WEBVTT 00:02:00.588 --> 00:02:03.155 Твою мать! Осторожно. 00:02:06.594 --> 00:02:08.194 Она должна быть где-то здесь. 00:02:09.363 --> 00:02:10.662 Дай-ка мне нож. 00:02:17.872 --> 00:02:19.571 О, чёрт. 00:02:34.321 --> 00:02:35.387 И нам повезло. 00:02:36.457 --> 00:02:37.457 Уходим. 00:02:42.329 --> 00:02:44.229 А это тебе, говнюк. 00:03:04.652 --> 00:03:06.132 - Это для вас. - Спасибо. 00:03:09.323 --> 00:03:11.356 - Это для вас. - Спасибо. 00:03:15.362 --> 00:03:16.595 Ваш десерт, сэр. 00:03:17.298 --> 00:03:18.964 Что вы принесли? 00:03:18.966 --> 00:03:20.832 Пирог дня, как заказали. 00:03:20.834 --> 00:03:24.269 Яблочный пирог. Я просил яблочный пирог. 00:03:27.274 --> 00:03:29.354 Я сию минуту всё исправлю. Простите, сэр. 00:03:32.446 --> 00:03:34.813 - Привет. - О, привет. 00:03:34.815 --> 00:03:36.248 Ну что, придёшь сегодня? 00:03:38.953 --> 00:03:41.787 Подруга, она тебе не мать и не имеет права указывать. 00:03:41.789 --> 00:03:44.356 Она даже не узнает. И потом,... 00:03:45.659 --> 00:03:47.759 ...я залезла в родительский бар. 00:03:47.761 --> 00:03:49.695 Сегодня будет очень весело. 00:03:49.697 --> 00:03:52.531 Я постараюсь улизнуть. 00:03:59.707 --> 00:04:01.440 Красотка, всё хорошо? 00:04:01.442 --> 00:04:05.777 Да, прости. Так, замечталась. 00:04:06.647 --> 00:04:07.813 Как она себя ведёт? 00:04:11.018 --> 00:04:12.884 Хорошая девочка, никаких проблем. 00:04:15.022 --> 00:04:16.321 А меня ненавидит. 00:04:17.725 --> 00:04:19.858 Ты же старшая сестра – так и должно быть. 00:04:22.329 --> 00:04:24.463 Всё будет хорошо, Мэдди. 00:04:24.465 --> 00:04:27.866 Ты же понимаешь, что сейчас у неё трудный период? 00:04:27.868 --> 00:04:31.670 Зря спросила. Конечно, понимаешь. 00:04:34.008 --> 00:04:35.008 - Держись. - Ладно. 00:04:45.819 --> 00:04:47.319 Что это? 00:04:47.321 --> 00:04:49.621 Это пирог. Еда такая. 00:04:52.426 --> 00:04:53.426 На здоровье. 00:04:57.298 --> 00:04:59.765 Дорогая, ты всегда можешь ко мне обратиться. 00:05:01.535 --> 00:05:02.734 Так же, как он? 00:05:04.538 --> 00:05:07.572 Тот посетитель? Милая, везде есть грубияны. 00:05:07.574 --> 00:05:09.374 Сволочь и козёл. 00:05:09.376 --> 00:05:11.856 Не выражайся так, Эмми. А что? 00:05:11.979 --> 00:05:13.312 Не нравится? 00:05:14.448 --> 00:05:16.581 Может, нам уехать отсюда? 00:05:16.583 --> 00:05:19.785 Может, ты уволишься с этой паршивой работы, где каждый урод может тобой помыкать? 00:05:19.787 --> 00:05:21.653 Кто-то должен платить по счетам. 00:05:24.491 --> 00:05:25.824 Я хочу домой. 00:05:25.826 --> 00:05:29.695 Хорошо, моя смена скоро кончится. Ой, начинается. 00:05:29.697 --> 00:05:31.797 Я не маленькая, как-нибудь сама доберусь. 00:05:31.799 --> 00:05:33.732 - Тебе всего 16. - И что?... 00:05:33.734 --> 00:05:35.701 Лори тоже 16, и она делает, что хочет. 00:05:35.703 --> 00:05:37.569 Возможно, но ты не Лори. 00:05:38.639 --> 00:05:40.372 Да, но и ты мне не мать. 00:05:47.514 --> 00:05:49.581 Я принесу тебе молока. 00:05:49.583 --> 00:05:50.615 Запьёшь пирог. 00:05:54.588 --> 00:05:55.987 Всё нормально? 00:05:55.989 --> 00:05:57.022 Эмми. 00:05:58.892 --> 00:06:00.125 Эми, как ты? 00:06:01.495 --> 00:06:02.794 Эй! 00:06:02.796 --> 00:06:04.363 Где ингалятор? 00:06:04.365 --> 00:06:06.465 Он дома. Спокойно. 00:06:06.467 --> 00:06:08.767 Не волнуйся, я... 00:06:21.448 --> 00:06:23.482 У нас проблемы посерьёзней твоего лица. 00:06:24.518 --> 00:06:27.152 К этой штуке нужен пароль. 00:06:28.088 --> 00:06:30.856 А с этим что делать? 00:06:30.858 --> 00:06:33.592 Выброси, и всё. Постой, постой, постой. 00:06:38.766 --> 00:06:40.465 А насчёт телефона... 00:06:40.467 --> 00:06:42.100 У меня приложение стоит. 00:06:44.171 --> 00:06:47.172 Тук,... тук... 00:06:47.174 --> 00:06:48.807 Разблокировано. 00:06:49.910 --> 00:06:51.910 Что за чёрт? Эта хрень закодирована. 00:06:52.980 --> 00:06:54.746 Только инициалы. 00:06:54.748 --> 00:06:55.781 Ну-ка. 00:06:56.517 --> 00:06:58.116 Видишь? Вот здесь. 00:06:58.118 --> 00:07:02.754 Он отправил сообщение на 5-9-6. 00:07:02.756 --> 00:07:04.589 Так это же в полиции. Чёрт! 00:07:05.893 --> 00:07:07.726 Этот засранец был стукачом! 00:07:08.729 --> 00:07:10.462 Что пишет? 00:07:10.464 --> 00:07:13.304 Не знаю. Тут только адрес. Может, место встречи? 00:07:13.600 --> 00:07:15.467 Мы должны найти его. 00:07:15.469 --> 00:07:17.836 Из-за этого ублюдка он выйдет на нас. 00:07:18.772 --> 00:07:20.038 Ну и пусть выходит. 00:07:20.040 --> 00:07:21.040 Чего? 00:07:22.910 --> 00:07:25.744 Я назначу ему новое место и время. 00:07:27.714 --> 00:07:30.515 Нам не придётся его искать. Сам нас найдёт. 00:07:45.899 --> 00:07:47.132 Эй, Стив! 00:07:48.035 --> 00:07:49.634 Эй, лейтенант, постой! 00:07:50.871 --> 00:07:53.939 Я тебя игнорирую, Тони. Только не сегодня! 00:07:53.941 --> 00:07:57.242 Ты что, следишь за мной? Я только что с ночной. Это не может подождать? 00:07:57.244 --> 00:08:00.245 Не может! Я получил сообщение от нашего информатора Гонсалеса. 00:08:01.181 --> 00:08:03.148 От Джимми, мать его, Гонсалеса? 00:08:03.150 --> 00:08:05.150 Этого не может быть. 00:08:05.152 --> 00:08:06.785 Я говорил с ним сегодня. 00:08:08.055 --> 00:08:10.021 Он сказал, что не будет выходить на связь. 00:08:10.023 --> 00:08:13.191 Он вышел на связь. Он прислал мне адрес места встречи. 00:08:13.193 --> 00:08:14.993 С чего бы ему тихариться? 00:08:14.995 --> 00:08:17.662 Он решил залечь на дно. И ты веришь ему? 00:08:20.968 --> 00:08:23.869 Разумеется, нет. Он дилер, который стучит на своих. 