WEBVTT 00:00:51.574 --> 00:00:55.241 Истории лечат. Истории ранят. 00:00:55.243 --> 00:00:57.544 Если повторять их достаточно часто, 00:00:57.546 --> 00:00:59.246 они оживают. 00:00:59.248 --> 00:01:01.248 Делают нас теми, кто мы есть. 00:01:01.250 --> 00:01:03.717 В них столько силы. 00:01:03.719 --> 00:01:05.319 Я узнала это 00:01:05.321 --> 00:01:07.724 в последнюю осень нашего детства. 00:01:07.725 --> 00:01:16.297 Милл Вэлли, Пенсильвания. 00:01:16.298 --> 00:01:18.198 Пора поднять себя 00:01:18.200 --> 00:01:19.934 из своих могил, Милл Вэлли. 00:01:19.936 --> 00:01:21.869 Хэллоуин. 00:01:21.871 --> 00:01:25.640 Но будьте осторожны, после заката солнца 00:01:25.642 --> 00:01:28.143 начнётся Время ведьм. 00:01:37.253 --> 00:01:40.254 Получилось. Я еду во Вьетнам. Да. 00:01:40.256 --> 00:01:41.776 Эти коммуняки огребут. 00:01:43.828 --> 00:01:45.861 Идём попугаем ребятишек сегодня. 00:02:03.614 --> 00:02:06.448 Но дайте всему миру 00:02:06.450 --> 00:02:08.317 узнать, какая сильная, уверенная... 00:02:08.319 --> 00:02:09.919 Спасибо. 00:02:09.921 --> 00:02:11.520 …и бдительная Америка… 00:02:11.522 --> 00:02:12.922 Пойдёшь сегодня гулять с друзьями? 00:02:14.258 --> 00:02:15.459 Лучше дома посижу. 00:02:17.429 --> 00:02:19.863 …и готова сегодня 00:02:19.865 --> 00:02:21.998 защищать праведное дело. 00:02:34.915 --> 00:02:36.915 «Свист в комнате» Стелла Николс 00:02:36.916 --> 00:02:38.651 Стелла, ответь. 00:02:41.587 --> 00:02:42.887 Стелла… 00:02:42.889 --> 00:02:45.322 Я не хочу идти за конфетами. 00:02:45.324 --> 00:02:46.323 Стелла. Стелла, 00:02:46.325 --> 00:02:48.993 не конфеты главное. Главное - месть. 00:02:48.995 --> 00:02:51.662 Бери все яйца и туалетную бумагу, 00:02:51.664 --> 00:02:53.330 встретимся в семь. 00:02:53.332 --> 00:02:54.832 Стелла, пожалуйста. 00:02:54.834 --> 00:02:57.535 Это может быть нашим последним Хэллоуином. 00:02:57.537 --> 00:02:58.669 Если думаешь, тебе трудно, 00:02:58.671 --> 00:03:01.272 мне ещё надо дерьмо из унитаза выловить. 00:03:01.274 --> 00:03:02.675 Ты отвратителен, Чак. 00:03:09.282 --> 00:03:10.884 Эй! 00:03:11.885 --> 00:03:13.821 Знаешь, куда едешь, парень? 00:03:15.422 --> 00:03:16.890 Вслед за урожаем. 00:03:21.462 --> 00:03:23.363 Только сегодня. 00:03:23.364 --> 00:03:25.338 Ночь живых мертвецов 00:03:31.339 --> 00:03:32.905 Мама, всё нормально. 00:03:32.907 --> 00:03:34.975 Ненормально. 00:03:34.977 --> 00:03:36.710 Между ног слишком свободно. 00:03:37.611 --> 00:03:38.612 Ещё момент. 00:03:40.815 --> 00:03:41.916 Вот тебе! 00:03:43.485 --> 00:03:44.517 В яблочко. 00:03:49.357 --> 00:03:50.425 Идём, девочки. 00:03:54.362 --> 00:03:55.630 Эй, дай-ка. 00:03:58.868 --> 00:04:00.569 Поешь дерьма, Гарольд. 00:04:07.743 --> 00:04:10.078 Томми, притормози. 00:04:18.789 --> 00:04:20.121 Какого чёрта ты творишь? 00:04:20.123 --> 00:04:21.391 Я в туалете вообще-то! 00:04:27.864 --> 00:04:29.463 Я сказал Человек-паук. 00:04:29.465 --> 00:04:31.599 А не просто… 00:04:31.601 --> 00:04:32.700 паук. 00:04:32.702 --> 00:04:34.538 Радуйся тому, что бог послал. 00:04:46.616 --> 00:04:49.084 Мам, ладно, хватит. 00:04:49.086 --> 00:04:50.888 Мам, глоток воздуха? 00:04:51.422 --> 00:04:52.588 Не ругайся. 00:04:52.590 --> 00:04:55.158 Ладно! Можно меня так не обнимать? 00:04:55.160 --> 00:04:57.996 А ты не староват для сбора конфет? 00:05:02.000 --> 00:05:05.068 А ты не страшная для свиданий? 00:05:05.070 --> 00:05:06.970 Засранец. 00:05:06.972 --> 00:05:09.005 Огги здесь, я побежал. 00:05:09.007 --> 00:05:10.073 И слышать не хочу. 00:05:10.075 --> 00:05:11.807 Думал, ты будешь Человеком-пауком. 00:05:11.809 --> 00:05:13.843 Ага, а будет вот так, понятно. 00:05:13.845 --> 00:05:16.114 Делишки сделал, так что выдвигаемся. 00:05:21.787 --> 00:05:23.119 Хватит пялиться на мою сестру, 00:05:23.121 --> 00:05:24.921 извращенец. 00:05:47.447 --> 00:05:48.646 Можешь не трогать? 00:05:48.648 --> 00:05:50.448 Эти антенны непохожи на настоящие. 00:05:50.450 --> 00:05:52.583 И, если ты – паук, 00:05:52.585 --> 00:05:54.119 то должно быть восемь, а не четыре лапы. 00:05:54.121 --> 00:05:56.891 Ага. Но я хотя бы не клоун. 00:05:58.092 --> 00:06:01.792 Последний раз повторяю, я – Пьеро. 00:06:01.794 --> 00:06:04.862 Это персонаж семнадцатого века из комедии дель арте. 00:06:04.864 --> 00:06:06.399 Клоун. 00:06:09.469 --> 00:06:10.903 Ты хоть знаешь что там? 00:06:10.905 --> 00:06:13.071 Токсичные химикаты, которые вызывают у наших военных лимфому Ходжкина 00:06:13.073 --> 00:06:14.840 и превращает в творог грудное молоко у вьетнамок. 00:06:14.842 --> 00:06:16.475 И ты их все съел. 00:06:17.745 --> 00:06:19.912 Поэтому они такие вкусные? 00:06:19.914 --> 00:06:21.247 С дороги, клоун. 00:06:21.249 --> 00:06:23.049 Лох! 00:06:23.051 --> 00:06:24.918 Брысь! 00:06:24.920 --> 00:06:27.552 – Он не придёт. – Что? Он придёт. 00:06:27.554 --> 00:06:29.521 Милнер делает это каждый год, 00:06:29.523 --> 00:06:30.926 и этот год станет последним. 00:06:31.960 --> 00:06:33.960 Где ты, Томми? 00:06:33.962 --> 00:06:36.062 Я слышал, что школьная газета 00:06:36.064 --> 00:06:38.031 снова принимает сочинения. 00:06:38.033 --> 00:06:39.166 Тебе следует принести пару своих рассказов. 00:06:39.168 --> 00:06:43.003 – Укради наши конфеты, Томми. – Ни за что. 00:06:43.005 --> 00:06:44.738 Я знаю нашу школу. 00:06:44.740 --> 00:06:46.941 Они меня выпотрошат. 00:06:48.543 --> 00:06:50.645 Понтиак Каталина. Это он, это он! 00:06:52.547 --> 00:06:54.281 Ладно, ведите себя естественно. 00:06:58.520 --> 00:06:59.989 Ты сказал, мы пойдём поужинать. 00:07:01.190 --> 00:07:02.890 Ты и я. 00:07:02.892 --> 00:07:04.792 Что насчёт десерта? 00:07:04.794 --> 00:07:06.195 Готовься, чувак. 00:07:08.531 --> 00:07:09.964 Неудачники! 00:07:11.701 --> 00:07:12.967 Что за запах? 00:07:12.969 --> 00:07:15.036 Труселя старого деда! 00:07:15.038 --> 00:07:17.140 Получилось. 00:07:18.709 --> 00:07:20.175 Так, давайте. Сделаем это. Давайте! 00:07:20.177 --> 00:07:21.678 Вот тебе, мудак! 00:07:24.982 --> 00:07:26.748 Уроды! 00:07:26.750 --> 00:07:28.785 Чёрт побери! Мелкие говнюки. 00:07:32.957 --> 00:07:35.290 А теперь десерт. 00:07:37.094 --> 00:07:39.127 Ешь дерьмо, бестолочь! 00:07:39.129 --> 00:07:40.996 Твою мать. 00:07:40.998 --> 00:07:42.897 – Останови машину! – Потушите! 00:07:48.872 --> 00:07:49.939 Что здесь делает Рут? 00:07:49.941 --> 00:07:51.273 Чакки, мелкий ты засранец! 00:07:51.275 --> 00:07:52.574 Не знаю. Видел, что она 00:07:52.576 --> 00:07:53.642 собиралась на свидание, но не с ним же. 00:07:53.644 --> 00:07:54.810 Проклятье! 00:07:54.812 --> 00:07:57.279 Я убью их! 00:07:57.281 --> 00:07:58.916 Вернитесь! 00:08:03.322 --> 00:08:04.490 Бежим! 00:08:05.857 --> 00:08:07.259 Я вас поймаю! 00:08:08.961 --> 00:08:10.794 Ловите их! 00:08:10.796 --> 00:08:12.262 Давайте, ребята, бежим! 00:08:18.003 --> 00:08:18.869 Вон там! Хватайте! 00:08:18.871 --> 00:08:20.871 Ублюдки на девять часов! 00:08:29.081 --> 00:08:30.080 … за теми деревьями, 00:08:30.082 --> 00:08:31.917 если ты хочешь сходить проверить. 00:08:49.335 --> 00:08:51.303 Вперёд. 00:08:51.305 --> 00:08:52.737 Место занято? 00:08:52.739 --> 00:08:54.941 Я не… Наверное, нет. 00:08:57.278 --> 00:08:58.377 Убирайтесь из моей машины. 00:08:58.379 --> 00:08:59.878 Пожалуйста. 00:08:59.880 --> 00:09:00.946 Через минуту уйдём. 00:09:00.948 --> 00:09:02.016 Спасибо. 00:09:05.719 --> 00:09:06.852 Что вы делаете? 00:09:06.854 --> 00:09:08.256 Спасаем свои жизни. 00:09:09.957 --> 00:09:10.958 Прости. 00:09:12.193 --> 00:09:14.359 Ладно, хорошо. Всё тихо. 00:09:14.361 --> 00:09:15.961 – Всё тихо? – Он ушёл. 00:09:18.699 --> 00:09:20.734 Спасибо. Мы твои должники. 00:09:24.138 --> 00:09:26.006 Я – Пьеро. 00:09:32.414 --> 00:09:34.783 – Ты живёшь здесь? – Эй. 00:09:35.317 --> 00:09:36.818 Не трогай мои вещи. 00:09:37.719 --> 00:09:38.820 Понял. 00:09:40.989 --> 00:09:44.090 Так что ты здесь делаешь совсем один? 00:09:44.092 --> 00:09:45.725 Что вы делаете в моей машине? 00:09:45.727 --> 00:09:46.994 Как я понимаю, ты… 00:09:46.996 --> 00:09:49.196 Ты не местный, так ведь? 00:09:49.198 --> 00:09:51.365 Откуда ты? 00:09:51.367 --> 00:09:52.800 Прости моего друга. 00:09:52.802 --> 00:09:54.468 У него была нехватка кислорода в утробе. 00:09:54.470 --> 00:09:55.970 Поменьше, чем у тебя, клоун. 00:09:55.972 --> 00:09:57.372 Вы можете перестать? 00:09:57.374 --> 00:09:59.139 Это он, не я. 00:09:59.141 --> 00:10:01.475 Да, мы прекратили. 00:10:01.477 --> 00:10:03.346 Твой друг слишком любопытный. 