WEBVTT 00:01:06.303 --> 00:01:07.803 Винный магазин 00:01:08.220 --> 00:01:10.095 ТЫ УМЕЕШЬ ХРАНИТЬ СЕКРЕТЫ? 00:01:12.136 --> 00:01:13.761 Александра Даддарио 00:01:15.886 --> 00:01:17.678 «Приюти зверька» 00:01:19.095 --> 00:01:21.053 Анкета владельца 00:01:22.261 --> 00:01:24.261 Сунита Мани 00:01:27.095 --> 00:01:29.428 Дэвид Чарльз Эберт 00:01:32.886 --> 00:01:33.970 Кимико Гленн 00:01:34.053 --> 00:01:37.095 Винный магазин, розовое вино, бесплатная дегустация. 00:01:37.136 --> 00:01:38.136 Кейт Истон Роберт Кинг 00:01:38.336 --> 00:01:39.136 Гав! 00:01:44.595 --> 00:01:46.678 А также Лаверна Кокс 00:01:48.345 --> 00:01:50.386 и Джуда Фридлендер 00:01:59.345 --> 00:02:00.061 «Работает на овощах» 00:02:00.261 --> 00:02:02.261 Композитор – Джефф Кардони 00:02:03.595 --> 00:02:05.928 Художница по костюмам – Энни Саймон 00:02:10.720 --> 00:02:11.720 Гав! 00:02:21.761 --> 00:02:23.886 Оператор-постановщик – Отам Икин 00:02:39.345 --> 00:02:41.636 Продюсеры: Клод Даль Фарра, Брюс Даль Фарра, Брайан Киди 00:02:42.886 --> 00:02:45.345 В основе сценария роман Софи Кинселлы 00:02:47.220 --> 00:02:48.928 Сценарист – Питер Хатчингс 00:02:52.011 --> 00:02:53.386 Режиссер – Элиз Дюран 00:03:08.345 --> 00:03:10.911 У каждого из нас есть тайный внутренний мир, 00:03:11.111 --> 00:03:13.678 который мы тщательно скрываем от окружающих. 00:03:15.636 --> 00:03:18.386 Ведь мы уверены, что если они узнают, какие мы 00:03:18.428 --> 00:03:20.928 на самом деле, то тут же отвернутся от нас. 00:03:21.761 --> 00:03:25.595 Поэтому всю свою жизнь мы изо всех сил прячем наши слабости. 00:03:26.678 --> 00:03:30.261 Но есть одна проблема: это не так уж легко. 00:03:30.761 --> 00:03:34.478 Иногда получается, а иногда – не очень, 00:03:34.678 --> 00:03:38.886 но так или иначе, все мы выкладываемся по полной. 00:03:39.178 --> 00:03:42.136 Вот, допустим, я: старательно притворяюсь, будто бы понимаю, 00:03:42.336 --> 00:03:43.886 что делаю, при этом даже приблизительно 00:03:43.928 --> 00:03:45.761 не представляю, что за штука – эта жизнь. 00:03:45.803 --> 00:03:47.470 И пару вопросов хотелось бы оговорить отдельно. 00:03:47.511 --> 00:03:50.345 Развитие логистических альянсов. 00:03:50.595 --> 00:03:51.553 Разумеется. Да. 00:03:51.595 --> 00:03:54.011 И уж тем более, о чем сейчас говорит этот чувак. 00:03:54.428 --> 00:03:56.178 Но я точно знаю, что не получу повышение, 00:03:56.220 --> 00:03:58.053 если не заставлю его компанию раскошелиться. 00:03:58.178 --> 00:04:02.886 И тогда мои карьерные перспективы будут выглядеть примерно вот так. 00:04:03.386 --> 00:04:08.053 Чак? Хочешь что-то добавить? Уточнить? Хорошо, Чак со мной согласен. 00:04:08.220 --> 00:04:12.636 Дело в том, что, к сожалению, после ребрендинга эти 00:04:12.836 --> 00:04:15.678 продукты стали несовместимы, и наши клиенты... 00:04:15.720 --> 00:04:16.720 Они... Они говорят... 00:04:16.761 --> 00:04:18.553 - ...что просто не могут платить... - Извините. Я... Даг. 00:04:18.753 --> 00:04:18.936 Да. 00:04:19.136 --> 00:04:23.345 Э... Я просто... Я не совсем... Я сейчас... 00:04:23.720 --> 00:04:25.678 Давайте резюмируем? 00:04:25.970 --> 00:04:29.720 Да, конечно, кратенькое резюме. Чак, твой выход. Резюмируй. 00:04:30.178 --> 00:04:37.178 Хорошо... Ну, собственно, вот: нас не устраивают ваши расценки. 00:04:37.220 --> 00:04:38.220 - Мои расценки? - Да. 00:04:39.470 --> 00:04:43.345 Я не... Но я... Я не занимаюсь расценками. 00:04:44.470 --> 00:04:46.720 Ладно, тогда... На этом – всё. Нам уже пора... 00:04:46.761 --> 00:04:49.595 Нет, постойте! Одну минуту! Я выскажу буквально пару замечаний. 00:04:50.053 --> 00:04:51.053 Э... 00:04:55.345 --> 00:04:59.261 «Панда Прайм» – это натуральный энергетический напиток. 00:04:59.345 --> 00:05:02.220 «Панда» – маркетинговый феномен. 00:05:02.636 --> 00:05:05.228 Логотип «Панды» узнаваем во всем мире, 00:05:05.428 --> 00:05:08.636 а слоган «Не покладая лап» стал крылатой фразой. 00:05:08.845 --> 00:05:12.661 И мы предлагаем вашей круизной компании исключительную возможность 00:05:12.861 --> 00:05:16.678 присоединиться к успешному бренду, известному уже во всем мире. 00:05:16.720 --> 00:05:19.678 Покупая продукцию «Панда Прайм», люди заявляют, 00:05:19.878 --> 00:05:21.970 что согласны только на самое лучшее! 00:05:22.011 --> 00:05:25.553 И хотят получить максимум от энергетического напитка. 00:05:26.261 --> 00:05:29.386 Максимум – от вашего круиза! 00:05:29.678 --> 00:05:31.761 И максимум – от самих себя. 00:05:34.886 --> 00:05:38.511 Я... Не... Я ничуть не хочу вас обидеть. Вы очень ярко выступили. 00:05:38.553 --> 00:05:41.303 Отличная, очень сильная речь, но... 00:05:42.095 --> 00:05:45.720 Вы наших клиентов видели? Посмотрите. Вон там, у меня за спиной. 00:05:45.761 --> 00:05:46.936 Круизная компания «С видом на берег» 00:05:47.136 --> 00:05:49.386 Вы приглядитесь. Не скажу, что мы гордимся, 00:05:49.428 --> 00:05:51.261 но стыдиться нам нечего. Понимаете? 00:05:51.386 --> 00:05:56.136 Открывая банку «Панды Прайм», люди показывают, кто они. 00:05:56.178 --> 00:05:57.761 Они заявляют об этом всему миру. 00:05:57.803 --> 00:06:01.886 И я призываю вашу круизную компанию так же громко заявить о себе. 00:06:02.803 --> 00:06:04.053 - Черт! Ах! - Кхм. 00:06:09.803 --> 00:06:11.636 - Не сдавайте меня начальству. - Хорошо. 00:06:18.761 --> 00:06:20.895 Заканчивается посадка на рейс номер 20-38 в 00:06:21.095 --> 00:06:24.011 Сан-Франциско, просим пассажиров пройти в зону вылета. 00:06:24.720 --> 00:06:25.386 Да? 00:06:25.470 --> 00:06:28.053 Привет! Ну как там дела? 00:06:28.678 --> 00:06:34.095 Это была самая настоящая катастрофа. А у меня уже третья работа за 4 года. 00:06:34.511 --> 00:06:37.178 Детка, мне ужасно жаль. 00:06:37.386 --> 00:06:38.845 На посадку пора. 00:06:38.886 --> 00:06:42.136 Думай о том, что каждый день на самолетах летают тысячи людей. 00:06:42.220 --> 00:06:43.220 Да. 00:06:43.345 --> 00:06:45.720 Это даже более безопасно, чем просто в постели лежать. 00:06:46.053 --> 00:06:49.386 Хорошо, подумаю об этом, когда буду ложиться спать. 00:06:49.970 --> 00:06:52.095 - Извините, а можно? Спасибо. - О... Одну минуту. 00:06:55.261 --> 00:06:55.928 Здравствуйте. 00:06:55.970 --> 00:06:57.845 Здравствуйте. Как поживаете? 00:06:58.803 --> 00:07:00.011 Место 32-эф. 00:07:01.178 --> 00:07:02.803 У вас был тяжелый день? 00:07:03.511 --> 00:07:04.511 Да, непростой. 00:07:05.511 --> 00:07:08.011 Хотите, пересадим вас в первый класс? 00:07:09.220 --> 00:07:10.220 Серьезно? 00:07:10.636 --> 00:07:12.470 - Конечно. - Кресло 2-а. 00:07:13.261 --> 00:07:14.261 Спасибо. 00:07:14.761 --> 00:07:16.553 - Здравствуйте. - Здрасте. 00:07:16.678 --> 00:07:18.845 Позвольте взглянуть. Это слева, у окна. 00:07:19.045 --> 00:07:19.928 Спасибо. 00:07:20.261 --> 00:07:21.261 Здравствуйте. 00:07:26.220 --> 00:07:27.303 Дамы и господа... 00:07:27.345 --> 00:07:28.636 - Шампанское, мисс? - Давайте! 00:07:28.720 --> 00:07:29.520 Угу. 00:07:29.720 --> 00:07:32.061 Спасибо. Спасибо. 00:07:32.261 --> 00:07:35.761 Пожалуйста, уберите всю ручную кладь в верхние багажные отсеки. 00:07:35.803 --> 00:07:37.053 Шампанское, мисс? 00:07:37.261 --> 00:07:38.678 Ваше шампанское, сэр. 00:07:40.511 --> 00:07:41.761 Ну, давай! 00:07:41.886 --> 00:07:42.886 О, давай! 00:07:43.345 --> 00:07:44.345 Это я не вам. 00:07:45.095 --> 00:07:47.720 Нет-нет, я здесь. Тут просто не поняли, что я по телефону общаюсь. 00:07:47.803 --> 00:07:52.053 Э... Да, значит... Навещу вас в следующем месяце. 00:08:01.011 --> 00:08:03.720 Прошу прощения, мэм. Так нельзя сидеть. 00:08:03.761 --> 00:08:05.511 Ох... Извините. Не буду. 00:08:05.595 --> 00:08:07.178 Э... Добрый вечер, сэр. 00:08:07.678 --> 00:08:08.970 - Здрасте. - Здрасте. 00:08:10.178 --> 00:08:14.720 Возможно, вам будет интересно почитать про новый вип-зал в аэропорту Кеннеди. 00:08:14.761 --> 00:08:16.220 - О, нет, спасибо. - Ох! 00:08:16.261 --> 00:08:17.261 О, боже мой... 00:08:17.386 --> 00:08:18.386 Это нормально? 00:08:18.761 --> 00:08:20.720 Ах! О господи... Мы врезались во что-то? 00:08:21.761 --> 00:08:24.811 Мы оказались в зоне небольшой турбулентности. 00:08:25.011 --> 00:08:27.053 Оставайтесь, пожалуйста, на своих местах до тех пор, 00:08:27.095 --> 00:08:28.970 пока индикаторы «пристегнуть ремни» не погаснут. 00:08:29.011 --> 00:08:31.095 Говорит капитан экипажа: мы вошли в зону... 00:08:31.136 --> 00:08:32.595 - О, черт! - ...турбулентности. 00:08:32.636 --> 00:08:34.303 Какой ужас! Какой кошмар! 00:08:34.553 --> 00:08:36.095 Это конец! Мы погибнем! 00:08:36.178 --> 00:08:38.595 Да нет, обычная турбулентность. 00:08:38.678 --> 00:08:39.636 И ты им поверил?! 00:08:39.678 --> 00:08:41.428 Они не могут сказать прямо «сейчас вы все погибнете», 00:08:41.470 --> 00:08:43.011 потому что тут такой психоз начнется! 00:08:43.053 --> 00:08:44.053 Но это так. 00:08:45.303 --> 00:08:48.428 А я ведь ничего в жизни не успела. Ничего вообще не успела! 00:08:48.511 --> 00:08:52.803 Не была в горах, не нарожала детей, ни одной татуировки не сделала! 00:08:53.178 --> 00:08:55.511 Я даже не выяснила, где у меня точка-джи. 00:08:55.553 --> 00:08:56.511 - Не исключено... - Что? 00:08:56.553 --> 00:08:58.636 ...что у меня ее вообще нет. 00:08:59.220 --> 00:09:01.511 Я что, всё это вслух сейчас сказала? 00:09:01.711 --> 00:09:03.011 Да без проблем, рассказывай. 00:09:05.803 --> 00:09:07.303 Моя карьера – просто фарс. 00:09:07.345 --> 00:09:08.978 Только что я провалила первые серьезные 00:09:09.178 --> 00:09:11.303 переговоры и теперь точно не получу повышение. 00:09:11.345 --> 00:09:15.761 А эту нашу стерву Артемиду уже повысили, 00:09:15.803 --> 00:09:19.470 и в отместку я поливаю ее мерзкий хлорофитум апельсиновым соком. 00:09:20.261 --> 00:09:22.136 Всю жизнь мечтала научиться писать стоя. 00:09:22.428 --> 00:09:25.220 Всегда хотела узнать, каково это – иметь пенис. Ах... 00:09:27.761 --> 00:09:29.994 Стоит мне услышать песню «Диманс» группы 00:09:30.194 --> 00:09:32.428 «Имэджн Дрэгонс», я сразу начинаю рыдать. 00:09:32.595 --> 00:09:35.011 Даже при мысли о ней слезы наворачиваются. 00:09:35.053 --> 00:09:37.886 А мой парень Коннор помешан на джазе. 00:09:38.086 --> 00:09:38.511 Ох! 00:09:38.595 --> 00:09:41.182 И он таскает меня на все джазовые концерты, а я делаю вид, 00:09:41.382 --> 00:09:43.970 что мне это в кайф, а на самом деле я джаз терпеть не могу. 00:09:45.220 --> 00:09:49.178 А еще Коннор делает языком просто отвратительные вещи, но я уверяю его, 00:09:49.378 --> 00:09:52.720 что всё потрясающе, и что всё мое тело раскрывается, как цветок. 00:09:52.920 --> 00:09:53.928 И тут он спрашивает: 00:09:54.011 --> 00:09:55.011 Какой цветок? 00:09:55.178 --> 00:09:56.178 И я отвечаю: 00:09:56.303 --> 00:09:57.303 Бегония. 00:09:58.053 --> 00:10:00.270 Кажется, я ни разу в жизни даже не влюблялась 00:10:00.470 --> 00:10:03.220 по-настоящему, и никто никогда не влюблялся в меня. 00:10:03.595 --> 00:10:09.095 Я хочу такой глобальный крутой роман, мощный как... 00:10:09.678 --> 00:10:13.095 Землетрясение. Чтобы я хоть один разок... 00:10:13.295 --> 00:10:14.261 Извини, что прерываю. 00:10:15.428 --> 00:10:16.261 Чего? 00:10:16.345 --> 00:10:18.553 Слушай, мы приземлились. 00:10:18.720 --> 00:10:19.511 Что?! 00:10:19.553 --> 00:10:21.678 Зарегистрированный багаж вы можете забрать... 00:10:21.720 --> 00:10:23.470 А трясти перестало еще полчаса назад. 00:10:23.511 --> 00:10:25.011 Что ж ты мне не сказал?! 00:10:25.553 --> 00:10:27.803 Мне показалось, что тебе нужно выговориться. 00:10:27.886 --> 00:10:29.886 Не может быть! Не может быть. 00:10:30.178 --> 00:10:32.511 Ну, всё. Мне пора! 00:10:33.178 --> 00:10:34.178 О... 00:10:42.178 --> 00:10:44.178 Эмма! Ты жива! 00:10:44.470 --> 00:10:45.470 Коннор... 00:10:48.845 --> 00:10:49.845 Хм... 00:10:50.803 --> 00:10:51.595 Я соскучился. 00:10:51.795 --> 00:10:52.595 Я тоже. 00:10:53.386 --> 00:10:54.761 Что у тебя стряслось? 00:10:54.803 --> 00:10:56.228 Да ничего, просто турбулентность. 00:10:56.428 --> 00:10:59.303 Какая еще турбулентность? Нет, ты же мне написала... 00:11:00.220 --> 00:11:04.011 «Мы в смертельном пике, не выживем. Знай, что я тебя люстра». 00:11:04.220 --> 00:11:05.515 Но я, конечно, сообразил, о чем ты. 00:11:05.715 --> 00:11:07.011 - Я очень хочу домой. - Эй, такси! 00:11:07.053 --> 00:11:09.928 - Такси! - Ой... Ох, нет-нет-нет, погоди. 00:11:11.095 --> 00:11:14.595 Ох, о, Эмма. Не знаю, как бы я жил без тебя. 00:11:14.970 --> 00:11:20.386 Я тут подумал, что пришла пора вывести наши отношения на новый уровень. 00:11:22.095 --> 00:11:23.095 Эмма. 00:11:25.386 --> 00:11:27.386 Эмма, нам нужно съехаться. 