WEBVTT 00:00:31.934 --> 00:00:34.084 В Соединенных Штатах насчитывается около 12 000 подростков, 00:00:34.455 --> 00:00:36.013 которые отбывают наказание в тюрьмах. 00:00:36.252 --> 00:00:38.971 После выхода на свободу, 75 процентов из них 00:00:39.253 --> 00:00:42.802 опять попадают за решетку или умирают ли на улице. 00:00:43.212 --> 00:00:46.409 Эта история основана на реальных событиях 00:00:47.492 --> 00:00:50.245 о жизни узников в Килпатрик, которые пытались выделиться... 00:01:24.845 --> 00:01:28.394 Много 16-ти, 17-тилетних подростков сделали неправильный выбор. 00:01:28.646 --> 00:01:29.920 Что-то сломалось... 00:01:30.607 --> 00:01:32.279 Они сделали ошибки в школе. 00:01:32.605 --> 00:01:34.402 Унижали чувства других. 00:01:34.606 --> 00:01:36.437 Напивались. 00:01:36.805 --> 00:01:38.955 Их вызывали к директору. 00:01:39.324 --> 00:01:41.121 У них отбирали ключи от машин. 00:01:41.364 --> 00:01:42.763 Или наказывали. 00:01:50.283 --> 00:01:55.118 Они сделали плохой выбор, и чья-то жизнь закончилась на парковке. 00:01:57.802 --> 00:01:59.520 Этих малых отправили сюда. 00:02:23.838 --> 00:02:25.317 - Слезь с меня! - Чувак! 00:02:25.558 --> 00:02:26.752 Я все-таки заткну тебе пасть, мерзавец! 00:02:26.998 --> 00:02:30.434 - Уизерс, слезь с него! Немедленно! - Ты меня еще не знаешь! 00:02:31.077 --> 00:02:32.476 Слезь из меня! Разве ты мой район не обсирал? 00:02:33.317 --> 00:02:34.511 Проклятый 88-й! 00:02:34.678 --> 00:02:35.713 Уизерс, пошли! 00:02:35.835 --> 00:02:37.587 Ложитесь спать, парни! 00:02:45.275 --> 00:02:46.390 Что с тобой? 00:02:50.114 --> 00:02:51.069 Черт! 00:02:51.514 --> 00:02:53.106 Спокойной ночи Уизерс! 00:03:00.113 --> 00:03:02.024 Возвращайтесь в кровати! 00:03:34.748 --> 00:03:35.783 Мистер Портер! 00:03:35.948 --> 00:03:38.462 Получить тумаков среди ночи! Нравится или нет? 00:03:38.706 --> 00:03:39.661 За что вы меня бьете? 00:03:39.867 --> 00:03:40.856 За что ты побил Кевина Оуэнса? 00:03:41.107 --> 00:03:42.096 Он гнал на мой район. 00:03:42.346 --> 00:03:45.179 Сам подумай, что ты торчишь здесь, а тот парень спит в своей кровати! 00:03:45.465 --> 00:03:46.580 Думаете, вы можете это делать? 00:03:46.827 --> 00:03:49.500 - Делать что? - Лупить меня и делать еще хуже? 00:03:51.386 --> 00:03:52.341 Думаю, что могу. 00:03:52.585 --> 00:03:54.223 Какое дерьмо! 00:04:01.145 --> 00:04:04.376 Роджер, тебе лишь 17, что же будет через четыре года? 00:04:04.785 --> 00:04:05.820 Не знаю. 00:04:06.303 --> 00:04:08.373 Что с тобой будет в 21? 00:04:11.142 --> 00:04:13.781 - Что? - На меня смотри! 00:04:15.622 --> 00:04:17.142 - Буду в тюрьме. - Нет. 00:04:17.142 --> 00:04:20.691 Ты не будешь в тюрьме. Ты будешь мертвый. 00:04:26.542 --> 00:04:30.137 Ты хороший малой, Роджер. Завтра ты вернешься на улицу. 00:04:30.380 --> 00:04:31.733 К своим. 00:04:32.059 --> 00:04:34.368 Чтобы выжить, ты должен начать новую жизнь. 00:04:35.138 --> 00:04:37.368 Если ты не найдешь другой путь, ты погибнешь. 00:04:42.017 --> 00:04:45.453 Если нужна помощь, знай, что я рядом. 00:04:52.977 --> 00:04:54.569 Подумай! 00:05:11.854 --> 00:05:13.810 Луна ввела меня в обман. 00:05:14.054 --> 00:05:17.763 В камере я любил наблюдать за ней, ясной и светлой. 00:05:18.013 --> 00:05:22.052 И думать о том, что в родном районе так же красиво, только грязно вокруг. 00:05:22.254 --> 00:05:25.087 Чувак, ты дома. Поэтому выбрось ту луну из головы. 00:05:25.292 --> 00:05:27.726 Смотри вокруг. Ты вернулся! 00:05:28.012 --> 00:05:30.572 Помню в одном стихотворении сказано: 00:05:30.811 --> 00:05:33.723 Луна - друг для одиноких. 00:05:34.091 --> 00:05:35.843 Девушка! 00:05:36.091 --> 00:05:38.286 А у тебя есть цитаты на все?! 00:05:38.530 --> 00:05:40.009 Ты не говорил, что она еще и умная! 00:05:40.251 --> 00:05:42.242 Если она такая умная, чего она тогда с тобой? 00:05:42.691 --> 00:05:44.807 Сам себя спрашиваю? 00:05:45.248 --> 00:05:46.681 Вот и они. 00:05:47.489 --> 00:05:51.004 Чуваки, банда из 95-го квартала украла велосипед моего брата. 00:05:51.089 --> 00:05:52.363 Его нужно вернуть. 00:05:52.527 --> 00:05:54.597 Вы должны пойти с нами. Покажем тем выродкам, где раки зимуют. 00:05:54.888 --> 00:05:57.243 Только не съезжай на нее, когда речь идет про дела. 00:05:57.688 --> 00:06:00.282 Чувак, я чистый. У меня оружия нет. 00:06:00.967 --> 00:06:03.162 Ничего. У меня как раз есть для тебя 44-й калибр. 00:06:03.407 --> 00:06:07.161 Чуваки, что с вами? Вы не защищаете район? 00:06:07.406 --> 00:06:09.203 Остынь, друг! 00:06:11.367 --> 00:06:12.561 Жди. 00:06:13.164 --> 00:06:14.882 То что ты собираешься делать, чувак? 00:06:15.125 --> 00:06:18.162 Слушай, если ты хочешь, этого не будет! 00:06:18.846 --> 00:06:19.801 А вот и она. 00:06:20.043 --> 00:06:21.112 Да, она! 00:06:23.684 --> 00:06:25.754 Чувак, мы теряем время! Пошли. 00:06:26.005 --> 00:06:27.120 Я крутой. 00:06:27.202 --> 00:06:30.433 Что здесь думать, чувак? Ты идешь или нет? 00:06:30.723 --> 00:06:32.520 Вот, брат, ты теперь не с пустыми руками. 00:06:32.724 --> 00:06:33.759 - Пошли, чувак. - Поехали! 00:06:33.881 --> 00:06:36.031 Оставь это. Поторопись. 00:06:39.163 --> 00:06:41.438 Где эти подонки? 00:06:41.800 --> 00:06:43.711 Они из 95-го, да? 00:06:44.321 --> 00:06:45.436 Так, где же эти... 00:06:47.560 --> 00:06:49.152 О, черт! 00:06:50.400 --> 00:06:52.914 - Капец, чувак! - Видишь, что ниггер даже не дышит! 00:06:53.120 --> 00:06:55.759 - Лил Дав! - Черт! Он мертвый! 00:06:55.998 --> 00:06:57.954 Капец, чувак, ниггеры идут. 00:06:58.239 --> 00:06:59.957 - Чувак, пошли. - Давай, ниггер! 00:07:01.159 --> 00:07:02.911 Дерьмо! Черт бы побрал! 00:07:05.438 --> 00:07:06.553 Проклятье! 00:07:25.035 --> 00:07:26.024 Роджер! 00:07:51.031 --> 00:07:53.261 Мальчик мой! Роджер! 00:07:53.711 --> 00:07:55.110 Деточка! 00:07:57.750 --> 00:08:00.139 Боже мой! 00:08:00.390 --> 00:08:04.178 Я все видел, офицер. Как они напали на банду. 00:08:04.470 --> 00:08:05.698 Найти всех участников. 00:08:05.909 --> 00:08:06.898 Драк. 00:08:09.149 --> 00:08:10.264 Кто это сделал? 00:08:10.550 --> 00:08:12.506 Парни из 95-го. 00:08:12.747 --> 00:08:13.702 Одного из них зовут Кликом. 00:08:13.949 --> 00:08:15.143 Хорошо. 00:08:15.388 --> 00:08:18.937 Я знаю, как это больно пережить. Вы мне как младшие братья! 00:08:19.186 --> 00:08:20.904 Теперь мы должны похоронить его. 00:08:21.108 --> 00:08:22.860 Я поквитаюсь с Кликом. 00:08:23.107 --> 00:08:27.544 Ты займешься его братом Энтони. Работает в ночном маркете Парксайд. 00:08:27.826 --> 00:08:30.499 Отпусти, я хочу пойти с ним. Я хочу замочить парочку из 95-го. 00:08:30.746 --> 00:08:33.260 Си-Коу, Драк здесь работает? Да? 00:08:35.585 --> 00:08:37.098 За Раджу. 00:08:42.064 --> 00:08:44.180 Господи! 00:08:51.183 --> 00:08:54.095 Ладно, оставьте всю писанину, рисование и игры. 00:08:54.541 --> 00:08:55.496 Идем! 00:08:55.662 --> 00:08:57.812 Если я что-то найду, сразу конфискую. 00:08:59.943 --> 00:09:02.173 - Шон. - Что творится? 00:09:04.621 --> 00:09:06.976 Роджера Уизерса застрелили сегодня. 00:09:09.339 --> 00:09:10.567 Я сказал, не трогай меня,сучка! 00:09:10.740 --> 00:09:11.968 Видишь, что происходит? 00:09:12.779 --> 00:09:13.894 Что? 00:09:16.419 --> 00:09:19.138 - Как дела? - Убирайся! Хватит! 00:09:19.539 --> 00:09:21.336 Джуниор. 00:09:21.779 --> 00:09:22.814 В камеру. 00:09:22.937 --> 00:09:24.336 Я знаю дорогу. 00:09:25.378 --> 00:09:27.130 Держите руки за спиной! 00:09:27.818 --> 00:09:29.092 Ты опять с нами! 00:09:29.336 --> 00:09:32.408 Уже третий раз за неделю в карцере, Джуниор. 00:09:32.657 --> 00:09:34.329 Возвращайтесь в кровати. 00:09:34.577 --> 00:09:36.932 Может еще кто-то хочет посмеяться с ним в карцере? 00:09:37.176 --> 00:09:39.167 Я сейчас же таки отправлю туда чью-то грязную задницу. 00:09:42.057 --> 00:09:43.934 Господи, Малколм, что ты здесь делаешь? 00:09:44.374 --> 00:09:46.410 Мы как будто овцы проклятые. 00:09:46.855 --> 00:09:49.688 Откармливают, а потом выпускают на улицу, чтобы забить насмерть. 00:09:49.895 --> 00:09:51.487 Еще бы! 00:09:52.854 --> 00:09:54.207 А мы и не сопротивляемся. 00:10:10.173 --> 00:10:11.572 Уиллии! 00:10:15.331 --> 00:10:16.889 Уиллии! 00:10:33.407 --> 00:10:34.522 Где Энтони? 00:10:34.768 --> 00:10:35.803 Сзади. 00:10:43.367 --> 00:10:45.039 Давай, крошка! Проходи. 00:10:47.245 --> 00:10:48.883 Не делай этого, умоляю! 00:10:49.686 --> 00:10:50.801 У меня дома два маленьких сына. 00:10:51.045 --> 00:10:52.000 Это за моего мертвого брата! 00:10:52.248 --> 00:10:53.363 Не делай этого, нет! 00:10:53.604 --> 00:10:54.957 Боже мой, что ты... 00:10:55.485 --> 00:10:56.804 Какое дерьмо! 00:10:57.085 --> 00:10:58.359 Черт! 00:11:15.562 --> 00:11:17.393 Ты где был? Я уже думал, с тобой что-то произошло! 00:11:17.642 --> 00:11:19.519 Нет, все хорошо. 00:11:19.883 --> 00:11:21.555 Брат, ты убьешь тех кто застрелил Роджера? 00:11:21.800 --> 00:11:24.394 Дуэйн, что ты говоришь? Только тихо! 00:11:25.000 --> 00:11:26.194 Как дела, чувак? 00:11:26.522 --> 00:11:27.511 Иди сюда. 00:11:28.679 --> 00:11:30.556 - Как дела? - Иди сюда! 00:11:33.080 --> 00:11:34.115 Что это? 00:11:34.201 --> 00:11:36.715 - Это был несчастный случай. - Несчастный случай? 00:11:39.519 --> 00:11:42.955 Несчастный случай? Почему ты разрешаешь ему делать это? 00:11:43.478 --> 00:11:45.514 Почему ты позволила ему вернуться сюда? 00:11:46.038 --> 00:11:48.074 Может, не будешь вмешиваться в это? 00:11:48.318 --> 00:11:50.354 - Не вмешивайся! - Она сама знает! 00:11:50.596 --> 00:11:53.190 - Погоди. Это моя мать. Моя мать. - Ты с кем разговариваешь? 00:11:53.397 --> 00:11:54.876 Все, мама, я устал от этого. 00:11:55.158 --> 00:11:56.637 Успокой его. 00:11:56.915 --> 00:12:01.113 Он возьмет у тебя деньги и опять исчезнет, пока ему не понадобится. 00:12:01.396 --> 00:12:02.465 Отпусти! 00:12:02.676 --> 00:12:03.995 Мне осточертело это дерьмо. 00:12:04.234 --> 00:12:05.747 Где твое уважение? 00:12:05.995 --> 00:12:07.906 Не смей бить моего сына! Ты с ума сошел? 00:12:08.155 --> 00:12:10.385 - Лучше ты мне свое уважение покажи! - Не смей его трогать! 00:12:10.633 --> 00:12:11.622 Убирайся! 00:12:16.235 --> 00:12:18.271 Я тебя предупреждал, если ты ее хоть пальцем... 00:12:18.352 --> 00:12:20.263 У тебя еще яйца маловаты, чтобы меня пристрелить! 00:12:20.513 --> 00:12:21.662 Просто уходи отсюда! 00:12:29.913 --> 00:12:34.668 Боже мой! Нет, нет, нет. Мальчик мой, нет. 00:12:38.709 --> 00:12:39.903 Он мертв. 00:13:21.464 --> 00:13:24.615 Слушай, Пол, мы убедим малого больше не встревать в уличные банды. 00:13:25.064 --> 00:13:27.817 Если мы не найдем им другую альтернативу, они сгниют. 00:13:28.102 --> 00:13:31.253 Учителя говорят, что они не пунктуальные, 00:13:31.463 --> 00:13:34.739 непослушные, неорганизованные не воспринимают критику. 00:13:34.981 --> 00:13:37.495 Какое занятие сможет воспитать эти качества? 00:13:37.702 --> 00:13:39.738 - Хочешь собрать футбольную команду? - Точно! 00:13:39.983 --> 00:13:45.057 Шон, ты посмотри на них. Вся наша система 00:13:45.341 --> 00:13:46.535 предотвращает их общение друг с другом. 00:13:47.022 --> 00:13:49.172 Малколм, ты не веришь в это? 00:13:49.380 --> 00:13:53.498 75 процентов этих детей заканчивает жизнь за решеткой. Разве оно того стоит? 00:13:53.700 --> 00:13:54.655 И против кого они будут играть? 00:13:54.901 --> 00:13:56.380 Я найду школьные команды. 00:13:56.579 --> 00:13:59.810 Ты хочешь вывозить их из лагеря? Думаешь, им можно доверять? 