WEBVTT 00:00:29.000 --> 00:00:31.417 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 00:00:37.375 --> 00:00:41.125 ФИЛАДЕЛЬФИЯ, 2024 ГОД 00:02:45.250 --> 00:02:46.208 До завтра. 00:02:46.292 --> 00:02:48.292 ТОМАС ДЖЕФФЕРСОН 00:05:08.208 --> 00:05:10.917 ТОМАС ДЖЕФФЕРСОН 00:05:14.000 --> 00:05:15.667 Прямиком из Индепенденс-Молл 00:05:15.750 --> 00:05:19.292 вещает новостное радио Филадельфии KYW... 00:05:40.875 --> 00:05:43.583 Прямо за мной настоящий беспорядок. 00:05:43.667 --> 00:05:45.500 Ранее этим вечером 00:05:45.875 --> 00:05:48.958 водитель автобуса врезался во встречные машины: 00:05:49.042 --> 00:05:51.125 одной из них была бетономешалка. 00:05:51.458 --> 00:05:53.875 На месте происшествия полный хаос. 00:05:53.958 --> 00:05:57.333 Мы всё еще не до конца поняли, что именно здесь произошло: 00:05:57.542 --> 00:06:03.167 водитель отключилась за рулем, или она умерла еще до столкновений. 00:06:04.000 --> 00:06:06.167 Нам пока неизвестна причина смерти. 00:06:06.250 --> 00:06:08.625 Но наши медэксперты предполагают, 00:06:09.083 --> 00:06:12.500 - что это мог быть сердечный приступ. - Идеальные блины. 00:06:12.917 --> 00:06:15.125 У нас нет информации о водителе. 00:06:15.208 --> 00:06:16.792 Полиция ничего не говорит, 00:06:16.875 --> 00:06:19.083 но с родственниками умершей свяжется. 00:06:19.167 --> 00:06:21.042 Других жертв в аварии нет. 00:06:21.125 --> 00:06:22.792 Это в какой-то степени чудо. 00:06:22.875 --> 00:06:25.208 В разговоре с сотрудниками полиции... 00:06:25.500 --> 00:06:26.333 Черт. 00:06:27.292 --> 00:06:28.250 Блин. 00:06:29.542 --> 00:06:32.042 - Черт. - Могло быть и больше пострадавших, 00:06:32.125 --> 00:06:34.500 как мне сказали сотрудники полиции. 00:06:35.042 --> 00:06:37.042 Твои блины опять подгорели? 00:06:37.333 --> 00:06:39.375 Нет, нет, блины не пострадали. 00:06:39.583 --> 00:06:41.833 Других смертей за рулем... 00:06:41.917 --> 00:06:43.333 Да что ты будешь делать. 00:06:48.500 --> 00:06:49.750 Да, сейчас выйду. 00:06:56.958 --> 00:06:58.625 Солнце, просыпайся. 00:07:02.833 --> 00:07:03.875 Мэддокс звонил? 00:07:03.958 --> 00:07:05.708 Да, мне скоро выходить. 00:07:06.583 --> 00:07:08.292 Чувствую себя как пиньята. 00:07:08.583 --> 00:07:09.792 Как там моя девочка? 00:07:09.875 --> 00:07:11.250 Наводит шорох. 00:07:11.792 --> 00:07:13.458 У нее большие ноги, в тебя. 00:07:13.917 --> 00:07:15.750 Куплю ей тогда берцы. 00:07:17.167 --> 00:07:18.000 Поднимайся. 00:07:21.292 --> 00:07:22.125 Держи. 00:07:23.042 --> 00:07:25.208 Опять видела странный сон. 00:07:25.417 --> 00:07:26.458 О нет. 00:07:28.083 --> 00:07:31.000 Мы всё так же были на пляже, но сон слегка другой. 00:07:31.458 --> 00:07:34.167 Я тебя не видела, но чувствовала, что ты рядом: 00:07:34.250 --> 00:07:37.792 во сне такие вещи обычно просто знаешь. 00:07:37.875 --> 00:07:39.875 Дорогая, не видела второй ботинок? 00:07:40.417 --> 00:07:41.625 Под кроватью. 00:07:42.167 --> 00:07:43.542 Продолжай рассказывать. 00:07:43.917 --> 00:07:46.333 Мы стояли в мелководье, 00:07:46.833 --> 00:07:49.625 играли в ту твою любимую игру детства: 00:07:49.917 --> 00:07:53.792 когда волна отступает и ты поворачиваешься на ногах, 00:07:55.208 --> 00:07:57.458 погружаясь глубже в мокрый песок. 00:07:58.625 --> 00:08:00.958 И я тонула всё глубже и глубже. 00:08:01.042 --> 00:08:03.583 Как бы ни старалась, я не могла выбраться. 00:08:06.917 --> 00:08:08.375 - Томми. - Что? 00:08:10.333 --> 00:08:12.292 Ты готовишь ужасные блины. 00:08:15.083 --> 00:08:16.333 Мне пора, ладно? 00:08:17.958 --> 00:08:19.750 Я люблю тебя, Томми Локхарт. 00:08:19.875 --> 00:08:21.083 Я люблю тебя больше. 00:08:21.167 --> 00:08:23.750 Но эти ночные смены — просто кошмар. 00:08:24.583 --> 00:08:26.833 Мне надоело есть завтрак на ужин. 00:08:26.917 --> 00:08:30.708 Этот период подходит к концу. Звание детектива не за горами. 00:08:32.292 --> 00:08:34.375 Но я всё обязательно заглажу. 00:08:35.417 --> 00:08:36.917 Обещания, обещания. 00:08:38.333 --> 00:08:39.750 Клянусь на мизинчике. 00:08:41.500 --> 00:08:43.208 Жду не дождусь ошибиться. 00:08:46.542 --> 00:08:49.792 Время заканчивается, а у Баркли очередная неудача. 00:08:49.875 --> 00:08:52.833 Это подходящая игра, чтобы реабилитироваться, но... 00:08:52.917 --> 00:08:54.000 Ну же, Баркли. 00:08:57.083 --> 00:08:58.000 Черт. 00:08:59.167 --> 00:09:00.125 Наконец-то. 00:09:00.875 --> 00:09:01.708 Да уж. 00:09:02.000 --> 00:09:03.917 Выход «Шестерок» в плей-офф... 00:09:04.292 --> 00:09:06.125 Эй, я хочу узнать результат. 00:09:07.208 --> 00:09:10.292 Что, Уинстон Мэддокс, поставил на команду деньги? 00:09:10.375 --> 00:09:12.375 Блин. Не включай. 00:09:15.792 --> 00:09:17.458 Вот и конец игры. 00:09:17.750 --> 00:09:21.583 Филадельфия проигрывает Атланте с драматическим счетом 103:101. 00:09:22.333 --> 00:09:23.333 Ну вот. 00:09:24.500 --> 00:09:25.333 Спасибо. 00:09:25.625 --> 00:09:26.542 Сколько продул? 00:09:34.000 --> 00:09:36.625 Обычно люди хотят съехать из плохих районов. 00:09:36.708 --> 00:09:38.792 Да-да. Поверь, я работаю над этим. 00:09:39.583 --> 00:09:42.958 Тут был первый преступник, полезший на меня с кулаками. 00:09:43.042 --> 00:09:44.958 Надо же, впервые это слышу. 00:09:46.208 --> 00:09:48.958 Шути сколько влезет, но у тебя беременная жена. 00:09:49.333 --> 00:09:50.458 Поверь, я в курсе. 00:09:50.625 --> 00:09:53.542 Боли в спине, распухшие ноги. 00:09:53.625 --> 00:09:56.583 - Она сварливая и голодная... - Да, помню эти деньки. 00:09:56.917 --> 00:10:00.125 Найди того, кто ее обрюхатил: пусть разгребает. 00:10:00.208 --> 00:10:01.208 Пошел ты. 00:10:02.792 --> 00:10:06.250 - Ладно, что там у нас? - Массовая авария в центре. 00:10:06.333 --> 00:10:07.375 С автобусом? 00:10:07.875 --> 00:10:11.125 С учетом пробок на мосту, ехать будем, похоже, минут 30. 00:10:11.708 --> 00:10:13.208 Ставлю десятку, что 20. 00:10:14.542 --> 00:10:15.458 Забились. 00:10:47.458 --> 00:10:49.583 Двадцать две минуты. С тебя десятка. 00:10:49.667 --> 00:10:52.000 Блин. Требую пересчета. 00:10:57.792 --> 00:10:59.125 Черт. Холт здесь. 00:10:59.875 --> 00:11:02.125 Накрахмаливает галстуки после стирки. 00:11:02.250 --> 00:11:03.125 Вот мудак. 00:11:03.375 --> 00:11:06.292 - Ты говоришь о брате моей жены. - Ну а что, нет? 00:11:07.167 --> 00:11:10.375 - Сохранять дистанцию. - Ближе никого не пускать. 00:11:11.375 --> 00:11:15.000 Просто дурдом какой-то. Видел бы ты водителя. Тебе понравится. 00:11:15.375 --> 00:11:17.833 - С чего вдруг? - Поверь, это что-то. 00:11:19.208 --> 00:11:20.292 Нет, не надо. 00:11:21.083 --> 00:11:22.958 Не ходи туда. Холт взбесится. 00:11:23.042 --> 00:11:24.125 Я быстренько. 00:11:26.292 --> 00:11:28.958 Ну почему мне не выпадет скучная смена? 00:11:43.625 --> 00:11:44.958 Кровь не от травм. 00:11:46.042 --> 00:11:47.167 Есть перчатки? 00:11:47.542 --> 00:11:48.875 Есть значок детектива? 00:11:50.417 --> 00:11:51.792 С меня пачка сигарет. 00:11:57.458 --> 00:11:59.167 Боже, чувствуешь? 00:12:00.375 --> 00:12:01.750 Тяжелое кровоизлияние... 00:12:03.375 --> 00:12:05.042 А потом сильный удар о руль. 00:12:05.125 --> 00:12:06.833 Да, но от чего кровоизлияние? 00:12:13.917 --> 00:12:15.583 - Какого хрена? - Полая. 00:12:18.083 --> 00:12:19.292 Эй, не трогай. 00:12:24.417 --> 00:12:26.833 - Кусочки мозга. - Вашу ж мать. 00:12:27.833 --> 00:12:29.542 А вас кто на вечеринку звал? 00:12:30.042 --> 00:12:33.500 Прошу вас снять отпечатки с разбитого стекла, эксперты. 00:12:36.167 --> 00:12:37.417 Шучу. 00:12:38.708 --> 00:12:39.542 Да уж. 00:12:41.375 --> 00:12:43.292 Как там сестренка? Скоро лопнет? 00:12:43.875 --> 00:12:46.958 - В любой момент. В курсе, что это... - Кусочки мозга. 00:12:47.708 --> 00:12:49.500 Уже видели, Крокетт ты наш. 00:12:58.583 --> 00:12:59.792 А что насчет этого? 00:13:02.083 --> 00:13:04.042 Родимое пятно. Возможно, сыпь. 00:13:06.000 --> 00:13:07.375 Похоже на колотые раны. 00:13:08.458 --> 00:13:09.583 Ну да, от стекла. 00:13:10.583 --> 00:13:12.583 Полиция обнаружила еще два тела. 00:13:13.125 --> 00:13:15.042 Истекли кровью через глаза, уши. 00:13:15.500 --> 00:13:17.500 У обоих найдены отметины на шее. 00:13:19.000 --> 00:13:21.833 - Многовато родимых пятен. - Не спеши с выводами. 00:13:21.917 --> 00:13:23.667 Твои пять минут прошли. 00:13:28.542 --> 00:13:29.458 Ну уж нет. 00:13:29.958 --> 00:13:31.042 Мы туда не поедем. 00:13:31.708 --> 00:13:35.458 Останемся тут, расслабимся. Найдем свой внутренний центр. 00:13:37.125 --> 00:13:38.375 Займемся дыханием. 00:13:38.500 --> 00:13:41.875 Тут и без нас постоят у лент, разгонят журналистов. Пошли. 00:13:42.042 --> 00:13:43.792 Я поведу. Давай. 00:14:05.000 --> 00:14:05.833 Блин. 00:14:07.542 --> 00:14:08.958 У вас турне, что ли? 00:14:10.625 --> 00:14:12.625 Хотим учиться у лучших, детектив. 