WEBVTT
00:02:03.590 --> 00:02:04.590
Najid!
00:02:04.814 --> 00:02:06.014
Cut the horses loose!
00:02:57.430 --> 00:02:59.090
We have to turn back.
00:02:59.620 --> 00:03:01.610
We have been riding for six months.
00:03:01.680 --> 00:03:03.510
And we've lost 20 men.
00:03:03.680 --> 00:03:04.860
But we survived.
00:03:05.000 --> 00:03:06.630
Yes. By chance.
00:03:06.960 --> 00:03:09.950
Any one of us could
have met that same fate.
00:03:10.420 --> 00:03:12.410
We were the strongest.
00:03:12.750 --> 00:03:14.420
Remember why you're here.
00:03:14.590 --> 00:03:17.430
In the West, we would be enemies,
and I would have to kill you.
00:03:18.760 --> 00:03:20.529
At least here, we have a common goal.
00:03:20.630 --> 00:03:21.740
Oh, yes.
00:03:22.140 --> 00:03:23.520
This black powder.
00:03:23.810 --> 00:03:25.720
It turns air into fire.
00:03:26.570 --> 00:03:28.710
And kills a dozen men at one time.
00:03:28.800 --> 00:03:30.610
It is the weapon of our dreams.
00:03:30.610 --> 00:03:32.500
And what if it's just a myth?
00:03:32.770 --> 00:03:35.110
Men have sent word that it's real.
00:03:35.240 --> 00:03:36.400
And those men are dead.
00:03:36.690 --> 00:03:38.050
And we are next.
00:03:38.450 --> 00:03:39.810
We have no maps,
00:03:39.950 --> 00:03:41.180
no medicine,
00:03:41.410 --> 00:03:42.520
and no food.
00:03:42.820 --> 00:03:44.180
No one is going back.
00:03:45.200 --> 00:03:47.620
We take inventory of what we have left,
00:03:48.500 --> 00:03:50.110
and finish what we started.
00:03:50.710 --> 00:03:52.290
There's not much here.
00:03:53.460 --> 00:03:54.830
The moon is strong.
00:03:54.960 --> 00:03:56.950
When the horses are fresh, we move.
00:03:57.250 --> 00:03:58.810
To where?
North.
00:03:59.510 --> 00:04:00.683
If they keep after us,
00:04:01.108 --> 00:04:02.674
we'll kill them in the mountains.
00:04:02.780 --> 00:04:04.140
The magnet.
00:04:06.310 --> 00:04:07.340
Too heavy.
00:04:07.980 --> 00:04:09.200
Useless.
I'll have it.
00:04:11.650 --> 00:04:12.760
It's all yours.
00:04:17.240 --> 00:04:20.800
Amigo, only you would carry
a stupid magnet through the desert.
00:04:21.200 --> 00:04:23.080
I can use it to make a compass.
00:04:25.490 --> 00:04:27.350
Rizzetti won't make it.
00:04:28.410 --> 00:04:30.250
The wound is festering.
00:04:30.830 --> 00:04:32.240
We'll be dragging a corpse.
00:04:32.330 --> 00:04:33.920
I heard that.
00:04:35.250 --> 00:04:37.390
He's earned the right
to die where he wants.
00:04:39.510 --> 00:04:41.040
I've been left for dead twice.
00:04:41.680 --> 00:04:43.290
It was bad luck.
For who?
00:04:43.390 --> 00:04:44.890
The people who left me.
00:04:45.680 --> 00:04:47.090
Maybe Rizzetti's right.
00:05:10.960 --> 00:05:12.240
Where are they?
00:05:24.760 --> 00:05:26.000
Hill tribes?
00:05:26.720 --> 00:05:28.010
It's no man.
00:05:29.600 --> 00:05:31.010
Then what is it?
00:05:31.560 --> 00:05:32.964
Whatever it is...
00:05:34.489 --> 00:05:35.574
it's hunting.
00:05:45.950 --> 00:05:46.927
What was that?
00:05:46.952 --> 00:05:47.884
I don't know.
00:05:48.330 --> 00:05:49.740
I took its hand.
00:05:50.070 --> 00:05:52.240
We need to move.
Agreed.
00:05:52.770 --> 00:05:54.010
I'll take the hand with us.
00:05:54.150 --> 00:05:55.390
What the hell for?
00:05:55.920 --> 00:05:57.880
So someone can tell me
what I just killed.
00:06:14.770 --> 00:06:16.900
Persistent bastards, aren't they?
00:06:17.810 --> 00:06:19.190
We'll take the rise,
00:06:19.315 --> 00:06:20.794
make a stand there.
00:06:21.440 --> 00:06:24.110
What a long shitting way to go to die.
00:07:11.790 --> 00:07:13.280
Mother of God.
00:07:50.120 --> 00:07:52.450
I have no need to go down fighting.
00:07:53.200 --> 00:07:54.330
Agreed.
00:07:55.580 --> 00:07:58.440
I say we take our chances with
the gents in front of us.
00:07:58.710 --> 00:08:01.000
I haven't surrendered in a while?
00:08:03.340 --> 00:08:04.850
It'll come back to you.
00:08:12.430 --> 00:08:14.840
Follow my lead, we'll be fine.
00:08:15.520 --> 00:08:17.010
Of course, my friend.
00:08:17.180 --> 00:08:18.840
Where you go, I follow.
00:08:19.040 --> 00:08:20.950
You're doing such a great job already.
00:09:02.560 --> 00:09:04.070
They know what it is.
00:09:04.360 --> 00:09:05.870
And they don't look happy to see it.
