WEBVTT 00:02:03.590 --> 00:02:04.590 Najid! 00:02:04.814 --> 00:02:06.014 Cut the horses loose! 00:02:57.430 --> 00:02:59.090 We have to turn back. 00:02:59.620 --> 00:03:01.610 We have been riding for six months. 00:03:01.680 --> 00:03:03.510 And we've lost 20 men. 00:03:03.680 --> 00:03:04.860 But we survived. 00:03:05.000 --> 00:03:06.630 Yes. By chance. 00:03:06.960 --> 00:03:09.950 Any one of us could have met that same fate. 00:03:10.420 --> 00:03:12.410 We were the strongest. 00:03:12.750 --> 00:03:14.420 Remember why you're here. 00:03:14.590 --> 00:03:17.430 In the West, we would be enemies, and I would have to kill you. 00:03:18.760 --> 00:03:20.529 At least here, we have a common goal. 00:03:20.630 --> 00:03:21.740 Oh, yes. 00:03:22.140 --> 00:03:23.520 This black powder. 00:03:23.810 --> 00:03:25.720 It turns air into fire. 00:03:26.570 --> 00:03:28.710 And kills a dozen men at one time. 00:03:28.800 --> 00:03:30.610 It is the weapon of our dreams. 00:03:30.610 --> 00:03:32.500 And what if it's just a myth? 00:03:32.770 --> 00:03:35.110 Men have sent word that it's real. 00:03:35.240 --> 00:03:36.400 And those men are dead. 00:03:36.690 --> 00:03:38.050 And we are next. 00:03:38.450 --> 00:03:39.810 We have no maps, 00:03:39.950 --> 00:03:41.180 no medicine, 00:03:41.410 --> 00:03:42.520 and no food. 00:03:42.820 --> 00:03:44.180 No one is going back. 00:03:45.200 --> 00:03:47.620 We take inventory of what we have left, 00:03:48.500 --> 00:03:50.110 and finish what we started. 00:03:50.710 --> 00:03:52.290 There's not much here. 00:03:53.460 --> 00:03:54.830 The moon is strong. 00:03:54.960 --> 00:03:56.950 When the horses are fresh, we move. 00:03:57.250 --> 00:03:58.810 To where? North. 00:03:59.510 --> 00:04:00.683 If they keep after us, 00:04:01.108 --> 00:04:02.674 we'll kill them in the mountains. 00:04:02.780 --> 00:04:04.140 The magnet. 00:04:06.310 --> 00:04:07.340 Too heavy. 00:04:07.980 --> 00:04:09.200 Useless. I'll have it. 00:04:11.650 --> 00:04:12.760 It's all yours. 00:04:17.240 --> 00:04:20.800 Amigo, only you would carry a stupid magnet through the desert. 00:04:21.200 --> 00:04:23.080 I can use it to make a compass. 00:04:25.490 --> 00:04:27.350 Rizzetti won't make it. 00:04:28.410 --> 00:04:30.250 The wound is festering. 00:04:30.830 --> 00:04:32.240 We'll be dragging a corpse. 00:04:32.330 --> 00:04:33.920 I heard that. 00:04:35.250 --> 00:04:37.390 He's earned the right to die where he wants. 00:04:39.510 --> 00:04:41.040 I've been left for dead twice. 00:04:41.680 --> 00:04:43.290 It was bad luck. For who? 00:04:43.390 --> 00:04:44.890 The people who left me. 00:04:45.680 --> 00:04:47.090 Maybe Rizzetti's right. 00:05:10.960 --> 00:05:12.240 Where are they? 00:05:24.760 --> 00:05:26.000 Hill tribes? 00:05:26.720 --> 00:05:28.010 It's no man. 00:05:29.600 --> 00:05:31.010 Then what is it? 00:05:31.560 --> 00:05:32.964 Whatever it is... 00:05:34.489 --> 00:05:35.574 it's hunting. 00:05:45.950 --> 00:05:46.927 What was that? 00:05:46.952 --> 00:05:47.884 I don't know. 00:05:48.330 --> 00:05:49.740 I took its hand. 00:05:50.070 --> 00:05:52.240 We need to move. Agreed. 00:05:52.770 --> 00:05:54.010 I'll take the hand with us. 00:05:54.150 --> 00:05:55.390 What the hell for? 00:05:55.920 --> 00:05:57.880 So someone can tell me what I just killed. 00:06:14.770 --> 00:06:16.900 Persistent bastards, aren't they? 00:06:17.810 --> 00:06:19.190 We'll take the rise, 00:06:19.315 --> 00:06:20.794 make a stand there. 00:06:21.440 --> 00:06:24.110 What a long shitting way to go to die. 00:07:11.790 --> 00:07:13.280 Mother of God. 00:07:50.120 --> 00:07:52.450 I have no need to go down fighting. 00:07:53.200 --> 00:07:54.330 Agreed. 00:07:55.580 --> 00:07:58.440 I say we take our chances with the gents in front of us. 00:07:58.710 --> 00:08:01.000 I haven't surrendered in a while? 00:08:03.340 --> 00:08:04.850 It'll come back to you. 00:08:12.430 --> 00:08:14.840 Follow my lead, we'll be fine. 00:08:15.520 --> 00:08:17.010 Of course, my friend. 00:08:17.180 --> 00:08:18.840 Where you go, I follow. 00:08:19.040 --> 00:08:20.950 You're doing such a great job already. 00:09:02.560 --> 00:09:04.070 They know what it is. 00:09:04.360 --> 00:09:05.870 And they don't look happy to see it. 00:09:06.360 --> 00:09:08.600 All the more reason to get the hell out of here. 00:09:08.740 --> 00:09:10.650 Our weapons are on that table. 