WEBVTT
00:00:51.574 --> 00:00:55.241
Истории лечат. Истории ранят.
00:00:55.243 --> 00:00:57.544
Если повторять их достаточно часто,
00:00:57.546 --> 00:00:59.246
они оживают.
00:00:59.248 --> 00:01:01.248
Делают нас теми, кто мы есть.
00:01:01.250 --> 00:01:03.717
В них столько силы.
00:01:03.719 --> 00:01:05.319
Я узнала это
00:01:05.321 --> 00:01:07.724
в последнюю осень нашего детства.
00:01:07.725 --> 00:01:16.297
Милл Вэлли, Пенсильвания.
00:01:16.298 --> 00:01:18.198
Пора поднять себя
00:01:18.200 --> 00:01:19.934
из своих могил, Милл Вэлли.
00:01:19.936 --> 00:01:21.869
Хэллоуин.
00:01:21.871 --> 00:01:25.640
Но будьте осторожны,
после заката солнца
00:01:25.642 --> 00:01:28.143
начнётся Время ведьм.
00:01:37.253 --> 00:01:40.254
Получилось. Я еду во Вьетнам. Да.
00:01:40.256 --> 00:01:41.776
Эти коммуняки огребут.
00:01:43.828 --> 00:01:45.861
Идём попугаем ребятишек сегодня.
00:02:03.614 --> 00:02:06.448
Но дайте всему миру
00:02:06.450 --> 00:02:08.317
узнать, какая сильная, уверенная...
00:02:08.319 --> 00:02:09.919
Спасибо.
00:02:09.921 --> 00:02:11.520
…и бдительная Америка…
00:02:11.522 --> 00:02:12.922
Пойдёшь сегодня гулять с друзьями?
00:02:14.258 --> 00:02:15.459
Лучше дома посижу.
00:02:17.429 --> 00:02:19.863
…и готова сегодня
00:02:19.865 --> 00:02:21.998
защищать праведное дело.
00:02:34.915 --> 00:02:36.915
«Свист в комнате» Стелла Николс
00:02:36.916 --> 00:02:38.651
Стелла, ответь.
00:02:41.587 --> 00:02:42.887
Стелла…
00:02:42.889 --> 00:02:45.322
Я не хочу идти за конфетами.
00:02:45.324 --> 00:02:46.323
Стелла. Стелла,
00:02:46.325 --> 00:02:48.993
не конфеты главное. Главное - месть.
00:02:48.995 --> 00:02:51.662
Бери все яйца и туалетную бумагу,
00:02:51.664 --> 00:02:53.330
встретимся в семь.
00:02:53.332 --> 00:02:54.832
Стелла, пожалуйста.
00:02:54.834 --> 00:02:57.535
Это может быть
нашим последним Хэллоуином.
00:02:57.537 --> 00:02:58.669
Если думаешь, тебе трудно,
00:02:58.671 --> 00:03:01.272
мне ещё надо
дерьмо из унитаза выловить.
00:03:01.274 --> 00:03:02.675
Ты отвратителен, Чак.
00:03:09.282 --> 00:03:10.884
Эй!
00:03:11.885 --> 00:03:13.821
Знаешь, куда едешь, парень?
00:03:15.422 --> 00:03:16.890
Вслед за урожаем.
00:03:21.462 --> 00:03:23.363
Только сегодня.
00:03:23.364 --> 00:03:25.338
Ночь живых мертвецов
00:03:31.339 --> 00:03:32.905
Мама, всё нормально.
00:03:32.907 --> 00:03:34.975
Ненормально.
00:03:34.977 --> 00:03:36.710
Между ног слишком свободно.
00:03:37.611 --> 00:03:38.612
Ещё момент.
00:03:40.815 --> 00:03:41.916
Вот тебе!
00:03:43.485 --> 00:03:44.517
В яблочко.
00:03:49.357 --> 00:03:50.425
Идём, девочки.
00:03:54.362 --> 00:03:55.630
Эй, дай-ка.
00:03:58.868 --> 00:04:00.569
Поешь дерьма, Гарольд.
00:04:07.743 --> 00:04:10.078
Томми, притормози.
00:04:18.789 --> 00:04:20.121
Какого чёрта ты творишь?
00:04:20.123 --> 00:04:21.391
Я в туалете вообще-то!
00:04:27.864 --> 00:04:29.463
Я сказал Человек-паук.
00:04:29.465 --> 00:04:31.599
А не просто…
00:04:31.601 --> 00:04:32.700
паук.
00:04:32.702 --> 00:04:34.538
Радуйся тому, что бог послал.
00:04:46.616 --> 00:04:49.084
Мам, ладно, хватит.
00:04:49.086 --> 00:04:50.888
Мам, глоток воздуха?
00:04:51.422 --> 00:04:52.588
Не ругайся.
00:04:52.590 --> 00:04:55.158
Ладно! Можно меня так не обнимать?
00:04:55.160 --> 00:04:57.996
А ты не староват для сбора конфет?
00:05:02.000 --> 00:05:05.068
А ты не страшная для свиданий?
00:05:05.070 --> 00:05:06.970
Засранец.
00:05:06.972 --> 00:05:09.005
Огги здесь, я побежал.
00:05:09.007 --> 00:05:10.073
И слышать не хочу.
00:05:10.075 --> 00:05:11.807
Думал, ты будешь Человеком-пауком.
00:05:11.809 --> 00:05:13.843
Ага, а будет вот так, понятно.
00:05:13.845 --> 00:05:16.114
Делишки сделал, так что выдвигаемся.
00:05:21.787 --> 00:05:23.119
Хватит пялиться на мою сестру,
00:05:23.121 --> 00:05:24.921
извращенец.
00:05:47.447 --> 00:05:48.646
Можешь не трогать?
00:05:48.648 --> 00:05:50.448
Эти антенны непохожи на настоящие.
00:05:50.450 --> 00:05:52.583
И, если ты – паук,
00:05:52.585 --> 00:05:54.119
то должно быть восемь,
а не четыре лапы.
00:05:54.121 --> 00:05:56.891
Ага. Но я хотя бы не клоун.
00:05:58.092 --> 00:06:01.792
Последний раз повторяю, я – Пьеро.
00:06:01.794 --> 00:06:04.862
Это персонаж семнадцатого века
из комедии дель арте.
00:06:04.864 --> 00:06:06.399
Клоун.
00:06:09.469 --> 00:06:10.903
Ты хоть знаешь что там?
00:06:10.905 --> 00:06:13.071
Токсичные химикаты, которые вызывают
у наших военных лимфому Ходжкина
00:06:13.073 --> 00:06:14.840
и превращает в творог
грудное молоко у вьетнамок.
00:06:14.842 --> 00:06:16.475
И ты их все съел.
00:06:17.745 --> 00:06:19.912
Поэтому они такие вкусные?
00:06:19.914 --> 00:06:21.247
С дороги, клоун.
00:06:21.249 --> 00:06:23.049
Лох!
00:06:23.051 --> 00:06:24.918
Брысь!
00:06:24.920 --> 00:06:27.552
– Он не придёт.
– Что? Он придёт.
00:06:27.554 --> 00:06:29.521
Милнер делает это каждый год,
00:06:29.523 --> 00:06:30.926
и этот год станет последним.
00:06:31.960 --> 00:06:33.960
Где ты, Томми?
00:06:33.962 --> 00:06:36.062
Я слышал, что школьная газета
00:06:36.064 --> 00:06:38.031
снова принимает сочинения.
00:06:38.033 --> 00:06:39.166
Тебе следует принести
пару своих рассказов.
00:06:39.168 --> 00:06:43.003
– Укради наши конфеты, Томми.
– Ни за что.
00:06:43.005 --> 00:06:44.738
Я знаю нашу школу.
00:06:44.740 --> 00:06:46.941
Они меня выпотрошат.
00:06:48.543 --> 00:06:50.645
Понтиак Каталина. Это он, это он!
00:06:52.547 --> 00:06:54.281
Ладно, ведите себя естественно.
00:06:58.520 --> 00:06:59.989
Ты сказал, мы пойдём поужинать.
00:07:01.190 --> 00:07:02.890
Ты и я.
00:07:02.892 --> 00:07:04.792
Что насчёт десерта?
00:07:04.794 --> 00:07:06.195
Готовься, чувак.
00:07:08.531 --> 00:07:09.964
Неудачники!
00:07:11.701 --> 00:07:12.967
Что за запах?
00:07:12.969 --> 00:07:15.036
Труселя старого деда!
00:07:15.038 --> 00:07:17.140
Получилось.
00:07:18.709 --> 00:07:20.175
Так, давайте. Сделаем это. Давайте!
00:07:20.177 --> 00:07:21.678
Вот тебе, мудак!
00:07:24.982 --> 00:07:26.748
Уроды!
00:07:26.750 --> 00:07:28.785
Чёрт побери! Мелкие говнюки.
00:07:32.957 --> 00:07:35.290
А теперь десерт.
00:07:37.094 --> 00:07:39.127
Ешь дерьмо, бестолочь!
00:07:39.129 --> 00:07:40.996
Твою мать.
00:07:40.998 --> 00:07:42.897
– Останови машину!
– Потушите!
00:07:48.872 --> 00:07:49.939
Что здесь делает Рут?
00:07:49.941 --> 00:07:51.273
Чакки, мелкий ты засранец!
00:07:51.275 --> 00:07:52.574
Не знаю. Видел, что она
00:07:52.576 --> 00:07:53.642
собиралась на свидание,
но не с ним же.
00:07:53.644 --> 00:07:54.810
Проклятье!
00:07:54.812 --> 00:07:57.279
Я убью их!
00:07:57.281 --> 00:07:58.916
Вернитесь!
00:08:03.322 --> 00:08:04.490
Бежим!
00:08:05.857 --> 00:08:07.259
Я вас поймаю!
00:08:08.961 --> 00:08:10.794
Ловите их!
00:08:10.796 --> 00:08:12.262
Давайте, ребята, бежим!
00:08:18.003 --> 00:08:18.869
Вон там! Хватайте!
00:08:18.871 --> 00:08:20.871
Ублюдки на девять часов!
00:08:29.081 --> 00:08:30.080
… за теми деревьями,
00:08:30.082 --> 00:08:31.917
если ты хочешь сходить проверить.
00:08:49.335 --> 00:08:51.303
Вперёд.
00:08:51.305 --> 00:08:52.737
Место занято?
00:08:52.739 --> 00:08:54.941
Я не… Наверное, нет.
00:08:57.278 --> 00:08:58.377
Убирайтесь из моей машины.
00:08:58.379 --> 00:08:59.878
Пожалуйста.
00:08:59.880 --> 00:09:00.946
Через минуту уйдём.
00:09:00.948 --> 00:09:02.016
Спасибо.
00:09:05.719 --> 00:09:06.852
Что вы делаете?
00:09:06.854 --> 00:09:08.256
Спасаем свои жизни.
00:09:09.957 --> 00:09:10.958
Прости.
00:09:12.193 --> 00:09:14.359
Ладно, хорошо. Всё тихо.
00:09:14.361 --> 00:09:15.961
– Всё тихо?
– Он ушёл.
00:09:18.699 --> 00:09:20.734
Спасибо. Мы твои должники.
00:09:24.138 --> 00:09:26.006
Я – Пьеро.
00:09:32.414 --> 00:09:34.783
– Ты живёшь здесь?
– Эй.
00:09:35.317 --> 00:09:36.818
Не трогай мои вещи.
00:09:37.719 --> 00:09:38.820
Понял.
00:09:40.989 --> 00:09:44.090
Так что ты здесь делаешь совсем один?
00:09:44.092 --> 00:09:45.725
Что вы делаете в моей машине?
00:09:45.727 --> 00:09:46.994
Как я понимаю, ты…
00:09:46.996 --> 00:09:49.196
Ты не местный, так ведь?
00:09:49.198 --> 00:09:51.365
Откуда ты?
00:09:51.367 --> 00:09:52.800
Прости моего друга.
00:09:52.802 --> 00:09:54.468
У него была
нехватка кислорода в утробе.
00:09:54.470 --> 00:09:55.970
Поменьше, чем у тебя, клоун.
00:09:55.972 --> 00:09:57.372
Вы можете перестать?