00:09:06.360 --> 00:09:08.600
All the more reason to get
the hell out of here.
00:09:08.740 --> 00:09:10.650
Our weapons are on that table.
00:09:12.450 --> 00:09:14.280
Have you lost your mind?
00:09:14.370 --> 00:09:16.680
I can take out the guards on
the perimeter with my bow.
00:09:16.950 --> 00:09:18.710
You cut the legs out
from under the officers.
00:09:18.750 --> 00:09:21.280
I must confess,
this is not my favorite plan.
00:09:21.370 --> 00:09:23.300
Where was this found?
00:09:26.290 --> 00:09:27.760
You speak English?
00:09:28.420 --> 00:09:29.630
Fantastic.
00:09:32.930 --> 00:09:34.630
Where was this found?
00:09:35.430 --> 00:09:36.930
It wasn't found.
00:09:37.720 --> 00:09:38.960
It was taken.
00:09:39.060 --> 00:09:41.340
That thing killed three men
before we took it down.
00:09:41.560 --> 00:09:42.560
Where?
00:09:43.520 --> 00:09:44.980
Two days' ride.
00:09:45.150 --> 00:09:47.680
North, in the mountains.
00:10:04.500 --> 00:10:06.710
Two of you, you did this?
00:10:06.880 --> 00:10:08.110
Well...
00:10:08.800 --> 00:10:10.040
I killed it.
00:10:10.170 --> 00:10:11.440
Alone?
00:10:20.770 --> 00:10:22.470
Tell me how.
00:10:23.310 --> 00:10:24.850
A swing of the sword.
00:10:24.980 --> 00:10:27.010
The hand, it came away clean.
00:10:27.730 --> 00:10:30.060
The beast fell back into a chasm.
00:10:30.650 --> 00:10:32.230
Why are you here?
00:10:32.360 --> 00:10:34.070
We came to trade.
00:10:34.200 --> 00:10:36.150
We were ambushed.
00:10:50.250 --> 00:10:51.450
You are soldiers.
00:12:23.010 --> 00:12:24.750
Are you killing us, sister?
00:12:24.890 --> 00:12:26.970
Two lost travelers?
00:12:31.810 --> 00:12:33.270
I think she'd like that.
00:12:34.980 --> 00:12:36.513
If it is death, my dear,
00:12:36.838 --> 00:12:38.594
we need time to pray.
00:12:40.080 --> 00:12:41.160
I'm trying here.
00:12:42.160 --> 00:12:44.840
Sister, I know a siege when I see one.
00:12:45.620 --> 00:12:48.110
What comes at you so hard
you need a wall like this?
00:12:48.250 --> 00:12:50.030
What the hell did we kill out there?
00:12:50.160 --> 00:12:51.350
Tao Tei.
00:12:52.330 --> 00:12:54.270
You killed a Tao Tei scout.
00:12:54.750 --> 00:12:56.120
You killed it alone.
00:12:56.750 --> 00:12:57.960
You're correct.
00:12:58.050 --> 00:12:59.460
We are under siege.
00:13:00.170 --> 00:13:03.209
But we did not expect the
attack for another nine days.
00:13:03.210 --> 00:13:05.370
Attack?
Tao Tei.
00:13:05.810 --> 00:13:07.550
What the hell is a Tao Tei?
00:13:07.880 --> 00:13:10.120
Many things about your
story have importance.
00:13:10.520 --> 00:13:11.880
You are not to die today.
00:15:56.730 --> 00:15:58.970
The black are the foot soldiers.
00:15:59.270 --> 00:16:00.270
And the red?
00:16:00.440 --> 00:16:01.550
Those are the archers.
00:16:18.330 --> 00:16:20.040
And the blue?
00:16:20.210 --> 00:16:21.620
They're all women.
00:16:21.790 --> 00:16:22.950
What the hell do they do?
00:16:37.430 --> 00:16:38.870
Look at this army.
00:16:40.270 --> 00:16:42.010
Have you ever seen anything like this?
00:16:42.100 --> 00:16:43.420
Incredible.
00:17:03.710 --> 00:17:05.400
They look nervous.
00:17:06.590 --> 00:17:09.370
It's a big wall to be so nervous.
00:17:27.690 --> 00:17:29.110
Do you hear it?
00:20:02.300 --> 00:20:04.350
William, over there.
00:20:06.230 --> 00:20:07.760
Why isn't he tied up?
00:20:09.770 --> 00:20:11.010
There's our escape.
00:21:41.700 --> 00:21:43.170
We need to move!
00:21:43.200 --> 00:21:44.810
We need to move or we die!
00:22:02.840 --> 00:22:03.840
Go, go!
00:22:05.550 --> 00:22:06.670
Go and fight!
00:22:14.260 --> 00:22:15.790
Cut me loose!
00:22:18.690 --> 00:22:19.690
Fight or run?
00:22:19.780 --> 00:22:20.780
Run where?
00:22:26.200 --> 00:22:28.360
Aim for the eyes!
00:23:07.780 --> 00:23:08.780
William!
00:23:35.430 --> 00:23:37.020
Hey! Bitch!
00:23:53.160 --> 00:23:54.250
William.
00:23:54.580 --> 00:23:55.940
I need a shot.
00:24:43.540 --> 00:24:45.530
What god made those things?
00:24:46.840 --> 00:24:48.370
None that we know.
00:25:06.650 --> 00:25:08.360
Think they'll hang us now?
00:25:08.530 --> 00:25:10.260
I could use the rest.
00:25:38.180 --> 00:25:39.990
You've earned General Shao's praise.
00:25:40.220 --> 00:25:41.650
Will they come back?
