WEBVTT
00:00:29.000 --> 00:00:31.417
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
00:00:37.375 --> 00:00:41.125
ФИЛАДЕЛЬФИЯ, 2024 ГОД
00:02:45.250 --> 00:02:46.208
До завтра.
00:02:46.292 --> 00:02:48.292
ТОМАС ДЖЕФФЕРСОН
00:05:08.208 --> 00:05:10.917
ТОМАС ДЖЕФФЕРСОН
00:05:14.000 --> 00:05:15.667
Прямиком из Индепенденс-Молл
00:05:15.750 --> 00:05:19.292
вещает новостное радио Филадельфии KYW...
00:05:40.875 --> 00:05:43.583
Прямо за мной настоящий беспорядок.
00:05:43.667 --> 00:05:45.500
Ранее этим вечером
00:05:45.875 --> 00:05:48.958
водитель автобуса врезался
во встречные машины:
00:05:49.042 --> 00:05:51.125
одной из них была бетономешалка.
00:05:51.458 --> 00:05:53.875
На месте происшествия полный хаос.
00:05:53.958 --> 00:05:57.333
Мы всё еще не до конца поняли,
что именно здесь произошло:
00:05:57.542 --> 00:06:03.167
водитель отключилась за рулем,
или она умерла еще до столкновений.
00:06:04.000 --> 00:06:06.167
Нам пока неизвестна причина смерти.
00:06:06.250 --> 00:06:08.625
Но наши медэксперты предполагают,
00:06:09.083 --> 00:06:12.500
- что это мог быть сердечный приступ.
- Идеальные блины.
00:06:12.917 --> 00:06:15.125
У нас нет информации о водителе.
00:06:15.208 --> 00:06:16.792
Полиция ничего не говорит,
00:06:16.875 --> 00:06:19.083
но с родственниками умершей свяжется.
00:06:19.167 --> 00:06:21.042
Других жертв в аварии нет.
00:06:21.125 --> 00:06:22.792
Это в какой-то степени чудо.
00:06:22.875 --> 00:06:25.208
В разговоре с сотрудниками полиции...
00:06:25.500 --> 00:06:26.333
Черт.
00:06:27.292 --> 00:06:28.250
Блин.
00:06:29.542 --> 00:06:32.042
- Черт.
- Могло быть и больше пострадавших,
00:06:32.125 --> 00:06:34.500
как мне сказали сотрудники полиции.
00:06:35.042 --> 00:06:37.042
Твои блины опять подгорели?
00:06:37.333 --> 00:06:39.375
Нет, нет, блины не пострадали.
00:06:39.583 --> 00:06:41.833
Других смертей за рулем...
00:06:41.917 --> 00:06:43.333
Да что ты будешь делать.
00:06:48.500 --> 00:06:49.750
Да, сейчас выйду.
00:06:56.958 --> 00:06:58.625
Солнце, просыпайся.
00:07:02.833 --> 00:07:03.875
Мэддокс звонил?
00:07:03.958 --> 00:07:05.708
Да, мне скоро выходить.
00:07:06.583 --> 00:07:08.292
Чувствую себя как пиньята.
00:07:08.583 --> 00:07:09.792
Как там моя девочка?
00:07:09.875 --> 00:07:11.250
Наводит шорох.
00:07:11.792 --> 00:07:13.458
У нее большие ноги, в тебя.
00:07:13.917 --> 00:07:15.750
Куплю ей тогда берцы.
00:07:17.167 --> 00:07:18.000
Поднимайся.
00:07:21.292 --> 00:07:22.125
Держи.
00:07:23.042 --> 00:07:25.208
Опять видела странный сон.
00:07:25.417 --> 00:07:26.458
О нет.
00:07:28.083 --> 00:07:31.000
Мы всё так же были на пляже,
но сон слегка другой.
00:07:31.458 --> 00:07:34.167
Я тебя не видела,
но чувствовала, что ты рядом:
00:07:34.250 --> 00:07:37.792
во сне такие вещи обычно просто знаешь.
00:07:37.875 --> 00:07:39.875
Дорогая, не видела второй ботинок?
00:07:40.417 --> 00:07:41.625
Под кроватью.
00:07:42.167 --> 00:07:43.542
Продолжай рассказывать.
00:07:43.917 --> 00:07:46.333
Мы стояли в мелководье,
00:07:46.833 --> 00:07:49.625
играли в ту твою любимую игру детства:
00:07:49.917 --> 00:07:53.792
когда волна отступает
и ты поворачиваешься на ногах,
00:07:55.208 --> 00:07:57.458
погружаясь глубже в мокрый песок.
00:07:58.625 --> 00:08:00.958
И я тонула всё глубже и глубже.
00:08:01.042 --> 00:08:03.583
Как бы ни старалась,
я не могла выбраться.
00:08:06.917 --> 00:08:08.375
- Томми.
- Что?
00:08:10.333 --> 00:08:12.292
Ты готовишь ужасные блины.
00:08:15.083 --> 00:08:16.333
Мне пора, ладно?
00:08:17.958 --> 00:08:19.750
Я люблю тебя, Томми Локхарт.
00:08:19.875 --> 00:08:21.083
Я люблю тебя больше.
00:08:21.167 --> 00:08:23.750
Но эти ночные смены — просто кошмар.
00:08:24.583 --> 00:08:26.833
Мне надоело есть завтрак на ужин.
00:08:26.917 --> 00:08:30.708
Этот период подходит к концу.
Звание детектива не за горами.
00:08:32.292 --> 00:08:34.375
Но я всё обязательно заглажу.
00:08:35.417 --> 00:08:36.917
Обещания, обещания.
00:08:38.333 --> 00:08:39.750
Клянусь на мизинчике.
00:08:41.500 --> 00:08:43.208
Жду не дождусь ошибиться.
00:08:46.542 --> 00:08:49.792
Время заканчивается,
а у Баркли очередная неудача.
00:08:49.875 --> 00:08:52.833
Это подходящая игра,
чтобы реабилитироваться, но...
00:08:52.917 --> 00:08:54.000
Ну же, Баркли.
00:08:57.083 --> 00:08:58.000
Черт.
00:08:59.167 --> 00:09:00.125
Наконец-то.
00:09:00.875 --> 00:09:01.708
Да уж.
00:09:02.000 --> 00:09:03.917
Выход «Шестерок» в плей-офф...
00:09:04.292 --> 00:09:06.125
Эй, я хочу узнать результат.
00:09:07.208 --> 00:09:10.292
Что, Уинстон Мэддокс,
поставил на команду деньги?
00:09:10.375 --> 00:09:12.375
Блин. Не включай.
00:09:15.792 --> 00:09:17.458
Вот и конец игры.
00:09:17.750 --> 00:09:21.583
Филадельфия проигрывает Атланте
с драматическим счетом 103:101.
00:09:22.333 --> 00:09:23.333
Ну вот.
00:09:24.500 --> 00:09:25.333
Спасибо.
00:09:25.625 --> 00:09:26.542
Сколько продул?
00:09:34.000 --> 00:09:36.625
Обычно люди хотят съехать
из плохих районов.
00:09:36.708 --> 00:09:38.792
Да-да. Поверь, я работаю над этим.
00:09:39.583 --> 00:09:42.958
Тут был первый преступник,
полезший на меня с кулаками.
00:09:43.042 --> 00:09:44.958
Надо же, впервые это слышу.
00:09:46.208 --> 00:09:48.958
Шути сколько влезет,
но у тебя беременная жена.
00:09:49.333 --> 00:09:50.458
Поверь, я в курсе.
00:09:50.625 --> 00:09:53.542
Боли в спине, распухшие ноги.
00:09:53.625 --> 00:09:56.583
- Она сварливая и голодная...
- Да, помню эти деньки.
00:09:56.917 --> 00:10:00.125
Найди того, кто ее обрюхатил:
пусть разгребает.
00:10:00.208 --> 00:10:01.208
Пошел ты.
00:10:02.792 --> 00:10:06.250
- Ладно, что там у нас?
- Массовая авария в центре.
00:10:06.333 --> 00:10:07.375
С автобусом?
00:10:07.875 --> 00:10:11.125
С учетом пробок на мосту,
ехать будем, похоже, минут 30.
00:10:11.708 --> 00:10:13.208
Ставлю десятку, что 20.
00:10:14.542 --> 00:10:15.458
Забились.
00:10:47.458 --> 00:10:49.583
Двадцать две минуты. С тебя десятка.
00:10:49.667 --> 00:10:52.000
Блин. Требую пересчета.
00:10:57.792 --> 00:10:59.125
Черт. Холт здесь.
00:10:59.875 --> 00:11:02.125
Накрахмаливает галстуки после стирки.
00:11:02.250 --> 00:11:03.125
Вот мудак.
00:11:03.375 --> 00:11:06.292
- Ты говоришь о брате моей жены.
- Ну а что, нет?
00:11:07.167 --> 00:11:10.375
- Сохранять дистанцию.
- Ближе никого не пускать.
00:11:11.375 --> 00:11:15.000
Просто дурдом какой-то.
Видел бы ты водителя. Тебе понравится.
00:11:15.375 --> 00:11:17.833
- С чего вдруг?
- Поверь, это что-то.
00:11:19.208 --> 00:11:20.292
Нет, не надо.
00:11:21.083 --> 00:11:22.958
Не ходи туда. Холт взбесится.
00:11:23.042 --> 00:11:24.125
Я быстренько.
00:11:26.292 --> 00:11:28.958
Ну почему мне не выпадет скучная смена?
00:11:43.625 --> 00:11:44.958
Кровь не от травм.
00:11:46.042 --> 00:11:47.167
Есть перчатки?
00:11:47.542 --> 00:11:48.875
Есть значок детектива?
00:11:50.417 --> 00:11:51.792
С меня пачка сигарет.
00:11:57.458 --> 00:11:59.167
Боже, чувствуешь?
00:12:00.375 --> 00:12:01.750
Тяжелое кровоизлияние...
00:12:03.375 --> 00:12:05.042
А потом сильный удар о руль.
00:12:05.125 --> 00:12:06.833
Да, но от чего кровоизлияние?
00:12:13.917 --> 00:12:15.583
- Какого хрена?
- Полая.
00:12:18.083 --> 00:12:19.292
Эй, не трогай.
00:12:24.417 --> 00:12:26.833
- Кусочки мозга.
- Вашу ж мать.
00:12:27.833 --> 00:12:29.542
А вас кто на вечеринку звал?
00:12:30.042 --> 00:12:33.500
Прошу вас снять отпечатки
с разбитого стекла, эксперты.
00:12:36.167 --> 00:12:37.417
Шучу.
00:12:38.708 --> 00:12:39.542
Да уж.
00:12:41.375 --> 00:12:43.292
Как там сестренка? Скоро лопнет?
00:12:43.875 --> 00:12:46.958
- В любой момент. В курсе, что это...
- Кусочки мозга.
00:12:47.708 --> 00:12:49.500
Уже видели, Крокетт ты наш.
00:12:58.583 --> 00:12:59.792
А что насчет этого?
00:13:02.083 --> 00:13:04.042
Родимое пятно. Возможно, сыпь.
00:13:06.000 --> 00:13:07.375
Похоже на колотые раны.
00:13:08.458 --> 00:13:09.583
Ну да, от стекла.
00:13:10.583 --> 00:13:12.583
Полиция обнаружила еще два тела.
00:13:13.125 --> 00:13:15.042
Истекли кровью через глаза, уши.
00:13:15.500 --> 00:13:17.500
У обоих найдены отметины на шее.
00:13:19.000 --> 00:13:21.833
- Многовато родимых пятен.
- Не спеши с выводами.
00:13:21.917 --> 00:13:23.667
Твои пять минут прошли.
00:13:28.542 --> 00:13:29.458
Ну уж нет.
00:13:29.958 --> 00:13:31.042
Мы туда не поедем.
00:13:31.708 --> 00:13:35.458
Останемся тут, расслабимся.
Найдем свой внутренний центр.
00:13:37.125 --> 00:13:38.375
Займемся дыханием.
00:13:38.500 --> 00:13:41.875
Тут и без нас постоят у лент,
разгонят журналистов. Пошли.
00:13:42.042 --> 00:13:43.792
Я поведу. Давай.
00:14:05.000 --> 00:14:05.833
Блин.
00:14:07.542 --> 00:14:08.958
У вас турне, что ли?
00:14:10.625 --> 00:14:12.625
Хотим учиться у лучших, детектив.
00:14:13.542 --> 00:14:14.375
Ладно.
00:14:15.417 --> 00:14:17.500
- Продолжайте.