00:10:10.219 --> 00:10:12.052 Ночь живых мертвецов. 00:10:12.054 --> 00:10:13.821 Классный фильм. 00:10:13.823 --> 00:10:15.423 Ты видела? 00:10:15.425 --> 00:10:18.092 «Ладно, Винс, стрельни ему в голову, 00:10:18.094 --> 00:10:20.395 прямо между глаз». 00:10:20.397 --> 00:10:22.030 Это лучший фильм за год. 00:10:22.032 --> 00:10:24.334 Да, да. Точно. 00:10:26.937 --> 00:10:28.105 Рамон. 00:10:28.438 --> 00:10:29.673 Стелла. 00:10:33.177 --> 00:10:34.310 Чак. 00:10:34.312 --> 00:10:35.380 Огги. 00:10:37.814 --> 00:10:39.182 Выбирайтесь из машины. 00:10:39.184 --> 00:10:40.952 Вылезайте, живо. 00:10:42.854 --> 00:10:44.322 Вылезайте из тачки. 00:10:52.330 --> 00:10:53.962 Кажется, вы не услышали. 00:10:55.166 --> 00:10:57.900 Все выходим из машины. 00:10:57.902 --> 00:10:59.204 – Неа. – Сейчас. 00:11:00.004 --> 00:11:02.506 Ты тоже, 00:11:02.508 --> 00:11:04.275 мексикашка. 00:11:09.881 --> 00:11:11.114 Ты не собираешься сбежать 00:11:11.116 --> 00:11:13.385 как твоя мамочка, Стелла? 00:11:22.562 --> 00:11:23.796 От тебя дерьмом несёт. 00:11:27.400 --> 00:11:29.135 Проваливай от моей машины. 00:11:33.873 --> 00:11:36.873 Эй, ты, дебил. Мешаешь смотреть. 00:11:36.875 --> 00:11:38.375 Ну же! 00:11:38.377 --> 00:11:39.544 Мне не видно фильм! 00:11:39.546 --> 00:11:43.015 Эй! Садись в свою тачку или проваливай! 00:11:44.184 --> 00:11:45.218 Эй! 00:11:46.186 --> 00:11:48.019 Мы не закончили. 00:11:48.021 --> 00:11:49.087 Давай. 00:11:49.089 --> 00:11:51.055 Свали, идиот. 00:11:51.057 --> 00:11:52.759 – Идём. – Что? 00:11:54.528 --> 00:11:56.362 Возвращайтесь в машину. Давайте. Быстрее. 00:11:56.364 --> 00:11:57.398 Ладно, идём. 00:11:59.132 --> 00:12:00.199 Куда идти? 00:12:00.201 --> 00:12:01.267 Сюда. 00:12:01.269 --> 00:12:02.401 Ладно, мы пойдём вместе. 00:12:04.238 --> 00:12:05.439 Ты в порядке? 00:12:07.008 --> 00:12:09.277 Выйду на секунду. 00:12:11.145 --> 00:12:12.414 Я что-то сказал не то? 00:12:13.848 --> 00:12:16.050 Нет, этот мудак Томми сказал. 00:12:17.452 --> 00:12:21.621 Её мама ушла, когда она была ребёнком. 00:12:21.623 --> 00:12:24.056 Да, но люди не перестают вспоминать. 00:12:24.058 --> 00:12:25.491 Понимаешь, маленький город. 00:12:25.493 --> 00:12:27.860 Да, сплетни бывают очень злыми. 00:12:27.862 --> 00:12:29.596 Чёрт. 00:12:29.598 --> 00:12:31.331 Да, но она всё ещё переживает, 00:12:31.333 --> 00:12:33.600 так что, наверное, от такого нелегко отделаться. 00:12:33.602 --> 00:12:36.238 Ага, и мы типо её единственные друзья. 00:12:42.911 --> 00:12:45.145 Так что, я бы сказал, она точно не для тебя. 00:12:45.147 --> 00:12:47.381 Это Стелла. Она ни для кого. 00:12:47.383 --> 00:12:49.583 Не думаю, что я согласен. 00:12:49.585 --> 00:12:52.086 Тебе все девчонки нравятся. Это не считается. 00:12:52.088 --> 00:12:53.621 А вот и не все. 00:12:53.623 --> 00:12:55.558 Скажи, что у тебя есть складной нож. 00:12:56.592 --> 00:12:58.326 Можно посмотреть на нож? 00:12:58.328 --> 00:13:00.961 Я сказал, что у меня есть нож? 00:13:00.963 --> 00:13:05.032 Нет, наверное, ты не говорил, что… 00:13:05.034 --> 00:13:06.337 – У него есть складной нож. – Я знаю. 00:13:14.010 --> 00:13:16.479 Это Хэллоуин, так что… 00:13:17.548 --> 00:13:19.182 Хочешь увидеть дом с призраками? 00:13:37.134 --> 00:13:39.067 Ты не пошутила. 00:13:39.069 --> 00:13:41.138 Говорила же, не разочаруешься. 00:13:41.139 --> 00:13:44.041 Не входить, частная территория Вторжение карается наказанием 00:13:44.042 --> 00:13:46.576 Не знаю, вроде на Хэллоуин здесь должно быть кучу народа. 00:13:46.578 --> 00:13:48.644 Когда-то было, 00:13:48.646 --> 00:13:51.381 а потом кто-то исчез, и место прикрыли. 00:13:51.383 --> 00:13:54.185 Вроде его снесут ради постройки торгового центра. 00:13:55.354 --> 00:13:56.389 Ребята. 00:14:03.027 --> 00:14:04.527 Сначала клоуны. 00:14:04.529 --> 00:14:07.031 Серьёзно? 00:14:20.413 --> 00:14:23.447 Ну ладно, посмотрели. Может пойдём? 00:14:23.449 --> 00:14:25.683 Кто заказал цыплёнка? 00:14:25.685 --> 00:14:27.985 Потому что я не хочу проводить ночь в доме, 00:14:27.987 --> 00:14:30.087 где жил ребёнок-убийца? 00:14:30.089 --> 00:14:31.649 В этом доме кого-то убили? 00:14:32.259 --> 00:14:33.991 Стремнёнько. 00:14:33.993 --> 00:14:35.093 Кто здесь жил? 00:14:35.095 --> 00:14:36.027 Беллоузы. 00:14:36.029 --> 00:14:38.430 Одна из первых семей, что здесь поселились, 00:14:38.432 --> 00:14:40.432 в конце 19 века. 00:14:40.434 --> 00:14:42.333 Построили бумажную фабрику 00:14:42.335 --> 00:14:43.604 и таком образом прославили этот город. 00:14:46.407 --> 00:14:48.247 Могли бы и по ступенькам подняться. 00:14:50.710 --> 00:14:52.177 Ага. 00:14:52.179 --> 00:14:53.578 Просто к слову: 00:14:53.580 --> 00:14:56.281 они хорошо закрыли это место. 00:14:56.283 --> 00:14:57.384 У кого-нибудь есть ручка? 00:14:59.052 --> 00:15:02.187 Познакомьтесь с Лолой – она влюблена в меня. 00:15:02.189 --> 00:15:03.458 Скорее твоя рука в тебя влюблена. 00:15:04.124 --> 00:15:05.491 Отлично. 00:15:05.493 --> 00:15:06.727 Лола! Ты чего? 00:15:18.774 --> 00:15:21.743 Он ещё бОльший мечтатель, чем ты. 00:15:35.056 --> 00:15:36.590 У Беллоузов была тайна: 00:15:36.592 --> 00:15:39.659 дочь, которую они никогда не выпускали из дома. 00:15:39.661 --> 00:15:42.529 Если верить мифам – с ней правда было что-то странное. 00:15:42.531 --> 00:15:43.763 Но самое жуткое то, 00:15:43.765 --> 00:15:47.802 что они стёрли её с каждого семейного портрета. 00:15:47.804 --> 00:15:52.174 Так что никто не знает, как Сара выглядела. 00:15:57.680 --> 00:15:59.215 Они отреклись от неё. 00:16:03.821 --> 00:16:05.086 – Лучше убегай, клоун! – Блядь! 00:16:05.088 --> 00:16:06.590 Лучше убегай! 00:16:08.859 --> 00:16:11.125 Попробуй поймай меня. 00:16:13.230 --> 00:16:14.530 Чак, если ты выпрыгнешь прямо на меня – 00:16:14.532 --> 00:16:16.166 я ударю тебя в шею. 00:16:17.568 --> 00:16:19.535 Так что с ней случилось? 00:16:19.537 --> 00:16:21.503 Дети приходили отовсюду, 00:16:21.505 --> 00:16:24.105 в надежде увидеть Странную Сару хотя бы глазком. 00:16:24.107 --> 00:16:26.407 Они никогда не видели её, 00:16:26.409 --> 00:16:28.111 но слышали. 00:16:28.679 --> 00:16:30.146 Сквозь стены. 00:16:32.149 --> 00:16:33.751 Сара рассказывала им истории. 00:16:35.352 --> 00:16:37.087 Страшные истории. 00:16:40.625 --> 00:16:43.125 Некоторые дети так и не вернулись домой. 00:16:43.127 --> 00:16:44.861 Дети, что приходили сюда, умирали… 00:16:44.863 --> 00:16:47.162 Были отравлены, как рассказывали. 00:16:47.164 --> 00:16:49.198 Все знали, что это Сара. 00:16:49.200 --> 00:16:51.834 Но прежде, чем толпа горожан добралась до неё, 00:16:51.836 --> 00:16:54.270 она успела повеситься 00:16:54.272 --> 00:16:55.572 на своих собственных волосах. 00:17:06.786 --> 00:17:08.886 Так что легенда гласит, 00:17:08.888 --> 00:17:11.721 что если ты придёшь в дом Беллоузов в тёмное время суток 00:17:11.723 --> 00:17:14.357 и попросишь Сару рассказать тебе историю… 00:17:14.359 --> 00:17:15.626 это будет последняя история, 00:17:15.628 --> 00:17:16.794 которую ты услышишь. 00:17:16.796 --> 00:17:18.798 Му-ха-ха! 00:17:27.373 --> 00:17:28.708 Что это? 00:17:35.716 --> 00:17:37.549 Толкай в другую сторону. 00:17:37.551 --> 00:17:38.685 Толкай. 00:17:41.922 --> 00:17:43.523 Не может быть. 00:18:26.502 --> 00:18:28.270 Вот и оно. 00:18:50.492 --> 00:18:51.727 Комната Сары. 00:18:55.397 --> 00:18:57.466 Тебе меня не напугать. 00:19:01.838 --> 00:19:02.939 Чак? 00:19:06.643 --> 00:19:07.677 Чак? 00:19:29.600 --> 00:19:30.736 Что за… 00:20:06.672 --> 00:20:08.839 Что? Где та дама? 00:20:08.841 --> 00:20:10.908 И собака? 00:20:10.910 --> 00:20:11.978 Какая ещё дама? 00:20:14.982 --> 00:20:16.915 Нам надо уходить отсюда. 00:20:16.917 --> 00:20:20.351 Стелла! Стелла! Нам надо уходить! 00:20:20.353 --> 00:20:22.485 Стелла, пошли! 00:20:22.487 --> 00:20:24.757 Ребята, вы должны это увидеть! Идите сюда! 00:20:31.564 --> 00:20:33.497 Кто заказывал цыплёнка? 00:20:33.499 --> 00:20:34.902 Заткнись. 00:20:37.938 --> 00:20:40.071 Вот где её семья удерживала её. 00:20:40.073 --> 00:20:42.741 Удерживала взаперти от внешнего мира. 00:20:42.743 --> 00:20:45.510 В полном одиночестве, как какого-то фрика. 00:20:45.512 --> 00:20:49.614 Ей только и оставалось, что сидеть здесь, 00:20:49.616 --> 00:20:51.853 да рассказывать детишкам истории через стены. 00:20:53.154 --> 00:20:55.489 Почему мы не видели этого раньше? 00:20:56.825 --> 00:20:59.093 Не думаю, что кто-то из нас этого хотел. 