WEBVTT 00:00:42.000 --> 00:00:47.000 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 00:01:50.276 --> 00:01:52.446 Вперёд, Того! Давай! Давай! 00:01:55.657 --> 00:01:57.827 Хороший пёс! Хороший пёс! 00:02:04.791 --> 00:02:05.791 Фу! 00:02:11.965 --> 00:02:13.675 Не трогать! 00:02:30.358 --> 00:02:31.358 Хороший пёс. 00:02:42.078 --> 00:02:43.198 Молодец, Того! 00:02:44.164 --> 00:02:45.174 Вы все молодцы! 00:02:45.749 --> 00:02:48.629 Вы заслужили сытный ужин и тёплые постели. 00:02:51.129 --> 00:02:54.049 Ладно, Того! Вперёд! 00:02:56.050 --> 00:02:58.825 НОМ, АЛЯСКА 24 ЯНВАРЯ 1925 ГОДА 00:03:13.000 --> 00:03:15.825 ОСТОРОЖНО! ДИФТЕРИЯ! 00:03:15.825 --> 00:03:19.820 Переведено проектом MENINSUB 00:03:21.826 --> 00:03:24.786 Стоять! 00:03:28.041 --> 00:03:29.961 Здесь была вспышка дифтерии. 00:03:30.043 --> 00:03:31.043 Давно? 00:03:31.127 --> 00:03:33.167 – Больше недели назад. – Констанция? 00:03:33.254 --> 00:03:34.264 Всё хорошо. Она в порядке. 00:03:35.173 --> 00:03:36.383 В основном поражает детей. 00:03:37.384 --> 00:03:38.394 Пятеро погибли. 00:03:39.010 --> 00:03:40.140 Земля пухом. 00:03:40.220 --> 00:03:41.930 И двадцать ещё больны. 00:03:42.639 --> 00:03:44.929 И неизвестно, сколько ещё в эскимосских деревнях. 00:03:46.059 --> 00:03:47.769 В Фэрбанксе есть сыворотка. 00:03:47.852 --> 00:03:50.612 Но никто не знает, как её доставить нам. 00:03:53.149 --> 00:03:56.649 В общем, все собрались у Декстера, и спрашивают о тебе. 00:04:00.949 --> 00:04:02.119 Вперёд! 00:04:04.369 --> 00:04:06.829 Наши дети заболели из-за эпидемии. 00:04:07.956 --> 00:04:10.746 А без антитоксина – это смертный приговор для большинства, 00:04:10.834 --> 00:04:12.174 если не для всех. 00:04:15.005 --> 00:04:16.165 Хорошая новость в том, 00:04:16.256 --> 00:04:19.756 что антитоксин есть в больнице Фэрбанкса 00:04:20.260 --> 00:04:23.430 и они готовы отправить его следующим поездом в Ненану. 00:04:23.513 --> 00:04:26.143 Отсюда до Ненаны 1000 километров. 00:04:26.224 --> 00:04:30.524 В Фэрбанксе есть аэропланы, мы могли бы доставить антитоксин на них. 00:04:30.603 --> 00:04:32.753 А эти облака на горизонте ты не видел? 00:04:32.772 --> 00:04:35.402 Конечно, видел, но, может, не всё так плохо, как кажется. 00:04:37.569 --> 00:04:40.659 Сеппала, ты всё видел. Что скажешь? 00:04:41.823 --> 00:04:42.993 Всё очень плохо. 00:04:44.743 --> 00:04:45.913 Насколько? 00:04:46.494 --> 00:04:48.004 Словами не передать. 00:04:48.788 --> 00:04:49.998 Почему ты так думаешь? 00:04:50.457 --> 00:04:52.577 Всё выглядит очень по-библейски, 00:04:52.667 --> 00:04:56.797 да и показания барометра очень тревожны, но… 00:04:57.922 --> 00:04:59.012 Но что? 00:04:59.716 --> 00:05:01.626 Сегодня утром мы встретили северных оленей. 00:05:01.718 --> 00:05:04.548 Он увидел их примерно в 200 метрах от нас. 00:05:04.637 --> 00:05:08.767 Я уже был готов натянуть упряжку, но он проигнорировал их и продолжил бежать. 00:05:09.684 --> 00:05:12.524 Тогда-то я и понял, что это необычная буря. 00:05:13.313 --> 00:05:15.153 Прости, но я что-то не понимаю. 00:05:15.231 --> 00:05:17.441 Того – известный охотник на северных оленей. 00:05:18.109 --> 00:05:19.859 Всё ещё ничего не понимаю. 00:05:19.944 --> 00:05:23.374 За все 12 лет он впервые пробежал мимо. 00:05:24.115 --> 00:05:26.485 Когда животное игнорирует свои инстинкты 00:05:26.576 --> 00:05:29.326 и бежит в хлев, потому что боится бури… 00:05:29.954 --> 00:05:31.834 … человеку тоже стоит её опасаться. 00:05:33.583 --> 00:05:34.673 Понятно. 00:05:34.751 --> 00:05:37.801 Как быстро можно доехать туда и обратно в такую бурю? 00:05:37.879 --> 00:05:39.299 Не «как быстро». 00:05:39.381 --> 00:05:40.381 А «если». 00:05:41.883 --> 00:05:43.223 Тогда – аэроплан. 00:05:44.427 --> 00:05:45.847 С открытой кабиной? 00:05:47.347 --> 00:05:50.137 На двигателях с водяным охлаждением? В аэродроме Фэрбанкса хоть в курсе? 00:05:50.225 --> 00:05:51.555 Они пока что оценивают ситуацию. 00:05:51.643 --> 00:05:52.733 Ещё бы. 00:05:53.603 --> 00:05:55.483 Я думаю, что идея с аэропланом не самая удачная. 00:05:56.898 --> 00:05:58.818 Но я могу ответить на ваш вопрос «как быстро?». 00:05:59.651 --> 00:06:02.401 Однажды Сеппала преодолел весь путь за четыре дня. 00:06:04.072 --> 00:06:05.992 И это реальный факт. 00:06:06.074 --> 00:06:08.794 Лично мне никогда не нравилась идея – заменить 00:06:08.868 --> 00:06:10.618 ездовых собак машинами. 00:06:11.246 --> 00:06:14.076 Но сегодня я буду за прогресс. 00:06:17.669 --> 00:06:18.799 Щеночек, за мной. 00:06:42.277 --> 00:06:45.107 Сеппала, ты едешь в госпиталь? 00:06:46.114 --> 00:06:47.124 Садись. 00:06:52.871 --> 00:06:53.871 Вперёд! 00:07:14.601 --> 00:07:15.601 Премного благодарен. 00:07:19.731 --> 00:07:20.821 Удачи, доктор. 00:07:25.528 --> 00:07:29.488 Города, как правило, строят поближе… 00:07:30.617 --> 00:07:33.037 к дорогам и рекам. 00:07:34.120 --> 00:07:36.250 Но не наш город. 00:07:38.291 --> 00:07:39.711 Золото в Энвил-крик? 00:07:40.835 --> 00:07:42.455 Его можно увидеть невооружённым глазом, 00:07:43.380 --> 00:07:45.550 поднять прямо из песка. 00:07:47.634 --> 00:07:49.514 Иссякнет золото… 00:07:50.804 --> 00:07:52.104 Иссякнет и удача. 00:09:17.432 --> 00:09:18.932 Откуда у него столько энергии? 00:09:19.267 --> 00:09:21.977 Он думает, что ему всего 10 недель. 00:09:33.573 --> 00:09:34.573 Так ты поедешь? 00:09:35.241 --> 00:09:38.871 Я же только вернулся домой. Хочешь поскорее от меня избавиться? 00:09:38.953 --> 00:09:40.253 Возможно. 00:09:40.330 --> 00:09:43.290 И какие же на это у тебя причины? 00:09:43.375 --> 00:09:44.825 У меня есть любовники. 00:09:44.918 --> 00:09:46.168 Я уже сбилась со счёта. 00:09:46.252 --> 00:09:48.302 В этом нужно винить только меня. 00:09:48.797 --> 00:09:52.377 Меня предупреждали, чтобы я не женился на такой красавице. 00:09:52.467 --> 00:09:53.797 И кто тебя предупреждал? 00:09:54.719 --> 00:09:56.139 Все, у кого есть глаза. 00:10:01.059 --> 00:10:02.229 Так ты поедешь? 00:10:03.812 --> 00:10:05.612 Не горю желанием. 00:10:05.689 --> 00:10:07.519 Тогда зачем ты натираешь сани воском? 00:10:10.318 --> 00:10:11.488 Потому что так надо. 00:10:25.000 --> 00:10:26.750 Это возможно в такую погоду? 00:10:27.252 --> 00:10:28.462 Возможно. 00:10:28.545 --> 00:10:30.625 Тогда пусть отправляют кого-то другого. 00:10:31.381 --> 00:10:33.511 – Там было полно каюров. – Именно. 00:10:33.591 --> 00:10:35.431 Но вечно обо всём просят моего мужа. 00:10:36.511 --> 00:10:38.301 Выбирают того, у кого на кону больше. 