WEBVTT
00:01:40.789 --> 00:01:46.378
Появляясь на этой планете
00:01:46.753 --> 00:01:51.257
Скорее открой ты глаза
00:01:52.550 --> 00:01:57.514
Чтоб всё узнать, хоть всего не объять
00:01:57.931 --> 00:02:02.685
И найти все её чудеса
00:02:04.104 --> 00:02:08.274
Огромный мир ждёт открытий
00:02:09.442 --> 00:02:13.738
Столько тайн нам готовит восход
00:02:15.365 --> 00:02:17.367
Солнце снова взойдёт
00:02:18.159 --> 00:02:20.412
Небо светом зальёт
00:02:20.578 --> 00:02:25.250
И вновь начнёт бесконечный ход
00:02:25.417 --> 00:02:29.921
Вьётся эта тропа
00:02:30.755 --> 00:02:35.719
Жизни вечный круг
00:02:36.928 --> 00:02:41.558
Через радость и грусть
00:02:42.600 --> 00:02:45.687
Веру и любовь
00:02:48.106 --> 00:02:52.444
Счастье ты найдёшь
00:02:53.570 --> 00:02:56.614
На земле однажды
00:03:00.577 --> 00:03:04.414
И продолжишь
00:03:05.498 --> 00:03:08.710
Жизни вечный свой круг
00:03:56.674 --> 00:04:00.095
Вьётся эта тропа
00:04:02.555 --> 00:04:05.600
Жизни вечный круг
00:04:08.561 --> 00:04:12.691
Через радость и грусть
00:04:14.192 --> 00:04:18.238
Веру и любовь
00:04:19.906 --> 00:04:22.951
Счастье ты найдёшь
00:04:25.495 --> 00:04:30.166
На земле однажды
00:04:32.127 --> 00:04:36.715
И продолжишь
00:04:37.132 --> 00:04:42.095
Жизни вечный свой круг
00:06:01.216 --> 00:06:04.511
Жизнь несправедлива.
00:06:04.677 --> 00:06:06.638
Правда, дружок?
00:06:07.847 --> 00:06:09.557
Одни рождены пировать,
00:06:10.558 --> 00:06:15.188
а другие прозябают в темноте,
вымаливая объедки.
00:06:17.315 --> 00:06:19.150
Сдаётся мне,
00:06:19.567 --> 00:06:23.405
мы с тобой очень похожи.
00:06:26.199 --> 00:06:28.410
Оба хотим найти выход.
00:06:28.576 --> 00:06:30.078
Сюда идёт король!
00:06:30.245 --> 00:06:31.663
Это не учения.
00:06:31.830 --> 00:06:33.456
Его Величество требует аудиенции.
00:06:33.623 --> 00:06:37.085
Когда он войдёт,
ты встанешь и преклонишь колено.
00:06:37.252 --> 00:06:38.712
Зазу,
00:06:39.587 --> 00:06:41.715
ты оставил меня без обеда.
00:06:42.132 --> 00:06:45.468
Ты объяснишь Муфасе своё отсутствие
на утренней церемонии.
00:06:45.635 --> 00:06:47.929
Я ни перед кем не отчитываюсь.
00:06:49.180 --> 00:06:52.016
Шрам? Шрам. Шрам.
00:06:52.183 --> 00:06:54.227
Нет, нет. Не смотри на меня так.
00:06:54.394 --> 00:06:56.771
Ты голоден, Зазу?
00:06:56.938 --> 00:06:59.649
Приглашаю тебя на обед!
00:07:00.984 --> 00:07:01.985
Ты не можешь меня съесть!
00:07:02.152 --> 00:07:05.739
Есть членов королевского двора запрещено!
00:07:06.197 --> 00:07:07.991
Нет, прошу! Прекрати!
00:07:08.158 --> 00:07:10.035
Шрам!
00:07:12.620 --> 00:07:15.206
Смотрите, кто пришёл
якшаться с простолюдинами.
00:07:16.958 --> 00:07:20.503
Мы с Сараби не видели тебя
на церемонии представления Симбы.
00:07:22.172 --> 00:07:23.798
Это было сегодня?
00:07:26.718 --> 00:07:28.845
Совсем запамятовал.
00:07:29.929 --> 00:07:35.143
Разумеется, я не хотел обидеть
Ваше Величество и Сараби.
00:07:36.227 --> 00:07:42.442
Как вам известно,
я невероятно почитаю королеву.
00:07:43.401 --> 00:07:46.446
Как брат короля,
ты должен был прийти первым.
00:07:46.613 --> 00:07:48.198
Я хотел быть первым.
00:07:48.823 --> 00:07:50.533
Или ты забыл?
00:07:51.242 --> 00:07:54.954
Пока не родился драгоценный принц.
00:07:55.121 --> 00:07:58.124
Не поворачивайся ко мне спиной, Шрам.
00:07:58.291 --> 00:08:02.003
Нет, Муфаса, лучше ты
не поворачивайся ко мне спиной.
00:08:03.338 --> 00:08:05.673
Это вызов?
00:08:05.840 --> 00:08:10.178
Я и не мечтаю вновь бросить тебе вызов.
00:08:11.096 --> 00:08:12.180
Мудрое решение.
00:08:12.347 --> 00:08:14.599
Ты не соперник Его Величеству.
00:08:14.766 --> 00:08:17.977
Что касается мозгов,
я получил львиную долю.
00:08:19.020 --> 00:08:22.899
Но если говорить о грубой силе,
боюсь, мой старший брат
00:08:23.400 --> 00:08:24.734
будет править вечно.
00:08:24.901 --> 00:08:27.195
Не вечно, Шрам.
00:08:27.362 --> 00:08:30.615
Однажды станет править мой сын.
00:08:30.782 --> 00:08:32.909
Твоим королём будет Симба.
00:08:33.702 --> 00:08:36.121
Значит, да здравствует король.
00:08:39.040 --> 00:08:41.543
- Что мне с ним делать?
- Будет вам.
00:08:41.710 --> 00:08:45.338
Мы оба знаем,
что давно следовало его выгнать.
00:08:45.505 --> 00:08:48.425
Он мой брат, Зазу. Здесь его дом.
00:08:48.591 --> 00:08:52.220
И пока я король, так оно и будет.
00:08:52.387 --> 00:08:54.055
В семье не без урода, сир.
00:08:54.222 --> 00:08:56.474
Один мой кузен считал себя дятлом.
00:08:56.641 --> 00:09:00.645
Он бился головой о деревья,
а наши клювы на это не рассчитаны.
00:09:00.812 --> 00:09:03.648
Хроническое сотрясение мозга. Вы ушли.
00:09:03.815 --> 00:09:05.859
Сир, возвращаемся!
00:10:16.679 --> 00:10:18.306
Симба.
00:11:02.058 --> 00:11:04.102
Папа, не спишь?
00:11:06.438 --> 00:11:08.314
Папа, проснись!
00:11:09.149 --> 00:11:10.442
Папа!
00:11:11.401 --> 00:11:13.445
Папа, папа, папа!
00:11:13.611 --> 00:11:16.322
Твой сын проснулся.
00:11:16.489 --> 00:11:18.658
До рассвета он твой сын.
00:11:19.075 --> 00:11:20.660
Ну же, папа, идём.
00:11:20.827 --> 00:11:23.496
Ты обещал взять меня на обход.
День начался.
00:11:23.830 --> 00:11:26.458
Ты обещал! Ты встал?
00:11:36.009 --> 00:11:38.011
Идём же!
00:11:38.595 --> 00:11:41.389
- Идём.
- Что сначала?
00:11:41.556 --> 00:11:44.642
Отдадим приказ об охоте?
Изгоним захватчиков?
00:11:46.436 --> 00:11:49.397
Папа! Ты идёшь не туда!
00:11:59.407 --> 00:12:00.617
Папа?
00:12:00.992 --> 00:12:03.328
Мне нельзя сюда подниматься.
00:12:04.079 --> 00:12:05.121
Смотри, Симба.
00:12:06.247 --> 00:12:10.085
Всё, чего касается свет, -
наше королевство.
00:12:10.418 --> 00:12:12.837
Ты правишь всем этим?
00:12:13.004 --> 00:12:14.464
Да.
00:12:14.631 --> 00:12:17.008
Но время каждого короля
00:12:17.175 --> 00:12:20.095
приходит и уходит, подобно солнцу.
00:12:20.261 --> 00:12:21.846
Однажды, Симба,
00:12:22.013 --> 00:12:25.016
с заходом солнца закончится моё правление,
00:12:25.183 --> 00:12:27.769
а с восходом - начнётся твоё.
00:12:29.521 --> 00:12:32.816
Я буду владеть всем этим?
00:12:33.191 --> 00:12:37.570
Никто не владеет этим,
но защищать будешь ты.
00:12:37.737 --> 00:12:39.698
Это огромная ответственность.
00:12:40.198 --> 00:12:42.200
Всё, чего касается свет?
00:12:42.367 --> 00:12:46.037
Те деревья? И водопой?
00:12:46.204 --> 00:12:47.914
И та гора?
00:12:48.081 --> 00:12:50.375
И край теней?
00:12:50.542 --> 00:12:52.544
Тебе нельзя ходить туда, Симба.
00:12:52.711 --> 00:12:54.921
А я думал, король делает что хочет.
00:12:55.088 --> 00:12:56.339
Забирает любую территорию.
00:12:57.257 --> 00:13:00.468
Когда другие ищут, что бы им взять,
00:13:00.635 --> 00:13:03.471
истинный король думает о том,
что может дать.
00:13:09.728 --> 00:13:14.274
Всё, что ты видишь,
сосуществует в хрупком равновесии.
00:13:15.525 --> 00:13:18.737
Король должен понимать это равновесие
00:13:18.903 --> 00:13:21.031
и уважать всех существ -
00:13:21.197 --> 00:13:23.867
от ползущего муравья до прыгучей антилопы.
00:13:25.285 --> 00:13:28.246
Папа, но разве мы не едим антилоп?
00:13:28.413 --> 00:13:32.000
Да, Симба. Я тебе объясню.
00:13:32.167 --> 00:13:36.379
Когда мы умираем,
наши тела становятся травой,
00:13:36.546 --> 00:13:39.466
и антилопа ест эту траву,
00:13:39.632 --> 00:13:44.054
поэтому нас всех объединяет
великий круг жизни.
00:13:44.679 --> 00:13:46.765
- Сир!
- Доброе утро, Зазу.
00:13:46.931 --> 00:13:48.433
Ты с утренним отчётом?
00:13:48.600 --> 00:13:49.893
Да, сир.
00:13:50.226 --> 00:13:52.312
Фламинго заняли твёрдую позицию.
00:13:52.479 --> 00:13:53.897
Жирафы целовались шеями.
00:13:54.064 --> 00:13:55.190
Пчёлы нажужжали,
00:13:55.357 --> 00:13:57.108
- что леопарды запятнали себя.
- Готов?
00:13:57.275 --> 00:13:59.194
Птицы галдели посреди ночи.
00:13:59.361 --> 00:14:00.945
Я такой: «Птицы, хватит».
00:14:01.112 --> 00:14:02.614
Пригнись к земле.
00:14:02.781 --> 00:14:03.656
Я знаю.
00:14:03.823 --> 00:14:06.701
Прими во внимание ветер, тени
00:14:07.410 --> 00:14:09.704
и выжди идеальный момент для прыжка.
00:14:09.871 --> 00:14:12.082
Бабуины обезьянничали,
а гепарды украли их ужин.
00:14:12.248 --> 00:14:14.334
Я всегда говорю: обманом сыт не будешь.
00:14:14.501 --> 00:14:16.544
Всегда так говорю. Понимаете? Я повторю.
00:14:16.711 --> 00:14:17.921
Обманом сыт не...
00:14:20.590 --> 00:14:23.802
Ну же! Это новости!
00:14:26.888 --> 00:14:28.640
Молодец!
00:14:30.183 --> 00:14:31.643
Сир!
00:14:32.602 --> 00:14:35.605
Сир! Гиены охотятся на землях прайда!
00:14:35.772 --> 00:14:38.566
- Где Сараби?
- Возглавила отпор.
00:14:38.733 --> 00:14:40.068
Зазу, отведи Симбу домой.
00:14:40.235 --> 00:14:41.903
Возьми меня с собой! Я помогу.
00:14:42.320 --> 00:14:45.573
Нет, сын. Останешься с другими львятами.
00:14:46.825 --> 00:14:48.076
Я не маленький.
00:14:50.495 --> 00:14:51.830
Ну же.
00:14:52.247 --> 00:14:53.707
Пойдём домой.
00:15:05.510 --> 00:15:06.761
Пришли.
00:15:06.928 --> 00:15:10.432
Теперь ступай играть с остальными.
00:15:14.936 --> 00:15:16.354
Отлично.
00:16:04.652 --> 00:16:06.321
Если хочешь кого-нибудь убить,
00:16:06.488 --> 00:16:08.448
заходи с подветренной стороны.
00:16:08.823 --> 00:16:10.658
Я умею охотиться, дядя Шрам.
00:16:10.825 --> 00:16:13.912
Будем надеяться, на нас не нападёт жук.
00:16:14.079 --> 00:16:17.707
Ступай в своё логово, Симба.
Я тебе не нянька.
00:16:17.999 --> 00:16:20.752
Нянька? Я буду королём на Скале Предков.
00:16:23.213 --> 00:16:24.964
Папа показал мне всё королевство.
00:16:25.131 --> 00:16:27.175
Сказал, что я буду править всем.