00:25:41.690 --> 00:25:42.690
Yes.
00:25:43.270 --> 00:25:45.790
All we can do is prepare.
00:27:20.410 --> 00:27:22.070
Who are you?
00:27:27.670 --> 00:27:28.760
Easy.
00:27:32.090 --> 00:27:33.440
I'm Ballard.
00:27:35.220 --> 00:27:36.380
William.
00:27:37.220 --> 00:27:38.630
This is Tovar.
00:27:39.720 --> 00:27:41.450
What are you doing here?
00:27:42.640 --> 00:27:44.680
We came looking for black powder.
00:27:44.970 --> 00:27:46.410
I bet you did.
00:27:47.100 --> 00:27:49.840
I came with mercenaries
for the same thing.
00:27:49.940 --> 00:27:51.550
Twenty-five years ago.
00:27:52.360 --> 00:27:53.520
And did you find it?
00:27:53.690 --> 00:27:56.810
Finding it and leaving with it
alive are two different things.
00:28:00.240 --> 00:28:03.820
You saved the west turret.
That was extremely diplomatic.
00:28:03.910 --> 00:28:05.870
We weren't being diplomatic.
00:28:05.950 --> 00:28:07.660
We were trying to stay alive.
00:28:10.290 --> 00:28:12.910
You smell like animals.
Thank you.
00:28:18.470 --> 00:28:19.800
Clean up
00:28:20.680 --> 00:28:22.460
and they'll feed you.
00:28:24.600 --> 00:28:26.680
He knows where the powder is.
00:28:28.270 --> 00:28:29.930
Then why is he still here?
00:28:30.730 --> 00:28:32.220
He needs help getting out?
00:28:32.860 --> 00:28:33.860
Right.
00:28:34.860 --> 00:28:36.460
We play our part,
00:28:36.690 --> 00:28:37.850
take the powder...
00:28:38.574 --> 00:28:39.874
and go home.
00:28:40.990 --> 00:28:42.430
I didn't sign up for this.
00:28:42.660 --> 00:28:43.690
Which part?
00:28:43.714 --> 00:28:44.714
Well...
00:28:45.410 --> 00:28:46.410
all of it.
00:28:46.434 --> 00:28:48.134
But mostly the monsters.
00:28:48.620 --> 00:28:49.910
There's a lot of them.
00:28:53.290 --> 00:28:55.130
We really do smell.
00:29:27.620 --> 00:29:30.530
General Shao welcomes you,
as honored guests
00:29:30.660 --> 00:29:32.050
of the Nameless Order,
00:29:32.475 --> 00:29:35.254
and thanks you for your
skill and courage.
00:29:37.250 --> 00:29:40.500
We are honored to be honored.
00:29:42.800 --> 00:29:44.290
Is that the best you've got?
00:30:01.450 --> 00:30:03.210
Commander Chen thinks your bow
00:30:03.240 --> 00:30:05.020
is not worthy of your skill.
00:30:05.620 --> 00:30:07.980
Tell him there's no better weapon here.
00:30:25.930 --> 00:30:27.710
They wish to see you shoot.
00:30:28.220 --> 00:30:29.220
In here?
00:30:33.390 --> 00:30:34.470
What was that?
00:30:34.600 --> 00:30:35.810
He thinks you have fear.
00:30:36.980 --> 00:30:38.640
Too many people.
00:30:41.940 --> 00:30:43.230
Get one of the cups.
00:30:43.400 --> 00:30:44.640
Now?
Get one of the cups.
00:30:44.740 --> 00:30:45.740
I want to eat.
00:30:53.790 --> 00:30:54.870
You remember how to do this?
00:30:54.920 --> 00:30:57.120
Last time didn't go so good.
We were drunk.
00:30:57.920 --> 00:30:58.920
How high?
00:30:59.090 --> 00:31:00.120
Ten yards.
00:31:00.544 --> 00:31:01.809
Six hands to the right.
00:31:02.010 --> 00:31:03.170
Turn around.
00:31:03.340 --> 00:31:04.580
No, I'll do it this way.
00:31:05.180 --> 00:31:06.630
On my count.
Amigo...
00:31:06.900 --> 00:31:07.990
One.
00:31:08.430 --> 00:31:09.430
Two.
00:31:10.600 --> 00:31:11.760
Three.
00:31:13.230 --> 00:31:14.230
Pull.
00:31:50.140 --> 00:31:51.600
Good luck with that.
00:31:51.970 --> 00:31:53.230
I want food.
00:31:53.720 --> 00:31:55.180
Who taught you English?
00:31:55.770 --> 00:31:56.800
Sir Ballard.
00:31:58.520 --> 00:32:00.260
English and Latin.
00:32:01.230 --> 00:32:03.270
Heard he's been here for 25 years.
00:32:03.570 --> 00:32:05.200
You won't let him leave.
00:32:05.990 --> 00:32:07.440
He must stay here.
00:32:08.150 --> 00:32:09.270
What about us?
00:32:12.370 --> 00:32:13.900
Pace yourself.
00:32:13.990 --> 00:32:15.450
The meals are regular here.
00:32:16.080 --> 00:32:17.990
I hope not to stay that long.
00:32:18.160 --> 00:32:19.530
I like your thinking,
00:32:19.670 --> 00:32:22.450
but I suggest you keep your plans private.
00:32:22.540 --> 00:32:24.460
You aren't the first Westerners
00:32:24.550 --> 00:32:26.460
to come here looking for black powder.
00:32:27.340 --> 00:32:30.700
We'll discuss it tonight.
Bring your partner.
00:32:30.930 --> 00:32:32.380
How long have you been here?