00:10:41.307 --> 00:10:45.187 Я был возле больницы. Мы знаем всех этих детей. 00:10:45.854 --> 00:10:47.024 Я знаю. 00:10:47.105 --> 00:10:51.065 Та девочка, которая живёт рядом с Мэллоном, всегда выбегает погладить собак. 00:10:51.151 --> 00:10:54.491 Салли гладит всех собак, не только твоих. 00:10:56.156 --> 00:10:58.316 Мы знаем этих детей. И их родителей тоже. 00:10:58.867 --> 00:11:02.197 Я это понимаю. И завтра мне будет стыдно. 00:11:02.287 --> 00:11:04.327 Но сейчас мне очень страшно. 00:11:06.958 --> 00:11:10.048 Это не первый шторм, который обрушился на Аляску. 00:11:10.128 --> 00:11:11.418 Не надо меня успокаивать. 00:11:14.924 --> 00:11:16.014 Ты права. 00:11:45.622 --> 00:11:47.962 Не бери Того. Фриц может вести. 00:11:48.041 --> 00:11:50.131 Я только с ним смогу пересечь мост. 00:11:50.210 --> 00:11:52.800 Ему 12 лет. Ты сам говорил, что он стар для поездок в Элвальд, 00:11:52.879 --> 00:11:54.959 а до Ненаны в два раза дальше ехать. 00:11:55.048 --> 00:11:56.798 Не нужно себя накручивать. 00:11:57.592 --> 00:11:59.012 Давай спать. 00:12:10.188 --> 00:12:12.748 Я кое-что скажу тебе, пока ты принял худшее решение в своей жизни. 00:12:14.943 --> 00:12:18.573 Ты привязан к нему сильнее, чем думаешь, и вот-вот доведёшь его до смерти. 00:12:19.030 --> 00:12:22.620 И ты к этому совершенно не готов. 00:12:24.160 --> 00:12:25.250 Это всё? 00:12:26.705 --> 00:12:30.165 Разумеется, он твой пёс, рабочий пёс. 00:12:30.250 --> 00:12:33.250 И будь я более прагматичной, я бы не любила его, но я люблю. 00:12:34.087 --> 00:12:39.177 И мне очень грустно, что это мои последние часы с ним. 00:12:40.051 --> 00:12:41.141 Послушай. 00:12:42.637 --> 00:12:48.097 Во-первых, если я попытаюсь доехать в Ненану без него – 00:12:48.184 --> 00:12:51.234 это будут твои последние часы со мной. 00:12:51.312 --> 00:12:56.532 И во-вторых, я пока ещё ничего не решил. 00:13:01.698 --> 00:13:02.818 Что ты там говорил? 00:13:09.247 --> 00:13:10.247 Джордж? 00:13:10.874 --> 00:13:12.674 Добрый вечер, Джордж. 00:13:12.751 --> 00:13:14.961 Похоже, твой прогноз был верен, 00:13:15.420 --> 00:13:17.300 потому что я еле доехал к тебе. 00:13:19.549 --> 00:13:22.549 Несколько раз чуть не умер. 00:13:24.387 --> 00:13:29.347 Я звонил в Фэрбанкс. Они не выпустят аэропланы в небо. 00:13:30.643 --> 00:13:36.523 Так что, время собак пока продолжается. 00:13:36.608 --> 00:13:39.438 Так, ты проделал такой путь, чтобы поделиться этой новостью? 00:13:39.527 --> 00:13:41.357 Некоторые вещи нужно говорить мужчине в лицо, 00:13:41.446 --> 00:13:42.816 не так ли, господин мэр? 00:13:44.199 --> 00:13:45.199 Да. 00:13:46.159 --> 00:13:47.289 Кофе или виски? 00:13:47.911 --> 00:13:50.211 Виски. Если можно. 00:13:50.288 --> 00:13:53.248 Конечно, можно. Налью вам обоим. 00:14:06.971 --> 00:14:08.721 Нужно действовать разумно. 00:14:10.392 --> 00:14:12.892 Поедешь со мной, когда настанет время. 00:14:13.978 --> 00:14:16.518 Без каких-либо отмазок. 00:14:22.320 --> 00:14:23.910 Справишься с этим, пёсик? 00:14:30.954 --> 00:14:32.044 Почти добрались. 00:14:34.499 --> 00:14:35.539 Хорошие пёсики. 00:14:44.676 --> 00:14:45.756 Я видал и похуже. 00:14:46.678 --> 00:14:47.848 Можно устроить пикник. 00:14:55.270 --> 00:14:56.860 Я вернусь, не успеешь оглянуться. 00:14:57.439 --> 00:14:58.859 Я даже не буду заправлять постель. 00:15:13.121 --> 00:15:15.581 Приветик. Привет. 00:15:17.667 --> 00:15:19.457 Верни его мне, хорошо? 00:15:21.212 --> 00:15:22.712 И сам возвращайся. 00:15:25.717 --> 00:15:26.887 Хороший мальчик. 00:15:42.650 --> 00:15:44.150 Ладно, Того! 00:15:47.697 --> 00:15:48.777 Вперёд! 00:16:31.116 --> 00:16:32.406 Давай, Того! 00:16:32.492 --> 00:16:34.082 Вперёд, Того! 00:16:35.912 --> 00:16:38.962 Давай! Вот так. 00:16:39.708 --> 00:16:40.708 Вперёд! 00:17:07.694 --> 00:17:08.704 А вот и он. 00:17:38.405 --> 00:17:41.000 12 ЛЕТ НАЗАД 00:18:03.124 --> 00:18:05.004 Ты занимайся своим делом, а я буду заниматься своим. 00:18:05.085 --> 00:18:08.205 И с какой стати это не моё дело? Никаких собак в спальне. 00:18:08.296 --> 00:18:09.836 Ему очень больно. 00:18:09.923 --> 00:18:11.093 И он в нашей спальне. 00:18:13.385 --> 00:18:16.345 У коротышки проблемы не только с ростом. 00:18:17.055 --> 00:18:20.425 Природа решает проблемы по-своему. 00:18:20.517 --> 00:18:23.017 Так, может, мне его утопить и ускорить этот процесс? 00:18:23.520 --> 00:18:30.150 Я просто говорю, что слабым на Аляске не место. 00:18:30.235 --> 00:18:32.025 Не надо мне напоминать. 00:18:34.739 --> 00:18:37.279 Чего тебе стоит дать ему шанс? 00:18:39.619 --> 00:18:42.829 Что он даст породе, если выживет? 00:18:46.960 --> 00:18:48.380 Сердце выжившего. 00:18:50.338 --> 00:18:51.628 Ты слишком мягкосердечна. 00:18:53.299 --> 00:18:54.799 А ты чересчур норвежец. 00:19:16.406 --> 00:19:17.446 Прочь! 00:19:18.867 --> 00:19:20.697 Почему ты не закрываешь с остальными? 00:19:20.785 --> 00:19:23.405 Потому что он постоянно находит путь наружу. 00:19:23.997 --> 00:19:28.747 Вместо работы, я целым днями то и делаю, что закрываю дыры. 00:19:31.087 --> 00:19:32.917 Если я тебя поймаю, тебе не поздоровится. 00:19:38.011 --> 00:19:39.551 Всему твоя вина. 00:19:39.637 --> 00:19:42.017 А я думала, ты великий дрессировщик собак. 00:19:42.098 --> 00:19:43.518 Он – дьявол. 00:19:43.600 --> 00:19:46.600 Святой Франциск Ассизский застрелил бы этого пса. 00:19:47.395 --> 00:19:48.395 Эй! 00:19:49.731 --> 00:19:51.901 – Он быстрый. – Он слабоумный. 00:19:52.442 --> 00:19:55.322 Низкорослый, глупый, необучаемый. 00:19:56.363 --> 00:19:57.363 Да, но он быстрый. 00:19:57.447 --> 00:19:59.567 Думаю, он должен вести сани. 00:19:59.657 --> 00:20:02.577 Всё, хватит. Он не ездовая собака. 00:20:02.660 --> 00:20:03.790 Ни за что. 00:20:03.870 --> 00:20:05.540 Не узнаешь, пока не попробуешь. 00:20:05.622 --> 00:20:07.292 Не узнаю, и точка. 00:20:07.374 --> 00:20:09.584 Виктор Андерсон хочет одного из моих щенков. 00:20:10.377 --> 00:20:12.497 Ну так у меня есть собака, как раз для него. 00:20:19.219 --> 00:20:20.719 Каждый год одно и то же. 00:20:20.804 --> 00:20:22.264 Сейчас всё не так. 00:20:22.347 --> 00:20:24.517 Сколько раз мне нужно напоминать тебе? 00:20:24.599 --> 00:20:28.139 Они не наши питомцы. Не наши друзья. Не наши дети. 00:20:29.020 --> 00:20:30.690 Они животные. 00:20:30.772 --> 00:20:31.942 Животные для работы. 00:20:42.158 --> 00:20:43.158 Так тебе и надо. 00:21:03.179 --> 00:21:04.179 Держи. 00:22:02.238 --> 00:22:03.868 Забирай свою чёртову собаку назад. 