00:08:23.871 --> 00:08:26.705 Паранойя в таких от природы заложена. 00:08:26.707 --> 00:08:29.074 Но раз вышел на связь, может, запахло жареным, я не прав? 00:08:29.076 --> 00:08:31.042 Может быть. 00:08:31.044 --> 00:08:33.545 Или он просто обдолбался. 00:08:33.547 --> 00:08:35.280 Всё равно нужно проверить что там, Стив. 00:08:38.185 --> 00:08:40.018 На встречу сам съездишь. 00:08:40.020 --> 00:08:42.187 А я сгоняю в его хибару. 00:08:58.005 --> 00:09:00.772 Простите, доктор. Я не знала, что она оставила его дома. 00:09:00.774 --> 00:09:04.054 Проверяйте это лично. Она у нас уже в 3-й раз за месяц. 00:09:06.079 --> 00:09:08.747 Да... Простите, это больше не повторится. 00:09:08.749 --> 00:09:10.181 Она молода. 00:09:10.183 --> 00:09:14.019 Сильное волнение, любое переживание может вызвать учащённое дыхание,... 00:09:14.021 --> 00:09:16.288 ...а, следовательно, приступ астмы. 00:09:16.290 --> 00:09:19.758 С возрастом всё меньше факторов будет провоцировать подобные атаки,... 00:09:19.760 --> 00:09:22.794 ...но до тех пор она зависит от вас, понимаете? Да, да. 00:09:24.264 --> 00:09:26.631 А у вас как дела? Хорошо в Пуэрто-Рико? 00:09:26.633 --> 00:09:28.967 Да. Чем заняты? Работаете? 00:09:28.969 --> 00:09:32.771 Просто имейте в виду: если вы не справляетесь 00:09:32.773 --> 00:09:35.340 и вам нужно с кем-то посоветоваться, то наши профессионалы могут вам помочь. 00:09:35.342 --> 00:09:38.109 Спасибо, доктор, пока не нужно. Сейчас здоровье сестры – это главное. 00:09:49.590 --> 00:09:51.256 Так глупо себя чувствую. 00:09:51.258 --> 00:09:55.860 Нет, глупо – это когда ты оставляешь ингалятор дома. 00:09:55.862 --> 00:09:58.964 Ненавижу его! Из-за него все надо мной смеются. 00:09:58.966 --> 00:10:00.366 Почему над тобой смеются? 00:10:01.602 --> 00:10:03.668 Дети же. Везде одно и то же. 00:10:05.672 --> 00:10:10.742 - Когда меня отпустят? - Врач оставляет тебя до утра. 00:10:10.744 --> 00:10:11.810 Снова? 00:10:12.980 --> 00:10:14.079 Да. 00:10:16.717 --> 00:10:18.083 Останься со мной. 00:10:18.085 --> 00:10:22.287 Никак, дорогая. Нужно вернуться на работу. 00:10:22.289 --> 00:10:25.249 Часы посещения закончились, а я ещё успею на вторую смену. 00:10:26.693 --> 00:10:28.860 Я не хочу оставаться одна. 00:10:28.862 --> 00:10:32.063 Всё будет хорошо. Я вернусь утром, ингалятор есть. 00:10:36.003 --> 00:10:38.169 Эй. Веселей. 00:10:40.641 --> 00:10:41.673 Ну, пожалуйста. 00:10:54.354 --> 00:10:57.188 Ах, но я действительно... Дорогая, никак. 00:10:58.358 --> 00:11:00.859 Только потому, что больницы ненавидишь? 00:11:00.861 --> 00:11:03.094 Больницы никто не любит. 00:11:04.398 --> 00:11:06.164 Кроме, может, самих больных. 00:11:07.401 --> 00:11:09.167 Больные тоже терпеть их не могут. 00:11:42.102 --> 00:11:43.935 - Да, Мэдди, ну, как она? - Привет. 00:11:43.937 --> 00:11:45.770 Да, с ней всё хорошо. 00:11:45.772 --> 00:11:48.139 Правда, напугала меня до полусмерти. 00:11:48.141 --> 00:11:49.908 Слушай, я уже еду. 00:11:49.910 --> 00:11:51.276 Давай, но спешки нет. 00:11:51.278 --> 00:11:54.312 - Сама-то как? У меня всё нормально. 00:11:54.314 --> 00:11:56.074 Её оставили на ночь. 00:11:56.917 --> 00:11:58.249 А ты с ней не останешься? 00:11:59.219 --> 00:12:01.720 Не знаю. 00:12:01.722 --> 00:12:03.788 Я после маминой аварии... 00:12:05.025 --> 00:12:07.425 ...столько времени провела в больницах... 00:12:07.427 --> 00:12:12.263 Ну, если у тебя нет других планов после смены, приходи ко мне. 00:12:12.265 --> 00:12:14.265 Выпьем дешёвого вина, 00:12:14.267 --> 00:12:16.234 может, посмотрим дурацкий фильм. 00:12:16.236 --> 00:12:17.769 Ладно.Если будет настроение, то зайду. 00:12:18.939 --> 00:12:21.272 Боже! Когда я успела постареть? 00:12:22.275 --> 00:12:24.476 Я задаю себе тот же вопрос. 00:12:24.478 --> 00:12:26.745 Ладно, тогда до вечера. 00:12:26.747 --> 00:12:28.012 Спасибо, дорогая. Пока. 00:13:09.356 --> 00:13:11.156 Чёрт побери. 00:13:15.228 --> 00:13:16.995 Открывай, Джимми, это я! 00:13:17.430 --> 00:13:18.430 Джимми! 00:13:19.366 --> 00:13:21.099 Давай, шевели задницей! 00:13:27.007 --> 00:13:30.241 Ооо, проклятье. 00:13:35.015 --> 00:13:37.282 Здравствуйте. Нас сейчас нет на месте,... 00:13:50.063 --> 00:13:51.296 Ооо, чёрт! 00:13:59.239 --> 00:14:01.873 Давай, отвечай, твою мать! 00:14:01.875 --> 00:14:02.941 Возьми трубку, чтоб... 00:14:06.613 --> 00:14:08.179 Вали оттуда! 00:14:08.181 --> 00:14:10.448 Уходи на хрен! Это подстава! 00:15:18.418 --> 00:15:20.084 Пирс, надо уходить. 00:15:25.292 --> 00:15:26.324 Давай! 00:15:32.499 --> 00:15:34.132 Валим! 00:15:37.637 --> 00:15:39.938 Эй, стоять! 00:15:40.607 --> 00:15:41.639 Стоять! 00:15:52.419 --> 00:15:53.451 Ооо... 00:15:54.120 --> 00:15:56.254 ...проклятье! 00:16:00.226 --> 00:16:01.359 Только не это. 00:16:02.595 --> 00:16:04.128 О боже. 00:16:27.253 --> 00:16:29.320 Не двигайтесь, у вас в бедре пуля.. 00:16:29.322 --> 00:16:30.989 Что у меня? 00:16:30.991 --> 00:16:33.124 Не бойтесь. Как вас зовут? Имя помните? 00:16:33.126 --> 00:16:34.425 Мэдисон Тейлор. 00:16:38.398 --> 00:16:39.998 Почему там копы? 00:16:40.000 --> 00:16:42.066 Это стандартная процедура, если человек ранен. 00:16:42.068 --> 00:16:44.002 - А кто тут ранен? - Вы, но не волнуйтесь... 00:16:44.004 --> 00:16:46.004 Вы поправитесь. Всё будет хорошо. 00:16:52.779 --> 00:16:56.214 Раздроблена ключица, задета печень. 00:16:56.216 --> 00:16:58.483 Но хуже всего – потеря крови. 00:16:58.485 --> 00:17:00.651 Четыре бригады пытались его спасти. 