00:09:12.450 --> 00:09:14.280 Have you lost your mind? 00:09:14.370 --> 00:09:16.680 I can take out the guards on the perimeter with my bow. 00:09:16.950 --> 00:09:18.710 You cut the legs out from under the officers. 00:09:18.750 --> 00:09:21.280 I must confess, this is not my favorite plan. 00:09:21.370 --> 00:09:23.300 Where was this found? 00:09:26.290 --> 00:09:27.760 You speak English? 00:09:28.420 --> 00:09:29.630 Fantastic. 00:09:32.930 --> 00:09:34.630 Where was this found? 00:09:35.430 --> 00:09:36.930 It wasn't found. 00:09:37.720 --> 00:09:38.960 It was taken. 00:09:39.060 --> 00:09:41.340 That thing killed three men before we took it down. 00:09:41.560 --> 00:09:42.560 Where? 00:09:43.520 --> 00:09:44.980 Two days' ride. 00:09:45.150 --> 00:09:47.680 North, in the mountains. 00:10:04.500 --> 00:10:06.710 Two of you, you did this? 00:10:06.880 --> 00:10:08.110 Well... 00:10:08.800 --> 00:10:10.040 I killed it. 00:10:10.170 --> 00:10:11.440 Alone? 00:10:20.770 --> 00:10:22.470 Tell me how. 00:10:23.310 --> 00:10:24.850 A swing of the sword. 00:10:24.980 --> 00:10:27.010 The hand, it came away clean. 00:10:27.730 --> 00:10:30.060 The beast fell back into a chasm. 00:10:30.650 --> 00:10:32.230 Why are you here? 00:10:32.360 --> 00:10:34.070 We came to trade. 00:10:34.200 --> 00:10:36.150 We were ambushed. 00:10:50.250 --> 00:10:51.450 You are soldiers. 00:12:23.010 --> 00:12:24.750 Are you killing us, sister? 00:12:24.890 --> 00:12:26.970 Two lost travelers? 00:12:31.810 --> 00:12:33.270 I think she'd like that. 00:12:34.980 --> 00:12:36.513 If it is death, my dear, 00:12:36.838 --> 00:12:38.594 we need time to pray. 00:12:40.080 --> 00:12:41.160 I'm trying here. 00:12:42.160 --> 00:12:44.840 Sister, I know a siege when I see one. 00:12:45.620 --> 00:12:48.110 What comes at you so hard you need a wall like this? 00:12:48.250 --> 00:12:50.030 What the hell did we kill out there? 00:12:50.160 --> 00:12:51.350 Tao Tei. 00:12:52.330 --> 00:12:54.270 You killed a Tao Tei scout. 00:12:54.750 --> 00:12:56.120 You killed it alone. 00:12:56.750 --> 00:12:57.960 You're correct. 00:12:58.050 --> 00:12:59.460 We are under siege. 00:13:00.170 --> 00:13:03.209 But we did not expect the attack for another nine days. 00:13:03.210 --> 00:13:05.370 Attack? Tao Tei. 00:13:05.810 --> 00:13:07.550 What the hell is a Tao Tei? 00:13:07.880 --> 00:13:10.120 Many things about your story have importance. 00:13:10.520 --> 00:13:11.880 You are not to die today. 00:15:56.730 --> 00:15:58.970 The black are the foot soldiers. 00:15:59.270 --> 00:16:00.270 And the red? 00:16:00.440 --> 00:16:01.550 Those are the archers. 00:16:18.330 --> 00:16:20.040 And the blue? 00:16:20.210 --> 00:16:21.620 They're all women. 00:16:21.790 --> 00:16:22.950 What the hell do they do? 00:16:37.430 --> 00:16:38.870 Look at this army. 00:16:40.270 --> 00:16:42.010 Have you ever seen anything like this? 00:16:42.100 --> 00:16:43.420 Incredible. 00:17:03.710 --> 00:17:05.400 They look nervous. 00:17:06.590 --> 00:17:09.370 It's a big wall to be so nervous. 00:17:27.690 --> 00:17:29.110 Do you hear it? 00:20:02.300 --> 00:20:04.350 William, over there. 00:20:06.230 --> 00:20:07.760 Why isn't he tied up? 00:20:09.770 --> 00:20:11.010 There's our escape. 00:21:41.700 --> 00:21:43.170 We need to move! 00:21:43.200 --> 00:21:44.810 We need to move or we die! 00:22:02.840 --> 00:22:03.840 Go, go! 00:22:05.550 --> 00:22:06.670 Go and fight! 00:22:14.260 --> 00:22:15.790 Cut me loose! 00:22:18.690 --> 00:22:19.690 Fight or run? 00:22:19.780 --> 00:22:20.780 Run where? 00:22:26.200 --> 00:22:28.360 Aim for the eyes! 00:23:07.780 --> 00:23:08.780 William! 00:23:35.430 --> 00:23:37.020 Hey! Bitch! 00:23:53.160 --> 00:23:54.250 William. 00:23:54.580 --> 00:23:55.940 I need a shot. 00:24:43.540 --> 00:24:45.530 What god made those things? 00:24:46.840 --> 00:24:48.370 None that we know. 00:25:06.650 --> 00:25:08.360 Think they'll hang us now? 00:25:08.530 --> 00:25:10.260 I could use the rest. 00:25:38.180 --> 00:25:39.990 You've earned General Shao's praise. 00:25:40.220 --> 00:25:41.650 Will they come back? 00:25:41.690 --> 00:25:42.690 Yes. 00:25:43.270 --> 00:25:45.790 All we can do is prepare. 