00:14:13.542 --> 00:14:14.375 Ладно. 00:14:15.417 --> 00:14:17.500 - Продолжайте. - Повсюду кровь. 00:14:28.250 --> 00:14:29.667 У этого мозг не вытек. 00:14:40.250 --> 00:14:42.417 - Нашлись мозги. - Боже правый! 00:14:43.750 --> 00:14:46.542 Что за кровоизлияние такое с расщеплением мозга? 00:14:46.625 --> 00:14:49.708 Судя по колотым ранам, возможно, дело в наркотиках. 00:14:50.292 --> 00:14:53.125 - Нам нужны токсикологические тесты. - Нам? 00:14:53.208 --> 00:14:55.458 Ты был прав насчет водителя. Молодец. 00:14:55.542 --> 00:14:58.375 Но главный тут я. Пусть каждый занимается своим. 00:14:58.458 --> 00:15:00.708 - Дай мне помочь. - Детектив Холт! 00:15:00.792 --> 00:15:03.708 Слушай, я ценю твои старания, но... 00:15:05.667 --> 00:15:10.792 Хоть пока никто и не сказал «серийный убийца», но скажут, и тогда... 00:15:11.375 --> 00:15:13.625 Это мой первый крупняк, понимаешь? 00:15:14.083 --> 00:15:15.167 Шанс преуспеть. 00:15:15.875 --> 00:15:17.958 Я должен сам во всём разобраться. 00:15:18.042 --> 00:15:20.583 Просто не наседай на меня, хорошо? 00:15:21.333 --> 00:15:22.167 Ладно. 00:15:22.250 --> 00:15:25.833 Детектив, можете рассказать о двух других жертвах? 00:15:25.917 --> 00:15:30.250 Извините, пока никаких заявлений. Мы еще только собираем улики. 00:15:30.833 --> 00:15:32.458 Между жертвами есть связь? 00:15:32.542 --> 00:15:34.500 Что я говорил? Мудак. 00:15:34.625 --> 00:15:37.292 Я не стану сейчас об этом говорить. 00:15:53.833 --> 00:15:55.542 Ты усложняешь себе жизнь, 00:15:55.625 --> 00:15:57.833 и что важнее — жизнь мне. 00:15:58.125 --> 00:15:59.542 Тебе разве не интересно? 00:16:01.042 --> 00:16:04.375 Блин, я хотел, как и положено, выгонять бомжей из парка. 00:16:04.458 --> 00:16:06.875 Они никуда не денутся и дождутся нас. 00:16:07.708 --> 00:16:10.000 - Вы доктор Хенсон? - Да 00:16:10.125 --> 00:16:11.792 К вам поступило три тела: 00:16:11.875 --> 00:16:13.208 все истекли кровью, 00:16:13.292 --> 00:16:14.792 у всех отметины на шее. 00:16:15.125 --> 00:16:15.958 А вы кто? 00:16:16.042 --> 00:16:18.375 Сотрудники полиции Локхарт и Мэддокс. 00:16:18.458 --> 00:16:22.958 Право на просмотр отчета закрепил за собой детектив Брайан Холт. 00:16:23.042 --> 00:16:23.875 Сюрприз. 00:16:23.958 --> 00:16:26.542 - Мы родственники. - Я вам уже всё сказал. 00:16:26.875 --> 00:16:30.125 Не нарушать же регламент из-за каждого балбеса с иглой. 00:16:31.375 --> 00:16:32.583 Проколы, значит. 00:16:37.625 --> 00:16:38.708 Следы от инъекций. 00:16:39.417 --> 00:16:41.167 По глубине до позвоночника. 00:16:41.583 --> 00:16:43.250 Значит, это был яд? 00:16:43.458 --> 00:16:45.458 - Типа яда иглобрюха? - Нет. 00:16:45.542 --> 00:16:47.458 Радиоактивный изотоп. 00:16:48.583 --> 00:16:49.542 Какая-то хрень. 00:16:49.667 --> 00:16:51.625 У спецов в лаборатории аж встал. 00:16:52.000 --> 00:16:52.833 Почему? 00:16:53.375 --> 00:16:55.042 Мы не знаем, что это. 00:16:56.750 --> 00:16:58.292 Такого нигде не встречали. 00:16:59.083 --> 00:17:02.833 А теперь, с вашего позволения, меня ждут другие мертвецы. 00:17:06.875 --> 00:17:08.125 Так, надо подумать. 00:17:11.250 --> 00:17:13.292 - Сэндвичи. - Ели вчера. 00:17:13.750 --> 00:17:15.083 - Пицца. - Жирно. 00:17:15.875 --> 00:17:17.292 Значит, восточная кухня. 00:17:17.375 --> 00:17:19.708 Ее теперь правильно называть азиатской. 00:17:19.792 --> 00:17:22.292 Неважно, лишь бы подали мне свинину. 00:17:22.792 --> 00:17:24.458 Назову, как пожелают, блин. 00:17:27.042 --> 00:17:30.708 Людям вкалывают не что-нибудь, а какой-то неведомый изотоп, 00:17:30.792 --> 00:17:32.333 и нам ни черта не говорят. 00:17:32.667 --> 00:17:36.125 Далеко друг от друга, но умерли в пределах минут. Это как? 00:17:36.292 --> 00:17:38.875 Я выбираю вариант C: «Всякое бывает». 00:17:38.958 --> 00:17:41.583 У трех случайных людей вытекли все мозги, 00:17:41.667 --> 00:17:42.792 а тебе хоть бы что. 00:17:43.333 --> 00:17:45.750 Признаю, это дичь. Но блин. 00:17:46.417 --> 00:17:49.583 Помнишь, пару лет назад к берегу прибило двух мажоров? 00:17:49.667 --> 00:17:52.375 Нагие, в ушибах. Все подумали на мафию. 00:17:52.583 --> 00:17:55.417 Оказалось, что это два гея, любящих развлечься. 00:17:55.500 --> 00:17:57.917 Перепили и побежали купаться нагишом. 00:17:58.000 --> 00:17:59.792 Но ты ведь слышал медэксперта? 00:17:59.875 --> 00:18:02.125 Просто ты слишком суетишься. 00:18:02.792 --> 00:18:04.083 Доверься течению. 00:18:05.333 --> 00:18:06.583 Сказало бревно. 00:18:07.333 --> 00:18:10.375 Ну а так, если исходить из моего опыта, 00:18:11.042 --> 00:18:12.667 как только родится ребенок, 00:18:13.667 --> 00:18:15.000 тебе будет не до того. 00:18:16.208 --> 00:18:18.667 Уже не будет времени так напрягаться. 00:18:19.458 --> 00:18:21.917 Работа уйдет на задворки. Надеюсь. 00:18:22.208 --> 00:18:23.458 Отдавай десятку. 00:18:24.750 --> 00:18:25.667 Что-что? 00:18:26.458 --> 00:18:29.083 Я не виноват, что у тебя игровая зависимость. 00:18:29.875 --> 00:18:30.917 Спасибо. Подержи. 00:18:31.667 --> 00:18:35.583 Здравствуйте, давайте я вам десятку, а вы мне это украшение? 00:18:42.792 --> 00:18:43.750 Спасибо. 00:18:44.417 --> 00:18:45.542 Порадую любимую. 00:18:46.083 --> 00:18:46.958 Благодарю. 00:18:52.458 --> 00:18:55.042 Издеваешься? Я собирался это доесть. 00:18:55.667 --> 00:18:57.958 - Запиши на мой счет. - Какой еще счет? 00:18:58.625 --> 00:19:02.625 Код 314 в «Гидре» на 22-й и Армори: 00:19:02.708 --> 00:19:04.542 нападение на девушку-подростка, 00:19:04.625 --> 00:19:06.250 удар тупым предметом в шею. 00:19:07.833 --> 00:19:11.333 Диспетчер, это машина 39, соедините с полицейским в «Гидре». 00:19:15.292 --> 00:19:16.333 Палмер слушает. 00:19:16.417 --> 00:19:18.625 Добрый вечер, это патрульный Локхарт. 00:19:18.708 --> 00:19:20.958 Посмотрите, пожалуйста, на шею жертвы. 00:19:22.667 --> 00:19:23.500 Хорошо. 00:19:24.292 --> 00:19:25.375 Видите что-нибудь? 00:19:27.417 --> 00:19:30.042 Да, три точки. Небольшие круги. 00:19:31.375 --> 00:19:33.583 А кровь? Что-нибудь необычное? 00:19:34.750 --> 00:19:36.583 Какая кровь? Она жива. 00:19:37.000 --> 00:19:38.083 Понял, выезжаем. 00:20:15.042 --> 00:20:17.542 Говорит, ее укололи металлический прибором. 00:20:17.708 --> 00:20:18.542 Прибором? 00:20:18.625 --> 00:20:21.792 Недавно к нам в отделение приходил парень отсюда 00:20:21.875 --> 00:20:22.958 с венчиком в жопе. 00:20:23.083 --> 00:20:25.250 Умиление затмило мое отвращение. 00:20:34.417 --> 00:20:35.500 Ну что, показывай. 00:20:41.583 --> 00:20:43.292 Хорошо, рассказывай. 00:20:45.417 --> 00:20:48.042 - Она была в синей толстовке. - Она? 00:20:48.583 --> 00:20:49.875 Милая, ты уверена? 00:20:51.375 --> 00:20:52.458 Да. 00:20:53.083 --> 00:20:54.708 - Да. - Как выглядела? 00:20:56.167 --> 00:20:57.792 Как будто районы попутала. 00:21:00.375 --> 00:21:01.208 Чернокожая. 00:21:02.750 --> 00:21:04.000 Ясно. Что-нибудь еще? 00:21:06.250 --> 00:21:07.083 Да... 00:21:07.833 --> 00:21:10.500 У нее была поранена рука, повязка вся в крови. 00:21:11.208 --> 00:21:12.125 Какая рука? 00:21:12.792 --> 00:21:13.625 Я... 00:21:15.250 --> 00:21:16.917 Ничего. Смотри, какая рука? 00:21:18.875 --> 00:21:20.333 - Левая. - Левая рука. 00:21:20.417 --> 00:21:21.458 Хорошо, молодец. 00:21:21.667 --> 00:21:24.583 Том, я говорил с медэкспертом. Какого фига? 00:21:24.667 --> 00:21:26.625 Мы как раз хотели тебя вызвать. 00:21:26.708 --> 00:21:27.917 Пожалуйста, выйди. 00:21:29.167 --> 00:21:31.125 Ей вкололи ту же хрень. Нужно... 00:21:31.375 --> 00:21:32.250 Выйди. 00:21:32.542 --> 00:21:33.750 Какую еще хрень? 00:21:34.125 --> 00:21:35.542 Не слушайте его. 00:21:36.083 --> 00:21:36.917 Так. 00:21:37.667 --> 00:21:39.583 Расскажите всё с самого начала. 00:21:40.250 --> 00:21:41.667 Я всё ему уже сказала. 00:21:41.917 --> 00:21:44.042 Он глуховат. Расскажите мне. 00:21:46.458 --> 00:21:47.708 Я просто танцевала. 00:21:47.833 --> 00:21:50.708 Вдруг появилась эта ненормальная и повалила меня. 00:21:50.792 --> 00:21:51.917 Очень сильная. 00:21:52.417 --> 00:21:54.500 Охрана ее стащила с меня, но... 00:21:55.500 --> 00:21:58.500 ...она меня кольнула чем-то в шею. 00:22:00.833 --> 00:22:01.667 Мисс? 00:22:03.542 --> 00:22:04.750 Боже! 00:22:04.958 --> 00:22:05.875 На помощь! 00:22:06.875 --> 00:22:09.167 Живо, вызывайте скорую! 00:22:09.250 --> 00:22:10.875 Доктора сюда, скорее! 00:22:13.708 --> 00:22:15.708 Разыскивается подозреваемый. 00:22:16.583 --> 00:22:20.375 Чернокожая женщина, замеченная в «Гидре» на Арч-стрит: 00:22:20.458 --> 00:22:23.750 рост 170 см, возраст до 30, повязка на левой руке, 00:22:23.833 --> 00:22:25.958 одета в синюю толстовку с капюшоном. 