00:17:04.791 --> 00:17:06.257 Я очень сожалею, детектив. 00:17:08.261 --> 00:17:10.261 Схватили тех, кто это сделал? 00:17:12.298 --> 00:17:13.331 Ещё нет. 00:17:15.468 --> 00:17:16.634 А где девушка? 00:17:18.538 --> 00:17:20.571 О чём ты только думал?! 00:17:20.573 --> 00:17:23.533 Она же свидетель. Что ещё мне было делать? 00:17:23.743 --> 00:17:26.411 Твой ствол! Табельный! 00:17:26.413 --> 00:17:29.213 Ты хоть понимаешь, в каком мы дерьме?! 00:17:29.215 --> 00:17:31.249 Чем орать, лучше бы предложил решение. 00:17:31.251 --> 00:17:33.217 Твоё оружие есть в базе! 00:17:33.219 --> 00:17:36.187 Нам нужно достать ту пулю. 00:17:45.565 --> 00:17:47.331 И что дальше? 00:17:47.333 --> 00:17:49.300 Найдём её и прикончим. 00:17:57.677 --> 00:17:59.610 Вот это, 00:17:59.612 --> 00:18:02.513 ...это пуля, застрявшая в мышце вашего бедра,... 00:18:02.515 --> 00:18:04.315 ...в паре сантиметров от кожи. 00:18:05.485 --> 00:18:07.485 Вам очень повезло, Мэдисон. 00:18:07.487 --> 00:18:09.687 Эта рана не представляет опасности. 00:18:11.658 --> 00:18:14.692 Всё могло бы быть значительно хуже. 00:18:14.694 --> 00:18:19.397 Пуля могла раздробить кость или повредить артерию. Ну, или... 00:18:19.399 --> 00:18:21.599 Достаточно. 00:18:21.601 --> 00:18:24.469 А когда вы думаете достать её из меня? 00:18:24.471 --> 00:18:27.471 Не сегодня. Вашей жизни ничто не угрожает. 00:18:28.641 --> 00:18:31.409 А хирурги уже ушли. Мы оставим вас здесь. 00:18:33.113 --> 00:18:35.446 На денёк или два. Как самочувствие? 00:18:35.448 --> 00:18:36.614 Ну... 00:18:37.784 --> 00:18:40.218 ...мне немного больно, но я, скорее, устала. 00:18:41.221 --> 00:18:42.620 Ммм... 00:18:42.622 --> 00:18:45.323 А в каком состоянии мужчина? 00:18:47.327 --> 00:18:49.861 Спасти не удалось. 00:18:49.863 --> 00:18:53.231 Кстати, вы готовы принять посетителя? Полицейский ждёт. 00:18:53.233 --> 00:18:55.867 - Но я ведь не помню ничего конкретного. - Знаю. 00:18:55.869 --> 00:18:58.503 Но вас хотят видеть. 00:18:58.505 --> 00:19:00.805 И этот детектив весьма настойчив. 00:19:18.191 --> 00:19:19.191 Привет, Мэдисон. 00:19:19.826 --> 00:19:21.459 Я лейтенант Уэйкс. 00:19:22.896 --> 00:19:25.163 Слышал, у вас была весёлая ночка. 00:19:25.632 --> 00:19:27.231 А, да. 00:19:27.233 --> 00:19:29.433 ...я в восторге. 00:19:33.706 --> 00:19:35.206 Вы не будете возражать? 00:19:36.476 --> 00:19:37.742 Против чего? 00:19:37.744 --> 00:19:39.710 На вопросы ответите? 00:19:39.712 --> 00:19:42.446 О том, что вы там видели, кого вы разглядели. 00:19:42.882 --> 00:19:44.649 и что произошло. 00:19:44.651 --> 00:19:47.418 Ну, я действительно ничего не запомнила. 00:19:48.788 --> 00:19:50.354 Совсем? 00:19:50.356 --> 00:19:53.691 А если подумать? Вопросы – моя работа. 00:19:53.693 --> 00:19:56.661 Я быстро отключилась, так что не смогу вам помочь. 00:19:56.663 --> 00:19:59.430 Простите, я не помню ничего. 00:20:02.702 --> 00:20:05.503 Мэдисон, нужно постараться. 00:20:05.505 --> 00:20:07.371 Вы должны помочь мне. 00:20:07.373 --> 00:20:10.775 Я не смогу помочь вам, если вы не поможете мне. 00:20:10.777 --> 00:20:12.677 Не хочу вас пугать, но это так. 00:20:18.818 --> 00:20:21.319 - Мэдисон? - Господи, меня же пытались убить! 00:20:24.924 --> 00:20:27.291 Видели того, кто стрелял? 00:20:27.293 --> 00:20:29.594 Ну... 00:20:29.596 --> 00:20:33.297 ...я видела лишь смутные тени... ...в темноте. 00:20:35.501 --> 00:20:36.834 Не одну? 00:20:37.937 --> 00:20:39.870 Теней было несколько? 00:20:39.872 --> 00:20:41.472 Да. 00:20:41.474 --> 00:20:42.673 Уверены? 00:20:44.244 --> 00:20:47.945 Угу. Я видел только одного человека около той помойки. 00:20:49.649 --> 00:20:50.881 Нет. 00:20:52.652 --> 00:20:54.885 Их было двое, я не сомневаюсь в этом. 00:20:54.887 --> 00:20:58.356 Они вбежали в переулок по очереди. 00:20:58.358 --> 00:21:01.392 Что-нибудь слышали? Какие-то голоса? 00:21:01.394 --> 00:21:02.893 Может, что-то другое? 00:21:02.895 --> 00:21:04.996 Ничего особенного. Только выстрелы. 00:21:06.633 --> 00:21:09.867 Они звучали... ...очень грубо, отрывисто. 00:21:12.705 --> 00:21:14.438 Калибр пули – 10 миллиметров. 00:21:16.676 --> 00:21:19.877 Врач подтвердил. Вы очень везучая девушка. 00:21:22.515 --> 00:21:25.349 Помните хоть что-нибудь ещё? Имена? 00:21:26.819 --> 00:21:28.319 Вы помогли бы мне. 00:21:29.856 --> 00:21:30.955 Простите. 00:21:31.991 --> 00:21:33.391 Можно спросить? 00:21:34.994 --> 00:21:37.461 Кем был тот человек? Из-за чего всё это? 00:21:39.866 --> 00:21:41.532 Он мой напарник. 00:21:44.904 --> 00:21:46.837 Они убили не кого-нибудь, а копа. 00:21:47.840 --> 00:21:49.540 Они опасны. 00:21:49.542 --> 00:21:51.575 А вы свидетель. 00:21:52.645 --> 00:21:54.378 Значит, они придут за мной? 00:21:55.615 --> 00:21:56.714 Вполне возможно. 00:22:32.785 --> 00:22:34.719 Позвольте, что это вы делаете? 00:22:35.855 --> 00:22:38.789 Сержант Талл, полиция нравов. 00:22:38.791 --> 00:22:40.791 Где недавно поступившая девушка? 00:22:40.793 --> 00:22:42.727 Та, которую ранили в ногу. 00:22:42.729 --> 00:22:44.028 Я точно не знаю. 00:22:44.030 --> 00:22:46.063 Её увезли отсюда. 00:22:46.065 --> 00:22:49.033 Поместили в другое место. Строго секретно. 00:22:50.503 --> 00:22:51.769 Где ваша охрана? 00:23:00.446 --> 00:23:04.014 Это седьмой этаж. Инфекционное отделение. 00:23:04.884 --> 00:23:06.550 Но вам ничего не грозит. 00:23:07.987 --> 00:23:11.789 Половину этажа занимают научные лаборатории. 00:23:11.791 --> 00:23:14.658 Другая половина отведена под изолятор. 