00:27:20.410 --> 00:27:22.070 Who are you? 00:27:27.670 --> 00:27:28.760 Easy. 00:27:32.090 --> 00:27:33.440 I'm Ballard. 00:27:35.220 --> 00:27:36.380 William. 00:27:37.220 --> 00:27:38.630 This is Tovar. 00:27:39.720 --> 00:27:41.450 What are you doing here? 00:27:42.640 --> 00:27:44.680 We came looking for black powder. 00:27:44.970 --> 00:27:46.410 I bet you did. 00:27:47.100 --> 00:27:49.840 I came with mercenaries for the same thing. 00:27:49.940 --> 00:27:51.550 Twenty-five years ago. 00:27:52.360 --> 00:27:53.520 And did you find it? 00:27:53.690 --> 00:27:56.810 Finding it and leaving with it alive are two different things. 00:28:00.240 --> 00:28:03.820 You saved the west turret. That was extremely diplomatic. 00:28:03.910 --> 00:28:05.870 We weren't being diplomatic. 00:28:05.950 --> 00:28:07.660 We were trying to stay alive. 00:28:10.290 --> 00:28:12.910 You smell like animals. Thank you. 00:28:18.470 --> 00:28:19.800 Clean up 00:28:20.680 --> 00:28:22.460 and they'll feed you. 00:28:24.600 --> 00:28:26.680 He knows where the powder is. 00:28:28.270 --> 00:28:29.930 Then why is he still here? 00:28:30.730 --> 00:28:32.220 He needs help getting out? 00:28:32.860 --> 00:28:33.860 Right. 00:28:34.860 --> 00:28:36.460 We play our part, 00:28:36.690 --> 00:28:37.850 take the powder... 00:28:38.574 --> 00:28:39.874 and go home. 00:28:40.990 --> 00:28:42.430 I didn't sign up for this. 00:28:42.660 --> 00:28:43.690 Which part? 00:28:43.714 --> 00:28:44.714 Well... 00:28:45.410 --> 00:28:46.410 all of it. 00:28:46.434 --> 00:28:48.134 But mostly the monsters. 00:28:48.620 --> 00:28:49.910 There's a lot of them. 00:28:53.290 --> 00:28:55.130 We really do smell. 00:29:27.620 --> 00:29:30.530 General Shao welcomes you, as honored guests 00:29:30.660 --> 00:29:32.050 of the Nameless Order, 00:29:32.475 --> 00:29:35.254 and thanks you for your skill and courage. 00:29:37.250 --> 00:29:40.500 We are honored to be honored. 00:29:42.800 --> 00:29:44.290 Is that the best you've got? 00:30:01.450 --> 00:30:03.210 Commander Chen thinks your bow 00:30:03.240 --> 00:30:05.020 is not worthy of your skill. 00:30:05.620 --> 00:30:07.980 Tell him there's no better weapon here. 00:30:25.930 --> 00:30:27.710 They wish to see you shoot. 00:30:28.220 --> 00:30:29.220 In here? 00:30:33.390 --> 00:30:34.470 What was that? 00:30:34.600 --> 00:30:35.810 He thinks you have fear. 00:30:36.980 --> 00:30:38.640 Too many people. 00:30:41.940 --> 00:30:43.230 Get one of the cups. 00:30:43.400 --> 00:30:44.640 Now? Get one of the cups. 00:30:44.740 --> 00:30:45.740 I want to eat. 00:30:53.790 --> 00:30:54.870 You remember how to do this? 00:30:54.920 --> 00:30:57.120 Last time didn't go so good. We were drunk. 00:30:57.920 --> 00:30:58.920 How high? 00:30:59.090 --> 00:31:00.120 Ten yards. 00:31:00.544 --> 00:31:01.809 Six hands to the right. 00:31:02.010 --> 00:31:03.170 Turn around. 00:31:03.340 --> 00:31:04.580 No, I'll do it this way. 00:31:05.180 --> 00:31:06.630 On my count. Amigo... 00:31:06.900 --> 00:31:07.990 One. 00:31:08.430 --> 00:31:09.430 Two. 00:31:10.600 --> 00:31:11.760 Three. 00:31:13.230 --> 00:31:14.230 Pull. 00:31:50.140 --> 00:31:51.600 Good luck with that. 00:31:51.970 --> 00:31:53.230 I want food. 00:31:53.720 --> 00:31:55.180 Who taught you English? 00:31:55.770 --> 00:31:56.800 Sir Ballard. 00:31:58.520 --> 00:32:00.260 English and Latin. 00:32:01.230 --> 00:32:03.270 Heard he's been here for 25 years. 00:32:03.570 --> 00:32:05.200 You won't let him leave. 00:32:05.990 --> 00:32:07.440 He must stay here. 00:32:08.150 --> 00:32:09.270 What about us? 00:32:12.370 --> 00:32:13.900 Pace yourself. 00:32:13.990 --> 00:32:15.450 The meals are regular here. 00:32:16.080 --> 00:32:17.990 I hope not to stay that long. 00:32:18.160 --> 00:32:19.530 I like your thinking, 00:32:19.670 --> 00:32:22.450 but I suggest you keep your plans private. 00:32:22.540 --> 00:32:24.460 You aren't the first Westerners 00:32:24.550 --> 00:32:26.460 to come here looking for black powder. 00:32:27.340 --> 00:32:30.700 We'll discuss it tonight. Bring your partner. 00:32:30.930 --> 00:32:32.380 How long have you been here? 00:32:32.510 --> 00:32:33.550 Always. 00:32:33.680 --> 00:32:36.760 I was not five years old when I came here. 00:32:36.930 --> 00:32:38.720 I have no other family. 