00:23:12.958 --> 00:23:13.833 Ни с места! 00:23:14.333 --> 00:23:15.417 Руки за голову! 00:23:30.000 --> 00:23:34.375 Всем подразделениям: подозреваемый замечен на Честнат и Юниверсити. 00:23:35.125 --> 00:23:37.292 Повторяю: Честнат и Юниверсити. 00:23:42.750 --> 00:23:44.333 Шанс стать детективами. 00:23:45.625 --> 00:23:47.667 Не говори, что не думал об этом. 00:23:47.750 --> 00:23:50.000 У меня неподходящий цвет кожи. 00:23:50.083 --> 00:23:52.083 Но у тебя яркая личность. 00:23:52.875 --> 00:23:53.708 Блин. 00:23:57.833 --> 00:23:58.958 С дороги! 00:24:00.708 --> 00:24:01.625 Дайте проехать. 00:24:01.708 --> 00:24:03.167 С дороги, народ. 00:24:08.250 --> 00:24:10.250 Эй, смотри. 00:24:12.917 --> 00:24:14.292 - Это она. - Полегче. 00:24:18.208 --> 00:24:21.292 Покусился на Святого Николая, чуть не убил Рождество. 00:24:23.667 --> 00:24:24.625 Твою же мать. 00:24:31.625 --> 00:24:32.833 Ты что удумал? 00:24:34.333 --> 00:24:35.292 Давай же! 00:24:35.375 --> 00:24:36.292 Чтоб меня. 00:24:37.708 --> 00:24:38.875 Ну же. 00:24:41.333 --> 00:24:44.083 Подозреваемый бежит на запад по Либерти. 00:24:46.208 --> 00:24:47.167 Повторяю, 00:24:47.250 --> 00:24:50.500 подозреваемый бежит на запад по Либерти. 00:24:51.208 --> 00:24:53.542 Всем у кого есть значок и ствол, 00:24:53.625 --> 00:24:55.708 немедленно направиться по адресу. 00:25:02.000 --> 00:25:03.000 Твою же мать! 00:25:03.542 --> 00:25:04.750 Нет-нет-нет! 00:25:05.250 --> 00:25:07.625 Чтоб меня, чтоб меня! 00:25:10.667 --> 00:25:11.792 У меня, блин, дети. 00:25:13.625 --> 00:25:14.792 Грузовик! 00:25:22.500 --> 00:25:23.750 В обход! 00:25:24.917 --> 00:25:26.333 Полиция! С дороги! 00:25:32.708 --> 00:25:34.500 С дороги! Живо! 00:25:43.083 --> 00:25:44.542 Лок, она туда побежала! 00:25:46.750 --> 00:25:47.667 С дороги! 00:25:54.083 --> 00:25:56.417 Тут я сам! Иди в обход! 00:26:16.833 --> 00:26:18.333 Я слишком много курю. 00:26:20.667 --> 00:26:21.583 Что там у тебя? 00:26:26.333 --> 00:26:27.250 Я ее вижу. 00:26:39.208 --> 00:26:40.042 Так. 00:26:40.250 --> 00:26:41.958 Всем к станции метро Джирард. 00:26:42.333 --> 00:26:45.417 - Заблокируйте выходы. - Ты о чем вообще? 00:26:47.167 --> 00:26:48.375 Выкурим ее. 00:26:48.458 --> 00:26:49.417 Черт! 00:26:58.958 --> 00:27:00.625 Вы двое, встаньте у входа. 00:27:00.708 --> 00:27:02.083 Никого не пропускать! 00:27:02.167 --> 00:27:03.375 Вы двое, за мной. 00:27:03.458 --> 00:27:05.625 ЛИНИЯ БРОАД-СТРИТ СТАНЦИЯ ДЖИРАРД 00:27:08.875 --> 00:27:09.875 С дороги! 00:27:11.125 --> 00:27:13.167 Полиция Филли! Уходите отсюда! 00:27:17.792 --> 00:27:18.833 Какого черта? 00:27:33.958 --> 00:27:34.833 Ну же. 00:27:39.083 --> 00:27:42.000 Патрульный Локхарт, вам звонок из клиники Роузвуд. 00:27:42.083 --> 00:27:43.708 У вашей жены начались роды. 00:27:43.792 --> 00:27:45.000 Ее везут в Роузвуд. 00:27:45.500 --> 00:27:47.292 Полицейский Локхарт, ответьте. 00:27:48.500 --> 00:27:50.000 Вы двое, оставайтесь тут. 00:28:27.625 --> 00:28:28.458 Лок? 00:28:30.208 --> 00:28:31.083 Она у меня. 00:28:38.250 --> 00:28:39.750 Я сотрудник полиции. 00:28:41.417 --> 00:28:42.792 Выходы заблокированы. 00:28:44.208 --> 00:28:45.375 Советую тебе выйти. 00:28:46.750 --> 00:28:47.750 Руки вверх. 00:29:03.708 --> 00:29:04.542 Лок! 00:29:13.667 --> 00:29:14.583 Мэддокс! 00:29:21.208 --> 00:29:22.542 Мэддокс! 00:29:22.833 --> 00:29:23.917 Что произошло? 00:29:24.500 --> 00:29:26.000 Из меня весь дух выбили. 00:29:26.625 --> 00:29:28.083 Беги за ней! 00:29:28.167 --> 00:29:29.000 Лок?! 00:29:31.042 --> 00:29:31.875 Бля! 00:29:32.917 --> 00:29:35.583 - У меня, похоже, нога сломана. - Вашу мать. 00:29:37.417 --> 00:29:39.583 Полицейский ранен. 00:29:39.667 --> 00:29:41.917 Скорую к метро на Джирард-стрит. 00:29:48.000 --> 00:29:50.042 Ну-ка ни с места. Ни с места, бля! 00:29:51.667 --> 00:29:53.583 Руки за голову. Живо! 00:29:53.750 --> 00:29:55.000 Руки вверх. 00:29:57.458 --> 00:29:58.667 Лечь на землю. 00:29:59.292 --> 00:30:00.667 Живо легла! 00:30:01.292 --> 00:30:03.167 Ты глухая? Лечь, сказал. 00:30:05.000 --> 00:30:06.167 Здравствуй, Томас. 00:30:08.667 --> 00:30:10.000 Здесь всё и случается. 00:30:11.250 --> 00:30:12.083 Что? 00:30:14.292 --> 00:30:15.375 Что ты сказала? 00:30:16.875 --> 00:30:18.792 Поздравляю с рождением дочки. 00:30:20.750 --> 00:30:21.958 Заткнись на хрен. 00:30:22.833 --> 00:30:24.083 Лечь, сказал! 00:30:27.792 --> 00:30:29.000 Хочу, чтобы ты знал... 00:30:31.292 --> 00:30:33.083 Извини за напарника. 00:30:37.375 --> 00:30:38.458 Я не хотела... 00:30:38.958 --> 00:30:40.708 Живо замолчала. 00:31:12.333 --> 00:31:13.375 Скоро увидимся. 00:31:20.458 --> 00:31:21.458 Нет! 00:32:14.667 --> 00:32:15.583 СТАНЦИЯ ДЖИРАРД 00:32:29.208 --> 00:32:31.708 Эй, приятель, ты чего еще тут? 00:32:33.167 --> 00:32:34.125 Тебе не сказали? 00:32:46.125 --> 00:32:47.000 Извините. 00:32:48.125 --> 00:32:49.250 Патрульный Локхарт? 00:32:49.333 --> 00:32:51.333 Да, сэр. Где родильная палата? 00:32:51.417 --> 00:32:54.250 В другом корпусе. Прямо по коридору, третий этаж. 00:32:54.333 --> 00:32:56.708 Знаю, я не вовремя, но нужно поговорить, 00:32:56.792 --> 00:32:57.875 пока память свежа. 00:32:58.000 --> 00:32:59.000 Локхарт?! 00:33:03.917 --> 00:33:05.833 Пока ее личность не установлена. 00:33:05.917 --> 00:33:08.417 Ни документов, ни совпадений по отпечаткам. 00:33:08.500 --> 00:33:11.250 При ней были лишь ключи. От чего — неизвестно. 00:33:11.833 --> 00:33:13.500 У нас ноль зацепок. Узнаешь? 00:33:13.583 --> 00:33:15.542 - Нет. - Покажи револьвер. 00:33:15.625 --> 00:33:16.708 - Что? - Револьвер. 00:33:18.042 --> 00:33:18.875 Вот. 00:33:19.875 --> 00:33:20.958 Джанетт Локхарт? 00:33:21.083 --> 00:33:22.583 Локхарт. Секунду. 00:33:22.667 --> 00:33:24.417 Ты точно не стрелял? 00:33:24.625 --> 00:33:26.792 - Нет. - А кто-то выстрелил. 00:33:28.250 --> 00:33:30.292 Из запястья убитой извлекли пулю. 00:33:30.708 --> 00:33:32.333 Совпадает с твоим оружием. 00:33:32.417 --> 00:33:35.208 - О чем вы? - Другие о выстрелах не докладывали. 00:33:36.000 --> 00:33:37.417 Мы не можем разобраться. 00:33:37.958 --> 00:33:38.792 В общем, 00:33:39.333 --> 00:33:41.542 что произошло в метро, сынок? 00:33:42.625 --> 00:33:46.083 - Вы муж Джанетт? - Да, здравствуйте. Том Локхарт. 00:33:46.250 --> 00:33:48.000 Произошли осложнения. 00:33:48.542 --> 00:33:49.750 Отслоение плаценты 00:33:49.833 --> 00:33:51.750 - Что? - У нее кровоизлияние. 00:33:52.208 --> 00:33:54.583 Но ребенок на данный момент в порядке. 00:34:00.500 --> 00:34:01.458 Тужьтесь! 00:34:04.500 --> 00:34:05.833 Ну же, Джини! 00:34:06.583 --> 00:34:08.167 Ну ты чего? Я тут. 00:34:08.542 --> 00:34:10.292 Я здесь, солнышко. 00:34:10.667 --> 00:34:11.833 Ты молодец. 00:34:12.083 --> 00:34:13.792 Всё хорошо. Вот так. 00:34:14.750 --> 00:34:19.542 У меня для тебя подарок: браслет. Мы со всем справимся. 00:34:19.833 --> 00:34:21.250 Справимся. 00:34:22.917 --> 00:34:25.417 Так, Джини, последний разок. 00:34:27.125 --> 00:34:29.375 Последний сильный толчок. Джини? 00:34:29.500 --> 00:34:31.167 - Любимая, ну же. - Джини? 00:34:31.833 --> 00:34:34.125 - Какой пульс? - Солнышко?! 00:35:27.667 --> 00:35:31.042 Всё хорошо. Всё будет хорошо. 00:36:32.750 --> 00:36:35.417 СПЕЦИАЛЬНЫЙ РЕПОРТАЖ НОВОСТЕЙ 00:36:35.500 --> 00:36:38.042 Я нахожусь в Центр-Сити 00:36:38.125 --> 00:36:41.125 на девятую годовщину убийств Маркет-стрит. 00:36:41.375 --> 00:36:44.208 Протестующие вновь здесь собрались. 00:36:44.292 --> 00:36:46.250 Они требуют нового расследования 00:36:46.333 --> 00:36:50.333 смерти так и не опознанной чернокожей подозреваемой. 00:36:50.583 --> 00:36:54.125 Собравшиеся винят в ее смерти полицию Филадельфии. 00:36:54.750 --> 00:36:58.042 Черная якобы преступница и белый коп. 00:36:58.125 --> 00:37:01.583 И как он сам заявил: девушка была безоружна. 00:37:02.167 --> 00:37:06.000 И всё же он не мог ее задержать, не бросив под поезд. 00:37:06.208 --> 00:37:08.708 Личность погибшей так и не установили. 00:37:08.792 --> 00:37:12.125 Мотив убийства так и не раскрыли. 00:37:12.375 --> 00:37:13.958 Ну и вишенка на торте: 00:37:14.042 --> 00:37:15.833 полицейский получил повышение. 00:37:15.917 --> 00:37:16.833 Повышение?! 00:37:16.917 --> 00:37:18.792 Но мэр Эд Ренделл не согласен. 00:37:19.292 --> 00:37:22.333 К сожалению, разногласия разделили наше общество, 00:37:22.417 --> 00:37:24.917 но мы должны помнить о жертвах и их семьях. 00:37:25.625 --> 00:37:29.750 Ведь простых ответов здесь нет, как не было и девять лет назад. 00:37:30.000 --> 00:37:30.833 Пап? 00:37:32.042 --> 00:37:33.875 Да? Что у тебя, зайка? 00:37:34.667 --> 00:37:36.000 Твой завтрак тает. 00:37:39.083 --> 00:37:41.708 Мы же договаривались: завтрак без мороженого. 