00:23:14.660 --> 00:23:17.995 Изолируете меня? Всю жизнь об этом мечтала. 00:23:17.997 --> 00:23:20.030 Здесь держат карантинных пациентов. 00:23:22.001 --> 00:23:26.570 Не волнуйтесь. Мы не наблюдали ни одной вспышки Эболы. Пока что. 00:23:27.707 --> 00:23:29.740 Я одна буду на всём этаже? 00:23:29.742 --> 00:23:31.709 Да. 00:23:31.711 --> 00:23:34.145 Самое безопасное место для вас. 00:23:34.147 --> 00:23:37.548 Разрешите обратиться! Я только что всё здесь проверил. 00:23:37.550 --> 00:23:39.750 Это офицер Джейкобс. 00:23:39.752 --> 00:23:43.921 Этой ночью он будет вас охранять. На всякий случай. 00:23:45.491 --> 00:23:47.825 Меня здесь точно никто не найдёт? 00:23:47.827 --> 00:23:50.861 Вам присвоили другое имя. 00:23:50.863 --> 00:23:53.864 Но даже если киллер вас тут найдёт,... 00:23:53.866 --> 00:23:57.802 за дверью коп, вооружённый коп, который глаз не сомкнёт. 00:23:58.838 --> 00:24:00.704 Постойте. А как же моя сестра? 00:24:00.706 --> 00:24:03.746 Я привезла её сюда, в больницу, ещё до стрельбы. 00:24:04.844 --> 00:24:06.477 Не бойтесь за неё. 00:24:09.982 --> 00:24:12.216 Простите, что из меня такой никчёмный свидетель. 00:24:13.152 --> 00:24:15.019 Ооо, ну что вы, не извиняйтесь. 00:24:16.456 --> 00:24:18.222 Ваша помощь неоценима. 00:24:18.224 --> 00:24:19.457 А честно? 00:24:21.561 --> 00:24:22.693 Ну, такое. 00:24:25.631 --> 00:24:29.600 Но вы сдали мне счастливую карту, а это здорово. 00:24:32.772 --> 00:24:36.807 Скажите, детектив, а что привело вас на Сан-Хуан? 00:24:38.177 --> 00:24:40.077 А зачем приезжают на острова? 00:24:41.481 --> 00:24:43.013 Чтобы убежать от призраков. 00:24:44.484 --> 00:24:45.816 Разве не так? 00:24:47.553 --> 00:24:50.554 То есть, семьи нет, да? 00:24:51.757 --> 00:24:53.157 Таким как я,... 00:24:56.262 --> 00:24:57.795 ...лучше не привязываться. 00:25:03.169 --> 00:25:05.202 Офицер будет за дверью дежурить. 00:25:06.772 --> 00:25:08.873 Если что, вызывайте медсестру. 00:25:08.875 --> 00:25:10.274 Просто нажмите на кнопку. 00:25:13.179 --> 00:25:14.179 Это ваш телефон? 00:25:14.914 --> 00:25:16.180 Да. 00:25:18.217 --> 00:25:19.984 Я запишу свой номер, ладно? 00:25:21.254 --> 00:25:24.054 Вот, мой сотовый у вас есть. 00:25:24.056 --> 00:25:26.657 Если возникнут проблемы, сразу звоните мне. 00:25:28.261 --> 00:25:29.660 Ясно. 00:25:30.763 --> 00:25:33.531 Лейтенанту Уэйксу, а не в службу спасения. 00:25:34.867 --> 00:25:36.066 Всё правильно. 00:25:36.836 --> 00:25:37.902 Кроме одного. 00:25:39.171 --> 00:25:41.238 Можете называть меня Стивом. 00:25:43.743 --> 00:25:45.175 Служу и защищаю. 00:25:47.213 --> 00:25:49.313 Посмотрим, так, Мэдисон Тейлор,... 00:25:50.149 --> 00:25:53.317 и ...Эмили Тейлор. 00:25:53.319 --> 00:25:56.086 Её сестра, наверное. Она в детском отделении. 00:25:56.088 --> 00:25:58.989 Ну, нет, нам только Мэдисон. 00:25:58.991 --> 00:26:01.592 А офицер, который велел вам 00:26:01.594 --> 00:26:03.594 перевести её, как его звали? 00:26:03.596 --> 00:26:06.630 Вроде Уэйкс. Лейтенант Уэйкс. 00:26:06.632 --> 00:26:08.098 Уэйкс... 00:26:08.100 --> 00:26:10.968 Так вы говорите, её перевели на 7-й этаж? 00:26:10.970 --> 00:26:13.270 Да, в карантин. Палата 707 00:26:13.272 --> 00:26:16.206 стояла закрытой из-за повреждений, вызванных ураганом Мария. 00:26:16.208 --> 00:26:19.677 Я так понял, она свидетель преступления. Не совсем так. 00:26:19.679 --> 00:26:23.047 Видите ли, она нужна нам, потому что всплыла кое-какая новая информация. 00:26:25.117 --> 00:26:27.885 Ну, я могу собрать персонал вам в помощь. 00:26:27.887 --> 00:26:29.753 Нет, мы не привлекаем гражданских. 00:26:29.755 --> 00:26:32.990 Но вы нам поможете, если перекроете 7-й этаж. 00:26:32.992 --> 00:26:34.325 Что ж,... 00:26:34.327 --> 00:26:37.094 я могу заблокировать лифты так, 00:26:37.096 --> 00:26:41.832 что они будут работать только от карты сотрудника. 00:26:41.834 --> 00:26:45.135 Двери на лестницу, здесь и здесь, будут открываться только со стороны пролётов. 00:26:45.137 --> 00:26:46.837 Спасибо. 00:26:46.839 --> 00:26:50.140 А ещё, будьте добры, предупредите персонал. 00:26:50.142 --> 00:26:52.977 Пусть сообщают вам обо всём подозрительном. 00:26:52.979 --> 00:26:55.679 Не мешайте нам ради вашей же безопасности. 00:26:57.817 --> 00:27:00.851 Уэйкс, кажется, возглавляет отдел по особо тяжким? 00:27:00.853 --> 00:27:02.653 Теперь ясно, кто дёргает за ниточки. 00:27:02.655 --> 00:27:05.155 За нами уже прибрались? 00:27:06.993 --> 00:27:08.726 Да. 00:27:08.728 --> 00:27:11.028 Насколько я знаю, Уэйкс – упёртый урод. 00:27:11.030 --> 00:27:13.130 Сам не остановится. 00:27:13.132 --> 00:27:15.766 Маркос и Уильямс им займутся. 00:27:15.768 --> 00:27:16.834 Вот и хорошо. 00:27:34.987 --> 00:27:38.222 Да, он на посту. Скажем, что теперь это наша забота. 00:27:38.224 --> 00:27:42.893 Стойте. Эй! Ребята, вам сюда нельзя. Закрытая зона. 00:27:42.895 --> 00:27:45.929 Да не нервничай ты. Мы смена караула. 00:27:45.931 --> 00:27:49.066 А лейтенант Уэйкс ничего мне о вас не говорил. 00:27:49.068 --> 00:27:52.202 Нет бы порадоваться. Можешь отдохнуть. 00:27:52.204 --> 00:27:54.438 Я... уточню у Уэйкса. 00:27:54.440 --> 00:27:57.441 Валяй, проблем не будет. На, уточняй. 00:28:04.050 --> 00:28:06.016 Лучше бы ты взял выходной. 00:28:07.053 --> 00:28:08.053 Идём. 00:28:44.423 --> 00:28:46.663 Я заблокирую лестницы, а ты отключи коммутатор. 00:29:43.916 --> 00:29:45.249 Офицер Джейкобс? 00:31:24.450 --> 00:31:25.649 Точно нужная комната? 