00:32:39.090 --> 00:32:40.550 We're the same. 00:32:40.940 --> 00:32:43.600 I was given to an army before I can remember. 00:32:43.980 --> 00:32:45.270 As a soldier? 00:32:45.360 --> 00:32:47.590 Worse. As a gleaner. 00:32:48.280 --> 00:32:50.950 Packs of children, we'd clean the battlefields. 00:32:51.240 --> 00:32:53.320 After, when the fighting's over. 00:32:53.410 --> 00:32:54.700 I became a page, 00:32:55.224 --> 00:32:56.524 a pikeman's boy... 00:32:56.830 --> 00:32:58.440 For your country? 00:32:58.870 --> 00:32:59.870 No. 00:33:00.094 --> 00:33:01.494 I fought for food. 00:33:02.500 --> 00:33:03.880 You fight to eat. 00:33:04.750 --> 00:33:06.660 You live long enough, you fight for money. 00:33:07.590 --> 00:33:09.960 How many flags do you fight for? 00:33:11.340 --> 00:33:12.700 I don't know. 00:33:14.930 --> 00:33:17.420 I fought for Harold against the Danes. 00:33:17.560 --> 00:33:20.590 I saved a Duke's life. I fought for him until he died. 00:33:21.440 --> 00:33:23.850 Fought for Spain against the Franks. 00:33:24.400 --> 00:33:26.060 Fought for the Franks against Boulogne. 00:33:26.190 --> 00:33:27.930 I fought for the Pope. 00:33:29.990 --> 00:33:31.400 Many flags. 00:33:35.200 --> 00:33:36.940 We are not the same. 00:33:43.710 --> 00:33:46.420 Meet me on the Wall. I have something to show you. 00:33:50.090 --> 00:33:52.150 He should be careful with her. 00:33:52.840 --> 00:33:54.420 She's very powerful here. 00:33:54.550 --> 00:33:56.960 Then it is a fair contest. 00:34:06.480 --> 00:34:07.600 Come. 00:34:20.340 --> 00:34:22.030 You wish to try? 00:34:31.300 --> 00:34:33.960 She says men have so much to teach us. 00:34:40.640 --> 00:34:42.300 I don't think that's what she said. 00:34:42.850 --> 00:34:44.430 You know what I think? 00:34:45.400 --> 00:34:46.710 I think you're afraid. 00:34:49.110 --> 00:34:50.570 You said that this morning. 00:34:51.230 --> 00:34:52.230 And yet... 00:34:53.990 --> 00:34:54.990 here I am. 00:34:55.614 --> 00:34:56.614 Yes. 00:34:56.700 --> 00:34:58.010 Here you are. 00:35:13.920 --> 00:35:16.090 Will you jump? Or not? 00:35:19.760 --> 00:35:21.270 These men know what they're doing? 00:35:21.810 --> 00:35:22.840 Wrong question. 00:35:26.900 --> 00:35:29.810 Whether or not the cable is attached, 00:35:30.520 --> 00:35:32.240 that is the question. 00:35:34.900 --> 00:35:36.140 And the answer? 00:35:39.160 --> 00:35:40.520 Xin ren. 00:35:41.910 --> 00:35:45.280 Xin ren means trust. To have faith. 00:35:46.370 --> 00:35:48.910 Here, in this army, 00:35:49.580 --> 00:35:52.200 we fight for more than food or money. 00:35:52.590 --> 00:35:54.750 We give our lives to something more. 00:35:56.670 --> 00:35:58.740 Xin ren is our flag. 00:35:59.590 --> 00:36:01.430 Trust in each other. 00:36:02.010 --> 00:36:05.550 In all ways, at all times. 00:36:19.740 --> 00:36:22.320 Well, that's all well and good, but I'm not jumping. 00:36:22.410 --> 00:36:25.740 I'm alive today because I trust no one. 00:36:26.910 --> 00:36:29.070 A man must learn to trust, 00:36:29.250 --> 00:36:31.020 before he can be trusted. 00:36:31.750 --> 00:36:33.410 Then you were right. 00:36:34.420 --> 00:36:36.210 We're not the same. 00:36:49.600 --> 00:36:51.060 My God! 00:36:52.770 --> 00:36:54.480 A taste, a glimpse. 00:36:54.610 --> 00:36:59.400 A few pilfered grains from Strategist Wang's supply of black powder. 00:37:00.780 --> 00:37:04.940 He's mastered the transmutation of these elements. 00:37:05.120 --> 00:37:06.400 People speak of a weapon. 00:37:06.580 --> 00:37:08.280 There are many weapons here. 00:37:08.450 --> 00:37:09.740 Why have we not seen them? 00:37:09.830 --> 00:37:12.740 There are many things you have not seen. 00:37:13.130 --> 00:37:16.490 And many things you should pray will not be needed 00:37:16.670 --> 00:37:18.340 before the siege is through. 00:37:21.510 --> 00:37:24.030 The Tao Tei will return. 00:37:24.600 --> 00:37:26.580 When the drums call to battle, 00:37:27.140 --> 00:37:30.760 the guards leave their posts and take their positions on the Wall. 00:37:31.240 --> 00:37:33.670 That is our moment. 00:37:34.770 --> 00:37:36.350 We want to be riding away, 00:37:36.980 --> 00:37:38.710 as the battle rages. 00:37:40.990 --> 00:37:42.410 And the armory doors? 