WEBVTT 00:00:30.909 --> 00:00:33.328 Я способен лишь подавать знаки. 00:00:35.998 --> 00:00:41.003 Я не могу рассчитывать на слова, поскольку мой длинный и плоский язык - 00:00:41.420 --> 00:00:46.425 неподходящий инструмент для произношения многосложных звуков. 00:00:54.767 --> 00:00:56.935 Поэтому сейчас я здесь, 00:00:57.269 --> 00:00:59.438 жду возвращения Денни, 00:01:00.272 --> 00:01:03.275 валяясь в луже, которую сам и создал. 00:01:06.695 --> 00:01:08.030 Эй, Энц! 00:01:13.118 --> 00:01:14.203 Энцо? 00:01:15.120 --> 00:01:17.456 В его голосе беспокойство. 00:01:19.541 --> 00:01:21.043 Что случилось, дружок? 00:01:24.129 --> 00:01:25.255 Ох, Энц. 00:01:25.297 --> 00:01:26.965 Я чую запахи его дня. 00:01:27.299 --> 00:01:30.677 Моторное масло, бензин... и жареная курица. 00:01:30.719 --> 00:01:32.471 Ты можешь встать? 00:01:41.146 --> 00:01:43.816 Я здесь, приятель. Я рядом. 00:01:45.484 --> 00:01:46.402 Ладно. 00:01:47.361 --> 00:01:49.279 Умей я говорить, 00:01:50.072 --> 00:01:52.074 я бы попросил его не волноваться. 00:01:55.577 --> 00:01:59.498 Однажды я видел документальный фильм о Монголии. 00:02:00.124 --> 00:02:04.837 В Монголии верят, что пес, проживший все свои собачьи жизни, 00:02:04.878 --> 00:02:06.964 в следующей жизни будет человеком. 00:02:07.339 --> 00:02:08.841 Я здесь, приятель. 00:02:10.092 --> 00:02:11.385 Вот так. 00:02:11.427 --> 00:02:15.764 Я понимаю, что тогда я лишусь всех воспоминаний и жизненного опыта. 00:02:16.014 --> 00:02:17.766 Но у меня есть план. 00:02:18.350 --> 00:02:21.520 Я сохраню свои знания в глубине своей души 00:02:21.854 --> 00:02:24.732 и пронесу на самом дне карманов своего бытия, 00:02:24.773 --> 00:02:27.860 поэтому, открыв глаза и увидев свои новые руки, 00:02:28.193 --> 00:02:29.653 я уже буду всё знать. 00:02:29.695 --> 00:02:31.363 Узнаю моего Энцо. 00:02:31.697 --> 00:02:33.198 Я буду готов. 00:02:34.867 --> 00:02:36.618 Я буду помнить. 00:02:42.374 --> 00:02:44.710 Он выбрал меня из кучки щенков. 00:02:44.960 --> 00:02:47.796 Спутанного кома лап и хвостов. 00:02:48.630 --> 00:02:52.718 Он заехал на ферму по пути домой с автодрома в Якиме. 00:02:54.553 --> 00:02:57.806 Уже тогда я знал, что отличаюсь от других собак. 00:02:58.474 --> 00:03:01.268 Моя душа была более... человеческой. 00:03:01.310 --> 00:03:04.229 Этот. Однозначно этот. 00:03:04.605 --> 00:03:06.732 - Лучший в помёте. - Она всегда так говорила. 00:03:09.068 --> 00:03:12.071 Минуточку. Мы хотели оставить его себе. 00:03:12.321 --> 00:03:13.989 Он тоже всегда так говорил. 00:03:16.992 --> 00:03:18.327 Сколько? 00:03:26.085 --> 00:03:29.671 И тогда я мельком увидел то, что ждет меня в жизни. 00:04:11.922 --> 00:04:14.925 НЕВЕРОЯТНЫЙ МИР ГЛАЗАМИ ЭНЦО 00:04:45.164 --> 00:04:46.957 Тони! Денни приехал. 00:04:49.334 --> 00:04:51.170 Сейчас увидите. 00:04:52.588 --> 00:04:55.174 - Не знал, что ты хотел щенка. - Я сам не знал. 00:04:55.215 --> 00:04:57.885 Увидел табличку, и на меня что-то нашло. 00:04:57.926 --> 00:04:59.303 Верно, Энцо? 00:04:59.344 --> 00:05:01.638 "Энцо"? Как Феррари? Круто. 00:05:01.680 --> 00:05:03.974 Ты не сможешь растить его. Тебя не бывает дома. 00:05:04.016 --> 00:05:07.478 Ты обязан всё испортить? Лучший друг и всё портит. 00:05:07.519 --> 00:05:10.606 Я буду возить его с собой. Будет моим талисманом. 00:05:10.647 --> 00:05:13.317 Придешь на концерт? Мы на разогреве у The Scoffs. 00:05:13.358 --> 00:05:15.778 Он не может. Нужно ухаживать за щенком. 00:05:16.361 --> 00:05:18.280 Уже приносит мне удачу. 00:05:18.864 --> 00:05:21.450 Мне сказали, что им нужен еще один гонщик. 00:05:21.867 --> 00:05:24.953 Да. Я оставлю для тебя пропуск на въезде. 00:05:26.371 --> 00:05:28.540 Ладно, два пропуска. 00:05:29.208 --> 00:05:30.793 Кто он такой, напомни? 00:05:31.043 --> 00:05:32.044 Точно. 00:05:32.377 --> 00:05:34.004 Мне понравился новый дом. 00:05:34.046 --> 00:05:37.049 Не хватало лишь травы, но я решил, что и так сойдет. 00:05:37.341 --> 00:05:39.676 Энцо, нет! Дон, я перезвоню. 00:05:40.719 --> 00:05:42.805 Ну... давай. 00:05:44.056 --> 00:05:46.141 Ладно, поехали. 00:05:47.726 --> 00:05:50.896 Почему-то Денни интересовали мои туалетные дела. 00:05:51.730 --> 00:05:53.732 Давай же. 00:06:04.743 --> 00:06:06.245 Ну естественно. 00:06:10.666 --> 00:06:12.084 Ладно, 00:06:12.918 --> 00:06:16.588 пора на боковую. Завтра важная гонка. 00:06:17.172 --> 00:06:19.842 Веди себя хорошо. 00:06:21.009 --> 00:06:22.511 Постарайся поспать. 00:06:49.371 --> 00:06:50.456 Ладно. 00:06:51.206 --> 00:06:52.291 Хорошо. 00:06:55.627 --> 00:06:56.962 Ладно. 00:07:14.229 --> 00:07:16.523 Позже я узнал, что это - телевидение. 00:07:16.565 --> 00:07:20.152 Оттуда я многое почерпнул о человеческом поведении. 00:07:20.486 --> 00:07:23.572 Но в ту ночь оно казалось окном в новый мир. 00:07:23.906 --> 00:07:25.657 Нравится, да? 00:07:26.575 --> 00:07:27.659 Нравится? 00:07:27.993 --> 00:07:29.495 Нет, я был в восторге. 00:07:36.210 --> 00:07:37.544 Правая нога на педали газа. 00:07:38.712 --> 00:07:40.047 Медленно входим в поворот. 00:07:49.181 --> 00:07:52.017 Когда он взял меня на гонку, было еще лучше. 00:07:56.563 --> 00:07:57.648 Денни! 00:07:59.608 --> 00:08:01.777 - Смотри! - Щеночек. 00:08:02.361 --> 00:08:05.030 Я жил в квартире Денни, но это... 00:08:05.364 --> 00:08:07.950 Это был мой настоящий дом. 00:08:12.955 --> 00:08:15.624 Это было интереснее, чем я мог представить. 00:08:23.549 --> 00:08:26.635 - Что скажешь, Энцо? - Я думал, это рай на земле. 00:08:27.803 --> 00:08:28.971 Напомните его имя. 00:08:29.263 --> 00:08:31.515 Денни Свифт. 96-й номер. 00:08:31.765 --> 00:08:35.018 Он работает у меня инструктором, когда нужны деньги, но поверь, 00:08:35.060 --> 00:08:36.895 он - неограненный алмаз. 00:08:50.993 --> 00:08:55.914 Жар, идущий от трассы, быстрая и четкая работа механиков. 00:08:56.457 --> 00:08:58.208 Это приводило меня в восторг. 00:09:00.753 --> 00:09:05.174 Он участвовал в Формуле-3. Попал в программу Зипа Симоне и Audi. 00:09:05.424 --> 00:09:08.802 Заработал репутацию, но Зип обанкротился. Денни лишился машины. 00:09:16.602 --> 00:09:20.397 Хочешь основать свою команду - тебе нужен этот парень. 00:09:20.439 --> 00:09:22.566 Он отстает почти на круг на этом этапе. 00:09:22.608 --> 00:09:25.486 Сильно жать на газ - не главное. Важно чувствовать. 00:09:28.030 --> 00:09:30.866 Денни первым принял решение поставить дождевые шины. 00:09:36.497 --> 00:09:37.956 Пойдем туда. 00:09:45.255 --> 00:09:46.256 Смотри. 00:09:56.350 --> 00:10:00.062 За годы в автоспорте не видел лучшего гонщика по мокрой трассе. 00:10:00.437 --> 00:10:04.858 Напоминает слова о Сенне: "Когда идет дождь, на него не льет". 00:10:20.999 --> 00:10:25.087 И когда он выиграл, мне казалось, что я стал свидетелем величия. 00:10:35.431 --> 00:10:36.765 Первая гонка, а? 00:10:37.015 --> 00:10:40.269 Что скажешь? Тебе понравилось? 00:10:40.602 --> 00:10:42.271 Дружок, есть минутка? 00:10:42.938 --> 00:10:44.732 Познакомься, Шон Райт. 00:10:44.773 --> 00:10:46.483 Привет. Денни Свифт. 00:10:46.525 --> 00:10:49.236 Он продал свою IT-компанию за безумные деньги 00:10:49.278 --> 00:10:51.488 и хочет потратить их на гонки GT. 00:10:51.530 --> 00:10:52.990 Кажется, я читал о тебе. 00:10:53.031 --> 00:10:54.366 Отличная победа. 00:10:55.200 --> 00:10:57.286 Сможешь водить так в его команде? 00:10:58.287 --> 00:10:59.288 Испытай меня. 00:11:00.956 --> 00:11:03.083 Первый год прошел как в тумане. 00:11:03.125 --> 00:11:04.376 Покажи-ка. 00:11:05.544 --> 00:11:10.549 Понимаю, что идеального детства не бывает, но мое было близко к этому. 00:11:13.635 --> 00:11:17.556 Денни начал пилотировать у Райта и когда мог, брал меня с собой, 00:11:18.307 --> 00:11:20.976 как четвероногого члена команды механиков. 00:11:29.318 --> 00:11:30.527 Энц, всё хорошо? 00:11:30.986 --> 00:11:32.654 Мне было лучше, чем хорошо. 00:11:33.489 --> 00:11:35.491 Давай! Готово! 00:11:39.119 --> 00:11:44.124 Судьба это или удача, я лишь знал, что мне было суждено быть с ним. 00:11:48.504 --> 00:11:49.755 Денни всегда говорил, 00:11:49.797 --> 00:11:52.216 что лучшие гонщики думают только о настоящем. 00:11:52.257 --> 00:11:55.010 Не живут прошлым и не зацикливаются на будущем. 00:11:57.471 --> 00:11:58.931 Давай! 00:11:59.848 --> 00:12:02.017 Размышления будут позже. 00:12:02.267 --> 00:12:06.897 Поэтому гонщики обязательно записывают все движения встроенными камерами. 00:12:06.939 --> 00:12:10.692 Нужно повернуть раньше. Лучше пройти поворот. 00:12:11.193 --> 00:12:16.198 Я узнал от него многое о равновесии, предвидении, терпении. 00:12:17.032 --> 00:12:18.909 Машина едет туда, куда ты смотришь. 00:12:18.951 --> 00:12:22.996 И я фантазировал о том, что однажды тоже буду участвовать в гонке. 00:12:23.038 --> 00:12:27.835 Поздравляем с потрясающей победой. Непростая гонка. 00:12:27.876 --> 00:12:30.462 Мне нравится идти на риск. 00:12:30.796 --> 00:12:34.341 Вы победили благодаря тебе. А он даже не упомянул тебя. 00:12:34.383 --> 00:12:38.887 Ты слишком хорош для него. Тебе нужны собственные спонсоры. 00:12:39.638 --> 00:12:40.889 Может быть. 00:12:41.265 --> 00:12:45.561 - Мои пилоты видят во мне лидера... - Убери этого клоуна. Включи бейсбол. 00:12:49.231 --> 00:12:52.317 Денни часто повторял старое выражение: 00:12:52.651 --> 00:12:55.237 "В первом повороте не выиграли ни одной гонки, 00:12:55.738 --> 00:12:57.865 но много гонок проиграли". 00:12:57.906 --> 00:13:01.243 Только ты и я, Энц. Всегда ты и я. 00:13:02.911 --> 00:13:04.621 ...а потом ускоряться. 00:13:04.663 --> 00:13:07.166 Гонки были для нас важнее всего. 00:13:07.875 --> 00:13:09.626 Я знал, что рано или поздно 00:13:09.668 --> 00:13:12.880 Денни достигнет своей цели - участие в Формуле-1 в Европе. 00:13:13.672 --> 00:13:14.673 Давай! 00:13:15.424 --> 00:13:18.093 И весь мир увидит его так, как его видел я. 00:13:20.179 --> 00:13:22.639 Его будут обожать поклонники со всего мира. 00:13:23.515 --> 00:13:25.934 Его победы станут легендарными. 00:13:27.102 --> 00:13:31.106 Его имя встанет в один ряд с лучшими гонщиками в истории. 00:13:44.787 --> 00:13:47.790 Но пока что он был только моим чемпионом. 00:13:51.043 --> 00:13:52.961 А потом появилась она. 00:13:55.297 --> 00:13:56.882 - Это было отлично. - Да. 00:13:57.883 --> 00:13:58.801 Эй. 00:13:59.718 --> 00:14:01.387 Энцо, это Ив. 00:14:01.637 --> 00:14:03.972 Привет, Энцо. Как поживаешь? 00:14:04.306 --> 00:14:08.102 Первое впечатление об Ив было запутанным, как ароматы в воздухе. 00:14:08.143 --> 00:14:10.312 Я не очень лажу с собаками. 00:14:10.354 --> 00:14:13.607 Смесь запаха продуктов, шампуня и феромонов. 00:14:13.649 --> 00:14:15.943 Он больше человек, чем собака. 00:14:15.984 --> 00:14:18.195 Денни явно впечатлил ее экстерьер. 00:14:18.654 --> 00:14:21.198 Может, она вообще мылась каждый день. 00:14:21.240 --> 00:14:23.325 Он всегда так глазеет на людей? 