00:11:29.470 --> 00:11:30.470 Согласна? 00:11:31.261 --> 00:11:32.261 Ну ладно. 00:11:37.303 --> 00:11:38.303 О... 00:11:39.511 --> 00:11:42.886 Ты сильно расстроена, ясно. Ясно, да, всё в порядке, это нормально. 00:11:43.720 --> 00:11:47.720 Всё в порядке. Всё хорошо. Давай, идем в машину. Садись скорей. 00:11:47.803 --> 00:11:49.720 Ну, надо же, какой дрянной был полет! 00:11:50.845 --> 00:11:55.386 Вот так, садись. Здесь можно спокойно поплакать. Ножульки убирай. 00:12:10.970 --> 00:12:12.428 Спит, как ангелочек. 00:12:12.886 --> 00:12:13.886 Хм? 00:12:15.928 --> 00:12:18.886 Такая... Божественно безупречная. 00:12:21.970 --> 00:12:23.970 Хорошо бы умереть вместе с тобой. 00:12:24.803 --> 00:12:25.803 Проклятье... 00:12:25.886 --> 00:12:28.386 Поверить не могу, что буду каждое утро так просыпаться. 00:12:28.803 --> 00:12:29.803 В смысле? 00:12:30.636 --> 00:12:32.345 Когда ты переедешь. 00:12:32.553 --> 00:12:34.678 А... Да... Точно... 00:12:35.095 --> 00:12:36.095 Эспрессо? 00:12:36.178 --> 00:12:38.470 Ох, да, и побыстрей. 00:12:39.970 --> 00:12:41.970 Ду-ду-ду-ду... 00:12:43.386 --> 00:12:47.553 У меня новая колумбийская смесь. За такой кофе душу можно продать. 00:12:47.636 --> 00:12:49.845 - Да? - Ох! Я же забыл сказать! 00:12:50.261 --> 00:12:52.386 Угадай, на кого я достал билеты? 00:12:53.970 --> 00:12:55.678 На квартет Бьёрн Сворнсон. 00:12:57.386 --> 00:12:58.186 Вау! 00:12:58.386 --> 00:13:00.261 Это их последний концерт в этом году. 00:13:00.386 --> 00:13:01.386 Как классно. 00:13:02.428 --> 00:13:04.595 И чуть не забыл про блюдца. 00:13:05.220 --> 00:13:06.970 Без них не обойтись, потому что, если ты 00:13:07.011 --> 00:13:08.886 прольешь кофе в постель, я очень расстроюсь. 00:13:13.428 --> 00:13:18.220 Скорый поезд «эспрессо» в пути! Чух-чух! 00:13:19.220 --> 00:13:20.220 Мадам. 00:13:20.261 --> 00:13:21.220 Спасибо. 00:13:22.011 --> 00:13:23.011 Ах! 00:13:28.636 --> 00:13:29.845 фрукты. 00:13:30.678 --> 00:13:31.886 И орехи. 00:13:33.345 --> 00:13:35.345 Много орехов. 00:13:36.470 --> 00:13:37.553 У! 00:13:39.845 --> 00:13:42.261 Мягкий вкус. Увидимся в офисе. 00:13:42.345 --> 00:13:46.011 Мне надо в туалет по-большому. Ту-ру-ту-ту... 00:13:48.720 --> 00:13:50.803 И я еще до полуночи конопатил герметиком ей ванну. 00:13:50.845 --> 00:13:51.345 Э... 00:13:51.386 --> 00:13:53.303 Мне кажется, или она меня использует? 00:13:53.345 --> 00:13:57.095 Ну конечно использует. Ей просто нужен удобный рукастый мужик. 00:13:58.720 --> 00:14:00.095 Как я сразу не сообразил? 00:14:00.178 --> 00:14:03.261 Она ведь на первом свидании спросила, умею ли я чинить сантехнику и кровлю. 00:14:04.636 --> 00:14:06.095 Вечно я не тех женщин выбираю. 00:14:06.136 --> 00:14:10.136 Нет, не говори так. Ты ни в чем не виноват. Ты же не мог знать заранее. 00:14:10.511 --> 00:14:12.011 - Да это и невозможно знать. - Ладно. 00:14:12.211 --> 00:14:13.220 Я не буду плакать на работе. 00:14:13.261 --> 00:14:15.095 Если что, ты всегда можешь поплакать в мою 00:14:15.136 --> 00:14:17.095 жилетку, только в этот раз давай не при всех. 00:14:17.178 --> 00:14:18.720 «Панда». «Не покладая лап». 00:14:23.470 --> 00:14:25.511 С чего такой переполох? 00:14:26.345 --> 00:14:28.095 Эй, Ник! 00:14:29.011 --> 00:14:30.470 Что-то случилось? 00:14:30.845 --> 00:14:32.470 К нам едет Джек Харпер. 00:14:32.670 --> 00:14:33.470 А кто это? 00:14:33.761 --> 00:14:34.886 Ты что, серьезно? 00:14:34.928 --> 00:14:37.261 Всего лишь со-основатель компании, где ты работаешь. 00:14:37.303 --> 00:14:39.678 Я слышал, его так потрясла смерть Пита Лэддлера, что он отошел от дел. 00:14:39.720 --> 00:14:41.678 Похоже, он снова в игре. 00:14:42.136 --> 00:14:43.345 Наверняка это он. 00:14:43.386 --> 00:14:45.720 Да конечно, наверняка. 00:14:46.470 --> 00:14:48.053 Ты это с сарказмом? 00:14:48.345 --> 00:14:49.345 Ш! 00:14:49.428 --> 00:14:50.136 Корриген! 00:14:50.178 --> 00:14:52.011 Ах... Ну вот... 00:14:52.220 --> 00:14:53.220 Держись! 00:14:54.303 --> 00:14:55.595 Удачи. 00:14:56.136 --> 00:14:57.845 Нельзя забывать о том, что главный принцип 00:14:57.886 --> 00:14:59.470 нашей компании – натуральность, во всем. 00:14:59.511 --> 00:15:00.511 Я здесь. 00:15:00.595 --> 00:15:02.928 Ты что, забыла принять какие-то таблетки? 00:15:03.011 --> 00:15:03.553 Нет. 00:15:03.595 --> 00:15:05.803 Я просто пытаюсь понять, что произошло в Чикаго, 00:15:06.003 --> 00:15:07.511 откуда мне только что звонили. 00:15:07.720 --> 00:15:11.178 Просто объясни, с чем мы имеем дело? Нервный срыв? 00:15:11.220 --> 00:15:14.886 Маниакальная фаза? Синдром Канье Уэста в «белом доме»? Что это? 00:15:14.928 --> 00:15:16.636 Что за цирк с конями ты там устроила?! 00:15:16.836 --> 00:15:17.145 Я никакого... 00:15:17.345 --> 00:15:20.428 Скажи, это правда, что ты облила газировкой Дага Гамильтона? 00:15:20.511 --> 00:15:22.761 Нет, она совсем немножко брызнула, случайно. 00:15:22.803 --> 00:15:25.136 Я просто растрясла ее, пока рассказывала про наш продукт, 00:15:25.178 --> 00:15:27.095 а банка была в руке, а я с чувством объясняла... 00:15:27.136 --> 00:15:30.345 Ты что... Ты вот это делала на переговорах? 00:15:30.386 --> 00:15:32.095 Ну, я просто держала ее в руке, пока... 00:15:32.136 --> 00:15:33.220 Хватит делать это вот рукой! 00:15:33.261 --> 00:15:35.136 Там немножко совсем брызнуло. 00:15:35.336 --> 00:15:35.886 Ш! 00:15:35.928 --> 00:15:36.720 Хорошо. 00:15:36.761 --> 00:15:37.761 Уберись на столе. 00:15:37.803 --> 00:15:39.145 Что?! Ты меня увольняешь?! 00:15:39.345 --> 00:15:43.636 Научись слушать, Корриген. Я сказала «уберись», а не «убирайся». 00:15:43.761 --> 00:15:46.011 С минуты на минуту здесь появится Джек Харпер. 00:15:46.053 --> 00:15:49.220 И если ты выльешь «Панда Прайм» на него, вылетишь отсюда пробкой. 00:15:49.261 --> 00:15:51.386 - Я даже не собиралась... - Ш! 00:15:54.845 --> 00:15:57.553 Так, коллеги. Слушать сюда! 00:15:58.011 --> 00:16:01.428 Это неформальный визит, не более того. 00:16:01.886 --> 00:16:05.761 Мистер Харпер заглянет к нам, возможно, с кем-то из вас поговорит. 00:16:06.095 --> 00:16:09.511 Ведите себя, как обычно. Только лучше. 00:16:13.095 --> 00:16:16.511 Что, переговоры в Чикаго прошли не лучшим образом, да, Эмма? 00:16:16.553 --> 00:16:17.803 Уф, жестко. 00:16:17.970 --> 00:16:19.845 Сибилл тобой сегодня очень недовольна. 00:16:21.636 --> 00:16:24.678 Так, внимание. Он на нашем этаже. Делайте свои обычные дела. 00:16:24.720 --> 00:16:26.011 О, он здесь, уже здесь. 00:16:26.211 --> 00:16:26.803 Начали! 00:16:26.845 --> 00:16:27.845 На нашем этаже. 00:16:36.220 --> 00:16:37.020 Джек! 00:16:37.220 --> 00:16:38.428 Я совсем не так себе его представляла. 00:16:38.470 --> 00:16:42.511 Коллеги, минуту внимания. Прошу сюда. 00:16:43.428 --> 00:16:48.803 Для меня огромная честь и радость, представить вам нашего отца-основателя - 00:16:48.845 --> 00:16:53.845 человека, который научил и вдохновил целое поколение маркетологов. 00:16:54.303 --> 00:16:57.095 Неподражаемый Джек Харпер. 00:16:57.220 --> 00:16:58.220 Ура! 00:17:01.428 --> 00:17:04.470 Спасибо, Сибилл. Здравствуйте. А это кто? 00:17:04.803 --> 00:17:08.636 О... Это Эмма Корриген, одна из начинающих ассистенток по маркетингу. 00:17:08.803 --> 00:17:09.845 Здравствуй, Эмма. 00:17:09.928 --> 00:17:12.761 Доброе утро, мистер Харпер. Очень приятно познакомиться. 00:17:13.178 --> 00:17:14.803 Я тоже очень рад знакомству. 00:17:15.003 --> 00:17:16.970 Ты хоть лицо покажи. 00:17:17.761 --> 00:17:20.136 Ну, расскажи, чем ты тут занимаешься, Эмма. 00:17:20.761 --> 00:17:23.261 Работаю в отделе маркетинга. 00:17:23.303 --> 00:17:25.395 Буквально вчера Эмма была на переговорах в Чикаго. 00:17:25.595 --> 00:17:27.970 Молодых сотрудников мы подключаем к ответственным проектам 00:17:28.011 --> 00:17:28.970 как можно раньше. 00:17:29.220 --> 00:17:30.470 Это правильно. 00:17:30.803 --> 00:17:33.678 Я бы тоже не оказался от кофе. Скажи, хороший тут кофе? 00:17:33.720 --> 00:17:34.720 Хм. 00:17:34.845 --> 00:17:38.095 А кофе – ядовитая дрянь. 00:17:38.220 --> 00:17:41.095 Просто чудовищная гадость. 00:17:42.470 --> 00:17:43.386 Кхм... 00:17:43.428 --> 00:17:46.053 Кофе... Замечательный. 00:17:46.720 --> 00:17:47.928 Я рад. Это приятно. 00:17:48.553 --> 00:17:50.682 А вот Артемида Харрингтон – одна из наших 00:17:50.882 --> 00:17:53.011 самых перспективных молодых руководителей. 00:17:53.211 --> 00:17:54.345 - Ох... Здравствуйте. - Привет. 00:17:54.386 --> 00:17:56.095 - О! Осторожней, не падайте. - Ай, что это... 00:17:56.136 --> 00:17:57.928 Я не упаду. Бонжур! 00:17:58.136 --> 00:17:59.720 О, вы француженка? 00:17:59.761 --> 00:18:00.761 На 2%- та. 00:18:00.928 --> 00:18:04.053 Надо же. Какой замечательный хлорофитум. 00:18:04.595 --> 00:18:05.678 Благодарю, сэр. 00:18:06.178 --> 00:18:08.178 У него... Здоровый вид. 00:18:08.428 --> 00:18:12.095 А это – Ник. Тоже начинающий ассистент по маркетингу. 00:18:12.295 --> 00:18:13.595 - Привет, Ник. - Очень рад, мистер Харпер. 00:18:13.795 --> 00:18:14.532 Очень приятно, Ник. 00:18:14.732 --> 00:18:15.470 Для вас просто «Никки». 00:18:15.511 --> 00:18:19.619 Что ж, со временем я познакомлюсь со всеми вами, 00:18:19.819 --> 00:18:23.928 а некоторых рассчитываю узнать чуть получше. 00:18:24.595 --> 00:18:25.803 Идем дальше, Джек. 00:18:28.220 --> 00:18:29.220 Арэвуар! 00:18:30.636 --> 00:18:32.636 Ты из Питтсбурга. 00:18:33.136 --> 00:18:34.136 «Панда» 00:18:39.553 --> 00:18:40.553 Я... 00:18:41.803 --> 00:18:43.511 - Это ты! - Привет. 00:18:43.553 --> 00:18:45.345 «Если органические продукты – значит «Панда». 00:18:45.386 --> 00:18:47.095 Слушай... 00:18:47.178 --> 00:18:48.553 Слушаю. 00:18:51.011 --> 00:18:52.636 Какое совпадение. 00:18:52.761 --> 00:18:53.845 Рад видеть тебя снова. 00:18:53.928 --> 00:18:55.636 Да! Как дела? 00:18:55.928 --> 00:18:57.178 Отлично. А у тебя? 00:18:57.261 --> 00:18:58.261 Хорошо. 00:18:59.553 --> 00:19:03.511 Мир, оказывается, полон... Мистических совпадений. 00:19:03.711 --> 00:19:04.095 Да. 00:19:04.136 --> 00:19:05.428 - Не поспоришь. - Да уж. 00:19:07.845 --> 00:19:11.303 Слушай, Джек, Харп... Мистер Харпер. 00:19:11.803 --> 00:19:14.345 В свое оправдание хочу сказать, что понятия не имела, кто ты. 00:19:14.386 --> 00:19:19.386 Поэтому, пожалуйста, не надо устраивать мне вздрочку. 00:19:20.011 --> 00:19:22.761 Ты хотела сказать «вздрючку»? 00:19:23.136 --> 00:19:26.428 А разве так правильно? Через ю? 00:19:26.470 --> 00:19:29.011 Да, от слова дрючить. То есть наказывать. 00:19:29.053 --> 00:19:33.011 Да, ты прав, через О звучит неприлично... 00:19:33.386 --> 00:19:35.386 Как дрочить. Извини. 00:19:35.928 --> 00:19:37.511 Ну, оба варианта по сути верные. 00:19:37.595 --> 00:19:39.970 Если хочешь уволить, пожалуйста, не увольняй. Я больше не... 00:19:40.011 --> 00:19:41.261 Я не собираюсь тебя увольнять. 00:19:41.636 --> 00:19:43.761 Отлично. Ура. Спасибо. 00:19:44.136 --> 00:19:46.178 Но сделай мне одно одолжение. 00:19:47.303 --> 00:19:50.345 Не хочу, чтобы кто-то узнал, что я был в Чикаго. 00:19:50.595 --> 00:19:52.386 Пусть это останется между нами. 00:19:52.428 --> 00:19:53.228 Ладно. 00:19:53.428 --> 00:19:54.928 - Точно? - Конечно. Точно. 00:19:54.970 --> 00:19:55.928 Никому не расскажешь? 00:19:55.970 --> 00:19:59.970 Нет. Нет, я, как стальной капкан. Ничего туда, и ничего – наружу. 00:20:00.095 --> 00:20:04.428 Ну, то есть, туда – да, а наружу... Как бы вот так... Ничего. 00:20:04.970 --> 00:20:07.095 - Ну, как венерина мухоловка. - А! 00:20:07.178 --> 00:20:10.845 Если в нее попал, то... Пдыщ. Там и умрешь. 00:20:11.053 --> 00:20:15.845 То есть... Что попало, то там и умрет. 00:20:16.095 --> 00:20:17.220 Теперь я спокоен. 00:20:17.261 --> 00:20:18.011 - Хорошо. - Да? 00:20:18.053 --> 00:20:20.053 Ну, и ты, пожалуйста, тоже так же... 00:20:20.928 --> 00:20:22.470 Всё, что я говорила... 00:20:23.011 --> 00:20:24.845 Унесу с собой. В могилу. 00:20:25.053 --> 00:20:29.720 Вот. Так оба и умрем. Унеся наши тайны в могилы. 00:20:30.303 --> 00:20:31.303 Да. 00:20:31.470 --> 00:20:33.636 Это так сближает. Кхм-кхм. 00:20:36.470 --> 00:20:40.136 Слушай... А ты реально никогда не влюблялась? 00:20:43.553 --> 00:20:46.511 Я такое сказала? Нет, точно не говорила я такого. 00:20:47.053 --> 00:20:51.970 А... Ну в смысле... Да кто, вообще, понимает, что такое любовь? 00:20:52.178 --> 00:20:58.220 На самом деле, никто на этой планете понятия не имеет, что такое любовь. 00:20:58.261 --> 00:21:00.345 Точно говорю. Это факт. 00:21:00.720 --> 00:21:01.720 Угу. 00:21:15.178 --> 00:21:16.136 Лисси! 00:21:22.178 --> 00:21:24.386 Эй, Лисси! Надо поговорить! 00:21:25.261 --> 00:21:26.328 - Эмма, ты? - Привет! 