00:37:42.735 --> 00:37:44.044 You have keys? 00:37:44.360 --> 00:37:46.140 I have black powder. 00:37:46.230 --> 00:37:48.190 Enough for several doors. 00:37:48.580 --> 00:37:50.090 He brings us in. We get us out. 00:37:55.540 --> 00:37:56.686 As you fought, 00:37:57.511 --> 00:37:59.024 where was this stone? 00:37:59.550 --> 00:38:01.100 In my bag. 00:38:03.510 --> 00:38:05.370 Its unseen force is powerful. 00:38:05.930 --> 00:38:08.840 I believe this strange stone could help us. 00:38:10.680 --> 00:38:12.240 We try everything. 00:38:13.970 --> 00:38:15.510 Where are the Tao Tei now? 00:38:16.150 --> 00:38:18.360 The mountains, regrouping. 00:38:19.690 --> 00:38:21.110 Where do they come from? 00:38:22.360 --> 00:38:24.420 About 20 centuries ago, 00:38:25.070 --> 00:38:29.440 there was an emperor whose greed brought deep suffering to all of China. 00:38:29.680 --> 00:38:32.920 The heavens sent the meteor that struck Gouwu Mountain, 00:38:33.000 --> 00:38:35.940 turning it green and releasing the Tao Tei. 00:38:36.420 --> 00:38:40.330 From that day on, the Tao Tei rise every 60 years 00:38:40.510 --> 00:38:43.150 to scourge the north of China. 00:38:43.420 --> 00:38:48.440 They come to remind us of what happens when greed is unchecked. 00:38:49.220 --> 00:38:52.610 They eat anything, alive or dead, 00:38:52.890 --> 00:38:55.010 and take food to their queen. 00:38:55.190 --> 00:38:58.390 She depends on her soldiers to feed her. 00:38:58.560 --> 00:39:03.270 Only with the food they provide is she able to multiply. 00:39:05.360 --> 00:39:10.610 The capital, and its two million people, is only 800 li away. 00:39:11.540 --> 00:39:14.450 If the Tao Tei ever had that much nourishment, 00:39:14.620 --> 00:39:17.910 no corner of the world would be safe. 00:39:18.580 --> 00:39:19.920 You can't hunt them? 00:39:20.040 --> 00:39:21.280 Men try. 00:39:21.750 --> 00:39:22.790 They disappear. 00:39:23.420 --> 00:39:25.660 We never find their bones. 00:44:14.670 --> 00:44:16.400 This is envoy Shen from the palace. 00:44:16.420 --> 00:44:19.960 He has brought important records to help with the coming battle. 00:44:24.140 --> 00:44:26.550 A 900-year-old battle report. 00:44:27.060 --> 00:44:29.660 At the Hansha gates, 00:44:29.770 --> 00:44:32.210 three beasts mounted the Wall. 00:44:33.020 --> 00:44:36.730 They killed many men as they went forward. 00:44:36.900 --> 00:44:40.490 Then, by the grace of the ancient gods, 00:44:40.660 --> 00:44:42.900 the beasts stopped... 00:44:45.830 --> 00:44:49.070 and sat peacefully as we slaughtered them. 00:44:52.380 --> 00:44:56.750 At the Hansha Gate, was a magnet just like this one. 00:44:56.840 --> 00:45:01.550 I believe that magnet was the reason that two of you Westerners 00:45:01.640 --> 00:45:03.720 killed the Tao Tei so easily. 00:45:04.600 --> 00:45:08.340 I believe the magnet makes the Tao Tei deaf. 00:45:08.770 --> 00:45:11.280 Without instruction, they fall still. 00:45:16.070 --> 00:45:17.310 How can we be sure? 00:45:18.940 --> 00:45:20.020 Why not try it? 00:45:21.570 --> 00:45:22.780 Capture a Tao Tei. 00:45:22.950 --> 00:45:24.110 See if it works. 00:45:26.790 --> 00:45:27.790 How? 00:45:27.910 --> 00:45:29.900 No net is strong enough. 00:45:30.040 --> 00:45:32.100 Hunt them. Like a whale. 00:45:32.790 --> 00:45:34.370 You know what that is. 00:45:34.660 --> 00:45:35.700 A water beast. 00:45:36.130 --> 00:45:39.190 Hundred times the size of a Tao Tei. 00:45:39.380 --> 00:45:40.966 A spear that grabs. 00:45:40.991 --> 00:45:42.243 Hook the bone. 00:45:42.467 --> 00:45:43.518 Pull them up. 00:45:48.060 --> 00:45:49.840 I've seen it done in Spain. 00:45:54.770 --> 00:45:56.310 What the hell are you doing? 00:45:56.980 --> 00:45:58.580 We need to be free when the attack comes. 00:45:58.610 --> 00:46:00.250 How many chances do you think we will get? 00:46:02.910 --> 00:46:03.958 Be injured. 00:46:04.383 --> 00:46:05.924 Be missing. Be a coward. 00:46:06.490 --> 00:46:08.010 Get out of this. 00:46:09.370 --> 00:46:10.660 We did enough. 00:48:04.110 --> 00:48:05.170 He'll be here. 00:48:05.190 --> 00:48:06.190 When? 00:48:06.214 --> 00:48:07.449 When it's over? 00:48:07.450 --> 00:48:09.190 We start and he will find us. 00:48:09.280 --> 00:48:10.320 Start? 