00:14:23.659 --> 00:14:24.993 Если человек понравится. 00:14:25.661 --> 00:14:27.955 Значит, ты шеф-повар? 00:14:27.996 --> 00:14:31.583 Нет, я преподаю английский, и у меня есть ученица из Таиланда, 00:14:31.834 --> 00:14:34.962 и она сделала потрясающий карри. Но тебе, кажется, пора. 00:14:35.003 --> 00:14:37.131 - Не знаю, что с ним. - Было очень приятно. 00:14:37.172 --> 00:14:39.216 Ну же, давай! Ив? 00:14:40.092 --> 00:14:43.137 Мои друзья играют в рок-группе, 00:14:43.178 --> 00:14:46.473 и вечером они выступают в "Немо". 00:14:46.515 --> 00:14:47.850 Если у тебя нет планов... 00:14:48.100 --> 00:14:50.978 - "Травма головы". - Третья по популярности... 00:14:51.228 --> 00:14:53.981 - "Группа каверов Soundgarden". - По их словам. 00:14:55.858 --> 00:14:57.860 - Наверное, будет весело. - Правда? 00:14:58.193 --> 00:15:00.779 Да! Мы повеселимся. 00:15:01.196 --> 00:15:02.990 - Ладно, увидимся там. - Хорошо. 00:15:03.365 --> 00:15:04.366 Пока. 00:15:05.868 --> 00:15:06.869 Идем. 00:15:08.454 --> 00:15:09.913 Мне понравилось. 00:15:09.955 --> 00:15:12.583 Видишь, Майк? Он бесился, что мы пропустили куплет в "Spoonman". 00:15:12.958 --> 00:15:14.501 Мы пропустили куплет? 00:15:14.543 --> 00:15:17.129 Представь, что так было всю школу. 00:15:17.171 --> 00:15:18.630 Какая песня понравилась больше? 00:15:18.881 --> 00:15:21.091 Предпоследняя. 00:15:21.133 --> 00:15:24.344 - С 12-минутным гитарным соло? - Это была лучшая часть. 00:15:24.386 --> 00:15:26.597 Ого. Денни, женись на ней. 00:15:27.598 --> 00:15:30.350 - Еще пива? - Нет, спасибо. Можно воды? 00:15:30.392 --> 00:15:31.727 - Ладно. Майк? - Давай. 00:15:31.977 --> 00:15:34.980 - Значит... вы только что познакомились? - Да. 00:15:35.230 --> 00:15:36.899 - И? - Кореш. 00:15:37.232 --> 00:15:39.568 Он очень милый. 00:15:39.818 --> 00:15:41.862 Ты еще не видела его на гонках. Точно влюбишься. 00:15:42.112 --> 00:15:43.363 Кореш! 00:15:43.697 --> 00:15:45.199 Что? Я просто... 00:15:46.658 --> 00:15:48.660 Когда я увижу тебя на гонке? 00:15:49.161 --> 00:15:51.747 Будто Денни поведется на это. 00:15:54.333 --> 00:15:59.755 Она ничего не знала об автогонках, но это почему-то не тревожило Денни. 00:16:00.923 --> 00:16:03.717 Я думал, она останется в зеркале заднего вида, 00:16:03.759 --> 00:16:07.096 но к весне стало ясно, что Ив никуда не денется. 00:16:10.474 --> 00:16:14.269 Я завидовал вниманию, которое он уделял ей, обладательнице 00:16:14.561 --> 00:16:17.106 отстоящих больших пальцев и округлых ягодиц. 00:16:20.609 --> 00:16:22.778 На обычной машине, да. 00:16:23.195 --> 00:16:25.155 А что он знает о преподавании английского? 00:16:26.532 --> 00:16:27.991 Да, я о том же. 00:16:28.033 --> 00:16:32.079 Ее вкус в телепрограммах оставлял желать лучшего. 00:16:32.121 --> 00:16:33.914 Может, хватит? 00:16:36.417 --> 00:16:38.335 Денни не надоедало делать ей приятно. 00:16:43.298 --> 00:16:48.303 Ради награды, которая заключалась в поглаживаниях и ласках. 00:16:51.140 --> 00:16:52.766 - Как прошел урок? - Хорошо. 00:16:52.808 --> 00:16:56.979 Завидовал ли я ее очаровательной улыбке? Ее непринужденному смеху? 00:16:57.354 --> 00:16:58.439 Возможно. 00:17:00.149 --> 00:17:03.152 Ведь она была человеком, в отличие от меня. 00:17:06.655 --> 00:17:08.699 Я приготовлю нам завтрак. 00:17:08.741 --> 00:17:10.075 - Правда? - Да. 00:17:10.325 --> 00:17:11.577 Спасибо. 00:17:15.456 --> 00:17:16.457 Привет, Энцо. 00:17:19.752 --> 00:17:22.254 Это ничего, что я тоже его люблю? 00:17:23.088 --> 00:17:25.507 Будто я что-то решал. 00:17:30.137 --> 00:17:34.475 Они поженились в великолепном дворце с собственным океаном. 00:17:34.808 --> 00:17:38.562 Я думал, что такие бывают только на телевидении. 00:17:39.563 --> 00:17:41.607 Я старался помочь, чем мог. 00:17:44.151 --> 00:17:48.989 Вел себя прилично, устоял перед изысканными закусками 00:17:49.323 --> 00:17:53.911 и справлял свои дела на самой дальней клумбе. 00:17:55.579 --> 00:17:59.583 Это был дом родителей Ив - Триш и Максвелла, 00:18:00.250 --> 00:18:02.961 которых я поначалу принял за близнецов. 00:18:04.463 --> 00:18:07.132 Пожалуйста, принесите кольца. 00:18:10.094 --> 00:18:13.597 В нужный момент я поступил, как было сказано, ради Денни. 00:18:16.100 --> 00:18:18.602 - Хороший мальчик. - Давай, Энцо. Иди сюда. 00:18:21.772 --> 00:18:22.856 Молодец. 00:18:26.360 --> 00:18:28.862 С этим кольцом я беру тебя в жены. 00:18:29.488 --> 00:18:30.406 Ив? 00:18:31.115 --> 00:18:33.784 С этим кольцом я беру тебя в мужья. 00:18:36.870 --> 00:18:38.956 И так мы стали семьей... 00:18:41.458 --> 00:18:44.044 с разной степенью энтузиазма. 00:18:44.086 --> 00:18:45.754 Казалось бы, для свадьбы можно и побриться. 00:18:46.130 --> 00:18:47.798 - Максвелл. - Что? 00:18:48.048 --> 00:18:51.051 - Это просто наблюдение. - Прошу тебя. 00:18:51.635 --> 00:18:54.263 По-твоему, ее никто не достоин. 00:18:54.304 --> 00:18:57.558 Он мне нравится. Но я люблю свою дочь. 00:18:57.808 --> 00:18:59.768 А его работа - автогонки. 00:18:59.810 --> 00:19:01.979 Я не вправе немного тревожиться? 00:19:02.020 --> 00:19:03.897 Нет, если Ив это не тревожит. 00:19:04.231 --> 00:19:07.484 Я привык, что люди говорят при мне что угодно, 00:19:07.526 --> 00:19:09.236 ведь я всего лишь глупый пес. 00:19:09.653 --> 00:19:11.822 Я позвонил Энди Нойбергеру. 00:19:11.864 --> 00:19:14.575 Он сказал, что если у гонщиков с таким опытом 00:19:14.616 --> 00:19:15.951 есть настоящий талант, 00:19:15.993 --> 00:19:18.203 обычно успех приходит раньше. 00:19:18.245 --> 00:19:20.622 Но Ив говорит, он отлично выступает. 00:19:21.081 --> 00:19:24.334 Я знала, что вы здесь. Идем, пора резать торт. 00:19:24.585 --> 00:19:26.587 Папа готовил себе коктейль. 00:19:26.837 --> 00:19:28.672 После свадьбы был переезд. 00:19:32.843 --> 00:19:34.845 Я не знал, как на это смотреть. 00:19:35.512 --> 00:19:37.514 Теперь у меня было больше места. 00:19:37.848 --> 00:19:41.351 Но старая квартира была нашей с Денни. 00:19:51.862 --> 00:19:54.698 Я пытался показать свои чувства. 00:19:57.451 --> 00:19:59.703 - Что это было? - Энцо. Он радуется. 00:19:59.953 --> 00:20:03.290 Но мои знаки неизменно понимали неправильно. 00:20:08.879 --> 00:20:11.673 Более того, у Ив появилась странная новая аура, 00:20:11.715 --> 00:20:16.553 которая почему-то мешала мне испытывать к ней неприязнь. 00:20:24.019 --> 00:20:25.354 Беременна 00:20:27.564 --> 00:20:29.691 Это в Уоткинс-Глен, я хорошо там выступаю. 00:20:29.733 --> 00:20:31.902 - Это в Нью-Йорке? - Да. 00:20:31.944 --> 00:20:34.571 Возьми пару выходных, и поедем туда пораньше. 00:20:34.613 --> 00:20:35.948 Я беременна. 00:20:37.783 --> 00:20:39.284 Что? 00:20:40.285 --> 00:20:41.703 Паникуешь? 00:20:41.745 --> 00:20:43.831 Нет! Вовсе нет! Ты паникуешь? 00:20:44.164 --> 00:20:45.666 Да, немного. 00:20:51.547 --> 00:20:53.048 Ты об этом знал? 00:20:55.551 --> 00:20:58.053 Я так никогда и не понял смысла денег 00:20:58.095 --> 00:21:00.556 и почему люди всегда нуждаются в них. 00:21:01.932 --> 00:21:04.435 Но Денни это стало волновать всё больше. 00:21:06.311 --> 00:21:08.105 Он стал тренироваться упорнее. 00:21:10.899 --> 00:21:15.070 Он давал больше уроков, участвовал во всех возможных гонках. 00:21:15.446 --> 00:21:16.572 Буду скучать. 00:21:16.613 --> 00:21:19.366 И я стал всё больше времени проводить с Ив. 00:21:19.742 --> 00:21:21.827 Давай, Энцо. Идем. 00:21:25.664 --> 00:21:29.376 Если честно, я не разделял чрезмерной привязанности Денни к ней. 00:21:29.418 --> 00:21:31.253 Приятель, большое спасибо. 00:21:32.755 --> 00:21:35.132 Но у нас сложились свои отношения. 00:21:35.174 --> 00:21:37.176 Очень мило. 00:21:37.843 --> 00:21:40.304 Иногда она напоминала мне мою мать, 00:21:40.345 --> 00:21:44.266 когда вздыхала и ложилась плашмя. 00:21:45.017 --> 00:21:49.688 Наверное, потрясающе обладать способностью носить в себе живое существо. 00:21:50.355 --> 00:21:52.649 Я не про глистов, которые бывали у меня. 00:21:53.484 --> 00:21:55.277 Хочешь знать, каково это? 00:22:00.199 --> 00:22:01.617 Хороший мальчик. 00:22:03.535 --> 00:22:05.871 Ты это почувствовал? Этот пинок. 00:22:07.206 --> 00:22:08.832 Иди сюда, малыш. 00:22:11.502 --> 00:22:13.462 Всё хорошо. Иди сюда. 00:22:13.796 --> 00:22:15.297 Всё хорошо. 00:22:16.131 --> 00:22:19.593 Я не представлял, что происходило в волшебном мешочке Ив, 00:22:19.635 --> 00:22:22.137 где собирали ребенка. 00:22:22.638 --> 00:22:25.057 Я лишь надеялся, что он будет похож на меня. 00:22:30.145 --> 00:22:33.148 Энцо, не торопись, у тебя только один. 00:22:33.899 --> 00:22:35.692 - Он мягкий. - Мне нравится. 00:22:35.734 --> 00:22:38.987 Наверное, в прошлый раз я подарила тебе такой же... 00:22:39.738 --> 00:22:40.906 Нравится? 00:22:41.281 --> 00:22:44.535 Купил на фермерском рынке. Ручная вязка. 00:22:44.868 --> 00:22:47.454 - Это... - Твой любимый оттенок розового. 00:22:48.789 --> 00:22:50.040 Верно. 00:22:53.961 --> 00:22:55.129 Всё хорошо? 00:22:55.170 --> 00:22:57.256 Да. Хочу посмотреть, как выгляжу. 00:22:58.716 --> 00:23:02.052 Слушай, можем еще раз поговорить насчет родов на дому? 00:23:02.469 --> 00:23:05.055 - Дорогой, мы это обсуждали. - Я знаю. 00:23:05.347 --> 00:23:09.393 Я так просто. Ведь я родился в роддоме, ты родилась в роддоме. 00:23:09.435 --> 00:23:12.688 Знаю, но я хочу родить дома. 00:23:12.730 --> 00:23:14.898 Таня родила близнецов дома. 00:23:15.315 --> 00:23:17.818 И сказала, что акушерки были потрясающие. 00:23:18.110 --> 00:23:19.111 Ладно. 00:23:22.406 --> 00:23:23.907 Привет, мама. С Рождес... 00:23:24.658 --> 00:23:25.743 Ясно. 00:23:26.034 --> 00:23:28.203 Кто-то из какого-то... "Пенске". 00:23:28.746 --> 00:23:30.164 В Рождество? 00:23:35.794 --> 00:23:37.296 Что это за шапка? 00:23:37.921 --> 00:23:40.257 Говорят, собаки не различают цветов. 00:23:40.924 --> 00:23:43.010 Судя по всему, Денни тоже. 00:23:43.260 --> 00:23:46.221 Да, буду ждать звонка. 00:23:46.263 --> 00:23:47.222 Пока. 00:23:48.849 --> 00:23:51.935 - Кто это? - Джадд Мерфи из команды "Пенске". 00:23:52.227 --> 00:23:55.481 Им нужен гонщик для участия в 24-часовой гонке в Дейтоне. 00:23:56.356 --> 00:23:57.691 Это же хорошо, да? 00:23:58.025 --> 00:24:00.736 Хорошо? Это классно. Это же Дейтона. 00:24:01.195 --> 00:24:04.198 Я ждал такого шанса. Это может изменить мою карьеру. 00:24:04.531 --> 00:24:06.075 Денни, это же прекрасно! 00:24:08.202 --> 00:24:10.537 Это в последние выходные января. 00:24:11.121 --> 00:24:14.958 - И что? Мой срок - 15 февраля. - Но это совсем рядом. 00:24:15.876 --> 00:24:18.212 А если ты поедешь со мной? 00:24:18.545 --> 00:24:20.339 Мы не обязаны лететь. 00:24:20.381 --> 00:24:23.384 Денни, я не поеду на машине до Флориды. 00:24:23.926 --> 00:24:25.844 Но ты должен это сделать. 00:24:26.095 --> 00:24:28.680 Тут нечего обсуждать. Это твой шанс. 00:24:28.722 --> 00:24:31.558 Если хорошо выступишь, появится много возможностей. 