WEBVTT 00:01:40.789 --> 00:01:46.378 Появляясь на этой планете 00:01:46.753 --> 00:01:51.257 Скорее открой ты глаза 00:01:52.550 --> 00:01:57.514 Чтоб всё узнать, хоть всего не объять 00:01:57.931 --> 00:02:02.685 И найти все её чудеса 00:02:04.104 --> 00:02:08.274 Огромный мир ждёт открытий 00:02:09.442 --> 00:02:13.738 Столько тайн нам готовит восход 00:02:15.365 --> 00:02:17.367 Солнце снова взойдёт 00:02:18.159 --> 00:02:20.412 Небо светом зальёт 00:02:20.578 --> 00:02:25.250 И вновь начнёт бесконечный ход 00:02:25.417 --> 00:02:29.921 Вьётся эта тропа 00:02:30.755 --> 00:02:35.719 Жизни вечный круг 00:02:36.928 --> 00:02:41.558 Через радость и грусть 00:02:42.600 --> 00:02:45.687 Веру и любовь 00:02:48.106 --> 00:02:52.444 Счастье ты найдёшь 00:02:53.570 --> 00:02:56.614 На земле однажды 00:03:00.577 --> 00:03:04.414 И продолжишь 00:03:05.498 --> 00:03:08.710 Жизни вечный свой круг 00:03:56.674 --> 00:04:00.095 Вьётся эта тропа 00:04:02.555 --> 00:04:05.600 Жизни вечный круг 00:04:08.561 --> 00:04:12.691 Через радость и грусть 00:04:14.192 --> 00:04:18.238 Веру и любовь 00:04:19.906 --> 00:04:22.951 Счастье ты найдёшь 00:04:25.495 --> 00:04:30.166 На земле однажды 00:04:32.127 --> 00:04:36.715 И продолжишь 00:04:37.132 --> 00:04:42.095 Жизни вечный свой круг 00:06:01.216 --> 00:06:04.511 Жизнь несправедлива. 00:06:04.677 --> 00:06:06.638 Правда, дружок? 00:06:07.847 --> 00:06:09.557 Одни рождены пировать, 00:06:10.558 --> 00:06:15.188 а другие прозябают в темноте, вымаливая объедки. 00:06:17.315 --> 00:06:19.150 Сдаётся мне, 00:06:19.567 --> 00:06:23.405 мы с тобой очень похожи. 00:06:26.199 --> 00:06:28.410 Оба хотим найти выход. 00:06:28.576 --> 00:06:30.078 Сюда идёт король! 00:06:30.245 --> 00:06:31.663 Это не учения. 00:06:31.830 --> 00:06:33.456 Его Величество требует аудиенции. 00:06:33.623 --> 00:06:37.085 Когда он войдёт, ты встанешь и преклонишь колено. 00:06:37.252 --> 00:06:38.712 Зазу, 00:06:39.587 --> 00:06:41.715 ты оставил меня без обеда. 00:06:42.132 --> 00:06:45.468 Ты объяснишь Муфасе своё отсутствие на утренней церемонии. 00:06:45.635 --> 00:06:47.929 Я ни перед кем не отчитываюсь. 00:06:49.180 --> 00:06:52.016 Шрам? Шрам. Шрам. 00:06:52.183 --> 00:06:54.227 Нет, нет. Не смотри на меня так. 00:06:54.394 --> 00:06:56.771 Ты голоден, Зазу? 00:06:56.938 --> 00:06:59.649 Приглашаю тебя на обед! 00:07:00.984 --> 00:07:01.985 Ты не можешь меня съесть! 00:07:02.152 --> 00:07:05.739 Есть членов королевского двора запрещено! 00:07:06.197 --> 00:07:07.991 Нет, прошу! Прекрати! 00:07:08.158 --> 00:07:10.035 Шрам! 00:07:12.620 --> 00:07:15.206 Смотрите, кто пришёл якшаться с простолюдинами. 00:07:16.958 --> 00:07:20.503 Мы с Сараби не видели тебя на церемонии представления Симбы. 00:07:22.172 --> 00:07:23.798 Это было сегодня? 00:07:26.718 --> 00:07:28.845 Совсем запамятовал. 00:07:29.929 --> 00:07:35.143 Разумеется, я не хотел обидеть Ваше Величество и Сараби. 00:07:36.227 --> 00:07:42.442 Как вам известно, я невероятно почитаю королеву. 00:07:43.401 --> 00:07:46.446 Как брат короля, ты должен был прийти первым. 00:07:46.613 --> 00:07:48.198 Я хотел быть первым. 00:07:48.823 --> 00:07:50.533 Или ты забыл? 00:07:51.242 --> 00:07:54.954 Пока не родился драгоценный принц. 00:07:55.121 --> 00:07:58.124 Не поворачивайся ко мне спиной, Шрам. 00:07:58.291 --> 00:08:02.003 Нет, Муфаса, лучше ты не поворачивайся ко мне спиной. 00:08:03.338 --> 00:08:05.673 Это вызов? 00:08:05.840 --> 00:08:10.178 Я и не мечтаю вновь бросить тебе вызов. 00:08:11.096 --> 00:08:12.180 Мудрое решение. 00:08:12.347 --> 00:08:14.599 Ты не соперник Его Величеству. 00:08:14.766 --> 00:08:17.977 Что касается мозгов, я получил львиную долю. 00:08:19.020 --> 00:08:22.899 Но если говорить о грубой силе, боюсь, мой старший брат 00:08:23.400 --> 00:08:24.734 будет править вечно. 00:08:24.901 --> 00:08:27.195 Не вечно, Шрам. 00:08:27.362 --> 00:08:30.615 Однажды станет править мой сын. 00:08:30.782 --> 00:08:32.909 Твоим королём будет Симба. 00:08:33.702 --> 00:08:36.121 Значит, да здравствует король. 00:08:39.040 --> 00:08:41.543 - Что мне с ним делать? - Будет вам. 00:08:41.710 --> 00:08:45.338 Мы оба знаем, что давно следовало его выгнать. 00:08:45.505 --> 00:08:48.425 Он мой брат, Зазу. Здесь его дом. 00:08:48.591 --> 00:08:52.220 И пока я король, так оно и будет. 00:08:52.387 --> 00:08:54.055 В семье не без урода, сир. 00:08:54.222 --> 00:08:56.474 Один мой кузен считал себя дятлом. 00:08:56.641 --> 00:09:00.645 Он бился головой о деревья, а наши клювы на это не рассчитаны. 00:09:00.812 --> 00:09:03.648 Хроническое сотрясение мозга. Вы ушли. 00:09:03.815 --> 00:09:05.859 Сир, возвращаемся! 00:10:16.679 --> 00:10:18.306 Симба. 00:11:02.058 --> 00:11:04.102 Папа, не спишь? 00:11:06.438 --> 00:11:08.314 Папа, проснись! 00:11:09.149 --> 00:11:10.442 Папа! 00:11:11.401 --> 00:11:13.445 Папа, папа, папа! 00:11:13.611 --> 00:11:16.322 Твой сын проснулся. 00:11:16.489 --> 00:11:18.658 До рассвета он твой сын. 00:11:19.075 --> 00:11:20.660 Ну же, папа, идём. 00:11:20.827 --> 00:11:23.496 Ты обещал взять меня на обход. День начался. 00:11:23.830 --> 00:11:26.458 Ты обещал! Ты встал? 00:11:36.009 --> 00:11:38.011 Идём же! 00:11:38.595 --> 00:11:41.389 - Идём. - Что сначала? 00:11:41.556 --> 00:11:44.642 Отдадим приказ об охоте? Изгоним захватчиков? 00:11:46.436 --> 00:11:49.397 Папа! Ты идёшь не туда! 00:11:59.407 --> 00:12:00.617 Папа? 00:12:00.992 --> 00:12:03.328 Мне нельзя сюда подниматься. 00:12:04.079 --> 00:12:05.121 Смотри, Симба. 00:12:06.247 --> 00:12:10.085 Всё, чего касается свет, - наше королевство. 00:12:10.418 --> 00:12:12.837 Ты правишь всем этим? 00:12:13.004 --> 00:12:14.464 Да. 00:12:14.631 --> 00:12:17.008 Но время каждого короля 00:12:17.175 --> 00:12:20.095 приходит и уходит, подобно солнцу. 00:12:20.261 --> 00:12:21.846 Однажды, Симба, 00:12:22.013 --> 00:12:25.016 с заходом солнца закончится моё правление, 00:12:25.183 --> 00:12:27.769 а с восходом - начнётся твоё. 00:12:29.521 --> 00:12:32.816 Я буду владеть всем этим? 00:12:33.191 --> 00:12:37.570 Никто не владеет этим, но защищать будешь ты. 00:12:37.737 --> 00:12:39.698 Это огромная ответственность. 00:12:40.198 --> 00:12:42.200 Всё, чего касается свет? 00:12:42.367 --> 00:12:46.037 Те деревья? И водопой? 00:12:46.204 --> 00:12:47.914 И та гора? 00:12:48.081 --> 00:12:50.375 И край теней? 00:12:50.542 --> 00:12:52.544 Тебе нельзя ходить туда, Симба. 00:12:52.711 --> 00:12:54.921 А я думал, король делает что хочет. 00:12:55.088 --> 00:12:56.339 Забирает любую территорию. 00:12:57.257 --> 00:13:00.468 Когда другие ищут, что бы им взять, 00:13:00.635 --> 00:13:03.471 истинный король думает о том, что может дать. 00:13:09.728 --> 00:13:14.274 Всё, что ты видишь, сосуществует в хрупком равновесии. 00:13:15.525 --> 00:13:18.737 Король должен понимать это равновесие 00:13:18.903 --> 00:13:21.031 и уважать всех существ - 00:13:21.197 --> 00:13:23.867 от ползущего муравья до прыгучей антилопы. 00:13:25.285 --> 00:13:28.246 Папа, но разве мы не едим антилоп? 00:13:28.413 --> 00:13:32.000 Да, Симба. Я тебе объясню. 00:13:32.167 --> 00:13:36.379 Когда мы умираем, наши тела становятся травой, 00:13:36.546 --> 00:13:39.466 и антилопа ест эту траву, 00:13:39.632 --> 00:13:44.054 поэтому нас всех объединяет великий круг жизни. 00:13:44.679 --> 00:13:46.765 - Сир! - Доброе утро, Зазу. 00:13:46.931 --> 00:13:48.433 Ты с утренним отчётом? 00:13:48.600 --> 00:13:49.893 Да, сир. 00:13:50.226 --> 00:13:52.312 Фламинго заняли твёрдую позицию. 00:13:52.479 --> 00:13:53.897 Жирафы целовались шеями. 00:13:54.064 --> 00:13:55.190 Пчёлы нажужжали, 00:13:55.357 --> 00:13:57.108 - что леопарды запятнали себя. - Готов? 00:13:57.275 --> 00:13:59.194 Птицы галдели посреди ночи. 00:13:59.361 --> 00:14:00.945 Я такой: «Птицы, хватит». 00:14:01.112 --> 00:14:02.614 Пригнись к земле. 00:14:02.781 --> 00:14:03.656 Я знаю. 00:14:03.823 --> 00:14:06.701 Прими во внимание ветер, тени 00:14:07.410 --> 00:14:09.704 и выжди идеальный момент для прыжка. 00:14:09.871 --> 00:14:12.082 Бабуины обезьянничали, а гепарды украли их ужин. 00:14:12.248 --> 00:14:14.334 Я всегда говорю: обманом сыт не будешь. 00:14:14.501 --> 00:14:16.544 Всегда так говорю. Понимаете? Я повторю. 00:14:16.711 --> 00:14:17.921 Обманом сыт не... 00:14:20.590 --> 00:14:23.802 Ну же! Это новости! 00:14:26.888 --> 00:14:28.640 Молодец! 00:14:30.183 --> 00:14:31.643 Сир! 00:14:32.602 --> 00:14:35.605 Сир! Гиены охотятся на землях прайда! 00:14:35.772 --> 00:14:38.566 - Где Сараби? - Возглавила отпор. 00:14:38.733 --> 00:14:40.068 Зазу, отведи Симбу домой. 00:14:40.235 --> 00:14:41.903 Возьми меня с собой! Я помогу. 00:14:42.320 --> 00:14:45.573 Нет, сын. Останешься с другими львятами. 00:14:46.825 --> 00:14:48.076 Я не маленький. 00:14:50.495 --> 00:14:51.830 Ну же. 00:14:52.247 --> 00:14:53.707 Пойдём домой. 00:15:05.510 --> 00:15:06.761 Пришли. 00:15:06.928 --> 00:15:10.432 Теперь ступай играть с остальными. 00:15:14.936 --> 00:15:16.354 Отлично. 00:16:04.652 --> 00:16:06.321 Если хочешь кого-нибудь убить, 00:16:06.488 --> 00:16:08.448 заходи с подветренной стороны. 00:16:08.823 --> 00:16:10.658 Я умею охотиться, дядя Шрам. 00:16:10.825 --> 00:16:13.912 Будем надеяться, на нас не нападёт жук. 00:16:14.079 --> 00:16:17.707 Ступай в своё логово, Симба. Я тебе не нянька. 