00:48:10.450 --> 00:48:12.110 We're jumping off a cliff here. 00:48:12.790 --> 00:48:16.120 I have everything. Powder, tools, maps. 00:48:16.250 --> 00:48:18.280 It's all hidden and arranged along the route. 00:48:18.460 --> 00:48:19.700 Once we start, 00:48:19.790 --> 00:48:21.630 there's no going back. 00:50:06.690 --> 00:50:08.420 I'll find him. Forget him. 00:50:08.690 --> 00:50:11.400 He'd rather die trying to impress the new general 00:50:11.630 --> 00:50:15.590 than grab the key to every counting room and brothel in the world. 00:50:16.870 --> 00:50:18.900 Good God, man. The time is now! 00:50:19.290 --> 00:50:20.500 I can't go without him. 00:50:20.830 --> 00:50:22.190 More the spoils for us! 00:50:22.290 --> 00:50:23.980 We need his bow! 00:51:47.960 --> 00:51:49.400 No, no, no. Stop! 00:51:50.340 --> 00:51:51.650 There's too much tension. 00:51:51.670 --> 00:51:53.130 Chain will break. 00:51:53.210 --> 00:51:54.790 That way. That way. 00:51:54.880 --> 00:51:56.160 Let him run! 00:52:00.050 --> 00:52:01.540 Stop! Stop! 00:52:01.680 --> 00:52:04.010 We need longer for the sleeping potion to work. 00:52:08.690 --> 00:52:09.690 That way. That way. 00:52:11.230 --> 00:52:14.220 We need to isolate it. Separate it from the others. 00:52:31.880 --> 00:52:34.960 The chain won't hold much longer! 00:52:45.310 --> 00:52:46.410 William, wait. 00:52:50.060 --> 00:52:53.270 These arrows will scream as the Tao Tei run. 00:52:54.860 --> 00:52:55.890 Aim for the sound. 00:54:20.820 --> 00:54:23.560 I'm only saving you so I can kill you myself. 00:54:26.030 --> 00:54:27.360 Grab an ax, we're fighting blind. 00:54:36.960 --> 00:54:38.900 Not yet. I know what to do! 00:55:09.330 --> 00:55:10.610 The fire's not holding them back. 00:55:11.200 --> 00:55:12.530 Die well, brother. 00:55:19.630 --> 00:55:20.790 What the hell are you doing? 00:55:20.880 --> 00:55:22.040 She's listening. 00:57:03.480 --> 00:57:04.640 Did it work? 00:57:04.730 --> 00:57:07.320 Yes. The beast was captured. 00:57:08.740 --> 00:57:10.350 My friend... 00:57:10.660 --> 00:57:12.320 He was unharmed. 00:57:22.830 --> 00:57:25.130 Why did you go over the Wall? 00:57:33.430 --> 00:57:35.010 Did I say it right? 00:57:39.100 --> 00:57:40.140 Thank you. 00:57:47.030 --> 00:57:48.610 Black powder. 00:57:50.280 --> 00:57:52.360 It is a terrible weapon. 00:57:53.570 --> 00:57:54.999 It would be better, 00:57:55.224 --> 00:57:56.854 if you had never seen it. 00:58:01.540 --> 00:58:04.500 I know very little of the outside world. 00:58:05.290 --> 00:58:06.660 But it seems to me, 00:58:06.950 --> 00:58:10.410 the greed of men is not that different from the Tao Tei. 00:58:11.220 --> 00:58:12.710 Is that true? 00:58:14.050 --> 00:58:16.670 The strong take what they want. 00:58:27.650 --> 00:58:30.060 Forget what you have seen. 00:59:54.610 --> 00:59:56.490 You're much braver than they think. 01:00:25.180 --> 01:00:26.560 You wounded? 01:00:29.600 --> 01:00:31.190 I was looking for you. 01:00:32.410 --> 01:00:33.670 To say thank you. 01:00:39.360 --> 01:00:40.650 You feel good? 01:00:41.820 --> 01:00:43.280 Maybe you sing a little song? 01:00:45.410 --> 01:00:46.670 I will join you. 01:00:47.580 --> 01:00:50.370 We can sing together how you saved the grateful chinese. 01:00:50.500 --> 01:00:52.910 You saw what happened out there and that's what you say? 01:00:53.040 --> 01:00:54.120 I see black powder. 01:00:55.960 --> 01:00:57.200 I see a man forget his friends. 01:00:57.880 --> 01:00:59.840 The black powder's not going anywhere. 01:00:59.930 --> 01:01:01.710 What goes nowhere is you. 01:01:05.810 --> 01:01:07.690 You'll never get what you want from this. 01:01:09.100 --> 01:01:11.160 You think they see you as some kind of hero? 01:01:11.900 --> 01:01:13.730 A man of virtue? 01:01:14.420 --> 01:01:15.740 Maybe you can fool them... 01:01:16.740 --> 01:01:18.730 but I know what you are. 01:01:19.740 --> 01:01:22.400 You know what you are. 01:01:23.330 --> 01:01:24.580 A thief... 01:01:25.370 --> 01:01:26.500 a liar... 01:01:29.000 --> 01:01:30.210 and a killer. 01:01:32.830 --> 01:01:35.500 And you can never undo the things you have done, 01:01:36.090 --> 01:01:37.490 and you will never be anything. 01:01:45.970 --> 01:01:47.590 Good to see you again, amigo. 