00:14:00.099 --> 00:14:01.532 Не сейчас. А вот когда они станут футбольной командой... 00:14:04.138 --> 00:14:08.370 Давай тогда попробуем невозможное, потому что может быть уже не работает. 00:14:09.897 --> 00:14:13.048 Пол, мы должны поставить перед ними цель и заполнить пустоту. 00:14:13.697 --> 00:14:15.369 Ты играл в футбол? 00:14:15.778 --> 00:14:18.690 Защитником. Лучший защитник Лиги. 00:14:19.936 --> 00:14:22.325 Ладно, мы дадим тебе шанс. 00:14:22.537 --> 00:14:25.097 Помни, что рискуешь своей головой. 00:14:52.890 --> 00:14:55.643 ИСПРАВИТЕЛЬНАЯ КОЛОНИЯ КИЛПАТРИК ЛОС АНДЖЕЛЕС 00:15:22.807 --> 00:15:24.081 Мама, у них есть тележки. 00:15:24.327 --> 00:15:25.885 - Все в порядке. - Спасибо. 00:15:29.046 --> 00:15:33.961 Видишь, а я тебе годами повторяла, ты должен тренироваться. 00:15:34.204 --> 00:15:38.038 Я знаю, мамочка. Но учитывая твою болезнь, это не очень вовремя. 00:15:38.325 --> 00:15:39.644 Полностью с тобой согласна. 00:15:39.846 --> 00:15:42.201 Зачем тебе делать что-то от души если ты можешь сидеть 00:15:42.483 --> 00:15:45.998 и наблюдать за моей медленной смертью. 00:15:47.165 --> 00:15:51.477 Я даже не знаю, захотят ли они все играть! 00:15:51.723 --> 00:15:55.272 Ты шутишь? Они убьют, чтобы только поиграть! 00:15:55.602 --> 00:15:57.354 Этого все и боятся. 00:16:06.641 --> 00:16:07.915 Эй, парень, верни мне мяч. 00:16:09.800 --> 00:16:12.360 Ниггер, ты глухой? Я сказал, отдай мне мяч. 00:16:14.039 --> 00:16:15.358 Ты и говорить не можешь? 00:16:16.558 --> 00:16:17.752 Джуниор! 00:16:18.119 --> 00:16:19.916 Возьми мяч. 00:16:20.639 --> 00:16:22.675 Этот штрих думает, что прибил кого-то и он уже пуп Земли! 00:16:23.037 --> 00:16:23.992 Мексиканец с бейсбольной битой. 00:16:24.197 --> 00:16:25.596 Джуниор, иди сюда. 00:16:25.878 --> 00:16:26.913 Еще встретимся! 00:16:27.878 --> 00:16:29.231 Мяч в игре, чувак. 00:16:31.557 --> 00:16:34.071 Ты чего на меня вылупился? 00:16:36.558 --> 00:16:37.752 - 88. - Я тебя знаю. 00:16:38.035 --> 00:16:39.434 Ты проклятый 88-й! 00:16:40.476 --> 00:16:41.511 Верно. 00:16:45.194 --> 00:16:46.912 Тебе повезло, что мы здесь. 00:16:47.115 --> 00:16:48.753 Потому что если бы мы были на свободе, 00:16:49.476 --> 00:16:50.511 ты был бы трупом. 00:16:50.715 --> 00:16:52.512 Я тебя сейчас здесь прибью. 00:16:55.114 --> 00:16:56.832 Ладно, джентльмены, выстроились в ряд. 00:16:57.035 --> 00:17:00.505 Оуэнс, это и тебя касается. Поторопись. Все! 00:17:02.793 --> 00:17:04.351 Быстрее! Шевелитесь! 00:17:05.632 --> 00:17:07.065 Если хотите играть в команде 00:17:07.272 --> 00:17:10.821 вы должны жить командой, есть в команде и работать в команде. 00:17:11.032 --> 00:17:12.226 А тренировки будут тяжелыми? 00:17:12.470 --> 00:17:15.064 Это тяжелее, чем четырем узникам побить охрану, Перес. 00:17:15.271 --> 00:17:16.590 Тогда я в команде. 00:17:17.311 --> 00:17:18.505 А ты что скажешь, Бейтс? 00:17:18.672 --> 00:17:19.787 Я не знаю. 00:17:19.869 --> 00:17:22.224 - Не бойся. - Я и не боюсь. 00:17:22.470 --> 00:17:23.744 Ты в команде. 00:17:24.030 --> 00:17:25.827 Я буду квотербеком. 00:17:26.269 --> 00:17:27.258 У тебя есть опыт, Леон? 00:17:27.549 --> 00:17:28.902 Чувак, у меня столько опытов, что 00:17:29.110 --> 00:17:31.749 даже если отдать его часть, 00:17:31.910 --> 00:17:33.502 мне останется больше, чем я смогу использовать. 00:17:33.868 --> 00:17:35.062 Хорошо. 00:17:35.709 --> 00:17:36.664 Я буду играть. 00:17:36.948 --> 00:17:38.904 - Я не могу взять тебя, Джуниор. - Почему нет? 00:17:39.108 --> 00:17:40.143 Потому что ты совсем не дисциплинированный. 00:17:40.386 --> 00:17:41.580 Ты будешь затевать драки, как только я отвернусь. 00:17:41.786 --> 00:17:43.060 Вы не дадите мне шанс? 00:17:43.267 --> 00:17:44.416 У тебя была куча шансов! 00:17:44.627 --> 00:17:45.821 Кто еще? 00:17:47.188 --> 00:17:48.746 А ты, Оуэнс? 00:17:49.027 --> 00:17:51.416 Ты же играл в защите? За Вашингтон? 00:17:52.866 --> 00:17:54.743 Может, присоединишься ко мне? 00:17:54.864 --> 00:17:57.139 Или ты планируешь дежурное ограбление винного магазина? 00:17:57.385 --> 00:17:58.659 Да, я буду играть. 00:17:58.865 --> 00:18:00.139 Эванс, а ты? 00:18:00.386 --> 00:18:03.219 Я, вообще-то, играл за школьную команду Поп Уорнер, вот. 00:18:03.464 --> 00:18:04.579 Ты в команде. 00:18:04.704 --> 00:18:06.979 У меня есть опыт. Я почти три года играл. 00:18:07.864 --> 00:18:09.582 - На какой позиции? - На поле! 00:18:09.783 --> 00:18:11.341 Ты был нападающим или в защите? 00:18:11.543 --> 00:18:13.898 Если мяч бросают... из... 00:18:15.104 --> 00:18:16.662 Чувак, я не понимаю, что говорю. 00:18:17.182 --> 00:18:19.252 Ладно, Баг. Будешь подавать воду игрокам, га? 00:18:19.542 --> 00:18:21.134 - Круто. - Хорошо. 00:18:21.382 --> 00:18:22.974 Мистер Портер, а можно мне играть? 00:18:23.460 --> 00:18:24.973 Ты выходишь через неделю, Малдок! 00:18:25.461 --> 00:18:26.416 Я хочу остаться. 00:18:26.581 --> 00:18:27.809 Хочешь остаться в тюрьме? 00:18:28.022 --> 00:18:30.411 Да, чувак. Летом в Саус Централ становится очень жарко. 00:18:30.619 --> 00:18:33.133 Безумие. Люди стреляют друг в друга и все такое. 00:18:33.380 --> 00:18:34.813 Я возьму тебя в социальную службу. 00:18:35.100 --> 00:18:36.055 - Ладно? - Ладно. 00:18:36.380 --> 00:18:38.132 Новое тело? Как зовут? 00:18:39.099 --> 00:18:40.214 Уиллии Уизерс. 00:18:40.539 --> 00:18:42.131 Встань, когда я к тебе обращаюсь. 00:18:45.698 --> 00:18:47.416 Ты знаешь Роджера Уизерса? 00:18:47.778 --> 00:18:49.575 Он мой кузен. 00:18:49.939 --> 00:18:51.736 Я хочу, чтобы ты играл в команде, Уиллии! 00:18:52.016 --> 00:18:53.415 Я думаю, нет. 00:18:53.618 --> 00:18:54.653 Ты будешь играть. 00:18:55.097 --> 00:18:56.052 Почему? 00:18:56.258 --> 00:18:57.976 Потому что я хочу, чтобы ты прожил дольше, чем твой кузен. 00:19:00.256 --> 00:19:02.816 Против кого мы будем играть? 00:19:05.174 --> 00:19:06.368 Мы сообщим. 00:19:06.615 --> 00:19:07.809 Ладно. 00:19:08.535 --> 00:19:10.412 Я покажу себя, чувак. 00:19:11.854 --> 00:19:14.891 Это не тюрьма. Это исправительная колония. 00:19:15.174 --> 00:19:16.653 Но они преступники? 00:19:17.255 --> 00:19:19.211 Формально, да. 00:19:19.693 --> 00:19:21.046 Я не могу на это согласиться. 00:19:21.373 --> 00:19:23.568 Тренер, спасибо за доверие. 00:19:23.854 --> 00:19:25.810 За нашими игроками будут строго присматривать. 00:19:26.091 --> 00:19:28.400 Звучит убедительно. 00:19:30.452 --> 00:19:32.966 Есть проблема. Нам негде тренироваться. 00:19:33.171 --> 00:19:34.729 Вы хотите привозить их сюда. 00:19:35.012 --> 00:19:37.128 Отличная идея. У вас прекрасное поле. 00:19:37.290 --> 00:19:38.564 Я приеду завтра. 00:19:39.291 --> 00:19:41.122 Простите, ребята. Не думаю, что это сработает. 00:19:42.290 --> 00:19:44.804 Большинство наших начинающих тренировались три года. 00:19:45.170 --> 00:19:46.888 У вас 4 недели, чтобы подготовить команду. 00:19:47.248 --> 00:19:48.727 Вы пойдете на риск с минимальными шансами? 00:19:49.009 --> 00:19:50.965 Ставлю сто баксов,что мы выиграем. 00:19:51.249 --> 00:19:53.399 Мы христианская школа. Мы не делаем пруд. 00:19:53.928 --> 00:19:57.637 Честно говоря, я не думаю наши дети захотят играть с вами. 00:19:57.928 --> 00:20:00.726 А как же мои ребята? Разве они не заслужили шанс поиграть? 00:20:00.927 --> 00:20:03.487 Откровенно говоря, нет. Они потеряли эту возможность, нарушив закон. 00:20:03.687 --> 00:20:05.405 Может их теперь не кормить за это. Что скажете? 00:20:05.607 --> 00:20:06.642 Шон. 00:20:07.925 --> 00:20:10.564 Мистер Торренс, вы христианин? 00:20:11.446 --> 00:20:12.561 Да. 00:20:12.766 --> 00:20:16.315 Я не знаю, как это правильно сказать. 00:20:19.085 --> 00:20:22.202 Будьте таким же милосердным как ваш Творец... 00:20:22.444 --> 00:20:25.561 Не суд и не судимым будешь! 00:20:26.084 --> 00:20:27.403 Это от Луки. 00:20:28.244 --> 00:20:30.553 Отдавай и получишь в два раза больше. 00:20:31.164 --> 00:20:33.394 Как аукнется, 00:20:33.842 --> 00:20:36.720 так и откликнется. 00:20:37.763 --> 00:20:39.640 Вы не очень на этом разбираетесь, не так ли? 00:20:39.922 --> 00:20:42.880 Боб и Мел говорили согласовать все с вами, вот и все. 00:20:43.081 --> 00:20:44.958 Я не знал, что ты верующий. 00:20:50.599 --> 00:20:52.476 Тебе не помешает помолиться! 00:20:54.600 --> 00:20:58.036 По расписанию игры по вечерам в субботу. 00:20:58.358 --> 00:20:59.632 Это не просто. 00:21:00.239 --> 00:21:02.309 Я думаю, предоставить вам необходимое количество тренировок. 00:21:03.079 --> 00:21:04.876 - Спасибо. - Добро пожаловать в Камино Реал Лигу. 00:21:05.157 --> 00:21:06.146 Благодарю, от всей души благодарю. 00:21:06.278 --> 00:21:07.472 Стать на колено, в пол-оборота. 00:21:07.678 --> 00:21:08.713 Все на колено. 00:21:08.838 --> 00:21:10.032 Джентльмены, у нас мало времени. 00:21:10.238 --> 00:21:11.307 Говори давай! 00:21:12.838 --> 00:21:14.112 Внимание, всем слушать меня! Значит так. 00:21:14.357 --> 00:21:16.393 Неважно, из какого вы района 00:21:16.598 --> 00:21:18.111 или из какой вы банды, 00:21:18.436 --> 00:21:19.869 откуда вы родом. 00:21:20.076 --> 00:21:21.475 Теперь это ваш дом. 00:21:21.676 --> 00:21:24.952 Вы больше не принадлежите к Бладс или Крипсам. 00:21:25.355 --> 00:21:26.788 Больше нет. 00:21:27.075 --> 00:21:28.303 Вы теперь Мустанги. 00:21:29.154 --> 00:21:31.463 Эта футбольная программа имеет три пункта. 00:21:32.074 --> 00:21:34.190 Первое: общая крыша. 00:21:34.434 --> 00:21:37.232 Вы будете учиться сосуществовать с другими людьми из других мест. 00:21:37.515 --> 00:21:38.709 С другим происхождением. 00:21:38.913 --> 00:21:41.222 Второе: школа. 00:21:41.433 --> 00:21:44.948 Вы должны заняться собой. Стать лучшими учениками. 00:21:45.353 --> 00:21:47.787 Третье: футбольное поле. 00:21:47.992 --> 00:21:49.630 Тренер, что? 00:21:49.832 --> 00:21:51.185 Футбольное поле,на котором вы стоите! 00:21:54.511 --> 00:21:56.467 На котором мы будем играть в футбол. 00:21:56.911 --> 00:21:59.709 На котором вы будете делать все по-моему. 00:22:00.150 --> 00:22:01.788 Не по-вашему, а по-моему. 00:22:02.230 --> 00:22:04.619 Потому что когда вы делали по-своему, вы попали сюда. 00:22:04.830 --> 00:22:06.024 Вы здесь, потому что вы проиграли. 00:22:06.751 --> 00:22:08.628 Сейчас вы неудачники. 00:22:09.909 --> 00:22:12.298 А Мустанги будут победителями. 00:22:14.347 --> 00:22:16.702 Если вы принимаете этот вызов, 00:22:17.668 --> 00:22:19.465 по окончанию сезона игр в декабре, 00:22:22.226 --> 00:22:23.545 вы будете победителями. 00:22:26.668 --> 00:22:30.183 Ладно, пошли. Следует хорошо потренироваться в первый день. 00:22:30.426 --> 00:22:32.860 Все готовы? На места! 00:22:34.507 --> 00:22:35.622 Начали. 00:22:36.225 --> 00:22:42.141 М-У-С-Т-А-Н-Г-И! 00:22:49.263 --> 00:22:52.699 Ты шутишь? Ты не знаешь, как произносить "мустанги"? 00:22:52.903 --> 00:22:55.292 День будет длинным! 00:23:02.982 --> 00:23:05.621 Эванс, что это за голубая фигня? 00:23:09.222 --> 00:23:12.294 Встать, Эванс! Если это кусок курицы, ты немедленно его поднимешь. 00:23:12.500 --> 00:23:13.535 Да, тренер, люблю я курятину. 00:23:13.740 --> 00:23:17.289 Тогда по моей команде ты ее достанешь. 00:23:18.418 --> 00:23:22.093 Ты это сделаешь. Быстрее переставляй ноги. 00:23:25.137 --> 00:23:27.173 Сгибай колени. 00:23:30.059 --> 00:23:31.174 Проклятье. 00:23:33.218 --> 00:23:35.288 Соберись. 00:23:37.497 --> 00:23:39.692 - Ниже, Бейтс. - Колени сгибай. 00:23:41.256 --> 00:23:42.848 Ты хочешь проблем? 