WEBVTT 00:01:19.476 --> 00:01:21.578 20 секунд до спуска. 00:01:22.980 --> 00:01:25.348 Индикатор рычага переключения, проверено. 00:01:26.417 --> 00:01:28.416 Тормозная система отключена, проверено. 00:01:31.789 --> 00:01:32.954 Что с камерами перемещений? 00:01:32.956 --> 00:01:34.488 Сильная тряска, 00:01:34.490 --> 00:01:36.625 колебания на пол градуса с каждой стороны. 00:01:36.627 --> 00:01:39.027 Да, чувствую. 00:01:40.563 --> 00:01:42.164 Десять секунд. 00:01:53.010 --> 00:01:54.877 Выход на траекторию. 15... 00:03:26.838 --> 00:03:29.241 Можешь описать своё местоположение? 00:03:31.110 --> 00:03:32.676 Хорошо. 140 тысяч футов. 00:03:32.678 --> 00:03:34.612 Ты спускаешься. 00:03:42.888 --> 00:03:44.954 Приближаешься к 115 тысячам. 00:03:44.956 --> 00:03:47.658 Должен включиться аэродинамический контроль. 00:03:49.095 --> 00:03:50.960 Поворачивай направо. 00:03:57.870 --> 00:03:59.739 Мы видим, что ты завис в воздухе, а не поворачиваешь. 00:04:08.348 --> 00:04:09.813 Высота увеличивается. 00:04:09.815 --> 00:04:11.784 Поверни ещё больше вправо. 00:04:14.121 --> 00:04:16.086 Нил, ты отскакиваешь от атмосферы. 00:04:21.460 --> 00:04:24.996 Нил, высота до сих пор возрастает. 00:05:25.193 --> 00:05:26.791 Тебе надо увеличить 00:05:26.793 --> 00:05:27.828 продолжительность глиссады. 00:05:32.066 --> 00:05:33.667 Ты слишком рано начал посадку. 00:05:41.741 --> 00:05:43.678 Выпусти закрылки, Нил. 00:06:08.403 --> 00:06:10.171 Я на земле. 00:06:12.940 --> 00:06:14.409 Понял. 00:06:30.410 --> 00:06:33.900 Пустыня Мохаве, Калифорния. 00:06:39.901 --> 00:06:41.368 Ладно, вытаскиваем его. 00:06:44.173 --> 00:06:45.171 Я залезу туда. 00:06:45.173 --> 00:06:46.174 Ты в порядке? 00:06:49.478 --> 00:06:51.844 Да. 00:06:51.846 --> 00:06:53.215 Хорошо, Нил. 00:06:56.519 --> 00:06:58.984 Инженер он хороший, 00:06:58.986 --> 00:07:01.354 но для пилота слишком рассеянный. 00:07:01.356 --> 00:07:04.023 Он вернулся назад, Чак. Отскочил от атмосферы, 00:07:04.025 --> 00:07:05.525 но все равно нашел выход, как вернуться. 00:07:05.527 --> 00:07:07.528 Третий инцидент за месяц. 00:07:07.530 --> 00:07:10.299 Бикл должен отстранить его, пока он не навредил себе. 00:07:52.975 --> 00:07:54.375 Вот так. 00:07:55.912 --> 00:07:57.545 Всё хорошо. 00:07:57.547 --> 00:07:59.946 Всё хорошо, малышка. 00:07:59.948 --> 00:08:01.784 Иди сюда, иди ко мне. 00:08:02.884 --> 00:08:04.017 Хорошо. 00:08:15.931 --> 00:08:17.867 Что это такое? 00:08:21.237 --> 00:08:23.039 Смотри. Что это? 00:08:29.979 --> 00:08:31.781 Это воздушный змей? 00:08:33.316 --> 00:08:35.316 Он умеет летать? 00:08:35.318 --> 00:08:37.184 Да. 00:08:37.186 --> 00:08:39.188 Как? 00:08:41.891 --> 00:08:43.460 Я вижу луну, 00:08:45.395 --> 00:08:48.463 Луна видит меня, 00:08:48.465 --> 00:08:50.965 Свысока, сквозь листья 00:08:50.967 --> 00:08:54.305 старого дуба. 00:08:55.939 --> 00:08:58.272 Пожалуйста, пусть свет, 00:08:58.274 --> 00:09:01.912 что озаряет меня, 00:09:03.614 --> 00:09:08.252 озарит мою любимую. 00:09:09.620 --> 00:09:11.118 Может, стоит поговорить 00:09:11.120 --> 00:09:12.621 об этом с доктором Джонсом. 00:09:12.623 --> 00:09:14.323 С кем? 00:09:14.325 --> 00:09:16.957 Доктор Гарольд Джонс. 00:09:16.959 --> 00:09:19.361 Он в Саскачеване, там и лечит. 00:09:19.363 --> 00:09:21.530 Так ты едешь в Канаду? 00:09:21.532 --> 00:09:24.166 Думаю, я бы взял небольшой перерыв. 00:09:24.168 --> 00:09:26.168 Почему бы тебе не переговорить с больницей? 00:09:26.170 --> 00:09:29.204 – Может, опухоль… – Я уже говорил. 00:09:29.206 --> 00:09:30.640 Мне жаль, Нил. 00:09:30.642 --> 00:09:32.674 Хотел бы я предложить что-то ещё. 00:09:32.676 --> 00:09:34.142 Порядок, Джек. 00:09:34.144 --> 00:09:35.577 Я ценю это. 00:09:35.579 --> 00:09:37.913 – Ну, конечно. – Джун от меня привет. 00:09:37.915 --> 00:09:39.314 – Передам. – Ладно. 00:09:39.316 --> 00:09:40.515 – Давай, пока. – Пока. 00:09:46.516 --> 00:09:48.302 Радиотерапия, побочные эффекты – тошнота. 00:09:48.303 --> 00:09:50.302 Иммунитет Карен отказывается работать. 00:09:59.303 --> 00:10:02.004 Кто из вас готовил? Ты или Грейс? 00:10:02.006 --> 00:10:03.105 Грейс. 00:10:03.107 --> 00:10:04.674 Тогда принимается. 00:10:04.676 --> 00:10:07.008 – Спасибо. – Спасибо. 00:10:07.010 --> 00:10:08.710 Звонил Дик Дэй из Хьюстона. 00:10:08.712 --> 00:10:10.446 Спрашивал про тебя. 00:10:10.448 --> 00:10:12.348 Насчёт «Джемини»? 00:10:12.350 --> 00:10:14.117 Они ищут пилотов 00:10:14.119 --> 00:10:16.218 с инженерным профилем. 00:10:17.689 --> 00:10:21.390 Ну, может, когда Карен станет лучше. 00:10:21.392 --> 00:10:24.529 Просто сейчас я не хотел бы её перевозить. 00:10:26.698 --> 00:10:29.332 Ну. было бы здорово надеяться на тебя. 00:10:29.334 --> 00:10:31.735 – Угощайтесь запеканкой. – Спасибо. 00:10:31.737 --> 00:10:33.371 Пожалуйста. 00:10:34.472 --> 00:10:35.738 Джо? 00:10:35.740 --> 00:10:37.073 Привет, Джен. 00:10:37.075 --> 00:10:38.708 Ты как, держишься? 00:10:38.710 --> 00:10:41.179 Да знаешь… 00:10:42.480 --> 00:10:44.647 Спасибо, что забежал. 00:10:44.649 --> 00:10:46.418 Не вопрос. 00:10:49.287 --> 00:10:50.954 Доброй ночи. 00:11:56.655 --> 00:11:58.789 – Огромное спасибо. – Правда. 00:12:11.170 --> 00:12:12.772 Папа, пойдём поиграем? 00:12:16.743 --> 00:12:18.778 Мне нужно… 00:12:20.113 --> 00:12:22.181 Помочь твоей маме. 00:13:50.437 --> 00:13:53.106 Думаю, мне лучше выйти на работу. 00:13:57.912 --> 00:14:00.381 Хорошо. 00:14:17.531 --> 00:14:18.665 Они будут использовать технологию вертикального взлёта и посадки. 00:14:18.667 --> 00:14:19.866 Они еще даже не знают, 00:14:19.868 --> 00:14:22.336 как это действительно работает. Я не буду тратить свое время на… 00:14:24.205 --> 00:14:25.507 Доброе утро. 00:14:27.608 --> 00:14:29.676 Нил. 00:14:29.678 --> 00:14:33.212 Ты ведь можешь взять пару дней отпуска. 00:14:33.214 --> 00:14:34.948 Знаю. 00:14:34.950 --> 00:14:39.921 Я просто хочу все узнать о новом дельта крыле в Англии. 00:14:41.690 --> 00:14:43.592 Бикл отменил полет. 00:14:44.960 --> 00:14:46.960 Он хочет, чтобы ты сфокусировался на написании 00:14:46.962 --> 00:14:49.398 отчёта о своём последнем полёте. 00:14:56.437 --> 00:14:57.806 Я отстранён, Джо? 00:15:00.776 --> 00:15:03.210 Напиши отчёт об отскоке, ладно? 00:15:19.829 --> 00:15:21.530 Спасибо, сэр. 00:15:26.531 --> 00:15:30.003 НАСА проводит отбор астронавтов для проекта «Джемини». 00:15:53.004 --> 00:15:56.003 Отбор астронавтов, проект «Джемини». База ВВС Эллингтон – 13 августа 1962. 00:16:02.004 --> 00:16:04.672 Гражданский? 00:16:04.674 --> 00:16:07.608 – Да. – Я тоже. 00:16:07.610 --> 00:16:09.476 Эллиот. 00:16:09.478 --> 00:16:10.446 Нил. 00:16:12.548 --> 00:16:14.314 То ещё утречко, да? 00:16:14.316 --> 00:16:17.518 Я еле выдержал две минуты в той ванне со льдом. 00:16:17.520 --> 00:16:19.755 Конечно, думаю, НАСА больше интересна 00:16:19.757 --> 00:16:21.457 наша психологическая реакция. 00:16:22.558 --> 00:16:24.558 Ну… 00:16:24.560 --> 00:16:28.364 Думаю, я чётко дал им понять, что было холодно. 00:16:31.702 --> 00:16:32.702 Армстронг. 00:16:34.837 --> 00:16:37.340 – Удачи. – И тебе. 00:16:41.577 --> 00:16:43.377 Ещё один умник. 00:16:43.379 --> 00:16:44.745 Нил, мы обсуждали программу 00:16:44.747 --> 00:16:46.413 с другими кандидатами. 00:16:46.415 --> 00:16:50.050 Как вы знаете, для предстоящей миссии на Луну 00:16:50.052 --> 00:16:51.752 мы решили отказаться от прямой стыковки с Луной, 00:16:51.754 --> 00:16:53.021 в пользу орбитального модуля сближения, 00:16:53.023 --> 00:16:55.357 что оказывает прямое воздействие на проект «Джемини». 00:16:55.359 --> 00:16:57.859 Что вы думаете на этот счёт? 00:16:57.861 --> 00:17:01.029 Ну, даже если учитывать замечания фон Брауна, 00:17:01.031 --> 00:17:03.098 массу полезного груза можно увеличить, 00:17:03.100 --> 00:17:05.700 если вместо основного судна на поверхность Луны 00:17:05.702 --> 00:17:08.769 приземлится дополнительный спускаемый аппарат. 00:17:08.771 --> 00:17:11.006 И это перевешивает все риски. 00:17:11.008 --> 00:17:12.474 О каких рисках вы говорите? 00:17:12.476 --> 00:17:14.408 Навигация между Землёй и Луной, это раз. 00:17:14.410 --> 00:17:16.077 Стыковка и посадка, это два. 00:17:16.079 --> 00:17:17.881 Как вам кажется, почему полёты в космос важны? 00:17:20.416 --> 00:17:23.518 У меня было возможность наблюдать за атмосферой 00:17:23.520 --> 00:17:26.721 на Х-15. 00:17:26.723 --> 00:17:30.927 Она была такой крохотной. Такая маленькая часть Земли, 00:17:30.929 --> 00:17:32.828 что её еле можно заметить, 00:17:32.830 --> 00:17:34.529 но когда ты здесь, внизу, 00:17:34.531 --> 00:17:36.698 смотришь вверх, атмосфера кажется такой большой, 00:17:36.700 --> 00:17:38.533 что ты не думаешь об этом совсем. 00:17:38.535 --> 00:17:41.703 Другая перспектива 00:17:41.705 --> 00:17:44.741 порождает другую точку зрения. 00:17:46.510 --> 00:17:50.846 Я не знаю, что откроет нам изучение космоса, 00:17:50.848 --> 00:17:53.082 но не думаю, что это будет исследование 00:17:53.084 --> 00:17:55.984 просто ради исследования. 00:17:55.986 --> 00:18:01.657 Может, это позволит нам наконец увидеть вещи, 00:18:01.659 --> 00:18:05.527 которые мы должны были лицезреть много лет назад, 00:18:05.529 --> 00:18:09.600 но просто были не в состоянии этого сделать. 00:18:13.071 --> 00:18:15.604 – У кого-нибудь есть ещё вопросы? – Да. 00:18:15.606 --> 00:18:17.809 Нил, сожалею о вашей дочери. 00:18:20.644 --> 00:18:23.646 Извините, а в чем вопрос? 00:18:23.648 --> 00:18:27.717 Ну, я хотел сказать… 00:18:27.719 --> 00:18:29.621 как думаете, это может как-то на вас повлиять? 00:18:33.558 --> 00:18:36.927 Думаю, неправильно будет уверять вас, 00:18:36.929 --> 00:18:39.597 что это точно никак на меня не повлияет. 00:18:40.965 --> 00:18:42.598 Хорошо, Нил. 00:18:42.600 --> 00:18:44.500 Спасибо. Всё нормально. 00:18:44.502 --> 00:18:46.135 Спасибо. 00:18:46.137 --> 00:18:48.573 Спасибо, что уделили мне время. 00:18:55.781 --> 00:18:57.448 Алло? 00:18:58.683 --> 00:18:59.785 Да, конечно. Нил. 00:19:00.886 --> 00:19:01.884 Алло? 00:19:01.886 --> 00:19:02.985 Можно мне на улице поиграть? 00:19:02.987 --> 00:19:04.890 Да. 00:19:06.125 --> 00:19:07.825 Да, сэр. 00:19:10.495 --> 00:19:11.931 Спасибо, сэр. 00:19:16.168 --> 00:19:18.103 Меня взяли. 00:19:24.610 --> 00:19:26.544 Начнёшь с чистого листа. 00:19:27.813 --> 00:19:29.648 Уверена? 00:19:31.117 --> 00:19:32.684 Да. 00:19:37.822 --> 00:19:39.457 Эй. 00:19:40.559 --> 00:19:42.528 Это будет то ещё приключение. 00:19:56.529 --> 00:19:58.677 Хьюстон. 00:19:59.678 --> 00:20:02.079 Со времён Жюля Верна 00:20:02.081 --> 00:20:04.983 человечество думало о путешествии на Луну. 00:20:04.985 --> 00:20:07.685 Раньше идея добраться до неё была такой: 00:20:07.687 --> 00:20:10.922 отправить туда и обратно один космический аппарат. 00:20:10.924 --> 00:20:14.591 Однако инженеры НАСА изобрели современный способ, 00:20:14.593 --> 00:20:17.095 когда в ракету заключено несколько космических кораблей, 00:20:17.097 --> 00:20:19.697 которые совершат путешествие вместе. 00:20:19.699 --> 00:20:21.631 Как Колумб на шлюпке добрался 00:20:21.633 --> 00:20:24.669 из Санта-Марии к берегам Нового Света, так и 00:20:24.671 --> 00:20:27.071 астронавты доберутся на корабле меньших размеров 00:20:27.073 --> 00:20:30.074 до поверхности Луны. 00:20:30.076 --> 00:20:32.076 Когда настанет пора возвращаться, 00:20:32.078 --> 00:20:34.779 меньший аппарат поднимется с поверхности 00:20:34.781 --> 00:20:36.647 и состыкуется с основным аппаратом, 00:20:36.649 --> 00:20:39.083 который поможет экипажу вернуться на Землю. 