00:09:57.374 --> 00:09:59.139
Это он, не я.
00:09:59.141 --> 00:10:01.475
Да, мы прекратили.
00:10:01.477 --> 00:10:03.346
Твой друг слишком любопытный.
00:10:10.219 --> 00:10:12.052
Ночь живых мертвецов.
00:10:12.054 --> 00:10:13.821
Классный фильм.
00:10:13.823 --> 00:10:15.423
Ты видела?
00:10:15.425 --> 00:10:18.092
«Ладно, Винс, стрельни ему в голову,
00:10:18.094 --> 00:10:20.395
прямо между глаз».
00:10:20.397 --> 00:10:22.030
Это лучший фильм за год.
00:10:22.032 --> 00:10:24.334
Да, да. Точно.
00:10:26.937 --> 00:10:28.105
Рамон.
00:10:28.438 --> 00:10:29.673
Стелла.
00:10:33.177 --> 00:10:34.310
Чак.
00:10:34.312 --> 00:10:35.380
Огги.
00:10:37.814 --> 00:10:39.182
Выбирайтесь из машины.
00:10:39.184 --> 00:10:40.952
Вылезайте, живо.
00:10:42.854 --> 00:10:44.322
Вылезайте из тачки.
00:10:52.330 --> 00:10:53.962
Кажется, вы не услышали.
00:10:55.166 --> 00:10:57.900
Все выходим из машины.
00:10:57.902 --> 00:10:59.204
– Неа.
– Сейчас.
00:11:00.004 --> 00:11:02.506
Ты тоже,
00:11:02.508 --> 00:11:04.275
мексикашка.
00:11:09.881 --> 00:11:11.114
Ты не собираешься сбежать
00:11:11.116 --> 00:11:13.385
как твоя мамочка, Стелла?
00:11:22.562 --> 00:11:23.796
От тебя дерьмом несёт.
00:11:27.400 --> 00:11:29.135
Проваливай от моей машины.
00:11:33.873 --> 00:11:36.873
Эй, ты, дебил. Мешаешь смотреть.
00:11:36.875 --> 00:11:38.375
Ну же!
00:11:38.377 --> 00:11:39.544
Мне не видно фильм!
00:11:39.546 --> 00:11:43.015
Эй!
Садись в свою тачку или проваливай!
00:11:44.184 --> 00:11:45.218
Эй!
00:11:46.186 --> 00:11:48.019
Мы не закончили.
00:11:48.021 --> 00:11:49.087
Давай.
00:11:49.089 --> 00:11:51.055
Свали, идиот.
00:11:51.057 --> 00:11:52.759
– Идём.
– Что?
00:11:54.528 --> 00:11:56.362
Возвращайтесь в машину.
Давайте. Быстрее.
00:11:56.364 --> 00:11:57.398
Ладно, идём.
00:11:59.132 --> 00:12:00.199
Куда идти?
00:12:00.201 --> 00:12:01.267
Сюда.
00:12:01.269 --> 00:12:02.401
Ладно, мы пойдём вместе.
00:12:04.238 --> 00:12:05.439
Ты в порядке?
00:12:07.008 --> 00:12:09.277
Выйду на секунду.
00:12:11.145 --> 00:12:12.414
Я что-то сказал не то?
00:12:13.848 --> 00:12:16.050
Нет, этот мудак Томми сказал.
00:12:17.452 --> 00:12:21.621
Её мама ушла,
когда она была ребёнком.
00:12:21.623 --> 00:12:24.056
Да, но люди не перестают вспоминать.
00:12:24.058 --> 00:12:25.491
Понимаешь, маленький город.
00:12:25.493 --> 00:12:27.860
Да, сплетни бывают очень злыми.
00:12:27.862 --> 00:12:29.596
Чёрт.
00:12:29.598 --> 00:12:31.331
Да, но она всё ещё переживает,
00:12:31.333 --> 00:12:33.600
так что, наверное,
от такого нелегко отделаться.
00:12:33.602 --> 00:12:36.238
Ага, и мы типо
её единственные друзья.
00:12:42.911 --> 00:12:45.145
Так что, я бы сказал,
она точно не для тебя.
00:12:45.147 --> 00:12:47.381
Это Стелла. Она ни для кого.
00:12:47.383 --> 00:12:49.583
Не думаю, что я согласен.
00:12:49.585 --> 00:12:52.086
Тебе все девчонки нравятся.
Это не считается.
00:12:52.088 --> 00:12:53.621
А вот и не все.
00:12:53.623 --> 00:12:55.558
Скажи, что у тебя есть складной нож.
00:12:56.592 --> 00:12:58.326
Можно посмотреть на нож?
00:12:58.328 --> 00:13:00.961
Я сказал, что у меня есть нож?
00:13:00.963 --> 00:13:05.032
Нет, наверное, ты не говорил, что…
00:13:05.034 --> 00:13:06.337
– У него есть складной нож.
– Я знаю.
00:13:14.010 --> 00:13:16.479
Это Хэллоуин, так что…
00:13:17.548 --> 00:13:19.182
Хочешь увидеть дом с призраками?
00:13:37.134 --> 00:13:39.067
Ты не пошутила.
00:13:39.069 --> 00:13:41.138
Говорила же, не разочаруешься.
00:13:41.139 --> 00:13:44.041
Не входить, частная территория
Вторжение карается наказанием
00:13:44.042 --> 00:13:46.576
Не знаю, вроде на Хэллоуин
здесь должно быть кучу народа.
00:13:46.578 --> 00:13:48.644
Когда-то было,
00:13:48.646 --> 00:13:51.381
а потом кто-то исчез,
и место прикрыли.
00:13:51.383 --> 00:13:54.185
Вроде его снесут
ради постройки торгового центра.
00:13:55.354 --> 00:13:56.389
Ребята.
00:14:03.027 --> 00:14:04.527
Сначала клоуны.
00:14:04.529 --> 00:14:07.031
Серьёзно?
00:14:20.413 --> 00:14:23.447
Ну ладно, посмотрели. Может пойдём?
00:14:23.449 --> 00:14:25.683
Кто заказал цыплёнка?
00:14:25.685 --> 00:14:27.985
Потому что я не хочу
проводить ночь в доме,
00:14:27.987 --> 00:14:30.087
где жил ребёнок-убийца?
00:14:30.089 --> 00:14:31.649
В этом доме кого-то убили?
00:14:32.259 --> 00:14:33.991
Стремнёнько.
00:14:33.993 --> 00:14:35.093
Кто здесь жил?
00:14:35.095 --> 00:14:36.027
Беллоузы.
00:14:36.029 --> 00:14:38.430
Одна из первых семей,
что здесь поселились,
00:14:38.432 --> 00:14:40.432
в конце 19 века.
00:14:40.434 --> 00:14:42.333
Построили бумажную фабрику
00:14:42.335 --> 00:14:43.604
и таком образом прославили этот город.
00:14:46.407 --> 00:14:48.247
Могли бы и по ступенькам
подняться.
00:14:50.710 --> 00:14:52.177
Ага.
00:14:52.179 --> 00:14:53.578
Просто к слову:
00:14:53.580 --> 00:14:56.281
они хорошо закрыли это место.
00:14:56.283 --> 00:14:57.384
У кого-нибудь есть ручка?
00:14:59.052 --> 00:15:02.187
Познакомьтесь с Лолой –
она влюблена в меня.
00:15:02.189 --> 00:15:03.458
Скорее твоя рука в тебя влюблена.
00:15:04.124 --> 00:15:05.491
Отлично.
00:15:05.493 --> 00:15:06.727
Лола! Ты чего?
00:15:18.774 --> 00:15:21.743
Он ещё бОльший мечтатель, чем ты.
00:15:35.056 --> 00:15:36.590
У Беллоузов была тайна:
00:15:36.592 --> 00:15:39.659
дочь, которую они никогда
не выпускали из дома.
00:15:39.661 --> 00:15:42.529
Если верить мифам – с ней
правда было что-то странное.
00:15:42.531 --> 00:15:43.763
Но самое жуткое то,
00:15:43.765 --> 00:15:47.802
что они стёрли её с каждого
семейного портрета.
00:15:47.804 --> 00:15:52.174
Так что никто не знает,
как Сара выглядела.
00:15:57.680 --> 00:15:59.215
Они отреклись от неё.
00:16:03.821 --> 00:16:05.086
– Лучше убегай, клоун!
– Блядь!
00:16:05.088 --> 00:16:06.590
Лучше убегай!
00:16:08.859 --> 00:16:11.125
Попробуй поймай меня.
00:16:13.230 --> 00:16:14.530
Чак, если ты выпрыгнешь
прямо на меня –
00:16:14.532 --> 00:16:16.166
я ударю тебя в шею.
00:16:17.568 --> 00:16:19.535
Так что с ней случилось?
00:16:19.537 --> 00:16:21.503
Дети приходили отовсюду,
00:16:21.505 --> 00:16:24.105
в надежде увидеть
Странную Сару хотя бы глазком.
00:16:24.107 --> 00:16:26.407
Они никогда не видели её,
00:16:26.409 --> 00:16:28.111
но слышали.
00:16:28.679 --> 00:16:30.146
Сквозь стены.
00:16:32.149 --> 00:16:33.751
Сара рассказывала им истории.
00:16:35.352 --> 00:16:37.087
Страшные истории.
00:16:40.625 --> 00:16:43.125
Некоторые дети
так и не вернулись домой.
00:16:43.127 --> 00:16:44.861
Дети, что приходили сюда, умирали…
00:16:44.863 --> 00:16:47.162
Были отравлены, как рассказывали.
00:16:47.164 --> 00:16:49.198
Все знали, что это Сара.
00:16:49.200 --> 00:16:51.834
Но прежде, чем толпа
горожан добралась до неё,
00:16:51.836 --> 00:16:54.270
она успела повеситься
00:16:54.272 --> 00:16:55.572
на своих собственных волосах.
00:17:06.786 --> 00:17:08.886
Так что легенда гласит,
00:17:08.888 --> 00:17:11.721
что если ты придёшь в дом
Беллоузов в тёмное время суток
00:17:11.723 --> 00:17:14.357
и попросишь Сару рассказать
тебе историю…
00:17:14.359 --> 00:17:15.626
это будет последняя история,
00:17:15.628 --> 00:17:16.794
которую ты услышишь.
00:17:16.796 --> 00:17:18.798
Му-ха-ха!
00:17:27.373 --> 00:17:28.708
Что это?
00:17:35.716 --> 00:17:37.549
Толкай в другую сторону.
00:17:37.551 --> 00:17:38.685
Толкай.
00:17:41.922 --> 00:17:43.523
Не может быть.
00:18:26.502 --> 00:18:28.270
Вот и оно.
00:18:50.492 --> 00:18:51.727
Комната Сары.
00:18:55.397 --> 00:18:57.466
Тебе меня не напугать.
00:19:01.838 --> 00:19:02.939
Чак?
00:19:06.643 --> 00:19:07.677
Чак?
00:19:29.600 --> 00:19:30.736
Что за…
00:20:06.672 --> 00:20:08.839
Что?
Где та дама?
00:20:08.841 --> 00:20:10.908
И собака?
00:20:10.910 --> 00:20:11.978
Какая ещё дама?
00:20:14.982 --> 00:20:16.915
Нам надо уходить отсюда.
00:20:16.917 --> 00:20:20.351
Стелла! Стелла!
Нам надо уходить!
00:20:20.353 --> 00:20:22.485
Стелла, пошли!
00:20:22.487 --> 00:20:24.757
Ребята, вы должны
это увидеть! Идите сюда!
00:20:31.564 --> 00:20:33.497
Кто заказывал цыплёнка?
00:20:33.499 --> 00:20:34.902
Заткнись.
00:20:37.938 --> 00:20:40.071
Вот где её семья
удерживала её.
00:20:40.073 --> 00:20:42.741
Удерживала взаперти
от внешнего мира.
00:20:42.743 --> 00:20:45.510
В полном одиночестве,
как какого-то фрика.
00:20:45.512 --> 00:20:49.614
Ей только и оставалось,
что сидеть здесь,
00:20:49.616 --> 00:20:51.853
да рассказывать детишкам
истории через стены.
00:20:53.154 --> 00:20:55.489
Почему мы не видели этого раньше?