00:21:21.516 --> 00:21:22.836 Мы можем уже уйти отсюда? 00:21:43.505 --> 00:21:45.041 Что это? 00:21:51.014 --> 00:21:53.114 Я не могу поверить. 00:21:53.116 --> 00:21:54.885 Это её книга со страшными историями. 00:21:55.752 --> 00:21:56.918 У неё была книга? 00:21:56.920 --> 00:21:59.519 Никакой книги не было в той версии легенда, что я слышал. 00:21:59.521 --> 00:22:01.401 Книга – это часть любой легенды. 00:22:02.058 --> 00:22:03.658 И… 00:22:03.660 --> 00:22:06.127 она написана кровью детей. 00:22:06.129 --> 00:22:08.596 Слушайте, дети умирали после этих историй. 00:22:08.598 --> 00:22:10.698 Давайте вернём это на место 00:22:10.700 --> 00:22:11.866 и просто уйдём отсюда. 00:22:11.868 --> 00:22:13.135 Блядь! 00:22:13.137 --> 00:22:14.069 У меня есть свет! 00:22:14.071 --> 00:22:15.137 Слушайте все, просто заткнитесь и успокойтесь. 00:22:15.139 --> 00:22:18.207 О нет. Это та дама с собакой. 00:22:18.209 --> 00:22:19.808 Томми, хватит, ладно? 00:22:19.810 --> 00:22:21.176 Выпусти их. 00:22:21.178 --> 00:22:22.878 Рут, это ты? 00:22:22.880 --> 00:22:24.613 Открой дверь! 00:22:24.615 --> 00:22:27.983 Хватит шуток. Если ты не откроешь … 00:22:27.985 --> 00:22:30.465 – Давай, ты сможешь! – Я расскажу шерифу. 00:22:33.091 --> 00:22:34.960 И зачем тебе это делать? 00:22:36.128 --> 00:22:39.029 Это не смешно! Томми, пожалуйста. 00:22:39.031 --> 00:22:40.966 Там мой младший брат. 00:22:43.068 --> 00:22:44.102 Пожалуйста. 00:22:45.171 --> 00:22:47.139 Открой уже чёртову дверь. 00:22:47.905 --> 00:22:48.771 Открывай. 00:22:48.773 --> 00:22:51.609 Рут, мы здесь! Помоги нам! 00:22:56.181 --> 00:22:57.649 Всё равно ты сука. 00:22:59.918 --> 00:23:03.254 Томми, прости нас за пакет с горящим дерьмом! 00:23:03.256 --> 00:23:05.024 Надеюсь, вы найдёте выход. 00:23:05.857 --> 00:23:07.058 Всё нормально? 00:23:07.060 --> 00:23:08.859 Да. 00:23:08.861 --> 00:23:10.828 – Сними это с меня! – Всё нормально. 00:23:10.830 --> 00:23:12.296 Сними это с меня! 00:23:12.298 --> 00:23:14.031 Эй! 00:23:14.033 --> 00:23:15.334 Сними это с меня! 00:23:15.336 --> 00:23:17.668 – Всё нормально. Ты в порядке. – Меня кто-то укусил. 00:23:17.670 --> 00:23:19.103 Ты мне не поможешь? 00:23:19.105 --> 00:23:20.738 – Пауков больше нет. – Спасибо. 00:23:20.740 --> 00:23:22.975 Господи, Огии. Ты такой озабоченный. 00:23:22.977 --> 00:23:24.042 Уйми свой стояк на секунду 00:23:24.044 --> 00:23:25.110 и помоги нам выбраться отсюда. 00:23:25.112 --> 00:23:27.779 Не смешно. Здесь леди, вообще-то. 00:23:27.781 --> 00:23:30.117 Леди… 00:23:32.152 --> 00:23:33.719 Давай, давай. Толкай сильнее. 00:23:33.721 --> 00:23:34.954 Давай же. 00:23:40.593 --> 00:23:42.830 Сара Беллоуз, расскажи мне историю. 00:23:45.599 --> 00:23:47.332 Расскажи мне историю. 00:23:47.334 --> 00:23:49.803 Сара Беллоуз, расскажи мне историю. 00:24:06.955 --> 00:24:08.121 Погодите, я что-то слышала. 00:24:08.123 --> 00:24:09.189 Там кто-то есть. 00:24:09.191 --> 00:24:10.257 Он вернулся. 00:24:10.259 --> 00:24:11.392 – Томми! – Ты должен… 00:24:11.394 --> 00:24:13.659 – Нам жаль, нам очень жаль! – Спасибо! 00:24:13.661 --> 00:24:15.762 Я возьму назад все слова, что говорил, чувак. 00:24:15.764 --> 00:24:17.064 Прости! 00:24:17.066 --> 00:24:19.534 Томми, пожалуйста! 00:24:33.049 --> 00:24:34.882 Рут, как ты могла встречаться с таким психопатом? 00:24:34.884 --> 00:24:36.552 Это лучше, чем подкладывать кому-то дерьмо. 00:24:38.621 --> 00:24:40.320 Так кто открыл дверь? 00:24:40.322 --> 00:24:42.723 Да какая разница? просто пошли уже отсюда. 00:24:42.725 --> 00:24:44.860 – Отличный костюм Пьеро. – Спасибо. 00:24:46.129 --> 00:24:47.130 Видите? 00:24:49.232 --> 00:24:50.566 Это было весело. 00:24:50.567 --> 00:24:57.239 Надпись на машине: Пиздуй на родину, мексикашка. 00:24:57.240 --> 00:24:58.241 Блядь! 00:25:04.681 --> 00:25:06.849 Мне жаль. 00:25:06.851 --> 00:25:08.951 – Зачем он это сделал? – Это низко, 00:25:08.953 --> 00:25:10.685 даже для Томми. 00:25:10.687 --> 00:25:11.853 это как «напердеть в миску с молоком» 00:25:11.855 --> 00:25:13.295 «и заставить меня это выпить» – настолько низко. 00:25:14.091 --> 00:25:15.092 Это было в пятом классе. 00:25:16.059 --> 00:25:17.992 В девятом. 00:25:17.994 --> 00:25:20.229 Я могу поискать что-нибудь, что поможет это стереть. 00:25:20.231 --> 00:25:21.899 Да всё нормально, спасибо. 00:25:23.234 --> 00:25:25.334 Я просто подожду до утра. 00:25:25.336 --> 00:25:26.737 А потом схожу в магазин. 00:25:28.172 --> 00:25:30.739 У нас есть диван в подвале. 00:25:30.741 --> 00:25:32.243 Можешь им воспользоваться. 00:25:35.680 --> 00:25:38.683 Слушай, мне правда не нужны проблемы. 00:25:40.085 --> 00:25:41.954 Просто уйди до того момента, как папа проснётся. 00:26:16.789 --> 00:26:19.023 Домашнее животное Сэма превращается в канализационную крысу? 00:26:19.025 --> 00:26:20.291 В тихом омуте. 00:26:20.293 --> 00:26:21.895 Он ещё не закончен. 00:26:32.806 --> 00:26:35.240 Я очень любил эти комиксы, когда был ребёнком. Ты их коллекционируешь? 00:26:35.242 --> 00:26:37.678 Я читаю каждый номер. 00:26:38.446 --> 00:26:39.481 От корки до корки. 00:26:42.750 --> 00:26:44.417 Знаешь, если ты правда хочешь стать писателем, 00:26:44.419 --> 00:26:45.987 то здесь у тебя это вряд ли получится. 00:26:47.254 --> 00:26:48.789 Тебе надо перебираться в город. 00:26:52.259 --> 00:26:53.861 Я не могу оставить отца одного. 00:27:05.140 --> 00:27:07.173 Эм, 00:27:07.175 --> 00:27:08.777 диван в подвале. 00:27:09.911 --> 00:27:12.247 Да, обычно там он и находится. 00:28:02.248 --> 00:28:03.953 «ЧЕРДАК». 00:28:04.954 --> 00:28:06.953 «КОШАЧЬЯ ЛАПКА». 00:28:06.954 --> 00:28:07.953 «ВЕНДИГО». 00:28:19.954 --> 00:28:20.953 «ГАРОЛЬД». 00:28:55.954 --> 00:28:58.088 Томми Мильнер! 00:28:58.090 --> 00:29:00.957 Уже поздно! Ты снова пьян? 00:29:00.959 --> 00:29:02.260 Хэллоуин же. 00:29:02.262 --> 00:29:04.822 Ты так и не доставил яйца Волвертонам! 00:29:06.466 --> 00:29:08.099 Сейчас доставить? 00:29:08.101 --> 00:29:09.503 Да! 00:29:18.445 --> 00:29:20.111 Что? 00:29:21.414 --> 00:29:23.381 Херня какая-то. 00:29:37.598 --> 00:29:41.033 «Томми ненавидел это пугало всю свою жизнь». 00:29:41.035 --> 00:29:44.004 «Он забрал яйца и ушёл». 00:29:45.407 --> 00:29:46.441 Томми… 00:30:23.546 --> 00:30:25.312 Поешь дерьма, Гарольд. 00:32:31.478 --> 00:32:32.580 Мам! 00:33:17.526 --> 00:33:18.859 Мам! 00:33:21.463 --> 00:33:22.865 Помоги мне! 00:33:23.900 --> 00:33:25.501 Мам! 00:34:08.278 --> 00:34:09.912 О Господи. 00:34:09.914 --> 00:34:13.348 Только посмотрите на это. 00:34:13.350 --> 00:34:16.220 Я думаю тебе следовало прислушаться к посылу? 00:34:16.788 --> 00:34:17.822 Пытаюсь. 00:34:18.657 --> 00:34:20.823 Ух. 00:34:20.825 --> 00:34:23.259 Знаешь, со вчерашнего вечера 00:34:23.261 --> 00:34:25.561 никто не видел Томми Мильнера. 00:34:25.563 --> 00:34:27.798 Свидетель сказал, что он подрался с кем-то 00:34:27.800 --> 00:34:29.700 на дороге. 00:34:29.702 --> 00:34:31.802 Это же не Мильнер с твоей 00:34:31.804 --> 00:34:33.204 машиной сделал? 00:34:36.509 --> 00:34:38.244 Не помню твоего имени… 00:34:40.379 --> 00:34:41.781 Рамон. 00:34:43.016 --> 00:34:44.617 Родригес. 00:34:46.317 --> 00:34:48.819 Слушай, я думаю для тебя будет хорошей идеей, 00:34:48.821 --> 00:34:51.622 если ты засядешь где-нибудь на пару дней. 00:34:51.624 --> 00:34:53.325 Смекаешь? 00:34:54.827 --> 00:34:56.429 Родригес. 00:35:02.668 --> 00:35:04.602 Раньше этого не было. 00:35:04.604 --> 00:35:06.004 Красные чернила были ещё влажными. 00:35:06.006 --> 00:35:09.574 И похоже было на кровь. Намного гуще, чем чернила. 00:35:09.576 --> 00:35:11.776 Как ты можешь это есть? 00:35:11.778 --> 00:35:14.281 Знаешь, сколько там частей тела? Семь! 00:35:15.282 --> 00:35:17.449 В журнале вычитал. 00:35:17.451 --> 00:35:19.919 Круто. Так он превратился в пугало? 00:35:19.921 --> 00:35:21.519 Свеженький поворот. 00:35:21.521 --> 00:35:23.489 Это не поворот. 00:35:23.491 --> 00:35:26.425 Я же сказала, история… 00:35:26.427 --> 00:35:28.794 Она свежая. 00:35:28.796 --> 00:35:30.932 Томми не появился в школе. 00:35:32.366 --> 00:35:34.666 Он будто испарился. 00:35:34.668 --> 00:35:36.971 Все знали, что он собирался записаться в армейку стрелять комуняк. 00:35:38.906 --> 00:35:42.443 Может его забрали пораньше? 