00:32:32.510 --> 00:32:33.550
Always.
00:32:33.680 --> 00:32:36.760
I was not five years old when I came here.
00:32:36.930 --> 00:32:38.720
I have no other family.
00:32:39.090 --> 00:32:40.550
We're the same.
00:32:40.940 --> 00:32:43.600
I was given to an army
before I can remember.
00:32:43.980 --> 00:32:45.270
As a soldier?
00:32:45.360 --> 00:32:47.590
Worse.
As a gleaner.
00:32:48.280 --> 00:32:50.950
Packs of children,
we'd clean the battlefields.
00:32:51.240 --> 00:32:53.320
After, when the fighting's over.
00:32:53.410 --> 00:32:54.700
I became a page,
00:32:55.224 --> 00:32:56.524
a pikeman's boy...
00:32:56.830 --> 00:32:58.440
For your country?
00:32:58.870 --> 00:32:59.870
No.
00:33:00.094 --> 00:33:01.494
I fought for food.
00:33:02.500 --> 00:33:03.880
You fight to eat.
00:33:04.750 --> 00:33:06.660
You live long enough,
you fight for money.
00:33:07.590 --> 00:33:09.960
How many flags do you fight for?
00:33:11.340 --> 00:33:12.700
I don't know.
00:33:14.930 --> 00:33:17.420
I fought for Harold against the Danes.
00:33:17.560 --> 00:33:20.590
I saved a Duke's life.
I fought for him until he died.
00:33:21.440 --> 00:33:23.850
Fought for Spain against the Franks.
00:33:24.400 --> 00:33:26.060
Fought for the Franks against Boulogne.
00:33:26.190 --> 00:33:27.930
I fought for the Pope.
00:33:29.990 --> 00:33:31.400
Many flags.
00:33:35.200 --> 00:33:36.940
We are not the same.
00:33:43.710 --> 00:33:46.420
Meet me on the Wall.
I have something to show you.
00:33:50.090 --> 00:33:52.150
He should be careful with her.
00:33:52.840 --> 00:33:54.420
She's very powerful here.
00:33:54.550 --> 00:33:56.960
Then it is a fair contest.
00:34:06.480 --> 00:34:07.600
Come.
00:34:20.340 --> 00:34:22.030
You wish to try?
00:34:31.300 --> 00:34:33.960
She says men
have so much to teach us.
00:34:40.640 --> 00:34:42.300
I don't think that's what she said.
00:34:42.850 --> 00:34:44.430
You know what I think?
00:34:45.400 --> 00:34:46.710
I think you're afraid.
00:34:49.110 --> 00:34:50.570
You said that this morning.
00:34:51.230 --> 00:34:52.230
And yet...
00:34:53.990 --> 00:34:54.990
here I am.
00:34:55.614 --> 00:34:56.614
Yes.
00:34:56.700 --> 00:34:58.010
Here you are.
00:35:13.920 --> 00:35:16.090
Will you jump?
Or not?
00:35:19.760 --> 00:35:21.270
These men know what they're doing?
00:35:21.810 --> 00:35:22.840
Wrong question.
00:35:26.900 --> 00:35:29.810
Whether or not the cable is attached,
00:35:30.520 --> 00:35:32.240
that is the question.
00:35:34.900 --> 00:35:36.140
And the answer?
00:35:39.160 --> 00:35:40.520
Xin ren.
00:35:41.910 --> 00:35:45.280
Xin ren means trust.
To have faith.
00:35:46.370 --> 00:35:48.910
Here, in this army,
00:35:49.580 --> 00:35:52.200
we fight for more than food or money.
00:35:52.590 --> 00:35:54.750
We give our lives to something more.
00:35:56.670 --> 00:35:58.740
Xin ren is our flag.
00:35:59.590 --> 00:36:01.430
Trust in each other.
00:36:02.010 --> 00:36:05.550
In all ways, at all times.
00:36:19.740 --> 00:36:22.320
Well, that's all well and good,
but I'm not jumping.
00:36:22.410 --> 00:36:25.740
I'm alive today because I trust no one.
00:36:26.910 --> 00:36:29.070
A man must learn to trust,
00:36:29.250 --> 00:36:31.020
before he can be trusted.
00:36:31.750 --> 00:36:33.410
Then you were right.
00:36:34.420 --> 00:36:36.210
We're not the same.
00:36:49.600 --> 00:36:51.060
My God!
00:36:52.770 --> 00:36:54.480
A taste, a glimpse.
00:36:54.610 --> 00:36:59.400
A few pilfered grains from Strategist
Wang's supply of black powder.
00:37:00.780 --> 00:37:04.940
He's mastered the transmutation
of these elements.
00:37:05.120 --> 00:37:06.400
People speak of a weapon.
00:37:06.580 --> 00:37:08.280
There are many weapons here.
00:37:08.450 --> 00:37:09.740
Why have we not seen them?
00:37:09.830 --> 00:37:12.740
There are many things
you have not seen.
00:37:13.130 --> 00:37:16.490
And many things
you should pray will not be needed
00:37:16.670 --> 00:37:18.340
before the siege is through.
00:37:21.510 --> 00:37:24.030
The Tao Tei will return.
00:37:24.600 --> 00:37:26.580
When the drums call to battle,
00:37:27.140 --> 00:37:30.760
the guards leave their posts and
take their positions on the Wall.
00:37:31.240 --> 00:37:33.670
That is our moment.
00:37:34.770 --> 00:37:36.350
We want to be riding away,
00:37:36.980 --> 00:37:38.710
as the battle rages.
00:37:40.990 --> 00:37:42.410
And the armory doors?