- Повсюду кровь.
00:14:28.250 --> 00:14:29.667
У этого мозг не вытек.
00:14:40.250 --> 00:14:42.417
- Нашлись мозги.
- Боже правый!
00:14:43.750 --> 00:14:46.542
Что за кровоизлияние такое
с расщеплением мозга?
00:14:46.625 --> 00:14:49.708
Судя по колотым ранам,
возможно, дело в наркотиках.
00:14:50.292 --> 00:14:53.125
- Нам нужны токсикологические тесты.
- Нам?
00:14:53.208 --> 00:14:55.458
Ты был прав насчет водителя. Молодец.
00:14:55.542 --> 00:14:58.375
Но главный тут я.
Пусть каждый занимается своим.
00:14:58.458 --> 00:15:00.708
- Дай мне помочь.
- Детектив Холт!
00:15:00.792 --> 00:15:03.708
Слушай, я ценю твои старания, но...
00:15:05.667 --> 00:15:10.792
Хоть пока никто и не сказал
«серийный убийца», но скажут, и тогда...
00:15:11.375 --> 00:15:13.625
Это мой первый крупняк, понимаешь?
00:15:14.083 --> 00:15:15.167
Шанс преуспеть.
00:15:15.875 --> 00:15:17.958
Я должен сам во всём разобраться.
00:15:18.042 --> 00:15:20.583
Просто не наседай на меня, хорошо?
00:15:21.333 --> 00:15:22.167
Ладно.
00:15:22.250 --> 00:15:25.833
Детектив, можете рассказать
о двух других жертвах?
00:15:25.917 --> 00:15:30.250
Извините, пока никаких заявлений.
Мы еще только собираем улики.
00:15:30.833 --> 00:15:32.458
Между жертвами есть связь?
00:15:32.542 --> 00:15:34.500
Что я говорил? Мудак.
00:15:34.625 --> 00:15:37.292
Я не стану сейчас об этом говорить.
00:15:53.833 --> 00:15:55.542
Ты усложняешь себе жизнь,
00:15:55.625 --> 00:15:57.833
и что важнее — жизнь мне.
00:15:58.125 --> 00:15:59.542
Тебе разве не интересно?
00:16:01.042 --> 00:16:04.375
Блин, я хотел, как и положено,
выгонять бомжей из парка.
00:16:04.458 --> 00:16:06.875
Они никуда не денутся и дождутся нас.
00:16:07.708 --> 00:16:10.000
- Вы доктор Хенсон?
- Да
00:16:10.125 --> 00:16:11.792
К вам поступило три тела:
00:16:11.875 --> 00:16:13.208
все истекли кровью,
00:16:13.292 --> 00:16:14.792
у всех отметины на шее.
00:16:15.125 --> 00:16:15.958
А вы кто?
00:16:16.042 --> 00:16:18.375
Сотрудники полиции Локхарт и Мэддокс.
00:16:18.458 --> 00:16:22.958
Право на просмотр отчета
закрепил за собой детектив Брайан Холт.
00:16:23.042 --> 00:16:23.875
Сюрприз.
00:16:23.958 --> 00:16:26.542
- Мы родственники.
- Я вам уже всё сказал.
00:16:26.875 --> 00:16:30.125
Не нарушать же регламент
из-за каждого балбеса с иглой.
00:16:31.375 --> 00:16:32.583
Проколы, значит.
00:16:37.625 --> 00:16:38.708
Следы от инъекций.
00:16:39.417 --> 00:16:41.167
По глубине до позвоночника.
00:16:41.583 --> 00:16:43.250
Значит, это был яд?
00:16:43.458 --> 00:16:45.458
- Типа яда иглобрюха?
- Нет.
00:16:45.542 --> 00:16:47.458
Радиоактивный изотоп.
00:16:48.583 --> 00:16:49.542
Какая-то хрень.
00:16:49.667 --> 00:16:51.625
У спецов в лаборатории аж встал.
00:16:52.000 --> 00:16:52.833
Почему?
00:16:53.375 --> 00:16:55.042
Мы не знаем, что это.
00:16:56.750 --> 00:16:58.292
Такого нигде не встречали.
00:16:59.083 --> 00:17:02.833
А теперь, с вашего позволения,
меня ждут другие мертвецы.
00:17:06.875 --> 00:17:08.125
Так, надо подумать.
00:17:11.250 --> 00:17:13.292
- Сэндвичи.
- Ели вчера.
00:17:13.750 --> 00:17:15.083
- Пицца.
- Жирно.
00:17:15.875 --> 00:17:17.292
Значит, восточная кухня.
00:17:17.375 --> 00:17:19.708
Ее теперь правильно называть азиатской.
00:17:19.792 --> 00:17:22.292
Неважно, лишь бы подали мне свинину.
00:17:22.792 --> 00:17:24.458
Назову, как пожелают, блин.
00:17:27.042 --> 00:17:30.708
Людям вкалывают не что-нибудь,
а какой-то неведомый изотоп,
00:17:30.792 --> 00:17:32.333
и нам ни черта не говорят.
00:17:32.667 --> 00:17:36.125
Далеко друг от друга,
но умерли в пределах минут. Это как?
00:17:36.292 --> 00:17:38.875
Я выбираю вариант C: «Всякое бывает».
00:17:38.958 --> 00:17:41.583
У трех случайных людей
вытекли все мозги,
00:17:41.667 --> 00:17:42.792
а тебе хоть бы что.
00:17:43.333 --> 00:17:45.750
Признаю, это дичь. Но блин.
00:17:46.417 --> 00:17:49.583
Помнишь, пару лет назад
к берегу прибило двух мажоров?
00:17:49.667 --> 00:17:52.375
Нагие, в ушибах.
Все подумали на мафию.
00:17:52.583 --> 00:17:55.417
Оказалось, что это два гея,
любящих развлечься.
00:17:55.500 --> 00:17:57.917
Перепили и побежали купаться нагишом.
00:17:58.000 --> 00:17:59.792
Но ты ведь слышал медэксперта?
00:17:59.875 --> 00:18:02.125
Просто ты слишком суетишься.
00:18:02.792 --> 00:18:04.083
Доверься течению.
00:18:05.333 --> 00:18:06.583
Сказало бревно.
00:18:07.333 --> 00:18:10.375
Ну а так, если исходить из моего опыта,
00:18:11.042 --> 00:18:12.667
как только родится ребенок,
00:18:13.667 --> 00:18:15.000
тебе будет не до того.
00:18:16.208 --> 00:18:18.667
Уже не будет времени так напрягаться.
00:18:19.458 --> 00:18:21.917
Работа уйдет на задворки. Надеюсь.
00:18:22.208 --> 00:18:23.458
Отдавай десятку.
00:18:24.750 --> 00:18:25.667
Что-что?
00:18:26.458 --> 00:18:29.083
Я не виноват,
что у тебя игровая зависимость.
00:18:29.875 --> 00:18:30.917
Спасибо. Подержи.
00:18:31.667 --> 00:18:35.583
Здравствуйте, давайте я вам десятку,
а вы мне это украшение?
00:18:42.792 --> 00:18:43.750
Спасибо.
00:18:44.417 --> 00:18:45.542
Порадую любимую.
00:18:46.083 --> 00:18:46.958
Благодарю.
00:18:52.458 --> 00:18:55.042
Издеваешься? Я собирался это доесть.
00:18:55.667 --> 00:18:57.958
- Запиши на мой счет.
- Какой еще счет?
00:18:58.625 --> 00:19:02.625
Код 314 в «Гидре» на 22-й и Армори:
00:19:02.708 --> 00:19:04.542
нападение на девушку-подростка,
00:19:04.625 --> 00:19:06.250
удар тупым предметом в шею.
00:19:07.833 --> 00:19:11.333
Диспетчер, это машина 39,
соедините с полицейским в «Гидре».
00:19:15.292 --> 00:19:16.333
Палмер слушает.
00:19:16.417 --> 00:19:18.625
Добрый вечер, это патрульный Локхарт.
00:19:18.708 --> 00:19:20.958
Посмотрите, пожалуйста, на шею жертвы.
00:19:22.667 --> 00:19:23.500
Хорошо.
00:19:24.292 --> 00:19:25.375
Видите что-нибудь?
00:19:27.417 --> 00:19:30.042
Да, три точки. Небольшие круги.
00:19:31.375 --> 00:19:33.583
А кровь? Что-нибудь необычное?
00:19:34.750 --> 00:19:36.583
Какая кровь? Она жива.
00:19:37.000 --> 00:19:38.083
Понял, выезжаем.
00:20:15.042 --> 00:20:17.542
Говорит, ее укололи
металлический прибором.
00:20:17.708 --> 00:20:18.542
Прибором?
00:20:18.625 --> 00:20:21.792
Недавно к нам в отделение
приходил парень отсюда
00:20:21.875 --> 00:20:22.958
с венчиком в жопе.
00:20:23.083 --> 00:20:25.250
Умиление затмило мое отвращение.
00:20:34.417 --> 00:20:35.500
Ну что, показывай.
00:20:41.583 --> 00:20:43.292
Хорошо, рассказывай.
00:20:45.417 --> 00:20:48.042
- Она была в синей толстовке.
- Она?
00:20:48.583 --> 00:20:49.875
Милая, ты уверена?
00:20:51.375 --> 00:20:52.458
Да.
00:20:53.083 --> 00:20:54.708
- Да.
- Как выглядела?
00:20:56.167 --> 00:20:57.792
Как будто районы попутала.
00:21:00.375 --> 00:21:01.208
Чернокожая.
00:21:02.750 --> 00:21:04.000
Ясно. Что-нибудь еще?
00:21:06.250 --> 00:21:07.083
Да...
00:21:07.833 --> 00:21:10.500
У нее была поранена рука,
повязка вся в крови.
00:21:11.208 --> 00:21:12.125
Какая рука?
00:21:12.792 --> 00:21:13.625
Я...
00:21:15.250 --> 00:21:16.917
Ничего. Смотри, какая рука?
00:21:18.875 --> 00:21:20.333
- Левая.
- Левая рука.
00:21:20.417 --> 00:21:21.458
Хорошо, молодец.
00:21:21.667 --> 00:21:24.583
Том, я говорил с медэкспертом.
Какого фига?
00:21:24.667 --> 00:21:26.625
Мы как раз хотели тебя вызвать.
00:21:26.708 --> 00:21:27.917
Пожалуйста, выйди.
00:21:29.167 --> 00:21:31.125
Ей вкололи ту же хрень. Нужно...
00:21:31.375 --> 00:21:32.250
Выйди.
00:21:32.542 --> 00:21:33.750
Какую еще хрень?
00:21:34.125 --> 00:21:35.542
Не слушайте его.
00:21:36.083 --> 00:21:36.917
Так.
00:21:37.667 --> 00:21:39.583
Расскажите всё с самого начала.
00:21:40.250 --> 00:21:41.667
Я всё ему уже сказала.
00:21:41.917 --> 00:21:44.042
Он глуховат. Расскажите мне.
00:21:46.458 --> 00:21:47.708
Я просто танцевала.
00:21:47.833 --> 00:21:50.708
Вдруг появилась эта ненормальная
и повалила меня.
00:21:50.792 --> 00:21:51.917
Очень сильная.
00:21:52.417 --> 00:21:54.500
Охрана ее стащила с меня, но...
00:21:55.500 --> 00:21:58.500
...она меня кольнула чем-то в шею.
00:22:00.833 --> 00:22:01.667
Мисс?
00:22:03.542 --> 00:22:04.750
Боже!
00:22:04.958 --> 00:22:05.875
На помощь!
00:22:06.875 --> 00:22:09.167
Живо, вызывайте скорую!
00:22:09.250 --> 00:22:10.875
Доктора сюда, скорее!
00:22:13.708 --> 00:22:15.708
Разыскивается подозреваемый.
00:22:16.583 --> 00:22:20.375
Чернокожая женщина,
замеченная в «Гидре» на Арч-стрит:
00:22:20.458 --> 00:22:23.750
рост 170 см, возраст до 30,
повязка на левой руке,
00:22:23.833 --> 00:22:25.958
одета в синюю толстовку с капюшоном.
00:23:12.958 --> 00:23:13.833
Ни с места!
00:23:14.333 --> 00:23:15.417
Руки за голову!
00:23:30.000 --> 00:23:34.375
Всем подразделениям: подозреваемый
замечен на Честнат и Юниверсити.
00:23:35.125 --> 00:23:37.292
Повторяю: Честнат и Юниверсити.
00:23:42.750 --> 00:23:44.333
Шанс стать детективами.
