WEBVTT
00:00:31.934 --> 00:00:34.084
В Соединенных Штатах насчитывается
около 12 000 подростков,
00:00:34.455 --> 00:00:36.013
которые отбывают наказание
в тюрьмах.
00:00:36.252 --> 00:00:38.971
После выхода на свободу,
75 процентов из них
00:00:39.253 --> 00:00:42.802
опять попадают за решетку или
умирают ли на улице.
00:00:43.212 --> 00:00:46.409
Эта история основана
на реальных событиях
00:00:47.492 --> 00:00:50.245
о жизни узников в Килпатрик,
которые пытались выделиться...
00:01:24.845 --> 00:01:28.394
Много 16-ти, 17-тилетних подростков
сделали неправильный выбор.
00:01:28.646 --> 00:01:29.920
Что-то сломалось...
00:01:30.607 --> 00:01:32.279
Они сделали ошибки
в школе.
00:01:32.605 --> 00:01:34.402
Унижали чувства других.
00:01:34.606 --> 00:01:36.437
Напивались.
00:01:36.805 --> 00:01:38.955
Их вызывали к директору.
00:01:39.324 --> 00:01:41.121
У них отбирали ключи от машин.
00:01:41.364 --> 00:01:42.763
Или наказывали.
00:01:50.283 --> 00:01:55.118
Они сделали плохой выбор, и чья-то
жизнь закончилась на парковке.
00:01:57.802 --> 00:01:59.520
Этих малых отправили сюда.
00:02:23.838 --> 00:02:25.317
- Слезь с меня!
- Чувак!
00:02:25.558 --> 00:02:26.752
Я все-таки заткну тебе пасть,
мерзавец!
00:02:26.998 --> 00:02:30.434
- Уизерс, слезь с него! Немедленно!
- Ты меня еще не знаешь!
00:02:31.077 --> 00:02:32.476
Слезь из меня! Разве ты мой район
не обсирал?
00:02:33.317 --> 00:02:34.511
Проклятый 88-й!
00:02:34.678 --> 00:02:35.713
Уизерс, пошли!
00:02:35.835 --> 00:02:37.587
Ложитесь спать, парни!
00:02:45.275 --> 00:02:46.390
Что с тобой?
00:02:50.114 --> 00:02:51.069
Черт!
00:02:51.514 --> 00:02:53.106
Спокойной ночи Уизерс!
00:03:00.113 --> 00:03:02.024
Возвращайтесь в кровати!
00:03:34.748 --> 00:03:35.783
Мистер Портер!
00:03:35.948 --> 00:03:38.462
Получить тумаков среди ночи!
Нравится или нет?
00:03:38.706 --> 00:03:39.661
За что вы меня бьете?
00:03:39.867 --> 00:03:40.856
За что ты побил Кевина Оуэнса?
00:03:41.107 --> 00:03:42.096
Он гнал на мой район.
00:03:42.346 --> 00:03:45.179
Сам подумай, что ты торчишь здесь,
а тот парень спит в своей кровати!
00:03:45.465 --> 00:03:46.580
Думаете, вы можете это делать?
00:03:46.827 --> 00:03:49.500
- Делать что?
- Лупить меня и делать еще хуже?
00:03:51.386 --> 00:03:52.341
Думаю, что могу.
00:03:52.585 --> 00:03:54.223
Какое дерьмо!
00:04:01.145 --> 00:04:04.376
Роджер, тебе лишь 17, что же
будет через четыре года?
00:04:04.785 --> 00:04:05.820
Не знаю.
00:04:06.303 --> 00:04:08.373
Что с тобой будет в 21?
00:04:11.142 --> 00:04:13.781
- Что?
- На меня смотри!
00:04:15.622 --> 00:04:17.142
- Буду в тюрьме.
- Нет.
00:04:17.142 --> 00:04:20.691
Ты не будешь в тюрьме.
Ты будешь мертвый.
00:04:26.542 --> 00:04:30.137
Ты хороший малой, Роджер.
Завтра ты вернешься на улицу.
00:04:30.380 --> 00:04:31.733
К своим.
00:04:32.059 --> 00:04:34.368
Чтобы выжить, ты должен начать
новую жизнь.
00:04:35.138 --> 00:04:37.368
Если ты не найдешь
другой путь, ты погибнешь.
00:04:42.017 --> 00:04:45.453
Если нужна помощь,
знай, что я рядом.
00:04:52.977 --> 00:04:54.569
Подумай!
00:05:11.854 --> 00:05:13.810
Луна ввела меня в обман.
00:05:14.054 --> 00:05:17.763
В камере я любил наблюдать
за ней, ясной и светлой.
00:05:18.013 --> 00:05:22.052
И думать о том, что в родном районе
так же красиво, только грязно вокруг.
00:05:22.254 --> 00:05:25.087
Чувак, ты дома. Поэтому выбрось ту
луну из головы.
00:05:25.292 --> 00:05:27.726
Смотри вокруг.
Ты вернулся!
00:05:28.012 --> 00:05:30.572
Помню в одном стихотворении
сказано:
00:05:30.811 --> 00:05:33.723
Луна - друг для одиноких.
00:05:34.091 --> 00:05:35.843
Девушка!
00:05:36.091 --> 00:05:38.286
А у тебя есть цитаты на все?!
00:05:38.530 --> 00:05:40.009
Ты не говорил, что
она еще и умная!
00:05:40.251 --> 00:05:42.242
Если она такая умная, чего она
тогда с тобой?
00:05:42.691 --> 00:05:44.807
Сам себя спрашиваю?
00:05:45.248 --> 00:05:46.681
Вот и они.
00:05:47.489 --> 00:05:51.004
Чуваки, банда из 95-го квартала
украла велосипед моего брата.
00:05:51.089 --> 00:05:52.363
Его нужно вернуть.
00:05:52.527 --> 00:05:54.597
Вы должны пойти с нами. Покажем
тем выродкам, где раки зимуют.
00:05:54.888 --> 00:05:57.243
Только не съезжай на нее,
когда речь идет про дела.
00:05:57.688 --> 00:06:00.282
Чувак, я чистый.
У меня оружия нет.
00:06:00.967 --> 00:06:03.162
Ничего. У меня как раз есть
для тебя 44-й калибр.
00:06:03.407 --> 00:06:07.161
Чуваки, что с вами?
Вы не защищаете район?
00:06:07.406 --> 00:06:09.203
Остынь, друг!
00:06:11.367 --> 00:06:12.561
Жди.
00:06:13.164 --> 00:06:14.882
То что ты собираешься
делать, чувак?
00:06:15.125 --> 00:06:18.162
Слушай, если ты хочешь,
этого не будет!
00:06:18.846 --> 00:06:19.801
А вот и она.
00:06:20.043 --> 00:06:21.112
Да, она!
00:06:23.684 --> 00:06:25.754
Чувак, мы теряем время!
Пошли.
00:06:26.005 --> 00:06:27.120
Я крутой.
00:06:27.202 --> 00:06:30.433
Что здесь думать, чувак?
Ты идешь или нет?
00:06:30.723 --> 00:06:32.520
Вот, брат, ты теперь
не с пустыми руками.
00:06:32.724 --> 00:06:33.759
- Пошли, чувак.
- Поехали!
00:06:33.881 --> 00:06:36.031
Оставь это.
Поторопись.
00:06:39.163 --> 00:06:41.438
Где эти подонки?
00:06:41.800 --> 00:06:43.711
Они из 95-го, да?
00:06:44.321 --> 00:06:45.436
Так, где же эти...
00:06:47.560 --> 00:06:49.152
О, черт!
00:06:50.400 --> 00:06:52.914
- Капец, чувак!
- Видишь, что ниггер даже не дышит!
00:06:53.120 --> 00:06:55.759
- Лил Дав!
- Черт! Он мертвый!
00:06:55.998 --> 00:06:57.954
Капец, чувак, ниггеры идут.
00:06:58.239 --> 00:06:59.957
- Чувак, пошли.
- Давай, ниггер!
00:07:01.159 --> 00:07:02.911
Дерьмо! Черт бы побрал!
00:07:05.438 --> 00:07:06.553
Проклятье!