00:16:27.342 --> 00:16:28.927
Неужели?
00:16:29.094 --> 00:16:30.136
Только представь.
00:16:30.303 --> 00:16:33.264
Я стану королём и буду командовать тобой.
00:16:33.431 --> 00:16:35.183
Отдавать тебе приказы.
00:16:35.350 --> 00:16:37.185
Странно, правда?
00:16:38.353 --> 00:16:40.397
Не то слово.
00:16:42.107 --> 00:16:45.193
Значит, папа показал тебе всё королевство?
00:16:45.860 --> 00:16:49.114
Он показал тебе край теней
за северной границей?
00:16:49.280 --> 00:16:53.368
Нет. Он сказал не ходить туда. Никогда.
00:16:53.535 --> 00:16:57.330
И он совершенно прав.
00:16:57.789 --> 00:17:02.502
Кладбище слонов -
не место для юного принца.
00:17:02.669 --> 00:17:05.255
Кладбище слонов?
00:17:07.048 --> 00:17:09.592
Ой, нет. Проболтался.
00:17:09.759 --> 00:17:11.636
Но ты узнал бы рано или поздно,
00:17:11.803 --> 00:17:14.556
раз уж ты король.
00:17:14.723 --> 00:17:16.057
Ты там был?
00:17:16.224 --> 00:17:19.561
Мы все там были. Это не место для львёнка.
00:17:19.728 --> 00:17:22.063
Столько гниющих костей
00:17:22.230 --> 00:17:25.316
и обжигающие лужи липкой грязи.
00:17:25.483 --> 00:17:27.652
Гниющие кости? Липкая грязь?
00:17:27.819 --> 00:17:31.114
Пообещай, что не пойдёшь туда, Симба.
00:17:31.281 --> 00:17:32.866
А теперь беги.
00:17:36.536 --> 00:17:38.371
И помни...
00:17:40.123 --> 00:17:42.751
это наша маленькая тайна.
00:17:44.294 --> 00:17:46.004
Ваше Величество.
00:17:53.595 --> 00:17:55.597
Нала! Идём. Надо идти.
00:17:55.764 --> 00:17:57.474
- Куда?
- На водопой.
00:17:57.640 --> 00:17:59.642
Симба, она моется.
00:17:59.809 --> 00:18:01.644
И тебе тоже пора.
00:18:01.811 --> 00:18:02.979
Но, мама...
00:18:03.646 --> 00:18:04.981
Я сам могу.
00:18:05.148 --> 00:18:06.399
Сиди.
00:18:06.566 --> 00:18:08.234
Ты растреплешь мне гриву!
00:18:08.401 --> 00:18:10.278
Вот так. За ушами.
00:18:10.820 --> 00:18:12.197
Хватит, мама!
00:18:14.616 --> 00:18:17.577
Видишь? Я чистый. Можно идти?
00:18:17.744 --> 00:18:21.247
Гиен нет. Ты их прогнала.
00:18:22.332 --> 00:18:25.335
Только до водопоя - и не дальше.
00:18:26.669 --> 00:18:28.546
И будь с подветренной стороны.
00:18:28.713 --> 00:18:30.590
И ещё кое-что.
00:18:30.757 --> 00:18:32.550
Зазу отправится с вами.
00:18:32.717 --> 00:18:33.760
Зазу?
00:18:33.927 --> 00:18:34.803
Или с Зазу,
00:18:34.969 --> 00:18:36.513
или никак.
00:18:40.892 --> 00:18:43.770
Вперёд. Не отставать. Не расходимся.
00:18:43.937 --> 00:18:45.438
Работайте в паре.
00:18:45.605 --> 00:18:47.273
Куда мы идём на самом деле?
00:18:47.440 --> 00:18:48.441
Как ты догадалась?
00:18:48.608 --> 00:18:49.609
Ты не любишь воду.
00:18:49.776 --> 00:18:53.571
Я узнал об одном месте.
Самом невероятном, потрясающем...
00:18:53.738 --> 00:18:55.448
Просто скажи, куда.
00:18:55.615 --> 00:18:58.410
На кладбище слонов.
00:18:59.661 --> 00:19:00.704
Далеко идти?
00:19:00.870 --> 00:19:02.706
Нет. До края теней.
00:19:02.872 --> 00:19:04.749
Но не бойся, все там были.
00:19:04.916 --> 00:19:06.251
Мы ещё не уходили так далеко.
00:19:06.418 --> 00:19:08.294
- А если потеряемся?
- Не бойся, Нала.
00:19:08.461 --> 00:19:11.923
Сегодня утром
я обошёл всё королевство с папой.
00:19:12.090 --> 00:19:13.550
Беспокоиться не о чем.
00:19:13.717 --> 00:19:15.593
Кроме одного.
00:19:16.678 --> 00:19:19.222
Угроза неминуема. Что-то приближается.
00:19:19.389 --> 00:19:21.307
Так, отбой. Это моя тень.
00:19:21.599 --> 00:19:23.351
Как мы избавимся от этого дятла?
00:19:23.518 --> 00:19:25.145
Поверь, я придумаю.
00:19:25.311 --> 00:19:26.646
Иди за мной к свободе.
00:19:28.064 --> 00:19:29.941
Как прелестно
00:19:30.108 --> 00:19:33.319
видеть будущего короля
с будущей королевой.
00:19:33.486 --> 00:19:35.238
Клянусь перьями.
00:19:35.405 --> 00:19:37.032
«С будущей королевой»?
00:19:37.198 --> 00:19:40.035
Когда-нибудь вы двое будете помолвлены.
00:19:40.201 --> 00:19:42.996
Обручены. Сосватаны.
00:19:43.955 --> 00:19:45.206
Симба, ты понимаешь птичий?
00:19:45.373 --> 00:19:46.458
Женаты!
00:19:46.624 --> 00:19:48.918
Ну же. Однажды вы поженитесь.
00:19:51.504 --> 00:19:52.839
Вы двое.
00:19:55.383 --> 00:19:57.260
- Этому не бывать, Зазу.
- Никогда.
00:19:57.427 --> 00:19:58.636
Мы с Налой друзья.
00:19:58.803 --> 00:20:00.930
Кроме того, она боится носорогов!
00:20:01.097 --> 00:20:03.016
- А он не ел импалу.
- Я пробовал.
00:20:03.183 --> 00:20:04.768
Мы не поженимся, Зазу.
00:20:04.934 --> 00:20:06.686
Монарх, попирающий традицию?
00:20:07.020 --> 00:20:10.982
С таким отношением
из тебя выйдет жалкий король.
00:20:11.149 --> 00:20:14.611
Я никому не позволю говорить мне
куда идти, что делать
00:20:14.778 --> 00:20:15.987
и даже на ком жениться.
00:20:16.154 --> 00:20:17.989
Другого такого короля не будет.
00:20:18.156 --> 00:20:21.326
Симба, от судьбы не убежишь.
00:20:21.493 --> 00:20:23.036
А ты смотри.
00:20:23.536 --> 00:20:25.205
Я буду сильным королём
00:20:25.372 --> 00:20:27.248
Врагов повергну в страх!
00:20:27.707 --> 00:20:32.420
Но царю нужна погуще шерсть
На гриве и ушах
00:20:32.962 --> 00:20:37.342
Мощнее прежних королей
Я стать вполне готов
00:20:37.801 --> 00:20:42.138
Услышат все как царь зверей
Издаст ужасный рёв!
00:20:42.806 --> 00:20:45.642
Мне мало видится пока резона в том
00:20:47.060 --> 00:20:50.563
О, скорей бы мне стать королём
00:20:50.730 --> 00:20:52.857
До этого ещё нужно дожить, юноша.
00:20:53.024 --> 00:20:54.150
Если думаешь...
00:20:54.317 --> 00:20:55.485
Сам решать я буду
00:20:55.652 --> 00:20:56.861
Ну это вряд ли.
00:20:56.986 --> 00:20:58.321
Спать мне или кушать
00:20:58.488 --> 00:20:59.406
Я к тому, что...
00:20:59.572 --> 00:21:01.491
И не остановят
00:21:01.658 --> 00:21:03.201
Не заставят слушать!
00:21:03.368 --> 00:21:04.536
А ну, слушайте!
00:21:04.703 --> 00:21:07.706
Целый день смогу играть
00:21:07.872 --> 00:21:09.249
Это точно исключено.
00:21:09.416 --> 00:21:12.877
Буду где хочу гулять!
00:21:16.589 --> 00:21:20.885
Давно пора потолковать с тобой нам
По душам
00:21:21.428 --> 00:21:25.890
Ни к чему пичуг советы слушать королям
00:21:26.516 --> 00:21:30.729
Позор для всей монархии грядёт
Как я гляжу
00:21:30.937 --> 00:21:33.356
Прочь отсюда! Прочь из Африки!
00:21:33.523 --> 00:21:35.692
Я больше не служу
00:21:36.151 --> 00:21:39.487
Детёныш этот стал играть с огнём!
00:21:39.654 --> 00:21:40.530
Симба!
00:21:40.697 --> 00:21:44.784
О, скорей бы мне стать королём!
00:21:54.627 --> 00:21:55.879
Симба!
00:21:56.421 --> 00:21:57.756
Симба, я тебя не вижу.
00:21:57.922 --> 00:21:59.674
Ты всегда должен быть на виду.
00:21:59.841 --> 00:22:01.051
Я упустил его!
00:22:02.719 --> 00:22:04.637
Я знаю, что вы делаете!
00:22:05.096 --> 00:22:06.848
Вы куда, Симба?
00:22:07.015 --> 00:22:08.475
Прекрати!
00:22:10.685 --> 00:22:12.645
Ты от меня не спрячешься, Симба.
00:22:12.812 --> 00:22:15.482
Я поклялся оберегать тебя.
00:22:15.648 --> 00:22:17.609
Сейчас же послушай меня.
00:22:21.071 --> 00:22:23.239
Простите за суету, но вы не видели
00:22:23.406 --> 00:22:24.532
львёнка?
00:22:24.949 --> 00:22:26.659
Маленького, но симпатичного.
00:22:31.539 --> 00:22:33.625
Посмотрите влево
00:22:33.792 --> 00:22:35.960
Посмотрите вправо
00:22:36.544 --> 00:22:38.421
Все кругом в восторге!
00:22:38.588 --> 00:22:40.340
И кричат мне «браво»!
00:22:40.507 --> 00:22:41.341
Пока нет.
00:22:41.508 --> 00:22:45.095
Пускай звенит наш век! Ликуй, Земля!
00:22:46.346 --> 00:22:49.307
Народ прославит Симбу-короля!
00:22:49.474 --> 00:22:51.309
Я вижу вас внизу! Я вижу вас внизу!
00:22:51.476 --> 00:22:54.938
Так радуйтесь и пойте все кругом!
00:22:55.814 --> 00:23:00.110
О, скорей бы мне стать королём!
00:23:00.276 --> 00:23:00.902
Симба!
00:23:01.069 --> 00:23:05.281
Да, он хочет стать королём!
00:23:05.573 --> 00:23:08.493
О, скорей бы мне стать
00:23:08.660 --> 00:23:11.121
Так хочу я стать
00:23:11.287 --> 00:23:15.792
Королём
00:23:16.501 --> 00:23:17.669
Я упустил его!
00:23:17.836 --> 00:23:19.754
Муфаса оторвёт мне хвост.
00:23:19.921 --> 00:23:21.589
Дело плохо!
00:23:24.759 --> 00:23:26.469
Симба, мы сбежали от него.
00:23:26.636 --> 00:23:27.971
Я знаю, что ты думаешь.
00:23:28.138 --> 00:23:29.431
«Будущий король - гений».
00:23:29.597 --> 00:23:30.849
Ты шутишь.
00:23:31.015 --> 00:23:33.351
У тебя бы не вышло без твоей королевы.
00:23:33.518 --> 00:23:34.853
Ты кое-что забыла.
00:23:35.019 --> 00:23:36.646
Нет никакой королевы.
00:23:36.813 --> 00:23:37.814
Это точно.
00:23:37.981 --> 00:23:39.357
Лучше выйду за муравьеда.
00:23:39.524 --> 00:23:41.234
Ты сначала найди согласного.
00:23:41.401 --> 00:23:42.944
Я сначала наподдам тебе.
00:23:43.111 --> 00:23:44.946
А ты попробуй.
00:23:48.450 --> 00:23:49.451
Победила!
00:23:49.617 --> 00:23:51.369
Проси прощения.
00:23:51.536 --> 00:23:52.996
Никогда!
00:24:02.213 --> 00:24:03.882
Победила. Опять.
00:24:04.049 --> 00:24:05.258
Нала, стой!
00:24:05.425 --> 00:24:06.384
Что это?
00:24:06.551 --> 00:24:08.094
Ты меня не проведёшь, Симба.
00:24:08.261 --> 00:24:10.472
Я знаю, что там ничего...
00:24:14.017 --> 00:24:15.685
Кажется, пришли.
00:24:16.895 --> 00:24:18.146
Пойдем!
00:24:39.042 --> 00:24:41.044
Симба, мы покинули земли прайда.
00:24:41.211 --> 00:24:43.546
Мы нашли его, Нала.
Знаешь, что это значит?
00:24:43.713 --> 00:24:45.090
Что можно идти домой.
00:24:45.256 --> 00:24:48.426
Что к нам не будут относиться
как к малышам.
00:25:37.559 --> 00:25:39.853
Симба, пригнись! Тут может быть опасно.
00:25:40.019 --> 00:25:41.271
Опасно?