00:37:43.542 --> 00:37:44.917 Даже в день рождения? 00:37:49.417 --> 00:37:52.042 Подловила. Положишь мою порцию в холодильник? 00:37:53.208 --> 00:37:54.208 Сейчас выйду. 00:37:59.542 --> 00:38:02.167 С днем рождения, зайка. 00:38:05.875 --> 00:38:06.708 В какой руке? 00:38:07.625 --> 00:38:08.458 В этой! 00:38:08.542 --> 00:38:10.542 - Ну не знаю. Уверена? - Да. 00:38:15.750 --> 00:38:16.708 Надевай. 00:38:19.250 --> 00:38:21.167 Да тут у нас полно места. 00:38:21.250 --> 00:38:22.625 Вот здесь и здесь. 00:38:23.417 --> 00:38:24.333 Вот так. 00:38:27.708 --> 00:38:29.833 - Так и что скажешь? - Ну... 00:38:30.417 --> 00:38:32.958 Не такой классный, как прошлогодний... 00:38:34.042 --> 00:38:36.208 Но... принимается. 00:38:41.875 --> 00:38:42.708 Что? 00:38:45.250 --> 00:38:47.333 Ничего. С днем рождения, сладкая. 00:38:49.292 --> 00:38:50.292 Как Мэддокс? 00:38:50.875 --> 00:38:53.250 Старый и голодный. 00:38:54.042 --> 00:38:55.500 Медведи любят кроликов. 00:38:56.458 --> 00:38:57.958 Пап, нужно поспешить. 00:38:58.458 --> 00:39:00.333 Хочу успеть к самому открытию. 00:39:00.458 --> 00:39:02.250 Медведи никуда не денутся. 00:39:02.333 --> 00:39:05.000 Но бурые медведи активны лишь днем. 00:39:05.083 --> 00:39:07.000 Утром больше шансов их увидеть. 00:39:09.458 --> 00:39:11.458 Но сперва нужно кое-что сделать. 00:39:12.958 --> 00:39:13.875 Ты про мамочку? 00:39:14.750 --> 00:39:15.625 Да. 00:39:17.500 --> 00:39:18.333 Ешь. 00:39:24.375 --> 00:39:27.583 КЕМ ОНА БЫЛА? 00:39:30.917 --> 00:39:32.792 «НЕТ» УБИЙСТВУ ЧЕРНОКОЖИХ 00:39:33.792 --> 00:39:35.000 ПОЛИЦЕЙСКОГО ПОД СУД 00:39:37.125 --> 00:39:38.500 Можно еще эти. 00:39:42.500 --> 00:39:44.292 Какие хочешь. Розовые? 00:39:44.375 --> 00:39:45.417 Ну давай. 00:39:54.333 --> 00:39:55.583 На что они злятся? 00:39:56.292 --> 00:39:58.750 Они празднуют твой день рождения. 00:39:59.500 --> 00:40:01.042 Но на вид они злые. 00:40:01.375 --> 00:40:04.167 Некоторые не знают счастья без злости. 00:40:05.250 --> 00:40:07.208 Поймешь меня, когда повзрослеешь. 00:40:15.250 --> 00:40:16.167 Пап? 00:40:16.750 --> 00:40:18.833 ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ ПОКОЙСЯ С МИРОМ 00:40:18.958 --> 00:40:19.792 Пап? 00:40:25.458 --> 00:40:26.458 Пап, в чем дело? 00:40:27.375 --> 00:40:28.250 Ни в чем. 00:40:30.000 --> 00:40:30.958 Всё нормально. 00:40:40.583 --> 00:40:42.833 Отец Меган сам составляет свой график. 00:40:42.917 --> 00:40:44.458 Отец Меган не детектив. 00:40:44.542 --> 00:40:45.583 Он доктор. 00:40:46.292 --> 00:40:47.833 Мы оба спасаем жизни. 00:40:50.875 --> 00:40:52.125 Это правда. 00:40:54.667 --> 00:40:56.292 Детектив Локхарт. Слушаю. 00:40:57.208 --> 00:40:58.750 Помедленнее. По... 00:40:59.875 --> 00:41:01.833 В смысле всё повторяется? 00:41:05.333 --> 00:41:06.208 Да. 00:41:07.292 --> 00:41:08.375 Сейчас буду. 00:41:15.042 --> 00:41:19.708 ПОЛИЦЕЙСКОГО ПОД СУД БЕЗ ПРАВОСУДИЯ НЕТ МИРА 00:41:22.417 --> 00:41:23.292 Оставайся тут. 00:41:25.792 --> 00:41:27.417 Уже видел тело? Отметки? 00:41:27.917 --> 00:41:31.250 И тебе доброе утро. Кому-то подарили значок на днюху? 00:41:31.333 --> 00:41:32.792 Мне только позвонили. 00:41:32.875 --> 00:41:34.750 - Ей восемь. - Девять. 00:41:36.208 --> 00:41:38.500 Ясно. С днем рождения, малая. 00:41:39.333 --> 00:41:40.333 Спасибо, Мэддокс. 00:41:40.833 --> 00:41:42.458 Всё нормально. Не волнуйся. 00:41:42.750 --> 00:41:43.583 Слушай... 00:41:44.208 --> 00:41:45.917 Я скоро вернусь, хорошо? 00:41:47.375 --> 00:41:51.167 Мы всё еще успеем в зоопарк. Клянусь на мизинчике. 00:41:52.417 --> 00:41:54.375 Я в мизинчики не играю. 00:42:00.333 --> 00:42:03.417 Йейтс, выручи. Присмотри за Эми секунду. 00:42:04.458 --> 00:42:06.833 Спасибо. Оставайся с ней. 00:42:07.500 --> 00:42:09.292 - Весь день протестуют? - Да. 00:42:13.875 --> 00:42:16.750 Так себе привычка — брать ее с собой на работу. 00:42:16.833 --> 00:42:18.667 - Это на один раз. - Здесь труп. 00:42:18.833 --> 00:42:20.333 Успокойся. Она в машине. 00:42:20.417 --> 00:42:22.000 Труп обследовать не будет. 00:42:24.167 --> 00:42:26.583 Не ты ведь положил цветы ей на могилу? 00:42:27.333 --> 00:42:28.167 Что говоришь? 00:42:28.500 --> 00:42:31.000 У Джини на могиле были свежие цветы. 00:42:31.667 --> 00:42:32.625 Без записки. 00:42:33.417 --> 00:42:34.250 Это не я. 00:42:35.542 --> 00:42:36.417 Ясно. 00:43:01.750 --> 00:43:03.083 Вот тебе и девять лет. 00:43:09.333 --> 00:43:10.500 Подражатели? 00:43:11.958 --> 00:43:13.083 ЭНДРЮ ДЖЕКСОН 00:43:13.625 --> 00:43:17.750 Откуда им взять изотоп? Лаборанты не смогли его получить. 00:43:21.125 --> 00:43:23.083 Так-так. Вот уже и вечеринка. 00:43:23.208 --> 00:43:24.542 Рад видеть, лейтенант. 00:43:27.500 --> 00:43:28.708 Как там именинница? 00:43:29.833 --> 00:43:31.167 На целый год старше. 00:43:34.292 --> 00:43:35.208 Слушай... 00:43:36.417 --> 00:43:38.833 Ты ведь не навещал могилу Джини? 00:43:41.208 --> 00:43:42.292 Нет пока. А что? 00:43:43.583 --> 00:43:44.500 Джосайя Уоррен. 00:43:46.667 --> 00:43:48.375 - Кто это? - Что-то знакомое. 00:43:49.000 --> 00:43:51.583 Анархист. Как те, что были в Руби-Ридж. 00:43:52.375 --> 00:43:56.000 Это ж надо, опять вляпались всё в то же дерьмо. 00:43:56.917 --> 00:43:57.833 Лейтенант Холт? 00:43:59.542 --> 00:44:00.750 Вам стоит взглянуть. 00:44:02.500 --> 00:44:05.417 - Дальше я сам. - Показывайте, что тут у вас. 00:44:20.458 --> 00:44:21.667 Блин. 00:44:22.417 --> 00:44:23.667 Подражатель хорош. 00:44:23.750 --> 00:44:26.750 Позволяем протестующим каждый год всё больше. 00:44:26.833 --> 00:44:27.792 Вот и результат. 00:44:27.875 --> 00:44:29.333 Это всё-таки убийство. 00:44:29.417 --> 00:44:32.792 Без проблем найдется больной, готовый повторить за ней. 00:44:33.042 --> 00:44:35.042 - Серьезно? - А кому еще это надо? 00:44:35.125 --> 00:44:37.042 Ты же у нас гениальный детектив. 00:44:37.125 --> 00:44:38.500 Есть идеи? 00:44:40.708 --> 00:44:43.500 - Бессмыслица какая-то. - Больше никто не видел? 00:44:44.042 --> 00:44:46.542 - Лишь охрана. - Пусть так всё и остается. 00:44:47.083 --> 00:44:49.083 Никаких разговоров с журналистами. 00:44:49.833 --> 00:44:52.167 Протестующие лишь ищут повод для бунта. 00:44:52.250 --> 00:44:53.792 Решать не вам, детектив. 00:45:03.250 --> 00:45:05.625 ОТДЕЛ ХРАНЕНИЯ ВЕЩДОКОВ ФИЛАДЕЛЬФИИ 00:45:20.500 --> 00:45:21.583 ВЕЩДОК 00:45:41.417 --> 00:45:42.250 Лок? 00:45:46.208 --> 00:45:47.042 Ты в порядке? 00:45:51.333 --> 00:45:52.667 Вот тебе и девять лет. 00:45:55.083 --> 00:45:57.625 Я кое-что тебе не рассказал с того дня. 00:45:57.750 --> 00:45:58.833 О случае в метро. 00:46:00.917 --> 00:46:02.125 Она говорила всякое. 00:46:03.125 --> 00:46:04.083 Знала про Эми. 00:46:05.792 --> 00:46:07.500 Знала то, что не должна была. 00:46:08.750 --> 00:46:09.875 О чем ты? 00:46:10.792 --> 00:46:12.417 Сказала, мы скоро увидимся. 00:46:14.708 --> 00:46:16.833 Она погибла, и убийства закончились. 00:46:17.625 --> 00:46:21.333 Мы перестали разбираться, так и не сложив паззл воедино: 00:46:22.250 --> 00:46:23.583 дело-то закрыто. 00:46:23.792 --> 00:46:26.083 Ну так-то да. Блин. 00:46:29.042 --> 00:46:31.333 Время начать разбираться. 00:46:34.833 --> 00:46:36.917 Узнай, что сможешь, об этих ключах. 00:46:37.000 --> 00:46:38.333 - 88 год? - Да. 00:46:38.417 --> 00:46:39.250 Сделаю. 00:46:39.750 --> 00:46:41.208 Отец припахал тебя, Эми? 00:46:41.292 --> 00:46:42.292 Она ведь права. 00:46:42.375 --> 00:46:46.083 Репортаж из полицейского участка по поводу убийств Маркет-стрит. 00:46:46.167 --> 00:46:47.042 Дядя Брайан! 00:46:47.125 --> 00:46:49.667 Есть основания полагать, что она в городе. 00:46:49.750 --> 00:46:51.083 Нет, не показывай ее. 00:46:51.167 --> 00:46:53.500 - Подозреваемая разыскивается... - Нет. 00:46:53.583 --> 00:46:56.917 - ...по делу об убийствах 88 года. - Черт! Сукин сын! 00:46:57.625 --> 00:46:58.458 Не ругайся. 00:46:58.792 --> 00:47:01.125 Да уж, такой у тебя дядя молодец. 00:47:01.625 --> 00:47:04.833 Она может быть причастна к двум убийствам за эти сутки. 00:47:06.042 --> 00:47:08.000 В Филадельфии она главная цель 00:47:08.375 --> 00:47:11.292 для всех правоохранительных ведомств. 00:47:12.417 --> 00:47:13.375 Горячая линия. 00:47:13.458 --> 00:47:17.000 Она считается вооруженной и крайне опасной. 00:47:17.083 --> 00:47:19.167 Да, мы знаем, что убийца — женщина. 00:47:19.250 --> 00:47:21.958 Добропорядочные граждане Филадельфии, 00:47:22.958 --> 00:47:24.917 уверяю вас, поимка этой женщины — 00:47:25.750 --> 00:47:28.667 задача номер один для нашего управления. 00:47:29.542 --> 00:47:31.042 Но нам нужна ваша помощь. 00:47:32.333 --> 00:47:35.750 Если вы или ваши знакомые что-либо знаете об этой женщине, 00:47:36.833 --> 00:47:41.667 если видели похожего на нее человека, то не пытайтесь его задержать — 00:47:42.833 --> 00:47:44.500 наберите нашу горячую линию. 