00:07:25.035 --> 00:07:26.024
Роджер!
00:07:51.031 --> 00:07:53.261
Мальчик мой!
Роджер!
00:07:53.711 --> 00:07:55.110
Деточка!
00:07:57.750 --> 00:08:00.139
Боже мой!
00:08:00.390 --> 00:08:04.178
Я все видел, офицер.
Как они напали на банду.
00:08:04.470 --> 00:08:05.698
Найти всех участников.
00:08:05.909 --> 00:08:06.898
Драк.
00:08:09.149 --> 00:08:10.264
Кто это сделал?
00:08:10.550 --> 00:08:12.506
Парни из 95-го.
00:08:12.747 --> 00:08:13.702
Одного из них зовут Кликом.
00:08:13.949 --> 00:08:15.143
Хорошо.
00:08:15.388 --> 00:08:18.937
Я знаю, как это больно пережить.
Вы мне как младшие братья!
00:08:19.186 --> 00:08:20.904
Теперь мы должны
похоронить его.
00:08:21.108 --> 00:08:22.860
Я поквитаюсь с Кликом.
00:08:23.107 --> 00:08:27.544
Ты займешься его братом Энтони.
Работает в ночном маркете Парксайд.
00:08:27.826 --> 00:08:30.499
Отпусти, я хочу пойти с ним.
Я хочу замочить парочку из 95-го.
00:08:30.746 --> 00:08:33.260
Си-Коу, Драк здесь работает?
Да?
00:08:35.585 --> 00:08:37.098
За Раджу.
00:08:42.064 --> 00:08:44.180
Господи!
00:08:51.183 --> 00:08:54.095
Ладно, оставьте всю писанину,
рисование и игры.
00:08:54.541 --> 00:08:55.496
Идем!
00:08:55.662 --> 00:08:57.812
Если я что-то найду,
сразу конфискую.
00:08:59.943 --> 00:09:02.173
- Шон.
- Что творится?
00:09:04.621 --> 00:09:06.976
Роджера Уизерса застрелили
сегодня.
00:09:09.339 --> 00:09:10.567
Я сказал, не трогай меня,сучка!
00:09:10.740 --> 00:09:11.968
Видишь, что происходит?
00:09:12.779 --> 00:09:13.894
Что?
00:09:16.419 --> 00:09:19.138
- Как дела?
- Убирайся! Хватит!
00:09:19.539 --> 00:09:21.336
Джуниор.
00:09:21.779 --> 00:09:22.814
В камеру.
00:09:22.937 --> 00:09:24.336
Я знаю дорогу.
00:09:25.378 --> 00:09:27.130
Держите руки за спиной!
00:09:27.818 --> 00:09:29.092
Ты опять с нами!
00:09:29.336 --> 00:09:32.408
Уже третий раз за неделю
в карцере, Джуниор.
00:09:32.657 --> 00:09:34.329
Возвращайтесь в кровати.
00:09:34.577 --> 00:09:36.932
Может еще кто-то хочет посмеяться
с ним в карцере?
00:09:37.176 --> 00:09:39.167
Я сейчас же таки отправлю туда
чью-то грязную задницу.
00:09:42.057 --> 00:09:43.934
Господи, Малколм,
что ты здесь делаешь?
00:09:44.374 --> 00:09:46.410
Мы как будто овцы проклятые.
00:09:46.855 --> 00:09:49.688
Откармливают, а потом выпускают
на улицу, чтобы забить насмерть.
00:09:49.895 --> 00:09:51.487
Еще бы!
00:09:52.854 --> 00:09:54.207
А мы и не сопротивляемся.
00:10:10.173 --> 00:10:11.572
Уиллии!
00:10:15.331 --> 00:10:16.889
Уиллии!
00:10:33.407 --> 00:10:34.522
Где Энтони?
00:10:34.768 --> 00:10:35.803
Сзади.
00:10:43.367 --> 00:10:45.039
Давай, крошка!
Проходи.
00:10:47.245 --> 00:10:48.883
Не делай этого, умоляю!
00:10:49.686 --> 00:10:50.801
У меня дома два маленьких сына.
00:10:51.045 --> 00:10:52.000
Это за моего мертвого брата!
00:10:52.248 --> 00:10:53.363
Не делай этого, нет!
00:10:53.604 --> 00:10:54.957
Боже мой, что ты...
00:10:55.485 --> 00:10:56.804
Какое дерьмо!
00:10:57.085 --> 00:10:58.359
Черт!
00:11:15.562 --> 00:11:17.393
Ты где был? Я уже думал,
с тобой что-то произошло!
00:11:17.642 --> 00:11:19.519
Нет, все хорошо.
00:11:19.883 --> 00:11:21.555
Брат, ты убьешь тех
кто застрелил Роджера?
00:11:21.800 --> 00:11:24.394
Дуэйн, что ты говоришь?
Только тихо!
00:11:25.000 --> 00:11:26.194
Как дела, чувак?
00:11:26.522 --> 00:11:27.511
Иди сюда.
00:11:28.679 --> 00:11:30.556
- Как дела?
- Иди сюда!
00:11:33.080 --> 00:11:34.115
Что это?
00:11:34.201 --> 00:11:36.715
- Это был несчастный случай.
- Несчастный случай?
00:11:39.519 --> 00:11:42.955
Несчастный случай? Почему ты
разрешаешь ему делать это?
00:11:43.478 --> 00:11:45.514
Почему ты позволила ему
вернуться сюда?
00:11:46.038 --> 00:11:48.074
Может, не будешь
вмешиваться в это?
00:11:48.318 --> 00:11:50.354
- Не вмешивайся!
- Она сама знает!
00:11:50.596 --> 00:11:53.190
- Погоди. Это моя мать. Моя мать.
- Ты с кем разговариваешь?
00:11:53.397 --> 00:11:54.876
Все, мама, я устал от этого.
00:11:55.158 --> 00:11:56.637
Успокой его.
00:11:56.915 --> 00:12:01.113
Он возьмет у тебя деньги и опять
исчезнет, пока ему не понадобится.
00:12:01.396 --> 00:12:02.465
Отпусти!
00:12:02.676 --> 00:12:03.995
Мне осточертело это дерьмо.
00:12:04.234 --> 00:12:05.747
Где твое уважение?
00:12:05.995 --> 00:12:07.906
Не смей бить моего сына!
Ты с ума сошел?
00:12:08.155 --> 00:12:10.385
- Лучше ты мне свое уважение покажи!
- Не смей его трогать!
00:12:10.633 --> 00:12:11.622
Убирайся!
00:12:16.235 --> 00:12:18.271
Я тебя предупреждал, если ты
ее хоть пальцем...
00:12:18.352 --> 00:12:20.263
У тебя еще яйца маловаты,
чтобы меня пристрелить!
00:12:20.513 --> 00:12:21.662
Просто уходи отсюда!
00:12:29.913 --> 00:12:34.668
Боже мой! Нет, нет, нет.
Мальчик мой, нет.
00:12:38.709 --> 00:12:39.903
Он мертв.
00:13:21.464 --> 00:13:24.615
Слушай, Пол, мы убедим малого
больше не встревать в уличные банды.
00:13:25.064 --> 00:13:27.817
Если мы не найдем им
другую альтернативу, они сгниют.
00:13:28.102 --> 00:13:31.253
Учителя говорят, что они
не пунктуальные,
00:13:31.463 --> 00:13:34.739
непослушные, неорганизованные
не воспринимают критику.
00:13:34.981 --> 00:13:37.495
Какое занятие сможет
воспитать эти качества?
00:13:37.702 --> 00:13:39.738
- Хочешь собрать футбольную команду?
- Точно!
00:13:39.983 --> 00:13:45.057
Шон, ты посмотри на них.
Вся наша система
00:13:45.341 --> 00:13:46.535
предотвращает их общение
друг с другом.
00:13:47.022 --> 00:13:49.172
Малколм, ты не веришь в это?
00:13:49.380 --> 00:13:53.498
75 процентов этих детей заканчивает
жизнь за решеткой. Разве оно того стоит?
00:13:53.700 --> 00:13:54.655
И против кого они будут играть?
00:13:54.901 --> 00:13:56.380
Я найду школьные команды.