00:16:17.999 --> 00:16:20.752 Нянька? Я буду королём на Скале Предков. 00:16:23.213 --> 00:16:24.964 Папа показал мне всё королевство. 00:16:25.131 --> 00:16:27.175 Сказал, что я буду править всем. 00:16:27.342 --> 00:16:28.927 Неужели? 00:16:29.094 --> 00:16:30.136 Только представь. 00:16:30.303 --> 00:16:33.264 Я стану королём и буду командовать тобой. 00:16:33.431 --> 00:16:35.183 Отдавать тебе приказы. 00:16:35.350 --> 00:16:37.185 Странно, правда? 00:16:38.353 --> 00:16:40.397 Не то слово. 00:16:42.107 --> 00:16:45.193 Значит, папа показал тебе всё королевство? 00:16:45.860 --> 00:16:49.114 Он показал тебе край теней за северной границей? 00:16:49.280 --> 00:16:53.368 Нет. Он сказал не ходить туда. Никогда. 00:16:53.535 --> 00:16:57.330 И он совершенно прав. 00:16:57.789 --> 00:17:02.502 Кладбище слонов - не место для юного принца. 00:17:02.669 --> 00:17:05.255 Кладбище слонов? 00:17:07.048 --> 00:17:09.592 Ой, нет. Проболтался. 00:17:09.759 --> 00:17:11.636 Но ты узнал бы рано или поздно, 00:17:11.803 --> 00:17:14.556 раз уж ты король. 00:17:14.723 --> 00:17:16.057 Ты там был? 00:17:16.224 --> 00:17:19.561 Мы все там были. Это не место для львёнка. 00:17:19.728 --> 00:17:22.063 Столько гниющих костей 00:17:22.230 --> 00:17:25.316 и обжигающие лужи липкой грязи. 00:17:25.483 --> 00:17:27.652 Гниющие кости? Липкая грязь? 00:17:27.819 --> 00:17:31.114 Пообещай, что не пойдёшь туда, Симба. 00:17:31.281 --> 00:17:32.866 А теперь беги. 00:17:36.536 --> 00:17:38.371 И помни... 00:17:40.123 --> 00:17:42.751 это наша маленькая тайна. 00:17:44.294 --> 00:17:46.004 Ваше Величество. 00:17:53.595 --> 00:17:55.597 Нала! Идём. Надо идти. 00:17:55.764 --> 00:17:57.474 - Куда? - На водопой. 00:17:57.640 --> 00:17:59.642 Симба, она моется. 00:17:59.809 --> 00:18:01.644 И тебе тоже пора. 00:18:01.811 --> 00:18:02.979 Но, мама... 00:18:03.646 --> 00:18:04.981 Я сам могу. 00:18:05.148 --> 00:18:06.399 Сиди. 00:18:06.566 --> 00:18:08.234 Ты растреплешь мне гриву! 00:18:08.401 --> 00:18:10.278 Вот так. За ушами. 00:18:10.820 --> 00:18:12.197 Хватит, мама! 00:18:14.616 --> 00:18:17.577 Видишь? Я чистый. Можно идти? 00:18:17.744 --> 00:18:21.247 Гиен нет. Ты их прогнала. 00:18:22.332 --> 00:18:25.335 Только до водопоя - и не дальше. 00:18:26.669 --> 00:18:28.546 И будь с подветренной стороны. 00:18:28.713 --> 00:18:30.590 И ещё кое-что. 00:18:30.757 --> 00:18:32.550 Зазу отправится с вами. 00:18:32.717 --> 00:18:33.760 Зазу? 00:18:33.927 --> 00:18:34.803 Или с Зазу, 00:18:34.969 --> 00:18:36.513 или никак. 00:18:40.892 --> 00:18:43.770 Вперёд. Не отставать. Не расходимся. 00:18:43.937 --> 00:18:45.438 Работайте в паре. 00:18:45.605 --> 00:18:47.273 Куда мы идём на самом деле? 00:18:47.440 --> 00:18:48.441 Как ты догадалась? 00:18:48.608 --> 00:18:49.609 Ты не любишь воду. 00:18:49.776 --> 00:18:53.571 Я узнал об одном месте. Самом невероятном, потрясающем... 00:18:53.738 --> 00:18:55.448 Просто скажи, куда. 00:18:55.615 --> 00:18:58.410 На кладбище слонов. 00:18:59.661 --> 00:19:00.704 Далеко идти? 00:19:00.870 --> 00:19:02.706 Нет. До края теней. 00:19:02.872 --> 00:19:04.749 Но не бойся, все там были. 00:19:04.916 --> 00:19:06.251 Мы ещё не уходили так далеко. 00:19:06.418 --> 00:19:08.294 - А если потеряемся? - Не бойся, Нала. 00:19:08.461 --> 00:19:11.923 Сегодня утром я обошёл всё королевство с папой. 00:19:12.090 --> 00:19:13.550 Беспокоиться не о чем. 00:19:13.717 --> 00:19:15.593 Кроме одного. 00:19:16.678 --> 00:19:19.222 Угроза неминуема. Что-то приближается. 00:19:19.389 --> 00:19:21.307 Так, отбой. Это моя тень. 00:19:21.599 --> 00:19:23.351 Как мы избавимся от этого дятла? 00:19:23.518 --> 00:19:25.145 Поверь, я придумаю. 00:19:25.311 --> 00:19:26.646 Иди за мной к свободе. 00:19:28.064 --> 00:19:29.941 Как прелестно 00:19:30.108 --> 00:19:33.319 видеть будущего короля с будущей королевой. 00:19:33.486 --> 00:19:35.238 Клянусь перьями. 00:19:35.405 --> 00:19:37.032 «С будущей королевой»? 00:19:37.198 --> 00:19:40.035 Когда-нибудь вы двое будете помолвлены. 00:19:40.201 --> 00:19:42.996 Обручены. Сосватаны. 00:19:43.955 --> 00:19:45.206 Симба, ты понимаешь птичий? 00:19:45.373 --> 00:19:46.458 Женаты! 00:19:46.624 --> 00:19:48.918 Ну же. Однажды вы поженитесь. 00:19:51.504 --> 00:19:52.839 Вы двое. 00:19:55.383 --> 00:19:57.260 - Этому не бывать, Зазу. - Никогда. 00:19:57.427 --> 00:19:58.636 Мы с Налой друзья. 00:19:58.803 --> 00:20:00.930 Кроме того, она боится носорогов! 00:20:01.097 --> 00:20:03.016 - А он не ел импалу. - Я пробовал. 00:20:03.183 --> 00:20:04.768 Мы не поженимся, Зазу. 00:20:04.934 --> 00:20:06.686 Монарх, попирающий традицию? 00:20:07.020 --> 00:20:10.982 С таким отношением из тебя выйдет жалкий король. 00:20:11.149 --> 00:20:14.611 Я никому не позволю говорить мне куда идти, что делать 00:20:14.778 --> 00:20:15.987 и даже на ком жениться. 00:20:16.154 --> 00:20:17.989 Другого такого короля не будет. 00:20:18.156 --> 00:20:21.326 Симба, от судьбы не убежишь. 00:20:21.493 --> 00:20:23.036 А ты смотри. 00:20:23.536 --> 00:20:25.205 Я буду сильным королём 00:20:25.372 --> 00:20:27.248 Врагов повергну в страх! 00:20:27.707 --> 00:20:32.420 Но царю нужна погуще шерсть На гриве и ушах 00:20:32.962 --> 00:20:37.342 Мощнее прежних королей Я стать вполне готов 00:20:37.801 --> 00:20:42.138 Услышат все как царь зверей Издаст ужасный рёв! 00:20:42.806 --> 00:20:45.642 Мне мало видится пока резона в том 00:20:47.060 --> 00:20:50.563 О, скорей бы мне стать королём 00:20:50.730 --> 00:20:52.857 До этого ещё нужно дожить, юноша. 00:20:53.024 --> 00:20:54.150 Если думаешь... 00:20:54.317 --> 00:20:55.485 Сам решать я буду 00:20:55.652 --> 00:20:56.861 Ну это вряд ли. 00:20:56.986 --> 00:20:58.321 Спать мне или кушать 00:20:58.488 --> 00:20:59.406 Я к тому, что... 00:20:59.572 --> 00:21:01.491 И не остановят 00:21:01.658 --> 00:21:03.201 Не заставят слушать! 00:21:03.368 --> 00:21:04.536 А ну, слушайте! 00:21:04.703 --> 00:21:07.706 Целый день смогу играть 00:21:07.872 --> 00:21:09.249 Это точно исключено. 00:21:09.416 --> 00:21:12.877 Буду где хочу гулять! 00:21:16.589 --> 00:21:20.885 Давно пора потолковать с тобой нам По душам 00:21:21.428 --> 00:21:25.890 Ни к чему пичуг советы слушать королям 00:21:26.516 --> 00:21:30.729 Позор для всей монархии грядёт Как я гляжу 00:21:30.937 --> 00:21:33.356 Прочь отсюда! Прочь из Африки! 00:21:33.523 --> 00:21:35.692 Я больше не служу 00:21:36.151 --> 00:21:39.487 Детёныш этот стал играть с огнём! 00:21:39.654 --> 00:21:40.530 Симба! 00:21:40.697 --> 00:21:44.784 О, скорей бы мне стать королём! 00:21:54.627 --> 00:21:55.879 Симба! 00:21:56.421 --> 00:21:57.756 Симба, я тебя не вижу. 00:21:57.922 --> 00:21:59.674 Ты всегда должен быть на виду. 00:21:59.841 --> 00:22:01.051 Я упустил его! 00:22:02.719 --> 00:22:04.637 Я знаю, что вы делаете! 00:22:05.096 --> 00:22:06.848 Вы куда, Симба? 00:22:07.015 --> 00:22:08.475 Прекрати! 00:22:10.685 --> 00:22:12.645 Ты от меня не спрячешься, Симба. 00:22:12.812 --> 00:22:15.482 Я поклялся оберегать тебя. 00:22:15.648 --> 00:22:17.609 Сейчас же послушай меня. 00:22:21.071 --> 00:22:23.239 Простите за суету, но вы не видели 00:22:23.406 --> 00:22:24.532 львёнка? 00:22:24.949 --> 00:22:26.659 Маленького, но симпатичного. 00:22:31.539 --> 00:22:33.625 Посмотрите влево 00:22:33.792 --> 00:22:35.960 Посмотрите вправо 00:22:36.544 --> 00:22:38.421 Все кругом в восторге! 00:22:38.588 --> 00:22:40.340 И кричат мне «браво»! 00:22:40.507 --> 00:22:41.341 Пока нет. 00:22:41.508 --> 00:22:45.095 Пускай звенит наш век! Ликуй, Земля! 00:22:46.346 --> 00:22:49.307 Народ прославит Симбу-короля! 00:22:49.474 --> 00:22:51.309 Я вижу вас внизу! Я вижу вас внизу! 00:22:51.476 --> 00:22:54.938 Так радуйтесь и пойте все кругом! 00:22:55.814 --> 00:23:00.110 О, скорей бы мне стать королём! 00:23:00.276 --> 00:23:00.902 Симба! 00:23:01.069 --> 00:23:05.281 Да, он хочет стать королём! 00:23:05.573 --> 00:23:08.493 О, скорей бы мне стать 00:23:08.660 --> 00:23:11.121 Так хочу я стать 00:23:11.287 --> 00:23:15.792 Королём 00:23:16.501 --> 00:23:17.669 Я упустил его! 00:23:17.836 --> 00:23:19.754 Муфаса оторвёт мне хвост. 00:23:19.921 --> 00:23:21.589 Дело плохо! 00:23:24.759 --> 00:23:26.469 Симба, мы сбежали от него. 00:23:26.636 --> 00:23:27.971 Я знаю, что ты думаешь. 00:23:28.138 --> 00:23:29.431 «Будущий король - гений». 00:23:29.597 --> 00:23:30.849 Ты шутишь. 00:23:31.015 --> 00:23:33.351 У тебя бы не вышло без твоей королевы. 00:23:33.518 --> 00:23:34.853 Ты кое-что забыла. 00:23:35.019 --> 00:23:36.646 Нет никакой королевы. 00:23:36.813 --> 00:23:37.814 Это точно. 00:23:37.981 --> 00:23:39.357 Лучше выйду за муравьеда. 00:23:39.524 --> 00:23:41.234 Ты сначала найди согласного. 00:23:41.401 --> 00:23:42.944 Я сначала наподдам тебе. 00:23:43.111 --> 00:23:44.946 А ты попробуй. 00:23:48.450 --> 00:23:49.451 Победила! 00:23:49.617 --> 00:23:51.369 Проси прощения. 00:23:51.536 --> 00:23:52.996 Никогда! 00:24:02.213 --> 00:24:03.882 Победила. Опять. 00:24:04.049 --> 00:24:05.258 Нала, стой! 00:24:05.425 --> 00:24:06.384 Что это? 00:24:06.551 --> 00:24:08.094 Ты меня не проведёшь, Симба. 00:24:08.261 --> 00:24:10.472 Я знаю, что там ничего... 00:24:14.017 --> 00:24:15.685 Кажется, пришли. 00:24:16.895 --> 00:24:18.146 Пойдем! 00:24:39.042 --> 00:24:41.044 Симба, мы покинули земли прайда. 00:24:41.211 --> 00:24:43.546 Мы нашли его, Нала. Знаешь, что это значит? 