00:23:44.977 --> 00:23:46.854 Прекрасная работа. 00:23:47.135 --> 00:23:49.444 Ладно, Баг, пойди попей воды. 00:23:53.733 --> 00:23:57.692 Если не будете слушаться, будете умирать от жажды, запомнили? 00:23:57.895 --> 00:24:00.090 Ясно? Я сделаю это! 00:24:00.332 --> 00:24:04.007 Пошли, пошли. Хорошо. Мне это нравится. 00:24:04.213 --> 00:24:10.083 М-У-С-Т-А-Н-Г-И! Мустанги! 00:24:18.211 --> 00:24:21.362 Давай! Быстрее! Касайся линии - и назад! 00:24:22.050 --> 00:24:24.439 Молодец! Ты лучший, Леон! 00:24:24.970 --> 00:24:28.007 Вы не меня дурите, а себя. Стройся. 00:24:30.409 --> 00:24:32.001 - Пошли! - Быстрее! 00:24:32.208 --> 00:24:34.676 Давай, Уизерс! Молодец! 00:24:34.887 --> 00:24:37.355 Хорошая работа! А теперь назад. Хороший удар! 00:24:37.568 --> 00:24:39.923 Давай, Уизерс, давай! Быстрее, Уиллии! 00:24:53.405 --> 00:24:56.078 Ты только взгляни, Эванс! Мне это нравится. 00:24:56.725 --> 00:24:57.999 Касайся линии! 00:24:58.725 --> 00:25:01.000 Эванс это не спортивная ходьба, здесь бегать надо! 00:25:03.803 --> 00:25:05.998 Скорее, Эванс! Давай! Пошел! 00:25:06.204 --> 00:25:08.923 - Я устал! - Ты - лодырь! 00:25:09.325 --> 00:25:13.364 Это пройдет, обещаю. Давай, на линию. 00:25:13.643 --> 00:25:18.512 Чувак, я иду отсюда. Это все напрасно. 00:25:18.722 --> 00:25:21.282 Пять сотен и вы спринтеры? 00:25:21.722 --> 00:25:23.280 Если вы не можете принять вызов, 00:25:23.482 --> 00:25:26.758 тогда вы недостойны называться Мустангами. Слышишь, Эванс? 00:25:26.961 --> 00:25:29.680 Захочешь вернуться, мы будем рвать свои задницы здесь. 00:25:29.881 --> 00:25:32.998 Захочешь вернуться, не забудь взять свою совесть! 00:25:33.120 --> 00:25:34.838 Чего вылупились? Кто еще хочет уйти? 00:25:35.040 --> 00:25:37.600 Давай, Бейтс! Не поддавайся искушению! 00:25:37.798 --> 00:25:39.516 Коснуться линии. По моей команде! 00:25:41.559 --> 00:25:44.153 Давай, Бейтс! Так мы выиграем во второй четверти! 00:25:44.399 --> 00:25:47.072 Вы будете сильные духом, когда сделаете это! 00:25:48.638 --> 00:25:49.912 Ладно. 00:25:50.879 --> 00:25:52.437 Тренируйтесь! 00:25:54.477 --> 00:25:56.274 Хорошая тренировка! 00:25:56.637 --> 00:25:59.674 Всем собраться. На колено. 00:26:01.876 --> 00:26:05.266 Вы хорошо поработали на этой неделе, ребята. 00:26:07.195 --> 00:26:08.992 Вам не часто приходилось это слышать? 00:26:12.116 --> 00:26:15.188 Перед вами откроется целый мир, парни! 00:26:17.114 --> 00:26:18.263 Ладно! 00:26:19.474 --> 00:26:21.066 Все сюда! 00:26:22.553 --> 00:26:24.509 На счет три! Раз, два, три! 00:26:24.593 --> 00:26:25.628 Мустанги! 00:26:25.714 --> 00:26:30.583 Когда идете с поля, не спешите! Вода за полем. 00:26:33.392 --> 00:26:36.589 За три недели начало сезона игр против Баррингтонской школы. 00:26:36.791 --> 00:26:37.746 Они хорошо играют? 00:26:37.951 --> 00:26:39.669 Они проиграли лишь пять игр за три года. 00:26:39.951 --> 00:26:41.179 Мы собираемся сделать им шестую. 00:26:42.550 --> 00:26:44.506 Ладно, слушайте меня! 00:26:44.950 --> 00:26:47.418 Мадлок, скажи мне, что пытается сделать защитник? 00:26:47.631 --> 00:26:48.746 Какой защитник? 00:26:49.549 --> 00:26:50.664 Защитник «О». 00:26:50.870 --> 00:26:52.428 Я не знаю, что значит эта бессмыслица! 00:26:52.629 --> 00:26:55.826 Она значит «Желаю хорошего дня» по-японски! 00:26:56.028 --> 00:26:59.338 «Ниссан Сентра», да чувак? 00:26:59.548 --> 00:27:00.776 Что это значит, Бейтс? 00:27:01.109 --> 00:27:03.748 Бейтс угнал "Нисан Сентра", за что и загремел сюда. 00:27:03.947 --> 00:27:07.576 Поэтому если хочешь украсть машину, бери "Мерс" или "БМВ". 00:27:07.788 --> 00:27:12.066 А на "Сентре" хоть задом наперед едешь, никто тебя не увидит. 00:27:15.387 --> 00:27:16.581 Внимание! 00:27:42.783 --> 00:27:43.898 У тебя есть разрешение? 00:27:46.022 --> 00:27:47.421 Был звонок. 00:27:47.621 --> 00:27:48.815 От кого? 00:27:50.541 --> 00:27:52.497 Сегодня день рождения моего сына. 00:27:53.780 --> 00:27:55.259 Ему два года. 00:27:58.018 --> 00:28:00.054 Ему два года исполнилось, и я пропустил это. 00:28:10.939 --> 00:28:12.657 Я хочу быть Мустангом, тренер. 00:28:13.176 --> 00:28:14.655 Почему я должен тебе верить? 00:28:15.617 --> 00:28:16.572 Потому что я не буду нарушать дисциплину. 00:28:16.776 --> 00:28:18.334 Ты то же говорил суду, когда тебя в последний раз освободили. 00:28:18.538 --> 00:28:19.891 Больше не буду. 00:28:20.936 --> 00:28:23.131 Мне надоело быть неудачником. 00:28:24.016 --> 00:28:25.813 Разрушать все. 00:28:26.855 --> 00:28:30.894 Я хочу доказать людям, что я умею играть. Что я могу чего-то достичь. 00:28:34.294 --> 00:28:36.250 Хочу, чтобы мой сын гордился мной. 00:28:41.013 --> 00:28:43.481 Медленнее, имеем право. 00:28:44.453 --> 00:28:45.488 Готовый. 00:28:45.614 --> 00:28:46.729 Подача! 00:28:49.212 --> 00:28:52.249 Джуниор! Джуниор! 00:28:52.452 --> 00:28:53.726 Назад, Мадлок, назад! 00:28:53.933 --> 00:28:56.652 Если это репетиция, это не значит, что ты должен тренироваться сам по себе. 00:28:56.772 --> 00:28:58.569 Не контактировать, пока не будет снаряжение. 00:28:58.651 --> 00:29:00.482 - Присматривай за Джуниором. - Подожди, пока подушки достанем! 00:29:00.771 --> 00:29:01.965 Баг, принеси им воду. 00:29:02.169 --> 00:29:04.888 Сейчас будет. Ребята, сюда! 00:29:05.090 --> 00:29:08.639 Тренер, может он бассейн нам заполнит! 00:29:08.728 --> 00:29:11.117 Мы бы поплавали немножко, пока не получим солнечный удар. 00:29:11.369 --> 00:29:13.724 За каждый ваш удачный пас, я буду наливать в бассейн по кварте воды. 00:29:13.929 --> 00:29:15.248 - Что скажешь? - Хорошо. 00:29:15.607 --> 00:29:17.563 Пей, пей! 00:29:20.849 --> 00:29:22.328 88-й, водички хочешь? 00:29:27.287 --> 00:29:29.243 Мои погибшие друганы попьют перед тобой. 00:29:31.526 --> 00:29:34.120 Хорошо получается! То, что нужно! 00:29:34.366 --> 00:29:35.799 Продолжай, я еще воды принесу. 00:29:36.006 --> 00:29:38.645 Смешной малый. 00:29:38.845 --> 00:29:39.880 Все ради воды! Всегда улыбается. 00:29:40.085 --> 00:29:43.122 А улыбался ли он, заколов женщину ради сумочки? 00:29:44.443 --> 00:29:45.637 Вот так. 00:29:46.164 --> 00:29:47.483 Джуниор, Уиллии, это ваши позиции? 00:29:47.684 --> 00:29:49.481 Давай, Леон, посмотрим, на что ты способен. 00:29:49.685 --> 00:29:50.720 Зеленое 18! 00:30:10.761 --> 00:30:11.750 Это что значит?! 00:30:11.840 --> 00:30:13.319 Давай сразу меня в карцер. 00:30:13.520 --> 00:30:15.238 Ты начал эту неприятность на поле, мы ее на поле и закончим. 00:30:15.440 --> 00:30:16.873 - Я не буду иметь с ним дело. - Почему нет? 00:30:17.080 --> 00:30:18.308 Его банда замочила Раджу. 00:30:18.518 --> 00:30:20.236 - 88-й убил моего лучшего друга. - Заткнись! 00:30:20.440 --> 00:30:21.555 Как долго враждовали ваши банды? 00:30:21.759 --> 00:30:22.953 Еще со времен царя Гороха. 00:30:23.159 --> 00:30:24.478 С чего все началось? 00:30:24.559 --> 00:30:25.674 Они затеяли это дерьмо из-за соперничества. 00:30:25.758 --> 00:30:27.476 - Чувак, это ложь. - Заткнись! 00:30:28.358 --> 00:30:29.871 Уиллии, скажи мне кое-что. 00:30:30.277 --> 00:30:32.029 Как ты пережил смерть Роджера? 00:30:32.278 --> 00:30:33.472 Ты плакал? 00:30:36.517 --> 00:30:37.632 А ты, Кельвин? 00:30:37.838 --> 00:30:40.557 А ты как пережил потерю своего друга? Плакал? 00:30:41.197 --> 00:30:42.312 Да, сэр, я плакал. 00:30:42.516 --> 00:30:45.030 Да. Так оно всегда будет? 00:30:45.196 --> 00:30:48.393 Убивать кого-то из-за того, что он живет не в том квартале? 00:30:50.355 --> 00:30:52.107 Может, мы объявим здесь примирение? 00:30:55.274 --> 00:30:57.026 Черт бы его побрал, почему бы и нет?! 00:30:57.514 --> 00:31:00.392 Мы никудышные преступники. Мы ничего не стоим. 00:31:01.072 --> 00:31:03.870 А здесь я могу сделать что-то стоящее. Здесь и сейчас. 00:31:08.751 --> 00:31:10.946 Пол, задержка в запасе? 00:31:11.152 --> 00:31:13.382 Нужно переделать кучу бюрократической бумажной работы. 00:31:13.593 --> 00:31:14.628 Как мы будем играть без снаряжения? 00:31:15.151 --> 00:31:17.107 Я только что просмотрел дело Уиллии Уизерса. Ты ее видел? 00:31:17.191 --> 00:31:18.226 Да, а что там? 00:31:18.351 --> 00:31:21.388 Мы договаривались, что на поле не будет убийц. Разве не так? 00:31:21.590 --> 00:31:24.707 Декстер, там больше пяти не убийцы, потому что им все равно кого убивать. 00:31:24.990 --> 00:31:26.469 - Они здесь не из-за этого. - Потому что их не поймали. 00:31:26.550 --> 00:31:27.665 Но Уизерс здесь за убийство. 00:31:27.751 --> 00:31:30.629 А я здесь разрываюсь, чтобы доказать, что он больше никогда не убьет снова. 00:31:31.349 --> 00:31:32.384 Ты уверен, что это поможет? 00:31:32.589 --> 00:31:33.624 Что? 00:31:33.830 --> 00:31:35.627 У тебя звездная школьная команда может именно эта команда... 00:31:35.827 --> 00:31:37.863 Декстер, у тебя диплом социального работника, а не психолога. 00:31:38.428 --> 00:31:40.703 Нам необходимо это снаряжение. 00:31:44.266 --> 00:31:45.221 Этот парень неуправляемый. 00:31:45.427 --> 00:31:48.703 Не сейчас. Но скоро, очень скоро! 00:31:49.745 --> 00:31:51.542 Давай, покажи, что ты можешь! 00:31:52.506 --> 00:31:54.701 Давай, друг. Бросай! Нет, нет, нет! 00:31:54.907 --> 00:31:55.896 Беги! 00:31:55.987 --> 00:31:56.976 Давай, чувак! 00:31:57.064 --> 00:31:58.463 Ты надо мной издеваешься?! Стой! Стой! 00:31:58.665 --> 00:31:59.654 Прекратите! 00:31:59.745 --> 00:32:03.101 Мы три дня тренируемся, а вы понятия не имеете, что нужно делать! 00:32:03.266 --> 00:32:06.542 Всем стать в линию. И начали сначала, только как надо! 00:32:06.744 --> 00:32:08.462 Тренер, вы говорили что дадите перерыв, чтобы попить. 00:32:08.664 --> 00:32:11.019 Нет, пока не научитесь делать все правильно. 00:32:11.183 --> 00:32:13.094 Выстроится в ряд. Теперь двигайтесь. 00:32:16.423 --> 00:32:17.458 Уизерс, вставай. 00:32:17.661 --> 00:32:18.855 Не встану, пока не дадите воды. 00:32:57.137 --> 00:32:59.367 Баг, дай им воду. 00:32:59.578 --> 00:33:01.455 Наконец, хоть что-то сделали командой. 00:33:03.136 --> 00:33:06.685 Вот и водичка. 00:33:06.895 --> 00:33:09.534 Эти детишки не знают, что такое тяжелый труд. 00:33:09.735 --> 00:33:13.091 Командная работа для них, это вчетвером ограбить магазин. 00:33:13.336 --> 00:33:16.612 Я должен побуждать их. Но если я перестараюсь, я их потеряю. 00:33:16.814 --> 00:33:21.126 Ты не можешь заставить их работать так, как ты. 00:33:21.333 --> 00:33:23.289 У тебя дар Божий. 00:33:23.493 --> 00:33:26.007 Надев шлем, ты сразу стал звездой. 00:33:26.414 --> 00:33:28.450 Я всегда в тебя верила. 00:33:28.812 --> 00:33:30.848 Ты моя мама. Это твоя работа. 00:33:31.052 --> 00:33:33.361 Да, я твоя мама. Такая у меня работа. 00:33:34.332 --> 00:33:36.004 Приехали. 00:33:36.251 --> 00:33:38.367 - Как дома! - Госпиталь Норс Велли. 00:33:49.129 --> 00:33:50.278 Кому шлемы? 00:33:53.889 --> 00:33:56.084 Баг, раздай тем, кто ими воспользуется. 00:33:56.728 --> 00:33:58.605 Так уже лучше! 00:34:03.126 --> 00:34:06.596 Проклятье, Джуниор, ты портишь государственную собственность! 00:34:08.808 --> 00:34:10.127 Что это к черту такое? 00:34:10.405 --> 00:34:11.599 Защитная планка для носа. 00:34:13.886 --> 00:34:15.080 Это тебе на яйца. 00:34:20.325 --> 00:34:21.758 Чувак, это тебе на письку. 00:34:31.322 --> 00:34:32.357 Давайте надевайте! 00:34:32.562 --> 00:34:35.201 Вперед! 00:34:35.483 --> 00:34:36.438 Сет! 00:34:37.124 --> 00:34:38.273 Зеленое 18! 00:34:38.481 --> 00:34:39.436 Вперед! 