00:20:39.085 --> 00:20:41.886 Итак, благодаря блестящим умам людей из НАСА, 00:20:41.888 --> 00:20:44.621 старая мечта покорения Луны 00:20:44.623 --> 00:20:46.960 скоро станет явью. 00:20:55.202 --> 00:20:57.635 Спутник, Спутник 2, 00:20:57.637 --> 00:21:00.339 «Восток», Гагарин. 00:21:00.341 --> 00:21:02.073 Советский Союз превзошёл нас 00:21:02.075 --> 00:21:04.642 во всех достижениях, связанных с космосом. 00:21:04.644 --> 00:21:06.378 Наша программа и рядом не стояла. 00:21:06.380 --> 00:21:09.614 Поэтому мы решили сфокусироваться на столь тяжёлой работе, 00:21:09.616 --> 00:21:12.317 требующей такого количества технологических достижений, 00:21:12.319 --> 00:21:15.753 что русским придётся начинать с нуля. 00:21:15.755 --> 00:21:17.258 Как и нам. 00:21:21.094 --> 00:21:22.327 Привет. 00:21:22.329 --> 00:21:23.628 – Привет. – Я Пэт. 00:21:23.630 --> 00:21:24.963 Мы сюда переехали за неделю до вас, 00:21:24.965 --> 00:21:26.331 так что добро пожаловать. 00:21:26.333 --> 00:21:28.834 О, как мило. 00:21:28.836 --> 00:21:30.135 – Ну… – Я Дженет. 00:21:30.137 --> 00:21:32.237 – Приятно познакомиться. – И мне. 00:21:32.239 --> 00:21:34.975 Так что вместо этого мы собираемся… 00:21:41.382 --> 00:21:42.983 Эй. 00:21:56.130 --> 00:21:57.329 Сюда. 00:21:57.331 --> 00:21:59.965 Для сравнения. Оцените масштабы. 00:21:59.967 --> 00:22:02.067 Это мой муж Эд и Эдди младший. 00:22:02.069 --> 00:22:04.069 Не знаю, где Бонни. 00:22:04.071 --> 00:22:06.072 – У вас двое? – Да. 00:22:06.074 --> 00:22:08.340 А у вас будет первый? 00:22:08.342 --> 00:22:09.808 А, нет. 00:22:09.810 --> 00:22:11.377 У нас мальчик, Рик. 00:22:11.379 --> 00:22:12.979 Сколько ему? 00:22:12.981 --> 00:22:14.713 Пять с половиной. 00:22:14.715 --> 00:22:15.981 Надо их познакомить. 00:22:15.983 --> 00:22:17.883 Если мы хотим осуществить это, 00:22:17.885 --> 00:22:19.452 нам нужно доказать, что два корабля 00:22:19.454 --> 00:22:22.855 смогут найти друг друга на орбите и состыковаться, избежав столкновения. 00:22:22.857 --> 00:22:25.091 Это главная миссия проекта «Джемини». 00:22:25.093 --> 00:22:26.925 Когда мы посчитаем, что вы готовы, 00:22:26.927 --> 00:22:30.096 каждому из вас назначат полёт с особым заданием. 00:22:30.098 --> 00:22:31.797 Только после выполнения этих заданий 00:22:31.799 --> 00:22:33.466 мы перейдём к «Аполлону», 00:22:33.468 --> 00:22:35.802 то есть постараемся высадиться на Луне. 00:22:35.804 --> 00:22:37.303 – Приятно познакомиться. – И мне, Пэт. 00:22:37.305 --> 00:22:39.738 – Пока. – Пока. 00:22:39.740 --> 00:22:41.774 – Эдди, ну-ка положи… – Гас… 00:22:41.776 --> 00:22:43.243 Эдди Младший, даже не смей… 00:22:43.245 --> 00:22:44.312 Есть, что добавить? 00:22:45.447 --> 00:22:47.313 Просто делайте свою работу. 00:22:47.315 --> 00:22:48.850 Да, сэр. 00:22:50.185 --> 00:22:52.018 Масштаб почти такой же. 00:22:52.020 --> 00:22:53.920 Многоосевой тренажёр 00:22:53.922 --> 00:22:57.790 воспроизводит конструкцию с тремя осями, 00:22:57.792 --> 00:23:01.195 с которой вы столкнётесь в космосе. 00:23:01.197 --> 00:23:03.863 Задача в том, чтобы стабилизировать аппарат, 00:23:03.865 --> 00:23:06.065 прежде чем вы отключитесь. 00:23:06.067 --> 00:23:08.904 Первая жертва – Армстронг. 00:24:55.345 --> 00:24:57.145 Уайт, теперь ты. 00:24:57.147 --> 00:24:59.014 Да, понял. 00:24:59.016 --> 00:25:00.183 Я в порядке. 00:25:03.253 --> 00:25:04.821 Давайте ещё раз. 00:25:30.281 --> 00:25:31.613 Блядь. 00:25:47.598 --> 00:25:50.298 Дженльмены, добро пожаловать на Базовую Ракетную Физику. 00:25:50.300 --> 00:25:53.669 Сегодня мы займёмся только первой главой. 00:25:53.671 --> 00:25:56.472 Когда мы используем многоступенчатую ракету-носитель, 00:25:56.474 --> 00:25:58.240 необходимо определить, 00:25:58.242 --> 00:26:00.976 каков настоящий размер её составных частей. 00:26:39.350 --> 00:26:41.986 – Привет. – Привет. 00:26:44.956 --> 00:26:46.188 Всё нормально? 00:26:46.190 --> 00:26:47.691 Да. 00:26:47.693 --> 00:26:50.359 Думаю о лекции. 00:26:50.361 --> 00:26:52.498 Любопытно. 00:26:54.733 --> 00:26:56.934 Что именно? 00:26:59.104 --> 00:27:03.373 Состыковка с «Адженой». 00:27:03.375 --> 00:27:05.976 Тяга замедляет скорость, 00:27:05.978 --> 00:27:07.577 потому что переводит тебя на орбиту выше, 00:27:07.579 --> 00:27:09.279 так что нужна снизить тягу 00:27:09.281 --> 00:27:11.515 и спуститься на орбиту ниже, чтобы состыковаться. 00:27:11.517 --> 00:27:14.484 А пилотов учат совершенно наоборот, 00:27:14.486 --> 00:27:19.258 но если верить расчётам, всё сработает. 00:27:20.626 --> 00:27:22.161 Любопытно. 00:27:24.029 --> 00:27:26.128 Да. 00:27:26.130 --> 00:27:27.431 Что смешного? 00:27:27.433 --> 00:27:29.935 Нет, ничего, просто… 00:27:31.437 --> 00:27:33.672 Любопытно. 00:27:57.362 --> 00:27:59.198 Ты помнишь? 00:28:00.433 --> 00:28:02.365 Да. 00:28:02.367 --> 00:28:04.704 Я удивлена, что ты помнишь. 00:28:58.191 --> 00:29:00.826 Я хочу, чтобы мне было десять. 00:29:00.828 --> 00:29:03.294 Прежде чем паниковать… 00:29:03.296 --> 00:29:04.696 Держи. 00:29:04.698 --> 00:29:06.365 Отлично. Спасибо. 00:29:06.367 --> 00:29:07.498 Спасибо, что пригласили. 00:29:07.500 --> 00:29:09.233 Мы рады, что вы пришли. 00:29:09.235 --> 00:29:10.602 Кэрри. 00:29:10.604 --> 00:29:12.371 Угощайся. Хочешь салат? 00:29:12.373 --> 00:29:14.338 – Спасибо. – Какое милое пианино, Пэт. 00:29:14.340 --> 00:29:16.842 – Ты играешь? – Бонни берёт уроки. 00:29:16.844 --> 00:29:18.845 Может, мы споём 00:29:18.847 --> 00:29:20.380 у себя на ужине. 00:29:21.815 --> 00:29:23.181 Нил играет на клавишах? 00:29:23.183 --> 00:29:24.583 Ник знает все мелодии из телека. 00:29:24.585 --> 00:29:27.151 – Дженет. – Что такого? 00:29:27.153 --> 00:29:28.420 В своём братстве в колледже он отвечал за музыкальную часть. 00:29:28.422 --> 00:29:29.721 – Милая. – Да, он написал мюзикл 00:29:29.723 --> 00:29:31.590 для студенческого капустника. 00:29:31.592 --> 00:29:33.157 – Я не писал музыку. – Нет, писал. 00:29:33.159 --> 00:29:36.361 Нет, я…мы взяли музыку Гилберта и Салливана. 00:29:36.363 --> 00:29:38.162 Ну, он точно написал новый текст. 00:29:38.164 --> 00:29:40.867 «Страна Жделлок», 00:29:40.869 --> 00:29:42.702 Получилось забавно. 00:29:42.704 --> 00:29:46.171 «Страна Жделлок»? 00:29:46.173 --> 00:29:47.439 – Жделлок. – Угу. 00:29:47.441 --> 00:29:48.775 Никогда не слышал о ней? 00:29:48.777 --> 00:29:50.542 Нет. 00:29:50.544 --> 00:29:53.178 Удивительно. Это дальние края, 00:29:53.180 --> 00:29:54.847 но абсолютно волшебные. 00:29:54.849 --> 00:29:56.450 Это «колледж» наоборот. 00:30:00.287 --> 00:30:01.488 Серьёзно? 00:30:02.623 --> 00:30:03.890 Ага. 00:30:08.362 --> 00:30:10.763 Ты же сейчас на пятом, да? 00:30:10.765 --> 00:30:12.332 – Ага. – Не переживай. 00:30:12.334 --> 00:30:13.699 Скоро тоже получишь задание. 00:30:13.701 --> 00:30:15.334 Как проходят тренировки на четвёртом? 00:30:15.336 --> 00:30:16.368 Хорошо. 00:30:16.370 --> 00:30:17.737 Думаю, скоро у нас состоится выход в открытый космос. 00:30:17.739 --> 00:30:19.939 Первый выход в космос. 00:30:19.941 --> 00:30:22.174 – Это будет нечто, а? – Да. 00:30:22.176 --> 00:30:24.344 Но выйти в открытый космос – это пустяки. 00:30:24.346 --> 00:30:26.679 – Сложно попасть обратно. – Вот как. 00:30:26.681 --> 00:30:28.281 Та ещё картина – 00:30:28.283 --> 00:30:29.716 возвращаться с ногами наружу. 00:30:29.718 --> 00:30:30.717 Думаю, МакДивитт 00:30:30.719 --> 00:30:32.752 перережет кабель раньше, чем это случится. 00:30:32.754 --> 00:30:34.721 Воу-воу, Армстронг, притормози. 00:30:34.723 --> 00:30:35.822 Эд! 00:30:35.824 --> 00:30:37.222 – Да? – Тебя к телефону. 00:30:37.224 --> 00:30:38.791 – Кто? – Дик. 00:30:38.793 --> 00:30:40.326 Ладно, момент. 00:30:40.328 --> 00:30:41.594 Думаю, это Кастор и Поллукс. 00:30:42.865 --> 00:30:45.365 Я тебя проверял, ты прошёл проверку. 00:30:45.367 --> 00:30:47.433 Я думал, ты поведёшься… 00:30:47.435 --> 00:30:50.137 Да. 00:30:53.441 --> 00:30:55.942 Нет, я прямо сейчас включу. 00:30:55.944 --> 00:30:57.077 Эй, ребят. 00:30:57.079 --> 00:30:59.847 …советский скафандр, 00:30:59.849 --> 00:31:01.714 насколько нам известно, был создан для поверхности Луны. 00:31:01.716 --> 00:31:03.816 – Я перезвоню. – Это, конечно же, 00:31:03.818 --> 00:31:04.852 первый выход человека в открытый космос. 00:31:07.389 --> 00:31:09.622 В американской программе 00:31:09.624 --> 00:31:12.559 выход в космос – одно из ключевых испытаний, 00:31:12.561 --> 00:31:15.561 которое астронавты должны пройти, чтобы успешно 00:31:15.563 --> 00:31:17.765 осуществить миссию на Луну. 00:31:17.767 --> 00:31:19.967 Астронавт Эд Уайт должен был стать первым астронавтом, 00:31:19.969 --> 00:31:22.435 который выйдет в открытое космическое пространство 00:31:22.437 --> 00:31:23.904 во время полёта «Джемини-4». 00:31:23.906 --> 00:31:26.239 А пока, Советский Союз празднует 00:31:26.241 --> 00:31:28.776 очередную победу в космической гонке. 00:31:35.284 --> 00:31:36.617 Контрольный клапан в порядке. 00:31:36.619 --> 00:31:37.918 Нужно остальные проверить. 00:31:37.920 --> 00:31:41.321 – Мы обо всём позаботимся. – Спасибо. 00:31:41.323 --> 00:31:43.324 Спасибо, Эллиот. 00:31:49.322 --> 00:31:51.300 Пусковой комплекс 19. Кейп Канаверал, Флорида. 21 августа 1965. 00:31:51.300 --> 00:31:52.800 Восемь дней наверху. Пусковой комплекс 19. Кейп Канаверал, Флорида. 21 августа 1965. 00:31:52.802 --> 00:31:53.322 Честно говоря, я рад, что летим не мы. Пусковой комплекс 19. Кейп Канаверал, Флорида. 21 августа 1965. 00:31:53.322 --> 00:31:54.903 Честно говоря, я рад, что летим не мы. 00:31:54.905 --> 00:31:57.373 Надеюсь, они не поубивают друг друга. 00:31:59.042 --> 00:32:00.742 По крайней мере, тут станет потише. 00:32:10.653 --> 00:32:12.620 Нил. 00:32:12.622 --> 00:32:13.987 Я догоню. 00:32:13.989 --> 00:32:17.291 Нил Армстронг, наш запасной командир. 00:32:17.293 --> 00:32:18.426 Базз Олдрин. 00:32:18.428 --> 00:32:19.760 Роджер Чаффи. 00:32:19.762 --> 00:32:20.962 Новички из третьей группы. 00:32:20.964 --> 00:32:22.496 Они будут в блокгаузе во время запуска. 00:32:22.498 --> 00:32:24.766 Я могу поговорить с тобой? 00:32:24.768 --> 00:32:26.535 Парни. 00:32:31.373 --> 00:32:34.042 Ты будешь командиром экипажа космического корабля «Джемини-8». 00:32:34.044 --> 00:32:36.945 Дэвид Скотт будет пилотом. 00:32:36.947 --> 00:32:40.381 Мы вернём «Аджену» к жизни, 00:32:40.383 --> 00:32:42.686 и вы, скорее всего, будете первыми, кто произведёт стыковку. 00:32:49.425 --> 00:32:50.658 Не беспокойся насчёт Эллиота. 00:32:50.660 --> 00:32:52.527 Он будет частью проекта. 00:32:52.529 --> 00:32:54.629 У нас большие планы на выход в космос. 00:32:54.631 --> 00:32:56.398 Дэвид будет «рабочей лошадкой». 00:32:57.501 --> 00:32:58.867 Да, сэр. 00:32:58.869 --> 00:33:00.971 – Позже ещё с тобой поговорим. – Спасибо. 00:33:09.972 --> 00:33:11.416 Удачи, папа! 00:33:14.417 --> 00:33:15.416 Глаз! 00:33:15.418 --> 00:33:18.621 Мой глаз! 00:33:18.623 --> 00:33:21.056 Мистер Армстронг. 00:33:21.058 --> 00:33:22.423 Когда ты научилась плавать? 00:33:22.425 --> 00:33:23.491 Точно не помню. 00:33:23.493 --> 00:33:25.493 – Кажется, в школе. – В старшей школе? 00:33:25.495 --> 00:33:27.797 Да, и у нас был… 00:33:27.799 --> 00:33:29.598 …летний домик на севере Висконсина, 00:33:29.600 --> 00:33:32.067 я ходила на озеро рыбачить. 00:33:32.069 --> 00:33:34.435 И просто плыла вперёд и вперёд. 00:33:34.437 --> 00:33:36.073 Мне всегда это нравилось. 00:33:37.874 --> 00:33:39.842 Ничто не сравнится 00:33:39.844 --> 00:33:41.110 с твоей тяжёлой жизнью. 00:33:45.583 --> 00:33:46.951 Сама напросилась. 