00:24:32.893 --> 00:24:35.562 Момент тебя не волнует? Совсем? 00:24:36.313 --> 00:24:38.982 Я хоть раз что-то делала раньше времени? 00:24:42.152 --> 00:24:44.988 Я не знал, что люди могут издавать такие звуки. 00:24:48.909 --> 00:24:52.663 Денни пропустил это, поскольку всю ночь ехал по треку Дейтоны. 00:24:53.038 --> 00:24:56.542 Денни Свифт в болиде 22 выступает потрясающе, 00:24:56.834 --> 00:24:59.753 - ведь его команда шла десятой. - Всё прекрасно, Ив. 00:25:02.005 --> 00:25:05.801 Почти 17 часов марафонской гонки, и дождь не утихает. 00:25:05.843 --> 00:25:08.804 - Хочу поговорить с Денни. Позвоните ему? - Просто тужься. 00:25:09.179 --> 00:25:12.850 Свифт в болиде 22 наступает на пятки машине номер 17. 00:25:13.142 --> 00:25:14.184 Еще разок. 00:25:17.688 --> 00:25:22.693 Невероятно! Денни Свифт вышел вперед, показав фантастическое мастерство. 00:25:23.694 --> 00:25:26.530 Привет, малышка. 00:25:28.282 --> 00:25:29.950 Какая милая и теплая. 00:25:29.992 --> 00:25:31.702 Мы оставим вас вдвоем. 00:25:31.994 --> 00:25:33.871 - Спасибо. - Пожалуйста. 00:25:35.289 --> 00:25:36.373 Уходи, песик! 00:25:36.957 --> 00:25:38.792 Нет, пусть остается. 00:25:42.379 --> 00:25:43.464 Энцо. 00:25:43.964 --> 00:25:47.134 Этот запах был... новым. 00:25:47.885 --> 00:25:50.637 Иди сюда, малыш. Иди сюда. 00:25:53.307 --> 00:25:56.477 Я впервые видел столь красивое существо. 00:25:56.518 --> 00:25:57.686 Зоуи, 00:25:58.395 --> 00:26:00.147 это Энцо. 00:26:00.731 --> 00:26:02.232 Он тоже из твоей семьи. 00:26:04.151 --> 00:26:06.320 Он будет всегда защищать тебя. 00:26:24.838 --> 00:26:28.842 - Ну как всё? Всё хорошо? - Привет! Всё отлично. 00:26:33.514 --> 00:26:35.516 Она ждала папочку. 00:26:38.602 --> 00:26:40.270 Я должен был присутствовать. 00:26:41.271 --> 00:26:44.274 - Милый, ей всего день. - Я знаю, но всё же... 00:26:45.776 --> 00:26:47.361 Ты уже здесь. 00:26:50.864 --> 00:26:52.533 Вот зачем мы встретились. 00:26:55.035 --> 00:26:57.204 Создать это крохотное совершенство. 00:27:04.378 --> 00:27:05.879 Я всё равно не понимаю. 00:27:06.588 --> 00:27:08.340 Мы проиграли. Ничего страшного. 00:27:11.385 --> 00:27:15.305 Мы были впереди на круг перед последним этапом. 00:27:15.639 --> 00:27:18.225 Я сказал Мерфи, что могу финишировать, 00:27:18.475 --> 00:27:21.270 но спонсоры давили на него, чтобы он поставил 00:27:21.311 --> 00:27:25.232 вундеркинда из Калифорнии, который вызвал много шумихи в прессе. 00:27:25.899 --> 00:27:29.153 Через десять минут пацан врезался в стену. Разбил болид. 00:27:31.488 --> 00:27:33.323 Но ты проехал хорошо. 00:27:33.949 --> 00:27:36.952 Это не особо важно, если команда не финиширует. 00:27:37.828 --> 00:27:38.912 Ничего. 00:27:40.038 --> 00:27:42.207 Правда. Будут и другие гонки. 00:27:45.753 --> 00:27:46.920 - Да. - Да. 00:27:56.513 --> 00:27:58.682 Зоуи. Посмотри. 00:28:02.394 --> 00:28:03.979 Где она? Прошло столько времени! 00:28:05.773 --> 00:28:08.901 Близнецы, приходившие редко, теперь часто заезжали 00:28:08.942 --> 00:28:11.612 и засоряли наш дом кричащими подарками. 00:28:12.863 --> 00:28:17.701 Денни делал вид, что не против, но зебра почему-то тревожила меня. 00:28:18.118 --> 00:28:21.080 Какие красивые глаза. Привет, малышка. 00:28:21.121 --> 00:28:23.040 - Надо поменять подгузник. - Я могу! 00:28:25.709 --> 00:28:27.461 Да, иди к бабушке. 00:28:27.795 --> 00:28:29.088 Денни! 00:28:30.798 --> 00:28:32.716 - Продвигаешься. - Спасибо. 00:28:34.802 --> 00:28:37.262 Я смотрел твою гонку, кстати. 00:28:37.304 --> 00:28:39.348 Как тот пацан, что разбился? 00:28:39.390 --> 00:28:41.725 Мы уже это обсуждали. 00:28:44.103 --> 00:28:45.437 Но теперь у тебя дочь. 00:28:46.063 --> 00:28:48.232 Если получишь серьезную травму 00:28:48.565 --> 00:28:49.900 или, не дай Бог, погибнешь... 00:28:50.234 --> 00:28:52.194 - Нет. - Ты не можешь гарантировать. 00:28:52.236 --> 00:28:53.821 Могу. 00:28:54.154 --> 00:28:58.534 Я обещаю всегда обеспечивать Ив и Зоуи, что бы там ни было. 00:28:58.575 --> 00:29:02.037 Обещаю ставить безопасность на первое место, 00:29:02.079 --> 00:29:05.082 даже если это значит проигрывать каждую гонку. 00:29:08.627 --> 00:29:10.838 Пока, дорогая. Я тебя люблю. 00:29:15.092 --> 00:29:19.763 Меня поразила власть столь крохотного существа как Зоуи. 00:29:22.433 --> 00:29:25.185 Эта власть распространялась и на меня, 00:29:26.270 --> 00:29:30.190 так же легко, как Земля удерживает Луну на своей орбите. 00:29:43.287 --> 00:29:45.956 Я был ключевой фигурой в ее развлечениях, 00:29:46.707 --> 00:29:50.294 прыгая за теннисными мячами, изворачиваясь, чтобы поймать их, 00:29:50.586 --> 00:29:53.922 и танцуя как четвероногий клоун, чтобы поймать вновь. 00:29:54.590 --> 00:29:55.507 Бежим! 00:29:58.302 --> 00:30:00.596 Готова, именинница? Ладно, поехали. 00:30:00.637 --> 00:30:04.558 Я так погрузился в ее мир, что потерял счет неделям и месяцам. 00:30:04.600 --> 00:30:07.436 На старт, внимание, 00:30:07.936 --> 00:30:09.104 марш! 00:30:11.690 --> 00:30:14.485 Когда она говорила друзьям, что я ее старший брат, 00:30:14.943 --> 00:30:17.112 мое сердце сжималось от гордости. 00:30:18.113 --> 00:30:19.281 Горячая картошка! 00:30:21.200 --> 00:30:23.827 Вонючие Подштанники! Она приближается. 00:30:23.869 --> 00:30:25.162 Она приближается! 00:30:25.704 --> 00:30:26.872 Молодец. 00:30:36.256 --> 00:30:38.550 Все должны ждать своей очереди за угощением. 00:30:38.967 --> 00:30:41.303 Даже зебры. Правда, учитель? 00:30:41.929 --> 00:30:43.263 - Папа! - Привет! 00:30:45.015 --> 00:30:48.227 Прости, что пропустил твой концерт. Но мама всё рассказала. 00:30:48.268 --> 00:30:49.061 Ты победил? 00:30:49.311 --> 00:30:50.771 В этот раз нет, милая. 00:30:52.564 --> 00:30:53.690 Лучше? 00:30:53.732 --> 00:30:55.234 Даже не представляешь. 00:30:58.195 --> 00:31:00.322 Спасибо за заботу о девочках, Энцо. 00:31:01.490 --> 00:31:03.534 Итак, что у нас тут? 00:31:03.575 --> 00:31:05.494 Это мои ученики второго класса. 00:31:07.246 --> 00:31:10.165 Кажется, что я всегда на треке или в самолете. 00:31:10.666 --> 00:31:12.543 Иногда мне тоже так кажется. 00:31:14.002 --> 00:31:15.671 Потом будет проще. 00:31:16.171 --> 00:31:17.339 Всё нормально? 00:31:17.756 --> 00:31:20.050 Голова болит. Проверяла работы допоздна. 00:31:25.347 --> 00:31:27.766 Всё должно было случиться быстрее. 00:31:28.267 --> 00:31:30.853 Я всегда хотел попасть в Формулу-1, но кажется, 00:31:31.103 --> 00:31:34.106 что я просто топчусь на месте. 00:31:34.565 --> 00:31:35.482 Слушай, 00:31:36.108 --> 00:31:38.861 ни одну гонку не выиграли в первом повороте. 00:31:39.528 --> 00:31:40.612 Да. 00:31:41.613 --> 00:31:43.615 Но тебе это нравится, верно? 00:31:43.657 --> 00:31:44.992 Да, конечно. 00:31:47.870 --> 00:31:49.538 Может, этого недостаточно. 00:31:50.622 --> 00:31:51.790 Не знаю. 00:31:54.543 --> 00:31:58.047 "Апекс" предложили мне участие в гонке в Лагуна-Сека. 00:31:58.380 --> 00:32:00.215 Я сказал, что должен подумать. 00:32:01.216 --> 00:32:02.718 Ты просто устал. 00:32:04.136 --> 00:32:05.137 Да. 00:32:11.727 --> 00:32:15.064 Я всю ночь думал о том, что сказал Денни. 00:32:15.981 --> 00:32:17.483 Бросить гонки? 00:32:17.524 --> 00:32:20.319 Он был рожден гонщиком, как я - собакой. 00:32:21.320 --> 00:32:24.406 Это была его природа, его судьба. 00:32:28.202 --> 00:32:32.206 В монгольском фольклоре собаки могут видеть мир призраков... 00:32:32.247 --> 00:32:33.624 Зоуи, милая, еда готова! 00:32:33.665 --> 00:32:37.169 - Хочу подождать папу. - Папа дает уроки. 00:32:37.586 --> 00:32:39.088 Еще пять минут? 00:32:39.380 --> 00:32:41.215 Ладно. Энцо, ужин! 00:32:41.507 --> 00:32:42.508 Да! 00:32:55.687 --> 00:32:59.525 А потом все тревоги о Денни перебил запах. 00:33:00.526 --> 00:33:04.696 Он исходил из ее ушей и носа, и был похож на... распад. 00:33:04.947 --> 00:33:06.698 На гниющую древесину. 00:33:13.038 --> 00:33:15.499 Умей я говорить, я бы предупредил ее. 00:33:15.541 --> 00:33:17.543 Дружок, хоть ты будь молодцом. 00:33:18.043 --> 00:33:21.672 Но я мог лишь смотреть, чувствуя внутреннюю пустоту, 00:33:21.714 --> 00:33:24.883 потому что я ничем не мог помочь ей. 00:33:27.344 --> 00:33:31.348 В молчаливом взгляде зебры читалась насмешка над моим предсказанием. 00:33:32.641 --> 00:33:35.310 Ив поручила мне защищать Зоуи. 00:33:38.689 --> 00:33:41.191 Но никому не поручили защищать Ив. 00:33:55.831 --> 00:33:58.667 Эй, тихо. Ты разбудишь Зоуи. 00:34:00.586 --> 00:34:01.587 Идем. 00:34:08.677 --> 00:34:10.971 Давно ты смотришь мои записи гонок? 00:34:11.013 --> 00:34:14.892 Как у тебя получается проходить повороты быстрее остальных? 00:34:14.933 --> 00:34:15.934 Ну, 00:34:16.351 --> 00:34:19.688 многие боятся дождя, потому что это непредсказуемый элемент. 00:34:19.938 --> 00:34:21.440 Им нужно реагировать на него. 00:34:22.775 --> 00:34:25.277 Если они реагируют на скорости, 00:34:25.319 --> 00:34:28.322 то наверняка не успеют. Так что они боятся заранее. 00:34:28.781 --> 00:34:31.200 Мне страшно даже от просмотра. 00:34:31.617 --> 00:34:34.995 Но если специально делаешь что-то, то не надо смотреть наперед. 00:34:35.037 --> 00:34:36.789 Результат - в твоей власти. 00:34:36.830 --> 00:34:40.167 - Ты заносишь машину заранее? - Да. 00:34:41.043 --> 00:34:41.919 Да. 00:34:42.169 --> 00:34:45.923 Когда я в машине, я сам творю свою судьбу. 00:34:47.549 --> 00:34:49.802 "То, что ты заявляешь, - впереди тебя". 00:34:51.303 --> 00:34:54.640 Ты сам задаешь условия, а дождь... это просто дождь. 00:34:59.144 --> 00:35:01.563 Завтра утром позвони в "Апекс" 00:35:01.814 --> 00:35:05.067 и скажи им, что будешь в Лагуна-Сека. 00:35:06.902 --> 00:35:09.071 И ты не должен сдаваться, никогда. 00:35:09.113 --> 00:35:11.865 Ни ради нас. Ни для кого. 00:35:12.491 --> 00:35:13.826 Обещай. 00:35:15.994 --> 00:35:17.329 Обещаю. 00:35:18.414 --> 00:35:21.542 В тот момент я, наконец, понял, почему Денни любит Ив 00:35:21.583 --> 00:35:24.670 и почему я так долго боялся любить ее. 00:35:27.089 --> 00:35:29.842 Она была моим непредсказуемым элементом. 00:35:31.343 --> 00:35:33.095 Она была моим дождем. 00:35:40.352 --> 00:35:45.065 Это прекрасный день на автодроме Лагуна-Сека, в Салинас, Калифорния. 00:35:45.107 --> 00:35:50.028 Здесь целых 43 машины класса GT и впечатляющий набор гонщиков. 00:36:01.582 --> 00:36:02.666 Мама? 00:36:02.708 --> 00:36:03.667 Возьми свою сумку. 00:36:03.709 --> 00:36:06.462 Поедем к бабушке и дедушке, пока не вернется папа. 00:36:07.087 --> 00:36:08.589 Тебе плохо? 00:36:08.839 --> 00:36:11.425 Мне просто нужно отдохнуть. 00:36:11.467 --> 00:36:12.384 Пожалуйста. 00:36:24.271 --> 00:36:25.272 Давай. 00:36:25.314 --> 00:36:27.649 Всё случилось так быстро. 00:36:29.818 --> 00:36:32.237 Они уехали через пять минут. 00:36:32.571 --> 00:36:36.075 Но не я. Я остался там. 00:36:37.743 --> 00:36:41.246 Денни говорил, что паника - главный враг гонщика. 