00:23:45.625 --> 00:23:47.667
Не говори, что не думал об этом.
00:23:47.750 --> 00:23:50.000
У меня неподходящий цвет кожи.
00:23:50.083 --> 00:23:52.083
Но у тебя яркая личность.
00:23:52.875 --> 00:23:53.708
Блин.
00:23:57.833 --> 00:23:58.958
С дороги!
00:24:00.708 --> 00:24:01.625
Дайте проехать.
00:24:01.708 --> 00:24:03.167
С дороги, народ.
00:24:08.250 --> 00:24:10.250
Эй, смотри.
00:24:12.917 --> 00:24:14.292
- Это она.
- Полегче.
00:24:18.208 --> 00:24:21.292
Покусился на Святого Николая,
чуть не убил Рождество.
00:24:23.667 --> 00:24:24.625
Твою же мать.
00:24:31.625 --> 00:24:32.833
Ты что удумал?
00:24:34.333 --> 00:24:35.292
Давай же!
00:24:35.375 --> 00:24:36.292
Чтоб меня.
00:24:37.708 --> 00:24:38.875
Ну же.
00:24:41.333 --> 00:24:44.083
Подозреваемый бежит
на запад по Либерти.
00:24:46.208 --> 00:24:47.167
Повторяю,
00:24:47.250 --> 00:24:50.500
подозреваемый бежит
на запад по Либерти.
00:24:51.208 --> 00:24:53.542
Всем у кого есть значок и ствол,
00:24:53.625 --> 00:24:55.708
немедленно направиться по адресу.
00:25:02.000 --> 00:25:03.000
Твою же мать!
00:25:03.542 --> 00:25:04.750
Нет-нет-нет!
00:25:05.250 --> 00:25:07.625
Чтоб меня, чтоб меня!
00:25:10.667 --> 00:25:11.792
У меня, блин, дети.
00:25:13.625 --> 00:25:14.792
Грузовик!
00:25:22.500 --> 00:25:23.750
В обход!
00:25:24.917 --> 00:25:26.333
Полиция! С дороги!
00:25:32.708 --> 00:25:34.500
С дороги! Живо!
00:25:43.083 --> 00:25:44.542
Лок, она туда побежала!
00:25:46.750 --> 00:25:47.667
С дороги!
00:25:54.083 --> 00:25:56.417
Тут я сам! Иди в обход!
00:26:16.833 --> 00:26:18.333
Я слишком много курю.
00:26:20.667 --> 00:26:21.583
Что там у тебя?
00:26:26.333 --> 00:26:27.250
Я ее вижу.
00:26:39.208 --> 00:26:40.042
Так.
00:26:40.250 --> 00:26:41.958
Всем к станции метро Джирард.
00:26:42.333 --> 00:26:45.417
- Заблокируйте выходы.
- Ты о чем вообще?
00:26:47.167 --> 00:26:48.375
Выкурим ее.
00:26:48.458 --> 00:26:49.417
Черт!
00:26:58.958 --> 00:27:00.625
Вы двое, встаньте у входа.
00:27:00.708 --> 00:27:02.083
Никого не пропускать!
00:27:02.167 --> 00:27:03.375
Вы двое, за мной.
00:27:03.458 --> 00:27:05.625
ЛИНИЯ БРОАД-СТРИТ
СТАНЦИЯ ДЖИРАРД
00:27:08.875 --> 00:27:09.875
С дороги!
00:27:11.125 --> 00:27:13.167
Полиция Филли! Уходите отсюда!
00:27:17.792 --> 00:27:18.833
Какого черта?
00:27:33.958 --> 00:27:34.833
Ну же.
00:27:39.083 --> 00:27:42.000
Патрульный Локхарт,
вам звонок из клиники Роузвуд.
00:27:42.083 --> 00:27:43.708
У вашей жены начались роды.
00:27:43.792 --> 00:27:45.000
Ее везут в Роузвуд.
00:27:45.500 --> 00:27:47.292
Полицейский Локхарт, ответьте.
00:27:48.500 --> 00:27:50.000
Вы двое, оставайтесь тут.
00:28:27.625 --> 00:28:28.458
Лок?
00:28:30.208 --> 00:28:31.083
Она у меня.
00:28:38.250 --> 00:28:39.750
Я сотрудник полиции.
00:28:41.417 --> 00:28:42.792
Выходы заблокированы.
00:28:44.208 --> 00:28:45.375
Советую тебе выйти.
00:28:46.750 --> 00:28:47.750
Руки вверх.
00:29:03.708 --> 00:29:04.542
Лок!
00:29:13.667 --> 00:29:14.583
Мэддокс!
00:29:21.208 --> 00:29:22.542
Мэддокс!
00:29:22.833 --> 00:29:23.917
Что произошло?
00:29:24.500 --> 00:29:26.000
Из меня весь дух выбили.
00:29:26.625 --> 00:29:28.083
Беги за ней!
00:29:28.167 --> 00:29:29.000
Лок?!
00:29:31.042 --> 00:29:31.875
Бля!
00:29:32.917 --> 00:29:35.583
- У меня, похоже, нога сломана.
- Вашу мать.
00:29:37.417 --> 00:29:39.583
Полицейский ранен.
00:29:39.667 --> 00:29:41.917
Скорую к метро на Джирард-стрит.
00:29:48.000 --> 00:29:50.042
Ну-ка ни с места. Ни с места, бля!
00:29:51.667 --> 00:29:53.583
Руки за голову. Живо!
00:29:53.750 --> 00:29:55.000
Руки вверх.
00:29:57.458 --> 00:29:58.667
Лечь на землю.
00:29:59.292 --> 00:30:00.667
Живо легла!
00:30:01.292 --> 00:30:03.167
Ты глухая? Лечь, сказал.
00:30:05.000 --> 00:30:06.167
Здравствуй, Томас.
00:30:08.667 --> 00:30:10.000
Здесь всё и случается.
00:30:11.250 --> 00:30:12.083
Что?
00:30:14.292 --> 00:30:15.375
Что ты сказала?
00:30:16.875 --> 00:30:18.792
Поздравляю с рождением дочки.
00:30:20.750 --> 00:30:21.958
Заткнись на хрен.
00:30:22.833 --> 00:30:24.083
Лечь, сказал!
00:30:27.792 --> 00:30:29.000
Хочу, чтобы ты знал...
00:30:31.292 --> 00:30:33.083
Извини за напарника.
00:30:37.375 --> 00:30:38.458
Я не хотела...
00:30:38.958 --> 00:30:40.708
Живо замолчала.
00:31:12.333 --> 00:31:13.375
Скоро увидимся.
00:31:20.458 --> 00:31:21.458
Нет!
00:32:14.667 --> 00:32:15.583
СТАНЦИЯ ДЖИРАРД
00:32:29.208 --> 00:32:31.708
Эй, приятель, ты чего еще тут?
00:32:33.167 --> 00:32:34.125
Тебе не сказали?
00:32:46.125 --> 00:32:47.000
Извините.
00:32:48.125 --> 00:32:49.250
Патрульный Локхарт?
00:32:49.333 --> 00:32:51.333
Да, сэр. Где родильная палата?
00:32:51.417 --> 00:32:54.250
В другом корпусе.
Прямо по коридору, третий этаж.
00:32:54.333 --> 00:32:56.708
Знаю, я не вовремя,
но нужно поговорить,
00:32:56.792 --> 00:32:57.875
пока память свежа.
00:32:58.000 --> 00:32:59.000
Локхарт?!
00:33:03.917 --> 00:33:05.833
Пока ее личность не установлена.
00:33:05.917 --> 00:33:08.417
Ни документов,
ни совпадений по отпечаткам.
00:33:08.500 --> 00:33:11.250
При ней были лишь ключи.
От чего — неизвестно.
00:33:11.833 --> 00:33:13.500
У нас ноль зацепок. Узнаешь?
00:33:13.583 --> 00:33:15.542
- Нет.
- Покажи револьвер.
00:33:15.625 --> 00:33:16.708
- Что?
- Револьвер.
00:33:18.042 --> 00:33:18.875
Вот.
00:33:19.875 --> 00:33:20.958
Джанетт Локхарт?
00:33:21.083 --> 00:33:22.583
Локхарт. Секунду.
00:33:22.667 --> 00:33:24.417
Ты точно не стрелял?
00:33:24.625 --> 00:33:26.792
- Нет.
- А кто-то выстрелил.
00:33:28.250 --> 00:33:30.292
Из запястья убитой извлекли пулю.
00:33:30.708 --> 00:33:32.333
Совпадает с твоим оружием.
00:33:32.417 --> 00:33:35.208
- О чем вы?
- Другие о выстрелах не докладывали.
00:33:36.000 --> 00:33:37.417
Мы не можем разобраться.
00:33:37.958 --> 00:33:38.792
В общем,
00:33:39.333 --> 00:33:41.542
что произошло в метро, сынок?
00:33:42.625 --> 00:33:46.083
- Вы муж Джанетт?
- Да, здравствуйте. Том Локхарт.
00:33:46.250 --> 00:33:48.000
Произошли осложнения.
00:33:48.542 --> 00:33:49.750
Отслоение плаценты
00:33:49.833 --> 00:33:51.750
- Что?
- У нее кровоизлияние.
00:33:52.208 --> 00:33:54.583
Но ребенок на данный момент в порядке.
00:34:00.500 --> 00:34:01.458
Тужьтесь!
00:34:04.500 --> 00:34:05.833
Ну же, Джини!
00:34:06.583 --> 00:34:08.167
Ну ты чего? Я тут.
00:34:08.542 --> 00:34:10.292
Я здесь, солнышко.
00:34:10.667 --> 00:34:11.833
Ты молодец.
00:34:12.083 --> 00:34:13.792
Всё хорошо. Вот так.
00:34:14.750 --> 00:34:19.542
У меня для тебя подарок: браслет.
Мы со всем справимся.
00:34:19.833 --> 00:34:21.250
Справимся.
00:34:22.917 --> 00:34:25.417
Так, Джини, последний разок.
00:34:27.125 --> 00:34:29.375
Последний сильный толчок. Джини?
00:34:29.500 --> 00:34:31.167
- Любимая, ну же.
- Джини?
00:34:31.833 --> 00:34:34.125
- Какой пульс?
- Солнышко?!
00:35:27.667 --> 00:35:31.042
Всё хорошо. Всё будет хорошо.
00:36:32.750 --> 00:36:35.417
СПЕЦИАЛЬНЫЙ РЕПОРТАЖ НОВОСТЕЙ
00:36:35.500 --> 00:36:38.042
Я нахожусь в Центр-Сити
00:36:38.125 --> 00:36:41.125
на девятую годовщину
убийств Маркет-стрит.
00:36:41.375 --> 00:36:44.208
Протестующие вновь здесь собрались.
00:36:44.292 --> 00:36:46.250
Они требуют нового расследования
00:36:46.333 --> 00:36:50.333
смерти так и не опознанной
чернокожей подозреваемой.
00:36:50.583 --> 00:36:54.125
Собравшиеся винят в ее смерти
полицию Филадельфии.
00:36:54.750 --> 00:36:58.042
Черная якобы преступница и белый коп.
00:36:58.125 --> 00:37:01.583
И как он сам заявил:
девушка была безоружна.
00:37:02.167 --> 00:37:06.000
И всё же он не мог ее задержать,
не бросив под поезд.
00:37:06.208 --> 00:37:08.708
Личность погибшей так и не установили.
00:37:08.792 --> 00:37:12.125
Мотив убийства так и не раскрыли.
00:37:12.375 --> 00:37:13.958
Ну и вишенка на торте:
00:37:14.042 --> 00:37:15.833
полицейский получил повышение.
00:37:15.917 --> 00:37:16.833
Повышение?!
00:37:16.917 --> 00:37:18.792
Но мэр Эд Ренделл не согласен.
00:37:19.292 --> 00:37:22.333
К сожалению, разногласия
разделили наше общество,
00:37:22.417 --> 00:37:24.917
но мы должны помнить
о жертвах и их семьях.
00:37:25.625 --> 00:37:29.750
Ведь простых ответов здесь нет,
как не было и девять лет назад.
00:37:30.000 --> 00:37:30.833
Пап?
00:37:32.042 --> 00:37:33.875
Да? Что у тебя, зайка?
00:37:34.667 --> 00:37:36.000
Твой завтрак тает.
00:37:39.083 --> 00:37:41.708
Мы же договаривались:
завтрак без мороженого.
00:37:43.542 --> 00:37:44.917
Даже в день рождения?
00:37:49.417 --> 00:37:52.042
Подловила.
Положишь мою порцию в холодильник?