00:33:52.657 --> 00:33:55.024 Это самый длинный мост в мире, но… 00:33:55.026 --> 00:33:57.425 Второй самый длинный подвесной мост в мире, 00:33:57.427 --> 00:33:58.896 но его тросы самые длинные… 00:34:00.631 --> 00:34:02.565 – Привет, Эд. – Привет. 00:34:02.567 --> 00:34:04.433 Я могу поговорить с Нилом? 00:34:04.435 --> 00:34:06.002 Конечно. Заходи в дом. 00:34:06.004 --> 00:34:07.569 Ты весь промок. 00:34:07.571 --> 00:34:09.839 Нет. Я подожду здесь. 00:34:09.841 --> 00:34:12.008 Спасибо. 00:34:12.010 --> 00:34:13.576 Под ним можно пролететь. 00:34:13.578 --> 00:34:15.711 Больно, наверное, будет, если прыгнуть под мост. 00:34:15.713 --> 00:34:17.546 – Что такое? – Больно будет, 00:34:17.548 --> 00:34:20.182 если перепрыгнуть его. 00:34:20.184 --> 00:34:22.052 Точно. 00:34:22.054 --> 00:34:23.519 Тут кусочки неба. 00:34:23.521 --> 00:34:24.887 Нил, там Эд снаружи. 00:34:24.889 --> 00:34:26.088 Хорошо. 00:34:26.090 --> 00:34:27.525 Прости, сынок. 00:34:29.460 --> 00:34:30.993 Привет. 00:34:30.995 --> 00:34:32.695 Не хочешь зайти? 00:34:32.697 --> 00:34:34.465 С Эллиотом кое-что произошло. 00:34:38.803 --> 00:34:41.470 Я знаю. Дик сказал, что он отстранил его, но… 00:34:41.472 --> 00:34:42.905 Нил, Эллиот и Чарли вылетели 00:34:42.907 --> 00:34:44.540 в Сент-Луис сегодня утром. 00:34:44.542 --> 00:34:46.778 Их самолёт разбился на подходе к зоне аэродрома. 00:34:58.090 --> 00:35:00.025 Был густой туман. 00:35:14.606 --> 00:35:17.542 Ты действительно пролетал под этим мостом? 00:35:23.682 --> 00:35:26.049 Было весело? 00:35:26.051 --> 00:35:28.551 Страшно? 00:35:28.553 --> 00:35:31.054 Рикки. Дорогой. 00:35:31.056 --> 00:35:33.991 Принести-ка мне своё домашнее задание, чтобы я проверила его? 00:35:33.993 --> 00:35:35.527 Да, мэм. 00:35:41.868 --> 00:35:43.769 Кто это был? 00:35:54.147 --> 00:35:56.914 Чёрт. Как такое могло случиться? 00:35:58.818 --> 00:36:02.086 Сернан сказал, облака были на высоте 150-ти метров. 00:36:02.088 --> 00:36:04.088 Скорее всего, здания не было видно. 00:36:04.090 --> 00:36:06.090 Несомненно, это была ошибка пилотирования. 00:36:06.092 --> 00:36:08.094 Он заходил слишком медленно и не смог долететь до взлётно-посадочная полосы. 00:36:13.032 --> 00:36:14.634 Что? 00:36:16.269 --> 00:36:18.236 Все знают, что Дик сомневался в нём. 00:36:18.238 --> 00:36:21.572 Поэтому, он убрал Эллиота с «Джемини-8». 00:36:21.574 --> 00:36:24.009 У Эллиота был особый приказ. 00:36:24.011 --> 00:36:25.843 Эллиот был недостаточно агрессивным. 00:36:25.845 --> 00:36:27.845 Вы как никто знали это. 00:36:27.847 --> 00:36:30.015 Я – нет. 00:36:30.017 --> 00:36:32.850 Я не расследовал крушение. 00:36:32.852 --> 00:36:34.819 Не изучал траекторию полёта. 00:36:34.821 --> 00:36:37.154 И я не тот, кто был в самолёте. 00:36:37.156 --> 00:36:39.959 Так что я не буду притворяться, что мне известно всё. 00:36:43.997 --> 00:36:46.766 Никогда нельзя быть уверенным на 100 процентов. 00:37:34.048 --> 00:37:36.149 Мы можем уйти? 00:37:36.151 --> 00:37:38.784 Не сейчас. 00:37:38.786 --> 00:37:41.154 Хочу помочь Мэрилин с уборкой. 00:37:41.156 --> 00:37:44.024 Не хочу, чтобы она занималась этим одна. 00:37:49.129 --> 00:37:50.731 Нил? 00:37:59.007 --> 00:38:00.373 Простите. 00:38:00.375 --> 00:38:02.275 Терпеть не могу быть обузой. 00:38:02.277 --> 00:38:04.343 – Джен, всё в порядке. – Ну что ты! 00:38:04.345 --> 00:38:06.312 Конечно. 00:38:06.314 --> 00:38:08.283 Нил… 00:38:12.986 --> 00:38:16.222 Когда мы были в Эдвардсе… 00:38:16.224 --> 00:38:17.859 умерло четыре пилота. 00:38:21.830 --> 00:38:23.763 Похорон хватало в тот год. 00:38:25.766 --> 00:38:28.336 Мы давно не были на них. 00:38:31.772 --> 00:38:34.075 Эд, он когда-нибудь говорил с тобой о Карен? 00:38:35.710 --> 00:38:38.046 Нет. Совсем. 00:38:41.317 --> 00:38:43.384 А с тобой он говорит о ней? 00:38:44.819 --> 00:38:46.355 Нет. 00:38:48.290 --> 00:38:50.089 Никогда. 00:39:24.726 --> 00:39:26.061 Эй, приятель. 00:39:28.464 --> 00:39:30.698 Знаешь, ты должен быть с Джен. 00:39:32.368 --> 00:39:34.868 Ты должен играть со своими детьми. 00:39:34.870 --> 00:39:37.971 Укладывать их спать. 00:39:37.973 --> 00:39:39.840 – В такие дни… – Думаешь, я стою тут, 00:39:39.842 --> 00:39:41.509 на заднем дворе, 00:39:41.511 --> 00:39:44.344 потому что хочу поговорить с кем-нибудь, Эд? 00:39:44.346 --> 00:39:46.916 Что, прости? 00:39:48.351 --> 00:39:50.017 Думаешь, я уехал, 00:39:50.019 --> 00:39:52.289 потому что хотел поговорить с кем-нибудь? 00:40:13.375 --> 00:40:15.075 Запуск через одну минуту, 00:40:15.077 --> 00:40:17.280 начинаем отсчёт запуска «Атлас-Аджена». 00:40:24.281 --> 00:40:27.308 «Джемини-8». 00:40:46.309 --> 00:40:47.543 Старт. 00:40:47.545 --> 00:40:49.778 «Аджена» оторвалась от земли. 00:40:52.215 --> 00:40:54.082 Динамика полёта непилотируемого 00:40:54.084 --> 00:40:56.851 космического аппарата «Аджена» в норме. 00:40:56.853 --> 00:40:59.257 Приготовиться к запуску «Джемини». 00:41:22.913 --> 00:41:23.914 Да. 00:41:38.562 --> 00:41:40.596 Хорошо. 00:41:40.598 --> 00:41:42.099 Ладно. 00:41:44.635 --> 00:41:47.169 Гуаймас, слышу вас отлично. 00:41:47.171 --> 00:41:50.439 Работаем в S-диапазоне. Всё работает в штатном режиме. 00:41:50.441 --> 00:41:51.507 Хорошо. Что это? 00:41:51.509 --> 00:41:53.142 – Что происходит? – Ты сказал, 00:41:53.144 --> 00:41:54.076 – все системы работают в штатном режиме? – Да, да. 00:41:54.078 --> 00:41:55.577 Подожди. Хорошо. 00:41:55.579 --> 00:41:57.112 Хорошо, спокойно. Спокойно. 00:41:57.114 --> 00:41:58.347 – Что это? – Подожди. 00:41:58.349 --> 00:42:00.582 Продвинься… Можешь дальше продвинуться? 00:42:00.584 --> 00:42:02.551 Хорошо. 00:42:02.553 --> 00:42:03.952 – Эй! – Что ты делаешь? 00:42:03.954 --> 00:42:05.455 Есть у кого-нибудь швейцарский нож? 00:42:05.457 --> 00:42:07.956 – Подожди, секунду. – Что ты сказал? 00:42:07.958 --> 00:42:10.059 – Посмотрим, сработает ли. – Швейцарский нож? 00:42:10.061 --> 00:42:12.062 Да-да. 00:42:12.064 --> 00:42:13.996 – Слегка… – Издеваешься? 00:42:13.998 --> 00:42:15.565 – Ну вот. – Получилось. 00:42:15.567 --> 00:42:18.401 – Боже правый. – Гуаймас, «Аджена» в пути. 00:42:18.403 --> 00:42:20.171 Принято, Гуаймас. 00:43:35.047 --> 00:43:36.613 Переключаемся на высокие радиочастоты. 00:43:36.615 --> 00:43:38.181 Один, два, три, четыре, пять. 00:43:38.183 --> 00:43:40.317 Пять, четыре, три, два, один. Проверка. 00:43:40.319 --> 00:43:42.419 Принял. Запуск через две минуты. 00:43:42.421 --> 00:43:45.423 – Двигатели на старт. – Отключение наземного питания. 00:43:45.425 --> 00:43:46.590 Второй этап – открытие предварительного клапана. 00:43:46.592 --> 00:43:47.759 Пять секунд. 00:44:37.811 --> 00:44:39.711 20 секунд до запуска. 00:44:49.322 --> 00:44:53.091 Десять, девять, 00:44:53.093 --> 00:44:57.162 восемь, семь, шесть, 00:44:57.164 --> 00:44:59.664 пять, четыре, 00:44:59.666 --> 00:45:02.601 три, 00:45:02.603 --> 00:45:05.270 два, один. 00:45:05.272 --> 00:45:07.641 Включение двигателей. 00:45:14.448 --> 00:45:16.083 Пуск. 00:45:24.725 --> 00:45:28.360 Время уходит. Включаю программу изменения угла крена. 00:45:28.362 --> 00:45:29.629 Принято. Крен. 00:45:29.631 --> 00:45:31.162 Хорошо идёте. 00:45:41.174 --> 00:45:42.807 – Изменение угла тангажа. – Вас понял. Изменение угла тангажа. 00:45:53.221 --> 00:45:55.387 Получены данные по декомпрессии. 00:45:55.389 --> 00:45:56.724 Принято. Декомпрессия. 00:46:05.834 --> 00:46:08.166 Топливные баки в порядке. 00:46:08.168 --> 00:46:10.104 Перегрузка 3,5 g. 00:46:47.241 --> 00:46:49.742 Готовьтесь к отделению. 00:46:49.744 --> 00:46:51.547 Вас понял. 00:47:04.927 --> 00:47:07.594 Ракетное топливо в норме. 00:47:07.596 --> 00:47:09.930 «Джемини-8». 00:47:09.932 --> 00:47:13.667 Отношение скоростей – 0.08. 00:47:13.669 --> 00:47:15.771 Хорошо. Фаза три. 00:47:21.944 --> 00:47:23.780 Отключение маршевого двигателя. 00:48:10.994 --> 00:48:15.763 «…боюсь, что кто-то вломится в дом 00:48:15.765 --> 00:48:18.000 и украдёт все мои…» 00:48:18.002 --> 00:48:19.867 Хорошо, всё готово. 00:48:19.869 --> 00:48:21.803 «…Хэнк Уильямс …» 00:48:21.805 --> 00:48:23.839 Манёвренная нагрузка. 00:48:23.841 --> 00:48:26.908 Регулировка высоты. 00:48:26.910 --> 00:48:29.978 Регулировка высоты. Двухканальная симплексная связь. 00:48:29.980 --> 00:48:33.381 Вас понял. Готовы принимать корректировки? Приём. 00:48:33.383 --> 00:48:35.383 Хорошо. Принимаем корректировки, Гавайи. 00:48:35.385 --> 00:48:40.288 Принято. Полётное время B-13437. 00:48:40.290 --> 00:48:42.990 Скорость орбитального манёвра 2,9. 00:48:42.992 --> 00:48:45.526 Время работы двигателя 0+0,5… 00:48:48.398 --> 00:48:50.732 Мам, тебе принести что-нибудь? 00:48:50.734 --> 00:48:51.869 Он отлично справляется. 00:48:53.637 --> 00:48:55.470 «Постоянно». 00:48:55.472 --> 00:48:58.040 «Как ты отжимаешься, 00:48:58.042 --> 00:49:00.675 когда нос мешается?» 00:49:00.677 --> 00:49:02.677 Вас понял, Гавайи, принял. 00:49:02.679 --> 00:49:03.912 Это Пол Хани 00:49:03.914 --> 00:49:05.414 из Центра управления полётом «Джемини», Хьюстон. 00:49:05.416 --> 00:49:07.850 Навигационно-информационная система показывает, что «Джемини-8» вышел на орбиту. 00:49:07.852 --> 00:49:09.417 Экипаж предпримет попытку 00:49:09.419 --> 00:49:11.353 найти непилотируемый космический аппарат «Аджена» 00:49:11.355 --> 00:49:13.321 и произвести стыковку. 00:49:31.742 --> 00:49:33.410 – Конец корректировки. – Хорошо. 00:49:47.458 --> 00:49:49.560 Разве мы не должны видеть «Аджену»? 00:49:54.131 --> 00:49:56.565 Хьюстон, кажется, мы слегка перестарались. 00:49:56.567 --> 00:49:57.633 Нужно было раньше остановиться. 00:49:57.635 --> 00:49:58.935 Принято. 00:49:58.937 --> 00:50:00.803 «Джемини-8», ждите команды. 00:50:02.006 --> 00:50:03.405 Вычисляем разницу. 00:50:03.407 --> 00:50:04.573 Я займусь этим. 00:50:04.575 --> 00:50:05.974 Операторы динамики полёта, как продвигается? 00:50:05.976 --> 00:50:08.044 Так, есть курс движения обоих аппаратов. 00:50:08.046 --> 00:50:09.611 Рассчитываем импульс включения двигателя. 00:50:09.613 --> 00:50:12.414 Операторы динамики полёта, «Аджена». У вас есть всё, что нужно? 00:50:12.416 --> 00:50:14.751 Операторы динамики полёта, приняли? 00:50:14.753 --> 00:50:16.886 Да, принял. 00:50:16.888 --> 00:50:18.654 – Всё нормально? – У нас есть только 00:50:18.656 --> 00:50:20.391 незначительные данные по компьютеру «Джемини». 00:50:22.527 --> 00:50:24.626 Джентльмены, нужна корректировка. Работаем. 00:50:24.628 --> 00:50:25.895 – Передаём. – Хорошо, главный оператор, 00:50:25.897 --> 00:50:27.130 передадим им данные. 00:50:27.132 --> 00:50:28.698 Главный оператор Хьюстона. 00:50:28.700 --> 00:50:30.834 От вас потребуется ещё одно включение двигателя, 00:50:30.836 --> 00:50:32.669 очень короткое, слушайте. 00:50:32.671 --> 00:50:36.806 Полётное время B-030341. 00:50:36.808 --> 00:50:40.844 Скорость орбитального манёвра 2 сек. вдоль вектора скорости. 00:50:40.846 --> 00:50:42.544 0,6 м/с в квадрате… 00:50:42.546 --> 00:50:46.049 Скорость орбитального манёвра 0,6 м/с в квадрате вдоль вектора скорости. 00:50:46.051 --> 00:50:48.751 «Джемини-8», как слышно? 00:50:52.557 --> 00:50:53.891 Марк. 00:50:53.893 --> 00:50:55.124 0,6 м/с в квадрате вдоль вектора скорости... 00:50:55.126 --> 00:50:56.626 Отдай, Марк, Отдай. 00:50:56.628 --> 00:50:58.561 Поставь обратно на стол. Отдай. 00:50:58.563 --> 00:51:00.530 Дорогой, отдай. 00:51:00.532 --> 00:51:02.131 Это очень важно. 00:51:02.133 --> 00:51:04.168 Сейчас же отдай маме. 00:51:04.170 --> 00:51:06.169 Приём? 