00:36:41.830 --> 00:36:46.001 Я не паниковал. Не делал резких движений и не впадал в ступор, 00:36:46.293 --> 00:36:49.880 хотя знал, что Денни вернется не раньше, чем через два дня. 00:36:52.424 --> 00:36:54.051 Но я пес. 00:36:54.093 --> 00:36:56.553 Отказав собакам в больших пальцах, 00:36:56.595 --> 00:37:00.933 Бог дал нам способность жить без еды долгое время. 00:37:06.980 --> 00:37:09.149 Хотя большой палец был бы не лишним, 00:37:09.191 --> 00:37:11.985 чтобы я мог повернуть дверную ручку, 00:37:12.611 --> 00:37:15.781 мое второе умение - способность выдерживать без еды. 00:37:18.700 --> 00:37:22.704 Чем больше длилась изоляция, тем тревожнее мне было. 00:37:24.540 --> 00:37:26.625 А если Денни не вернется? 00:37:30.129 --> 00:37:32.256 Обладая ограниченным запасом воды, 00:37:32.297 --> 00:37:35.968 я не знал, на сколько мне ее хватит. 00:37:39.388 --> 00:37:43.559 Я поддерживал силы редкими хлопьями, которые уронила Зоуи, 00:37:45.144 --> 00:37:48.480 и страдал из-за необходимости опорожняться на коврик, 00:37:49.231 --> 00:37:51.400 в ожидании конца моих неприятностей. 00:38:05.247 --> 00:38:10.085 Через сорок часов одиночества у меня начались галлюцинации. 00:38:11.420 --> 00:38:15.591 Едва обнаружив остатки пролитого йогурта, я услышал звук. 00:38:40.783 --> 00:38:42.201 Это была зебра. 00:38:52.628 --> 00:38:56.256 Я смотрел, как она исполняет свой зверский бурлеск, 00:38:56.298 --> 00:38:58.884 не зная, сколько еще выдержу. 00:39:18.821 --> 00:39:22.366 Я убежал в надежде, что мне это просто привиделось. 00:39:22.408 --> 00:39:24.993 Демоническое зрелище, вызванное недостатком глюкозы. 00:39:30.666 --> 00:39:35.587 Но почему-то я знал, что это правда и что случилось нечто ужасное. 00:39:51.437 --> 00:39:52.855 Есть кто дома? 00:39:54.982 --> 00:39:56.108 Энц, привет. 00:39:56.442 --> 00:39:58.110 В чём дело? Иди сюда. 00:39:59.528 --> 00:40:01.196 Энцо, иди сюда! 00:40:04.450 --> 00:40:06.034 Иди сюда, дружок. Привет. 00:40:11.331 --> 00:40:12.833 Что случилось? 00:40:12.875 --> 00:40:14.209 Где девочки? 00:40:15.127 --> 00:40:16.128 Ив? 00:40:18.297 --> 00:40:20.049 Ив и Зоуи еще там? 00:40:20.549 --> 00:40:22.051 Можно с ней поговорить? 00:40:25.137 --> 00:40:28.140 Да. Я дома. Энцо тут. 00:40:30.142 --> 00:40:32.102 Постой, Ив... 00:40:32.144 --> 00:40:34.146 Всё это время он был тут? 00:40:34.396 --> 00:40:36.315 Я думал, ты взяла его с собой! 00:40:36.565 --> 00:40:39.318 Нет, я пойду. Нужно позаботиться о нём. 00:40:40.944 --> 00:40:43.739 Ты делал это только на коврике? 00:40:44.239 --> 00:40:45.407 Иди сюда, дружок. 00:40:46.075 --> 00:40:47.326 Держи. 00:40:50.579 --> 00:40:53.165 - Папа, я скучала! - Я тоже скучал. 00:40:53.624 --> 00:40:56.168 - Можно поздороваться с животными? - Да, иди. 00:40:56.919 --> 00:40:58.837 Просто пытаюсь понять. 00:40:59.421 --> 00:41:02.174 Мне было так плохо, что я не подумала. 00:41:02.508 --> 00:41:05.260 Врач говорит, может, это вирус. 00:41:05.594 --> 00:41:07.513 Привет, дружок. 00:41:07.888 --> 00:41:11.392 Энц, прости меня. Прости. 00:41:12.267 --> 00:41:13.227 Зоуи. 00:41:13.268 --> 00:41:15.771 С моими животными что-то случилось! 00:41:20.192 --> 00:41:22.903 Кошмар. Не понимаю, зачем он это сделал. 00:41:22.945 --> 00:41:25.781 Зоуи, хватит плакать. Я схожу за ним. 00:41:27.157 --> 00:41:28.158 Иди сюда. 00:41:28.784 --> 00:41:32.037 Иди сюда! Плохой пес! Давай! 00:41:32.454 --> 00:41:34.456 Смотри, что ты наделал! Смотри! 00:41:34.790 --> 00:41:37.042 Видишь? Зачем ты это сделал? 00:41:38.043 --> 00:41:39.378 Плохой пес! 00:41:39.420 --> 00:41:41.547 - Глупый пес! - Хватит! 00:41:41.839 --> 00:41:43.173 Что ты делаешь? 00:41:46.051 --> 00:41:47.970 У меня была одна мысль: 00:41:48.303 --> 00:41:52.933 видно, зебра собралась снова и напала на остальных, когда я ушел. 00:41:53.726 --> 00:41:57.187 Нужно было уничтожить демона, когда была возможность. 00:41:57.229 --> 00:41:59.523 Сожрать его, пусть и ценой своей жизни. 00:42:19.752 --> 00:42:21.503 Прости меня, Энцо. 00:42:23.005 --> 00:42:25.174 Обещаю, что этого не повторится. 00:42:26.842 --> 00:42:28.677 Ты крутой старый пес. 00:42:32.681 --> 00:42:33.807 Идем. 00:42:33.849 --> 00:42:34.850 Идем. 00:42:40.022 --> 00:42:41.857 Кстати, я победил. 00:42:42.232 --> 00:42:43.817 Лучший в своем классе? 00:42:44.193 --> 00:42:45.360 Лучший среди всех. 00:42:46.028 --> 00:42:48.155 И получил место в прототипе "Апекса". 00:42:48.197 --> 00:42:50.115 Боже мой, Денни! Боже! 00:42:50.365 --> 00:42:53.077 Просят поехать в Соному и готовиться с командой. 00:42:53.118 --> 00:42:54.453 Я так тобой горжусь. 00:42:54.870 --> 00:42:58.373 Я думал, может, съездим в путешествие? Хотя бы на лето? 00:42:58.415 --> 00:43:00.334 Да, побываем на всех гонках. 00:43:01.877 --> 00:43:04.797 В гонках машина едет туда, куда ты смотришь. 00:43:05.130 --> 00:43:09.802 Гонщик, который не может отвести глаз от стены, врежется в нее. 00:43:10.094 --> 00:43:13.847 Но тот, кто смотрит на трассу и чувствует свободное движение шин, 00:43:14.181 --> 00:43:17.935 сможет управлять своей машиной и своей судьбой. 00:43:18.227 --> 00:43:20.979 Я понял, что это то, что сделал Денни. 00:43:21.313 --> 00:43:24.817 Он заявил права на победу, зная, что она нам нужна. 00:43:28.487 --> 00:43:29.571 Ключи. 00:43:31.407 --> 00:43:33.575 Хорошо. Позвоню вечером. 00:43:34.159 --> 00:43:36.412 Пока, дружок. Малышка, мне это нужно. 00:43:36.995 --> 00:43:38.080 Покажи. 00:43:39.248 --> 00:43:41.250 Спасибо. 00:43:42.084 --> 00:43:43.377 - Не скучай. - Пока. 00:43:43.419 --> 00:43:44.294 Пока, папа. 00:43:53.595 --> 00:43:56.306 - Привет, мама. - Привет, как самочувствие? 00:43:56.348 --> 00:43:58.058 Хорошо. Гораздо лучше. 00:43:58.100 --> 00:44:00.310 Я гуляю с Энцо, пока Зоуи в школе. 00:44:00.352 --> 00:44:02.813 Мне нужно вернуться в форму. 00:44:02.855 --> 00:44:05.274 Милая, ты ужасно хрупкая. 00:44:05.607 --> 00:44:06.775 Денни опять уехал? 00:44:07.276 --> 00:44:09.987 Мама, не начинай. Мне папы хватает. 00:44:10.028 --> 00:44:13.365 - Милая, я просто спрашиваю. - Я знаю. 00:44:14.199 --> 00:44:16.493 Я пойду. Позвоню позже. Люблю. 00:44:16.535 --> 00:44:18.454 - И я тебя. - Пока. 00:44:49.860 --> 00:44:50.861 Всё хорошо. 00:44:52.321 --> 00:44:53.489 Я в порядке. 00:45:33.654 --> 00:45:36.990 Иногда потребность в речи может свести с ума. 00:45:50.045 --> 00:45:51.422 Тут есть номер. 00:45:54.299 --> 00:45:56.802 Иногда я ненавижу себя за то, что я собака. 00:46:12.067 --> 00:46:13.569 Эй, сюда. 00:46:16.697 --> 00:46:17.614 Иди сюда. 00:46:21.410 --> 00:46:23.495 Да. Всё будет хорошо. 00:46:27.082 --> 00:46:29.418 - Спасибо, Майк. - Не стоит. 00:46:30.002 --> 00:46:32.504 Они даже не собираются делать биопсию, 00:46:32.546 --> 00:46:35.007 а вырежут опухоль, будь она злокачественная или нет. 00:46:37.926 --> 00:46:39.970 Позвонить за тебя в "Апекс"? 00:46:40.012 --> 00:46:41.346 Я уже позвонил. 00:46:41.597 --> 00:46:44.099 Сказал, что выбыл до конца сезона или больше. 00:46:45.851 --> 00:46:47.352 Я должен быть здесь. 00:46:48.854 --> 00:46:52.649 Энцо. Сегодня останешься у дяди Майка. Что скажешь? 00:46:52.691 --> 00:46:54.359 Веди себя хорошо. 00:46:55.110 --> 00:46:56.612 Заеду через пару дней. 00:46:58.864 --> 00:47:01.533 Я бы сделал что угодно, чтобы остаться с ним. 00:47:02.284 --> 00:47:05.412 Но я собака, и мне нельзя в больницу - 00:47:05.454 --> 00:47:08.791 узнать диагноз или возможные варианты. 00:47:09.291 --> 00:47:11.293 Мне было почти десять лет, 00:47:11.794 --> 00:47:13.921 но никто не полагался на меня 00:47:13.962 --> 00:47:18.967 и ждал лишь, что я буду лаять по делу и справлять нужду на улице. 00:47:20.386 --> 00:47:22.971 А где-то танцевала зебра. 00:47:24.723 --> 00:47:26.725 Я подумывал о побеге. 00:47:27.059 --> 00:47:30.521 Я хотел оттолкнуть всех и убежать, чтобы жить с предками 00:47:30.562 --> 00:47:33.065 на высоких пустынных равнинах Монголии. 00:47:37.569 --> 00:47:40.322 И я мог бы это сделать, если бы не верил 00:47:40.364 --> 00:47:42.574 в способность Денни опять всё исправить. 00:47:50.457 --> 00:47:51.959 Операция закончилась. 00:47:52.209 --> 00:47:55.337 Нужно ждать, как она отреагирует. 00:47:57.756 --> 00:47:58.882 Привет, дружок. 00:47:58.924 --> 00:48:02.553 Трансмиссия ломается. Сцепление отказывает. 00:48:02.594 --> 00:48:05.097 Тормоза ослабевают от перегрева. 00:48:06.348 --> 00:48:08.267 Плохой водитель врежется. 00:48:08.600 --> 00:48:10.519 Обычный водитель уйдет с трассы. 00:48:10.853 --> 00:48:13.230 Но отличный водитель преодолеет проблему. 00:48:13.272 --> 00:48:14.356 Послушай. 00:48:15.399 --> 00:48:17.401 Завтра у меня уроки. 00:48:17.651 --> 00:48:21.447 После школы пойдешь домой к Кэролайн, а я заберу тебя в шесть. 00:48:22.281 --> 00:48:23.282 Ладно. 00:48:23.699 --> 00:48:24.700 Ладно. 00:48:26.618 --> 00:48:27.703 Папа. 00:48:28.412 --> 00:48:29.371 Да. 00:48:31.623 --> 00:48:33.459 Когда вернется мама? 00:48:35.878 --> 00:48:37.546 Не знаю, милая. 00:48:38.797 --> 00:48:40.382 Надеюсь, скоро. 00:48:40.632 --> 00:48:43.635 Хороший водитель придумает, как продолжить гонку. 00:48:44.136 --> 00:48:45.596 Спокойной ночи, папа. 00:48:45.637 --> 00:48:47.473 - Люблю тебя. - И я. 00:49:02.988 --> 00:49:05.032 В чём дело? Ты любишь жареный сыр. 00:49:05.074 --> 00:49:06.909 К обеду он остынет. 00:49:07.201 --> 00:49:10.287 Пожалей отца. Для меня это новая работа. 00:49:10.996 --> 00:49:12.498 Ваша жена тоже работает? 00:49:12.831 --> 00:49:15.501 Моя мама в больнице. Ее мозг болеет. 00:49:16.835 --> 00:49:19.046 Ладно, я заберу тебя после школы. 00:49:19.088 --> 00:49:21.256 Сегодня вторник. У меня длинный день. 00:49:21.298 --> 00:49:22.883 Это до какого часа? 00:49:23.133 --> 00:49:24.718 Спроси у мамы. Она знает. 00:49:26.261 --> 00:49:27.930 - Пока, милая. - Пока. 00:49:29.348 --> 00:49:30.391 Привет, мама. 00:49:30.432 --> 00:49:35.145 Проходили дни и месяцы, а Ив всё не возвращалась из больницы. 00:49:35.187 --> 00:49:36.522 Всё будет хорошо. 00:49:37.272 --> 00:49:39.525 Всё будет хорошо. 00:49:41.026 --> 00:49:43.195 Может, тебе нужно сесть. 00:49:53.705 --> 00:49:57.042 Люди, заботившиеся о Денни, приняли особые меры. 00:49:57.709 --> 00:50:00.129 Майк устроил его на полставки в гараж 00:50:00.170 --> 00:50:02.715 и присматривал за мной, когда Денни просил. 00:50:04.049 --> 00:50:06.677 Ему пришлось осваивать и другие навыки. 00:50:06.719 --> 00:50:08.262 - Мне больно! - Ясно. 00:50:08.303 --> 00:50:09.596 Прости. 00:50:09.638 --> 00:50:13.392 Зоуи провела жаркие летние дни в детском лагере у Грин-Лейк... 00:50:15.477 --> 00:50:16.520 Привет, милая. 00:50:16.562 --> 00:50:18.856 ...и иногда оставалась у близнецов. 00:50:18.897 --> 00:50:20.065 Пока! 00:50:21.567 --> 00:50:23.068 Ну вот. 00:50:26.113 --> 00:50:29.116 В эти ночи Денни оставался допоздна в больнице у Ив. 00:50:31.326 --> 00:50:34.246 Приходя домой, он был очень тих. 00:50:45.090 --> 00:50:48.427 И тогда я должен был оказывать ему помощь. 