00:47:45.792 --> 00:47:48.083 Полицейские находятся в готовности. 00:47:49.333 --> 00:47:53.000 Работая вместе, мы остановим жестокого преступника. 00:47:54.750 --> 00:47:55.583 Спасибо. 00:47:56.292 --> 00:47:57.958 Будь осторожна, Филадельфия. 00:47:58.583 --> 00:48:00.000 - Вопросы? - Лейтенант! 00:48:11.833 --> 00:48:14.500 Мы не смогли связать трупы, когда их было 4. 00:48:14.583 --> 00:48:16.250 От новой партии не легче. 00:48:16.792 --> 00:48:17.667 Да уж. 00:48:19.542 --> 00:48:21.208 Вот эти двое были левшами. 00:48:23.792 --> 00:48:27.250 Эти двое голосовали за Перо. Блин 00:48:29.667 --> 00:48:33.000 У этих двух ничего общего за исключением того факта, 00:48:33.083 --> 00:48:35.250 что у них кровь красного цвета. 00:48:35.750 --> 00:48:36.667 Ее рука. 00:48:38.917 --> 00:48:39.833 Рука. 00:48:40.875 --> 00:48:41.792 И что с рукой? 00:48:43.542 --> 00:48:45.792 Мы не раскрывали ее рану кисти. 00:48:46.167 --> 00:48:47.792 Ни слова не сказали прессе. 00:48:49.042 --> 00:48:51.292 Откуда подражатель мог узнать о детали? 00:48:54.542 --> 00:48:57.333 Прошло девять лет, братец. Утечки случаются. 00:49:00.375 --> 00:49:02.042 Думаешь, она не умерла? 00:49:04.125 --> 00:49:05.333 Ты на это намекаешь? 00:49:08.167 --> 00:49:10.083 Прошу, скажи, что ты не об этом. 00:49:11.792 --> 00:49:13.417 Ключи от «Фалкона 160». 00:49:13.708 --> 00:49:16.333 Часто встречается на малых аэродромах. 00:49:16.417 --> 00:49:19.417 От какого именно самолета ключи, не установить. 00:49:19.833 --> 00:49:20.667 Погоди. 00:49:21.208 --> 00:49:22.042 Тут говорится, 00:49:22.500 --> 00:49:25.250 что самолет производится с 1996-го. 00:49:25.667 --> 00:49:27.375 Да, модель прошлого года. 00:49:28.167 --> 00:49:29.083 Прошлого? 00:49:29.792 --> 00:49:31.875 Откуда у нее взялись ключи в 88-м? 00:49:33.792 --> 00:49:34.625 Прототип. 00:49:35.792 --> 00:49:36.792 За восемь лет-то? 00:49:38.083 --> 00:49:41.708 Я узнала, что в радиусе 150 км есть лишь один аэродром с ним. 00:49:46.750 --> 00:49:47.625 Пошли. 00:49:51.917 --> 00:49:54.042 Сделай одолжение, присмотри за ней. 00:49:54.125 --> 00:49:55.333 Я вернусь. Хорошо? 00:50:01.250 --> 00:50:02.167 Ты как? 00:50:03.792 --> 00:50:05.833 Мне нужно задержаться на работе. 00:50:06.583 --> 00:50:09.500 Но мисс Табота за тобой присмотрит, пока меня нет. 00:50:10.042 --> 00:50:10.875 Хорошо? 00:50:11.125 --> 00:50:14.250 Уже темно. Зоопарк закрылся. 00:50:14.750 --> 00:50:15.792 Зайка, я знаю. 00:50:16.917 --> 00:50:19.208 Я исправлюсь: пойдем завтра с утра, 00:50:19.292 --> 00:50:21.042 когда медведи как раз выйдут. 00:50:21.583 --> 00:50:23.125 Они активны днем, помнишь? 00:50:27.208 --> 00:50:28.167 Увидимся. 00:50:29.583 --> 00:50:30.417 Пошли. 00:50:32.083 --> 00:50:35.500 Чуть не забыла. Вам трижды звонил доктор Навин Рао. 00:50:35.708 --> 00:50:38.708 - Для разговора пусть приходят. - Так ему и сказала. 00:50:38.792 --> 00:50:42.958 Детектив Локхарт, извините. Я сижу здесь уже больше часа. 00:50:43.833 --> 00:50:46.792 Здравствуйте, я Навин Рао, старший физик в... 00:50:46.875 --> 00:50:50.167 - У вас есть время, пока мы идем. - Знаю, вы заняты. 00:50:50.250 --> 00:50:52.833 То, что я скажу, прозвучит как фантастика. 00:50:52.917 --> 00:50:54.708 Идти осталось недолго. 00:50:54.833 --> 00:50:58.000 Ваше дело тесно связано с моей работой. 00:50:58.167 --> 00:51:01.667 Убийства совершались в определенный лунный перигей. 00:51:01.750 --> 00:51:03.375 То есть с разницей в 9 лет. 00:51:03.458 --> 00:51:05.792 То, что вам известно как кровавая луна, 00:51:05.875 --> 00:51:08.042 имеет огромный научный смысл. 00:51:08.125 --> 00:51:08.958 Увлекательно. 00:51:09.042 --> 00:51:11.125 В определенной точке лунного цикла 00:51:11.208 --> 00:51:14.583 сила гравитации влияет на электромагнитные очаги, и... 00:51:15.125 --> 00:51:16.083 Эй! 00:51:17.000 --> 00:51:20.000 В теории создается подобие моста. 00:51:22.458 --> 00:51:23.958 Моста куда? 00:51:24.542 --> 00:51:26.083 В совершенно иное место. 00:51:31.083 --> 00:51:33.750 Мой совет: поведайте это Пятому каналу. 00:51:34.333 --> 00:51:35.542 Там схавают. 00:52:18.792 --> 00:52:21.833 АЭРОДРОМ «МАККРАФТ» АРЕНДА, ТОПЛИВО, ЗАПЧАСТИ 00:52:26.000 --> 00:52:28.042 Что ж, всё закрыто. 00:52:29.125 --> 00:52:31.000 Можно закругляться. Едем домой. 00:52:34.833 --> 00:52:36.792 Видишь? Там кто-то есть. 00:52:38.500 --> 00:52:39.417 Придется идти. 00:52:41.375 --> 00:52:42.792 Не надо. Не так же. 00:52:42.875 --> 00:52:45.042 Если есть вариант получше, я слушаю. 00:52:47.208 --> 00:52:49.833 - У тебя этот взгляд... - Ты о чем вообще? 00:52:50.708 --> 00:52:51.542 Ты знаешь. 00:52:51.750 --> 00:52:52.667 Нет, не знаю. 00:52:54.167 --> 00:52:57.292 Это паршивый способ смириться со смертью Джини. 00:53:01.083 --> 00:53:03.583 Лок, не лезь ты туда. 00:53:03.792 --> 00:53:04.667 Не надо. 00:53:06.875 --> 00:53:07.708 Лок. 00:53:11.208 --> 00:53:12.042 Лок! 00:53:21.375 --> 00:53:25.208 - Как вы сюда попали? - Детектив Локхарт, полиция Фили. 00:53:27.333 --> 00:53:28.208 Вы... 00:53:30.917 --> 00:53:34.083 - ...видели эту женщину? - Не могу сказать, что видел. 00:53:43.625 --> 00:53:45.292 - У вас тут всё тихо? - Да. 00:53:46.000 --> 00:53:47.292 Всё нормально. А что? 00:53:51.083 --> 00:53:52.125 Нет, просто... 00:53:53.000 --> 00:53:54.000 Вы припозднились. 00:53:54.375 --> 00:53:57.125 Да, меня не смог заменить напарник. 00:53:57.208 --> 00:53:59.458 Но нужно разобраться с документами. 00:54:00.875 --> 00:54:02.083 С ними всегда завал. 00:54:02.917 --> 00:54:04.625 Да уж, не разгребешь. 00:54:10.625 --> 00:54:11.583 Что ж, ладно. 00:54:15.375 --> 00:54:17.333 Давайте я оставлю вам свой номер. 00:54:19.000 --> 00:54:22.167 На случай... если что-то вспомните. 00:54:28.167 --> 00:54:31.417 ЕСЛИ ВЫ В ЗАЛОЖНИКАХ, ПОЧЕШИТЕ ГОЛОВУ 00:54:31.500 --> 00:54:33.708 Да, спасибо. Да. 00:54:34.000 --> 00:54:35.792 Спасибо. Может, и вспомню. 00:54:38.000 --> 00:54:40.000 Ладно. Кстати, пока не забыл... 00:54:42.083 --> 00:54:45.042 Как отсюда быстрее всего выехать на автомагистраль? 00:54:46.292 --> 00:54:47.500 Нарисуете карту? 00:54:48.417 --> 00:54:49.917 НАРИСУЙТЕ СТРЕЛКУ 00:54:50.292 --> 00:54:51.125 Хорошо. 00:54:55.083 --> 00:54:56.292 Она... 00:54:59.542 --> 00:55:00.500 ...в той стороне. 00:55:02.042 --> 00:55:03.000 Благодарю. 00:55:09.250 --> 00:55:10.125 Привет, Том. 00:55:13.042 --> 00:55:14.417 Рада тебя снова видеть. 00:55:15.750 --> 00:55:17.125 Чтоб меня, это ты. 00:55:17.208 --> 00:55:18.208 Оружие на пол. 00:55:18.667 --> 00:55:19.500 Хорошо. 00:55:25.542 --> 00:55:27.500 Будь ты метким, я бы уже погибла. 00:55:28.375 --> 00:55:30.292 А теперь садись. 00:55:31.083 --> 00:55:32.125 - Сел! - Понял. 00:55:36.542 --> 00:55:37.833 Замотай ему запястья. 00:55:38.167 --> 00:55:39.917 - Быстро! - Хорошо, хорошо. 00:55:40.250 --> 00:55:41.500 - Пошел, живо! - Тише. 00:55:44.500 --> 00:55:46.625 Не нервничай. Спокойно. 00:55:50.833 --> 00:55:52.542 - Быстрее. - Пытаюсь. 00:55:58.792 --> 00:55:59.625 Лок... 00:56:00.417 --> 00:56:02.250 Алло? Алло? 00:56:03.833 --> 00:56:04.667 Всё. 00:56:04.750 --> 00:56:07.583 Ты. Отдай ключи от самолета снаружи. 00:56:07.875 --> 00:56:09.167 - Понял. - Пошел! 00:56:10.833 --> 00:56:14.042 - Я видел, как ты погибла. - Да, видел. 00:56:16.958 --> 00:56:18.500 - Принес. - Бросай. 00:56:19.333 --> 00:56:20.958 Там один замок 206. 00:56:31.583 --> 00:56:34.417 - Не двигайся. Ты тоже. - Ладно, ладно. 00:56:35.417 --> 00:56:36.292 Черт. 00:56:44.542 --> 00:56:46.042 Значит, пойдешь со мной. 00:56:49.167 --> 00:56:50.000 Носом в пол! 00:56:54.167 --> 00:56:55.000 Пошел! 00:56:55.083 --> 00:56:56.292 У меня мало времени. 00:56:56.667 --> 00:56:57.500 Стоять, сука! 00:57:04.125 --> 00:57:05.542 - Нет. - Мэддокс! 00:57:26.625 --> 00:57:28.833 Лок! Эй, никому не стрелять! 00:57:29.333 --> 00:57:31.000 Не стрелять! 00:57:31.417 --> 00:57:32.375 Не рискуем. 00:57:34.292 --> 00:57:36.250 Принесите мне сраный болторез! 00:57:38.000 --> 00:57:39.042 Чтоб меня. 00:58:24.833 --> 00:58:25.667 Том? 00:58:26.625 --> 00:58:27.458 Томас? 00:58:31.125 --> 00:58:31.958 Послушай. 00:58:33.375 --> 00:58:35.042 Прекрати меня преследовать. 00:58:36.125 --> 00:58:37.750 У меня на всё есть причины. 00:58:38.833 --> 00:58:40.333 Я спасаю жизни людей. 00:58:43.542 --> 00:58:46.583 - Ты убила напарника. - Это не входило в планы. 00:58:50.542 --> 00:58:52.375 Какого черта ты опять живая? 00:58:55.167 --> 00:58:56.333 Каждые девять лет... 00:58:57.458 --> 00:59:00.292 ...когда Луна достигает зенита, я могу вернуться. 00:59:00.792 --> 00:59:01.958 Но не надолго. 00:59:03.417 --> 00:59:04.292 Луна? 00:59:06.083 --> 00:59:07.250 В смысле вернуться? 