00:20:56.825 --> 00:20:59.093
Не думаю, что кто-то
из нас этого хотел.
00:21:21.516 --> 00:21:22.836
Мы можем уже уйти отсюда?
00:21:43.505 --> 00:21:45.041
Что это?
00:21:51.014 --> 00:21:53.114
Я не могу поверить.
00:21:53.116 --> 00:21:54.885
Это её книга со страшными историями.
00:21:55.752 --> 00:21:56.918
У неё была книга?
00:21:56.920 --> 00:21:59.519
Никакой книги не было в той версии
легенда, что я слышал.
00:21:59.521 --> 00:22:01.401
Книга – это часть любой
легенды.
00:22:02.058 --> 00:22:03.658
И…
00:22:03.660 --> 00:22:06.127
она написана кровью детей.
00:22:06.129 --> 00:22:08.596
Слушайте, дети умирали
после этих историй.
00:22:08.598 --> 00:22:10.698
Давайте вернём это на место
00:22:10.700 --> 00:22:11.866
и просто уйдём отсюда.
00:22:11.868 --> 00:22:13.135
Блядь!
00:22:13.137 --> 00:22:14.069
У меня есть свет!
00:22:14.071 --> 00:22:15.137
Слушайте все, просто
заткнитесь и успокойтесь.
00:22:15.139 --> 00:22:18.207
О нет.
Это та дама с собакой.
00:22:18.209 --> 00:22:19.808
Томми, хватит, ладно?
00:22:19.810 --> 00:22:21.176
Выпусти их.
00:22:21.178 --> 00:22:22.878
Рут, это ты?
00:22:22.880 --> 00:22:24.613
Открой дверь!
00:22:24.615 --> 00:22:27.983
Хватит шуток.
Если ты не откроешь …
00:22:27.985 --> 00:22:30.465
– Давай, ты сможешь!
– Я расскажу шерифу.
00:22:33.091 --> 00:22:34.960
И зачем тебе это делать?
00:22:36.128 --> 00:22:39.029
Это не смешно!
Томми, пожалуйста.
00:22:39.031 --> 00:22:40.966
Там мой младший брат.
00:22:43.068 --> 00:22:44.102
Пожалуйста.
00:22:45.171 --> 00:22:47.139
Открой уже чёртову дверь.
00:22:47.905 --> 00:22:48.771
Открывай.
00:22:48.773 --> 00:22:51.609
Рут, мы здесь!
Помоги нам!
00:22:56.181 --> 00:22:57.649
Всё равно ты сука.
00:22:59.918 --> 00:23:03.254
Томми, прости нас
за пакет с горящим дерьмом!
00:23:03.256 --> 00:23:05.024
Надеюсь, вы найдёте выход.
00:23:05.857 --> 00:23:07.058
Всё нормально?
00:23:07.060 --> 00:23:08.859
Да.
00:23:08.861 --> 00:23:10.828
– Сними это с меня!
– Всё нормально.
00:23:10.830 --> 00:23:12.296
Сними это с меня!
00:23:12.298 --> 00:23:14.031
Эй!
00:23:14.033 --> 00:23:15.334
Сними это с меня!
00:23:15.336 --> 00:23:17.668
– Всё нормально. Ты в порядке.
– Меня кто-то укусил.
00:23:17.670 --> 00:23:19.103
Ты мне не поможешь?
00:23:19.105 --> 00:23:20.738
– Пауков больше нет.
– Спасибо.
00:23:20.740 --> 00:23:22.975
Господи, Огии.
Ты такой озабоченный.
00:23:22.977 --> 00:23:24.042
Уйми свой стояк на секунду
00:23:24.044 --> 00:23:25.110
и помоги нам выбраться отсюда.
00:23:25.112 --> 00:23:27.779
Не смешно.
Здесь леди, вообще-то.
00:23:27.781 --> 00:23:30.117
Леди…
00:23:32.152 --> 00:23:33.719
Давай, давай.
Толкай сильнее.
00:23:33.721 --> 00:23:34.954
Давай же.
00:23:40.593 --> 00:23:42.830
Сара Беллоуз, расскажи мне историю.
00:23:45.599 --> 00:23:47.332
Расскажи мне историю.
00:23:47.334 --> 00:23:49.803
Сара Беллоуз, расскажи мне историю.
00:24:06.955 --> 00:24:08.121
Погодите, я что-то слышала.
00:24:08.123 --> 00:24:09.189
Там кто-то есть.
00:24:09.191 --> 00:24:10.257
Он вернулся.
00:24:10.259 --> 00:24:11.392
– Томми!
– Ты должен…
00:24:11.394 --> 00:24:13.659
– Нам жаль, нам очень жаль!
– Спасибо!
00:24:13.661 --> 00:24:15.762
Я возьму назад все слова,
что говорил, чувак.
00:24:15.764 --> 00:24:17.064
Прости!
00:24:17.066 --> 00:24:19.534
Томми, пожалуйста!
00:24:33.049 --> 00:24:34.882
Рут, как ты могла
встречаться с таким психопатом?
00:24:34.884 --> 00:24:36.552
Это лучше, чем подкладывать
кому-то дерьмо.
00:24:38.621 --> 00:24:40.320
Так кто открыл дверь?
00:24:40.322 --> 00:24:42.723
Да какая разница?
просто пошли уже отсюда.
00:24:42.725 --> 00:24:44.860
– Отличный костюм Пьеро.
– Спасибо.
00:24:46.129 --> 00:24:47.130
Видите?
00:24:49.232 --> 00:24:50.566
Это было весело.
00:24:50.567 --> 00:24:57.239
Надпись на машине: Пиздуй
на родину, мексикашка.
00:24:57.240 --> 00:24:58.241
Блядь!
00:25:04.681 --> 00:25:06.849
Мне жаль.
00:25:06.851 --> 00:25:08.951
– Зачем он это сделал?
– Это низко,
00:25:08.953 --> 00:25:10.685
даже для Томми.
00:25:10.687 --> 00:25:11.853
это как «напердеть
в миску с молоком»
00:25:11.855 --> 00:25:13.295
«и заставить меня это выпить» –
настолько низко.
00:25:14.091 --> 00:25:15.092
Это было в пятом классе.
00:25:16.059 --> 00:25:17.992
В девятом.
00:25:17.994 --> 00:25:20.229
Я могу поискать что-нибудь,
что поможет это стереть.
00:25:20.231 --> 00:25:21.899
Да всё нормально,
спасибо.
00:25:23.234 --> 00:25:25.334
Я просто подожду до утра.
00:25:25.336 --> 00:25:26.737
А потом схожу в магазин.
00:25:28.172 --> 00:25:30.739
У нас есть диван в подвале.
00:25:30.741 --> 00:25:32.243
Можешь им воспользоваться.
00:25:35.680 --> 00:25:38.683
Слушай, мне правда
не нужны проблемы.
00:25:40.085 --> 00:25:41.954
Просто уйди до того момента,
как папа проснётся.
00:26:16.789 --> 00:26:19.023
Домашнее животное Сэма
превращается в канализационную крысу?
00:26:19.025 --> 00:26:20.291
В тихом омуте.
00:26:20.293 --> 00:26:21.895
Он ещё не закончен.
00:26:32.806 --> 00:26:35.240
Я очень любил эти комиксы, когда был
ребёнком. Ты их коллекционируешь?
00:26:35.242 --> 00:26:37.678
Я читаю каждый номер.
00:26:38.446 --> 00:26:39.481
От корки до корки.
00:26:42.750 --> 00:26:44.417
Знаешь, если ты правда
хочешь стать писателем,
00:26:44.419 --> 00:26:45.987
то здесь у тебя это
вряд ли получится.
00:26:47.254 --> 00:26:48.789
Тебе надо перебираться в город.
00:26:52.259 --> 00:26:53.861
Я не могу оставить отца одного.
00:27:05.140 --> 00:27:07.173
Эм,
00:27:07.175 --> 00:27:08.777
диван в подвале.
00:27:09.911 --> 00:27:12.247
Да, обычно там
он и находится.
00:28:02.248 --> 00:28:03.953
«ЧЕРДАК».
00:28:04.954 --> 00:28:06.953
«КОШАЧЬЯ ЛАПКА».
00:28:06.954 --> 00:28:07.953
«ВЕНДИГО».
00:28:19.954 --> 00:28:20.953
«ГАРОЛЬД».
00:28:55.954 --> 00:28:58.088
Томми Мильнер!
00:28:58.090 --> 00:29:00.957
Уже поздно!
Ты снова пьян?
00:29:00.959 --> 00:29:02.260
Хэллоуин же.
00:29:02.262 --> 00:29:04.822
Ты так и не доставил яйца
Волвертонам!
00:29:06.466 --> 00:29:08.099
Сейчас доставить?
00:29:08.101 --> 00:29:09.503
Да!
00:29:18.445 --> 00:29:20.111
Что?
00:29:21.414 --> 00:29:23.381
Херня какая-то.
00:29:37.598 --> 00:29:41.033
«Томми ненавидел это пугало
всю свою жизнь».
00:29:41.035 --> 00:29:44.004
«Он забрал яйца и ушёл».
00:29:45.407 --> 00:29:46.441
Томми…
00:30:23.546 --> 00:30:25.312
Поешь дерьма, Гарольд.
00:32:31.478 --> 00:32:32.580
Мам!
00:33:17.526 --> 00:33:18.859
Мам!
00:33:21.463 --> 00:33:22.865
Помоги мне!
00:33:23.900 --> 00:33:25.501
Мам!
00:34:08.278 --> 00:34:09.912
О Господи.
00:34:09.914 --> 00:34:13.348
Только посмотрите на это.
00:34:13.350 --> 00:34:16.220
Я думаю тебе следовало
прислушаться к посылу?
00:34:16.788 --> 00:34:17.822
Пытаюсь.
00:34:18.657 --> 00:34:20.823
Ух.
00:34:20.825 --> 00:34:23.259
Знаешь, со вчерашнего вечера
00:34:23.261 --> 00:34:25.561
никто не видел Томми Мильнера.
00:34:25.563 --> 00:34:27.798
Свидетель сказал,
что он подрался с кем-то
00:34:27.800 --> 00:34:29.700
на дороге.
00:34:29.702 --> 00:34:31.802
Это же не Мильнер с твоей
00:34:31.804 --> 00:34:33.204
машиной сделал?
00:34:36.509 --> 00:34:38.244
Не помню твоего имени…
00:34:40.379 --> 00:34:41.781
Рамон.
00:34:43.016 --> 00:34:44.617
Родригес.
00:34:46.317 --> 00:34:48.819
Слушай, я думаю
для тебя будет хорошей идеей,
00:34:48.821 --> 00:34:51.622
если ты засядешь
где-нибудь на пару дней.
00:34:51.624 --> 00:34:53.325
Смекаешь?
00:34:54.827 --> 00:34:56.429
Родригес.
00:35:02.668 --> 00:35:04.602
Раньше этого не было.
00:35:04.604 --> 00:35:06.004
Красные чернила были
ещё влажными.
00:35:06.006 --> 00:35:09.574
И похоже было на кровь.
Намного гуще, чем чернила.
00:35:09.576 --> 00:35:11.776
Как ты можешь это есть?
00:35:11.778 --> 00:35:14.281
Знаешь, сколько там
частей тела? Семь!
00:35:15.282 --> 00:35:17.449
В журнале вычитал.
00:35:17.451 --> 00:35:19.919
Круто. Так он превратился
в пугало?
00:35:19.921 --> 00:35:21.519
Свеженький поворот.
00:35:21.521 --> 00:35:23.489
Это не поворот.
00:35:23.491 --> 00:35:26.425
Я же сказала, история…
00:35:26.427 --> 00:35:28.794
Она свежая.
00:35:28.796 --> 00:35:30.932
Томми не появился в школе.
00:35:32.366 --> 00:35:34.666
Он будто испарился.
00:35:34.668 --> 00:35:36.971
Все знали, что он собирался
записаться в армейку стрелять комуняк.
00:35:38.906 --> 00:35:42.443
Может его забрали пораньше?
00:35:43.611 --> 00:35:44.810
Там была комната…
00:35:44.812 --> 00:35:46.312
Да брось уже это.
00:35:46.314 --> 00:35:47.582
Нет, расскажи мне.