00:25:41.438 --> 00:25:43.732
Я смеюсь в лицо опасности.
00:25:47.861 --> 00:25:48.945
Клёво!
00:25:49.863 --> 00:25:51.489
Ты слышала, Нала?
00:25:51.990 --> 00:25:53.616
Симба, пойдём!
00:25:53.783 --> 00:25:55.410
Ты доказал, что ты храбрый.
00:25:55.577 --> 00:25:59.205
Солнце садится,
и я не буду сидеть здесь и...
00:26:19.601 --> 00:26:22.896
Взгляните-ка.
00:26:23.646 --> 00:26:27.067
Сегодня мы не ждали гостей.
00:26:27.233 --> 00:26:29.569
Малыши, вы не хотите
00:26:30.236 --> 00:26:31.696
остаться на ужин?
00:26:31.863 --> 00:26:33.740
Да, останьтесь на ужин.
00:26:33.907 --> 00:26:36.201
Вы похожи на вечерний перекус!
00:26:36.368 --> 00:26:39.037
- Дай мне немного места!
- Я помогаю.
00:26:39.204 --> 00:26:40.747
Мы это уже обсуждали.
00:26:40.914 --> 00:26:42.040
Я подхожу один.
00:26:42.207 --> 00:26:44.459
Отвлекаю их, а остальные окружают.
00:26:44.626 --> 00:26:46.836
Ладно, ладно. Прости.
00:26:47.003 --> 00:26:48.630
Не проси прощения. Действуй.
00:26:48.797 --> 00:26:52.008
Я ждала такого ужина всю свою жизнь.
00:26:57.013 --> 00:27:01.768
Какое неожиданное лакомство - сын короля.
00:27:01.935 --> 00:27:04.521
Минутку, короля? Того самого?
00:27:04.687 --> 00:27:06.022
Правителя того самого места?
00:27:06.189 --> 00:27:08.692
Муфаса - не мой правитель!
00:27:09.359 --> 00:27:11.736
Вы не можете меня трогать!
00:27:11.903 --> 00:27:13.738
Я будущий король!
00:27:16.741 --> 00:27:18.368
Он мне указывает.
00:27:18.535 --> 00:27:21.079
Я вижу в нём силу его отца.
00:27:22.455 --> 00:27:23.456
Любопытно,
00:27:24.124 --> 00:27:26.167
какова на вкус эта храбрость.
00:27:27.043 --> 00:27:29.254
Отпусти их, Шензи!
00:27:29.421 --> 00:27:31.881
Они совершили ошибку, ужасную ошибку!
00:27:32.048 --> 00:27:35.969
Но, тронув их, ты начнёшь войну с Муфасой!
00:27:36.136 --> 00:27:39.639
Гиены и львы воюют с давних времён.
00:27:39.806 --> 00:27:43.059
Но род Муфасы оборвётся здесь!
00:27:43.560 --> 00:27:44.561
Убегайте!
00:27:50.567 --> 00:27:52.569
Не упустите их!
00:28:04.956 --> 00:28:05.915
Бежим!
00:28:26.936 --> 00:28:28.313
Вы это слышали?
00:28:28.480 --> 00:28:29.939
Будущий король!
00:28:30.482 --> 00:28:31.566
Не обижай меня!
00:28:32.359 --> 00:28:33.360
Ещё раз?
00:29:08.520 --> 00:29:11.064
Ещё раз подойдёте к моему сыну...
00:29:11.231 --> 00:29:14.234
Нет, Муфаса. Никогда.
00:29:14.984 --> 00:29:16.069
Никогда.
00:29:16.403 --> 00:29:18.905
Я тебя предупредил, Шензи.
00:29:28.081 --> 00:29:30.500
Ты вёл себя очень храбро.
00:30:06.077 --> 00:30:07.162
Зазу?
00:30:09.205 --> 00:30:11.332
Отведи Налу на Скалу Предков.
00:30:12.667 --> 00:30:14.335
Да, сир.
00:30:14.502 --> 00:30:16.504
Не будьте с ним слишком суровы.
00:30:16.671 --> 00:30:19.966
Я припоминаю одного своевольного львёнка,
00:30:20.133 --> 00:30:22.010
который вечно попадал в истории.
00:30:22.177 --> 00:30:25.930
И он достиг некоторых успехов,
не так ли, сир?
00:30:26.514 --> 00:30:29.017
Я должен преподать сыну урок.
00:30:34.522 --> 00:30:36.524
Нала, за мной.
00:30:42.739 --> 00:30:44.574
Симба?
00:31:03.259 --> 00:31:06.346
Ты намеренно ослушался меня.
00:31:06.513 --> 00:31:07.639
Я знаю.
00:31:07.806 --> 00:31:09.557
Ты мог погибнуть.
00:31:09.724 --> 00:31:13.478
И что ещё хуже -
ты подверг опасности Налу.
00:31:13.645 --> 00:31:16.064
Ты понимаешь, чем рисковал?
00:31:16.940 --> 00:31:20.652
Будущим нашего прайда.
00:31:20.819 --> 00:31:23.905
Я просто хотел показать тебе, что я смогу.
00:31:24.072 --> 00:31:26.032
Что я храбрый как ты.
00:31:26.199 --> 00:31:30.370
Я храбрый лишь тогда,
когда у меня нет выбора.
00:31:30.537 --> 00:31:32.914
Но ты ничего не боишься.
00:31:33.415 --> 00:31:34.916
Сегодня испугался.
00:31:35.083 --> 00:31:36.000
Правда?
00:31:36.167 --> 00:31:40.255
Да. Я боялся, что лишусь тебя.
00:31:41.965 --> 00:31:45.051
Значит, даже короли иногда боятся?
00:31:46.428 --> 00:31:48.680
Чаще, чем можешь вообразить.
00:31:48.847 --> 00:31:50.682
- Но знаешь что?
- Что?
00:31:50.849 --> 00:31:54.519
Я думаю, гиены испугались больше.
00:31:54.686 --> 00:31:57.564
Потому что никто не связывается
с твоим папой.
00:31:57.731 --> 00:31:58.898
Иди сюда.
00:32:11.870 --> 00:32:12.829
Папа?
00:32:12.996 --> 00:32:15.707
- Мы друзья, правда?
- Да.
00:32:16.166 --> 00:32:18.126
И мы всегда будем вместе,
00:32:18.293 --> 00:32:19.836
правда?
00:32:21.004 --> 00:32:25.675
Симба, я скажу тебе то,
что говорил мне мой отец.
00:32:25.842 --> 00:32:27.761
Посмотри на звёзды.
00:32:27.927 --> 00:32:30.346
Великие короли прошлого
00:32:30.513 --> 00:32:33.516
смотрят на нас с этих звёзд.
00:32:33.683 --> 00:32:35.935
- Правда?
- Да.
00:32:36.102 --> 00:32:38.438
И когда тебе будет одиноко,
00:32:38.605 --> 00:32:41.399
просто помни, что эти короли
00:32:41.566 --> 00:32:44.319
всегда будут готовы указать тебе путь.
00:32:45.070 --> 00:32:47.072
И я тоже.
00:32:47.489 --> 00:32:49.324
Но я их не вижу, папа.
00:32:49.616 --> 00:32:51.659
Ты смотри, сынок.
00:32:51.826 --> 00:32:53.536
Смотри.
00:33:28.780 --> 00:33:30.657
Муфаса сильный.
00:33:30.824 --> 00:33:32.742
Куда сильнее нас.
00:33:32.909 --> 00:33:34.452
- Дай немного места.
- Что?
00:33:34.619 --> 00:33:36.329
Ты можешь лечь где угодно.
00:33:36.496 --> 00:33:38.623
- Куда мне...
- Мне нужно пространство.
00:33:38.790 --> 00:33:40.542
- Ясно?
- Ясно.
00:33:42.210 --> 00:33:44.212
Отдам тебе должное. Ты был крут.
00:33:44.379 --> 00:33:45.422
Но он...
00:33:45.964 --> 00:33:47.549
Теперь я знаю, что ты это нарочно.
00:33:47.716 --> 00:33:50.343
И он очень храбрый. Жёсткий, энергичный.
00:33:50.510 --> 00:33:52.303
- Ты просто ехидный.
- Внушительный.
00:33:52.470 --> 00:33:53.680
Когда я увижу Муфасу,
00:33:53.847 --> 00:33:56.433
то преподам ему незабываемый урок.
00:33:56.599 --> 00:33:58.727
Тебе повезло! Он у тебя за спиной.
00:33:58.893 --> 00:34:00.353
Муфаса?
00:34:14.325 --> 00:34:16.286
Это не король.
00:34:18.246 --> 00:34:21.583
Глупцы, вы не оставили на своей земле
ничего живого.
00:34:21.750 --> 00:34:24.753
Я направляю к вам двух львят,
00:34:24.919 --> 00:34:26.421
но они возвращаются живыми.
00:34:26.755 --> 00:34:29.340
Видимо, придётся съесть тебя вместо них.
00:34:30.258 --> 00:34:32.052
Лучше поесть один раз
00:34:32.218 --> 00:34:35.388
или объедаться всю жизнь?
00:34:35.972 --> 00:34:38.892
А что ты можешь нам предложить?
00:34:39.059 --> 00:34:41.686
Место, где вы сможете набить пузо.
00:34:41.853 --> 00:34:45.857
Где можно убивать всё, чего касается свет.
00:34:46.024 --> 00:34:48.109
Ты не распоряжаешься землями прайда.
00:34:48.276 --> 00:34:50.653
Король правит на этой территории.
00:35:01.039 --> 00:35:03.500
Поэтому мы убьём его.
00:35:06.836 --> 00:35:09.381
У Муфасы слишком много запретов
00:35:09.547 --> 00:35:11.674
в вопросе охоты.
00:35:12.342 --> 00:35:14.386
Когда я стану королём,
00:35:14.552 --> 00:35:16.721
сильные смогут брать всё, что хотят.
00:35:17.472 --> 00:35:20.558
Потому что гиену невозможно насытить.
00:35:21.184 --> 00:35:23.686
Муфаса слишком силён,
чтобы бросить ему вызов.
00:35:23.853 --> 00:35:26.856
Муфаса не стал нам пророком
00:35:27.607 --> 00:35:30.944
В тупик он завёл свой режим
00:35:31.986 --> 00:35:34.823
И будет ему то уроком
00:35:35.949 --> 00:35:38.910
Наш мир мы увидим иным
00:35:39.994 --> 00:35:43.039
Да, львов скоро ждут перемены
00:35:44.040 --> 00:35:47.252
А значит, гиенам дан шанс
00:35:48.253 --> 00:35:52.215
Ведь планы мои непомерны
00:35:52.507 --> 00:35:55.218
В них есть даже место для вас
00:35:56.636 --> 00:36:00.014
Мне пора этот трон опрокинуть
00:36:00.974 --> 00:36:04.060
Жестоким обманом взять власть
00:36:05.061 --> 00:36:06.855
Я был терпеливым
00:36:07.021 --> 00:36:08.940
Копил свои силы
00:36:09.107 --> 00:36:12.610
Зализывал раны
Но я полноправный
00:36:13.069 --> 00:36:14.988
Король!
Предводитель!
00:36:15.155 --> 00:36:17.073
Правитель!
Воитель!
00:36:17.240 --> 00:36:20.243
Как смел он меня унижать?
00:36:20.785 --> 00:36:24.748
Грядёт время клыки обнажать
00:36:24.914 --> 00:36:26.791
Будем ждать!
00:36:29.127 --> 00:36:31.421
- Будем ждать!
- Будем ждать!
00:36:31.588 --> 00:36:33.214
Будем ждать!
Будем ждать!
00:36:33.381 --> 00:36:35.425
- Будем ждать!
- Будем ждать!
00:36:35.592 --> 00:36:37.218
Будем ждать!
Будем ждать!
00:36:37.385 --> 00:36:41.181
Будем ждать!
00:36:45.435 --> 00:36:47.479
Будем ждать!
00:36:49.564 --> 00:36:53.526
Грядёт время клыки обнажать
00:36:53.693 --> 00:36:57.113
Будем ждать!
00:37:17.717 --> 00:37:19.928
Папа очень разозлился на меня.
00:37:20.095 --> 00:37:22.180
Поэтому мы здесь, Симба.
00:37:22.347 --> 00:37:25.225
Я знаю, как ты сможешь искупить свою вину.
00:37:25.392 --> 00:37:28.770
Сделаешь подарок,
который заставит его забыть обо всём.
00:37:28.937 --> 00:37:31.815
Но он король. Что я могу подарить ему?
00:37:31.981 --> 00:37:33.525
Своё рычание.
00:37:33.692 --> 00:37:34.693
Рычание?
00:37:34.859 --> 00:37:36.236
Да!
00:37:37.195 --> 00:37:38.822
Ты это слышал?
00:37:39.197 --> 00:37:43.827
Все львы приходят в это ущелье,
чтобы найти своё рычание.
00:37:43.993 --> 00:37:44.994
Все львы?
00:37:45.495 --> 00:37:46.788
Даже мой папа?
00:37:47.205 --> 00:37:50.125
Даже Муфаса пришёл сюда,
когда был львёнком.
00:37:50.291 --> 00:37:51.710
Он не желал уходить,
00:37:51.876 --> 00:37:55.755
пока его рычание не услышат за краем.
00:37:56.589 --> 00:37:57.966
На самом верху?
00:37:58.133 --> 00:38:00.009
Так ты поймёшь, что нашёл его.