00:35:43.611 --> 00:35:44.810 Там была комната… 00:35:44.812 --> 00:35:46.312 Да брось уже это. 00:35:46.314 --> 00:35:47.582 Нет, расскажи мне. 00:35:48.583 --> 00:35:51.885 В том доме, когда я прятался, 00:35:51.887 --> 00:35:54.353 я нашёл там комнату. Новенькую, 00:35:54.355 --> 00:35:55.889 словно там постоянно кто-то жил, я видел… 00:35:55.891 --> 00:35:57.356 Я видел даму и собаку, 00:35:57.358 --> 00:35:58.825 они таращились на меня 00:35:58.827 --> 00:36:00.727 – Вот с таким видом… – Да ты только послушай себя. 00:36:00.729 --> 00:36:02.796 Ничего с нами в том доме не случилось, 00:36:02.798 --> 00:36:04.038 кроме того, что нам Томми запер. 00:36:04.833 --> 00:36:06.067 Если он исчез – 00:36:06.069 --> 00:36:07.302 здорово. 00:36:08.570 --> 00:36:09.904 Нам не стоило ходить туда, 00:36:09.906 --> 00:36:11.672 не стоило брать эту книгу. 00:36:11.674 --> 00:36:13.610 Вы просто вбили себе в голову истории про призраков. 00:36:14.409 --> 00:36:16.012 Вот и всё. 00:36:17.380 --> 00:36:19.380 Я переживаю. 00:36:19.382 --> 00:36:20.782 Томми не было в школе. 00:36:20.784 --> 00:36:22.051 Его имя оказалось в книге. 00:36:24.753 --> 00:36:27.454 То есть, конечно, в этом же нет никакой связи, верно? 00:36:27.456 --> 00:36:29.389 Конечно нет. 00:36:32.996 --> 00:36:35.732 Стелла, я не могу появляться на глазах у копов. 00:36:36.900 --> 00:36:38.434 Я должна посмотреть, что там. 00:37:03.460 --> 00:37:05.730 Томми был одет в это прошлой ночью. 00:37:07.065 --> 00:37:08.533 А что, если это – Томми, 00:37:09.500 --> 00:37:10.966 и то, что случилось в книге – 00:37:10.968 --> 00:37:12.467 то же самое, что случилось на самом деле? 00:37:12.469 --> 00:37:14.703 Хватит пытаться меня напугать. 00:37:14.705 --> 00:37:16.107 Это просто пугало. 00:37:22.581 --> 00:37:25.415 – Ты слышала про Томми? – Он пропал. 00:37:58.150 --> 00:38:00.887 Вот твоя книга. 00:38:27.581 --> 00:38:28.783 Ты поздно. 00:38:30.118 --> 00:38:31.653 Взял ещё одну смену? 00:38:32.487 --> 00:38:33.588 Пришлось? 00:38:34.822 --> 00:38:35.957 Не могу сказать «нет». 00:38:38.893 --> 00:38:39.973 В холодильнике есть еда. 00:38:43.832 --> 00:38:45.465 Ты всегда так много работал? 00:38:46.868 --> 00:38:48.603 Даже когда мама была здесь? 00:38:52.174 --> 00:38:54.143 Я слышал, что парень Милнеров не пришёл домой. 00:39:00.515 --> 00:39:02.916 Все об этом болтают. 00:39:02.918 --> 00:39:05.988 Пожалуйста, приходи сразу домой следующие пару дней, хорошо? 00:39:07.523 --> 00:39:08.524 Да. 00:39:21.705 --> 00:39:23.838 У тебя там достаточно тональника? 00:39:23.840 --> 00:39:26.140 Это укус паука, прыщ ты на заднице. 00:39:26.142 --> 00:39:27.575 Паука… 00:39:27.577 --> 00:39:29.246 Чёрт, мой банан! 00:39:39.889 --> 00:39:40.957 Я думала, ты уходишь? 00:39:43.893 --> 00:39:45.026 Надеюсь, ты голоден. 00:39:45.028 --> 00:39:46.694 Я умираю от голода. Спасибо. 00:39:46.696 --> 00:39:48.097 Знаешь, я не могу перестать думать 00:39:48.099 --> 00:39:49.564 об исчезновении Тони. 00:39:49.566 --> 00:39:51.202 Должны быть какие-нибудь… 00:39:55.172 --> 00:39:56.240 Где ты это взял? 00:39:58.075 --> 00:40:00.876 Она была на твоей полке. 00:40:00.878 --> 00:40:03.746 Нет, я только что была здесь. Её не было. 00:40:03.748 --> 00:40:05.081 Я отнесла её в дом. 00:40:05.083 --> 00:40:06.118 Что? 00:40:09.621 --> 00:40:12.290 Как она попадает… Как она попала обратно? 00:40:19.598 --> 00:40:21.898 – Что происходит? – Какого чёрта! 00:40:21.900 --> 00:40:23.867 Как это работает. 00:40:23.869 --> 00:40:25.603 Нам нужно это прекратить! 00:40:33.078 --> 00:40:34.844 «Мама копала на краю сада, 00:40:34.846 --> 00:40:36.646 когда увидела большой палец. «Он выглядит хорошим и пухлым», – 00:40:36.648 --> 00:40:38.848 сказала она, – «я добавлю его в рагу». 00:40:38.850 --> 00:40:39.917 Что это за история? 00:40:39.919 --> 00:40:40.920 Что… 00:40:43.122 --> 00:40:44.123 Огги. 00:40:46.959 --> 00:40:48.127 Огги! 00:40:49.296 --> 00:40:50.828 Ответь! 00:40:50.830 --> 00:40:51.929 Огги! 00:40:51.931 --> 00:40:53.697 Нет, здесь ничего нет. 00:40:54.801 --> 00:40:57.069 Я говорил тебе, меньшее, что ты могла сделать 00:40:57.071 --> 00:40:58.870 – сходить в магазин, перед тем как вы с Джеффом уехали 00:40:58.872 --> 00:41:00.338 на выходные. 00:41:00.340 --> 00:41:02.342 Нет, я не буду звать его папой. 00:41:07.382 --> 00:41:09.117 Хорошо, я ем рагу. 00:41:10.650 --> 00:41:12.052 Рагу в холодильнике? 00:41:13.153 --> 00:41:15.387 Ну, кто-то его сделал. 00:41:15.389 --> 00:41:17.324 Окей, увидимся, когда приедешь. Люблю тебя. 00:41:20.327 --> 00:41:22.062 Огги, возьми трубку. 00:41:27.068 --> 00:41:28.167 Эй, я ем. 00:41:28.169 --> 00:41:29.668 Огги! 00:41:29.670 --> 00:41:30.870 Стелла! 00:41:30.872 --> 00:41:33.005 Огги, ничего не ешь. 00:41:33.007 --> 00:41:34.373 Ты в следующей истории! 00:41:34.375 --> 00:41:37.245 Что бы ты ни делал, ничего не ешь! 00:41:41.749 --> 00:41:43.051 Очень смешно. 00:41:44.220 --> 00:41:45.419 Чак тебя на это подбил? 00:41:45.421 --> 00:41:47.421 Огги, это не шутка. 00:41:47.423 --> 00:41:49.223 История сейчас пишет сама себя. 00:41:49.225 --> 00:41:51.992 Я не знаю как или почему, но я читаю её прямо здесь. 00:41:51.994 --> 00:41:53.460 «Звук его напугал. Это был голос. 00:41:53.462 --> 00:41:55.798 И он позвал его: «Кто взял мой палец?» 00:42:00.302 --> 00:42:03.337 Это труп, ищущий свой пропавший палец. 00:42:03.339 --> 00:42:05.906 Да, я знаю эту историю. 00:42:05.908 --> 00:42:07.941 Отец мне её рассказывал. 00:42:07.943 --> 00:42:09.877 В детстве она так меня пугала, но… 00:42:09.879 --> 00:42:11.411 Разве я не должен подождать, чтобы кто-то это сказал, 00:42:11.413 --> 00:42:13.814 потому что я ничего не слышу. 00:42:13.816 --> 00:42:15.483 Слушай, мы читаем её прямо здесь. 00:42:15.485 --> 00:42:17.951 И потом голос стал громче. 00:42:17.953 --> 00:42:20.656 «Кто забрал мой палец?» 00:42:21.825 --> 00:42:23.293 Я совсем один. 00:42:27.397 --> 00:42:28.796 Здесь нет никакого голоса. 00:42:28.798 --> 00:42:31.232 Ну, голос должен быть. 00:42:31.234 --> 00:42:33.237 Только ты это говоришь. 00:42:37.141 --> 00:42:38.742 Огги! 00:42:39.877 --> 00:42:41.045 Огги! 00:42:42.446 --> 00:42:44.182 Нет, Огги, ответь! 00:42:45.982 --> 00:42:47.662 Огги, не ешь ничего. 00:42:58.329 --> 00:43:00.530 Огги! 00:43:00.532 --> 00:43:01.797 Господи! 00:43:01.799 --> 00:43:03.968 Огги. Огги? 00:43:09.941 --> 00:43:12.710 Огги? Давай, Огги, ответь! 00:43:15.347 --> 00:43:16.846 Вы это слышали? 00:43:16.848 --> 00:43:18.568 Что слышали? Я ничего не слышу. 00:43:20.486 --> 00:43:23.021 В рагу был палец. Долбанный палец. 00:43:27.260 --> 00:43:29.460 Что дальше происходит в книге? 00:43:29.462 --> 00:43:32.463 Август очень испугался. 00:43:32.465 --> 00:43:34.497 Но он думал: «Он не знает, где я. 00:43:34.499 --> 00:43:36.101 Он никогда меня не найдёт». 00:43:37.302 --> 00:43:39.869 Как книга может это знать? 00:43:39.871 --> 00:43:41.974 И затем он снова услышал голос… 00:43:45.811 --> 00:43:47.380 Кто… 00:43:48.047 --> 00:43:49.115 забрал… 00:43:50.183 --> 00:43:51.583 мой… 00:43:51.585 --> 00:43:52.819 палец. 00:43:58.592 --> 00:44:00.361 Огги, беги из дома! 00:44:09.471 --> 00:44:11.111 Он всего лишь в паре блоков отсюда! 00:44:44.540 --> 00:44:46.141 Кто… 00:44:47.643 --> 00:44:49.245 забрал… 00:44:50.646 --> 00:44:52.515 мой… 00:44:53.983 --> 00:44:56.016 палец… 00:45:00.356 --> 00:45:02.825 Давай, давай же. 00:46:44.632 --> 00:46:45.665 Огги? 00:46:46.699 --> 00:46:47.966 Огги! 00:46:50.370 --> 00:46:51.438 Огги! 00:47:06.487 --> 00:47:08.620 Томми! Томми Милнер! 00:47:08.622 --> 00:47:09.621 И, как будто этот год 00:47:09.623 --> 00:47:12.090 не был достаточно мрачным, 00:47:12.092 --> 00:47:14.727 теперь у нас на руках исчезновение, друзья. 00:47:14.729 --> 00:47:16.596 Наш Томми Милнер, 00:47:16.598 --> 00:47:19.200 прямо здесь, в маленьком Милл-Валли. 00:47:27.709 --> 00:47:30.076 Я нашла эту книгу. 00:47:30.078 --> 00:47:31.645 Я забрала её домой. 00:47:31.647 --> 00:47:33.314 Это не твоя вина. 00:47:35.450 --> 00:47:38.050 Знаешь, 00:47:38.052 --> 00:47:39.752 Я – причина 00:47:39.754 --> 00:47:42.121 каждой плохой вещи, которая случилась в моей жизни. 00:47:44.493 --> 00:47:46.094 Уход моей мамы. 00:47:47.663 --> 00:47:49.130 Теперь Огги. 00:47:50.633 --> 00:47:52.366 Это не правда. 00:47:58.541 --> 00:48:01.475 Прости, мы опаздываем. У Руф закончилась тоналка. 00:48:01.477 --> 00:48:03.577 Клянусь, если бы с тобой не было так стрессово, 00:48:03.579 --> 00:48:05.379 у меня бы вообще не было прыщей. 00:48:05.381 --> 00:48:07.350 Что такого срочного? 00:48:08.519 --> 00:48:09.553 Где Огги? 00:48:10.253 --> 00:48:11.686 Они забрали Огги. 00:48:11.688 --> 00:48:13.223 Ещё одна история была написана. 