00:21:26.528 --> 00:21:27.628 - Привет. - Привет. 00:21:27.828 --> 00:21:29.174 Ты уже дома? Так рано? 00:21:29.374 --> 00:21:30.720 О, привет! Привет. Я не... 00:21:30.761 --> 00:21:33.345 Так, это э... Это Омар. 00:21:33.386 --> 00:21:34.936 - Ага. - Э... Эмма. Моя соседка. 00:21:35.136 --> 00:21:37.386 - Привет. Очень приятно. Угу. - Ах, да, и мне. Ох... 00:21:37.886 --> 00:21:41.303 Мы с Омаром изучали... Материалы по текущим делам. 00:21:41.345 --> 00:21:42.720 - Круто! Увлекательно. - Да, угу. 00:21:42.761 --> 00:21:44.761 Да, увлекательно, но всё-таки это работа. 00:21:44.961 --> 00:21:47.803 И мы буквально завалены ею по горло. 00:21:47.970 --> 00:21:49.761 - Ужасно. Угу-угу. - Да. 00:21:49.961 --> 00:21:50.761 - Вот. - Ясно. 00:21:51.511 --> 00:21:55.011 Ну, думаю, мы сегодня хорошо потрудились. Продолжим завтра. 00:21:55.053 --> 00:21:57.136 - Хорошо. Тогда я пойду. - Да. Значит... Тогда до завтра. 00:21:57.178 --> 00:21:58.803 - Счастливо. - Очень рад знакомству. - Да. 00:21:58.928 --> 00:22:00.470 Хорошего дня. 00:22:00.511 --> 00:22:01.511 Спасибо. 00:22:03.803 --> 00:22:05.720 Ах. Вау! 00:22:06.511 --> 00:22:07.386 Ну? 00:22:07.428 --> 00:22:10.095 Он новенький. Я просто решила ввести его в курс дел. 00:22:10.136 --> 00:22:11.011 Отлично. 00:22:11.053 --> 00:22:12.470 - Да. - Классно. 00:22:12.886 --> 00:22:15.345 Он довольно рельефный для адвоката. 00:22:15.595 --> 00:22:16.428 Серьезно? 00:22:16.470 --> 00:22:17.720 А ты разве не заметила? 00:22:17.845 --> 00:22:18.303 Что? 00:22:18.345 --> 00:22:19.970 Что он очень симпатичный. 00:22:20.095 --> 00:22:22.220 Да, пожалуй, да. Пожалуй, соглашусь. 00:22:22.261 --> 00:22:26.345 Просто я его так часто на работе вижу. Наверное, примелькался уже. 00:22:26.636 --> 00:22:28.178 Бывает. Можно понять. 00:22:28.303 --> 00:22:28.895 Отличная идея. 00:22:29.095 --> 00:22:30.636 Да, думаю, что тебе не повредит. 00:22:31.970 --> 00:22:35.928 Здесь был мужчина? Мне показалось, тут мужчиной запахло. 00:22:36.053 --> 00:22:37.053 - Он уже ушел. - Да? 00:22:37.095 --> 00:22:39.095 Это был мой коллега. 00:22:39.220 --> 00:22:40.845 Ты доделала тест? 00:22:40.928 --> 00:22:41.928 Да. 00:22:41.970 --> 00:22:42.970 Что за тест? 00:22:43.011 --> 00:22:44.386 Это статья. 00:22:44.428 --> 00:22:47.636 О том, что пропорции универсально красивого человека во все времена были 00:22:47.836 --> 00:22:49.803 одинаковыми, поэтому можно самостоятельно высчитать, 00:22:49.845 --> 00:22:51.053 насколько ты красива. 00:22:51.178 --> 00:22:52.053 Научным методом. 00:22:52.136 --> 00:22:53.345 И что у тебя вышло? 00:22:53.386 --> 00:22:54.432 У меня 33. 00:22:54.632 --> 00:22:55.678 Из скольки? 00:22:55.803 --> 00:22:56.678 Из ста. 00:22:56.761 --> 00:22:58.136 Да это просто смешно! 00:22:58.595 --> 00:23:00.970 Думаю, 33 для тебя в самый раз. 00:23:01.678 --> 00:23:03.011 По-научному. 00:23:03.136 --> 00:23:05.095 Джемма, а сколько ты набрала? 00:23:06.178 --> 00:23:09.220 89. И это еще без макияжа... 00:23:10.511 --> 00:23:12.928 Это какая-то фигня. Ты потрясающая. 00:23:13.128 --> 00:23:14.136 Безумие какое-то. 00:23:19.803 --> 00:23:22.678 Ну ладно. Пошла на обрезание. 00:23:23.803 --> 00:23:24.803 Удачи, дамы. 00:23:26.678 --> 00:23:28.678 Не ходи в обуви по квартире! 00:23:29.095 --> 00:23:31.220 Невероятно безобразный наряд. 00:23:31.345 --> 00:23:33.428 Ты не представляешь, что сегодня произошло. 00:23:33.553 --> 00:23:34.386 Не томи. 00:23:34.428 --> 00:23:36.303 Помнишь, я рассказывала про моего соседа в самолете? 00:23:36.503 --> 00:23:37.511 Которому ты выболтала все свои секреты? 00:23:37.553 --> 00:23:39.595 Угу. Он пришел к нам на работу. 00:23:40.053 --> 00:23:41.261 Выследил тебя? 00:23:41.303 --> 00:23:44.636 Нет, он оказался главным боссом компании. 00:23:44.678 --> 00:23:46.011 - О нет. - Да. 00:23:46.178 --> 00:23:48.970 Но постой... Я думала, что он умер. 00:23:49.053 --> 00:23:50.053 Не-а. 00:23:50.178 --> 00:23:54.470 Нет, это другой. А этот свалился в депрессию, когда умер Пит. 00:23:54.511 --> 00:23:55.845 - Он ему как брат был. - Хм. 00:23:55.928 --> 00:23:59.845 А я ему все секреты выложила, всё о себе рассказала. 00:24:00.045 --> 00:24:03.053 Я рассказала даже... Про бегонию. 00:24:03.595 --> 00:24:06.053 - Хм. - Даже про Дэнни Нассбаума рассказала. 00:24:06.470 --> 00:24:10.511 Он продержался 17 секунд. 00:24:11.261 --> 00:24:12.511 Я считала. 00:24:12.711 --> 00:24:13.220 А. 00:24:13.345 --> 00:24:15.470 Ну, ты даешь! 00:24:16.553 --> 00:24:20.595 Ну и ладно. Ну, знает он о тебе это всё. Ну и что? 00:24:21.636 --> 00:24:24.845 Вот от меня, например, у тебя тоже секретов нет. 00:24:25.970 --> 00:24:29.511 Снилось, что занимаюсь сексом с моей лучшей подругой и соседкой Лисси. 00:24:29.761 --> 00:24:31.345 И засело в голове. 00:24:34.220 --> 00:24:35.220 Уф... 00:24:36.761 --> 00:24:38.220 Нет, конечно, нет. 00:24:39.678 --> 00:24:41.678 А когда ты собираешься съехать к Коннору? 00:24:42.303 --> 00:24:45.095 Я... Даже не знаю. 00:24:45.136 --> 00:24:46.928 Он по-прежнему шастает без трусов? 00:24:46.970 --> 00:24:47.970 Шастает. 00:24:48.511 --> 00:24:49.261 Хм. 00:24:49.303 --> 00:24:50.428 Коннор отличный. 00:24:51.845 --> 00:24:53.845 Просто знаешь... 00:24:54.761 --> 00:24:58.220 Какой-то романтики совсем не осталось. 00:24:58.261 --> 00:25:02.720 Я думаю, это в порядке вещей, что страсть уходит на второй план... 00:25:02.920 --> 00:25:04.761 Угасает, всегда можно распалить её снова. 00:25:04.961 --> 00:25:05.761 Как? 00:25:05.970 --> 00:25:07.886 Ну, допустим, займитесь этим на работе. 00:25:08.095 --> 00:25:11.261 На работе? С Коннором? Он не... 00:25:11.845 --> 00:25:14.220 Просто как вариант. Не знаю. 00:25:25.678 --> 00:25:26.678 О! 00:25:26.720 --> 00:25:28.595 - Привет. Ой, извини. - Извини. 00:25:29.178 --> 00:25:31.015 - Прости. - Ничего. Мне надо... 00:25:31.215 --> 00:25:33.053 - Да, иди. - Спасибо. Спасибо. 00:25:34.636 --> 00:25:35.636 Внимание. 00:25:36.136 --> 00:25:39.803 Джек хочет посмотреть, как мы работаем и взаимодействуем в команде. 00:25:39.845 --> 00:25:41.428 И еще, пока не забыла... 00:25:41.803 --> 00:25:43.386 Благодарю всю команду... 00:25:43.470 --> 00:25:46.803 За то, что пришли с семьями на наш пикник в прошлые выходные. 00:25:47.803 --> 00:25:49.511 Я это очень ценю. 00:25:49.720 --> 00:25:53.886 Ведь мы смогли пообщаться семьями и проникнуться, 00:25:53.928 --> 00:25:57.511 как я это называю, старомодными радостями. 00:26:01.595 --> 00:26:03.595 Только посмейте меня опозорить! 00:26:06.428 --> 00:26:09.678 Э... Вы не обращайте на меня внимания. 00:26:09.845 --> 00:26:11.595 Я серьезно. Меня тут нет. 00:26:15.386 --> 00:26:16.386 Здравствуйте! 00:26:16.428 --> 00:26:19.595 Это Артемида Харрингтон из отдела маркетинга. 00:26:20.053 --> 00:26:23.220 Ага. А... Эмма? 00:26:23.636 --> 00:26:26.470 Подай, пожалуйста, брошюру «Костко». 00:26:26.886 --> 00:26:31.220 Минутку, помощница сейчас принесет. 00:26:32.303 --> 00:26:35.136 Я не дотянусь. Минуточку... 00:26:36.053 --> 00:26:37.928 Да? Всё равно не дотягиваюсь. 00:26:39.886 --> 00:26:45.011 Огромное спасибо. Умница! Что бы мы без тебя делали. 00:26:45.803 --> 00:26:49.136 Я пришлю вам необходимую информацию прямо сейчас. 00:26:49.220 --> 00:26:50.470 - Арэвуар! - Кхм-кхм. 00:26:57.428 --> 00:26:59.553 А здесь всегда так тихо? 00:27:00.928 --> 00:27:04.345 Просто мы с Питом, когда начинали, болтали обо всем подряд: 00:27:04.545 --> 00:27:08.261 кто что увидел, услышал, прочел. 00:27:08.303 --> 00:27:09.303 Ах! 00:27:09.553 --> 00:27:10.553 Д-да? 00:27:11.303 --> 00:27:17.303 Я с упоением читаю биографию английской королевы Марии Первой. 00:27:17.345 --> 00:27:19.553 Известной также как «Кровавая Мэри». 00:27:19.636 --> 00:27:20.428 Круто! 00:27:20.470 --> 00:27:22.511 Да. Она была сильной женщиной. 00:27:23.678 --> 00:27:26.386 Прочел до середины историю создания гобеленов в 14-м веке. 00:27:26.428 --> 00:27:30.011 - Замечательно. - Это... Весьма бодрит. 00:27:30.261 --> 00:27:31.886 - А ты что скажешь, Эмма? - Хм?! 00:27:32.678 --> 00:27:35.803 Ты, кажется, читала «Большие надежды» Диккенса? 00:27:36.136 --> 00:27:38.261 В твоем маленьком книжном клубе. 00:27:38.511 --> 00:27:43.345 Она такая скучная. Я никогда ее не осилю. 00:27:43.386 --> 00:27:45.678 Ну и прочла то, что на обороте напечатано. 00:27:45.845 --> 00:27:46.845 Угу. 00:27:47.595 --> 00:27:49.511 Ну и как тебе книга? 00:27:51.303 --> 00:27:55.136 Вообще-то, меня здорово зацепило. 00:27:55.178 --> 00:27:57.761 А что именно? Например. Расскажи. 00:27:58.053 --> 00:28:01.011 Э... Зацепки там всякие. 00:28:01.720 --> 00:28:03.520 Тебя зацепили зацепки. 00:28:03.720 --> 00:28:04.895 Извините, но у меня много работы. 00:28:05.095 --> 00:28:06.761 - Совсем времени нет. - Да, конечно. Конечно. 00:28:06.803 --> 00:28:07.803 - Хм. - Спасибо. 00:28:08.261 --> 00:28:10.011 Бухгалтерия, приемная, архив. 00:28:11.220 --> 00:28:12.136 Сэр. 00:28:15.136 --> 00:28:16.978 Зачем я салютую... Э... 00:28:17.178 --> 00:28:21.511 Я Кейси, мистер Харпер. Э... 00:28:22.261 --> 00:28:23.345 Не могу сейчас никак... 00:28:23.545 --> 00:28:24.345 Прошу прощения. 00:28:24.386 --> 00:28:27.803 - О, не за что. Меня здесь нет. - А, ясно. Ага. 00:28:27.970 --> 00:28:29.303 Продолжайте работу. 00:28:29.678 --> 00:28:30.261 Ладно. 00:28:30.303 --> 00:28:32.428 Нет. Не надо. Не делай. 00:28:32.470 --> 00:28:33.178 Эээ... 00:28:33.220 --> 00:28:34.720 Не сейчас, нет, не надо... 00:28:34.761 --> 00:28:36.895 Я... Я, вообще-то, зашел к Эмме, 00:28:37.095 --> 00:28:39.553 позвать ее кое-какие расчеты проверить. 00:28:39.761 --> 00:28:42.020 Кейси заходит и зовет меня «проверить расчеты». 00:28:42.220 --> 00:28:45.511 Но на самом деле это значит «давай слиняем выпить кофе». 00:28:45.636 --> 00:28:49.136 Я очень занята сейчас. Очень... Очень занята. 00:28:49.178 --> 00:28:53.220 Но проверку надо делать вдвоем. Один я не справлюсь. 00:28:53.428 --> 00:28:55.261 Идем... Давай. 00:28:55.303 --> 00:28:57.553 В прошлый раз я только мешала. 00:28:57.595 --> 00:29:00.345 - Нет, нет, ты же человек-калькулятор. - Так что... Слушай, Кейси... 00:29:00.545 --> 00:29:02.011 - Давай идем. - Давай... 00:29:02.095 --> 00:29:04.395 Начинай проверку без меня, а я попозже... 00:29:04.595 --> 00:29:07.011 А мне кажется, самое время помочь ему проверить расчеты. 00:29:11.511 --> 00:29:16.220 Тебе не показалось, что он просёк? Харпер... Нашу с тобой схему. 00:29:22.220 --> 00:29:25.845 А он, знаешь... Симпатичный. Хм? 00:29:26.553 --> 00:29:32.261 Такой красавчик из бойс-бэнда. Высокий такой, богатый. 00:29:32.803 --> 00:29:34.053 Ненавижу. 00:29:34.345 --> 00:29:36.470 - Батюшки мои! Мистер Харпер! Э... - Кхм-кхм. 00:29:36.595 --> 00:29:37.470 Сэр. 00:29:37.511 --> 00:29:39.261 Ну что, расчеты в порядке? 00:29:39.303 --> 00:29:40.886 Не надо мне пихать. 00:29:40.928 --> 00:29:44.845 Ладно, давай. Э... Ну, знаете, мы... А... 00:29:45.095 --> 00:29:45.636 А? 00:29:45.678 --> 00:29:47.970 А знаете, я пешком наверх пойду. Так даже полезней... 00:29:49.386 --> 00:29:50.678 Заходи. 00:30:03.011 --> 00:30:06.303 Знаешь, когда мы с Питом начинали, у нас тоже был свой пароль: 00:30:07.053 --> 00:30:10.595 один из нас просил другого принести материалы по Леопольду. 00:30:11.886 --> 00:30:14.261 Как? Материалы по Леопольду? 00:30:14.345 --> 00:30:15.978 Да. Проекта такого у нас не было. 00:30:16.178 --> 00:30:19.011 Просто уловка, чтобы выйти из-за стола. 00:30:20.095 --> 00:30:21.095 Ясно. 00:30:23.636 --> 00:30:24.636 Привет. 00:30:24.720 --> 00:30:28.220 Ох! Мистер Харпер! Здрасте, я – Джек Харпер. 00:30:28.345 --> 00:30:30.011 То есть - нет, это вы – Джек Харпер. 00:30:30.053 --> 00:30:31.928 А я – Коннор Мартин, маркетинговые исследования. 00:30:31.970 --> 00:30:34.678 О, ясно. Рад знакомству. А я как раз к вам на презентацию. 00:30:34.803 --> 00:30:37.178 Ох! Ох, я так... Я очень волнуюсь. 00:30:37.345 --> 00:30:39.261 Да я и сам в нетерпении. 00:30:40.053 --> 00:30:42.011 Ох! Уф! 00:30:43.053 --> 00:30:45.928 О, а вы двое не парочка, случайно? 00:30:46.220 --> 00:30:48.845 Э... Да. 00:30:50.345 --> 00:30:51.970 А... Вы что, уловили какую-то искру? 00:30:52.011 --> 00:30:53.803 О, нет-нет... 00:30:54.011 --> 00:30:58.428 Тебя никогда присутствие Эммы в офисе не отвлекало? 00:30:59.761 --> 00:31:01.386 О, нет-нет! 00:31:01.428 --> 00:31:07.386 Сэр, я вам клянусь, что мы с Эммой, на работе, да никогда! Ни-ни, ни разу! 00:31:07.845 --> 00:31:11.595 Между нами ничего нет. На работе мы евнухи. 00:31:13.011 --> 00:31:17.386 Отцепляем причиндалы, убираем в разные ящики... 