00:37:53.208 --> 00:37:54.208
Сейчас выйду.
00:37:59.542 --> 00:38:02.167
С днем рождения, зайка.
00:38:05.875 --> 00:38:06.708
В какой руке?
00:38:07.625 --> 00:38:08.458
В этой!
00:38:08.542 --> 00:38:10.542
- Ну не знаю. Уверена?
- Да.
00:38:15.750 --> 00:38:16.708
Надевай.
00:38:19.250 --> 00:38:21.167
Да тут у нас полно места.
00:38:21.250 --> 00:38:22.625
Вот здесь и здесь.
00:38:23.417 --> 00:38:24.333
Вот так.
00:38:27.708 --> 00:38:29.833
- Так и что скажешь?
- Ну...
00:38:30.417 --> 00:38:32.958
Не такой классный, как прошлогодний...
00:38:34.042 --> 00:38:36.208
Но... принимается.
00:38:41.875 --> 00:38:42.708
Что?
00:38:45.250 --> 00:38:47.333
Ничего. С днем рождения, сладкая.
00:38:49.292 --> 00:38:50.292
Как Мэддокс?
00:38:50.875 --> 00:38:53.250
Старый и голодный.
00:38:54.042 --> 00:38:55.500
Медведи любят кроликов.
00:38:56.458 --> 00:38:57.958
Пап, нужно поспешить.
00:38:58.458 --> 00:39:00.333
Хочу успеть к самому открытию.
00:39:00.458 --> 00:39:02.250
Медведи никуда не денутся.
00:39:02.333 --> 00:39:05.000
Но бурые медведи активны лишь днем.
00:39:05.083 --> 00:39:07.000
Утром больше шансов их увидеть.
00:39:09.458 --> 00:39:11.458
Но сперва нужно кое-что сделать.
00:39:12.958 --> 00:39:13.875
Ты про мамочку?
00:39:14.750 --> 00:39:15.625
Да.
00:39:17.500 --> 00:39:18.333
Ешь.
00:39:24.375 --> 00:39:27.583
КЕМ ОНА БЫЛА?
00:39:30.917 --> 00:39:32.792
«НЕТ» УБИЙСТВУ ЧЕРНОКОЖИХ
00:39:33.792 --> 00:39:35.000
ПОЛИЦЕЙСКОГО ПОД СУД
00:39:37.125 --> 00:39:38.500
Можно еще эти.
00:39:42.500 --> 00:39:44.292
Какие хочешь. Розовые?
00:39:44.375 --> 00:39:45.417
Ну давай.
00:39:54.333 --> 00:39:55.583
На что они злятся?
00:39:56.292 --> 00:39:58.750
Они празднуют твой день рождения.
00:39:59.500 --> 00:40:01.042
Но на вид они злые.
00:40:01.375 --> 00:40:04.167
Некоторые не знают счастья без злости.
00:40:05.250 --> 00:40:07.208
Поймешь меня, когда повзрослеешь.
00:40:15.250 --> 00:40:16.167
Пап?
00:40:16.750 --> 00:40:18.833
ЛЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ
ПОКОЙСЯ С МИРОМ
00:40:18.958 --> 00:40:19.792
Пап?
00:40:25.458 --> 00:40:26.458
Пап, в чем дело?
00:40:27.375 --> 00:40:28.250
Ни в чем.
00:40:30.000 --> 00:40:30.958
Всё нормально.
00:40:40.583 --> 00:40:42.833
Отец Меган сам составляет свой график.
00:40:42.917 --> 00:40:44.458
Отец Меган не детектив.
00:40:44.542 --> 00:40:45.583
Он доктор.
00:40:46.292 --> 00:40:47.833
Мы оба спасаем жизни.
00:40:50.875 --> 00:40:52.125
Это правда.
00:40:54.667 --> 00:40:56.292
Детектив Локхарт. Слушаю.
00:40:57.208 --> 00:40:58.750
Помедленнее. По...
00:40:59.875 --> 00:41:01.833
В смысле всё повторяется?
00:41:05.333 --> 00:41:06.208
Да.
00:41:07.292 --> 00:41:08.375
Сейчас буду.
00:41:15.042 --> 00:41:19.708
ПОЛИЦЕЙСКОГО ПОД СУД
БЕЗ ПРАВОСУДИЯ НЕТ МИРА
00:41:22.417 --> 00:41:23.292
Оставайся тут.
00:41:25.792 --> 00:41:27.417
Уже видел тело? Отметки?
00:41:27.917 --> 00:41:31.250
И тебе доброе утро.
Кому-то подарили значок на днюху?
00:41:31.333 --> 00:41:32.792
Мне только позвонили.
00:41:32.875 --> 00:41:34.750
- Ей восемь.
- Девять.
00:41:36.208 --> 00:41:38.500
Ясно. С днем рождения, малая.
00:41:39.333 --> 00:41:40.333
Спасибо, Мэддокс.
00:41:40.833 --> 00:41:42.458
Всё нормально. Не волнуйся.
00:41:42.750 --> 00:41:43.583
Слушай...
00:41:44.208 --> 00:41:45.917
Я скоро вернусь, хорошо?
00:41:47.375 --> 00:41:51.167
Мы всё еще успеем в зоопарк.
Клянусь на мизинчике.
00:41:52.417 --> 00:41:54.375
Я в мизинчики не играю.
00:42:00.333 --> 00:42:03.417
Йейтс, выручи.
Присмотри за Эми секунду.
00:42:04.458 --> 00:42:06.833
Спасибо. Оставайся с ней.
00:42:07.500 --> 00:42:09.292
- Весь день протестуют?
- Да.
00:42:13.875 --> 00:42:16.750
Так себе привычка —
брать ее с собой на работу.
00:42:16.833 --> 00:42:18.667
- Это на один раз.
- Здесь труп.
00:42:18.833 --> 00:42:20.333
Успокойся. Она в машине.
00:42:20.417 --> 00:42:22.000
Труп обследовать не будет.
00:42:24.167 --> 00:42:26.583
Не ты ведь положил цветы ей на могилу?
00:42:27.333 --> 00:42:28.167
Что говоришь?
00:42:28.500 --> 00:42:31.000
У Джини на могиле были свежие цветы.
00:42:31.667 --> 00:42:32.625
Без записки.
00:42:33.417 --> 00:42:34.250
Это не я.
00:42:35.542 --> 00:42:36.417
Ясно.
00:43:01.750 --> 00:43:03.083
Вот тебе и девять лет.
00:43:09.333 --> 00:43:10.500
Подражатели?
00:43:11.958 --> 00:43:13.083
ЭНДРЮ ДЖЕКСОН
00:43:13.625 --> 00:43:17.750
Откуда им взять изотоп?
Лаборанты не смогли его получить.
00:43:21.125 --> 00:43:23.083
Так-так. Вот уже и вечеринка.
00:43:23.208 --> 00:43:24.542
Рад видеть, лейтенант.
00:43:27.500 --> 00:43:28.708
Как там именинница?
00:43:29.833 --> 00:43:31.167
На целый год старше.
00:43:34.292 --> 00:43:35.208
Слушай...
00:43:36.417 --> 00:43:38.833
Ты ведь не навещал могилу Джини?
00:43:41.208 --> 00:43:42.292
Нет пока. А что?
00:43:43.583 --> 00:43:44.500
Джосайя Уоррен.
00:43:46.667 --> 00:43:48.375
- Кто это?
- Что-то знакомое.
00:43:49.000 --> 00:43:51.583
Анархист. Как те, что были в Руби-Ридж.
00:43:52.375 --> 00:43:56.000
Это ж надо, опять вляпались
всё в то же дерьмо.
00:43:56.917 --> 00:43:57.833
Лейтенант Холт?
00:43:59.542 --> 00:44:00.750
Вам стоит взглянуть.
00:44:02.500 --> 00:44:05.417
- Дальше я сам.
- Показывайте, что тут у вас.
00:44:20.458 --> 00:44:21.667
Блин.
00:44:22.417 --> 00:44:23.667
Подражатель хорош.
00:44:23.750 --> 00:44:26.750
Позволяем протестующим
каждый год всё больше.
00:44:26.833 --> 00:44:27.792
Вот и результат.
00:44:27.875 --> 00:44:29.333
Это всё-таки убийство.
00:44:29.417 --> 00:44:32.792
Без проблем найдется больной,
готовый повторить за ней.
00:44:33.042 --> 00:44:35.042
- Серьезно?
- А кому еще это надо?
00:44:35.125 --> 00:44:37.042
Ты же у нас гениальный детектив.
00:44:37.125 --> 00:44:38.500
Есть идеи?
00:44:40.708 --> 00:44:43.500
- Бессмыслица какая-то.
- Больше никто не видел?
00:44:44.042 --> 00:44:46.542
- Лишь охрана.
- Пусть так всё и остается.
00:44:47.083 --> 00:44:49.083
Никаких разговоров с журналистами.
00:44:49.833 --> 00:44:52.167
Протестующие лишь ищут повод для бунта.
00:44:52.250 --> 00:44:53.792
Решать не вам, детектив.
00:45:03.250 --> 00:45:05.625
ОТДЕЛ ХРАНЕНИЯ ВЕЩДОКОВ ФИЛАДЕЛЬФИИ
00:45:20.500 --> 00:45:21.583
ВЕЩДОК
00:45:41.417 --> 00:45:42.250
Лок?
00:45:46.208 --> 00:45:47.042
Ты в порядке?
00:45:51.333 --> 00:45:52.667
Вот тебе и девять лет.
00:45:55.083 --> 00:45:57.625
Я кое-что тебе не рассказал с того дня.
00:45:57.750 --> 00:45:58.833
О случае в метро.
00:46:00.917 --> 00:46:02.125
Она говорила всякое.
00:46:03.125 --> 00:46:04.083
Знала про Эми.
00:46:05.792 --> 00:46:07.500
Знала то, что не должна была.
00:46:08.750 --> 00:46:09.875
О чем ты?
00:46:10.792 --> 00:46:12.417
Сказала, мы скоро увидимся.
00:46:14.708 --> 00:46:16.833
Она погибла, и убийства закончились.
00:46:17.625 --> 00:46:21.333
Мы перестали разбираться,
так и не сложив паззл воедино:
00:46:22.250 --> 00:46:23.583
дело-то закрыто.
00:46:23.792 --> 00:46:26.083
Ну так-то да. Блин.
00:46:29.042 --> 00:46:31.333
Время начать разбираться.
00:46:34.833 --> 00:46:36.917
Узнай, что сможешь, об этих ключах.
00:46:37.000 --> 00:46:38.333
- 88 год?
- Да.
00:46:38.417 --> 00:46:39.250
Сделаю.
00:46:39.750 --> 00:46:41.208
Отец припахал тебя, Эми?
00:46:41.292 --> 00:46:42.292
Она ведь права.
00:46:42.375 --> 00:46:46.083
Репортаж из полицейского участка
по поводу убийств Маркет-стрит.
00:46:46.167 --> 00:46:47.042
Дядя Брайан!
00:46:47.125 --> 00:46:49.667
Есть основания полагать,
что она в городе.
00:46:49.750 --> 00:46:51.083
Нет, не показывай ее.
00:46:51.167 --> 00:46:53.500
- Подозреваемая разыскивается...
- Нет.
00:46:53.583 --> 00:46:56.917
- ...по делу об убийствах 88 года.
- Черт! Сукин сын!
00:46:57.625 --> 00:46:58.458
Не ругайся.
00:46:58.792 --> 00:47:01.125
Да уж, такой у тебя дядя молодец.
00:47:01.625 --> 00:47:04.833
Она может быть причастна
к двум убийствам за эти сутки.
00:47:06.042 --> 00:47:08.000
В Филадельфии она главная цель
00:47:08.375 --> 00:47:11.292
для всех правоохранительных ведомств.
00:47:12.417 --> 00:47:13.375
Горячая линия.
00:47:13.458 --> 00:47:17.000
Она считается вооруженной
и крайне опасной.
00:47:17.083 --> 00:47:19.167
Да, мы знаем, что убийца — женщина.
00:47:19.250 --> 00:47:21.958
Добропорядочные граждане Филадельфии,
00:47:22.958 --> 00:47:24.917
уверяю вас, поимка этой женщины —
00:47:25.750 --> 00:47:28.667
задача номер один
для нашего управления.
00:47:29.542 --> 00:47:31.042
Но нам нужна ваша помощь.
00:47:32.333 --> 00:47:35.750
Если вы или ваши знакомые
что-либо знаете об этой женщине,
00:47:36.833 --> 00:47:41.667
если видели похожего на нее человека,
то не пытайтесь его задержать —
00:47:42.833 --> 00:47:44.500
наберите нашу горячую линию.