00:48:14.458 --> 00:48:15.659 Прямо на наших глазах. 00:48:16.827 --> 00:48:18.262 Я не понимаю. 00:48:19.229 --> 00:48:20.631 Что это? 00:48:22.733 --> 00:48:24.367 Это старая шутка. 00:48:25.234 --> 00:48:26.835 Хэллоуин прошёл. 00:48:26.837 --> 00:48:28.238 Где же, чёрт возьми, Огги? 00:48:29.740 --> 00:48:31.740 Мы не знаем. 00:48:31.742 --> 00:48:35.143 Его родители путешествуют, а он просто исчез. 00:48:35.145 --> 00:48:36.244 В смысле, вы не знаете? 00:48:36.246 --> 00:48:37.178 Тогда давайте найдём его! 00:48:37.180 --> 00:48:38.700 Не думаю, что он вернётся. 00:48:40.484 --> 00:48:41.551 – Сначала… 00:48:41.553 --> 00:48:43.184 – Я знал, что что-то случилось. 00:48:43.186 --> 00:48:44.720 – Томми пропал. – Увидел ту старушку… 00:48:44.722 --> 00:48:46.156 И теперь Огги. 00:48:48.560 --> 00:48:51.694 У них были истории в книге, 00:48:51.696 --> 00:48:54.499 они сбываются каждую ночь. 00:48:55.400 --> 00:48:57.168 Господи, он съел палец? 00:49:00.271 --> 00:49:01.707 Не ты читаешь книгу. 00:49:03.175 --> 00:49:04.543 А книга читает тебя. 00:49:07.746 --> 00:49:11.682 Я боюсь, что мы что-то разбудили. 00:49:11.684 --> 00:49:13.852 И что то же самое случится со всеми нами. 00:49:17.356 --> 00:49:19.358 Мы все были в том доме. 00:49:20.759 --> 00:49:22.695 Нет, это не реально, поняли? 00:49:23.596 --> 00:49:25.863 Истории не причинят вам вреда. 00:49:25.865 --> 00:49:28.465 Сара Беллоуз – миф 00:49:28.467 --> 00:49:30.737 и, даже если нет, она мертва. 00:49:32.404 --> 00:49:33.605 Нам нужно пойти в полицию. 00:49:33.607 --> 00:49:34.672 Нет, мы не можем. 00:49:34.674 --> 00:49:36.808 Они знают, что Томми сделал с машиной Рамона 00:49:36.810 --> 00:49:37.875 и они думают, что у него был… 00:49:37.877 --> 00:49:39.677 Огги! Нам нужно найти Огги. 00:49:39.679 --> 00:49:41.181 Без полиции. 00:49:42.315 --> 00:49:44.184 Они никогда мне не поверят. 00:49:45.185 --> 00:49:46.484 Тогда мы заставим их поверить. 00:49:46.486 --> 00:49:49.287 К моменту, когда они всё поймут, 00:49:49.289 --> 00:49:50.589 мы все будем мертвы. 00:49:50.591 --> 00:49:52.291 Нет, нет, нет. 00:49:52.293 --> 00:49:56.428 Если мы не можем пойти в полицию, что нам делать? 00:49:56.430 --> 00:49:58.665 Просто сидеть и ждать, пока напишут наши собственные истории? 00:49:59.967 --> 00:50:02.567 Должен быть какой-то способ остановить ведьму. 00:50:02.569 --> 00:50:04.570 Я этому не верю. 00:50:04.572 --> 00:50:06.939 Мне нужно идти. Мой мюзикл сегодня вечером 00:50:06.941 --> 00:50:08.507 и не поведусь на ещё один 00:50:08.509 --> 00:50:09.775 тупой хеллоуинский розыгрыш. 00:50:09.777 --> 00:50:10.876 Это не розыгрыш, Руф. 00:50:10.878 --> 00:50:11.810 Руф, пожалуйста, не уходи. 00:50:11.812 --> 00:50:13.312 Я знаю, что ты хочешь быть писательницей, Стелла. 00:50:13.314 --> 00:50:14.413 – но это отвратительный розыгрыш. – Нет! 00:50:14.415 --> 00:50:16.617 Руфи! Руф, постой. 00:50:19.353 --> 00:50:21.313 Ты правда думаешь, что это сработает? 00:50:22.256 --> 00:50:23.659 В Салеме сработало. 00:50:46.481 --> 00:50:47.714 Почему? Почему ты не сгоришь? 00:50:47.716 --> 00:50:49.783 Я тебя ненавижу! Твою ж мать! 00:50:49.785 --> 00:50:51.451 Вот поэтому я не читаю книги! 00:50:51.453 --> 00:50:53.020 Мы знаем, что не можем сжечь её или уничтожить, 00:50:53.022 --> 00:50:56.291 но что мы вообще знаем о Саре Беллоуз? 00:51:35.599 --> 00:51:36.965 Послушайте: 00:51:36.967 --> 00:51:38.600 «После того, как Сара повесилась, 00:51:38.602 --> 00:51:42.038 семья Беллоуз уволила Сильвию Баптист, 00:51:42.040 --> 00:51:43.638 так как члены семьи думали, что она и её дочь Лу Лу 00:51:43.640 --> 00:51:45.074 были ответственны за то, 00:51:45.076 --> 00:51:47.442 что научили её тёмной магии. 00:51:47.444 --> 00:51:49.647 Если это напечатали в газете, значит это правда, так ведь? 00:51:50.648 --> 00:51:52.582 Здесь есть фотография Сары? 00:51:52.584 --> 00:51:54.550 Нет, только имя. 00:51:54.552 --> 00:51:57.587 Но я нашёл рекламу соли для мозга, 00:51:57.589 --> 00:52:00.323 помогает от головных болей и запора. 00:52:00.325 --> 00:52:01.565 Не уверен, почему её не убрали. 00:52:02.862 --> 00:52:04.864 Огги бы это понравилось. 00:52:08.667 --> 00:52:10.801 Мои глаза буквально скоро выпадут, 00:52:10.803 --> 00:52:12.538 а мы всё ещё ничего не нашли о Саре. 00:52:13.806 --> 00:52:15.474 В каком году она повесилась? 00:52:19.478 --> 00:52:20.512 В 1898. 00:52:22.047 --> 00:52:24.815 Всего через год всё её родственники ушли. 00:52:24.817 --> 00:52:26.416 Чего ты ожидал? 00:52:26.418 --> 00:52:27.818 Кто захочет оставаться с именем, 00:52:27.820 --> 00:52:29.620 которое ассоциируется с убийством детей? 00:52:29.622 --> 00:52:30.687 Не оставаться. 00:52:30.689 --> 00:52:32.090 Они исчезли. 00:52:32.092 --> 00:52:33.726 С лица земли. 00:52:35.427 --> 00:52:38.763 Возьмём, к примеру, отца Диодата. 00:52:38.765 --> 00:52:40.398 Владел бумажной фабрикой 00:52:40.400 --> 00:52:43.134 и он оставляет её, даже не продав? 00:52:43.136 --> 00:52:44.669 О нём ничего не написано, 00:52:44.671 --> 00:52:46.740 ни слова, он просто исчезает. 00:52:47.841 --> 00:52:49.442 Диодат… 00:52:49.810 --> 00:52:51.078 Диодат. 00:52:52.046 --> 00:52:53.681 Я видела это имя. 00:53:02.557 --> 00:53:05.827 Диодат был состоятельным мужчиной, который хотел охотиться. 00:53:07.996 --> 00:53:09.862 Скажи другое имя. 00:53:09.864 --> 00:53:13.465 Один из сыновей, Эфраим. 00:53:13.467 --> 00:53:15.736 Эфраим Беллоуз. 00:53:19.674 --> 00:53:21.742 Они не просто уехали из города. 00:53:23.678 --> 00:53:25.047 У каждого есть история. 00:53:26.014 --> 00:53:27.115 Почему? 00:53:34.990 --> 00:53:36.423 О, Господи. 00:53:36.425 --> 00:53:37.757 Боже, это опять происходит. 00:53:37.759 --> 00:53:38.995 Она пишет ещё одну историю. 00:53:41.798 --> 00:53:43.099 «Красная точка»? 00:53:50.106 --> 00:53:52.108 Почему вы на меня смотрите? 00:53:53.042 --> 00:53:54.377 Что? 00:53:56.213 --> 00:53:58.612 Дерьмо! Это я? 00:53:58.614 --> 00:54:00.147 Я умру? 00:54:00.149 --> 00:54:02.016 Я не хочу умирать! У меня ещё даже секса не было! 00:54:02.018 --> 00:54:03.684 «Однажды ночью, паук полз 00:54:03.686 --> 00:54:04.852 по щеке юной девушки и укусил её». 00:54:04.854 --> 00:54:07.455 Паук? Я был человеком-пауком! 00:54:07.457 --> 00:54:08.925 Подождите, «юная девушка»? 00:54:11.128 --> 00:54:12.693 «Пошла в уборную». 00:54:12.695 --> 00:54:14.595 Это не ты. Это твоя сестра. 00:54:14.597 --> 00:54:15.598 Руфи? 00:54:26.043 --> 00:54:28.477 Исполнители на сцену через 20 минут. 00:54:44.230 --> 00:54:47.230 Милая, тебе что-то нужно с этим сделать. 00:54:48.967 --> 00:54:50.135 Да. 00:55:51.798 --> 00:55:53.201 Другой туалет. 00:55:55.003 --> 00:55:56.670 – На втором этаже! – Хорошо. 00:56:03.144 --> 00:56:04.579 Рут. 00:56:29.972 --> 00:56:31.774 Уйди! С дороги! 00:56:58.001 --> 00:56:59.134 Рут! 00:57:02.373 --> 00:57:03.573 Боже мой, Рут! 00:57:05.109 --> 00:57:07.309 Помогите, помогите! 00:57:07.311 --> 00:57:08.643 Рут, я здесь. 00:57:08.645 --> 00:57:09.911 Всё нормально, всё хорошо. Я помогу тебе. 00:57:09.913 --> 00:57:11.913 Помогите, помогите! Уберите их! 00:57:11.915 --> 00:57:13.948 Уберите! 00:57:13.950 --> 00:57:16.418 Рут, всё нормально. Всё хорошо. Я здесь. 00:57:16.420 --> 00:57:19.223 – Уберите их! – Всё будет хорошо, слышишь? Всё нормально. 00:57:22.827 --> 00:57:24.228 С дороги! 00:57:27.998 --> 00:57:30.368 Всё нормально. Всё в порядке, Рут. 00:57:31.235 --> 00:57:32.970 Помогите! Кто-нибудь, позовите на помощь! 00:57:41.079 --> 00:57:42.345 Всё в порядке, Рут, всё нормально. 00:57:42.347 --> 00:57:44.247 – Всё закончилось. – Уберите их, уберите. 00:57:44.249 --> 00:57:46.082 Их нет, Рут. Они исчезли. 00:57:46.084 --> 00:57:48.051 Уберите их. Уберите их с меня. 00:57:48.053 --> 00:57:49.786 – Уберите! – Рут, их больше нет, 00:57:49.788 --> 00:57:51.455 их нет, слышишь? Всё хорошо. 00:57:51.457 --> 00:57:53.326 – Уберите их с меня. – На тебе ничего нет. 00:57:53.960 --> 00:57:54.961 Уберите их. 00:58:04.002 --> 00:58:06.938 Жёстко. Надеюсь, с ней всё нормально. 00:58:07.873 --> 00:58:10.141 Я видела её. Сара была там. 00:58:10.143 --> 00:58:12.245 Она всё контролировала. 00:58:12.945 --> 00:58:14.347 Моей сестры нет. 00:58:15.114 --> 00:58:16.215 Мы следующие. 00:58:17.383 --> 00:58:18.885 Мы следующие. 00:58:26.026 --> 00:58:27.060 Нашёл? 00:58:29.863 --> 00:58:31.265 Луиз Баптист. 