00:35:48.583 --> 00:35:51.885
В том доме, когда я прятался,
00:35:51.887 --> 00:35:54.353
я нашёл там комнату.
Новенькую,
00:35:54.355 --> 00:35:55.889
словно там постоянно
кто-то жил, я видел…
00:35:55.891 --> 00:35:57.356
Я видел даму и собаку,
00:35:57.358 --> 00:35:58.825
они таращились на меня
00:35:58.827 --> 00:36:00.727
– Вот с таким видом…
– Да ты только послушай себя.
00:36:00.729 --> 00:36:02.796
Ничего с нами в том доме
не случилось,
00:36:02.798 --> 00:36:04.038
кроме того, что нам Томми запер.
00:36:04.833 --> 00:36:06.067
Если он исчез –
00:36:06.069 --> 00:36:07.302
здорово.
00:36:08.570 --> 00:36:09.904
Нам не стоило ходить туда,
00:36:09.906 --> 00:36:11.672
не стоило брать эту книгу.
00:36:11.674 --> 00:36:13.610
Вы просто вбили себе в голову
истории про призраков.
00:36:14.409 --> 00:36:16.012
Вот и всё.
00:36:17.380 --> 00:36:19.380
Я переживаю.
00:36:19.382 --> 00:36:20.782
Томми не было в школе.
00:36:20.784 --> 00:36:22.051
Его имя оказалось в книге.
00:36:24.753 --> 00:36:27.454
То есть, конечно, в этом
же нет никакой связи, верно?
00:36:27.456 --> 00:36:29.389
Конечно нет.
00:36:32.996 --> 00:36:35.732
Стелла, я не могу
появляться на глазах у копов.
00:36:36.900 --> 00:36:38.434
Я должна посмотреть, что там.
00:37:03.460 --> 00:37:05.730
Томми был одет в это
прошлой ночью.
00:37:07.065 --> 00:37:08.533
А что, если это – Томми,
00:37:09.500 --> 00:37:10.966
и то, что случилось в книге –
00:37:10.968 --> 00:37:12.467
то же самое,
что случилось на самом деле?
00:37:12.469 --> 00:37:14.703
Хватит пытаться меня напугать.
00:37:14.705 --> 00:37:16.107
Это просто пугало.
00:37:22.581 --> 00:37:25.415
– Ты слышала про Томми?
– Он пропал.
00:37:58.150 --> 00:38:00.887
Вот твоя книга.
00:38:27.581 --> 00:38:28.783
Ты поздно.
00:38:30.118 --> 00:38:31.653
Взял ещё одну смену?
00:38:32.487 --> 00:38:33.588
Пришлось?
00:38:34.822 --> 00:38:35.957
Не могу сказать «нет».
00:38:38.893 --> 00:38:39.973
В холодильнике есть еда.
00:38:43.832 --> 00:38:45.465
Ты всегда так много работал?
00:38:46.868 --> 00:38:48.603
Даже когда мама была здесь?
00:38:52.174 --> 00:38:54.143
Я слышал, что парень
Милнеров не пришёл домой.
00:39:00.515 --> 00:39:02.916
Все об этом болтают.
00:39:02.918 --> 00:39:05.988
Пожалуйста, приходи сразу домой
следующие пару дней, хорошо?
00:39:07.523 --> 00:39:08.524
Да.
00:39:21.705 --> 00:39:23.838
У тебя там достаточно тональника?
00:39:23.840 --> 00:39:26.140
Это укус паука, прыщ ты на заднице.
00:39:26.142 --> 00:39:27.575
Паука…
00:39:27.577 --> 00:39:29.246
Чёрт, мой банан!
00:39:39.889 --> 00:39:40.957
Я думала, ты уходишь?
00:39:43.893 --> 00:39:45.026
Надеюсь, ты голоден.
00:39:45.028 --> 00:39:46.694
Я умираю от голода. Спасибо.
00:39:46.696 --> 00:39:48.097
Знаешь, я не могу перестать думать
00:39:48.099 --> 00:39:49.564
об исчезновении Тони.
00:39:49.566 --> 00:39:51.202
Должны быть какие-нибудь…
00:39:55.172 --> 00:39:56.240
Где ты это взял?
00:39:58.075 --> 00:40:00.876
Она была на твоей полке.
00:40:00.878 --> 00:40:03.746
Нет, я только что была здесь.
Её не было.
00:40:03.748 --> 00:40:05.081
Я отнесла её в дом.
00:40:05.083 --> 00:40:06.118
Что?
00:40:09.621 --> 00:40:12.290
Как она попадает…
Как она попала обратно?
00:40:19.598 --> 00:40:21.898
– Что происходит?
– Какого чёрта!
00:40:21.900 --> 00:40:23.867
Как это работает.
00:40:23.869 --> 00:40:25.603
Нам нужно это прекратить!
00:40:33.078 --> 00:40:34.844
«Мама копала на краю сада,
00:40:34.846 --> 00:40:36.646
когда увидела большой палец.
«Он выглядит хорошим и пухлым», –
00:40:36.648 --> 00:40:38.848
сказала она, –
«я добавлю его в рагу».
00:40:38.850 --> 00:40:39.917
Что это за история?
00:40:39.919 --> 00:40:40.920
Что…
00:40:43.122 --> 00:40:44.123
Огги.
00:40:46.959 --> 00:40:48.127
Огги!
00:40:49.296 --> 00:40:50.828
Ответь!
00:40:50.830 --> 00:40:51.929
Огги!
00:40:51.931 --> 00:40:53.697
Нет, здесь ничего нет.
00:40:54.801 --> 00:40:57.069
Я говорил тебе, меньшее,
что ты могла сделать
00:40:57.071 --> 00:40:58.870
– сходить в магазин, перед тем
как вы с Джеффом уехали
00:40:58.872 --> 00:41:00.338
на выходные.
00:41:00.340 --> 00:41:02.342
Нет, я не буду звать его папой.
00:41:07.382 --> 00:41:09.117
Хорошо, я ем рагу.
00:41:10.650 --> 00:41:12.052
Рагу в холодильнике?
00:41:13.153 --> 00:41:15.387
Ну, кто-то его сделал.
00:41:15.389 --> 00:41:17.324
Окей, увидимся, когда приедешь.
Люблю тебя.
00:41:20.327 --> 00:41:22.062
Огги, возьми трубку.
00:41:27.068 --> 00:41:28.167
Эй, я ем.
00:41:28.169 --> 00:41:29.668
Огги!
00:41:29.670 --> 00:41:30.870
Стелла!
00:41:30.872 --> 00:41:33.005
Огги, ничего не ешь.
00:41:33.007 --> 00:41:34.373
Ты в следующей истории!
00:41:34.375 --> 00:41:37.245
Что бы ты ни делал, ничего не ешь!
00:41:41.749 --> 00:41:43.051
Очень смешно.
00:41:44.220 --> 00:41:45.419
Чак тебя на это подбил?
00:41:45.421 --> 00:41:47.421
Огги, это не шутка.
00:41:47.423 --> 00:41:49.223
История сейчас пишет сама себя.
00:41:49.225 --> 00:41:51.992
Я не знаю как или почему,
но я читаю её прямо здесь.
00:41:51.994 --> 00:41:53.460
«Звук его напугал. Это был голос.
00:41:53.462 --> 00:41:55.798
И он позвал его:
«Кто взял мой палец?»
00:42:00.302 --> 00:42:03.337
Это труп,
ищущий свой пропавший палец.
00:42:03.339 --> 00:42:05.906
Да, я знаю эту историю.
00:42:05.908 --> 00:42:07.941
Отец мне её рассказывал.
00:42:07.943 --> 00:42:09.877
В детстве она так меня пугала, но…
00:42:09.879 --> 00:42:11.411
Разве я не должен подождать,
чтобы кто-то это сказал,
00:42:11.413 --> 00:42:13.814
потому что я ничего не слышу.
00:42:13.816 --> 00:42:15.483
Слушай, мы читаем её прямо здесь.
00:42:15.485 --> 00:42:17.951
И потом голос стал громче.
00:42:17.953 --> 00:42:20.656
«Кто забрал мой палец?»
00:42:21.825 --> 00:42:23.293
Я совсем один.
00:42:27.397 --> 00:42:28.796
Здесь нет никакого голоса.
00:42:28.798 --> 00:42:31.232
Ну, голос должен быть.
00:42:31.234 --> 00:42:33.237
Только ты это говоришь.
00:42:37.141 --> 00:42:38.742
Огги!
00:42:39.877 --> 00:42:41.045
Огги!
00:42:42.446 --> 00:42:44.182
Нет, Огги, ответь!
00:42:45.982 --> 00:42:47.662
Огги, не ешь ничего.
00:42:58.329 --> 00:43:00.530
Огги!
00:43:00.532 --> 00:43:01.797
Господи!
00:43:01.799 --> 00:43:03.968
Огги. Огги?
00:43:09.941 --> 00:43:12.710
Огги?
Давай, Огги, ответь!
00:43:15.347 --> 00:43:16.846
Вы это слышали?
00:43:16.848 --> 00:43:18.568
Что слышали? Я ничего не слышу.
00:43:20.486 --> 00:43:23.021
В рагу был палец. Долбанный палец.
00:43:27.260 --> 00:43:29.460
Что дальше происходит в книге?
00:43:29.462 --> 00:43:32.463
Август очень испугался.
00:43:32.465 --> 00:43:34.497
Но он думал: «Он не знает, где я.
00:43:34.499 --> 00:43:36.101
Он никогда меня не найдёт».
00:43:37.302 --> 00:43:39.869
Как книга может это знать?
00:43:39.871 --> 00:43:41.974
И затем он снова услышал голос…
00:43:45.811 --> 00:43:47.380
Кто…
00:43:48.047 --> 00:43:49.115
забрал…
00:43:50.183 --> 00:43:51.583
мой…
00:43:51.585 --> 00:43:52.819
палец.
00:43:58.592 --> 00:44:00.361
Огги, беги из дома!
00:44:09.471 --> 00:44:11.111
Он всего лишь в паре блоков отсюда!
00:44:44.540 --> 00:44:46.141
Кто…
00:44:47.643 --> 00:44:49.245
забрал…
00:44:50.646 --> 00:44:52.515
мой…
00:44:53.983 --> 00:44:56.016
палец…
00:45:00.356 --> 00:45:02.825
Давай, давай же.
00:46:44.632 --> 00:46:45.665
Огги?
00:46:46.699 --> 00:46:47.966
Огги!
00:46:50.370 --> 00:46:51.438
Огги!
00:47:06.487 --> 00:47:08.620
Томми! Томми Милнер!
00:47:08.622 --> 00:47:09.621
И, как будто этот год
00:47:09.623 --> 00:47:12.090
не был достаточно мрачным,
00:47:12.092 --> 00:47:14.727
теперь у нас на руках исчезновение,
друзья.
00:47:14.729 --> 00:47:16.596
Наш Томми Милнер,
00:47:16.598 --> 00:47:19.200
прямо здесь, в маленьком Милл-Валли.
00:47:27.709 --> 00:47:30.076
Я нашла эту книгу.
00:47:30.078 --> 00:47:31.645
Я забрала её домой.
00:47:31.647 --> 00:47:33.314
Это не твоя вина.
00:47:35.450 --> 00:47:38.050
Знаешь,
00:47:38.052 --> 00:47:39.752
Я – причина
00:47:39.754 --> 00:47:42.121
каждой плохой вещи,
которая случилась в моей жизни.
00:47:44.493 --> 00:47:46.094
Уход моей мамы.
00:47:47.663 --> 00:47:49.130
Теперь Огги.
00:47:50.633 --> 00:47:52.366
Это не правда.
00:47:58.541 --> 00:48:01.475
Прости, мы опаздываем.
У Руф закончилась тоналка.
00:48:01.477 --> 00:48:03.577
Клянусь, если бы с тобой
не было так стрессово,
00:48:03.579 --> 00:48:05.379
у меня бы вообще не было прыщей.
00:48:05.381 --> 00:48:07.350
Что такого срочного?
00:48:08.519 --> 00:48:09.553
Где Огги?
00:48:10.253 --> 00:48:11.686
Они забрали Огги.