00:38:00.176 --> 00:38:01.928
Немного потренируйся,
00:38:02.095 --> 00:38:04.931
и тебя больше никогда не назовут малышом.
00:38:05.640 --> 00:38:07.267
Смотри.
00:38:09.436 --> 00:38:11.396
У тебя получится, Симба.
00:38:11.563 --> 00:38:13.732
На это нужно время.
00:38:13.898 --> 00:38:15.567
Я вернусь попозже.
00:38:16.526 --> 00:38:19.112
Папа будет очень гордиться, правда?
00:38:19.279 --> 00:38:21.906
Об этом подарке ему не забыть.
00:40:07.220 --> 00:40:08.805
Муфаса! Быстрее!
00:40:08.972 --> 00:40:10.682
Стадо несётся в ущелье!
00:40:10.849 --> 00:40:12.016
Там Симба!
00:40:12.183 --> 00:40:13.435
Симба?
00:40:14.185 --> 00:40:15.603
Я найду его.
00:40:42.797 --> 00:40:43.798
Зазу!
00:40:44.174 --> 00:40:46.634
Держись! Помощь в пути!
00:40:53.725 --> 00:40:56.102
Он там! На том дереве!
00:40:59.773 --> 00:41:01.983
Я иду, Симба! Держись!
00:41:07.447 --> 00:41:10.075
Я помогу им, Зазу! Ты позови львов.
00:41:10.241 --> 00:41:11.451
Лети!
00:41:37.227 --> 00:41:38.269
Папа!
00:41:39.229 --> 00:41:40.271
Симба!
00:41:41.022 --> 00:41:42.732
Спускайся ко мне, сынок.
00:41:43.191 --> 00:41:44.401
Прыгай!
00:42:04.546 --> 00:42:06.005
Папа!
00:43:01.394 --> 00:43:02.604
Шрам!
00:43:05.482 --> 00:43:06.775
Помоги мне.
00:43:14.699 --> 00:43:18.119
Да здравствует король!
00:43:24.709 --> 00:43:27.045
Нет!
00:43:45.689 --> 00:43:46.773
Папа?
00:43:55.323 --> 00:43:56.741
Папа?
00:44:22.892 --> 00:44:24.310
Папа?
00:44:28.440 --> 00:44:29.858
Папа?
00:44:41.494 --> 00:44:43.580
Ну же, очнись.
00:44:49.753 --> 00:44:54.174
Помогите! Кто-нибудь, помогите!
00:45:25.455 --> 00:45:27.082
Симба!
00:45:27.582 --> 00:45:29.751
Что ты наделал?
00:45:32.087 --> 00:45:33.505
Сюда побежало стадо.
00:45:33.671 --> 00:45:35.048
Он пытался спасти меня.
00:45:35.215 --> 00:45:37.425
Я не специально.
00:45:37.759 --> 00:45:40.512
- Я не хотел...
- Разумеется, нет.
00:45:40.678 --> 00:45:44.099
Никто никогда не хочет такого.
00:45:44.265 --> 00:45:45.975
Но король умер,
00:45:46.142 --> 00:45:47.769
и если бы не ты,
00:45:49.396 --> 00:45:51.648
он был бы жив.
00:45:51.815 --> 00:45:54.567
Твой отец возлагал на тебя такие надежды,
00:45:54.734 --> 00:45:57.904
давал тебе столько возможностей.
00:45:58.071 --> 00:46:00.031
И вот как ты отплатил ему.
00:46:00.657 --> 00:46:03.284
Я не знал. Я не знал.
00:46:03.451 --> 00:46:05.328
Что подумает твоя мать?
00:46:05.495 --> 00:46:08.873
Сын, из-за которого погиб отец.
00:46:09.040 --> 00:46:13.628
Львёнок, убивший короля.
00:46:14.379 --> 00:46:16.631
Что мне делать?
00:46:17.757 --> 00:46:18.967
Беги.
00:46:19.509 --> 00:46:22.345
Убегай, Симба.
00:46:22.762 --> 00:46:26.224
Убегай и никогда не возвращайся!
00:46:38.361 --> 00:46:39.654
Убейте его.
00:47:18.318 --> 00:47:21.321
Спуститесь и убедитесь, что он мёртв.
00:47:29.120 --> 00:47:30.455
Серьёзно?
00:47:30.914 --> 00:47:32.290
Прости.
00:47:34.834 --> 00:47:37.253
- Подходящая дистанция.
- Ладно.
00:47:39.422 --> 00:47:41.966
Львёнку не выжить при таком падении.
00:47:42.592 --> 00:47:44.094
Слушай, мы скажем ей,
00:47:44.260 --> 00:47:47.222
что спустились туда и съели его.
00:47:47.680 --> 00:47:49.140
Отлично. Я умираю с голоду.
00:47:49.307 --> 00:47:50.850
Мы не съедим его.
00:47:51.017 --> 00:47:52.185
Симба мёртв.
00:47:52.352 --> 00:47:54.771
Ей достаточно знать это.
00:47:56.690 --> 00:47:58.024
Я не против.
00:48:52.370 --> 00:48:57.333
Гибель Муфасы - ужасная трагедия.
00:48:57.709 --> 00:49:00.503
У прайда не было правителя лучше него.
00:49:01.171 --> 00:49:03.173
Лишиться брата -
00:49:03.673 --> 00:49:08.303
это огромная личная утрата.
00:49:09.262 --> 00:49:13.016
И маленький Симба,
который едва начал жить.
00:49:13.183 --> 00:49:16.728
В этом львёнке текла королевская кровь.
00:49:16.895 --> 00:49:20.065
Вынести такое практически невозможно.
00:49:21.107 --> 00:49:24.235
Я лишь жалею,
что не успел в ущелье вовремя,
00:49:24.402 --> 00:49:27.405
чтобы спасти их.
00:49:28.656 --> 00:49:33.078
Поэтому с тяжёлым сердцем
00:49:33.703 --> 00:49:35.872
я должен унаследовать трон.
00:49:36.414 --> 00:49:39.125
Муфасы и Симбы больше нет,
00:49:39.292 --> 00:49:43.213
а это значит, что я - ваш король.
00:49:45.840 --> 00:49:47.133
Но я должен признать,
00:49:47.300 --> 00:49:50.053
что не могу нести это бремя в одиночку.
00:49:51.513 --> 00:49:53.723
И мне потребуется помощь,
00:49:53.890 --> 00:49:58.019
чтобы обеспечить безопасность прайда.
00:50:05.485 --> 00:50:08.530
Нала, не отходи.
00:50:08.822 --> 00:50:12.867
Таким образом, из праха этой трагедии
00:50:13.034 --> 00:50:17.205
поднимется восход нашей новой эры.
00:50:17.664 --> 00:50:18.998
Великого
00:50:19.874 --> 00:50:23.044
и славного будущего!
00:50:33.388 --> 00:50:35.390
О ужас.
00:52:20.912 --> 00:52:21.955
Промазал!
00:52:22.122 --> 00:52:23.832
Однажды я попаду.
00:52:23.998 --> 00:52:24.916
Обязательно!
00:52:25.083 --> 00:52:26.668
Почему это так важно?
00:52:26.835 --> 00:52:29.045
Просто чувствую, что мне будет приятно.
00:52:29.921 --> 00:52:31.214
О нет. Львёнок!
00:52:31.381 --> 00:52:33.466
- Это не львёнок.
- Тогда проверь.
00:52:33.633 --> 00:52:35.427
- Что это?
- Это не лев, а птица!
00:52:35.593 --> 00:52:36.886
Похоже на львёнка!
00:52:37.053 --> 00:52:39.764
Это не львёнок. Подойду поближе. Простите.
00:52:40.223 --> 00:52:42.475
Сейчас посмотрим, что у нас тут.
00:52:42.642 --> 00:52:43.643
Это лев!
00:52:43.810 --> 00:52:45.145
- Бежим, Пумба!
- Стой! Тимон.
00:52:45.311 --> 00:52:48.023
Стой, Тимон! Это львёнок!
00:52:48.189 --> 00:52:49.399
Он вырастет.
00:52:49.566 --> 00:52:51.401
Оставим его себе? Пожалуйста!
00:52:51.568 --> 00:52:53.445
Обещаю выгуливать каждый день!
00:52:53.611 --> 00:52:54.904
Если покакает, почищу.
00:52:55.071 --> 00:52:56.156
Он покакает тобой!
00:52:56.322 --> 00:52:58.366
Он сожрёт тебя и почистит мной зубы!
00:52:58.533 --> 00:53:01.828
Но однажды, когда он вырастет,
он будет за нас!
00:53:01.995 --> 00:53:04.330
Придумал. А если он будет за нас?
00:53:04.497 --> 00:53:05.707
Послушай!
00:53:05.874 --> 00:53:09.878
Дружба со свирепым львом -
не такая уж плохая идея.
00:53:10.045 --> 00:53:11.337
Значит, возьмём его?
00:53:11.504 --> 00:53:12.756
Конечно возьмём.
00:53:12.922 --> 00:53:15.467
Боже, кто из нас башковитый?
00:53:15.633 --> 00:53:17.427
Наш лев по кличке «Фред»
00:53:17.594 --> 00:53:19.345
Вы кто?
00:53:21.139 --> 00:53:22.557
- Мы спасли тебе жизнь.
- Да.
00:53:22.724 --> 00:53:24.934
Рискнули всем.
Отбили у злобных стервятников!
00:53:25.101 --> 00:53:26.728
Их были целые стаи.
00:53:26.895 --> 00:53:28.229
Я Пумба.
00:53:28.396 --> 00:53:30.982
- Это Тимон.
- Я сказал, что мы тебя спасли?
00:53:31.232 --> 00:53:33.193
Это неважно.
00:53:35.945 --> 00:53:38.281
Как это скучно. Это вообще неважно?
00:53:38.448 --> 00:53:40.617
Как будто мне больше нечем заняться.
00:53:40.784 --> 00:53:42.202
Меня касаются его проблемы?
00:53:42.369 --> 00:53:44.037
Но можно помочь ему. Это в наших силах.
00:53:45.538 --> 00:53:48.541
Так что с тобой? Только покороче.
00:53:49.000 --> 00:53:50.919
Я сделал нечто ужасное.
00:53:51.086 --> 00:53:52.921
Не хочу рассказывать.
00:53:53.088 --> 00:53:55.715
Парень, все мы делаем ошибки.
00:53:55.882 --> 00:53:58.510
Мы наверняка можем помочь, правда?
00:53:58.676 --> 00:54:00.678
Только если измените прошлое.
00:54:00.845 --> 00:54:02.222
Это серьёзная просьба.
00:54:02.389 --> 00:54:04.224
- Это очень сложно.
- Скажу честно.
00:54:04.391 --> 00:54:06.017
Изменить прошлое? Оно прошло.
00:54:06.184 --> 00:54:07.852
Так что его не изменить.
00:54:08.019 --> 00:54:09.312
Знаешь, что можно изменить?
00:54:10.313 --> 00:54:12.357
Будущее. Мы в этом спецы.
00:54:12.524 --> 00:54:13.858
Это по нашей части.
00:54:14.025 --> 00:54:16.444
Как можно изменить то,
что ещё не случилось?
00:54:16.611 --> 00:54:20.240
Чтобы изменить будущее,
оставь прошлое позади.
00:54:20.407 --> 00:54:21.324
Далеко позади.
00:54:21.491 --> 00:54:26.162
Парень, неприятности случаются.
С этим ничего не поделать, так?
00:54:26.329 --> 00:54:27.080
Так.
00:54:27.247 --> 00:54:29.833
Нет! Когда весь мир
отворачивается от тебя,
00:54:29.999 --> 00:54:31.793
сам отвернись от него!
00:54:32.377 --> 00:54:34.170
И смотри только вперёд!
00:54:34.337 --> 00:54:36.214
И вместо «что» говори «ну и что?»
00:54:36.381 --> 00:54:38.508
А меня не так учили.
00:54:38.675 --> 00:54:40.552
Может, нужно учиться заново.
00:54:40.719 --> 00:54:45.181
Повторяй за мной, парень. Акуна матата.
00:54:45.765 --> 00:54:47.684
- Что?
- Акуна матата.
00:54:47.851 --> 00:54:49.227
Акуна матата.
00:54:49.394 --> 00:54:51.604
Обычно в первый раз реагируют сильнее...
00:54:51.771 --> 00:54:54.649
- Ладно. Акуна матата.
- И даже хлопают.
00:54:54.816 --> 00:54:57.068
Это значит «не волнуйся». Один, и...
00:54:57.235 --> 00:54:59.279
Вообще-то я считаю.
00:54:59.446 --> 00:55:01.281
- Я хочу посчитать!
- Давай вместе.
00:55:01.448 --> 00:55:02.574
- Хорошая идея.
- Ладно.
00:55:02.741 --> 00:55:04.325
И раз, и два, и...
00:55:04.868 --> 00:55:06.494
Акуна матата
00:55:07.495 --> 00:55:09.831
Золотые слова
00:55:10.540 --> 00:55:12.375
Акуна матата
00:55:12.959 --> 00:55:16.379
Ты знай свои права
00:55:16.880 --> 00:55:21.509
Набит желудок
И пуста голова
00:55:22.510 --> 00:55:24.721
Закусил слегка
00:55:25.638 --> 00:55:27.682
И жизнь легка!
00:55:28.016 --> 00:55:31.019
Акуна матата
00:55:32.062 --> 00:55:34.898
- Акуна матата?
- У нас такое кредо.