01:02:08.790 --> 01:02:10.270 Nothing? No. 01:02:10.660 --> 01:02:11.970 How do you know he won't betray us? 01:02:12.000 --> 01:02:13.010 I don't. 01:02:13.210 --> 01:02:15.220 They'll kill him. They'll kill him no matter what. 01:02:15.440 --> 01:02:16.900 The time they spend killing him. 01:02:18.130 --> 01:02:19.890 Is time they are not chasing us. 01:03:02.470 --> 01:03:03.834 Careful with that. 01:03:04.059 --> 01:03:05.625 There's powder here. 01:03:17.690 --> 01:03:19.180 Tovar. 01:04:18.540 --> 01:04:20.850 Have a look. See if it's gone out. 01:04:21.630 --> 01:04:22.740 Is it safe? 01:04:22.920 --> 01:04:24.410 Of course it is. 01:04:53.280 --> 01:04:55.250 Shake it off, man. To work. 01:04:59.000 --> 01:05:00.930 I thought you said it was safe? 01:05:02.250 --> 01:05:03.730 We're in, aren't we? 01:05:15.680 --> 01:05:16.950 You're here. 01:05:17.640 --> 01:05:18.980 We've come to our senses. 01:05:19.850 --> 01:05:21.090 Ballard has planned well. 01:05:21.190 --> 01:05:22.850 Getting out is easy. 01:05:23.150 --> 01:05:25.480 There's a gate. 20 miles west. 01:05:25.650 --> 01:05:27.280 We dodge the hill tribes. 01:05:28.650 --> 01:05:29.650 We can make it. 01:05:31.030 --> 01:05:32.150 They need us here. 01:05:32.240 --> 01:05:33.530 They need more than us. 01:05:34.990 --> 01:05:36.320 These people are doomed. 01:05:36.450 --> 01:05:37.490 Don't be a fool. 01:05:37.620 --> 01:05:38.620 I've been a fool. 01:05:38.760 --> 01:05:40.100 I'm done with it. 01:05:41.000 --> 01:05:42.330 Brother, please. 01:05:43.500 --> 01:05:45.490 We've been fighting for nothing. 01:05:46.340 --> 01:05:47.620 For greed. 01:05:48.170 --> 01:05:48.973 Amigo, 01:05:49.198 --> 01:05:50.605 after all the blood, 01:05:51.470 --> 01:05:53.173 and cold, 01:05:53.174 --> 01:05:54.174 pain, 01:05:54.200 --> 01:05:56.859 with this black powder in our saddle bags, 01:05:56.860 --> 01:05:58.150 we win. 01:05:59.350 --> 01:06:00.560 You come with me. 01:06:02.650 --> 01:06:03.890 I can't do that now. 01:06:05.820 --> 01:06:07.050 Stay and fight. 01:06:08.280 --> 01:06:09.320 William... 01:06:14.070 --> 01:06:15.150 Think he's dead? 01:06:15.240 --> 01:06:17.280 It'd take a lot more than that. 01:07:09.340 --> 01:07:10.580 Come on. 01:08:35.510 --> 01:08:37.940 I tried to stop them... You dare to speak to me? 01:08:40.340 --> 01:08:41.580 I didn't do this. 01:08:42.180 --> 01:08:44.370 And you came here to trade. 01:08:45.350 --> 01:08:47.280 And you knew nothing of black powder. 01:08:49.350 --> 01:08:51.310 What a fool you must think I am. 01:08:51.900 --> 01:08:54.229 If I was with them, why would I be here? 01:08:54.230 --> 01:08:55.470 I tried to stop them. I tried... 01:08:58.030 --> 01:08:59.290 You lie. 01:09:01.070 --> 01:09:03.160 Some part of you knows that's not true. 01:09:03.540 --> 01:09:05.400 If I were not the General, 01:09:06.025 --> 01:09:07.884 I would kill you myself. 01:10:27.370 --> 01:10:28.810 Which way, left or right? 01:10:29.790 --> 01:10:31.870 Go up and take a look from the high ground. 01:10:47.470 --> 01:10:48.470 No! 01:10:49.140 --> 01:10:50.140 No! 01:10:50.164 --> 01:10:51.464 Bastard! 01:12:12.930 --> 01:12:14.130 What happened? 01:12:17.350 --> 01:12:18.510 What happened? 01:12:18.650 --> 01:12:19.880 We have failed. 01:12:20.650 --> 01:12:22.460 The Tao Tei are in the Kingdom. 01:12:23.650 --> 01:12:25.150 You are free to leave. 01:12:25.375 --> 01:12:26.684 Take what you wish and go. 01:12:27.200 --> 01:12:29.230 This was the General's final order. 01:12:29.370 --> 01:12:30.530 Where is she? 01:12:35.120 --> 01:12:36.430 To do what? 01:12:36.620 --> 01:12:37.740 To fight? 01:12:37.870 --> 01:12:39.160 Is there a chance? 01:12:39.290 --> 01:12:40.410 There's only one. 01:12:40.920 --> 01:12:42.210 Kill the Queen. 01:12:43.000 --> 01:12:45.370 Kill the Queen, or we all die. 01:12:47.010 --> 01:12:48.090 Leave. 01:12:48.680 --> 01:12:50.360 Tell the world what you have seen, 01:12:50.850 --> 01:12:53.010 and tell them what is coming. 01:13:16.040 --> 01:13:17.650 I'll need my bow. 01:13:21.420 --> 01:13:23.450 If I'm to join you, I'll need my bow. 01:13:35.510 --> 01:13:37.350 He wishes to join us. 01:15:32.050 --> 01:15:33.050 No. 01:15:33.170 --> 01:15:34.170 No. 01:15:38.850 --> 01:15:39.850 No. 01:15:44.730 --> 01:15:45.730 No. 01:15:47.270 --> 01:15:50.260 No, don't throw that thing near fire! 01:17:09.920 --> 01:17:10.990 Above you! 01:17:25.220 --> 01:17:26.500 Behind you! 01:17:39.300 --> 01:17:40.880 I set you free. 01:17:41.890 --> 01:17:43.220 And here I am. 01:17:44.930 --> 01:17:46.050 There's the Queen! 