00:24:43.713 --> 00:24:45.090 Что можно идти домой. 00:24:45.256 --> 00:24:48.426 Что к нам не будут относиться как к малышам. 00:25:37.559 --> 00:25:39.853 Симба, пригнись! Тут может быть опасно. 00:25:40.019 --> 00:25:41.271 Опасно? 00:25:41.438 --> 00:25:43.732 Я смеюсь в лицо опасности. 00:25:47.861 --> 00:25:48.945 Клёво! 00:25:49.863 --> 00:25:51.489 Ты слышала, Нала? 00:25:51.990 --> 00:25:53.616 Симба, пойдём! 00:25:53.783 --> 00:25:55.410 Ты доказал, что ты храбрый. 00:25:55.577 --> 00:25:59.205 Солнце садится, и я не буду сидеть здесь и... 00:26:19.601 --> 00:26:22.896 Взгляните-ка. 00:26:23.646 --> 00:26:27.067 Сегодня мы не ждали гостей. 00:26:27.233 --> 00:26:29.569 Малыши, вы не хотите 00:26:30.236 --> 00:26:31.696 остаться на ужин? 00:26:31.863 --> 00:26:33.740 Да, останьтесь на ужин. 00:26:33.907 --> 00:26:36.201 Вы похожи на вечерний перекус! 00:26:36.368 --> 00:26:39.037 - Дай мне немного места! - Я помогаю. 00:26:39.204 --> 00:26:40.747 Мы это уже обсуждали. 00:26:40.914 --> 00:26:42.040 Я подхожу один. 00:26:42.207 --> 00:26:44.459 Отвлекаю их, а остальные окружают. 00:26:44.626 --> 00:26:46.836 Ладно, ладно. Прости. 00:26:47.003 --> 00:26:48.630 Не проси прощения. Действуй. 00:26:48.797 --> 00:26:52.008 Я ждала такого ужина всю свою жизнь. 00:26:57.013 --> 00:27:01.768 Какое неожиданное лакомство - сын короля. 00:27:01.935 --> 00:27:04.521 Минутку, короля? Того самого? 00:27:04.687 --> 00:27:06.022 Правителя того самого места? 00:27:06.189 --> 00:27:08.692 Муфаса - не мой правитель! 00:27:09.359 --> 00:27:11.736 Вы не можете меня трогать! 00:27:11.903 --> 00:27:13.738 Я будущий король! 00:27:16.741 --> 00:27:18.368 Он мне указывает. 00:27:18.535 --> 00:27:21.079 Я вижу в нём силу его отца. 00:27:22.455 --> 00:27:23.456 Любопытно, 00:27:24.124 --> 00:27:26.167 какова на вкус эта храбрость. 00:27:27.043 --> 00:27:29.254 Отпусти их, Шензи! 00:27:29.421 --> 00:27:31.881 Они совершили ошибку, ужасную ошибку! 00:27:32.048 --> 00:27:35.969 Но, тронув их, ты начнёшь войну с Муфасой! 00:27:36.136 --> 00:27:39.639 Гиены и львы воюют с давних времён. 00:27:39.806 --> 00:27:43.059 Но род Муфасы оборвётся здесь! 00:27:43.560 --> 00:27:44.561 Убегайте! 00:27:50.567 --> 00:27:52.569 Не упустите их! 00:28:04.956 --> 00:28:05.915 Бежим! 00:28:26.936 --> 00:28:28.313 Вы это слышали? 00:28:28.480 --> 00:28:29.939 Будущий король! 00:28:30.482 --> 00:28:31.566 Не обижай меня! 00:28:32.359 --> 00:28:33.360 Ещё раз? 00:29:08.520 --> 00:29:11.064 Ещё раз подойдёте к моему сыну... 00:29:11.231 --> 00:29:14.234 Нет, Муфаса. Никогда. 00:29:14.984 --> 00:29:16.069 Никогда. 00:29:16.403 --> 00:29:18.905 Я тебя предупредил, Шензи. 00:29:28.081 --> 00:29:30.500 Ты вёл себя очень храбро. 00:30:06.077 --> 00:30:07.162 Зазу? 00:30:09.205 --> 00:30:11.332 Отведи Налу на Скалу Предков. 00:30:12.667 --> 00:30:14.335 Да, сир. 00:30:14.502 --> 00:30:16.504 Не будьте с ним слишком суровы. 00:30:16.671 --> 00:30:19.966 Я припоминаю одного своевольного львёнка, 00:30:20.133 --> 00:30:22.010 который вечно попадал в истории. 00:30:22.177 --> 00:30:25.930 И он достиг некоторых успехов, не так ли, сир? 00:30:26.514 --> 00:30:29.017 Я должен преподать сыну урок. 00:30:34.522 --> 00:30:36.524 Нала, за мной. 00:30:42.739 --> 00:30:44.574 Симба? 00:31:03.259 --> 00:31:06.346 Ты намеренно ослушался меня. 00:31:06.513 --> 00:31:07.639 Я знаю. 00:31:07.806 --> 00:31:09.557 Ты мог погибнуть. 00:31:09.724 --> 00:31:13.478 И что ещё хуже - ты подверг опасности Налу. 00:31:13.645 --> 00:31:16.064 Ты понимаешь, чем рисковал? 00:31:16.940 --> 00:31:20.652 Будущим нашего прайда. 00:31:20.819 --> 00:31:23.905 Я просто хотел показать тебе, что я смогу. 00:31:24.072 --> 00:31:26.032 Что я храбрый как ты. 00:31:26.199 --> 00:31:30.370 Я храбрый лишь тогда, когда у меня нет выбора. 00:31:30.537 --> 00:31:32.914 Но ты ничего не боишься. 00:31:33.415 --> 00:31:34.916 Сегодня испугался. 00:31:35.083 --> 00:31:36.000 Правда? 00:31:36.167 --> 00:31:40.255 Да. Я боялся, что лишусь тебя. 00:31:41.965 --> 00:31:45.051 Значит, даже короли иногда боятся? 00:31:46.428 --> 00:31:48.680 Чаще, чем можешь вообразить. 00:31:48.847 --> 00:31:50.682 - Но знаешь что? - Что? 00:31:50.849 --> 00:31:54.519 Я думаю, гиены испугались больше. 00:31:54.686 --> 00:31:57.564 Потому что никто не связывается с твоим папой. 00:31:57.731 --> 00:31:58.898 Иди сюда. 00:32:11.870 --> 00:32:12.829 Папа? 00:32:12.996 --> 00:32:15.707 - Мы друзья, правда? - Да. 00:32:16.166 --> 00:32:18.126 И мы всегда будем вместе, 00:32:18.293 --> 00:32:19.836 правда? 00:32:21.004 --> 00:32:25.675 Симба, я скажу тебе то, что говорил мне мой отец. 00:32:25.842 --> 00:32:27.761 Посмотри на звёзды. 00:32:27.927 --> 00:32:30.346 Великие короли прошлого 00:32:30.513 --> 00:32:33.516 смотрят на нас с этих звёзд. 00:32:33.683 --> 00:32:35.935 - Правда? - Да. 00:32:36.102 --> 00:32:38.438 И когда тебе будет одиноко, 00:32:38.605 --> 00:32:41.399 просто помни, что эти короли 00:32:41.566 --> 00:32:44.319 всегда будут готовы указать тебе путь. 00:32:45.070 --> 00:32:47.072 И я тоже. 00:32:47.489 --> 00:32:49.324 Но я их не вижу, папа. 00:32:49.616 --> 00:32:51.659 Ты смотри, сынок. 00:32:51.826 --> 00:32:53.536 Смотри. 00:33:28.780 --> 00:33:30.657 Муфаса сильный. 00:33:30.824 --> 00:33:32.742 Куда сильнее нас. 00:33:32.909 --> 00:33:34.452 - Дай немного места. - Что? 00:33:34.619 --> 00:33:36.329 Ты можешь лечь где угодно. 00:33:36.496 --> 00:33:38.623 - Куда мне... - Мне нужно пространство. 00:33:38.790 --> 00:33:40.542 - Ясно? - Ясно. 00:33:42.210 --> 00:33:44.212 Отдам тебе должное. Ты был крут. 00:33:44.379 --> 00:33:45.422 Но он... 00:33:45.964 --> 00:33:47.549 Теперь я знаю, что ты это нарочно. 00:33:47.716 --> 00:33:50.343 И он очень храбрый. Жёсткий, энергичный. 00:33:50.510 --> 00:33:52.303 - Ты просто ехидный. - Внушительный. 00:33:52.470 --> 00:33:53.680 Когда я увижу Муфасу, 00:33:53.847 --> 00:33:56.433 то преподам ему незабываемый урок. 00:33:56.599 --> 00:33:58.727 Тебе повезло! Он у тебя за спиной. 00:33:58.893 --> 00:34:00.353 Муфаса? 00:34:14.325 --> 00:34:16.286 Это не король. 00:34:18.246 --> 00:34:21.583 Глупцы, вы не оставили на своей земле ничего живого. 00:34:21.750 --> 00:34:24.753 Я направляю к вам двух львят, 00:34:24.919 --> 00:34:26.421 но они возвращаются живыми. 00:34:26.755 --> 00:34:29.340 Видимо, придётся съесть тебя вместо них. 00:34:30.258 --> 00:34:32.052 Лучше поесть один раз 00:34:32.218 --> 00:34:35.388 или объедаться всю жизнь? 00:34:35.972 --> 00:34:38.892 А что ты можешь нам предложить? 00:34:39.059 --> 00:34:41.686 Место, где вы сможете набить пузо. 00:34:41.853 --> 00:34:45.857 Где можно убивать всё, чего касается свет. 00:34:46.024 --> 00:34:48.109 Ты не распоряжаешься землями прайда. 00:34:48.276 --> 00:34:50.653 Король правит на этой территории. 00:35:01.039 --> 00:35:03.500 Поэтому мы убьём его. 00:35:06.836 --> 00:35:09.381 У Муфасы слишком много запретов 00:35:09.547 --> 00:35:11.674 в вопросе охоты. 00:35:12.342 --> 00:35:14.386 Когда я стану королём, 00:35:14.552 --> 00:35:16.721 сильные смогут брать всё, что хотят. 00:35:17.472 --> 00:35:20.558 Потому что гиену невозможно насытить. 00:35:21.184 --> 00:35:23.686 Муфаса слишком силён, чтобы бросить ему вызов. 00:35:23.853 --> 00:35:26.856 Муфаса не стал нам пророком 00:35:27.607 --> 00:35:30.944 В тупик он завёл свой режим 00:35:31.986 --> 00:35:34.823 И будет ему то уроком 00:35:35.949 --> 00:35:38.910 Наш мир мы увидим иным 00:35:39.994 --> 00:35:43.039 Да, львов скоро ждут перемены 00:35:44.040 --> 00:35:47.252 А значит, гиенам дан шанс 00:35:48.253 --> 00:35:52.215 Ведь планы мои непомерны 00:35:52.507 --> 00:35:55.218 В них есть даже место для вас 00:35:56.636 --> 00:36:00.014 Мне пора этот трон опрокинуть 00:36:00.974 --> 00:36:04.060 Жестоким обманом взять власть 00:36:05.061 --> 00:36:06.855 Я был терпеливым 00:36:07.021 --> 00:36:08.940 Копил свои силы 00:36:09.107 --> 00:36:12.610 Зализывал раны Но я полноправный 00:36:13.069 --> 00:36:14.988 Король! Предводитель! 00:36:15.155 --> 00:36:17.073 Правитель! Воитель! 00:36:17.240 --> 00:36:20.243 Как смел он меня унижать? 00:36:20.785 --> 00:36:24.748 Грядёт время клыки обнажать 00:36:24.914 --> 00:36:26.791 Будем ждать! 00:36:29.127 --> 00:36:31.421 - Будем ждать! - Будем ждать! 00:36:31.588 --> 00:36:33.214 Будем ждать! Будем ждать! 00:36:33.381 --> 00:36:35.425 - Будем ждать! - Будем ждать! 00:36:35.592 --> 00:36:37.218 Будем ждать! Будем ждать! 00:36:37.385 --> 00:36:41.181 Будем ждать! 00:36:45.435 --> 00:36:47.479 Будем ждать! 00:36:49.564 --> 00:36:53.526 Грядёт время клыки обнажать 00:36:53.693 --> 00:36:57.113 Будем ждать! 00:37:17.717 --> 00:37:19.928 Папа очень разозлился на меня. 00:37:20.095 --> 00:37:22.180 Поэтому мы здесь, Симба. 00:37:22.347 --> 00:37:25.225 Я знаю, как ты сможешь искупить свою вину. 00:37:25.392 --> 00:37:28.770 Сделаешь подарок, который заставит его забыть обо всём. 00:37:28.937 --> 00:37:31.815 Но он король. Что я могу подарить ему? 00:37:31.981 --> 00:37:33.525 Своё рычание. 00:37:33.692 --> 00:37:34.693 Рычание? 00:37:34.859 --> 00:37:36.236 Да! 00:37:37.195 --> 00:37:38.822 Ты это слышал? 00:37:39.197 --> 00:37:43.827 Все львы приходят в это ущелье, чтобы найти своё рычание. 