00:55:35.231 --> 00:55:37.984
- Что у вас такое?
- Ничего. Что у тебя такое?
00:55:38.151 --> 00:55:39.277
- Отлично.
- Бум!
00:55:39.444 --> 00:55:41.863
Эти слова избавят тебя от всех проблем.
00:55:42.030 --> 00:55:44.449
Возьмём Пумбу, к примеру.
00:55:44.741 --> 00:55:48.370
Гляди, он юным поросёнком был
00:55:48.536 --> 00:55:51.748
Я юным поросёнком был
00:55:53.500 --> 00:55:55.585
- Как ты?
- Это волнительная история.
00:55:55.752 --> 00:55:58.380
Его чудный запах разносили ветра
00:55:58.546 --> 00:56:01.424
И саванна пустела, лишь поест он с утра
00:56:01.591 --> 00:56:07.222
Я ранимый душой
Хоть и не изнежен
00:56:08.306 --> 00:56:13.186
А друзья воздух мне предпочли
Свой свежий
00:56:13.353 --> 00:56:15.605
Я-то всегда был рядом, и горжусь этим.
00:56:15.772 --> 00:56:18.274
- Не знал, как быть
- Он не знал, как ему быть
00:56:18.441 --> 00:56:19.984
Я думал имя сменить
00:56:20.151 --> 00:56:21.653
И на какое? «Брэд»?
00:56:21.820 --> 00:56:24.531
Начинал я пухнуть
00:56:25.031 --> 00:56:27.450
Перед тем как пукнуть
00:56:27.617 --> 00:56:28.910
Ты не заткнёшь мне рот?
00:56:29.077 --> 00:56:31.746
Нет, но ты - обормот!
00:56:32.038 --> 00:56:33.790
Акуна матата
00:56:34.582 --> 00:56:37.168
Мысль очень проста
00:56:37.794 --> 00:56:39.504
Акуна матата
00:56:40.046 --> 00:56:42.424
Всё, брат, суета
00:56:43.341 --> 00:56:47.804
Так будь свободен
От ушей до хвоста
00:56:47.971 --> 00:56:49.222
Давай, пой, малыш
00:56:49.472 --> 00:56:52.434
Закусил слегка
00:56:52.559 --> 00:56:54.853
И жизнь легка
00:56:55.019 --> 00:56:56.896
Акуна матата
00:57:00.775 --> 00:57:02.777
А вот и наше скромное жилище.
00:57:02.944 --> 00:57:04.195
Вы живёте здесь?
00:57:04.362 --> 00:57:05.655
Мы живём где хотим.
00:57:05.822 --> 00:57:07.115
Делаем что хотим.
00:57:07.282 --> 00:57:08.324
Тут красиво.
00:57:08.491 --> 00:57:10.493
Да, очень красиво.
00:57:11.119 --> 00:57:13.955
Знакомьтесь, это Симба.
00:57:14.164 --> 00:57:16.041
Друг мой, это лев.
00:57:16.207 --> 00:57:18.543
А еда? Вы думали, чем его кормить?
00:57:18.710 --> 00:57:21.212
Да, умираю с голода!
Могу съесть целую зебру.
00:57:21.379 --> 00:57:22.380
Началось.
00:57:22.756 --> 00:57:25.341
Нет, нет, парень. Зебры кончились.
00:57:25.508 --> 00:57:26.676
Антилопы?
00:57:26.843 --> 00:57:28.595
- О-о!
- Послушай, парень,
00:57:28.762 --> 00:57:30.847
если хочешь жить с нами - ешь как мы.
00:57:31.014 --> 00:57:33.892
И самое главное - не ешь нас!
00:57:34.392 --> 00:57:37.479
Хорошее место, чтобы заморить червячка!
00:57:39.522 --> 00:57:40.523
- Да!
- Отлично!
00:57:40.690 --> 00:57:41.900
Отойдите, парни!
00:57:42.359 --> 00:57:43.360
Что это?
00:57:43.526 --> 00:57:44.569
Слишком жёстко.
00:57:44.736 --> 00:57:46.154
У этого ореховый привкус!
00:57:46.613 --> 00:57:48.782
Настоящий белковый вкус!
00:57:49.240 --> 00:57:52.369
- Скользко, но питательно.
- Суперхрустящий.
00:57:52.535 --> 00:57:53.995
- Они местные.
- Да. Правда?
00:57:54.162 --> 00:57:55.246
Они здешние.
00:57:55.413 --> 00:57:57.665
Поверь, парень, это прекрасная жизнь.
00:57:57.832 --> 00:57:58.833
Никаких правил.
00:57:59.000 --> 00:58:00.877
И ответственности.
00:58:02.295 --> 00:58:05.173
Маленькие, с кремом. Обожаю!
00:58:05.340 --> 00:58:06.883
- Эти вкусные. Лучшие.
- Обожаю.
00:58:07.050 --> 00:58:08.760
- Можно мне голову?
- Ну что?
00:58:10.387 --> 00:58:11.805
Что ж.
00:58:12.055 --> 00:58:13.640
Акуна матата.
00:58:16.851 --> 00:58:18.436
Скользко,
00:58:19.354 --> 00:58:21.981
но питательно.
00:58:22.148 --> 00:58:23.733
- Ну вот!
- Мы не врали!
00:58:23.900 --> 00:58:26.528
Личинки! Тут личинки!
00:58:29.447 --> 00:58:32.075
Акуна матата
Акуна матата
00:58:32.242 --> 00:58:34.786
Акуна матата
Акуна матата
00:58:34.953 --> 00:58:37.580
Акуна матата
Акуна матата
00:58:37.747 --> 00:58:39.165
Акуна матата
00:58:39.791 --> 00:58:44.754
И ты свободен
От ушей до хвоста
00:58:45.922 --> 00:58:48.842
Закусил слегка
00:58:49.008 --> 00:58:51.386
И жизнь легка
00:58:51.553 --> 00:58:54.514
- Акуна матата
- Акуна матата
00:58:54.681 --> 00:58:57.142
- Акуна матата
- Акуна матата
00:58:57.392 --> 00:59:00.520
- Акуна матата
- Акуна матата
00:59:00.895 --> 00:59:02.856
Акуна матата
Акуна матата
00:59:03.023 --> 00:59:05.066
И ты свободен
00:59:05.233 --> 00:59:07.736
От ушей до хвоста
00:59:07.902 --> 00:59:08.737
Акуна
00:59:08.903 --> 00:59:11.698
Закусил слегка
00:59:11.865 --> 00:59:14.034
И жизнь легка
00:59:14.409 --> 00:59:16.661
Акуна матата
00:59:16.828 --> 00:59:17.829
Ещё раз.
00:59:17.996 --> 00:59:19.873
- Думаю, хватит.
- Мы спелись.
00:59:20.040 --> 00:59:22.333
- Но мы только начали.
- Нет, достаточно.
00:59:22.500 --> 00:59:24.044
Ты набрал 200 кг с начала песни.
00:59:24.210 --> 00:59:25.879
А я выгляжу как прежде.
00:59:26.046 --> 00:59:27.172
И ты свободен
00:59:27.338 --> 00:59:29.215
- Велишь ему прекратить?
- Ты сам хотел петь.
00:59:29.382 --> 00:59:31.760
- Я? Ты начал петь!
- Нашей фирменной песней
00:59:31.926 --> 00:59:33.386
- нельзя делиться со всеми.
- Ну и закат.
00:59:33.553 --> 00:59:34.971
Раз это наша песня, значит нужно.
00:59:35.138 --> 00:59:37.182
Пусть он прекратит.
00:59:37.348 --> 00:59:38.850
И ты свободен
00:59:39.017 --> 00:59:41.102
Он импровизирует, Пумба. Это кошмар.
00:59:41.269 --> 00:59:42.812
Становится всё лучше и лучше.
01:00:17.555 --> 01:00:18.973
Нала.
01:00:19.724 --> 01:00:20.683
Иди сюда.
01:00:21.142 --> 01:00:22.477
Сядь с нами.
01:00:31.695 --> 01:00:34.114
Зазу, где ты был?
01:00:34.489 --> 01:00:37.951
Прости, Нала. Я пришёл, как только смог.
01:00:42.497 --> 01:00:44.124
Утренний отчёт, Зазу.
01:00:44.499 --> 01:00:47.502
Ваше Величество, земли прайда
в неминуемой опасности.
01:00:47.669 --> 01:00:50.630
Гиены гоняются за остатками стад.
01:00:50.797 --> 01:00:51.881
Птица вернулась!
01:00:53.508 --> 01:00:54.926
Хватай его!
01:00:58.930 --> 01:01:01.975
Держись подальше, иначе сожрём!
01:01:25.331 --> 01:01:28.334
Нужно что-то делать, Сараби.
Нужно сражаться!
01:01:28.543 --> 01:01:32.088
Нала. Шрам - король.
01:01:32.297 --> 01:01:33.923
Но ты - наша королева!
01:01:34.090 --> 01:01:36.176
Нужно уходить, пока не поздно!
01:01:36.342 --> 01:01:40.472
Нужно держаться вместе
и защищать земли прайда.
01:01:40.638 --> 01:01:44.184
Это наш дом. Нам нельзя бросать его.
01:01:44.350 --> 01:01:46.352
Я помню другой дом.
01:01:46.519 --> 01:01:49.230
Наше время придёт, Нала.
01:01:49.397 --> 01:01:50.607
Потерпи.
01:01:50.774 --> 01:01:52.192
Сараби.
01:01:53.902 --> 01:01:55.695
Король зовёт тебя.
01:01:56.529 --> 01:01:58.156
Не ходи.
01:01:59.366 --> 01:02:01.785
Я его не боюсь.
01:02:17.008 --> 01:02:19.302
Не присоединишься?
01:02:19.469 --> 01:02:21.346
Тут полно еды.
01:02:21.638 --> 01:02:23.390
Шрам, вы слишком много охотитесь.
01:02:23.556 --> 01:02:25.600
Я просто охочусь эффективно.
01:02:26.518 --> 01:02:28.019
С помощью моей армии.
01:02:28.186 --> 01:02:30.355
Ты убиваешь всех.
01:02:30.855 --> 01:02:33.983
Разве ты не видишь?
Некому бросить мне вызов.
01:02:34.150 --> 01:02:36.528
Теперь мы можем брать что хотим.
01:02:37.153 --> 01:02:38.571
Мы?
01:02:38.738 --> 01:02:42.367
Когда-то ты предпочла мне Муфасу.
01:02:42.534 --> 01:02:44.494
Но теперь правит новый король.
01:02:45.036 --> 01:02:47.163
Так что перестань быть эгоистичной.
01:02:47.580 --> 01:02:49.332
Это ты эгоист.
01:02:49.499 --> 01:02:51.459
Другие львы смотрят на тебя.
01:02:51.626 --> 01:02:54.546
Пока ты противишься, они не примут меня.
01:02:55.422 --> 01:02:59.926
Займи место возле меня,
и мы будем пировать вместе.
01:03:00.468 --> 01:03:03.430
Я никогда не стану твоей королевой!
01:03:05.181 --> 01:03:06.850
Значит, с этого момента
01:03:07.016 --> 01:03:11.146
львы будут есть после гиен.
01:03:11.396 --> 01:03:13.982
А после них мало что остаётся.
01:04:43.988 --> 01:04:46.991
Что это вы задумали, барышня?
01:04:47.158 --> 01:04:48.535
Уходи, Зазу.
01:04:48.702 --> 01:04:50.412
Я пойду искать помощь.
01:04:50.578 --> 01:04:52.330
Я ни за что не уйду.
01:04:52.497 --> 01:04:55.959
Я поклялся защищать тебя
и приказываю тебе идти спать.
01:04:56.126 --> 01:04:58.795
Я уже не нуждаюсь в защите.
01:05:49.179 --> 01:05:51.848
Шрам! Рад видеть тебя.
01:05:52.640 --> 01:05:54.017
Прости, что с неба свалился!
01:05:55.685 --> 01:06:00.648
Я рассказывал о моём брате,
который считал себя дятлом?
01:06:14.287 --> 01:06:15.914
Нала...
01:06:40.397 --> 01:06:41.314
Я тебя поймаю!
01:06:41.481 --> 01:06:43.191
Я тебя поймаю! Поймал!
01:06:44.943 --> 01:06:46.736
Симба! Это ты!
01:06:46.903 --> 01:06:49.739
Ты видел? Эта бабочка
была у меня перед носом!
01:06:49.906 --> 01:06:51.032
Чуть не поймал.
01:06:51.366 --> 01:06:54.077
Я думал, это лев. Ну, другой лев.
01:06:54.536 --> 01:06:55.870
Ну, настоящий лев.
01:06:56.037 --> 01:06:59.541
Нет, ты тоже настоящий лев.
Но я про тех, кто ест...
01:06:59.708 --> 01:07:00.917
Я пойду.
01:07:01.835 --> 01:07:03.461
Эй, ты куда?
01:07:03.628 --> 01:07:05.839
Может, пойдём перекусим?
01:07:08.717 --> 01:07:10.468
Что с ним такое?
01:07:10.635 --> 01:07:11.469
Симба...
01:07:12.178 --> 01:07:13.930
Как бы это сказать?
01:07:14.097 --> 01:07:15.849
- Он добыча.
- Да.
01:07:16.015 --> 01:07:20.103
Он никогда не захочет играть с хищником.
01:07:20.270 --> 01:07:22.230
Нет. Вам с ним играть не суждено.
01:07:22.397 --> 01:07:24.065
Почему?