00:22:21.549 --> 00:22:25.469 И не стыдно тебе, Виктор Андерсон, если он не был тебе нужен, зачем потревожил нас? 00:22:25.553 --> 00:22:27.433 От него одни проблемы. 00:22:32.519 --> 00:22:33.729 Думаю, мне лучше спуститься. 00:22:35.313 --> 00:22:36.483 Давай. 00:22:58.753 --> 00:22:59.753 Взбирайтесь! 00:23:17.772 --> 00:23:19.022 Самое лёгкое – позади. 00:23:34.205 --> 00:23:36.035 Тише! Полегче! 00:24:35.392 --> 00:24:39.272 Того! Нвверх! Взбирайся! 00:24:45.110 --> 00:24:50.070 Того! Того! Наверх! Наверх! 00:25:01.209 --> 00:25:02.499 Тяни, Того! 00:25:02.585 --> 00:25:03.835 Тяни! 00:25:05.171 --> 00:25:06.171 Тяни вверх! 00:25:13.346 --> 00:25:14.346 Тяни! 00:25:14.431 --> 00:25:17.141 Того! Тяни! 00:25:26.693 --> 00:25:27.693 Да! 00:25:28.236 --> 00:25:29.236 Да! 00:25:35.994 --> 00:25:37.004 Хороший пёс! 00:25:42.959 --> 00:25:44.629 Да! Тяни. 00:25:55.138 --> 00:25:56.428 Молодец! 00:25:56.514 --> 00:25:59.434 В следующий раз, когда я поведу не туда, шли меня к чёрту. 00:26:00.894 --> 00:26:02.024 Хороший пёс. 00:26:03.188 --> 00:26:04.648 Вы все молодцы. 00:26:11.112 --> 00:26:13.072 Разберёмся с этим в придорожном доме. 00:26:31.758 --> 00:26:32.838 Спасибо. 00:26:54.364 --> 00:26:56.834 Её имя, Атикталик, 00:26:56.908 --> 00:26:59.948 означает «мать белых медведей». 00:27:01.204 --> 00:27:03.674 Твой пёс теперь её детёныш. 00:27:08.675 --> 00:27:11.344 Его сердце бежит быстрее, чем его лапы. 00:27:17.345 --> 00:27:18.345 Она его вылечит. 00:27:22.350 --> 00:27:23.640 Что значит её песня? 00:27:25.937 --> 00:27:27.977 «Не волнуйся, юнец… 00:27:29.441 --> 00:27:32.361 скоро снова станет тепло». 00:27:38.908 --> 00:27:42.828 Когда я закончу, ты начнёшь отбывать свой тюремный срок. 00:27:43.747 --> 00:27:45.867 А всё потому, что я женился на бельгийке. 00:27:47.334 --> 00:27:49.094 Бельгия – очень нежная страна. 00:27:49.794 --> 00:27:52.964 Норвегия вот наоборот, суровая. 00:27:53.965 --> 00:27:57.335 В Брюсселе ты будешь спать на перине 00:27:58.011 --> 00:27:59.931 и есть лосося на завтрак. 00:28:00.764 --> 00:28:03.644 В Стур-фйорде твои дни будут сочтены. 00:28:05.226 --> 00:28:08.976 Урок номер один: никогда не женись на бельгийке. 00:28:09.606 --> 00:28:11.316 Они сентиментальны. 00:28:11.399 --> 00:28:13.229 И в итоге ты будешь выполнять тяжёлую работу 00:28:13.318 --> 00:28:16.448 из-за проблемы, которую пуля решит в считанные секунды. 00:28:17.614 --> 00:28:22.704 Урок номер два для тебя, Сатана, или как там тебя зовут… 00:28:25.080 --> 00:28:26.750 начинай копать. 00:28:44.057 --> 00:28:45.137 Ладно! 00:28:48.186 --> 00:28:50.686 Поехали! Поехали! Молодцы! 00:31:10.286 --> 00:31:11.956 Эй! Прекратите! 00:31:12.831 --> 00:31:14.081 Эй! 00:31:14.165 --> 00:31:17.535 Эй, прекратите! 00:31:21.297 --> 00:31:22.757 Нет! Нет! 00:31:23.925 --> 00:31:24.925 Ты. 00:31:30.473 --> 00:31:32.773 О, нет. 00:31:32.851 --> 00:31:35.101 Полегче. Не надо! 00:31:35.186 --> 00:31:36.226 Оставьте его! 00:31:37.105 --> 00:31:38.765 Нет, нет! 00:31:39.691 --> 00:31:42.191 Не надо! Нет! 00:31:50.660 --> 00:31:51.660 Хватит! 00:31:57.917 --> 00:31:59.207 Оставьте его в покое! 00:32:01.838 --> 00:32:02.838 Нет! 00:32:44.381 --> 00:32:45.471 Иди! Принеси мне! 00:32:48.426 --> 00:32:51.716 С каких пор ты не хочешь пускать людей в сарай? 00:32:51.805 --> 00:32:53.425 Это не для того, чтобы не пускать людей. 00:32:55.850 --> 00:32:59.190 Ты его из псарни сюда переселяешь? 00:32:59.270 --> 00:33:00.690 Псарня его не сдержит. 00:33:01.231 --> 00:33:03.361 – Очевидно, твой пёс… – Не мой. 00:33:03.441 --> 00:33:06.111 Твой пёс подрывает всю мою команду. 00:33:06.194 --> 00:33:08.204 Твой пёс прыгает на меня, 00:33:08.279 --> 00:33:10.779 сколько бы я его ни лупил. 00:33:10.865 --> 00:33:13.985 Твой пёс нарушает правила стаи 00:33:14.077 --> 00:33:17.537 и иерархию, которую я устанавливал годами. 00:33:18.373 --> 00:33:22.753 Твоя шавка платит тебе за твой добрый характер анархией. 00:33:24.754 --> 00:33:26.134 Будем держать его в сарае. 00:33:31.511 --> 00:33:33.141 Это был кусок нашего дома? 00:34:08.131 --> 00:34:09.261 Эй! 00:34:09.341 --> 00:34:10.381 Вперёд! 00:34:14.512 --> 00:34:15.512 Хорошие псы! 00:36:39.407 --> 00:36:40.867 Что ж, доброе утро. 00:36:52.337 --> 00:36:53.587 Удачи, малыш. 00:36:58.593 --> 00:37:00.973 Эй! Снова ты? 00:37:01.054 --> 00:37:02.974 Не трогайте его. Хватит! 00:37:03.848 --> 00:37:05.978 Стоп! Нет! 00:37:07.268 --> 00:37:11.108 Хватит! Ну ты и дьяволёнок. 00:37:13.024 --> 00:37:14.614 Эй! Прекратите! 00:37:25.870 --> 00:37:27.750 Увидишь Оки, передавай привет. 00:37:27.831 --> 00:37:29.291 Не увижу. 00:37:30.041 --> 00:37:31.581 Срежешь путь через Саунд? 00:37:31.668 --> 00:37:32.918 Это сэкономит мне день. 00:37:33.003 --> 00:37:34.173 И будет стоить жизни. 00:37:34.254 --> 00:37:35.384 Я уже это делал. 00:37:36.297 --> 00:37:37.667 Лёд сейчас непредсказуем. 00:37:37.757 --> 00:37:39.547 Мы справимся. Послушай, 00:37:40.301 --> 00:37:44.141 не контактируй с людьми, пока я не вернусь с лекарством. 00:37:45.765 --> 00:37:48.175 Какой глупец заявится сюда в такую погоду? 00:38:37.650 --> 00:38:38.690 Ладно, Того. 00:38:41.905 --> 00:38:42.905 Пошли! 00:39:31.746 --> 00:39:33.916 Молодец! Вперёд! 00:39:46.720 --> 00:39:49.640 Что, собачки, теперь мы льда боимся? 00:39:50.557 --> 00:39:53.307 У него кишка тонка для этой битвы. 00:39:54.185 --> 00:39:57.475 Пусть он отступит. 00:39:57.564 --> 00:40:00.574 Мы не умрём в этой компании собак. 00:40:01.234 --> 00:40:06.454 Старики забудут, но он запомнит все приключения 00:40:06.531 --> 00:40:08.371 и подвиги, что он совершил в тот день. 00:40:09.200 --> 00:40:14.580 И будут всегда наши имена крутиться у него на языке, 00:40:14.664 --> 00:40:16.464 направляющий Сеппала, 00:40:17.167 --> 00:40:21.047 Фритц, Салли, Молли, Ред и Того, 00:40:21.421 --> 00:40:23.761 великий вожак Того, 00:40:23.840 --> 00:40:28.220 всех их будут помнить. 00:40:29.012 --> 00:40:34.562 И другие собаки Нома, уже спящие, будут завидовать, что не были здесь. 00:40:35.852 --> 00:40:42.532 Наша небольшая компания, мы счастливчики, мы победители. 00:40:43.568 --> 00:40:47.278 А теперь, бегите, мои пёсики! Бегите! 00:41:18.895 --> 00:41:21.015 Макс, передай это в печать. 00:41:22.440 --> 00:41:24.230 Люди должны знать, что здесь происходит. 00:41:24.901 --> 00:41:26.441 Это всё, что вы хотите написать? 00:41:28.029 --> 00:41:29.239 Это всё, на что я способен. 