00:47:45.792 --> 00:47:48.083
Полицейские находятся в готовности.
00:47:49.333 --> 00:47:53.000
Работая вместе,
мы остановим жестокого преступника.
00:47:54.750 --> 00:47:55.583
Спасибо.
00:47:56.292 --> 00:47:57.958
Будь осторожна, Филадельфия.
00:47:58.583 --> 00:48:00.000
- Вопросы?
- Лейтенант!
00:48:11.833 --> 00:48:14.500
Мы не смогли связать трупы,
когда их было 4.
00:48:14.583 --> 00:48:16.250
От новой партии не легче.
00:48:16.792 --> 00:48:17.667
Да уж.
00:48:19.542 --> 00:48:21.208
Вот эти двое были левшами.
00:48:23.792 --> 00:48:27.250
Эти двое голосовали за Перо. Блин
00:48:29.667 --> 00:48:33.000
У этих двух ничего общего
за исключением того факта,
00:48:33.083 --> 00:48:35.250
что у них кровь красного цвета.
00:48:35.750 --> 00:48:36.667
Ее рука.
00:48:38.917 --> 00:48:39.833
Рука.
00:48:40.875 --> 00:48:41.792
И что с рукой?
00:48:43.542 --> 00:48:45.792
Мы не раскрывали ее рану кисти.
00:48:46.167 --> 00:48:47.792
Ни слова не сказали прессе.
00:48:49.042 --> 00:48:51.292
Откуда подражатель
мог узнать о детали?
00:48:54.542 --> 00:48:57.333
Прошло девять лет, братец.
Утечки случаются.
00:49:00.375 --> 00:49:02.042
Думаешь, она не умерла?
00:49:04.125 --> 00:49:05.333
Ты на это намекаешь?
00:49:08.167 --> 00:49:10.083
Прошу, скажи, что ты не об этом.
00:49:11.792 --> 00:49:13.417
Ключи от «Фалкона 160».
00:49:13.708 --> 00:49:16.333
Часто встречается на малых аэродромах.
00:49:16.417 --> 00:49:19.417
От какого именно самолета ключи,
не установить.
00:49:19.833 --> 00:49:20.667
Погоди.
00:49:21.208 --> 00:49:22.042
Тут говорится,
00:49:22.500 --> 00:49:25.250
что самолет производится с 1996-го.
00:49:25.667 --> 00:49:27.375
Да, модель прошлого года.
00:49:28.167 --> 00:49:29.083
Прошлого?
00:49:29.792 --> 00:49:31.875
Откуда у нее взялись ключи в 88-м?
00:49:33.792 --> 00:49:34.625
Прототип.
00:49:35.792 --> 00:49:36.792
За восемь лет-то?
00:49:38.083 --> 00:49:41.708
Я узнала, что в радиусе 150 км
есть лишь один аэродром с ним.
00:49:46.750 --> 00:49:47.625
Пошли.
00:49:51.917 --> 00:49:54.042
Сделай одолжение, присмотри за ней.
00:49:54.125 --> 00:49:55.333
Я вернусь. Хорошо?
00:50:01.250 --> 00:50:02.167
Ты как?
00:50:03.792 --> 00:50:05.833
Мне нужно задержаться на работе.
00:50:06.583 --> 00:50:09.500
Но мисс Табота за тобой присмотрит,
пока меня нет.
00:50:10.042 --> 00:50:10.875
Хорошо?
00:50:11.125 --> 00:50:14.250
Уже темно. Зоопарк закрылся.
00:50:14.750 --> 00:50:15.792
Зайка, я знаю.
00:50:16.917 --> 00:50:19.208
Я исправлюсь: пойдем завтра с утра,
00:50:19.292 --> 00:50:21.042
когда медведи как раз выйдут.
00:50:21.583 --> 00:50:23.125
Они активны днем, помнишь?
00:50:27.208 --> 00:50:28.167
Увидимся.
00:50:29.583 --> 00:50:30.417
Пошли.
00:50:32.083 --> 00:50:35.500
Чуть не забыла.
Вам трижды звонил доктор Навин Рао.
00:50:35.708 --> 00:50:38.708
- Для разговора пусть приходят.
- Так ему и сказала.
00:50:38.792 --> 00:50:42.958
Детектив Локхарт, извините.
Я сижу здесь уже больше часа.
00:50:43.833 --> 00:50:46.792
Здравствуйте, я Навин Рао,
старший физик в...
00:50:46.875 --> 00:50:50.167
- У вас есть время, пока мы идем.
- Знаю, вы заняты.
00:50:50.250 --> 00:50:52.833
То, что я скажу,
прозвучит как фантастика.
00:50:52.917 --> 00:50:54.708
Идти осталось недолго.
00:50:54.833 --> 00:50:58.000
Ваше дело тесно связано с моей работой.
00:50:58.167 --> 00:51:01.667
Убийства совершались
в определенный лунный перигей.
00:51:01.750 --> 00:51:03.375
То есть с разницей в 9 лет.
00:51:03.458 --> 00:51:05.792
То, что вам известно как кровавая луна,
00:51:05.875 --> 00:51:08.042
имеет огромный научный смысл.
00:51:08.125 --> 00:51:08.958
Увлекательно.
00:51:09.042 --> 00:51:11.125
В определенной точке лунного цикла
00:51:11.208 --> 00:51:14.583
сила гравитации влияет
на электромагнитные очаги, и...
00:51:15.125 --> 00:51:16.083
Эй!
00:51:17.000 --> 00:51:20.000
В теории создается подобие моста.
00:51:22.458 --> 00:51:23.958
Моста куда?
00:51:24.542 --> 00:51:26.083
В совершенно иное место.
00:51:31.083 --> 00:51:33.750
Мой совет: поведайте это Пятому каналу.
00:51:34.333 --> 00:51:35.542
Там схавают.
00:52:18.792 --> 00:52:21.833
АЭРОДРОМ «МАККРАФТ»
АРЕНДА, ТОПЛИВО, ЗАПЧАСТИ
00:52:26.000 --> 00:52:28.042
Что ж, всё закрыто.
00:52:29.125 --> 00:52:31.000
Можно закругляться. Едем домой.
00:52:34.833 --> 00:52:36.792
Видишь? Там кто-то есть.
00:52:38.500 --> 00:52:39.417
Придется идти.
00:52:41.375 --> 00:52:42.792
Не надо. Не так же.
00:52:42.875 --> 00:52:45.042
Если есть вариант получше, я слушаю.
00:52:47.208 --> 00:52:49.833
- У тебя этот взгляд...
- Ты о чем вообще?
00:52:50.708 --> 00:52:51.542
Ты знаешь.
00:52:51.750 --> 00:52:52.667
Нет, не знаю.
00:52:54.167 --> 00:52:57.292
Это паршивый способ
смириться со смертью Джини.
00:53:01.083 --> 00:53:03.583
Лок, не лезь ты туда.
00:53:03.792 --> 00:53:04.667
Не надо.
00:53:06.875 --> 00:53:07.708
Лок.
00:53:11.208 --> 00:53:12.042
Лок!
00:53:21.375 --> 00:53:25.208
- Как вы сюда попали?
- Детектив Локхарт, полиция Фили.
00:53:27.333 --> 00:53:28.208
Вы...
00:53:30.917 --> 00:53:34.083
- ...видели эту женщину?
- Не могу сказать, что видел.
00:53:43.625 --> 00:53:45.292
- У вас тут всё тихо?
- Да.
00:53:46.000 --> 00:53:47.292
Всё нормально. А что?
00:53:51.083 --> 00:53:52.125
Нет, просто...
00:53:53.000 --> 00:53:54.000
Вы припозднились.
00:53:54.375 --> 00:53:57.125
Да, меня не смог заменить напарник.
00:53:57.208 --> 00:53:59.458
Но нужно разобраться с документами.
00:54:00.875 --> 00:54:02.083
С ними всегда завал.
00:54:02.917 --> 00:54:04.625
Да уж, не разгребешь.
00:54:10.625 --> 00:54:11.583
Что ж, ладно.
00:54:15.375 --> 00:54:17.333
Давайте я оставлю вам свой номер.
00:54:19.000 --> 00:54:22.167
На случай... если что-то вспомните.
00:54:28.167 --> 00:54:31.417
ЕСЛИ ВЫ В ЗАЛОЖНИКАХ, ПОЧЕШИТЕ ГОЛОВУ
00:54:31.500 --> 00:54:33.708
Да, спасибо. Да.
00:54:34.000 --> 00:54:35.792
Спасибо. Может, и вспомню.
00:54:38.000 --> 00:54:40.000
Ладно. Кстати, пока не забыл...
00:54:42.083 --> 00:54:45.042
Как отсюда быстрее всего
выехать на автомагистраль?
00:54:46.292 --> 00:54:47.500
Нарисуете карту?
00:54:48.417 --> 00:54:49.917
НАРИСУЙТЕ СТРЕЛКУ
00:54:50.292 --> 00:54:51.125
Хорошо.
00:54:55.083 --> 00:54:56.292
Она...
00:54:59.542 --> 00:55:00.500
...в той стороне.
00:55:02.042 --> 00:55:03.000
Благодарю.
00:55:09.250 --> 00:55:10.125
Привет, Том.
00:55:13.042 --> 00:55:14.417
Рада тебя снова видеть.
00:55:15.750 --> 00:55:17.125
Чтоб меня, это ты.
00:55:17.208 --> 00:55:18.208
Оружие на пол.
00:55:18.667 --> 00:55:19.500
Хорошо.
00:55:25.542 --> 00:55:27.500
Будь ты метким, я бы уже погибла.
00:55:28.375 --> 00:55:30.292
А теперь садись.
00:55:31.083 --> 00:55:32.125
- Сел!
- Понял.
00:55:36.542 --> 00:55:37.833
Замотай ему запястья.
00:55:38.167 --> 00:55:39.917
- Быстро!
- Хорошо, хорошо.
00:55:40.250 --> 00:55:41.500
- Пошел, живо!
- Тише.
00:55:44.500 --> 00:55:46.625
Не нервничай. Спокойно.
00:55:50.833 --> 00:55:52.542
- Быстрее.
- Пытаюсь.
00:55:58.792 --> 00:55:59.625
Лок...
00:56:00.417 --> 00:56:02.250
Алло? Алло?
00:56:03.833 --> 00:56:04.667
Всё.
00:56:04.750 --> 00:56:07.583
Ты. Отдай ключи от самолета снаружи.
00:56:07.875 --> 00:56:09.167
- Понял.
- Пошел!
00:56:10.833 --> 00:56:14.042
- Я видел, как ты погибла.
- Да, видел.
00:56:16.958 --> 00:56:18.500
- Принес.
- Бросай.
00:56:19.333 --> 00:56:20.958
Там один замок 206.
00:56:31.583 --> 00:56:34.417
- Не двигайся. Ты тоже.
- Ладно, ладно.
00:56:35.417 --> 00:56:36.292
Черт.
00:56:44.542 --> 00:56:46.042
Значит, пойдешь со мной.
00:56:49.167 --> 00:56:50.000
Носом в пол!
00:56:54.167 --> 00:56:55.000
Пошел!
00:56:55.083 --> 00:56:56.292
У меня мало времени.
00:56:56.667 --> 00:56:57.500
Стоять, сука!
00:57:04.125 --> 00:57:05.542
- Нет.
- Мэддокс!
00:57:26.625 --> 00:57:28.833
Лок! Эй, никому не стрелять!
00:57:29.333 --> 00:57:31.000
Не стрелять!
00:57:31.417 --> 00:57:32.375
Не рискуем.
00:57:34.292 --> 00:57:36.250
Принесите мне сраный болторез!
00:57:38.000 --> 00:57:39.042
Чтоб меня.
00:58:24.833 --> 00:58:25.667
Том?
00:58:26.625 --> 00:58:27.458
Томас?
00:58:31.125 --> 00:58:31.958
Послушай.
00:58:33.375 --> 00:58:35.042
Прекрати меня преследовать.
00:58:36.125 --> 00:58:37.750
У меня на всё есть причины.
00:58:38.833 --> 00:58:40.333
Я спасаю жизни людей.
00:58:43.542 --> 00:58:46.583
- Ты убила напарника.
- Это не входило в планы.
00:58:50.542 --> 00:58:52.375
Какого черта ты опять живая?
00:58:55.167 --> 00:58:56.333
Каждые девять лет...
00:58:57.458 --> 00:59:00.292
...когда Луна достигает зенита,
я могу вернуться.