00:31:17.803 --> 00:31:20.261 И пускай лежат до конца рабочего дня. 00:31:22.345 --> 00:31:23.345 - Отлично. - Хм. 00:31:23.386 --> 00:31:26.928 Ну что ж... Э... 00:31:28.428 --> 00:31:30.220 Эмма, не хочешь к нам присоединиться? 00:31:34.595 --> 00:31:38.595 Итак, спасибо огромное, что пришли сегодня на мою презентацию. 00:31:38.636 --> 00:31:40.553 Она посвящена новым данным по аудитории 00:31:40.595 --> 00:31:42.136 нашего продукта «Панда Байтс». 00:31:42.178 --> 00:31:45.386 Как вам известно, дела у этого продукта идут... 00:31:46.220 --> 00:31:47.061 Плохо, очень плохо. 00:31:47.261 --> 00:31:51.636 Но мы намерены изменить положение дел, с помощью данных, которые собрали. 00:31:51.678 --> 00:31:57.303 Во-первых, самое главное: мы выяснили, что наша целевая аудитория – это... 00:31:59.011 --> 00:32:01.011 Миллениалы! 00:32:01.053 --> 00:32:02.053 М. 00:32:02.761 --> 00:32:05.178 Так давайте взглянем на типичного миллениала. 00:32:10.845 --> 00:32:13.011 Что он делает? Хм? 00:32:15.178 --> 00:32:19.303 Очёчки, подтяжечки... 00:32:19.720 --> 00:32:30.220 У него вот такой кофр с гитарой, потому что он играет в группе. 00:32:30.303 --> 00:32:32.011 А рубашка обязательно с узором... 00:32:32.053 --> 00:32:36.511 Так, всё, спасибо большое. Мы составили картину. 00:32:36.636 --> 00:32:41.720 А! Ну вот, это миллениал, и мы опросили тысячу таких, 00:32:41.920 --> 00:32:44.449 во всех уголках страны, а интересовали нас 00:32:44.649 --> 00:32:47.178 их соображения по поводу «Панда Байтс». 00:32:47.303 --> 00:32:49.261 Нам удалось выяснить, что нашей целевой 00:32:49.303 --> 00:32:51.303 аудитории от 18-ти до 35-ти лет. 00:32:51.345 --> 00:32:53.220 Они пьют «Панду Прайм» 4 раза в день и едят 00:32:53.261 --> 00:32:55.220 органические продукты, если есть возможность. 00:32:55.261 --> 00:32:57.803 Ходят в рестораны по выходным, а в общественном транспорте 00:32:57.845 --> 00:33:00.136 избегают зрительного контакта с другими пассажирами. 00:33:00.220 --> 00:33:02.395 Большинство из них приобрели бы билеты на «Фаер Фестиваль», 00:33:02.595 --> 00:33:06.345 и ужасно огорчились бы, узнав, что на самом деле это мероприятие... 00:33:06.545 --> 00:33:07.345 Давай ты... 00:33:09.761 --> 00:33:10.761 Заворачивай! 00:33:13.928 --> 00:33:17.720 Вот, собственно, основные сведения, которые мы собрали о миллениалах. 00:33:17.803 --> 00:33:20.386 Теперь мы намерены привлечь дополнительные ресурсы, 00:33:20.428 --> 00:33:22.928 чтобы заставить их есть еще больше «Панды-Байтс». 00:33:23.128 --> 00:33:25.803 У кого какие замечания по поводу сказанного? 00:33:25.845 --> 00:33:27.595 Я скажу... Можно? 00:33:28.678 --> 00:33:30.386 Корриген! Тебе слово. 00:33:30.636 --> 00:33:34.511 Мой дедушка и его приятели обожают «Панду-Байтс». 00:33:34.553 --> 00:33:36.970 По три штуки в день съедают. 00:33:37.136 --> 00:33:41.345 И я подумала, что, может, спросить них, почему? 00:33:41.386 --> 00:33:48.178 Я к тому, что, может быть, информация, которая у нас есть, неполная. 00:33:48.636 --> 00:33:53.220 Твой дедушка не входит в нашу целевую аудиторию. 00:33:53.470 --> 00:33:56.928 Ты посмотри... Разве он похож на дедушку? 00:33:57.636 --> 00:33:58.061 Да. 00:33:58.261 --> 00:33:59.803 Неправда. 00:34:00.803 --> 00:34:05.095 Мне кажется, Коннор пытается сказать, что продукт себя не оправдал. 00:34:05.178 --> 00:34:07.011 Действовать нужно решительно. 00:34:07.095 --> 00:34:10.553 Если мы хотим максимизировать концептуальные инновации, 00:34:10.595 --> 00:34:14.095 нам нужно сосредоточиться на стратегической компетенции. 00:34:16.220 --> 00:34:18.095 - Ты не могла бы... - Да? 00:34:18.136 --> 00:34:19.428 Не могла бы ты повторить... 00:34:19.628 --> 00:34:20.761 Конечно, сэр. Э... 00:34:20.803 --> 00:34:22.428 Но не так, будто ты профессор в Гарварде. 00:34:26.428 --> 00:34:28.845 С точки зрения стратегического... 00:34:28.970 --> 00:34:31.220 Только без слова «стратегический». 00:34:31.303 --> 00:34:35.136 Э... Э... Нам следует сосредоточиться... На... 00:34:36.178 --> 00:34:41.886 Том, что мы делаем хорошо. Классно. Отлично. 00:34:42.595 --> 00:34:43.595 Да. 00:34:43.636 --> 00:34:44.886 - Идеально. - Мэрси. 00:34:44.928 --> 00:34:47.970 Я не хочу никого выделять, я ценю общую работу, каждого из вас. 00:34:48.170 --> 00:34:49.970 Большая... работа. 00:34:50.345 --> 00:34:56.178 Но Пит часто говорил: «Иногда лучший выход – ДТП» – «Делай тупо просто». 00:34:57.511 --> 00:34:59.928 Я хочу, чтобы этот подход мы использовали как компания. 00:35:00.261 --> 00:35:02.428 А я подумал, что вы про аварию. 00:35:02.595 --> 00:35:03.786 - Спасибо большое. - Нет. 00:35:03.986 --> 00:35:05.178 И вам большое спасибо, Коннор. 00:35:05.220 --> 00:35:06.845 - Дамы, большое спасибо за ваш вклад. - Вам спасибо. 00:35:06.886 --> 00:35:07.886 Я очень ценю. 00:35:12.886 --> 00:35:14.970 Значит... 00:35:15.678 --> 00:35:18.636 Художник. Хорошо нарисовал. 00:35:19.636 --> 00:35:20.636 Он тот самый? 00:35:23.636 --> 00:35:26.053 Я догадываюсь, о чем ты думаешь. Это не так. 00:35:26.386 --> 00:35:27.386 Точно? 00:35:27.428 --> 00:35:28.428 Да. 00:35:28.636 --> 00:35:30.886 Меня убеждаешь или себя? 00:35:50.220 --> 00:35:53.845 Приходи в архив. 00:35:55.136 --> 00:35:56.386 Срочно! 00:35:58.011 --> 00:35:59.011 Ай! 00:36:05.303 --> 00:36:06.303 Привет. 00:36:07.303 --> 00:36:09.595 А что... А почему ты так стоишь? 00:36:10.345 --> 00:36:11.970 Чтобы ты взглянул на мое тело. 00:36:12.053 --> 00:36:14.053 У тебя высыпание, что ли, какое-то? 00:36:14.928 --> 00:36:18.386 Нет, ты что... Я хочу выглядеть привлекательно. 00:36:18.428 --> 00:36:20.511 Я решил, что тебе срочно нужна помощь. 00:36:20.711 --> 00:36:21.511 Нужна. 00:36:23.470 --> 00:36:24.470 Ай! 00:36:25.178 --> 00:36:27.220 Почему мы больше не делаем это спонтанно? 00:36:27.261 --> 00:36:28.261 М-м! 00:36:28.386 --> 00:36:30.011 А разве раньше делали? 00:36:30.095 --> 00:36:31.728 Ой, что ты творишь?! А! 00:36:31.928 --> 00:36:33.970 Давай! Займемся любовью прямо сейчас! 00:36:34.011 --> 00:36:38.136 - Ты с ума сошла?! Нет! Нет, Эмма! - Что? Может, и сошла... 00:36:38.220 --> 00:36:40.595 Но ведь любовь и должна сводить с ума? 00:36:41.095 --> 00:36:45.928 Но всё-таки, знаешь, по плану, а не вот так! Эмма! Эмма! Эмма! Хватит! 00:36:46.128 --> 00:36:46.928 - Что?! - Стоп 00:36:48.178 --> 00:36:50.053 Извини, я как-то... 00:36:50.095 --> 00:36:51.970 - Ладно, давай не будем об этом. - Очень... 00:36:52.803 --> 00:36:54.303 Хотела вернуть искру в отношения. 00:36:54.345 --> 00:36:55.970 Какую еще искру?! 00:36:58.470 --> 00:37:00.553 А знаешь что... 00:37:01.345 --> 00:37:02.561 Я такая дура. 00:37:02.761 --> 00:37:05.553 Да? Неужели! Секс в архиве, подумаешь. 00:37:05.753 --> 00:37:07.553 Коннор, у нас не получилось. 00:37:08.178 --> 00:37:08.978 А ты чего ожидала?! 00:37:09.178 --> 00:37:14.886 Нет, не это, а вообще всё. Отношения. Мне кажется, у нас не сложилось. 00:37:15.053 --> 00:37:16.511 Ты так шутишь, да? 00:37:17.761 --> 00:37:19.428 Ты что, расстаешься со мной?! 00:37:19.470 --> 00:37:19.645 Да. 00:37:19.845 --> 00:37:23.178 Потому что... Из-за того, что я не согласился на секс в архиве? 00:37:23.378 --> 00:37:25.970 Нет, не из-за этого. У меня куча причин. 00:37:26.220 --> 00:37:33.678 Я идеал любой женщины: я слушаю, я делаю куннилингус. 00:37:34.428 --> 00:37:37.178 Я открыл тебе искусство джаза. 00:37:37.261 --> 00:37:40.595 - Да я просто мечта! Ясно? - Да, я знаю. Мне ужасно жаль. 00:37:40.803 --> 00:37:43.970 Две... Две... Две секунды назад ты сама... 00:37:44.136 --> 00:37:46.853 Обнажила мое достоинство в неположенном месте. 00:37:47.053 --> 00:37:48.803 - А сейчас со мной расстаешься? - Слушай, я не знаю... 00:37:48.845 --> 00:37:51.511 Ты с утра до вечера светишь голым задом, я не понимаю, 00:37:51.553 --> 00:37:53.803 в чем проблема сделать это в пустом помещении? 00:37:53.845 --> 00:37:54.478 Нет! Нет! 00:37:54.678 --> 00:38:00.428 Я свечу голым задом у себя дома, в спортзале, у врача и на занятиях 00:38:00.628 --> 00:38:05.678 по йоге, где царит характерная атмосфера радушия и понимания. 00:38:06.761 --> 00:38:09.095 Не многовато ли таких мест, Коннор? 00:38:11.845 --> 00:38:14.011 Если бы вы вели себя, как идеальная пара 00:38:14.053 --> 00:38:16.553 достаточно долго, вы бы стали идеальной парой. 00:38:16.636 --> 00:38:18.720 Да, но мы бы не были счастливы. 00:38:19.636 --> 00:38:23.178 Ты бы была в идеальной паре. Это и есть счастье! 00:38:23.303 --> 00:38:25.303 Все притворяются в отношениях. 00:38:25.345 --> 00:38:26.928 Может, зря притворяются? 00:38:27.095 --> 00:38:31.220 Это шутка такая? Доверие очень сильно переоценено. 00:38:31.386 --> 00:38:34.386 Мои родители женаты больше 30-ти лет, и отец уверен, 00:38:34.586 --> 00:38:36.595 что мама – натуральная блондинка. 00:38:36.928 --> 00:38:37.928 А она азиатка. 00:38:39.345 --> 00:38:43.386 Это так грустно. Не то, что она азиатка. 00:38:44.428 --> 00:38:46.720 Отношения должны строиться на правде. 00:38:46.761 --> 00:38:47.345 Да. 00:38:47.428 --> 00:38:48.428 И доверии. 00:38:49.261 --> 00:38:50.261 Да ну вас. 00:38:52.261 --> 00:38:53.928 Я пошла к подруге на крестины. 00:39:04.636 --> 00:39:07.453 Я поверить не могу: оказывается, все эти 00:39:07.653 --> 00:39:10.470 рестлеры – актеры, и дерутся понарошку. 00:39:10.595 --> 00:39:10.978 Ага. 00:39:11.178 --> 00:39:13.178 - А я столько лет смотрел их бои. - Эй, Ник! 00:39:13.220 --> 00:39:13.761 Да? 00:39:13.803 --> 00:39:16.136 Привет. Э... Здравствуй. 00:39:17.720 --> 00:39:20.761 Коннор. «Панду Байтс» ты ведешь, да? 00:39:20.845 --> 00:39:21.928 Пока с линейки не сняли. 00:39:21.970 --> 00:39:24.511 Слушай, тогда можешь выделить мне малюсенький кусочек 00:39:24.553 --> 00:39:26.678 бюджета на пару-тройку объявлений в журнале? 00:39:27.136 --> 00:39:28.136 Каком? 00:39:29.095 --> 00:39:30.095 Э... 00:39:30.595 --> 00:39:33.470 «Боулинг-клуб». Хочу проверить одну догадку. 00:39:33.678 --> 00:39:35.553 Я практически уверена, что мы ориентируемся 00:39:35.753 --> 00:39:36.886 не на ту целевую аудиторию, 00:39:36.928 --> 00:39:38.470 потому что – я уже говорила – 00:39:38.511 --> 00:39:40.303 мой дедушка и его друзья обожают «Панду Байтс». 00:39:40.503 --> 00:39:42.553 Она двинулась на своем деде. 00:39:46.178 --> 00:39:47.178 Я ушел. 00:39:49.845 --> 00:39:52.595 Ник, пожалуйста. 00:39:54.720 --> 00:39:55.886 Даже не знаю... 00:39:56.345 --> 00:40:00.136 А я забуду, что случилось на вечеринке по случаю ухода Чака. 00:40:00.178 --> 00:40:01.178 Ах... 00:40:01.678 --> 00:40:02.678 Э... 00:40:09.470 --> 00:40:10.470 Ладно. 00:40:11.053 --> 00:40:13.053 Спасибо! Спасибо тебе большое! 00:40:13.253 --> 00:40:14.053 - Ага. - Всё, спасибо. 00:40:14.595 --> 00:40:15.595 Корриген! 00:40:16.761 --> 00:40:18.761 Звонила ассистентка Джека Харпера, сказала, чтобы 00:40:18.803 --> 00:40:20.845 ты принесла ему материалы по какому-то Леопольду. 00:40:27.636 --> 00:40:31.261 Да, ребят, похоже, тут вы здорово промахнулись. 00:40:31.470 --> 00:40:33.178 Джен, я тогда передам тебе это всё. 00:40:33.378 --> 00:40:34.761 - Да, давай. - Спасибо. 00:40:36.761 --> 00:40:38.428 Привет! Заходи. 00:40:38.553 --> 00:40:39.553 Ладно. 00:40:40.386 --> 00:40:42.303 По-твоему, это на что похоже? 00:40:43.553 --> 00:40:44.428 Вот это? 00:40:44.595 --> 00:40:45.595 Угу. 00:40:47.636 --> 00:40:52.303 Панда и... Таракан? 00:40:52.386 --> 00:40:56.095 Вообще-то, яичники с глазами панды. 00:40:56.595 --> 00:40:57.886 - Ясно. - Скажи... 00:40:58.053 --> 00:41:02.303 Ты бы купила продукт с таким логотипом? 00:41:02.386 --> 00:41:06.053 А это продукт для яичников? 00:41:06.761 --> 00:41:07.761 Отнюдь. 00:41:10.470 --> 00:41:11.220 Нет. 00:41:11.303 --> 00:41:12.928 Нет? Это верный ответ. 00:41:12.970 --> 00:41:15.386 Всё правильно, да. Это... Безобразно. 00:41:15.586 --> 00:41:17.345 Ну и ладно. Привет! 00:41:17.386 --> 00:41:18.386 Привет. 00:41:18.678 --> 00:41:21.678 Я принесла... Э... Материалы по Леопольду. 00:41:23.303 --> 00:41:24.928 Ты сама написала материалы по Леопольду? 00:41:24.970 --> 00:41:26.311 Да. Ну... 00:41:26.511 --> 00:41:28.678 Я подумала, вдруг я эту папку случайно 00:41:28.720 --> 00:41:30.970 уроню, и все увидят, что там ничего нет. 00:41:31.261 --> 00:41:32.220 Вот и... 00:41:33.136 --> 00:41:35.720 «Из офиса Эрнеста Пи. Леопольда». 00:41:36.303 --> 00:41:41.011 6 тысяч ящиков «Панды Прайм», вау! Это очень крупный клиент. 00:41:41.553 --> 00:41:42.353 Да, он такой. 00:41:42.553 --> 00:41:46.095 «Хочу добавить, что я и сам в восторге от вашей продукции 00:41:46.136 --> 00:41:49.136 и начинаю каждый день с тарелки «Панда-Пэблс»... 