00:48:11.688 --> 00:48:13.223
Ещё одна история была написана.
00:48:14.458 --> 00:48:15.659
Прямо на наших глазах.
00:48:16.827 --> 00:48:18.262
Я не понимаю.
00:48:19.229 --> 00:48:20.631
Что это?
00:48:22.733 --> 00:48:24.367
Это старая шутка.
00:48:25.234 --> 00:48:26.835
Хэллоуин прошёл.
00:48:26.837 --> 00:48:28.238
Где же, чёрт возьми, Огги?
00:48:29.740 --> 00:48:31.740
Мы не знаем.
00:48:31.742 --> 00:48:35.143
Его родители путешествуют,
а он просто исчез.
00:48:35.145 --> 00:48:36.244
В смысле, вы не знаете?
00:48:36.246 --> 00:48:37.178
Тогда давайте найдём его!
00:48:37.180 --> 00:48:38.700
Не думаю, что он вернётся.
00:48:40.484 --> 00:48:41.551
– Сначала…
00:48:41.553 --> 00:48:43.184
– Я знал, что что-то случилось.
00:48:43.186 --> 00:48:44.720
– Томми пропал.
– Увидел ту старушку…
00:48:44.722 --> 00:48:46.156
И теперь Огги.
00:48:48.560 --> 00:48:51.694
У них были истории в книге,
00:48:51.696 --> 00:48:54.499
они сбываются каждую ночь.
00:48:55.400 --> 00:48:57.168
Господи, он съел палец?
00:49:00.271 --> 00:49:01.707
Не ты читаешь книгу.
00:49:03.175 --> 00:49:04.543
А книга читает тебя.
00:49:07.746 --> 00:49:11.682
Я боюсь, что мы что-то разбудили.
00:49:11.684 --> 00:49:13.852
И что то же самое случится
со всеми нами.
00:49:17.356 --> 00:49:19.358
Мы все были в том доме.
00:49:20.759 --> 00:49:22.695
Нет, это не реально, поняли?
00:49:23.596 --> 00:49:25.863
Истории не причинят вам вреда.
00:49:25.865 --> 00:49:28.465
Сара Беллоуз – миф
00:49:28.467 --> 00:49:30.737
и, даже если нет, она мертва.
00:49:32.404 --> 00:49:33.605
Нам нужно пойти в полицию.
00:49:33.607 --> 00:49:34.672
Нет, мы не можем.
00:49:34.674 --> 00:49:36.808
Они знают, что Томми сделал
с машиной Рамона
00:49:36.810 --> 00:49:37.875
и они думают, что у него был…
00:49:37.877 --> 00:49:39.677
Огги!
Нам нужно найти Огги.
00:49:39.679 --> 00:49:41.181
Без полиции.
00:49:42.315 --> 00:49:44.184
Они никогда мне не поверят.
00:49:45.185 --> 00:49:46.484
Тогда мы заставим их поверить.
00:49:46.486 --> 00:49:49.287
К моменту, когда они всё поймут,
00:49:49.289 --> 00:49:50.589
мы все будем мертвы.
00:49:50.591 --> 00:49:52.291
Нет, нет, нет.
00:49:52.293 --> 00:49:56.428
Если мы не можем пойти в полицию,
что нам делать?
00:49:56.430 --> 00:49:58.665
Просто сидеть и ждать, пока напишут
наши собственные истории?
00:49:59.967 --> 00:50:02.567
Должен быть какой-то
способ остановить ведьму.
00:50:02.569 --> 00:50:04.570
Я этому не верю.
00:50:04.572 --> 00:50:06.939
Мне нужно идти.
Мой мюзикл сегодня вечером
00:50:06.941 --> 00:50:08.507
и не поведусь на ещё один
00:50:08.509 --> 00:50:09.775
тупой хеллоуинский розыгрыш.
00:50:09.777 --> 00:50:10.876
Это не розыгрыш, Руф.
00:50:10.878 --> 00:50:11.810
Руф, пожалуйста, не уходи.
00:50:11.812 --> 00:50:13.312
Я знаю, что ты хочешь быть
писательницей, Стелла.
00:50:13.314 --> 00:50:14.413
– но это отвратительный розыгрыш.
– Нет!
00:50:14.415 --> 00:50:16.617
Руфи! Руф, постой.
00:50:19.353 --> 00:50:21.313
Ты правда думаешь,
что это сработает?
00:50:22.256 --> 00:50:23.659
В Салеме сработало.
00:50:46.481 --> 00:50:47.714
Почему?
Почему ты не сгоришь?
00:50:47.716 --> 00:50:49.783
Я тебя ненавижу! Твою ж мать!
00:50:49.785 --> 00:50:51.451
Вот поэтому я не читаю книги!
00:50:51.453 --> 00:50:53.020
Мы знаем, что не можем сжечь её
или уничтожить,
00:50:53.022 --> 00:50:56.291
но что мы вообще знаем о Саре Беллоуз?
00:51:35.599 --> 00:51:36.965
Послушайте:
00:51:36.967 --> 00:51:38.600
«После того, как Сара повесилась,
00:51:38.602 --> 00:51:42.038
семья Беллоуз уволила
Сильвию Баптист,
00:51:42.040 --> 00:51:43.638
так как члены семьи думали,
что она и её дочь Лу Лу
00:51:43.640 --> 00:51:45.074
были ответственны за то,
00:51:45.076 --> 00:51:47.442
что научили её тёмной магии.
00:51:47.444 --> 00:51:49.647
Если это напечатали в газете,
значит это правда, так ведь?
00:51:50.648 --> 00:51:52.582
Здесь есть фотография Сары?
00:51:52.584 --> 00:51:54.550
Нет, только имя.
00:51:54.552 --> 00:51:57.587
Но я нашёл рекламу соли для мозга,
00:51:57.589 --> 00:52:00.323
помогает от головных болей и запора.
00:52:00.325 --> 00:52:01.565
Не уверен, почему её не убрали.
00:52:02.862 --> 00:52:04.864
Огги бы это понравилось.
00:52:08.667 --> 00:52:10.801
Мои глаза буквально скоро выпадут,
00:52:10.803 --> 00:52:12.538
а мы всё ещё ничего не нашли о Саре.
00:52:13.806 --> 00:52:15.474
В каком году она повесилась?
00:52:19.478 --> 00:52:20.512
В 1898.
00:52:22.047 --> 00:52:24.815
Всего через год всё её
родственники ушли.
00:52:24.817 --> 00:52:26.416
Чего ты ожидал?
00:52:26.418 --> 00:52:27.818
Кто захочет оставаться с именем,
00:52:27.820 --> 00:52:29.620
которое ассоциируется
с убийством детей?
00:52:29.622 --> 00:52:30.687
Не оставаться.
00:52:30.689 --> 00:52:32.090
Они исчезли.
00:52:32.092 --> 00:52:33.726
С лица земли.
00:52:35.427 --> 00:52:38.763
Возьмём, к примеру, отца Диодата.
00:52:38.765 --> 00:52:40.398
Владел бумажной фабрикой
00:52:40.400 --> 00:52:43.134
и он оставляет её, даже не продав?
00:52:43.136 --> 00:52:44.669
О нём ничего не написано,
00:52:44.671 --> 00:52:46.740
ни слова, он просто исчезает.
00:52:47.841 --> 00:52:49.442
Диодат…
00:52:49.810 --> 00:52:51.078
Диодат.
00:52:52.046 --> 00:52:53.681
Я видела это имя.
00:53:02.557 --> 00:53:05.827
Диодат был состоятельным мужчиной,
который хотел охотиться.
00:53:07.996 --> 00:53:09.862
Скажи другое имя.
00:53:09.864 --> 00:53:13.465
Один из сыновей, Эфраим.
00:53:13.467 --> 00:53:15.736
Эфраим Беллоуз.
00:53:19.674 --> 00:53:21.742
Они не просто уехали из города.
00:53:23.678 --> 00:53:25.047
У каждого есть история.
00:53:26.014 --> 00:53:27.115
Почему?
00:53:34.990 --> 00:53:36.423
О, Господи.
00:53:36.425 --> 00:53:37.757
Боже, это опять происходит.
00:53:37.759 --> 00:53:38.995
Она пишет ещё одну историю.
00:53:41.798 --> 00:53:43.099
«Красная точка»?
00:53:50.106 --> 00:53:52.108
Почему вы на меня смотрите?
00:53:53.042 --> 00:53:54.377
Что?
00:53:56.213 --> 00:53:58.612
Дерьмо! Это я?
00:53:58.614 --> 00:54:00.147
Я умру?
00:54:00.149 --> 00:54:02.016
Я не хочу умирать!
У меня ещё даже секса не было!
00:54:02.018 --> 00:54:03.684
«Однажды ночью, паук полз
00:54:03.686 --> 00:54:04.852
по щеке юной девушки и укусил её».
00:54:04.854 --> 00:54:07.455
Паук? Я был человеком-пауком!
00:54:07.457 --> 00:54:08.925
Подождите, «юная девушка»?
00:54:11.128 --> 00:54:12.693
«Пошла в уборную».
00:54:12.695 --> 00:54:14.595
Это не ты. Это твоя сестра.
00:54:14.597 --> 00:54:15.598
Руфи?
00:54:26.043 --> 00:54:28.477
Исполнители на сцену через 20 минут.
00:54:44.230 --> 00:54:47.230
Милая, тебе что-то
нужно с этим сделать.
00:54:48.967 --> 00:54:50.135
Да.
00:55:51.798 --> 00:55:53.201
Другой туалет.
00:55:55.003 --> 00:55:56.670
– На втором этаже!
– Хорошо.
00:56:03.144 --> 00:56:04.579
Рут.
00:56:29.972 --> 00:56:31.774
Уйди! С дороги!
00:56:58.001 --> 00:56:59.134
Рут!
00:57:02.373 --> 00:57:03.573
Боже мой, Рут!
00:57:05.109 --> 00:57:07.309
Помогите, помогите!
00:57:07.311 --> 00:57:08.643
Рут, я здесь.
00:57:08.645 --> 00:57:09.911
Всё нормально, всё хорошо.
Я помогу тебе.
00:57:09.913 --> 00:57:11.913
Помогите, помогите!
Уберите их!
00:57:11.915 --> 00:57:13.948
Уберите!
00:57:13.950 --> 00:57:16.418
Рут, всё нормально.
Всё хорошо. Я здесь.
00:57:16.420 --> 00:57:19.223
– Уберите их!
– Всё будет хорошо, слышишь? Всё нормально.
00:57:22.827 --> 00:57:24.228
С дороги!
00:57:27.998 --> 00:57:30.368
Всё нормально.
Всё в порядке, Рут.
00:57:31.235 --> 00:57:32.970
Помогите! Кто-нибудь,
позовите на помощь!
00:57:41.079 --> 00:57:42.345
Всё в порядке, Рут,
всё нормально.
00:57:42.347 --> 00:57:44.247
– Всё закончилось.
– Уберите их, уберите.
00:57:44.249 --> 00:57:46.082
Их нет, Рут.
Они исчезли.
00:57:46.084 --> 00:57:48.051
Уберите их.
Уберите их с меня.
00:57:48.053 --> 00:57:49.786
– Уберите!
– Рут, их больше нет,
00:57:49.788 --> 00:57:51.455
их нет, слышишь?
Всё хорошо.
00:57:51.457 --> 00:57:53.326
– Уберите их с меня.
– На тебе ничего нет.
00:57:53.960 --> 00:57:54.961
Уберите их.
00:58:04.002 --> 00:58:06.938
Жёстко. Надеюсь,
с ней всё нормально.
00:58:07.873 --> 00:58:10.141
Я видела её.
Сара была там.
00:58:10.143 --> 00:58:12.245
Она всё контролировала.
00:58:12.945 --> 00:58:14.347
Моей сестры нет.
00:58:15.114 --> 00:58:16.215
Мы следующие.
00:58:17.383 --> 00:58:18.885
Мы следующие.
00:58:26.026 --> 00:58:27.060
Нашёл?
00:58:29.863 --> 00:58:31.265
Луиз Баптист.
00:58:32.432 --> 00:58:33.700
Лу Лу?
00:58:34.835 --> 00:58:36.069
220 Голдшир Роад.
00:58:39.840 --> 00:58:42.208
Мне снова снился этот странный сон.