00:37:43.993 --> 00:37:44.994 Все львы? 00:37:45.495 --> 00:37:46.788 Даже мой папа? 00:37:47.205 --> 00:37:50.125 Даже Муфаса пришёл сюда, когда был львёнком. 00:37:50.291 --> 00:37:51.710 Он не желал уходить, 00:37:51.876 --> 00:37:55.755 пока его рычание не услышат за краем. 00:37:56.589 --> 00:37:57.966 На самом верху? 00:37:58.133 --> 00:38:00.009 Так ты поймёшь, что нашёл его. 00:38:00.176 --> 00:38:01.928 Немного потренируйся, 00:38:02.095 --> 00:38:04.931 и тебя больше никогда не назовут малышом. 00:38:05.640 --> 00:38:07.267 Смотри. 00:38:09.436 --> 00:38:11.396 У тебя получится, Симба. 00:38:11.563 --> 00:38:13.732 На это нужно время. 00:38:13.898 --> 00:38:15.567 Я вернусь попозже. 00:38:16.526 --> 00:38:19.112 Папа будет очень гордиться, правда? 00:38:19.279 --> 00:38:21.906 Об этом подарке ему не забыть. 00:40:07.220 --> 00:40:08.805 Муфаса! Быстрее! 00:40:08.972 --> 00:40:10.682 Стадо несётся в ущелье! 00:40:10.849 --> 00:40:12.016 Там Симба! 00:40:12.183 --> 00:40:13.435 Симба? 00:40:14.185 --> 00:40:15.603 Я найду его. 00:40:42.797 --> 00:40:43.798 Зазу! 00:40:44.174 --> 00:40:46.634 Держись! Помощь в пути! 00:40:53.725 --> 00:40:56.102 Он там! На том дереве! 00:40:59.773 --> 00:41:01.983 Я иду, Симба! Держись! 00:41:07.447 --> 00:41:10.075 Я помогу им, Зазу! Ты позови львов. 00:41:10.241 --> 00:41:11.451 Лети! 00:41:37.227 --> 00:41:38.269 Папа! 00:41:39.229 --> 00:41:40.271 Симба! 00:41:41.022 --> 00:41:42.732 Спускайся ко мне, сынок. 00:41:43.191 --> 00:41:44.401 Прыгай! 00:42:04.546 --> 00:42:06.005 Папа! 00:43:01.394 --> 00:43:02.604 Шрам! 00:43:05.482 --> 00:43:06.775 Помоги мне. 00:43:14.699 --> 00:43:18.119 Да здравствует король! 00:43:24.709 --> 00:43:27.045 Нет! 00:43:45.689 --> 00:43:46.773 Папа? 00:43:55.323 --> 00:43:56.741 Папа? 00:44:22.892 --> 00:44:24.310 Папа? 00:44:28.440 --> 00:44:29.858 Папа? 00:44:41.494 --> 00:44:43.580 Ну же, очнись. 00:44:49.753 --> 00:44:54.174 Помогите! Кто-нибудь, помогите! 00:45:25.455 --> 00:45:27.082 Симба! 00:45:27.582 --> 00:45:29.751 Что ты наделал? 00:45:32.087 --> 00:45:33.505 Сюда побежало стадо. 00:45:33.671 --> 00:45:35.048 Он пытался спасти меня. 00:45:35.215 --> 00:45:37.425 Я не специально. 00:45:37.759 --> 00:45:40.512 - Я не хотел... - Разумеется, нет. 00:45:40.678 --> 00:45:44.099 Никто никогда не хочет такого. 00:45:44.265 --> 00:45:45.975 Но король умер, 00:45:46.142 --> 00:45:47.769 и если бы не ты, 00:45:49.396 --> 00:45:51.648 он был бы жив. 00:45:51.815 --> 00:45:54.567 Твой отец возлагал на тебя такие надежды, 00:45:54.734 --> 00:45:57.904 давал тебе столько возможностей. 00:45:58.071 --> 00:46:00.031 И вот как ты отплатил ему. 00:46:00.657 --> 00:46:03.284 Я не знал. Я не знал. 00:46:03.451 --> 00:46:05.328 Что подумает твоя мать? 00:46:05.495 --> 00:46:08.873 Сын, из-за которого погиб отец. 00:46:09.040 --> 00:46:13.628 Львёнок, убивший короля. 00:46:14.379 --> 00:46:16.631 Что мне делать? 00:46:17.757 --> 00:46:18.967 Беги. 00:46:19.509 --> 00:46:22.345 Убегай, Симба. 00:46:22.762 --> 00:46:26.224 Убегай и никогда не возвращайся! 00:46:38.361 --> 00:46:39.654 Убейте его. 00:47:18.318 --> 00:47:21.321 Спуститесь и убедитесь, что он мёртв. 00:47:29.120 --> 00:47:30.455 Серьёзно? 00:47:30.914 --> 00:47:32.290 Прости. 00:47:34.834 --> 00:47:37.253 - Подходящая дистанция. - Ладно. 00:47:39.422 --> 00:47:41.966 Львёнку не выжить при таком падении. 00:47:42.592 --> 00:47:44.094 Слушай, мы скажем ей, 00:47:44.260 --> 00:47:47.222 что спустились туда и съели его. 00:47:47.680 --> 00:47:49.140 Отлично. Я умираю с голоду. 00:47:49.307 --> 00:47:50.850 Мы не съедим его. 00:47:51.017 --> 00:47:52.185 Симба мёртв. 00:47:52.352 --> 00:47:54.771 Ей достаточно знать это. 00:47:56.690 --> 00:47:58.024 Я не против. 00:48:52.370 --> 00:48:57.333 Гибель Муфасы - ужасная трагедия. 00:48:57.709 --> 00:49:00.503 У прайда не было правителя лучше него. 00:49:01.171 --> 00:49:03.173 Лишиться брата - 00:49:03.673 --> 00:49:08.303 это огромная личная утрата. 00:49:09.262 --> 00:49:13.016 И маленький Симба, который едва начал жить. 00:49:13.183 --> 00:49:16.728 В этом львёнке текла королевская кровь. 00:49:16.895 --> 00:49:20.065 Вынести такое практически невозможно. 00:49:21.107 --> 00:49:24.235 Я лишь жалею, что не успел в ущелье вовремя, 00:49:24.402 --> 00:49:27.405 чтобы спасти их. 00:49:28.656 --> 00:49:33.078 Поэтому с тяжёлым сердцем 00:49:33.703 --> 00:49:35.872 я должен унаследовать трон. 00:49:36.414 --> 00:49:39.125 Муфасы и Симбы больше нет, 00:49:39.292 --> 00:49:43.213 а это значит, что я - ваш король. 00:49:45.840 --> 00:49:47.133 Но я должен признать, 00:49:47.300 --> 00:49:50.053 что не могу нести это бремя в одиночку. 00:49:51.513 --> 00:49:53.723 И мне потребуется помощь, 00:49:53.890 --> 00:49:58.019 чтобы обеспечить безопасность прайда. 00:50:05.485 --> 00:50:08.530 Нала, не отходи. 00:50:08.822 --> 00:50:12.867 Таким образом, из праха этой трагедии 00:50:13.034 --> 00:50:17.205 поднимется восход нашей новой эры. 00:50:17.664 --> 00:50:18.998 Великого 00:50:19.874 --> 00:50:23.044 и славного будущего! 00:50:33.388 --> 00:50:35.390 О ужас. 00:52:20.912 --> 00:52:21.955 Промазал! 00:52:22.122 --> 00:52:23.832 Однажды я попаду. 00:52:23.998 --> 00:52:24.916 Обязательно! 00:52:25.083 --> 00:52:26.668 Почему это так важно? 00:52:26.835 --> 00:52:29.045 Просто чувствую, что мне будет приятно. 00:52:29.921 --> 00:52:31.214 О нет. Львёнок! 00:52:31.381 --> 00:52:33.466 - Это не львёнок. - Тогда проверь. 00:52:33.633 --> 00:52:35.427 - Что это? - Это не лев, а птица! 00:52:35.593 --> 00:52:36.886 Похоже на львёнка! 00:52:37.053 --> 00:52:39.764 Это не львёнок. Подойду поближе. Простите. 00:52:40.223 --> 00:52:42.475 Сейчас посмотрим, что у нас тут. 00:52:42.642 --> 00:52:43.643 Это лев! 00:52:43.810 --> 00:52:45.145 - Бежим, Пумба! - Стой! Тимон. 00:52:45.311 --> 00:52:48.023 Стой, Тимон! Это львёнок! 00:52:48.189 --> 00:52:49.399 Он вырастет. 00:52:49.566 --> 00:52:51.401 Оставим его себе? Пожалуйста! 00:52:51.568 --> 00:52:53.445 Обещаю выгуливать каждый день! 00:52:53.611 --> 00:52:54.904 Если покакает, почищу. 00:52:55.071 --> 00:52:56.156 Он покакает тобой! 00:52:56.322 --> 00:52:58.366 Он сожрёт тебя и почистит мной зубы! 00:52:58.533 --> 00:53:01.828 Но однажды, когда он вырастет, он будет за нас! 00:53:01.995 --> 00:53:04.330 Придумал. А если он будет за нас? 00:53:04.497 --> 00:53:05.707 Послушай! 00:53:05.874 --> 00:53:09.878 Дружба со свирепым львом - не такая уж плохая идея. 00:53:10.045 --> 00:53:11.337 Значит, возьмём его? 00:53:11.504 --> 00:53:12.756 Конечно возьмём. 00:53:12.922 --> 00:53:15.467 Боже, кто из нас башковитый? 00:53:15.633 --> 00:53:17.427 Наш лев по кличке «Фред» 00:53:17.594 --> 00:53:19.345 Вы кто? 00:53:21.139 --> 00:53:22.557 - Мы спасли тебе жизнь. - Да. 00:53:22.724 --> 00:53:24.934 Рискнули всем. Отбили у злобных стервятников! 00:53:25.101 --> 00:53:26.728 Их были целые стаи. 00:53:26.895 --> 00:53:28.229 Я Пумба. 00:53:28.396 --> 00:53:30.982 - Это Тимон. - Я сказал, что мы тебя спасли? 00:53:31.232 --> 00:53:33.193 Это неважно. 00:53:35.945 --> 00:53:38.281 Как это скучно. Это вообще неважно? 00:53:38.448 --> 00:53:40.617 Как будто мне больше нечем заняться. 00:53:40.784 --> 00:53:42.202 Меня касаются его проблемы? 00:53:42.369 --> 00:53:44.037 Но можно помочь ему. Это в наших силах. 00:53:45.538 --> 00:53:48.541 Так что с тобой? Только покороче. 00:53:49.000 --> 00:53:50.919 Я сделал нечто ужасное. 00:53:51.086 --> 00:53:52.921 Не хочу рассказывать. 00:53:53.088 --> 00:53:55.715 Парень, все мы делаем ошибки. 00:53:55.882 --> 00:53:58.510 Мы наверняка можем помочь, правда? 00:53:58.676 --> 00:54:00.678 Только если измените прошлое. 00:54:00.845 --> 00:54:02.222 Это серьёзная просьба. 00:54:02.389 --> 00:54:04.224 - Это очень сложно. - Скажу честно. 00:54:04.391 --> 00:54:06.017 Изменить прошлое? Оно прошло. 00:54:06.184 --> 00:54:07.852 Так что его не изменить. 00:54:08.019 --> 00:54:09.312 Знаешь, что можно изменить? 00:54:10.313 --> 00:54:12.357 Будущее. Мы в этом спецы. 00:54:12.524 --> 00:54:13.858 Это по нашей части. 00:54:14.025 --> 00:54:16.444 Как можно изменить то, что ещё не случилось? 00:54:16.611 --> 00:54:20.240 Чтобы изменить будущее, оставь прошлое позади. 00:54:20.407 --> 00:54:21.324 Далеко позади. 00:54:21.491 --> 00:54:26.162 Парень, неприятности случаются. С этим ничего не поделать, так? 00:54:26.329 --> 00:54:27.080 Так. 00:54:27.247 --> 00:54:29.833 Нет! Когда весь мир отворачивается от тебя, 00:54:29.999 --> 00:54:31.793 сам отвернись от него! 00:54:32.377 --> 00:54:34.170 И смотри только вперёд! 00:54:34.337 --> 00:54:36.214 И вместо «что» говори «ну и что?» 00:54:36.381 --> 00:54:38.508 А меня не так учили. 00:54:38.675 --> 00:54:40.552 Может, нужно учиться заново. 00:54:40.719 --> 00:54:45.181 Повторяй за мной, парень. Акуна матата. 00:54:45.765 --> 00:54:47.684 - Что? - Акуна матата. 00:54:47.851 --> 00:54:49.227 Акуна матата. 00:54:49.394 --> 00:54:51.604 Обычно в первый раз реагируют сильнее... 00:54:51.771 --> 00:54:54.649 - Ладно. Акуна матата. - И даже хлопают. 00:54:54.816 --> 00:54:57.068 Это значит «не волнуйся». Один, и... 00:54:57.235 --> 00:54:59.279 Вообще-то я считаю. 00:54:59.446 --> 00:55:01.281 - Я хочу посчитать! - Давай вместе. 00:55:01.448 --> 00:55:02.574 - Хорошая идея. - Ладно. 