00:59:08.583 --> 00:59:13.458 Расскажу — ты не оставишь меня в покое. И это плохо для тебя закончится. 00:59:15.750 --> 00:59:19.292 Ты можешь остановиться сам. Вернуться домой к дочери. 00:59:20.708 --> 00:59:22.667 Притвориться, что ничего не было. 00:59:23.667 --> 00:59:25.000 Так я сделать не могу. 00:59:28.125 --> 00:59:30.375 - У меня нет времени. - Ты что творишь? 01:01:37.708 --> 01:01:39.083 Ты чем на хрен думал? 01:01:41.750 --> 01:01:44.292 Ты мог погибнуть десятком разных способов. 01:01:46.792 --> 01:01:47.708 Черт возьми. 01:01:50.000 --> 01:01:50.833 Слушай... 01:01:53.375 --> 01:01:54.292 Мне жаль... 01:01:55.208 --> 01:01:56.292 ...насчет Мэддокса. 01:01:56.542 --> 01:01:57.375 Сэр. 01:01:58.167 --> 01:02:00.958 Мы продолжим поиски, но пока от нее ни следа. 01:02:01.875 --> 01:02:03.000 Продолжайте искать. 01:02:05.792 --> 01:02:07.042 Вы ничего не найдете. 01:02:09.708 --> 01:02:10.792 Она исчезла, Холт. 01:02:12.042 --> 01:02:13.167 Как в прошлый раз. 01:02:15.542 --> 01:02:16.833 Это еще как понимать? 01:02:19.083 --> 01:02:20.208 Она вернулась. 01:02:23.125 --> 01:02:23.958 Куда? 01:02:25.333 --> 01:02:26.292 В будущее. 01:02:29.000 --> 01:02:30.667 Она из будущего. 01:03:29.917 --> 01:03:30.833 Блин. 01:03:43.375 --> 01:03:44.458 Привет, Гарольд. 01:04:01.208 --> 01:04:04.458 ГАРОЛЬД НОВАК 1948–1988 01:04:04.542 --> 01:04:06.167 Филадельфия в белой форме. 01:04:06.250 --> 01:04:08.792 Аллен Айверсон ищет, кому передать мяч. 01:04:08.875 --> 01:04:11.292 О! Шикарный кроссовер в его исполнении! 01:04:11.375 --> 01:04:13.792 Бросок, передача на Криса Уэббера. 01:04:14.375 --> 01:04:16.708 Уэббер отталкивает соперника локтем. 01:04:17.125 --> 01:04:19.917 Теперь уже бежит на ровной скорости. 01:04:20.000 --> 01:04:22.792 Они с Алленом продолжают показывать сыгранность. 01:04:23.083 --> 01:04:26.292 Филадельфия впереди на четыре очка: счет 37:33. 01:04:26.583 --> 01:04:27.583 А теперь перерыв. 01:04:38.625 --> 01:04:39.583 Завтра, дружище. 01:04:42.792 --> 01:04:44.125 В этот раз ее поймаем. 01:04:45.583 --> 01:04:47.917 Мистер Локхарт, отвечая на ваши запросы: 01:04:48.000 --> 01:04:51.375 последние десять лет доктор Рао работал в частном секторе. 01:04:51.458 --> 01:04:54.000 Он давно не выходил с нами на связь. 01:04:54.583 --> 01:04:58.250 И даже если бы вышел, я бы не смогла раскрыть вам данные 01:04:58.333 --> 01:05:00.708 о каком-либо сотруднике или бывшем... 01:05:05.250 --> 01:05:08.875 ФИЗИК ДО СИХ ПОР НЕ НАЙДЕН 01:05:26.208 --> 01:05:29.917 ГАРОЛЬД НОВАК ПЕРЕДОЗИРОВКА НАРКОТИКАМИ 01:06:03.792 --> 01:06:04.833 Сейчас. 01:06:06.333 --> 01:06:08.208 - Что? - Миссис Новак? 01:06:08.625 --> 01:06:09.458 Да. 01:06:09.583 --> 01:06:12.000 Томас Локхарт, частный следователь. 01:06:12.083 --> 01:06:15.083 Хотел бы задать вам несколько вопросов о муже. 01:06:16.792 --> 01:06:18.042 Гарольд умер. 01:06:18.958 --> 01:06:20.333 Да, я знаю. 01:06:22.500 --> 01:06:25.333 Я собираю данные о местных случаях передозировки. 01:06:25.417 --> 01:06:27.250 Где ты был 18 лет назад? 01:06:29.708 --> 01:06:30.625 Можно войти? 01:06:35.000 --> 01:06:36.583 Смотри не выпусти кота. 01:06:49.875 --> 01:06:52.750 Поехала навестить сестру на недельку. 01:06:53.208 --> 01:06:54.250 Вернулась... 01:06:55.000 --> 01:06:58.125 Нашла Гарольда на полу. 01:06:58.917 --> 01:07:00.917 Рассек голову о стол при падении. 01:07:03.250 --> 01:07:05.917 Кровь... повсюду. 01:07:08.917 --> 01:07:10.750 Вся почернела. 01:07:12.625 --> 01:07:14.625 Один флаг даже сохранился. 01:07:25.833 --> 01:07:28.333 Листовку ваш муж написал? 01:07:28.625 --> 01:07:30.542 Эту и многие другие. 01:07:31.417 --> 01:07:33.292 Рассылал их по всех стране, 01:07:33.708 --> 01:07:35.292 пряча в этих книгах. 01:07:36.458 --> 01:07:37.500 ДЖОРДЖ ВАШИНГТОН 01:07:37.750 --> 01:07:40.542 Почему не дать людям право на тайну их идей? 01:07:43.083 --> 01:07:45.292 У движения было много последователей. 01:07:48.917 --> 01:07:50.583 Это было его страстью. 01:07:52.958 --> 01:07:53.917 Вы ее разделяли? 01:07:56.417 --> 01:07:59.042 Я была молодой, а у него была хорошая травка. 01:08:00.042 --> 01:08:01.958 Но он относился к нему серьезно. 01:08:03.250 --> 01:08:04.375 Насколько серьезно? 01:08:05.833 --> 01:08:07.500 Настолько, что это пугало. 01:08:12.250 --> 01:08:14.833 Вы не знаете, кому он отправлял книги? 01:08:19.458 --> 01:08:20.333 Одну минуту. 01:08:22.375 --> 01:08:26.000 СОРАТНИКИ, ПРИВЕРЖЕНЦЫ БЕЛОЙ РАСЫ... СТРАНУ ОСНОВАЛИ В КРОВИ... 01:08:26.083 --> 01:08:28.458 ЛОЖЬ ГЛОБАЛИСТСКИХ ЭЛИТ... ПОРА ДАТЬ ОТПОР... 01:08:31.625 --> 01:08:32.792 Кто эта девушка? 01:08:33.500 --> 01:08:35.042 Хезер Рассел, его бывшая. 01:08:36.458 --> 01:08:38.458 Знаешь, что идеи заразны? 01:08:38.542 --> 01:08:40.708 Вот она и есть та гребаная зараза. 01:08:43.292 --> 01:08:45.125 Они работали над этим вместе? 01:08:45.208 --> 01:08:47.500 Пока не расстались. Чокнутая сука. 01:08:48.500 --> 01:08:49.583 Знаете, где она? 01:08:50.208 --> 01:08:53.417 А ты следишь за теми, кто трахал твою жену до тебя? 01:08:57.458 --> 01:08:58.458 Вот. 01:08:59.417 --> 01:09:00.458 Список рассылки. 01:09:03.708 --> 01:09:05.542 Похоже, он тебе важен. 01:09:09.833 --> 01:09:10.875 Похоже, что так. 01:09:11.792 --> 01:09:13.000 Между прочим, 01:09:14.208 --> 01:09:16.417 я умею ценить свое время. 01:09:18.042 --> 01:09:20.375 Я много чем могла бы сейчас заниматься. 01:09:25.583 --> 01:09:28.542 Что вы предлагаете, Арлин? 01:09:30.792 --> 01:09:32.000 Сколько при тебе? 01:09:46.875 --> 01:09:48.917 3808 ЭШЕРДАУНС-СТРИТ, ФИЛАДЕЛЬФИЯ 01:09:49.208 --> 01:09:50.542 Эшердаунс... 01:09:56.333 --> 01:09:57.625 Эшердаунс... 01:09:57.708 --> 01:09:58.542 ЖЕРТВЫ 88-ГО 01:10:04.042 --> 01:10:05.417 3808 ЭШЕРДАУНС-СТРИТ 01:10:08.667 --> 01:10:09.792 Ни хрена себе. 01:10:16.792 --> 01:10:18.208 Это капитан Брайан Холт. 01:10:18.292 --> 01:10:21.042 - Блин. - Оставьте сообщение, я вам перезвоню. 01:10:21.875 --> 01:10:22.875 Привет, это я. 01:10:23.583 --> 01:10:26.167 Нужно встретиться вечером. Я кое-что нашел. 01:10:27.083 --> 01:10:28.625 Возможно, кое-что крупное. 01:10:29.208 --> 01:10:31.458 Если можно, хочу попросить тебя 01:10:31.542 --> 01:10:34.167 пробить текущий адрес Хезер Рассел. 01:10:35.167 --> 01:10:36.750 Позвони мне. Пока. 01:10:51.292 --> 01:10:52.292 Привет, малая. 01:10:55.750 --> 01:10:56.958 Прости, что опоздал. 01:10:57.792 --> 01:10:58.750 Заработался. 01:11:01.292 --> 01:11:03.667 Нелепая борода. Ты похож на бездомного. 01:11:04.833 --> 01:11:06.333 И я тебя рад видеть. 01:11:11.667 --> 01:11:14.083 Есть время для позднего обеда 01:11:14.333 --> 01:11:15.583 или ужина? 01:11:16.125 --> 01:11:18.542 Не могу. Тетя Мэгги везет меня в ТЦ. 01:11:20.250 --> 01:11:22.375 Я ведь тоже могу тебя туда отвезти. 01:11:22.458 --> 01:11:23.500 Девчачий шопинг. 01:11:23.792 --> 01:11:25.000 Не совсем твоя тема. 01:11:25.292 --> 01:11:26.417 А, ясно. 01:11:33.708 --> 01:11:34.542 Как учеба? 01:11:35.125 --> 01:11:37.833 В школе считают, я могу получить грант в Пенн. 01:11:40.792 --> 01:11:42.500 Ты же хотела уехать из штата? 01:11:42.917 --> 01:11:44.833 Джордж остается тут, так что... 01:11:45.458 --> 01:11:47.417 - Это который футболист? - Ага. 01:11:48.833 --> 01:11:50.250 Ты о нем рассказывала. 01:11:51.458 --> 01:11:53.708 Ты дважды с ним виделся. 01:11:56.458 --> 01:11:57.750 Да, славный малый. 01:12:02.000 --> 01:12:03.833 И как тебе жить у Холта? 01:12:04.250 --> 01:12:05.083 Хорошо. 01:12:06.333 --> 01:12:07.667 Ближе к школе. 01:12:09.792 --> 01:12:10.708 Хорошо, я рад. 01:12:10.792 --> 01:12:11.917 Это к лучшему. 01:12:12.000 --> 01:12:14.167 То есть на пока что. Это временно. 01:12:14.917 --> 01:12:16.750 Скоро я снова буду в деле. 01:12:24.333 --> 01:12:25.875 Серьезно, пап? Всё то же? 01:12:26.417 --> 01:12:28.042 Кто-то же должен его найти. 01:12:30.625 --> 01:12:32.125 Да, я должен работать. 01:12:33.917 --> 01:12:35.333 В этот раз я уже близко. 01:12:37.583 --> 01:12:38.458 Очень близко. 01:12:40.500 --> 01:12:41.375 Вот увидишь. 01:12:51.000 --> 01:12:51.833 Приехали. 01:12:55.167 --> 01:12:57.667 Зачем тебе сканер частот? Ты больше не коп. 01:12:59.375 --> 01:13:00.917 Стой. Погоди. 01:13:02.292 --> 01:13:03.667 Чуть не забыл главное. 01:13:04.750 --> 01:13:06.125 С днем рождения, малая. 01:13:15.625 --> 01:13:16.625 Для браслета. 01:13:22.208 --> 01:13:23.917 Пап, я давно не надевала его. 01:13:32.542 --> 01:13:33.917 Ну, чек я сохранил. 01:13:35.875 --> 01:13:36.958 Ценю эту попытку. 01:13:46.667 --> 01:13:48.917 Слушай, Эмс. Знаю, было непросто. 01:13:51.000 --> 01:13:51.833 Я понимаю. 01:13:53.917 --> 01:13:55.833 Я далеко не идеальный отец. 01:13:58.792 --> 01:14:00.500 Но я скоро со всем разберусь. 