00:31:30.322 --> 00:31:33.457 Да, это она. Тогда где баба? 00:31:33.459 --> 00:31:35.626 Дверь заперта изнутри. 00:31:39.398 --> 00:31:41.431 Твою же мать! Тут ещё один вход. 00:31:41.433 --> 00:31:42.499 О, чёрт! 00:33:36.215 --> 00:33:38.115 Ты же... Да. 00:33:38.117 --> 00:33:39.216 Всё заблокировал. 00:33:42.421 --> 00:33:44.087 Она возле лифтов. 00:36:33.659 --> 00:36:35.825 Открой, сука, дверь! 00:36:43.702 --> 00:36:45.268 Открывай дверь! 00:36:49.641 --> 00:36:51.942 Кто-нибудь, помогите мне. 00:36:51.944 --> 00:36:53.910 Пожалуйста, кто-нибудь, помогите мне. 00:36:57.916 --> 00:36:59.816 Никто не поможет, принцесса. 00:36:59.818 --> 00:37:03.486 Я уже вызвала полицию. 00:37:03.488 --> 00:37:05.589 Да мы сами, тварь, из полиции. 00:37:05.591 --> 00:37:07.257 Открой дверь! 00:37:12.331 --> 00:37:14.497 Пирс, дай ка я. 00:37:24.309 --> 00:37:25.408 Мэдисон? 00:37:29.948 --> 00:37:31.748 Откуда вы знаете моё имя? 00:37:31.750 --> 00:37:34.351 Мы полицейские, Мэдисон, а не бандиты. 00:37:34.353 --> 00:37:36.853 Всё в порядке. Вы нас неправильно поняли. 00:37:36.855 --> 00:37:38.855 Ваш приятель угрожал мне оружием. 00:37:40.959 --> 00:37:43.393 Да, он был не прав. 00:37:43.395 --> 00:37:45.762 Видите ли, мой напарник принял вас... 00:37:46.498 --> 00:37:47.664 ...за другого. 00:37:48.834 --> 00:37:52.269 Послушайте. Меня зовут сержант Талл. 00:37:52.271 --> 00:37:55.338 Мы приехали по вызову службы безопасности. 00:37:55.340 --> 00:37:57.574 Полицейский, который вас охранял, просил прислать подкрепление. 00:37:57.576 --> 00:38:01.411 Прибыв на место, мы обнаружили, что он мёртв, а вы пропали. 00:38:02.681 --> 00:38:04.281 Его убили. 00:38:05.784 --> 00:38:08.718 - Да, это вы! Вы его убили! - Нет. 00:38:09.855 --> 00:38:11.554 Его убил тот, кто искал вас. 00:38:14.660 --> 00:38:16.760 Мы прочёсывали все комнаты по очереди, 00:38:16.762 --> 00:38:19.296 , когда вдруг появились вы. 00:38:19.298 --> 00:38:21.931 Мой напарник,... 00:38:21.933 --> 00:38:25.935 Вы, признаться, напугали его до чёртиков. 00:38:25.937 --> 00:38:27.604 Он принял вас за убийцу. 00:38:28.407 --> 00:38:29.973 Кругом темно, сердце бешено бьётся,... 00:38:29.975 --> 00:38:33.476 сложно рассуждать здраво. 00:38:33.478 --> 00:38:37.580 Да, он достал из кобуры пистолет, но мы искали преступника. 00:38:40.018 --> 00:38:43.953 Поймите, всё случившееся – это одно большое недоразумение. 00:38:43.955 --> 00:38:47.691 Но мы оба ужасно рады,... что с вами всё хорошо.. 00:38:50.796 --> 00:38:51.796 Я прошу вас,... 00:38:52.964 --> 00:38:53.964 ...откройте дверь. 00:38:55.500 --> 00:38:57.334 Мы тут все в одной команде. 00:39:05.677 --> 00:39:08.078 Ну, ладно. Вы приняли правильное решение. 00:39:09.481 --> 00:39:10.481 А теперь внимание. 00:39:12.684 --> 00:39:16.553 А мой охранник, офицер ...Дэвидсон? 00:39:16.555 --> 00:39:18.655 Куда делось его тело? 00:39:21.526 --> 00:39:22.959 Офицер Дэвидсон? 00:39:22.961 --> 00:39:26.896 Да, мы нашли его тело в одной из пустых комнат. 00:39:28.367 --> 00:39:30.367 Бедняга. 00:39:30.369 --> 00:39:33.470 Беднягу этого звали офицер Джейкобс. 00:39:34.806 --> 00:39:36.039 Фух! Прокол. 00:39:40.112 --> 00:39:42.579 Точно. Ну да, я ведь так и сказал. 00:39:42.581 --> 00:39:43.813 Офицер Джейкобс. 00:39:50.989 --> 00:39:53.690 Ещё раз покажите значок. Конечно. 00:40:05.003 --> 00:40:06.836 Это не копы, точно! 00:40:06.838 --> 00:40:08.405 Оружие – с глушителем. 00:40:11.410 --> 00:40:14.411 Мэдисон, откройте дверь. 00:40:14.413 --> 00:40:16.045 У вас нет другого выхода. 00:40:17.449 --> 00:40:19.749 Откройте дверь сейчас же. 00:40:19.751 --> 00:40:21.451 Игра в доброго копа не помогла. 00:41:02.494 --> 00:41:04.194 Нет! 00:41:16.107 --> 00:41:18.007 Оставьте меня в покое! 00:41:18.009 --> 00:41:20.543 Я ничего не видела! 00:41:20.545 --> 00:41:23.646 А нас не это заботит. У тебя наша вещь. 00:41:23.648 --> 00:41:25.114 Но у меня нет ничего вашего! 00:41:26.751 --> 00:41:28.618 То, что мне нужно, не у тебя. 00:41:29.154 --> 00:41:30.487 Оно внутри тебя. 00:41:34.826 --> 00:41:38.661 Мэдисон, от потери крови люди умирают. 00:41:38.663 --> 00:41:41.564 Открой нам дверь, чтобы я мог тебе помочь. 00:42:38.657 --> 00:42:40.297 Анализирую сердечный ритм. 00:42:42.661 --> 00:42:44.741 Не прикасайтесь к пациенту. 00:42:47.332 --> 00:42:49.732 Зарядка. Не приближайтесь к пациенту. 00:42:55.206 --> 00:42:57.340 Нажмите на оранжевую кнопку. 00:43:26.838 --> 00:43:29.205 - Эй, Стив! Что у тебя? - Ещё одна гильза. 00:43:29.207 --> 00:43:31.007 Кое-что есть. 00:43:31.009 --> 00:43:33.376 Судя по маркировке, стреляли из Глока, смотри. 00:43:33.378 --> 00:43:35.912 После экспертизы скажу наверняка. 00:43:36.848 --> 00:43:38.181 Пометь и упакуй. 00:43:40.285 --> 00:43:42.852 Чёрт побери, а хоть одна пуля есть? 00:43:42.854 --> 00:43:46.222 В основной зоне в общей сложности 6 следов. 00:43:46.224 --> 00:43:49.826 Несколько в контейнере, две асфальте, две вон там, в стене,... 00:43:49.828 --> 00:43:52.161 ...но фрагменты не пригодны для баллистической экспертизы. 00:43:53.164 --> 00:43:54.897 И что, из двух видов оружия? 00:43:54.899 --> 00:43:58.134 Да, точно. Стреляли прицельно. 00:43:58.136 --> 00:44:00.203 В стене разброс где-то дюйм, может быть, полтора. 00:44:00.205 --> 00:44:03.673 А там, у помойки, уже фут между пулями. 00:44:03.675 --> 00:44:05.274 Кучность пропала. 00:44:09.014 --> 00:44:10.213 Нашёл кое-что. 00:44:11.650 --> 00:44:13.149 Нашёл два кое-чего. 00:44:16.788 --> 00:44:20.256 Стрелков явно было двое. Один спереди, второй сзади прикрывал. 