00:41:49.178 --> 00:41:51.845 Лучших хлопьев, что я когда-либо ел». 00:41:52.011 --> 00:41:52.678 Да. 00:41:52.720 --> 00:41:56.428 Что ж... Это... Очаровательно. 00:41:57.303 --> 00:41:59.595 Питу очень бы понравилось. 00:42:01.095 --> 00:42:02.640 - Спасибо. - Не за что. 00:42:02.840 --> 00:42:04.386 Э... Давай, может, присядем? 00:42:04.428 --> 00:42:05.428 Давай. 00:42:14.886 --> 00:42:16.386 Вот какое дело... 00:42:19.053 --> 00:42:20.053 Э... 00:42:22.303 --> 00:42:24.678 Я слышал, вы с Коннором расстались? 00:42:24.761 --> 00:42:25.761 Э... 00:42:26.386 --> 00:42:28.261 Прости... ты в порядке? 00:42:28.470 --> 00:42:31.511 Да, всё хорошо. Думаю, знаешь... 00:42:31.845 --> 00:42:33.136 Это к лучшему. 00:42:33.345 --> 00:42:35.511 Есть свои плюсы в том, чтобы быть одной. 00:42:37.261 --> 00:42:38.261 Свобода. 00:42:39.095 --> 00:42:40.261 - Ясно. - Угу. 00:42:40.636 --> 00:42:41.845 Ну, тогда... 00:42:42.928 --> 00:42:45.720 Да... Да, конечно. Понятно. Я... Подумал тут... 00:42:46.053 --> 00:42:50.970 Может, конечно, не самый подходящий момент, но... 00:42:51.011 --> 00:42:52.011 Что? 00:42:53.386 --> 00:42:58.720 Ну... Я хотел предложить, если захочешь... 00:43:00.095 --> 00:43:03.178 Э... Если согласишься сходить со мной... 00:43:03.220 --> 00:43:04.886 На свидание? Я... 00:43:05.261 --> 00:43:08.928 Я хотел сказать «на ужин», но свидание... 00:43:10.011 --> 00:43:12.261 Ты... Ты согласна выйти пойти со мной? 00:43:13.511 --> 00:43:14.511 Да. Конечно. 00:43:15.386 --> 00:43:16.678 Сегодня? 00:43:17.220 --> 00:43:18.220 Хорошо. 00:43:18.303 --> 00:43:21.353 Здорово. Хорошо. Круто! 00:43:21.553 --> 00:43:23.553 - Отлично. Ну и спасибо. - Отлично. 00:43:24.803 --> 00:43:26.553 - Ладно. Э... - Хорошо. 00:43:29.886 --> 00:43:30.886 Пока. 00:43:34.970 --> 00:43:35.970 Лисси? 00:43:36.470 --> 00:43:38.345 - А? - Лисси, пожалуйста. 00:43:38.386 --> 00:43:40.682 - Нет, я же сказала нет. - Ну, пожалуйста, прошу тебя. 00:43:40.882 --> 00:43:43.178 Мне надо его впечатлить. Ничего лучше я не придумаю. 00:43:44.053 --> 00:43:45.303 «Ключ... 00:43:46.511 --> 00:43:50.803 «Категорически запрещается передавать ключ лицам, не состоящим в клубе». 00:43:50.845 --> 00:43:53.136 Ну умоляю тебя! Я в таком долгу перед тобой буду... 00:43:53.178 --> 00:43:56.770 Буду любить тебя вечно, буду готовить тебе ужин каждый... 00:43:56.970 --> 00:43:59.720 - ...вечер на протяжении двух лет. - Так, хватит. Всё, хватит. 00:43:59.920 --> 00:44:01.136 И так зубы сводит. 00:44:01.178 --> 00:44:03.011 - Спасибо! Я люблю тебя! - Только не потеряй! 00:44:03.053 --> 00:44:04.811 Спасибо! Ни за что! Ни в коем случае. 00:44:05.011 --> 00:44:08.678 И я отплачу тебе тем же, когда меня примут в какой-нибудь элитарный клуб. 00:44:08.761 --> 00:44:10.220 - Клянусь! - Спасибо! 00:44:10.636 --> 00:44:13.720 Он всё время здесь лежал? В этой миске? 00:44:13.845 --> 00:44:15.928 Да, у тебя под носом. 00:44:15.970 --> 00:44:16.970 Это он? 00:44:19.511 --> 00:44:21.178 А почему такой крошечный? 00:44:21.220 --> 00:44:24.095 Не знаю. Покажешь его на входе. 00:44:24.345 --> 00:44:26.095 Стоп! А пароль ты помнишь? 00:44:26.386 --> 00:44:27.386 Блэйк. 00:44:27.428 --> 00:44:29.011 - Чад. - Чад! 00:44:29.095 --> 00:44:31.303 Ну конечно. Я запомнила, что какое-то дурацкое имя. 00:44:33.095 --> 00:44:34.095 Это он? 00:44:40.011 --> 00:44:41.053 - Привет! - Привет! 00:44:41.095 --> 00:44:43.553 Извини, знаю, что рано, просто ненавижу опаздывать... 00:44:43.595 --> 00:44:45.720 Не хотелось застрять в пробке. 00:44:45.803 --> 00:44:47.136 Я тоже всегда так делаю. 00:44:47.220 --> 00:44:48.220 - Тоже? - Да. 00:44:49.678 --> 00:44:53.386 Но я еще не успела собраться, так что... Может, зайдешь? 00:44:53.720 --> 00:44:56.595 О, то есть... То есть подождать у тебя? 00:44:57.678 --> 00:44:58.678 Да! 00:44:58.720 --> 00:44:59.553 Если можно. 00:44:59.595 --> 00:45:00.849 Да. Конечно. Без проблем. 00:45:01.049 --> 00:45:02.303 - Здорово. - Заходи. 00:45:02.345 --> 00:45:03.345 После тебя. 00:45:08.636 --> 00:45:13.095 Ну вот. Это моя соседка и лучшая подруга Лисси. 00:45:13.136 --> 00:45:14.470 - Добрый вечер! - Это – Тутс. 00:45:14.511 --> 00:45:15.270 - Джек. - Лисси. 00:45:15.470 --> 00:45:17.470 Очень приятно. О, привет, Тутс. 00:45:17.636 --> 00:45:21.095 О! Значит, соседка. Много наслышан о вас. 00:45:21.261 --> 00:45:22.511 - Неужели? - Да. 00:45:22.553 --> 00:45:24.178 Что я зубами скрежещу? 00:45:24.678 --> 00:45:26.761 Это у меня генетическое заболевание. 00:45:26.803 --> 00:45:28.220 - О? - Поэтому я – вот... 00:45:28.303 --> 00:45:30.011 Не знала, что будут гости. Вот. 00:45:30.053 --> 00:45:31.761 О, это вы меня извините, что потревожил. Рад знакомству. 00:45:31.961 --> 00:45:33.720 Спасибо. Взаимно. 00:45:35.511 --> 00:45:37.178 Вот, значит, твой мирок? 00:45:39.928 --> 00:45:42.678 «Бикенс клозэт». О, круто. 00:45:48.470 --> 00:45:49.470 О... 00:45:49.595 --> 00:45:51.845 Вау, «Мой маленький пони». 00:45:58.595 --> 00:46:01.720 Это самая радостная собака из тех, что мне доводилось видеть. 00:46:01.761 --> 00:46:03.095 - Да? - Да, она же улыбается? 00:46:03.220 --> 00:46:05.553 Да. Собаки умеют улыбаться. 00:46:05.803 --> 00:46:06.595 Да? 00:46:06.636 --> 00:46:08.303 - Спасай – не покупай. - Эта точно умеет. 00:46:10.345 --> 00:46:11.345 Вау... 00:46:12.720 --> 00:46:13.928 Я прошу прощения. 00:46:13.970 --> 00:46:18.553 Отключу, чтобы не дергали. Вот, только экстренные звонки. 00:46:18.636 --> 00:46:21.178 Ну всё, я готова. А ты? 00:46:21.261 --> 00:46:22.511 - Да. - Тогда отлично. 00:46:22.711 --> 00:46:23.511 - Идем? - Да. 00:46:23.636 --> 00:46:24.720 Пока, Тутс! 00:46:25.595 --> 00:46:27.720 Пока, ребят! А я знаю, куда вы. 00:46:34.345 --> 00:46:35.428 Всё идет по плану? 00:46:35.470 --> 00:46:37.720 Да, просто улица немного стремная. 00:46:38.178 --> 00:46:39.911 Что ж, ладно, вечер в стиле Эммы. 00:46:40.111 --> 00:46:41.919 Что это, в смысле, как выглядит? 00:46:42.119 --> 00:46:43.928 Пусть лучше будет неожиданно. 00:46:43.970 --> 00:46:45.220 - Согласен? - Э... Да. 00:46:54.761 --> 00:46:55.761 Кхм. 00:46:56.761 --> 00:46:57.395 Здрасте. 00:46:57.595 --> 00:46:58.845 - Хм? - Привет. 00:46:59.720 --> 00:47:02.845 Э... А... Мне нужен Чед. 00:47:03.636 --> 00:47:04.636 Э... 00:47:05.220 --> 00:47:07.095 Чад. Чед. 00:47:08.011 --> 00:47:09.845 Вот ключ, я знаю, что маленький. 00:47:09.886 --> 00:47:13.761 Но... Может быть Чед... Чед... Он нам нужен. Чед. 00:47:13.845 --> 00:47:14.845 Это здесь... 00:47:17.553 --> 00:47:19.928 Э... Ты уверена, что мы по адресу? 00:47:19.970 --> 00:47:23.470 Подожди. Я сейчас... Я просто... Я его спрошу. 00:47:26.053 --> 00:47:27.511 Да... Буэ... 00:47:28.970 --> 00:47:30.553 Здрасте! Буэ... 00:47:31.928 --> 00:47:34.178 Я хотела спросить, это вход в бар? 00:47:34.553 --> 00:47:36.761 Вы не знаете, случайно, там есть бар? 00:47:36.886 --> 00:47:38.890 Выпить хочешь? Бросай своего придурка... 00:47:39.090 --> 00:47:41.095 - Мы, пожалуй, пойдем. - Мне кажется... 00:47:41.136 --> 00:47:43.261 Бросай этого придурка здесь, и я тебе налью. 00:47:43.303 --> 00:47:44.761 Спасибо большое, извините, что потревожили. 00:47:44.803 --> 00:47:45.645 Возможно, заглянем чуть позже. 00:47:45.845 --> 00:47:49.436 Да я поклясться готова, что он был здесь. Очень крутой клуб. 00:47:49.636 --> 00:47:55.261 В него ходит куча знаменитостей, и, мне кажется, он был где-то здесь. 00:47:56.470 --> 00:47:59.636 Э... Может, хочешь я такси вызову? 00:47:59.678 --> 00:48:02.761 Нет. Нет-нет-нет. Нет. Не надо... Это... В смысле... 00:48:03.928 --> 00:48:05.636 - Отыщем. - Ладно... Давай. 00:48:05.970 --> 00:48:07.428 Как-нибудь. 00:48:08.303 --> 00:48:09.303 Ты голодная? 00:48:09.386 --> 00:48:09.978 Ужасно. 00:48:10.178 --> 00:48:11.386 - Да? - Да. 00:48:11.470 --> 00:48:12.595 Хочешь фалафель? 00:48:16.261 --> 00:48:17.261 Хм! 00:48:17.761 --> 00:48:18.561 Ой. 00:48:18.761 --> 00:48:20.720 - Ох. Проклятье... - Ой. Ой. 00:48:22.345 --> 00:48:23.470 Не смейся. 00:48:23.511 --> 00:48:26.261 Да нет... Я нет... Я помочь хочу. 00:48:28.553 --> 00:48:30.261 - О, ну ладно. - Я отказываюсь от него. 00:48:30.303 --> 00:48:31.595 Не осуждаю. 00:48:33.303 --> 00:48:35.761 Я здесь так давно не был. 00:48:37.636 --> 00:48:40.011 Пит часто вытаскивал меня сюда погулять. 00:48:42.928 --> 00:48:45.886 Наверное, с тех пор как его не стало, я и... 00:48:53.720 --> 00:48:57.553 Но... Я рад, что снова здесь. 00:48:59.886 --> 00:49:04.470 И еще, что... Вечер пошел не по плану. 00:49:04.970 --> 00:49:06.553 А даже наперекосяк. 00:49:06.970 --> 00:49:07.970 Да. 00:49:09.261 --> 00:49:10.203 Это так... 00:49:10.403 --> 00:49:11.345 Так стыдно. 00:49:11.636 --> 00:49:13.636 Да нет. Нет, это... 00:49:14.803 --> 00:49:15.845 Идеально. 00:49:16.845 --> 00:49:17.845 Хм. 00:49:34.720 --> 00:49:35.720 Всё нормально. 00:49:37.178 --> 00:49:38.178 Извини. 00:49:43.595 --> 00:49:44.595 Алло? 00:49:45.845 --> 00:49:47.803 Что будем делать? План Б? 00:49:50.220 --> 00:49:51.720 Назад в Чикаго? 00:49:53.595 --> 00:49:55.595 Да. Хорошо. 00:50:02.011 --> 00:50:03.595 У тебя всё в порядке? 00:50:06.386 --> 00:50:07.928 Всё сложно. 00:50:08.886 --> 00:50:12.261 Возможно, я могу помочь. Потому просто великолепно умею давать советы. 00:50:12.461 --> 00:50:14.803 И это у меня выходит гораздо лучше, чем следовать им. 00:50:18.845 --> 00:50:22.178 Я не могу... Рассказать. 00:50:29.720 --> 00:50:31.178 Я пойму, если тебе надо идти. 00:50:31.303 --> 00:50:33.595 Нет. Я ведь хотел... 00:50:35.095 --> 00:50:37.678 Провести этот вечер с тобой. И... 00:50:39.345 --> 00:50:40.970 Вот мы здесь. 00:50:59.511 --> 00:51:01.095 Ты мог бы выбрать любую. 00:51:03.220 --> 00:51:04.678 Да, но я выбрал тебя. 00:51:07.803 --> 00:51:09.220 Звучит так пафосно. 00:51:09.261 --> 00:51:09.978 Нет. 00:51:10.178 --> 00:51:11.470 Я хотел сказать... 00:51:12.720 --> 00:51:13.720 Что... 00:51:14.511 --> 00:51:17.345 Может быть, не одна ты ждешь чего-то похожего на землетрясение. 00:51:18.928 --> 00:51:23.345 Как ты всё запомнил? Ты запомнил всё, что я говорила в самолете. 00:51:23.428 --> 00:51:29.261 Неужели такому, как ты, может быть интересна моя маленькая скучная жизнь? 00:51:29.345 --> 00:51:32.511 Эмма, ты какая угодно, но точно не скучная. 00:51:35.095 --> 00:51:37.803 Как только там, в самолете, ты начала говорить... 00:51:39.761 --> 00:51:41.345 Я уже не мог оторваться. 00:51:42.595 --> 00:51:44.220 Ты правда не мог? 00:51:44.886 --> 00:51:45.886 Уже не мог. 00:52:12.845 --> 00:52:13.845 О боже... 00:52:13.886 --> 00:52:15.103 Что? А? 00:52:15.303 --> 00:52:16.720 Каменный пресс. 00:52:20.803 --> 00:52:24.595 Так... Слушай... Я умею только обычный секс. 00:52:24.678 --> 00:52:25.678 В смысле? 00:52:25.928 --> 00:52:29.178 Ты, наверное, делал это с толпой... Не знаю... Супермоделей. 00:52:29.220 --> 00:52:33.761 Ну и... Там... Просто моделей, и... И... Гимнасток. 00:52:33.803 --> 00:52:35.136 А я не знаю никаких секс-трюков. 00:52:35.720 --> 00:52:38.178 Ясно. Я тоже никаких трюков не знаю. 00:52:38.470 --> 00:52:39.103 Серьезно? 00:52:39.303 --> 00:52:41.928 Ага. Ну, один, разве что. 00:52:44.845 --> 00:52:46.678 Ну, это всем трюкам трюк. 00:52:51.345 --> 00:52:56.386 Кажется, ты самый успешный человек, которого я встречала в реальной жизни. 00:52:56.803 --> 00:52:58.720 И ты такой... 00:52:59.595 --> 00:53:06.511 Классный и... И... Обаятельный, и красивый. 00:53:08.470 --> 00:53:12.095 И с кубиками на животе! 00:53:12.136 --> 00:53:13.553 Ясно-ясно. 00:53:13.595 --> 00:53:15.845 Это даже смешно. 00:53:16.053 --> 00:53:17.511 Будто тебя в лаборатории создали. 00:53:17.553 --> 00:53:19.595 М-м. Нет. 00:53:23.428 --> 00:53:25.553 А я вся – из недостатков. 00:53:28.678 --> 00:53:34.095 Это неправда. И я совсем не безупречен. Уж поверь. 00:53:34.803 --> 00:53:35.928 Нет, ты такой. 00:53:35.970 --> 00:53:36.970 Далеко нет. 00:53:37.011 --> 00:53:39.678 Назови хоть один изъян. 00:53:40.261 --> 00:53:42.261 Хоть один недостаток. У тебя их нет. 00:53:42.678 --> 00:53:45.178 Ладно. Хорошо. Э... 00:53:46.386 --> 00:53:48.803 Вообще-то, нет... Э... 00:53:48.886 --> 00:53:49.886 Что? 00:53:50.720 --> 00:53:51.886 Э... 00:53:52.761 --> 00:53:53.553 Что? 00:53:53.595 --> 00:53:57.136 Короче... Ладно, скажу, у меня... 00:53:58.261 --> 00:54:01.303 Только обещай, что никому не расскажешь. 00:54:01.928 --> 00:54:02.928 Ладно. 00:54:03.803 --> 00:54:04.803 Э... 00:54:06.303 --> 00:54:08.678 У меня синдактилия. 00:54:12.636 --> 00:54:13.636 Чего? 00:54:15.678 --> 00:54:19.595 Это... не всегда заразно. 00:54:19.636 --> 00:54:20.178 Что?! 00:54:20.220 --> 00:54:22.720 Да я шучу-шучу. Шутка. Это... 00:54:22.761 --> 00:54:24.220 - Что это? - Я пошутил. 