00:41:53.240 --> 00:41:54.868 СИЭТЛ 00:41:58.000 --> 00:41:59.268 ЭПИДЕМИЯ УГРОЖАЕТ ЖИТЕЛЯМ НОМА 00:41:59.269 --> 00:42:01.769 «Температуры около -60 градусов Цельсия. 00:42:01.855 --> 00:42:04.475 Ветер достигает 22,5 метров в секунду». ЧИКАГО 00:42:04.566 --> 00:42:06.816 «Человек с собакой рискуют всем НЬЮ-ЙОРК 00:42:07.318 --> 00:42:10.568 в своём путешествии в 1030 км в оба конца». 00:42:10.655 --> 00:42:12.155 На кону жизни людей, 00:42:12.240 --> 00:42:15.490 и эта гонка проходит в таких ужасных условиях, которые мы едва ли можем себе представить. 00:42:15.577 --> 00:42:18.257 Вопрос, который вертится у всех на языке, это не «вернутся ли они вовремя?» 00:42:18.288 --> 00:42:20.208 а «вернутся ли они вообще?» 00:42:36.681 --> 00:42:39.931 Молодцы! Молодцы! 00:43:06.836 --> 00:43:07.996 Выглядишь уставшим. 00:43:09.047 --> 00:43:10.167 Бывало и хуже. 00:43:12.342 --> 00:43:13.802 Дальше в Нулато? 00:43:14.344 --> 00:43:15.804 Через час. 00:43:15.887 --> 00:43:17.677 А что? Мы тебя побеспокоили? 00:43:18.264 --> 00:43:20.314 Меня беспокоят только белые люди. 00:43:21.685 --> 00:43:24.055 Терплю тебя только потому, что мне нравится твоя собачонка. 00:43:24.604 --> 00:43:26.404 Ты любишь делать ставки на мою собачонку. 00:43:27.816 --> 00:43:30.856 Есть некоторые преимущества нахождения здесь в день гонки. 00:43:32.112 --> 00:43:36.832 У большинства собак, которые добираются сюда, в глазах появляется страх. 00:43:37.867 --> 00:43:40.037 А у этого – никогда. 00:43:40.745 --> 00:43:42.245 Ему не терпится победить, 00:43:42.330 --> 00:43:44.920 чтобы он мог побегать за северными оленями и сразиться с белым медведем. 00:43:47.252 --> 00:43:48.802 Знаешь, а я ведь пытался его отдать. 00:43:52.590 --> 00:43:53.590 Дважды. 00:44:30.712 --> 00:44:33.342 Когда я сказал отцу, что уеду на Аляску, 00:44:33.965 --> 00:44:36.045 Он рассмеялся мне в лицо. Подумал, что это шутка. 00:44:36.801 --> 00:44:38.851 Только идиот может бросить 00:44:38.928 --> 00:44:42.468 обучение в Норвегии, чтобы стать безработным в Америке. 00:44:44.351 --> 00:44:47.811 Когда я произнёс слово «золото», он ударил меня. 00:44:48.813 --> 00:44:52.153 Пообещал, что единственное золото, что я найду на Аляске, 00:44:52.233 --> 00:44:53.993 я привезу в своих зубах. 00:44:56.029 --> 00:44:57.529 И он был прав. 00:44:59.324 --> 00:45:01.624 Столько дыр выкопал в этой стране. 00:45:02.577 --> 00:45:06.747 По закону средних величин я должен был выкопать хоть немного золота, но... 00:45:08.875 --> 00:45:09.875 Нет. 00:45:13.254 --> 00:45:16.554 Моя работа – собаки. Не домашние питомцы. Рабочие собаки. 00:45:16.633 --> 00:45:18.803 И нужно уметь принимать трудные решения. 00:45:19.552 --> 00:45:21.892 Если это самое трудное решение, что нам доведётся принять, 00:45:21.971 --> 00:45:24.221 то можно считать нас счастливчиками. 00:45:26.935 --> 00:45:29.395 Ты видишь дух и милую внешность. 00:45:30.355 --> 00:45:34.605 А я вижу только проблемы, трату времени и неудачи. 00:45:37.028 --> 00:45:38.028 Пошли! 00:45:48.415 --> 00:45:51.745 Он просто идеален. 00:45:51.835 --> 00:45:54.745 Но он тот ещё мастер побега, как я вам и говорил. 00:45:54.838 --> 00:45:58.588 Об этом не переживайте. Я хочу, чтобы он жил в доме. 00:45:58.675 --> 00:45:59.965 Ну, внутри может... 00:46:00.051 --> 00:46:02.101 Прошлой зимой ко мне под дверь приходили волки. 00:46:02.178 --> 00:46:04.848 Они прыгали к окну и пялились на меня. 00:46:05.598 --> 00:46:09.268 Поверьте мне. В Ирландии, где я выросла, не было волков. 00:46:09.352 --> 00:46:13.732 Но с этим парнем ни один волк не посмеет приблизится ко мне. 00:46:13.815 --> 00:46:15.475 Если только он им дверь не откроет. 00:46:16.526 --> 00:46:17.736 Простите? 00:46:17.819 --> 00:46:21.819 Моя жена просто напомнила мне, что нам уже пора. 00:46:21.906 --> 00:46:25.076 Пожалуйста, наслаждайтесь вашим новым щенком. 00:46:25.160 --> 00:46:26.240 Спасибо. 00:46:32.584 --> 00:46:36.634 Всё нормально, дорогой. Теперь это твой новый дом. 00:46:41.051 --> 00:46:42.091 С ним всё будет в порядке. 00:47:02.489 --> 00:47:03.569 Пошли! 00:47:11.081 --> 00:47:12.871 Хватит уже, глупая дворняжка! 00:47:13.875 --> 00:47:15.745 Ты не собака, ты дьявол во плоти. 00:47:16.586 --> 00:47:19.916 Всё. Иди, побегай. 00:47:20.006 --> 00:47:21.626 Ты не сможешь выйти. 00:47:22.842 --> 00:47:24.592 У тебя есть столько времени, Сколько захочешь. 00:47:24.678 --> 00:47:27.758 Побегаешь, пока не устанешь, а потом начнём работать над твоими манерами. 00:47:28.848 --> 00:47:32.308 Это тебе не Литл Крик, непослушный ты хулиган. 00:47:41.027 --> 00:47:42.947 Так-то лучше. 00:47:43.613 --> 00:47:45.033 Вот ты где. 00:47:45.115 --> 00:47:46.445 Будешь хорошим мальчиком – 00:47:47.117 --> 00:47:49.367 получишь отличный стейк на обед. 00:47:53.957 --> 00:47:55.497 Нет! Нет! Нет! 00:48:13.893 --> 00:48:15.603 Вперёд! 00:48:20.567 --> 00:48:21.567 Стой! 00:49:08.156 --> 00:49:09.156 Эй! 00:49:10.492 --> 00:49:13.202 Любой хищник учует запах крови за километр. 00:49:13.995 --> 00:49:15.285 Я тебе жизнь спасаю. 00:49:16.331 --> 00:49:18.291 Ладно, Русский, ну-ка, идём. 00:49:19.250 --> 00:49:21.750 Давай, залезаем. 00:49:24.339 --> 00:49:25.339 Хороший пёс. 00:49:27.217 --> 00:49:29.757 Нет. Даже не думай об этом. 00:49:37.811 --> 00:49:40.941 Ты у нас в последнем ряду. 00:49:44.067 --> 00:49:50.447 Это Ильза. Вытвори что-нибудь, и обещаю, ты об этом пожалеешь. 00:50:12.971 --> 00:50:14.721 Ладно, вперёд! 00:50:50.008 --> 00:50:52.888 Что ж, ты обогнал Ильзу. Посмотрим, что ещё можешь. 00:50:54.971 --> 00:50:55.971 Хорошо. 00:50:57.682 --> 00:50:58.732 Идём. 00:51:02.062 --> 00:51:03.312 Хороший пёс, Йенс. 00:51:58.284 --> 00:51:59.374 Налево! 00:52:10.380 --> 00:52:11.800 Хорошие пёсики. 00:52:47.959 --> 00:52:51.669 Хорошие собачки! Молодцы! 00:53:02.098 --> 00:53:05.058 Стоять! 00:53:05.143 --> 00:53:07.443 Невероятнейшее животное, которое я только видел. 00:53:07.520 --> 00:53:09.610 Это не ездовая собака, а вожак стаи. 00:53:09.689 --> 00:53:12.479 Ты бы его видела. Он каждого из них обогнал. 00:53:13.360 --> 00:53:16.860 – Невероятен. Будущий чемпион. – У него кровь. 00:53:16.946 --> 00:53:20.906 Ты была права. У него сердце бойца. 00:53:22.869 --> 00:53:24.999 Я назову его Того. 00:53:25.789 --> 00:53:29.919 В честь адмирала. Неудачник с именем неудачника. 00:53:31.211 --> 00:53:32.301 Соответствует. 00:53:44.641 --> 00:53:47.561 Дорогая! Подойдёшь, пожалуйста? 00:53:52.148 --> 00:53:54.438 Давай. Обойди его, он не шевельнётся. 00:53:54.526 --> 00:53:57.736 – У меня дела. – Вот сюда. Рядышком. 