01:14:03.292 --> 01:14:06.208 Обещаю, после этого всё наладится. 01:14:06.583 --> 01:14:08.583 Только ты и я, как раньше. 01:14:08.875 --> 01:14:11.042 Так не работает, пап. Нельзя просто... 01:14:16.208 --> 01:14:17.417 Пора бы успокоиться. 01:14:20.667 --> 01:14:22.708 И, серьезно, сбрей бороду. 01:14:23.833 --> 01:14:24.667 Ага. 01:14:26.625 --> 01:14:27.625 Дядя Брайан дома? 01:14:28.042 --> 01:14:28.958 Пока, пап. 01:14:29.458 --> 01:14:30.583 Пусть позвонит мне! 01:14:37.375 --> 01:14:39.417 ДЖАНЕТТ ЛОКХАРТ 1962–1988 01:15:14.458 --> 01:15:15.292 Привет. 01:15:21.250 --> 01:15:23.125 Узнал адрес? Хезер Рассел? 01:15:25.917 --> 01:15:27.458 Ну да, ты здесь поэтому... 01:15:28.250 --> 01:15:31.458 Слушай, ради Джейн и Эми я терпел. 01:15:31.625 --> 01:15:33.500 Мы упустили одну из жертв. 01:15:36.458 --> 01:15:37.417 Гарольд Новак. 01:15:38.833 --> 01:15:40.958 Был вне нашей юрисдикции. 01:15:41.292 --> 01:15:44.208 Местные сочли смерть за передоз, и мы проглядели. 01:15:48.542 --> 01:15:49.625 Откуда это у тебя? 01:15:50.167 --> 01:15:51.208 Он был фанатиком. 01:15:52.250 --> 01:15:53.542 Заправлял движением. 01:15:53.625 --> 01:15:54.833 «Настоящая Америка». 01:15:54.917 --> 01:15:57.083 Хотел вернуть страну патриотам. 01:15:57.167 --> 01:15:59.917 Которые бомбы сами делают. Ты знаешь типаж. 01:16:02.708 --> 01:16:04.583 У меня его список рассылки. 01:16:06.417 --> 01:16:08.583 В нем две из четырех жертв с 97-го. 01:16:08.917 --> 01:16:11.375 С 88-го — все. Вот и связь. 01:16:12.375 --> 01:16:14.500 - Члены радикального движения. - Том. 01:16:14.583 --> 01:16:16.083 Замышляли что-то крупное. 01:16:16.625 --> 01:16:18.958 Изотоп, который она вкалывала им — 01:16:19.042 --> 01:16:21.458 продвинутый способ убивать удаленно. 01:16:21.958 --> 01:16:23.917 Разработки из будущего, видимо. 01:16:24.000 --> 01:16:27.042 Не знаю. Я не до конца еще разобрался. 01:16:27.167 --> 01:16:29.583 - Том... - Помнишь Навина Рао 01:16:29.667 --> 01:16:31.625 с теорией о мосте и лунном цикле? 01:16:31.708 --> 01:16:32.750 Господи, Том. 01:16:33.208 --> 01:16:34.625 Всё завязано на Луне. 01:16:36.167 --> 01:16:37.250 Тебе нужна помощь. 01:16:42.000 --> 01:16:42.958 Ты не понимаешь. 01:16:44.625 --> 01:16:48.875 Ее переехал поезд, а через девять лет она снова убивает. 01:16:53.750 --> 01:16:54.792 Послушай. 01:16:58.292 --> 01:16:59.667 Мы все движемся вперед. 01:17:00.875 --> 01:17:01.833 Но она... 01:17:02.375 --> 01:17:03.500 Она движется назад. 01:17:04.083 --> 01:17:05.667 Декаду за декадой. 01:17:06.000 --> 01:17:09.792 И в 97 году она не восстала из мертвых. 01:17:11.750 --> 01:17:13.667 Она просто еще не была мертва. 01:17:13.750 --> 01:17:15.000 Ты похож на психа. 01:17:15.583 --> 01:17:19.333 Ты похож сейчас на гребаного психа. Тебе нужна помощь. 01:17:21.083 --> 01:17:22.750 Она знала про меня всякое. 01:17:24.625 --> 01:17:26.208 Она знала о Джини 01:17:26.583 --> 01:17:27.500 и Эми. 01:17:28.417 --> 01:17:29.792 То, что не могла знать. 01:17:30.417 --> 01:17:32.042 И она убила Мэддокса. 01:17:33.625 --> 01:17:35.208 Она вернется снова. 01:17:36.083 --> 01:17:37.000 Сегодня. 01:17:40.125 --> 01:17:40.958 Ты?.. 01:17:42.333 --> 01:17:44.000 Ты совсем рехнулся? 01:17:44.083 --> 01:17:47.875 Ты говоришь о деле, которое в застое уже сраную декаду. 01:17:47.958 --> 01:17:51.125 Знаешь, сколько за эту неделю у меня было убийств? 01:17:51.917 --> 01:17:54.250 Я ращу твою дочь, в конце концов! 01:17:54.333 --> 01:17:57.042 И ты втираешь мне про путешествия во времени? 01:18:00.458 --> 01:18:02.208 Ты вообще себя слышишь? 01:18:08.458 --> 01:18:09.667 У меня есть лишь ты. 01:18:10.708 --> 01:18:14.375 Мне не предотвратить смерть Джини, но я могу остановить убийцу. 01:18:15.458 --> 01:18:17.667 Это жена Гарольда Новака. 01:18:18.708 --> 01:18:20.542 Это его муза. 01:18:22.542 --> 01:18:24.125 Я лишь хочу ее адрес. 01:18:24.542 --> 01:18:27.000 И больше я тебя ни о чем не попрошу. 01:18:27.875 --> 01:18:28.708 Никогда. 01:18:29.958 --> 01:18:30.833 Умоляю. 01:18:35.875 --> 01:18:38.750 Гонишься за единорогом, пока проходит твоя жизнь. 01:18:39.917 --> 01:18:41.583 На это жалко смотреть. 01:18:42.833 --> 01:18:44.833 И на это приходится смотреть Эми. 01:18:53.292 --> 01:18:54.250 Оно того стоит? 01:19:00.708 --> 01:19:05.208 НЕИЗВЕСТНЫЕ ПРОДОЛЖАЮТ РАСКАПЫВАТЬ МОГИЛЫ В ФИЛАДЕЛЬФИИ 01:19:05.292 --> 01:19:09.292 ОРГАНЫ ПРАВОПОРЯДКА ПОДТВЕРДИЛИ, ЧТО СЛУЧАИ УЧАСТИЛИСЬ 01:19:12.750 --> 01:19:13.750 Может, ты и прав. 01:19:17.500 --> 01:19:20.167 Может... мне и правда нужна помощь. 01:19:25.333 --> 01:19:26.875 Прости за всю эту хрень. 01:19:28.042 --> 01:19:31.458 Прости, что свалил на тебя Эми. 01:19:37.417 --> 01:19:38.750 Я сраный неудачник. 01:19:42.500 --> 01:19:43.625 Спокойно. 01:19:44.417 --> 01:19:46.375 Успокойся. Всё нормально. 01:19:47.333 --> 01:19:48.333 Всё? 01:19:51.208 --> 01:19:52.042 Послушай. 01:19:52.625 --> 01:19:55.625 Если о лечении ты серьезно, то я тебе с этим помогу. 01:20:02.625 --> 01:20:03.708 Спасибо, брат. 01:20:04.458 --> 01:20:05.667 Ну всё. 01:20:06.917 --> 01:20:08.042 Береги себя. 01:20:08.542 --> 01:20:10.333 Позвоню нашему психотерапевту. 01:20:11.042 --> 01:20:12.875 Вдруг он кого порекомендует. 01:20:13.750 --> 01:20:15.083 Хорошо. Я согласен. 01:20:15.833 --> 01:20:17.083 Я твой должник. 01:20:17.708 --> 01:20:18.833 Ты хороший человек. 01:20:19.333 --> 01:20:21.083 Нет, я знаю, что я мудак. 01:20:21.167 --> 01:20:23.083 Но ты член семьи. 01:20:24.708 --> 01:20:27.792 Мы заботимся друг о друге. Даже о спятивших. 01:20:30.833 --> 01:20:31.833 Я тебе позвоню. 01:20:41.500 --> 01:20:43.667 Здравствуйте, это капитан Холт. 01:20:44.542 --> 01:20:46.708 Нужен текущий адрес проживания 01:20:46.917 --> 01:20:47.958 Хезер Рассел. 01:20:50.208 --> 01:20:51.125 Секунду. 01:20:51.750 --> 01:20:53.750 Номер удостоверения: 0304. 01:20:56.625 --> 01:20:57.458 Ага. 01:21:02.667 --> 01:21:03.958 Да, готов записывать. 01:21:36.792 --> 01:21:37.750 Мисс Рассел? 01:21:46.792 --> 01:21:49.583 Мисс Рассел, можно войти? 01:21:53.500 --> 01:21:54.333 Есть кто? 01:23:06.833 --> 01:23:07.667 Стой! 01:23:09.667 --> 01:23:12.000 Вылезай из машины. Живо! 01:27:12.917 --> 01:27:13.750 Нет! 01:27:25.833 --> 01:27:26.667 Черт! 01:27:34.000 --> 01:27:35.042 Скоро увидимся. 01:28:14.375 --> 01:28:15.583 Холт! 01:28:16.125 --> 01:28:17.250 Я попал ей в руку! 01:28:17.667 --> 01:28:20.583 Вот откуда у нее рана. От меня. Это уже произошло! 01:28:21.125 --> 01:28:24.042 Но нужно подождать еще девять лет. 01:28:24.583 --> 01:28:26.917 Если убить ее, можно всё предотвратить. 01:28:27.000 --> 01:28:28.333 Я смогу быть с Джини. 01:28:28.833 --> 01:28:30.500 Мы можем всё предотвратить! 01:28:31.167 --> 01:28:33.750 Послушай меня! Эй, послушай меня! 01:28:34.417 --> 01:28:35.250 Послушай! 01:29:10.292 --> 01:29:11.125 Начать запись. 01:29:12.833 --> 01:29:15.208 Инициализация и устранение. 01:29:15.958 --> 01:29:17.125 Опыт номер 32. 01:29:20.292 --> 01:29:22.500 Инъекция препарата объектам один–три. 01:29:32.875 --> 01:29:33.750 Теперь... 01:29:34.583 --> 01:29:38.042 Попытка устранить объекты один–три. 01:29:58.250 --> 01:30:00.583 Расщепление мозга у первого объекта, 01:30:01.875 --> 01:30:03.417 второго и третьего. 01:30:09.750 --> 01:30:11.250 Похоже, у нас получилось. 01:30:12.625 --> 01:30:14.417 С помощью изотопного обмена 01:30:14.500 --> 01:30:18.042 мы сможем производить активацию из периода времени в будущем. 01:30:19.292 --> 01:30:20.125 Доктор Рао? 01:30:27.000 --> 01:30:27.875 Черт. 01:30:45.167 --> 01:30:46.917 5:31 УТРА 01:30:47.000 --> 01:30:48.458 ФАЗЫ ЛУНЫ 01:30:58.083 --> 01:31:00.542 НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ УХОДИТ В ОТСТАВКУ 01:31:07.208 --> 01:31:08.917 Привет, пап, это я. 01:31:09.625 --> 01:31:10.458 Мы... 01:31:11.250 --> 01:31:12.625 ...давно не общались. 01:31:13.500 --> 01:31:14.625 Звоню, потому что... 01:31:15.792 --> 01:31:17.167 ...дата родов уже близко. 01:31:17.583 --> 01:31:19.292 Осталось совсем немного... 01:31:19.875 --> 01:31:21.792 Мы с Джорджем всё обсудили... 01:31:23.167 --> 01:31:24.542 Я хочу тебя пригласить. 01:31:27.375 --> 01:31:29.625 Мама бы этого хотела. 01:31:31.208 --> 01:31:33.167 Я бы тоже этого хотела. 01:31:36.208 --> 01:31:37.167 Знаю, 01:31:38.000 --> 01:31:39.958 что сейчас опять то время года 01:31:40.042 --> 01:31:43.125 и что наши отношения далеко не... 01:31:45.875 --> 01:31:47.833 Но я всё равно хочу тебя увидеть. 01:31:49.083 --> 01:31:50.208 Что бы ты ни решил, 01:31:51.042 --> 01:31:51.917 позвони мне. 01:32:09.250 --> 01:32:10.292 Пап, в чем дело? 01:32:20.708 --> 01:32:25.000 Знал, что вы вернетесь, мистер Локхарт. Мне жаль, что так получилось. 