00:37:42.735 --> 00:37:44.044
You have keys?
00:37:44.360 --> 00:37:46.140
I have black powder.
00:37:46.230 --> 00:37:48.190
Enough for several doors.
00:37:48.580 --> 00:37:50.090
He brings us in.
We get us out.
00:37:55.540 --> 00:37:56.686
As you fought,
00:37:57.511 --> 00:37:59.024
where was this stone?
00:37:59.550 --> 00:38:01.100
In my bag.
00:38:03.510 --> 00:38:05.370
Its unseen force is powerful.
00:38:05.930 --> 00:38:08.840
I believe this strange stone could help us.
00:38:10.680 --> 00:38:12.240
We try everything.
00:38:13.970 --> 00:38:15.510
Where are the Tao Tei now?
00:38:16.150 --> 00:38:18.360
The mountains, regrouping.
00:38:19.690 --> 00:38:21.110
Where do they come from?
00:38:22.360 --> 00:38:24.420
About 20 centuries ago,
00:38:25.070 --> 00:38:29.440
there was an emperor whose greed brought
deep suffering to all of China.
00:38:29.680 --> 00:38:32.920
The heavens sent the meteor
that struck Gouwu Mountain,
00:38:33.000 --> 00:38:35.940
turning it green
and releasing the Tao Tei.
00:38:36.420 --> 00:38:40.330
From that day on,
the Tao Tei rise every 60 years
00:38:40.510 --> 00:38:43.150
to scourge the north of China.
00:38:43.420 --> 00:38:48.440
They come to remind us of what
happens when greed is unchecked.
00:38:49.220 --> 00:38:52.610
They eat anything, alive or dead,
00:38:52.890 --> 00:38:55.010
and take food to their queen.
00:38:55.190 --> 00:38:58.390
She depends on her soldiers
to feed her.
00:38:58.560 --> 00:39:03.270
Only with the food they provide
is she able to multiply.
00:39:05.360 --> 00:39:10.610
The capital, and its two million
people, is only 800 li away.
00:39:11.540 --> 00:39:14.450
If the Tao Tei ever had
that much nourishment,
00:39:14.620 --> 00:39:17.910
no corner of the world would be safe.
00:39:18.580 --> 00:39:19.920
You can't hunt them?
00:39:20.040 --> 00:39:21.280
Men try.
00:39:21.750 --> 00:39:22.790
They disappear.
00:39:23.420 --> 00:39:25.660
We never find their bones.
00:44:14.670 --> 00:44:16.400
This is envoy Shen from the palace.
00:44:16.420 --> 00:44:19.960
He has brought important records
to help with the coming battle.
00:44:24.140 --> 00:44:26.550
A 900-year-old battle report.
00:44:27.060 --> 00:44:29.660
At the Hansha gates,
00:44:29.770 --> 00:44:32.210
three beasts mounted the Wall.
00:44:33.020 --> 00:44:36.730
They killed many men
as they went forward.
00:44:36.900 --> 00:44:40.490
Then, by the grace of the ancient gods,
00:44:40.660 --> 00:44:42.900
the beasts stopped...
00:44:45.830 --> 00:44:49.070
and sat peacefully
as we slaughtered them.
00:44:52.380 --> 00:44:56.750
At the Hansha Gate,
was a magnet just like this one.
00:44:56.840 --> 00:45:01.550
I believe that magnet was the
reason that two of you Westerners
00:45:01.640 --> 00:45:03.720
killed the Tao Tei so easily.
00:45:04.600 --> 00:45:08.340
I believe the magnet
makes the Tao Tei deaf.
00:45:08.770 --> 00:45:11.280
Without instruction, they fall still.
00:45:16.070 --> 00:45:17.310
How can we be sure?
00:45:18.940 --> 00:45:20.020
Why not try it?
00:45:21.570 --> 00:45:22.780
Capture a Tao Tei.
00:45:22.950 --> 00:45:24.110
See if it works.
00:45:26.790 --> 00:45:27.790
How?
00:45:27.910 --> 00:45:29.900
No net is strong enough.
00:45:30.040 --> 00:45:32.100
Hunt them.
Like a whale.
00:45:32.790 --> 00:45:34.370
You know what that is.
00:45:34.660 --> 00:45:35.700
A water beast.
00:45:36.130 --> 00:45:39.190
Hundred times the size of a Tao Tei.
00:45:39.380 --> 00:45:40.966
A spear that grabs.
00:45:40.991 --> 00:45:42.243
Hook the bone.
00:45:42.467 --> 00:45:43.518
Pull them up.
00:45:48.060 --> 00:45:49.840
I've seen it done in Spain.
00:45:54.770 --> 00:45:56.310
What the hell are you doing?
00:45:56.980 --> 00:45:58.580
We need to be free
when the attack comes.
00:45:58.610 --> 00:46:00.250
How many chances
do you think we will get?
00:46:02.910 --> 00:46:03.958
Be injured.
00:46:04.383 --> 00:46:05.924
Be missing. Be a coward.
00:46:06.490 --> 00:46:08.010
Get out of this.
00:46:09.370 --> 00:46:10.660
We did enough.
00:48:04.110 --> 00:48:05.170
He'll be here.
00:48:05.190 --> 00:48:06.190
When?
00:48:06.214 --> 00:48:07.449
When it's over?
00:48:07.450 --> 00:48:09.190
We start and he will find us.
00:48:09.280 --> 00:48:10.320
Start?
00:48:10.450 --> 00:48:12.110
We're jumping off a cliff here.
00:48:12.790 --> 00:48:16.120
I have everything.