00:53:58.697 --> 00:53:59.697 Пожалуйста. 00:54:07.330 --> 00:54:10.920 А теперь позови его. Пусть он забежит в спальню. 00:54:11.793 --> 00:54:12.793 Давай. 00:54:14.087 --> 00:54:15.167 Того, зайди. 00:54:15.797 --> 00:54:16.837 Ещё раз. 00:54:16.923 --> 00:54:20.013 – Так нечестно. – Честно. Ещё раз, требовательнее. 00:54:21.636 --> 00:54:24.506 Того, зайди в комнату! 00:54:24.597 --> 00:54:26.977 Мой муж пытается доказать что-то. 00:54:28.143 --> 00:54:30.443 Никаких собак в спальне. 00:54:31.646 --> 00:54:33.816 Хороший мальчик, Того. Хороший. 00:54:34.357 --> 00:54:36.647 Невероятно! 00:54:37.736 --> 00:54:38.736 Хороший пёс. 00:54:39.446 --> 00:54:41.486 Мне всё равно, что говорит губернатор, он не прав. 00:54:41.573 --> 00:54:44.083 Независимо от того, что ты думаешь, Яфе... 00:54:44.159 --> 00:54:45.579 Миссис Сеппала. 00:54:45.660 --> 00:54:48.660 Каюрам повезёт, если они смогут хоть пятьдесят километров преодолеть. 00:54:48.747 --> 00:54:51.327 Сеппала единственный, кто сможет продержаться дольше! 00:54:51.416 --> 00:54:53.336 Что ещё за абсурдная эстафета? 00:54:53.710 --> 00:54:56.550 Констанция, это ведь хорошо. 00:54:56.629 --> 00:54:58.049 – Правда? – Да. 00:54:58.131 --> 00:55:00.341 Четырнадцать упряжек находятся 00:55:00.425 --> 00:55:02.215 в трактирах между Ненаной и Шактуликом. 00:55:02.302 --> 00:55:04.392 Они бегут на короткое расстояние, 00:55:04.471 --> 00:55:06.471 чтобы передать сыворотку от одной упряжки другой. 00:55:06.556 --> 00:55:10.556 И от нас две упряжки поедут и подождут Сеппалу на этих станциях. 00:55:11.895 --> 00:55:14.055 Нам понадобится ещё упряжь, чтобы дополнить эстафету. 00:55:14.147 --> 00:55:15.997 У тебя получится собрать ещё одну? 00:55:16.024 --> 00:55:17.034 Конечно. 00:55:17.108 --> 00:55:18.538 Думаешь, твой Гуннар сможет их повести? 00:55:18.568 --> 00:55:19.988 – Разумеется. – Хорошо. 00:55:20.070 --> 00:55:21.610 Когда это губернатор так решил? 00:55:21.696 --> 00:55:23.406 Через двенадцать часов после отъезда Сеппалы. 00:55:24.657 --> 00:55:27.537 Пусть политики меняют правила, как только начинается игра. 00:55:27.619 --> 00:55:29.999 Нет. Это ведь хорошо. 00:55:30.080 --> 00:55:31.540 Сеппале не придётся ехать далеко. 00:55:31.623 --> 00:55:34.173 – Но он не знает об эстафете. – Именно. 00:55:34.250 --> 00:55:36.290 Ну, пожалуйста... 00:55:38.046 --> 00:55:40.296 По моим подсчётам, 00:55:40.382 --> 00:55:44.142 эстафета дойдёт завтра до станции в Шактулике. 00:55:44.219 --> 00:55:46.259 Люди губернатора всё продумали. 00:55:46.346 --> 00:55:49.516 И по всем данным, когда Сеппала будет в Шактулике, 00:55:49.599 --> 00:55:51.429 сыворотка будет ждать его там. 00:55:51.518 --> 00:55:52.888 Он сейчас в Шактулике. 00:55:54.020 --> 00:55:56.900 – Или уже проехал его. – Что? Нет, нет, это невозможно. 00:55:56.981 --> 00:56:00.321 Я знаю своего мужа, если есть лёд на Нортон-Саунд, он его уже пересёк. 00:56:00.402 --> 00:56:02.702 В такой шторм? Конечно же, он не станет… 00:56:02.779 --> 00:56:03.859 Конечно же, станет. 00:56:04.656 --> 00:56:07.656 Объехать сто пятьдесят, пересечь – тридцать километров. 00:56:07.742 --> 00:56:08.992 Любым образом, день в запасе. 00:56:09.077 --> 00:56:12.537 Джордж, если Саунд во льдах, он его пересёк. 00:56:13.373 --> 00:56:14.933 Если они не встретятся на станции... 00:56:14.958 --> 00:56:18.208 Тогда они встретятся на пути. 00:56:18.294 --> 00:56:21.214 Способов одному каюру упустить другого тысяча. 00:56:21.297 --> 00:56:23.217 Тысяча при хорошей погоде. 00:56:24.092 --> 00:56:26.012 – Ты ведь знаешь. – Знаю. 00:56:26.094 --> 00:56:29.474 Так что, если мой муж не наткнётся каким-либо чудом на вашу эстафету, 00:56:29.556 --> 00:56:30.656 ту, которую он даже не ищет, 00:56:30.682 --> 00:56:32.392 он с собаками доедет до Ненаны. 00:56:32.475 --> 00:56:35.725 И ваш каюр, когда поймёт, что упустил его, 00:56:35.812 --> 00:56:37.232 повезёт сыворотку сам. 00:56:37.313 --> 00:56:38.673 Но он же так не поступит? 00:56:38.732 --> 00:56:41.072 – Кто он? Кто каюр? – Генри Иванов. 00:56:41.151 --> 00:56:43.031 Генри силён и смел, 00:56:43.111 --> 00:56:46.161 он не станет сидеть у камина, пока умирают где-то дети. 00:56:46.239 --> 00:56:47.659 Я вам точно говорю. Он поедет сам. 00:56:50.285 --> 00:56:51.405 А он справится? 00:56:54.122 --> 00:56:55.962 Я бы не делала ставок на жизнь каюра. 00:56:58.585 --> 00:56:59.585 Справится? 00:57:01.588 --> 00:57:04.048 Я думаю, нам не найти Генри до весны. 00:57:05.050 --> 00:57:08.600 Ни его, ни собак, ни сыворотки, пока всё не растает. 00:57:09.512 --> 00:57:10.512 Но... 00:57:10.597 --> 00:57:12.137 Четыре дня назад в этой самой комнате 00:57:12.223 --> 00:57:15.563 мы решили, что хватит одного человека и пса. 00:57:16.269 --> 00:57:18.019 И ничего не поменялось, кроме погоды. 00:57:20.106 --> 00:57:21.226 Она хуже. 00:57:21.858 --> 00:57:24.438 Все эти дети потеряны. 00:57:29.449 --> 00:57:30.619 Молитесь, чтобы они встретились. 00:57:53.515 --> 00:57:55.055 Пошли! 00:57:58.770 --> 00:58:01.560 Пошли! Обходи. 00:58:10.824 --> 00:58:13.244 Вперёд! Пошли! 00:58:22.669 --> 00:58:24.549 Фу! Фу! 00:58:25.171 --> 00:58:27.261 Вперёд! 00:58:30.176 --> 00:58:31.176 Фу! 00:58:33.304 --> 00:58:34.314 Вперёд! 00:59:09.007 --> 00:59:10.007 Нет, нет, нет, нет, нет. 00:59:10.842 --> 00:59:12.052 Сепп, нет! 00:59:12.802 --> 00:59:13.802 Стой! 00:59:15.680 --> 00:59:17.220 Сепп! 00:59:19.059 --> 00:59:20.309 Сыворотка у меня! 00:59:21.936 --> 00:59:24.686 Нет! Сыворотка у меня! 00:59:25.857 --> 00:59:26.857 Сепп! 00:59:28.026 --> 00:59:29.066 Сепп! 00:59:30.320 --> 00:59:31.320 Нет! 01:00:33.842 --> 01:00:37.682 Первым ехал Билл Шэннон. Целая ночь в пути. 01:00:38.513 --> 01:00:39.973 Минус пятьдесят градусов. 01:00:40.724 --> 01:00:43.734 Он приехал в Толовану с чёрным от обморожения лицом. 01:00:45.061 --> 01:00:47.151 Потом был Эд Калланд. 01:00:47.731 --> 01:00:50.981 Ему поливали руки кипятком потому что, они примёрзли к саням. 01:00:52.819 --> 01:00:54.199 Затем Томми Патси. 01:00:56.197 --> 01:00:57.317 Потом Джэкскрю. 01:00:58.199 --> 01:01:00.699 Но мы не такие стойкие , как ты, Сепп. 01:01:07.167 --> 01:01:08.877 – Сепп? – Да, что? 01:01:10.211 --> 01:01:11.211 Ты в порядке? 01:01:12.797 --> 01:01:15.427 Ага. Лучше не бывает. 01:01:20.764 --> 01:01:22.024 Что насчёт него? 01:01:22.098 --> 01:01:23.138 А что с ним? 01:01:24.559 --> 01:01:26.269 Только не пойми меня неправильно. 01:01:27.979 --> 01:01:31.229 Это лучшая собака, которую я только встречал... 