00:58:42.210 --> 00:58:44.142
Я был заперт в той красной комнате.
00:58:44.144 --> 00:58:48.749
И там эта толстая бледная женщина
всё шептала:
00:58:49.383 --> 00:58:51.816
« Это злое место.
00:58:51.818 --> 00:58:53.421
Беги, пока ещё можешь. »
00:58:56.790 --> 00:58:59.093
Боюсь, ведьма использует это
против меня.
00:59:04.165 --> 00:59:05.131
Здравствуйте.
00:59:05.133 --> 00:59:07.735
А Лу Лу Баптист всё ещё
живёт здесь?
00:59:08.970 --> 00:59:10.203
Я не хочу никого бомбить
00:59:10.205 --> 00:59:13.373
если это не обязательно
<для спасения.../i>
00:59:13.375 --> 00:59:16.376
Хитрющий гад.
Это не президент.
00:59:16.378 --> 00:59:18.813
Мама, к тебе пришли!
00:59:32.860 --> 00:59:34.496
Лу Лу, вы нас слышите?
01:00:19.611 --> 01:00:21.512
Вы можете быть следующими.
01:00:23.281 --> 01:00:24.881
Зачем вы это сказали?
01:00:26.450 --> 01:00:28.452
Это слова песни.
01:00:30.154 --> 01:00:34.923
Никогда не смейся
над проезжающим мимо катафалком
01:00:34.925 --> 01:00:37.126
Ведь ты можешь
01:00:37.128 --> 01:00:39.197
Умереть следующим
01:00:41.966 --> 01:00:43.535
Саре нравилась эта песня.
01:00:49.408 --> 01:00:50.409
У нас её книга.
01:00:55.180 --> 01:00:57.350
Вы нашли её книгу?
Отдайте её.
01:01:11.597 --> 01:01:13.333
Я дала ей её.
01:01:15.168 --> 01:01:17.234
Мне так даль эту девочку,
01:01:17.236 --> 01:01:21.274
она сидела там, в темноте,
совсем одна.
01:01:25.011 --> 01:01:27.180
Ваша мама научила её
чему-нибудь?
01:01:28.582 --> 01:01:29.982
Научила?
01:01:30.917 --> 01:01:31.951
Тёмной магии?
01:01:34.121 --> 01:01:35.387
Нет.
01:01:35.389 --> 01:01:37.524
Не существует никакой
магии, дитя.
01:01:39.059 --> 01:01:41.095
Есть только ярость.
01:01:42.396 --> 01:01:44.998
Тогда почему она до сих пор
пишет эти истории?
01:01:47.602 --> 01:01:49.237
Истории ранят.
01:01:50.538 --> 01:01:51.973
Истории лечат.
01:01:53.274 --> 01:01:55.608
Вы знаете, что вы наделали?
01:01:55.610 --> 01:01:57.242
Что наделали?
01:01:57.244 --> 01:01:59.514
Вам не нужно было
брать эту книгу.
01:02:01.949 --> 01:02:03.951
Вы её разозлили.
01:02:08.390 --> 01:02:12.258
«Черви как залезут,
так и выползут…».
01:02:12.260 --> 01:02:13.559
Она иногда становится такой.
01:02:13.561 --> 01:02:15.027
Послушайте, мне нужно знать.
01:02:15.029 --> 01:02:17.063
В следующий раз.
Мне нужно, чтобы она успокоилась.
01:02:17.065 --> 01:02:19.299
Нет, нам нужно знать.
Мне нужно знать.
01:02:19.301 --> 01:02:20.467
Она уже рассказала всё,
что она знала,
01:02:20.469 --> 01:02:23.070
тем врачам в больнице,
где эта несчастная девочка повесилась.
01:02:23.072 --> 01:02:24.171
Но я… Я думала…
01:02:24.173 --> 01:02:25.739
Все всегда говорили, что Сара
повесилась в доме.
01:02:25.741 --> 01:02:27.541
Вас там не было.
А мама была.
01:02:28.745 --> 01:02:30.477
В больнице должны быть записи.
01:02:30.479 --> 01:02:32.012
Записи о Саре.
01:02:32.014 --> 01:02:34.684
Тогда что мы всё ещё здесь делаем?
Пойдёмте.
01:02:37.387 --> 01:02:39.187
Настал день выборов, друзья,
01:02:39.189 --> 01:02:41.523
так пусть ваш голос будет услышан.
01:02:41.525 --> 01:02:46.026
Скажите нет войне!
Скажите нет Вьетнаму.
01:02:46.028 --> 01:02:50.199
Скажите нет отправлению наших детей
на верную смерть.
01:03:22.701 --> 01:03:23.702
Простите.
01:03:25.336 --> 01:03:28.607
Нам нужно увидеть записи
о бывшем пациенте.
01:03:29.708 --> 01:03:31.543
Мы никому не выдаём
записи о пациентах.
01:03:34.612 --> 01:03:36.345
Ну…
01:03:36.347 --> 01:03:37.681
Она, как бы…
01:03:37.683 --> 01:03:40.351
умерла сто лет назад.
01:03:41.319 --> 01:03:43.520
Уверена, что ей
и всем остальным
01:03:43.522 --> 01:03:46.423
будет, наверное, всё равно.
01:03:46.425 --> 01:03:48.525
Зачем вам, ребята, нужны
записи и о старом пациенте?
01:03:48.527 --> 01:03:50.727
Это школьное задание
01:03:50.729 --> 01:03:51.997
для…
01:03:53.800 --> 01:03:56.801
урока по психологии.
01:03:56.803 --> 01:03:58.370
Да, мы её изучаем.
01:04:01.574 --> 01:04:02.807
Мне кажется, все записи
01:04:02.809 --> 01:04:04.344
из старой больницы
перенесли в красную комнату.
01:04:05.845 --> 01:04:07.113
В красную комнату?
01:04:08.448 --> 01:04:10.281
Запрос рассматривается
до шести недель.
01:04:10.283 --> 01:04:11.451
Максимум.
01:04:12.485 --> 01:04:13.554
Ручка нужна?
01:04:19.125 --> 01:04:20.426
Спасибо за это.
01:04:24.631 --> 01:04:25.696
Ну же!
01:04:25.698 --> 01:04:27.300
Нет.
01:04:44.618 --> 01:04:46.485
Мы не пойдём в красную комнату!
01:04:46.487 --> 01:04:47.820
Нет, мы пойдём в красную комнату.
01:04:47.822 --> 01:04:49.121
– Нет, я не пойду.
– Да.
01:04:49.123 --> 01:04:50.291
Нет. Я в этом не участвую.
01:04:52.494 --> 01:04:54.827
Доктор Кауфманн, подойдите
к телефону, пожалуйста.
01:04:54.829 --> 01:04:56.829
Доктор Кауфманн.
01:04:56.831 --> 01:05:00.569
Я же говорил о своём сне.
Я не хочу идти.
01:05:01.737 --> 01:05:04.272
Она на самом деле не красная.
Так что всё в порядке.
01:05:04.273 --> 01:05:07.808
«Комната регистрации и анализа».
01:05:07.809 --> 01:05:09.576
Но она называется красной.
01:05:09.578 --> 01:05:11.580
Кто сказал, что она
быть красной?
01:05:12.581 --> 01:05:14.647
На меня не рассчитывайте.
01:05:14.649 --> 01:05:16.651
Ладно. Тогда… Стой тут.
01:05:18.687 --> 01:05:20.790
Мы быстро.
Всё будет нормально.
01:05:23.258 --> 01:05:24.760
Только смотри,
чтобы тебя не поймали.
01:06:08.338 --> 01:06:09.304
Джордж Форман.
01:06:09.306 --> 01:06:11.874
Он будет мировым чемпионом
в 1973 году.
01:06:11.876 --> 01:06:13.878
Эй, ты знаешь, куда идёшь?
01:06:18.583 --> 01:06:20.852
Боже, Боже, Боже.
01:06:23.454 --> 01:06:25.554
Эй, ты.
01:06:25.556 --> 01:06:27.223
Тебе здесь нельзя находиться.
01:06:27.225 --> 01:06:28.627
Эй! остановись!
01:06:39.005 --> 01:06:40.205
К.Р.А.С.Н.ая комната.
01:07:05.932 --> 01:07:08.633
Записи о поступлении,
психологические тесты,
01:07:08.635 --> 01:07:10.301
что она ела…
01:07:10.303 --> 01:07:12.572
Здесь… Всё.
01:07:13.606 --> 01:07:15.408
Её положила в больницу
собственная семья.
01:07:17.011 --> 01:07:20.311
Тут написано,
что она страдала
01:07:20.313 --> 01:07:22.781
от альбинизма.
01:07:22.783 --> 01:07:25.319
Они держали её в подвале,
потому что она выглядела по-другому.
01:07:30.524 --> 01:07:32.792
Здесь она находилась
под наблюдением доктора…
01:07:34.360 --> 01:07:35.796
Эфраима Беллоуза.
01:07:36.563 --> 01:07:38.362
Собственного брата?
01:07:38.364 --> 01:07:39.399
Да.
01:07:43.370 --> 01:07:46.505
Боже! Они пытали её.
01:07:46.507 --> 01:07:47.840
Смотри, электрошок,
01:07:47.842 --> 01:07:50.409
держали её в изоляторе,
01:07:50.411 --> 01:07:52.748
проводили лечение диатермией.
01:07:55.382 --> 01:07:56.551
А это что такое?
01:08:02.724 --> 01:08:03.892
Зачем это нужно?
01:08:06.996 --> 01:08:08.663
Я уже видел такой.
01:08:09.832 --> 01:08:11.433
Это восковой цилиндр.
01:08:16.072 --> 01:08:18.808
Их раньше использовали для записи.
01:08:22.544 --> 01:08:25.480
Это значит, что мы сможем
услышать Сару?
01:08:33.022 --> 01:08:35.089
Он пошёл туда.
01:08:35.091 --> 01:08:36.425
Включи сигнализацию.
01:08:41.799 --> 01:08:44.766
Теперь ты расскажешь правду.
01:08:44.768 --> 01:08:46.503
Ведь так, Сара?
01:08:52.075 --> 01:08:55.612
Я не трогала тех детей.
01:08:57.816 --> 01:08:59.416
Не трогала.
01:09:01.853 --> 01:09:02.819
Эфраим…
01:09:02.821 --> 01:09:07.023
Это же не правда.
01:09:07.025 --> 01:09:09.724
Я этого не делала.
01:09:09.726 --> 01:09:11.060
Я не трогала…
01:09:15.532 --> 01:09:17.133
Скажи правду, Сара.
01:09:17.135 --> 01:09:18.935
Я твоя сестра…
01:09:18.937 --> 01:09:20.603
Ты отравила тех детей.
01:09:20.605 --> 01:09:22.707
Нет. Нет.
01:09:23.474 --> 01:09:24.876
Я пыталась…
01:09:25.777 --> 01:09:27.846
Я пыталась спасти их.
01:09:29.881 --> 01:09:33.050
Но меня никто не слушал.
01:09:33.052 --> 01:09:37.821
Я не хотела им навредить,
но ты меня не отпускал.
01:09:37.823 --> 01:09:39.056
Сара…
01:09:43.429 --> 01:09:46.730
Скажи правду.
01:09:46.732 --> 01:09:48.101
Она не знает, что она сделала.
01:09:49.002 --> 01:09:50.467
Это была вода.
01:09:50.469 --> 01:09:52.436
Мы уже это проходили, Сара.
01:09:52.438 --> 01:09:53.972
Вода.
01:09:53.974 --> 01:09:57.574
С водой всё было нормально.
01:09:57.576 --> 01:09:59.109
Поэтому ты здесь.
01:09:59.111 --> 01:10:00.711
Фабрика.
01:10:00.713 --> 01:10:03.547
Там была ртуть с фабрики.
01:10:03.549 --> 01:10:05.083
Ты отравил во…
01:10:08.655 --> 01:10:09.656
Она этого не делала.
01:10:10.190 --> 01:10:11.390
Это была её семья.
01:10:14.895 --> 01:10:15.996
Сара,
01:10:16.897 --> 01:10:18.498
Ты всё ещё здесь?
01:10:22.136 --> 01:10:23.737
Я скажу.