00:55:02.741 --> 00:55:04.325 И раз, и два, и... 00:55:04.868 --> 00:55:06.494 Акуна матата 00:55:07.495 --> 00:55:09.831 Золотые слова 00:55:10.540 --> 00:55:12.375 Акуна матата 00:55:12.959 --> 00:55:16.379 Ты знай свои права 00:55:16.880 --> 00:55:21.509 Набит желудок И пуста голова 00:55:22.510 --> 00:55:24.721 Закусил слегка 00:55:25.638 --> 00:55:27.682 И жизнь легка! 00:55:28.016 --> 00:55:31.019 Акуна матата 00:55:32.062 --> 00:55:34.898 - Акуна матата? - У нас такое кредо. 00:55:35.231 --> 00:55:37.984 - Что у вас такое? - Ничего. Что у тебя такое? 00:55:38.151 --> 00:55:39.277 - Отлично. - Бум! 00:55:39.444 --> 00:55:41.863 Эти слова избавят тебя от всех проблем. 00:55:42.030 --> 00:55:44.449 Возьмём Пумбу, к примеру. 00:55:44.741 --> 00:55:48.370 Гляди, он юным поросёнком был 00:55:48.536 --> 00:55:51.748 Я юным поросёнком был 00:55:53.500 --> 00:55:55.585 - Как ты? - Это волнительная история. 00:55:55.752 --> 00:55:58.380 Его чудный запах разносили ветра 00:55:58.546 --> 00:56:01.424 И саванна пустела, лишь поест он с утра 00:56:01.591 --> 00:56:07.222 Я ранимый душой Хоть и не изнежен 00:56:08.306 --> 00:56:13.186 А друзья воздух мне предпочли Свой свежий 00:56:13.353 --> 00:56:15.605 Я-то всегда был рядом, и горжусь этим. 00:56:15.772 --> 00:56:18.274 - Не знал, как быть - Он не знал, как ему быть 00:56:18.441 --> 00:56:19.984 Я думал имя сменить 00:56:20.151 --> 00:56:21.653 И на какое? «Брэд»? 00:56:21.820 --> 00:56:24.531 Начинал я пухнуть 00:56:25.031 --> 00:56:27.450 Перед тем как пукнуть 00:56:27.617 --> 00:56:28.910 Ты не заткнёшь мне рот? 00:56:29.077 --> 00:56:31.746 Нет, но ты - обормот! 00:56:32.038 --> 00:56:33.790 Акуна матата 00:56:34.582 --> 00:56:37.168 Мысль очень проста 00:56:37.794 --> 00:56:39.504 Акуна матата 00:56:40.046 --> 00:56:42.424 Всё, брат, суета 00:56:43.341 --> 00:56:47.804 Так будь свободен От ушей до хвоста 00:56:47.971 --> 00:56:49.222 Давай, пой, малыш 00:56:49.472 --> 00:56:52.434 Закусил слегка 00:56:52.559 --> 00:56:54.853 И жизнь легка 00:56:55.019 --> 00:56:56.896 Акуна матата 00:57:00.775 --> 00:57:02.777 А вот и наше скромное жилище. 00:57:02.944 --> 00:57:04.195 Вы живёте здесь? 00:57:04.362 --> 00:57:05.655 Мы живём где хотим. 00:57:05.822 --> 00:57:07.115 Делаем что хотим. 00:57:07.282 --> 00:57:08.324 Тут красиво. 00:57:08.491 --> 00:57:10.493 Да, очень красиво. 00:57:11.119 --> 00:57:13.955 Знакомьтесь, это Симба. 00:57:14.164 --> 00:57:16.041 Друг мой, это лев. 00:57:16.207 --> 00:57:18.543 А еда? Вы думали, чем его кормить? 00:57:18.710 --> 00:57:21.212 Да, умираю с голода! Могу съесть целую зебру. 00:57:21.379 --> 00:57:22.380 Началось. 00:57:22.756 --> 00:57:25.341 Нет, нет, парень. Зебры кончились. 00:57:25.508 --> 00:57:26.676 Антилопы? 00:57:26.843 --> 00:57:28.595 - О-о! - Послушай, парень, 00:57:28.762 --> 00:57:30.847 если хочешь жить с нами - ешь как мы. 00:57:31.014 --> 00:57:33.892 И самое главное - не ешь нас! 00:57:34.392 --> 00:57:37.479 Хорошее место, чтобы заморить червячка! 00:57:39.522 --> 00:57:40.523 - Да! - Отлично! 00:57:40.690 --> 00:57:41.900 Отойдите, парни! 00:57:42.359 --> 00:57:43.360 Что это? 00:57:43.526 --> 00:57:44.569 Слишком жёстко. 00:57:44.736 --> 00:57:46.154 У этого ореховый привкус! 00:57:46.613 --> 00:57:48.782 Настоящий белковый вкус! 00:57:49.240 --> 00:57:52.369 - Скользко, но питательно. - Суперхрустящий. 00:57:52.535 --> 00:57:53.995 - Они местные. - Да. Правда? 00:57:54.162 --> 00:57:55.246 Они здешние. 00:57:55.413 --> 00:57:57.665 Поверь, парень, это прекрасная жизнь. 00:57:57.832 --> 00:57:58.833 Никаких правил. 00:57:59.000 --> 00:58:00.877 И ответственности. 00:58:02.295 --> 00:58:05.173 Маленькие, с кремом. Обожаю! 00:58:05.340 --> 00:58:06.883 - Эти вкусные. Лучшие. - Обожаю. 00:58:07.050 --> 00:58:08.760 - Можно мне голову? - Ну что? 00:58:10.387 --> 00:58:11.805 Что ж. 00:58:12.055 --> 00:58:13.640 Акуна матата. 00:58:16.851 --> 00:58:18.436 Скользко, 00:58:19.354 --> 00:58:21.981 но питательно. 00:58:22.148 --> 00:58:23.733 - Ну вот! - Мы не врали! 00:58:23.900 --> 00:58:26.528 Личинки! Тут личинки! 00:58:29.447 --> 00:58:32.075 Акуна матата Акуна матата 00:58:32.242 --> 00:58:34.786 Акуна матата Акуна матата 00:58:34.953 --> 00:58:37.580 Акуна матата Акуна матата 00:58:37.747 --> 00:58:39.165 Акуна матата 00:58:39.791 --> 00:58:44.754 И ты свободен От ушей до хвоста 00:58:45.922 --> 00:58:48.842 Закусил слегка 00:58:49.008 --> 00:58:51.386 И жизнь легка 00:58:51.553 --> 00:58:54.514 - Акуна матата - Акуна матата 00:58:54.681 --> 00:58:57.142 - Акуна матата - Акуна матата 00:58:57.392 --> 00:59:00.520 - Акуна матата - Акуна матата 00:59:00.895 --> 00:59:02.856 Акуна матата Акуна матата 00:59:03.023 --> 00:59:05.066 И ты свободен 00:59:05.233 --> 00:59:07.736 От ушей до хвоста 00:59:07.902 --> 00:59:08.737 Акуна 00:59:08.903 --> 00:59:11.698 Закусил слегка 00:59:11.865 --> 00:59:14.034 И жизнь легка 00:59:14.409 --> 00:59:16.661 Акуна матата 00:59:16.828 --> 00:59:17.829 Ещё раз. 00:59:17.996 --> 00:59:19.873 - Думаю, хватит. - Мы спелись. 00:59:20.040 --> 00:59:22.333 - Но мы только начали. - Нет, достаточно. 00:59:22.500 --> 00:59:24.044 Ты набрал 200 кг с начала песни. 00:59:24.210 --> 00:59:25.879 А я выгляжу как прежде. 00:59:26.046 --> 00:59:27.172 И ты свободен 00:59:27.338 --> 00:59:29.215 - Велишь ему прекратить? - Ты сам хотел петь. 00:59:29.382 --> 00:59:31.760 - Я? Ты начал петь! - Нашей фирменной песней 00:59:31.926 --> 00:59:33.386 - нельзя делиться со всеми. - Ну и закат. 00:59:33.553 --> 00:59:34.971 Раз это наша песня, значит нужно. 00:59:35.138 --> 00:59:37.182 Пусть он прекратит. 00:59:37.348 --> 00:59:38.850 И ты свободен 00:59:39.017 --> 00:59:41.102 Он импровизирует, Пумба. Это кошмар. 00:59:41.269 --> 00:59:42.812 Становится всё лучше и лучше. 01:00:17.555 --> 01:00:18.973 Нала. 01:00:19.724 --> 01:00:20.683 Иди сюда. 01:00:21.142 --> 01:00:22.477 Сядь с нами. 01:00:31.695 --> 01:00:34.114 Зазу, где ты был? 01:00:34.489 --> 01:00:37.951 Прости, Нала. Я пришёл, как только смог. 01:00:42.497 --> 01:00:44.124 Утренний отчёт, Зазу. 01:00:44.499 --> 01:00:47.502 Ваше Величество, земли прайда в неминуемой опасности. 01:00:47.669 --> 01:00:50.630 Гиены гоняются за остатками стад. 01:00:50.797 --> 01:00:51.881 Птица вернулась! 01:00:53.508 --> 01:00:54.926 Хватай его! 01:00:58.930 --> 01:01:01.975 Держись подальше, иначе сожрём! 01:01:25.331 --> 01:01:28.334 Нужно что-то делать, Сараби. Нужно сражаться! 01:01:28.543 --> 01:01:32.088 Нала. Шрам - король. 01:01:32.297 --> 01:01:33.923 Но ты - наша королева! 01:01:34.090 --> 01:01:36.176 Нужно уходить, пока не поздно! 01:01:36.342 --> 01:01:40.472 Нужно держаться вместе и защищать земли прайда. 01:01:40.638 --> 01:01:44.184 Это наш дом. Нам нельзя бросать его. 01:01:44.350 --> 01:01:46.352 Я помню другой дом. 01:01:46.519 --> 01:01:49.230 Наше время придёт, Нала. 01:01:49.397 --> 01:01:50.607 Потерпи. 01:01:50.774 --> 01:01:52.192 Сараби. 01:01:53.902 --> 01:01:55.695 Король зовёт тебя. 01:01:56.529 --> 01:01:58.156 Не ходи. 01:01:59.366 --> 01:02:01.785 Я его не боюсь. 01:02:17.008 --> 01:02:19.302 Не присоединишься? 01:02:19.469 --> 01:02:21.346 Тут полно еды. 01:02:21.638 --> 01:02:23.390 Шрам, вы слишком много охотитесь. 01:02:23.556 --> 01:02:25.600 Я просто охочусь эффективно. 01:02:26.518 --> 01:02:28.019 С помощью моей армии. 01:02:28.186 --> 01:02:30.355 Ты убиваешь всех. 01:02:30.855 --> 01:02:33.983 Разве ты не видишь? Некому бросить мне вызов. 01:02:34.150 --> 01:02:36.528 Теперь мы можем брать что хотим. 01:02:37.153 --> 01:02:38.571 Мы? 01:02:38.738 --> 01:02:42.367 Когда-то ты предпочла мне Муфасу. 01:02:42.534 --> 01:02:44.494 Но теперь правит новый король. 01:02:45.036 --> 01:02:47.163 Так что перестань быть эгоистичной. 01:02:47.580 --> 01:02:49.332 Это ты эгоист. 01:02:49.499 --> 01:02:51.459 Другие львы смотрят на тебя. 01:02:51.626 --> 01:02:54.546 Пока ты противишься, они не примут меня. 01:02:55.422 --> 01:02:59.926 Займи место возле меня, и мы будем пировать вместе. 01:03:00.468 --> 01:03:03.430 Я никогда не стану твоей королевой! 01:03:05.181 --> 01:03:06.850 Значит, с этого момента 01:03:07.016 --> 01:03:11.146 львы будут есть после гиен. 01:03:11.396 --> 01:03:13.982 А после них мало что остаётся. 01:04:43.988 --> 01:04:46.991 Что это вы задумали, барышня? 01:04:47.158 --> 01:04:48.535 Уходи, Зазу. 01:04:48.702 --> 01:04:50.412 Я пойду искать помощь. 01:04:50.578 --> 01:04:52.330 Я ни за что не уйду. 01:04:52.497 --> 01:04:55.959 Я поклялся защищать тебя и приказываю тебе идти спать. 01:04:56.126 --> 01:04:58.795 Я уже не нуждаюсь в защите. 01:05:49.179 --> 01:05:51.848 Шрам! Рад видеть тебя. 01:05:52.640 --> 01:05:54.017 Прости, что с неба свалился! 01:05:55.685 --> 01:06:00.648 Я рассказывал о моём брате, который считал себя дятлом? 01:06:14.287 --> 01:06:15.914 Нала... 01:06:40.397 --> 01:06:41.314 Я тебя поймаю! 01:06:41.481 --> 01:06:43.191 Я тебя поймаю! Поймал! 01:06:44.943 --> 01:06:46.736 Симба! Это ты! 01:06:46.903 --> 01:06:49.739 Ты видел? Эта бабочка была у меня перед носом! 01:06:49.906 --> 01:06:51.032 Чуть не поймал. 01:06:51.366 --> 01:06:54.077 Я думал, это лев. Ну, другой лев. 01:06:54.536 --> 01:06:55.870 Ну, настоящий лев. 01:06:56.037 --> 01:06:59.541 Нет, ты тоже настоящий лев. Но я про тех, кто ест... 01:06:59.708 --> 01:07:00.917 Я пойду. 01:07:01.835 --> 01:07:03.461 Эй, ты куда? 01:07:03.628 --> 01:07:05.839 Может, пойдём перекусим? 