00:58:32.432 --> 00:58:33.700 Лу Лу? 00:58:34.835 --> 00:58:36.069 220 Голдшир Роад. 00:58:39.840 --> 00:58:42.208 Мне снова снился этот странный сон. 00:58:42.210 --> 00:58:44.142 Я был заперт в той красной комнате. 00:58:44.144 --> 00:58:48.749 И там эта толстая бледная женщина всё шептала: 00:58:49.383 --> 00:58:51.816 « Это злое место. 00:58:51.818 --> 00:58:53.421 Беги, пока ещё можешь. » 00:58:56.790 --> 00:58:59.093 Боюсь, ведьма использует это против меня. 00:59:04.165 --> 00:59:05.131 Здравствуйте. 00:59:05.133 --> 00:59:07.735 А Лу Лу Баптист всё ещё живёт здесь? 00:59:08.970 --> 00:59:10.203 Я не хочу никого бомбить 00:59:10.205 --> 00:59:13.373 если это не обязательно <для спасения.../i> 00:59:13.375 --> 00:59:16.376 Хитрющий гад. Это не президент. 00:59:16.378 --> 00:59:18.813 Мама, к тебе пришли! 00:59:32.860 --> 00:59:34.496 Лу Лу, вы нас слышите? 01:00:19.611 --> 01:00:21.512 Вы можете быть следующими. 01:00:23.281 --> 01:00:24.881 Зачем вы это сказали? 01:00:26.450 --> 01:00:28.452 Это слова песни. 01:00:30.154 --> 01:00:34.923 Никогда не смейся над проезжающим мимо катафалком 01:00:34.925 --> 01:00:37.126 Ведь ты можешь 01:00:37.128 --> 01:00:39.197 Умереть следующим 01:00:41.966 --> 01:00:43.535 Саре нравилась эта песня. 01:00:49.408 --> 01:00:50.409 У нас её книга. 01:00:55.180 --> 01:00:57.350 Вы нашли её книгу? Отдайте её. 01:01:11.597 --> 01:01:13.333 Я дала ей её. 01:01:15.168 --> 01:01:17.234 Мне так даль эту девочку, 01:01:17.236 --> 01:01:21.274 она сидела там, в темноте, совсем одна. 01:01:25.011 --> 01:01:27.180 Ваша мама научила её чему-нибудь? 01:01:28.582 --> 01:01:29.982 Научила? 01:01:30.917 --> 01:01:31.951 Тёмной магии? 01:01:34.121 --> 01:01:35.387 Нет. 01:01:35.389 --> 01:01:37.524 Не существует никакой магии, дитя. 01:01:39.059 --> 01:01:41.095 Есть только ярость. 01:01:42.396 --> 01:01:44.998 Тогда почему она до сих пор пишет эти истории? 01:01:47.602 --> 01:01:49.237 Истории ранят. 01:01:50.538 --> 01:01:51.973 Истории лечат. 01:01:53.274 --> 01:01:55.608 Вы знаете, что вы наделали? 01:01:55.610 --> 01:01:57.242 Что наделали? 01:01:57.244 --> 01:01:59.514 Вам не нужно было брать эту книгу. 01:02:01.949 --> 01:02:03.951 Вы её разозлили. 01:02:08.390 --> 01:02:12.258 «Черви как залезут, так и выползут…». 01:02:12.260 --> 01:02:13.559 Она иногда становится такой. 01:02:13.561 --> 01:02:15.027 Послушайте, мне нужно знать. 01:02:15.029 --> 01:02:17.063 В следующий раз. Мне нужно, чтобы она успокоилась. 01:02:17.065 --> 01:02:19.299 Нет, нам нужно знать. Мне нужно знать. 01:02:19.301 --> 01:02:20.467 Она уже рассказала всё, что она знала, 01:02:20.469 --> 01:02:23.070 тем врачам в больнице, где эта несчастная девочка повесилась. 01:02:23.072 --> 01:02:24.171 Но я… Я думала… 01:02:24.173 --> 01:02:25.739 Все всегда говорили, что Сара повесилась в доме. 01:02:25.741 --> 01:02:27.541 Вас там не было. А мама была. 01:02:28.745 --> 01:02:30.477 В больнице должны быть записи. 01:02:30.479 --> 01:02:32.012 Записи о Саре. 01:02:32.014 --> 01:02:34.684 Тогда что мы всё ещё здесь делаем? Пойдёмте. 01:02:37.387 --> 01:02:39.187 Настал день выборов, друзья, 01:02:39.189 --> 01:02:41.523 так пусть ваш голос будет услышан. 01:02:41.525 --> 01:02:46.026 Скажите нет войне! Скажите нет Вьетнаму. 01:02:46.028 --> 01:02:50.199 Скажите нет отправлению наших детей на верную смерть. 01:03:22.701 --> 01:03:23.702 Простите. 01:03:25.336 --> 01:03:28.607 Нам нужно увидеть записи о бывшем пациенте. 01:03:29.708 --> 01:03:31.543 Мы никому не выдаём записи о пациентах. 01:03:34.612 --> 01:03:36.345 Ну… 01:03:36.347 --> 01:03:37.681 Она, как бы… 01:03:37.683 --> 01:03:40.351 умерла сто лет назад. 01:03:41.319 --> 01:03:43.520 Уверена, что ей и всем остальным 01:03:43.522 --> 01:03:46.423 будет, наверное, всё равно. 01:03:46.425 --> 01:03:48.525 Зачем вам, ребята, нужны записи и о старом пациенте? 01:03:48.527 --> 01:03:50.727 Это школьное задание 01:03:50.729 --> 01:03:51.997 для… 01:03:53.800 --> 01:03:56.801 урока по психологии. 01:03:56.803 --> 01:03:58.370 Да, мы её изучаем. 01:04:01.574 --> 01:04:02.807 Мне кажется, все записи 01:04:02.809 --> 01:04:04.344 из старой больницы перенесли в красную комнату. 01:04:05.845 --> 01:04:07.113 В красную комнату? 01:04:08.448 --> 01:04:10.281 Запрос рассматривается до шести недель. 01:04:10.283 --> 01:04:11.451 Максимум. 01:04:12.485 --> 01:04:13.554 Ручка нужна? 01:04:19.125 --> 01:04:20.426 Спасибо за это. 01:04:24.631 --> 01:04:25.696 Ну же! 01:04:25.698 --> 01:04:27.300 Нет. 01:04:44.618 --> 01:04:46.485 Мы не пойдём в красную комнату! 01:04:46.487 --> 01:04:47.820 Нет, мы пойдём в красную комнату. 01:04:47.822 --> 01:04:49.121 – Нет, я не пойду. – Да. 01:04:49.123 --> 01:04:50.291 Нет. Я в этом не участвую. 01:04:52.494 --> 01:04:54.827 Доктор Кауфманн, подойдите к телефону, пожалуйста. 01:04:54.829 --> 01:04:56.829 Доктор Кауфманн. 01:04:56.831 --> 01:05:00.569 Я же говорил о своём сне. Я не хочу идти. 01:05:01.737 --> 01:05:04.272 Она на самом деле не красная. Так что всё в порядке. 01:05:04.273 --> 01:05:07.808 «Комната регистрации и анализа». 01:05:07.809 --> 01:05:09.576 Но она называется красной. 01:05:09.578 --> 01:05:11.580 Кто сказал, что она быть красной? 01:05:12.581 --> 01:05:14.647 На меня не рассчитывайте. 01:05:14.649 --> 01:05:16.651 Ладно. Тогда… Стой тут. 01:05:18.687 --> 01:05:20.790 Мы быстро. Всё будет нормально. 01:05:23.258 --> 01:05:24.760 Только смотри, чтобы тебя не поймали. 01:06:08.338 --> 01:06:09.304 Джордж Форман. 01:06:09.306 --> 01:06:11.874 Он будет мировым чемпионом в 1973 году. 01:06:11.876 --> 01:06:13.878 Эй, ты знаешь, куда идёшь? 01:06:18.583 --> 01:06:20.852 Боже, Боже, Боже. 01:06:23.454 --> 01:06:25.554 Эй, ты. 01:06:25.556 --> 01:06:27.223 Тебе здесь нельзя находиться. 01:06:27.225 --> 01:06:28.627 Эй! остановись! 01:06:39.005 --> 01:06:40.205 К.Р.А.С.Н.ая комната. 01:07:05.932 --> 01:07:08.633 Записи о поступлении, психологические тесты, 01:07:08.635 --> 01:07:10.301 что она ела… 01:07:10.303 --> 01:07:12.572 Здесь… Всё. 01:07:13.606 --> 01:07:15.408 Её положила в больницу собственная семья. 01:07:17.011 --> 01:07:20.311 Тут написано, что она страдала 01:07:20.313 --> 01:07:22.781 от альбинизма. 01:07:22.783 --> 01:07:25.319 Они держали её в подвале, потому что она выглядела по-другому. 01:07:30.524 --> 01:07:32.792 Здесь она находилась под наблюдением доктора… 01:07:34.360 --> 01:07:35.796 Эфраима Беллоуза. 01:07:36.563 --> 01:07:38.362 Собственного брата? 01:07:38.364 --> 01:07:39.399 Да. 01:07:43.370 --> 01:07:46.505 Боже! Они пытали её. 01:07:46.507 --> 01:07:47.840 Смотри, электрошок, 01:07:47.842 --> 01:07:50.409 держали её в изоляторе, 01:07:50.411 --> 01:07:52.748 проводили лечение диатермией. 01:07:55.382 --> 01:07:56.551 А это что такое? 01:08:02.724 --> 01:08:03.892 Зачем это нужно? 01:08:06.996 --> 01:08:08.663 Я уже видел такой. 01:08:09.832 --> 01:08:11.433 Это восковой цилиндр. 01:08:16.072 --> 01:08:18.808 Их раньше использовали для записи. 01:08:22.544 --> 01:08:25.480 Это значит, что мы сможем услышать Сару? 01:08:33.022 --> 01:08:35.089 Он пошёл туда. 01:08:35.091 --> 01:08:36.425 Включи сигнализацию. 01:08:41.799 --> 01:08:44.766 Теперь ты расскажешь правду. 01:08:44.768 --> 01:08:46.503 Ведь так, Сара? 01:08:52.075 --> 01:08:55.612 Я не трогала тех детей. 01:08:57.816 --> 01:08:59.416 Не трогала. 01:09:01.853 --> 01:09:02.819 Эфраим… 01:09:02.821 --> 01:09:07.023 Это же не правда. 01:09:07.025 --> 01:09:09.724 Я этого не делала. 01:09:09.726 --> 01:09:11.060 Я не трогала… 01:09:15.532 --> 01:09:17.133 Скажи правду, Сара. 01:09:17.135 --> 01:09:18.935 Я твоя сестра… 01:09:18.937 --> 01:09:20.603 Ты отравила тех детей. 01:09:20.605 --> 01:09:22.707 Нет. Нет. 01:09:23.474 --> 01:09:24.876 Я пыталась… 01:09:25.777 --> 01:09:27.846 Я пыталась спасти их. 01:09:29.881 --> 01:09:33.050 Но меня никто не слушал. 01:09:33.052 --> 01:09:37.821 Я не хотела им навредить, но ты меня не отпускал. 01:09:37.823 --> 01:09:39.056 Сара… 01:09:43.429 --> 01:09:46.730 Скажи правду. 01:09:46.732 --> 01:09:48.101 Она не знает, что она сделала. 01:09:49.002 --> 01:09:50.467 Это была вода. 01:09:50.469 --> 01:09:52.436 Мы уже это проходили, Сара. 01:09:52.438 --> 01:09:53.972 Вода. 01:09:53.974 --> 01:09:57.574 С водой всё было нормально. 01:09:57.576 --> 01:09:59.109 Поэтому ты здесь. 01:09:59.111 --> 01:10:00.711 Фабрика. 01:10:00.713 --> 01:10:03.547 Там была ртуть с фабрики. 01:10:03.549 --> 01:10:05.083 Ты отравил во… 01:10:08.655 --> 01:10:09.656 Она этого не делала. 