00:59:00.792 --> 00:59:01.958
Но не надолго.
00:59:03.417 --> 00:59:04.292
Луна?
00:59:06.083 --> 00:59:07.250
В смысле вернуться?
00:59:08.583 --> 00:59:13.458
Расскажу — ты не оставишь меня в покое.
И это плохо для тебя закончится.
00:59:15.750 --> 00:59:19.292
Ты можешь остановиться сам.
Вернуться домой к дочери.
00:59:20.708 --> 00:59:22.667
Притвориться, что ничего не было.
00:59:23.667 --> 00:59:25.000
Так я сделать не могу.
00:59:28.125 --> 00:59:30.375
- У меня нет времени.
- Ты что творишь?
01:01:37.708 --> 01:01:39.083
Ты чем на хрен думал?
01:01:41.750 --> 01:01:44.292
Ты мог погибнуть
десятком разных способов.
01:01:46.792 --> 01:01:47.708
Черт возьми.
01:01:50.000 --> 01:01:50.833
Слушай...
01:01:53.375 --> 01:01:54.292
Мне жаль...
01:01:55.208 --> 01:01:56.292
...насчет Мэддокса.
01:01:56.542 --> 01:01:57.375
Сэр.
01:01:58.167 --> 01:02:00.958
Мы продолжим поиски,
но пока от нее ни следа.
01:02:01.875 --> 01:02:03.000
Продолжайте искать.
01:02:05.792 --> 01:02:07.042
Вы ничего не найдете.
01:02:09.708 --> 01:02:10.792
Она исчезла, Холт.
01:02:12.042 --> 01:02:13.167
Как в прошлый раз.
01:02:15.542 --> 01:02:16.833
Это еще как понимать?
01:02:19.083 --> 01:02:20.208
Она вернулась.
01:02:23.125 --> 01:02:23.958
Куда?
01:02:25.333 --> 01:02:26.292
В будущее.
01:02:29.000 --> 01:02:30.667
Она из будущего.
01:03:29.917 --> 01:03:30.833
Блин.
01:03:43.375 --> 01:03:44.458
Привет, Гарольд.
01:04:01.208 --> 01:04:04.458
ГАРОЛЬД НОВАК
1948–1988
01:04:04.542 --> 01:04:06.167
Филадельфия в белой форме.
01:04:06.250 --> 01:04:08.792
Аллен Айверсон ищет, кому передать мяч.
01:04:08.875 --> 01:04:11.292
О! Шикарный кроссовер в его исполнении!
01:04:11.375 --> 01:04:13.792
Бросок, передача на Криса Уэббера.
01:04:14.375 --> 01:04:16.708
Уэббер отталкивает соперника локтем.
01:04:17.125 --> 01:04:19.917
Теперь уже бежит на ровной скорости.
01:04:20.000 --> 01:04:22.792
Они с Алленом продолжают
показывать сыгранность.
01:04:23.083 --> 01:04:26.292
Филадельфия впереди
на четыре очка: счет 37:33.
01:04:26.583 --> 01:04:27.583
А теперь перерыв.
01:04:38.625 --> 01:04:39.583
Завтра, дружище.
01:04:42.792 --> 01:04:44.125
В этот раз ее поймаем.
01:04:45.583 --> 01:04:47.917
Мистер Локхарт,
отвечая на ваши запросы:
01:04:48.000 --> 01:04:51.375
последние десять лет
доктор Рао работал в частном секторе.
01:04:51.458 --> 01:04:54.000
Он давно не выходил с нами на связь.
01:04:54.583 --> 01:04:58.250
И даже если бы вышел,
я бы не смогла раскрыть вам данные
01:04:58.333 --> 01:05:00.708
о каком-либо сотруднике или бывшем...
01:05:05.250 --> 01:05:08.875
ФИЗИК ДО СИХ ПОР НЕ НАЙДЕН
01:05:26.208 --> 01:05:29.917
ГАРОЛЬД НОВАК
ПЕРЕДОЗИРОВКА НАРКОТИКАМИ
01:06:03.792 --> 01:06:04.833
Сейчас.
01:06:06.333 --> 01:06:08.208
- Что?
- Миссис Новак?
01:06:08.625 --> 01:06:09.458
Да.
01:06:09.583 --> 01:06:12.000
Томас Локхарт, частный следователь.
01:06:12.083 --> 01:06:15.083
Хотел бы задать вам
несколько вопросов о муже.
01:06:16.792 --> 01:06:18.042
Гарольд умер.
01:06:18.958 --> 01:06:20.333
Да, я знаю.
01:06:22.500 --> 01:06:25.333
Я собираю данные
о местных случаях передозировки.
01:06:25.417 --> 01:06:27.250
Где ты был 18 лет назад?
01:06:29.708 --> 01:06:30.625
Можно войти?
01:06:35.000 --> 01:06:36.583
Смотри не выпусти кота.
01:06:49.875 --> 01:06:52.750
Поехала навестить сестру на недельку.
01:06:53.208 --> 01:06:54.250
Вернулась...
01:06:55.000 --> 01:06:58.125
Нашла Гарольда на полу.
01:06:58.917 --> 01:07:00.917
Рассек голову о стол при падении.
01:07:03.250 --> 01:07:05.917
Кровь... повсюду.
01:07:08.917 --> 01:07:10.750
Вся почернела.
01:07:12.625 --> 01:07:14.625
Один флаг даже сохранился.
01:07:25.833 --> 01:07:28.333
Листовку ваш муж написал?
01:07:28.625 --> 01:07:30.542
Эту и многие другие.
01:07:31.417 --> 01:07:33.292
Рассылал их по всех стране,
01:07:33.708 --> 01:07:35.292
пряча в этих книгах.
01:07:36.458 --> 01:07:37.500
ДЖОРДЖ ВАШИНГТОН
01:07:37.750 --> 01:07:40.542
Почему не дать людям право
на тайну их идей?
01:07:43.083 --> 01:07:45.292
У движения было много последователей.
01:07:48.917 --> 01:07:50.583
Это было его страстью.
01:07:52.958 --> 01:07:53.917
Вы ее разделяли?
01:07:56.417 --> 01:07:59.042
Я была молодой,
а у него была хорошая травка.
01:08:00.042 --> 01:08:01.958
Но он относился к нему серьезно.
01:08:03.250 --> 01:08:04.375
Насколько серьезно?
01:08:05.833 --> 01:08:07.500
Настолько, что это пугало.
01:08:12.250 --> 01:08:14.833
Вы не знаете, кому он отправлял книги?
01:08:19.458 --> 01:08:20.333
Одну минуту.
01:08:22.375 --> 01:08:26.000
СОРАТНИКИ, ПРИВЕРЖЕНЦЫ БЕЛОЙ РАСЫ...
СТРАНУ ОСНОВАЛИ В КРОВИ...
01:08:26.083 --> 01:08:28.458
ЛОЖЬ ГЛОБАЛИСТСКИХ ЭЛИТ...
ПОРА ДАТЬ ОТПОР...
01:08:31.625 --> 01:08:32.792
Кто эта девушка?
01:08:33.500 --> 01:08:35.042
Хезер Рассел, его бывшая.
01:08:36.458 --> 01:08:38.458
Знаешь, что идеи заразны?
01:08:38.542 --> 01:08:40.708
Вот она и есть та гребаная зараза.
01:08:43.292 --> 01:08:45.125
Они работали над этим вместе?
01:08:45.208 --> 01:08:47.500
Пока не расстались. Чокнутая сука.
01:08:48.500 --> 01:08:49.583
Знаете, где она?
01:08:50.208 --> 01:08:53.417
А ты следишь за теми,
кто трахал твою жену до тебя?
01:08:57.458 --> 01:08:58.458
Вот.
01:08:59.417 --> 01:09:00.458
Список рассылки.
01:09:03.708 --> 01:09:05.542
Похоже, он тебе важен.
01:09:09.833 --> 01:09:10.875
Похоже, что так.
01:09:11.792 --> 01:09:13.000
Между прочим,
01:09:14.208 --> 01:09:16.417
я умею ценить свое время.
01:09:18.042 --> 01:09:20.375
Я много чем могла бы сейчас заниматься.
01:09:25.583 --> 01:09:28.542
Что вы предлагаете, Арлин?
01:09:30.792 --> 01:09:32.000
Сколько при тебе?
01:09:46.875 --> 01:09:48.917
3808 ЭШЕРДАУНС-СТРИТ, ФИЛАДЕЛЬФИЯ
01:09:49.208 --> 01:09:50.542
Эшердаунс...
01:09:56.333 --> 01:09:57.625
Эшердаунс...
01:09:57.708 --> 01:09:58.542
ЖЕРТВЫ 88-ГО
01:10:04.042 --> 01:10:05.417
3808 ЭШЕРДАУНС-СТРИТ
01:10:08.667 --> 01:10:09.792
Ни хрена себе.
01:10:16.792 --> 01:10:18.208
Это капитан Брайан Холт.
01:10:18.292 --> 01:10:21.042
- Блин.
- Оставьте сообщение, я вам перезвоню.
01:10:21.875 --> 01:10:22.875
Привет, это я.
01:10:23.583 --> 01:10:26.167
Нужно встретиться вечером.
Я кое-что нашел.
01:10:27.083 --> 01:10:28.625
Возможно, кое-что крупное.
01:10:29.208 --> 01:10:31.458
Если можно, хочу попросить тебя
01:10:31.542 --> 01:10:34.167
пробить текущий адрес Хезер Рассел.
01:10:35.167 --> 01:10:36.750
Позвони мне. Пока.
01:10:51.292 --> 01:10:52.292
Привет, малая.
01:10:55.750 --> 01:10:56.958
Прости, что опоздал.
01:10:57.792 --> 01:10:58.750
Заработался.
01:11:01.292 --> 01:11:03.667
Нелепая борода.
Ты похож на бездомного.
01:11:04.833 --> 01:11:06.333
И я тебя рад видеть.
01:11:11.667 --> 01:11:14.083
Есть время для позднего обеда
01:11:14.333 --> 01:11:15.583
или ужина?
01:11:16.125 --> 01:11:18.542
Не могу. Тетя Мэгги везет меня в ТЦ.
01:11:20.250 --> 01:11:22.375
Я ведь тоже могу тебя туда отвезти.
01:11:22.458 --> 01:11:23.500
Девчачий шопинг.
01:11:23.792 --> 01:11:25.000
Не совсем твоя тема.
01:11:25.292 --> 01:11:26.417
А, ясно.
01:11:33.708 --> 01:11:34.542
Как учеба?
01:11:35.125 --> 01:11:37.833
В школе считают,
я могу получить грант в Пенн.
01:11:40.792 --> 01:11:42.500
Ты же хотела уехать из штата?
01:11:42.917 --> 01:11:44.833
Джордж остается тут, так что...
01:11:45.458 --> 01:11:47.417
- Это который футболист?
- Ага.
01:11:48.833 --> 01:11:50.250
Ты о нем рассказывала.
01:11:51.458 --> 01:11:53.708
Ты дважды с ним виделся.
01:11:56.458 --> 01:11:57.750
Да, славный малый.
01:12:02.000 --> 01:12:03.833
И как тебе жить у Холта?
01:12:04.250 --> 01:12:05.083
Хорошо.
01:12:06.333 --> 01:12:07.667
Ближе к школе.
01:12:09.792 --> 01:12:10.708
Хорошо, я рад.
01:12:10.792 --> 01:12:11.917
Это к лучшему.
01:12:12.000 --> 01:12:14.167
То есть на пока что. Это временно.
01:12:14.917 --> 01:12:16.750
Скоро я снова буду в деле.
01:12:24.333 --> 01:12:25.875
Серьезно, пап? Всё то же?
01:12:26.417 --> 01:12:28.042
Кто-то же должен его найти.
01:12:30.625 --> 01:12:32.125
Да, я должен работать.
01:12:33.917 --> 01:12:35.333
В этот раз я уже близко.
01:12:37.583 --> 01:12:38.458
Очень близко.
01:12:40.500 --> 01:12:41.375
Вот увидишь.
01:12:51.000 --> 01:12:51.833
Приехали.
01:12:55.167 --> 01:12:57.667
Зачем тебе сканер частот?
Ты больше не коп.
01:12:59.375 --> 01:13:00.917
Стой. Погоди.
01:13:02.292 --> 01:13:03.667
Чуть не забыл главное.
01:13:04.750 --> 01:13:06.125
С днем рождения, малая.
01:13:15.625 --> 01:13:16.625
Для браслета.
01:13:22.208 --> 01:13:23.917
Пап, я давно не надевала его.