00:54:24.420 --> 00:54:24.845 Что это такое? 00:54:24.886 --> 00:54:26.720 Слушай, только успокойся. Не волнуйся так. 00:54:26.761 --> 00:54:28.928 - Ну что это? Скажи. - Это... Это... 00:54:29.053 --> 00:54:32.428 - Ты меня прямо огорошил. - Это просто... Просто... 00:54:33.220 --> 00:54:34.220 Смотри. 00:54:34.261 --> 00:54:35.261 Куда? 00:54:36.053 --> 00:54:37.261 Куда смотреть надо? 00:54:37.461 --> 00:54:38.261 На мою ногу. 00:54:38.470 --> 00:54:39.511 Ох, слава богу! 00:54:40.220 --> 00:54:41.803 Это сексатилия? 00:54:42.428 --> 00:54:43.970 Нет, синдактилия. 00:54:44.011 --> 00:54:48.636 Это не перепонка между пальцами, а такой вот сдвоенный палец. 00:54:49.553 --> 00:54:52.136 - Видишь, он как бы такой... Цельный. - У тебя перепончатые ноги! 00:54:52.178 --> 00:54:53.395 Только один палец, ну ладно, 00:54:53.595 --> 00:54:56.345 - два, по факту, но они, как один... - У Джека Харпера перепончатые ноги! 00:54:56.545 --> 00:54:58.803 Нет! Неправда. Всего... Ай, да ладно... 00:54:58.845 --> 00:55:01.261 - Джек Харпер такой уродливый. - Эй, шшш! 00:55:01.303 --> 00:55:03.061 - Джек Харпер просто безобразен. - Нет. Нет. 00:55:03.261 --> 00:55:07.928 Джек Харпер страшное чудище. Всё оказалось ложью. 00:55:14.803 --> 00:55:17.303 С ним у меня есть всё, чего так не хватало с Коннором. 00:55:17.345 --> 00:55:20.553 Я ему небезразлична. И это просто потрясающе. 00:55:22.553 --> 00:55:23.928 Чудовищно. 00:55:24.470 --> 00:55:27.636 Так, правило №1: никогда не показывай мужику своих чувств. 00:55:27.970 --> 00:55:29.553 Тебя мама хоть чему-то научила? 00:55:29.636 --> 00:55:32.803 Теперь уже поздно. Он уже знает абсолютно всё. 00:55:33.011 --> 00:55:35.053 Ну всё, он никогда не будет тебя уважать. 00:55:35.253 --> 00:55:36.595 Ой, да конечно будет. 00:55:36.636 --> 00:55:38.603 Хм... Так, сейчас-сейчас, поймаю ракурс. 00:55:38.803 --> 00:55:40.720 - Так-так-так... - Я пытаюсь передать ей херес. 00:55:40.920 --> 00:55:42.303 - Спасибо. - Катастрофа. 00:55:43.636 --> 00:55:44.636 Хотя! 00:55:44.678 --> 00:55:45.553 Что? 00:55:45.636 --> 00:55:47.386 Воспользуйся этим, чтобы получить повышение. 00:55:47.428 --> 00:55:50.845 Чего?! Издеваешься? Я ни за что не пойду на такое. 00:55:51.761 --> 00:55:53.970 Ох, тогда я умываю руки. 00:55:55.053 --> 00:55:57.303 Ушла на ужин с бабулей. 00:55:58.303 --> 00:56:02.011 О! Не вздумай брать что-то из моего шмотья. 00:56:02.428 --> 00:56:03.428 Да. 00:56:12.345 --> 00:56:14.053 - Ай! Привет! - Привет! 00:56:16.845 --> 00:56:18.095 - Всё хорошо? - Да. 00:56:18.136 --> 00:56:20.553 - Держу! Ох! Ты ничего не свернула? - Ой! Спасибо. Нет-нет. 00:56:20.720 --> 00:56:23.053 Ты... Выше, чем обычно. 00:56:23.136 --> 00:56:24.136 Да. 00:56:25.720 --> 00:56:27.053 Так, и что было потом? 00:56:27.095 --> 00:56:29.511 Тогда я обошла дом с другой стороны... 00:56:30.386 --> 00:56:32.220 И съела всё, что было. 00:56:38.261 --> 00:56:39.928 - Спасибо! Красота. - Ой, испугалась. 00:56:40.886 --> 00:56:43.178 Как она расстегивается? 00:56:44.970 --> 00:56:46.386 - Чин-чин. - За тебя. 00:56:48.928 --> 00:56:51.178 - Ура! Получилось. - Ах... Ты крут! 00:56:57.303 --> 00:56:59.595 Расскажи, как вы с Питом Ладдером придумали «Панду». 00:57:00.178 --> 00:57:02.470 А... Э... Извини, пожалуйста. 00:57:09.553 --> 00:57:11.261 О, а вот это мне нравится. 00:57:11.636 --> 00:57:14.011 На этой неделе вы осознаете что-то важное. 00:57:14.095 --> 00:57:14.678 О! 00:57:14.720 --> 00:57:15.720 Я только за. 00:57:22.011 --> 00:57:23.553 О, а вот про тебя. 00:57:24.761 --> 00:57:27.511 «Вы научитесь делиться своими чувствами и мыслями с другими людьми». 00:57:27.553 --> 00:57:29.553 Хм... М. 00:57:36.011 --> 00:57:40.928 Пока я не выросла, я была абсолютно убеждена, что всегда буду себя любить. 00:57:42.261 --> 00:57:44.636 А теперь мне иногда кажется, что... 00:57:49.845 --> 00:57:52.511 Я недостаточно старалась, чтобы заслужить эту любовь. 00:57:54.636 --> 00:57:56.261 И это страшно. 00:58:07.470 --> 00:58:10.220 Извини. Прости, что плачу. 00:58:12.303 --> 00:58:13.303 Всё хорошо. 00:58:16.970 --> 00:58:19.099 Не знаю, зачем это тебе рассказываю. 00:58:19.299 --> 00:58:21.428 Хм. Эй-эй... Ты заслуживаешь любви. 00:58:25.845 --> 00:58:28.761 Лисси! Я влюбилась! 00:58:37.386 --> 00:58:38.511 Лисси? 00:58:39.928 --> 00:58:40.928 Ты здесь? 00:58:50.136 --> 00:58:51.136 Что это? 00:58:55.053 --> 00:58:56.053 Сюда? 00:58:56.386 --> 00:58:57.345 Неплохо. 00:58:57.386 --> 00:58:57.770 Лисси? 00:58:57.970 --> 00:58:59.720 Уже получше. Ладно, стоп. 00:59:01.386 --> 00:59:02.386 Ау! 00:59:02.761 --> 00:59:05.261 Ах! О господи! 00:59:05.636 --> 00:59:09.720 - Ах! О, господи. - Эмма! 00:59:11.845 --> 00:59:13.053 Помоги встать! 00:59:13.178 --> 00:59:15.178 Нет-нет-нет, осторожней! 00:59:15.220 --> 00:59:16.595 Эмма! 00:59:18.345 --> 00:59:20.099 Ох... Черт. 00:59:20.299 --> 00:59:22.053 Эмма, открой. 00:59:33.553 --> 00:59:35.220 Извини меня, пожалуйста. 00:59:35.261 --> 00:59:36.561 У нас там не было секса. 00:59:36.761 --> 00:59:38.428 - Ладно. Как скажешь. - Ничего не было. 00:59:38.628 --> 00:59:39.428 Ясно. 00:59:41.095 --> 00:59:42.386 Нет! Я не хочу... 00:59:43.011 --> 00:59:44.011 Мы танцевали. 00:59:44.720 --> 00:59:45.720 Чего?! 00:59:48.345 --> 00:59:49.803 Ох! Что за наряд? 00:59:49.886 --> 00:59:52.053 А что не так? Это балетное трико. 00:59:52.970 --> 00:59:55.761 Я состою в группе, в такой... 00:59:56.136 --> 00:59:57.553 Это такая группа адвокатов. 00:59:57.970 --> 01:00:00.803 Мы собираемся вместе и это наш танцевальный ансамбль. 01:00:01.053 --> 01:00:02.595 Танцующие адвокаты? 01:00:02.636 --> 01:00:05.386 Да. И один судья. 01:00:06.761 --> 01:00:10.053 Это же круто! А почему ты мне раньше не рассказала? 01:00:10.428 --> 01:00:11.845 Ты бы смеялась. 01:00:12.045 --> 01:00:12.845 Нет! 01:00:16.095 --> 01:00:18.678 Я ужасно рада, что застала тебя не во время секса. 01:00:18.761 --> 01:00:19.436 А я-то как рада. 01:00:19.636 --> 01:00:21.553 Но мне и немножко жаль. 01:00:22.011 --> 01:00:23.178 Потому что я решила, 01:00:23.220 --> 01:00:27.470 что у нас обеих сегодня потный и страстный секс-марафон. 01:00:27.670 --> 01:00:28.511 Цифры. 01:00:29.011 --> 01:00:33.303 Дважды за ночь... И еще раз утром. 01:00:33.470 --> 01:00:35.886 И я в него влюблена. Я люблю его. 01:00:36.053 --> 01:00:37.636 - Ничего себе! - Угу. 01:00:37.803 --> 01:00:40.011 Он рассказал о себе хоть что-нибудь? 01:00:40.803 --> 01:00:41.803 Нет. 01:00:42.428 --> 01:00:44.720 Не включай со мной адвоката. 01:00:45.011 --> 01:00:46.011 Прекрати. 01:00:46.053 --> 01:00:48.436 Ладно. Просто мне... 01:00:48.636 --> 01:00:51.270 Любопытно, делится ли он чем-то с тобой. 01:00:51.470 --> 01:00:55.178 Слушай, я знаю, что он очень закрытый человек. 01:00:55.220 --> 01:00:57.803 Но, думаю, он скоро откроется, потому что... 01:00:58.345 --> 01:01:00.011 Я ему всё выложила. 01:01:00.261 --> 01:01:04.095 Мужчины и женщины должны быть честны друг с другом с самого начала. 01:01:04.136 --> 01:01:09.428 Вся эта фигня про дистанцию и загадочность – полная чушь! 01:01:09.720 --> 01:01:13.136 Всем надо сразу сходу вываливать друг другу свои секреты. 01:01:13.970 --> 01:01:15.303 Ясно. 01:01:15.386 --> 01:01:16.386 Тутс согласна. 01:01:19.595 --> 01:01:20.595 Согласна, Тутс? 01:01:24.053 --> 01:01:25.053 Ах... 01:01:36.511 --> 01:01:38.053 Народ! 01:01:39.386 --> 01:01:41.244 Джек Харпер сегодня дает большое интервью, 01:01:41.444 --> 01:01:43.303 и мы все идем смотреть его в переговорную. 01:01:43.595 --> 01:01:44.595 Сейчас. 01:01:48.220 --> 01:01:51.011 Сегодня у нас в студии Джек Харпер, который вместе с Питом Ладдлером 01:01:51.053 --> 01:01:53.636 основал в 2010-ом году компанию «Панда Прайм». 01:01:53.678 --> 01:01:56.845 Когда ее акции появились на бирже, ребятам было всего по 25 лет. 01:01:57.045 --> 01:01:59.803 И Пит с самого начала был публичным лицом компании. 01:01:59.845 --> 01:02:04.178 А вы всегда оставались за кулисами, друг мой. 01:02:04.511 --> 01:02:08.470 Расскажите, что изменилось с тех пор как его не стало? 01:02:10.720 --> 01:02:11.720 Э... 01:02:13.636 --> 01:02:16.011 Это стало страшным ударом. 01:02:16.845 --> 01:02:18.761 Для нас всех. Мы... 01:02:19.845 --> 01:02:21.886 Всегда работали вместе. 01:02:22.345 --> 01:02:23.053 Но... 01:02:23.095 --> 01:02:27.053 Теперь я снова нахожу удовольствие в работе и источники вдохновения. 01:02:27.470 --> 01:02:30.261 Вы буквально штурмом взяли рынок энергетических натуральных продуктов, 01:02:30.303 --> 01:02:33.345 а теперь, насколько я знаю, заинтересовались женским здоровьем? 01:02:33.428 --> 01:02:36.720 Да, мы планируем выход целой линейки продуктов. 01:02:36.761 --> 01:02:39.178 И начнем с нескольких замечательных пищевых добавок. 01:02:39.553 --> 01:02:41.803 Мы по-прежнему видим свою миссию в том, 01:02:41.845 --> 01:02:44.136 чтобы делать натуральные продукты доступнее и популярней. 01:02:44.178 --> 01:02:46.345 Ясно. Кто ваша целевая аудитория? 01:02:47.011 --> 01:02:48.720 Обычная девушка из толпы. 01:02:48.761 --> 01:02:53.803 И как «Панда» планирует привлекать эту девушку из толпы? 01:02:55.803 --> 01:02:57.011 Мы... 01:02:57.428 --> 01:03:01.553 Мы полагаем, да и сам я считаю, что немало знаю об этой девушке. 01:03:02.011 --> 01:03:03.011 - Например? - Угу. 01:03:04.386 --> 01:03:05.386 Э... 01:03:05.845 --> 01:03:09.595 Всем известно, что мы окружены множеством безупречных отполированных 01:03:09.795 --> 01:03:12.595 женских образов, несуществующими идеальными женщинами. 01:03:12.886 --> 01:03:15.386 А эта девушка, она... 01:03:17.636 --> 01:03:18.636 Настоящая. 01:03:20.261 --> 01:03:23.761 Она ненавидит высокие каблуки и скорее пойдет босиком, чем на шпильках. 01:03:24.845 --> 01:03:27.803 Она жует жвачку без зазрения совести. 01:03:28.553 --> 01:03:31.095 Запросто пьет вино прямо из бутылки. 01:03:31.845 --> 01:03:35.470 Любит наряжаться, но не гонится за модой. 01:03:35.928 --> 01:03:38.845 Носит джинсы, а в волосах – цветы. 01:03:39.678 --> 01:03:43.678 Она читает разные гороскопы, а потом решает, какому из них поверить. 01:03:44.928 --> 01:03:48.678 Она любит животных, и особенно тех, что никому не нужны. 01:03:48.720 --> 01:03:51.136 Глазам не верю. Это же Эмма. 01:03:51.178 --> 01:03:53.720 А еще обожает «Аббу» и ненавидит джаз. 01:03:54.595 --> 01:03:55.595 Она... 01:03:55.636 --> 01:03:59.511 Читает аннотации на известных книжках, и притворяется, что читала всё. 01:03:59.595 --> 01:04:01.811 А я так и знала, что ты не читала «Большие надежды». 01:04:02.011 --> 01:04:07.178 Она всегда плачет, когда слышит песню «Димэнс» группы «Имэджн Дрэгонс». 01:04:08.303 --> 01:04:09.436 Какие сопли... Нда... 01:04:09.636 --> 01:04:12.386 У нее на одеяле мультяшные маленькие пони. 01:04:12.428 --> 01:04:13.761 Да ладно! 01:04:14.511 --> 01:04:20.178 У нее много страхов и тревог, она так не уверена в себе. 01:04:20.720 --> 01:04:24.220 И еще ей кажется, что она не заслуживает любви. 01:04:30.553 --> 01:04:32.470 Прошу прощения. Я... 01:04:33.428 --> 01:04:36.011 Я что-то увлёкся. Можете вырезать эту часть на монтаже? 01:04:36.136 --> 01:04:39.220 Мы в эфире. Так что – нет. 01:04:40.428 --> 01:04:42.428 Джек Харпер, спасибо, что пришли! 01:04:43.011 --> 01:04:45.136 Ты что, склеила Джека Харпера? 01:04:47.761 --> 01:04:48.761 Эмма? 01:05:04.386 --> 01:05:07.220 Не обращай внимания. Они дураки. Пойдем отсюда. 01:05:07.420 --> 01:05:08.511 Хватит! 01:05:10.095 --> 01:05:11.428 Корриген! 01:05:28.428 --> 01:05:29.428 Как ты? 01:05:31.095 --> 01:05:32.095 Ох... 01:05:38.345 --> 01:05:40.011 Я тебе ужасно сочувствую. 01:05:42.053 --> 01:05:44.470 Даже вообразить не могу, как тебе сейчас плохо. 01:05:45.428 --> 01:05:47.845 Какое кошмарное унижение. 01:05:48.636 --> 01:05:49.636 Ох... 01:05:49.761 --> 01:05:52.345 Весь офис надо мной ржал. 01:05:55.970 --> 01:05:58.136 А ведь я предупреждала. 01:05:59.720 --> 01:06:02.428 Никогда не откровенничай с мужиками. 01:06:04.970 --> 01:06:05.828 Знаю. 01:06:06.028 --> 01:06:06.886 Хм? 01:06:06.970 --> 01:06:08.345 Ты была права. 01:06:09.303 --> 01:06:12.720 Если бы я держала рот на замке, этого бы не случилось. 01:06:18.845 --> 01:06:19.928 Ох, это он. 01:06:20.220 --> 01:06:21.220 Не бери. 01:06:21.345 --> 01:06:23.886 Нет! Ответь ему. Иначе он решит, что победил. 01:06:28.011 --> 01:06:33.761 Я не хочу с тобой говорить, не хочу тебя видеть, слышать или... 01:06:34.095 --> 01:06:35.220 Ласкать тебя. 01:06:35.303 --> 01:06:38.470 Или... Касаться тебя. Никогда! 01:06:38.553 --> 01:06:40.511 Да, детка, покажи свою власть. 