01:01:33.026 --> 01:01:35.236 Но сейчас я вижу измотанное животное. 01:01:36.613 --> 01:01:40.123 Так и есть. Эта буря и моих всех скоро сломит. 01:01:42.118 --> 01:01:44.698 Я не был бы настоящим другом, если бы не говорил то, что думаю. 01:01:50.043 --> 01:01:52.923 Оставь его. Я позабочусь о нём, когда погода наладится. 01:01:53.004 --> 01:01:54.094 Он вожак! 01:01:56.257 --> 01:01:58.757 Будь так добр, займись своими делами. 01:02:04.474 --> 01:02:05.484 Хорошо, Сепп. 01:02:13.066 --> 01:02:14.106 Прости меня. 01:02:15.360 --> 01:02:17.780 Я не должен так с тобой говорить. 01:02:17.862 --> 01:02:19.492 Да не стоит об этом беспокоиться. 01:02:19.572 --> 01:02:22.492 Нет, зря я так разгорячился. 01:02:23.368 --> 01:02:25.948 Учитывая, что это сказано из добрых побуждений. 01:02:28.206 --> 01:02:29.456 Что бы завтра не случилось, 01:02:29.541 --> 01:02:32.591 повезёт или нет, только мне с этим жить. 01:02:33.586 --> 01:02:36.126 Но спасибо, Генри, что подумал о собаке. 01:02:38.508 --> 01:02:39.678 Редко кто это делает. 01:02:45.724 --> 01:02:48.144 «Спать, спать. 01:02:49.144 --> 01:02:50.984 Закончен долгий ясный день. 01:02:51.980 --> 01:02:54.520 И тьма поднимается от павшего солнца. 01:02:56.067 --> 01:02:58.487 Спать, спать. 01:02:59.696 --> 01:03:02.906 Вся радость остаётся в прошедшем дне. 01:03:04.034 --> 01:03:08.204 Все горести растворяются во сне. 01:03:09.164 --> 01:03:11.424 Спать, спать. 01:03:12.208 --> 01:03:16.548 Спи, скорбящее сердце, пусть прошлое останется позади. 01:03:17.172 --> 01:03:19.262 Спи, счастливая душа. 01:03:20.216 --> 01:03:22.796 Всё живое скоро уснёт. 01:03:24.846 --> 01:03:25.846 Спать. 01:03:27.515 --> 01:03:28.765 Спать». 01:03:32.729 --> 01:03:34.649 Ещё можно сделать ставку? 01:03:34.731 --> 01:03:36.571 Спасибо за гостеприимство. 01:03:36.649 --> 01:03:37.939 Кажется, я ошибся. 01:03:38.026 --> 01:03:41.696 Ты не ошибся. Жребий брошен. Мы справимся. 01:03:52.415 --> 01:03:54.785 Ладно, Того! Вперёд! 01:03:59.547 --> 01:04:01.047 Он снова поедет через Саунд. 01:04:01.925 --> 01:04:03.585 Сеппала, нет! 01:04:04.761 --> 01:04:06.471 Он знает, на что ещё способны его псы. 01:04:07.639 --> 01:04:10.019 Для него это Саунд или ничего. 01:04:48.388 --> 01:04:49.388 Вперёд! 01:05:04.237 --> 01:05:05.237 Пошли! Пошли! 01:05:18.209 --> 01:05:19.339 Вперёд! Вперёд! 01:05:22.797 --> 01:05:24.167 Хорошие щеночки! 01:05:25.508 --> 01:05:26.678 Хорошие собаки! 01:05:27.635 --> 01:05:29.505 Молодцы!! Вперёд, щеночки! 01:05:30.180 --> 01:05:31.180 Давайте! 01:05:32.515 --> 01:05:33.925 Держись, Того! 01:05:36.353 --> 01:05:37.563 Хороший пёс. 01:05:39.022 --> 01:05:40.022 Вперёд! 01:05:41.664 --> 01:05:42.275 ДЕСЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ АЛЯСКИНСКИЕ ГОНКИ 01:05:42.275 --> 01:05:43.275 Бегите! ДЕСЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ АЛЯСКИНСКИЕ ГОНКИ 01:05:43.275 --> 01:05:45.153 ДЕСЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ АЛЯСКИНСКИЕ ГОНКИ 01:05:45.153 --> 01:05:46.203 По прямой. ДЕСЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ АЛЯСКИНСКИЕ ГОНКИ 01:05:46.203 --> 01:05:47.349 ДЕСЯТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ АЛЯСКИНСКИЕ ГОНКИ 01:05:49.074 --> 01:05:50.454 Вперёд, щеночки! 01:06:02.253 --> 01:06:04.513 – Давайте! Давайте! – Вперёд! 01:06:09.636 --> 01:06:12.636 Ещё двадцать долларов на Леонарда Сеппалу. 01:06:13.515 --> 01:06:15.925 Двадцать долларов на эту мелочёвку? 01:06:16.017 --> 01:06:17.887 Скотти Аллан, величайший каюр всех времён, 01:06:17.977 --> 01:06:20.017 первым покинул последнюю станцию. 01:06:20.105 --> 01:06:21.225 Дружище, гонка окончена. 01:06:35.662 --> 01:06:36.962 Видите это? 01:06:37.038 --> 01:06:39.288 Это лучшие в мире ездовые собаки. 01:06:40.375 --> 01:06:42.915 – Вперёд! Вперёд! – Они знают, кто они, 01:06:43.003 --> 01:06:45.013 время и нам понять, кто мы. 01:06:46.965 --> 01:06:50.635 Давайте, собачки! 01:06:50.719 --> 01:06:53.219 Вперёд! Вперёд! 01:06:53.304 --> 01:06:58.234 Вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! 01:06:58.309 --> 01:06:59.729 Вперёд! Умница! 01:07:07.235 --> 01:07:09.355 Скорее, собачки! Давайте! 01:07:09.446 --> 01:07:12.816 Вперёд! 01:07:12.907 --> 01:07:17.947 Хорошие собаки! 01:07:18.038 --> 01:07:19.038 Вперёд, пёсель! 01:07:27.756 --> 01:07:28.966 Минуточку. 01:07:29.049 --> 01:07:30.379 Это не Скотти. 01:07:32.886 --> 01:07:33.966 Кто это? 01:07:34.054 --> 01:07:38.814 Это, друзья мои, Леонард Сеппала и его собачонки. 01:07:53.531 --> 01:07:55.951 Стой! 01:08:00.580 --> 01:08:01.960 Мои поздравления, Сепп. 01:08:08.797 --> 01:08:10.507 Того. Привет. 01:08:10.924 --> 01:08:13.934 Молодчина. Ты справился. 01:08:14.552 --> 01:08:15.762 Хороший мальчик. 01:08:29.818 --> 01:08:32.148 Ты могла себе представить что-то подобное у нас на стене? 01:08:32.237 --> 01:08:35.657 Я не могла представить, что мы выиграем пять тысяч долларов. 01:08:35.740 --> 01:08:37.700 Деньги на стену не повесишь. 01:08:37.784 --> 01:08:40.754 Почему нет, если взять достаточно кнопок? 01:08:42.330 --> 01:08:44.460 Всё благодаря этому непоседе. 01:08:45.417 --> 01:08:49.047 Один ты всегда знал, на что способен. 01:08:49.129 --> 01:08:52.339 И моя мудрая жена. 01:08:52.424 --> 01:08:54.974 Моя мудрая красавица-жена. 01:09:25.457 --> 01:09:26.457 Вперёд! 01:09:28.710 --> 01:09:29.710 Вперёд! 01:09:47.979 --> 01:09:49.019 Вперёд! 01:10:24.516 --> 01:10:25.516 Вперёд! 01:10:30.188 --> 01:10:31.518 Выше! 01:11:00.301 --> 01:11:01.301 Бегом! 01:11:10.395 --> 01:11:11.475 Вперёд! 01:11:38.882 --> 01:11:40.882 Того! Вперёд! Давай! 01:11:48.975 --> 01:11:49.975 Хороший пёс! 01:11:51.519 --> 01:11:53.019 Хороший пёс! 01:11:54.564 --> 01:11:55.944 Бегом, собачки! 01:12:05.992 --> 01:12:06.992 Мы справились. 01:12:09.954 --> 01:12:11.414 Мы справились! 01:12:14.876 --> 01:12:16.586 Стой! 01:13:09.973 --> 01:13:12.643 Что бы ни случилось, прости меня. 01:13:18.481 --> 01:13:21.191 Вперёд, Того! Вперёд! 01:13:26.781 --> 01:13:28.621 Вперёд! 01:13:37.334 --> 01:13:38.544 Тяни, Того! 01:13:39.461 --> 01:13:40.631 Тяни! 01:13:41.671 --> 01:13:42.841 Тяни! 01:13:43.256 --> 01:13:45.216 Нет, Фриц. Стой! 01:13:57.062 --> 01:13:58.062 Да! 01:14:01.483 --> 01:14:02.573 Да! Вперёд! 01:14:36.101 --> 01:14:38.521 Хороший мальчик, Того! Хороший пёс. 01:14:41.314 --> 01:14:42.574 Вы все хорошие мальчики! 01:14:49.155 --> 01:14:50.485 Идём, собачки. 