01:13:32.542 --> 01:13:33.917
Ну, чек я сохранил.
01:13:35.875 --> 01:13:36.958
Ценю эту попытку.
01:13:46.667 --> 01:13:48.917
Слушай, Эмс. Знаю, было непросто.
01:13:51.000 --> 01:13:51.833
Я понимаю.
01:13:53.917 --> 01:13:55.833
Я далеко не идеальный отец.
01:13:58.792 --> 01:14:00.500
Но я скоро со всем разберусь.
01:14:03.292 --> 01:14:06.208
Обещаю, после этого всё наладится.
01:14:06.583 --> 01:14:08.583
Только ты и я, как раньше.
01:14:08.875 --> 01:14:11.042
Так не работает, пап. Нельзя просто...
01:14:16.208 --> 01:14:17.417
Пора бы успокоиться.
01:14:20.667 --> 01:14:22.708
И, серьезно, сбрей бороду.
01:14:23.833 --> 01:14:24.667
Ага.
01:14:26.625 --> 01:14:27.625
Дядя Брайан дома?
01:14:28.042 --> 01:14:28.958
Пока, пап.
01:14:29.458 --> 01:14:30.583
Пусть позвонит мне!
01:14:37.375 --> 01:14:39.417
ДЖАНЕТТ ЛОКХАРТ
1962–1988
01:15:14.458 --> 01:15:15.292
Привет.
01:15:21.250 --> 01:15:23.125
Узнал адрес? Хезер Рассел?
01:15:25.917 --> 01:15:27.458
Ну да, ты здесь поэтому...
01:15:28.250 --> 01:15:31.458
Слушай, ради Джейн и Эми я терпел.
01:15:31.625 --> 01:15:33.500
Мы упустили одну из жертв.
01:15:36.458 --> 01:15:37.417
Гарольд Новак.
01:15:38.833 --> 01:15:40.958
Был вне нашей юрисдикции.
01:15:41.292 --> 01:15:44.208
Местные сочли смерть за передоз,
и мы проглядели.
01:15:48.542 --> 01:15:49.625
Откуда это у тебя?
01:15:50.167 --> 01:15:51.208
Он был фанатиком.
01:15:52.250 --> 01:15:53.542
Заправлял движением.
01:15:53.625 --> 01:15:54.833
«Настоящая Америка».
01:15:54.917 --> 01:15:57.083
Хотел вернуть страну патриотам.
01:15:57.167 --> 01:15:59.917
Которые бомбы сами делают.
Ты знаешь типаж.
01:16:02.708 --> 01:16:04.583
У меня его список рассылки.
01:16:06.417 --> 01:16:08.583
В нем две из четырех жертв с 97-го.
01:16:08.917 --> 01:16:11.375
С 88-го — все. Вот и связь.
01:16:12.375 --> 01:16:14.500
- Члены радикального движения.
- Том.
01:16:14.583 --> 01:16:16.083
Замышляли что-то крупное.
01:16:16.625 --> 01:16:18.958
Изотоп, который она вкалывала им —
01:16:19.042 --> 01:16:21.458
продвинутый способ убивать удаленно.
01:16:21.958 --> 01:16:23.917
Разработки из будущего, видимо.
01:16:24.000 --> 01:16:27.042
Не знаю. Я не до конца еще разобрался.
01:16:27.167 --> 01:16:29.583
- Том...
- Помнишь Навина Рао
01:16:29.667 --> 01:16:31.625
с теорией о мосте и лунном цикле?
01:16:31.708 --> 01:16:32.750
Господи, Том.
01:16:33.208 --> 01:16:34.625
Всё завязано на Луне.
01:16:36.167 --> 01:16:37.250
Тебе нужна помощь.
01:16:42.000 --> 01:16:42.958
Ты не понимаешь.
01:16:44.625 --> 01:16:48.875
Ее переехал поезд,
а через девять лет она снова убивает.
01:16:53.750 --> 01:16:54.792
Послушай.
01:16:58.292 --> 01:16:59.667
Мы все движемся вперед.
01:17:00.875 --> 01:17:01.833
Но она...
01:17:02.375 --> 01:17:03.500
Она движется назад.
01:17:04.083 --> 01:17:05.667
Декаду за декадой.
01:17:06.000 --> 01:17:09.792
И в 97 году она не восстала из мертвых.
01:17:11.750 --> 01:17:13.667
Она просто еще не была мертва.
01:17:13.750 --> 01:17:15.000
Ты похож на психа.
01:17:15.583 --> 01:17:19.333
Ты похож сейчас на гребаного психа.
Тебе нужна помощь.
01:17:21.083 --> 01:17:22.750
Она знала про меня всякое.
01:17:24.625 --> 01:17:26.208
Она знала о Джини
01:17:26.583 --> 01:17:27.500
и Эми.
01:17:28.417 --> 01:17:29.792
То, что не могла знать.
01:17:30.417 --> 01:17:32.042
И она убила Мэддокса.
01:17:33.625 --> 01:17:35.208
Она вернется снова.
01:17:36.083 --> 01:17:37.000
Сегодня.
01:17:40.125 --> 01:17:40.958
Ты?..
01:17:42.333 --> 01:17:44.000
Ты совсем рехнулся?
01:17:44.083 --> 01:17:47.875
Ты говоришь о деле,
которое в застое уже сраную декаду.
01:17:47.958 --> 01:17:51.125
Знаешь, сколько за эту неделю
у меня было убийств?
01:17:51.917 --> 01:17:54.250
Я ращу твою дочь, в конце концов!
01:17:54.333 --> 01:17:57.042
И ты втираешь мне
про путешествия во времени?
01:18:00.458 --> 01:18:02.208
Ты вообще себя слышишь?
01:18:08.458 --> 01:18:09.667
У меня есть лишь ты.
01:18:10.708 --> 01:18:14.375
Мне не предотвратить смерть Джини,
но я могу остановить убийцу.
01:18:15.458 --> 01:18:17.667
Это жена Гарольда Новака.
01:18:18.708 --> 01:18:20.542
Это его муза.
01:18:22.542 --> 01:18:24.125
Я лишь хочу ее адрес.
01:18:24.542 --> 01:18:27.000
И больше я тебя ни о чем не попрошу.
01:18:27.875 --> 01:18:28.708
Никогда.
01:18:29.958 --> 01:18:30.833
Умоляю.
01:18:35.875 --> 01:18:38.750
Гонишься за единорогом,
пока проходит твоя жизнь.
01:18:39.917 --> 01:18:41.583
На это жалко смотреть.
01:18:42.833 --> 01:18:44.833
И на это приходится смотреть Эми.
01:18:53.292 --> 01:18:54.250
Оно того стоит?
01:19:00.708 --> 01:19:05.208
НЕИЗВЕСТНЫЕ ПРОДОЛЖАЮТ
РАСКАПЫВАТЬ МОГИЛЫ В ФИЛАДЕЛЬФИИ
01:19:05.292 --> 01:19:09.292
ОРГАНЫ ПРАВОПОРЯДКА ПОДТВЕРДИЛИ,
ЧТО СЛУЧАИ УЧАСТИЛИСЬ
01:19:12.750 --> 01:19:13.750
Может, ты и прав.
01:19:17.500 --> 01:19:20.167
Может... мне и правда нужна помощь.
01:19:25.333 --> 01:19:26.875
Прости за всю эту хрень.
01:19:28.042 --> 01:19:31.458
Прости, что свалил на тебя Эми.
01:19:37.417 --> 01:19:38.750
Я сраный неудачник.
01:19:42.500 --> 01:19:43.625
Спокойно.
01:19:44.417 --> 01:19:46.375
Успокойся. Всё нормально.
01:19:47.333 --> 01:19:48.333
Всё?
01:19:51.208 --> 01:19:52.042
Послушай.
01:19:52.625 --> 01:19:55.625
Если о лечении ты серьезно,
то я тебе с этим помогу.
01:20:02.625 --> 01:20:03.708
Спасибо, брат.
01:20:04.458 --> 01:20:05.667
Ну всё.
01:20:06.917 --> 01:20:08.042
Береги себя.
01:20:08.542 --> 01:20:10.333
Позвоню нашему психотерапевту.
01:20:11.042 --> 01:20:12.875
Вдруг он кого порекомендует.
01:20:13.750 --> 01:20:15.083
Хорошо. Я согласен.
01:20:15.833 --> 01:20:17.083
Я твой должник.
01:20:17.708 --> 01:20:18.833
Ты хороший человек.
01:20:19.333 --> 01:20:21.083
Нет, я знаю, что я мудак.
01:20:21.167 --> 01:20:23.083
Но ты член семьи.
01:20:24.708 --> 01:20:27.792
Мы заботимся друг о друге.
Даже о спятивших.
01:20:30.833 --> 01:20:31.833
Я тебе позвоню.
01:20:41.500 --> 01:20:43.667
Здравствуйте, это капитан Холт.
01:20:44.542 --> 01:20:46.708
Нужен текущий адрес проживания
01:20:46.917 --> 01:20:47.958
Хезер Рассел.
01:20:50.208 --> 01:20:51.125
Секунду.
01:20:51.750 --> 01:20:53.750
Номер удостоверения: 0304.
01:20:56.625 --> 01:20:57.458
Ага.
01:21:02.667 --> 01:21:03.958
Да, готов записывать.
01:21:36.792 --> 01:21:37.750
Мисс Рассел?
01:21:46.792 --> 01:21:49.583
Мисс Рассел, можно войти?
01:21:53.500 --> 01:21:54.333
Есть кто?
01:23:06.833 --> 01:23:07.667
Стой!
01:23:09.667 --> 01:23:12.000
Вылезай из машины. Живо!
01:27:12.917 --> 01:27:13.750
Нет!
01:27:25.833 --> 01:27:26.667
Черт!
01:27:34.000 --> 01:27:35.042
Скоро увидимся.
01:28:14.375 --> 01:28:15.583
Холт!
01:28:16.125 --> 01:28:17.250
Я попал ей в руку!
01:28:17.667 --> 01:28:20.583
Вот откуда у нее рана.
От меня. Это уже произошло!
01:28:21.125 --> 01:28:24.042
Но нужно подождать еще девять лет.
01:28:24.583 --> 01:28:26.917
Если убить ее, можно всё предотвратить.
01:28:27.000 --> 01:28:28.333
Я смогу быть с Джини.
01:28:28.833 --> 01:28:30.500
Мы можем всё предотвратить!
01:28:31.167 --> 01:28:33.750
Послушай меня! Эй, послушай меня!
01:28:34.417 --> 01:28:35.250
Послушай!
01:29:10.292 --> 01:29:11.125
Начать запись.
01:29:12.833 --> 01:29:15.208
Инициализация и устранение.
01:29:15.958 --> 01:29:17.125
Опыт номер 32.
01:29:20.292 --> 01:29:22.500
Инъекция препарата объектам один–три.
01:29:32.875 --> 01:29:33.750
Теперь...
01:29:34.583 --> 01:29:38.042
Попытка устранить объекты один–три.
01:29:58.250 --> 01:30:00.583
Расщепление мозга у первого объекта,
01:30:01.875 --> 01:30:03.417
второго и третьего.
01:30:09.750 --> 01:30:11.250
Похоже, у нас получилось.
01:30:12.625 --> 01:30:14.417
С помощью изотопного обмена
01:30:14.500 --> 01:30:18.042
мы сможем производить активацию
из периода времени в будущем.
01:30:19.292 --> 01:30:20.125
Доктор Рао?
01:30:27.000 --> 01:30:27.875
Черт.
01:30:45.167 --> 01:30:46.917
5:31 УТРА
01:30:47.000 --> 01:30:48.458
ФАЗЫ ЛУНЫ
01:30:58.083 --> 01:31:00.542
НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ УХОДИТ В ОТСТАВКУ
01:31:07.208 --> 01:31:08.917
Привет, пап, это я.
01:31:09.625 --> 01:31:10.458
Мы...
01:31:11.250 --> 01:31:12.625
...давно не общались.
01:31:13.500 --> 01:31:14.625
Звоню, потому что...
01:31:15.792 --> 01:31:17.167
...дата родов уже близко.
01:31:17.583 --> 01:31:19.292
Осталось совсем немного...
01:31:19.875 --> 01:31:21.792
Мы с Джорджем всё обсудили...
01:31:23.167 --> 01:31:24.542
Я хочу тебя пригласить.
01:31:27.375 --> 01:31:29.625
Мама бы этого хотела.
01:31:31.208 --> 01:31:33.167
Я бы тоже этого хотела.