00:51:10.783 --> 00:51:14.620 К осени мы стали напоминать слаженную команду механиков. 00:51:15.871 --> 00:51:18.957 Предвидели, подстраивались, исправлялись. 00:51:19.500 --> 00:51:21.502 Постой, милая. Держи еду. 00:51:21.752 --> 00:51:23.504 - Спасибо, папа. - Ладно, пока. 00:51:24.713 --> 00:51:25.881 Пока, Энцо. 00:51:26.465 --> 00:51:27.466 Пока. 00:51:29.635 --> 00:51:31.303 Что скажешь, Энц? 00:51:31.345 --> 00:51:32.554 Тебе понравится. Готов? 00:51:33.639 --> 00:51:35.140 Эй, Зоуи! 00:51:35.641 --> 00:51:36.975 Ужин! 00:51:38.519 --> 00:51:41.897 Бенджамин обходит с внешней стороны, и это Уилсон и Нил. 00:51:42.648 --> 00:51:45.943 - Нечестно. Красная машина виновата. - И да, и нет. 00:51:45.984 --> 00:51:48.112 Ты отвечаешь за свою позицию на трассе. 00:51:48.153 --> 00:51:50.155 Красная машина это и делала. 00:51:53.409 --> 00:51:56.078 В любой гонке в какой-то момент 00:51:56.412 --> 00:51:59.081 нужно идти на риск, если хочешь выиграть. 00:51:59.415 --> 00:52:03.585 "Медленные руки на быстром участке, быстрые руки на медленном". 00:52:03.836 --> 00:52:07.172 Боже! Мама меня убьет. 00:52:07.548 --> 00:52:09.466 Той ночью Денни позвонили. 00:52:10.008 --> 00:52:13.011 Врачи, наконец, разрешили Ив вернуться домой, 00:52:13.345 --> 00:52:15.806 только она поехала не к нам домой. 00:52:16.181 --> 00:52:18.267 Почему мама не может жить с нами? 00:52:18.517 --> 00:52:20.018 Скоро будет. 00:52:20.394 --> 00:52:22.521 Раз бабушка и дедушка всё время дома, 00:52:22.563 --> 00:52:24.189 ей будет лучше пожить у них. 00:52:24.481 --> 00:52:25.482 Какое-то время. 00:52:34.783 --> 00:52:36.285 Мама приехала! 00:52:44.042 --> 00:52:46.003 - Зоуи... - Ничего, мама. 00:52:46.462 --> 00:52:49.548 Доченька. Я так этого ждала. 00:52:49.590 --> 00:52:50.716 Я тоже. 00:52:54.470 --> 00:52:55.971 Это она, дружок. 00:53:05.773 --> 00:53:09.359 "И снег падал на белку, снег падал на бобра 00:53:09.401 --> 00:53:11.278 и на всех остальных. 00:53:11.987 --> 00:53:15.824 Потом он сказал: "Смотри, всё как мы думали". 00:53:16.241 --> 00:53:18.577 И Богган сказал: "Ж-ж-желай". 00:53:18.994 --> 00:53:21.830 Чарльз записал свое желание на листке бумаги". 00:53:22.247 --> 00:53:24.625 Я не понимаю. Чего именно вы просите? 00:53:24.666 --> 00:53:28.587 Мы с Максвеллом считаем, что Зоуи нужно остаться у нас. Пока не... 00:53:29.922 --> 00:53:33.884 Пока не что? Мы уже решили, что Ив не выкарабкается? 00:53:33.926 --> 00:53:37.012 Мы молимся о лучшем. Но ты слышал врача. 00:53:37.763 --> 00:53:39.932 Может, Зоуи потом не сможет побыть с матерью. 00:53:40.516 --> 00:53:43.268 Я могу отвозить ее в школу и забирать. Или ты. 00:53:43.685 --> 00:53:45.354 Как хочешь. 00:53:46.230 --> 00:53:49.358 Ты тоже можешь пожить тут. Просто мы не думали, что ты... 00:53:50.526 --> 00:53:51.860 Тебе решать. 00:53:54.613 --> 00:53:56.281 Я поговорю об этом с Ив. 00:53:59.535 --> 00:54:00.536 Идем. 00:54:02.955 --> 00:54:05.207 Они просто хотят помочь, Денни. 00:54:05.791 --> 00:54:06.875 Знаю. 00:54:07.960 --> 00:54:09.962 Главное - чего хочешь ты. 00:54:13.465 --> 00:54:15.634 Я хочу свою старую жизнь. 00:54:19.888 --> 00:54:22.850 Мой отец лучше к тебе относится? Он обещал. 00:54:22.891 --> 00:54:25.728 Да, всё нормально. У нас всё хорошо. Ты просто... 00:54:26.478 --> 00:54:29.148 Ты просто думай о себе. Ладно? 00:54:30.733 --> 00:54:33.986 Постучим по дереву. Через пару недель я наберусь сил 00:54:34.278 --> 00:54:36.363 и мы оба сможем вернуться домой. 00:54:37.030 --> 00:54:37.948 Верно? 00:54:38.532 --> 00:54:39.450 Верно. 00:54:43.203 --> 00:54:45.372 Я хочу, чтобы ты вернулся в гонки. 00:54:46.206 --> 00:54:48.625 Ты слишком долго отсутствовал. 00:54:49.209 --> 00:54:50.210 Посмотрим. 00:54:52.546 --> 00:54:55.299 Ты не можешь бросить гонки из-за меня. 00:54:56.717 --> 00:54:59.136 Ты обещал, что не бросишь. 00:55:00.804 --> 00:55:01.805 Не брошу. 00:55:04.058 --> 00:55:05.225 Не брошу. 00:55:09.563 --> 00:55:10.898 Тебе нужно поспать... 00:55:11.982 --> 00:55:12.941 ...ладно? 00:55:16.153 --> 00:55:17.237 Я люблю тебя. 00:55:18.989 --> 00:55:21.158 Я так тебя люблю. 00:55:29.666 --> 00:55:32.836 Наверное, быть человеком очень сложно. 00:55:33.587 --> 00:55:36.840 Иногда я сомневаюсь, что смогу общаться на таком уровне, 00:55:36.882 --> 00:55:41.053 но я знаю, что это необходимо, если я хочу стать хорошим человеком. 00:55:44.598 --> 00:55:46.767 Позаботься о девочках, Энцо. 00:55:52.773 --> 00:55:56.777 Я не спал всю ту ночь и многие последующие. 00:55:57.611 --> 00:55:59.613 Демон направлялся к Ив. 00:55:59.863 --> 00:56:02.533 Но сначала он должен был миновать меня. 00:56:03.784 --> 00:56:07.579 Лишь когда остальные просыпались, я прерывал свое бдение. 00:56:08.122 --> 00:56:09.248 Ленивый пес. 00:56:12.709 --> 00:56:15.462 Иногда Денни сторожил Ив вместе со мной. 00:56:18.632 --> 00:56:20.801 Но он не мог отдыхать утром. 00:56:22.553 --> 00:56:23.971 Он должен был быть сильным для Зоуи. 00:56:24.471 --> 00:56:25.931 Перетягивание каната. А сейчас? 00:56:29.476 --> 00:56:30.978 У нас перетягивание каната. 00:56:32.479 --> 00:56:34.815 Что выберет Энцо? 00:56:39.319 --> 00:56:41.280 Начали! У меня. Он там! 00:56:41.864 --> 00:56:42.823 Энц, сюда. 00:56:44.533 --> 00:56:45.743 Хороший мальчик. 00:56:53.834 --> 00:56:55.669 - Помнишь? - Да. 00:56:56.920 --> 00:56:59.339 Его стойкость безгранична. 00:57:00.340 --> 00:57:03.093 - Смотри! Теннисная ракетка. - Да! 00:57:03.343 --> 00:57:07.765 Папа подарил тебе уроки в нашем клубе по средам. Здорово, да? 00:57:08.015 --> 00:57:11.268 Среда мне не подходит. Я весь день работаю в гараже. 00:57:11.560 --> 00:57:13.437 Ничего. Мы можем возить Зоуи, так? 00:57:13.479 --> 00:57:14.354 - Да! - Да. 00:57:14.813 --> 00:57:17.107 Когда родители Ив баловали Зоуи, он позволял им. 00:57:17.816 --> 00:57:20.652 Он понимал, что так они ненадолго отвлекались 00:57:20.694 --> 00:57:22.279 от происходящего с их дочерью. 00:57:27.534 --> 00:57:30.370 Естественно, это было непосильной задачей. 00:57:43.550 --> 00:57:45.886 Я вернулся. Народ, вы где? 00:57:57.314 --> 00:57:59.650 - Привет. - Сюрприз! 00:58:00.484 --> 00:58:01.777 Что за сюрприз? 00:58:02.152 --> 00:58:04.029 - Иди сюда. - Мы затеяли вечеринку. 00:58:04.071 --> 00:58:08.075 Вечеринку? Кажется, я одет не по случаю. 00:58:08.409 --> 00:58:10.577 Ты невероятно красив. 00:58:11.245 --> 00:58:13.163 Ты уверена, что можешь? 00:58:14.164 --> 00:58:15.916 Я хочу вернуться домой. 00:58:17.000 --> 00:58:18.502 Я хочу, чтобы ты вернулась. 00:58:19.420 --> 00:58:21.588 Ты не представляешь как сильно. 00:59:33.994 --> 00:59:35.412 Ты видишь? 00:59:37.581 --> 00:59:38.832 Видишь? 00:59:41.001 --> 00:59:43.420 Я больше этого не боюсь. 00:59:46.006 --> 00:59:48.509 Потому что я знаю, что это не конец. 00:59:52.679 --> 00:59:54.932 Но ты это знал, правда? 00:59:57.768 --> 00:59:59.353 Ты всё знаешь. 01:00:05.192 --> 01:00:07.111 Нет, не всё. 01:00:18.789 --> 01:00:20.457 Но я знаю одно: 01:00:23.961 --> 01:00:26.630 последний вздох Ив освободил ее душу. 01:00:28.215 --> 01:00:30.467 Я сам это видел. 01:00:31.635 --> 01:00:34.596 Она освободилась, чтобы продолжить своё путешествие. 01:02:14.238 --> 01:02:15.197 Красиво. 01:03:22.723 --> 01:03:26.018 Это детская игра. Теперь я должна быть взрослой. 01:03:53.420 --> 01:03:56.090 Триш приготовила Зоуи еду. 01:03:57.508 --> 01:03:58.509 Спасибо. 01:04:03.764 --> 01:04:05.265 Столько людей. 01:04:07.351 --> 01:04:08.936 Все ее старые друзья. 01:04:10.270 --> 01:04:11.605 Ученики. 01:04:11.855 --> 01:04:13.607 Да, ее все любили. 01:04:17.027 --> 01:04:21.615 Я думал, что буду готов. Я знал, что это случится, но... 01:04:21.949 --> 01:04:23.450 Я не был готов. 01:04:23.951 --> 01:04:25.119 Абсолютно. 01:04:26.453 --> 01:04:28.455 Если честно, Денни, именно это... 01:04:29.373 --> 01:04:31.417 несколько тревожит нас. 01:04:31.458 --> 01:04:35.462 Что ты ничего не подготовил. Кажется, у тебя нет планов. 01:04:35.713 --> 01:04:37.214 Планов? Я не... 01:04:37.589 --> 01:04:40.300 Зоуи ест яйца и тосты. 01:04:40.634 --> 01:04:41.760 Мы только начали. 01:04:42.761 --> 01:04:44.138 Я думала... 01:04:45.472 --> 01:04:46.849 Прости, что начали? 01:04:51.061 --> 01:04:54.565 Вы можете сказать, что здесь происходит? 01:04:58.569 --> 01:05:01.488 Мы с Максвеллом обсуждали это 01:05:02.406 --> 01:05:06.452 и подумали, что, возможно, всем нам будет лучше, 01:05:06.493 --> 01:05:10.330 если Зоуи будет жить у нас и дальше. 01:05:12.583 --> 01:05:15.169 - Что? - Сейчас ей нужна стабильность. 01:05:15.419 --> 01:05:18.547 Если честно, нам кажется, что ты не можешь ее обеспечить. 01:05:18.589 --> 01:05:21.633 - Вернувшись в гонки. - Ты собираешься вернуться в гонки? 01:05:22.509 --> 01:05:23.927 Да, конечно. 01:05:24.261 --> 01:05:25.596 Не сейчас, но... 01:05:25.846 --> 01:05:27.973 И кто будет заботиться о Зоуи? 01:05:28.599 --> 01:05:29.683 Я. 01:05:30.434 --> 01:05:32.436 - Как заботился об Ив? - Максвелл! 01:05:32.478 --> 01:05:34.188 Что это вообще значит? 01:05:34.229 --> 01:05:36.690 Денни, никто из нас сейчас не в силах спорить. 01:05:36.732 --> 01:05:39.193 Бывай ты чаще дома, может, заметил бы что-то. 01:05:39.443 --> 01:05:41.570 - И мы бы смогли что-то сделать. - Неправда! 01:05:41.612 --> 01:05:43.072 Он просто расстроен, Денни. 01:05:43.113 --> 01:05:46.492 Ты думаешь, я не спрашивал у врачей то же самое тысячу раз? 01:05:46.533 --> 01:05:50.370 Мы все знаем, что никто не мог помочь. Дело не в этом. 01:05:50.621 --> 01:05:53.290 Зоуи поедет домой со мной. Конец дискуссии! 01:05:53.624 --> 01:05:55.459 Мы просто учитываем интересы Зоуи. 01:05:55.501 --> 01:05:59.088 Для Зоуи лучше быть со своим отцом. 01:05:59.129 --> 01:06:01.173 Если не хотите лишиться ее совсем, 01:06:01.215 --> 01:06:03.509 предлагаю оставить эту тему сейчас же. 01:06:03.550 --> 01:06:04.760 Что я тебе говорил? 01:06:04.802 --> 01:06:07.805 Но ты можешь оставаться с ней, сколько захочешь. 01:06:08.055 --> 01:06:11.558 У нас есть время и деньги, чтобы заботиться о ней так, как хотела бы Ив. 01:06:11.975 --> 01:06:14.520 Ты можешь всё время посвящать гонкам. 01:06:14.812 --> 01:06:16.814 С меня хватит. Не хочу это слушать. 01:06:17.314 --> 01:06:18.774 У нас не остается выбора. 01:06:19.316 --> 01:06:21.985 Максвелл, ты обещал не делать этого! 01:06:25.948 --> 01:06:27.199 Ты серьезно? 01:06:29.576 --> 01:06:33.789 Я только что похоронил жену, а ты хочешь забрать мою дочь через суд? 01:06:33.831 --> 01:06:36.583 Денни, прости. Мы не думали, что это... 01:06:36.875 --> 01:06:38.377 Я доела. 01:06:39.837 --> 01:06:42.589 Милая, иди собирать вещи. Мы сейчас же едем домой. 01:06:42.631 --> 01:06:43.632 Всё нормально, дорогая. 01:06:43.674 --> 01:06:46.218 У твоего папы есть дела, так что ты поживешь у нас. 01:06:46.260 --> 01:06:48.303 Зоуи, иди за вещами. Мы уезжаем. 