00:34:45.401 --> 00:34:46.356 Мадлок, что случилось? 00:34:46.561 --> 00:34:48.597 Он ударил меня по яйцам. 00:34:49.121 --> 00:34:51.191 Ударил? Ты не надел защиту? 00:34:51.401 --> 00:34:52.516 Нет. 00:34:52.720 --> 00:34:56.998 Он не надевает защиту, потому что она для девушек. 00:34:59.159 --> 00:35:03.277 Тренер, думаю, мне следует вернуться в зал. 00:35:03.479 --> 00:35:05.515 - Вернуться в зал? - Да. 00:35:05.800 --> 00:35:07.677 И надеть защиту, может быть? 00:35:08.478 --> 00:35:09.672 И мне возьми. 00:35:10.038 --> 00:35:12.427 Иди, Уиллии. Может еще кто-то забыл надеть защиту? 00:35:12.639 --> 00:35:14.516 Да. Полкоманды. 00:35:14.716 --> 00:35:16.672 Давай, Мадлок, пройдись! 00:35:17.237 --> 00:35:18.272 Да, протряси ими немножко! 00:35:19.958 --> 00:35:24.509 Тренер, моя защита и близко на меня не налезает. 00:35:24.716 --> 00:35:26.672 - А с тобой все нормально? - Да, просто размер ХL нужен. 00:35:26.876 --> 00:35:29.436 Иди сюда, малыш. На пару слов. А вы все к работе. 00:35:29.635 --> 00:35:30.988 Выстраивайтесь в шеренгу, джентльмены. 00:35:33.716 --> 00:35:34.990 В чем дело, тренер? 00:35:35.313 --> 00:35:37.827 В прошлом году, когда ты торговал наркотой, 00:35:38.234 --> 00:35:40.350 Я слышал, что ты зарабатывал в пять раз больше меня. 00:35:40.555 --> 00:35:41.988 А я и налоги не платил. 00:35:42.232 --> 00:35:43.585 - Не платил? - Не платил. 00:35:43.953 --> 00:35:45.671 Значит, ты шаришь в математике и память у тебя хорошая. 00:35:46.112 --> 00:35:47.101 Да, неплохая. 00:35:47.315 --> 00:35:48.430 Есть проблемка. 00:35:48.631 --> 00:35:51.270 Я беспокоюсь, что Мадлок не выучит наш учебник. 00:35:51.472 --> 00:35:52.746 А я здесь при чем? 00:35:52.952 --> 00:35:54.590 Если он не выучит его, он не будет играть, 00:35:54.793 --> 00:35:55.828 значит, не будет защищать тебя на поле. 00:35:56.031 --> 00:35:59.819 Поэтому я буду вынужден поставить Агулера на его место. 00:36:06.550 --> 00:36:07.505 Понимаю. 00:36:07.711 --> 00:36:09.827 - Усек? - Да, да. 00:36:10.028 --> 00:36:11.586 Возвращайся. Давай. 00:36:12.109 --> 00:36:13.178 Пошли! 00:36:13.389 --> 00:36:15.744 Мистер Портер, можно вас на минутку? 00:36:16.029 --> 00:36:17.667 Я пытался вас предупредить. 00:36:18.388 --> 00:36:19.662 Декстер! 00:36:20.228 --> 00:36:22.503 Вы заказали снаряжение на 10 000 долларов? 00:36:22.709 --> 00:36:23.903 Мы заключили чертово соглашение. 00:36:24.306 --> 00:36:25.580 Вы не можете этого сделать. 00:36:25.787 --> 00:36:27.186 Правда? А я думал, что могу? 00:36:27.387 --> 00:36:29.343 Вас за это снимут с должности, вы это знаете? 00:36:29.548 --> 00:36:31.504 Но сначала вы должны заполнить форму № 784 00:36:31.706 --> 00:36:32.741 и должно быть назначено слушание. 00:36:32.866 --> 00:36:35.061 Которое я отложу по семейным обстоятельствам. 00:36:35.306 --> 00:36:37.740 Потом я аппелирую решение суда, а к этому времени сезон завершится. 00:36:37.944 --> 00:36:40.981 Декстер, снаряжение уже использовано. Его нельзя вернуть. 00:36:41.145 --> 00:36:43.739 Дадим этим детишкам то, ради чего они стараются! 00:36:49.464 --> 00:36:51.739 У меня для тебя есть фирменная рубашка Мустангов, Декстер! 00:36:53.383 --> 00:36:54.896 Продолжай в том же духе! 00:36:55.703 --> 00:36:57.102 ПОСЕТИТЕЛИ ДОЛЖНЫ ПРОЙТИ КОНТРОЛЬ 00:37:00.782 --> 00:37:03.421 Мадлок, я поработаю с тобой, потому что ты достоин того. 00:37:03.622 --> 00:37:05.977 Я помогу тебе стать лучше. 00:37:06.221 --> 00:37:08.496 Осторожнее! Мы работаем! 00:37:08.701 --> 00:37:11.898 Мадлок, просто стой напротив, и не давай никому меня ударить. 00:37:12.301 --> 00:37:14.656 Ты придешь на игру? Посмотришь, как папа играет? 00:37:17.140 --> 00:37:18.175 К тебе посетитель. 00:37:19.340 --> 00:37:21.171 - Даниель. - Уиллии. 00:37:26.578 --> 00:37:28.170 Проклятье, девочка. 00:37:29.418 --> 00:37:30.646 Как ты сюда добралась? 00:37:30.898 --> 00:37:31.853 Автобусом. 00:37:31.978 --> 00:37:34.890 Автобусом? Ты, наверное, два дня ехала? 00:37:35.337 --> 00:37:36.247 Где-то так. 00:37:36.497 --> 00:37:38.647 Где-то так. 00:37:40.058 --> 00:37:42.492 Я рад, что ты пришла. 00:37:42.737 --> 00:37:45.331 Может, перенесешь свою жирную задницу за другой столик? 00:37:45.575 --> 00:37:47.805 Я знаю, ты не унизишь меня перед моей семьей! 00:37:48.055 --> 00:37:49.329 Отцепись! 00:37:49.575 --> 00:37:52.408 Успокойтесь! Хочешь, чтобы твои родные ушли отсюда? 00:37:52.655 --> 00:37:53.724 Чувак, опомнись! 00:37:54.056 --> 00:37:56.616 В чем дело, неженка? Хочешь отсосать? 00:37:57.974 --> 00:37:59.885 Заткнись, Пиви! 00:38:00.135 --> 00:38:02.968 Ты ничтожество. 00:38:03.333 --> 00:38:05.722 Увидим, когда ты выйдешь из карцера. 00:38:05.973 --> 00:38:08.407 За него не беспокойся. Я им позже займусь. 00:38:08.812 --> 00:38:10.404 Давай, садись. 00:38:11.412 --> 00:38:12.401 Я хочу уйти. 00:38:13.052 --> 00:38:14.201 Ты уйти хочешь? 00:38:16.490 --> 00:38:18.481 Каким образом ты им займешься? 00:38:19.331 --> 00:38:20.400 Ты его убьешь? 00:38:22.331 --> 00:38:23.241 Даниель! 00:38:24.169 --> 00:38:25.727 Девушка! Ну что ты! 00:38:25.970 --> 00:38:27.483 Ты не может просто так уйти. 00:38:27.730 --> 00:38:30.403 Только не смотри так на меня! Что мне с этим делать? 00:38:30.648 --> 00:38:33.242 Не я тебя сюда запроторила, ты сам сюда попал. 00:38:35.809 --> 00:38:36.798 Проклятье. 00:39:09.964 --> 00:39:10.953 Что случилось, чувак? 00:39:12.123 --> 00:39:13.317 Это моя мама. 00:39:15.723 --> 00:39:17.554 Все так запуталось. 00:39:19.640 --> 00:39:21.232 Из-за этого я ее ненавижу. 00:39:24.802 --> 00:39:25.712 Нет, неправда. 00:39:27.961 --> 00:39:30.077 Просто хочу, чтобы она меня любила, понимаете? 00:39:39.041 --> 00:39:39.951 Понимаю. 00:39:49.638 --> 00:39:51.037 Знаешь, что я подумал? 00:39:52.959 --> 00:39:54.472 Может, попробуешь себя на позиции принимающего. 00:39:57.717 --> 00:39:59.389 Вы хотите сказать, я буду принимать мяч? 00:40:00.477 --> 00:40:02.547 Иногда. Чаще всего будешь блокировать. 00:40:02.796 --> 00:40:03.706 Круто. 00:40:04.236 --> 00:40:07.865 Возьми учебник. Я буду ждать тебя наверху. Пройдем несколько приемов. 00:40:08.115 --> 00:40:09.867 - Хорошо. Сейчас же? - Да. 00:40:27.553 --> 00:40:31.228 Ребята, если у вас есть письма я их проверю сегодня. 00:40:33.792 --> 00:40:35.225 Дорогая Даниель, 00:40:36.110 --> 00:40:38.465 прости, за все неудобства, что ты здесь пережила. 00:40:38.711 --> 00:40:42.465 Мне это тоже не понравилось, но я изменюсь. 00:40:42.952 --> 00:40:44.624 Моя мама переехала в Окленд. 00:40:44.870 --> 00:40:48.146 Но она не хочет, чтобы мой младший брат со мной виделся. 00:40:50.148 --> 00:40:54.778 Даниель, ты единственная обо мне заботишься. 00:40:55.029 --> 00:40:57.304 Ты единственный хороший человек, которого я знаю. 00:40:58.307 --> 00:40:59.865 Напиши мне ответ. 00:41:04.547 --> 00:41:07.619 Давай, пошли! Это важна игра. 00:41:07.867 --> 00:41:09.698 Давай, Уизерс, покажи мне свои колени! 00:41:09.947 --> 00:41:12.222 Покажите, на что способны. Кельвин, давай. 00:41:20.545 --> 00:41:23.013 Хорошая работа, молодец, Кельвин! 00:41:23.225 --> 00:41:25.455 Давай, Уизерс, ты можешь! 00:41:25.703 --> 00:41:27.455 Не волнуйся! Ты сможешь! 00:41:27.704 --> 00:41:29.535 Хорошо, пошли! Беги! 00:41:29.784 --> 00:41:32.617 Я устал, чувак. Лучше драться с пятью ниггерами, 00:41:32.783 --> 00:41:33.932 чем терпеть это футбольное дерьмо! 00:41:35.143 --> 00:41:38.135 Хватит скулить! У нас пять дней до игры с Баррингтоном. 00:41:38.384 --> 00:41:41.774 Если вы не отработаете, они надерут вам задницы! 00:41:42.022 --> 00:41:43.137 Этого никому не удастся, тренер! 00:41:43.382 --> 00:41:44.861 Конечно, Джуниор! 00:41:45.103 --> 00:41:48.698 Судя по тому, что я видел, у вас каждый выиграет. 00:41:53.380 --> 00:41:54.779 Они все ссыкуны! 00:41:55.140 --> 00:41:57.529 Дайте мне заиграть, иначе мы продуем. 00:41:58.541 --> 00:41:59.860 Заткнись, Баг! 00:42:01.098 --> 00:42:04.693 Передаем мяч Джуниору. Расстановка «Ай». 00:42:04.939 --> 00:42:06.088 Беги, Леон. 00:42:06.219 --> 00:42:08.779 Серое 10. 00:42:10.098 --> 00:42:13.215 Давай, Джуниор! Посмотрим, что ты можешь! 00:42:17.697 --> 00:42:19.210 Давай, чувак! 00:42:19.778 --> 00:42:22.417 Эй, тренер! Он лежит! Чувак, живей! 00:42:23.136 --> 00:42:24.615 Отойдите от него! 00:42:25.696 --> 00:42:28.005 Джуниор, как ты? Говори! 00:42:28.294 --> 00:42:29.443 Разговаривай со мной. 00:42:31.775 --> 00:42:33.845 Я не узнаю что с тобой, пока ты сам не скажешь. 00:42:37.013 --> 00:42:41.052 Мы отвезем тебя в больницу, все будет хорошо, слышишь? 00:42:51.852 --> 00:42:53.001 С ним все будет в порядке. 00:42:55.133 --> 00:42:56.361 До вечера. 00:43:07.010 --> 00:43:08.762 Слушайте! 00:43:10.449 --> 00:43:12.121 Мы только что вернулись из госпиталя. 00:43:12.610 --> 00:43:15.170 Хорошая новость: Джуниора скоро выпишут. 00:43:20.368 --> 00:43:22.518 Плохая: у него сотрясение и сдвиг спинных позвонков. 00:43:24.767 --> 00:43:26.598 Без Джуниора, мы сосем, чуваки. 00:43:28.527 --> 00:43:31.280 Теперь все зависит от вас Леон и Бейтс! 00:43:32.445 --> 00:43:36.757 И от вас, Уиллии, Малдок, Перес, Кельвин. 00:43:37.687 --> 00:43:41.726 Все зависит от вас всех. Тогда станет ясно, что мы за команда. 00:43:42.285 --> 00:43:45.994 Представьте что ворота и справа и слева. 00:43:48.444 --> 00:43:49.672 Хорошо! 00:43:50.284 --> 00:43:52.275 Снимите шлемы! 00:43:52.522 --> 00:43:55.514 Станьте вокруг меня. 00:43:55.763 --> 00:43:57.515 Хорошая тренировка. 00:43:58.123 --> 00:43:59.112 На колено. 00:44:01.602 --> 00:44:05.356 Выучите свои позиции, готовьтесь. 00:44:12.522 --> 00:44:14.114 - Мадлок. - Это мой дружбан. 00:44:14.360 --> 00:44:17.830 Таким образом, мы не сделаем команду, запирая их в камерах. 00:44:18.080 --> 00:44:19.479 Остынь! 00:44:26.080 --> 00:44:27.479 Вы на что вылупились, ниггеры? 00:44:27.678 --> 00:44:30.750 Куча вонючих отбросов. Делайте все, что вам скажут! 00:44:30.998 --> 00:44:35.037 Бежать, прыгать, кувыркаться. Как дрессированные коты. 00:44:35.277 --> 00:44:38.269 Заткнись, Пиви! Да, ты, кошечка! 00:44:38.516 --> 00:44:40.507 У тебя и половины умения для этой игры нет. 00:44:40.758 --> 00:44:41.747 Иди себе, куда шел, Пиви! 00:44:41.996 --> 00:44:42.906 Мустанги, в чем дело? 00:44:47.597 --> 00:44:51.670 Эй, эй, эй! Осторожнее! У меня травмы! 00:44:51.915 --> 00:44:53.906 Джуниор, как ты, чувак? 00:44:55.994 --> 00:44:56.983 Все хватит! 00:45:02.195 --> 00:45:03.992 Когда я был в госпитале, 00:45:05.913 --> 00:45:07.665 я много о вас думал. 00:45:08.914 --> 00:45:09.903 Про команду. 00:45:11.832 --> 00:45:13.584 Вы мне, как будто семья. 00:45:14.192 --> 00:45:16.342 И я хотел показать своей семье на что я способен. 00:45:19.751 --> 00:45:22.629 Если бы я мог с вами сыграть в субботу, парни. 00:45:24.510 --> 00:45:25.499 Но я буду там. 00:45:26.270 --> 00:45:28.022 Я знаю, что вы их сделаете! 00:45:33.829 --> 00:45:35.023 Идите сюда! 00:45:35.589 --> 00:45:37.659 - Сделаем это! - Сделаем! 00:45:37.907 --> 00:45:39.386 Громче! 00:45:39.668 --> 00:45:41.977 Мустанги, на счет три! Раз, два, три! 00:45:42.188 --> 00:45:43.177 Мустанги! 00:45:47.907 --> 00:45:49.625 Давайте, ребята! Покажем им! 00:45:49.826 --> 00:45:52.545 Что я и говорю! Мы сделаем это! 00:45:59.505 --> 00:46:01.496 Мы надерем им задницы! 00:46:01.746 --> 00:46:04.544 Увидим, из чего ты сделан, Уизерс! В автобус. 00:46:14.503 --> 00:46:15.902 Вы готовы, детки! 00:46:21.823 --> 00:46:22.733 Эванс! 