01:07:24.232 --> 01:07:28.445
Видишь ли, в природе
существует тонкое равновесие.
01:07:28.611 --> 01:07:30.488
Да. Круг жизни. Я знаю.
01:07:30.655 --> 01:07:32.532
- Нет.
- Нет. Я не знаю,
01:07:32.699 --> 01:07:34.200
- где ты взял круг.
- Нет.
01:07:34.367 --> 01:07:36.619
- Нет никакого круга. Вообще.
- Нет.
01:07:36.786 --> 01:07:38.997
- Всё совсем наоборот.
- Да.
01:07:39.164 --> 01:07:40.290
- Это линия.
- Да.
01:07:40.457 --> 01:07:42.959
Бессмысленная линия равнодушия.
01:07:43.126 --> 01:07:45.545
И все мы просто бежим к концу линии.
01:07:45.712 --> 01:07:48.965
Однажды мы добежим до конца,
и на этом всё.
01:07:49.132 --> 01:07:50.216
- И всё.
- Линия кончится!
01:07:50.383 --> 01:07:52.135
- Ничего.
- Ноль.
01:07:52.302 --> 01:07:53.470
И ты просто можешь
01:07:53.636 --> 01:07:55.346
заботиться только о себе,
01:07:55.513 --> 01:07:57.307
раз твоя линия не влияет на другие.
01:07:57.474 --> 01:07:59.684
Ты жив, а потом - нет. Вот как он.
01:08:01.269 --> 01:08:02.896
Вы уверены, что это не круг?
01:08:03.438 --> 01:08:05.065
И мы все не связаны?
01:08:05.231 --> 01:08:07.484
Круг означал бы, что мы - всё это.
01:08:07.650 --> 01:08:09.944
И то, что я делаю, влияло бы на него,
01:08:10.111 --> 01:08:13.156
- влияло бы на то и на сё.
- Да. Нет. Всё не так.
01:08:13.323 --> 01:08:16.242
И делать что хочешь было бы не круто.
01:08:16.409 --> 01:08:17.869
Давай я объясню просто.
01:08:18.036 --> 01:08:19.746
- Жизнь бессмысленна.
- Да.
01:08:19.913 --> 01:08:21.748
Поэтому нужно думать только о себе.
01:08:21.915 --> 01:08:23.291
И делать по-своему, Симба.
01:08:23.458 --> 01:08:25.668
Да. Симба, и впервые
01:08:25.835 --> 01:08:28.129
мы доверяем тебе
придумать план на сегодня.
01:08:28.296 --> 01:08:30.924
Это важно. Подумай обо всём,
чему тебя учили.
01:08:31.091 --> 01:08:33.051
Что ты хочешь делать?
01:08:34.094 --> 01:08:36.888
Совершенно ничего.
01:08:38.431 --> 01:08:40.058
Вот именно! Он понял!
01:08:40.225 --> 01:08:41.893
Бинго!
01:08:42.060 --> 01:08:42.977
С дороги! С дороги!
01:08:43.144 --> 01:08:45.772
- Хрустящие!
- Отлично! Еда!
01:08:58.535 --> 01:08:59.786
Привет!
01:09:00.745 --> 01:09:02.580
Неплохо, Симба.
01:09:02.747 --> 01:09:05.375
Спасибо. Видимо, термиты.
01:09:06.126 --> 01:09:07.377
Или сверчки.
01:09:08.795 --> 01:09:11.506
Ещё спрашиваете,
почему я предпочитаю спать в норе.
01:09:12.173 --> 01:09:13.967
Слушай, Тимон.
01:09:14.134 --> 01:09:17.804
Ты никогда не гадал,
что это за яркие точки на небе?
01:09:17.971 --> 01:09:21.683
Пумба. Я не гадаю. Я знаю, что это такое.
01:09:21.850 --> 01:09:23.852
Правда? Что же?
01:09:24.185 --> 01:09:25.729
Это светлячки.
01:09:25.895 --> 01:09:29.899
Светлячки, которые увязли
в этой чёрно-синей штуке.
01:09:31.192 --> 01:09:32.444
Думаю, это логично.
01:09:32.610 --> 01:09:36.740
Я думал, это шары с газом,
горящие в миллионах миль отсюда.
01:09:36.906 --> 01:09:39.242
Пумба, почему у тебя на уме только газы?
01:09:39.409 --> 01:09:40.827
Ты прав.
01:09:41.244 --> 01:09:42.829
- Что скажешь, Симба?
- Да.
01:09:42.996 --> 01:09:45.206
Я не знаю.
01:09:46.291 --> 01:09:48.293
Но мне однажды сказали,
01:09:48.460 --> 01:09:50.670
что там великие короли прошлого,
01:09:50.837 --> 01:09:53.882
которые присматривают за нами.
01:09:58.303 --> 01:10:01.806
Просто отлично! Ну и бред!
01:10:01.973 --> 01:10:03.808
Ну и бред!
01:10:04.976 --> 01:10:06.978
Мёртвые короли присматривают за нами!
01:10:07.145 --> 01:10:09.105
Надеюсь, они не упадут с неба!
01:10:09.272 --> 01:10:11.816
Держитесь, Ваше Величество! Не падайте!
01:10:11.983 --> 01:10:13.318
Это был бы кошмар.
01:10:13.485 --> 01:10:15.612
- Ну и ну!
- Симба, вот подумай.
01:10:15.779 --> 01:10:18.114
Зачем королям присматривать за нами?
01:10:18.281 --> 01:10:20.283
- Мы изгои.
- Королевские бородавочники!
01:10:20.450 --> 01:10:22.994
- Я не могу!
- Я не могу! Вообще не могу.
01:10:23.161 --> 01:10:26.790
- Я не могу.
- Нет, ты можешь. Я не могу.
01:10:28.208 --> 01:10:30.919
Да. Да.
01:10:31.086 --> 01:10:33.088
Да.
01:10:33.254 --> 01:10:34.798
Это глупо.
01:10:34.964 --> 01:10:38.968
Я лучше пойду перекушу.
01:10:45.975 --> 01:10:48.520
- Что ты ему сказал?
- Не знаю.
01:10:48.686 --> 01:10:51.398
Когда ты это говорил,
я думал: «Это плохо кончится».
01:10:51.564 --> 01:10:53.817
- Ты стал смеяться.
- Ты тоже.
01:10:53.983 --> 01:10:56.986
Я не смеялся. Да я бы ни за что.
01:10:57.487 --> 01:10:59.489
Я всё испортил.
01:14:05.091 --> 01:14:06.718
Симба.
01:14:11.973 --> 01:14:15.602
Симба жив!
01:14:40.460 --> 01:14:45.173
А-уи-уи
А-уи-уи
01:14:45.590 --> 01:14:49.344
А-уи-уи
А-уи-уи
01:14:49.511 --> 01:14:52.680
Уи
01:14:52.847 --> 01:14:55.892
У-уи бам-бам ба-уи
01:14:56.059 --> 01:14:59.646
Уи
01:14:59.813 --> 01:15:02.982
Уи бам-бам ба-уи
01:15:03.149 --> 01:15:06.486
Где-то в джунглях, бескрайних джунглях
01:15:06.653 --> 01:15:09.948
Лев крепко-крепко спит
01:15:10.115 --> 01:15:13.326
В диких джунглях, бескрайних джунглях
01:15:13.493 --> 01:15:16.871
Лев очень крепко спит
01:15:17.247 --> 01:15:20.333
Уи
01:15:20.500 --> 01:15:23.294
Ух ча-ча, у ча-ча
01:15:24.003 --> 01:15:27.465
Уи
01:15:27.632 --> 01:15:30.343
У-уи бам-бам ба-уи
01:15:31.177 --> 01:15:33.805
У деревни, деревни тихой
01:15:34.431 --> 01:15:36.891
Сегодня лев уснул
01:15:38.017 --> 01:15:41.312
У деревни, деревни мирной
01:15:41.479 --> 01:15:44.399
Сегодня лев заснул
01:15:44.941 --> 01:15:48.236
Уи
01:15:48.403 --> 01:15:51.489
У-уи бам-бам бу-уи
01:15:51.948 --> 01:15:52.824
Уи
01:15:52.991 --> 01:15:55.326
Уи
01:15:59.205 --> 01:16:00.832
Боже мой! Пумба!
01:16:01.374 --> 01:16:03.334
Спасайся бегством!
01:16:05.045 --> 01:16:06.046
Беги, Пумба, беги!
01:16:12.677 --> 01:16:13.636
Тимон, помоги!
01:16:15.096 --> 01:16:16.431
Пумба!
01:16:18.224 --> 01:16:19.392
Пумба?
01:16:19.684 --> 01:16:21.102
Я умру!
01:16:22.687 --> 01:16:24.314
Я иду, Пумба! Держись!
01:16:26.191 --> 01:16:28.068
Беги! Беги!
01:16:38.870 --> 01:16:39.871
Нет!
01:16:40.914 --> 01:16:42.290
О нет! О нет!
01:16:42.832 --> 01:16:43.792
Нет!
01:17:02.477 --> 01:17:03.436
Нала?
01:17:04.813 --> 01:17:05.939
Симба?
01:17:06.564 --> 01:17:08.316
Это правда ты?
01:17:08.483 --> 01:17:09.651
Да.
01:17:09.818 --> 01:17:11.653
Это я, Симба!
01:17:14.239 --> 01:17:16.074
- Ты откуда взялась?
- Просто не верю!
01:17:16.241 --> 01:17:17.492
Ну и ну!
01:17:17.659 --> 01:17:18.576
Пумба...
01:17:18.702 --> 01:17:20.328
Кажется, тебя не съедят.
01:17:20.662 --> 01:17:22.372
Где ты пропадал?
01:17:22.539 --> 01:17:23.998
Я думала, что ты погиб!
01:17:24.958 --> 01:17:27.043
Ты думала, он погиб. Я думал, я погиб.
01:17:27.210 --> 01:17:29.212
Думал, ты хочешь меня съесть.
01:17:30.463 --> 01:17:31.339
Как весело!
01:17:31.506 --> 01:17:34.634
Простите, но сперва о главном.
Откуда вы знакомы?
01:17:34.801 --> 01:17:35.885
Тимон, Пумба.
01:17:36.052 --> 01:17:37.971
Это моя лучшая подруга, Нала.
01:17:38.138 --> 01:17:40.473
Лучшая? Больно слышать.
01:17:40.807 --> 01:17:42.225
Нала, тебе тут понравится!
01:17:42.392 --> 01:17:45.061
Тут чудесно и есть всё,
о чём можно только мечтать.
01:17:45.562 --> 01:17:47.439
Симба, нам нужно идти.
01:17:47.605 --> 01:17:50.567
Шрам с гиенами захватили власть.
01:17:51.109 --> 01:17:53.778
Ты должен занять своё место короля.
01:17:53.945 --> 01:17:55.238
Король? Симба?
01:17:55.572 --> 01:17:57.907
Мы склоняемся перед тобой,
как преданные слуги.
01:17:58.074 --> 01:18:00.035
Пумба, спокойно. Она ошибается.
01:18:00.201 --> 01:18:02.495
- Дама, вы ошиблись львом.
- Круто.
01:18:02.662 --> 01:18:06.207
Ты не представляешь,
что будет, когда все тебя увидят.
01:18:06.374 --> 01:18:08.460
И как это важно для меня.
01:18:08.710 --> 01:18:10.712
Ты должен вернуться домой.
01:18:10.920 --> 01:18:12.922
Мой дом здесь.
01:18:13.673 --> 01:18:14.966
Прошу, останься.
01:18:15.133 --> 01:18:16.634
Это потрясающее место.
01:18:16.801 --> 01:18:18.428
Тебе понравится.
01:18:18.595 --> 01:18:19.971
Не могу.
01:18:20.138 --> 01:18:21.431
Ну же!
01:18:21.598 --> 01:18:23.391
Хотя бы просто осмотрись здесь.
01:18:23.558 --> 01:18:25.560
Ты куда?
01:18:31.816 --> 01:18:35.779
Симба, тут очень красиво.
01:18:37.238 --> 01:18:38.823
Знаю я в чём дело
01:18:38.990 --> 01:18:39.991
Ну-ка, в чём?
01:18:40.158 --> 01:18:41.868
А эти двое - нет
01:18:42.035 --> 01:18:42.869
Что за «эти»?
01:18:43.036 --> 01:18:46.373
У них любовь
От трио нашего
01:18:46.915 --> 01:18:48.750
Останется дуэт
01:18:48.917 --> 01:18:49.667
Понимаю.
01:18:49.834 --> 01:18:51.669
Вечерние прогулки
01:18:51.836 --> 01:18:52.504
Да.
01:18:52.670 --> 01:18:54.631
И волшебство везде
01:18:54.839 --> 01:18:55.882
Оно везде.
01:18:56.049 --> 01:18:59.886
Но из-за этих милых шалостей
01:19:00.428 --> 01:19:04.974
Большущей быть беде
01:19:08.812 --> 01:19:13.817
Сердце ты любви открой
01:19:15.652 --> 01:19:19.906
Пока горит закат
01:19:21.116 --> 01:19:27.288
Исполнен мир заветной нежности
01:19:27.455 --> 01:19:32.043
И чувствам нет преград
01:19:33.753 --> 01:19:36.548
Я должен ей признаться
01:19:37.048 --> 01:19:42.679
Но как всё объяснить?