01:06:49.346 --> 01:06:51.223 Кем ты себя возомнил? 01:06:51.265 --> 01:06:53.142 Один ты не справишься, и ты это знаешь. 01:06:53.183 --> 01:06:58.188 Что будет, когда ты опять целыми днями будешь пропадать на этих гонках? 01:06:58.230 --> 01:07:00.065 Ты на самолете каждые выходные. 01:07:00.107 --> 01:07:02.651 Ты пропустил ее рождение, черт возьми! 01:07:02.693 --> 01:07:04.027 Ты не заберешь ее. 01:07:04.778 --> 01:07:05.821 Боже. 01:07:07.656 --> 01:07:09.116 - Ты... - Нормально. 01:07:09.158 --> 01:07:10.868 Говорю, всё нормально! 01:07:12.119 --> 01:07:13.620 Денни, пусть она останется. 01:07:13.662 --> 01:07:16.373 Хоть на время. Адвокаты найдут компромисс! 01:07:16.415 --> 01:07:17.291 Зоуи! 01:07:19.710 --> 01:07:22.379 - Потом вернемся за куклами. - Ладно. 01:07:30.471 --> 01:07:31.722 Садись в машину, милая. 01:07:33.974 --> 01:07:35.642 Ты совершаешь большую ошибку. 01:07:37.061 --> 01:07:38.395 Энцо, в машину. 01:07:58.832 --> 01:08:00.667 Энцо, не сейчас. 01:08:10.677 --> 01:08:12.596 Что? Ладно. 01:08:18.018 --> 01:08:21.939 Я не знал, что показывали. Ему просто нужно было отвлечься. 01:08:23.357 --> 01:08:25.984 Так поступала Ив, когда Денни падал духом. 01:08:26.026 --> 01:08:28.070 Ненормальный пес. 01:08:30.197 --> 01:08:33.492 Это был гран-при Люксембурга 1989 года, 01:08:33.534 --> 01:08:37.246 на котором победил ирландский пилот Кевин Финнерти-Йорк, 01:08:37.287 --> 01:08:41.375 хотя последние двадцать кругов ехал всего на двух передачах. 01:08:45.129 --> 01:08:50.134 Истинный чемпион добивается того, о чём обычные люди даже не мечтают. 01:08:51.468 --> 01:08:53.804 Денни нужно было помнить об этом. 01:08:56.265 --> 01:08:59.893 Спасибо, что откликнулся, Марк. Ты мой единственный знакомый юрист. 01:08:59.935 --> 01:09:01.770 Ты единственный механик, которому я доверяю. 01:09:03.021 --> 01:09:04.231 Спокойно, Денни. 01:09:04.273 --> 01:09:07.484 Судя по тому, что ты сказал по телефону, дело плевое. 01:09:07.526 --> 01:09:08.902 Где сейчас твоя дочь? 01:09:08.944 --> 01:09:11.238 Она хотела пойти в школу. Зря пустил? 01:09:11.280 --> 01:09:13.449 Нет, всё хорошо. Ты делаешь то, что ей надо. 01:09:13.866 --> 01:09:16.326 Они заявляют, что ты негодный отец 01:09:16.368 --> 01:09:18.871 из-за опасного характера твоей профессии. 01:09:19.121 --> 01:09:20.956 Это совершенно пустой иск. 01:09:21.248 --> 01:09:23.625 Не понимаю, зачем они вообще его подали. 01:09:23.667 --> 01:09:26.378 Потребую решения в упрощенном порядке, и на этом всё. 01:09:26.420 --> 01:09:29.214 - Значит, у них нет шансов? - Это штат Вашингтон. 01:09:29.256 --> 01:09:31.633 Ребенка всегда оставляют биологическому отцу. 01:09:32.342 --> 01:09:33.343 Однозначно. 01:09:41.518 --> 01:09:43.353 - Добрый день. - Вы Деннис Свифт? 01:09:43.395 --> 01:09:45.939 Я проверю, тут ли он. 01:09:51.111 --> 01:09:52.529 Я Денни Свифт. 01:09:52.571 --> 01:09:53.947 Можете выйти из-за стойки, сэр? 01:09:55.449 --> 01:09:56.533 Ладно. 01:09:56.950 --> 01:09:58.660 У нас ордер на ваш арест. 01:09:58.994 --> 01:10:00.162 Это шутка? 01:10:00.412 --> 01:10:02.414 Положите руки на стойку и раздвиньте ноги. 01:10:02.998 --> 01:10:04.416 Ладно. 01:10:04.458 --> 01:10:05.584 Спокойно, дружок. 01:10:06.043 --> 01:10:08.587 - Это надолго? - Вы имеете право молчать. 01:10:08.629 --> 01:10:10.672 Мне нужно забрать дочь из школы. 01:10:10.923 --> 01:10:13.634 - Я за ней заеду. - Позвони Марку Финну. Он разберется. 01:10:13.675 --> 01:10:16.136 - Вы понимаете ваши права? - Да. 01:10:16.178 --> 01:10:17.221 Позвони Марку Финну. 01:10:17.262 --> 01:10:19.932 - Сидеть. - За что его арестовали? 01:10:21.058 --> 01:10:23.560 Я чувствовал такое бессилие лишь раз в жизни. 01:10:24.645 --> 01:10:26.980 Когда Ив упала в лесу. 01:10:31.193 --> 01:10:33.112 Завтра в 8.30 встреча за кофе. 01:10:33.153 --> 01:10:35.322 - Там всё обсудим. - Хорошо. 01:10:37.157 --> 01:10:41.161 - Мы хотели забрать Зоуи, но... - Знаю, родители Ив забрали ее. 01:10:41.995 --> 01:10:44.832 Они всё рассчитали. Идем. 01:10:45.749 --> 01:10:46.917 Спасибо, Майк. 01:10:49.128 --> 01:10:52.131 Это нападение - правонарушение, за которое 01:10:52.172 --> 01:10:55.092 вряд ли тебе грозит реальный срок. 01:10:55.426 --> 01:10:57.261 Но мы оба знаем, что дело тут в другом. 01:10:58.011 --> 01:11:01.932 Если тебя осудят, то почти наверняка не отдадут Зоуи. 01:11:02.683 --> 01:11:04.601 Из-за криминального обвинения 01:11:04.643 --> 01:11:07.146 судья распорядился о временном запрете. 01:11:07.187 --> 01:11:09.523 То есть ты увидишь Зоуи только через девяносто дней. 01:11:09.898 --> 01:11:10.983 Нет. 01:11:11.024 --> 01:11:13.777 - Я не могу не видеть... - Придется. 01:11:13.819 --> 01:11:16.822 Родители Ив подали прошение о лишении тебя родительских прав. 01:11:16.864 --> 01:11:19.324 Марк, это безумие. Он схватил меня. 01:11:19.366 --> 01:11:20.492 Есть свидетели? 01:11:20.534 --> 01:11:23.829 Триш, но она стояла спиной. 01:11:24.246 --> 01:11:25.205 Я поговорю с ней. 01:11:25.247 --> 01:11:27.624 Нет, не говори с ними, я серьезно. 01:11:27.958 --> 01:11:29.793 Ты только усложнишь ситуацию. 01:11:30.043 --> 01:11:32.921 Чтобы объяснить твое отсутствие Зоуи, 01:11:32.963 --> 01:11:36.967 мы договорились рассказать ей, что ты участвуешь в гонках в Европе. 01:11:37.301 --> 01:11:39.511 Еще я выбил разрешение на переписку. 01:11:40.387 --> 01:11:41.889 Девяносто дней! 01:11:42.389 --> 01:11:44.475 Несправедливость была невыносима. 01:11:44.808 --> 01:11:48.979 Сначала Денни потерял Ив, а теперь у него забирали Зоуи. 01:11:57.905 --> 01:12:00.491 Денни было тяжело в течение того времени. 01:12:09.083 --> 01:12:10.918 Хотя я очень хочу быть человеком, 01:12:10.959 --> 01:12:13.754 мне будет не хватать одного преимущества собак. 01:12:14.088 --> 01:12:15.589 Люблю тебя, папа Победи ради меня! 01:12:16.006 --> 01:12:17.174 Что скажешь, Энцо? 01:12:18.425 --> 01:12:19.843 Оно таково: 01:12:21.595 --> 01:12:25.682 собака может успокоить свою психику и замедлить обмен веществ. 01:12:26.350 --> 01:12:29.353 Она может часами легко сидеть на месте. 01:12:30.270 --> 01:12:33.941 Собака может изменить ход времени, но люди подвластны ему. 01:12:44.451 --> 01:12:46.203 Что там с собакой? 01:12:47.287 --> 01:12:50.290 Твоя собака. Зоуи просит разрешения увидеть собаку. 01:12:51.125 --> 01:12:53.127 Естественно, она может увидеть Энцо. 01:12:53.377 --> 01:12:54.670 Скажи ей, что он у Майка, 01:12:54.711 --> 01:12:57.256 и я попрошу Майка отвезти Энцо на этих выходных. 01:12:57.297 --> 01:12:58.882 Хорошо. Передам. 01:12:59.258 --> 01:13:00.342 Спасибо, Марк. 01:13:00.384 --> 01:13:03.470 Моя секретарша сказала, что мы выслали тебе счет. 01:13:04.471 --> 01:13:07.266 - Я оплатил. - Это был предыдущий. 01:13:07.307 --> 01:13:10.686 Я понимаю, что ты не можешь уехать и гонки исключены. 01:13:10.728 --> 01:13:13.439 Но я задействовал людей, помощников. 01:13:13.480 --> 01:13:17.151 Я знаю, Марк. Я тебе заплачу. 01:13:25.909 --> 01:13:29.413 Было сложно понять поворот, который приняла наша жизнь. 01:13:38.922 --> 01:13:40.340 Сюда, Энцо! 01:13:44.094 --> 01:13:47.264 Проверь, что лапы чистые, когда заходит в дом. 01:13:47.306 --> 01:13:49.391 - Бабушке только что почистили ковры. - Ладно. 01:13:51.894 --> 01:13:54.980 Привет, Энцо, как я рада тебя видеть 01:13:57.107 --> 01:13:59.443 Я скучаю по папе. А ты? 01:14:00.778 --> 01:14:04.448 Впервые в жизни я был рад, что не могу говорить. 01:14:05.240 --> 01:14:07.159 Я бы не знал, что ей сказать. 01:14:12.372 --> 01:14:16.543 Когда Зоуи уснула, я воспользовался возможностью пошпионить за близнецами. 01:14:16.585 --> 01:14:18.629 Он толкнул меня на землю. 01:14:18.962 --> 01:14:21.632 У меня ребро треснуло. 01:14:22.007 --> 01:14:23.342 Ты видела, что было! 01:14:24.802 --> 01:14:27.137 Адвокат сказал, что всё зависит 01:14:27.179 --> 01:14:29.181 от твоего подтверждения моих слов. 01:14:29.765 --> 01:14:31.266 Ты должна дать показания. 01:14:32.101 --> 01:14:34.770 Во мне закипали нехорошие чувства. 01:14:34.812 --> 01:14:37.648 Помни, ради кого мы это делаем. Ради нашей внучки. 01:14:38.065 --> 01:14:39.650 Это самое главное. 01:14:41.485 --> 01:14:45.906 Для восстановления справедливости я не чурался качеств собачьей породы. 01:14:46.407 --> 01:14:47.533 Что? 01:14:49.660 --> 01:14:52.162 - Любишь перец? - Максвелл. 01:14:53.414 --> 01:14:56.250 Зная, что перец мне вреден, я всё равно его съел. 01:14:59.336 --> 01:15:00.421 Вкусно? 01:15:01.088 --> 01:15:04.341 В конце концов, я просто глупый пес. 01:15:04.591 --> 01:15:07.386 Это второй по длительности период рынка быков. 01:15:07.428 --> 01:15:09.346 Потенциальные покупатели не ушли. 01:15:09.638 --> 01:15:11.223 Я смотрел и ждал, 01:15:13.600 --> 01:15:17.688 пока в моем желудке готовилась ядовитая смесь. 01:15:27.114 --> 01:15:27.990 Идем. 01:15:28.031 --> 01:15:29.658 Нужно выйти на улицу. Идем. 01:15:34.413 --> 01:15:36.123 Идем. Давай, займемся делом! 01:15:37.207 --> 01:15:39.084 Давай, идем, сделаем дела! 01:15:39.126 --> 01:15:41.128 О нет! Нет! 01:15:41.170 --> 01:15:42.629 Нет! 01:15:42.963 --> 01:15:45.049 Триш! Иди сюда! 01:15:45.507 --> 01:15:48.010 Пес заливает дерьмом ковер! 01:15:48.302 --> 01:15:49.803 Где ведро? 01:15:50.220 --> 01:15:51.638 Боже. 01:15:51.680 --> 01:15:54.391 Триш! Ты можешь спуститься? 01:15:54.725 --> 01:15:56.643 Сам займись делом, мистер. 01:15:57.603 --> 01:16:00.439 Твой взгляд уже устремлен на следующий поворот. 01:16:00.481 --> 01:16:01.982 Я на минутку, ладно? 01:16:02.900 --> 01:16:05.486 Что случилось? Я думал, он у них до вечера. 01:16:05.527 --> 01:16:08.572 Насколько я понимаю, Энцо не был идеальным гостем. 01:16:08.989 --> 01:16:11.158 Ладно. Мы тут почти закончили. 01:16:11.825 --> 01:16:14.953 Я уже несколько лет не был на настоящей трассе. 01:16:14.995 --> 01:16:18.082 Я не знал, как сильно я скучал по этому. 01:16:18.415 --> 01:16:22.961 Я даже вспомнил о своей старой мечте проехать на гоночной машине вместе с ним. 01:16:23.253 --> 01:16:25.464 Урок завершен, уходим с трассы. 01:16:25.506 --> 01:16:28.467 Все ученики - на трибуну. Не расходимся. 01:16:28.509 --> 01:16:30.135 Денни, есть минутка? 01:16:30.177 --> 01:16:31.178 Я сейчас. 01:16:32.262 --> 01:16:33.263 Лука! 01:16:33.514 --> 01:16:36.266 - Дон, как дела? Рад видеть. - Я тоже. 01:16:36.308 --> 01:16:39.436 Это Лука Пантони из "Феррари". Приехал из Италии. 01:16:39.478 --> 01:16:40.979 - Денни Свифт. - Очень рад. 01:16:41.021 --> 01:16:42.564 Это новая модель? 01:16:42.606 --> 01:16:45.651 - Только что с фабрики. - Лучше, чем на фото. 01:16:45.692 --> 01:16:48.153 Однажды я видел твою гонку. В Дейтоне. 01:16:48.445 --> 01:16:50.114 Да, тяжелая гонка. 01:16:50.364 --> 01:16:52.366 Лука надеялся, ты покажешь ему трассу. 01:16:53.534 --> 01:16:54.451 Хорошо. 01:16:58.372 --> 01:16:59.665 Кто это? 01:16:59.706 --> 01:17:03.127 Глава по работе с пилотами из "Феррари". 