00:46:30.821 --> 00:46:32.140 До сих пор хочешь быть Мустангом? 00:46:32.422 --> 00:46:36.381 Конечно. Но я не отвечаю физическим параметрам. 00:46:36.740 --> 00:46:39.095 Ты не должен быть атлетом чтобы стать Мустангом. 00:46:39.901 --> 00:46:40.970 Вы посмотрите на меня. 00:46:42.179 --> 00:46:45.410 У тебя должно быть сердце. А оно у тебя есть, я знаю. 00:46:47.259 --> 00:46:50.331 Хочешь быть менеджером по снаряжению! Заинтересован? 00:46:50.898 --> 00:46:52.809 Конечно, я заинтересован! 00:46:53.058 --> 00:46:54.013 Пошли. 00:46:54.179 --> 00:46:55.578 А можно мне одну из этих футболок? 00:46:55.816 --> 00:46:59.252 Дай-ка найти твой размер. 00:46:59.497 --> 00:47:02.807 Мустанги! Встречайте нового менеджера по снаряжению! 00:47:04.736 --> 00:47:08.695 Я тебе говорю, Баррингтон скоро увидит, где раки зимуют. 00:47:09.334 --> 00:47:11.802 Не забудь, что ты сейчас на меня работаешь. 00:47:12.255 --> 00:47:15.645 Чувак, несмотря на то, что я не буду бегать, я буду называть тебя боссом. 00:47:15.895 --> 00:47:17.886 Взгляни на эту крошку в "Мустанге". 00:47:18.174 --> 00:47:19.323 Где? 00:47:19.734 --> 00:47:20.803 Черт! 00:47:22.415 --> 00:47:25.805 Я бы забил гол в твою заднюю зону! 00:47:32.172 --> 00:47:35.403 Она мне машет! Она меня хочет! 00:47:47.490 --> 00:47:50.562 Боже мой, какой беспорядок! 00:47:51.408 --> 00:47:53.638 Сколько раз мы это проходили? 00:47:57.810 --> 00:48:00.370 Ладно. Пошли! 00:48:09.167 --> 00:48:12.716 Наступил тот день, который мы так долго ждали. 00:48:14.886 --> 00:48:17.320 Я знаю, что вы нервничаете. Я тоже. 00:48:17.967 --> 00:48:19.525 Это тоже моя первая игра. 00:48:19.725 --> 00:48:21.795 Пора идти на поле и показать свой счет. 00:48:22.805 --> 00:48:26.241 Пора увидеть, у кого есть сердце. 00:48:26.844 --> 00:48:31.474 Пора доказать себе и всем другим, 00:48:31.805 --> 00:48:34.000 что, несмотря на то, что вас лишили свободы, 00:48:35.803 --> 00:48:37.521 вы остаетесь людьми. 00:48:38.884 --> 00:48:40.522 И вы чего-то достойны! 00:48:41.561 --> 00:48:46.237 И вы можете сделать то, что не может сделать никто. 00:48:46.483 --> 00:48:51.398 То, что вы можете пройти сквозь те двери с высоко поднятыми головами. 00:48:51.561 --> 00:48:53.472 И называть себя Мустангами! 00:48:55.039 --> 00:48:57.234 Вы готовы выйти туда и взять то, что заслужили? 00:48:57.400 --> 00:48:58.549 Да! 00:48:58.800 --> 00:49:00.119 То, ради чего вы тяжело работали! 00:49:00.320 --> 00:49:01.309 Да! 00:49:02.399 --> 00:49:05.994 Вы готовы принять вызов? 00:49:10.037 --> 00:49:10.947 К победе! 00:49:29.954 --> 00:49:31.148 БАРРИНГТОН 00:49:44.552 --> 00:49:47.749 Дамы и господа, встречайте непобедимых Пантер Баррингтона. 00:50:12.388 --> 00:50:13.787 Вперед, Мустанги! 00:50:20.148 --> 00:50:21.137 Пошли, пошли. 00:50:21.948 --> 00:50:24.587 Соберитесь. 00:50:24.789 --> 00:50:26.427 Хочу видеть ваши глаза. Глаза каждого. 00:50:26.946 --> 00:50:29.665 Вы выйдете на поле и завоюете их уважение. 00:50:29.866 --> 00:50:31.424 На счет три! Раз, два, три! 00:50:31.628 --> 00:50:32.947 Мустанги! 00:50:34.145 --> 00:50:35.544 Выиграйте мяч. 00:50:39.945 --> 00:50:41.344 Пошли, Мустанги! 00:50:48.064 --> 00:50:49.463 Давайте! Пошли! 00:50:55.943 --> 00:50:58.662 Останови этого сукиного сына. Пошел, Кельвин! 00:51:13.062 --> 00:51:15.781 Кельвин! Хороший удар! 00:51:24.379 --> 00:51:28.930 Малдок! Малдок! Собери команду! 00:51:32.018 --> 00:51:33.133 Сет! 00:51:58.774 --> 00:52:00.093 Первый даун! 00:52:00.294 --> 00:52:02.854 Я об этом говорю, Малдок! Кельвин, молодец! 00:52:05.452 --> 00:52:08.649 Мы лучшие! Мы лучшие! 00:52:08.933 --> 00:52:10.730 Защита, туда давай! 00:52:11.292 --> 00:52:13.089 Справа давай! 00:52:13.293 --> 00:52:14.521 Леон, сюда! 00:52:14.772 --> 00:52:19.050 Сюда, слушай меня, справа на 25. 00:52:19.530 --> 00:52:21.839 Давай! Давай! 00:52:22.051 --> 00:52:23.040 Черт! 00:52:23.291 --> 00:52:25.441 - Проталкивайся! - Пошел! 00:52:26.050 --> 00:52:27.608 Справа на 25. 00:52:35.768 --> 00:52:39.647 Уиллии, покажи им! Все в твоих руках. 00:52:40.687 --> 00:52:42.325 Покажите, из чего вы сделаны! 00:52:55.206 --> 00:52:56.525 Зеленое 18! 00:53:14.282 --> 00:53:15.840 Так. Пантеры, давайте! 00:53:18.283 --> 00:53:19.511 Хорошо, хорошо. 00:53:21.601 --> 00:53:24.161 Захватил номер 55, Джон Стивенс. 00:53:24.362 --> 00:53:26.239 Добро пожаловать в мой мир, мальчик! 00:53:35.840 --> 00:53:38.638 - Тренер сказал бросать на 97 пас. - Пас? 00:53:38.840 --> 00:53:42.355 Да, чувак, 97-й пас. Но что с тобой такое? 00:53:42.598 --> 00:53:45.158 Ты никогда не передавал пас? 00:53:45.359 --> 00:53:47.315 Я играл в компьютерные игры! 00:53:47.480 --> 00:53:50.438 - Что? Это не видеоигра! - Видеоигра? 00:53:50.677 --> 00:53:53.316 - Я играл квотербеком. Что? - Это не футбол! 00:53:53.519 --> 00:53:55.749 - Чувак, 97 что? - 97-й пас! 00:53:55.999 --> 00:53:59.878 97-й пас это то, что мы должны сделать. 00:54:00.037 --> 00:54:01.436 97-й пас. Готовы? 00:54:01.677 --> 00:54:02.666 Брейк! 00:54:02.837 --> 00:54:03.952 Зеленое 18! 00:54:09.596 --> 00:54:11.552 Бросай мяч сукин сын! 00:54:22.594 --> 00:54:24.824 Первый даун Пантер Баррингтона! 00:54:26.433 --> 00:54:30.392 Леон! Все в порядке. Не переживай. 00:54:30.753 --> 00:54:32.072 Что случилось? 00:54:32.832 --> 00:54:35.790 Нужно достать мяч! Пошли! 00:54:35.992 --> 00:54:37.948 Тренер, я хреново играю. Заберите меня с поля. 00:54:38.113 --> 00:54:40.581 Нет. Ни за что не сделаю этого, понимаешь? 00:54:41.031 --> 00:54:43.181 Я тебя не заберу и ты от меня не уйдешь. Слышишь? 00:54:44.272 --> 00:54:46.388 Ты сможешь. Включайся в игру. Вперед! 00:54:46.590 --> 00:54:49.150 Защита! Верните себе мяч! 00:54:50.591 --> 00:54:52.900 Сет! Белое 20! 00:54:54.590 --> 00:54:56.899 Проблема, он открытый! 00:54:57.349 --> 00:55:00.227 Чей он? Третьего номера! Номер третий! 00:55:15.426 --> 00:55:17.144 Тачдаун, Пантеры. 00:55:23.105 --> 00:55:26.222 Сет! 00:55:28.423 --> 00:55:29.822 Черное 20! 00:55:44.102 --> 00:55:47.219 - Перес, ты не можешь поймать? - Что? Не можешь меня ударить? 00:55:47.422 --> 00:55:49.890 - Ты мог прыгнуть вперед за мячом. - Он был слишком низко. 00:55:50.021 --> 00:55:50.931 Ты мог поймать. 00:55:51.101 --> 00:55:52.420 Просто толкнул бы меня вот так. 00:55:52.741 --> 00:55:56.177 Стоп! Прекратите драку. Ради Бога! 00:55:56.419 --> 00:55:57.408 Лови мяч! 00:55:59.100 --> 00:56:01.250 Даун, сет! 00:56:08.500 --> 00:56:09.569 Он открыт. 00:56:23.418 --> 00:56:24.897 Давайте, Мустанги! 00:56:25.096 --> 00:56:30.011 Тачдаун, Баррингтон. 50-ярдовий бросок 18-го номера, Майкла Хейса. 00:56:31.094 --> 00:56:34.530 Проклятье. Ты должен был подрезать его, чувак! 00:56:34.735 --> 00:56:36.134 Мы проиграем. 00:56:45.893 --> 00:56:47.292 Конец первого тайма. 00:56:47.493 --> 00:56:51.532 Счет 21:0. Лидируют Пантеры. 00:56:58.811 --> 00:57:02.087 Я говорил, что они хотят натереть вам задницы, они так и делают. 00:57:02.331 --> 00:57:04.367 Я видел всего лишь два или три удара! 00:57:05.171 --> 00:57:07.810 Защитники бегут за вами! 00:57:08.090 --> 00:57:10.206 Мы должны их отвлечь! 00:57:10.489 --> 00:57:13.925 Линия защиты! А вы торчите, поэтому они так легко вас обыгрывают. 00:57:14.089 --> 00:57:16.125 Мадлок, иди сюда! Ты стоишь прямо! 00:57:16.329 --> 00:57:19.366 Если ты захватишь его руками, использовав силу верхней 00:57:19.728 --> 00:57:22.606 части тела, бросишь его задницу в грязь и заблокируешь. 00:57:24.408 --> 00:57:27.047 И если возьмешь мяч не отпускай. 00:57:28.246 --> 00:57:29.565 Не отдавай его. 00:57:33.886 --> 00:57:35.842 Давай, малой. Пошли! 00:57:36.086 --> 00:57:39.203 Леон, соберись. К игре. 00:57:41.564 --> 00:57:42.519 Сет! 00:57:42.645 --> 00:57:44.601 Вперед! К цели! 00:57:45.645 --> 00:57:49.240 Черное 20! Бейтс открытый! 00:57:56.803 --> 00:57:58.282 Бросай мяч! 00:58:06.722 --> 00:58:08.838 Боже! Поверить не могу. Выскользнул из рук! 00:58:09.081 --> 00:58:11.197 Ты должен поймать мяч, Кенни. Лови! 00:58:11.401 --> 00:58:15.155 Мяч Баррингтона у Мустангов. Линия 32-х ярдов. 00:58:15.402 --> 00:58:18.838 Невероятно. Ужас! 00:58:19.080 --> 00:58:20.798 Пошли! 00:58:26.079 --> 00:58:29.515 Блокируй его! Блокируй! 00:58:29.998 --> 00:58:31.033 Черт! 00:58:33.958 --> 00:58:35.835 Еще один. Тачдаун Пантер Баррингтона! 00:58:37.157 --> 00:58:41.116 Вы можете и не выиграть, но вы должны заслужить уважение! 00:58:41.317 --> 00:58:43.785 Давай туда! Шевелитесь! Не сдавайтесь! 00:58:52.235 --> 00:58:54.430 Вперед! Пошли! 00:59:06.312 --> 00:59:08.872 Боишься получить удар, парень? Не нравится? 00:59:14.072 --> 00:59:17.109 Уиллии. Ты что делаешь? Ждешь, пока они тебя ударят? 00:59:17.313 --> 00:59:19.429 Пригни плечи! 00:59:19.630 --> 00:59:22.064 Смелее! Разбивай их! 00:59:22.311 --> 00:59:24.871 Уиллии, плечи вниз! Давай! 00:59:29.310 --> 00:59:30.789 Я за тобой, парень! 00:59:31.550 --> 00:59:32.585 Черное 20! 00:59:43.868 --> 00:59:45.745 Лучше остерегайся! 00:59:45.949 --> 00:59:47.667 - Слезь с меня, сукин сын! - Сукин сын! 00:59:47.866 --> 00:59:50.983 Уиллии, иди с поля! Чои, ты вместо Уиллии. 00:59:51.227 --> 00:59:55.186 Мертвый мяч. Недопустимо! 15 ярдов! 00:59:55.386 --> 00:59:56.614 Иди сюда! Это что такое? 00:59:56.866 --> 00:59:59.824 Это же не уличная драка! Где дисциплина и самоконтроль? 00:59:59.987 --> 01:00:01.705 Ну, расскажите мне, тренер! 01:00:43.458 --> 01:00:48.213 Финальный счет. Пантеры Баррингтона 38, Мустанги Килпатрика 0. 01:00:51.137 --> 01:00:53.093 Убирайтесь из поля! 01:00:53.458 --> 01:00:56.814 Мадлок, ты что делаешь? Шестилетняя девочка и то лучше... 01:01:24.535 --> 01:01:28.050 Ладно, идите сюда. 01:01:28.293 --> 01:01:30.648 Все сюда. 01:01:32.214 --> 01:01:35.172 Соберитесь в круг. 01:01:38.213 --> 01:01:39.407 Давайте. 01:01:47.769 --> 01:01:49.566 Первая игра всегда самая тяжелая. 01:01:51.690 --> 01:01:55.126 Мы делали кучу ошибок сегодня. Все мы. 01:02:00.050 --> 01:02:01.244 И я тоже. 01:02:07.289 --> 01:02:11.885 Они были готовы. Они играют в команде три года. 01:02:12.286 --> 01:02:14.004 Мы играем три недели. 01:02:14.208 --> 01:02:18.963 Я до сих пор не верю, что они лучше вас на 38 очков. 01:02:22.045 --> 01:02:24.843 Я не променял бы вас на них. 01:02:26.045 --> 01:02:27.842 Я хочу, чтобы вы не опускали головы. 01:02:28.126 --> 01:02:30.765 У нас еще восемь игр впереди. 01:02:31.044 --> 01:02:32.238 Только не со мной. 01:02:33.444 --> 01:02:34.763 Мне это дерьмо не нужно. 01:02:45.122 --> 01:02:46.840 Я не дам им сдаться. 01:02:47.521 --> 01:02:48.840 Я сломал их дух. 01:02:49.602 --> 01:02:51.081 Я потерял контроль. 01:02:51.361 --> 01:02:53.556 Это длинный сезон, Шони. 01:02:55.361 --> 01:02:57.397 Не знаю, будет ли достаточно мальчишек для команды. 01:02:58.359 --> 01:02:59.997 Они вернутся. 01:03:04.199 --> 01:03:08.556 Помнишь, как ты опечалился после первого проигрыша?! 01:03:08.759 --> 01:03:11.319 Ты все принимаешь близко к сердцу. 01:03:12.599 --> 01:03:15.636 Потому что на другом конце обеденного стола кто-то говорил мне, 01:03:16.919 --> 01:03:18.557 какой я бездарь. Это было хуже всего! 01:03:19.276 --> 01:03:22.951 Вчера, я был в этой роли. 01:03:29.755 --> 01:03:31.871 Это же футбольная команда. 01:03:32.515 --> 01:03:34.153 Они слабые игроки. Неудачники. 01:03:34.355 --> 01:03:35.629 Ты проиграл, чувак. 01:03:40.955 --> 01:03:45.312 Тихо, джентльмены. 01:03:45.514 --> 01:03:47.630 - Вы слышали меня! - Мустанги неудачники. 01:03:47.834 --> 01:03:48.869 Спасибо. 