01:10:25.072 --> 01:10:27.407
Скажу то, что ты хочешь услышать.
01:10:28.142 --> 01:10:29.877
И что же это?
01:10:38.686 --> 01:10:41.957
Чарли снилась красная комната…
01:10:44.225 --> 01:10:45.524
Чарли?
01:10:45.526 --> 01:10:46.592
К. Р.А. С.Н. Ая комната.
01:10:46.594 --> 01:10:47.929
Какому Чарли?
01:10:48.796 --> 01:10:49.797
Чак.
01:10:50.665 --> 01:10:52.033
В этом сне
01:10:53.135 --> 01:10:56.702
женщина с бледным лицом,
01:10:56.704 --> 01:10:58.972
чёрными глазами,
01:10:58.974 --> 01:11:01.841
и длинными чёрными волосами
01:11:01.843 --> 01:11:05.645
тихо проскользнула в его комнату.
01:11:05.647 --> 01:11:08.982
Она наклонилась и прошептала.
01:11:08.984 --> 01:11:13.720
«Это злое место.
01:11:13.722 --> 01:11:16.891
Беги, пока ещё хочешь.»
01:11:32.308 --> 01:11:33.674
Плохи дела.
01:11:33.676 --> 01:11:34.744
Чак!
01:11:44.754 --> 01:11:45.822
Помогите!
01:11:48.892 --> 01:11:50.493
На помощь, кто-нибудь!
01:12:37.742 --> 01:12:39.779
Помогите! Пожалуйста, помогите!
01:13:17.984 --> 01:13:19.317
Помогите! Спасите!
01:13:19.319 --> 01:13:21.387
Кто-нибудь, помогите!
01:13:21.389 --> 01:13:22.989
Ну же!
01:14:16.146 --> 01:14:18.745
Чак! Чак, где ты?
01:14:18.747 --> 01:14:19.748
Чак!
01:14:21.284 --> 01:14:22.350
Где он?
01:14:22.352 --> 01:14:23.851
Он должен быть здесь.
01:14:23.853 --> 01:14:26.087
Чак? Чак?
01:14:28.158 --> 01:14:29.192
Чак.
01:14:41.805 --> 01:14:43.271
Так,
01:14:43.273 --> 01:14:44.874
где же ваш друг?
01:14:47.110 --> 01:14:50.114
Мы продолжаем освещать
выборы 68 года.
01:14:52.383 --> 01:14:53.482
Стелла?
01:14:53.484 --> 01:14:55.083
Папа.
01:14:55.085 --> 01:14:56.320
Ты в порядке?
Где ты?
01:14:57.755 --> 01:14:58.854
Стелла?
01:14:58.856 --> 01:15:00.923
Боюсь, я умру, папа.
01:15:00.925 --> 01:15:03.058
Милая, не говори так.
01:15:03.060 --> 01:15:05.228
Скажи, что случилось.
Что я могу сделать.
01:15:05.230 --> 01:15:07.530
Ты ничего с этим не сделаешь.
01:15:07.532 --> 01:15:09.798
И я ничего с этим не сделаю.
01:15:09.800 --> 01:15:12.769
Нет. Нет. Помоги мне, милая.
01:15:12.771 --> 01:15:15.305
Скажи, где ты. Я мигом приеду.
01:15:15.307 --> 01:15:17.373
Мне не важно, что там,
просто скажи мне, пожалуйста.
01:15:17.375 --> 01:15:18.875
Если я исчезну…
01:15:18.877 --> 01:15:20.011
Исчезнешь?
01:15:20.946 --> 01:15:22.248
Если не сможешь меня найти…
01:15:23.048 --> 01:15:24.083
Где найти?
01:15:26.285 --> 01:15:27.484
Стелла?
01:15:27.486 --> 01:15:29.520
Я не бросала тебя.
01:15:29.522 --> 01:15:31.821
Я бы никогда так с тобой
не поступила.
01:15:31.823 --> 01:15:33.022
Я не понимаю.
01:15:33.024 --> 01:15:34.290
О чём ты говоришь, Стелла?
Бросишь меня?
01:15:34.292 --> 01:15:35.492
Зачем тебе меня бросать?
01:15:35.494 --> 01:15:37.330
С тобой кто-то есть?
01:15:42.867 --> 01:15:45.037
Пожалуйста, послушай меня,
милая.
01:15:46.339 --> 01:15:48.140
Это не твоя вина, Стелла.
01:15:49.075 --> 01:15:50.910
Ты не виновата в том,
что она ушла.
01:15:52.412 --> 01:15:55.145
Все говорят, что это
случилось из-за меня.
01:15:55.147 --> 01:15:58.316
Нет, пожалуйста, пожалуйста,
послушай меня.
01:15:58.318 --> 01:16:01.019
Ты не виновата в том, что она ушла.
01:16:01.021 --> 01:16:05.225
И никогда не была. Это всё её вина.
01:16:07.995 --> 01:16:10.998
Я не знаю, где-то глубоко,
глубоко внутри она…
01:16:12.099 --> 01:16:14.335
Чувствовала себя запертой,
я не знаю, я…
01:16:15.570 --> 01:16:16.469
Это сложно.
01:16:16.471 --> 01:16:18.271
Мне жаль, что у меня
нет ответов для тебя, милая.
01:16:18.273 --> 01:16:20.340
Их просто нет, прости меня.
01:16:23.877 --> 01:16:26.344
Люблю тебя, пап. Мне пора.
01:16:26.346 --> 01:16:28.913
Это не твоя вина, Стелла.
Пожалуйста, не вешай трубку.
01:16:28.915 --> 01:16:29.948
Прости, прости, мне пора.
01:16:29.950 --> 01:16:31.270
Я говорю тебе, это не твоя…
01:16:33.388 --> 01:16:36.057
Ну что? Твой отец приедет за тобой?
01:16:38.526 --> 01:16:41.530
Стелла, что происходит?
01:16:43.064 --> 01:16:45.199
Мне нужно, чтобы ты всё рассказала.
01:16:45.601 --> 01:16:47.501
Понимаешь?
01:16:47.503 --> 01:16:50.971
У Ричарда Никсона всё ещё
43 процента, у Хамфри 35.
01:16:50.973 --> 01:16:53.307
Но Уоллес прибавил один процент.
01:16:53.309 --> 01:16:54.975
Может, дадите позвонить мне?
01:16:54.977 --> 01:16:57.580
С уклонистами у нас другой разговор.
01:16:59.048 --> 01:17:00.208
Думал, я не узнаю?
01:17:01.351 --> 01:17:04.352
Рамон Моралес.
01:17:04.354 --> 01:17:06.220
Ты выполнишь долг перед родиной
01:17:06.222 --> 01:17:07.654
так или иначе.
01:17:07.656 --> 01:17:10.891
Я помогу тебе, если ты расскажешь
о своих пропавших друзьях.
01:17:10.893 --> 01:17:12.926
Я рассказал вам всё, что мы знаем.
01:17:12.928 --> 01:17:14.063
Да, точно.
01:17:14.963 --> 01:17:17.465
Книга Сары Беллоуз.
01:17:17.467 --> 01:17:21.571
Истории пишутся сами и оживают.
01:17:23.038 --> 01:17:24.574
Мы не нашли никаких тел.
01:17:25.408 --> 01:17:26.609
Да, я знаю.
01:17:28.078 --> 01:17:29.245
Сложно поверить.
01:17:30.380 --> 01:17:32.413
В школе мы спасли Рут.
01:17:32.415 --> 01:17:34.452
В смысле помешали убить её.
01:17:36.520 --> 01:17:38.354
Рут Штайнберг?
01:17:38.356 --> 01:17:39.989
Вы о ней говорите?
01:17:41.092 --> 01:17:42.257
Вы никого не спасали.
01:17:42.259 --> 01:17:45.329
Она застряла в психушке
на всю оставшуюся жизнь.
01:17:46.497 --> 01:17:49.465
Убирайся отсюда, Стелла.
Ты можешь идти.
01:17:49.467 --> 01:17:52.269
Ты гораздо лучше этого уклониста.
01:17:53.305 --> 01:17:55.306
Ну же, что скажет твой отец?
01:17:57.074 --> 01:17:58.275
Я не уйду.
01:18:01.112 --> 01:18:02.544
Во Вьетнам я тебя и не отправлю,
01:18:02.546 --> 01:18:05.584
но может хоть ночь за решёткой
сделает тебя сговорчивее.
01:18:07.719 --> 01:18:10.387
Пошли, Хоббс.
01:18:10.389 --> 01:18:12.322
Иди домой и найди десять баксов,
01:18:12.324 --> 01:18:14.657
которые ты мне задолжаешь,
когда выиграет Никсон.
01:18:14.659 --> 01:18:16.259
Я закрою тут всё.
01:18:16.261 --> 01:18:17.394
Ладно, хорошего вечера.
01:18:17.396 --> 01:18:18.964
Спокойной ночи, голубки.
01:18:20.165 --> 01:18:21.500
Я должен был тебе рассказать.
01:18:23.201 --> 01:18:24.602
Ты должно быть думаешь, что я трус…
01:18:24.604 --> 01:18:26.339
Я бы никогда так не подумала.
01:18:34.981 --> 01:18:38.251
Два месяца назад
моего брата привезли из Вьетнама
01:18:39.385 --> 01:18:40.554
по кускам.
01:18:41.455 --> 01:18:43.054
Соболезную.
01:18:46.459 --> 01:18:48.628
На прошлой неделе,
когда мне пришла повестка,
01:18:51.297 --> 01:18:52.298
я не смог.
01:18:53.299 --> 01:18:54.539
Они отправляют меня на смерть.
01:18:56.369 --> 01:18:57.504
Если книга всё обо мне знает,
01:18:59.573 --> 01:19:01.341
боюсь, именно это в ней и будет.
01:19:28.570 --> 01:19:30.503
Это тебе, мальчик.
01:19:30.505 --> 01:19:31.972
Вкусно, да?
01:19:40.315 --> 01:19:42.684
«Мясно-связно-тили-тесто»?
01:19:53.629 --> 01:19:56.365
Кто придумал всю эту ерунду?
01:19:57.733 --> 01:19:59.268
Ты, Стелла?
01:20:00.402 --> 01:20:03.103
Не мы написали эти истории.
01:20:39.777 --> 01:20:41.211
Триггер?
01:20:44.215 --> 01:20:45.483
Есть ещё одна история?
01:20:46.584 --> 01:20:47.783
Пожалуйста, выпустите нас!
01:20:47.785 --> 01:20:48.851
Если там есть ещё одна история,
01:20:48.853 --> 01:20:50.655
мы все в опасности.
01:20:53.659 --> 01:20:55.424
Скажите, что происходит!
01:20:55.426 --> 01:20:56.893
Какая там история?
01:21:01.767 --> 01:21:03.300
Послушайте меня.
01:21:03.302 --> 01:21:05.402
Мы все умрём.
01:21:20.319 --> 01:21:21.918
Моя очередь.
01:21:21.920 --> 01:21:24.754
Что происходит в истории?
01:21:24.756 --> 01:21:26.658
Скажите мне, чьё в ней имя.
01:21:28.327 --> 01:21:29.494
Рамона.
01:21:40.273 --> 01:21:42.373
Это история,
которую рассказывают у костра.
01:21:42.375 --> 01:21:43.543
Она пугала меня до смерти.
01:21:49.182 --> 01:21:50.549
Звенящий человек придёт.
01:21:50.551 --> 01:21:51.617
Он меня заберёт.
01:21:51.619 --> 01:21:52.951
Что происходит?
01:21:52.953 --> 01:21:54.687
Он скажет. Слушайте.
01:22:02.295 --> 01:22:06.365
Мясно-связно-тили-тесто!
01:22:06.367 --> 01:22:07.801
Вы шутите что ли?
01:22:28.923 --> 01:22:31.424
Пожалуйста, выпустите нас!
01:23:04.293 --> 01:23:07.563
Мясно-связно-тили-тесто!
01:23:25.049 --> 01:23:26.718
Рамон!
01:23:29.520 --> 01:23:31.619
Рамон.
01:23:31.621 --> 01:23:33.354
Боже мой, Рамон.
01:23:33.356 --> 01:23:34.916
Боже мой, что это?