01:17:07.548 --> 01:17:09.383 Ему нужен круг, чтобы привыкнуть, 01:17:09.425 --> 01:17:11.719 но следующий он просто пролетит. 01:17:12.052 --> 01:17:13.053 Идем. 01:17:13.387 --> 01:17:16.140 - Идем, Энц. - Идите сюда. 01:17:16.974 --> 01:17:19.309 Смотрите на мастер-класс. 01:17:25.733 --> 01:17:27.776 Но если кто-то из вас так поедет, 01:17:27.818 --> 01:17:30.028 я сразу вас остановлю. 01:17:30.070 --> 01:17:31.155 Денни - профессионал. 01:17:57.598 --> 01:17:58.932 Ну как? 01:17:59.933 --> 01:18:01.351 Невероятно. 01:18:01.602 --> 01:18:02.895 Ты заслужил. 01:18:02.936 --> 01:18:05.064 - Ладно, шоу кончилось. - Ну что, малыш? 01:18:05.105 --> 01:18:08.484 - До завтра! - Ты любишь "Феррари". Красота? 01:18:09.818 --> 01:18:11.487 Я хочу предложить тебе работу. 01:18:12.279 --> 01:18:15.240 Я работаю в Маранелло, в офисе фабрики, 01:18:15.282 --> 01:18:17.451 и у нас там прекрасный трек. 01:18:17.826 --> 01:18:19.495 Ты будешь тестировать машины. 01:18:22.247 --> 01:18:24.833 Спасибо, м-р Пантони, но... 01:18:26.335 --> 01:18:30.089 определенные дела не позволяют мне уезжать за границу. 01:18:30.881 --> 01:18:33.217 Дон рассказал мне о твоих неприятностях. 01:18:33.801 --> 01:18:36.637 Но если ситуация изменится, 01:18:36.678 --> 01:18:38.472 мой номер на визитке. 01:18:39.807 --> 01:18:41.141 Было очень приятно. 01:18:41.475 --> 01:18:42.476 Спасибо, сэр. 01:18:43.644 --> 01:18:44.686 Идем. 01:18:56.990 --> 01:18:58.909 Он давно интересуется тобой. 01:18:59.326 --> 01:19:03.080 Я рассказал про беду с Ив, и он сказал, что хочет взять тебя на работу. 01:19:03.789 --> 01:19:06.792 Он уважает то, как ты борешься за дочь. 01:19:11.004 --> 01:19:12.673 А если я проиграю? 01:19:13.006 --> 01:19:14.717 В проигрыше нет стыда. 01:19:14.758 --> 01:19:17.636 Стыдно не участвовать в гонке из-за страха проиграть. 01:19:18.846 --> 01:19:20.806 Собери учеников и возвращайся на трассу. 01:19:20.848 --> 01:19:21.724 Это твое место. 01:19:24.268 --> 01:19:25.352 Идем. 01:19:29.440 --> 01:19:32.609 Девяносто дней стали вечностью даже для меня. 01:19:33.318 --> 01:19:35.904 Но наконец-то наступил день 90. 01:19:41.034 --> 01:19:42.369 - Привет. - Папа! 01:19:45.038 --> 01:19:46.165 Привет. 01:19:46.623 --> 01:19:47.958 Энцо! 01:19:50.294 --> 01:19:52.296 - Я заеду за ней в шесть. - Ладно. 01:19:52.880 --> 01:19:54.381 - Пока. - Спасибо. 01:19:59.803 --> 01:20:01.430 - Я скучал. - Я скучала. 01:20:01.472 --> 01:20:04.975 Идем. Я приготовил нечто особенное. 01:20:10.314 --> 01:20:11.315 Папа? 01:20:11.732 --> 01:20:13.817 Ты скоро вернешься в Европу? 01:20:14.234 --> 01:20:16.570 - Пока нет, милая. - Ура. 01:20:17.237 --> 01:20:19.823 Но тебе придется пожить у бабушки с дедом 01:20:19.865 --> 01:20:21.658 еще немного, хорошо? 01:20:21.700 --> 01:20:23.368 Нет, я хочу вернуться домой. 01:20:23.619 --> 01:20:26.789 Я знаю. Я хочу этого больше всего, 01:20:26.830 --> 01:20:30.250 но юристы должны решить, где тебе будет лучше. 01:20:30.542 --> 01:20:33.712 Ладно? Такое бывает, если у тебя умерла мама. 01:20:33.754 --> 01:20:36.757 Просто скажи им, что я хочу жить с тобой и с Энцо. 01:20:37.508 --> 01:20:38.425 Ладно. 01:20:39.218 --> 01:20:40.219 Я скажу. 01:20:43.013 --> 01:20:44.556 - Пока, папа. - Пока, детка. 01:20:47.017 --> 01:20:49.186 Она будет приезжать раз в две недели до суда. 01:20:49.686 --> 01:20:52.022 - А потом... - Всё или ничего. 01:20:54.608 --> 01:20:56.360 Слушай, Денни, 01:20:56.693 --> 01:21:00.072 я знаю, что ты не это хочешь услышать, 01:21:00.114 --> 01:21:01.698 но их адвокат выразился очень ясно. 01:21:02.199 --> 01:21:05.494 Иск и обвинения будут сразу отозваны, 01:21:05.536 --> 01:21:07.871 если ты откажешься от опеки над Зоуи. 01:21:08.872 --> 01:21:12.209 Я обязан объяснить тебе - сейчас преимущество на нашей стороне. 01:21:12.626 --> 01:21:15.003 Они обещают посещения, привилегии. 01:21:15.045 --> 01:21:17.131 Нам будет куда труднее выбить это, 01:21:17.631 --> 01:21:21.802 если тебя признают виновным в нападении и Зоуи передадут родителям Ив. 01:21:24.054 --> 01:21:25.055 Преимущество. 01:21:25.305 --> 01:21:27.015 Я не говорю, что победить невозможно. 01:21:27.391 --> 01:21:28.559 Возможно. 01:21:29.143 --> 01:21:31.145 Но можно проиграть. По-крупному. 01:21:31.520 --> 01:21:32.813 Я не могу проиграть, Марк. 01:21:32.855 --> 01:21:35.983 Денни, любой может проиграть. Кому знать, как не тебе. 01:21:37.985 --> 01:21:38.986 Слушай, 01:21:39.486 --> 01:21:40.821 просто подумай над этим. 01:21:50.414 --> 01:21:52.499 Я знал, о чём думал Денни. 01:21:52.916 --> 01:21:57.254 Держись он сейчас за руль, его руки бы не тряслись. 01:22:05.012 --> 01:22:06.847 "Только ты и я, Энцо". 01:22:07.181 --> 01:22:09.767 Он всегда так говорил на вечерних пробежках. 01:22:10.017 --> 01:22:11.643 Давай, Энцо, бежим. 01:22:11.685 --> 01:22:13.353 Но не в тот вечер. 01:22:14.063 --> 01:22:16.065 Мы были вместе, но поодиночке. 01:22:21.445 --> 01:22:23.947 Я начал прорабатывать план. 01:22:24.364 --> 01:22:27.409 Мы подъедем к школе Зоуи, без уведомления заберем ее 01:22:27.451 --> 01:22:31.413 и двинем прямо в Монреаль, где каждое лето проходит гран-при. 01:22:36.919 --> 01:22:37.920 Энц? 01:22:38.212 --> 01:22:40.005 Энцо, стой на месте! 01:22:40.047 --> 01:22:40.923 Энцо, нет! 01:22:43.092 --> 01:22:44.301 Боже! 01:22:47.388 --> 01:22:49.973 - Я его не видел! - Ты не виноват. 01:22:51.392 --> 01:22:53.727 Я был виноват. Идиот. 01:22:53.769 --> 01:22:55.979 - Он жив? - Он дышит. 01:22:56.230 --> 01:22:59.400 - Я такой дурак. - Положим его в машину. 01:23:01.235 --> 01:23:04.738 Машина едет туда, куда смотришь. Как я забыл? 01:23:08.325 --> 01:23:10.744 Айртон Сенна не обязан был погибать в Имоле. 01:23:11.328 --> 01:23:14.498 Я думал об этом по дороге в клинику. 01:23:15.082 --> 01:23:20.087 Он врезался в бетонный барьер в повороте "Тамбурелло" на скорости 300 км/ч. 01:23:20.462 --> 01:23:24.508 Но он бы наверняка выжил, если бы не кусок подвески, 01:23:24.550 --> 01:23:27.010 который пробил шлем. 01:23:30.139 --> 01:23:32.850 Ветеринарная клиника 01:23:32.891 --> 01:23:34.184 Сразу в заднюю комнату. 01:23:35.894 --> 01:23:37.604 Но я знаю правду. 01:23:38.355 --> 01:23:42.025 Сенна погиб в тот день, поскольку его тело выполнило свое назначение. 01:23:42.860 --> 01:23:45.696 Его душа узнала то, что пришла узнать. 01:23:47.030 --> 01:23:50.367 Я понимал, что если я узнал то, что должен был, 01:23:50.701 --> 01:23:52.453 то меня тоже не станет. 01:23:53.620 --> 01:23:56.123 Но, похоже, я сделал еще не всё. 01:23:56.415 --> 01:23:57.875 Внутреннее кровотечение. 01:23:58.459 --> 01:23:59.960 И повреждены почки. 01:24:00.294 --> 01:24:03.047 Ему очень повезло. Всё могло быть куда хуже. 01:24:03.297 --> 01:24:07.426 Не буду лгать, м-р Свифт. У таких пожилых собак 01:24:07.468 --> 01:24:10.637 подобные травмы часто становятся началом конца. 01:24:19.480 --> 01:24:24.401 Рентген, успокоительное, обезболивающее и ночной вызов - всего 812 долларов. 01:24:24.818 --> 01:24:25.819 Спасибо. 01:24:29.073 --> 01:24:31.325 Простите, платеж не прошел. 01:24:32.743 --> 01:24:35.079 Ладно, вот дебетовая. 01:24:37.831 --> 01:24:40.125 Недостаточно средств. 01:24:40.167 --> 01:24:43.629 - Что-то не так? - Я вложил чек сегодня, 01:24:43.670 --> 01:24:45.714 наверное, не успел пройти. 01:24:45.756 --> 01:24:47.966 У меня есть наличные. Тут 01:24:48.342 --> 01:24:49.551 триста долларов. 01:24:49.593 --> 01:24:52.930 Я могу сходить в банк утром и принести остальное. 01:24:53.180 --> 01:24:54.890 Ничего. Такое бывает. 01:24:54.932 --> 01:24:56.016 Выпиши счет на 300 долларов 01:24:56.058 --> 01:24:58.394 и напиши Сьюзен выставить остаток счета завтра. 01:24:58.435 --> 01:24:59.436 Вообще-то, 01:24:59.770 --> 01:25:03.023 не возражаете, если я оставлю 20? 01:25:05.692 --> 01:25:06.693 Спасибо. 01:25:09.196 --> 01:25:11.782 Готов вернуться домой? Дружок? 01:25:17.287 --> 01:25:20.916 Лекарство держало меня в постоянном состоянии грез, 01:25:20.958 --> 01:25:23.794 и признаюсь, это было облегчением. 01:25:28.048 --> 01:25:31.552 Что угодно, лишь бы не видеть это выражение лица Денни. 01:25:32.720 --> 01:25:35.681 Я не знаю, верное это решение или нет. 01:25:35.723 --> 01:25:38.892 Но лично я поддерживаю тебя полностью. 01:25:39.226 --> 01:25:40.394 Я тоже. 01:25:40.436 --> 01:25:43.772 Ты делаешь то, что должен. Зоуи поймет, когда вырастет. 01:25:43.814 --> 01:25:46.275 График посещений - как мы обсуждали. 01:25:46.316 --> 01:25:50.195 Плюс три недели летом, неделя в Рождество и апрельские каникулы. 01:25:50.446 --> 01:25:52.906 - А обвинения? - Их сразу снимут. 01:25:52.948 --> 01:25:54.700 Я говорил - у нас было преимущество. 01:25:55.701 --> 01:25:57.953 В моей глотке поднялся ком паники. 01:25:58.328 --> 01:26:01.165 - Нужна ручка. - Это всё еще сон? 01:26:01.498 --> 01:26:06.003 Кто он такой, этот самозванец? Что он сделал с Денни? 01:26:06.044 --> 01:26:08.672 Прости. Нашел только эту. 01:26:10.007 --> 01:26:11.425 А потом всё прояснилось. 01:26:12.009 --> 01:26:13.427 Это был не Денни. 01:26:14.595 --> 01:26:16.096 Это была зебра. 01:26:16.555 --> 01:26:19.975 У меня была возможность помешать демону разорвать игрушки Зоуи, 01:26:20.225 --> 01:26:21.810 а я оплошал. 01:26:22.144 --> 01:26:24.730 Я знал, что нужно остановить его. Но как? 01:26:30.235 --> 01:26:32.154 Энцо! Отдай бумаги! 01:26:32.613 --> 01:26:33.697 Иди сюда! 01:26:34.031 --> 01:26:36.283 - Куда он побежал? - В окно! 01:26:37.576 --> 01:26:40.120 Энцо, отдай бумаги! 01:26:41.288 --> 01:26:44.208 Не смешно, Тони. Энцо, брось! Нет! 01:26:46.043 --> 01:26:47.544 Ну, это смешно. 01:26:49.797 --> 01:26:52.216 Ладно, я тебя понял. 01:27:02.893 --> 01:27:04.395 Позвони их адвокатам. 01:27:04.937 --> 01:27:06.522 Скажи, что увидимся в суде. 01:27:07.314 --> 01:27:08.982 Я согласен с Энцо. 01:27:09.316 --> 01:27:11.902 - Уверен? - Я дал обещание Ив. 01:27:12.277 --> 01:27:13.445 Я не сдамся. 01:27:14.154 --> 01:27:16.156 Я должен завести собаку. 01:27:22.496 --> 01:27:27.167 Денни был готов рискнуть всем. Проиграв в суде, он потерял бы Зоуи. 01:27:28.752 --> 01:27:32.005 В то утро его дыхание было необычным. 01:27:33.590 --> 01:27:36.677 Глубокие вдохи, быстрые выдохи. 01:27:37.428 --> 01:27:39.513 Это был знакомый звук. 01:27:39.847 --> 01:27:42.683 Он так дышал перед гонками. 01:27:58.157 --> 01:27:59.658 Ну всё, Энцо. 01:28:08.876 --> 01:28:09.877 Это Тони. 01:28:14.715 --> 01:28:16.425 Привет. Спасибо, что заехал. 01:28:16.467 --> 01:28:20.220 Я бы завез его в мастерскую, но в последнее время он плох. 01:28:20.262 --> 01:28:22.931 - Бедный песик. - Энц, смотри, кто пришел. Тони! 01:28:22.973 --> 01:28:25.309 Привет, Энц. Как дела? 01:28:25.642 --> 01:28:27.644 - Удачи, Ден. - Спасибо. 01:28:32.399 --> 01:28:34.234 Посмотрим телевизор? 01:28:35.903 --> 01:28:37.446 Собак не пускают в суд, 01:28:37.488 --> 01:28:40.741 и мне пришлось представлять происходящее на другом конце города. 