Powder, tools, maps.
00:48:16.250 --> 00:48:18.280
It's all hidden
and arranged along the route.
00:48:18.460 --> 00:48:19.700
Once we start,
00:48:19.790 --> 00:48:21.630
there's no going back.
00:50:06.690 --> 00:50:08.420
I'll find him.
Forget him.
00:50:08.690 --> 00:50:11.400
He'd rather die trying to
impress the new general
00:50:11.630 --> 00:50:15.590
than grab the key to every counting
room and brothel in the world.
00:50:16.870 --> 00:50:18.900
Good God, man.
The time is now!
00:50:19.290 --> 00:50:20.500
I can't go without him.
00:50:20.830 --> 00:50:22.190
More the spoils for us!
00:50:22.290 --> 00:50:23.980
We need his bow!
00:51:47.960 --> 00:51:49.400
No, no, no. Stop!
00:51:50.340 --> 00:51:51.650
There's too much tension.
00:51:51.670 --> 00:51:53.130
Chain will break.
00:51:53.210 --> 00:51:54.790
That way. That way.
00:51:54.880 --> 00:51:56.160
Let him run!
00:52:00.050 --> 00:52:01.540
Stop! Stop!
00:52:01.680 --> 00:52:04.010
We need longer
for the sleeping potion to work.
00:52:08.690 --> 00:52:09.690
That way. That way.
00:52:11.230 --> 00:52:14.220
We need to isolate it.
Separate it from the others.
00:52:31.880 --> 00:52:34.960
The chain won't hold much longer!
00:52:45.310 --> 00:52:46.410
William, wait.
00:52:50.060 --> 00:52:53.270
These arrows will scream
as the Tao Tei run.
00:52:54.860 --> 00:52:55.890
Aim for the sound.
00:54:20.820 --> 00:54:23.560
I'm only saving you
so I can kill you myself.
00:54:26.030 --> 00:54:27.360
Grab an ax, we're fighting blind.
00:54:36.960 --> 00:54:38.900
Not yet.
I know what to do!
00:55:09.330 --> 00:55:10.610
The fire's not holding them back.
00:55:11.200 --> 00:55:12.530
Die well, brother.
00:55:19.630 --> 00:55:20.790
What the hell are you doing?
00:55:20.880 --> 00:55:22.040
She's listening.
00:57:03.480 --> 00:57:04.640
Did it work?
00:57:04.730 --> 00:57:07.320
Yes. The beast was captured.
00:57:08.740 --> 00:57:10.350
My friend...
00:57:10.660 --> 00:57:12.320
He was unharmed.
00:57:22.830 --> 00:57:25.130
Why did you go over the Wall?
00:57:33.430 --> 00:57:35.010
Did I say it right?
00:57:39.100 --> 00:57:40.140
Thank you.
00:57:47.030 --> 00:57:48.610
Black powder.
00:57:50.280 --> 00:57:52.360
It is a terrible weapon.
00:57:53.570 --> 00:57:54.999
It would be better,
00:57:55.224 --> 00:57:56.854
if you had never seen it.
00:58:01.540 --> 00:58:04.500
I know very little of the outside world.
00:58:05.290 --> 00:58:06.660
But it seems to me,
00:58:06.950 --> 00:58:10.410
the greed of men
is not that different from the Tao Tei.
00:58:11.220 --> 00:58:12.710
Is that true?
00:58:14.050 --> 00:58:16.670
The strong take what they want.
00:58:27.650 --> 00:58:30.060
Forget what you have seen.
00:59:54.610 --> 00:59:56.490
You're much braver than they think.
01:00:25.180 --> 01:00:26.560
You wounded?
01:00:29.600 --> 01:00:31.190
I was looking for you.
01:00:32.410 --> 01:00:33.670
To say thank you.
01:00:39.360 --> 01:00:40.650
You feel good?
01:00:41.820 --> 01:00:43.280
Maybe you sing a little song?
01:00:45.410 --> 01:00:46.670
I will join you.
01:00:47.580 --> 01:00:50.370
We can sing together how you
saved the grateful chinese.
01:00:50.500 --> 01:00:52.910
You saw what happened out there
and that's what you say?
01:00:53.040 --> 01:00:54.120
I see black powder.
01:00:55.960 --> 01:00:57.200
I see a man forget his friends.
01:00:57.880 --> 01:00:59.840
The black powder's not going anywhere.
01:00:59.930 --> 01:01:01.710
What goes nowhere is you.
01:01:05.810 --> 01:01:07.690
You'll never get what you want from this.
01:01:09.100 --> 01:01:11.160
You think they see you
as some kind of hero?
01:01:11.900 --> 01:01:13.730
A man of virtue?
01:01:14.420 --> 01:01:15.740
Maybe you can fool them...
01:01:16.740 --> 01:01:18.730
but I know what you are.
01:01:19.740 --> 01:01:22.400
You know what you are.
01:01:23.330 --> 01:01:24.580
A thief...
01:01:25.370 --> 01:01:26.500
a liar...
01:01:29.000 --> 01:01:30.210
and a killer.
01:01:32.830 --> 01:01:35.500
And you can never undo
the things you have done,
01:01:36.090 --> 01:01:37.490
and you will never be anything.
01:01:45.970 --> 01:01:47.590
Good to see you again, amigo.
01:02:08.790 --> 01:02:10.270
Nothing?
No.
01:02:10.660 --> 01:02:11.970
How do you know he won't betray us?
01:02:12.000 --> 01:02:13.010
I don't.
01:02:13.210 --> 01:02:15.220
They'll kill him.
They'll kill him no matter what.