00:13:56.579 --> 00:13:59.810
Ты хочешь вывозить их из лагеря?
Думаешь, им можно доверять?
00:14:00.099 --> 00:14:01.532
Не сейчас. А вот когда они
станут футбольной командой...
00:14:04.138 --> 00:14:08.370
Давай тогда попробуем невозможное,
потому что может быть уже не работает.
00:14:09.897 --> 00:14:13.048
Пол, мы должны поставить перед
ними цель и заполнить пустоту.
00:14:13.697 --> 00:14:15.369
Ты играл в футбол?
00:14:15.778 --> 00:14:18.690
Защитником.
Лучший защитник Лиги.
00:14:19.936 --> 00:14:22.325
Ладно, мы дадим тебе шанс.
00:14:22.537 --> 00:14:25.097
Помни, что рискуешь
своей головой.
00:14:52.890 --> 00:14:55.643
ИСПРАВИТЕЛЬНАЯ КОЛОНИЯ
КИЛПАТРИК ЛОС АНДЖЕЛЕС
00:15:22.807 --> 00:15:24.081
Мама, у них есть тележки.
00:15:24.327 --> 00:15:25.885
- Все в порядке.
- Спасибо.
00:15:29.046 --> 00:15:33.961
Видишь, а я тебе годами повторяла,
ты должен тренироваться.
00:15:34.204 --> 00:15:38.038
Я знаю, мамочка. Но учитывая
твою болезнь, это не очень вовремя.
00:15:38.325 --> 00:15:39.644
Полностью с тобой согласна.
00:15:39.846 --> 00:15:42.201
Зачем тебе делать что-то от души
если ты можешь сидеть
00:15:42.483 --> 00:15:45.998
и наблюдать за
моей медленной смертью.
00:15:47.165 --> 00:15:51.477
Я даже не знаю,
захотят ли они все играть!
00:15:51.723 --> 00:15:55.272
Ты шутишь? Они убьют, чтобы
только поиграть!
00:15:55.602 --> 00:15:57.354
Этого все и боятся.
00:16:06.641 --> 00:16:07.915
Эй, парень, верни мне мяч.
00:16:09.800 --> 00:16:12.360
Ниггер, ты глухой?
Я сказал, отдай мне мяч.
00:16:14.039 --> 00:16:15.358
Ты и говорить не можешь?
00:16:16.558 --> 00:16:17.752
Джуниор!
00:16:18.119 --> 00:16:19.916
Возьми мяч.
00:16:20.639 --> 00:16:22.675
Этот штрих думает, что прибил кого-то
и он уже пуп Земли!
00:16:23.037 --> 00:16:23.992
Мексиканец с бейсбольной битой.
00:16:24.197 --> 00:16:25.596
Джуниор, иди сюда.
00:16:25.878 --> 00:16:26.913
Еще встретимся!
00:16:27.878 --> 00:16:29.231
Мяч в игре, чувак.
00:16:31.557 --> 00:16:34.071
Ты чего на меня вылупился?
00:16:36.558 --> 00:16:37.752
- 88.
- Я тебя знаю.
00:16:38.035 --> 00:16:39.434
Ты проклятый 88-й!
00:16:40.476 --> 00:16:41.511
Верно.
00:16:45.194 --> 00:16:46.912
Тебе повезло, что мы здесь.
00:16:47.115 --> 00:16:48.753
Потому что если бы мы
были на свободе,
00:16:49.476 --> 00:16:50.511
ты был бы трупом.
00:16:50.715 --> 00:16:52.512
Я тебя сейчас здесь прибью.
00:16:55.114 --> 00:16:56.832
Ладно, джентльмены,
выстроились в ряд.
00:16:57.035 --> 00:17:00.505
Оуэнс, это и тебя касается.
Поторопись. Все!
00:17:02.793 --> 00:17:04.351
Быстрее!
Шевелитесь!
00:17:05.632 --> 00:17:07.065
Если хотите играть
в команде
00:17:07.272 --> 00:17:10.821
вы должны жить командой,
есть в команде и работать в команде.
00:17:11.032 --> 00:17:12.226
А тренировки будут тяжелыми?
00:17:12.470 --> 00:17:15.064
Это тяжелее, чем четырем узникам
побить охрану, Перес.
00:17:15.271 --> 00:17:16.590
Тогда я в команде.
00:17:17.311 --> 00:17:18.505
А ты что скажешь, Бейтс?
00:17:18.672 --> 00:17:19.787
Я не знаю.
00:17:19.869 --> 00:17:22.224
- Не бойся.
- Я и не боюсь.
00:17:22.470 --> 00:17:23.744
Ты в команде.
00:17:24.030 --> 00:17:25.827
Я буду квотербеком.
00:17:26.269 --> 00:17:27.258
У тебя есть опыт, Леон?
00:17:27.549 --> 00:17:28.902
Чувак, у меня столько опытов, что
00:17:29.110 --> 00:17:31.749
даже если отдать его часть,
00:17:31.910 --> 00:17:33.502
мне останется больше,
чем я смогу использовать.
00:17:33.868 --> 00:17:35.062
Хорошо.
00:17:35.709 --> 00:17:36.664
Я буду играть.
00:17:36.948 --> 00:17:38.904
- Я не могу взять тебя, Джуниор.
- Почему нет?
00:17:39.108 --> 00:17:40.143
Потому что ты совсем не
дисциплинированный.
00:17:40.386 --> 00:17:41.580
Ты будешь затевать драки,
как только я отвернусь.
00:17:41.786 --> 00:17:43.060
Вы не дадите мне шанс?
00:17:43.267 --> 00:17:44.416
У тебя была куча шансов!
00:17:44.627 --> 00:17:45.821
Кто еще?
00:17:47.188 --> 00:17:48.746
А ты, Оуэнс?
00:17:49.027 --> 00:17:51.416
Ты же играл в защите?
За Вашингтон?
00:17:52.866 --> 00:17:54.743
Может, присоединишься ко мне?
00:17:54.864 --> 00:17:57.139
Или ты планируешь дежурное ограбление
винного магазина?
00:17:57.385 --> 00:17:58.659
Да, я буду играть.
00:17:58.865 --> 00:18:00.139
Эванс, а ты?
00:18:00.386 --> 00:18:03.219
Я, вообще-то, играл за школьную
команду Поп Уорнер, вот.
00:18:03.464 --> 00:18:04.579
Ты в команде.
00:18:04.704 --> 00:18:06.979
У меня есть опыт.
Я почти три года играл.
00:18:07.864 --> 00:18:09.582
- На какой позиции?
- На поле!
00:18:09.783 --> 00:18:11.341
Ты был нападающим или в защите?
00:18:11.543 --> 00:18:13.898
Если мяч бросают... из...
00:18:15.104 --> 00:18:16.662
Чувак, я не понимаю,
что говорю.
00:18:17.182 --> 00:18:19.252
Ладно, Баг. Будешь подавать
воду игрокам, га?
00:18:19.542 --> 00:18:21.134
- Круто.
- Хорошо.
00:18:21.382 --> 00:18:22.974
Мистер Портер,
а можно мне играть?
00:18:23.460 --> 00:18:24.973
Ты выходишь через неделю, Малдок!
00:18:25.461 --> 00:18:26.416
Я хочу остаться.
00:18:26.581 --> 00:18:27.809
Хочешь остаться в тюрьме?
00:18:28.022 --> 00:18:30.411
Да, чувак. Летом в Саус Централ
становится очень жарко.
00:18:30.619 --> 00:18:33.133
Безумие. Люди стреляют
друг в друга и все такое.
00:18:33.380 --> 00:18:34.813
Я возьму тебя
в социальную службу.
00:18:35.100 --> 00:18:36.055
- Ладно?
- Ладно.
00:18:36.380 --> 00:18:38.132
Новое тело?
Как зовут?
00:18:39.099 --> 00:18:40.214
Уиллии Уизерс.
00:18:40.539 --> 00:18:42.131
Встань, когда
я к тебе обращаюсь.
00:18:45.698 --> 00:18:47.416
Ты знаешь Роджера Уизерса?
00:18:47.778 --> 00:18:49.575
Он мой кузен.