01:15:00.041 --> 01:15:01.381 Знаешь, я и сам могу. 01:15:01.918 --> 01:15:04.048 Не надо. Пей. 01:15:27.485 --> 01:15:28.485 Почему? 01:15:31.000 --> 01:15:34.000 Собака умирает. 01:15:40.498 --> 01:15:42.328 Горечь жжёт ей глаза. 01:15:52.594 --> 01:15:54.304 Спасибо, Гуннар. 01:15:54.387 --> 01:15:55.717 Всегда рад помочь. 01:15:56.139 --> 01:15:58.309 Я боюсь, что он окажется далеко и... 01:15:58.391 --> 01:16:00.231 Ничего такого не случится. 01:16:00.310 --> 01:16:04.150 Сепп – лучший каюр, которого я знаю. Он непременно доберётся до дома. 01:16:04.230 --> 01:16:06.440 Занимайтесь санями, я пока запрягу собак. 01:16:06.524 --> 01:16:08.194 Нет, миссис Сеппала. Я один справлюсь. 01:16:08.276 --> 01:16:09.436 Вам нужно поспать. 01:16:09.527 --> 01:16:11.197 Дома наспалась. 01:16:11.279 --> 01:16:14.819 Если вам всё равно, то я лучше займусь собаками. 01:16:14.908 --> 01:16:17.908 Конечно. Кого поставим вперёд? 01:16:17.994 --> 01:16:21.414 Лис – лучшая собака из оставшихся. В паре с Балто. 01:16:22.415 --> 01:16:23.535 Они никакие не чемпионы, 01:16:23.625 --> 01:16:25.785 но через снег пробьются, лишь бы успеть домой к ужину. 01:16:37.347 --> 01:16:38.347 Спасибо. 01:16:47.148 --> 01:16:48.148 Вперёд! 01:16:49.359 --> 01:16:50.569 Хорошие собаки. 01:16:57.117 --> 01:16:59.327 Передай, что его ждёт работа по дому. 01:17:00.203 --> 01:17:01.203 С удовольствием. 01:17:06.751 --> 01:17:08.841 Лис, Балто. Вперёд! 01:17:25.478 --> 01:17:26.478 Идём со мной. 01:17:27.105 --> 01:17:28.305 Нет времени. 01:17:29.024 --> 01:17:30.074 Идём. 01:17:30.150 --> 01:17:31.440 Мне пора. 01:17:40.201 --> 01:17:41.951 Вчера я боялся за тебя. 01:17:43.997 --> 01:17:46.247 Решил, что ты взял задачу не по зубам. 01:17:48.126 --> 01:17:49.206 Но затем увидел это. 01:17:50.837 --> 01:17:52.167 И спросил себя: 01:17:53.256 --> 01:17:56.756 «Зачем Амитуку боятся за того, 01:17:58.136 --> 01:18:00.756 кто сумел так переиграть смерть?» 01:18:17.655 --> 01:18:19.445 Теперь ты поедешь в санях. 01:18:20.200 --> 01:18:22.330 Хотя бы двадцать миль. 01:18:28.375 --> 01:18:31.125 Давай, посиди в санях хоть раз. 01:18:33.672 --> 01:18:34.672 Сидеть здесь. 01:18:58.071 --> 01:18:59.071 Вперёд! 01:19:44.034 --> 01:19:45.044 Стой! 01:20:03.136 --> 01:20:07.216 Прости, Того. Я тебе не помощник. 01:20:08.016 --> 01:20:09.016 Ничего не видно. 01:20:09.726 --> 01:20:11.726 Нам нужно добраться до трактира. 01:20:12.437 --> 01:20:14.437 Отвези нас к Большому Джо. Я знаю, ты можешь. 01:20:16.024 --> 01:20:17.194 Я знаю, ты можешь. 01:20:18.068 --> 01:20:20.238 Ты хороший пёс. 01:20:21.738 --> 01:20:22.738 Вперёд! 01:21:46.322 --> 01:21:47.572 Нет. 01:21:58.835 --> 01:21:59.955 Того? 01:22:05.175 --> 01:22:06.175 Того? 01:22:15.143 --> 01:22:18.153 Нельзя останавливаться. Надо идти. 01:22:18.855 --> 01:22:23.775 Понимаешь? Остановка – и мы покойники. 01:22:24.569 --> 01:22:29.989 Послушай, если остановишься – умрёшь. 01:22:40.335 --> 01:22:41.745 Сеппала? 01:22:43.421 --> 01:22:45.301 – Сеппала, это ты? – Господи. 01:22:45.382 --> 01:22:47.092 Джо, мы приехали. 01:22:47.175 --> 01:22:48.465 Господи. 01:22:48.551 --> 01:22:50.391 Сыворотка в санях. 01:22:54.974 --> 01:22:57.194 Скорее в дом, собак я отведу в ангар. 01:22:57.268 --> 01:22:58.808 Спасибо. Только не его. 01:23:02.816 --> 01:23:04.776 Блестяще. 01:23:11.741 --> 01:23:15.701 Просто блестяще. 01:23:16.746 --> 01:23:18.456 Сеппала! В дом. 01:24:01.207 --> 01:24:02.917 Вот и закончилась твоя гонка. 01:24:03.752 --> 01:24:04.922 Выпей со мной. 01:24:11.843 --> 01:24:14.513 Это всё он. 01:24:15.180 --> 01:24:18.390 Все эти мили сквозь шторм, в двенадцать лет. 01:24:19.517 --> 01:24:21.307 Это невероятно. 01:24:21.394 --> 01:24:22.404 Пожелай мне удачи. 01:24:54.469 --> 01:24:56.139 Чарли, получилось. 01:24:56.221 --> 01:24:58.061 – Вот. – Это сыворотка? 01:24:58.139 --> 01:24:59.929 – Поставь в тепло. – Понял. 01:25:00.016 --> 01:25:01.726 – Удачи, Гуннар. – Спасибо. 01:25:01.810 --> 01:25:04.650 Мои собаки... Нужна помощь. 01:25:52.068 --> 01:25:53.398 Приехали сани. 01:26:04.205 --> 01:26:05.535 Вот. 01:26:05.623 --> 01:26:06.713 Спасибо. 01:26:13.465 --> 01:26:17.755 Сэр, мне нужно ваше имя. 01:26:18.345 --> 01:26:19.635 Гуннар Каасен. 01:26:20.263 --> 01:26:23.023 Гуннар Каасен. Отлично. 01:26:23.099 --> 01:26:26.189 А вожака упряжки как зовут? 01:26:26.269 --> 01:26:27.899 Одного – Лис. 01:26:27.979 --> 01:26:29.229 Лис? 01:26:29.314 --> 01:26:32.654 Все подумают, что это и правда лис. А второго? 01:26:33.401 --> 01:26:34.531 Балто. 01:26:34.611 --> 01:26:37.111 Балто. Замечательно. 01:26:37.822 --> 01:26:40.372 Сфотографируй вон ту собаку. 01:26:40.450 --> 01:26:44.200 Это Балто. Герой и спаситель Нома. 01:27:35.880 --> 01:27:38.220 Останься хотя бы ещё на неделю. 01:27:38.299 --> 01:27:39.469 Взгляни на это. 01:27:39.551 --> 01:27:43.511 Понимаю, мне просто жаль, что ты не останешься подольше. 01:27:43.596 --> 01:27:45.556 Ты гостеприимный хозяин, Джо. 01:27:45.640 --> 01:27:47.890 Ты принял нас с собаками как родных. 01:27:47.976 --> 01:27:49.016 Спасибо. 01:27:54.566 --> 01:27:55.646 Он готов? 01:28:01.573 --> 01:28:02.573 Справимся. 01:29:21.736 --> 01:29:23.026 У нас собака в спальне. 01:29:23.780 --> 01:29:24.860 Да. 01:29:26.991 --> 01:29:28.371 На нашей кровати. 01:29:29.369 --> 01:29:32.209 Да. 01:30:11.828 --> 01:30:12.908 Разбудила бы меня. 01:30:13.997 --> 01:30:16.077 Ты и так был всё время с ним. 01:30:17.042 --> 01:30:18.882 Причём, если верить газетам, 01:30:18.960 --> 01:30:21.880 ты и за порог не ступал. Всё сделали Балто и Гуннар. 01:30:21.963 --> 01:30:23.053 К нам гости. 01:30:35.185 --> 01:30:37.805 Если любишь груши, тебе должно понравиться. 01:30:37.896 --> 01:30:39.186 Спасибо, Эйлин. Проходите. 01:30:40.315 --> 01:30:43.815 А это лучший бекон, что я когда-либо готовил. 01:30:43.902 --> 01:30:45.362 Спасибо, Билл. 01:30:47.030 --> 01:30:48.030 Привет, Сепп! 01:30:48.656 --> 01:30:49.866 В самом деле, не стоило. 01:30:50.658 --> 01:30:52.038 Это так, пустяки. 01:30:55.455 --> 01:30:56.655 Доброе утро, Дэн. 01:30:58.333 --> 01:30:59.753 Доброе, Констанция. 01:30:59.834 --> 01:31:00.884 Сепп. 01:31:01.503 --> 01:31:06.633 У меня тут завалялась пара шкур, и я набил их соломой. 01:31:06.716 --> 01:31:09.716 Чтобы он на холодном полу не лежал. 01:31:10.470 --> 01:31:11.720 Привет, Того. 01:31:11.805 --> 01:31:13.215 Это я для тебя сделал. 01:31:15.558 --> 01:31:16.938 Давай-ка, приляг. 01:31:19.104 --> 01:31:20.114 Давай. 01:31:32.242 --> 01:31:34.702 Спасибо, Дэн. Садись, я тебе кофе принесу. 