01:03:49.113 --> 01:03:53.152 Я не знаю как другие. Я больше не буду играть. 01:03:53.351 --> 01:03:57.026 Тренер говорил, мы старались. Мы победим. 01:03:57.271 --> 01:03:59.307 Мы старались, но нас разбили. 01:03:59.512 --> 01:04:03.266 Он даже не говорил мне, когда быть на поле. А затем кричал! 01:04:03.751 --> 01:04:05.150 Чувак, ты чего? 01:04:11.750 --> 01:04:14.184 Шон, можно тебя на минуту? 01:04:14.588 --> 01:04:16.863 - А это не может подождать? - Нет. 01:04:23.468 --> 01:04:25.186 Лучше бы вы не сворачивали программу. 01:04:25.428 --> 01:04:26.747 Дети уже не хотят играть. 01:04:26.989 --> 01:04:28.183 То пусть мне скажут это. 01:04:28.906 --> 01:04:31.625 Шон, я надеялся, что это сработает. Но игра показала... 01:04:31.867 --> 01:04:35.542 Если это из-за меня, пусть Малколм займется командой. Я уйду. 01:04:36.305 --> 01:04:40.423 Мы хотели, чтобы они гордились собой. А вышло наоборот. 01:04:40.666 --> 01:04:44.625 Эта детки не перенесут такое разочарование. 01:04:45.265 --> 01:04:48.860 Мне жаль, но я приостанавливаю программу. 01:05:04.301 --> 01:05:08.499 Дональд Лопес. Нам нужно подтверждение от суда Ван Найс. 01:05:09.103 --> 01:05:11.856 Документ номер два. 01:05:11.981 --> 01:05:16.054 М-У-С-Т... 01:05:19.820 --> 01:05:20.855 Я тебе перезвоню. 01:05:25.338 --> 01:05:31.254 Мустанги! 01:05:34.898 --> 01:05:36.251 Вместе, давайте! 01:05:40.138 --> 01:05:41.253 Тренер! 01:05:43.537 --> 01:05:46.051 Шон, что происходит? 01:05:46.695 --> 01:05:49.573 Не знаю. Чья это идея? 01:05:50.537 --> 01:05:54.610 Я говорил вам, нам надоело быть неудачниками. 01:06:01.694 --> 01:06:02.649 Вы с нами? 01:06:03.334 --> 01:06:04.653 Я в команде. 01:06:08.133 --> 01:06:10.408 Лови! 01:06:12.934 --> 01:06:15.129 Пасуй мне! 01:06:18.453 --> 01:06:19.408 Беги. 01:06:31.170 --> 01:06:32.888 Хороший прием, Кельвин! То, что я говорил! 01:06:33.090 --> 01:06:35.650 41 ярд. Номер 31, Кельвин Оуэнс. 01:06:36.409 --> 01:06:37.524 Хорошо, Кельвин. 01:06:37.729 --> 01:06:41.404 Бульдоги 21, Мустанги 14. 1:12 до конца второй четверти. 01:06:41.608 --> 01:06:45.044 Счет 24:14. Мы можем добыть первую победу. 01:06:45.287 --> 01:06:46.481 Тренер сказал, подача 23-му. 01:06:46.688 --> 01:06:48.565 Уиллии, он твой. 01:06:50.807 --> 01:06:51.762 - Готов? - Брейк! 01:06:55.845 --> 01:06:56.880 Сет! 01:06:57.246 --> 01:06:58.759 Серый 0! 01:07:14.725 --> 01:07:16.363 Давай, Уиллии! 01:07:23.323 --> 01:07:24.358 Мяч! 01:07:27.242 --> 01:07:29.915 Тебе не нравится, когда тебя бьют? 01:07:32.681 --> 01:07:33.636 Боишься? 01:07:33.841 --> 01:07:36.275 Все хорошо. Пошли! Защита! Вперед! 01:07:36.521 --> 01:07:39.957 Нападение! Вперед. Расположение по линии поля. И мяч будет вашим. 01:07:40.161 --> 01:07:42.755 Хорошо, Леон. Разрыв небольшой. 01:07:45.199 --> 01:07:47.997 Вперед. Не переживай. Играй дальше. 01:07:56.999 --> 01:07:58.432 Держись. 01:08:00.077 --> 01:08:01.271 Белое 10! 01:08:02.877 --> 01:08:03.832 Сет! 01:08:06.475 --> 01:08:11.151 Конец игры. Счет 21:14. В пользу Бульдогов. 01:08:11.397 --> 01:08:15.276 Ты сильный парень, Уилли. Но ты очень легко сдаешься. 01:08:16.875 --> 01:08:20.629 Ты тоже хороший игрок. Ты можешь стать великим игроком. 01:08:23.314 --> 01:08:25.748 Я тебя подтолкну. 01:08:33.991 --> 01:08:36.107 Мы начнем с переднего круга. 01:08:36.432 --> 01:08:38.866 Что за...? 01:08:41.390 --> 01:08:42.903 Что он делает? 01:08:43.752 --> 01:08:44.787 Он сумасшедший. 01:08:45.030 --> 01:08:46.986 Я пришел за Уиллии Уизерсом. 01:08:47.192 --> 01:08:48.591 Что вы хотите от меня? 01:08:48.790 --> 01:08:50.826 Я здесь, чтобы выяснить насколько ты классный! 01:08:52.390 --> 01:08:54.028 - Это шутка? - Пошли. 01:08:57.589 --> 01:08:58.942 Леоне, бросай мяч Уиллиу. 01:09:03.508 --> 01:09:06.466 Ты подтолкнул меня, за это я тебя уважаю. 01:09:07.948 --> 01:09:09.461 А если я не хочу? 01:09:09.906 --> 01:09:12.181 Тогда все будут считать тебя слабаком! 01:09:12.386 --> 01:09:15.458 Так не пойдет. 01:09:17.506 --> 01:09:19.622 Покажи, на что ты способный, Уилли! 01:09:21.427 --> 01:09:24.021 Давай, Уизерс. Блокируй меня. 01:09:30.423 --> 01:09:33.779 Так не пойдет, Уизерс. Не так. Сначала. 01:09:34.024 --> 01:09:39.018 Ничего. Давай! Вперед! 01:09:41.984 --> 01:09:44.100 Голову вперед. И подрезай меня. 01:09:47.382 --> 01:09:50.101 Поднимайся. Все сначала. Ты насмехаешься надо мной? 01:09:50.622 --> 01:09:53.898 Плечи вниз, голову вверх и подрезай меня. 01:10:03.581 --> 01:10:06.459 Опять давай! Мы весь день будем мучиться. 01:10:06.659 --> 01:10:08.172 Давай, покажи мне! 01:10:08.379 --> 01:10:12.338 Голову верх! Быстрее! Плечи вниз и на меня! 01:10:19.256 --> 01:10:22.692 Ты куда смотришь? Не смотри на них! Они тебе не помогут. 01:10:22.897 --> 01:10:27.732 Нет никого, кто придет на помощь! Ты без оружия! И тебе не убежать! 01:10:28.136 --> 01:10:31.048 Поверь в свои силы и покажи мне! 01:11:02.370 --> 01:11:05.168 Хорошо, хорошо. 01:11:06.572 --> 01:11:07.846 Ты знаешь, что ты идиот? 01:11:08.049 --> 01:11:10.961 Я делаю успехи! Потому что раньше я был придурком. 01:11:12.250 --> 01:11:13.569 Давай же! 01:11:20.689 --> 01:11:21.963 Ладно, слушайте. 01:11:22.407 --> 01:11:25.922 Мы должны проиграть 10-ярдовый бросок. Вы сможете. 01:11:27.128 --> 01:11:31.326 Вместе! Как одно целое! И все получится. Пошли. 01:11:31.607 --> 01:11:33.962 За выигрышем! 01:11:36.086 --> 01:11:39.158 Львы впереди на один глазок за 15 секунд до конца матча. 01:11:45.806 --> 01:11:47.683 Принимающая сторона - 22. Гости - 21. 01:12:14.481 --> 01:12:15.516 Уилли, давай! 01:12:53.514 --> 01:12:54.788 Счет 22:27. 01:13:08.712 --> 01:13:11.226 Да, то, что нужно! 01:14:05.785 --> 01:14:07.503 Ты мне руку задел. 01:14:07.705 --> 01:14:08.979 Иди сюда! 01:14:09.865 --> 01:14:11.981 Мое плечо, тренер! 01:14:12.224 --> 01:14:13.339 Стоп! 01:14:13.864 --> 01:14:15.377 Дай я посмотрю! 01:14:27.542 --> 01:14:30.739 Достаточно! 01:14:41.020 --> 01:14:43.011 Пора потренироваться? 01:14:43.460 --> 01:14:45.735 Я сегодня пропущу. Еду в больницу. 01:14:45.979 --> 01:14:47.492 Как она? 01:14:48.459 --> 01:14:51.292 Не очень. Ей недолго еще осталось. 01:14:52.539 --> 01:14:54.894 Шон, если тебе нужен перерыв, сам знаешь... 01:14:56.818 --> 01:14:58.012 Она не позволит. 01:15:02.897 --> 01:15:04.171 Разве команда не должна быть на поле? 01:15:17.215 --> 01:15:18.614 Он идет. 01:15:26.855 --> 01:15:28.368 Ребята, вы почему еще не там? 01:15:33.854 --> 01:15:35.412 Это для вашей мамы. 01:15:42.930 --> 01:15:44.443 Мы все подписались. 01:15:45.091 --> 01:15:47.651 Передайте, пусть выздоравливает, чтобы прийти на нашу игру. 01:15:47.851 --> 01:15:49.443 Точно! По натуре! 01:15:53.890 --> 01:15:55.005 Спасибо. 01:15:56.769 --> 01:15:58.680 Парни, ай-да на тренировку. 01:15:59.769 --> 01:16:00.963 Тренер! 01:16:01.770 --> 01:16:03.965 Мой следующий тачдаун будет посвящен вашей маме. 01:16:08.048 --> 01:16:11.324 Ладно. Раз, два, три... 01:16:11.527 --> 01:16:12.642 Портер! 01:16:28.165 --> 01:16:29.359 Кенни... 01:16:31.243 --> 01:16:33.234 А где Уилли? 01:16:33.964 --> 01:16:34.999 Вот здесь. 01:16:35.963 --> 01:16:37.999 Хорошие пацаны. 01:16:38.402 --> 01:16:40.279 Да. 01:16:42.643 --> 01:16:46.318 Трудно поверить, что в следующем году у меня будет другая команда. 01:16:47.042 --> 01:16:49.078 Это так далеко. 01:16:52.960 --> 01:16:55.997 Я тобой горжусь. 01:16:56.961 --> 01:17:00.556 И отец гордился бы тобой. 01:17:00.800 --> 01:17:01.835 Мама... 01:17:02.080 --> 01:17:04.594 Он пытался, Шон. 01:17:08.319 --> 01:17:10.549 Ты такой упрямый. 01:17:12.680 --> 01:17:13.715 Я знаю. 01:17:13.958 --> 01:17:16.916 Если бы не упрямство... 01:17:18.118 --> 01:17:20.757 Не было бы и команды. 01:17:27.075 --> 01:17:32.069 Я вырастила хорошего человека. 01:17:37.315 --> 01:17:39.954 Через несколько часов спустя ее не стало. 01:17:42.034 --> 01:17:44.309 Сегодняшняя игра была как сон. 01:17:48.034 --> 01:17:50.594 Я стоял и думал про нее... 01:17:51.833 --> 01:17:54.108 и все свои игры, которые она видела. 01:17:55.672 --> 01:17:59.904 Каждый раз она делала мне перевязки, прикладывала лед. 01:18:01.352 --> 01:18:02.671 Стирала мою форму. 01:18:08.872 --> 01:18:10.510 Подбадривала меня. 01:18:20.629 --> 01:18:25.384 Мне жаль тех детей, у которых не было такой матери. 01:18:30.867 --> 01:18:32.425 А отец? 01:18:34.587 --> 01:18:36.145 Я о нем не говорю. 01:18:40.866 --> 01:18:43.141 Я рад слышать, что все дела идут лучше, мама. 01:18:43.387 --> 01:18:45.947 Может, когда я выйду, мы будем жить вместе. 01:18:46.825 --> 01:18:50.261 Футбол классная вещь. Я на нем теперь разбираюсь. 01:18:53.144 --> 01:18:55.419 Люблю подрезать квотербеков. 01:18:56.784 --> 01:18:59.662 Иногда не верится, что такие действия законные. 01:19:03.943 --> 01:19:07.140 Делать тачдаун не хуже, чем наркотой торговать. 01:19:07.862 --> 01:19:09.420 Но мне это нравится, черт меня побери. 01:19:11.983 --> 01:19:13.496 Бабушка, ты будешь гордиться мной. 01:19:14.341 --> 01:19:16.138 Я избегаю конфликтов. 01:19:18.381 --> 01:19:20.099 У меня больше нет врагов. 01:19:23.900 --> 01:19:25.731 Мы выиграли в семи играх. 01:19:25.940 --> 01:19:29.535 Уже и не вспомню точное количество своих тачдаунов. 01:19:33.657 --> 01:19:35.409 Где-то 60, думаю. 01:19:36.778 --> 01:19:37.893 Дорогая Даниэль, 01:19:39.059 --> 01:19:41.209 Напиши мне ответ. 01:19:41.657 --> 01:19:43.648 Я изменился. 01:19:45.217 --> 01:19:48.573 Тебе понравится как я играю в футбол. 01:19:53.417 --> 01:19:54.975 Даниэль Роллинз. 01:19:59.335 --> 01:20:00.893 ТЕРЕЛ КЛИНЕРС 01:20:07.695 --> 01:20:08.650 Как дела? 01:20:09.332 --> 01:20:12.005 Отлично. Чем могу помочь? 01:20:12.213 --> 01:20:13.931 У меня письмо для Даниэль Роллинз. 01:20:14.413 --> 01:20:15.766 От кого? 01:20:16.251 --> 01:20:17.445 От Уиллии Уизерса. 01:20:17.652 --> 01:20:18.767 А ты кто? 01:20:19.012 --> 01:20:20.127 Его тренер. 01:20:20.372 --> 01:20:21.930 Разве этот малый не за решеткой? 01:20:22.053 --> 01:20:23.202 Так и есть. 01:20:23.410 --> 01:20:26.720 У нас теперь команда. Уиллии прекрасный игрок. 01:20:27.290 --> 01:20:28.723 Он хороший малец. 01:20:29.610 --> 01:20:32.920 Я не могу понять, как ты можешь не отвечать на эти письма? 01:20:33.889 --> 01:20:35.527 Я не получала письма. 01:20:35.730 --> 01:20:38.403 Мистер, мой ребенок идет в колледж. Она уедет отсюда. 01:20:38.609 --> 01:20:40.167 Папа, ты сохранил это письмо для меня? 01:20:40.369 --> 01:20:44.726 Если она будет себя реализовывать, в ее жизни нет места для бандита. 01:20:45.088 --> 01:20:46.077 Запомнили? 01:20:46.288 --> 01:20:47.357 Да. 01:20:47.927 --> 01:20:49.838 Это уже не тот Уиллии. 01:20:50.089 --> 01:20:52.603 С поддержкой он будет идти по новому пути. 01:20:52.927 --> 01:20:54.326 Я за него рад. 01:20:54.527 --> 01:20:57.360 Но я не пожертвую будущим своей дочки на это. 01:20:57.686 --> 01:20:58.880 Я понимаю. 01:20:59.205 --> 01:21:00.354 Спасибо. 01:21:10.525 --> 01:21:12.800 Спасибо. Приятно было познакомиться. 01:21:20.604 --> 01:21:23.801 - Вы к кому? - К Уиллии Уизерсу. Я его брат. 01:21:27.922 --> 01:21:30.834 Вы слишком большой как для шестилетнего мальчика. 01:21:31.322 --> 01:21:32.311 Что вы говорите? 01:21:32.523 --> 01:21:35.993 У Уиллии был один шестилетний брат. 01:21:36.201 --> 01:21:38.157 Это не так. Поэтому я здесь. 01:21:38.362 --> 01:21:39.841 Да, вы здесь. 01:21:40.319 --> 01:21:42.833 Только вы не войдете. 