01:07:08.717 --> 01:07:10.468 Что с ним такое? 01:07:10.635 --> 01:07:11.469 Симба... 01:07:12.178 --> 01:07:13.930 Как бы это сказать? 01:07:14.097 --> 01:07:15.849 - Он добыча. - Да. 01:07:16.015 --> 01:07:20.103 Он никогда не захочет играть с хищником. 01:07:20.270 --> 01:07:22.230 Нет. Вам с ним играть не суждено. 01:07:22.397 --> 01:07:24.065 Почему? 01:07:24.232 --> 01:07:28.445 Видишь ли, в природе существует тонкое равновесие. 01:07:28.611 --> 01:07:30.488 Да. Круг жизни. Я знаю. 01:07:30.655 --> 01:07:32.532 - Нет. - Нет. Я не знаю, 01:07:32.699 --> 01:07:34.200 - где ты взял круг. - Нет. 01:07:34.367 --> 01:07:36.619 - Нет никакого круга. Вообще. - Нет. 01:07:36.786 --> 01:07:38.997 - Всё совсем наоборот. - Да. 01:07:39.164 --> 01:07:40.290 - Это линия. - Да. 01:07:40.457 --> 01:07:42.959 Бессмысленная линия равнодушия. 01:07:43.126 --> 01:07:45.545 И все мы просто бежим к концу линии. 01:07:45.712 --> 01:07:48.965 Однажды мы добежим до конца, и на этом всё. 01:07:49.132 --> 01:07:50.216 - И всё. - Линия кончится! 01:07:50.383 --> 01:07:52.135 - Ничего. - Ноль. 01:07:52.302 --> 01:07:53.470 И ты просто можешь 01:07:53.636 --> 01:07:55.346 заботиться только о себе, 01:07:55.513 --> 01:07:57.307 раз твоя линия не влияет на другие. 01:07:57.474 --> 01:07:59.684 Ты жив, а потом - нет. Вот как он. 01:08:01.269 --> 01:08:02.896 Вы уверены, что это не круг? 01:08:03.438 --> 01:08:05.065 И мы все не связаны? 01:08:05.231 --> 01:08:07.484 Круг означал бы, что мы - всё это. 01:08:07.650 --> 01:08:09.944 И то, что я делаю, влияло бы на него, 01:08:10.111 --> 01:08:13.156 - влияло бы на то и на сё. - Да. Нет. Всё не так. 01:08:13.323 --> 01:08:16.242 И делать что хочешь было бы не круто. 01:08:16.409 --> 01:08:17.869 Давай я объясню просто. 01:08:18.036 --> 01:08:19.746 - Жизнь бессмысленна. - Да. 01:08:19.913 --> 01:08:21.748 Поэтому нужно думать только о себе. 01:08:21.915 --> 01:08:23.291 И делать по-своему, Симба. 01:08:23.458 --> 01:08:25.668 Да. Симба, и впервые 01:08:25.835 --> 01:08:28.129 мы доверяем тебе придумать план на сегодня. 01:08:28.296 --> 01:08:30.924 Это важно. Подумай обо всём, чему тебя учили. 01:08:31.091 --> 01:08:33.051 Что ты хочешь делать? 01:08:34.094 --> 01:08:36.888 Совершенно ничего. 01:08:38.431 --> 01:08:40.058 Вот именно! Он понял! 01:08:40.225 --> 01:08:41.893 Бинго! 01:08:42.060 --> 01:08:42.977 С дороги! С дороги! 01:08:43.144 --> 01:08:45.772 - Хрустящие! - Отлично! Еда! 01:08:58.535 --> 01:08:59.786 Привет! 01:09:00.745 --> 01:09:02.580 Неплохо, Симба. 01:09:02.747 --> 01:09:05.375 Спасибо. Видимо, термиты. 01:09:06.126 --> 01:09:07.377 Или сверчки. 01:09:08.795 --> 01:09:11.506 Ещё спрашиваете, почему я предпочитаю спать в норе. 01:09:12.173 --> 01:09:13.967 Слушай, Тимон. 01:09:14.134 --> 01:09:17.804 Ты никогда не гадал, что это за яркие точки на небе? 01:09:17.971 --> 01:09:21.683 Пумба. Я не гадаю. Я знаю, что это такое. 01:09:21.850 --> 01:09:23.852 Правда? Что же? 01:09:24.185 --> 01:09:25.729 Это светлячки. 01:09:25.895 --> 01:09:29.899 Светлячки, которые увязли в этой чёрно-синей штуке. 01:09:31.192 --> 01:09:32.444 Думаю, это логично. 01:09:32.610 --> 01:09:36.740 Я думал, это шары с газом, горящие в миллионах миль отсюда. 01:09:36.906 --> 01:09:39.242 Пумба, почему у тебя на уме только газы? 01:09:39.409 --> 01:09:40.827 Ты прав. 01:09:41.244 --> 01:09:42.829 - Что скажешь, Симба? - Да. 01:09:42.996 --> 01:09:45.206 Я не знаю. 01:09:46.291 --> 01:09:48.293 Но мне однажды сказали, 01:09:48.460 --> 01:09:50.670 что там великие короли прошлого, 01:09:50.837 --> 01:09:53.882 которые присматривают за нами. 01:09:58.303 --> 01:10:01.806 Просто отлично! Ну и бред! 01:10:01.973 --> 01:10:03.808 Ну и бред! 01:10:04.976 --> 01:10:06.978 Мёртвые короли присматривают за нами! 01:10:07.145 --> 01:10:09.105 Надеюсь, они не упадут с неба! 01:10:09.272 --> 01:10:11.816 Держитесь, Ваше Величество! Не падайте! 01:10:11.983 --> 01:10:13.318 Это был бы кошмар. 01:10:13.485 --> 01:10:15.612 - Ну и ну! - Симба, вот подумай. 01:10:15.779 --> 01:10:18.114 Зачем королям присматривать за нами? 01:10:18.281 --> 01:10:20.283 - Мы изгои. - Королевские бородавочники! 01:10:20.450 --> 01:10:22.994 - Я не могу! - Я не могу! Вообще не могу. 01:10:23.161 --> 01:10:26.790 - Я не могу. - Нет, ты можешь. Я не могу. 01:10:28.208 --> 01:10:30.919 Да. Да. 01:10:31.086 --> 01:10:33.088 Да. 01:10:33.254 --> 01:10:34.798 Это глупо. 01:10:34.964 --> 01:10:38.968 Я лучше пойду перекушу. 01:10:45.975 --> 01:10:48.520 - Что ты ему сказал? - Не знаю. 01:10:48.686 --> 01:10:51.398 Когда ты это говорил, я думал: «Это плохо кончится». 01:10:51.564 --> 01:10:53.817 - Ты стал смеяться. - Ты тоже. 01:10:53.983 --> 01:10:56.986 Я не смеялся. Да я бы ни за что. 01:10:57.487 --> 01:10:59.489 Я всё испортил. 01:14:05.091 --> 01:14:06.718 Симба. 01:14:11.973 --> 01:14:15.602 Симба жив! 01:14:40.460 --> 01:14:45.173 А-уи-уи А-уи-уи 01:14:45.590 --> 01:14:49.344 А-уи-уи А-уи-уи 01:14:49.511 --> 01:14:52.680 Уи 01:14:52.847 --> 01:14:55.892 У-уи бам-бам ба-уи 01:14:56.059 --> 01:14:59.646 Уи 01:14:59.813 --> 01:15:02.982 Уи бам-бам ба-уи 01:15:03.149 --> 01:15:06.486 Где-то в джунглях, бескрайних джунглях 01:15:06.653 --> 01:15:09.948 Лев крепко-крепко спит 01:15:10.115 --> 01:15:13.326 В диких джунглях, бескрайних джунглях 01:15:13.493 --> 01:15:16.871 Лев очень крепко спит 01:15:17.247 --> 01:15:20.333 Уи 01:15:20.500 --> 01:15:23.294 Ух ча-ча, у ча-ча 01:15:24.003 --> 01:15:27.465 Уи 01:15:27.632 --> 01:15:30.343 У-уи бам-бам ба-уи 01:15:31.177 --> 01:15:33.805 У деревни, деревни тихой 01:15:34.431 --> 01:15:36.891 Сегодня лев уснул 01:15:38.017 --> 01:15:41.312 У деревни, деревни мирной 01:15:41.479 --> 01:15:44.399 Сегодня лев заснул 01:15:44.941 --> 01:15:48.236 Уи 01:15:48.403 --> 01:15:51.489 У-уи бам-бам бу-уи 01:15:51.948 --> 01:15:52.824 Уи 01:15:52.991 --> 01:15:55.326 Уи 01:15:59.205 --> 01:16:00.832 Боже мой! Пумба! 01:16:01.374 --> 01:16:03.334 Спасайся бегством! 01:16:05.045 --> 01:16:06.046 Беги, Пумба, беги! 01:16:12.677 --> 01:16:13.636 Тимон, помоги! 01:16:15.096 --> 01:16:16.431 Пумба! 01:16:18.224 --> 01:16:19.392 Пумба? 01:16:19.684 --> 01:16:21.102 Я умру! 01:16:22.687 --> 01:16:24.314 Я иду, Пумба! Держись! 01:16:26.191 --> 01:16:28.068 Беги! Беги! 01:16:38.870 --> 01:16:39.871 Нет! 01:16:40.914 --> 01:16:42.290 О нет! О нет! 01:16:42.832 --> 01:16:43.792 Нет! 01:17:02.477 --> 01:17:03.436 Нала? 01:17:04.813 --> 01:17:05.939 Симба? 01:17:06.564 --> 01:17:08.316 Это правда ты? 01:17:08.483 --> 01:17:09.651 Да. 01:17:09.818 --> 01:17:11.653 Это я, Симба! 01:17:14.239 --> 01:17:16.074 - Ты откуда взялась? - Просто не верю! 01:17:16.241 --> 01:17:17.492 Ну и ну! 01:17:17.659 --> 01:17:18.576 Пумба... 01:17:18.702 --> 01:17:20.328 Кажется, тебя не съедят. 01:17:20.662 --> 01:17:22.372 Где ты пропадал? 01:17:22.539 --> 01:17:23.998 Я думала, что ты погиб! 01:17:24.958 --> 01:17:27.043 Ты думала, он погиб. Я думал, я погиб. 01:17:27.210 --> 01:17:29.212 Думал, ты хочешь меня съесть. 01:17:30.463 --> 01:17:31.339 Как весело! 01:17:31.506 --> 01:17:34.634 Простите, но сперва о главном. Откуда вы знакомы? 01:17:34.801 --> 01:17:35.885 Тимон, Пумба. 01:17:36.052 --> 01:17:37.971 Это моя лучшая подруга, Нала. 01:17:38.138 --> 01:17:40.473 Лучшая? Больно слышать. 01:17:40.807 --> 01:17:42.225 Нала, тебе тут понравится! 01:17:42.392 --> 01:17:45.061 Тут чудесно и есть всё, о чём можно только мечтать. 01:17:45.562 --> 01:17:47.439 Симба, нам нужно идти. 01:17:47.605 --> 01:17:50.567 Шрам с гиенами захватили власть. 01:17:51.109 --> 01:17:53.778 Ты должен занять своё место короля. 01:17:53.945 --> 01:17:55.238 Король? Симба? 01:17:55.572 --> 01:17:57.907 Мы склоняемся перед тобой, как преданные слуги. 01:17:58.074 --> 01:18:00.035 Пумба, спокойно. Она ошибается. 01:18:00.201 --> 01:18:02.495 - Дама, вы ошиблись львом. - Круто. 01:18:02.662 --> 01:18:06.207 Ты не представляешь, что будет, когда все тебя увидят. 01:18:06.374 --> 01:18:08.460 И как это важно для меня. 01:18:08.710 --> 01:18:10.712 Ты должен вернуться домой. 01:18:10.920 --> 01:18:12.922 Мой дом здесь. 01:18:13.673 --> 01:18:14.966 Прошу, останься. 01:18:15.133 --> 01:18:16.634 Это потрясающее место. 01:18:16.801 --> 01:18:18.428 Тебе понравится. 01:18:18.595 --> 01:18:19.971 Не могу. 01:18:20.138 --> 01:18:21.431 Ну же! 01:18:21.598 --> 01:18:23.391 Хотя бы просто осмотрись здесь. 01:18:23.558 --> 01:18:25.560 Ты куда? 01:18:31.816 --> 01:18:35.779 Симба, тут очень красиво. 01:18:37.238 --> 01:18:38.823 Знаю я в чём дело 01:18:38.990 --> 01:18:39.991 Ну-ка, в чём? 01:18:40.158 --> 01:18:41.868 А эти двое - нет 01:18:42.035 --> 01:18:42.869 Что за «эти»? 01:18:43.036 --> 01:18:46.373 У них любовь От трио нашего 01:18:46.915 --> 01:18:48.750 Останется дуэт 01:18:48.917 --> 01:18:49.667 Понимаю. 01:18:49.834 --> 01:18:51.669 Вечерние прогулки 01:18:51.836 --> 01:18:52.504 Да. 01:18:52.670 --> 01:18:54.631 И волшебство везде 01:18:54.839 --> 01:18:55.882 Оно везде. 