Поведать правду
01:19:42.846 --> 01:19:43.930
Нет, немыслимо
01:19:44.097 --> 01:19:46.015
Не сможет мне простить
01:19:46.558 --> 01:19:49.102
И скрытный он, и странный
01:19:49.602 --> 01:19:52.897
Играет чью-то роль
01:19:53.064 --> 01:19:56.109
Но я в глазах его увидела
01:19:56.359 --> 01:20:00.113
Он истинный король
01:20:00.905 --> 01:20:05.869
Сердце ты любви открой
01:20:07.579 --> 01:20:12.167
Пока горит закат
01:20:13.501 --> 01:20:19.340
Исполнен мир заветной нежности
01:20:19.716 --> 01:20:23.928
И чувствам нет преград
01:20:26.389 --> 01:20:31.561
Сердце ты любви открой
01:20:33.313 --> 01:20:38.193
Ведь она так близка
01:20:39.778 --> 01:20:45.200
Нас вернёт из неизвестности
01:20:45.367 --> 01:20:49.871
Лишь любви река
01:20:51.539 --> 01:20:57.504
И если он любовь нашёл
01:20:59.005 --> 01:21:03.134
Раз так увлечён
01:21:04.928 --> 01:21:10.183
Его, увы, уже нам не спасти
01:21:10.642 --> 01:21:17.399
Теперь он обречён
01:21:31.287 --> 01:21:33.665
Я же говорил. Тут чудесно, правда?
01:21:33.832 --> 01:21:35.709
А что если это навсегда?
01:21:35.875 --> 01:21:37.711
Тут потрясающе.
01:21:38.128 --> 01:21:41.339
Но я кое-чего не понимаю.
01:21:41.506 --> 01:21:43.758
Если ты был жив,
01:21:43.925 --> 01:21:45.844
то почему не вернулся домой?
01:21:46.010 --> 01:21:48.096
Мы очень нуждались в тебе.
01:21:48.263 --> 01:21:49.681
У вас всё в порядке.
01:21:49.848 --> 01:21:51.182
Никто во мне не нуждается.
01:21:51.349 --> 01:21:53.059
Ты король.
01:21:53.226 --> 01:21:55.895
Нала, король - Шрам.
01:21:56.062 --> 01:21:58.940
Симба, он разорил земли прайда.
01:21:59.107 --> 01:22:00.900
Там ни еды, ни воды...
01:22:01.067 --> 01:22:02.986
Ничем не могу помочь.
01:22:03.153 --> 01:22:04.696
А как же твоя мать?
01:22:04.863 --> 01:22:06.823
Ты несёшь ответственность.
01:22:06.990 --> 01:22:08.366
Ты должен бросить вызов Шраму.
01:22:08.533 --> 01:22:11.369
Я не могу вернуться. Никогда.
01:22:11.536 --> 01:22:12.746
Почему?
01:22:12.912 --> 01:22:14.664
Из-за того, что случилось в ущелье?
01:22:14.831 --> 01:22:15.957
Шрам сказал нам, что...
01:22:16.124 --> 01:22:17.333
Тебе не понять!
01:22:17.500 --> 01:22:18.918
Всё это неважно. Ясно?
01:22:19.085 --> 01:22:20.420
Акуна матата.
01:22:20.587 --> 01:22:21.588
Что?
01:22:21.755 --> 01:22:23.506
Я научился этому здесь.
01:22:23.673 --> 01:22:27.010
Иногда бывают неприятности,
и с этим ничего не поделать.
01:22:27.177 --> 01:22:28.636
Так к чему волнения?
01:22:28.887 --> 01:22:30.764
К чему волнения?
01:22:30.930 --> 01:22:32.807
Что с тобой случилось?
01:22:32.974 --> 01:22:35.268
Я помню другого Симбу.
01:22:35.477 --> 01:22:38.146
Я не стану прежним. Довольна?
01:22:38.313 --> 01:22:40.023
Нет, разочарована.
01:22:40.190 --> 01:22:42.317
Теперь ты говоришь как мой отец.
01:22:42.484 --> 01:22:45.153
Хорошо. Хоть кто-то из нас говорит как он.
01:22:45.820 --> 01:22:48.239
Ты не представляешь, что я пережил!
01:22:48.406 --> 01:22:50.992
Я пришла сюда за помощью.
01:22:52.786 --> 01:22:55.205
Вижу, что ошиблась.
01:22:56.289 --> 01:22:57.999
Прощай, Симба.
01:23:14.682 --> 01:23:16.101
«Разочарована»?
01:23:16.810 --> 01:23:18.895
Просит вернуться домой.
01:23:19.062 --> 01:23:21.022
Я и так дома.
01:23:21.606 --> 01:23:23.066
«Лучшая подруга»?
01:23:23.233 --> 01:23:25.527
Мне не нужны лучшие друзья.
Никто не нужен.
01:23:26.111 --> 01:23:27.487
И не был нужен.
01:23:54.389 --> 01:23:56.474
Уходи.
01:23:56.641 --> 01:23:59.185
Мой уход не даст ответа на вопрос.
01:23:59.352 --> 01:24:01.980
Какой вопрос? Кто ты?
01:24:02.397 --> 01:24:04.357
Я точно знаю, кто я такой.
01:24:04.524 --> 01:24:06.943
Вопрос в том, кто ты такой?
01:24:07.694 --> 01:24:11.406
Я никто. Оставь меня в покое. Ясно?
01:24:11.781 --> 01:24:15.744
Каждый является кем-то. Даже никто.
01:24:16.119 --> 01:24:17.954
Да, я думаю, ты запутался.
01:24:19.080 --> 01:24:20.623
Я запутался?
01:24:21.082 --> 01:24:23.626
Ты даже не знаешь, кто ты.
01:24:23.793 --> 01:24:25.754
А ты, видимо, знаешь?
01:24:27.756 --> 01:24:29.966
Я держал в руках сына Муфасы.
01:24:32.343 --> 01:24:33.636
Ты знал моего отца?
01:24:33.803 --> 01:24:34.721
Поправка.
01:24:34.888 --> 01:24:36.639
Я знаю твоего отца.
01:24:36.806 --> 01:24:38.975
Он умер давным-давно.
01:24:39.142 --> 01:24:40.685
Он жив!
01:24:41.186 --> 01:24:42.896
И я могу отвести тебя к нему.
01:24:43.438 --> 01:24:45.023
Иди за мной. Я тебе покажу!
01:24:45.190 --> 01:24:45.940
Эй, эй!
01:24:46.107 --> 01:24:47.359
Не отставай!
01:24:48.068 --> 01:24:49.486
Подожди!
01:24:59.079 --> 01:25:00.622
Иди за мной!
01:25:07.337 --> 01:25:09.798
Быстро, быстро! Проходи!
01:25:13.802 --> 01:25:15.261
Эй! Притормози!
01:25:17.847 --> 01:25:20.433
Эй, поторопись.
01:25:20.725 --> 01:25:23.353
Постой. Я иду, иду.
01:25:43.373 --> 01:25:44.708
Идём.
01:25:54.509 --> 01:25:57.345
Твой отец ждёт.
01:26:09.482 --> 01:26:11.317
Видишь его?
01:26:12.610 --> 01:26:14.821
Я ничего не вижу.
01:26:16.823 --> 01:26:18.158
Присмотрись.
01:26:23.455 --> 01:26:25.290
Видишь?
01:26:26.499 --> 01:26:29.085
Он живёт в тебе.
01:26:31.755 --> 01:26:33.465
Симба.
01:26:39.596 --> 01:26:40.972
Папа?
01:26:41.723 --> 01:26:43.391
Симба?
01:26:43.558 --> 01:26:48.354
Ты должен занять своё место в кругу жизни.
01:26:49.939 --> 01:26:50.857
Я не могу.
01:26:51.024 --> 01:26:53.985
Ты должен помнить, кто ты.
01:26:54.152 --> 01:26:56.529
Единственный истинный король.
01:26:56.696 --> 01:26:57.781
Прости.
01:26:59.074 --> 01:27:00.992
Я не знаю, как быть таким, как ты.
01:27:01.576 --> 01:27:05.622
Будучи королём,
я больше всего гордился тем,
01:27:05.789 --> 01:27:08.333
что ты - мой сын.
01:27:10.627 --> 01:27:12.754
Это было очень давно.
01:27:13.129 --> 01:27:17.050
Нет, Симба. Это навсегда.
01:27:20.178 --> 01:27:21.596
Пожалуйста.
01:27:21.763 --> 01:27:23.515
Не покидай меня снова.
01:27:23.890 --> 01:27:25.934
Я никогда не покидал тебя.
01:27:26.101 --> 01:27:28.228
И никогда не покину.
01:27:29.687 --> 01:27:32.273
Помни, кто ты такой.
01:27:34.651 --> 01:27:36.903
Помни.
01:27:46.329 --> 01:27:49.040
Итак, спрошу ещё раз.
01:27:49.207 --> 01:27:50.250
Кто ты?
01:27:52.752 --> 01:27:54.838
Я Симба.
01:27:55.004 --> 01:27:57.257
Сын Муфасы.
01:28:22.365 --> 01:28:26.369
Это
Душа
01:28:27.287 --> 01:28:30.874
Она раскрывает небеса
01:28:32.876 --> 01:28:34.961
Это
01:28:35.420 --> 01:28:38.548
Душа
01:28:39.132 --> 01:28:42.844
Она зовет тебя...
01:28:44.387 --> 01:28:46.723
Да
01:28:49.434 --> 01:28:50.477
Симба?
01:28:50.643 --> 01:28:52.979
Быстрее! Чего ты ждёшь?
01:28:53.188 --> 01:28:54.689
Пойдём домой!
01:28:59.319 --> 01:29:02.614
Душа
01:29:03.281 --> 01:29:07.952
Она отрывает небеса, небеса
01:29:08.119 --> 01:29:10.872
Да
01:29:11.748 --> 01:29:15.126
Судьба тебе готовит бой
01:29:15.668 --> 01:29:18.421
Не отступай
01:29:22.384 --> 01:29:28.348
Твой путь - мой след среди огней
01:29:28.515 --> 01:29:34.896
В тебе отблеск души моей
01:29:47.450 --> 01:29:49.744
Я не хотел тебе верить.
01:29:49.911 --> 01:29:51.996
Ну и что ты будешь делать?
01:29:52.163 --> 01:29:55.750
Отец когда-то велел мне защищать всё,
чего касается свет.
01:29:55.917 --> 01:29:58.628
Если я не буду сражаться за это, то кто?
01:30:00.046 --> 01:30:01.631
Я буду.
01:30:01.798 --> 01:30:03.341
Это будет опасно.
01:30:03.508 --> 01:30:04.843
Опасно?
01:30:05.552 --> 01:30:08.763
Я смеюсь в лицо опасности.
01:30:11.433 --> 01:30:13.435
Этого не может быть!
01:30:14.644 --> 01:30:16.563
Здравствуй, Зазу.
01:30:16.855 --> 01:30:18.690
Ваше Величество.
01:30:19.232 --> 01:30:20.608
С возвращением.
01:30:24.070 --> 01:30:26.489
- Мы пришли.
- Не волнуйтесь. Мы пришли.
01:30:26.656 --> 01:30:28.408
Поддержка прибыла!
01:30:28.575 --> 01:30:30.118
Что вы тут делаете?
01:30:30.952 --> 01:30:33.455
- Мы не беспокоились!
- Не беспокоились.
01:30:33.621 --> 01:30:35.206
- Вообще.
- Да. Акуна матата.
01:30:35.373 --> 01:30:38.793
- Нам небезразлично, потому что...
- Ну, ты знаешь...
01:30:38.960 --> 01:30:40.253
Ты наш друг.
01:30:40.462 --> 01:30:43.173
А как же бессмысленная линия равнодушия?
01:30:43.465 --> 01:30:44.716
Ну, мы подумали,
01:30:44.883 --> 01:30:46.926
- может, она чуть изогнута.
- Верно.
01:30:47.093 --> 01:30:50.305
Симба, я рад признаться,
когда Пумба ошибается,
01:30:50.472 --> 01:30:52.599
- и это тот случай.
- Это не я придумал.
01:30:52.766 --> 01:30:53.892
Ты рассказал мне о линии.
01:30:54.059 --> 01:30:55.018
Постой.
01:30:55.268 --> 01:30:58.021
Ты сражаешься вот за это?
01:30:58.188 --> 01:31:00.440
Да, Тимон. Это мой дом.
01:31:00.607 --> 01:31:02.776
Он за этой ужасной скалой?
01:31:02.942 --> 01:31:04.819
Он явно нуждается в ремонте.
01:31:04.986 --> 01:31:08.156
Красиво оформлено,
но со скелетами перебор.
01:31:08.323 --> 01:31:09.949
Смотри, птица.
01:31:10.116 --> 01:31:12.702
Тимон, Пумба. Это Зазу.
01:31:13.203 --> 01:31:15.080
Ого! Это тупик.
01:31:15.246 --> 01:31:16.581
Прелестно.
01:31:18.333 --> 01:31:20.752
Симба, мы с тобой до конца.
01:31:20.919 --> 01:31:23.129
Мы к твоим услугам, государь!
01:31:23.588 --> 01:31:25.215
Идите за мной.
01:31:39.521 --> 01:31:40.939
Повсюду гиены.
01:31:41.106 --> 01:31:43.775
Надеюсь на быструю смерть.
Чтобы долго не терзали.
01:31:43.942 --> 01:31:46.277
Как миновать стражу,
у которой слюнки текут?
01:31:46.820 --> 01:31:48.822
Нужна приманка.