01:21:43.480 --> 01:21:45.118 Я все, что у него есть. 01:21:45.681 --> 01:21:48.798 Простите. Желаю вам удачного дня. 01:22:13.077 --> 01:22:14.066 Сука. 01:22:14.197 --> 01:22:16.392 Я еще тебе покажу. Мы еще встретимся. 01:22:20.276 --> 01:22:23.393 Дамы и господа, встречайте новое дополнение Мустангов: 01:22:23.594 --> 01:22:25.983 Мустанг Черлидерз из Кэмп Скотт в Калифорнии. 01:22:26.194 --> 01:22:28.389 Кэмп Скотт, это женская тюрьма. 01:22:33.433 --> 01:22:36.072 Это моя девушка Черис! Горячая штучка, чувак. 01:22:36.431 --> 01:22:37.500 Кто? Та, что в конце? 01:22:37.592 --> 01:22:39.389 Мустанги, вперед! 01:22:39.592 --> 01:22:42.152 Нет, та, что посередине. 01:22:43.111 --> 01:22:44.624 Горячая, как летняя жара. 01:22:48.752 --> 01:22:50.071 Посередине! 01:22:50.270 --> 01:22:52.147 На меня смотреть! 01:22:58.348 --> 01:23:00.782 Повернуться! 01:23:01.669 --> 01:23:06.140 Мустанги ведут со счетом 17-14. 01:23:08.028 --> 01:23:09.984 Драк! Драк! 01:23:10.509 --> 01:23:12.067 Покажи свой класс, парень! 01:23:12.266 --> 01:23:14.143 Покажите им, что вы можете! 01:23:14.347 --> 01:23:17.896 Уиллии, на поле! Соберись! 01:23:19.746 --> 01:23:21.464 Зеленое 18. 01:23:32.104 --> 01:23:33.537 Да, детка! 01:23:40.582 --> 01:23:43.380 Тачдаун. Номер 13, Уиллии Уизерс из Мустангов. 01:23:43.583 --> 01:23:44.698 Да! То, что нужно. 01:23:44.864 --> 01:23:46.820 - 88! - Я буду лучшим! 01:23:52.183 --> 01:23:55.698 Мустанги! Мы идем на плей-офф! 01:24:00.259 --> 01:24:01.214 Прекрасная игра! 01:24:01.419 --> 01:24:04.616 Отличная игра! Хорошая работа! 01:24:04.740 --> 01:24:06.537 Поздравляю с 88-м. 01:24:08.499 --> 01:24:09.614 88-й за жизнь, ребята! 01:24:18.258 --> 01:24:20.533 - Не трогай меня! - Я тебе отомщу! 01:24:20.738 --> 01:24:23.047 - Ты ничтожество! Ничего не стоишь! - Только попадись мне! 01:24:23.257 --> 01:24:25.896 А вот и нет! Держи, ниггер! 01:24:26.097 --> 01:24:27.371 Кельвин! 01:24:30.176 --> 01:24:32.371 Ты труп! 01:24:39.255 --> 01:24:40.608 Круто! 01:25:10.849 --> 01:25:12.043 Есть новости? 01:25:12.410 --> 01:25:13.968 Он до сих пор в операционной. 01:25:18.008 --> 01:25:20.522 Они отомстят нам за плей-офф. 01:25:21.928 --> 01:25:23.043 Сезон игр позади. 01:25:24.927 --> 01:25:29.955 Я говорил ребятам 01:25:31.326 --> 01:25:34.284 несмотря ни на что, они будут победителями. 01:25:36.407 --> 01:25:37.522 Чувак, ты был самым лучшим. 01:25:38.326 --> 01:25:40.886 Вы все были самыми лучшими. 01:25:46.484 --> 01:25:48.361 Что мы теперь им скажем? 01:25:49.765 --> 01:25:50.880 Не знаю. 01:26:05.244 --> 01:26:06.359 Ладно, джентльмены, все в линию. 01:26:08.162 --> 01:26:10.801 Шевелитесь! Вы уже делали это! 01:26:12.083 --> 01:26:14.881 В шеренгу здесь! 01:26:15.081 --> 01:26:18.517 Я слышал о тебе. Негодяй. Ты причастен к смерти Фри. 01:26:19.563 --> 01:26:21.440 - Я тебя убью. - Не трогай меня! 01:26:21.639 --> 01:26:23.118 Я поубиваю вас всех. 01:26:23.320 --> 01:26:25.709 - Я из 88-го. - Это Уиллии. Давай, чувак. 01:26:26.240 --> 01:26:28.879 Ты слышал меня?! На всю жизнь я из 88-го! 01:26:28.999 --> 01:26:30.034 Он с ума сошел. 01:26:30.159 --> 01:26:33.276 Я из 88-го! 88-го! 01:26:33.480 --> 01:26:34.435 Уберите его от меня! 01:26:34.637 --> 01:26:37.788 Я не мерзавец! 01:26:37.998 --> 01:26:40.193 - Ты собираешься в карцер? - Мне все равно! 01:26:40.398 --> 01:26:41.353 Уберите его отсюда! 01:26:41.717 --> 01:26:44.185 И плевал я на этот футбол. 01:27:00.555 --> 01:27:03.945 Я только что из больницы. С Кельвином будет все нормально. 01:27:05.394 --> 01:27:06.873 Буду рад, если этот ниггер умрет. 01:27:07.074 --> 01:27:10.271 Ты уверен? Думаю, это не имеет значения. 01:27:11.473 --> 01:27:15.261 Ты попал в неприятность. Ребята знают, что ты вчера натворил. 01:27:15.473 --> 01:27:17.782 Поэтому вернувшись в свой район, ты получишь пулю в голову. 01:27:18.553 --> 01:27:22.023 Они думают, ты уже не на стороне своих братков. Что бы ты не говорил. 01:27:24.470 --> 01:27:26.938 Думаю, они правы! 01:27:29.632 --> 01:27:32.430 Будь на моей стороне, потому что я все, что у тебя есть. 01:27:34.709 --> 01:27:35.698 Да пошел ты! 01:27:35.829 --> 01:27:37.103 Кому ты еще нужен? 01:27:37.311 --> 01:27:38.505 Мне никто не нужен! 01:27:38.708 --> 01:27:41.017 - Тебе все пофиг! - Ты прав, чувак! 01:27:41.229 --> 01:27:45.780 Тогда почему ты пытался спасти Кельвина?! 01:27:46.909 --> 01:27:49.104 Почему ты вчера защищал своего врага? 01:27:49.989 --> 01:27:53.265 Из-за тебя! И этой проклятой командой! 01:27:53.467 --> 01:27:56.106 Чепуха. Ты сделал свой выбор! 01:27:56.307 --> 01:27:57.706 Нет! 01:27:57.988 --> 01:28:02.106 Я даже не понимал, что со мной. Я просто так... 01:28:02.466 --> 01:28:04.263 Все так быстро. 01:28:11.225 --> 01:28:13.580 Я не знаю, что со мной. 01:28:23.383 --> 01:28:24.418 А я знаю. 01:28:32.223 --> 01:28:34.179 Ты не привык побеждать. 01:28:37.381 --> 01:28:40.179 Папа говорил, что я пустая трата его времени. 01:28:40.382 --> 01:28:41.656 И его денег. 01:28:43.540 --> 01:28:44.939 Твой отец был неудачником. 01:28:47.541 --> 01:28:49.657 Мой старик тоже. 01:28:50.220 --> 01:28:53.929 Он все время повторял что я ничтожество, а я ему верил. 01:28:54.820 --> 01:28:56.936 Поэтому ты такой агрессивный! 01:29:00.859 --> 01:29:03.692 Да, это наверно как-то на меня повлияло. 01:29:09.215 --> 01:29:11.012 Мне известны твои чувства. 01:29:11.697 --> 01:29:16.248 Ты достиг вершины, на которой ждешь провала и ошибок. 01:29:19.215 --> 01:29:21.410 Если ты хочешь выиграть, стоит лишиться этих чувств. 01:29:23.614 --> 01:29:25.013 Отпусти их! 01:29:26.214 --> 01:29:27.169 Прости их! 01:29:31.212 --> 01:29:33.680 Иначе они завладеют нами! 01:29:34.213 --> 01:29:35.646 А они этого не заслуживают. 01:29:37.131 --> 01:29:40.009 И долго ты прощал своему отцу? 01:30:04.209 --> 01:30:05.562 До сих пор. 01:30:19.685 --> 01:30:21.562 С Кельвином все будет хорошо? 01:30:23.886 --> 01:30:25.001 Да. 01:30:28.046 --> 01:30:30.844 А с футбольной командой уже покончено? 01:30:36.684 --> 01:30:37.833 Думаю, нет! 01:30:45.123 --> 01:30:47.557 Он не видел в нем врага, он видел друга по команде. 01:30:48.041 --> 01:30:50.919 Все говорят про наши восемь блестящих победных игр. 01:30:51.682 --> 01:30:55.152 Это мелочи по сравнению с тем, как разорвать связи со своей бандой. 01:30:58.881 --> 01:31:02.920 Если мы отменим игры, мы отдадим себя опять под власть банд. 01:31:04.520 --> 01:31:07.398 Спасибо за ваши наставления, тренер! 01:31:07.601 --> 01:31:10.832 Как попросить родителей отвернуть нас от насилия? 01:31:11.879 --> 01:31:15.394 Проблема в том, что даже если ты не причинил стрельбу, 01:31:15.878 --> 01:31:17.834 ты не сможешь избежать ее. 01:31:19.958 --> 01:31:20.993 А если смогу? 01:31:25.597 --> 01:31:27.906 Если мы сможем гарантировать, что это не повторится. 01:31:30.715 --> 01:31:31.830 ШЕРИФ 01:31:39.035 --> 01:31:41.230 За вами волонтеры 01:31:41.435 --> 01:31:44.632 из наблюдательного отделения полицейского участка Лос-Анджелеса. 01:31:44.873 --> 01:31:47.626 Управление округа считает, что 01:31:47.793 --> 01:31:52.150 банды не будут диктовать правила жизни для молодежи. 01:31:52.353 --> 01:31:57.381 Мустанг! 01:32:03.193 --> 01:32:07.471 Я знаю, что форму им подарили, откуда они эти движения взяли? 01:32:08.951 --> 01:32:12.148 Это Мустанги. Они приняли вызов. 01:32:24.429 --> 01:32:28.820 Расслабьтесь. Вы чего волнуетесь. 01:32:29.028 --> 01:32:30.222 38 против нуля. 01:32:30.789 --> 01:32:34.225 Они не вас победили. Они выиграли у команды, которая играла первый раз. 01:32:34.427 --> 01:32:36.065 В этот день все будет по-другому. 01:32:36.347 --> 01:32:38.463 МЫ будем гордостью Мустангов. 01:32:38.668 --> 01:32:41.057 Мы выйдем туда, наденем свои шлемы. 01:32:41.267 --> 01:32:43.622 И покажем, на что способны! 01:32:43.866 --> 01:32:45.902 Понимаете меня? 01:32:46.106 --> 01:32:47.539 Вперед, Мустанги! 01:32:56.104 --> 01:32:57.457 Привет, папа. 01:33:00.345 --> 01:33:01.903 Вперед Мустанги! 01:33:05.183 --> 01:33:06.377 Кенни! 01:33:07.103 --> 01:33:08.218 Мама! 01:33:08.581 --> 01:33:09.980 Получилось! 01:34:19.171 --> 01:34:21.048 Капитанов прошу на жеребьевку! 01:34:21.491 --> 01:34:25.882 Психологическая игра. Восемь парней на жеребьевке. 01:34:28.011 --> 01:34:29.205 Покажи им. 01:35:08.324 --> 01:35:09.518 Пошли, Уиллии. 01:35:39.481 --> 01:35:40.709 Никаких тачдаунов. 01:35:43.479 --> 01:35:46.039 - Вы издеваетесь? - Незаконный прием. 01:35:46.400 --> 01:35:47.594 Честный суд! 01:35:47.840 --> 01:35:50.274 Номер 88, Кенни Бейтс. 01:35:53.079 --> 01:35:57.789 Кенни, не переживай. Мы исправим все, слышишь! 01:35:57.998 --> 01:36:00.876 Не беспокойся, он знает, что ошибся. 01:36:02.399 --> 01:36:03.514 Нападение! Вперед! 01:36:03.677 --> 01:36:05.429 Кенни, все в порядке. 01:36:06.837 --> 01:36:08.031 Мустанги, вперед! 01:36:11.315 --> 01:36:12.589 Правильно! 01:36:13.156 --> 01:36:14.350 Сет! 01:36:15.317 --> 01:36:16.272 Серое 10! 01:36:16.476 --> 01:36:17.955 Справа иди! 01:36:27.234 --> 01:36:30.351 Помнишь меня? Ты от меня не избавишься! 01:36:57.750 --> 01:36:58.944 Тачдаун Баррингтона! 01:37:05.390 --> 01:37:07.950 Хорошая попытка. В наступление, пошли! 01:37:08.148 --> 01:37:09.263 Беги 18! 01:37:15.467 --> 01:37:18.027 Давай, Леон! Уиллии открыт! Пасуй ему! 01:37:23.066 --> 01:37:24.419 Пасуй! Черт! 01:37:32.985 --> 01:37:36.614 Мяч от Мустангов переходит Баррингтону на 40 ярдов. 01:37:37.824 --> 01:37:42.022 Леон испугался. 01:37:43.383 --> 01:37:46.022 Первый дайн за Пантерами Баррингтона. 01:37:46.223 --> 01:37:48.259 Давайте в защиту. 01:37:48.462 --> 01:37:51.499 Леон, сюда! Смотри на меня! Ты классный квотербек. 01:37:51.662 --> 01:37:54.938 Верь в себя и свою команду! Понимаешь? 01:37:55.142 --> 01:37:56.939 Улыбнись! 01:37:57.821 --> 01:37:58.936 Вот это парень. 01:38:03.820 --> 01:38:05.936 Синяя 15! 01:38:10.898 --> 01:38:11.933 Перес! 01:38:20.898 --> 01:38:22.013 Давай, пацан! 01:38:27.297 --> 01:38:30.767 Тачдаун Баррингтона. Номер 3, Дэвид Смит. 01:38:34.656 --> 01:38:35.771 Я сделал это! 01:38:41.734 --> 01:38:42.769 Перерыв! 01:38:43.295 --> 01:38:46.685 У нас еще половина игры. 01:39:27.728 --> 01:39:30.640 Шон, ты должен готовить их к матчу. 01:39:32.089 --> 01:39:33.807 - Они готовы. - Что? 01:39:34.006 --> 01:39:35.075 Потерпи немного. 01:39:36.247 --> 01:39:37.441 Они готовы. 01:39:43.766 --> 01:39:45.199 Чувак, мы сделаем этих болванов. 01:39:45.406 --> 01:39:46.725 Говорю тебе, чувак. 01:39:46.926 --> 01:39:48.041 Черт! 01:39:49.965 --> 01:39:51.318 Они не настолько первоклассные, чувак. 01:39:54.325 --> 01:39:55.553 Мы лучше. 01:39:57.124 --> 01:40:00.196 И для нас это намного важнее. Понимаешь? 01:40:03.603 --> 01:40:05.958 Когда все это начиналось, 01:40:07.444 --> 01:40:09.674 тренер говорил, что мы выиграем. 01:40:13.962 --> 01:40:16.192 Я считал его вонючим лжецом. 01:40:18.681 --> 01:40:20.273 Я всех вас ненавидел. 01:40:21.121 --> 01:40:22.679 Не хотел в это влезать. 01:40:26.800 --> 01:40:28.028 Но потом... 01:40:29.481 --> 01:40:31.039 Он сделал настоящую команду. 01:40:33.039 --> 01:40:34.757 Мы поразили людей. 01:40:38.437 --> 01:40:39.870 Тренер был прав. 01:40:41.038 --> 01:40:42.266 Мы изменились. 01:40:44.916 --> 01:40:46.508 Мы уже больше не неудачники. 01:40:48.557 --> 01:40:53.312 Все, что мы должны сделать, это выйти туда и снова это доказать. 01:40:57.317 --> 01:40:58.636 Понимаешь меня? 01:41:41.188 --> 01:41:44.180 Пошли туда и надерем им задницы! 