00:18:49.939 --> 00:18:51.736
Я хочу, чтобы ты играл в команде,
Уиллии!
00:18:52.016 --> 00:18:53.415
Я думаю, нет.
00:18:53.618 --> 00:18:54.653
Ты будешь играть.
00:18:55.097 --> 00:18:56.052
Почему?
00:18:56.258 --> 00:18:57.976
Потому что я хочу, чтобы ты
прожил дольше, чем твой кузен.
00:19:00.256 --> 00:19:02.816
Против кого мы будем играть?
00:19:05.174 --> 00:19:06.368
Мы сообщим.
00:19:06.615 --> 00:19:07.809
Ладно.
00:19:08.535 --> 00:19:10.412
Я покажу себя, чувак.
00:19:11.854 --> 00:19:14.891
Это не тюрьма.
Это исправительная колония.
00:19:15.174 --> 00:19:16.653
Но они преступники?
00:19:17.255 --> 00:19:19.211
Формально, да.
00:19:19.693 --> 00:19:21.046
Я не могу на это согласиться.
00:19:21.373 --> 00:19:23.568
Тренер, спасибо за доверие.
00:19:23.854 --> 00:19:25.810
За нашими игроками будут
строго присматривать.
00:19:26.091 --> 00:19:28.400
Звучит убедительно.
00:19:30.452 --> 00:19:32.966
Есть проблема.
Нам негде тренироваться.
00:19:33.171 --> 00:19:34.729
Вы хотите привозить их сюда.
00:19:35.012 --> 00:19:37.128
Отличная идея.
У вас прекрасное поле.
00:19:37.290 --> 00:19:38.564
Я приеду завтра.
00:19:39.291 --> 00:19:41.122
Простите, ребята.
Не думаю, что это сработает.
00:19:42.290 --> 00:19:44.804
Большинство наших начинающих
тренировались три года.
00:19:45.170 --> 00:19:46.888
У вас 4 недели, чтобы
подготовить команду.
00:19:47.248 --> 00:19:48.727
Вы пойдете на риск
с минимальными шансами?
00:19:49.009 --> 00:19:50.965
Ставлю сто баксов,что мы выиграем.
00:19:51.249 --> 00:19:53.399
Мы христианская школа.
Мы не делаем пруд.
00:19:53.928 --> 00:19:57.637
Честно говоря, я не думаю
наши дети захотят играть с вами.
00:19:57.928 --> 00:20:00.726
А как же мои ребята? Разве они не
заслужили шанс поиграть?
00:20:00.927 --> 00:20:03.487
Откровенно говоря, нет. Они потеряли
эту возможность, нарушив закон.
00:20:03.687 --> 00:20:05.405
Может их теперь не кормить за это.
Что скажете?
00:20:05.607 --> 00:20:06.642
Шон.
00:20:07.925 --> 00:20:10.564
Мистер Торренс, вы христианин?
00:20:11.446 --> 00:20:12.561
Да.
00:20:12.766 --> 00:20:16.315
Я не знаю, как это правильно сказать.
00:20:19.085 --> 00:20:22.202
Будьте таким же милосердным
как ваш Творец...
00:20:22.444 --> 00:20:25.561
Не суд и не судимым будешь!
00:20:26.084 --> 00:20:27.403
Это от Луки.
00:20:28.244 --> 00:20:30.553
Отдавай и получишь
в два раза больше.
00:20:31.164 --> 00:20:33.394
Как аукнется,
00:20:33.842 --> 00:20:36.720
так и откликнется.
00:20:37.763 --> 00:20:39.640
Вы не очень на этом
разбираетесь, не так ли?
00:20:39.922 --> 00:20:42.880
Боб и Мел говорили согласовать
все с вами, вот и все.
00:20:43.081 --> 00:20:44.958
Я не знал, что ты верующий.
00:20:50.599 --> 00:20:52.476
Тебе не помешает помолиться!
00:20:54.600 --> 00:20:58.036
По расписанию игры
по вечерам в субботу.
00:20:58.358 --> 00:20:59.632
Это не просто.
00:21:00.239 --> 00:21:02.309
Я думаю, предоставить вам
необходимое количество тренировок.
00:21:03.079 --> 00:21:04.876
- Спасибо.
- Добро пожаловать в Камино Реал Лигу.
00:21:05.157 --> 00:21:06.146
Благодарю, от всей души благодарю.
00:21:06.278 --> 00:21:07.472
Стать на колено, в пол-оборота.
00:21:07.678 --> 00:21:08.713
Все на колено.
00:21:08.838 --> 00:21:10.032
Джентльмены, у нас мало времени.
00:21:10.238 --> 00:21:11.307
Говори давай!
00:21:12.838 --> 00:21:14.112
Внимание, всем слушать меня!
Значит так.
00:21:14.357 --> 00:21:16.393
Неважно, из какого вы района
00:21:16.598 --> 00:21:18.111
или из какой вы банды,
00:21:18.436 --> 00:21:19.869
откуда вы родом.
00:21:20.076 --> 00:21:21.475
Теперь это ваш дом.
00:21:21.676 --> 00:21:24.952
Вы больше не принадлежите
к Бладс или Крипсам.
00:21:25.355 --> 00:21:26.788
Больше нет.
00:21:27.075 --> 00:21:28.303
Вы теперь Мустанги.
00:21:29.154 --> 00:21:31.463
Эта футбольная программа
имеет три пункта.
00:21:32.074 --> 00:21:34.190
Первое: общая крыша.
00:21:34.434 --> 00:21:37.232
Вы будете учиться сосуществовать
с другими людьми из других мест.
00:21:37.515 --> 00:21:38.709
С другим происхождением.
00:21:38.913 --> 00:21:41.222
Второе: школа.
00:21:41.433 --> 00:21:44.948
Вы должны заняться собой.
Стать лучшими учениками.
00:21:45.353 --> 00:21:47.787
Третье: футбольное поле.
00:21:47.992 --> 00:21:49.630
Тренер, что?
00:21:49.832 --> 00:21:51.185
Футбольное поле,на котором вы стоите!
00:21:54.511 --> 00:21:56.467
На котором мы будем играть в футбол.
00:21:56.911 --> 00:21:59.709
На котором вы будете делать
все по-моему.
00:22:00.150 --> 00:22:01.788
Не по-вашему, а по-моему.
00:22:02.230 --> 00:22:04.619
Потому что когда вы делали
по-своему, вы попали сюда.
00:22:04.830 --> 00:22:06.024
Вы здесь, потому что вы проиграли.
00:22:06.751 --> 00:22:08.628
Сейчас вы неудачники.
00:22:09.909 --> 00:22:12.298
А Мустанги будут победителями.
00:22:14.347 --> 00:22:16.702
Если вы принимаете этот вызов,
00:22:17.668 --> 00:22:19.465
по окончанию сезона игр в декабре,
00:22:22.226 --> 00:22:23.545
вы будете победителями.
00:22:26.668 --> 00:22:30.183
Ладно, пошли. Следует хорошо
потренироваться в первый день.
00:22:30.426 --> 00:22:32.860
Все готовы?
На места!
00:22:34.507 --> 00:22:35.622
Начали.
00:22:36.225 --> 00:22:42.141
М-У-С-Т-А-Н-Г-И!
00:22:49.263 --> 00:22:52.699
Ты шутишь? Ты не знаешь, как
произносить "мустанги"?
00:22:52.903 --> 00:22:55.292
День будет длинным!
00:23:02.982 --> 00:23:05.621
Эванс, что это за голубая фигня?
00:23:09.222 --> 00:23:12.294
Встать, Эванс! Если это кусок
курицы, ты немедленно его поднимешь.
00:23:12.500 --> 00:23:13.535
Да, тренер, люблю я курятину.
00:23:13.740 --> 00:23:17.289
Тогда по моей команде ты ее
достанешь.
00:23:18.418 --> 00:23:22.093
Ты это сделаешь.
Быстрее переставляй ноги.
00:23:25.137 --> 00:23:27.173
Сгибай колени.
00:23:30.059 --> 00:23:31.174
Проклятье.
00:23:33.218 --> 00:23:35.288
Соберись.
00:23:37.497 --> 00:23:39.692
- Ниже, Бейтс.