01:06:40.845 --> 01:06:43.970 Так, ладно. Теперь надо ему отомстить. 01:06:44.053 --> 01:06:45.678 Но я не хочу, я не... 01:06:46.220 --> 01:06:48.761 Хорош рыдать, Эмма, лучше... Лучше... 01:06:49.011 --> 01:06:49.811 Исцарапай ему машину. 01:06:50.011 --> 01:06:54.136 Изорви его костюмы, что-то эдакое, чтобы он считал твое послание. 01:06:54.428 --> 01:06:56.886 Понимаешь? Надо вселить в него страх. 01:06:57.511 --> 01:07:01.470 Если хочешь отомстить, расскажи его секреты. 01:07:02.678 --> 01:07:06.261 Это... Вообще-то... Отличная идея. 01:07:06.470 --> 01:07:08.220 Я не знаю, какие у него секреты. 01:07:08.470 --> 01:07:09.845 Неужели ни одного не знаешь? 01:07:09.886 --> 01:07:11.470 Лисси правильно сказала: 01:07:11.845 --> 01:07:14.345 Наши отношения были односторонними. 01:07:14.678 --> 01:07:19.011 И он... Знал обо мне всё, а я о нем – ничего. 01:07:19.303 --> 01:07:20.761 Вообще ничего? Совсем? 01:07:20.803 --> 01:07:21.803 Ничего. 01:07:24.886 --> 01:07:29.303 У него синакрилия. 01:07:29.470 --> 01:07:30.270 Что? 01:07:30.470 --> 01:07:35.178 Сикралидия. Ну как перепонки на ноге. 01:07:35.378 --> 01:07:37.720 Два пальца сросшиеся. 01:07:37.761 --> 01:07:39.720 Ох. Да. Ясно-ясно. 01:07:39.803 --> 01:07:42.761 Но пальцы на ногах у него есть, просто такие... 01:07:42.803 --> 01:07:43.928 - Ясно. - Как копыто? 01:07:43.970 --> 01:07:44.561 Нет, не так. 01:07:44.761 --> 01:07:47.011 - Вот так? - Да, похоже на копыто. Чем-то. 01:07:47.053 --> 01:07:49.095 Это врожденное. Нельзя над таким смеяться. 01:07:49.136 --> 01:07:50.970 Да это ерунда. Надел носки – и пошел. 01:07:51.011 --> 01:07:52.011 Хм. 01:07:52.220 --> 01:07:53.428 Какие-то специальные? 01:07:53.470 --> 01:07:54.261 Нет, обычные носки. 01:07:54.303 --> 01:07:56.178 Так. Подумай еще. 01:07:57.845 --> 01:07:58.845 Ничего? 01:08:00.928 --> 01:08:01.928 Что? 01:08:02.678 --> 01:08:04.178 Он ездил в Чикаго. 01:08:04.220 --> 01:08:05.553 В Чикаго? И что? 01:08:05.595 --> 01:08:07.020 И просил никому об этом не рассказывать. 01:08:07.220 --> 01:08:09.803 Очень настоятельно просил не рассказывать. И... 01:08:09.845 --> 01:08:13.386 Еще я слышала, как он по телефону сказал кому-то про план Б. 01:08:13.511 --> 01:08:16.886 Это уже что-то... Чикаго. 01:08:18.261 --> 01:08:19.428 План Б. 01:08:19.511 --> 01:08:20.511 Да. 01:08:22.178 --> 01:08:25.345 Ладно. Хоть и не контрольный в голову. 01:08:39.803 --> 01:08:41.053 Я очень тебе сочувствую. 01:08:41.253 --> 01:08:42.553 Знаешь, всё так... 01:08:46.845 --> 01:08:47.845 Ты в норме? 01:08:52.886 --> 01:08:57.261 Знаешь, если бы со мной что-то такое произошло, и все бы всё... 01:08:58.053 --> 01:09:01.178 Видели и знали... Я бы, наверное... 01:09:02.220 --> 01:09:05.636 Скорее всего, просто сдох. 01:09:06.261 --> 01:09:10.178 Я бы реально попытался бы изобрести машину времени... 01:09:10.220 --> 01:09:11.886 Чтобы вернуться назад. 01:09:12.178 --> 01:09:14.720 Но не в свое прошлое, а в прошлое кого-то из моих предков, 01:09:14.920 --> 01:09:19.261 чтобы вообще пресечь свой род. 01:09:20.261 --> 01:09:21.970 Вжух – и нет. Вот так вот. 01:09:22.720 --> 01:09:27.970 Ясно. Да, я, знаешь... Я бы тоже. 01:09:28.095 --> 01:09:29.095 Эмма? 01:09:30.761 --> 01:09:33.178 - Ужас. Не смотри туда... - Э... Эмма? 01:09:33.220 --> 01:09:36.011 Нет, не смотри туда. Сиди и смотри на меня. Делай вид, что его тут нет. 01:09:36.053 --> 01:09:36.803 Он же рядом. 01:09:36.886 --> 01:09:39.303 На меня смотри. Не поворачивайся. 01:09:39.678 --> 01:09:40.520 Давай поговорим. 01:09:40.720 --> 01:09:42.928 Нет. Нам не о чем говорить. 01:09:43.928 --> 01:09:45.720 Я просто хочу объяснить... 01:09:45.761 --> 01:09:47.011 Что? Почему ты ее предал? 01:09:47.053 --> 01:09:50.136 Кейси. Кейси. Кейси. 01:09:51.136 --> 01:09:53.970 - Извините за этот тон. - Кейси. Кейси. 01:09:54.595 --> 01:09:56.428 - Мистер Харпер. Босс. - Нет, Кейси. 01:09:56.553 --> 01:09:57.553 Кхм. 01:09:58.970 --> 01:10:00.020 Мне уже пора. 01:10:00.220 --> 01:10:02.386 - Нет, стой, не уходи. - Нет-нет-нет-нет-нет. Надо идти. 01:10:02.428 --> 01:10:05.136 - Нет-нет-нет, не оставляй меня. - Эй! Эй! Тихо, посмотри мне в глаза. 01:10:05.178 --> 01:10:06.178 Справишься. 01:10:09.261 --> 01:10:11.053 Обидишь ее – убью. 01:10:11.886 --> 01:10:13.136 Извините, сэр. 01:10:22.511 --> 01:10:23.511 Эмма. 01:10:24.178 --> 01:10:27.595 Эмма, я очень сожалею, что всё так вышло. 01:10:27.928 --> 01:10:30.011 Надо мной смеялся весь офис. 01:10:30.053 --> 01:10:32.095 Ты... Ты унизил меня. 01:10:32.178 --> 01:10:33.020 Я знаю, знаю. 01:10:33.220 --> 01:10:36.428 Просто я не ждал такого вопроса, он застал меня врасплох, я растерялся. 01:10:36.470 --> 01:10:38.053 Ты нарушил обещание. 01:10:38.386 --> 01:10:40.928 Ты клялся, что унесешь мои секреты с собой в могилу. 01:10:41.053 --> 01:10:42.720 Но я облажался! 01:10:44.511 --> 01:10:46.511 И я дико сожалею. 01:10:46.553 --> 01:10:49.428 Ты, вообще, представляешь, какой кошмар я пережила? 01:10:52.595 --> 01:10:56.595 Это... Неужели это так страшно, что кто-то узнал, какая ты? 01:10:59.845 --> 01:11:01.428 Ты издеваешься?! 01:11:04.178 --> 01:11:07.428 Сам-то ты ничего о себе не рассказывал. 01:11:09.345 --> 01:11:12.511 Ты считаешь, что твои тайны важнее моих. 01:11:12.553 --> 01:11:14.345 Нет! Это неправда. 01:11:14.386 --> 01:11:16.595 Тогда расскажи, зачем летал в Чикаго. 01:11:16.636 --> 01:11:20.761 Почему ты не рассказал мне, кто тебе оттуда всё время звонит? 01:11:22.845 --> 01:11:26.136 Слушай, мне сложно... Доверяться людям. 01:11:26.178 --> 01:11:28.095 Потому что я часто обжигался. 01:11:28.220 --> 01:11:29.803 Очень тебя понимаю. 01:11:31.886 --> 01:11:36.095 Но это нечестно, что из нас двоих уязвима только я. 01:11:40.261 --> 01:11:42.178 Ох, прощай, Джек. 01:11:48.386 --> 01:11:49.803 Я говорила с Джеком. 01:11:50.178 --> 01:11:52.595 Ох, надеюсь, ты не сама к нему пошла? 01:11:52.678 --> 01:11:55.261 Нет, это он ко мне пришел извиняться. 01:11:55.428 --> 01:11:56.636 И что сказал? 01:11:56.803 --> 01:12:00.228 Что облажался. 01:12:00.428 --> 01:12:03.011 И для него его тайны важнее, чем мои. 01:12:03.053 --> 01:12:04.678 - Ох. Вот зараза! - Как мне плохо... 01:12:05.053 --> 01:12:09.511 Тогда надо выяснить, что это за важные тайны и всем о них рассказать. 01:12:09.553 --> 01:12:11.011 Не знаю я, что он скрывает. 01:12:11.053 --> 01:12:12.720 Возможно, у него там другая женщина. 01:12:13.053 --> 01:12:15.053 Что? Ты серьезно? 01:12:16.011 --> 01:12:17.803 Ты тоже думаешь, что у него там другая? 01:12:17.845 --> 01:12:21.595 Нет. Нет. Я не... Я не знаю. Не знаю. 01:12:22.261 --> 01:12:22.970 Нет. 01:12:23.011 --> 01:12:24.436 А что еще ему скрывать? 01:12:24.636 --> 01:12:27.053 Да какая разница, что. Может, и не скрывает. 01:12:27.095 --> 01:12:29.678 Нет, разница есть. И ты должна ему отомстить. 01:12:30.178 --> 01:12:31.678 Он жестоко поплатится. 01:12:32.386 --> 01:12:33.720 Знаю я одного парня. 01:12:34.178 --> 01:12:36.428 Что? Наемного убийцу, что ли? 01:12:36.470 --> 01:12:40.178 Нет, репортера из таблойда. На Тиндере зацепились. 01:12:40.220 --> 01:12:41.553 Я всё организую. 01:12:41.595 --> 01:12:42.761 Она рехнулась. 01:12:42.803 --> 01:12:45.803 Я не могу просто торчать тут в позе дерева, наблюдая, как ты страдаешь. 01:12:45.845 --> 01:12:48.303 Я не хочу ему мстить. Я хочу поставить точку. 01:12:48.345 --> 01:12:50.470 Та же месть, названная другими словами. 01:12:50.511 --> 01:12:52.928 Нет, это совершенно не про месть. 01:12:56.678 --> 01:12:57.928 Смотри, к нему, наверное, идет. 01:12:57.970 --> 01:13:00.595 Оформишь окончательный вариант и принесешь мне в трех экземплярах. 01:13:00.636 --> 01:13:01.636 Действуй. 01:13:02.303 --> 01:13:03.886 Смотри, кто пришел. 01:13:06.261 --> 01:13:07.053 Ник. 01:13:07.095 --> 01:13:08.095 Да, босс. 01:13:09.220 --> 01:13:15.220 Будь так добр, объясни мне пожалуйста, что сподвигло тебя разместить 01:13:15.420 --> 01:13:20.428 скидочные купоны на «Панду Байтс» в журнале «Боулинг клуб»? 01:13:22.678 --> 01:13:24.345 Вообще-то, на самом деле, это... 01:13:24.386 --> 01:13:26.595 Всё. Мне прислали отчет. 01:13:27.386 --> 01:13:30.678 Этот журнальчик с крошечным тиражом... 01:13:31.720 --> 01:13:33.095 Дал заоблачный результат. 01:13:33.136 --> 01:13:35.928 Ну... Отлично. 01:13:36.095 --> 01:13:37.095 Молодец! 01:13:37.136 --> 01:13:38.428 Конечно, это была авантюра. 01:13:38.628 --> 01:13:39.428 Ну да. 01:13:39.636 --> 01:13:43.595 Но я... Эм... Я решился на этот эксперимент, чтобы отыскать новую... 01:13:44.928 --> 01:13:46.803 - Целевую аудиторию. - Угу. Умный ход. 01:13:47.136 --> 01:13:48.645 Великолепно. Всё окупилось. 01:13:48.845 --> 01:13:50.636 Одну минуту, пожалуйста. Извините. 01:13:51.553 --> 01:13:54.678 Нет, мне не за что извиняться. Это была моя идея. 01:13:54.970 --> 01:13:57.011 От и до это идея была моя, Ник. 01:13:57.136 --> 01:13:59.386 Ну... Мы с тобой, наверное... 01:13:59.970 --> 01:14:00.845 Ее обсуждали. 01:14:00.886 --> 01:14:04.345 Но, вообще-то, маркетинг – это всегда командная работа. 01:14:04.386 --> 01:14:06.428 - Не надо... - А мы все – одна команда. 01:14:06.628 --> 01:14:07.520 Не было никакой команды. 01:14:07.720 --> 01:14:09.845 Ты вообще хотел снять «Панда Байтс» с производства. 01:14:10.045 --> 01:14:12.470 А я говорила, что мы просто выбрали не ту ЦА. 01:14:12.511 --> 01:14:15.053 Вся реклама сейчас обращена на миллениалов, и если сделать 01:14:15.095 --> 01:14:17.803 что-то классное для зрелой аудитории, она сразу же отзовется. 01:14:18.220 --> 01:14:19.470 Неплохо, Корриген. 01:14:19.511 --> 01:14:20.511 Спасибо. 01:14:21.553 --> 01:14:23.011 - Ник. - Да. 01:14:23.428 --> 01:14:28.470 Больше никогда не смей преподносить чужие идеи как свои собственные. 01:14:29.428 --> 01:14:31.886 Ясно? Что-то еще? 01:14:31.970 --> 01:14:33.803 Я могу рассчитывать на повышение? 01:14:33.928 --> 01:14:34.928 Что?! 01:14:36.303 --> 01:14:39.345 Ты обещала повысить меня, если я начну развивать собственные проекты. 01:14:39.386 --> 01:14:40.478 По-моему, я с этим справляюсь. 01:14:40.678 --> 01:14:43.595 Я вложилась в этот проект, справилась с ним 01:14:43.636 --> 01:14:46.261 и доказала, что заслуживаю повышения. 01:14:50.095 --> 01:14:51.095 Справедливо. 01:14:52.303 --> 01:14:54.303 Ну всё, совещание окончено. 01:14:55.095 --> 01:14:58.345 Вполне логичное продолжение, когда спишь с начальством. 01:15:00.220 --> 01:15:02.261 Корриген. Надо поговорить. 01:15:07.511 --> 01:15:08.595 Да? 01:15:08.761 --> 01:15:11.011 Я знаю Джека Харпера как очень достойного человека. 01:15:11.636 --> 01:15:14.261 И я задам тебе только один вопрос, Корриген. 01:15:14.636 --> 01:15:15.928 Это было твое решение? 01:15:15.970 --> 01:15:19.178 Да. Я не знала кто он, когда познакомилась с ним. 01:15:19.386 --> 01:15:20.386 Хорошо. 01:15:22.761 --> 01:15:25.645 Мне кажется, важно, чтобы ты понимала: 01:15:25.845 --> 01:15:30.261 женщине приходится выкладываться вдвое больше, чтобы ее принимали всерьез. 01:15:30.595 --> 01:15:35.553 И еще сильнее придется выкладываться, когда все уверены, что твои заслуги – 01:15:35.753 --> 01:15:37.678 результат того, что ты переспала с боссом. 01:15:37.720 --> 01:15:39.678 Но это твои заслуги. 01:15:39.928 --> 01:15:41.178 - Ясно? - Да. 01:15:46.511 --> 01:15:48.428 Не вздумай никому рассказать, что я тебя обняла. 01:15:48.628 --> 01:15:49.428 Хорошо. 01:15:54.970 --> 01:15:56.345 Я получила повышение. 01:15:56.386 --> 01:15:58.553 Да ты что?! Отличная новость! 01:16:02.553 --> 01:16:03.511 Хм. 01:16:10.636 --> 01:16:11.636 Кхм. 01:16:13.428 --> 01:16:14.803 Слушай, Эмма. 01:16:17.095 --> 01:16:18.595 Ответь на один вопрос. 01:16:20.511 --> 01:16:21.020 Хорошо. 01:16:21.220 --> 01:16:22.470 Вопрос о сексе. 01:16:22.670 --> 01:16:23.470 Ох. 01:16:24.303 --> 01:16:26.761 Ты всегда была откровенна со мной, когда речь шла о сексе? 01:16:26.845 --> 01:16:28.428 Ох, господи, забери меня. 01:16:28.678 --> 01:16:30.136 Коннор, слушай, я не... 01:16:30.178 --> 01:16:32.011 Ответь, пожалуйста. Я учусь на своих ошибках. 01:16:32.211 --> 01:16:33.636 За что мне это? 01:16:34.595 --> 01:16:38.511 Хорошо. Э... Был один нюанс, который... 01:16:39.011 --> 01:16:42.928 То, что ты делал там языком. Такое скольжение. 01:16:43.261 --> 01:16:44.886 Скольжение вниз или туда? 01:16:45.678 --> 01:16:47.761 И вниз, и туда. 01:16:47.928 --> 01:16:51.220 Всё время было не там, где нужно. 01:16:51.303 --> 01:16:52.720 Можешь показать, как правильно? 01:16:52.761 --> 01:16:56.553 Ну, как мне кажется, надо сначала найти нужную точку... 01:16:56.753 --> 01:16:58.011 - Так. - А затем... 