01:18:56.049 --> 01:18:59.886 Но из-за этих милых шалостей 01:19:00.428 --> 01:19:04.974 Большущей быть беде 01:19:08.812 --> 01:19:13.817 Сердце ты любви открой 01:19:15.652 --> 01:19:19.906 Пока горит закат 01:19:21.116 --> 01:19:27.288 Исполнен мир заветной нежности 01:19:27.455 --> 01:19:32.043 И чувствам нет преград 01:19:33.753 --> 01:19:36.548 Я должен ей признаться 01:19:37.048 --> 01:19:42.679 Но как всё объяснить? Поведать правду 01:19:42.846 --> 01:19:43.930 Нет, немыслимо 01:19:44.097 --> 01:19:46.015 Не сможет мне простить 01:19:46.558 --> 01:19:49.102 И скрытный он, и странный 01:19:49.602 --> 01:19:52.897 Играет чью-то роль 01:19:53.064 --> 01:19:56.109 Но я в глазах его увидела 01:19:56.359 --> 01:20:00.113 Он истинный король 01:20:00.905 --> 01:20:05.869 Сердце ты любви открой 01:20:07.579 --> 01:20:12.167 Пока горит закат 01:20:13.501 --> 01:20:19.340 Исполнен мир заветной нежности 01:20:19.716 --> 01:20:23.928 И чувствам нет преград 01:20:26.389 --> 01:20:31.561 Сердце ты любви открой 01:20:33.313 --> 01:20:38.193 Ведь она так близка 01:20:39.778 --> 01:20:45.200 Нас вернёт из неизвестности 01:20:45.367 --> 01:20:49.871 Лишь любви река 01:20:51.539 --> 01:20:57.504 И если он любовь нашёл 01:20:59.005 --> 01:21:03.134 Раз так увлечён 01:21:04.928 --> 01:21:10.183 Его, увы, уже нам не спасти 01:21:10.642 --> 01:21:17.399 Теперь он обречён 01:21:31.287 --> 01:21:33.665 Я же говорил. Тут чудесно, правда? 01:21:33.832 --> 01:21:35.709 А что если это навсегда? 01:21:35.875 --> 01:21:37.711 Тут потрясающе. 01:21:38.128 --> 01:21:41.339 Но я кое-чего не понимаю. 01:21:41.506 --> 01:21:43.758 Если ты был жив, 01:21:43.925 --> 01:21:45.844 то почему не вернулся домой? 01:21:46.010 --> 01:21:48.096 Мы очень нуждались в тебе. 01:21:48.263 --> 01:21:49.681 У вас всё в порядке. 01:21:49.848 --> 01:21:51.182 Никто во мне не нуждается. 01:21:51.349 --> 01:21:53.059 Ты король. 01:21:53.226 --> 01:21:55.895 Нала, король - Шрам. 01:21:56.062 --> 01:21:58.940 Симба, он разорил земли прайда. 01:21:59.107 --> 01:22:00.900 Там ни еды, ни воды... 01:22:01.067 --> 01:22:02.986 Ничем не могу помочь. 01:22:03.153 --> 01:22:04.696 А как же твоя мать? 01:22:04.863 --> 01:22:06.823 Ты несёшь ответственность. 01:22:06.990 --> 01:22:08.366 Ты должен бросить вызов Шраму. 01:22:08.533 --> 01:22:11.369 Я не могу вернуться. Никогда. 01:22:11.536 --> 01:22:12.746 Почему? 01:22:12.912 --> 01:22:14.664 Из-за того, что случилось в ущелье? 01:22:14.831 --> 01:22:15.957 Шрам сказал нам, что... 01:22:16.124 --> 01:22:17.333 Тебе не понять! 01:22:17.500 --> 01:22:18.918 Всё это неважно. Ясно? 01:22:19.085 --> 01:22:20.420 Акуна матата. 01:22:20.587 --> 01:22:21.588 Что? 01:22:21.755 --> 01:22:23.506 Я научился этому здесь. 01:22:23.673 --> 01:22:27.010 Иногда бывают неприятности, и с этим ничего не поделать. 01:22:27.177 --> 01:22:28.636 Так к чему волнения? 01:22:28.887 --> 01:22:30.764 К чему волнения? 01:22:30.930 --> 01:22:32.807 Что с тобой случилось? 01:22:32.974 --> 01:22:35.268 Я помню другого Симбу. 01:22:35.477 --> 01:22:38.146 Я не стану прежним. Довольна? 01:22:38.313 --> 01:22:40.023 Нет, разочарована. 01:22:40.190 --> 01:22:42.317 Теперь ты говоришь как мой отец. 01:22:42.484 --> 01:22:45.153 Хорошо. Хоть кто-то из нас говорит как он. 01:22:45.820 --> 01:22:48.239 Ты не представляешь, что я пережил! 01:22:48.406 --> 01:22:50.992 Я пришла сюда за помощью. 01:22:52.786 --> 01:22:55.205 Вижу, что ошиблась. 01:22:56.289 --> 01:22:57.999 Прощай, Симба. 01:23:14.682 --> 01:23:16.101 «Разочарована»? 01:23:16.810 --> 01:23:18.895 Просит вернуться домой. 01:23:19.062 --> 01:23:21.022 Я и так дома. 01:23:21.606 --> 01:23:23.066 «Лучшая подруга»? 01:23:23.233 --> 01:23:25.527 Мне не нужны лучшие друзья. Никто не нужен. 01:23:26.111 --> 01:23:27.487 И не был нужен. 01:23:54.389 --> 01:23:56.474 Уходи. 01:23:56.641 --> 01:23:59.185 Мой уход не даст ответа на вопрос. 01:23:59.352 --> 01:24:01.980 Какой вопрос? Кто ты? 01:24:02.397 --> 01:24:04.357 Я точно знаю, кто я такой. 01:24:04.524 --> 01:24:06.943 Вопрос в том, кто ты такой? 01:24:07.694 --> 01:24:11.406 Я никто. Оставь меня в покое. Ясно? 01:24:11.781 --> 01:24:15.744 Каждый является кем-то. Даже никто. 01:24:16.119 --> 01:24:17.954 Да, я думаю, ты запутался. 01:24:19.080 --> 01:24:20.623 Я запутался? 01:24:21.082 --> 01:24:23.626 Ты даже не знаешь, кто ты. 01:24:23.793 --> 01:24:25.754 А ты, видимо, знаешь? 01:24:27.756 --> 01:24:29.966 Я держал в руках сына Муфасы. 01:24:32.343 --> 01:24:33.636 Ты знал моего отца? 01:24:33.803 --> 01:24:34.721 Поправка. 01:24:34.888 --> 01:24:36.639 Я знаю твоего отца. 01:24:36.806 --> 01:24:38.975 Он умер давным-давно. 01:24:39.142 --> 01:24:40.685 Он жив! 01:24:41.186 --> 01:24:42.896 И я могу отвести тебя к нему. 01:24:43.438 --> 01:24:45.023 Иди за мной. Я тебе покажу! 01:24:45.190 --> 01:24:45.940 Эй, эй! 01:24:46.107 --> 01:24:47.359 Не отставай! 01:24:48.068 --> 01:24:49.486 Подожди! 01:24:59.079 --> 01:25:00.622 Иди за мной! 01:25:07.337 --> 01:25:09.798 Быстро, быстро! Проходи! 01:25:13.802 --> 01:25:15.261 Эй! Притормози! 01:25:17.847 --> 01:25:20.433 Эй, поторопись. 01:25:20.725 --> 01:25:23.353 Постой. Я иду, иду. 01:25:43.373 --> 01:25:44.708 Идём. 01:25:54.509 --> 01:25:57.345 Твой отец ждёт. 01:26:09.482 --> 01:26:11.317 Видишь его? 01:26:12.610 --> 01:26:14.821 Я ничего не вижу. 01:26:16.823 --> 01:26:18.158 Присмотрись. 01:26:23.455 --> 01:26:25.290 Видишь? 01:26:26.499 --> 01:26:29.085 Он живёт в тебе. 01:26:31.755 --> 01:26:33.465 Симба. 01:26:39.596 --> 01:26:40.972 Папа? 01:26:41.723 --> 01:26:43.391 Симба? 01:26:43.558 --> 01:26:48.354 Ты должен занять своё место в кругу жизни. 01:26:49.939 --> 01:26:50.857 Я не могу. 01:26:51.024 --> 01:26:53.985 Ты должен помнить, кто ты. 01:26:54.152 --> 01:26:56.529 Единственный истинный король. 01:26:56.696 --> 01:26:57.781 Прости. 01:26:59.074 --> 01:27:00.992 Я не знаю, как быть таким, как ты. 01:27:01.576 --> 01:27:05.622 Будучи королём, я больше всего гордился тем, 01:27:05.789 --> 01:27:08.333 что ты - мой сын. 01:27:10.627 --> 01:27:12.754 Это было очень давно. 01:27:13.129 --> 01:27:17.050 Нет, Симба. Это навсегда. 01:27:20.178 --> 01:27:21.596 Пожалуйста. 01:27:21.763 --> 01:27:23.515 Не покидай меня снова. 01:27:23.890 --> 01:27:25.934 Я никогда не покидал тебя. 01:27:26.101 --> 01:27:28.228 И никогда не покину. 01:27:29.687 --> 01:27:32.273 Помни, кто ты такой. 01:27:34.651 --> 01:27:36.903 Помни. 01:27:46.329 --> 01:27:49.040 Итак, спрошу ещё раз. 01:27:49.207 --> 01:27:50.250 Кто ты? 01:27:52.752 --> 01:27:54.838 Я Симба. 01:27:55.004 --> 01:27:57.257 Сын Муфасы. 01:28:22.365 --> 01:28:26.369 Это Душа 01:28:27.287 --> 01:28:30.874 Она раскрывает небеса 01:28:32.876 --> 01:28:34.961 Это 01:28:35.420 --> 01:28:38.548 Душа 01:28:39.132 --> 01:28:42.844 Она зовет тебя... 01:28:44.387 --> 01:28:46.723 Да 01:28:49.434 --> 01:28:50.477 Симба? 01:28:50.643 --> 01:28:52.979 Быстрее! Чего ты ждёшь? 01:28:53.188 --> 01:28:54.689 Пойдём домой! 01:28:59.319 --> 01:29:02.614 Душа 01:29:03.281 --> 01:29:07.952 Она отрывает небеса, небеса 01:29:08.119 --> 01:29:10.872 Да 01:29:11.748 --> 01:29:15.126 Судьба тебе готовит бой 01:29:15.668 --> 01:29:18.421 Не отступай 01:29:22.384 --> 01:29:28.348 Твой путь - мой след среди огней 01:29:28.515 --> 01:29:34.896 В тебе отблеск души моей 01:29:47.450 --> 01:29:49.744 Я не хотел тебе верить. 01:29:49.911 --> 01:29:51.996 Ну и что ты будешь делать? 01:29:52.163 --> 01:29:55.750 Отец когда-то велел мне защищать всё, чего касается свет. 01:29:55.917 --> 01:29:58.628 Если я не буду сражаться за это, то кто? 01:30:00.046 --> 01:30:01.631 Я буду. 01:30:01.798 --> 01:30:03.341 Это будет опасно. 01:30:03.508 --> 01:30:04.843 Опасно? 01:30:05.552 --> 01:30:08.763 Я смеюсь в лицо опасности. 01:30:11.433 --> 01:30:13.435 Этого не может быть! 01:30:14.644 --> 01:30:16.563 Здравствуй, Зазу. 01:30:16.855 --> 01:30:18.690 Ваше Величество. 01:30:19.232 --> 01:30:20.608 С возвращением. 01:30:24.070 --> 01:30:26.489 - Мы пришли. - Не волнуйтесь. Мы пришли. 01:30:26.656 --> 01:30:28.408 Поддержка прибыла! 01:30:28.575 --> 01:30:30.118 Что вы тут делаете? 01:30:30.952 --> 01:30:33.455 - Мы не беспокоились! - Не беспокоились. 01:30:33.621 --> 01:30:35.206 - Вообще. - Да. Акуна матата. 01:30:35.373 --> 01:30:38.793 - Нам небезразлично, потому что... - Ну, ты знаешь... 01:30:38.960 --> 01:30:40.253 Ты наш друг. 01:30:40.462 --> 01:30:43.173 А как же бессмысленная линия равнодушия? 01:30:43.465 --> 01:30:44.716 Ну, мы подумали, 01:30:44.883 --> 01:30:46.926 - может, она чуть изогнута. - Верно. 01:30:47.093 --> 01:30:50.305 Симба, я рад признаться, когда Пумба ошибается, 01:30:50.472 --> 01:30:52.599 - и это тот случай. - Это не я придумал. 01:30:52.766 --> 01:30:53.892 Ты рассказал мне о линии. 01:30:54.059 --> 01:30:55.018 Постой. 01:30:55.268 --> 01:30:58.021 Ты сражаешься вот за это? 01:30:58.188 --> 01:31:00.440 Да, Тимон. Это мой дом. 01:31:00.607 --> 01:31:02.776 Он за этой ужасной скалой? 01:31:02.942 --> 01:31:04.819 Он явно нуждается в ремонте. 01:31:04.986 --> 01:31:08.156 Красиво оформлено, но со скелетами перебор. 01:31:08.323 --> 01:31:09.949 Смотри, птица. 01:31:10.116 --> 01:31:12.702 Тимон, Пумба. Это Зазу. 01:31:13.203 --> 01:31:15.080 Ого! Это тупик. 01:31:15.246 --> 01:31:16.581 Прелестно. 01:31:18.333 --> 01:31:20.752 Симба, мы с тобой до конца. 01:31:20.919 --> 01:31:23.129 Мы к твоим услугам, государь! 01:31:23.588 --> 01:31:25.215 Идите за мной. 01:31:39.521 --> 01:31:40.939 Повсюду гиены. 01:31:41.106 --> 01:31:43.775 Надеюсь на быструю смерть. Чтобы долго не терзали. 01:31:43.942 --> 01:31:46.277 Как миновать стражу, у которой слюнки текут? 