01:10:10.190 --> 01:10:11.390 Это была её семья. 01:10:14.895 --> 01:10:15.996 Сара, 01:10:16.897 --> 01:10:18.498 Ты всё ещё здесь? 01:10:22.136 --> 01:10:23.737 Я скажу. 01:10:25.072 --> 01:10:27.407 Скажу то, что ты хочешь услышать. 01:10:28.142 --> 01:10:29.877 И что же это? 01:10:38.686 --> 01:10:41.957 Чарли снилась красная комната… 01:10:44.225 --> 01:10:45.524 Чарли? 01:10:45.526 --> 01:10:46.592 К. Р.А. С.Н. Ая комната. 01:10:46.594 --> 01:10:47.929 Какому Чарли? 01:10:48.796 --> 01:10:49.797 Чак. 01:10:50.665 --> 01:10:52.033 В этом сне 01:10:53.135 --> 01:10:56.702 женщина с бледным лицом, 01:10:56.704 --> 01:10:58.972 чёрными глазами, 01:10:58.974 --> 01:11:01.841 и длинными чёрными волосами 01:11:01.843 --> 01:11:05.645 тихо проскользнула в его комнату. 01:11:05.647 --> 01:11:08.982 Она наклонилась и прошептала. 01:11:08.984 --> 01:11:13.720 «Это злое место. 01:11:13.722 --> 01:11:16.891 Беги, пока ещё хочешь.» 01:11:32.308 --> 01:11:33.674 Плохи дела. 01:11:33.676 --> 01:11:34.744 Чак! 01:11:44.754 --> 01:11:45.822 Помогите! 01:11:48.892 --> 01:11:50.493 На помощь, кто-нибудь! 01:12:37.742 --> 01:12:39.779 Помогите! Пожалуйста, помогите! 01:13:17.984 --> 01:13:19.317 Помогите! Спасите! 01:13:19.319 --> 01:13:21.387 Кто-нибудь, помогите! 01:13:21.389 --> 01:13:22.989 Ну же! 01:14:16.146 --> 01:14:18.745 Чак! Чак, где ты? 01:14:18.747 --> 01:14:19.748 Чак! 01:14:21.284 --> 01:14:22.350 Где он? 01:14:22.352 --> 01:14:23.851 Он должен быть здесь. 01:14:23.853 --> 01:14:26.087 Чак? Чак? 01:14:28.158 --> 01:14:29.192 Чак. 01:14:41.805 --> 01:14:43.271 Так, 01:14:43.273 --> 01:14:44.874 где же ваш друг? 01:14:47.110 --> 01:14:50.114 Мы продолжаем освещать выборы 68 года. 01:14:52.383 --> 01:14:53.482 Стелла? 01:14:53.484 --> 01:14:55.083 Папа. 01:14:55.085 --> 01:14:56.320 Ты в порядке? Где ты? 01:14:57.755 --> 01:14:58.854 Стелла? 01:14:58.856 --> 01:15:00.923 Боюсь, я умру, папа. 01:15:00.925 --> 01:15:03.058 Милая, не говори так. 01:15:03.060 --> 01:15:05.228 Скажи, что случилось. Что я могу сделать. 01:15:05.230 --> 01:15:07.530 Ты ничего с этим не сделаешь. 01:15:07.532 --> 01:15:09.798 И я ничего с этим не сделаю. 01:15:09.800 --> 01:15:12.769 Нет. Нет. Помоги мне, милая. 01:15:12.771 --> 01:15:15.305 Скажи, где ты. Я мигом приеду. 01:15:15.307 --> 01:15:17.373 Мне не важно, что там, просто скажи мне, пожалуйста. 01:15:17.375 --> 01:15:18.875 Если я исчезну… 01:15:18.877 --> 01:15:20.011 Исчезнешь? 01:15:20.946 --> 01:15:22.248 Если не сможешь меня найти… 01:15:23.048 --> 01:15:24.083 Где найти? 01:15:26.285 --> 01:15:27.484 Стелла? 01:15:27.486 --> 01:15:29.520 Я не бросала тебя. 01:15:29.522 --> 01:15:31.821 Я бы никогда так с тобой не поступила. 01:15:31.823 --> 01:15:33.022 Я не понимаю. 01:15:33.024 --> 01:15:34.290 О чём ты говоришь, Стелла? Бросишь меня? 01:15:34.292 --> 01:15:35.492 Зачем тебе меня бросать? 01:15:35.494 --> 01:15:37.330 С тобой кто-то есть? 01:15:42.867 --> 01:15:45.037 Пожалуйста, послушай меня, милая. 01:15:46.339 --> 01:15:48.140 Это не твоя вина, Стелла. 01:15:49.075 --> 01:15:50.910 Ты не виновата в том, что она ушла. 01:15:52.412 --> 01:15:55.145 Все говорят, что это случилось из-за меня. 01:15:55.147 --> 01:15:58.316 Нет, пожалуйста, пожалуйста, послушай меня. 01:15:58.318 --> 01:16:01.019 Ты не виновата в том, что она ушла. 01:16:01.021 --> 01:16:05.225 И никогда не была. Это всё её вина. 01:16:07.995 --> 01:16:10.998 Я не знаю, где-то глубоко, глубоко внутри она… 01:16:12.099 --> 01:16:14.335 Чувствовала себя запертой, я не знаю, я… 01:16:15.570 --> 01:16:16.469 Это сложно. 01:16:16.471 --> 01:16:18.271 Мне жаль, что у меня нет ответов для тебя, милая. 01:16:18.273 --> 01:16:20.340 Их просто нет, прости меня. 01:16:23.877 --> 01:16:26.344 Люблю тебя, пап. Мне пора. 01:16:26.346 --> 01:16:28.913 Это не твоя вина, Стелла. Пожалуйста, не вешай трубку. 01:16:28.915 --> 01:16:29.948 Прости, прости, мне пора. 01:16:29.950 --> 01:16:31.270 Я говорю тебе, это не твоя… 01:16:33.388 --> 01:16:36.057 Ну что? Твой отец приедет за тобой? 01:16:38.526 --> 01:16:41.530 Стелла, что происходит? 01:16:43.064 --> 01:16:45.199 Мне нужно, чтобы ты всё рассказала. 01:16:45.601 --> 01:16:47.501 Понимаешь? 01:16:47.503 --> 01:16:50.971 У Ричарда Никсона всё ещё 43 процента, у Хамфри 35. 01:16:50.973 --> 01:16:53.307 Но Уоллес прибавил один процент. 01:16:53.309 --> 01:16:54.975 Может, дадите позвонить мне? 01:16:54.977 --> 01:16:57.580 С уклонистами у нас другой разговор. 01:16:59.048 --> 01:17:00.208 Думал, я не узнаю? 01:17:01.351 --> 01:17:04.352 Рамон Моралес. 01:17:04.354 --> 01:17:06.220 Ты выполнишь долг перед родиной 01:17:06.222 --> 01:17:07.654 так или иначе. 01:17:07.656 --> 01:17:10.891 Я помогу тебе, если ты расскажешь о своих пропавших друзьях. 01:17:10.893 --> 01:17:12.926 Я рассказал вам всё, что мы знаем. 01:17:12.928 --> 01:17:14.063 Да, точно. 01:17:14.963 --> 01:17:17.465 Книга Сары Беллоуз. 01:17:17.467 --> 01:17:21.571 Истории пишутся сами и оживают. 01:17:23.038 --> 01:17:24.574 Мы не нашли никаких тел. 01:17:25.408 --> 01:17:26.609 Да, я знаю. 01:17:28.078 --> 01:17:29.245 Сложно поверить. 01:17:30.380 --> 01:17:32.413 В школе мы спасли Рут. 01:17:32.415 --> 01:17:34.452 В смысле помешали убить её. 01:17:36.520 --> 01:17:38.354 Рут Штайнберг? 01:17:38.356 --> 01:17:39.989 Вы о ней говорите? 01:17:41.092 --> 01:17:42.257 Вы никого не спасали. 01:17:42.259 --> 01:17:45.329 Она застряла в психушке на всю оставшуюся жизнь. 01:17:46.497 --> 01:17:49.465 Убирайся отсюда, Стелла. Ты можешь идти. 01:17:49.467 --> 01:17:52.269 Ты гораздо лучше этого уклониста. 01:17:53.305 --> 01:17:55.306 Ну же, что скажет твой отец? 01:17:57.074 --> 01:17:58.275 Я не уйду. 01:18:01.112 --> 01:18:02.544 Во Вьетнам я тебя и не отправлю, 01:18:02.546 --> 01:18:05.584 но может хоть ночь за решёткой сделает тебя сговорчивее. 01:18:07.719 --> 01:18:10.387 Пошли, Хоббс. 01:18:10.389 --> 01:18:12.322 Иди домой и найди десять баксов, 01:18:12.324 --> 01:18:14.657 которые ты мне задолжаешь, когда выиграет Никсон. 01:18:14.659 --> 01:18:16.259 Я закрою тут всё. 01:18:16.261 --> 01:18:17.394 Ладно, хорошего вечера. 01:18:17.396 --> 01:18:18.964 Спокойной ночи, голубки. 01:18:20.165 --> 01:18:21.500 Я должен был тебе рассказать. 01:18:23.201 --> 01:18:24.602 Ты должно быть думаешь, что я трус… 01:18:24.604 --> 01:18:26.339 Я бы никогда так не подумала. 01:18:34.981 --> 01:18:38.251 Два месяца назад моего брата привезли из Вьетнама 01:18:39.385 --> 01:18:40.554 по кускам. 01:18:41.455 --> 01:18:43.054 Соболезную. 01:18:46.459 --> 01:18:48.628 На прошлой неделе, когда мне пришла повестка, 01:18:51.297 --> 01:18:52.298 я не смог. 01:18:53.299 --> 01:18:54.539 Они отправляют меня на смерть. 01:18:56.369 --> 01:18:57.504 Если книга всё обо мне знает, 01:18:59.573 --> 01:19:01.341 боюсь, именно это в ней и будет. 01:19:28.570 --> 01:19:30.503 Это тебе, мальчик. 01:19:30.505 --> 01:19:31.972 Вкусно, да? 01:19:40.315 --> 01:19:42.684 «Мясно-связно-тили-тесто»? 01:19:53.629 --> 01:19:56.365 Кто придумал всю эту ерунду? 01:19:57.733 --> 01:19:59.268 Ты, Стелла? 01:20:00.402 --> 01:20:03.103 Не мы написали эти истории. 01:20:39.777 --> 01:20:41.211 Триггер? 01:20:44.215 --> 01:20:45.483 Есть ещё одна история? 01:20:46.584 --> 01:20:47.783 Пожалуйста, выпустите нас! 01:20:47.785 --> 01:20:48.851 Если там есть ещё одна история, 01:20:48.853 --> 01:20:50.655 мы все в опасности. 01:20:53.659 --> 01:20:55.424 Скажите, что происходит! 01:20:55.426 --> 01:20:56.893 Какая там история? 01:21:01.767 --> 01:21:03.300 Послушайте меня. 01:21:03.302 --> 01:21:05.402 Мы все умрём. 01:21:20.319 --> 01:21:21.918 Моя очередь. 01:21:21.920 --> 01:21:24.754 Что происходит в истории? 01:21:24.756 --> 01:21:26.658 Скажите мне, чьё в ней имя. 01:21:28.327 --> 01:21:29.494 Рамона. 01:21:40.273 --> 01:21:42.373 Это история, которую рассказывают у костра. 01:21:42.375 --> 01:21:43.543 Она пугала меня до смерти. 01:21:49.182 --> 01:21:50.549 Звенящий человек придёт. 01:21:50.551 --> 01:21:51.617 Он меня заберёт. 01:21:51.619 --> 01:21:52.951 Что происходит? 01:21:52.953 --> 01:21:54.687 Он скажет. Слушайте. 01:22:02.295 --> 01:22:06.365 Мясно-связно-тили-тесто! 01:22:06.367 --> 01:22:07.801 Вы шутите что ли? 01:22:28.923 --> 01:22:31.424 Пожалуйста, выпустите нас! 01:23:04.293 --> 01:23:07.563 Мясно-связно-тили-тесто! 01:23:25.049 --> 01:23:26.718 Рамон! 01:23:29.520 --> 01:23:31.619 Рамон. 