01:31:35.662 --> 01:31:38.672 Не надо. То есть, я бы с удовольствием, 01:31:38.748 --> 01:31:42.668 но мне надо к своим собакам, 01:31:42.752 --> 01:31:44.632 спасибо. 01:31:47.257 --> 01:31:48.257 Сепп. 01:31:52.762 --> 01:31:53.762 Доброе утро, Дэн. 01:31:54.597 --> 01:31:56.427 – Тук-тук. – Здравствуйте, проходите. 01:31:59.060 --> 01:32:00.100 Так всё в порядке? 01:32:00.186 --> 01:32:01.686 Сепп, большое тебе спасибо. 01:32:02.856 --> 01:32:04.646 Мы признательны за всё, что ты сделал. 01:32:05.734 --> 01:32:07.194 Бесконечно благодарны, мистер Сеппала. 01:32:07.277 --> 01:32:08.737 – Огромное спасибо. – Спасибо. 01:32:23.293 --> 01:32:24.673 Нет, это уже слишком. 01:32:38.058 --> 01:32:41.558 Привет, Салли. Привет, Дэв. Заходите. 01:32:48.485 --> 01:32:50.105 Это мне? 01:32:55.658 --> 01:32:56.868 Это Того. 01:32:57.285 --> 01:32:58.365 Спасибо. 01:32:59.579 --> 01:33:02.079 Отец его вырезал, а я покрасила. 01:33:02.832 --> 01:33:05.592 Потрясающее сходство, Салли. Спасибо. 01:33:13.635 --> 01:33:15.005 Ему нравится за ушком. 01:33:16.680 --> 01:33:21.140 Другой бы наслаждался вниманием, но ты не очень жалуешь посторонних. 01:33:21.226 --> 01:33:22.476 Я прав? 01:33:22.894 --> 01:33:24.774 Думаешь, почему он не замёрз? 01:33:24.854 --> 01:33:27.774 Я бы и сам не пришёл, но она настояла. 01:33:27.857 --> 01:33:30.527 Она хотела увидеть его, 01:33:32.195 --> 01:33:36.825 а я хочу быть с ней каждый миг. 01:33:37.992 --> 01:33:40.622 – Сверху? – Да, вот так. 01:33:40.704 --> 01:33:44.624 Это так странно. Я вижу её, но... 01:33:45.792 --> 01:33:49.052 Не знаю, это не описать словами. 01:33:49.671 --> 01:33:50.761 Бессмыслица, да? 01:33:52.173 --> 01:33:56.553 Каждый миг, проведённый с ней, кажется невозможным. 01:33:58.054 --> 01:33:59.144 Но вот она, рядом. 01:34:05.311 --> 01:34:06.311 Мистер Сеппала... 01:34:07.564 --> 01:34:08.984 Того умирает? 01:34:16.406 --> 01:34:18.196 Леонард. Леонард. 01:34:21.619 --> 01:34:24.659 Прошу прощения. У меня для вас торт, посидите ещё. 01:34:24.748 --> 01:34:26.248 – Хорошо. – Пожалуйста. 01:34:28.793 --> 01:34:30.803 Леонард, зайди обратно и извинись. 01:34:30.879 --> 01:34:32.209 Они же наши гости. 01:34:32.297 --> 01:34:34.167 Извинись за меня. 01:34:34.257 --> 01:34:36.797 Она – ребёнок, и сказала это без злого умысла. 01:34:36.885 --> 01:34:38.795 Знаю. Она сказала правду. 01:34:38.887 --> 01:34:40.927 Не говори так. Ему уже лучше. 01:34:41.014 --> 01:34:43.984 У него не просто больная лапа. 01:34:44.059 --> 01:34:46.849 Ты сама знаешь. Ты уже это видела. 01:34:50.148 --> 01:34:51.648 Разве кто-то ещё мог быть во главе упряжки? 01:34:51.733 --> 01:34:53.153 Этого мы уже не узнаем. 01:34:53.234 --> 01:34:56.074 Думаю, в этом случае Дэв мог бы остаться без ребёнка, 01:34:56.154 --> 01:34:57.494 а я – без мужа. 01:34:57.572 --> 01:35:00.952 Все твои предостережения сбылись. 01:35:03.870 --> 01:35:05.250 Я загнал его до смерти. 01:35:06.831 --> 01:35:07.961 Загнал. 01:35:10.085 --> 01:35:12.085 И оказался совершенно не готов. 01:36:32.167 --> 01:36:33.287 Будь осторожен. 01:36:59.778 --> 01:37:00.898 Мне пора. 01:37:02.655 --> 01:37:03.865 Пора на работу. 01:37:06.326 --> 01:37:07.406 Прости меня. 01:37:26.054 --> 01:37:28.644 Того. Того! Ко мне. 01:37:42.153 --> 01:37:43.993 Того! Ко мне. 01:37:44.072 --> 01:37:46.372 Ко мне, Того. 01:37:47.200 --> 01:37:48.910 Того! Ко мне. Тише. 01:37:51.287 --> 01:37:52.287 Вперёд! 01:37:57.460 --> 01:37:58.460 Тихо! 01:38:12.308 --> 01:38:15.148 Хорошо. Вперёд! 01:38:41.338 --> 01:38:42.628 Того, хочешь бекона? 01:38:45.091 --> 01:38:46.681 Хороший мальчик. Тог... 01:38:48.553 --> 01:38:51.063 Нет! Нет! Того! 01:38:51.139 --> 01:38:52.769 Того! 01:38:55.435 --> 01:38:57.265 Того! Ко мне! 01:39:19.626 --> 01:39:20.786 Того! 01:39:22.921 --> 01:39:24.051 Того! 01:39:35.892 --> 01:39:36.892 Того! 01:39:46.069 --> 01:39:47.359 Стоять! 01:40:41.082 --> 01:40:44.042 С моей стороны было глупо допускать, что о Того забудут. 01:40:46.629 --> 01:40:49.129 Я думал, что он живёт ради езды. 01:40:50.133 --> 01:40:54.893 Но всё это время он жил ради меня. 01:41:00.769 --> 01:41:02.769 Мы вспомнили старый маршрут. 01:41:02.854 --> 01:41:05.694 Прогулка оказалась ничуть не хуже бега. 01:41:11.196 --> 01:41:14.236 Констанция была права, как и всегда. 01:41:14.991 --> 01:41:17.451 У Того было сердце бойца. 01:41:18.578 --> 01:41:21.038 Его не сломили ни жестокий шторм, 01:41:21.122 --> 01:41:23.582 ни мучительная гонка милосердия. 01:41:26.878 --> 01:41:29.508 Свои золотые годы он посвятил новой работе. 01:41:31.132 --> 01:41:32.432 Отцовству. 01:41:39.140 --> 01:41:41.850 Два года от него рождались щенки. 01:41:45.522 --> 01:41:48.442 Пока на континенте воздавали почести Балто, 01:41:49.150 --> 01:41:53.660 каюры со всего мира спешили заполучить щенка от Того. 01:41:54.781 --> 01:41:56.871 В псарнях от Фэрнбанкса до Мэна 01:41:56.950 --> 01:42:00.160 появилась порода под названием Сибирский Сеппала. 01:42:01.287 --> 01:42:05.287 Этих собак ценят за интеллект, выносливость, отвагу, 01:42:05.375 --> 01:42:10.205 но главное, за добрый характер и необычайную преданность человеку. 01:42:19.764 --> 01:42:22.274 Он покинул нас в четверг декабря. 01:42:28.940 --> 01:42:31.230 Мы с Констанцией продолжили работать с собаками, 01:42:31.317 --> 01:42:34.237 потому что, проведя с ними долгое время... 01:42:34.320 --> 01:42:35.320 Стоять! 01:42:35.405 --> 01:42:36.985 По-другому уже не можешь. 01:42:38.908 --> 01:42:41.748 А если судьба свела тебя с великой собакой, 01:42:42.620 --> 01:42:44.120 она никуда уже не исчезнет. 01:42:45.749 --> 01:42:48.629 Она останется с тобой до конца жизни. 01:42:50.003 --> 01:42:51.763 В одной упряжке с сердцем, 01:42:51.838 --> 01:42:53.548 отдавая тебе всё... 01:42:59.888 --> 01:43:00.888 Вперёд! 01:43:04.017 --> 01:43:05.267 Всегда. 01:43:29.000 --> 01:43:34.000 В Великой гонке милосердия в 1925-м участвовало 20 упряжек. 01:43:35.000 --> 01:43:41.000 19 из них в среднем пробежали 31 милю каждая. 01:43:42.000 --> 01:43:47.000 Одна упряжка пробежала 264 мили. 01:43:48.000 --> 01:43:52.000 В Центральном парке Нью-Йорка установлена статуя 01:43:52.001 --> 01:43:55.000 в память о Великой гонке милосердия 1925-го. 01:43:56.000 --> 01:44:03.000 Это статуя Балто. 01:44:04.000 --> 01:44:13.000 В 2011-м «Тайм» назвал Того самым героическим животным всех времён. 01:44:14.000 --> 01:44:18.000 Того. 01:44:18.000 --> 01:44:24.000 Переведено проектом MENINSUB