01:31:46.820 --> 01:31:48.822 Нужна приманка. 01:31:53.159 --> 01:31:54.744 Отличная идея. 01:31:54.911 --> 01:31:57.205 Им не устоять перед свежим мясом. 01:31:57.372 --> 01:32:00.375 Нам просто нужно найти что-то большое, 01:32:00.542 --> 01:32:02.585 пухленькое и сочное. 01:32:02.752 --> 01:32:04.879 Может, антилопу гну. 01:32:06.256 --> 01:32:08.383 Почему все смотрят на меня? 01:32:14.139 --> 01:32:18.476 С глубочайшей гордостью и великим удовольствием 01:32:18.643 --> 01:32:21.771 мы представляем вам 01:32:21.938 --> 01:32:23.523 ваш ужин. 01:32:26.067 --> 01:32:29.863 Вы наш гость 01:32:33.199 --> 01:32:35.702 Получилось, Пумба! 01:33:08.276 --> 01:33:10.862 Мой давний друг. 01:33:11.446 --> 01:33:13.573 Сараби, пожалей себя. 01:33:13.907 --> 01:33:16.368 Тебе просто нужно быть моей королевой. 01:33:16.534 --> 01:33:17.994 Ради чего ты страдаешь? 01:33:18.161 --> 01:33:19.996 Ради памяти о прошлой жизни? 01:33:20.163 --> 01:33:22.165 Ради короля, которого некогда любила? 01:33:23.333 --> 01:33:26.711 Я пытался показать тебе, каков истинный король. 01:33:26.878 --> 01:33:31.549 Шрам, сила истинного короля - в его сострадании. 01:33:31.716 --> 01:33:33.802 Я в десять раз лучший король, чем Муфаса! 01:33:33.968 --> 01:33:36.554 Ты ничто по сравнению с Муфасой! 01:33:47.899 --> 01:33:49.192 Муфаса? 01:33:49.359 --> 01:33:50.402 Не может быть. 01:33:50.735 --> 01:33:52.862 Оставь в покое мою мать! 01:33:55.448 --> 01:33:56.866 Симба. 01:33:59.285 --> 01:34:01.287 Ты жив? 01:34:01.454 --> 01:34:03.790 Как это возможно? 01:34:04.040 --> 01:34:06.084 Я здесь, мама. 01:34:06.251 --> 01:34:07.252 Я дома. 01:34:07.419 --> 01:34:08.837 Симба, 01:34:09.129 --> 01:34:11.297 я так рад видеть тебя. 01:34:11.464 --> 01:34:12.298 Живым. 01:34:13.925 --> 01:34:17.804 Назови мне хоть одну причину, чтобы я не разорвал тебя. 01:34:17.971 --> 01:34:20.056 Я могу назвать больше. 01:34:20.223 --> 01:34:21.349 Видишь ли, 01:34:21.725 --> 01:34:23.601 они думают, что я король. 01:34:25.937 --> 01:34:27.772 А мы - нет. 01:34:28.940 --> 01:34:30.984 Твоё правление кончилось, Шрам. 01:34:31.985 --> 01:34:34.529 Симба - законный король! 01:34:34.696 --> 01:34:38.241 Если хочешь тронуть его, сначала пройди мимо нас. 01:34:38.408 --> 01:34:40.452 Вы со мной, львы? 01:34:43.830 --> 01:34:47.625 Тебе решать, Шрам. Откажись от трона или дерись. 01:34:48.001 --> 01:34:50.712 Неужели нельзя без насилия? 01:34:52.213 --> 01:34:55.633 Я не хочу нести ответственность за смерть члена семьи. 01:34:56.259 --> 01:34:59.095 Стыдиться того, 01:34:59.262 --> 01:35:01.598 что я лишил жизни кого-то близкого. 01:35:02.057 --> 01:35:03.600 Я оставил это позади. 01:35:03.767 --> 01:35:06.978 А они оставили это позади? 01:35:07.145 --> 01:35:09.939 Твои поданные знают, что ты сделал? 01:35:10.106 --> 01:35:11.608 О чём он говорит? 01:35:11.775 --> 01:35:15.070 Значит, ты не раскрыл им свою маленькую тайну? 01:35:15.403 --> 01:35:17.572 Что ж, Симба, 01:35:18.114 --> 01:35:21.034 самое время признаться. 01:35:21.451 --> 01:35:24.829 Скажи им, кто виноват в смерти Муфасы. 01:35:33.046 --> 01:35:34.881 Я виноват. 01:35:35.215 --> 01:35:37.050 Это неправда. 01:35:38.093 --> 01:35:40.053 Скажи, что это неправда. 01:35:40.220 --> 01:35:41.930 Это правда. Прости. 01:35:42.097 --> 01:35:43.890 Он признал это. 01:35:44.057 --> 01:35:45.058 Убийца! 01:35:45.225 --> 01:35:47.102 Нет. Я не специально. 01:35:47.268 --> 01:35:49.187 Если бы не ты, король был бы жив. 01:35:49.354 --> 01:35:51.898 Он мёртв по твоей вине. Ты это отрицаешь? 01:35:52.065 --> 01:35:53.024 Я не убийца. 01:35:53.483 --> 01:35:55.902 Верить ли сыну, лишившему жизни отца? 01:35:56.069 --> 01:35:58.488 Верить ли сыну, лишившему жизни короля? 01:35:58.863 --> 01:36:00.990 Сыну, бросившему мать? 01:36:01.282 --> 01:36:02.659 Нет. Я... 01:36:02.826 --> 01:36:05.745 Ты - что? Скажи! Ты король? 01:36:05.912 --> 01:36:07.080 Нет. Нет. Я... 01:36:07.247 --> 01:36:08.498 - Ты король? - Нет. Я... 01:36:08.665 --> 01:36:10.333 - Ты что? Скажи! - Я... 01:36:11.960 --> 01:36:13.002 Я никто. 01:36:13.378 --> 01:36:14.838 Тогда преклонись перед королём! 01:36:17.716 --> 01:36:18.800 Симба! 01:36:34.357 --> 01:36:36.484 Знакомая картина. 01:36:36.651 --> 01:36:40.947 Где я уже видел такое? 01:36:41.239 --> 01:36:44.075 Да, я помню. 01:36:44.993 --> 01:36:48.121 Так выглядел Муфаса перед смертью. 01:36:49.330 --> 01:36:51.249 Я посмотрел вниз 01:36:51.416 --> 01:36:54.044 и увидел страх в его глазах. 01:36:57.797 --> 01:37:00.967 А вот моя маленькая тайна. 01:37:01.134 --> 01:37:04.012 Я убил Муфасу. 01:37:10.643 --> 01:37:13.271 Нет! 01:37:18.234 --> 01:37:19.194 Моего отца! 01:37:19.527 --> 01:37:20.445 Своего брата! 01:37:20.612 --> 01:37:21.696 Как ты мог? 01:37:22.030 --> 01:37:23.573 Сначала он убил Муфасу, 01:37:24.074 --> 01:37:25.533 а теперь хочет убить меня! 01:37:25.700 --> 01:37:26.951 Ты убил его! 01:37:27.118 --> 01:37:28.411 Скажи всем правду! 01:37:28.578 --> 01:37:30.121 Не верьте его лжи! 01:37:30.288 --> 01:37:31.498 Шрам, 01:37:31.664 --> 01:37:34.876 ты сказал нам, что не успел вернуться в ущелье. 01:37:35.293 --> 01:37:36.544 Это правда! 01:37:36.711 --> 01:37:39.881 Тогда как ты увидел страх в глазах Муфасы? 01:37:41.716 --> 01:37:43.009 Убийца! 01:37:43.676 --> 01:37:45.178 Убить их всех! 01:37:51.976 --> 01:37:53.520 Львы, нападаем! 01:38:08.326 --> 01:38:09.577 Симба! 01:38:15.709 --> 01:38:18.628 - Пумба, кажется, оторвались. - Это было ужасно. 01:38:20.004 --> 01:38:21.673 Ты слышишь рычание? 01:38:22.507 --> 01:38:25.093 Похоже, у нас на ужин свинья. 01:38:25.260 --> 01:38:27.220 Упитанная и пухлая. 01:38:27.762 --> 01:38:28.972 Пухлая? 01:38:29.347 --> 01:38:31.307 Он сказал, что я пухлый? 01:38:31.474 --> 01:38:33.977 Мне показалось, что он сказал «пухлый». 01:38:34.144 --> 01:38:35.937 Это было бы ошибкой, потому что 01:38:36.104 --> 01:38:38.481 я не стану стыдиться того, кто я такой! 01:38:38.648 --> 01:38:39.357 Ой-ой. 01:38:39.524 --> 01:38:41.359 Возможно, я убегаю от гиен, 01:38:41.526 --> 01:38:43.653 но не потерплю травли! 01:38:52.162 --> 01:38:53.455 - Полегчало, Пумба? - Да. 01:38:53.621 --> 01:38:55.749 - Ты сбросил камень с души? - Да. 01:39:10.305 --> 01:39:13.641 Это еда, которой я ждала всю жизнь. 01:39:14.476 --> 01:39:16.770 Я тоже ждала. 01:39:16.936 --> 01:39:18.897 И я уже не львёнок! 01:39:24.069 --> 01:39:26.196 За короля и отечество! 01:39:28.823 --> 01:39:29.866 Это птица! 01:39:30.033 --> 01:39:31.409 Он мой! Он мой! 01:39:32.994 --> 01:39:34.287 Ату его! 01:39:34.454 --> 01:39:35.455 Нет! Он за мной! 01:39:35.622 --> 01:39:36.831 Он за мной! 01:39:39.959 --> 01:39:41.378 Хватайте птицу! 01:39:46.341 --> 01:39:48.802 Прошу вас! Давайте это обсудим. 01:40:21.042 --> 01:40:22.752 Это никогда не надоедает! 01:41:35.075 --> 01:41:36.284 Всё кончено, Шрам. 01:41:40.330 --> 01:41:41.831 Сжалься надо мной. Умоляю. 01:41:41.998 --> 01:41:43.416 Сжалиться? 01:41:43.583 --> 01:41:44.876 После того, что ты сделал? 01:41:45.335 --> 01:41:47.128 Это всё гиены. 01:41:47.295 --> 01:41:49.672 Эти мерзкие падальщики заставили меня. 01:41:49.839 --> 01:41:52.467 Я собирался убить их всех. 01:41:53.301 --> 01:41:54.803 Ты одурачил гиен. 01:41:55.720 --> 01:41:57.305 Так же, как одурачил меня. 01:42:00.308 --> 01:42:01.601 Симба, 01:42:01.768 --> 01:42:03.895 ты же не убьёшь единственного дядю. 01:42:05.647 --> 01:42:06.773 Нет, Шрам. 01:42:08.525 --> 01:42:10.068 Я не такой, как ты. 01:42:10.944 --> 01:42:12.696 Симба, 01:42:12.862 --> 01:42:15.156 ты по-настоящему благороден. 01:42:15.323 --> 01:42:17.033 И я искуплю свою вину. 01:42:17.200 --> 01:42:20.078 Просто дай мне возможность. 01:42:20.245 --> 01:42:22.831 Скажи, что мне сделать. 01:42:25.083 --> 01:42:26.376 Беги. 01:42:28.753 --> 01:42:30.880 Убегай, Шрам. 01:42:31.423 --> 01:42:34.509 Убегай и никогда не возвращайся. 01:42:36.094 --> 01:42:37.429 Да. 01:42:38.221 --> 01:42:40.223 Конечно. 01:42:40.932 --> 01:42:43.143 Как пожелаете, 01:42:43.309 --> 01:42:44.561 Ваше Величество. 01:42:57.282 --> 01:42:58.742 Тебе не победить, Шрам! 01:42:58.908 --> 01:43:00.368 Это моё королевство! 01:43:00.535 --> 01:43:01.786 Моя судьба! 01:43:55.006 --> 01:43:56.299 Друзья мои. 01:43:56.466 --> 01:44:00.428 На это уйдёт время, но вместе мы соберём армию. 01:44:00.595 --> 01:44:01.971 Друзья, да? 01:44:02.472 --> 01:44:06.142 Ты, кажется, назвал нас мерзкими падальщиками. 01:44:06.309 --> 01:44:09.229 Да. И ты хотел убить нас? 01:44:09.396 --> 01:44:10.355 Нет. 01:44:10.522 --> 01:44:11.690 Нет, позвольте объяснить. 01:44:12.357 --> 01:44:14.734 Я хотел одурачить его. 01:44:14.901 --> 01:44:16.361 Мы будем править вместе! 01:44:17.612 --> 01:44:20.699 Шрам, за всю жизнь ты сказал лишь одну истину. 01:44:22.992 --> 01:44:25.036 «Гиену 01:44:25.203 --> 01:44:27.122 невозможно насытить». 01:44:33.169 --> 01:44:34.254 Нет! 01:45:27.307 --> 01:45:29.350 Ваше Величество. 01:46:23.279 --> 01:46:25.407 Помни. 01:47:15.790 --> 01:47:20.086 Счастье ты найдёшь 01:47:21.129 --> 01:47:24.924 На земле однажды 01:47:27.135 --> 01:47:30.555 И продолжишь 01:47:32.098 --> 01:47:35.018 Жизни вечный свой круг 01:47:37.812 --> 01:47:41.900 Вечный свой круг 01:47:42.067 --> 01:47:46.613 КОРОЛЬ ЛЕВ 01:57:30.530 --> 01:57:32.532 Перевод субтитров: Владимир Фадеев, Deluxe