00:44:24.729 --> 00:44:27.063 Поблизости должны быть ещё фрагменты. 00:44:27.065 --> 00:44:28.097 Я понял. 00:44:29.434 --> 00:44:31.668 Есть проблемы. Нас вызывают на склад. 00:44:32.437 --> 00:44:35.738 На второе место преступления? 00:44:35.740 --> 00:44:38.620 В том-то и проблема: следов преступления нет. 00:46:12.971 --> 00:46:14.003 Давай. 00:46:24.182 --> 00:46:25.281 Чёрт! 00:46:37.495 --> 00:46:39.529 Лори 16, и она делает, что хочет. 00:46:39.531 --> 00:46:42.131 Возможно, но ты не Лори. Но и ты мне не мать. 00:46:52.410 --> 00:46:54.290 Я одна оставаться не хочу. 00:46:57.048 --> 00:46:58.247 Останься со мной. 00:47:04.088 --> 00:47:05.454 Эй. 00:47:08.126 --> 00:47:09.126 Не здесь... 00:47:10.261 --> 00:47:11.894 Я не сдохну здесь. 00:47:36.955 --> 00:47:39.222 Ну же! 00:48:12.991 --> 00:48:15.524 Простите, простите, эй! 00:48:15.526 --> 00:48:17.326 Простите, простите. 00:48:17.328 --> 00:48:20.429 Помогите мне, пожалуйста. За мной гонятся двое мужчин! 00:48:23.902 --> 00:48:25.434 Нет, нет! Тише! 00:48:25.436 --> 00:48:28.104 Шш! Пожалуйста! Мне нужна помощь. 00:48:50.161 --> 00:48:51.594 Помогите! 00:48:51.596 --> 00:48:54.330 Охрана! 00:49:03.174 --> 00:49:06.042 Там та женщина! Она там! Хорошо, спасибо. 00:49:06.044 --> 00:49:07.076 Хорошо. Спасибо. 00:49:54.392 --> 00:49:56.292 - Эта заперта. - Все заперты. 00:50:19.384 --> 00:50:20.583 Какого хрена? 00:50:50.715 --> 00:50:53.282 Сука. Как она его открыла? 00:50:53.284 --> 00:50:55.351 Неважно. Это служебный лифт. 00:50:55.353 --> 00:50:57.119 Спускается только на один этаж. 00:50:59.290 --> 00:51:00.290 Давай скорей. 00:51:18.476 --> 00:51:21.310 Терпение. Криминалисты уедут – тогда и прикончим его. 00:51:28.519 --> 00:51:31.120 На всякий случай. 00:51:38.529 --> 00:51:41.430 Какого хрена? Вы что, уже вещички пакуете? 00:51:41.432 --> 00:51:44.633 Да, уезжаем. Здесь нет ни одной улики, Стив. 00:51:44.635 --> 00:51:46.569 - Прямо-таки ни одной? - Верно, ни одной. 00:51:46.571 --> 00:51:49.438 Я видел труп своими глазами! Преступление, может, и совершено, 00:51:49.440 --> 00:51:51.807 Но тут нет улик. 00:51:51.809 --> 00:51:54.143 Собака унюхала тут наркотики,... 00:51:54.145 --> 00:51:57.513 ...но невозможно определить, какие именно. Биологические следы? Никаких. 00:51:58.616 --> 00:52:00.716 Жертва лежала прямо здесь, так? 00:52:00.718 --> 00:52:02.852 Так? Вот здесь? Хорошо. 00:52:02.854 --> 00:52:04.820 Да, я сам его видел прямо здесь. 00:52:04.822 --> 00:52:06.856 - Ясно, но... - Прямо здесь! 00:52:06.858 --> 00:52:08.824 И люминол выявил здесь кровь, 00:52:08.826 --> 00:52:11.227 но в ничтожных количествах. 00:52:11.229 --> 00:52:12.661 То есть – в ничтожных? Да. 00:52:12.663 --> 00:52:14.830 Тут вымыли пол перекисью водорода. 00:52:14.832 --> 00:52:18.367 Она настолько гемоглобин разлагает, что люминол не может его распознать. 00:52:18.369 --> 00:52:20.903 А здесь... 00:52:20.905 --> 00:52:23.372 мы увидели это, когда искали следы крови. 00:52:23.374 --> 00:52:26.775 Купюры помечены чернилами, излучающими ультрафиолет. 00:52:26.777 --> 00:52:28.744 Около 200 тысяч долларов? 00:52:28.746 --> 00:52:30.613 Точнее, 182. 00:52:32.183 --> 00:52:33.249 Они что, твои? 00:52:34.485 --> 00:52:37.653 .Да. Этот Джимми Гонсалес был моим доносчиком. 00:52:38.589 --> 00:52:40.589 Дал мне 7 наводок под арест. 00:52:41.692 --> 00:52:44.927 Но вдруг – тупик. Сделки стали отменять. 00:52:44.929 --> 00:52:48.631 Джимми сказал, что начался рэкет под предлогом крышевания. 00:52:48.633 --> 00:52:50.566 Не слыхал об этом? 00:52:50.568 --> 00:52:53.836 Вот я и подрядил своих ребят подкинуть им меченые купюры. 00:52:53.838 --> 00:52:56.872 Но Джимми подозревал, что его вычислили. 00:52:56.874 --> 00:52:58.507 Похоже, в этом он был прав. 00:52:58.509 --> 00:53:00.342 Его убили эти рэкетиры. 00:53:02.180 --> 00:53:04.947 Причём, речь идёт о людях, которые могут устроить облаву. 00:53:06.851 --> 00:53:08.617 И распознать меченые деньги. 00:53:08.619 --> 00:53:10.519 Так, по-твоему, коп это сделал? 00:53:12.223 --> 00:53:13.856 Не один коп. 00:53:13.858 --> 00:53:15.858 Копы. Больше одного. 00:54:10.781 --> 00:54:13.716 Мисс! Как вы здесь оказались? 00:54:15.786 --> 00:54:18.420 Меня пытаются убить. Вытащите меня отсюда. 00:54:18.422 --> 00:54:20.756 Успокойтесь... Вы на служебном этаже. 00:54:20.758 --> 00:54:22.992 - Ясно. Сюда нельзя пациентам. 00:54:22.994 --> 00:54:25.794 Я не пациентка. Вернее, пациентка, но они заблокировали лифты... 00:54:25.796 --> 00:54:26.996 - Вы должны меня вывести. - Стоп... 00:54:31.402 --> 00:54:33.936 Дежурный? Это офицер Кэррол. 00:54:33.938 --> 00:54:36.772 Мне нужна помощь. Я нашёл пациентку. 00:57:42.460 --> 00:57:44.092 Эта сучка ещё и ключи его забрала. 00:57:47.965 --> 00:57:49.598 Карта памяти. 00:57:49.600 --> 00:57:52.067 А я сраную карту памяти где-то посеял. 00:57:53.904 --> 00:57:55.637 Ну, и что теперь делать? 00:57:57.541 --> 00:57:59.208 Пора принимать крайние меры. 00:58:04.215 --> 00:58:06.615 Вниманию всего персонала. 00:58:06.617 --> 00:58:09.184 Побег пациента с карантинного этажа. 00:58:09.186 --> 00:58:12.254 Обращайтесь к охране при малейшей опасности. 00:58:28.873 --> 00:58:30.873 Кто здесь? Здесь кто-то есть? 00:59:26.330 --> 00:59:27.330 Мэдди. 01:03:30.908 --> 01:03:33.275 Минутку! 01:03:34.444 --> 01:03:35.911 Кто это? 01:03:35.913 --> 01:03:38.079 Чёрт, полегче! 01:03:42.352 --> 01:03:44.486 Что стряслось? 