01:17:51.020 --> 01:17:53.430 They will not attack while the Queen is feeding. 01:17:53.560 --> 01:17:55.080 We have a chance! 01:17:56.070 --> 01:17:57.150 Hold on! 01:19:18.650 --> 01:19:20.630 There is an underground canal here. 01:19:20.750 --> 01:19:21.980 Has it been breached? 01:19:22.270 --> 01:19:24.190 The Tao Tei should all be above ground. 01:19:24.780 --> 01:19:25.990 And the one we captured? 01:19:26.590 --> 01:19:27.790 We load it up. 01:19:28.620 --> 01:19:29.950 We feed it. 01:19:30.040 --> 01:19:31.990 And it will return to its Queen. 01:19:32.200 --> 01:19:33.200 Good. 01:20:42.400 --> 01:20:44.690 You'll have one hell of a scar, but you'll live. 01:20:47.660 --> 01:20:49.120 We'll come back for him. 01:21:07.550 --> 01:21:09.010 They've broken through! 01:22:31.510 --> 01:22:33.620 Patience, William. 01:22:51.110 --> 01:22:53.990 And it will go to the Queen when it's done? 01:22:54.450 --> 01:22:55.650 It should. 01:22:58.200 --> 01:22:59.240 It will. 01:23:11.210 --> 01:23:12.210 Let it in. 01:23:36.280 --> 01:23:37.570 I can get a shot from above. 01:23:42.620 --> 01:23:44.910 Go! I'll hold them back. 01:24:07.940 --> 01:24:09.430 Wait. Not yet. 01:24:18.030 --> 01:24:19.110 Hit. 01:24:28.290 --> 01:24:29.290 Go higher. 01:24:29.330 --> 01:24:30.790 I'll get a better shot. 01:24:44.100 --> 01:24:46.170 General! It's up to you now! 01:25:39.360 --> 01:25:40.980 We have one black powder weapon left. 01:25:41.070 --> 01:25:42.330 Give me the spear. 01:25:44.700 --> 01:25:46.160 I've trained for this my whole life. 01:25:53.210 --> 01:25:54.570 I'll get you the shot. 01:26:40.470 --> 01:26:41.750 I've got you. 01:27:59.670 --> 01:28:01.850 So, how's life without me? 01:28:03.010 --> 01:28:04.420 A little slow. 01:28:07.680 --> 01:28:09.290 You're a hero after all. 01:28:09.850 --> 01:28:11.090 Well, it looks that way. 01:28:11.180 --> 01:28:13.510 You seem pleased with yourself. 01:28:13.600 --> 01:28:15.810 And what are they giving you for all of your troubles? 01:28:16.190 --> 01:28:17.390 A bag of gold? 01:28:17.770 --> 01:28:19.930 A victory parade along the top of the Wall? 01:28:20.520 --> 01:28:22.230 All the black powder I can carry. 01:28:23.030 --> 01:28:25.730 And a cavalry escort to get me home safely. 01:28:26.860 --> 01:28:28.190 Well, congratulations. 01:28:28.280 --> 01:28:29.510 Thank you. 01:28:30.200 --> 01:28:33.490 So what is this? You're here to rub my nose in it? 01:28:33.700 --> 01:28:35.110 Well, would you blame me? 01:28:35.310 --> 01:28:37.670 The last time I saw you, you left me for dead. 01:28:37.710 --> 01:28:39.520 And the time before that, I saved your life. 01:28:39.710 --> 01:28:40.840 True. 01:28:43.380 --> 01:28:45.460 You know, the Emperor gave me a choice. 01:28:46.050 --> 01:28:47.960 I could take the black powder, 01:28:48.430 --> 01:28:50.060 or I could take you. 01:28:52.600 --> 01:28:54.550 Please tell me you chose the powder? 01:29:01.820 --> 01:29:03.520 I don't even know you anymore. 01:29:06.240 --> 01:29:07.850 The horses are saddled and waiting. 01:29:07.950 --> 01:29:09.730 Best we ride before nightfall. 01:29:15.750 --> 01:29:17.110 I'll be inside. 01:29:17.500 --> 01:29:19.060 Don't leave without me. 01:29:30.090 --> 01:29:31.250 I came to say goodbye. 01:29:33.600 --> 01:29:36.340 I understand congratulations are in order. 01:29:37.020 --> 01:29:39.260 General of the northwest territory. 01:29:39.440 --> 01:29:41.100 That's quite an honor. 01:29:43.610 --> 01:29:45.720 Seems you've made your choice. 01:29:45.860 --> 01:29:46.940 Him? 01:29:47.110 --> 01:29:49.980 Believe me, I'm already thinking about trading him back for the powder. 01:29:50.160 --> 01:29:51.510 I heard that. 01:29:57.790 --> 01:30:00.200 Perhaps we were both wrong. 01:30:01.460 --> 01:30:03.820 We are more similar than I thought. 01:30:09.800 --> 01:30:11.310 Thank you, General. 01:30:37.450 --> 01:30:39.490 Are you sure you don't want to go back? 01:30:40.160 --> 01:30:41.260 Of course I do. 01:30:42.130 --> 01:30:44.220 I just don't trust you to make it out of here alone. 01:31:13.200 --> 01:31:15.200 By LESAIGNEUR Sync & corrections July 2017