- Колени сгибай.
00:23:41.256 --> 00:23:42.848
Ты хочешь проблем?
00:23:44.977 --> 00:23:46.854
Прекрасная работа.
00:23:47.135 --> 00:23:49.444
Ладно, Баг, пойди попей воды.
00:23:53.733 --> 00:23:57.692
Если не будете слушаться, будете
умирать от жажды, запомнили?
00:23:57.895 --> 00:24:00.090
Ясно? Я сделаю это!
00:24:00.332 --> 00:24:04.007
Пошли, пошли.
Хорошо. Мне это нравится.
00:24:04.213 --> 00:24:10.083
М-У-С-Т-А-Н-Г-И!
Мустанги!
00:24:18.211 --> 00:24:21.362
Давай! Быстрее!
Касайся линии - и назад!
00:24:22.050 --> 00:24:24.439
Молодец!
Ты лучший, Леон!
00:24:24.970 --> 00:24:28.007
Вы не меня дурите, а себя.
Стройся.
00:24:30.409 --> 00:24:32.001
- Пошли!
- Быстрее!
00:24:32.208 --> 00:24:34.676
Давай, Уизерс!
Молодец!
00:24:34.887 --> 00:24:37.355
Хорошая работа!
А теперь назад. Хороший удар!
00:24:37.568 --> 00:24:39.923
Давай, Уизерс, давай!
Быстрее, Уиллии!
00:24:53.405 --> 00:24:56.078
Ты только взгляни, Эванс!
Мне это нравится.
00:24:56.725 --> 00:24:57.999
Касайся линии!
00:24:58.725 --> 00:25:01.000
Эванс это не спортивная ходьба,
здесь бегать надо!
00:25:03.803 --> 00:25:05.998
Скорее, Эванс! Давай! Пошел!
00:25:06.204 --> 00:25:08.923
- Я устал!
- Ты - лодырь!
00:25:09.325 --> 00:25:13.364
Это пройдет, обещаю.
Давай, на линию.
00:25:13.643 --> 00:25:18.512
Чувак, я иду отсюда.
Это все напрасно.
00:25:18.722 --> 00:25:21.282
Пять сотен и вы
спринтеры?
00:25:21.722 --> 00:25:23.280
Если вы не можете
принять вызов,
00:25:23.482 --> 00:25:26.758
тогда вы недостойны называться
Мустангами. Слышишь, Эванс?
00:25:26.961 --> 00:25:29.680
Захочешь вернуться, мы будем
рвать свои задницы здесь.
00:25:29.881 --> 00:25:32.998
Захочешь вернуться,
не забудь взять свою совесть!
00:25:33.120 --> 00:25:34.838
Чего вылупились?
Кто еще хочет уйти?
00:25:35.040 --> 00:25:37.600
Давай, Бейтс!
Не поддавайся искушению!
00:25:37.798 --> 00:25:39.516
Коснуться линии.
По моей команде!
00:25:41.559 --> 00:25:44.153
Давай, Бейтс! Так мы выиграем
во второй четверти!
00:25:44.399 --> 00:25:47.072
Вы будете сильные духом,
когда сделаете это!
00:25:48.638 --> 00:25:49.912
Ладно.
00:25:50.879 --> 00:25:52.437
Тренируйтесь!
00:25:54.477 --> 00:25:56.274
Хорошая тренировка!
00:25:56.637 --> 00:25:59.674
Всем собраться.
На колено.
00:26:01.876 --> 00:26:05.266
Вы хорошо поработали на этой
неделе, ребята.
00:26:07.195 --> 00:26:08.992
Вам не часто
приходилось это слышать?
00:26:12.116 --> 00:26:15.188
Перед вами откроется целый мир,
парни!
00:26:17.114 --> 00:26:18.263
Ладно!
00:26:19.474 --> 00:26:21.066
Все сюда!
00:26:22.553 --> 00:26:24.509
На счет три!
Раз, два, три!
00:26:24.593 --> 00:26:25.628
Мустанги!
00:26:25.714 --> 00:26:30.583
Когда идете с поля, не спешите!
Вода за полем.
00:26:33.392 --> 00:26:36.589
За три недели начало сезона игр
против Баррингтонской школы.
00:26:36.791 --> 00:26:37.746
Они хорошо играют?
00:26:37.951 --> 00:26:39.669
Они проиграли лишь пять
игр за три года.
00:26:39.951 --> 00:26:41.179
Мы собираемся сделать им шестую.
00:26:42.550 --> 00:26:44.506
Ладно, слушайте меня!
00:26:44.950 --> 00:26:47.418
Мадлок, скажи мне,
что пытается сделать защитник?
00:26:47.631 --> 00:26:48.746
Какой защитник?
00:26:49.549 --> 00:26:50.664
Защитник «О».
00:26:50.870 --> 00:26:52.428
Я не знаю, что
значит эта бессмыслица!
00:26:52.629 --> 00:26:55.826
Она значит «Желаю
хорошего дня» по-японски!
00:26:56.028 --> 00:26:59.338
«Ниссан Сентра», да чувак?
00:26:59.548 --> 00:27:00.776
Что это значит, Бейтс?
00:27:01.109 --> 00:27:03.748
Бейтс угнал "Нисан Сентра",
за что и загремел сюда.
00:27:03.947 --> 00:27:07.576
Поэтому если хочешь украсть
машину, бери "Мерс" или "БМВ".
00:27:07.788 --> 00:27:12.066
А на "Сентре" хоть задом наперед
едешь, никто тебя не увидит.
00:27:15.387 --> 00:27:16.581
Внимание!
00:27:42.783 --> 00:27:43.898
У тебя есть разрешение?
00:27:46.022 --> 00:27:47.421
Был звонок.
00:27:47.621 --> 00:27:48.815
От кого?
00:27:50.541 --> 00:27:52.497
Сегодня день рождения
моего сына.
00:27:53.780 --> 00:27:55.259
Ему два года.
00:27:58.018 --> 00:28:00.054
Ему два года исполнилось,
и я пропустил это.
00:28:10.939 --> 00:28:12.657
Я хочу быть Мустангом,
тренер.
00:28:13.176 --> 00:28:14.655
Почему я должен тебе верить?
00:28:15.617 --> 00:28:16.572
Потому что я не буду
нарушать дисциплину.
00:28:16.776 --> 00:28:18.334
Ты то же говорил суду, когда тебя
в последний раз освободили.
00:28:18.538 --> 00:28:19.891
Больше не буду.
00:28:20.936 --> 00:28:23.131
Мне надоело быть неудачником.
00:28:24.016 --> 00:28:25.813
Разрушать все.
00:28:26.855 --> 00:28:30.894
Я хочу доказать людям, что я умею
играть. Что я могу чего-то достичь.
00:28:34.294 --> 00:28:36.250
Хочу, чтобы мой сын гордился мной.
00:28:41.013 --> 00:28:43.481
Медленнее, имеем право.
00:28:44.453 --> 00:28:45.488
Готовый.
00:28:45.614 --> 00:28:46.729
Подача!
00:28:49.212 --> 00:28:52.249
Джуниор!
Джуниор!
00:28:52.452 --> 00:28:53.726
Назад, Мадлок, назад!
00:28:53.933 --> 00:28:56.652
Если это репетиция, это не значит, что
ты должен тренироваться сам по себе.
00:28:56.772 --> 00:28:58.569
Не контактировать,
пока не будет снаряжение.
00:28:58.651 --> 00:29:00.482
- Присматривай за Джуниором.
- Подожди, пока подушки достанем!
00:29:00.771 --> 00:29:01.965
Баг, принеси им воду.
00:29:02.169 --> 00:29:04.888
Сейчас будет. Ребята, сюда!
00:29:05.090 --> 00:29:08.639
Тренер, может он бассейн
нам заполнит!
00:29:08.728 --> 00:29:11.117
Мы бы поплавали немножко,
пока не получим солнечный удар.
00:29:11.369 --> 00:29:13.724
За каждый ваш удачный пас, я буду
наливать в бассейн по кварте воды.
00:29:13.929 --> 00:29:15.248
- Что скажешь?
- Хорошо.