01:03:44.488 --> 01:03:47.022 Не знаю. Сам скажи. У тебя проблемы? 01:03:47.024 --> 01:03:49.524 - Ты о чём вообще? - Кто за тобой стоит? 01:03:49.526 --> 01:03:51.993 Не понимаю. Кому ты стучишь? 01:03:51.995 --> 01:03:53.528 Не понимаю. 01:03:55.532 --> 01:03:58.099 Ты хоть понимаешь, что ты конченый идиот? 01:03:58.101 --> 01:04:00.035 Мы копы. 01:04:00.037 --> 01:04:03.505 И ты действительно думал, мы не поймём, что купюры меченые? 01:04:03.507 --> 01:04:05.440 Я ничего не метил. 01:04:08.245 --> 01:04:10.405 Я думал, мы друзья. 01:04:11.081 --> 01:04:13.081 Эй, слушай, мужик, прости. 01:04:22.092 --> 01:04:24.292 Сам напросился. 01:04:24.294 --> 01:04:26.161 Мы найдём её, точно найдём. 01:04:27.264 --> 01:04:28.430 Ну давай же 01:04:30.400 --> 01:04:31.466 Давай же. 01:04:34.938 --> 01:04:35.938 Хорошо. 01:04:47.084 --> 01:04:50.585 - Уэйкс. Отдел убийств. - Лейтенант, послушайте. 01:04:50.587 --> 01:04:53.421 Те, кто сейчас преследует меня, они и стреляли. 01:04:53.423 --> 01:04:56.458 Мэдисон? Мэдисон, всё хорошо? 01:04:56.460 --> 01:04:59.394 Где вы находитесь? Вы в безопасности? 01:04:59.396 --> 01:05:02.597 Выслушайте меня. Эти люди – копы! 01:05:02.599 --> 01:05:05.467 Я знаю, что они копы. Я только не знаю, кто. 01:05:05.469 --> 01:05:09.170 Так, их имена – Талл... Талл и Пирс. 01:05:09.172 --> 01:05:10.939 Ну, конечно, отдел нравов! 01:05:10.941 --> 01:05:13.174 Стоп, а вы это как узнали? 01:05:13.176 --> 01:05:15.243 Они сейчас здесь, преследуют меня! 01:05:15.245 --> 01:05:17.479 Мэдисон, где именно вы находитесь? 01:05:17.481 --> 01:05:19.347 Я сейчас в морге. 01:05:19.349 --> 01:05:20.916 Что?! В морге?! 01:05:20.918 --> 01:05:22.417 Оставайтесь там! 01:05:22.419 --> 01:05:24.519 Никуда не уходите, я сейчас приеду. 01:05:24.521 --> 01:05:26.087 Я должна спасти сестру. 01:05:27.291 --> 01:05:28.657 Ни о чём не волнуйтесь. 01:05:29.960 --> 01:05:31.159 Дождитесь меня, Мэдисон. 01:05:31.161 --> 01:05:32.193 Эмили. 01:05:32.930 --> 01:05:33.962 - Мэдисон? 01:05:34.531 --> 01:05:36.598 - Эмили. - Мэдисон? 01:05:36.600 --> 01:05:37.933 Господи. 01:05:38.468 --> 01:05:39.567 Мэдди! 01:05:42.406 --> 01:05:44.239 Мэдисон! 01:06:31.521 --> 01:06:33.154 Уильямс, отдел нравов. 01:06:35.359 --> 01:06:37.592 А ты, надо полагать, тогда... 01:06:38.562 --> 01:06:39.995 ...его напарник. 01:06:42.132 --> 01:06:43.598 Перекись. 01:06:43.600 --> 01:06:46.534 Выходит, в этом замешан весь ваш сраный отдел. 01:06:50.107 --> 01:06:52.674 На сотку спорю, что у вас канистра в багажнике... 01:06:54.144 --> 01:06:56.077 ...и труп Джимми в придачу. 01:07:09.159 --> 01:07:12.260 Вышлите наряд к центральной больнице. Причина? 01:07:12.262 --> 01:07:14.362 Код 3, повторяю: кодовый номер – 3. 01:07:14.364 --> 01:07:17.165 Принято. Высылаю наряд. 01:07:17.167 --> 01:07:18.800 Время ожидания – 10 минут. Конец связи. 01:07:18.802 --> 01:07:20.235 10 минут?! 01:07:48.698 --> 01:07:50.532 Она здесь, я чувствую. 01:07:51.701 --> 01:07:53.601 Отлично. Включи громкую связь. 01:07:55.806 --> 01:07:57.205 Мэдисон? 01:07:58.475 --> 01:07:59.741 Мэдисон. 01:08:03.213 --> 01:08:05.613 Тут с тобой кое-кто... 01:08:05.615 --> 01:08:07.115 ...хочет поздороваться. 01:08:14.324 --> 01:08:16.591 Мэдди, что нужно полицейским? 01:08:20.497 --> 01:08:22.097 Всё очень просто, Мэдди. 01:08:23.166 --> 01:08:25.467 Сдайся нам, и я её отпущу. 01:08:27.604 --> 01:08:30.839 ...твоя сестра не пострадает. 01:08:32.542 --> 01:08:35.110 Не усложняй всё. 01:08:37.114 --> 01:08:39.114 Мэдди. 01:08:59.636 --> 01:09:01.269 Теперь не сбежишь. 01:09:16.219 --> 01:09:17.752 Всё хорошо. 01:09:17.754 --> 01:09:19.454 Всё идёт просто прекрасно. 01:09:28.498 --> 01:09:29.564 Мэдисон? 01:09:41.478 --> 01:09:44.512 Мы поддерживаем жизнь в её теле, но... 01:09:44.514 --> 01:09:45.947 ...это всего лишь тело. 01:09:47.350 --> 01:09:49.317 Сколько... Сколько ещё? 01:09:49.319 --> 01:09:54.389 Страховка покрывает только 30 дней 01:09:54.391 --> 01:09:56.424 работы системы жизнеобеспечения. 01:09:56.426 --> 01:09:59.260 Вам нужно принимать решение. 01:10:05.569 --> 01:10:07.202 Сочувствую, Мэдисон. 01:10:11.408 --> 01:10:12.941 Ты его спросила, Мэдди? 01:10:14.878 --> 01:10:16.978 Ты спросила, она очнётся? 01:10:31.294 --> 01:10:32.360 Очнись. 01:10:34.397 --> 01:10:35.830 Мэдди, очнись. 01:10:37.667 --> 01:10:39.634 Просыпайся! 01:10:44.808 --> 01:10:46.374 Отлично, очухалась. 01:10:52.549 --> 01:10:54.582 Что вам от меня нужно? 01:10:54.584 --> 01:10:57.285 Ну, для начала – хотя бы пуля из твоей ноги. 01:10:59.522 --> 01:11:02.423 Мой напарник показал себя гением –... 01:11:02.425 --> 01:11:05.593 ...ранил тебя из табельного оружия, будучи копом. 01:11:05.595 --> 01:11:07.595 Его ствол есть в системе, 01:11:07.597 --> 01:11:09.631 что привязывает нас к месту преступления. 01:11:12.302 --> 01:11:16.671 Нам необходимо знать, куда ты засунула ту видеокарту. 01:11:16.673 --> 01:11:19.474 - Тронете мою сестру... - Шш... Хорош. 01:11:19.476 --> 01:11:21.776 Ты не в том положении, чтобы нам угрожать. 01:11:23.546 --> 01:11:25.713 Я уже вызвала копов, они скоро будут. 01:11:25.715 --> 01:11:27.649 Ты о своём приятеле Уэйксе? 01:11:28.885 --> 01:11:30.785 Он не придёт на помощь. 01:11:32.789 --> 01:11:34.355 И никто не придёт. 01:11:34.357 --> 01:11:36.491 Здесь только ты и мы. 01:11:37.994 --> 01:11:39.794 Ну же, Мэдисон. 01:11:39.796 --> 01:11:44.299 Скажи, где находится карта, и всё кончится очень быстро. 