01:02:15.440 --> 01:02:16.900
The time they spend killing him.
01:02:18.130 --> 01:02:19.890
Is time they are not chasing us.
01:03:02.470 --> 01:03:03.834
Careful with that.
01:03:04.059 --> 01:03:05.625
There's powder here.
01:03:17.690 --> 01:03:19.180
Tovar.
01:04:18.540 --> 01:04:20.850
Have a look.
See if it's gone out.
01:04:21.630 --> 01:04:22.740
Is it safe?
01:04:22.920 --> 01:04:24.410
Of course it is.
01:04:53.280 --> 01:04:55.250
Shake it off, man.
To work.
01:04:59.000 --> 01:05:00.930
I thought you said it was safe?
01:05:02.250 --> 01:05:03.730
We're in, aren't we?
01:05:15.680 --> 01:05:16.950
You're here.
01:05:17.640 --> 01:05:18.980
We've come to our senses.
01:05:19.850 --> 01:05:21.090
Ballard has planned well.
01:05:21.190 --> 01:05:22.850
Getting out is easy.
01:05:23.150 --> 01:05:25.480
There's a gate.
20 miles west.
01:05:25.650 --> 01:05:27.280
We dodge the hill tribes.
01:05:28.650 --> 01:05:29.650
We can make it.
01:05:31.030 --> 01:05:32.150
They need us here.
01:05:32.240 --> 01:05:33.530
They need more than us.
01:05:34.990 --> 01:05:36.320
These people are doomed.
01:05:36.450 --> 01:05:37.490
Don't be a fool.
01:05:37.620 --> 01:05:38.620
I've been a fool.
01:05:38.760 --> 01:05:40.100
I'm done with it.
01:05:41.000 --> 01:05:42.330
Brother, please.
01:05:43.500 --> 01:05:45.490
We've been fighting for nothing.
01:05:46.340 --> 01:05:47.620
For greed.
01:05:48.170 --> 01:05:48.973
Amigo,
01:05:49.198 --> 01:05:50.605
after all the blood,
01:05:51.470 --> 01:05:53.173
and cold,
01:05:53.174 --> 01:05:54.174
pain,
01:05:54.200 --> 01:05:56.859
with this black powder in our saddle bags,
01:05:56.860 --> 01:05:58.150
we win.
01:05:59.350 --> 01:06:00.560
You come with me.
01:06:02.650 --> 01:06:03.890
I can't do that now.
01:06:05.820 --> 01:06:07.050
Stay and fight.
01:06:08.280 --> 01:06:09.320
William...
01:06:14.070 --> 01:06:15.150
Think he's dead?
01:06:15.240 --> 01:06:17.280
It'd take a lot more than that.
01:07:09.340 --> 01:07:10.580
Come on.
01:08:35.510 --> 01:08:37.940
I tried to stop them...
You dare to speak to me?
01:08:40.340 --> 01:08:41.580
I didn't do this.
01:08:42.180 --> 01:08:44.370
And you came here to trade.
01:08:45.350 --> 01:08:47.280
And you knew nothing of black powder.
01:08:49.350 --> 01:08:51.310
What a fool you must think I am.
01:08:51.900 --> 01:08:54.229
If I was with them, why would I be here?
01:08:54.230 --> 01:08:55.470
I tried to stop them.
I tried...
01:08:58.030 --> 01:08:59.290
You lie.
01:09:01.070 --> 01:09:03.160
Some part of you knows that's not true.
01:09:03.540 --> 01:09:05.400
If I were not the General,
01:09:06.025 --> 01:09:07.884
I would kill you myself.
01:10:27.370 --> 01:10:28.810
Which way, left or right?
01:10:29.790 --> 01:10:31.870
Go up and take a look
from the high ground.
01:10:47.470 --> 01:10:48.470
No!
01:10:49.140 --> 01:10:50.140
No!
01:10:50.164 --> 01:10:51.464
Bastard!
01:12:12.930 --> 01:12:14.130
What happened?
01:12:17.350 --> 01:12:18.510
What happened?
01:12:18.650 --> 01:12:19.880
We have failed.
01:12:20.650 --> 01:12:22.460
The Tao Tei are in the Kingdom.
01:12:23.650 --> 01:12:25.150
You are free to leave.
01:12:25.375 --> 01:12:26.684
Take what you wish and go.
01:12:27.200 --> 01:12:29.230
This was the General's final order.
01:12:29.370 --> 01:12:30.530
Where is she?
01:12:35.120 --> 01:12:36.430
To do what?
01:12:36.620 --> 01:12:37.740
To fight?
01:12:37.870 --> 01:12:39.160
Is there a chance?
01:12:39.290 --> 01:12:40.410
There's only one.
01:12:40.920 --> 01:12:42.210
Kill the Queen.
01:12:43.000 --> 01:12:45.370
Kill the Queen, or we all die.
01:12:47.010 --> 01:12:48.090
Leave.
01:12:48.680 --> 01:12:50.360
Tell the world what you have seen,
01:12:50.850 --> 01:12:53.010
and tell them what is coming.
01:13:16.040 --> 01:13:17.650
I'll need my bow.
01:13:21.420 --> 01:13:23.450
If I'm to join you, I'll need my bow.
01:13:35.510 --> 01:13:37.350
He wishes to join us.
01:15:32.050 --> 01:15:33.050
No.
01:15:33.170 --> 01:15:34.170
No.
01:15:38.850 --> 01:15:39.850
No.
01:15:44.730 --> 01:15:45.730
No.
01:15:47.270 --> 01:15:50.260
No, don't throw that thing near fire!
01:17:09.920 --> 01:17:10.990
Above you!