00:51:06.171 --> 00:51:09.139 Марк Армстронг, если ты не отдашь мне… 00:51:09.141 --> 00:51:10.708 «Джемини-8», как слышно? 00:51:10.710 --> 00:51:12.208 Я не шучу, Марк. 00:51:12.210 --> 00:51:14.777 Нас уводит вниз на 00:51:14.779 --> 00:51:17.448 6-7,6 м/с, Нил. 00:51:17.450 --> 00:51:19.782 Не вижу причин для этого. 00:51:19.784 --> 00:51:21.551 – Где мы? – Выше рассчёта. 00:51:21.553 --> 00:51:22.920 Хорошо, а что если… 00:51:22.922 --> 00:51:24.921 Не могу. Прости. Мне надо… 00:51:24.923 --> 00:51:26.957 – Надо разобраться с этим. – Хорошо. 00:51:26.959 --> 00:51:29.026 Можете доложить обстановку? 00:51:29.028 --> 00:51:31.228 Нет. Я сейчас занят. 00:51:31.230 --> 00:51:33.197 Принял. Ожидаем. 00:51:35.735 --> 00:51:38.168 Так, пойдём по замкнутой петле. 00:51:38.170 --> 00:51:42.106 7,6 метров вперёд, 2,4 влево, 0,9 вверх, 00:51:42.108 --> 00:51:44.176 управлять буду я. 00:51:47.713 --> 00:51:50.948 Три, два, один. 00:51:50.950 --> 00:51:52.116 Включение. 00:52:33.727 --> 00:52:35.193 Должно быть, это планета. 00:52:35.195 --> 00:52:37.563 Всё возможно. 00:52:41.901 --> 00:52:43.701 Хьюстон на связи. 00:52:43.703 --> 00:52:46.071 У нас есть данные для начала конечной фазы, если вы готовы принимать. 00:52:46.073 --> 00:52:47.273 Ждите. 00:52:47.275 --> 00:52:49.040 Мы видим «Аджену». 00:52:49.042 --> 00:52:52.711 По крайней мере, что-то похожее на «Аджену». 00:52:52.713 --> 00:52:55.814 Принял. Вероятное нахождение «Аджены» в зоне видимости. 00:52:55.816 --> 00:52:58.217 – Мы слегка отклоняемся от плоскости траектории полёта. – Да. 00:52:58.219 --> 00:53:00.785 Хвостовая часть на 3, вверх на 2,5. 00:53:00.787 --> 00:53:01.953 Я начну торможение. 00:53:01.955 --> 00:53:03.755 Мне нужны показания скорости и дальности. 00:53:09.129 --> 00:53:10.628 Лучше слегка сбавить обороты. 00:53:10.630 --> 00:53:12.998 1828,8 метров, 9,4 м/с. 00:53:16.737 --> 00:53:18.136 Беру немного левее. 00:53:18.138 --> 00:53:20.138 0,5 метра. 00:53:26.713 --> 00:53:29.648 Невероятно! 00:53:29.650 --> 00:53:32.120 Ты только посмотри на это. 00:53:41.262 --> 00:53:43.229 Скажи им. 00:53:47.101 --> 00:53:49.834 Хьюстон, поддерживаем положение относительно «Аджены», 00:53:49.836 --> 00:53:52.338 примерно 46 метров. 00:53:52.340 --> 00:53:54.706 Хорошо, не расслабляемся, джентльмены. 00:53:54.708 --> 00:53:56.976 – Это только половина. – Отличная работа, парни. 00:53:56.978 --> 00:54:00.379 – Спасибо за помощь. – Сделаем это! 00:54:04.253 --> 00:54:05.987 Сосредоточьтесь, джентльмены. 00:54:27.209 --> 00:54:29.209 Ровно идёт. 00:54:29.211 --> 00:54:30.976 Да? 00:54:30.978 --> 00:54:33.746 В управлении нет… 00:54:33.748 --> 00:54:35.850 ничего сложного. 00:54:44.792 --> 00:54:47.427 RKV, «Джемини-8» на связи, 00:54:47.429 --> 00:54:49.829 мы, примерно, в полуметре. 00:54:49.831 --> 00:54:51.131 Принято. 00:54:51.133 --> 00:54:53.200 подождите минутку. 00:54:53.202 --> 00:54:55.034 Вас понял. 00:54:55.036 --> 00:54:56.770 Так, «Джемини-8», 00:54:58.240 --> 00:54:59.738 всё в порядке. 00:54:59.740 --> 00:55:01.842 Вперёд, стыкуйтесь. 00:55:18.260 --> 00:55:21.763 Так. Фиксируем положение. 00:55:32.764 --> 00:55:34.388 Стыковка. 00:55:46.389 --> 00:55:48.255 Есть стыковка. 00:55:58.501 --> 00:56:00.767 Кто-нибудь, позвоните Кронкайту! 00:56:00.769 --> 00:56:03.771 Пусть он скажет Советам идти куда подальше! 00:56:03.773 --> 00:56:06.006 Позвони ему. 00:56:06.008 --> 00:56:07.375 Эй, Пит! И позвони заодно 00:56:07.377 --> 00:56:08.976 этим идиотам в Конгрессе. 00:56:08.978 --> 00:56:11.978 Да, начну с Род-Айленда. 00:56:11.980 --> 00:56:14.916 Ох, чёрт. 00:56:14.918 --> 00:56:16.418 Отлично. Продолжаем. 00:56:16.420 --> 00:56:18.419 Рассчитываем вектор состояния сосостыкованного смического аппарата. 00:56:18.421 --> 00:56:20.755 «Джемини-8», на связи главный оператор Хьюстона. 00:56:20.757 --> 00:56:21.889 Как слышно? 00:56:21.891 --> 00:56:22.957 Посмотри на мою комнату. 00:56:22.959 --> 00:56:24.926 – Не думаю… – Посмотри на все эти бумажки. 00:56:24.928 --> 00:56:26.127 Знаю. 00:56:26.129 --> 00:56:28.397 Я столько дней работал над этим, 00:56:28.399 --> 00:56:30.364 и теперь всё помято. 00:56:30.366 --> 00:56:32.900 – Посмотри на этот ящик! – Знаю. 00:56:32.902 --> 00:56:34.469 Все мои карандаши были там, 00:56:34.471 --> 00:56:36.504 и где они теперь? 00:56:36.506 --> 00:56:38.306 Рик, ты уверен, что всё мне рассказал? 00:56:38.308 --> 00:56:40.142 Не думаю, что твой брат сделал бы это просто так… 00:56:40.144 --> 00:56:41.876 Да, я же говорю! Посмотри на это! 00:56:41.878 --> 00:56:43.545 Не ори на меня. 00:56:43.547 --> 00:56:45.214 Не надо расстраиваться. 00:56:45.216 --> 00:56:46.882 «Джемини-8», Хьюстон на связи. 00:56:46.884 --> 00:56:48.916 Есть обновлённые данные по узлам. Принимайте. 00:56:48.918 --> 00:56:50.785 Может, хоть кто-нибудь позвонит уже? 00:56:50.787 --> 00:56:52.821 Хорошо. Вперёд. 00:56:52.823 --> 00:56:54.222 – Рик! – Принято. 00:56:54.224 --> 00:56:56.358 Узел 070447… 00:56:56.360 --> 00:56:58.460 Так. Подойди сюда. 00:56:58.462 --> 00:57:00.027 Иди сюда! 00:57:00.029 --> 00:57:01.829 Против 51552 прямого восхождения. 00:57:01.831 --> 00:57:04.132 «Джемини-8», вы скоро будете недоступны. 00:57:04.134 --> 00:57:05.967 – Куда ты делся? – Свяжемся с вами, 00:57:05.969 --> 00:57:07.902 когда Дэйв выйдет в открытый космос. 00:57:15.446 --> 00:57:19.248 Своеобразно. 00:57:19.250 --> 00:57:21.283 Отлично. 00:57:21.285 --> 00:57:23.985 Надеюсь, это просто избыток водорода. 00:57:23.987 --> 00:57:25.954 Думаю, свою я оставлю на потом. 00:57:27.191 --> 00:57:28.391 Побалую себя. 00:57:33.397 --> 00:57:35.267 Нил, у нас крен. 00:57:42.906 --> 00:57:45.240 Это не мы. Должно быть… 00:57:45.242 --> 00:57:47.509 Отключи систему управления «Аджены». 00:57:47.511 --> 00:57:51.115 Код 400, отключение системы управления «Аджены». 00:58:15.073 --> 00:58:17.040 Перезагрузи «Аджену». 00:58:17.042 --> 00:58:18.173 Включаю. 00:58:18.175 --> 00:58:20.109 Выключаю. 00:58:44.936 --> 00:58:46.637 Я перезапущу систему ориентации 00:58:46.639 --> 00:58:49.105 и клапаны твердотопливного двигателя. 00:58:49.107 --> 00:58:51.240 Передача аэронавигационных данных включена. 00:58:51.242 --> 00:58:53.212 Радиосвязь включена. 00:58:59.584 --> 00:59:01.019 Индикатор вращения 200 и увеличивается. 00:59:04.924 --> 00:59:05.988 Отстыковка от «Аджены». 00:59:08.193 --> 00:59:11.028 Включаем дистанционное управление «Адженой». 00:59:11.030 --> 00:59:12.529 Включаем дискретно-аналоговый преобразователь 00:59:12.531 --> 00:59:14.063 Удостоверься, что ты добавил дополнительную тягу, 00:59:14.065 --> 00:59:15.399 чтобы мы не врезались в «Аджену». 00:59:15.401 --> 00:59:16.934 Отстыковка по моей команде. 00:59:19.137 --> 00:59:22.039 Два. Один. 00:59:37.289 --> 00:59:39.724 Топливо системы маневрирования – 13%. 00:59:39.726 --> 00:59:41.692 Дело не в «Аджене». Это мы. 01:00:04.150 --> 01:00:08.686 «Джемини 8», возвращаемся в зону сигнала через три, две, одну. 01:00:08.688 --> 01:00:11.022 Говорит телеметрическая станция связи, CSQ. 01:00:11.024 --> 01:00:12.623 Как слышно? 01:00:14.126 --> 01:00:17.028 «Джемини 8», как слышно? 01:00:17.030 --> 01:00:18.996 У нас серьёзные проблемы. 01:00:18.998 --> 01:00:21.132 Сильное беспорядочное вращение. 01:00:21.134 --> 01:00:22.734 Мы отстыковались от «Аджены». 01:00:22.736 --> 01:00:25.169 Хорошо, мы видим 01:00:25.171 --> 01:00:27.305 ваш корабль на радаре. 01:00:27.307 --> 01:00:29.373 В чём ваша проблема? 01:00:29.375 --> 01:00:32.210 Мы вращаемся и не можем ничего отключить. 01:00:32.212 --> 01:00:34.012 Мы продолжаем набирать обороты. 01:00:34.014 --> 01:00:35.345 CSQ, приём. 01:00:35.347 --> 01:00:36.681 Говорите. 01:00:36.683 --> 01:00:39.584 Он сказал, что не может отключить «Аджену»? 01:00:39.586 --> 01:00:42.420 Нет, он сказал, что они отстыковались от «Аджены» 01:00:42.422 --> 01:00:45.523 и не могут остановить вращение. 01:00:45.525 --> 01:00:48.259 Индикатор вращения 270 и продолжает увеличиваться. 01:00:48.261 --> 01:00:49.694 С такими показателями они потеряют сознание 01:00:49.696 --> 01:00:51.531 секунд через 40. 01:00:52.633 --> 01:00:53.700 Пол. 01:00:54.801 --> 01:00:56.636 Пол. 01:00:58.473 --> 01:01:00.638 Пытаюсь остановить вращение. 01:01:00.640 --> 01:01:02.677 У нас определённо… 01:01:52.761 --> 01:01:54.295 Мы не можем… 01:02:16.285 --> 01:02:18.617 Отключи двигатели реактивного управления. 01:02:21.757 --> 01:02:24.623 – Дейв! – «Джемини 8», вы сказали, 01:02:24.625 --> 01:02:27.661 вы отключили двигатели реактивного управления? 01:02:27.663 --> 01:02:31.665 Вы включили реактивное управление? 01:02:31.667 --> 01:02:36.770 «Джемини-8», повторяю, вы сказали, вы отключили двигатели реактивного управления? 01:02:36.772 --> 01:02:39.873 Вы не сможете управлять кораблём. 01:03:06.635 --> 01:03:07.834 Хорошо. 01:03:07.836 --> 01:03:10.270 Мы восстанавливаем контроль над кораблём. 01:03:10.272 --> 01:03:12.238 Включаем реактивное управление. 01:03:13.943 --> 01:03:16.209 Вас понял. 01:03:16.211 --> 01:03:17.677 Принято. 01:03:17.679 --> 01:03:19.179 Потихоньку переходим на реактивное управление. 01:03:19.181 --> 01:03:20.513 Корабль вращается в правую сторону. 01:03:20.515 --> 01:03:23.316 Пытаемся снизить вращение. 01:03:31.694 --> 01:03:34.562 Верни нас назад на один шпангоут. 01:03:34.564 --> 01:03:35.595 Понял. 01:03:45.875 --> 01:03:47.641 Какие варианты аварийной посадки? 01:03:47.643 --> 01:03:50.245 Надо дождаться, пока они скажут, сколько у них топлива осталось. 01:03:51.848 --> 01:03:54.314 Что думаешь, Боб? 01:03:54.316 --> 01:03:56.319 Мне кажется, им лучше приземлиться сейчас. 01:04:00.623 --> 01:04:03.693 Дик, там Джен. 01:04:19.509 --> 01:04:21.677 Джен, корабль стабилен. С ним всё будет хорошо. 01:04:21.679 --> 01:04:23.544 Он в порядке, Джен. 01:04:23.546 --> 01:04:24.945 Иди домой. 01:04:24.947 --> 01:04:26.614 Ладно. Тогда включите передатчик. 01:04:26.616 --> 01:04:28.016 – Я посмотрю, что смогу сделать… – Сейчас же. 01:04:28.018 --> 01:04:31.585 Включи его сейчас же. 01:04:31.587 --> 01:04:32.921 Сейчас действует протокол безопасности. 01:04:32.923 --> 01:04:34.489 Да мне плевать. 01:04:34.491 --> 01:04:36.390 У меня на лужайке дюжина камер, Дик. 01:04:36.392 --> 01:04:37.926 Может, рассказать им, что происходит? 01:04:37.928 --> 01:04:39.828 Джен, просто поверь нам. 01:04:39.830 --> 01:04:41.395 Всё под контролем. 01:04:41.397 --> 01:04:43.297 – Нет. Это не так. – У нас… 01:04:43.299 --> 01:04:44.733 Все эти протоколы и инструкции 01:04:44.735 --> 01:04:47.468 лишь для того, чтобы сделать вид, будто всё под контролем. 01:04:47.470 --> 01:04:49.537 Вы просто кучка мальчишек, 01:04:49.539 --> 01:04:51.373 играющих в конструктор. 01:04:51.375 --> 01:04:53.574 Ничего у вас не под контролем. 01:04:58.449 --> 01:05:00.314 Отряд спасения Наха будет 01:05:00.316 --> 01:05:04.453 на станции приводнения со спасательными жилетами. 01:05:04.455 --> 01:05:06.822 Вы получили позывные? 01:05:06.824 --> 01:05:08.356 Да. 01:05:08.358 --> 01:05:10.694 Наха Спасение Один, Наха Поиск Один. 01:05:12.930 --> 01:05:14.830 Я бы поспорил с ними 01:05:14.832 --> 01:05:17.632 насчёт возвращения домой, но я… 01:05:17.634 --> 01:05:19.603 не уверен, что мы посмеем. 01:05:21.305 --> 01:05:23.437 Ага. 01:05:23.439 --> 01:05:28.580 Я лишь думаю, было ли что-то ещё, что мы забыли? 01:05:29.947 --> 01:05:32.316 Насколько я знаю, мы всё сделали. 01:05:45.462 --> 01:05:48.330 «Джемини-8» видела два сложных аппарата, 01:05:48.332 --> 01:05:50.566 приземлившихся в тот же день вовремя. 01:05:51.870 --> 01:05:54.036 Мы видели безупречное приближение и стыковку. 01:05:54.038 --> 01:05:56.839 Но всё это, кажется, будет омрачено 01:05:56.841 --> 01:05:59.808 неполадкой, но 01:05:59.810 --> 01:06:02.044 думаю, нам следует сосредоточиться на прогрессе, 01:06:02.046 --> 01:06:03.946 явившимся результатом миссии. 01:06:03.948 --> 01:06:06.381 Совет хотел бы сосредоточиться 01:06:06.383 --> 01:06:07.717 на неполадке. 01:06:07.719 --> 01:06:09.786 Нил, расскажите нам о вашем решении 01:06:09.788 --> 01:06:12.420 отстыковаться от «Аджены». 01:06:14.425 --> 01:06:16.559 Вы упомянули, что темп оборотов 01:06:16.561 --> 01:06:18.426 был чаще раза в секунду. 01:06:18.428 --> 01:06:20.363 Насколько вы были близки к потере сознания? 01:06:20.365 --> 01:06:22.065 Вы хотели использовать «Аджену» 01:06:22.067 --> 01:06:23.365 для стабилизации корабля? 01:06:23.367 --> 01:06:24.734 Да. 01:06:24.736 --> 01:06:27.737 Но это оказалось безуспешно. 01:06:27.739 --> 01:06:29.972 Как я и сказал, изначально мы полагали, 01:06:29.974 --> 01:06:32.575 что возникла аномалия с системой контроля «Аджены». 01:06:32.577 --> 01:06:34.443 Потому что мы никак не смогли бы узнать, что это двигатель 01:06:34.445 --> 01:06:36.078 вызвал… 01:06:36.080 --> 01:06:41.050 Если бы мы смогли изолировать каждый из двигателей «Джемини», 01:06:41.052 --> 01:06:43.619 если бы в тот момент у нас была такая возможность… 01:06:45.456 --> 01:06:47.857 Agence France. Чувствовали ли вы волнение 01:06:47.859 --> 01:06:50.426 после поломки двигателя? 01:06:50.428 --> 01:06:52.496 Почувствовали ли вы в разгар вращения, 01:06:52.498 --> 01:06:55.933 что бог ближе, чем обычно? 01:06:55.935 --> 01:06:57.968 Когда ещё не утихла боль от потери 01:06:57.970 --> 01:06:59.669 Чарли Бассета и Эллиота Си, 01:06:59.671 --> 01:07:01.805 задавались ли вы вопросом, стоила ли того эта программа? 01:07:01.807 --> 01:07:02.975 Стоила ли тех денег и жизней? 01:07:15.554 --> 01:07:17.154 Так, спасибо, ребята. 01:07:17.156 --> 01:07:18.922 Нам ещё много надо обсудить, и мы 01:07:18.924 --> 01:07:20.090 скоро свяжемся с вами. 01:07:20.092 --> 01:07:21.825 Спасибо. 01:07:25.130 --> 01:07:27.865 Нет, теперь нажимай большим пальцем, милый. 01:07:27.867 --> 01:07:28.966 Молодец. 01:07:33.206 --> 01:07:34.972 «Наша безумная поездка в космос»? 01:07:34.974 --> 01:07:36.840 Это маркетинг ход, мистер Армстронг. 01:07:36.842 --> 01:07:38.809 Доверие к НАСА падает. 01:07:38.811 --> 01:07:40.577 – Нам надо… – Меня это не касается. 01:07:40.579 --> 01:07:42.512 Почти. Так, я пойду закончу 01:07:42.514 --> 01:07:44.115 упаковывать подарок для твоего брата и вернусь. 01:07:44.117 --> 01:07:46.516 – Попрактикуй эту мелодию. – Попробую. 01:07:47.953 --> 01:07:49.453 Мне не интересно, 01:07:49.455 --> 01:07:51.457 как другие журналы выставляют нашу историю. 01:08:05.070 --> 01:08:07.140 Хорошо. Продолжай. 01:08:08.842 --> 01:08:10.708 Если тебя это утешит, 01:08:10.710 --> 01:08:12.944 Эд ходил как зомби после «Джемини 4». 01:08:12.946 --> 01:08:14.511 Да? 01:08:15.815 --> 01:08:17.547 Ага. 01:08:17.549 --> 01:08:21.586 Мне кажется, это могло их дизориентировать. 01:08:21.588 --> 01:08:23.988 Точно. 01:08:23.990 --> 01:08:26.059 Ага. 01:08:27.827 --> 01:08:30.028 Боже, Пэт. 01:08:30.030 --> 01:08:34.166 Я вышла замуж за Нила, потому что хотела нормальной жизни. 01:08:35.567 --> 01:08:37.771 Я знаю. Знаю. 01:08:40.107 --> 01:08:42.573 Он так отличался от других парней в кампусе. 01:08:44.844 --> 01:08:47.845 Знаешь, он ведь прошёл войну. 01:08:47.847 --> 01:08:50.648 Он знал, чего хотел. 01:08:50.650 --> 01:08:52.753 Казался таким надёжным. 01:08:54.955 --> 01:08:57.557 Думаю, всё, чего я хотела, это стабильности. 01:09:03.563 --> 01:09:06.597 У меня есть знакомая из женского клуба с нормальной жизнью. 01:09:06.599 --> 01:09:09.268 – Да? – Она замужем за дантистом. 01:09:09.270 --> 01:09:10.769 Дантист. 01:09:10.771 --> 01:09:12.304 Звучит неплохо. 01:09:12.306 --> 01:09:15.641 Каждый день он приходит домой в шесть, и раз в несколько месяцев 01:09:15.643 --> 01:09:17.744 она звонит, чтобы сказать, что она хотела бы, чтобы он не пришёл. 01:09:25.820 --> 01:09:27.655 Да. 01:09:32.593 --> 01:09:34.227 Всё ещё работаешь, я смотрю. 01:09:34.229 --> 01:09:35.828 Ага. 01:09:35.830 --> 01:09:38.797 Что ж, я… 01:09:38.799 --> 01:09:41.235 хотел пойти к Дейву, пива выпить. 01:09:47.008 --> 01:09:48.674 Ладно. Понял. 01:09:48.676 --> 01:09:50.911 Я бы выпил пива. 01:09:58.586 --> 01:10:01.287 Скажу тебе одну вещь. 01:10:01.289 --> 01:10:05.357 Я только и думаю о том, чтобы вернуться туда. 01:10:05.359 --> 01:10:07.659 Это просто неудача. 01:10:07.661 --> 01:10:09.829 Ну, вы всё сделали правильно. 01:10:09.831 --> 01:10:12.765 Всё. Знаешь, я говорил об этом с Гасом, 01:10:12.767 --> 01:10:13.799 и мы оба согласились. 01:10:13.801 --> 01:10:15.001 Я слышал, 01:10:15.003 --> 01:10:17.036 что вы с Гасом тусуетесь. 01:10:17.038 --> 01:10:18.070 Неужели? 01:10:19.107 --> 01:10:20.173 Эй. 01:10:20.175 --> 01:10:22.609 Это правда? 01:10:22.611 --> 01:10:24.645 Что правда? 01:10:27.949 --> 01:10:29.615 Дик отвёл меня в сторону и сказал, 01:10:29.617 --> 01:10:31.319 что он и Гас хотят взять меня в команду. 01:10:33.088 --> 01:10:34.987 Первого Апполона? 01:10:34.989 --> 01:10:36.823 Ага. 01:10:36.825 --> 01:10:39.025 Блин. 01:10:39.027 --> 01:10:40.160 Это круто. 01:10:40.162 --> 01:10:42.628 Поздравляю. 01:10:42.630 --> 01:10:44.631 Я должен пожать тебе руку. 01:10:44.633 --> 01:10:46.300 – Спасибо, мужик. – Вау. 01:10:46.302 --> 01:10:47.901 Сатурн настоящий монстр. 01:10:47.903 --> 01:10:49.669 Тебе очень повезло. 01:10:49.671 --> 01:10:51.905 Да. 01:10:51.907 --> 01:10:53.273 Ты знаешь, что Дик хочет, 01:10:53.275 --> 01:10:54.974 чтобы Гас был первым человеком на Луне, так что… 01:10:54.976 --> 01:10:58.012 Значит, ты будешь с ним в лунном модуле, когда вы приземлитесь. 01:10:58.014 --> 01:10:59.779 – О нет, нет, нет, давай не будем… – Эд. 01:10:59.781 --> 01:11:01.281 – Не заводись. – Хорошо. 01:11:01.283 --> 01:11:03.350 Проваливайте из моего дома, я пошёл спать. 01:11:03.352 --> 01:11:06.986 Я не шучу. Валите отсюда. 01:11:08.090 --> 01:11:09.225 Нил. 01:11:11.193 --> 01:11:12.725 Эй, Нил. Присесть не предлагаю. 01:11:12.727 --> 01:11:14.195 Встреча будет короткой. 01:11:14.197 --> 01:11:16.330 Мы всё обговорили. Думаю, всё предельно ясно. 01:11:16.332 --> 01:11:18.765 Если ты не успокоишься, тебя там не будет, 01:11:18.767 --> 01:11:20.733 а мы продолжим спрашивать, чтоза хрень произошла. 01:11:20.735 --> 01:11:22.802 Как и конгресс. Виновата неисправность на корабле. 01:11:22.804 --> 01:11:24.170 Миссия была успешна. 01:11:24.172 --> 01:11:26.040 Мы на всех парах идём к запуску «Аполлона». 01:11:26.042 --> 01:11:27.808 Ты согласен? 01:11:27.810 --> 01:11:29.909 – Да, сэр. – Надеюсь, ты не откажешься 01:11:29.911 --> 01:11:31.780 представлять нас в Белом доме. 01:11:34.350 --> 01:11:36.951 – Нет, сэр. – Хорошо. 01:11:36.953 --> 01:11:39.055 – Спасибо. – Спасибо. 01:11:40.256 --> 01:11:42.056 Спасибо. 01:11:42.058 --> 01:11:44.191 «Проблемы взаимодействия и развития 01:11:44.193 --> 01:11:46.826 оперативных методик для наиболее эффективного использования 01:11:46.828 --> 01:11:50.097 возможностей корабля». 01:11:50.099 --> 01:11:51.999 Что? 01:11:54.170 --> 01:11:56.237 Нет, это не… 01:11:56.239 --> 01:11:58.273 Поймал. 01:11:58.275 --> 01:12:00.174 – Поймал. – Нет! Нет! 01:12:00.176 --> 01:12:01.709 Поймал. 01:12:01.711 --> 01:12:02.611 Не знаю, почему ты смеёшься. 01:12:02.613 --> 01:12:03.677 Ты же знаешь, что он с тобой сделает. 01:12:03.679 --> 01:12:06.380 На этот раз я запихну его в морозилку. 01:12:06.382 --> 01:12:08.015 – Нужна помощь? – Ага. 01:12:08.017 --> 01:12:09.917 – Окей, вот так. – Можешь открыть морозилку? 01:12:09.919 --> 01:12:11.285 Давай подержим его подольше, 01:12:11.287 --> 01:12:13.355 и тогда он не сможет… Вот так. Вот так. 01:12:24.167 --> 01:12:27.335 Поймал. Поймал. 01:12:27.337 --> 01:12:28.436 Потому что я хочу. 01:12:28.438 --> 01:12:29.970 Кто сделал… кто что сделал? 01:12:29.972 --> 01:12:31.906 – Я. – Ты видел его комнату? 01:12:31.908 --> 01:12:33.844 Сын, встань в угол. 01:12:38.348 --> 01:12:40.415 Это не смешно. 01:12:43.020 --> 01:12:44.886 Большое спасибо, Марк! 01:12:44.888 --> 01:12:46.987 – Прекрати смеяться. – Ты врёшь! 01:12:46.989 --> 01:12:48.256 Перестань. 01:12:48.258 --> 01:12:50.158 Он расстроен из-за тебя. 01:12:50.160 --> 01:12:51.893 – Твоя мать не смеётся. – Я не смеюсь. 01:12:51.895 --> 01:12:53.027 – Я… плачу. – Она плачет. 01:12:53.029 --> 01:12:54.164 Это не твоё! 01:12:57.968 --> 01:13:00.135 Знаешь, 01:13:00.137 --> 01:13:02.003 Эдди начал задавать вопросы 01:13:02.005 --> 01:13:04.440 – о новом командном модуле. – Серьёзно? 01:13:04.442 --> 01:13:07.008 Ага. Он хочет… хочет знать, будет ли 01:13:07.010 --> 01:13:08.877 это отличаться от полёта «Джемини». 01:13:08.879 --> 01:13:11.346 Будут ли маленькие кнопочки на своих местах. 01:13:12.816 --> 01:13:14.417 – О боже. – Ага. 01:13:14.419 --> 01:13:17.319 Ты завёл себе маленького инженера. 01:13:17.321 --> 01:13:21.259 Хотя, если честно, мне нравится, что он проявляет интерес. 01:13:23.160 --> 01:13:26.429 Зашёл к нему вчера утром. 01:13:26.431 --> 01:13:29.464 Подбежал и сказал: «Папочка, 01:13:29.466 --> 01:13:32.969 если ты полетишь на Луну, тебе будет там одиноко? 01:13:32.971 --> 01:13:35.305 Так далеко от Земли. 01:13:38.042 --> 01:13:40.011 Когда все мы остались дома». 01:13:42.480 --> 01:13:45.483 Это всё расширяет его кругозор. 01:13:47.352 --> 01:13:49.786 Это даёт мне веру. 01:13:51.189 --> 01:13:53.156 Это же логично? 01:13:56.894 --> 01:13:59.896 У Уолкеров новые качели. 01:14:01.432 --> 01:14:03.368 Да, я заметил. 01:14:13.177 --> 01:14:17.515 У нас были похожие в Джунипер Хилс. 01:14:22.053 --> 01:14:24.856 Карен очень их любила. 01:14:27.459 --> 01:14:29.260 Твоя дочь? 01:14:38.437 --> 01:14:40.936 Думаю, мне пора домой. 01:15:31.524 --> 01:15:33.158 Закрываю люки. 01:15:40.400 --> 01:15:41.598 Хорошо, это всё. 01:15:41.600 --> 01:15:42.935 Спасибо, Эд. 01:15:45.205 --> 01:15:47.437 Аблативный люк закрыт. 01:15:47.439 --> 01:15:50.343 Закрываю иллюминатор. 01:15:51.444 --> 01:15:52.511 Убираем разъёмы. 01:15:54.012 --> 01:15:56.014 – Подтверждаю опечатку люка. – Хорошо. 01:16:03.656 --> 01:16:05.390 Готовы для очистки воздуха. 01:16:07.059 --> 01:16:08.426 Так, мы продолжаем, 01:16:08.428 --> 01:16:09.994 но останемся на этих настройках 01:16:09.996 --> 01:16:12.530 до конца полёта. 01:16:12.532 --> 01:16:14.298 Вас понял. 01:16:14.300 --> 01:16:16.634 Хорошо, скажите всем следить за… 01:16:16.636 --> 01:16:18.369 Может, хватит болтать? 01:16:18.371 --> 01:16:20.138 Вы на громкой связи. 01:16:20.140 --> 01:16:22.041 Обратный отсчёт. 01:16:26.112 --> 01:16:27.646 Простите, ребята. Мы всё уладим. 01:16:27.648 --> 01:16:30.148 Чёрт, мы просидим тут всю ночь. 01:16:30.150 --> 01:16:31.449 Гас, мы на это не рассчитывали. 01:16:31.451 --> 01:16:32.751 Конечно, нет. 01:16:35.121 --> 01:16:37.591 Рад, что тебе весело. 01:16:39.592 --> 01:16:41.164 Белый дом. В то же время. 01:16:45.165 --> 01:16:46.664 Мы хорошо закончили с «Джемини» 01:16:46.666 --> 01:16:48.734 И очень оптимистично настроены на запуск «Аполлона», сенатор. 01:16:48.736 --> 01:16:51.737 Надеюсь, что так. У вас было время на улучшение. 01:16:51.739 --> 01:16:54.338 Полстраны думает, что всё это без толку. 01:16:54.340 --> 01:16:57.042 Что ж… 01:16:57.044 --> 01:17:00.378 мы… Мы научились летать лишь 60 лет назад, 01:17:00.380 --> 01:17:04.316 поэтому если вы говорите о технологическом развитии 01:17:04.318 --> 01:17:06.117 с точки зрения науки, у нас не было времени… 01:17:06.119 --> 01:17:08.487 Я говорю об этом с точки зрения уплаты налогов. 01:17:08.489 --> 01:17:10.756 Как и мы, сенатор. 01:17:10.758 --> 01:17:13.024 Между нами скажу, мы завершаем кое-какие финальные тесты 01:17:13.026 --> 01:17:14.693 нового командного модуля. 01:17:14.695 --> 01:17:17.295 Уверен, мистер Гилрус с радостью расскажет об этом. 01:17:17.297 --> 01:17:19.164 Разрешите представить вас Бобу. Пойдёмте. 01:17:19.166 --> 01:17:20.434 Хорошо. 01:17:24.505 --> 01:17:26.572 Можно сделать фото, сэр? 01:17:26.574 --> 01:17:29.142 Ребят, а вы? 01:17:40.454 --> 01:17:42.588 Мы так и не поговорили. Как оно? 01:17:42.590 --> 01:17:45.157 Раз, два, три, четыре, пять, 01:17:45.159 --> 01:17:47.693 четыре, три, два, один? 01:17:54.301 --> 01:17:56.068 Нам нужна ещё минутка, 01:17:56.070 --> 01:17:57.303 чтобы разобраться. 01:17:57.305 --> 01:17:59.204 Как мы полетим на Луну, 01:17:59.206 --> 01:18:01.508 если мы не можем общаться в соседних зданиях? 01:18:01.510 --> 01:18:03.745 Они не слышат ни одного твоего слова. 01:18:05.179 --> 01:18:06.546 Господи. 01:18:06.548 --> 01:18:08.146 Повторите. 01:18:08.148 --> 01:18:09.716 Я сказал: как мы полетим на Луну, 01:18:09.718 --> 01:18:11.450 если мы не можем общаться в соседних зданиях? 01:18:13.555 --> 01:18:15.555 Скажи им, Гас. Скажи. 01:18:15.557 --> 01:18:16.756 Дерьмо Микки Мауса. 01:18:16.758 --> 01:18:19.392 В кондиционере всплеск в 2 вольта. 01:18:19.394 --> 01:18:20.760 Перезапусти счётчик. 01:18:20.762 --> 01:18:23.128 Ты слышал, Гас? 01:18:23.130 --> 01:18:25.097 Понял. 01:18:25.099 --> 01:18:27.333 Слышишь что-нибудь от приборов? 01:18:36.778 --> 01:18:38.812 У нас возгорание в кабине. 01:18:44.720 --> 01:18:47.255 У нас тут пожар! 01:18:51.226 --> 01:18:52.694 Мы сгорим тут! 01:19:03.204 --> 01:19:04.871 Мистер Армстронг? 01:19:04.873 --> 01:19:06.840 Вам звонок он Дика Слейтона. 01:19:08.411 --> 01:19:09.845 Пройдите за мной. 01:19:17.687 --> 01:19:19.252 Спасибо. 01:19:19.254 --> 01:19:21.255 Рад, что ты позвонил. 01:19:21.257 --> 01:19:23.624 Не уверен, я тут помогаю или всё порчу. 01:19:23.626 --> 01:19:25.926 Нил, у нас возникла проблема с тестом на отключение разъёмов. 01:19:25.928 --> 01:19:28.662 Поэтому мы их и тестируем, верно? 01:19:28.664 --> 01:19:30.531 Мы разберёмся. 01:19:30.533 --> 01:19:32.368 Был пожар. 01:19:33.870 --> 01:19:36.904 Боже, мне сложно говорить об этом, 01:19:36.906 --> 01:19:39.908 Эд, Гас и Роджер… 01:19:39.910 --> 01:19:41.844 погибли. 01:19:45.916 --> 01:19:47.715 Мы думаем, проблема была в проводке. 01:19:47.717 --> 01:19:49.683 Искра в кислороде. 01:19:49.685 --> 01:19:51.720 Всё произошло очень быстро. 01:19:51.722 --> 01:19:54.722 Слушай, нам надо, чтобы вы вернулись в отель. 01:19:54.724 --> 01:19:56.490 Пресса скоро будет повсюду. 01:19:56.492 --> 01:19:59.526 Конгресс будет требовать расследования. Мы… 01:19:59.528 --> 01:20:04.264 Мы не хотим, чтобы вы были в центре всего этого. 01:20:04.266 --> 01:20:06.135 Ты понял? 01:20:07.904 --> 01:20:09.573 Да. 01:20:11.674 --> 01:20:13.409 Тогда ладно. 01:20:15.812 --> 01:20:17.480 Хорошо. 01:20:49.413 --> 01:20:50.946 Многие забывают о том, какое 01:20:50.948 --> 01:20:52.246 влияние лунная программа оказывает 01:20:52.248 --> 01:20:54.883 на воспитание детей нашей страны. 01:20:54.885 --> 01:20:57.285 Я думаю, если цивилизация не посмотрит вверх, 01:20:57.287 --> 01:20:59.954 если не попытается расширить свои горизонты, 01:20:59.956 --> 01:21:04.492 то мы не разовьёмся как нация. 01:21:04.494 --> 01:21:06.929 Сегодня в 10:30 по восточному времени 01:21:06.931 --> 01:21:09.330 спасательные команды начали доставать тела 01:21:09.332 --> 01:21:12.600 трёх погибших астронавтов из разбившейся ракеты. 01:21:12.602 --> 01:21:14.904 Представитель НАСА сообщил, что погибшие астронавты 01:21:14.906 --> 01:21:17.405 находились в ракете четыре часа, 01:21:17.407 --> 01:21:20.710 что поможет расследованию трагедии. 01:21:20.712 --> 01:21:23.745 По последней информации от НАСА 01:21:23.747 --> 01:21:25.614 из космического центра имени Линдона Джонса 01:21:25.616 --> 01:21:27.283 Первый полёт «Аполлона», 01:21:27.285 --> 01:21:30.953 который был запланирован на 21 февраля, теперь… 01:21:41.364 --> 01:21:43.065 Ветер сегодня сильный. 01:21:43.067 --> 01:21:44.667 Следи за отклонениями от курса. 01:21:44.669 --> 01:21:46.904 Понял. Корректирую. 01:21:49.752 --> 01:21:52.520 Тестирование исследовательского летательного аппарата для высадки на Луну 01:21:55.813 --> 01:21:59.751 300 метров. Перехожу на лунный режим. 01:22:03.521 --> 01:22:04.655 Последняя подготовка к приземлению. 01:22:08.359 --> 01:22:09.628 Ты слишком низко. Поднимайся. 01:22:11.996 --> 01:22:14.396 Контроль снижается. 01:22:14.398 --> 01:22:16.532 Замедли темпы. 01:22:16.534 --> 01:22:17.969 Слышишь? 01:22:18.937 --> 01:22:20.371 Нил? 01:23:23.869 --> 01:23:26.103 Устройство небезопасно. 01:23:26.105 --> 01:23:27.839 К сожалению, это лучшее, что у нас есть. 01:23:27.841 --> 01:23:29.573 Ты и остальные слишком важны. 01:23:29.575 --> 01:23:31.108 Система полёта основана на проводах, у нас нет подстраховки. 01:23:31.110 --> 01:23:32.643 Катапультируемое кресло – наша подстраховка. 01:23:32.645 --> 01:23:34.110 Политические последствия после очередного инцидента 01:23:34.112 --> 01:23:35.846 – скомпрометируют наш… – Со всем уважением, сэр, 01:23:35.848 --> 01:23:37.815 но волноваться из-за политики – не моя работа. 01:23:37.817 --> 01:23:39.150 Эта хреновина могла убить тебя. 01:23:39.152 --> 01:23:40.917 – Ну, не убила же. – Секундой позже, 01:23:40.919 --> 01:23:42.954 – и ты бы здесь… – Что ж, нам нужны ошибки. 01:23:42.956 --> 01:23:45.556 Нужно ошибиться здесь, чтобы не было ошибок там. 01:23:45.558 --> 01:23:47.424 Хорошо, Нил, Нил. 01:23:47.426 --> 01:23:50.027 Какой ценой? 01:23:50.029 --> 01:23:52.196 «Какой ценой»? 01:23:52.198 --> 01:23:55.533 По-моему, поздновато 01:23:55.535 --> 01:23:57.936 для такого вопроса, разве нет, сэр? 01:24:05.444 --> 01:24:06.844 Они кричат, поднимают плакаты 01:24:06.846 --> 01:24:08.613 и устраивают митинги против правительства. 01:24:08.615 --> 01:24:11.515 Но некоторые идут дальше, сжигая документы о воинском учёте 01:24:11.517 --> 01:24:13.017 и блокируя проект. 01:24:13.019 --> 01:24:14.819 Некоторые недовольные ограждают себя 01:24:14.821 --> 01:24:16.988 от подобной акции протеста. 01:24:16.990 --> 01:24:18.556 Эй, эй! Джонсон, друг! 01:24:18.558 --> 01:24:20.125 Сколько детей погибло от твоих рук? 01:24:20.127 --> 01:24:22.693 Эй, эй! Джонсон, друг! 01:24:22.695 --> 01:24:24.864 Сколько детей погибло от твоих рук? 01:24:28.902 --> 01:24:30.570 Пэт? 01:24:44.251 --> 01:24:46.085 Пэт. 01:24:47.654 --> 01:24:49.154 Ты в порядке? 01:24:49.156 --> 01:24:50.858 Да. 01:25:08.809 --> 01:25:10.210 Давай зайдём внутрь? 01:25:37.771 --> 01:25:39.473 Привет. 01:25:44.245 --> 01:25:46.111 Ты в порядке? Боже. 01:25:46.113 --> 01:25:47.779 Я в порядке. 01:25:47.781 --> 01:25:49.818 – Твоё лицо. – Извини. 01:25:54.122 --> 01:25:55.587 Пап, хочешь поиграть? 01:25:55.589 --> 01:25:57.090 Рикки. 01:25:57.092 --> 01:25:59.258 Ребята, пойдём. Пойдём. 01:25:59.260 --> 01:26:01.761 Я знаю, знаю, я знаю. С папой всё хорошо. 01:26:01.763 --> 01:26:03.096 Идите. Идите на улицу. 01:26:03.098 --> 01:26:05.098 Идите, идите. 01:26:08.203 --> 01:26:10.802 Что случилось? 01:26:15.311 --> 01:26:16.843 Господи. 01:26:16.845 --> 01:26:19.812 Я только вспомнил: я кое-что оставил на работе. 01:26:33.962 --> 01:26:35.762 Вы уже провели 01:26:35.764 --> 01:26:38.032 несколько изменений в космической программе. 01:26:38.034 --> 01:26:40.800 Я думаю, будет интересно поговорить 01:26:40.802 --> 01:26:42.269 о том, стоит ли 01:26:42.271 --> 01:26:44.004 так поступать с государственной казной. 01:26:44.006 --> 01:26:45.805 Я бы представлял себе другое, 01:26:45.807 --> 01:26:47.874 к примеру, пригодный для жизни Нью-Йорк. 01:26:47.876 --> 01:26:49.776 Мне кажется, что 01:26:49.778 --> 01:26:51.245 это важно сделать. 01:26:51.247 --> 01:26:52.712 Какова была реакция 01:26:52.714 --> 01:26:54.013 ваших друзей на это? 01:26:54.015 --> 01:26:56.050 Большинство считают, что это глупо, 01:26:56.052 --> 01:26:57.950 как много мы тратим денег, 01:26:57.952 --> 01:27:00.154 чтобы отправиться куда-то, о чём мы ничего не знаем. 01:27:00.156 --> 01:27:02.089 А деньги можно вложить 01:27:02.091 --> 01:27:03.890 в более важные вещи. 01:27:05.794 --> 01:27:09.229 Власть! 01:27:09.231 --> 01:27:11.664 Власть народу! 01:27:11.666 --> 01:27:13.700 Крыса покусала мою сестру Нэл, 01:27:13.702 --> 01:27:15.702 но белый на Луне. 01:27:15.704 --> 01:27:18.772 Её лицо и руки опухли совсем, 01:27:18.774 --> 01:27:21.141 но белый на Луне. 01:27:21.143 --> 01:27:23.410 У меня нет денег на врача, 01:27:23.412 --> 01:27:26.046 но белый на Луне. 01:27:26.048 --> 01:27:28.748 Я буду платить и десять лет спустя, 01:27:28.750 --> 01:27:30.284 а белый на Луне. 01:27:30.286 --> 01:27:34.021 Плату вчера мне поднял арендатор, 01:27:34.023 --> 01:27:35.756 но белый на Луне. 01:27:35.758 --> 01:27:38.226 Нет горячей воды, ни света, ни унитазов, 01:27:38.228 --> 01:27:41.361 но белый на Луне. 01:27:41.363 --> 01:27:43.897 Интересно, почему он это сделал? 01:27:43.899 --> 01:27:46.100 Из-за белого на Луне? 01:27:46.102 --> 01:27:49.069 Ну, я и так платил ему 50 долларов в неделю, 01:27:49.071 --> 01:27:51.172 а белый всё на Луне… 01:27:51.174 --> 01:27:54.108 – Господи, большая мамочка. – Это политическая гонка. 01:27:54.110 --> 01:27:56.244 Конгресс не платит нам, чтобы мы стали вторыми. 01:27:56.246 --> 01:27:59.113 Зачем ещё НАСА отправлять на Луну ракету, 01:27:59.115 --> 01:28:01.883 у которой происходила одна проблема за другой? 01:28:01.885 --> 01:28:04.084 Спасибо за информацию, Базз. 01:28:06.389 --> 01:28:10.023 С тобой приятно иметь дело. 01:28:10.025 --> 01:28:12.060 Да не парьтесь. Он не участвует в розыгрыше полёта на Луну. 01:28:12.062 --> 01:28:14.129 А ты участвуешь? 01:28:14.131 --> 01:28:16.130 Ну, единственные, кого отправляли на посадочный аппарат 01:28:16.132 --> 01:28:18.765 после инцидента Нила, – это те, кто смогут сесть. 01:28:18.767 --> 01:28:21.136 И ты думаешь, что полетишь на Луну? 01:28:21.138 --> 01:28:24.873 Ну, это возможно, с тех пор как Гас умер. 01:28:24.875 --> 01:28:28.109 Я лишь озвучиваю ваши мысли. 01:28:32.249 --> 01:28:34.351 Ну, может, не стоит. 01:28:39.190 --> 01:28:41.289 Убираем здание вертикальной сборки, 01:28:41.291 --> 01:28:44.092 ракета направляется к стартовой площадке. 01:28:49.333 --> 01:28:51.833 Шикарная ракета. 01:28:51.835 --> 01:28:54.035 Да. 01:28:54.037 --> 01:28:57.439 Если всё пройдёт по плану, 11 приземлится. 01:28:57.441 --> 01:29:00.041 Я говорил с Бобом. Все согласны. 01:29:00.043 --> 01:29:02.146 Мы хотим, чтобы ты командовал. 01:29:08.853 --> 01:29:10.084 Хорошо. 01:29:15.126 --> 01:29:17.058 Я вижу вертолёт, 01:29:17.060 --> 01:29:18.394 летящий в эту сторону. 01:29:18.396 --> 01:29:19.929 Похоже на красную точку 01:29:19.931 --> 01:29:21.829 с длинным хвостом, длинным пером. 01:29:21.831 --> 01:29:23.765 Это должна быть ракета. 01:29:23.767 --> 01:29:26.235 Должно быть, это «Аполлон-10» входит в атмосферу. 01:29:26.237 --> 01:29:29.104 И таким образом, экипаж «Аполлона-10» 01:29:29.106 --> 01:29:33.209 провёл важную часть своей миссии, 01:29:33.211 --> 01:29:36.011 доказав, благодаря трём бравым астронавтам, 01:29:36.013 --> 01:29:38.981 что все системы работали исправно, 01:29:38.983 --> 01:29:41.984 и нет причин тому, что человек не сможет 01:29:41.986 --> 01:29:44.186 где-нибудь в начале июля 01:29:44.188 --> 01:29:47.556 приземлиться на выбранном месте на экваторе Луны. 01:29:47.558 --> 01:29:49.925 Они моряки в небе, 01:29:49.927 --> 01:29:52.027 а то, что мы увидели и услышали сегодня, 01:29:52.029 --> 01:29:55.931 делает простых моряков на земле 01:29:55.933 --> 01:29:59.134 на самом деле приземлёнными. 01:29:59.136 --> 01:30:02.037 Как сказал поэт, команда «Аполлона-10» 01:30:02.039 --> 01:30:05.207 «прорвалась сквозь угрюмые узы Земли», 01:30:05.209 --> 01:30:07.277 и провела нас в будущее. 01:30:07.279 --> 01:30:09.045 За последние пару часов 01:30:09.047 --> 01:30:11.847 человечество стало ближе к Луне, чем за всю свою историю. 01:30:11.849 --> 01:30:13.849 Прошло несколько пугающих секунд, когда… 01:30:13.851 --> 01:30:15.818 Мам, что случилось? 01:30:15.820 --> 01:30:18.521 Что случилось? 01:30:18.523 --> 01:30:20.459 Ничего, дорогой. 01:30:21.892 --> 01:30:23.993 Твой папа полетит на Луну. 01:30:23.995 --> 01:30:25.364 Ладно. 01:30:27.099 --> 01:30:29.566 Можно мне погулять? 01:30:29.568 --> 01:30:31.401 Конечно. 01:30:36.508 --> 01:30:38.375 Мы собрались сегодня, 01:30:38.377 --> 01:30:40.477 чтобы поговорить о предстоящем полёте. 01:30:40.479 --> 01:30:44.247 Но мы можем говорить о нём, благодаря 01:30:44.249 --> 01:30:46.882 предыдущим полётам. 01:30:46.884 --> 01:30:49.219 Каждый полёт имел новые задачи 01:30:49.221 --> 01:30:53.556 и указывал на то, что нужно доделать. 01:30:53.558 --> 01:30:55.859 Мы благодарны тем людям, которые сделали возможной 01:30:55.861 --> 01:30:57.129 нашу сегодняшнюю встречу. 01:30:58.563 --> 01:31:00.230 Хорошо, теперь мы ответим на несколько вопросов. 01:31:00.232 --> 01:31:02.233 Джим. 01:31:02.235 --> 01:31:05.035 Нил, когда вы узнали, что будете командовать полётом, 01:31:05.037 --> 01:31:07.571 вы были удивлены? Рады? 01:31:07.573 --> 01:31:10.340 – Мне было приятно. – Хорошо, но как бы вы сравнили 01:31:10.342 --> 01:31:12.042 это чувство с выигрышем автомобиля 01:31:12.044 --> 01:31:13.812 или тем фактом, что вас приняли на работу астронавта? 01:31:16.114 --> 01:31:18.050 Мне было приятно. 01:31:19.352 --> 01:31:23.153 – Брайан. – Нил, если всё получится, 01:31:23.155 --> 01:31:24.555 то вы войдёте в историю. 01:31:24.557 --> 01:31:26.457 Что вы думаете об этом, 01:31:26.459 --> 01:31:28.091 когда наступает такой момент? 01:31:28.093 --> 01:31:29.627 «Боже, предположим, что полёт прошёл хорошо…» 01:31:29.629 --> 01:31:31.362 Мы планируем, что полёт будет удачным. 01:31:31.364 --> 01:31:33.530 Я хотел сказать, 01:31:33.532 --> 01:31:36.402 что вы думаете о… том, что станете частью истории. 01:31:37.637 --> 01:31:40.270 Думаю, я могу кое-что сказать об этом. 01:31:40.272 --> 01:31:43.207 Это ответственность, 01:31:43.209 --> 01:31:46.242 но быть первым – волнительно. 01:31:46.244 --> 01:31:49.180 Даже моя жена взволнована. 01:31:49.182 --> 01:31:52.416 Она всё подкладывает украшения в мой противоперегрузочный костюм. 01:31:52.418 --> 01:31:54.618 Собираетесь взять её украшения 01:31:54.620 --> 01:31:56.354 – на Луну, Базз? – Конечно. 01:31:56.356 --> 01:31:58.088 Какой парень не захочет 01:31:58.090 --> 01:32:00.091 дать жене повод для хвастовства? 01:32:00.093 --> 01:32:04.228 Нил, вы что-нибудь возьмёте? 01:32:04.230 --> 01:32:07.164 Будь у меня выбор, взял бы побольше топлива. 01:32:07.166 --> 01:32:10.069 Хорошо, следующий вопрос. 01:32:21.248 --> 01:32:25.015 Я думала, ты поговоришь с мальчиками. 01:32:25.017 --> 01:32:28.419 Что ты хочешь, чтобы я сказал? 01:32:28.421 --> 01:32:30.389 А ты что хочешь сказать? 01:32:30.391 --> 01:32:32.391 Это ты уходишь. 01:32:32.393 --> 01:32:34.628 Ну, всё равно уже поздно. Они спят. 01:32:37.431 --> 01:32:39.432 Нет, не спят, Нил. 01:32:40.534 --> 01:32:42.534 Ты знаешь, что нет. 01:32:42.536 --> 01:32:45.737 Почему ты не можешь с ними поговорить? 01:32:45.739 --> 01:32:47.674 Что ты делаешь? 01:32:49.476 --> 01:32:52.511 Собираюсь. 01:32:52.513 --> 01:32:54.579 Нет. 01:32:54.581 --> 01:32:57.684 Ты просто убиваешь время до того, как сесть в машину. 01:33:03.557 --> 01:33:05.659 – Ладно. – Ладно. 01:33:09.330 --> 01:33:12.232 Нил, мне нужно, чтобы ты поговорил с мальчиками. 01:33:13.467 --> 01:33:16.134 Ты меня слышишь? 01:33:16.136 --> 01:33:19.337 Поговори с мальчиками. Что ты делаешь? 01:33:19.339 --> 01:33:20.740 Стой. 01:33:20.742 --> 01:33:22.774 – Я еду на работу. – Что ж, остановись. 01:33:22.776 --> 01:33:25.680 Просто остановись, хватит собираться! 01:33:39.326 --> 01:33:42.227 Каковы шансы, что ты не вернёшься? 01:33:42.229 --> 01:33:43.796 Каковы шансы, 01:33:43.798 --> 01:33:46.331 что сегодня – последний раз, когда мальчики увидят тебя? 01:33:46.333 --> 01:33:48.468 Ну, я не могу дать тебе точно число. 01:33:48.470 --> 01:33:50.738 Да не нужно мне это сраное число, Нил! 01:33:53.040 --> 01:33:55.508 Это не ноль, да? 01:33:55.510 --> 01:33:57.111 Так ведь? 01:33:58.680 --> 01:33:59.779 Нет. 01:33:59.781 --> 01:34:02.548 Нет. Не ноль. 01:34:02.550 --> 01:34:05.551 У Пэт нет мужа. 01:34:05.553 --> 01:34:09.190 У её детей больше нет отца. 01:34:11.226 --> 01:34:13.428 Ты понимаешь, что ты это значит? 01:34:15.230 --> 01:34:19.499 Каковы шансы, что так же будет с Рикки и Марком? 01:34:19.501 --> 01:34:22.067 И я не могу сказать им, 01:34:22.069 --> 01:34:24.504 что их папа провёл последние минуты дома 01:34:24.506 --> 01:34:26.442 за сбором чемодана! 01:34:28.743 --> 01:34:31.277 Ты сядешь с ними обоими 01:34:31.279 --> 01:34:33.446 и подготовишь их к тому, 01:34:33.448 --> 01:34:35.716 что можешь не вернуться домой. 01:34:35.718 --> 01:34:37.417 Ты это сделаешь. 01:34:37.419 --> 01:34:39.219 Ты. 01:34:39.221 --> 01:34:40.655 Не я. 01:34:42.290 --> 01:34:43.759 С меня хватит. 01:34:49.732 --> 01:34:53.334 Так что лучше начинай думать, что скажешь им. 01:35:14.624 --> 01:35:16.890 Джимми спросил, что ты скажешь, 01:35:16.892 --> 01:35:19.194 когда попадёшь на Луну. 01:35:24.466 --> 01:35:27.668 Ну, мы не уверены, что попадём на Луну. 01:35:27.670 --> 01:35:30.838 Многое должно пойти по плану 01:35:30.840 --> 01:35:33.173 прежде, чем это случится. 01:35:33.175 --> 01:35:36.310 Как долго тебя не будет? 01:35:36.312 --> 01:35:38.813 Ну, мы вылетаем через десять дней, 01:35:38.815 --> 01:35:41.783 проведём там восемь дней, а потом месяц в карантине. 01:35:41.785 --> 01:35:43.785 Что такое карантин? 01:35:43.787 --> 01:35:46.823 Мы будем в изоляции. 01:35:49.626 --> 01:35:52.760 Это защита на случай, если мы… 01:35:52.762 --> 01:35:55.897 подхватим какую-нибудь болезнь на поверхности Луны 01:35:55.899 --> 01:35:58.465 или… что-то вроде того. 01:35:58.467 --> 01:36:00.804 Не факт, что такое случится, но это просто мера предосторожности. 01:36:02.472 --> 01:36:05.875 Так ты не сможешь прийти на мои соревнования по плаванию? 01:36:15.752 --> 01:36:17.320 Нет. 01:36:18.888 --> 01:36:20.691 Прости. 01:36:31.301 --> 01:36:33.770 У кого-нибудь есть ещё какие-то вопросы? 01:36:36.539 --> 01:36:38.941 Думаешь, ты вернёшься? 01:36:38.943 --> 01:36:41.944 Мы уверены в этой миссии. 01:36:41.946 --> 01:36:44.413 И, всё же, риски есть, 01:36:44.415 --> 01:36:47.415 но мы твёрдо намерены вернуться. 01:36:47.417 --> 01:36:50.253 Но можете и не вернуться. 01:37:03.767 --> 01:37:05.703 Точно. 01:37:14.712 --> 01:37:16.179 Ладно. 01:37:17.615 --> 01:37:19.550 Ладно. Пора в кровать. 01:37:54.686 --> 01:37:56.686 «Было предопределено, 01:37:56.688 --> 01:37:59.923 что те, что полетят на луну, чтобы мирно её исследовать, 01:37:59.925 --> 01:38:03.492 останутся на ней, чтобы так же мирно покоиться там. 01:38:03.494 --> 01:38:07.464 Эти отважные люди, Нил Армстронг и Эдвин Олдрин, 01:38:07.466 --> 01:38:10.532 знают, что нет никакой надежды на восстановление после случившегося. 01:38:10.534 --> 01:38:13.069 Их семьи будут скорбеть по ним. 01:38:13.071 --> 01:38:15.771 Сама мать Земля будет плакать по тем, 01:38:15.773 --> 01:38:19.342 кого посмела отправить на поиски неизведанного. 01:38:20.846 --> 01:38:22.578 Каждому человеку, 01:38:22.580 --> 01:38:24.914 кто поднимет свои глаза ночью на Луну, 01:38:24.916 --> 01:38:26.716 будет известно, что уголок 01:38:26.718 --> 01:38:28.985 другого мира 01:38:28.987 --> 01:38:32.489 будет вечно принадлежать человечеству. 01:38:32.491 --> 01:38:35.058 До официального заявления президент позвонит 01:38:35.060 --> 01:38:37.327 каждой будущей вдове. 01:38:37.329 --> 01:38:39.461 Священник проведёт ту же процедуру, 01:38:39.463 --> 01:38:41.998 что и с потонувшими моряками, 01:38:42.000 --> 01:38:46.338 вверяя их души глубинам глубин. 01:38:47.472 --> 01:38:49.341 Есть, что добавить? 01:38:50.910 --> 01:38:52.511 Нет, звучит хорошо. 01:42:21.155 --> 01:42:23.723 Готовность две минуты. 01:42:40.675 --> 01:42:44.177 Готовность 20 секунд. 01:42:44.179 --> 01:42:46.179 15 секунд. 01:42:46.181 --> 01:42:48.181 Кабель-мачта отошла. 01:42:48.183 --> 01:42:49.883 Двенадцать, одиннадцать… 01:42:49.885 --> 01:42:51.884 Десять, девять… 01:42:51.886 --> 01:42:53.887 Зажигание. 01:43:59.722 --> 01:44:01.724 Подъём зафиксирован. 01:45:00.151 --> 01:45:02.783 Режим один "Чарли". 01:45:02.785 --> 01:45:04.854 Хьюстон, готовность к отделению. 01:45:30.981 --> 01:45:33.148 Это контрольный центр «Аполлона». 01:45:33.150 --> 01:45:37.786 Минутная готовность манёвра выхода на траекторию. 01:45:37.788 --> 01:45:40.222 Работаем, 59: 59. 01:45:55.140 --> 01:45:57.272 «Аполлон 11», ваша скорость 01:45:57.274 --> 01:46:00.210 достигла 36 футов в секунду. 01:46:00.212 --> 01:46:02.844 Вы покидаете Земную орбиту. 01:46:02.846 --> 01:46:04.316 Принято. 01:46:13.425 --> 01:46:14.890 Отсечка тяги. 01:46:14.892 --> 01:46:16.792 Принято, 11. 01:46:16.794 --> 01:46:19.128 Что ж, похоже на то, что вы на пути к Луне. 01:46:19.130 --> 01:46:21.130 Понял, Хьюстон, мы готовы к отделению. 01:46:21.132 --> 01:46:22.532 Майк, готов? 01:46:22.534 --> 01:46:24.535 Теперь управление на тебе. 01:46:59.372 --> 01:47:02.905 Можете переходить к PTC, когда вам будет удобно. 01:47:02.907 --> 01:47:05.110 Хорошо, спасибо, Хьюстон. 01:47:12.952 --> 01:47:14.452 Странно пахнет. 01:47:14.454 --> 01:47:16.955 Будто горелой электроизоляцией. 01:47:18.057 --> 01:47:20.259 Может, это просто выхлопы ракеты. 01:47:22.194 --> 01:47:24.530 – Музыку с собой взяли? – Нет. 01:47:26.132 --> 01:47:27.500 Держи, Базз. 01:47:48.254 --> 01:47:50.255 Хьюстон, вы слышите? 01:49:01.696 --> 01:49:04.329 «Аполлон 11», выходите на лунную орбиту. 01:49:04.331 --> 01:49:06.265 И у вас будет хороший обзор 01:49:06.267 --> 01:49:08.566 через пару минут. 01:49:08.568 --> 01:49:11.269 Когда выпадет свободная минутка, сообщите показания 01:49:11.271 --> 01:49:14.740 приборов по баку «Браво» с азотом, пожалуйста? 01:49:14.742 --> 01:49:17.510 Бак «Браво» с азотом показывает 01:49:17.512 --> 01:49:19.712 19-60, или как-то так. 01:49:19.714 --> 01:49:21.516 Принято. 01:50:11.165 --> 01:50:13.435 Только посмотрите на это. 01:50:38.227 --> 01:50:39.593 Чёрт, 01:50:39.595 --> 01:50:41.561 у меня тут продувка топливных баков, 01:50:41.563 --> 01:50:43.330 слежу за автоматическим манёвром и… 01:50:43.332 --> 01:50:44.831 Господи боже. 01:50:44.833 --> 01:50:47.067 В норме, всё в норме. 01:50:47.069 --> 01:50:49.804 Хьюстон, ожидайте автоматическую тревогу. 01:50:49.806 --> 01:50:51.838 Нил, диктофон, 01:50:51.840 --> 01:50:53.273 – знаешь, где он? – Не знаю. 01:50:53.275 --> 01:50:54.574 Тут столько еды и всякого барахла, 01:50:54.576 --> 01:50:56.743 – возьмёшь что-нибудь? – Нет. 01:50:56.745 --> 01:50:59.379 Ладно. А что насчёт этой жвачки? 01:50:59.381 --> 01:51:01.248 Хочешь? 01:51:01.250 --> 01:51:02.718 Майк. 01:51:06.321 --> 01:51:08.190 Возвращайся, ладно? 01:51:09.625 --> 01:51:12.460 «Аполлон 11», это Хьюстон. 01:51:12.462 --> 01:51:14.628 Дайте знать, когда пройдёте в модуль 01:51:14.630 --> 01:51:16.565 и закроете люк. Приём. 01:51:29.244 --> 01:51:31.112 Орёл, это Хьюстон. 01:51:31.114 --> 01:51:32.780 Мы видим, что у вас включена оптика. 01:51:32.782 --> 01:51:35.516 Перед тем как снимать, не забудьте 01:51:35.518 --> 01:51:38.287 включить, выключить, а затем снова включить. Приём. 01:51:44.661 --> 01:51:46.761 Орёл, это Хьюстон, сообщите нам, 01:51:46.763 --> 01:51:49.397 когда лунный модуль был переведён на автономное питание, 01:51:49.399 --> 01:51:53.703 а также подтвердите, что насос подачи гликоля включён. Приём. 01:51:55.305 --> 01:51:57.738 Это Орёл. Насос включён. 01:51:57.740 --> 01:51:59.774 – Принято. – Орёл, Колумбия. 01:51:59.776 --> 01:52:01.877 Все 12 замков готовы. 01:52:01.879 --> 01:52:04.478 – Готов закрыть люк. – Принято. 01:52:04.480 --> 01:52:06.748 Включаю систему 01:52:06.750 --> 01:52:08.685 управления расстыковкой. 01:52:09.752 --> 01:52:11.387 Хорошо. 01:52:33.543 --> 01:52:35.944 Расстыковка в 01:52:35.946 --> 01:52:38.847 сто часов и 12 минут с момента старта. 01:52:38.849 --> 01:52:41.883 – А что с зоной связи? – В сто часов и 01:52:41.885 --> 01:52:44.485 16 минут. 01:52:44.487 --> 01:52:45.821 Орёл, 01:52:45.823 --> 01:52:47.756 следите за топливом посадочной ступени. 01:52:47.758 --> 01:52:51.258 Время непрерывной работы двигателя ограничено 910 секундами. 01:52:51.260 --> 01:52:54.596 Приём. 01:52:54.598 --> 01:52:57.701 «Аполлон 11», это Хьюстон.. Мы готовы к расстыковке. Приём. 01:53:09.947 --> 01:53:12.884 15 секунд. 01:53:18.690 --> 01:53:21.223 Ладно, поехали. 01:53:46.584 --> 01:53:49.018 Орёл, это Хьюстон, мы видим модуль. 01:53:49.020 --> 01:53:51.319 – Приём. – Орёл отстыковался. 01:53:51.321 --> 01:53:53.255 Понял. Ну, как там? 01:53:53.257 --> 01:53:54.924 Орёл расправил крылья. 01:54:29.829 --> 01:54:31.764 Он не держится. 01:54:33.798 --> 01:54:35.899 Орёл, доложите о состоянии. Приём. 01:54:35.901 --> 01:54:37.568 Мы должны доложить об этом. 01:54:37.570 --> 01:54:40.470 Давайте готовиться к посадке. 01:54:40.472 --> 01:54:41.772 Хьюстон Орлу. 01:54:41.774 --> 01:54:43.474 Начинайте манёвр. 01:54:43.476 --> 01:54:45.675 Понял. начинаем. 01:54:50.082 --> 01:54:52.918 Нет данных по высоте. Нет данных радара. 01:54:58.557 --> 01:55:00.760 Давайте продолжать. 01:55:02.360 --> 01:55:03.927 Продолжаем. 01:55:03.929 --> 01:55:05.696 Один. 01:55:05.698 --> 01:55:07.397 Ноль. 01:55:07.399 --> 01:55:08.631 Зажигание. 01:55:17.943 --> 01:55:20.978 Сбой системы. 01:55:20.980 --> 01:55:24.681 – Что за 1202? – Я не знаю. 01:55:24.683 --> 01:55:28.085 Хьюстон, у нас код ошибки 1202. 01:55:28.087 --> 01:55:30.354 Принято. Можно садиться с этой ошибкой, продолжайте. 01:55:36.595 --> 01:55:37.962 Та же ошибка. 01:55:37.964 --> 01:55:39.963 Принято. С этой ошибкой можно садиться, продолжайте. 01:56:05.025 --> 01:56:08.960 – Так, 3000 на 70. – Понял. Принял. 01:56:08.962 --> 01:56:11.129 – Сбой системы. 1201. 01:56:11.131 --> 01:56:13.600 Принято. 1201 01:56:17.504 --> 01:56:20.372 Тот же тип. Продолжайте. 01:56:52.472 --> 01:56:54.407 Довольно каменистый участок. 01:56:57.711 --> 01:57:00.546 Эти валуны размером с машину. 01:57:00.548 --> 01:57:01.916 Мы не сможем сесть там. 01:57:09.857 --> 01:57:11.792 Давай на ручное. 01:57:23.004 --> 01:57:25.205 Снижаемся до 30. 01:57:25.207 --> 01:57:27.505 Следи за топливом. 01:57:27.507 --> 01:57:29.942 330. 01:57:29.944 --> 01:57:31.946 300 футов, три с половиной вниз. 01:57:37.185 --> 01:57:38.451 Топливо на восьми процентах. 01:57:42.523 --> 01:57:45.190 Радар снова потерял сигнал. 01:57:45.192 --> 01:57:48.627 160 футов, шесть вниз. 01:57:48.629 --> 01:57:51.432 Пять с половиной футов вниз, девять вперёд. 01:57:54.870 --> 01:57:58.570 Низкий уровень. Низкий уровень 01:57:58.572 --> 01:57:59.839 120 футов. 01:57:59.841 --> 01:58:02.841 Топливо на пяти процентах. 01:58:05.814 --> 01:58:07.614 Осталось 94 секунды. 01:58:07.616 --> 01:58:09.784 На 114 обратный старт. 01:58:14.655 --> 01:58:17.190 Вниз на половину. Шесть вперёд. 01:58:17.192 --> 01:58:19.059 Готовность на 60. Приём. 01:58:19.061 --> 01:58:22.028 60 секунд. 01:58:22.030 --> 01:58:23.632 40 футов, вниз два с половиной. 01:58:29.705 --> 01:58:31.071 Готовность 30. 01:58:31.073 --> 01:58:32.705 – 30 секунд. – Вперёд. 01:58:36.212 --> 01:58:38.479 20 футов, вниз на половину. 01:58:44.886 --> 01:58:46.252 Слабая тень. Вперёд 01:58:46.254 --> 01:58:48.091 ещё немного. 01:59:19.322 --> 01:59:21.355 Есть контакт. 01:59:22.959 --> 01:59:24.894 Выключаю. 01:59:35.938 --> 01:59:38.107 Принято, Орёл, вы сели. 01:59:42.011 --> 01:59:44.145 Хьюстон… 01:59:44.147 --> 01:59:46.082 У нас всё спокойно. 01:59:48.151 --> 01:59:50.683 Орёл прилунился. 01:59:50.685 --> 01:59:52.620 Принято, всё спокойно. 01:59:52.622 --> 01:59:53.954 Вы на поверхности. 01:59:53.956 --> 01:59:56.190 У нас тут пара человек посинели, забыв как дышать. 01:59:56.192 --> 01:59:58.161 Но теперь мы вспомнили. Спасибо вам. 02:00:00.297 --> 02:00:02.098 Спасибо. 02:00:05.235 --> 02:00:07.637 Очень плавная посадка. 02:01:55.347 --> 02:01:57.079 Ладно, Нил, 02:01:57.081 --> 02:02:00.082 мы видим, как ты спускаешься по лестнице. 02:02:10.061 --> 02:02:11.928 Ладно, я просто проверил. 02:02:11.930 --> 02:02:16.201 Возвращаюсь на ту первую ступеньку, Базз, она… 02:02:18.270 --> 02:02:20.336 Она немного не достаёт до поверхности, 02:02:20.338 --> 02:02:22.506 но подняться можно. 02:02:22.508 --> 02:02:24.074 Принято. 02:02:24.076 --> 02:02:26.411 Придётся неплохо подпрыгнуть. 02:02:43.195 --> 02:02:45.495 Базз, это Хьюстон. 02:02:45.497 --> 02:02:49.366 F-2, при фотографировании 02:02:49.368 --> 02:02:51.370 выдержка одна сто шестидесятая секунды. 02:02:52.805 --> 02:02:54.240 Хорошо. 02:02:57.443 --> 02:03:00.310 Я у подножия лестницы. 02:03:00.312 --> 02:03:03.513 Опоры модуля 02:03:03.515 --> 02:03:06.451 вдавлены в поверхность 02:03:06.453 --> 02:03:09.386 всего на один-два дюйма. 02:03:09.388 --> 02:03:14.157 Хотя поверхность кажется 02:03:14.159 --> 02:03:17.027 очень-очень рыхлой, если приблизиться к ней. 02:03:17.029 --> 02:03:20.497 Почти как пудра. 02:03:20.499 --> 02:03:22.301 Или очень мелкий порошок. 02:03:31.344 --> 02:03:34.213 Собираюсь спуститься с модуля. 02:03:45.124 --> 02:03:47.793 Это один маленький шаг для человека… 02:03:50.029 --> 02:03:53.199 …и огромный скачок для всего человечества. 02:05:23.190 --> 02:05:26.057 Ладно, готов к моему выходу? 02:08:46.496 --> 02:08:49.664 Пять, четыре, три, 02:08:49.666 --> 02:08:51.566 два, один. 02:08:51.568 --> 02:08:52.902 Зажигание. 02:09:01.745 --> 02:09:03.779 Думаю, они никогда 02:09:03.781 --> 02:09:05.948 не смогут нам это описать. 02:09:05.950 --> 02:09:07.382 Так что мы никогда не узнаем. 02:09:07.384 --> 02:09:10.553 И, быть может, это не та красота, которую можно передать 02:09:10.555 --> 02:09:12.355 будущим поколениям. 02:09:12.357 --> 02:09:15.190 Эти первые люди на Луне видели что-то, 02:09:15.192 --> 02:09:18.327 что их последователи никогда не увидят. 02:09:18.329 --> 02:09:20.462 Они заглянули в другой мир, 02:09:20.464 --> 02:09:22.965 куда нам входи закрыт. 02:09:22.967 --> 02:09:25.200 Боб Саймон на Трафальгарской площади 02:09:25.202 --> 02:09:26.902 вместе с тысячами 02:09:26.904 --> 02:09:29.305 наблюдал на большом экране 02:09:29.307 --> 02:09:31.539 посадку «Аполлона 11» на луну. 02:09:31.541 --> 02:09:33.643 Обычный человек воспринимает полёт «Аполлона 11» 02:09:33.645 --> 02:09:35.946 почти как своё личное приключение. 02:09:35.948 --> 02:09:38.380 Количество зрителей 02:09:38.382 --> 02:09:40.316 исчисляется сотнями миллионов. 02:09:40.318 --> 02:09:43.786 Возможно, более 400 миллионов посмотрели эту трансляцию. 02:09:43.788 --> 02:09:45.521 Также огромное количество людей 02:09:45.523 --> 02:09:47.757 слушали голоса с Луны по радио. 02:09:47.759 --> 02:09:50.326 Никогда ещё так много людей 02:09:50.328 --> 02:09:52.495 не следило одновременно за одним и тем же событием. 02:09:58.670 --> 02:10:00.671 Поражает ли вас это событие? 02:10:00.673 --> 02:10:02.538 Поражает, и не только меня, и я уверен, 02:10:02.540 --> 02:10:03.907 что все в этой стране поражены. 02:10:03.909 --> 02:10:06.009 Что вы об этом думаете? 02:10:06.011 --> 02:10:07.710 Ну, надеюсь, придёт время, 02:10:07.712 --> 02:10:09.378 когда мы все сможем полететь на Луну. 02:10:09.380 --> 02:10:10.647 – Хотели бы слетать сами? – О, да. 02:10:10.649 --> 02:10:12.015 Да я бы прямо сейчас полетел. 02:10:12.017 --> 02:10:14.483 Думаю, это очень важный день. 02:10:14.485 --> 02:10:17.754 Это исторический день для… и вся вселенная 02:10:17.756 --> 02:10:19.822 обеспокоена посадкой на Луне. 02:10:19.824 --> 02:10:21.624 Вы француженка, 02:10:21.626 --> 02:10:23.860 – что вы можете сказать об этом? – О, думаю, что это чудесно. 02:10:23.862 --> 02:10:26.429 Всегда верила в Америку и знала, что они не подведут. 02:10:26.431 --> 02:10:27.898 А в Вашингтоне 02:10:27.900 --> 02:10:30.033 неизвестный гражданин положил небольшой букет с запиской 02:10:30.035 --> 02:10:33.003 на могилу Джона Кеннеди: 02:10:33.005 --> 02:10:36.006 «Мистер президент, Орёл сел на Луну». 02:10:36.008 --> 02:10:40.343 И действительно, в этот день, когда мы празднуем возвращение астронавтов, 02:10:40.345 --> 02:10:42.679 нельзя не вспомнить ту речь, 02:10:42.681 --> 02:10:45.849 которую наш 35-ый президент произнёс ровно семь лет назад. 02:10:45.851 --> 02:10:48.685 «Если история прогресса 02:10:48.687 --> 02:10:51.755 всех нас чему-то и учит, то её урок таков: 02:10:51.757 --> 02:10:53.657 человек неустанно стремится к знаниям и прогрессу, 02:10:53.659 --> 02:10:57.027 и его ничто не остановит. 02:10:57.029 --> 02:10:59.563 Но многие скажут, почему Луна? 02:10:59.565 --> 02:11:02.733 Зачем выбирать её в качестве цели? 02:11:02.735 --> 02:11:06.904 Но они так же могут спросить: зачем взбираться на самую высокую гору? 02:11:06.906 --> 02:11:10.842 Зачем нужно было перелетать через Атлантику 35 лет назад? 02:11:10.844 --> 02:11:13.376 Зачем Райс играли против Техаса? 02:11:13.378 --> 02:11:15.679 Мы решили покорить Луну. 02:11:15.681 --> 02:11:20.350 Мы решили покорить луну… 02:11:20.352 --> 02:11:23.020 Мы решили покорить Луну в этом десятилетии 02:11:23.022 --> 02:11:24.822 и сделать многое другое 02:11:24.824 --> 02:11:28.760 не потому, что это легко, а потому что трудно.» 02:11:32.731 --> 02:11:34.968 Как вы себя чувствуете? 02:11:36.903 --> 02:11:38.337 Вы счастливы? 02:11:39.706 --> 02:11:41.506 Вы уже говорили с мужем? 02:11:41.508 --> 02:11:43.808 Ваши дети хотят стать астронавтами? 02:11:43.810 --> 02:11:45.042 Миссис Армстронг. 02:11:45.044 --> 02:11:46.978 Ваши молитвы были услышаны? 02:11:46.980 --> 02:11:48.579 Да, да, конечно. 02:11:48.581 --> 02:11:50.982 Как бы вы описали полёт? 02:11:50.984 --> 02:11:55.653 Ну, могу только сказать, что он был не от мира сего. 02:11:56.956 --> 02:11:58.358 Спасибо. 02:11:59.960 --> 02:12:01.926 Их продержат на карантине все три недели, 02:12:01.928 --> 02:12:03.930 но признаков инфекции или заболеваний нет. 02:12:07.133 --> 02:12:09.068 Мои поздравления. 02:14:04.069 --> 02:14:09.069 Переведено студией FOCS 02:14:09.070 --> 02:14:13.070 Над переводом работали: Ирина Балашова, Александра Кизил, Лера Рабченюк, Данила Эльфон, Екатерина Соболева и Анна Лось.