01:31:53.159 --> 01:31:54.744
Отличная идея.
01:31:54.911 --> 01:31:57.205
Им не устоять перед свежим мясом.
01:31:57.372 --> 01:32:00.375
Нам просто нужно найти что-то большое,
01:32:00.542 --> 01:32:02.585
пухленькое и сочное.
01:32:02.752 --> 01:32:04.879
Может, антилопу гну.
01:32:06.256 --> 01:32:08.383
Почему все смотрят на меня?
01:32:14.139 --> 01:32:18.476
С глубочайшей гордостью
и великим удовольствием
01:32:18.643 --> 01:32:21.771
мы представляем вам
01:32:21.938 --> 01:32:23.523
ваш ужин.
01:32:26.067 --> 01:32:29.863
Вы наш гость
01:32:33.199 --> 01:32:35.702
Получилось, Пумба!
01:33:08.276 --> 01:33:10.862
Мой давний друг.
01:33:11.446 --> 01:33:13.573
Сараби, пожалей себя.
01:33:13.907 --> 01:33:16.368
Тебе просто нужно быть моей королевой.
01:33:16.534 --> 01:33:17.994
Ради чего ты страдаешь?
01:33:18.161 --> 01:33:19.996
Ради памяти о прошлой жизни?
01:33:20.163 --> 01:33:22.165
Ради короля, которого некогда любила?
01:33:23.333 --> 01:33:26.711
Я пытался показать тебе,
каков истинный король.
01:33:26.878 --> 01:33:31.549
Шрам, сила истинного короля -
в его сострадании.
01:33:31.716 --> 01:33:33.802
Я в десять раз лучший король, чем Муфаса!
01:33:33.968 --> 01:33:36.554
Ты ничто по сравнению с Муфасой!
01:33:47.899 --> 01:33:49.192
Муфаса?
01:33:49.359 --> 01:33:50.402
Не может быть.
01:33:50.735 --> 01:33:52.862
Оставь в покое мою мать!
01:33:55.448 --> 01:33:56.866
Симба.
01:33:59.285 --> 01:34:01.287
Ты жив?
01:34:01.454 --> 01:34:03.790
Как это возможно?
01:34:04.040 --> 01:34:06.084
Я здесь, мама.
01:34:06.251 --> 01:34:07.252
Я дома.
01:34:07.419 --> 01:34:08.837
Симба,
01:34:09.129 --> 01:34:11.297
я так рад видеть тебя.
01:34:11.464 --> 01:34:12.298
Живым.
01:34:13.925 --> 01:34:17.804
Назови мне хоть одну причину,
чтобы я не разорвал тебя.
01:34:17.971 --> 01:34:20.056
Я могу назвать больше.
01:34:20.223 --> 01:34:21.349
Видишь ли,
01:34:21.725 --> 01:34:23.601
они думают, что я король.
01:34:25.937 --> 01:34:27.772
А мы - нет.
01:34:28.940 --> 01:34:30.984
Твоё правление кончилось, Шрам.
01:34:31.985 --> 01:34:34.529
Симба - законный король!
01:34:34.696 --> 01:34:38.241
Если хочешь тронуть его,
сначала пройди мимо нас.
01:34:38.408 --> 01:34:40.452
Вы со мной, львы?
01:34:43.830 --> 01:34:47.625
Тебе решать, Шрам.
Откажись от трона или дерись.
01:34:48.001 --> 01:34:50.712
Неужели нельзя без насилия?
01:34:52.213 --> 01:34:55.633
Я не хочу нести ответственность
за смерть члена семьи.
01:34:56.259 --> 01:34:59.095
Стыдиться того,
01:34:59.262 --> 01:35:01.598
что я лишил жизни кого-то близкого.
01:35:02.057 --> 01:35:03.600
Я оставил это позади.
01:35:03.767 --> 01:35:06.978
А они оставили это позади?
01:35:07.145 --> 01:35:09.939
Твои поданные знают, что ты сделал?
01:35:10.106 --> 01:35:11.608
О чём он говорит?
01:35:11.775 --> 01:35:15.070
Значит, ты не раскрыл им
свою маленькую тайну?
01:35:15.403 --> 01:35:17.572
Что ж, Симба,
01:35:18.114 --> 01:35:21.034
самое время признаться.
01:35:21.451 --> 01:35:24.829
Скажи им, кто виноват в смерти Муфасы.
01:35:33.046 --> 01:35:34.881
Я виноват.
01:35:35.215 --> 01:35:37.050
Это неправда.
01:35:38.093 --> 01:35:40.053
Скажи, что это неправда.
01:35:40.220 --> 01:35:41.930
Это правда. Прости.
01:35:42.097 --> 01:35:43.890
Он признал это.
01:35:44.057 --> 01:35:45.058
Убийца!
01:35:45.225 --> 01:35:47.102
Нет. Я не специально.
01:35:47.268 --> 01:35:49.187
Если бы не ты, король был бы жив.
01:35:49.354 --> 01:35:51.898
Он мёртв по твоей вине. Ты это отрицаешь?
01:35:52.065 --> 01:35:53.024
Я не убийца.
01:35:53.483 --> 01:35:55.902
Верить ли сыну, лишившему жизни отца?
01:35:56.069 --> 01:35:58.488
Верить ли сыну, лишившему жизни короля?
01:35:58.863 --> 01:36:00.990
Сыну, бросившему мать?
01:36:01.282 --> 01:36:02.659
Нет. Я...
01:36:02.826 --> 01:36:05.745
Ты - что? Скажи! Ты король?
01:36:05.912 --> 01:36:07.080
Нет. Нет. Я...
01:36:07.247 --> 01:36:08.498
- Ты король?
- Нет. Я...
01:36:08.665 --> 01:36:10.333
- Ты что? Скажи!
- Я...
01:36:11.960 --> 01:36:13.002
Я никто.
01:36:13.378 --> 01:36:14.838
Тогда преклонись перед королём!
01:36:17.716 --> 01:36:18.800
Симба!
01:36:34.357 --> 01:36:36.484
Знакомая картина.
01:36:36.651 --> 01:36:40.947
Где я уже видел такое?
01:36:41.239 --> 01:36:44.075
Да, я помню.
01:36:44.993 --> 01:36:48.121
Так выглядел Муфаса перед смертью.
01:36:49.330 --> 01:36:51.249
Я посмотрел вниз
01:36:51.416 --> 01:36:54.044
и увидел страх в его глазах.
01:36:57.797 --> 01:37:00.967
А вот моя маленькая тайна.
01:37:01.134 --> 01:37:04.012
Я убил Муфасу.
01:37:10.643 --> 01:37:13.271
Нет!
01:37:18.234 --> 01:37:19.194
Моего отца!
01:37:19.527 --> 01:37:20.445
Своего брата!
01:37:20.612 --> 01:37:21.696
Как ты мог?
01:37:22.030 --> 01:37:23.573
Сначала он убил Муфасу,
01:37:24.074 --> 01:37:25.533
а теперь хочет убить меня!
01:37:25.700 --> 01:37:26.951
Ты убил его!
01:37:27.118 --> 01:37:28.411
Скажи всем правду!
01:37:28.578 --> 01:37:30.121
Не верьте его лжи!
01:37:30.288 --> 01:37:31.498
Шрам,
01:37:31.664 --> 01:37:34.876
ты сказал нам,
что не успел вернуться в ущелье.
01:37:35.293 --> 01:37:36.544
Это правда!
01:37:36.711 --> 01:37:39.881
Тогда как ты увидел страх в глазах Муфасы?
01:37:41.716 --> 01:37:43.009
Убийца!
01:37:43.676 --> 01:37:45.178
Убить их всех!
01:37:51.976 --> 01:37:53.520
Львы, нападаем!
01:38:08.326 --> 01:38:09.577
Симба!
01:38:15.709 --> 01:38:18.628
- Пумба, кажется, оторвались.
- Это было ужасно.
01:38:20.004 --> 01:38:21.673
Ты слышишь рычание?
01:38:22.507 --> 01:38:25.093
Похоже, у нас на ужин свинья.
01:38:25.260 --> 01:38:27.220
Упитанная и пухлая.
01:38:27.762 --> 01:38:28.972
Пухлая?
01:38:29.347 --> 01:38:31.307
Он сказал, что я пухлый?
01:38:31.474 --> 01:38:33.977
Мне показалось, что он сказал «пухлый».
01:38:34.144 --> 01:38:35.937
Это было бы ошибкой, потому что
01:38:36.104 --> 01:38:38.481
я не стану стыдиться того, кто я такой!
01:38:38.648 --> 01:38:39.357
Ой-ой.
01:38:39.524 --> 01:38:41.359
Возможно, я убегаю от гиен,
01:38:41.526 --> 01:38:43.653
но не потерплю травли!
01:38:52.162 --> 01:38:53.455
- Полегчало, Пумба?
- Да.
01:38:53.621 --> 01:38:55.749
- Ты сбросил камень с души?
- Да.
01:39:10.305 --> 01:39:13.641
Это еда, которой я ждала всю жизнь.
01:39:14.476 --> 01:39:16.770
Я тоже ждала.
01:39:16.936 --> 01:39:18.897
И я уже не львёнок!
01:39:24.069 --> 01:39:26.196
За короля и отечество!
01:39:28.823 --> 01:39:29.866
Это птица!
01:39:30.033 --> 01:39:31.409
Он мой! Он мой!
01:39:32.994 --> 01:39:34.287
Ату его!
01:39:34.454 --> 01:39:35.455
Нет! Он за мной!
01:39:35.622 --> 01:39:36.831
Он за мной!
01:39:39.959 --> 01:39:41.378
Хватайте птицу!
01:39:46.341 --> 01:39:48.802
Прошу вас! Давайте это обсудим.
01:40:21.042 --> 01:40:22.752
Это никогда не надоедает!
01:41:35.075 --> 01:41:36.284
Всё кончено, Шрам.
01:41:40.330 --> 01:41:41.831
Сжалься надо мной. Умоляю.
01:41:41.998 --> 01:41:43.416
Сжалиться?
01:41:43.583 --> 01:41:44.876
После того, что ты сделал?
01:41:45.335 --> 01:41:47.128
Это всё гиены.
01:41:47.295 --> 01:41:49.672
Эти мерзкие падальщики заставили меня.
01:41:49.839 --> 01:41:52.467
Я собирался убить их всех.
01:41:53.301 --> 01:41:54.803
Ты одурачил гиен.
01:41:55.720 --> 01:41:57.305
Так же, как одурачил меня.
01:42:00.308 --> 01:42:01.601
Симба,
01:42:01.768 --> 01:42:03.895
ты же не убьёшь единственного дядю.
01:42:05.647 --> 01:42:06.773
Нет, Шрам.
01:42:08.525 --> 01:42:10.068
Я не такой, как ты.
01:42:10.944 --> 01:42:12.696
Симба,
01:42:12.862 --> 01:42:15.156
ты по-настоящему благороден.
01:42:15.323 --> 01:42:17.033
И я искуплю свою вину.
01:42:17.200 --> 01:42:20.078
Просто дай мне возможность.
01:42:20.245 --> 01:42:22.831
Скажи, что мне сделать.
01:42:25.083 --> 01:42:26.376
Беги.
01:42:28.753 --> 01:42:30.880
Убегай, Шрам.
01:42:31.423 --> 01:42:34.509
Убегай и никогда не возвращайся.
01:42:36.094 --> 01:42:37.429
Да.
01:42:38.221 --> 01:42:40.223
Конечно.
01:42:40.932 --> 01:42:43.143
Как пожелаете,
01:42:43.309 --> 01:42:44.561
Ваше Величество.
01:42:57.282 --> 01:42:58.742
Тебе не победить, Шрам!
01:42:58.908 --> 01:43:00.368
Это моё королевство!
01:43:00.535 --> 01:43:01.786
Моя судьба!
01:43:55.006 --> 01:43:56.299
Друзья мои.
01:43:56.466 --> 01:44:00.428
На это уйдёт время,
но вместе мы соберём армию.
01:44:00.595 --> 01:44:01.971
Друзья, да?
01:44:02.472 --> 01:44:06.142
Ты, кажется, назвал нас
мерзкими падальщиками.
01:44:06.309 --> 01:44:09.229
Да. И ты хотел убить нас?
01:44:09.396 --> 01:44:10.355
Нет.
01:44:10.522 --> 01:44:11.690
Нет, позвольте объяснить.
01:44:12.357 --> 01:44:14.734
Я хотел одурачить его.
01:44:14.901 --> 01:44:16.361
Мы будем править вместе!
01:44:17.612 --> 01:44:20.699
Шрам, за всю жизнь
ты сказал лишь одну истину.
01:44:22.992 --> 01:44:25.036
«Гиену
01:44:25.203 --> 01:44:27.122
невозможно насытить».
01:44:33.169 --> 01:44:34.254
Нет!
01:45:27.307 --> 01:45:29.350
Ваше Величество.
01:46:23.279 --> 01:46:25.407
Помни.
01:47:15.790 --> 01:47:20.086
Счастье ты найдёшь
01:47:21.129 --> 01:47:24.924
На земле однажды
01:47:27.135 --> 01:47:30.555
И продолжишь
01:47:32.098 --> 01:47:35.018
Жизни вечный свой круг
01:47:37.812 --> 01:47:41.900
Вечный свой круг
01:47:42.067 --> 01:47:46.613
КОРОЛЬ ЛЕВ
01:57:30.530 --> 01:57:32.532
Перевод субтитров: Владимир Фадеев, Deluxe