01:17:25.220 --> 01:17:26.500
Behind you!
01:17:39.300 --> 01:17:40.880
I set you free.
01:17:41.890 --> 01:17:43.220
And here I am.
01:17:44.930 --> 01:17:46.050
There's the Queen!
01:17:51.020 --> 01:17:53.430
They will not attack
while the Queen is feeding.
01:17:53.560 --> 01:17:55.080
We have a chance!
01:17:56.070 --> 01:17:57.150
Hold on!
01:19:18.650 --> 01:19:20.630
There is an underground canal here.
01:19:20.750 --> 01:19:21.980
Has it been breached?
01:19:22.270 --> 01:19:24.190
The Tao Tei should all be above ground.
01:19:24.780 --> 01:19:25.990
And the one we captured?
01:19:26.590 --> 01:19:27.790
We load it up.
01:19:28.620 --> 01:19:29.950
We feed it.
01:19:30.040 --> 01:19:31.990
And it will return to its Queen.
01:19:32.200 --> 01:19:33.200
Good.
01:20:42.400 --> 01:20:44.690
You'll have one hell of a scar,
but you'll live.
01:20:47.660 --> 01:20:49.120
We'll come back for him.
01:21:07.550 --> 01:21:09.010
They've broken through!
01:22:31.510 --> 01:22:33.620
Patience, William.
01:22:51.110 --> 01:22:53.990
And it will go to the Queen
when it's done?
01:22:54.450 --> 01:22:55.650
It should.
01:22:58.200 --> 01:22:59.240
It will.
01:23:11.210 --> 01:23:12.210
Let it in.
01:23:36.280 --> 01:23:37.570
I can get a shot from above.
01:23:42.620 --> 01:23:44.910
Go! I'll hold them back.
01:24:07.940 --> 01:24:09.430
Wait. Not yet.
01:24:18.030 --> 01:24:19.110
Hit.
01:24:28.290 --> 01:24:29.290
Go higher.
01:24:29.330 --> 01:24:30.790
I'll get a better shot.
01:24:44.100 --> 01:24:46.170
General!
It's up to you now!
01:25:39.360 --> 01:25:40.980
We have one black powder weapon left.
01:25:41.070 --> 01:25:42.330
Give me the spear.
01:25:44.700 --> 01:25:46.160
I've trained for this my whole life.
01:25:53.210 --> 01:25:54.570
I'll get you the shot.
01:26:40.470 --> 01:26:41.750
I've got you.
01:27:59.670 --> 01:28:01.850
So, how's life without me?
01:28:03.010 --> 01:28:04.420
A little slow.
01:28:07.680 --> 01:28:09.290
You're a hero after all.
01:28:09.850 --> 01:28:11.090
Well, it looks that way.
01:28:11.180 --> 01:28:13.510
You seem pleased with yourself.
01:28:13.600 --> 01:28:15.810
And what are they giving you
for all of your troubles?
01:28:16.190 --> 01:28:17.390
A bag of gold?
01:28:17.770 --> 01:28:19.930
A victory parade
along the top of the Wall?
01:28:20.520 --> 01:28:22.230
All the black powder I can carry.
01:28:23.030 --> 01:28:25.730
And a cavalry escort
to get me home safely.
01:28:26.860 --> 01:28:28.190
Well, congratulations.
01:28:28.280 --> 01:28:29.510
Thank you.
01:28:30.200 --> 01:28:33.490
So what is this?
You're here to rub my nose in it?
01:28:33.700 --> 01:28:35.110
Well, would you blame me?
01:28:35.310 --> 01:28:37.670
The last time I saw you,
you left me for dead.
01:28:37.710 --> 01:28:39.520
And the time before that,
I saved your life.
01:28:39.710 --> 01:28:40.840
True.
01:28:43.380 --> 01:28:45.460
You know, the Emperor
gave me a choice.
01:28:46.050 --> 01:28:47.960
I could take the black powder,
01:28:48.430 --> 01:28:50.060
or I could take you.
01:28:52.600 --> 01:28:54.550
Please tell me you chose the powder?
01:29:01.820 --> 01:29:03.520
I don't even know you anymore.
01:29:06.240 --> 01:29:07.850
The horses are saddled and waiting.
01:29:07.950 --> 01:29:09.730
Best we ride before nightfall.
01:29:15.750 --> 01:29:17.110
I'll be inside.
01:29:17.500 --> 01:29:19.060
Don't leave without me.
01:29:30.090 --> 01:29:31.250
I came to say goodbye.
01:29:33.600 --> 01:29:36.340
I understand congratulations are in order.
01:29:37.020 --> 01:29:39.260
General of the northwest territory.
01:29:39.440 --> 01:29:41.100
That's quite an honor.
01:29:43.610 --> 01:29:45.720
Seems you've made your choice.
01:29:45.860 --> 01:29:46.940
Him?
01:29:47.110 --> 01:29:49.980
Believe me, I'm already thinking about
trading him back for the powder.
01:29:50.160 --> 01:29:51.510
I heard that.
01:29:57.790 --> 01:30:00.200
Perhaps we were both wrong.
01:30:01.460 --> 01:30:03.820
We are more similar than I thought.
01:30:09.800 --> 01:30:11.310
Thank you, General.
01:30:37.450 --> 01:30:39.490
Are you sure you don't want to go back?
01:30:40.160 --> 01:30:41.260
Of course I do.
01:30:42.130 --> 01:30:44.220
I just don't trust you
to make it out of here alone.
01:31:13.200 --> 01:31:15.200
By LESAIGNEUR
Sync & corrections July 2017