01:32:27.792 --> 01:32:30.792 Тебя сложно найти, Рао. Взял вот так исчез. 01:32:31.833 --> 01:32:34.458 Кому, как не вам, знать о страсти к работе. 01:32:34.542 --> 01:32:37.375 Кстати о работе, можешь высадить меня прямо тут. 01:32:38.083 --> 01:32:39.667 Боюсь, что не могу. 01:32:39.833 --> 01:32:41.625 Тогда она продолжит убивать. 01:32:41.792 --> 01:32:42.833 Всё по плану. 01:32:43.958 --> 01:32:45.917 Без крови мир не изменишь, Томас. 01:32:47.333 --> 01:32:48.167 Поехавший. 01:32:49.792 --> 01:32:52.583 Думаю, мы оба не совсем нормальные. 01:32:57.542 --> 01:33:00.375 Эти пару дней вы проведете у меня в укрытии. 01:33:01.125 --> 01:33:02.292 Потом я вас отпущу. 01:33:03.583 --> 01:33:04.667 Но, если честно... 01:33:05.417 --> 01:33:06.708 ...я вам обязан. 01:33:08.167 --> 01:33:11.750 Если бы не расследование, я бы и не понял, что она не убийца, 01:33:12.792 --> 01:33:13.875 а спасительница. 01:33:14.833 --> 01:33:17.292 Зенит моих собственных исследований. 01:33:19.167 --> 01:33:21.792 Однажды она воспользуется моими разработками. 01:33:21.875 --> 01:33:24.750 По сути она пользуется ими сейчас. 01:33:25.708 --> 01:33:28.500 Переход во времени — сложная тема даже для меня. 01:33:28.583 --> 01:33:30.125 Она убивает невинных! 01:33:30.208 --> 01:33:33.333 Во имя победы над куда большим злом! 01:33:35.250 --> 01:33:39.625 Если бы вы могли стереть Гражданскую войну, как вы это сделаете? 01:33:40.750 --> 01:33:44.792 Убьете Джефферсона Дэвиса? Линкольна? Всех глав Союза и Конфедерации? 01:33:45.625 --> 01:33:47.792 Но идея всё еще может сохраниться. 01:33:48.833 --> 01:33:51.250 Можно убить тех, кто на них повлиял, 01:33:51.333 --> 01:33:54.125 кто привил им мораль и политические взгляды: 01:33:54.667 --> 01:33:57.083 друзей, отцов, матерей, прародителей. 01:33:58.000 --> 01:33:59.667 Насколько копнуть в прошлое, 01:33:59.750 --> 01:34:02.042 чтобы задуть искру, что зажгла фитиль? 01:34:03.042 --> 01:34:06.667 Но, если устранить правильный набор людей, 01:34:06.750 --> 01:34:08.292 одного за другим, 01:34:08.375 --> 01:34:10.292 пока не дойдешь до инициатора, 01:34:10.375 --> 01:34:13.083 до того, чья смерть всё предотвратит, 01:34:14.167 --> 01:34:16.167 вот тогда будущее можно изменить. 01:34:17.500 --> 01:34:18.833 Этим она и занимается. 01:34:20.333 --> 01:34:22.000 И я не дам вам ей помешать. 01:34:25.583 --> 01:34:27.000 Красиво, не правда ли? 01:34:29.083 --> 01:34:31.583 Не ощущая ее притяжения мы знаем: она там. 01:34:32.042 --> 01:34:33.167 От нее не скрыться. 01:34:34.750 --> 01:34:37.958 Благодаря Луне возникли условия для жизни на Земле. 01:34:39.000 --> 01:34:41.792 А теперь благодаря ей мы можем спасти себя 01:34:41.875 --> 01:34:43.208 от самих же себя. 01:34:46.250 --> 01:34:47.750 - Невероятно. - А то. 01:36:15.667 --> 01:36:16.500 Черт! 01:36:17.042 --> 01:36:18.083 Лок! 01:36:20.000 --> 01:36:21.208 Стой! 01:36:24.958 --> 01:36:26.333 Лок! 01:36:27.500 --> 01:36:29.292 Не делай этого! 01:36:31.792 --> 01:36:33.917 Дай ей закончить начатое! 01:37:56.083 --> 01:37:57.000 Доброе утро. 01:38:04.833 --> 01:38:06.208 Когда я убью тебя... 01:38:08.167 --> 01:38:10.083 ...ты уже никого не сможешь убить. 01:38:15.208 --> 01:38:17.875 Одной из версий меня не придется тебя ловить. 01:38:21.875 --> 01:38:23.292 Если убьешь меня сейчас, 01:38:25.250 --> 01:38:29.333 то мир, каким ты его знаешь, совсем скоро погибнет. 01:38:29.958 --> 01:38:31.458 Ты даже не представляешь, 01:38:32.125 --> 01:38:33.000 что грядет. 01:38:34.458 --> 01:38:36.750 Не ты одна хочешь изменить прошлое. 01:38:38.958 --> 01:38:40.542 Я буду обычным парнем. 01:38:43.500 --> 01:38:44.708 С обычной семьей. 01:38:54.667 --> 01:38:55.500 Нет. 01:38:58.542 --> 01:38:59.625 Ты не убьешь меня. 01:39:04.042 --> 01:39:04.917 Я тебя знаю. 01:39:10.417 --> 01:39:12.125 Я знаю тебя всю свою жизнь. 01:39:14.833 --> 01:39:17.083 Именно ты сказал мне взять эту работу. 01:39:24.375 --> 01:39:26.708 Ты научил меня кататься на велосипеде. 01:39:31.375 --> 01:39:34.042 Ты приготовил мне первые блинчики с мороженым. 01:39:38.667 --> 01:39:41.000 Ты взял меня на руки, когда я родилась. 01:39:51.333 --> 01:39:52.833 Это браслет матери. 01:40:20.000 --> 01:40:21.250 Ты моя внучка. 01:40:28.500 --> 01:40:29.708 Веришь или нет, 01:40:30.333 --> 01:40:32.500 но ты принял то, что я делаю. 01:40:37.542 --> 01:40:38.542 Всё хорошо. 01:40:41.583 --> 01:40:42.583 Всё позади. 01:40:48.625 --> 01:40:49.458 Нет. 01:40:50.667 --> 01:40:51.500 Нет. 01:40:52.292 --> 01:40:55.250 Но я тебя убиваю. Двадцать семь лет назад. 01:40:56.542 --> 01:40:57.750 Я видел твою гибель. 01:40:59.625 --> 01:41:00.833 Ты должна вернуться. 01:41:01.750 --> 01:41:03.625 Вернись и останови меня. 01:41:08.000 --> 01:41:09.417 Всё уже произошло. 01:41:11.667 --> 01:41:13.917 Во времени перемещаешься в один конец. 01:41:15.708 --> 01:41:18.417 Мне не вернуться до завершения миссии. 01:41:20.625 --> 01:41:24.250 Если она началась с твоего предупреждения, 01:41:26.250 --> 01:41:28.000 то в конце я всегда умираю. 01:41:47.750 --> 01:41:48.583 Иди домой. 01:41:52.000 --> 01:41:53.250 Позаботься о маме. 01:41:56.708 --> 01:41:57.958 Позаботься обо мне 01:42:01.792 --> 01:42:02.625 Прости. 01:42:03.167 --> 01:42:04.458 Скоро увидимся. 01:42:11.667 --> 01:42:13.208 - Прости. - Мне пора. 01:42:13.292 --> 01:42:15.333 - Прости. - Мне пора. 01:42:49.458 --> 01:42:51.917 Добро пожаловать в «Рао Текнолоджи». 01:42:53.875 --> 01:42:55.167 Луна в перигее. 01:42:55.750 --> 01:42:57.375 Образование моста. 01:43:03.292 --> 01:43:04.750 Когда мне было девять, 01:43:05.333 --> 01:43:08.958 обычный человек припарковался на обычном грузовике в центре: 01:43:09.458 --> 01:43:13.542 в кузове была самодельная взрывчатка, и грузовик позже взорвался. 01:43:14.875 --> 01:43:17.083 Семь, шесть, 01:43:17.667 --> 01:43:19.667 пять, четыре... 01:43:20.125 --> 01:43:22.167 Этот удар был только началом. 01:43:24.583 --> 01:43:27.667 В первое утро погибло 11 тысяч людей. 01:43:28.833 --> 01:43:31.750 В последующей Гражданской войне — еще миллионы. 01:43:33.083 --> 01:43:34.708 Война кормилась злостью. 01:43:35.542 --> 01:43:37.667 Распространялась через страх. 01:43:37.750 --> 01:43:38.875 Инициализация. 01:43:39.000 --> 01:43:41.292 На войне люди превращались в чудищ. 01:43:41.917 --> 01:43:45.583 И вот уже самые обычные люди подчинились ее гнету. 01:43:46.708 --> 01:43:47.583 Один 01:43:48.917 --> 01:43:49.833 за одним. 01:43:54.167 --> 01:43:56.583 Голос, давший рождение движению, 01:43:58.708 --> 01:44:01.667 превратил трещину разногласий в настоящую пропасть. 01:44:03.958 --> 01:44:06.083 Он подавил лучшее в нас. 01:44:07.500 --> 01:44:09.750 И пробудил худшее. 01:44:11.167 --> 01:44:13.500 Мы нашли способ заглушить этот голос. 01:44:16.750 --> 01:44:20.250 Мы нашли способ предотвратить урон... 01:44:22.875 --> 01:44:24.083 Управление активно. 01:44:24.167 --> 01:44:26.000 Разорвать звенья цепи. 01:44:27.042 --> 01:44:29.417 Субъект номер четыре устранен. 01:44:33.458 --> 01:44:36.000 Субъект номер три устранен. 01:44:39.000 --> 01:44:40.292 Субъект номер два... 01:44:40.542 --> 01:44:43.667 Я вызвалась переписать историю. 01:44:46.083 --> 01:44:48.542 Субъект номер один устранен. 01:44:49.000 --> 01:44:51.583 Я вернулась, чтобы стереть саму идею. 01:44:53.042 --> 01:44:55.125 Некоторые мысли лучше предать огню. 01:44:56.875 --> 01:44:59.458 Порой — еще до их зарождения. 01:45:19.875 --> 01:45:22.917 Когда пепел войны между нами рассеется... 01:45:24.750 --> 01:45:26.125 ...не раздастся и звука. 01:45:28.333 --> 01:45:29.917 Не останется и шрама. 01:45:31.667 --> 01:45:34.417 Ваше время не породит легенд — 01:45:36.750 --> 01:45:39.125 лишь эхо того, что могло случиться. 01:45:57.333 --> 01:45:58.333 Но это... 01:45:59.667 --> 01:46:01.667 Это твоя история. 01:46:04.250 --> 01:46:05.917 И этим она не заканчивается. 01:46:10.667 --> 01:46:12.625 Она написана кровью жертвенности. 01:46:15.542 --> 01:46:17.333 Она написана слезами прощения. 01:46:20.875 --> 01:46:23.250 И пришло время начать новую главу. 01:46:56.750 --> 01:46:57.958 Ты будешь любить. 01:47:00.625 --> 01:47:02.042 И ты залечишь раны. 01:47:10.250 --> 01:47:12.250 Ты научишь жизни меня 01:47:15.042 --> 01:47:17.000 и сделаешь меня той, кто я есть: 01:47:19.875 --> 01:47:20.833 бойцом, 01:47:23.083 --> 01:47:24.125 прямо как ты. 01:47:27.500 --> 01:47:28.833 Ведь сейчас... 01:47:30.500 --> 01:47:34.208 ...обе наши жизни вот-вот начнутся. 01:47:35.333 --> 01:47:36.250 Всё хорошо. 01:47:37.792 --> 01:47:39.125 Всё хорошо. 01:47:41.792 --> 01:47:43.500 Всё будет хорошо. 01:54:38.708 --> 01:54:40.708 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов