WEBVTT 00:00:22.502 --> 00:00:27.502 Переведено студией FOCS 00:00:29.104 --> 00:00:31.038 Мы приносим ему священную пищу, 00:00:31.040 --> 00:00:32.839 но ничего не происходит. 00:00:32.841 --> 00:00:36.376 Я… Зверь дважды показал себя 00:00:36.378 --> 00:00:40.548 сломленным массам, но они не верят в него. 00:00:40.550 --> 00:00:42.950 Никакой революции нет. Я... 00:00:42.952 --> 00:00:45.886 Деннис, не бойся. 00:00:45.888 --> 00:00:50.324 Доверься мне, как и всегда. 00:01:24.594 --> 00:01:26.996 Кто тут у нас. 00:01:27.896 --> 00:01:29.898 Меня зовут Патриция. 00:01:31.867 --> 00:01:36.772 Кто хочет сэндвич с арахисовым маслом и джемом? 00:01:38.173 --> 00:01:40.107 Ты. 00:02:11.206 --> 00:02:13.340 Смотрите. 00:02:15.411 --> 00:02:17.210 Я просто мастер. 00:02:17.212 --> 00:02:21.449 Суперменский удар, сука! Да! 00:02:25.655 --> 00:02:27.988 – Беги, беги, беги, беги! – Убирайтесь. 00:02:27.990 --> 00:02:29.958 Ты в порядке, брат? 00:02:57.920 --> 00:03:01.221 Ты видел, у него сумка упала? 00:03:01.223 --> 00:03:04.925 Это то, что называют драматичным эффектом. 00:03:04.927 --> 00:03:07.961 Он наберёт много просмотров. 00:03:07.963 --> 00:03:10.199 Снова тот енот? 00:03:11.133 --> 00:03:12.999 Ты оставаил дверь открытой, Ти? 00:03:13.001 --> 00:03:14.401 Я закрыл. 00:03:14.403 --> 00:03:16.238 Эй. 00:03:20.510 --> 00:03:22.244 Йоу, кто там? 00:03:28.250 --> 00:03:31.452 Мы надерём тебе зад, как Солт Бей. 00:03:38.093 --> 00:03:40.430 Покажи ему сумерменский удар, Рональд. 00:03:58.113 --> 00:03:59.980 Чёрт. 00:03:59.982 --> 00:04:01.917 Это ты. 00:04:43.392 --> 00:04:46.293 На меня налетели в метро. 00:04:46.295 --> 00:04:48.429 Не могу просто дать им уйти, Джозеф. 00:04:48.431 --> 00:04:51.466 Я думал, ты на «прогулке». 00:04:51.468 --> 00:04:54.167 Это не так просто, как открыть магазин. 00:04:54.169 --> 00:04:55.770 Тут дело случая. 00:04:55.772 --> 00:04:59.740 Когда ты на «прогулке», всё отходит на второй план. 00:04:59.742 --> 00:05:02.275 Магазин работает, потому что у нас есть правила. 00:05:02.277 --> 00:05:04.377 Классно сказал, кстати. 00:05:04.379 --> 00:05:08.415 «Мы надерём тебе зад, как Солт Бей». Вот лох. 00:05:08.417 --> 00:05:11.086 Это точно стоит записать. 00:05:12.655 --> 00:05:15.121 «Надрать зад, как Солт Бей». 00:05:15.123 --> 00:05:17.123 Кто такой Солт Бей? 00:05:17.125 --> 00:05:18.626 Это чувак из интернета. 00:05:18.628 --> 00:05:22.730 Он мясник и элегантно солит мясо. 00:05:22.732 --> 00:05:25.334 Тебя засекли камеры. 00:05:27.369 --> 00:05:29.570 Хорошая новость: тебя больше не называют 00:05:29.572 --> 00:05:32.440 Крадущимся чуваком или Поплавком. 00:05:32.442 --> 00:05:36.142 Теперь им больше нравится Надзиратель. 00:05:36.144 --> 00:05:38.144 Круто. 00:05:38.146 --> 00:05:41.551 Никогда больше не упоминай Крадущегося чувака. 00:05:43.820 --> 00:05:47.022 Это всё, что он делает? Солит мясо? 00:05:48.491 --> 00:05:49.724 Пап, у тебя усталый вид. 00:05:49.726 --> 00:05:53.093 Давай отложим вылазку на послезавтра. 00:05:53.095 --> 00:05:58.033 Когда мы найдём эту Орду, я посвящу день своему здоровью. 00:05:58.768 --> 00:06:01.301 Ладно. Хорошо. 00:06:01.303 --> 00:06:03.403 У меня есть сомнительная теория. 00:06:03.405 --> 00:06:05.773 Назовём её Сомнительная Теория Номер Два. 00:06:05.775 --> 00:06:08.375 Первый случай три недели назад 00:06:08.377 --> 00:06:10.343 с покалеченными девушками в зоопарке произошёл здесь. 00:06:10.345 --> 00:06:11.879 Второй – здесь. 00:06:11.881 --> 00:06:13.447 А новый случай 00:06:13.449 --> 00:06:15.449 образует неровный треугольник, 00:06:15.451 --> 00:06:17.350 и там, где ты сегодня был у метро, 00:06:17.352 --> 00:06:19.554 находится центр этого треугольника. 00:06:19.556 --> 00:06:22.723 В Сомнительной Теории Номер Два он за пределами треугольника. 00:06:22.725 --> 00:06:25.493 Он приходит оттуда, откуда у него есть доступ 00:06:25.495 --> 00:06:27.294 к этой треугольной зоне кормления. 00:06:27.296 --> 00:06:29.296 Думаю, он где-то здесь, пап. 00:06:29.298 --> 00:06:31.532 – В промышленной зоне. – Понятно. 00:06:31.534 --> 00:06:34.602 Я поброжу там завтра. 00:06:34.604 --> 00:06:36.269 Пап? 00:06:36.271 --> 00:06:38.506 Я слежу за полицейскими частотами. 00:06:38.508 --> 00:06:41.475 Они довольно агрессивно ищут тебя. 00:06:41.477 --> 00:06:43.209 Будь очень аккуратен. 00:06:43.211 --> 00:06:45.113 Ладно. 00:07:08.438 --> 00:07:10.771 В Филадельфии появился новый небоскрёб. 00:07:10.773 --> 00:07:13.741 С башни Осака видны очертания города. 00:07:13.743 --> 00:07:16.644 Архитектура делает из неё удивительную достопримечательность. 00:07:16.646 --> 00:07:19.513 И, кроме того, она максимально экологична. 00:07:19.515 --> 00:07:21.716 Она питает энергию от солнечных батарей. 00:07:21.718 --> 00:07:23.551 Разработчики проекта говорят, что в городе появятся 00:07:23.553 --> 00:07:25.622 новые рабочие места… 00:07:44.674 --> 00:07:47.477 Одри, нужно поговорить. 00:07:49.244 --> 00:07:50.845 Одри. 00:08:16.739 --> 00:08:18.572 Мисс Патриция говорит, что мне нельзя 00:08:18.574 --> 00:08:20.908 с вами играть, так что даже не просите. 00:08:21.978 --> 00:08:23.844 У меня была одна девушка. 00:08:23.846 --> 00:08:25.780 Вы её не знаете. 00:08:25.782 --> 00:08:26.981 Мы целовались. 00:08:26.983 --> 00:08:28.849 Ничего особенного. 00:08:28.851 --> 00:08:30.618 Хватит дурачиться. 00:08:30.620 --> 00:08:31.819 Чего ты хочешь? 00:08:31.821 --> 00:08:33.454 Вера, не зли его. 00:08:33.456 --> 00:08:36.023 – Он болен. – Не говорите мне имена. 00:08:36.025 --> 00:08:38.258 Они сказали, не спрашивать ваших имён, 00:08:38.260 --> 00:08:43.030 потому что я могу расстроиться, ну знаете, после сегодняшнего. 00:08:43.032 --> 00:08:44.999 Почему ты выбрал нас, Хэдвиг? 00:08:45.001 --> 00:08:47.300 Потому что вы нечисты 00:08:47.302 --> 00:08:49.670 и вы не причинили никому вреда. 00:08:54.844 --> 00:08:56.342 Вы знаете про бойз-бенды? 00:08:56.344 --> 00:08:58.378 Некоторые поют неплохие песни, но Дрейк… 00:08:58.380 --> 00:09:00.748 Дрейк мой новый лучший друг. 00:09:02.018 --> 00:09:04.785 Зверь придёт за вами 00:09:04.787 --> 00:09:08.354 с минуты на минуту, и я… 00:09:08.356 --> 00:09:11.792 Я буду его приветствовать. 00:09:11.794 --> 00:09:16.530 Это большая награда мне за то, что выпускаю Орду на свет. 00:09:16.532 --> 00:09:20.835 Я возьму его с собой к сломленным массам. 00:09:20.837 --> 00:09:22.036 Мне нужно идти. 00:09:23.371 --> 00:09:26.507 Он может прийти в любую секунду, 00:09:26.509 --> 00:09:27.808 а я не хочу, 00:09:27.810 --> 00:09:30.778 чтобы он оказался на роликах. 00:09:30.780 --> 00:09:35.649 Тогда узнает мисс Патриция, разозлится и всё такое. 00:09:40.656 --> 00:09:42.857 – Спасибо, заходите ещё. – Да, спасибо. 00:09:42.859 --> 00:09:45.993 Это инфракрасный наружный купол. 00:09:45.995 --> 00:09:48.394 В многоквартирном доме мы можем установить их сколько угодно. 00:09:48.396 --> 00:09:51.932 Вы используете шестнадцати-канальный HD DVR в своём охранном пункте. 00:09:51.934 --> 00:09:54.535 Один из жильцов был убит за пределами территории, 00:09:54.537 --> 00:09:56.470 и люди на грани истерики. 00:09:56.472 --> 00:09:58.404 – Им нужно чувство безопасности. – Полностью их понимаю. 00:09:58.406 --> 00:09:59.974 Я пойду, прогуляюсь. 00:09:59.976 --> 00:10:03.110 Не думаю, что тебе нужно гулять сегодня, пап. 00:10:03.112 --> 00:10:05.079 Может, завтра или послезавтра. 00:10:05.081 --> 00:10:07.884 Нет, хочу сейчас. 00:10:09.519 --> 00:10:11.952 Не нужно много гулять. 00:10:11.954 --> 00:10:14.622 Ты устанешь. 00:10:14.624 --> 00:10:17.357 Дай своему отцу прогуляться. Господи. 00:10:17.359 --> 00:10:18.761 Да. 00:10:19.829 --> 00:10:21.729 Кажется, я вас знаю. 00:10:21.731 --> 00:10:25.398 Вы работали на футбольном стадионе? 00:10:25.400 --> 00:10:27.535 Пятнадцать лет. 00:10:27.537 --> 00:10:29.703 В молодости я тусовался там 00:10:29.705 --> 00:10:31.705 со всякими сомнительными типами. 00:10:31.707 --> 00:10:33.808 Всё изменилось благодаря позитивному мышлению. 00:10:38.380 --> 00:10:39.747 Я пробиваю? 00:10:39.749 --> 00:10:41.615 Мы скоро закроемся. 00:10:41.617 --> 00:10:42.850 Да. 00:11:47.116 --> 00:11:49.149 Час пик транзита закончился. 00:11:49.151 --> 00:11:50.851 Я упустил его. 00:11:50.853 --> 00:11:54.389 Приду завтра, когда заводы откроются. 00:11:56.025 --> 00:11:58.659 Могу вернуться в магазин, и вместе проведём инвентаризацию. 00:11:58.661 --> 00:12:00.094 Хорошо. 00:12:00.096 --> 00:12:02.930 Увидимся в магазине. 00:12:09.872 --> 00:12:12.172 Вам нравятся мультики? 00:12:12.174 --> 00:12:14.108 Так по-детски. 00:12:14.110 --> 00:12:15.576 Мне нет. 00:12:15.578 --> 00:12:17.111 Мне нравятся документалки. 00:12:17.113 --> 00:12:18.812 Вы их смотрите? 00:12:18.814 --> 00:12:22.983 Я смотрел документалку о космосе. 00:12:22.985 --> 00:12:24.852 Она очень долгая. 00:12:24.854 --> 00:12:26.822 Прости, бро. 00:12:34.630 --> 00:12:36.563 Это он. Я видел помещение. 00:12:36.565 --> 00:12:38.666 Там была красная глина, куча. 00:12:38.668 --> 00:12:40.200 Это какой-то завод. 00:12:40.202 --> 00:12:41.568 Они там. 00:12:41.570 --> 00:12:43.070 Хорошо, будь наготове. 00:12:43.072 --> 00:12:44.607 Я просканирую территорию. 00:12:48.978 --> 00:12:51.545 Пап, я нашёл кирпичный завод. 00:12:51.547 --> 00:12:53.213 Он старый, заброшенный. 00:12:53.215 --> 00:12:55.785 – Где? – Ближе к югу. 00:12:58.120 --> 00:12:59.689 Пап? 00:13:00.856 --> 00:13:02.525 Пап? 00:13:16.572 --> 00:13:18.005 Ты сказал, что мне можно. 00:13:18.007 --> 00:13:19.940 Знаю. 00:13:19.942 --> 00:13:22.543 Всё только себе. 00:13:22.545 --> 00:13:23.779 Бери. 00:13:29.051 --> 00:13:30.853 Привет, я… 00:13:33.689 --> 00:13:36.290 О, боже. 00:13:36.292 --> 00:13:39.026 Ты сказал, можно. 00:13:39.028 --> 00:13:40.963 Знаю. 00:13:47.169 --> 00:13:48.904 Что? 00:13:54.043 --> 00:13:57.079 Всё только себе. 00:13:58.614 --> 00:14:00.981 Я не… знаю… 00:14:18.267 --> 00:14:20.636 Кто ты? 00:14:21.837 --> 00:14:24.805 Я… 00:14:24.807 --> 00:14:27.610 это вы. 00:15:12.922 --> 00:15:14.156 Давай! 00:15:18.194 --> 00:15:20.863 Давай! 00:16:22.191 --> 00:16:24.660 Куда он пропал? 00:16:47.149 --> 00:16:48.382 Уходите! 00:18:40.095 --> 00:18:43.263 Нет, нет. Не стреляйте! 00:18:44.867 --> 00:18:46.933 Мы можем всё уладить. 00:18:46.935 --> 00:18:48.636 Только уберите оружие. Я… 00:18:50.005 --> 00:18:51.371 Что происходит? 00:18:51.373 --> 00:18:52.939 Я ничего не сделал. 00:18:52.941 --> 00:18:54.575 Меня зовут Барри. 00:18:54.577 --> 00:18:56.076 Хорошо? 00:18:56.078 --> 00:18:59.146 Мы должны держать Кевина на свету. 00:18:59.148 --> 00:19:01.181 Только не стреляйте в нас. 00:19:01.183 --> 00:19:03.016 Не стрелять. 00:19:03.018 --> 00:19:05.921 Он сейчас никому не навредит. 00:19:07.956 --> 00:19:10.223 Мы можешь найти выход отсюда, 00:19:10.225 --> 00:19:12.493 но пострадает много офицеров. 00:19:12.495 --> 00:19:14.161 Много людей. 00:19:14.163 --> 00:19:17.366 Не нужно никого ранить, Дэвид. 00:19:29.111 --> 00:19:32.379 Всё будет нормально, Джозеф. 00:19:32.381 --> 00:19:33.614 Видите их 00:19:33.616 --> 00:19:37.017 в Raven Hill Memorial, в западное крыло. 00:19:41.290 --> 00:19:42.455 Хватай это пончо! 00:19:42.455 --> 00:19:43.289 Raven Hill Memorial – психиатрическая больница. 00:19:58.006 --> 00:19:59.476 Никаких проблем. 00:20:13.656 --> 00:20:15.958 Не останавливаться. 00:20:16.693 --> 00:20:18.626 Пошёл. 00:20:18.628 --> 00:20:20.093 Пожалуйста, не надо. Не надо. 00:20:20.095 --> 00:20:21.261 – Не надо. Нет. – Полегче. Полегче. 00:20:23.098 --> 00:20:24.732 Всё нормально, нормально. Просто отлично. 00:20:24.734 --> 00:20:26.299 Он не любит прикосновения. 00:20:26.301 --> 00:20:29.136 Я могу, я могу идти. Я просто, я… иду. 00:20:29.138 --> 00:20:30.973 Не останавливаться. 00:21:00.202 --> 00:21:04.072 Меня зовут Элли Стейпл. Я психиатр. 00:21:06.074 --> 00:21:08.208 Эта комната выглядит зловеще. 00:21:08.210 --> 00:21:12.078 Стены оборудованы сорока шестью насадками, 00:21:12.080 --> 00:21:14.214 которые подключены к резервуару 00:21:14.216 --> 00:21:16.416 с водой ёмкостью 15 000 галлонов . 00:21:16.418 --> 00:21:18.486 Они сработают только при угрозе для жизни 00:21:18.488 --> 00:21:20.655 или при попытке сбежать. 00:21:20.657 --> 00:21:22.958 Это гипнотический свет… 00:21:24.761 --> 00:21:27.027 Деннис. 00:21:27.029 --> 00:21:30.096 Очень приятно, Деннис. 00:21:30.098 --> 00:21:32.232 За вами наблюдает с камер. 00:21:32.234 --> 00:21:34.100 Если по какой-либо причине в комнате присутствует угрожающая личность, 00:21:34.102 --> 00:21:36.102 свет включится автоматически 00:21:36.104 --> 00:21:38.639 и заставит переключиться на другую личность. 00:21:38.641 --> 00:21:40.106 Кто тот человек? 00:21:40.108 --> 00:21:43.376 Он так же силён, как и Зверь. 00:21:43.378 --> 00:21:46.112 Человек, о котором все говорят. 00:21:46.114 --> 00:21:48.683 Единственный, кто пережил крушение поезда 00:21:48.685 --> 00:21:50.551 много лет назад. 00:21:50.553 --> 00:21:53.253 Я видела видео, как вы дрались 00:21:53.255 --> 00:21:55.590 рядом с пожарным гидрантом, который прорвался. 00:21:55.592 --> 00:21:57.123 Видела, как вы задыхались. 00:21:57.125 --> 00:21:59.794 Думаю, вы верите в то, что вода – ваша слабость. 00:21:59.796 --> 00:22:01.261 Где вы его держите? 00:22:14.209 --> 00:22:16.544 Все в безопасности, Дэвид. 00:22:16.546 --> 00:22:22.550 Может, станет яснее, если я объясню, кто я. 00:22:22.552 --> 00:22:27.254 Я специализируюсь на конкретном типе мании величия. 00:22:27.256 --> 00:22:30.156 Моя специализация – пациенты, 00:22:30.158 --> 00:22:33.093 которые считают себя супергероями. 00:22:33.095 --> 00:22:35.095 Мне дали три дня, 00:22:35.097 --> 00:22:38.166 чтобы вылечить вас любыми необходимыми средствами. 00:22:39.836 --> 00:22:43.571 Я здесь ради вас обоих. 00:23:09.465 --> 00:23:11.566 Эта врачиха приезжает сюда, 00:23:11.568 --> 00:23:14.200 захватывает власть в нашем крыле, диктует новые правила. 00:23:14.202 --> 00:23:16.637 Правила поведения. 00:23:16.639 --> 00:23:20.307 Как относиться к людям с добротой. 00:23:20.309 --> 00:23:22.743 Всю свою жизнь я только и делаю, что забочусь о людях. 00:23:22.745 --> 00:23:26.279 Давай, давай, давай. Вот так. 00:23:26.281 --> 00:23:28.516 Мы прекрасно обходились и без неё, не так ли? 00:23:28.518 --> 00:23:29.850 Мы с вами? 00:23:31.854 --> 00:23:34.755 Кстати… 00:23:34.757 --> 00:23:37.758 вы больше не одиноки. 00:23:37.760 --> 00:23:40.327 У вас теперь есть два новых друга. 00:23:59.716 --> 00:24:03.185 Кейси, можно тебя на секундочку? 00:24:10.660 --> 00:24:13.326 Мне позвонили твои приёмные родители. 00:24:13.328 --> 00:24:16.664 По-видимому, это было в новостях. 00:24:16.666 --> 00:24:19.433 Они поймали парня, который похитил тебя 00:24:19.435 --> 00:24:22.202 и убил тех девушек. 00:24:22.204 --> 00:24:23.938 Они поймали этого ублюдка. 00:24:23.940 --> 00:24:26.474 Твоя приёмная семья счастлива. 00:24:26.476 --> 00:24:30.544 Могу себе представить, какое облегчение это приносит тебе. 00:24:30.546 --> 00:24:33.281 Уверена, ты думала о нём. 00:24:35.685 --> 00:24:39.154 Я… и впрямь о нём думала . 00:24:56.973 --> 00:25:00.306 Мне велено принести несколько вариантов. 00:25:02.979 --> 00:25:05.180 Привет, милашка. 00:25:06.883 --> 00:25:09.282 Не поможешь? 00:25:09.284 --> 00:25:10.751 Меня зовут Джейд. 00:25:10.753 --> 00:25:13.854 Мне дали инсулиновый шприц , но я его уронила. 00:25:13.856 --> 00:25:16.557 У меня дрожат руки, когда сахар падает. 00:25:16.559 --> 00:25:18.559 Он слишком близко к свету. 00:25:18.561 --> 00:25:21.664 Не подашь? 00:25:38.848 --> 00:25:40.413 Встань-ка. 00:25:40.415 --> 00:25:43.519 Дай я на тебя посмотрю. 00:25:49.391 --> 00:25:51.759 Ты такой высокий. 00:25:51.761 --> 00:25:56.030 Оруэлл и Барри так злы на меня, что я переметнулась к Орде. 00:25:56.032 --> 00:25:58.699 Но правда в том, 00:25:58.701 --> 00:26:02.770 что мы можем делать то, чего не можете вы. 00:26:02.772 --> 00:26:05.641 Не понял. 00:26:23.059 --> 00:26:25.659 Я Йен. 00:26:25.661 --> 00:26:28.763 Понятно? Я Йен. 00:26:28.765 --> 00:26:31.699 А я Мэри Рейнольдс. Мы – близнецы. 00:26:31.701 --> 00:26:33.634 Знаешь, что бы случилось, 00:26:33.636 --> 00:26:36.070 если бы она добралась до ключа, придурок? 00:26:36.072 --> 00:26:37.838 Орда убила бы тебя. 00:26:37.840 --> 00:26:39.405 Что у тебя там? 00:26:39.407 --> 00:26:41.976 У тебя на неё встал, а? Дэрил. 00:26:41.978 --> 00:26:44.377 Успокойся, хорошо? 00:26:46.482 --> 00:26:49.116 Прости, за то, что я с Ордой. 00:26:49.118 --> 00:26:51.118 Просто… 00:26:51.120 --> 00:26:53.754 Знаешь, я устала извиняться. 00:26:53.756 --> 00:26:55.723 Можешь звать меня Норма. 00:26:55.725 --> 00:26:57.958 Я сожалею обо всей этой лжи. 00:26:57.960 --> 00:27:00.094 – Хотя, я вовсе не лгу. – Бро, хватит болтать! 00:27:01.430 --> 00:27:03.731 Я прям на взводе! 00:27:03.733 --> 00:27:06.366 Мы почти провели тебя, бро! 00:27:06.368 --> 00:27:08.469 Пытаешься удержать его этой фиговиной со светом? 00:27:08.471 --> 00:27:11.674 – Это какое-то дерьмище! – Хватит уже. 00:27:12.975 --> 00:27:15.442 Я не должен быть на свету. 00:27:15.444 --> 00:27:17.545 Нам нужно ещё время. 00:27:17.547 --> 00:27:19.379 Барри разговаривает с Кевином, 00:27:19.381 --> 00:27:20.948 пытается подвести его поближе к свету. 00:27:20.950 --> 00:27:22.585 Он уже достаточно близко? 00:27:24.821 --> 00:27:28.989 Он – единственный, кто может защитить нас! 00:27:28.991 --> 00:27:30.457 Он! 00:27:44.874 --> 00:27:48.042 Где тот мужчина в дождевике? 00:27:48.044 --> 00:27:51.478 Кто он? 00:27:51.480 --> 00:27:55.449 Или он обычный человек? Я должна знать. 00:27:57.086 --> 00:28:00.487 Ладно, отойдите от пульта управления. 00:28:00.489 --> 00:28:03.358 Всё нормально. А теперь просто уходите. 00:28:10.800 --> 00:28:13.968 Вот так. 00:28:13.970 --> 00:28:15.905 Вали отсюда. 00:28:18.174 --> 00:28:21.175 Я стараюсь приходить раз в неделю. 00:28:21.177 --> 00:28:22.843 Признаюсь, 00:28:22.845 --> 00:28:25.512 я пропускала разок-другой. 00:28:25.514 --> 00:28:29.917 Он изменился с годами. 00:28:29.919 --> 00:28:33.053 Я вижу, что он сдался. 00:28:33.055 --> 00:28:36.056 Тяжело на это смотреть. 00:28:36.058 --> 00:28:38.926 Он думает, что он – ошибка. 00:28:38.928 --> 00:28:41.495 Я не говорю, что он хороший. 00:28:41.497 --> 00:28:42.930 Это не так. 00:28:42.932 --> 00:28:46.535 Эти бедняги не заслужили такой смерти. 00:28:48.070 --> 00:28:52.606 Но он пытается понять, кто он. 00:28:52.608 --> 00:28:54.677 Разве не все мы это делаем? 00:28:55.912 --> 00:28:57.713 Да, мэм, так и есть. 00:29:00.783 --> 00:29:03.517 Его держат под сильным наркозом. 00:29:03.519 --> 00:29:06.053 Огромное количество успокоительного. 00:29:06.055 --> 00:29:07.955 Он слишком умён для них. 00:29:07.957 --> 00:29:09.957 Когда его впервые привезли сюда, 00:29:09.959 --> 00:29:12.960 он выучил наизусть чертёж, оставленный электриком, 00:29:12.962 --> 00:29:17.433 и закоротил всю больницу. 00:29:18.968 --> 00:29:21.537 Он хорошо всё продумывает. 00:29:23.239 --> 00:29:25.572 Он считает, 00:29:25.574 --> 00:29:29.610 что супергерои получаются из таких людей, как он, 00:29:29.612 --> 00:29:33.714 и того джентельмена, про которого я читала, мистера Данна. 00:29:33.716 --> 00:29:35.716 Вы удивитесь, 00:29:35.718 --> 00:29:39.887 если узнаете, что всё больше и больше людей страдают этим заблуждением? 00:29:39.889 --> 00:29:43.624 И, вообще, я в этом специализируюсь. 00:29:43.626 --> 00:29:46.961 Да, удивлюсь. 00:29:50.967 --> 00:29:54.070 Не позволяй им сломить тебя, Элайджа. 00:29:55.271 --> 00:29:57.573 Слышишь? 00:29:58.274 --> 00:30:00.274 Будь гордым. 00:30:08.985 --> 00:30:11.087 Отойдите к стене, пожалуйста. 00:31:13.749 --> 00:31:16.083 Вы держите его без охраны? 00:31:16.085 --> 00:31:18.819 Я должен выбраться отсюда раньше, чем он. 00:31:18.821 --> 00:31:22.158 Человек, доставленный сюда вместе с вами, изолирован. 00:31:23.993 --> 00:31:25.959 Дэвид. 00:31:25.961 --> 00:31:29.963 Мне нужно ваше согласие на МРТ. 00:31:29.965 --> 00:31:32.332 Вы – единственный выживший после крушения поезда 00:31:32.334 --> 00:31:33.801 19 лет назад. 00:31:33.803 --> 00:31:35.969 Возможно, было 00:31:35.971 --> 00:31:38.774 повреждение лобной доли, о котором вы не знаете. 00:31:55.391 --> 00:31:57.057 Посмотрите на себя, Дэвид. 00:31:57.059 --> 00:32:00.060 Вы верите, что вам едва хватит сил встать. 00:32:00.062 --> 00:32:02.898 Вы не можете всё объяснить. 00:32:09.738 --> 00:32:12.739 Мадам, я мистер Притчард. 00:32:12.741 --> 00:32:14.875 Я профессор кинематографии. 00:32:14.877 --> 00:32:17.711 В частности, японской, с 1950-х по 1980-е. 00:32:17.713 --> 00:32:20.747 И я понятия не имею, что здесь делаю. 00:32:20.749 --> 00:32:22.883 Я голосовал за возвращение Кевина, 00:32:22.885 --> 00:32:25.886 и всё же я нахожусь в проклятой тюремной камере! 00:32:25.888 --> 00:32:28.021 И могу вас заверить, что я не… 00:32:31.861 --> 00:32:33.994 Ладно. 00:32:40.903 --> 00:32:43.038 Пожалуйста, мадам. Мне больно от того, что сделала Орда. 00:32:53.282 --> 00:32:55.483 Они думают, что это правильно. Нельзя причинять боль другим! 00:32:55.485 --> 00:32:57.184 Я готов. 00:32:58.488 --> 00:33:01.822 Юноша, стойте! 00:33:01.824 --> 00:33:04.425 Ты не доберёшься до света. 00:33:04.427 --> 00:33:07.027 Он установлен на расстоянии, 00:33:07.029 --> 00:33:09.329 а также контролируется камерой. 00:33:09.331 --> 00:33:12.467 Я знаю, это кажется тебе нечестным… 00:33:13.869 --> 00:33:15.869 но ты застрял в этой комнате. 00:33:15.871 --> 00:33:18.372 Парень, с которым дрался Зверь, он здесь! 00:33:18.374 --> 00:33:21.375 Он не может победить Зверя. 00:33:21.377 --> 00:33:24.945 Он решил, что победит Зверя? 00:33:24.947 --> 00:33:26.346 Зверь, такой типа… 00:33:31.220 --> 00:33:35.088 Он решил, что победит Зверя, не так ли? 00:33:35.090 --> 00:33:38.058 Зверь, такой… 00:33:38.060 --> 00:33:41.895 Ты, ведь, Хэдвиг? 00:33:41.897 --> 00:33:44.331 Тебе 9, так? 00:33:44.333 --> 00:33:46.166 Ну да. 00:33:46.168 --> 00:33:48.001 Навсегда? 00:33:50.139 --> 00:33:53.242 Независимо от того, сколько у тебя опыта? 00:33:56.546 --> 00:33:58.847 Тебе, должно быть, так тяжело. 00:34:00.983 --> 00:34:02.382 Вы лечите людей, которые думают, 00:34:02.384 --> 00:34:04.853 которые типа считают себя персонажами комиксов? 00:34:11.461 --> 00:34:13.260 Мне нужно идти. 00:34:13.262 --> 00:34:16.131 Мисс Патриция говорит, что хочет на свет. 00:34:28.410 --> 00:34:30.877 Здравствуйте, Патриция. 00:34:30.879 --> 00:34:34.047 – Я – доктор Стэпл. – Я поняла. 00:34:34.049 --> 00:34:39.019 Насколько я понимаю, вы вроде как верховная жрица. 00:34:39.021 --> 00:34:42.389 Сейчас не обо мне речь. 00:34:42.391 --> 00:34:44.492 А о ком? О Звере? 00:34:44.494 --> 00:34:46.093 Где он? 00:34:46.095 --> 00:34:48.831 – Кто? – Мужчина. 00:34:50.567 --> 00:34:52.899 Его охраняют, не так ли? 00:34:52.901 --> 00:34:54.803 Он не может вырваться? 00:35:06.282 --> 00:35:08.282 У него добрые намерения, ты его полюбишь. 00:35:08.284 --> 00:35:11.985 Он, он – большой приколист. 00:35:11.987 --> 00:35:14.087 Он, он – отличный парень. 00:35:14.089 --> 00:35:15.623 У него прекрасное чувство юмора. 00:35:15.625 --> 00:35:19.627 Итак, позвольте мне повторить то, что вы сказали. 00:35:19.629 --> 00:35:23.464 Ваш отец не Зелёный Страж или «как там его называют». 00:35:23.466 --> 00:35:27.334 Он – шутник, и понравился бы мне. 00:35:27.336 --> 00:35:30.471 Он подумал, что было бы забавно побыть благодетелем, хотя бы денёк 00:35:30.473 --> 00:35:32.005 и притвориться этим парнем. 00:35:32.007 --> 00:35:34.107 А что касается того, как он нашёл девочек, 00:35:34.109 --> 00:35:36.276 вы пересказали забавную историю, в которой ваш отец думал, 00:35:36.278 --> 00:35:38.446 что убийца может быть в районе фабрики, 00:35:38.448 --> 00:35:41.616 потому что его друга Лу… в прошлый раз 00:35:41.618 --> 00:35:44.217 вы назвали его Луи… однажды там ограбили. 00:35:44.219 --> 00:35:46.219 Потом ваш отец проходил мимо здания, 00:35:46.221 --> 00:35:51.091 услышал, как девушки кричат о помощи, и в этот момент Вы с воодушевлением 00:35:51.093 --> 00:35:53.461 воспроизвели этот момент. 00:35:53.463 --> 00:35:54.928 Спасибо за это. 00:35:54.930 --> 00:35:58.098 Потом он набрал вас. 00:35:58.100 --> 00:36:00.400 Вы посоветовали позвонить в полицию, но он такой типа 00:36:00.402 --> 00:36:02.903 «Всё под контролем». 00:36:02.905 --> 00:36:04.304 Всё так. 00:36:04.306 --> 00:36:07.040 Я подпишусь под этим на суде. 00:36:07.042 --> 00:36:09.144 Видите, ему не место здесь. 00:36:10.547 --> 00:36:14.016 Как давно вы верите, что ваш отец – супергерой? 00:36:15.984 --> 00:36:17.984 На его дождевике висел микрофон. 00:36:17.986 --> 00:36:20.253 Полагаю, он общался с вами. 00:36:20.255 --> 00:36:23.524 Он разговаривает с вами, когда отправляется на поиски, 00:36:23.526 --> 00:36:25.058 не так ли, Джозеф? 00:36:25.060 --> 00:36:27.160 Он никому не навредил. 00:36:27.162 --> 00:36:30.631 По мнению властей это не совсем так. 00:36:30.633 --> 00:36:32.232 Он причинил вред многим людям, 00:36:32.234 --> 00:36:34.502 которые не имели должного процесса в суде. 00:36:34.504 --> 00:36:37.070 А последнем случае была девочка-подросток, 00:36:37.072 --> 00:36:38.639 – Которая сломала руку и рёбра. – Нет. 00:36:38.641 --> 00:36:40.040 Они бы все погибли, 00:36:40.042 --> 00:36:41.476 если бы не мой отец. 00:36:41.478 --> 00:36:44.311 Это был самосуд, и жертва получила травмы. 00:36:44.313 --> 00:36:47.214 В суде будут утверждать, что, если бы они нашли девочек, 00:36:47.216 --> 00:36:50.651 никто бы не пострадал. 00:36:50.653 --> 00:36:53.654 Джозеф, у меня есть несколько дней. 00:36:53.656 --> 00:36:56.691 Если я не заставлю его отказаться от своих иллюзий, 00:36:56.693 --> 00:37:01.094 он проведёт остаток жизни в таких учреждениях. 00:37:01.096 --> 00:37:03.096 Нет, он не может здесь оставаться. 00:37:03.098 --> 00:37:06.501 Можно спросить вас о матери, Джозеф? 00:37:06.503 --> 00:37:08.636 Причём тут это? 00:37:08.638 --> 00:37:12.707 Она умерла от острого лимфобластного лейкоза 00:37:12.709 --> 00:37:14.742 5 лет назад. 00:37:17.112 --> 00:37:21.516 Это было катастрофой для вас и вашего отца. 00:37:21.518 --> 00:37:24.284 Да. 00:37:24.286 --> 00:37:27.120 Вы же понимаете, Джозеф, 00:37:27.122 --> 00:37:30.090 что я хочу сказать, да? 00:37:30.092 --> 00:37:32.225 Вы потеряли мать. 00:37:32.227 --> 00:37:35.262 Вы верите, что ваш отец – настоящий супергерой. 00:37:35.264 --> 00:37:37.665 Что он почти бессмертен. 00:37:37.667 --> 00:37:42.171 Можно сказать, что вам нужно, чтобы это было правдой. 00:37:44.072 --> 00:37:45.473 Вы просто должны убедиться, 00:37:45.475 --> 00:37:48.776 что вы верите в это не больше, чем он. 00:38:09.198 --> 00:38:12.199 Мне не страшно. 00:38:12.201 --> 00:38:14.134 Это хорошо. 00:38:14.136 --> 00:38:16.238 Знаешь, почему? 00:38:18.140 --> 00:38:21.374 Теперь я знаю. 00:38:21.376 --> 00:38:23.045 Что знаешь? 00:38:24.781 --> 00:38:28.516 Про твою секретную личность. 00:38:28.518 --> 00:38:31.220 Тот мужчина был прав. 00:38:37.427 --> 00:38:39.394 Джозеф. 00:38:41.263 --> 00:38:43.564 Почти в каждом спортзале есть здоровяки, 00:38:43.566 --> 00:38:45.165 которые могут поднять столько же. 00:38:45.167 --> 00:38:48.403 Ты мог поднять больше. 00:38:50.473 --> 00:38:52.272 Не беспокойся. 00:38:52.274 --> 00:38:55.143 Я никому не скажу. 00:39:34.249 --> 00:39:36.249 То, что он тебя отпустил, 00:39:36.251 --> 00:39:38.486 не означает, что он хороший. 00:39:38.488 --> 00:39:41.455 Его держат здесь до суда. 00:39:41.457 --> 00:39:43.524 Теперь я за него ответственна, 00:39:43.526 --> 00:39:48.096 но все в этом штате хотят, чтобы он был осуждён и сел за решетку. 00:39:49.832 --> 00:39:51.599 Я пытаюсь сделать так, 00:39:51.601 --> 00:39:56.136 чтобы остальные перестали думать о нём как о суперчеловеке. 00:39:56.138 --> 00:39:58.405 И если они перестанут, 00:39:58.407 --> 00:40:00.677 он не сможет забирать свет. 00:40:04.212 --> 00:40:06.482 Могу я с ними поговорить? 00:40:08.551 --> 00:40:11.086 Нет. 00:40:12.154 --> 00:40:13.754 Почему? 00:40:13.756 --> 00:40:15.692 Потому что это не… 00:40:19.762 --> 00:40:21.698 Ты жертва. 00:40:48.925 --> 00:40:51.926 Не может быть! 00:40:53.362 --> 00:40:55.362 Ты так сильно пыталась от нас сбежать, 00:40:55.364 --> 00:40:57.364 а теперь возвращаешься повидаться? 00:40:57.366 --> 00:40:59.900 Ты такая странная. 00:40:59.902 --> 00:41:01.736 Мне теперь нравится Дрейк. 00:41:01.738 --> 00:41:04.905 Мне и Ники нравилась немного, но потом они с Дрейком расстались, 00:41:04.907 --> 00:41:07.374 а оба нравиться не могут. 00:41:07.376 --> 00:41:09.275 Это место для людей, которые думают, 00:41:09.277 --> 00:41:11.244 что они персонажи из комиксов. 00:41:11.246 --> 00:41:12.580 И Орда вроде как тоже 00:41:12.582 --> 00:41:14.749 имя персонажа из комиксов, да? 00:41:19.287 --> 00:41:22.590 Обожаю комиксы. 00:41:22.592 --> 00:41:26.961 Прости, что пытался скормить тебя Зверю, и всё такое. 00:41:26.963 --> 00:41:30.698 Ничего. 00:41:30.700 --> 00:41:33.233 Можно поговорить с Деннисом или Патрицией, пожалуйста? 00:41:33.235 --> 00:41:35.770 Она была моей девушкой. 00:41:35.772 --> 00:41:37.672 Мы целовались. 00:41:39.307 --> 00:41:41.709 Не волнуйся. Я тебе не изменял. 00:41:48.316 --> 00:41:50.453 Что ты здесь делаешь? 00:41:53.321 --> 00:41:55.623 На тебе чистая одежда. 00:41:55.625 --> 00:41:57.858 Хорошо. 00:41:57.860 --> 00:42:00.295 Привет, Деннис. 00:42:01.998 --> 00:42:04.865 Много людей погибло. 00:42:04.867 --> 00:42:08.334 Что ж… 00:42:08.336 --> 00:42:12.372 Ты должен отказаться от света. 00:42:12.374 --> 00:42:14.374 Они никогда вас отсюда не выпустят. 00:42:14.376 --> 00:42:17.480 Орда должна отказаться от света. 00:42:19.381 --> 00:42:22.817 Послушай доктора. 00:42:22.819 --> 00:42:26.620 Доктор врёт. 00:42:26.622 --> 00:42:30.356 Мы докажем, что сломленные – самые сильные. 00:42:30.358 --> 00:42:32.392 Зверь устроит революцию. 00:42:32.394 --> 00:42:34.028 Это тебе Патриция велела сказать? 00:42:34.030 --> 00:42:37.765 Зверь – высшая форма человеческой эволюции. 00:42:37.767 --> 00:42:40.534 Деннис. Вы умрёте. 00:42:40.536 --> 00:42:42.370 Кейси. 00:43:01.791 --> 00:43:04.392 Привет. 00:43:06.729 --> 00:43:08.729 Кевин? 00:43:08.731 --> 00:43:10.666 Это ты. 00:43:20.042 --> 00:43:23.409 Ты выглядишь по-другому. 00:43:23.411 --> 00:43:26.881 Я хотела тебе кое-что сказать. 00:43:26.883 --> 00:43:30.017 Моя дядя в тюрьме. 00:43:30.019 --> 00:43:32.320 Я его туда посадила. 00:43:34.422 --> 00:43:39.460 То, что он со мной делал, было неправильно. 00:43:39.462 --> 00:43:43.497 Как и то, что делала с тобой твоя мама. 00:43:44.801 --> 00:43:46.736 Так мы похожи? 00:43:53.810 --> 00:43:56.744 Прости. 00:43:56.746 --> 00:43:58.612 – Не могу. Мне… – Кевин, подожди. 00:43:58.614 --> 00:44:01.916 Мне нужно идти. Мне нужно идти. 00:44:01.918 --> 00:44:06.720 Орда никогда не откажется от света и… 00:44:10.860 --> 00:44:14.461 Тебе теперь нравится Кевин? 00:44:14.463 --> 00:44:17.598 Кейси. Ты мне нужна. 00:44:17.600 --> 00:44:20.568 Сила любви и настоящего физического влечения - 00:44:20.570 --> 00:44:22.636 это нечто сверхъестественное. 00:44:22.638 --> 00:44:24.772 Его нехватка – причина всему этому, 00:44:24.774 --> 00:44:27.541 и только оно сможет всё исправить. 00:44:27.543 --> 00:44:28.911 Ты мне поможешь? 00:44:57.139 --> 00:45:00.910 На сегодня вы последний пациент. 00:45:02.144 --> 00:45:04.745 Видите эту камеру? 00:45:04.747 --> 00:45:07.948 Здесь таких больше сотни. 00:45:07.950 --> 00:45:10.050 Из уважения к вашим умственным способностям, 00:45:10.052 --> 00:45:13.787 я установила камеры на каждом этаже, в каждом помещении, 00:45:13.789 --> 00:45:16.624 включая территорию снаружи. 00:45:16.626 --> 00:45:18.659 Мы увидим всё. 00:45:18.661 --> 00:45:22.529 Куда бы вы ни пошли, каждый ваш шаг будет записан. 00:45:22.531 --> 00:45:25.933 Элайджа. Я пришла к заключению, 00:45:25.935 --> 00:45:29.603 что мы будем проводить процедуру на вас. 00:45:29.605 --> 00:45:32.673 Это корректирующая процедура, которая сбалансирует 00:45:32.675 --> 00:45:36.243 часть гиперактивной лобной доли. 00:45:36.245 --> 00:45:40.047 Это будет честью познать ваш проницательный ум. 00:45:40.049 --> 00:45:44.520 Мы проведём её через 3 дня. 00:45:58.634 --> 00:46:01.135 12! 00:46:02.972 --> 00:46:04.705 Давай! 00:46:10.713 --> 00:46:12.713 Туда, туда! 00:46:36.272 --> 00:46:39.640 Эй, парень. 00:46:39.642 --> 00:46:41.809 Как ты вышел из комнаты? 00:46:41.811 --> 00:46:44.078 Ты, наверное, оставил дверь приоткрытой. 00:46:44.080 --> 00:46:46.080 Он поехал на шум. 00:46:46.082 --> 00:46:49.149 Вкати его обратно, пока доктор не видит. 00:46:49.151 --> 00:46:51.318 Ты слишком мягкий, Дэрил. 00:46:51.320 --> 00:46:53.020 Тебе нужно быть решительней. 00:46:53.022 --> 00:46:55.990 Иначе о тебя будут вытирать ноги. 00:46:55.992 --> 00:46:59.226 Он ведь не трогал лекарства? 00:46:59.228 --> 00:47:01.895 Нет. 00:47:01.897 --> 00:47:03.866 Количество то же. 00:47:31.227 --> 00:47:34.194 Это будет моя итоговая экспертиза. 00:47:42.872 --> 00:47:46.006 Да вы издеваетесь. 00:47:46.008 --> 00:47:48.776 Этот парень убил всех в моём поезде. 00:47:48.778 --> 00:47:51.747 Он серийный убийца. 00:48:03.626 --> 00:48:06.126 Я понимаю, что вы трое 00:48:06.128 --> 00:48:08.695 думаете, что вы сверхлюди. 00:48:08.697 --> 00:48:10.864 Что вы не обычные. 00:48:10.866 --> 00:48:15.135 Вы убедили себя, что обладаете сверхъестественными способностями, 00:48:15.137 --> 00:48:18.705 как персонажи комиксов. 00:48:18.707 --> 00:48:21.341 Я здесь, чтобы выдвинуть предположение о том, 00:48:21.343 --> 00:48:24.111 что вы ошибаетесь. 00:48:24.113 --> 00:48:27.583 Можете рассказать мне о родителях Кевина? 00:48:31.253 --> 00:48:34.354 Мать Кевина… 00:48:34.356 --> 00:48:36.924 сделала ему больно. 00:48:36.926 --> 00:48:41.128 А его отец хотел найти доктора, 00:48:41.130 --> 00:48:45.067 чтобы остановить её, но ушёл. 00:48:49.405 --> 00:48:51.874 Я не хотел, чтобы это произошло. 00:48:53.375 --> 00:48:55.676 Что? 00:48:55.678 --> 00:48:57.179 Убийства. 00:49:15.397 --> 00:49:17.164 Кевин Уэнделл Крамб. 00:49:19.436 --> 00:49:23.203 – Кевин Уэнделл Крамб. – Кевин Уэнделл Крамб! 00:49:25.141 --> 00:49:26.940 Что я тебе говорила? 00:49:26.942 --> 00:49:29.009 Не убегать из дома, 00:49:29.011 --> 00:49:31.211 Кевин Уэнделл Крамб! 00:49:32.482 --> 00:49:35.048 Кевин? 00:49:37.386 --> 00:49:39.353 Кевин. 00:49:39.355 --> 00:49:41.922 Зачем вы меня сюда возвращаете? 00:49:41.924 --> 00:49:43.891 Я не хочу здесь быть. 00:49:43.893 --> 00:49:47.127 Нужда в историях, которые мы себе рассказываем, 00:49:47.129 --> 00:49:48.496 откуда-то берётся, Кевин. 00:49:48.498 --> 00:49:50.498 Из памяти. 00:49:50.500 --> 00:49:53.434 Что? 00:49:53.436 --> 00:49:54.902 Я не… 00:49:54.904 --> 00:49:58.138 А где та девушка? 00:49:58.140 --> 00:50:00.240 Кейси. Она… 00:50:02.945 --> 00:50:05.078 Все теперь хотят свет. 00:50:05.080 --> 00:50:07.080 Они ругаются, и всё такое. 00:50:07.082 --> 00:50:08.882 А мисс Патриция кричит на меня, 00:50:08.884 --> 00:50:10.518 говорит, что я должен удерживать свет. 00:50:10.520 --> 00:50:14.321 Она сказала, что у меня одна задача: не пускать в свет Кевина. 00:50:14.323 --> 00:50:16.491 Поэтому простите, вы его больше не увидите. 00:50:18.495 --> 00:50:21.795 И ты должен слушаться её, да? 00:50:21.797 --> 00:50:24.231 Потому что она взрослая, а ты нет. 00:50:24.233 --> 00:50:27.334 Ага. Точно. 00:50:27.336 --> 00:50:29.102 Он плачет? 00:50:29.104 --> 00:50:31.104 Слабак. 00:50:31.106 --> 00:50:34.274 Не знаю, что насчёт этих, 00:50:34.276 --> 00:50:35.976 но мы прямо как супергерой. 00:50:35.978 --> 00:50:38.446 Нет? Мы такие… 00:50:38.448 --> 00:50:40.282 Мы не сумасшедшие! 00:50:42.184 --> 00:50:47.321 Дэвид, не думаю, что это касается только Кевина 00:50:47.323 --> 00:50:49.490 и его расстройства. 00:50:49.492 --> 00:50:51.526 Может, вы что-то вспомните? 00:50:51.528 --> 00:50:53.860 То, что вам нужно найти, 00:50:53.862 --> 00:50:56.129 это момент слабости, 00:50:56.131 --> 00:51:00.167 который заставил вас верить в то, что вы обладаете сверхсилой. 00:51:31.601 --> 00:51:35.170 Есть причина, по которой я спрашиваю вас об этом. 00:51:38.475 --> 00:51:40.776 Это ваше МРТ, Дэвид. 00:51:45.347 --> 00:51:48.415 Ваша лобная доля. 00:51:48.417 --> 00:51:52.352 На ней есть подозрительное пятно. 00:51:52.354 --> 00:51:54.955 Есть вероятность того, 00:51:54.957 --> 00:51:57.858 что это из-за того случая с поездом. 00:51:57.860 --> 00:52:01.330 И я должен поверить, что это что-то значит? 00:52:06.335 --> 00:52:09.303 Это, плюс то, что вы цепляетесь за тот инцидент, 00:52:09.305 --> 00:52:13.474 и вот следствие расстройства, которое я помогаю лечить. 00:52:24.953 --> 00:52:27.954 Мне не нравится видеть вас таким. 00:52:27.956 --> 00:52:30.023 Я бы не так всё сделала. 00:52:30.025 --> 00:52:34.094 И я не одобряю то, как с вами обошлись. 00:52:34.096 --> 00:52:36.096 Элайджа, из-за вашего состояния 00:52:36.098 --> 00:52:38.466 мне не пришлось делать вам МРТ. 00:52:38.468 --> 00:52:40.635 В вашей папке их и так достаточно. 00:52:40.637 --> 00:52:42.637 У вас определённо есть признаки 00:52:42.639 --> 00:52:44.505 данного расстройства, Элайджа. 00:52:44.507 --> 00:52:46.208 И у вас, Кевин. 00:52:48.511 --> 00:52:50.310 Это медицинские факторы, 00:52:50.312 --> 00:52:53.080 которые помогают понять, что у вас имеется расстройство. 00:52:53.082 --> 00:52:56.016 Теперь давайте разберёмся в причинах, почему вы считаете, что здоровы. 00:52:56.018 --> 00:53:01.922 Откуда вы знаете, что хорошо, а что плохо, Дэвид? 00:53:01.924 --> 00:53:04.026 Убедите меня. 00:53:06.995 --> 00:53:09.262 Это такое чувство. 00:53:09.264 --> 00:53:10.698 Интуиция? 00:53:10.700 --> 00:53:13.668 Когда вы кого-то видите? 00:53:13.670 --> 00:53:15.603 Когда касаюсь. 00:53:15.605 --> 00:53:18.475 И на что похожа эта интуиция? 00:53:20.543 --> 00:53:23.444 Видение. 00:53:23.446 --> 00:53:25.613 Момент. 00:53:25.615 --> 00:53:28.081 Грех. 00:53:28.083 --> 00:53:31.351 Это ещё надо истолковать. 00:53:31.353 --> 00:53:34.020 Вы когда-нибудь видели очень хороших предсказателей, Дэвид? 00:53:34.022 --> 00:53:37.290 Самых лучших. 00:53:37.292 --> 00:53:39.192 Они, как экстрасенсы, 00:53:39.194 --> 00:53:42.630 могут делать что-то похожее на сверхъестественное. 00:53:42.632 --> 00:53:45.566 Они проделывают это, истолковывая сотни сигналов, 00:53:45.568 --> 00:53:49.437 которые испускает человек, в считаные секунды. 00:53:49.439 --> 00:53:54.341 Думаю, вы похожи на этих профессиональных провидцев, Дэвид. 00:53:54.343 --> 00:53:59.312 Вы делаете это на высшем уровне, просто безупречно. 00:53:59.314 --> 00:54:04.752 Но это основывается на реальных вещах, а вы просто обрисовываете картину. 00:54:04.754 --> 00:54:08.257 Она не является вам мистическим образом. 00:54:15.465 --> 00:54:17.632 Вот вещи, в которых к нам пришёл пациент, 00:54:17.634 --> 00:54:19.467 сидящий рядом с вами. 00:54:19.469 --> 00:54:22.603 На штанах красная глина. 00:54:22.605 --> 00:54:25.205 Очень заметна. 00:54:28.511 --> 00:54:32.513 Возможно, вы что-то видели в новостях… 00:54:32.515 --> 00:54:35.583 Потом увидели взрослого, который ведёт себя как ребёнок, 00:54:35.585 --> 00:54:39.620 кого-то, кто попадал под описание человека с таким расстройством, 00:54:39.622 --> 00:54:43.023 и интуиция сказала вам: «Может, это тот, кого я ищу?» 00:54:43.025 --> 00:54:44.224 Увидев красную глину, 00:54:44.226 --> 00:54:49.597 вы подумали, что он может скрываться в месте, где она есть? 00:54:49.599 --> 00:54:51.599 Нет. 00:54:51.601 --> 00:54:54.236 Уверены? 00:54:55.805 --> 00:55:00.275 Вы создаёте цепь событий, которых не было. 00:55:08.116 --> 00:55:11.384 Вы прямо препарировали его, доктор. 00:55:11.386 --> 00:55:13.754 Молодец. 00:55:13.756 --> 00:55:16.591 Насколько я понимаю, на вашем компьютере в зоопарке 00:55:16.593 --> 00:55:18.426 было множество видео 00:55:18.428 --> 00:55:21.194 профессиональных скалолазов. 00:55:21.196 --> 00:55:23.531 Вы были помешаны. 00:55:23.533 --> 00:55:25.466 Некоторые скалолазы 00:55:25.468 --> 00:55:28.836 могли бы даже взобраться по стене. 00:55:31.139 --> 00:55:32.707 К чему вы клоните, доктор? 00:55:32.709 --> 00:55:34.274 Это было практическое наблюдение, 00:55:34.276 --> 00:55:37.545 которое выработало практический навык у другой личности. 00:55:40.750 --> 00:55:43.551 Тогда как он погнул решётку? 00:55:43.553 --> 00:55:46.253 Железную решётку в зоопарке? 00:55:46.255 --> 00:55:50.223 Вы же их видели? 00:55:50.225 --> 00:55:51.792 Это не в нашей голове. 00:55:51.794 --> 00:55:53.393 Клетки под зоопарком 00:55:53.395 --> 00:55:56.564 были сделаны в 1874 году, когда зоопарк только открылся. 00:55:56.566 --> 00:56:00.267 Я смогла погнуть решётку, поставив между балками гаечный ключ 00:56:00.269 --> 00:56:01.401 и наклонившись. 00:56:01.403 --> 00:56:05.540 Сложно, да, но возможно. 00:56:05.542 --> 00:56:07.508 Нет. 00:56:07.510 --> 00:56:09.309 Что насчёт ружья? 00:56:09.311 --> 00:56:11.445 В него стреляли. Не один раз, а дважды. 00:56:11.447 --> 00:56:13.447 Что об этом думает ваш спящий разум? 00:56:13.449 --> 00:56:15.783 Мы проанализировали ружьё и патроны. 00:56:15.785 --> 00:56:17.384 Они очень старые. 00:56:17.386 --> 00:56:20.454 В бойлерной комнате, где их держали, 00:56:20.456 --> 00:56:23.223 было очень влажно. 00:56:23.225 --> 00:56:25.726 Возможно, что патроны испортились. 00:56:25.728 --> 00:56:29.229 И дробь попала в решётку. 00:56:31.701 --> 00:56:33.534 Во всяком случае, возможно, 00:56:33.536 --> 00:56:36.472 что всему этому есть объяснение. 00:56:41.711 --> 00:56:45.615 Что если я предложу то, что расстроит тебя, Патриция? 00:56:47.483 --> 00:56:51.786 Что Зверь не настолько силён, как ты думаешь. 00:56:51.788 --> 00:56:56.490 Он не сильнее обычного сильного человека. 00:56:56.492 --> 00:57:00.195 Факты, на которых ты основываешь свою веру, неправильные. 00:57:02.765 --> 00:57:07.637 Если супергерои существуют, то почему вас только трое? 00:57:14.744 --> 00:57:17.410 Когда был написан первый комикс? 00:57:17.412 --> 00:57:21.749 Первая печать газет формата жёлтой прессы 00:57:21.751 --> 00:57:23.684 произошла в 1929 году. 00:57:23.686 --> 00:57:28.522 Затем, в 1938 году, произошёл апофеоз. 00:57:28.524 --> 00:57:30.791 Выпустили первый выпуск «Action Comics» 00:57:30.793 --> 00:57:34.394 с мужчиной в плаще и голубых колготках на обложке. 00:57:35.364 --> 00:57:37.397 Держите. 00:57:44.507 --> 00:57:46.442 Спасибо. 00:57:51.279 --> 00:57:53.748 Что вы там делаете? 00:57:53.750 --> 00:57:56.349 Вы же не из тех извращенцев, любителей Хэллоу Китти? 00:57:56.351 --> 00:57:58.721 Я кое-что ищу. 00:58:00.790 --> 00:58:03.557 Доказательства, что я не сумасшедший. 00:58:03.559 --> 00:58:05.528 Я ухожу. 00:58:37.337 --> 00:58:38.927 «Кто его родители? » 00:58:44.230 --> 00:58:45.462 Родители Кевина Крамба. 00:58:45.463 --> 00:58:46.462 Изуродованные жертвы Кевина Крамба. 00:58:49.463 --> 00:58:50.462 Бывший работник зоопарка в Филадельфии. 00:58:51.463 --> 00:58:53.462 Его отец, Клэренс У. Крамб. 00:58:57.463 --> 00:58:58.462 Клэренс У. Крамб. 00:59:13.463 --> 00:59:15.330 Господи. 01:00:12.420 --> 01:00:14.557 – Поймала. – Ты вода. 01:00:25.034 --> 01:00:27.637 – Ребята, сыграем в горячую картошку. – В горячую картошку! 01:00:29.404 --> 01:00:32.940 Горячая картошка. Горячая картошка. 01:00:32.942 --> 01:00:34.975 Горячая картошка. Горячая картошка. 01:00:34.977 --> 01:00:36.710 Горячая картошка. Горячая картошка. Горячая картошка. 01:00:36.712 --> 01:00:38.546 Горячая картошка! Горячая картошка! Горячая! 01:00:38.548 --> 01:00:39.980 – Выбыла. – Выбыл. 01:00:39.982 --> 01:00:40.981 Давайте, готовы? 01:00:40.983 --> 01:00:43.486 – Нет! – Нет! 01:00:45.054 --> 01:00:50.691 Горячая картошка. Горячая картошка. Горячая картошка. 01:00:50.693 --> 01:00:52.493 Горячая картошка. Горячая картошка. Горячая картошка. 01:00:52.495 --> 01:00:54.028 Горячая картошка! Горячая! 01:00:54.030 --> 01:00:56.664 Я просто прошу взять посылку, если увидишь, 01:00:56.666 --> 01:00:59.635 а не переступать через неё, когда придёшь домой. 01:01:08.744 --> 01:01:10.680 Кто здесь? 01:01:52.188 --> 01:01:56.190 Если я случайно уроню 01:01:56.192 --> 01:01:59.629 этот тяжёлый фонарь на ваши слабые ноги, 01:02:01.998 --> 01:02:04.632 никто даже не заметит, 01:02:04.634 --> 01:02:07.703 пока Дэрил не приедет на свою смену. 01:02:13.609 --> 01:02:16.879 Вы выбирались из комнаты, Элайджа? 01:02:44.507 --> 01:02:47.610 Уже с ума схожу. 01:03:13.970 --> 01:03:15.703 Доброй ночи, Джо. 01:03:15.705 --> 01:03:17.807 Доброй ночи. 01:03:22.611 --> 01:03:25.145 – Дэрил. – Привет, дружище. 01:03:25.147 --> 01:03:26.747 Почти успел. 01:03:26.749 --> 01:03:30.017 Мне кажется, у тебя часы спешат. 01:03:30.019 --> 01:03:31.285 Джо, дружище. 01:03:31.287 --> 01:03:32.786 – Как дела? – У тебя как? 01:03:32.788 --> 01:03:34.221 – Как жизнь? – Выглядишь уставшим, чувак. 01:03:34.223 --> 01:03:35.589 Всё ещё принимаешь витамины? 01:03:35.591 --> 01:03:36.523 Не совсем. 01:03:36.525 --> 01:03:38.625 Слушай, тебе нужен витамин Д. 01:03:38.627 --> 01:03:39.693 Если не будешь принимать витамин Д, 01:03:39.695 --> 01:03:41.895 ничего не усвоится в организме. 01:03:45.800 --> 01:03:46.310 Вигилант Филадельфии герой преступлений. 01:03:48.311 --> 01:03:49.310 Свидетель сообщает, что вигилант был в зелёном пончо. 01:03:52.311 --> 01:03:53.310 Фанаты зелёного хранителя. 01:03:53.311 --> 01:03:54.310 Я внимательно всё изучил. Всё доказывает, что его силы реальны. 01:03:58.311 --> 01:03:59.310 Я уверен, что Надзиратель существует. 01:03:59.311 --> 01:04:00.310 Шикарное исследование, Франсис. Я убеждён. 01:04:01.311 --> 01:04:02.310 Недавняя фотография. 01:04:02.311 --> 01:04:03.310 Это Наблюдатель? 01:04:44.615 --> 01:04:46.305 Так же похожая на животное личность, которую он называет «Зверь». Смесь животных из зоопарка Филадельфии. 01:04:57.306 --> 01:05:00.307 Клэренс Уэнделл Крамб. 01:05:20.863 --> 01:05:22.430 Выпивай немного экстракта виноградной косточки, 01:05:22.432 --> 01:05:23.864 и всё останется внутри. 01:05:23.866 --> 01:05:25.732 Быстрее усвоится в организме. 01:05:25.734 --> 01:05:27.435 Сколько воды ты пьёшь? 01:05:27.437 --> 01:05:30.737 – Недостаточно. – Да. Знаю. 01:05:40.876 --> 01:05:42.698 Башня Осаки. Настоящее чудо. Открытие: 17 декабря. 01:05:56.699 --> 01:05:58.165 Как? 01:05:58.167 --> 01:06:02.870 Как вы попали сюда, и никто не увидел? 01:06:02.872 --> 01:06:05.038 Звук выхлопа машины случается, 01:06:05.040 --> 01:06:08.308 когда пары топлива воспламеняются из-за очень горячего глушителя, когда 01:06:08.310 --> 01:06:10.244 выключают автомобиль. 01:06:10.246 --> 01:06:12.246 Дэрил, который приходит в одиннадцать вечера, 01:06:12.248 --> 01:06:14.781 страдает из-за этой конкретной неисправности. 01:06:14.783 --> 01:06:17.718 Это случилось семь минут назад. 01:06:17.720 --> 01:06:19.887 Удвоим это время, поскольку я слышал жалобы 01:06:19.889 --> 01:06:22.055 о том, как долго он добирается до своего места… 01:06:22.057 --> 01:06:24.091 знаешь, он любит поболтать… 01:06:24.093 --> 01:06:26.994 Думаю, у меня есть ещё две-три минуты. 01:06:26.996 --> 01:06:30.465 Кто-то притворялся. 01:06:30.467 --> 01:06:31.932 Своровал аспирин. 01:06:31.934 --> 01:06:34.768 Заменил свою дозу лекарств 01:06:34.770 --> 01:06:36.471 тем же количеством аспирина. 01:06:36.473 --> 01:06:37.938 Ловко подменил таблетки, 01:06:37.940 --> 01:06:40.407 которые мне ежедневно дают. 01:06:40.409 --> 01:06:42.743 Что вам нужно? 01:06:42.745 --> 01:06:44.811 Мэм. 01:06:44.813 --> 01:06:47.114 Я здесь, что узнать, 01:06:47.116 --> 01:06:49.950 реальны ли истории о невероятном создании, 01:06:49.952 --> 01:06:52.953 – полу человеке, полу существе. – Патриция. 01:06:52.955 --> 01:06:55.691 Но я ценю ваши манеры. 01:06:58.928 --> 01:07:01.061 Я больше не знаю. 01:07:01.063 --> 01:07:02.963 Я эксперт в комиксах, Патриция. 01:07:02.965 --> 01:07:05.799 Я верю, что комиксы – это продолжение документации того, 01:07:05.801 --> 01:07:09.903 на что способны были люди на протяжении веков. 01:07:09.905 --> 01:07:15.108 Что они то, что кто-то когда-то видел или чувствовал. 01:07:15.110 --> 01:07:17.778 Вы знаете, что спандекс, нижнее бельё, которое надевают сверху, 01:07:17.780 --> 01:07:22.382 и ботинки сначала стали носить силачи в цирке в 30 годы двадцатого века? 01:07:22.384 --> 01:07:23.984 – Нет. – Мужчины из цирка уродов, 01:07:23.986 --> 01:07:26.253 которые проявляли невероятную силу. 01:07:26.255 --> 01:07:30.525 Я хочу, чтобы вы заглянули глубже плащей и монологов злодеев. 01:07:30.527 --> 01:07:32.259 Вы со мной? 01:07:32.261 --> 01:07:34.462 Да. 01:07:34.464 --> 01:07:36.230 У меня осталась минута. 01:07:36.232 --> 01:07:38.865 Думаю, здесь замешан Зверь. 01:07:38.867 --> 01:07:41.368 Есть отсылки к персонажам, похожим и на животное, и на человека. 01:07:41.370 --> 01:07:45.138 Двойственный персонаж, человек со способностями животного. 01:07:45.140 --> 01:07:48.141 Я хотел бы встретить Зверя, узнать, существует ли он. 01:07:48.143 --> 01:07:50.410 Если это так, 01:07:50.412 --> 01:07:54.281 то я вытащу нас отсюда завтра вечером. 01:07:58.455 --> 01:08:01.088 Почему вы грустите, Патриция? 01:08:01.090 --> 01:08:03.892 Что если он не способен на эти невероятные вещи? 01:08:06.596 --> 01:08:10.297 Что если он просто нездоров? 01:08:10.299 --> 01:08:12.001 Как вы. 01:08:13.902 --> 01:08:18.606 Всё невероятное можно объяснить, 01:08:18.608 --> 01:08:22.309 но всё же оно реально. 01:08:22.311 --> 01:08:24.445 Думаю, что в глубине души вы это знаете. 01:08:24.447 --> 01:08:28.982 Всё, что мы увидим и сделаем, станет основой для науки. 01:08:28.984 --> 01:08:30.984 Но будут и границы. 01:08:30.986 --> 01:08:33.920 Это реальной мир, а не мультик. 01:08:33.922 --> 01:08:38.925 И всё-таки некоторые из нас не умирают от пуль. 01:08:38.927 --> 01:08:43.330 Некоторые из нас могут гнуть сталь. 01:08:43.332 --> 01:08:47.267 Это не выдумка. 01:08:50.105 --> 01:08:53.541 Если вы правда думаете, что сможете вытащить нас, 01:08:53.543 --> 01:08:56.611 то вы можете познакомиться со Зверем. 01:08:56.613 --> 01:09:00.316 Ради вашего блага, надеюсь, вы ему понравитесь. 01:09:02.251 --> 01:09:04.951 Завтра ночью. 01:09:04.953 --> 01:09:07.856 Созовите совет. 01:09:13.062 --> 01:09:15.931 Как вас зовут, сэр? 01:09:18.635 --> 01:09:23.839 Имя – Мистер, фамилия – Стекло. 01:09:33.115 --> 01:09:35.115 – Что происходит? – Осторожно. 01:09:35.117 --> 01:09:36.983 – Что… – Не сильно сдерживаете его. 01:09:36.985 --> 01:09:38.118 Доктор Стейпл, что вы делаете? 01:09:38.120 --> 01:09:39.252 – Это успокоительное. – Что? 01:09:39.254 --> 01:09:40.655 Простите, Элайджа. 01:09:40.657 --> 01:09:42.989 Мы видели запись того, как вы покидаете палату вчера. 01:09:42.991 --> 01:09:44.391 – Нет. Нет. – Похоже, вы нас обманывали. 01:09:44.393 --> 01:09:46.393 Я перенесла процедуры на сегодня. 01:09:46.395 --> 01:09:47.495 Подождите, я… 01:10:04.681 --> 01:10:07.414 Всем спасибо за осторожность. 01:10:07.416 --> 01:10:09.151 Удачи, Элайджа. 01:10:10.487 --> 01:10:12.687 Ничего существенного в вас 01:10:12.689 --> 01:10:14.655 не изменится. 01:10:14.657 --> 01:10:16.959 Обещаю, друг мой. 01:10:32.141 --> 01:10:34.141 Элайджа! 01:10:58.400 --> 01:11:01.401 Элайджа! 01:11:03.573 --> 01:11:05.506 Давайте кричать! 01:11:20.088 --> 01:11:22.590 Элайджа! 01:11:22.592 --> 01:11:24.559 Мэм, успокойтесь. 01:11:25.728 --> 01:11:28.429 Мама! 01:11:34.504 --> 01:11:36.303 Элайджа! 01:11:36.305 --> 01:11:38.205 Остановите аттракцион! 01:11:38.207 --> 01:11:40.373 – Мэм, отойдите. – Остановите аттракцион! 01:12:22.552 --> 01:12:25.285 Ужин, Элайджа. 01:12:26.623 --> 01:12:28.321 Как вы? 01:12:30.292 --> 01:12:32.660 Завтра вам будет лучше. 01:12:37.099 --> 01:12:39.201 Рамки разбились. 01:12:51.313 --> 01:12:53.814 Привет. 01:12:57.386 --> 01:13:01.323 Дохера времени ушло, чтобы найти нужный кусок. 01:13:20.175 --> 01:13:23.711 Имя – Мистер. 01:13:23.713 --> 01:13:27.882 Фамилия – Стекло. 01:13:44.689 --> 01:13:45.402 Операционная. 01:14:21.403 --> 01:14:23.537 Ты не знаешь, каково это, Дэрил. 01:14:23.539 --> 01:14:27.808 Настолько отличаться, что даже не знаешь, куда примкнуть. 01:14:27.810 --> 01:14:30.511 Ужасное чувство. 01:14:42.424 --> 01:14:44.391 Привет, дружище. Как дела? 01:14:44.393 --> 01:14:45.826 Патриция сказала, что ты придёшь. 01:14:45.828 --> 01:14:49.295 Меня зовут Люк, и я полностью за Орду. 01:14:49.297 --> 01:14:51.398 Да, могу тебя со всеми познакомить. 01:14:51.400 --> 01:14:53.434 Я неплохой парень для общения. 01:14:53.436 --> 01:14:55.603 Все будут говорить, что я болтун, 01:14:55.605 --> 01:14:57.905 что рассказываю концовки фильмов. Неправда. 01:14:57.907 --> 01:15:00.775 Все знают, что в конце «Экзорциста» священник умирает. 01:15:03.278 --> 01:15:05.579 Американская возвышенность. 01:15:05.581 --> 01:15:09.583 Вы хоть знаете, что это значит? Нет. 01:15:09.585 --> 01:15:12.720 Поэтому мир – безнадёжный случай. 01:15:12.722 --> 01:15:14.555 Поэтому Зверь – это 01:15:14.557 --> 01:15:16.691 единственное, что настоящее и имеет смысл…. 01:15:16.693 --> 01:15:19.694 Американскую возвышенность относят к картинам западных пейзажей 01:15:19.696 --> 01:15:22.463 и морей, изображающим необъятность природы. 01:15:22.465 --> 01:15:24.465 Использование сильных штормов вдалеке 01:15:24.467 --> 01:15:26.667 было частой практикой. 01:15:26.669 --> 01:15:29.302 Меня интересует искусство. 01:15:32.542 --> 01:15:35.543 Мисс Патриция говорит, что у вас ломаются кости, 01:15:35.545 --> 01:15:37.611 если я на них нажму. 01:15:37.613 --> 01:15:38.813 Это правда? 01:15:38.815 --> 01:15:40.346 Да. 01:15:40.348 --> 01:15:42.348 Какая у вас суперсила? 01:15:42.350 --> 01:15:44.487 Ваш разум? 01:15:45.788 --> 01:15:47.757 А у меня? 01:15:50.960 --> 01:15:53.961 Тебе вечно девять, да? 01:15:53.963 --> 01:15:55.963 Да. 01:15:55.965 --> 01:15:58.466 Потрясающе. 01:15:58.468 --> 01:16:01.635 Ты видишь мир таким, какой он есть на самом деле. 01:16:01.637 --> 01:16:03.537 Вечность. 01:16:03.539 --> 01:16:06.006 Ребёнок, который не может вырасти. 01:16:08.644 --> 01:16:10.345 Ты готов? 01:16:12.782 --> 01:16:16.784 Ты готов? 01:16:16.786 --> 01:16:18.919 Да. 01:16:23.893 --> 01:16:27.061 Здесь так круто, мистер Стекло. 01:16:27.063 --> 01:16:30.363 Мне хочется танцевать. 01:16:30.365 --> 01:16:32.365 Тогда танцуй. 01:16:32.367 --> 01:16:34.435 Да! Смотрите! 01:16:40.476 --> 01:16:42.277 Да. 01:16:49.919 --> 01:16:52.420 Чёрт. 01:17:41.804 --> 01:17:45.539 Они врали нам. 01:17:45.541 --> 01:17:49.377 Ты веришь? 01:17:50.112 --> 01:17:52.882 Да, верю. 01:17:55.451 --> 01:17:58.752 Я верил в это всю свою жизнь. 01:18:01.157 --> 01:18:05.125 Они теряют веру. 01:18:05.127 --> 01:18:10.764 Моя Орда теряет веру! 01:18:10.766 --> 01:18:13.567 В комиксах 01:18:13.569 --> 01:18:17.905 ты бы пошёл в общественное место, где тебя увидели бы все. 01:18:17.907 --> 01:18:21.742 Место, посвящённое скучным достижениям человека. 01:18:23.546 --> 01:18:28.616 Но тебе нужен Дэвид, чтобы убедить их. 01:18:28.618 --> 01:18:31.185 Ты должен сразиться с ним 01:18:31.187 --> 01:18:33.689 перед всем миром. 01:18:35.625 --> 01:18:39.793 Сегодня открывается самое высокое здание в городе. 01:18:39.795 --> 01:18:46.667 Все камеры мира снимут тебя. 01:18:46.669 --> 01:18:51.805 Ты сможешь убедить и Орду, и весь мир. 01:18:51.807 --> 01:18:55.075 Мы существуем. 01:18:59.248 --> 01:19:05.552 Зачем тебе это кресло, дитя? 01:19:05.554 --> 01:19:09.623 У меня хрупкие кости. 01:19:09.625 --> 01:19:11.191 Я таким родился. 01:19:11.193 --> 01:19:15.195 У меня было 94 перелома. 01:19:15.197 --> 01:19:18.832 Я знал лишь боль. 01:19:18.834 --> 01:19:21.869 Возрадуйся. 01:19:21.871 --> 01:19:28.142 Ты страдал, а теперь очищен. 01:19:28.144 --> 01:19:32.846 Полагаю, ты послан сюда быть ангелом мести. 01:19:34.684 --> 01:19:37.851 Как сильно ты желаешь за нас мстить? 01:19:53.736 --> 01:19:58.841 Похоже, плохие парни собрались. 01:20:03.012 --> 01:20:05.679 Ты как, Дэвид? 01:20:05.681 --> 01:20:08.215 Я считал нас друзьями. 01:20:08.217 --> 01:20:10.718 Элайджа? 01:20:10.720 --> 01:20:13.153 Тебе не стоит прятаться, Дэвид. 01:20:13.155 --> 01:20:16.023 Ты способен скрыться, потому что автоугонщикам 01:20:16.025 --> 01:20:19.860 и грабителям не нужен весь твой потенциал. 01:20:19.862 --> 01:20:21.762 Ты используешь лишь один процент своих возможностей 01:20:21.764 --> 01:20:23.330 с этими ерундовыми преступниками. 01:20:23.332 --> 01:20:26.867 Может, нечего прятать, Элайджа. 01:20:26.869 --> 01:20:28.268 Я нашёл того, 01:20:28.270 --> 01:20:32.172 для кого тебе придётся раскрыться полностью. 01:20:32.174 --> 01:20:34.775 Суперчеловек серийный убийца. 01:20:34.777 --> 01:20:38.178 Не надо. 01:20:38.180 --> 01:20:40.781 Как так вышло, что мы одни? 01:20:40.783 --> 01:20:43.951 Может, мы верили в то, чего не существует. 01:20:45.054 --> 01:20:49.323 Мы поднимемся на самое высокое здание в городе. 01:20:49.325 --> 01:20:52.092 И там Орда явит себя миру. 01:20:52.094 --> 01:20:53.694 Химическое предприятие занимает 01:20:53.696 --> 01:20:55.796 там три этажа. 01:20:55.798 --> 01:20:57.931 Я подорву это здание 01:20:57.933 --> 01:20:59.800 их же реагентами, Дэвид. 01:20:59.802 --> 01:21:03.637 Можешь попробовать нас остановить. 01:21:03.639 --> 01:21:06.306 Сегодня твой первый выход в свет. 01:21:06.308 --> 01:21:09.143 Ты хотя бы знаешь, что одеть. 01:21:15.217 --> 01:21:18.719 Я перекрыл водоснабжение в твоей комнате, Дэвид. 01:21:18.721 --> 01:21:21.355 – Осталась только дверь. – Элайджа. 01:21:21.357 --> 01:21:22.956 Она металлическая. 01:21:22.958 --> 01:21:24.691 Но ты через неё не пройдёшь, 01:21:24.693 --> 01:21:27.227 ведь металл ломает человеческие кости, 01:21:27.229 --> 01:21:29.863 значит и твои тоже. 01:21:29.865 --> 01:21:35.002 Погибнет много людей, Надзиратель, 01:21:35.004 --> 01:21:38.839 если ты не пройдёшь через ту дверь. 01:21:45.981 --> 01:21:48.084 – Привет. 01:22:10.072 --> 01:22:11.774 Я здесь. 01:22:30.427 --> 01:22:32.025 Дэрил? 01:22:53.214 --> 01:22:56.815 Комната хранения вещей пациентов. 01:23:27.816 --> 01:23:30.217 Сейчас бы тебя нарисовали 01:23:30.219 --> 01:23:35.224 с большими глазами и облаками замешательства над головой. 01:23:44.434 --> 01:23:49.437 Ты… его обидел? 01:23:49.439 --> 01:23:51.371 Ты что делаешь? 01:23:51.373 --> 01:23:56.843 Ты должен преклоняться пред ним. 01:23:56.845 --> 01:23:59.780 Он разбитый. 01:23:59.782 --> 01:24:02.115 – Отойди от меня. 01:24:02.117 --> 01:24:05.252 Вернитесь в свои палаты! Оба! 01:24:18.033 --> 01:24:21.134 Ты сражаешься за разбитого. 01:24:22.871 --> 01:24:24.371 Ты нашёл своё предназначение. 01:24:54.937 --> 01:24:59.006 Нужно чтобы кто-то из Орды помог нам отсюда выбраться, 01:24:59.008 --> 01:25:02.378 если ты не против… напарник. 01:26:10.613 --> 01:26:12.915 Пойдём через подвал. 01:28:08.230 --> 01:28:09.497 Послушай, Джозеф. 01:28:09.499 --> 01:28:11.566 Твоему отцу гораздо лучше. 01:28:11.568 --> 01:28:14.201 Он подаёт большие надежды. 01:28:14.203 --> 01:28:20.008 А вы знали, что первый Супермен даже не летал? 01:28:21.376 --> 01:28:24.244 А Метрополис – на самом деле Нью-Йорк. 01:28:24.246 --> 01:28:25.680 И что насчёт совпадений 01:28:25.682 --> 01:28:27.247 в том, что я читала? 01:28:27.249 --> 01:28:30.052 Комиксы это наваждение. 01:28:31.286 --> 01:28:35.255 Вы бывали на фестивале комиксов? 01:28:35.257 --> 01:28:38.493 Там продаются подростковые сериалы. 01:28:38.495 --> 01:28:41.496 Там торгуют. 01:28:41.498 --> 01:28:46.536 Ваши друзья и члены семьи перестали трезво мыслить. 01:28:48.471 --> 01:28:52.138 Твой отец сопротивляется её похитителю. 01:28:52.140 --> 01:28:55.242 Ваш сын пытается превзойти своего отца. 01:28:55.244 --> 01:28:57.478 Он анархист. 01:28:57.480 --> 01:28:59.647 Он за этим стоит. Он герой поневоле. 01:28:59.649 --> 01:29:03.283 Знакомо звучит, неправда ли? 01:29:03.285 --> 01:29:07.287 Комиксы – не настоящая история. 01:29:13.126 --> 01:29:15.865 Посторонние лица в туннелях персонала. 01:29:16.866 --> 01:29:20.367 Ты из какого крыла? 01:29:20.369 --> 01:29:23.236 Зверь говорит, что просит вас 01:29:23.238 --> 01:29:25.441 ехать вперёд, когда они подойдут. 01:29:29.177 --> 01:29:31.079 Я верю. 01:29:31.814 --> 01:29:33.516 Я верю. 01:29:35.585 --> 01:29:37.554 Я верю. 01:29:43.392 --> 01:29:45.193 Я верю. 01:30:22.458 --> 01:30:25.378 Элли, я тоже с нетерпением жду нашей встречи. 01:30:37.379 --> 01:30:40.781 Новое здание Осака открывается сегодня с большой помпой. 01:30:40.783 --> 01:30:43.484 На церемонии ожидаются тысячи посетителей. 01:30:43.486 --> 01:30:45.753 Многие хотят увидеть впечатляющую архитектуру. 01:30:45.755 --> 01:30:47.788 Ожидается, что это здание 01:30:47.790 --> 01:30:49.924 станет центром деловых кругов, 01:30:49.926 --> 01:30:51.425 предоставляя рабочие места тысячам… 01:30:51.427 --> 01:30:53.494 Код Три. 01:30:53.496 --> 01:30:55.295 Всех пациентов запереть в палатах. 01:30:55.297 --> 01:30:57.397 Службе безопасности быть наготове. 01:30:57.399 --> 01:30:59.199 Пациенты намереваются попасть 01:30:59.201 --> 01:31:00.868 на публичное открытие Башни Осака, 01:31:00.870 --> 01:31:02.369 самого высокого здания. 01:31:02.371 --> 01:31:03.871 Элайджа, вероятно, попытается нарушить работу 01:31:03.873 --> 01:31:05.506 химического предприятия, которое там находится. 01:31:05.508 --> 01:31:08.274 Пожалуйста, поставьте в известность полицейское управление Филадельфии. 01:31:08.276 --> 01:31:11.277 Они ошиблись, когда решили пойти через подвал. 01:31:11.279 --> 01:31:13.313 Это даст нам время. 01:31:13.315 --> 01:31:15.415 Я кое-что припоминаю 01:31:15.417 --> 01:31:17.685 насчёт классического общественного форума 01:31:17.687 --> 01:31:20.521 как обычно заканчиваются издания, вышедшие ограниченным тиражом. 01:31:20.523 --> 01:31:23.557 Кажется, он говорил, это называется решающий момент, 01:31:23.559 --> 01:31:25.960 когда все способности раскрываются 01:31:25.962 --> 01:31:29.597 и выступают друг против друга. 01:31:29.599 --> 01:31:31.467 А после? 01:31:32.835 --> 01:31:34.737 Что потом? 01:31:58.828 --> 01:32:00.628 Боже, они здесь. 01:32:00.630 --> 01:32:01.929 Они здесь! 01:32:16.512 --> 01:32:18.012 Это доктор Элли Стейпл. 01:32:18.014 --> 01:32:19.412 Нам срочно нужна помощь 01:32:19.414 --> 01:32:21.751 в Raven Hill Memorial. 01:32:42.772 --> 01:32:45.307 Нет! 01:32:50.345 --> 01:32:52.646 Сколько людей сегодня умрёт? 01:32:53.916 --> 01:32:55.415 Я не хочу это делать. 01:32:55.417 --> 01:32:56.917 Мне плевать, что говорит Патриция. 01:32:56.919 --> 01:32:58.886 Я не… 01:32:58.888 --> 01:33:01.655 Хэдвиг берёт свет. 01:33:01.657 --> 01:33:04.091 Как дела? 01:33:04.093 --> 01:33:06.026 Не беспокойся. 01:33:06.028 --> 01:33:07.661 Он нам всё равно не нужен. 01:33:07.663 --> 01:33:10.798 Нас осталось десять. 01:33:16.906 --> 01:33:20.843 Кажется, есть ещё работа для Зверя. 01:33:43.733 --> 01:33:46.133 Видим его. Ждём команды. 01:33:48.403 --> 01:33:49.839 Ждём команды! 01:34:08.390 --> 01:34:11.627 Собрание главных героев. 01:34:53.202 --> 01:34:57.538 Не подпускайте пациентов и персонал к южным окнам. 01:34:57.540 --> 01:34:59.508 Власти в пути. 01:35:20.963 --> 01:35:22.496 Так. Попался. 01:35:29.839 --> 01:35:34.208 Ты станешь преклоняться перед разбитым. 01:36:21.624 --> 01:36:24.258 Выслушайте меня. У него расстройство личности. 01:36:24.260 --> 01:36:26.694 – Он думает, что он животное. – Отойдите. 01:36:26.696 --> 01:36:28.128 Нет, вы не понимаете. 01:36:28.130 --> 01:36:29.730 Он знает лишь боль. 01:36:29.732 --> 01:36:31.231 Вы в опасности. 01:36:31.233 --> 01:36:32.933 Кто-нибудь, пожалуйста… 01:36:32.935 --> 01:36:34.668 У него диссоциативное расстройство личности. 01:36:34.670 --> 01:36:36.270 Можно позвать сочувствующие личности 01:36:36.272 --> 01:36:37.738 – на помощь. – Стойте здесь. 01:36:37.740 --> 01:36:40.876 Ты та девчонка, которую отпустил Зверь. 01:37:10.773 --> 01:37:12.940 Не подходите к нему. 01:37:12.942 --> 01:37:15.511 Пошли! 01:37:39.301 --> 01:37:41.438 Я просто пытаюсь вас спасти. 01:38:16.806 --> 01:38:20.040 Кейси, свет на улице не сработает. 01:38:20.042 --> 01:38:23.010 Только ты сможешь убедить Кевина выйти в центр. 01:38:23.012 --> 01:38:25.179 Их нужно увести внутрь. 01:38:25.181 --> 01:38:26.980 Ты меня слышишь? 01:38:28.651 --> 01:38:29.950 Пап, там на подходе 01:38:29.952 --> 01:38:31.218 две группы спецназа. 01:38:31.220 --> 01:38:33.020 Вернитесь внутрь! 01:38:38.428 --> 01:38:40.060 Быстрее. 01:38:40.062 --> 01:38:41.662 Возвращайтесь в здание. 01:38:52.875 --> 01:38:55.443 Вода, которую использовали в комнате Дэвида. 01:38:55.445 --> 01:38:57.211 Она в том баке. 01:38:57.213 --> 01:38:59.780 Я знаю, что он чуть не утонул в детстве. 01:38:59.782 --> 01:39:02.151 Вода – его слабость. 01:39:03.953 --> 01:39:05.385 Эй! 01:39:05.387 --> 01:39:06.420 – Эй! – Джозеф! 01:39:06.422 --> 01:39:07.888 Он врёт. 01:39:07.890 --> 01:39:10.023 В комиксах, ключ к пониманию 01:39:10.025 --> 01:39:12.860 злодеев всегда кроется в их родителях. 01:39:12.862 --> 01:39:14.828 Он кое-что не рассказал тебе. 01:39:14.830 --> 01:39:16.632 Джозеф, назад! 01:39:20.336 --> 01:39:23.203 Не говори пока ему. 01:39:25.174 --> 01:39:29.444 Отец Кевина не просто сел в поезд и не вернулся домой. 01:39:47.363 --> 01:39:49.665 Следующая остановка – Филадельфия. 01:40:17.826 --> 01:40:20.394 Он сел в тот же поезд, в котором был мой отец. 01:40:20.396 --> 01:40:24.133 В тот самый, где все погибли, кроме моего папы. 01:40:30.839 --> 01:40:32.841 Вот почему ты такой. 01:40:34.843 --> 01:40:37.878 Мистер Стекло убил отца Кевина. 01:40:51.193 --> 01:40:53.927 Все доказательства на лицо. 01:40:53.929 --> 01:40:56.129 Если бы поезд не сошёл с рельсов, 01:40:56.131 --> 01:40:59.066 Кевин не остался бы один с матерью. 01:40:59.068 --> 01:41:00.501 Если бы мать Кевина не 01:41:00.503 --> 01:41:01.502 избивала бы его, 01:41:01.504 --> 01:41:04.805 Зверь бы никогда не породился. 01:41:04.807 --> 01:41:07.442 Каковы были шансы того, что Дэвид Дан 01:41:07.444 --> 01:41:13.448 и Кларенс Ванделл Крамб оказались бы вместе в тот день? 01:41:13.450 --> 01:41:15.150 Поразительно. 01:41:16.819 --> 01:41:20.954 Я создал тебя, также как и Дэвида. 01:41:20.956 --> 01:41:24.559 Только ждал дольше. 01:41:24.561 --> 01:41:27.027 Девятнадцать лет. 01:41:27.029 --> 01:41:30.297 Они почти убедили меня в том, что я безумен. 01:41:30.299 --> 01:41:34.935 Я создаю супергероев. 01:41:34.937 --> 01:41:39.574 Воистину властитель дум. 01:41:41.176 --> 01:41:46.447 Я благодарен тебе за содеянное, 01:41:46.449 --> 01:41:50.117 но я рождён оберегать Кевина. 01:41:50.119 --> 01:41:56.524 И больше я не могу доверять тебе его защиту. 01:42:00.996 --> 01:42:02.396 Эй. 01:42:02.398 --> 01:42:05.132 Мы не разобрались с этим твоим почитанием. 01:42:05.134 --> 01:42:08.101 Классический сценарий. 01:42:08.103 --> 01:42:10.505 Враги становятся союзниками, ведь 01:42:10.507 --> 01:42:15.411 в главном герое непобедима тяга к добру. 01:43:46.436 --> 01:43:51.039 Я покончу с тобой на глазах у всех. 01:44:08.056 --> 01:44:10.125 Эдайджа. 01:44:19.769 --> 01:44:21.471 Отпусти меня. 01:44:26.008 --> 01:44:28.008 Я хочу поговорить с Кевином Вендаллом Крамбом. 01:44:29.746 --> 01:44:31.746 Нет! 01:44:35.083 --> 01:44:37.485 Отпусти. 01:44:37.487 --> 01:44:39.720 Мне нужно поговорить с Кевином Вендаллом Крамбом. 01:44:42.459 --> 01:44:44.525 Он нуждается во мне. 01:44:44.527 --> 01:44:46.561 Кевин Вендалл Крамб. 01:44:48.665 --> 01:44:49.764 Кевин Вендалл Крамб. 01:44:52.100 --> 01:44:54.236 Кевин Вендалл Крамб. 01:45:04.747 --> 01:45:06.516 Хэй. 01:45:08.551 --> 01:45:10.383 Зверь послушал меня. 01:45:10.385 --> 01:45:12.252 Не смог сделать то, что хотел. 01:45:12.254 --> 01:45:14.387 Ты можешь им управлять. 01:45:14.389 --> 01:45:18.124 – Я не распоряжаюсь светом. – Распоряжаешься. 01:45:18.126 --> 01:45:21.127 Да. 01:45:23.198 --> 01:45:26.099 Это здорово. 01:45:26.101 --> 01:45:27.635 Так ведь? 01:45:30.473 --> 01:45:34.542 Останешься на свету со мной? 01:45:34.544 --> 01:45:36.479 Ещё чуть-чуть? 01:45:59.936 --> 01:46:03.437 Она развернула его. Цель поражена. 01:46:19.354 --> 01:46:21.722 Помогите ему. Там мой отец. 01:46:21.724 --> 01:46:23.323 Он пытался вас спасти. 01:46:23.325 --> 01:46:24.825 Человек в зелёном плаще – мой отец. 01:46:24.827 --> 01:46:27.595 Он пытался остановить Орду. Ему нужна помощь. 01:47:05.167 --> 01:47:07.602 Дэвид. 01:47:07.604 --> 01:47:08.936 Дэвид, хватайтесь за руку. 01:47:08.938 --> 01:47:10.571 Ну же! 01:47:35.330 --> 01:47:37.433 Здесь только мы. 01:47:42.371 --> 01:47:44.805 Меня послали за вами. 01:47:44.807 --> 01:47:47.808 Скажите правду. 01:47:47.810 --> 01:47:51.179 Я ведь почти убедила вас в том, что вы обычный? 01:47:54.383 --> 01:47:57.485 Я бы не стала вас трогать, 01:47:57.487 --> 01:48:02.592 но потом появилась Орда и всё изменилось. 01:48:17.807 --> 01:48:20.441 Ты говорил, что концовка ограниченных 01:48:20.443 --> 01:48:22.743 изданий – это финальная битва. 01:48:22.745 --> 01:48:25.245 Как ты не угадал, чем всё кончится? 01:48:25.247 --> 01:48:26.814 О, мама. 01:48:26.816 --> 01:48:32.318 Это совсем не ограниченное издание. 01:48:32.320 --> 01:48:35.990 Это история создания 01:48:35.992 --> 01:48:38.759 самого начала начал. 01:49:01.851 --> 01:49:03.884 Что происходит? 01:49:08.758 --> 01:49:10.891 Я рад, что мне девять. 01:49:12.762 --> 01:49:15.395 Мне…больно, Кейси. 01:49:15.397 --> 01:49:16.964 Сделай, чтобы не болело. 01:49:18.634 --> 01:49:23.003 Я..не могу удержать свет. 01:49:26.341 --> 01:49:29.710 Я не должен был её слушать. 01:49:34.083 --> 01:49:36.784 Новые брюки теперь в крови. 01:49:36.786 --> 01:49:38.384 Только выкинуть. 01:49:40.723 --> 01:49:43.758 Их нужно постирать, Кейси. 01:49:45.828 --> 01:49:49.630 Когда его тело медленно начало вступать в неизбежность, 01:49:49.632 --> 01:49:55.069 он ощутил словно ледяные воды растекаются по его венам. 01:49:55.071 --> 01:50:01.542 В мыслях его смешались страх и сладостное облегчение. 01:50:03.613 --> 01:50:06.346 Дамы и господа, это Патрисия. 01:50:06.348 --> 01:50:08.816 Мы все должны слушаться её. 01:50:10.787 --> 01:50:12.686 Вы видели их? 01:50:12.688 --> 01:50:16.524 Они оба обладают суперсилой. 01:50:16.526 --> 01:50:19.359 Я никогда не сомневалась…я… 01:50:19.361 --> 01:50:23.363 Не позволяй им думать, что я сомневалась. 01:50:26.702 --> 01:50:28.569 Они всё очень напуганы. 01:50:28.571 --> 01:50:32.675 Но я сказал им, что теперь я управляю светом. 01:50:35.578 --> 01:50:38.681 Ты правда мой друг? 01:50:41.584 --> 01:50:43.651 Тогда я буду на свету до самого конца. 01:50:43.653 --> 01:50:45.387 До конца. 01:50:48.457 --> 01:50:51.326 Не так уж и плохо быть на свету. 01:50:59.936 --> 01:51:01.871 Кевин. 01:51:38.174 --> 01:51:41.508 Можете ненадолго отойти, 01:51:41.510 --> 01:51:43.713 чтобы я его осмотрела? 01:51:45.648 --> 01:51:47.750 Все хорошо. 01:52:06.202 --> 01:52:08.537 Комиксы ошибаются в этом. 01:52:10.239 --> 01:52:12.239 В них рассказывает про тайные злодейские общества, 01:52:12.241 --> 01:52:14.775 которые пытаются помешать героям. 01:52:14.777 --> 01:52:17.211 Не думаю, что нас можно назвать злодеями, 01:52:17.213 --> 01:52:20.114 мы не выбираем стороны. 01:52:20.116 --> 01:52:21.949 Мы пытаемся остановить всех. 01:52:21.951 --> 01:52:26.987 Стоит появится одному, как сразу появляется его противоположность. 01:52:26.989 --> 01:52:28.255 Это аксиома. 01:52:28.257 --> 01:52:30.591 И тут в игру вступаем мы. 01:52:30.593 --> 01:52:34.595 Боги не могу жить среди людей. 01:52:34.597 --> 01:52:35.996 Это нечестно. 01:52:35.998 --> 01:52:41.535 Наше дело процветает уже десять тысяч лет. 01:52:41.537 --> 01:52:43.771 Утешьте себя тем, что, по сути, 01:52:43.773 --> 01:52:47.074 ваша теория оказалась истиной. 01:52:47.076 --> 01:52:50.012 Покойтесь с миром. 01:53:09.565 --> 01:53:14.670 Я не ошибка, Мама. 01:53:15.871 --> 01:53:17.006 Нет. 01:53:19.075 --> 01:53:21.877 Ты был великолепен. 01:53:38.928 --> 01:53:42.162 Эти пациенты оказались неизлечимы. 01:53:42.164 --> 01:53:44.798 Скажу лишь одно – сегодняшние события – следствие 01:53:44.800 --> 01:53:46.934 действия лекарственных препаратов 01:53:46.936 --> 01:53:48.902 и обострения их маний. 01:53:48.904 --> 01:53:50.904 Чтобы сохранить врачебную тайну, 01:53:50.906 --> 01:53:52.773 все, что произошло сегодня в этом здании и на парковке, 01:53:52.775 --> 01:53:55.578 останется между нами. 01:53:56.846 --> 01:53:57.978 Широкой общественности. 01:53:57.980 --> 01:53:59.279 Торжественная церемония открытия завершилась, 01:53:59.281 --> 01:54:01.015 но на лицах 01:54:01.017 --> 01:54:03.119 присутствующих… 01:54:38.087 --> 01:54:40.623 Все трое были настоящими. 01:54:42.224 --> 01:54:45.893 Довольно необычными. 01:54:45.895 --> 01:54:50.798 С вашего позволения, я выеду в следующий город. 01:54:50.800 --> 01:54:53.367 Будут ли последствия? 01:54:53.369 --> 01:54:55.803 Их никто не видел. 01:54:55.805 --> 01:54:59.006 Я знаю, как с ними справляться. 01:54:59.008 --> 01:55:00.908 Убеждать их. 01:55:00.910 --> 01:55:04.845 Это самый гуманный и эффективный способ. 01:55:04.847 --> 01:55:08.882 Мы не палачи, нам не нужны мученики. 01:55:08.884 --> 01:55:12.853 Если не помогает, то используем лазер. 01:55:12.855 --> 01:55:16.390 Я понимаю насколько важно то, чем мы занимаемся. 01:55:16.392 --> 01:55:19.393 Сохраняем баланс. 01:55:19.395 --> 01:55:21.764 Охраняем порядок. 01:55:43.219 --> 01:55:45.152 Мы сюда не за зонтами пришли, 01:55:45.154 --> 01:55:46.086 и вы это знаете. 01:55:46.088 --> 01:55:48.055 Расправьте крылья, мистер Птица. 01:55:48.057 --> 01:55:50.023 Полетим отсюда прямо в участок. 01:55:50.025 --> 01:55:52.693 В чем меня обвиняют, Чудо- Мальчик. 01:55:52.695 --> 01:55:54.094 Незаконные зонты. 01:55:54.096 --> 01:55:56.263 Разбой, нападение и нарушение порядка. 01:55:56.265 --> 01:55:59.467 Этого достаточно, чтобы вернуть тебя во льды, Пингвин. 01:56:07.710 --> 01:56:08.976 Он слишком умный. 01:56:08.978 --> 01:56:11.278 Он поэтому и гений. 01:56:11.280 --> 01:56:14.214 Никогда не знаешь, что он задумал на самом деле. 01:56:14.216 --> 01:56:15.716 Он всех обводит вокруг пальца. 01:56:15.718 --> 01:56:17.417 Заставляет всех поверить, что есть лишь один вариант событий. 01:56:17.419 --> 01:56:19.454 Вообще крутяк. 01:56:19.456 --> 01:56:23.092 У него всегда есть запасной план. 01:56:33.470 --> 01:56:35.736 Видите камеру? 01:56:35.738 --> 01:56:38.372 Здесь около сотни таких. 01:56:38.374 --> 01:56:41.277 Все записывается. 01:56:50.186 --> 01:56:52.419 Все записи и резервные копии 01:56:52.421 --> 01:56:55.822 – Стёрты, верно? – Да. 01:56:55.824 --> 01:56:58.260 Их не пытались скачать? 01:57:06.268 --> 01:57:09.102 Не понимаю, как это возможно. 01:57:09.104 --> 01:57:12.139 Кто-то перенаправил сигнал с камеры наблюдения 01:57:12.141 --> 01:57:14.176 на частный сайт. 01:57:38.267 --> 01:57:40.400 Он спустился в подвал, чтобы 01:57:40.402 --> 01:57:43.303 его засняло как можно больше камер. 01:57:43.305 --> 01:57:47.274 Вот почему он не использовал служебный вход. 01:57:47.276 --> 01:57:49.076 Он и не планировал добраться 01:57:49.078 --> 01:57:50.946 до того здания. 01:57:53.516 --> 01:57:56.018 Это было самоубийство. 01:57:57.286 --> 01:58:01.190 И я самолично отдала ему всё нужные камеры. 01:58:12.167 --> 01:58:16.038 Что вы наделали, Элайджа? 01:59:11.894 --> 01:59:13.628 Тайные силы пытаются 01:59:13.630 --> 01:59:18.100 помешать нам осознать, на что мы способны. 01:59:20.202 --> 01:59:23.170 Они не хотят, чтобы мы принимали 01:59:23.172 --> 01:59:26.641 сверхспособности, как нечто реальное. 01:59:38.053 --> 01:59:42.356 Я верю, что если все увидят, как преображаются люди, 01:59:42.358 --> 01:59:45.526 когда они принимают свой дар, 01:59:45.528 --> 01:59:47.831 то другие тоже пробудятся. 01:59:51.701 --> 01:59:57.472 Вера в свои силы заразна. 01:59:57.474 --> 02:00:01.975 Позволим же друг другу стать супергероями. 02:00:01.977 --> 02:00:05.981 Иначе, мы никогда не проснёмся. 02:00:12.121 --> 02:00:14.455 Кем бы ни были те, кто 02:00:14.457 --> 02:00:18.091 не хочет, чтобы все знали правду, 02:00:18.093 --> 02:00:22.229 сегодня они проиграют. 02:00:48.558 --> 02:00:50.325 Спасибо. 02:00:58.501 --> 02:01:02.035 Сколько уже времени прошло с тех пор, как мы загрузили это? 02:01:02.037 --> 02:01:04.273 Два часа. 02:01:09.044 --> 02:01:11.246 А сколько нужно, чтобы… 02:02:04.199 --> 02:02:06.301 Я знаю, что это. 02:02:09.706 --> 02:02:14.243 Это момент, в котором мы войдём в историю. 02:03:01.412 --> 02:03:05.860 Переведено студией FOCS 02:03:05.870 --> 02:03:08.360 Над переводом работали: Элина Кузнецова, Елизавета Радецкая, Карина Жеронкина, Екатерина Соболева, Песня Пойся, Алёна Гайворонская и Наталья Ничтингал.