01:23:37.828 --> 01:23:40.865
Помогите. Помогите!
Кто-нибудь меня слышит?
01:23:46.904 --> 01:23:48.404
Ключи.
01:23:48.406 --> 01:23:49.407
Скорее!
01:24:06.024 --> 01:24:07.326
Трус!
01:24:10.429 --> 01:24:11.797
Ключи у меня.
01:24:13.499 --> 01:24:15.334
Быстрее, быстрее, быстрее.
01:24:18.737 --> 01:24:19.772
Трус!
01:24:22.040 --> 01:24:23.809
Бежим! Вперёд, вперёд!
01:24:38.825 --> 01:24:40.560
Чего ты ждёшь?
01:24:41.394 --> 01:24:42.894
Иди в дом.
01:24:42.896 --> 01:24:44.129
Скажи ей правду.
01:24:44.131 --> 01:24:45.696
Монстр пойдёт за мной.
01:24:45.698 --> 01:24:47.632
Истории всегда исполняются.
01:24:47.634 --> 01:24:48.869
Тогда беги быстрее.
01:24:49.837 --> 01:24:51.705
Останови её и остановишь это всё.
01:26:36.214 --> 01:26:37.847
Сара!
01:26:37.849 --> 01:26:39.949
Ты меня слышишь?
01:26:39.951 --> 01:26:43.085
Чёрт подери!
Прекрати рассказывать эти истории!
01:26:43.087 --> 01:26:45.187
Мы ничего тебе не сделали!
01:26:45.189 --> 01:26:47.957
Мы хотим помочь!
Мы знаем, ты невиновна.
01:26:47.959 --> 01:26:49.959
Мы знаем, что не ты отравила детей.
01:26:49.961 --> 01:26:53.097
Но, пожалуйста,
хватит рассказывать эти истории!
01:27:48.054 --> 01:27:49.687
Стелла!
01:27:49.689 --> 01:27:51.092
Где ты?
01:27:56.093 --> 01:27:57.331
Дом с привидениями.
Стелла.
01:27:57.331 --> 01:27:58.598
Нет, нет, нет.
Дом с привидениями.
Стелла.
01:27:58.598 --> 01:27:59.667
Дом с привидениями.
Стелла.
01:27:59.667 --> 01:28:00.330
Стелла.
Дом с привидениями.
Стелла.
01:28:00.330 --> 01:28:00.733
Стелла.
01:28:08.143 --> 01:28:10.143
Стелла!
01:28:21.589 --> 01:28:22.990
– Стелла!
– Рамон!
01:28:27.728 --> 01:28:29.095
Она снова вышла из комнаты.
01:28:29.097 --> 01:28:31.166
Мальчики? Сара ушла!
01:28:32.034 --> 01:28:33.635
Найдите её!
01:28:34.636 --> 01:28:35.637
Сара!
01:28:44.013 --> 01:28:45.214
Сара!
01:28:47.984 --> 01:28:50.186
Я разберусь, Гарольд.
01:28:53.790 --> 01:28:55.191
Сара!
01:28:57.026 --> 01:28:58.628
Сара, где ты?
01:29:06.170 --> 01:29:07.770
Сара!
01:29:20.951 --> 01:29:22.751
Я слышу её.
01:29:31.128 --> 01:29:32.729
Она здесь!
01:29:34.299 --> 01:29:36.101
Она здесь!
01:29:55.120 --> 01:29:56.121
Сара!
01:29:58.756 --> 01:29:59.791
Где ты?
01:30:06.332 --> 01:30:07.333
Лу Лу.
01:30:24.850 --> 01:30:25.916
Ты видела Сару?
01:30:25.918 --> 01:30:27.051
Нет, мадам.
01:30:27.053 --> 01:30:28.119
Она лжёт.
01:30:28.121 --> 01:30:31.789
Зачем ты врёшь, Лу Лу?
01:30:31.791 --> 01:30:32.857
Нет, мадам.
01:30:32.859 --> 01:30:34.125
Я не видела Сару.
01:30:34.127 --> 01:30:36.194
Мистер Беллоуз, пожалуйста, нет!
01:30:36.196 --> 01:30:37.862
Пожалуйста, нет!
01:31:08.329 --> 01:31:09.363
Тебе не спрятаться от нас.
01:31:10.164 --> 01:31:11.230
Попалась!
01:31:11.232 --> 01:31:13.533
Нет! Нет!
01:31:13.535 --> 01:31:15.901
Помогите! Помогите!
01:31:15.903 --> 01:31:17.938
– Помогите!
– Стелла!
01:31:17.940 --> 01:31:20.941
Пожалуйста! Помогите!
01:31:20.943 --> 01:31:22.943
– Пожалуйста! Помогите!
– Она всем рассказала о воде.
01:31:22.945 --> 01:31:24.010
Что же нам с ней сделать?
01:31:24.012 --> 01:31:25.412
Кто-нибудь помогите, пожалуйста!
01:31:25.414 --> 01:31:26.547
А ну закрой свой грязный рот,
или мы закроем его тебе сами.
01:31:26.549 --> 01:31:28.882
Пожалуйста, помогите!
01:31:28.884 --> 01:31:31.719
Помогите мне, пожалуйста!
01:31:36.258 --> 01:31:37.924
Отправляйся туда, где тебе и место.
01:31:37.926 --> 01:31:39.559
Помогите мне, пожалуйста.
01:31:39.561 --> 01:31:41.797
Тихо или ты знаешь,
что мы с тобой сделаем.
01:31:43.298 --> 01:31:46.199
Пожалуйста. Я не Сара. Пожалуйста!
01:31:46.201 --> 01:31:48.338
Пожалуйста, отпустите меня.
Пожалуйста…
01:31:49.072 --> 01:31:50.440
Отпустите меня.
01:31:51.874 --> 01:31:53.107
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь.
01:31:53.109 --> 01:31:55.276
Ещё раз такое выкинешь,
и мы отправим тебя в психушку.
01:31:55.278 --> 01:31:58.212
Пожалуйста. Подождите!
01:31:58.214 --> 01:32:00.147
Ты должна была
сидеть в своей комнате.
01:32:00.149 --> 01:32:02.517
Пожалуйста. Пожалуйста. Пожалуйста.
01:32:02.519 --> 01:32:03.619
Я этого не делала.
01:32:03.621 --> 01:32:05.554
Не заслужила света.
01:32:05.556 --> 01:32:06.889
Нет!
01:32:08.392 --> 01:32:11.159
Я говорю вам,
01:32:11.161 --> 01:32:12.963
я не Сара.
01:32:14.198 --> 01:32:15.297
Пожалуйста.
01:33:24.270 --> 01:33:25.871
Стелла…
01:33:41.088 --> 01:33:43.522
У меня есть другая история
01:33:43.524 --> 01:33:45.125
только для тебя.
01:33:51.599 --> 01:33:52.867
Стелла,
01:33:54.935 --> 01:33:57.938
если ты меня слышишь,
где бы ты ни была,
01:33:58.972 --> 01:34:00.941
скажи ей правду.
01:34:07.014 --> 01:34:08.014
Нет.
01:34:10.451 --> 01:34:13.121
Настало время
послушать историю, Сара.
01:34:17.326 --> 01:34:18.926
Ты была жертвой.
01:34:20.329 --> 01:34:22.930
А теперь стала монстром.
01:34:24.299 --> 01:34:26.502
Таким, которым они тебя считали.
01:34:35.578 --> 01:34:36.579
Стелла.
01:34:38.281 --> 01:34:40.049
Ты забрала моих друзей.
01:34:41.618 --> 01:34:44.052
Двоих, которых я любила
больше всего на свете.
01:34:52.629 --> 01:34:54.197
Рамон!
01:34:56.065 --> 01:34:57.231
Стелла!
01:34:58.635 --> 01:35:00.370
Ты и его заберёшь?
01:35:01.471 --> 01:35:03.473
То, что сделала с тобой твоя семья,
01:35:04.575 --> 01:35:06.176
что они говорили, это на их совести.
01:35:08.244 --> 01:35:09.580
Но за твои поступки,
01:35:12.216 --> 01:35:13.950
отвечать тебе, Сара.
01:35:17.488 --> 01:35:18.556
Отвечать тебе.
01:35:27.097 --> 01:35:28.600
Я расскажу твою историю.
01:35:31.335 --> 01:35:33.537
Настоящую,
я расскажу о тебе правду.
01:35:37.341 --> 01:35:38.375
Но эта злость,
01:35:39.443 --> 01:35:42.012
ты должна остановить её, Сара.
01:36:03.169 --> 01:36:04.570
Пиши своей кровью.
01:36:27.527 --> 01:36:30.662
Сара Беллоуз была невиновна.
01:36:30.664 --> 01:36:33.032
Она знала правду,
01:36:34.133 --> 01:36:35.867
она пыталась их остановить.
01:36:35.869 --> 01:36:37.069
Она была храброй.
01:36:37.738 --> 01:36:40.605
Ей причинила боль и убила
01:36:40.607 --> 01:36:43.208
её собственная семья.
01:36:43.210 --> 01:36:45.078
Своей жадностью,
01:36:45.680 --> 01:36:48.113
своей ложью
01:36:48.115 --> 01:36:49.450
и своими грехами.
01:36:51.853 --> 01:36:53.388
Я расскажу твою историю.
01:36:58.660 --> 01:37:00.228
Отпусти боль.
01:37:02.497 --> 01:37:03.832
Отпусти эту боль, Сара.
01:37:49.379 --> 01:37:50.781
Истории ранят.
01:37:51.514 --> 01:37:53.116
Истории лежат.
01:37:56.753 --> 01:37:59.320
Если повторять их снова и снова,
01:37:59.322 --> 01:38:00.323
они оживут.
01:38:01.191 --> 01:38:02.626
У них есть такая сила.
01:38:06.529 --> 01:38:07.963
Они делают нас теми, кто мы есть.
01:38:07.965 --> 01:38:09.230
Стелла.
01:38:09.232 --> 01:38:10.901
Я так рада, что ты в порядке.
01:38:23.681 --> 01:38:26.718
Если я чему и научилась от Сары,
01:38:28.520 --> 01:38:30.455
так это никогда не сдаваться.
01:38:32.791 --> 01:38:36.261
Я рассказала историю Сары,
как и обещала.
01:38:37.763 --> 01:38:40.865
Я написала о бледной
одинокой девочке,
01:38:40.867 --> 01:38:43.833
сочинявшей истории в темноте.
01:38:43.835 --> 01:38:47.338
Как её семья превратила её в монстра.
01:38:50.509 --> 01:38:54.011
Кто-то поверил. Большинство – нет.
01:38:54.013 --> 01:38:56.013
Потому что, как и Сара,
01:38:56.015 --> 01:38:57.781
я была одинокой девочкой,
01:38:57.783 --> 01:39:00.450
которая умела рассказывать
хорошие страшные истории.
01:39:07.393 --> 01:39:08.394
Будешь мне писать?
01:39:20.674 --> 01:39:21.742
Каждый день.
01:39:23.544 --> 01:39:24.645
Увидимся.
01:39:29.283 --> 01:39:30.481
Как тебя зовут, парень?
01:39:30.483 --> 01:39:31.584
Рамон Моралес.
01:39:36.056 --> 01:39:38.525
Истории могут научить нас заботиться.
01:39:41.895 --> 01:39:43.528
Могут подарить нам храбрость
01:39:43.530 --> 01:39:45.365
признаться, что мы нужны друг другу.
01:39:46.433 --> 01:39:47.904
Могут дать нам дом,
в который можно вернуться.
01:39:47.904 --> 01:39:48.903
Пожалуйста, возвращайся домой.
С любовью, Стелла.
Могут дать нам дом,
в который можно вернуться.
01:39:48.903 --> 01:39:51.548
Пожалуйста, возвращайся домой.
С любовью, Стелла.
01:40:01.549 --> 01:40:05.651
Чак и Огги всё ещё не нашлись,
01:40:05.653 --> 01:40:08.956
но я знаю, есть способ их вернуть.
01:40:08.958 --> 01:40:10.793
Это тайна, спрятанная в книге.
01:40:12.094 --> 01:40:14.463
И мы не остановимся…
01:40:16.499 --> 01:40:18.366
Пока не найдём их.