01:31:36.208 --> 01:31:37.167
Знаю,
01:31:38.000 --> 01:31:39.958
что сейчас опять то время года
01:31:40.042 --> 01:31:43.125
и что наши отношения далеко не...
01:31:45.875 --> 01:31:47.833
Но я всё равно хочу тебя увидеть.
01:31:49.083 --> 01:31:50.208
Что бы ты ни решил,
01:31:51.042 --> 01:31:51.917
позвони мне.
01:32:09.250 --> 01:32:10.292
Пап, в чем дело?
01:32:20.708 --> 01:32:25.000
Знал, что вы вернетесь, мистер Локхарт.
Мне жаль, что так получилось.
01:32:27.792 --> 01:32:30.792
Тебя сложно найти, Рао.
Взял вот так исчез.
01:32:31.833 --> 01:32:34.458
Кому, как не вам,
знать о страсти к работе.
01:32:34.542 --> 01:32:37.375
Кстати о работе,
можешь высадить меня прямо тут.
01:32:38.083 --> 01:32:39.667
Боюсь, что не могу.
01:32:39.833 --> 01:32:41.625
Тогда она продолжит убивать.
01:32:41.792 --> 01:32:42.833
Всё по плану.
01:32:43.958 --> 01:32:45.917
Без крови мир не изменишь, Томас.
01:32:47.333 --> 01:32:48.167
Поехавший.
01:32:49.792 --> 01:32:52.583
Думаю, мы оба не совсем нормальные.
01:32:57.542 --> 01:33:00.375
Эти пару дней
вы проведете у меня в укрытии.
01:33:01.125 --> 01:33:02.292
Потом я вас отпущу.
01:33:03.583 --> 01:33:04.667
Но, если честно...
01:33:05.417 --> 01:33:06.708
...я вам обязан.
01:33:08.167 --> 01:33:11.750
Если бы не расследование,
я бы и не понял, что она не убийца,
01:33:12.792 --> 01:33:13.875
а спасительница.
01:33:14.833 --> 01:33:17.292
Зенит моих собственных исследований.
01:33:19.167 --> 01:33:21.792
Однажды она воспользуется
моими разработками.
01:33:21.875 --> 01:33:24.750
По сути она пользуется ими сейчас.
01:33:25.708 --> 01:33:28.500
Переход во времени —
сложная тема даже для меня.
01:33:28.583 --> 01:33:30.125
Она убивает невинных!
01:33:30.208 --> 01:33:33.333
Во имя победы над куда большим злом!
01:33:35.250 --> 01:33:39.625
Если бы вы могли стереть
Гражданскую войну, как вы это сделаете?
01:33:40.750 --> 01:33:44.792
Убьете Джефферсона Дэвиса? Линкольна?
Всех глав Союза и Конфедерации?
01:33:45.625 --> 01:33:47.792
Но идея всё еще может сохраниться.
01:33:48.833 --> 01:33:51.250
Можно убить тех, кто на них повлиял,
01:33:51.333 --> 01:33:54.125
кто привил им мораль
и политические взгляды:
01:33:54.667 --> 01:33:57.083
друзей, отцов, матерей, прародителей.
01:33:58.000 --> 01:33:59.667
Насколько копнуть в прошлое,
01:33:59.750 --> 01:34:02.042
чтобы задуть искру, что зажгла фитиль?
01:34:03.042 --> 01:34:06.667
Но, если устранить
правильный набор людей,
01:34:06.750 --> 01:34:08.292
одного за другим,
01:34:08.375 --> 01:34:10.292
пока не дойдешь до инициатора,
01:34:10.375 --> 01:34:13.083
до того, чья смерть всё предотвратит,
01:34:14.167 --> 01:34:16.167
вот тогда будущее можно изменить.
01:34:17.500 --> 01:34:18.833
Этим она и занимается.
01:34:20.333 --> 01:34:22.000
И я не дам вам ей помешать.
01:34:25.583 --> 01:34:27.000
Красиво, не правда ли?
01:34:29.083 --> 01:34:31.583
Не ощущая ее притяжения
мы знаем: она там.
01:34:32.042 --> 01:34:33.167
От нее не скрыться.
01:34:34.750 --> 01:34:37.958
Благодаря Луне возникли условия
для жизни на Земле.
01:34:39.000 --> 01:34:41.792
А теперь благодаря ей
мы можем спасти себя
01:34:41.875 --> 01:34:43.208
от самих же себя.
01:34:46.250 --> 01:34:47.750
- Невероятно.
- А то.
01:36:15.667 --> 01:36:16.500
Черт!
01:36:17.042 --> 01:36:18.083
Лок!
01:36:20.000 --> 01:36:21.208
Стой!
01:36:24.958 --> 01:36:26.333
Лок!
01:36:27.500 --> 01:36:29.292
Не делай этого!
01:36:31.792 --> 01:36:33.917
Дай ей закончить начатое!
01:37:56.083 --> 01:37:57.000
Доброе утро.
01:38:04.833 --> 01:38:06.208
Когда я убью тебя...
01:38:08.167 --> 01:38:10.083
...ты уже никого не сможешь убить.
01:38:15.208 --> 01:38:17.875
Одной из версий меня
не придется тебя ловить.
01:38:21.875 --> 01:38:23.292
Если убьешь меня сейчас,
01:38:25.250 --> 01:38:29.333
то мир, каким ты его знаешь,
совсем скоро погибнет.
01:38:29.958 --> 01:38:31.458
Ты даже не представляешь,
01:38:32.125 --> 01:38:33.000
что грядет.
01:38:34.458 --> 01:38:36.750
Не ты одна хочешь изменить прошлое.
01:38:38.958 --> 01:38:40.542
Я буду обычным парнем.
01:38:43.500 --> 01:38:44.708
С обычной семьей.
01:38:54.667 --> 01:38:55.500
Нет.
01:38:58.542 --> 01:38:59.625
Ты не убьешь меня.
01:39:04.042 --> 01:39:04.917
Я тебя знаю.
01:39:10.417 --> 01:39:12.125
Я знаю тебя всю свою жизнь.
01:39:14.833 --> 01:39:17.083
Именно ты сказал мне взять эту работу.
01:39:24.375 --> 01:39:26.708
Ты научил меня кататься на велосипеде.
01:39:31.375 --> 01:39:34.042
Ты приготовил мне
первые блинчики с мороженым.
01:39:38.667 --> 01:39:41.000
Ты взял меня на руки, когда я родилась.
01:39:51.333 --> 01:39:52.833
Это браслет матери.
01:40:20.000 --> 01:40:21.250
Ты моя внучка.
01:40:28.500 --> 01:40:29.708
Веришь или нет,
01:40:30.333 --> 01:40:32.500
но ты принял то, что я делаю.
01:40:37.542 --> 01:40:38.542
Всё хорошо.
01:40:41.583 --> 01:40:42.583
Всё позади.
01:40:48.625 --> 01:40:49.458
Нет.
01:40:50.667 --> 01:40:51.500
Нет.
01:40:52.292 --> 01:40:55.250
Но я тебя убиваю.
Двадцать семь лет назад.
01:40:56.542 --> 01:40:57.750
Я видел твою гибель.
01:40:59.625 --> 01:41:00.833
Ты должна вернуться.
01:41:01.750 --> 01:41:03.625
Вернись и останови меня.
01:41:08.000 --> 01:41:09.417
Всё уже произошло.
01:41:11.667 --> 01:41:13.917
Во времени перемещаешься в один конец.
01:41:15.708 --> 01:41:18.417
Мне не вернуться до завершения миссии.
01:41:20.625 --> 01:41:24.250
Если она началась
с твоего предупреждения,
01:41:26.250 --> 01:41:28.000
то в конце я всегда умираю.
01:41:47.750 --> 01:41:48.583
Иди домой.
01:41:52.000 --> 01:41:53.250
Позаботься о маме.
01:41:56.708 --> 01:41:57.958
Позаботься обо мне
01:42:01.792 --> 01:42:02.625
Прости.
01:42:03.167 --> 01:42:04.458
Скоро увидимся.
01:42:11.667 --> 01:42:13.208
- Прости.
- Мне пора.
01:42:13.292 --> 01:42:15.333
- Прости.
- Мне пора.
01:42:49.458 --> 01:42:51.917
Добро пожаловать в «Рао Текнолоджи».
01:42:53.875 --> 01:42:55.167
Луна в перигее.
01:42:55.750 --> 01:42:57.375
Образование моста.
01:43:03.292 --> 01:43:04.750
Когда мне было девять,
01:43:05.333 --> 01:43:08.958
обычный человек припарковался
на обычном грузовике в центре:
01:43:09.458 --> 01:43:13.542
в кузове была самодельная взрывчатка,
и грузовик позже взорвался.
01:43:14.875 --> 01:43:17.083
Семь, шесть,
01:43:17.667 --> 01:43:19.667
пять, четыре...
01:43:20.125 --> 01:43:22.167
Этот удар был только началом.
01:43:24.583 --> 01:43:27.667
В первое утро погибло 11 тысяч людей.
01:43:28.833 --> 01:43:31.750
В последующей Гражданской войне —
еще миллионы.
01:43:33.083 --> 01:43:34.708
Война кормилась злостью.
01:43:35.542 --> 01:43:37.667
Распространялась через страх.
01:43:37.750 --> 01:43:38.875
Инициализация.
01:43:39.000 --> 01:43:41.292
На войне люди превращались в чудищ.
01:43:41.917 --> 01:43:45.583
И вот уже самые обычные люди
подчинились ее гнету.
01:43:46.708 --> 01:43:47.583
Один
01:43:48.917 --> 01:43:49.833
за одним.
01:43:54.167 --> 01:43:56.583
Голос, давший рождение движению,
01:43:58.708 --> 01:44:01.667
превратил трещину разногласий
в настоящую пропасть.
01:44:03.958 --> 01:44:06.083
Он подавил лучшее в нас.
01:44:07.500 --> 01:44:09.750
И пробудил худшее.
01:44:11.167 --> 01:44:13.500
Мы нашли способ заглушить этот голос.
01:44:16.750 --> 01:44:20.250
Мы нашли способ предотвратить урон...
01:44:22.875 --> 01:44:24.083
Управление активно.
01:44:24.167 --> 01:44:26.000
Разорвать звенья цепи.
01:44:27.042 --> 01:44:29.417
Субъект номер четыре устранен.
01:44:33.458 --> 01:44:36.000
Субъект номер три устранен.
01:44:39.000 --> 01:44:40.292
Субъект номер два...
01:44:40.542 --> 01:44:43.667
Я вызвалась переписать историю.
01:44:46.083 --> 01:44:48.542
Субъект номер один устранен.
01:44:49.000 --> 01:44:51.583
Я вернулась, чтобы стереть саму идею.
01:44:53.042 --> 01:44:55.125
Некоторые мысли лучше предать огню.
01:44:56.875 --> 01:44:59.458
Порой — еще до их зарождения.
01:45:19.875 --> 01:45:22.917
Когда пепел войны между нами рассеется...
01:45:24.750 --> 01:45:26.125
...не раздастся и звука.
01:45:28.333 --> 01:45:29.917
Не останется и шрама.
01:45:31.667 --> 01:45:34.417
Ваше время не породит легенд —
01:45:36.750 --> 01:45:39.125
лишь эхо того, что могло случиться.
01:45:57.333 --> 01:45:58.333
Но это...
01:45:59.667 --> 01:46:01.667
Это твоя история.
01:46:04.250 --> 01:46:05.917
И этим она не заканчивается.
01:46:10.667 --> 01:46:12.625
Она написана кровью жертвенности.
01:46:15.542 --> 01:46:17.333
Она написана слезами прощения.
01:46:20.875 --> 01:46:23.250
И пришло время начать новую главу.
01:46:56.750 --> 01:46:57.958
Ты будешь любить.
01:47:00.625 --> 01:47:02.042
И ты залечишь раны.
01:47:10.250 --> 01:47:12.250
Ты научишь жизни меня
01:47:15.042 --> 01:47:17.000
и сделаешь меня той, кто я есть:
01:47:19.875 --> 01:47:20.833
бойцом,
01:47:23.083 --> 01:47:24.125
прямо как ты.
01:47:27.500 --> 01:47:28.833
Ведь сейчас...
01:47:30.500 --> 01:47:34.208
...обе наши жизни вот-вот начнутся.
01:47:35.333 --> 01:47:36.250
Всё хорошо.
01:47:37.792 --> 01:47:39.125
Всё хорошо.
01:47:41.792 --> 01:47:43.500
Всё будет хорошо.
01:54:38.708 --> 01:54:40.708
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов