах. 01:53:44.684 --> 01:53:46.015 Мистер Джуэлл, 01:53:46.286 --> 01:53:50.348 почему вы хотели патрулировать зону именно у звуковой башни? 01:53:51.357 --> 01:53:54.020 Я люблю слушать музыку, 01:53:54.761 --> 01:53:57.093 а за ночь до этого я привёл туда маму. 01:53:57.197 --> 01:54:00.325 Мы слушали Кенни Роджерса. 01:54:00.900 --> 01:54:03.096 Ей понравилось. Было здорово. 01:54:04.003 --> 01:54:07.804 А ещё оттуда было удобно 01:54:08.107 --> 01:54:10.576 рассматривать симпатичных девушек. 01:54:12.178 --> 01:54:13.908 Я не гомосексуалист. 01:54:14.214 --> 01:54:16.114 Как и Дэвид Датчесс. 01:54:17.617 --> 01:54:19.949 Значит, вы и Дэвид Датчесс не любовники? 01:54:20.286 --> 01:54:21.344 Вы знаете ответ. 01:54:23.122 --> 01:54:25.023 Мистер Джуэлл, вы говорили, 01:54:25.225 --> 01:54:27.625 что, когда вы ходили туда-обратно 01:54:27.794 --> 01:54:29.387 от сцены к башне, 01:54:29.462 --> 01:54:33.194 вы потеряли счёт времени. Это правда? 01:54:36.236 --> 01:54:39.171 Да, когда у тебя проблемы с животом, 01:54:39.239 --> 01:54:41.332 как у меня, извините, 01:54:41.541 --> 01:54:43.668 ты совсем не думаешь о времени. 01:54:43.743 --> 01:54:45.973 Ты просто пытаешься 01:54:47.180 --> 01:54:49.706 добраться до туалета, понимаете? 01:54:50.583 --> 01:54:52.745 То есть вы не помните точное время, 01:54:52.819 --> 01:54:56.255 когда вы увидели пьяниц, которые бросали пивные банки в башню? 01:54:56.422 --> 01:54:57.422 Ну? 01:54:58.291 --> 01:54:59.554 Нет. 01:54:59.926 --> 01:55:02.657 Вы не помните точное время, когда впервые увидели рюкзак? 01:55:03.429 --> 01:55:04.726 Верно. 01:55:04.964 --> 01:55:07.331 Вы раньше видели подобный рюкзак, мистер Джуэлл? 01:55:08.001 --> 01:55:10.094 Да, возможно. Да. 01:55:10.270 --> 01:55:12.830 Вы раньше видели конкретно этот рюкзак, мистер Джуэлл? 01:55:13.106 --> 01:55:14.106 Вы знаете ответ. 01:55:14.140 --> 01:55:15.140 Дальше. 01:55:15.275 --> 01:55:16.469 Мистер Джуэлл... 01:55:17.744 --> 01:55:21.009 У вас был сговор с Дэвидом Датчессом или кем-то ещё 01:55:21.180 --> 01:55:24.241 заложить бомбу в Сентенниал-парк? 01:55:37.096 --> 01:55:38.189 Нет. 01:55:38.498 --> 01:55:41.957 Тогда как вы могли, сука, знать с какой стороны башни нужно встать, 01:55:42.035 --> 01:55:44.162 чтобы вас не зацепило взрывом? 01:55:44.938 --> 01:55:47.270 Бомба взорвалась на месте вашего патрулирования. 01:55:47.473 --> 01:55:49.408 Начинается хаос. Тела падают на землю. 01:55:49.475 --> 01:55:51.341 Копов подкидывает вверх, включая меня. 01:55:52.211 --> 01:55:53.975 А вы выбрались без единой царапины. 01:55:54.047 --> 01:55:55.639 Как это произошло, Ричард? 01:56:03.890 --> 01:56:06.017 Можно я спрошу вас кое-что? 01:56:06.125 --> 01:56:08.116 Господи. Что? 01:56:11.297 --> 01:56:14.324 У вас есть какое-то дело против меня? 01:56:16.169 --> 01:56:17.796 То есть улики. 01:56:18.004 --> 01:56:23.306 Есть какие-нибудь следы на контейнерах моей мамы? 01:56:23.376 --> 01:56:28.940 Или вы нашли у неё в доме материалы для создания бомбы? 01:56:29.115 --> 01:56:31.311 - Вы нашли... - Эй, эй. 01:56:31.484 --> 01:56:32.974 Ричард, нам не нужно помогать... 01:56:33.052 --> 01:56:35.419 Раз я тут отвечаю на вопросы, я скажу вот что. 01:56:35.488 --> 01:56:40.892 Я зашёл, увидел круглый логотип на стекле 01:56:40.994 --> 01:56:42.427 и подумал... 01:56:42.595 --> 01:56:46.759 Я считал, что федеральные правоохранительные органы 01:56:46.833 --> 01:56:50.826 это высшая степень призвания, к которой можно стремиться. 01:56:51.537 --> 01:56:54.200 Я не думаю, что теперь так считаю. 01:56:54.273 --> 01:56:55.673 После всего этого. 01:56:58.978 --> 01:57:00.605 В ту ночь я делал свою работу, 01:57:00.680 --> 01:57:03.615 многие люди живы из-за этого. 01:57:05.018 --> 01:57:07.543 Думаете если в следующий раз какой-нибудь охранник 01:57:07.620 --> 01:57:09.384 заметит подозрительный предмет, 01:57:09.589 --> 01:57:12.058 захочет ли он сообщить о нём? 01:57:13.092 --> 01:57:14.092 Сомневаюсь. 01:57:15.128 --> 01:57:17.289 Потому что он посмотрит на него и подумает, 01:57:17.764 --> 01:57:20.289 "Я не хочу быть очередным Ричардом Джуэллом... 01:57:20.466 --> 01:57:22.093 Лучше я убегу." 01:57:24.404 --> 01:57:26.770 Как это кому-то поможет? 01:57:29.275 --> 01:57:31.642 Вы можете ходить за мной 01:57:31.711 --> 01:57:33.873 сколько вам угодно. Я переживу. Но буду знать, 01:57:33.946 --> 01:57:37.474 что каждую секунду, что вы на меня тратите, 01:57:37.550 --> 01:57:40.019 могли бы потратить на поиски того, кто это сделал. 01:57:40.086 --> 01:57:41.679 И как Уотсон сказал... 01:57:44.323 --> 01:57:46.019 Что будет, если он... 01:57:48.728 --> 01:57:51.026 Что будет, если он сделает это снова? 01:58:00.173 --> 01:58:05.543 Итак, вы можете предъявить мне обвинения? 01:58:11.451 --> 01:58:12.748 Можете? 01:58:23.596 --> 01:58:24.596 Что ж... 01:58:26.032 --> 01:58:27.761 Думаю, пора идти. 01:58:59.098 --> 01:59:00.225 Как прошло? 01:59:00.299 --> 01:59:01.631 Он молодец. 01:59:04.570 --> 01:59:05.663 Боже. 01:59:07.006 --> 01:59:08.006 Да. 01:59:11.010 --> 01:59:12.034 Давай. 01:59:16.300 --> 01:59:21.000 88 дней с момента начала расследования. 01:59:26.659 --> 01:59:27.490 Привет. 01:59:27.593 --> 01:59:28.593 Господа. 01:59:29.362 --> 01:59:30.625 Агент Шоу. 01:59:30.863 --> 01:59:32.229 Принёс кое-что. 01:59:32.498 --> 01:59:33.625 Что это? 01:59:34.033 --> 01:59:35.296 Предложение руки и сердца. 01:59:37.770 --> 01:59:39.101 Счастливый день. 01:59:44.777 --> 01:59:45.835 Так. 01:59:46.012 --> 01:59:47.343 Это хорошее начало. 01:59:47.413 --> 01:59:49.780 Когда пресс-конференция? Полагаю, 01:59:49.849 --> 01:59:52.716 вы сообщите это всем новостным издания, Тому Брокау и другим? 01:59:53.052 --> 01:59:54.952 Мистер Брайант, скажу прямо. 01:59:55.955 --> 01:59:58.253 Я всё ещё думаю, что ваш клиент виновен. 02:00:04.330 --> 02:00:05.593 Хорошего дня. 02:00:07.066 --> 02:00:09.364 Ну, вы высказали своё мнение. 02:00:19.312 --> 02:00:22.406 "Уведомляем вас, что основываясь на уликах..." 02:00:27.019 --> 02:00:28.112 Всё кончено. 02:00:29.956 --> 02:00:31.219 Всё... 02:00:31.290 --> 02:00:36.626 Всё на самом деле кончено или это одна из их штучек? 02:00:38.631 --> 02:00:40.394 Ты выиграл. Всё кончено. 02:01:07.460 --> 02:01:08.825 Ты молодец. 02:01:14.166 --> 02:01:17.534 Хочу сказать... Хочу сказать маме. 02:01:17.870 --> 02:01:18.962 Хочешь ей сказать? 02:01:19.038 --> 02:01:20.062 Да. 02:01:22.608 --> 02:01:23.871 Можем поехать к ней. 02:01:29.215 --> 02:01:30.546 Это правда? 02:01:33.953 --> 02:01:35.386 Тут так сказано. 02:01:37.556 --> 02:01:40.549 "...не является целью федерального расследования 02:01:40.726 --> 02:01:44.219 взрыва 27 июля 1996 года 02:01:44.430 --> 02:01:45.898 в Сентенниал-парк." 02:01:58.177 --> 02:01:59.372 Спасибо. 02:01:59.979 --> 02:02:01.208 Спасибо. 02:02:02.882 --> 02:02:04.247 Не за что. 02:02:07.687 --> 02:02:08.881 Спасибо. 02:03:23.000 --> 02:03:28.000 6 лет спустя 02:03:39.879 --> 02:03:41.745 Привет, Уотсон Брайант. 02:03:42.081 --> 02:03:42.911 Привет. 02:03:42.982 --> 02:03:44.347 Чем могу помочь? 02:03:44.417 --> 02:03:46.351 Как поживаешь? Как... 02:03:46.685 --> 02:03:48.244 Боже, как Надя? 02:03:48.421 --> 02:03:50.082 Они нашли его, Ричард. 02:03:50.523 --> 02:03:51.547 Кого? 02:03:51.824 --> 02:03:53.383 Эрика Рудольфа. 02:03:55.494 --> 02:03:58.123 Он признался во взрыве в Сентенниал-парк. 02:04:01.033 --> 02:04:03.195 Ты знаешь когда его суд? 02:04:04.203 --> 02:04:05.034 Не знаю. 02:04:05.204 --> 02:04:07.764 - Узнаешь для меня? - Да. 02:04:09.996 --> 02:04:11.089 Посмотри на себя. 02:04:31.000 --> 02:04:37.000 Ричард Джуэлл скончался от сердечного приступа в 2007 году. Ему было 44 года 02:04:37.001 --> 02:04:43.000 Уотсон Брайант женился на Наде. У них родились два сына. 02:04:43.001 --> 02:04:49.001 Боби Джуэлл присматривает за ними каждый вечер субботы. 02:04:49.781 --> 02:04:57.781 Перевёл blindAvocado t.me/blindsubs