01:11:44.301 --> 01:11:47.502 Больно почти не будет. Слово чести. 01:11:47.504 --> 01:11:49.737 Да пошёл ты. 01:11:50.840 --> 01:11:52.907 Всё равно пулю доставать. 01:11:52.909 --> 01:11:54.942 Пора в ней поковыряться. 01:11:57.047 --> 01:11:58.613 Постой. 01:11:58.615 --> 01:12:01.049 Постой, постой, постой. 01:12:01.051 --> 01:12:04.319 Если она истечёт кровью, мы никогда не узнаем, где карта. 01:12:07.757 --> 01:12:10.358 Мэдисон, должен сказать, ты очень меня разочаровала. 01:12:12.362 --> 01:12:14.362 Но, быть может, мне сходить за твоей сестрой? 01:12:14.364 --> 01:12:16.898 Может, хоть так мы сдвинемся с мёртвой точки? 01:12:18.068 --> 01:12:19.934 Я туда-обратно. 01:12:19.936 --> 01:12:21.969 Тогда снова поиграем в доктора. 01:12:21.971 --> 01:12:24.472 Идёт анализ. Прибор готов к работе. 01:12:37.954 --> 01:12:40.421 Где девушка, которую я привёз? 01:12:40.423 --> 01:12:42.657 - Преступница? - Что?! Нет! 01:12:42.659 --> 01:12:44.959 Нет-нет, девушка, Мэдисон! 01:12:44.961 --> 01:12:48.830 Другие копы ищут. Они сказали, её подозревают в убийстве. 01:12:48.832 --> 01:12:50.998 Охране пришлось перекрыть большинство этажей. 01:12:51.000 --> 01:12:54.469 - Что? Перекрыть – что?! - Полбольницы. Идёмте. 01:12:59.476 --> 01:13:02.410 Я освежил тебе память? Слабоват заряд для этого. 01:13:03.747 --> 01:13:07.448 Вы гляньте на неё. Хочешь ещё поиграть? 01:13:07.450 --> 01:13:10.585 Поднимем мощность до тысячи. 01:13:12.822 --> 01:13:14.756 Пирс. Пирс, ответь. 01:13:15.992 --> 01:13:17.425 Что? 01:13:17.427 --> 01:13:20.962 Не мучай её. Оставь в покое. Я приказываю. 01:13:20.964 --> 01:13:23.898 Да я уже почти вытянул из неё информацию. 01:13:23.900 --> 01:13:24.900 Ещё секунду! 01:13:26.503 --> 01:13:29.670 Маркос и Уильямс до сих пор молчат. 01:13:29.672 --> 01:13:32.673 Уэйкс явно вышел на нас. Уходи оттуда. Срочно! 01:13:33.510 --> 01:13:34.510 Ладно. 01:13:36.880 --> 01:13:39.147 Вот дерьмо! 01:13:45.655 --> 01:13:46.821 Идёт анализ. 01:13:48.425 --> 01:13:49.991 Проверьте пульс. 01:13:55.098 --> 01:13:56.664 Эй, Пирс. 01:13:57.534 --> 01:13:58.534 Пирс! 01:14:01.671 --> 01:14:02.970 Я уже иду к тебе. 01:14:04.974 --> 01:14:06.007 Вот чёрт. 01:14:07.844 --> 01:14:09.477 С сестрой всё в порядке? 01:14:14.784 --> 01:14:16.017 Что будет дальше? 01:14:17.787 --> 01:14:18.986 А пойдём-ка... 01:14:20.023 --> 01:14:21.622 ...выясним это вместе. 01:14:31.634 --> 01:14:33.114 Я тебя не обижу. 01:14:35.772 --> 01:14:36.772 Давай, пошли. 01:15:01.564 --> 01:15:02.997 Да идём же! 01:15:02.999 --> 01:15:05.633 Эй! 01:15:06.970 --> 01:15:08.102 Даже не пытайся. 01:15:16.613 --> 01:15:19.847 Отпустил её живо, козёл вонючий. 01:15:21.050 --> 01:15:23.951 - Стиви. - Заткни на хрен пасть! 01:15:23.953 --> 01:15:26.687 Ты всегда был дерьмовым копом! 01:15:26.689 --> 01:15:30.258 Ооо, какой же ты зануда. 01:15:30.260 --> 01:15:34.695 Шёл бы ты своей дорогой старшего офицера... и не трогал нас, простых солдат. 01:15:34.697 --> 01:15:36.731 Не называй себя солдатом, мразь! 01:15:36.733 --> 01:15:40.268 А как там твоё плечо, кстати? 01:15:40.270 --> 01:15:42.236 Был бы рад сломать его снова. 01:15:42.238 --> 01:15:44.305 20 лет прошло. 01:15:44.307 --> 01:15:46.874 Думаешь, сейчас силёнок хватит? 01:15:47.877 --> 01:15:49.710 Сначала отпусти девчонку. 01:15:52.215 --> 01:15:54.248 Иди. 01:16:37.126 --> 01:16:39.060 Мэдди. Мэдди! 01:16:51.307 --> 01:16:54.875 Успокойся, всё хорошо. Со мной всё в порядке. 01:16:54.877 --> 01:16:57.144 Нам надо выбираться отсюда, поняла? Идём. 01:16:57.146 --> 01:16:58.946 Да, пойдём, пойдём. 01:17:40.957 --> 01:17:42.323 Мэдисон... 01:17:51.868 --> 01:17:53.701 Ты цела? Да, всё нормально. 01:18:06.849 --> 01:18:09.016 Скорей! Давай, давай, уходи! 01:18:16.793 --> 01:18:18.893 Уходи, скорей. 01:18:18.895 --> 01:18:19.927 Уходи, Эмми! 01:18:21.731 --> 01:18:23.197 Эмми, уходи. 01:18:52.228 --> 01:18:54.962 Сначала я сестру твою убью, тварь. 01:18:54.964 --> 01:18:58.833 Полюбуешься на её мучения, и я вырежу тебе глаза. 01:18:58.835 --> 01:19:01.135 Ну же, Мэдди, вставай. 01:19:01.137 --> 01:19:02.137 Вставай! 01:19:03.372 --> 01:19:06.207 Бежать некуда, вставай! 01:19:06.209 --> 01:19:08.175 Твоя сестра у меня. Что будешь делать? 01:19:09.112 --> 01:19:10.112 Вставай. 01:19:11.080 --> 01:19:12.080 Вставай! 01:19:19.021 --> 01:19:20.454 Отпусти её. 01:19:20.456 --> 01:19:23.858 А то что? Стрелять будешь? 01:19:23.860 --> 01:19:26.927 Ты хоть раз стреляла раньше, Мэдди? 01:19:26.929 --> 01:19:30.131 Не бойся, Эмили. Всё кончится очень быстро. 01:19:31.968 --> 01:19:33.167 Эмми. 01:19:33.169 --> 01:19:34.335 А здесь... 01:19:35.371 --> 01:19:36.371 Эмили. 01:19:38.141 --> 01:19:39.507 Мэдди. 01:19:39.509 --> 01:19:41.809 Давай, давай же. 01:20:06.469 --> 01:20:08.435 Шшш, всё хорошо. 01:20:08.437 --> 01:20:11.038 Всё уже позади, ты в безопасности. 01:20:13.543 --> 01:20:15.176 Шшш. 01:20:19.182 --> 01:20:21.515 Всё хорошо. 01:20:23.219 --> 01:20:24.985 Дыши глубже. 01:20:33.396 --> 01:20:35.029 Я же говорил, вы справитесь. 01:20:43.439 --> 01:20:44.439 Все целы? 01:20:56.519 --> 01:20:58.352 Что это? 01:20:58.354 --> 01:20:59.854 Это доказательство. 01:21:01.324 --> 01:21:03.057 Спасибо, что приехали. 01:21:09.398 --> 01:21:10.998 Всё у вас будет хорошо. 01:21:12.401 --> 01:21:13.601 И всё у вас будет хорошо. 01:21:17.173 --> 01:21:18.472 Не буяньте тут без меня. 01:21:19.508 --> 01:21:21.041 Я приведу медсестру. 01:21:23.980 --> 01:21:26.146 Ты в безопасности. Всё хорошо.