01:28:41.492 --> 01:28:43.494 Я воображал целые сцены, 01:28:43.535 --> 01:28:46.497 подпитанные пересказами Денни событий того дня, 01:28:47.081 --> 01:28:49.917 а также моей собственной мелодраматичностью. 01:28:50.167 --> 01:28:53.295 - Возражаю, Ваша честь! - Возможно, виноват преклонный возраст, 01:28:53.337 --> 01:28:56.757 но я заметил, что мое воображение всё больше отклонялось. 01:28:57.091 --> 01:28:59.385 Нет, сэр, я определенно этого не делал. 01:28:59.426 --> 01:29:00.344 Пока... 01:29:01.345 --> 01:29:03.722 Возможно, что в какой-то момент 01:29:03.764 --> 01:29:06.016 вы решили ускориться? 01:29:06.308 --> 01:29:08.560 Ваша честь, возражаю. Уже отвечали. 01:29:08.602 --> 01:29:09.561 Как? 01:29:12.064 --> 01:29:14.483 - Да. - Вы не помните, как убили... 01:29:14.525 --> 01:29:16.026 Уже еду. 01:29:17.027 --> 01:29:19.154 Есть новости. Поедешь? 01:29:21.281 --> 01:29:22.616 В чём дело, Ден? 01:29:23.700 --> 01:29:26.829 Приложив усилия, я понял, что произошло. 01:29:26.870 --> 01:29:28.372 Да помоги мне Господь. 01:29:28.414 --> 01:29:31.083 Сегодня Триш давала показания. 01:29:31.542 --> 01:29:34.253 Можете рассказать суду о вменяемом нападении? 01:29:34.586 --> 01:29:36.630 Всё было так, как говорил мой муж. 01:29:36.672 --> 01:29:38.841 Вы лично видели, как Деннис Свифт 01:29:39.174 --> 01:29:41.844 швырнул вашего мужа, старше его на 20 лет, на землю, 01:29:42.302 --> 01:29:44.638 сломав ему ребро и чуть не сломав запястье? 01:29:45.097 --> 01:29:46.181 Да. 01:29:46.724 --> 01:29:48.642 Спасибо. Больше вопросов нет. 01:29:52.146 --> 01:29:53.856 Вы свободны. 01:29:53.897 --> 01:29:56.316 Я предлагаю сделать короткий перерыв, 01:29:56.358 --> 01:30:00.070 пока я проверю все показания и материалы. 01:30:00.112 --> 01:30:01.905 Я не могу. 01:30:05.826 --> 01:30:06.827 Простите. 01:30:07.161 --> 01:30:08.495 Я не могу! 01:30:09.830 --> 01:30:13.125 Я не могу этого сделать. Я думала, смогу, но... 01:30:14.668 --> 01:30:18.505 Я ничего не видела. Я лишь сказала то, что ты мне велел сказать. 01:30:19.173 --> 01:30:21.759 Прости, но я больше не могу. 01:30:22.009 --> 01:30:25.095 Я знаю, что Денни слишком любил Ив, чтобы обидеть ее отца. 01:30:25.137 --> 01:30:27.306 Возражаю. Свидетель делает предположения. 01:30:27.347 --> 01:30:29.433 Это ваш свидетель, адвокат. 01:30:34.980 --> 01:30:36.648 Они сняли обвинения. 01:30:37.024 --> 01:30:38.108 Все. Всё отмели. 01:30:39.359 --> 01:30:41.570 Получилось, Денни. Всё позади. 01:30:44.698 --> 01:30:46.158 У него получилось. 01:30:46.200 --> 01:30:48.118 Риск Денни оправдался. 01:30:48.869 --> 01:30:52.539 Если водитель смел настолько, чтобы создать себе условия, 01:30:52.790 --> 01:30:54.708 то дождь - это просто дождь. 01:31:04.885 --> 01:31:05.803 Папочка! 01:31:06.929 --> 01:31:09.515 - Я скучала. - Я скучал. 01:31:11.058 --> 01:31:12.935 Зоуи снова была нашей. 01:31:13.894 --> 01:31:17.398 Денни отвоевал ее, и это была легендарная победа. 01:31:31.745 --> 01:31:34.581 Денни, это Лука Пантони. Ты мне звонил. 01:31:34.915 --> 01:31:36.208 Лука, здравствуй. 01:31:36.250 --> 01:31:38.335 Спасибо, что перезвонил. 01:31:39.086 --> 01:31:41.714 Я хотел сообщить, 01:31:41.755 --> 01:31:44.508 что проблемы, удерживавшие меня в Штатах, решены. 01:31:44.550 --> 01:31:48.137 Я мог вообразить его на террасе великолепной виллы. 01:31:48.178 --> 01:31:51.098 Судя по твоему голосу, всё разрешилось благоприятно. 01:31:51.140 --> 01:31:52.099 Да, сэр. 01:31:52.558 --> 01:31:56.395 Я думал, может, ваше предложение работы 01:31:56.437 --> 01:31:58.355 - всё еще в силе? - Да. 01:31:59.356 --> 01:32:02.776 Тогда моя дочь и наш пес Энцо 01:32:03.277 --> 01:32:05.946 очень хотели бы приехать к вам в Маранелло. 01:32:06.363 --> 01:32:07.948 Вашего пса зовут Энцо? 01:32:08.449 --> 01:32:10.743 Да, в душе он гонщик. 01:32:10.784 --> 01:32:13.787 Хорошо, мой помощник всё устроит. 01:32:14.121 --> 01:32:15.622 Добро пожаловать в "Феррари". 01:32:16.039 --> 01:32:18.542 Скоро поговорим, Денни. 01:32:18.584 --> 01:32:19.460 Чао. 01:32:29.720 --> 01:32:32.264 - Что там, Зоуи? - Ого! 01:32:32.306 --> 01:32:35.434 Отличный праздник. Столько подарков. Вкусный торт, Денни. 01:32:35.476 --> 01:32:38.812 "Желаю тебе сказочного праздника". 01:32:39.313 --> 01:32:40.606 Что подарили? 01:32:41.315 --> 01:32:43.317 - Папа, смотри! - Отлично. 01:32:47.071 --> 01:32:48.155 Я не... 01:32:48.947 --> 01:32:50.449 Если хочешь, чтобы ушла... 01:33:01.835 --> 01:33:03.420 - Бабушка! - Привет, милая. 01:33:03.754 --> 01:33:05.923 Возможно, я не был бы столь великодушен. 01:33:06.965 --> 01:33:09.468 Но Денни должен был думать о Зоуи. 01:33:13.680 --> 01:33:16.809 Я часто слышал выражение "быть выше". 01:33:17.559 --> 01:33:18.560 Дедушка! 01:33:18.602 --> 01:33:21.063 Я не знал никого выше, чем Денни. 01:33:21.480 --> 01:33:22.940 Большая девятка. 01:33:23.941 --> 01:33:25.484 Большая девятка. 01:33:25.859 --> 01:33:26.860 Отлично. 01:33:27.277 --> 01:33:28.612 - Готова? - На старт, 01:33:28.654 --> 01:33:30.948 внимание, марш! 01:33:33.951 --> 01:33:35.953 - С днем рождения. - Спасибо, папа. 01:33:36.495 --> 01:33:38.330 - Кому торт? - Мне! 01:33:38.372 --> 01:33:42.209 Да? Бабушка, ты мне поможешь? Возьми нож на кухне. 01:33:42.543 --> 01:33:47.548 Порою мне кажется, что моя жизнь была и длинной и короткой. 01:33:49.133 --> 01:33:51.802 Мне кажется, что я живу целую вечность. 01:33:53.721 --> 01:33:55.013 Эй, Энцо! 01:33:55.055 --> 01:33:57.975 Вместе с тем, это время прошло незаметно. 01:33:58.976 --> 01:34:00.060 Энцо? 01:34:00.686 --> 01:34:03.147 В его голосе беспокойство. 01:34:03.897 --> 01:34:05.524 Что случилось, дружок? 01:34:08.485 --> 01:34:09.528 Ох, Энцо. 01:34:09.570 --> 01:34:11.321 Я чую запахи его дня. 01:34:11.572 --> 01:34:14.950 Моторное масло, бензин... и жареная курица. 01:34:14.992 --> 01:34:16.577 Ты можешь встать? 01:34:18.412 --> 01:34:22.416 Однажды я видел документальный фильм о Монголии. 01:34:23.333 --> 01:34:24.543 Ладно. 01:34:24.835 --> 01:34:26.712 В Монголии, когда пес умирает, 01:34:26.754 --> 01:34:30.215 его хоронят высоко на холме, чтобы люди не ходили по его могиле. 01:34:30.257 --> 01:34:32.718 Я здесь, приятель. 01:34:33.010 --> 01:34:37.681 Его хозяин шепчет на ухо собаке, что желает, чтобы в следующей жизни 01:34:37.723 --> 01:34:40.017 этот пес вернулся в обличье человека. 01:34:40.934 --> 01:34:45.397 Говорят, не все псы возвращаются людьми. Только те, кто готов. 01:34:45.939 --> 01:34:47.483 Поднимем тебя. 01:34:48.358 --> 01:34:49.735 Я готов. 01:34:55.866 --> 01:34:58.202 Я знаю, что смерть - не конец. 01:34:58.577 --> 01:35:02.039 Ив сказала мне. И я ей верю. 01:35:04.041 --> 01:35:05.334 Когда я вернусь в этот мир, 01:35:05.375 --> 01:35:08.754 я буду практически взрослым с появления на свет, 01:35:08.796 --> 01:35:11.215 ведь я столько готовился. 01:35:11.799 --> 01:35:13.258 Вот так. 01:35:13.300 --> 01:35:18.097 Я буду ходить среди людей, облизывать губы маленьким языком 01:35:18.138 --> 01:35:20.182 и крепко пожимать руки. 01:35:20.224 --> 01:35:21.767 Узнаю моего Энцо. 01:35:21.809 --> 01:35:26.397 И я буду учить людей всему, что знаю. Всё, чему научился. 01:35:36.240 --> 01:35:38.784 - Всё хорошо? - Всё отлично, Денни. 01:35:39.243 --> 01:35:40.369 Правда. 01:35:40.411 --> 01:35:42.246 Ты всегда был со мной. 01:35:43.664 --> 01:35:45.666 Ты всегда был моим Энцо. 01:35:47.251 --> 01:35:50.629 Едва увидев тебя, я понял, что нам суждено быть вместе. 01:35:56.677 --> 01:35:58.178 Люблю тебя, дружок. 01:36:13.652 --> 01:36:15.237 Что ты здесь делаешь? 01:36:15.279 --> 01:36:18.157 Решил отправиться на трассу. Сделать Энцо сюрприз. 01:36:30.711 --> 01:36:33.547 Спасибо за помощь, Дон. Мы быстро. 01:36:33.589 --> 01:36:35.674 Не спеши. Трасса твоя. 01:36:36.050 --> 01:36:38.218 - Удачи. - Спасибо, милая. 01:36:40.304 --> 01:36:42.473 Не слишком туго? Ладно. 01:36:42.848 --> 01:36:43.974 Готов? 01:36:44.725 --> 01:36:45.851 Отлично. 01:36:45.893 --> 01:36:48.312 Пилоты, заводите моторы. 01:36:58.405 --> 01:37:01.408 Я впервые ощущал себя столь особенным. 01:37:03.744 --> 01:37:05.037 Молодец. 01:37:12.753 --> 01:37:17.132 Тормоза разогреты, шины разогреты. Сделаем быстрый круг? 01:37:23.764 --> 01:37:26.183 Мне хотелось остаться тут навечно. 01:37:32.022 --> 01:37:33.941 Остаться с ними навечно. 01:37:41.198 --> 01:37:43.784 Этот проедем быстро. Хорошо? 01:37:49.623 --> 01:37:52.251 Вот бы глянуть на то, что ждет их в Маранелло. 01:37:54.253 --> 01:37:56.922 Денни будет отличным пилотом для "Феррари". 01:37:58.215 --> 01:38:01.385 Настолько, что однажды его выберут 01:38:01.427 --> 01:38:03.804 для проб в команде Формулы-1. 01:38:04.763 --> 01:38:08.058 Он скажет: "Испытайте меня". Вот бы увидеть это. 01:38:10.144 --> 01:38:11.186 Энцо! 01:38:11.937 --> 01:38:14.231 Но невозможно иметь всё. 01:38:14.648 --> 01:38:17.609 Да и лучшие гонщики не живут прошлым и будущим. 01:38:20.154 --> 01:38:23.073 Они концентрируются лишь на настоящем. 01:38:26.118 --> 01:38:27.619 Ты хороший друг. 01:38:29.663 --> 01:38:31.457 Очень хороший друг. 01:38:32.082 --> 01:38:33.792 Лучшие друзья. 01:38:36.170 --> 01:38:37.546 Подойди. 01:38:40.340 --> 01:38:42.342 Скоро мы поедем домой. 01:38:44.261 --> 01:38:47.264 Но сейчас я лишь хочу проехать еще один круг. 01:38:47.598 --> 01:38:49.224 Всего один. 01:38:50.976 --> 01:38:52.978 Я скажу ему своим лаем. 01:39:06.200 --> 01:39:09.203 Быстрее, Денни. Быстрее! 01:39:17.377 --> 01:39:20.839 МУДЖЕЛЛО, ИТАЛИЯ ВОСЕМЬ ЛЕТ СПУСТЯ 01:39:51.912 --> 01:39:53.163 Папа! 01:39:55.541 --> 01:39:57.334 Кое-кто хочет с тобой познакомиться. 01:39:58.085 --> 01:40:01.004 Идем, они большие поклонники. Они тебе понравятся. 01:40:01.046 --> 01:40:02.464 Ты главная. 01:40:04.550 --> 01:40:07.720 Мы большие поклонники. Ваша дочь сказала, что вы не откажете. 01:40:08.178 --> 01:40:09.513 Ну, разумеется. 01:40:09.555 --> 01:40:12.599 Мой сын постоянно говорит о вас. 01:40:13.809 --> 01:40:15.519 Он гоняет на картах. Очень хорош. 01:40:17.896 --> 01:40:20.274 Вы дадите автограф? 01:40:20.774 --> 01:40:23.652 Завтра мы будем стоять у самого трека. 01:40:29.658 --> 01:40:30.576 Энцо? 01:40:32.202 --> 01:40:33.954 Меня зовут Энцо. 01:40:35.289 --> 01:40:37.791 Он хочет быть чемпионом. Как вы. 01:40:42.838 --> 01:40:45.841 Ваш сын напоминает моего давнего друга. 01:40:50.929 --> 01:40:52.890 Мой номер в Маранелло. 01:40:53.932 --> 01:40:56.310 Когда ваш сын будет готов, позвоните. 01:40:56.351 --> 01:40:59.063 Я дам ему нужные указания. 01:40:59.104 --> 01:41:00.939 Он всегда о вас говорит. 01:41:00.981 --> 01:41:03.525 Утверждает, что вы лучший гонщик. 01:41:03.567 --> 01:41:04.902 Даже лучше Сенны. 01:41:06.320 --> 01:41:07.946 Что ж, он гонщик в душе. 01:41:26.507 --> 01:41:27.508 Идем. 01:48:45.446 --> 01:48:47.448 Перевод: Владимир Фадеев, Deluxe