01:16:58.053 --> 01:16:59.224 Боже, дай мне сил. 01:16:59.424 --> 01:17:00.595 Можно еще вот так... 01:17:00.636 --> 01:17:02.678 О, пальцами? Затем... 01:17:02.761 --> 01:17:04.761 А... Ясно... Сначала найти клитор. 01:17:04.803 --> 01:17:05.803 А не... 01:17:06.220 --> 01:17:07.303 А! Не из стороны в сторону. 01:17:07.345 --> 01:17:08.761 - А я думал, так веселей... - Нет, не надо так. 01:17:08.803 --> 01:17:10.511 Это очень стрёмно и мимо цели. 01:17:10.636 --> 01:17:11.636 Мы застряли! 01:17:11.970 --> 01:17:15.561 Что ж, Эмма, я уверен, что ты заслуживаешь счастья, 01:17:15.761 --> 01:17:20.011 и надеюсь, что Джек будет столь же щедр в любви, сколь был я. 01:17:36.970 --> 01:17:39.303 Нет, с чего ты взял, что 6-ой? 01:17:39.345 --> 01:17:39.603 Бен! 01:17:39.803 --> 01:17:41.020 Да, это 4-й класс, от года до трех. 01:17:41.220 --> 01:17:45.803 Ты идешь репетировать? Тогда давай скорей! 01:17:48.928 --> 01:17:50.553 Стоп, слушай, это уже 8-ой. 01:17:50.753 --> 01:17:51.228 Лисси. 01:17:51.428 --> 01:17:52.261 Хочешь, сам проверь... 01:17:52.303 --> 01:17:53.136 Привет. 01:17:53.178 --> 01:17:57.678 Невероятно! Какая ты шикарная! Такая красивая. 01:17:57.928 --> 01:17:58.603 Спасибо. 01:17:58.803 --> 01:18:00.345 А почему не в костюме? 01:18:00.553 --> 01:18:02.053 В гримерке. 01:18:03.720 --> 01:18:04.970 Я не смогу. 01:18:05.178 --> 01:18:05.520 Что? 01:18:05.720 --> 01:18:09.553 Я не смогу. Да я и не хочу, вообще-то. Я не... Я так... Я уже на взводе. 01:18:09.753 --> 01:18:10.720 - Нет, это совершенно... - Зачем я в это ввязалась? 01:18:10.920 --> 01:18:11.428 ...нормальная реакция. 01:18:11.470 --> 01:18:13.928 Мне плохо. Я чувствую, что уже начинает тошнить, живот крутит. 01:18:13.970 --> 01:18:15.353 Стоп. Это абсолютно нормально. 01:18:15.553 --> 01:18:17.553 Обернись. Смотри, как ваш судья пляшет. 01:18:18.678 --> 01:18:21.011 Если он может, значит и ты можешь. 01:18:21.053 --> 01:18:24.095 - Да, он хорош. - Да, очень. И ты тоже. 01:18:24.136 --> 01:18:26.303 Ты справишься. Поверь мне. Ты можешь всё. 01:18:26.503 --> 01:18:27.303 Ах... 01:18:27.803 --> 01:18:29.261 Всё, давай. 01:18:29.595 --> 01:18:32.386 А-а... Люблю тебя. 01:18:32.428 --> 01:18:33.428 Я тебя тоже. 01:18:38.178 --> 01:18:39.178 Эмма? 01:18:43.720 --> 01:18:45.261 Как ты здесь оказался? 01:18:45.970 --> 01:18:46.970 Я... 01:18:47.970 --> 01:18:50.011 Увидел флаер на твоем столе. 01:18:51.553 --> 01:18:54.011 Слушай, я пришел сказать, что ты права. 01:18:55.511 --> 01:18:58.428 А я неправ, что был скрытен с тобой. 01:19:00.428 --> 01:19:04.178 Я летал в Чикаго... Чтобы навестить там кое-кого. 01:19:05.470 --> 01:19:06.470 Одну девочку. 01:19:06.636 --> 01:19:07.636 Женщину. 01:19:08.511 --> 01:19:10.303 Нет. Нет. 01:19:10.470 --> 01:19:15.303 Вообще-то... Она еще совсем маленькая. 01:19:16.761 --> 01:19:19.345 Ее зовут Элис. Ей... 01:19:20.220 --> 01:19:21.595 Всего 4. 01:19:22.595 --> 01:19:23.595 Это твоя дочь? 01:19:24.261 --> 01:19:27.845 Нет. Она моя крестница. 01:19:28.511 --> 01:19:30.720 Дочка Пита. Сейчас... 01:19:40.845 --> 01:19:41.636 Славная. 01:19:41.678 --> 01:19:42.678 Да. 01:19:43.886 --> 01:19:45.720 Я не знала, что у него есть дочь. 01:19:47.136 --> 01:19:50.095 Да, об этом... Никто и не знает. 01:19:50.470 --> 01:19:52.511 Мы сделали всё, чтобы не привлекать к ней внимания. 01:19:53.636 --> 01:19:56.470 Тогда вокруг меня сновали репортеры таблойдов. 01:19:56.670 --> 01:19:57.886 Пришлось уйти в тень. 01:19:59.428 --> 01:20:01.011 Это и есть твой секрет? 01:20:01.386 --> 01:20:03.553 Знаю, что он кажется пустяковым, но... 01:20:05.011 --> 01:20:08.511 Эта девочка... Она для меня всё. 01:20:09.678 --> 01:20:12.053 И я хотел, чтобы у нее была нормальная жизнь. 01:20:15.636 --> 01:20:17.511 Прости, что не рассказал раньше. 01:20:17.803 --> 01:20:19.511 Тут не за что извиняться. 01:20:19.595 --> 01:20:22.636 В общем, о ней знают только самые близкие. 01:20:23.761 --> 01:20:28.470 Те немногие, кому я полностью доверяю. 01:20:30.178 --> 01:20:33.761 Дамы и господа, приглашаем вас занять места в зале. 01:20:34.178 --> 01:20:35.303 Надо выбрать... 01:20:35.503 --> 01:20:35.928 Да. 01:20:35.970 --> 01:20:37.011 ...куда сесть. 01:20:37.636 --> 01:20:40.636 Спасибо. Спасибо, что никому не рассказала про Чикаго. 01:20:40.678 --> 01:20:42.553 Спасибо, что поняла, как это для меня важно... 01:20:42.595 --> 01:20:44.345 Да, конечно, само собой. 01:20:47.303 --> 01:20:48.303 Ну ладно... 01:20:51.095 --> 01:20:52.095 Джек! 01:20:55.470 --> 01:20:58.220 Не хочешь остаться посмотреть, как адвокаты 01:20:58.261 --> 01:21:01.053 выпустят на волю свои артистические натуры? 01:21:02.678 --> 01:21:03.390 Да. 01:21:03.590 --> 01:21:04.303 Да? 01:21:04.345 --> 01:21:06.345 Да, наверняка будет интересно. 01:21:20.678 --> 01:21:22.178 Неужели это Лисси. 01:21:32.345 --> 01:21:34.178 Она удивительная. 01:22:02.053 --> 01:22:03.053 Лисси! 01:22:04.053 --> 01:22:06.553 Дорогая, ты была великолепна! 01:22:06.636 --> 01:22:07.178 Угу. 01:22:07.220 --> 01:22:09.678 Я и не думала, что ты так танцуешь! 01:22:10.636 --> 01:22:11.561 Да... Привет. 01:22:11.761 --> 01:22:13.178 - Привет! Просто великолепно. - Э... 01:22:13.220 --> 01:22:15.636 Спасибо. И спасибо, что пришли. 01:22:15.761 --> 01:22:17.603 Хотя я всё испортила и вообще-то... 01:22:17.803 --> 01:22:20.720 Стоп! Сейчас же скажи себе «я была бесподобна». 01:22:20.761 --> 01:22:22.261 Потому что ты была бесподобна. 01:22:24.470 --> 01:22:27.970 Ладно. Я была... Я была бесподобна. 01:22:28.470 --> 01:22:29.470 И это так. 01:22:30.470 --> 01:22:31.928 Спасибо, что была со мной. 01:22:31.970 --> 01:22:32.970 А как иначе? 01:22:33.720 --> 01:22:34.145 Ох! 01:22:34.345 --> 01:22:36.428 Надо тебя сфотографировать – ты такая красивая. 01:22:38.678 --> 01:22:39.428 - О, черт... - Что? 01:22:39.470 --> 01:22:41.053 - Я сумку забыла. - О, сумку? Я схожу. 01:22:41.136 --> 01:22:42.178 - Сходишь? - Да. 01:22:42.220 --> 01:22:44.220 - Спасибо. - Спасибо. 01:22:45.011 --> 01:22:46.011 Что это значит? 01:22:46.428 --> 01:22:47.720 Пришел поговорить. 01:22:47.970 --> 01:22:48.970 Так, и? 01:22:49.011 --> 01:22:50.720 И рассказал свой секрет. 01:22:51.636 --> 01:22:53.136 Так что он скрывал? 01:22:53.220 --> 01:22:54.595 Я не могу рассказать. 01:22:55.053 --> 01:22:56.428 - Эмма! - Не обижайся. 01:22:56.470 --> 01:22:58.136 - После всего, что было? - Не могу. 01:22:58.886 --> 01:23:02.595 Эмма! Это Мик, из «Энквайера». 01:23:03.720 --> 01:23:05.178 Не могли бы вы представиться? 01:23:05.261 --> 01:23:08.178 Слушайте, уйдите, пожалуйста, отсюда. Это какое-то ужасное недоразумение. 01:23:08.378 --> 01:23:09.928 - Я ничего не собираюсь... - Это она Эмма Корриген? 01:23:09.970 --> 01:23:13.428 Да, ее зовут Эмма Корриген и она хочет отомстить Джеку Харперу. 01:23:13.628 --> 01:23:15.845 Пожалуйста, уйдите отсюда. Уйдите отсюда сейчас же. 01:23:16.045 --> 01:23:17.095 Секунду, ещё рано говорить. 01:23:17.136 --> 01:23:18.603 - Нет, не надо. - Дайте включить запись. 01:23:18.803 --> 01:23:20.928 А вот теперь рассказывайте всё, что вам известно о Джеке Харпере. 01:23:20.970 --> 01:23:22.303 Она не обязана вам ничего рассказывать. 01:23:22.386 --> 01:23:24.511 Америка хочет услышать ваш рассказ. 01:23:24.711 --> 01:23:25.345 Вы не могли бы уйти?! 01:23:25.386 --> 01:23:27.178 Вы в курсе, что на этом можно сделать хорошие деньги? 01:23:27.378 --> 01:23:29.178 Какие деньги? Какой рассказ? 01:23:29.220 --> 01:23:31.011 Джек Харпер должен усвоить жестокий урок! 01:23:31.211 --> 01:23:32.928 Лисси. Помоги мне, пожалуйста! 01:23:32.970 --> 01:23:35.053 Ребят! Уходите! 01:23:35.095 --> 01:23:36.845 Сейчас же! Хватит. 01:23:37.045 --> 01:23:37.845 Ой. 01:23:37.886 --> 01:23:38.886 О... 01:23:38.970 --> 01:23:42.286 Мистер Харпер, вы подтверждаете, что летели 01:23:42.486 --> 01:23:45.803 из Чикаго одним рейсом с мисс Корриген? 01:23:46.761 --> 01:23:47.845 Что это значит? 01:23:47.886 --> 01:23:49.603 - Я сделаю снимок. - Это ее месть – 01:23:49.803 --> 01:23:52.386 - вот, что это значит. - Стоп?! Хватит! Нет, Джек! 01:23:53.011 --> 01:23:54.761 - Джек, еще один вопрос! - Джек! Прекратите! 01:23:54.803 --> 01:23:56.686 Джек, постой! Подожди! 01:23:56.886 --> 01:23:58.428 Теперь ясно, зачем ты пытала меня насчет Чикаго. 01:23:58.470 --> 01:24:00.261 Нет! Они ничего не знают! Пожалуйста, поверь мне! 01:24:00.303 --> 01:24:02.553 Разве я о многом просил молчать?! 01:24:02.595 --> 01:24:03.136 Нет, Джек... 01:24:03.178 --> 01:24:04.428 А потом удивляешься, почему я никому не верю! 01:24:04.628 --> 01:24:05.720 Просто мне было больно, я злилась! 01:24:05.761 --> 01:24:08.136 Эмма, ты продала мой секрет! 01:24:08.336 --> 01:24:09.636 Ничего я не продавала! 01:24:09.761 --> 01:24:12.220 Это просто... Нет, Джек, пожалуйста, просто поверь мне. 01:24:12.261 --> 01:24:13.845 Иди, давай, закончи интервью. 01:25:27.136 --> 01:25:28.136 Шампанское? 01:25:30.386 --> 01:25:32.886 Дамы и господа, добро пожаловать на борт! 01:25:32.928 --> 01:25:34.053 Шампанское, мисс? 01:25:34.095 --> 01:25:35.557 Самолет сегодня полный, поэтому просим 01:25:35.757 --> 01:25:37.220 вас занять свои места как можно быстрее. 01:25:37.261 --> 01:25:38.303 Будете шампанское, сэр? 01:25:38.511 --> 01:25:39.511 Привет! 01:25:42.886 --> 01:25:43.886 Шампанское? 01:25:44.011 --> 01:25:45.970 Сибилл сообщила мне, что ты улетаешь. 01:25:46.553 --> 01:25:49.636 Я хочу сказать тебе кое-что, пока меня не отправили на мое место. 01:25:53.886 --> 01:25:55.928 Я ничего не рассказывала тому репортеру. 01:25:56.636 --> 01:25:59.345 И я бы никогда и ни за что такого не сделала. 01:26:02.761 --> 01:26:09.761 Всю жизнь мое отношение к себе зависело от того, 01:26:10.553 --> 01:26:12.720 как ко мне относились другие. 01:26:15.220 --> 01:26:17.761 И в итоге я перестала понимать, кто я. 01:26:18.845 --> 01:26:20.428 Пока не встретила тебя. 01:26:21.511 --> 01:26:24.595 И... Всё о себе рассказала. 01:26:26.095 --> 01:26:28.345 Выболтала все свои секреты. 01:26:31.428 --> 01:26:34.678 И... Ты не ушел. 01:26:36.136 --> 01:26:41.303 Хоть и узнал обо всех моих глупостях, странностях, 01:26:41.345 --> 01:26:47.636 обо всех моих страхах и неуверенности в себе. 01:26:49.511 --> 01:26:50.845 Ты не ушел. 01:26:52.011 --> 01:26:54.470 А я о тебе ничего не знала. 01:26:55.386 --> 01:26:59.261 Но это было неважно, потому что я видела, какой ты добрый. 01:27:01.345 --> 01:27:06.386 Ты убедил меня, что я могу быть любима такой, какая есть. 01:27:06.636 --> 01:27:12.136 Ты убедил меня, что любимой я могу быть, только оставаясь самой собой. 01:27:14.303 --> 01:27:16.470 - И это замечательно. - Кхм! 01:27:16.511 --> 01:27:18.553 Прошу прощения. Это мое место. 01:27:20.886 --> 01:27:21.886 Извините. 01:28:05.011 --> 01:28:08.261 Я боюсь темноты. Всю жизнь боюсь. 01:28:08.636 --> 01:28:11.886 У меня под кроватью лежит бита, на всякий случай. 01:28:14.970 --> 01:28:16.261 У меня вставленный зуб. 01:28:16.345 --> 01:28:18.261 Свой я сломал в колледже, когда открывал 01:28:18.303 --> 01:28:20.261 зубами бутылку, чтобы впечатлить девушку. 01:28:21.178 --> 01:28:25.678 А невинность я потерял с девушкой по имени Лиза Гринвуд, в амбаре ее дяди. 01:28:26.178 --> 01:28:32.678 И как самый последний лузер попросил у нее лифчик на память. 01:28:33.553 --> 01:28:34.553 Красавчик! 01:28:36.636 --> 01:28:38.511 Не хотите поменяться со мной местами? 01:28:39.386 --> 01:28:42.303 Я сижу в первом классе. 01:28:43.970 --> 01:28:47.053 Еще бы не хотеть! Подержи. 01:28:47.178 --> 01:28:48.178 О, давайте. 01:28:52.095 --> 01:28:53.228 Ой. 01:28:53.428 --> 01:28:54.428 Осторожно. 01:28:55.553 --> 01:28:56.553 Спасибо. 01:29:01.845 --> 01:29:04.761 Всю жизнь мечтал быть выше на 6 сантиметров. 01:29:05.886 --> 01:29:06.103 Да? 01:29:06.303 --> 01:29:11.178 А сидя на тухлых заседаниях совета директоров, я думаю, озираясь: 01:29:12.845 --> 01:29:14.136 кто все эти люди? 01:29:18.428 --> 01:29:22.011 Я встретил девушку. В самолете. 01:29:24.553 --> 01:29:26.345 Это изменило всю мою жизнь. 01:29:29.261 --> 01:29:34.345 И теперь я абсолютно, бесконечно влюблен в нее. 01:29:42.386 --> 01:29:44.636 Мне еще столько надо тебе рассказать. 01:29:46.803 --> 01:29:48.345 И не только милое. 01:29:49.220 --> 01:29:50.220 Ладно. 01:29:54.928 --> 01:29:56.182 Что с тобой? 01:29:56.382 --> 01:29:57.826 Да-да. Угу, угу. 01:29:58.026 --> 01:29:59.470 Да, я просто... 01:30:00.303 --> 01:30:03.095 Я, вообще-то, очень боюсь летать. 01:30:05.136 --> 01:30:07.345 Ужасно боюсь. Да. 01:30:24.220 --> 01:30:25.845 Тогда не молчи. 01:30:40.345 --> 01:30:44.261 Посвящается Хоакину Дюрану 31.03.1938 – 14.04.2019