01:23:31.621 --> 01:23:33.354 Боже мой, Рамон. 01:23:33.356 --> 01:23:34.916 Боже мой, что это? 01:23:37.828 --> 01:23:40.865 Помогите. Помогите! Кто-нибудь меня слышит? 01:23:46.904 --> 01:23:48.404 Ключи. 01:23:48.406 --> 01:23:49.407 Скорее! 01:24:06.024 --> 01:24:07.326 Трус! 01:24:10.429 --> 01:24:11.797 Ключи у меня. 01:24:13.499 --> 01:24:15.334 Быстрее, быстрее, быстрее. 01:24:18.737 --> 01:24:19.772 Трус! 01:24:22.040 --> 01:24:23.809 Бежим! Вперёд, вперёд! 01:24:38.825 --> 01:24:40.560 Чего ты ждёшь? 01:24:41.394 --> 01:24:42.894 Иди в дом. 01:24:42.896 --> 01:24:44.129 Скажи ей правду. 01:24:44.131 --> 01:24:45.696 Монстр пойдёт за мной. 01:24:45.698 --> 01:24:47.632 Истории всегда исполняются. 01:24:47.634 --> 01:24:48.869 Тогда беги быстрее. 01:24:49.837 --> 01:24:51.705 Останови её и остановишь это всё. 01:26:36.214 --> 01:26:37.847 Сара! 01:26:37.849 --> 01:26:39.949 Ты меня слышишь? 01:26:39.951 --> 01:26:43.085 Чёрт подери! Прекрати рассказывать эти истории! 01:26:43.087 --> 01:26:45.187 Мы ничего тебе не сделали! 01:26:45.189 --> 01:26:47.957 Мы хотим помочь! Мы знаем, ты невиновна. 01:26:47.959 --> 01:26:49.959 Мы знаем, что не ты отравила детей. 01:26:49.961 --> 01:26:53.097 Но, пожалуйста, хватит рассказывать эти истории! 01:27:48.054 --> 01:27:49.687 Стелла! 01:27:49.689 --> 01:27:51.092 Где ты? 01:27:56.093 --> 01:27:57.331 Дом с привидениями. Стелла. 01:27:57.331 --> 01:27:58.598 Нет, нет, нет. Дом с привидениями. Стелла. 01:27:58.598 --> 01:27:59.667 Дом с привидениями. Стелла. 01:27:59.667 --> 01:28:00.330 Стелла. Дом с привидениями. Стелла. 01:28:00.330 --> 01:28:00.733 Стелла. 01:28:08.143 --> 01:28:10.143 Стелла! 01:28:21.589 --> 01:28:22.990 – Стелла! – Рамон! 01:28:27.728 --> 01:28:29.095 Она снова вышла из комнаты. 01:28:29.097 --> 01:28:31.166 Мальчики? Сара ушла! 01:28:32.034 --> 01:28:33.635 Найдите её! 01:28:34.636 --> 01:28:35.637 Сара! 01:28:44.013 --> 01:28:45.214 Сара! 01:28:47.984 --> 01:28:50.186 Я разберусь, Гарольд. 01:28:53.790 --> 01:28:55.191 Сара! 01:28:57.026 --> 01:28:58.628 Сара, где ты? 01:29:06.170 --> 01:29:07.770 Сара! 01:29:20.951 --> 01:29:22.751 Я слышу её. 01:29:31.128 --> 01:29:32.729 Она здесь! 01:29:34.299 --> 01:29:36.101 Она здесь! 01:29:55.120 --> 01:29:56.121 Сара! 01:29:58.756 --> 01:29:59.791 Где ты? 01:30:06.332 --> 01:30:07.333 Лу Лу. 01:30:24.850 --> 01:30:25.916 Ты видела Сару? 01:30:25.918 --> 01:30:27.051 Нет, мадам. 01:30:27.053 --> 01:30:28.119 Она лжёт. 01:30:28.121 --> 01:30:31.789 Зачем ты врёшь, Лу Лу? 01:30:31.791 --> 01:30:32.857 Нет, мадам. 01:30:32.859 --> 01:30:34.125 Я не видела Сару. 01:30:34.127 --> 01:30:36.194 Мистер Беллоуз, пожалуйста, нет! 01:30:36.196 --> 01:30:37.862 Пожалуйста, нет! 01:31:08.329 --> 01:31:09.363 Тебе не спрятаться от нас. 01:31:10.164 --> 01:31:11.230 Попалась! 01:31:11.232 --> 01:31:13.533 Нет! Нет! 01:31:13.535 --> 01:31:15.901 Помогите! Помогите! 01:31:15.903 --> 01:31:17.938 – Помогите! – Стелла! 01:31:17.940 --> 01:31:20.941 Пожалуйста! Помогите! 01:31:20.943 --> 01:31:22.943 – Пожалуйста! Помогите! – Она всем рассказала о воде. 01:31:22.945 --> 01:31:24.010 Что же нам с ней сделать? 01:31:24.012 --> 01:31:25.412 Кто-нибудь помогите, пожалуйста! 01:31:25.414 --> 01:31:26.547 А ну закрой свой грязный рот, или мы закроем его тебе сами. 01:31:26.549 --> 01:31:28.882 Пожалуйста, помогите! 01:31:28.884 --> 01:31:31.719 Помогите мне, пожалуйста! 01:31:36.258 --> 01:31:37.924 Отправляйся туда, где тебе и место. 01:31:37.926 --> 01:31:39.559 Помогите мне, пожалуйста. 01:31:39.561 --> 01:31:41.797 Тихо или ты знаешь, что мы с тобой сделаем. 01:31:43.298 --> 01:31:46.199 Пожалуйста. Я не Сара. Пожалуйста! 01:31:46.201 --> 01:31:48.338 Пожалуйста, отпустите меня. Пожалуйста… 01:31:49.072 --> 01:31:50.440 Отпустите меня. 01:31:51.874 --> 01:31:53.107 Пожалуйста, не оставляйте меня здесь. 01:31:53.109 --> 01:31:55.276 Ещё раз такое выкинешь, и мы отправим тебя в психушку. 01:31:55.278 --> 01:31:58.212 Пожалуйста. Подождите! 01:31:58.214 --> 01:32:00.147 Ты должна была сидеть в своей комнате. 01:32:00.149 --> 01:32:02.517 Пожалуйста. Пожалуйста. Пожалуйста. 01:32:02.519 --> 01:32:03.619 Я этого не делала. 01:32:03.621 --> 01:32:05.554 Не заслужила света. 01:32:05.556 --> 01:32:06.889 Нет! 01:32:08.392 --> 01:32:11.159 Я говорю вам, 01:32:11.161 --> 01:32:12.963 я не Сара. 01:32:14.198 --> 01:32:15.297 Пожалуйста. 01:33:24.270 --> 01:33:25.871 Стелла… 01:33:41.088 --> 01:33:43.522 У меня есть другая история 01:33:43.524 --> 01:33:45.125 только для тебя. 01:33:51.599 --> 01:33:52.867 Стелла, 01:33:54.935 --> 01:33:57.938 если ты меня слышишь, где бы ты ни была, 01:33:58.972 --> 01:34:00.941 скажи ей правду. 01:34:07.014 --> 01:34:08.014 Нет. 01:34:10.451 --> 01:34:13.121 Настало время послушать историю, Сара. 01:34:17.326 --> 01:34:18.926 Ты была жертвой. 01:34:20.329 --> 01:34:22.930 А теперь стала монстром. 01:34:24.299 --> 01:34:26.502 Таким, которым они тебя считали. 01:34:35.578 --> 01:34:36.579 Стелла. 01:34:38.281 --> 01:34:40.049 Ты забрала моих друзей. 01:34:41.618 --> 01:34:44.052 Двоих, которых я любила больше всего на свете. 01:34:52.629 --> 01:34:54.197 Рамон! 01:34:56.065 --> 01:34:57.231 Стелла! 01:34:58.635 --> 01:35:00.370 Ты и его заберёшь? 01:35:01.471 --> 01:35:03.473 То, что сделала с тобой твоя семья, 01:35:04.575 --> 01:35:06.176 что они говорили, это на их совести. 01:35:08.244 --> 01:35:09.580 Но за твои поступки, 01:35:12.216 --> 01:35:13.950 отвечать тебе, Сара. 01:35:17.488 --> 01:35:18.556 Отвечать тебе. 01:35:27.097 --> 01:35:28.600 Я расскажу твою историю. 01:35:31.335 --> 01:35:33.537 Настоящую, я расскажу о тебе правду. 01:35:37.341 --> 01:35:38.375 Но эта злость, 01:35:39.443 --> 01:35:42.012 ты должна остановить её, Сара. 01:36:03.169 --> 01:36:04.570 Пиши своей кровью. 01:36:27.527 --> 01:36:30.662 Сара Беллоуз была невиновна. 01:36:30.664 --> 01:36:33.032 Она знала правду, 01:36:34.133 --> 01:36:35.867 она пыталась их остановить. 01:36:35.869 --> 01:36:37.069 Она была храброй. 01:36:37.738 --> 01:36:40.605 Ей причинила боль и убила 01:36:40.607 --> 01:36:43.208 её собственная семья. 01:36:43.210 --> 01:36:45.078 Своей жадностью, 01:36:45.680 --> 01:36:48.113 своей ложью 01:36:48.115 --> 01:36:49.450 и своими грехами. 01:36:51.853 --> 01:36:53.388 Я расскажу твою историю. 01:36:58.660 --> 01:37:00.228 Отпусти боль. 01:37:02.497 --> 01:37:03.832 Отпусти эту боль, Сара. 01:37:49.379 --> 01:37:50.781 Истории ранят. 01:37:51.514 --> 01:37:53.116 Истории лежат. 01:37:56.753 --> 01:37:59.320 Если повторять их снова и снова, 01:37:59.322 --> 01:38:00.323 они оживут. 01:38:01.191 --> 01:38:02.626 У них есть такая сила. 01:38:06.529 --> 01:38:07.963 Они делают нас теми, кто мы есть. 01:38:07.965 --> 01:38:09.230 Стелла. 01:38:09.232 --> 01:38:10.901 Я так рада, что ты в порядке. 01:38:23.681 --> 01:38:26.718 Если я чему и научилась от Сары, 01:38:28.520 --> 01:38:30.455 так это никогда не сдаваться. 01:38:32.791 --> 01:38:36.261 Я рассказала историю Сары, как и обещала. 01:38:37.763 --> 01:38:40.865 Я написала о бледной одинокой девочке, 01:38:40.867 --> 01:38:43.833 сочинявшей истории в темноте. 01:38:43.835 --> 01:38:47.338 Как её семья превратила её в монстра. 01:38:50.509 --> 01:38:54.011 Кто-то поверил. Большинство – нет. 01:38:54.013 --> 01:38:56.013 Потому что, как и Сара, 01:38:56.015 --> 01:38:57.781 я была одинокой девочкой, 01:38:57.783 --> 01:39:00.450 которая умела рассказывать хорошие страшные истории. 01:39:07.393 --> 01:39:08.394 Будешь мне писать? 01:39:20.674 --> 01:39:21.742 Каждый день. 01:39:23.544 --> 01:39:24.645 Увидимся. 01:39:29.283 --> 01:39:30.481 Как тебя зовут, парень? 01:39:30.483 --> 01:39:31.584 Рамон Моралес. 01:39:36.056 --> 01:39:38.525 Истории могут научить нас заботиться. 01:39:41.895 --> 01:39:43.528 Могут подарить нам храбрость 01:39:43.530 --> 01:39:45.365 признаться, что мы нужны друг другу. 01:39:46.433 --> 01:39:47.904 Могут дать нам дом, в который можно вернуться. 01:39:47.904 --> 01:39:48.903 Пожалуйста, возвращайся домой. С любовью, Стелла. Могут дать нам дом, в который можно вернуться. 01:39:48.903 --> 01:39:51.548 Пожалуйста, возвращайся домой. С любовью, Стелла. 01:40:01.549 --> 01:40:05.651 Чак и Огги всё ещё не нашлись, 01:40:05.653 --> 01:40:08.956 но я знаю, есть способ их вернуть. 01:40:08.958 --> 01:40:10.793 Это тайна, спрятанная в книге. 01:40:12.094 --> 01:40:14.463 И мы не остановимся… 01:40:16.499 --> 01:40:18.366 Пока не найдём их.