01:41:54.186 --> 01:41:55.778 - Перерыв! - Пошли! 01:41:56.227 --> 01:42:00.982 В третьей четверти счет: Пантеры Баррингтона 14, Мустанги Килпатрика 0. 01:42:01.186 --> 01:42:02.301 Вперед! 01:42:12.385 --> 01:42:13.454 Бум! 01:42:14.226 --> 01:42:15.944 Я об этом подумал! Вперед! 01:42:47.099 --> 01:42:48.134 Чувак! 01:42:48.540 --> 01:42:51.259 Черт побери! Этот снежок хочет нас запороть?! 01:42:51.458 --> 01:42:53.449 Я вернулся, ниггер! 01:42:53.819 --> 01:42:55.218 Стивен, давай, чувак! 01:42:55.419 --> 01:42:57.375 Никуда не иди! 01:43:00.658 --> 01:43:03.377 Возвращайся к игре, детка! 01:43:04.217 --> 01:43:06.014 Давай 625 свингов! 01:43:06.738 --> 01:43:07.932 Тренер сказал идти в наступление. 01:43:08.137 --> 01:43:10.412 Крикнешь, когда увидишь возможность прорваться. 01:43:11.575 --> 01:43:12.894 Слушай, я вижу, как прорваться! 01:43:15.455 --> 01:43:16.524 Готовы?! Брек! 01:43:21.975 --> 01:43:26.127 Это неправильная расстановка. Что они к черту делают? 01:43:26.333 --> 01:43:27.971 Займите правильные позиции. 01:43:33.133 --> 01:43:34.361 Сет! 01:43:35.093 --> 01:43:36.321 Черное 20! 01:43:53.012 --> 01:43:54.331 Давай, Уиллии, давай! 01:43:54.529 --> 01:43:55.723 Пошел, Уизерс, пошел! 01:44:15.686 --> 01:44:17.324 Да, детка! 01:44:23.566 --> 01:44:27.684 Это был игрок под номером 13 Уиллии Уизерс. Тачдаун для Мустангов. 01:44:30.765 --> 01:44:33.279 С тобой все в порядке? 01:44:40.044 --> 01:44:41.762 Хорошая работа! Хорошая! 01:44:51.762 --> 01:44:54.401 Четвертая четверть. Мяч Баррингтона у Мустангов на двухярдовой линии. 01:44:54.482 --> 01:44:56.393 А до конца игры осталась минута. 01:44:56.601 --> 01:44:58.353 Если ты их остановишь, у нас будет шанс на победу. 01:44:58.561 --> 01:45:00.631 Если они опять не забьют. Тогда все пропало. 01:45:00.841 --> 01:45:01.910 Заткнись, Баг! 01:45:02.122 --> 01:45:03.760 Закрой пасть, черт бы тебя побрал! 01:45:08.640 --> 01:45:10.676 Налево! Он целится влево! 01:45:11.079 --> 01:45:13.115 Синее 16! 01:45:26.797 --> 01:45:28.025 Мяч! Мяч! 01:45:34.277 --> 01:45:36.427 Ладно! Иди в защиту! 01:45:41.475 --> 01:45:44.626 Мяч у номера 5, Мигеля Переса. 01:45:44.835 --> 01:45:49.511 У Мустангов преимущество со счетом 14-10. До конца матча осталось 50 секунд. 01:45:52.992 --> 01:45:54.869 Тренер, я дал длинный пас. 01:45:55.393 --> 01:45:56.712 Думаешь, получится? 01:45:58.274 --> 01:46:01.789 Леон Бейтс, думаю, его поймает. 01:46:02.392 --> 01:46:03.950 Тренер, длинную подачу всегда принимает Перес. 01:46:04.152 --> 01:46:05.983 Это знают все, кроме Баррингтона. 01:46:06.192 --> 01:46:07.181 Тренер, я не хочу. 01:46:07.310 --> 01:46:08.902 Кенни, это просто игра! 01:46:09.111 --> 01:46:12.387 Ты идешь туда и изо всех сил ловишь мяч. 01:46:12.592 --> 01:46:14.230 Давай! Пошел! 01:46:14.429 --> 01:46:15.498 Давай, Хейс! 01:46:20.670 --> 01:46:22.342 Мяч опять наш! Пошли! 01:46:22.550 --> 01:46:24.302 - В чем дело, чувак?! - Помоги мне. 01:46:24.509 --> 01:46:27.069 Хорошо, старик, идем вместе. Дорогу! 01:46:27.270 --> 01:46:29.738 Давай, давай, давай, ты можешь! 01:46:43.786 --> 01:46:44.935 Сет! 01:46:46.626 --> 01:46:48.344 Зеленое 18! 01:46:51.145 --> 01:46:53.613 Зеленое 18! 01:46:57.103 --> 01:46:58.092 Ты мой! 01:48:03.655 --> 01:48:06.044 Это была победа Мустангов на 50 ярдах. 01:48:06.254 --> 01:48:09.212 Впервые удачно поймал номер 88, Кенни Бейтс. 01:48:09.694 --> 01:48:10.729 Иди сюда! 01:48:13.693 --> 01:48:14.762 Давай! Давай! 01:48:14.974 --> 01:48:18.523 Мяч на 20-и ярдах. Счет 14-10. 01:48:18.813 --> 01:48:22.522 Иди сюда! Хорошо. У нас еще есть время. 01:48:23.532 --> 01:48:25.966 Добежишь до 20-и ярдов? 01:48:26.173 --> 01:48:27.162 Давай, Уиллии! 01:48:27.370 --> 01:48:28.598 Ладно, он сможет! 01:48:29.611 --> 01:48:30.600 Безусловно! 01:48:30.731 --> 01:48:32.961 Точно! Ты веришь. Мы в тебя верим! 01:48:33.172 --> 01:48:35.242 Давай до конца! Пошел! Пошел! 01:48:35.450 --> 01:48:36.485 Пошли! 01:48:44.529 --> 01:48:46.565 Тачдаун! Давайте! 01:48:47.130 --> 01:48:50.645 Хорошо, парни, это решающий момент. Попробуем «Ай» расстановку. 01:48:54.569 --> 01:48:56.764 Эй, кто 36-й номер! Кто 36-й? У нас нет... 01:48:56.968 --> 01:48:58.447 - Но кто это к черту такой? - Это Джуниор! 01:49:03.165 --> 01:49:04.598 Взгляни, это твой отец! 01:49:06.566 --> 01:49:07.635 - Джуниор! - Черт его побери! 01:49:07.847 --> 01:49:08.836 Подвинься! 01:49:08.966 --> 01:49:10.194 Джуниор, что это к черту такое? 01:49:10.405 --> 01:49:13.363 Я прикрою твою задницу. 01:49:14.685 --> 01:49:16.164 Давай, мы это сделаем! 01:49:16.363 --> 01:49:18.752 Ну что, ребята! Вперед! 01:49:19.644 --> 01:49:24.160 Вот так. Расстановка «Ай». 01:49:24.362 --> 01:49:25.556 - Готовые? - Брек! 01:50:18.436 --> 01:50:19.630 Зеленое 18. 01:50:44.112 --> 01:50:46.751 Только не сейчас! А то я тебя убью! 01:50:46.953 --> 01:50:48.272 А вот и нет! 01:50:49.591 --> 01:50:50.706 А вот и нет! 01:51:22.825 --> 01:51:25.862 Тачдаун, номер 13, Уиллии Уизерс. 01:51:31.825 --> 01:51:33.099 Ты самый лучший! 01:51:45.544 --> 01:51:46.659 Иди-ка сюда, малой! 01:51:55.702 --> 01:51:57.374 Мустанги, крошка! 01:52:09.220 --> 01:52:11.893 Мы играли на следующей неделе. 01:52:12.059 --> 01:52:15.938 Мы проиграли со счетом 17:14. Но это была незабываемая игра. 01:52:16.858 --> 01:52:18.849 И никто нас не называл неудачниками. 01:52:19.498 --> 01:52:23.286 Для меня они были чемпионами. 01:52:23.658 --> 01:52:26.172 С тех пор всех ребят отпустили. 01:52:26.416 --> 01:52:28.293 24 из них учатся в школе. Трое работают. 01:52:30.776 --> 01:52:32.607 И только пятеро опять в тюрьме. 01:52:32.816 --> 01:52:36.445 Это лучше по сравнению с 75 процентами, кто снова возвращается в тюрьму. 01:52:37.416 --> 01:52:41.295 Выйдя на свободу, Джуниор Палатиа получил работу в мебельной компании, 01:52:41.495 --> 01:52:42.974 и живет с семьей. 01:52:43.335 --> 01:52:45.485 Кельвин Оуэнс выздоровел после огнестрельного ранения. 01:52:45.696 --> 01:52:48.085 В следующем сезоне он будет играть за «Вашингтон Хай». 01:52:48.294 --> 01:52:51.445 Мигель Перес и Дональд Мадлок вернулись к своим старым бандам. 01:52:51.654 --> 01:52:54.009 Сейчас они в Калифорнии. В тюрьме для несовершеннолетних. 01:52:54.853 --> 01:52:58.812 Кенни Бейтс ходит в школу в Редондо Бич и живет со своей мамой. 01:52:59.573 --> 01:53:02.724 Леон Хейс завязал с торговлей наркотиками. 01:53:02.932 --> 01:53:05.287 Он будет играть за «Дорси Хай» в этом году. 01:53:06.011 --> 01:53:09.640 Бага Вендала застрелили во время разборки в Комптоне. 01:53:10.731 --> 01:53:14.929 Уиллии Уизерс получил возможность играть за свою новую школу. 01:53:15.330 --> 01:53:18.003 Эта школа далековато от 88-и улицы. 01:53:19.810 --> 01:53:21.721 А какие у меня перемены? 01:53:24.689 --> 01:53:26.042 Их не много. 01:53:26.969 --> 01:53:31.121 На футбольном поле все было по-моему. Не по-твоему, а по-моему. 01:53:31.328 --> 01:53:33.922 Сейчас вы все неудачники. 01:53:34.128 --> 01:53:37.484 Поэтому вы все теперь здесь. Вы проиграли. 01:53:38.367 --> 01:53:40.244 Но если вы примете этот вызов. 01:53:40.447 --> 01:53:42.403 Если вы примете вызов как Мустанги. 01:53:42.966 --> 01:53:45.878 Приходите в январе, когда все закончится. 01:53:46.446 --> 01:53:47.765 Я обещаю. 01:53:49.406 --> 01:53:50.805 Вы победите. 01:53:51.324 --> 01:53:52.552 Готовы? 01:53:54.125 --> 01:53:56.764 Мустанги! 01:54:04.841 --> 01:54:05.910 Мустанги! 01:54:07.203 --> 01:54:11.754 Ты не знаешь, как выговорить «Мустанги»? Ты шутишь?! 01:54:17.563 --> 01:54:18.552 Ладно! 01:54:18.681 --> 01:54:20.080 Вот и мы! 01:54:32.439 --> 01:54:34.953 Если скажешь мне кого-то застрелить, я это сделаю. 01:54:35.159 --> 01:54:38.196 Если я не убью их первым, то тогда они меня убьют. 01:54:38.480 --> 01:54:41.677 Я играл в футбол в школе, в колледже большую часть своей жизни. 01:54:41.878 --> 01:54:45.075 Когда я был пацаном, меня тренировали люди, которые изменили мою жизнь! 01:54:45.278 --> 01:54:47.746 Я надеялся передать этот опыт кому-то еще. 01:54:48.197 --> 01:54:50.791 Спортивная программа Килпатрика имеет три основных пункта: 01:54:50.996 --> 01:54:52.031 Главный тренер. 01:54:52.117 --> 01:54:53.675 Место отдыха, в котором они, собственно, сейчас. 01:54:53.876 --> 01:54:57.915 Вам следует научиться уживаться с людьми из разных мест, с разным прошлым. 01:54:58.116 --> 01:55:02.473 И школа. Займитесь собой. Учитесь, чтобы стать лучшими учениками. 01:55:02.835 --> 01:55:06.544 На поле вы делаете все по-моему. А не по-своему. 01:55:06.755 --> 01:55:08.234 По своей воле вы попали сюда. 01:55:08.433 --> 01:55:12.870 Вы играли в рискованную игру, когда продавали наркотики, грабили людей. 01:55:13.075 --> 01:55:14.144 Но вы проиграли. 01:55:14.353 --> 01:55:15.991 Сейчас вы потерпели поражение. 01:55:16.633 --> 01:55:18.066 А вот Мустанги победители. 01:55:18.273 --> 01:55:19.706 Может, снимешь их? 01:55:19.913 --> 01:55:20.868 Хорошая работа, чувак! 01:55:21.073 --> 01:55:22.825 - Ты куда? - Шорты надену! 01:55:23.032 --> 01:55:26.741 Может, выйдешь без них? 01:55:26.952 --> 01:55:27.941 Ты опять уходишь? 01:55:28.072 --> 01:55:31.860 Ты знаешь задание. Бегать, привести себя в порядок и достать форму. 01:55:32.311 --> 01:55:35.621 Продолжай. Футбольная команда здесь. Хочешь стать ее частью - вот мы. 01:55:35.829 --> 01:55:37.865 В следующий раз будь более ответственным. 01:55:40.230 --> 01:55:41.379 Я устал проигрывать. 01:55:41.791 --> 01:55:46.660 Там на футбольном поле, я могу показать кто я на самом деле. 01:55:46.869 --> 01:55:48.541 Показать, что я умею играть. 01:55:49.427 --> 01:55:54.262 Эта программа помогла мне восстановить отношения с мамой. 01:55:54.468 --> 01:55:56.902 Я хочу, чтобы она обняла меня... 01:55:59.867 --> 01:56:01.744 ...и сказала, что любит. 01:56:04.425 --> 01:56:06.541 За вами решение принять этот вызов. 01:56:06.746 --> 01:56:09.738 Если кто-то сказал вам, что это легко, он солгал. 01:56:09.947 --> 01:56:12.700 Я буду вести вас. Я буду вынуждать вас. 01:56:14.825 --> 01:56:17.339 Наденьте свои шлемы и пожмите им руки. 01:56:24.423 --> 01:56:28.052 До сих пор не верится, что они на 26 очков вас превзошли. 01:56:28.822 --> 01:56:32.940 Вы для меня останетесь лучшей командой. Я ни за что не обменяю вас на них. 01:56:33.902 --> 01:56:37.212 Страхи этих детей стоят на пути их совершенствованию, тянут их вниз. 01:56:37.422 --> 01:56:41.176 Это страх перед неизведанным. Для них это абсолютно новый опыт. 01:56:42.501 --> 01:56:43.729 Мы хотим отблагодарить вам 01:56:43.942 --> 01:56:45.341 за то, что не теряли веру в наши силы. 01:56:45.539 --> 01:56:47.211 Даже, несмотря на то, что мы иногда не хотели 01:56:47.420 --> 01:56:49.138 даже прикладывать некоторые усилия. 01:56:49.340 --> 01:56:51.410 Спасибо вам, за то, что научили нас кое-чему большему, чем футбол. 01:56:51.621 --> 01:56:53.020 Вы научили нас игре под названием жизнь. 01:56:53.219 --> 01:56:54.254 Этот мяч 01:56:54.340 --> 01:56:56.058 я хочу подарить нашему главному тренеру. 01:56:56.259 --> 01:56:57.248 Шону Портеру. 01:57:07.937 --> 01:57:08.972 Когда они прибыли сюда 01:57:09.177 --> 01:57:10.451 большинство считало их 01:57:10.656 --> 01:57:12.055 преступниками и ворами. 01:57:22.375 --> 01:57:23.364 Ты постарался! 01:57:23.575 --> 01:57:25.452 Вы, черт бы вас побрал, классные ребята! 01:57:29.575 --> 01:57:30.928 Вы чемпионы. 01:57:31.028 --> 01:57:36.928 Субтитры перевел Корней