00:29:15.607 --> 00:29:17.563
Пей, пей!
00:29:20.849 --> 00:29:22.328
88-й, водички хочешь?
00:29:27.287 --> 00:29:29.243
Мои погибшие друганы
попьют перед тобой.
00:29:31.526 --> 00:29:34.120
Хорошо получается!
То, что нужно!
00:29:34.366 --> 00:29:35.799
Продолжай, я еще воды принесу.
00:29:36.006 --> 00:29:38.645
Смешной малый.
00:29:38.845 --> 00:29:39.880
Все ради воды!
Всегда улыбается.
00:29:40.085 --> 00:29:43.122
А улыбался ли он, заколов
женщину ради сумочки?
00:29:44.443 --> 00:29:45.637
Вот так.
00:29:46.164 --> 00:29:47.483
Джуниор, Уиллии, это ваши позиции?
00:29:47.684 --> 00:29:49.481
Давай, Леон, посмотрим,
на что ты способен.
00:29:49.685 --> 00:29:50.720
Зеленое 18!
00:30:10.761 --> 00:30:11.750
Это что значит?!
00:30:11.840 --> 00:30:13.319
Давай сразу меня в карцер.
00:30:13.520 --> 00:30:15.238
Ты начал эту неприятность на поле,
мы ее на поле и закончим.
00:30:15.440 --> 00:30:16.873
- Я не буду иметь с ним дело.
- Почему нет?
00:30:17.080 --> 00:30:18.308
Его банда замочила Раджу.
00:30:18.518 --> 00:30:20.236
- 88-й убил моего лучшего друга.
- Заткнись!
00:30:20.440 --> 00:30:21.555
Как долго враждовали ваши банды?
00:30:21.759 --> 00:30:22.953
Еще со времен царя Гороха.
00:30:23.159 --> 00:30:24.478
С чего все началось?
00:30:24.559 --> 00:30:25.674
Они затеяли это дерьмо
из-за соперничества.
00:30:25.758 --> 00:30:27.476
- Чувак, это ложь.
- Заткнись!
00:30:28.358 --> 00:30:29.871
Уиллии, скажи мне кое-что.
00:30:30.277 --> 00:30:32.029
Как ты пережил смерть
Роджера?
00:30:32.278 --> 00:30:33.472
Ты плакал?
00:30:36.517 --> 00:30:37.632
А ты, Кельвин?
00:30:37.838 --> 00:30:40.557
А ты как пережил потерю своего
друга? Плакал?
00:30:41.197 --> 00:30:42.312
Да, сэр, я плакал.
00:30:42.516 --> 00:30:45.030
Да. Так оно всегда будет?
00:30:45.196 --> 00:30:48.393
Убивать кого-то из-за того, что он
живет не в том квартале?
00:30:50.355 --> 00:30:52.107
Может, мы объявим здесь примирение?
00:30:55.274 --> 00:30:57.026
Черт бы его побрал, почему бы и нет?!
00:30:57.514 --> 00:31:00.392
Мы никудышные преступники.
Мы ничего не стоим.
00:31:01.072 --> 00:31:03.870
А здесь я могу сделать что-то
стоящее. Здесь и сейчас.
00:31:08.751 --> 00:31:10.946
Пол, задержка в запасе?
00:31:11.152 --> 00:31:13.382
Нужно переделать кучу
бюрократической бумажной работы.
00:31:13.593 --> 00:31:14.628
Как мы будем играть без снаряжения?
00:31:15.151 --> 00:31:17.107
Я только что просмотрел дело
Уиллии Уизерса. Ты ее видел?
00:31:17.191 --> 00:31:18.226
Да, а что там?
00:31:18.351 --> 00:31:21.388
Мы договаривались, что на поле не будет
убийц. Разве не так?
00:31:21.590 --> 00:31:24.707
Декстер, там больше пяти не убийцы,
потому что им все равно кого убивать.
00:31:24.990 --> 00:31:26.469
- Они здесь не из-за этого.
- Потому что их не поймали.
00:31:26.550 --> 00:31:27.665
Но Уизерс здесь за убийство.
00:31:27.751 --> 00:31:30.629
А я здесь разрываюсь, чтобы доказать,
что он больше никогда не убьет снова.
00:31:31.349 --> 00:31:32.384
Ты уверен, что это поможет?
00:31:32.589 --> 00:31:33.624
Что?
00:31:33.830 --> 00:31:35.627
У тебя звездная школьная команда
может именно эта команда...
00:31:35.827 --> 00:31:37.863
Декстер, у тебя диплом социального
работника, а не психолога.
00:31:38.428 --> 00:31:40.703
Нам необходимо это снаряжение.
00:31:44.266 --> 00:31:45.221
Этот парень неуправляемый.
00:31:45.427 --> 00:31:48.703
Не сейчас. Но скоро, очень скоро!
00:31:49.745 --> 00:31:51.542
Давай, покажи, что ты можешь!
00:31:52.506 --> 00:31:54.701
Давай, друг. Бросай! Нет, нет, нет!
00:31:54.907 --> 00:31:55.896
Беги!
00:31:55.987 --> 00:31:56.976
Давай, чувак!
00:31:57.064 --> 00:31:58.463
Ты надо мной издеваешься?!
Стой! Стой!
00:31:58.665 --> 00:31:59.654
Прекратите!
00:31:59.745 --> 00:32:03.101
Мы три дня тренируемся, а вы понятия
не имеете, что нужно делать!
00:32:03.266 --> 00:32:06.542
Всем стать в линию. И начали
сначала, только как надо!
00:32:06.744 --> 00:32:08.462
Тренер, вы говорили что дадите
перерыв, чтобы попить.
00:32:08.664 --> 00:32:11.019
Нет, пока не научитесь
делать все правильно.
00:32:11.183 --> 00:32:13.094
Выстроится в ряд.
Теперь двигайтесь.
00:32:16.423 --> 00:32:17.458
Уизерс, вставай.
00:32:17.661 --> 00:32:18.855
Не встану, пока не дадите воды.
00:32:57.137 --> 00:32:59.367
Баг, дай им воду.
00:32:59.578 --> 00:33:01.455
Наконец, хоть что-то
сделали командой.
00:33:03.136 --> 00:33:06.685
Вот и водичка.
00:33:06.895 --> 00:33:09.534
Эти детишки не знают,
что такое тяжелый труд.
00:33:09.735 --> 00:33:13.091
Командная работа для них,
это вчетвером ограбить магазин.
00:33:13.336 --> 00:33:16.612
Я должен побуждать их. Но если я
перестараюсь, я их потеряю.
00:33:16.814 --> 00:33:21.126
Ты не можешь заставить их
работать так, как ты.
00:33:21.333 --> 00:33:23.289
У тебя дар Божий.
00:33:23.493 --> 00:33:26.007
Надев шлем, ты сразу стал звездой.
00:33:26.414 --> 00:33:28.450
Я всегда в тебя верила.
00:33:28.812 --> 00:33:30.848
Ты моя мама.
Это твоя работа.
00:33:31.052 --> 00:33:33.361
Да, я твоя мама.
Такая у меня работа.
00:33:34.332 --> 00:33:36.004
Приехали.
00:33:36.251 --> 00:33:38.367
- Как дома!
- Госпиталь Норс Велли.
00:33:49.129 --> 00:33:50.278
Кому шлемы?
00:33:53.889 --> 00:33:56.084
Баг, раздай тем, кто ими воспользуется.
00:33:56.728 --> 00:33:58.605
Так уже лучше!
00:34:03.126 --> 00:34:06.596
Проклятье, Джуниор, ты портишь
государственную собственность!
00:34:08.808 --> 00:34:10.127
Что это к черту такое?
00:34:10.405 --> 00:34:11.599
Защитная планка для носа.
00:34:13.886 --> 00:34:15.080
Это тебе на яйца.
00:34:20.325 --> 00:34:21.758
Чувак, это тебе на письку.
00:34:31.322 --> 00:34:32.357
Давайте надевайте!
00:34:32.562 --> 00:34:35.201
Вперед!
00:34:35.483 --> 00:34:36.438
Сет!
00:34:37.124 --> 00:34:38.273
Зеленое 18!
00:34:38.481 --> 00:34:39.436
Вперед!
00:34:45.401 --> 00:34:46.356
Мадлок, что случилось?
00:34:46.561 --> 00:34:48.597
Он ударил меня по яйцам.
00:34:49.121 --> 00:34:51.191
Ударил? Ты не надел защиту?
00:34:51.401 --> 00:34:52.516
Нет.
00:34:52.720 --> 00:34:56.998
Он не надевает защиту,
потому что она для девушек.
00:34:59.159 --> 00:35:03.277
Тренер, думаю, мне следует
вернуться в зал.
00:35:03.479 --> 00:35:05.515
- Вернуться в зал?
- Да.
00:35:05.800 --> 00:35:07.677
И надеть защиту, может быть?
00:35:08.478 --> 00:35:09.672
И мне возьми.
00:35:10.038 --> 00:35:12.427
Иди, Уиллии. Может еще кто-то
забыл надеть защиту?
00:35:12.639 --> 00:35:14.516
Да. Полкоманды.
00:35:14.716 --> 00:35:16.672
Давай, Мадлок, пройдись!
00:35:17.237 --> 00:35:18.272
Да, протряси ими немножко!
00:35:19.958 --> 00:35:24.509
Тренер, моя защита и близко
на меня не налезает.
00:35:24.716 --> 00:35:26.672
- А с тобой все нормально?
- Да, просто размер ХL нужен.
00:35:26.876 --> 00:35:29.436
Иди сюда, малыш. На пару слов.
А вы все к работе.
00:35:29.635 --> 00:35:30.988
Выстраивайтесь в шеренгу,
джентльмены.
00:35:33.716 --> 00:35:34.990
В чем дело, тренер?
00:35:35.313 --> 00:35:37.827
В прошлом году, когда ты
торговал наркотой,
00:35:38.234 --> 00:35:40.350
Я слышал, что ты зарабатывал
в пять раз больше меня.
00:35:40.555 --> 00:35:41.988
А я и налоги не платил.
00:35:42.232 --> 00:35:43.585
- Не платил?
- Не платил.
00:35:43.953 --> 00:35:45.671
Значит, ты шаришь в математике
и память у тебя хорошая.
00:35:46.112 --> 00:35:47.101
Да, неплохая.
00:35:47.315 --> 00:35:48.430
Есть проблемка.
00:35:48.631 --> 00:35:51.270
Я беспокоюсь, что Мадлок
не выучит наш учебник.
00:35:51.472 --> 00:35:52.746
А я здесь при чем?
00:35:52.952 --> 00:35:54.590
Если он не выучит его,
он не будет играть,
00:35:54.793 --> 00:35:55.828
значит, не будет защищать тебя на поле.
00:35:56.031 --> 00:35:59.819
Поэтому я буду вынужден поставить
Агулера на его место.
00:36:06.550 --> 00:36:07.505
Понимаю.
00:36:07.711 --> 00:36:09.827
- Усек?
- Да, да.
00:36:10.028 --> 00:36:11.586
Возвращайся. Давай.
00:36:12.109 --> 00:36:13.178
Пошли!
00:36:13.389 --> 00:36:15.744
Мистер Портер, можно вас на минутку?
00:36:16.029 --> 00:36:17.667
Я пытался вас предупредить.
00:36:18.388 --> 00:36:19.662
Декстер!
00:36:20.228 --> 00:36:22.503
Вы заказали снаряжение
на 10 000 долларов?
00:36:22.709 --> 00:36:23.903
Мы заключили чертово соглашение.
00:36:24.306 --> 00:36:25.580
Вы не можете этого сделать.
00:36:25.787 --> 00:36:27.186
Правда? А я думал, что могу?
00:36:27.387 --> 00:36:29.343
Вас за это снимут с должности,
вы это знаете?
00:36:29.548 --> 00:36:31.504
Но сначала вы должны заполнить
форму № 784
00:36:31.706 --> 00:36:32.741
и должно быть назначено слушание.
00:36:32.866 --> 00:36:35.061
Которое я отложу по семейным
обстоятельствам.
00:36:35.306 --> 00:36:37.740
Потом я аппелирую решение суда,
а к этому времени сезон завершится.
00:36:37.944 --> 00:36:40.981
Декстер, снаряжение уже
использовано. Его нельзя вернуть.
00:36:41.145 --> 00:36:43.739
Дадим этим детишкам то,
ради чего они стараются!
00:36:49.464 --> 00:36:51.739
У меня для тебя есть фирменная
рубашка Мустангов, Декстер!
00:36:53.383 --> 00:36:54.896
Продолжай в том же духе!
00:36:55.703 --> 00:36:57.102
ПОСЕТИТЕЛИ ДОЛЖНЫ
ПРОЙТИ КОНТРОЛЬ
00:37:00.782 --> 00:37:03.421
Мадлок, я поработаю с тобой,
потому что ты достоин того.
00:37:03.622 --> 00:37:05.977
Я помогу тебе стать лучше.
00:37:06.221 --> 00:37:08.496
Осторожнее!
Мы работаем!
00:37:08.701 --> 00:37:11.898
Мадлок, просто стой напротив, и
не давай никому меня ударить.
00:37:12.301 --> 00:37:14.656
Ты придешь на игру?
Посмотришь, как папа играет?
00:37:17.140 --> 00:37:18.175
К тебе посетитель.
00:37:19.340 --> 00:37:21.171
- Даниель.
- Уиллии.
00:37:26.578 --> 00:37:28.170
Проклятье, девочка.
00:37:29.418 --> 00:37:30.646
Как ты сюда добралась?
00:37:30.898 --> 00:37:31.853
Автобусом.
00:37:31.978 --> 00:37:34.890
Автобусом? Ты, наверное,
два дня ехала?
00:37:35.337 --> 00:37:36.247
Где-то так.
00:37:36.497 --> 00:37:38.647
Где-то так.
00:37:40.058 --> 00:37:42.492
Я рад, что ты пришла.
00:37:42.737 --> 00:37:45.331
Может, перенесешь свою жирную
задницу за другой столик?
00:37:45.575 --> 00:37:47.805
Я знаю, ты не унизишь
меня перед моей семьей!
00:37:48.055 --> 00:37:49.329
Отцепись!
00:37:49.575 --> 00:37:52.408
Успокойтесь! Хочешь, чтобы
твои родные ушли отсюда?
00:37:52.655 --> 00:37:53.724
Чувак, опомнись!
00:37:54.056 --> 00:37:56.616
В чем дело, неженка?
Хочешь отсосать?
00:37:57.974 --> 00:37:59.885
Заткнись, Пиви!
00:38:00.135 --> 00:38:02.968
Ты ничтожество.
00:38:03.333 --> 00:38:05.722
Увидим, когда ты выйдешь из карцера.
00:38:05.973 --> 00:38:08.407
За него не беспокойся.
Я им позже займусь.
00:38:08.812 --> 00:38:10.404
Давай, садись.
00:38:11.412 --> 00:38:12.401
Я хочу уйти.
00:38:13.052 --> 00:38:14.201
Ты уйти хочешь?
00:38:16.490 --> 00:38:18.481
Каким образом ты им займешься?
00:38:19.331 --> 00:38:20.400
Ты его убьешь?
00:38:22.331 --> 00:38:23.241
Даниель!
00:38:24.169 --> 00:38:25.727
Девушка! Ну что ты!
00:38:25.970 --> 00:38:27.483
Ты не может просто так уйти.
00:38:27.730 --> 00:38:30.403
Только не смотри так на меня!
Что мне с этим делать?
00:38:30.648 --> 00:38:33.242
Не я тебя сюда запроторила,
ты сам сюда попал.
00:38:35.809 --> 00:38:36.798
Проклятье.
00:39:09.964 --> 00:39:10.953
Что случилось, чувак?
00:39:12.123 --> 00:39:13.317
Это моя мама.
00:39:15.723 --> 00:39:17.554
Все так запуталось.
00:39:19.640 --> 00:39:21.232
Из-за этого я ее ненавижу.
00:39:24.802 --> 00:39:25.712
Нет, неправда.
00:39:27.961 --> 00:39:30.077
Просто хочу, чтобы
она меня любила, понимаете?
00:39:39.041 --> 00:39:39.951
Понимаю.
00:39:49.638 --> 00:39:51.037
Знаешь, что я подумал?
00:39:52.959 --> 00:39:54.472
Может, попробуешь
себя на позиции принимающего.
00:39:57.717 --> 00:39:59.389
Вы хотите сказать, я буду принимать мяч?
00:40:00.477 --> 00:40:02.547
Иногда. Чаще всего будешь блокировать.
00:40:02.796 --> 00:40:03.706
Круто.
00:40:04.236 --> 00:40:07.865
Возьми учебник. Я буду ждать тебя
наверху. Пройдем несколько приемов.
00:40:08.115 --> 00:40:09.867
- Хорошо. Сейчас же?
- Да.
00:40:27.553 --> 00:40:31.228
Ребята, если у вас есть письма
я их проверю сегодня.
00:40:33.792 --> 00:40:35.225
Дорогая Даниель,
00:40:36.110 --> 00:40:38.465
прости, за все неудобства,
что ты здесь пережила.
00:40:38.711 --> 00:40:42.465
Мне это тоже не понравилось,
но я изменюсь.
00:40:42.952 --> 00:40:44.624
Моя мама переехала в Окленд.
00:40:44.870 --> 00:40:48.146
Но она не хочет, чтобы мой младший
брат со мной виделся.
00:40:50.148 --> 00:40:54.778
Даниель, ты единственная
обо мне заботишься.
00:40:55.029 --> 00:40:57.304
Ты единственный хороший человек,
которого я знаю.
00:40:58.307 --> 00:40:59.865
Напиши мне ответ.
00:41:04.547 --> 00:41:07.619
Давай, пошли!
Это важна игра.
00:41:07.867 --> 00:41:09.698
Давай, Уизерс, покажи мне
свои колени!
00:41:09.947 --> 00:41:12.222
Покажите, на что способны.
Кельвин, давай.
00:41:20.545 --> 00:41:23.013
Хорошая работа, молодец, Кельвин!
00:41:23.225 --> 00:41:25.455
Давай, Уизерс, ты можешь!
00:41:25.703 --> 00:41:27.455
Не волнуйся! Ты сможешь!
00:41:27.704 --> 00:41:29.535
Хорошо, пошли!
Беги!
00:41:29.784 --> 00:41:32.617
Я устал, чувак. Лучше драться
с пятью ниггерами,
00:41:32.783 --> 00:41:33.932
чем терпеть это футбольное дерьмо!
00:41:35.143 --> 00:41:38.135
Хватит скулить! У нас пять дней
до игры с Баррингтоном.
00:41:38.384 --> 00:41:41.774
Если вы не отработаете,
они надерут вам задницы!
00:41:42.022 --> 00:41:43.137
Этого никому не удастся, тренер!
00:41:43.382 --> 00:41:44.861
Конечно, Джуниор!
00:41:45.103 --> 00:41:48.698
Судя по тому, что я видел,
у вас каждый выиграет.
00:41:53.380 --> 00:41:54.779
Они все ссыкуны!
00:41:55.140 --> 00:41:57.529
Дайте мне заиграть,
иначе мы продуем.
00:41:58.541 --> 00:41:59.860
Заткнись, Баг!
00:42:01.098 --> 00:42:04.693
Передаем мяч Джуниору.
Расстановка «Ай».
00:42:04.939 --> 00:42:06.088
Беги, Леон.
00:42:06.219 --> 00:42:08.779
Серое 10.
00:42:10.098 --> 00:42:13.215
Давай, Джуниор!
Посмотрим, что ты можешь!
00:42:17.697 --> 00:42:19.210
Давай, чувак!
00:42:19.778 --> 00:42:22.417
Эй, тренер! Он лежит!
Чувак, живей!
00:42:23.136 --> 00:42:24.615
Отойдите от него!
00:42:25.696 --> 00:42:28.005
Джуниор, как ты?
Говори!
00:42:28.294 --> 00:42:29.443
Разговаривай со мной.
00:42:31.775 --> 00:42:33.845
Я не узнаю что с тобой,
пока ты сам не скажешь.
00:42:37.013 --> 00:42:41.052
Мы отвезем тебя в больницу,
все будет хорошо, слышишь?
00:42:51.852 --> 00:42:53.001
С ним все будет в порядке.
00:42:55.133 --> 00:42:56.361
До вечера.
00:43:07.010 --> 00:43:08.762
Слушайте!
00:43:10.449 --> 00:43:12.121
Мы только что вернулись
из госпиталя.
00:43:12.610 --> 00:43:15.170
Хорошая новость: Джуниора
скоро выпишут.
00:43:20.368 --> 00:43:22.518
Плохая: у него сотрясение и
сдвиг спинных позвонков.
00:43:24.767 --> 00:43:26.598
Без Джуниора, мы сосем, чуваки.
00:43:28.527 --> 00:43:31.280
Теперь все зависит от вас
Леон и Бейтс!
00:43:32.445 --> 00:43:36.757
И от вас, Уиллии, Малдок,
Перес, Кельвин.
00:43:37.687 --> 00:43:41.726
Все зависит от вас всех.
Тогда станет ясно, что мы за команда.
00:43:42.285 --> 00:43:45.994
Представьте что ворота и справа
и слева.
00:43:48.444 --> 00:43:49.672
Хорошо!
00:43:50.284 --> 00:43:52.275
Снимите шлемы!
00:43:52.522 --> 00:43:55.514
Станьте вокруг меня.
00:43:55.763 --> 00:43:57.515
Хорошая тренировка.
00:43:58.123 --> 00:43:59.112
На колено.
00:44:01.602 --> 00:44:05.356
Выучите свои позиции,
готовьтесь.
00:44:12.522 --> 00:44:14.114
- Мадлок.
- Это мой дружбан.
00:44:14.360 --> 00:44:17.830
Таким образом, мы не сделаем
команду, запирая их в камерах.
00:44:18.080 --> 00:44:19.479
Остынь!
00:44:26.080 --> 00:44:27.479
Вы на что вылупились, ниггеры?
00:44:27.678 --> 00:44:30.750
Куча вонючих отбросов.
Делайте все, что вам скажут!
00:44:30.998 --> 00:44:35.037
Бежать, прыгать, кувыркаться.
Как дрессированные коты.
00:44:35.277 --> 00:44:38.269
Заткнись, Пиви!
Да, ты, кошечка!
00:44:38.516 --> 00:44:40.507
У тебя и половины умения
для этой игры нет.
00:44:40.758 --> 00:44:41.747
Иди себе, куда шел, Пиви!
00:44:41.996 --> 00:44:42.906
Мустанги, в чем дело?
00:44:47.597 --> 00:44:51.670
Эй, эй, эй! Осторожнее!
У меня травмы!
00:44:51.915 --> 00:44:53.906
Джуниор, как ты, чувак?
00:44:55.994 --> 00:44:56.983
Все хватит!
00:45:02.195 --> 00:45:03.992
Когда я был в госпитале,
00:45:05.913 --> 00:45:07.665
я много о вас думал.
00:45:08.914 --> 00:45:09.903
Про команду.
00:45:11.832 --> 00:45:13.584
Вы мне, как будто семья.
00:45:14.192 --> 00:45:16.342
И я хотел показать своей семье
на что я способен.
00:45:19.751 --> 00:45:22.629
Если бы я мог с вами сыграть
в субботу, парни.
00:45:24.510 --> 00:45:25.499
Но я буду там.
00:45:26.270 --> 00:45:28.022
Я знаю, что вы их сделаете!
00:45:33.829 --> 00:45:35.023
Идите сюда!
00:45:35.589 --> 00:45:37.659
- Сделаем это!
- Сделаем!
00:45:37.907 --> 00:45:39.386
Громче!
00:45:39.668 --> 00:45:41.977
Мустанги, на счет три!
Раз, два, три!
00:45:42.188 --> 00:45:43.177
Мустанги!
00:45:47.907 --> 00:45:49.625
Давайте, ребята!
Покажем им!
00:45:49.826 --> 00:45:52.545
Что я и говорю!
Мы сделаем это!
00:45:59.505 --> 00:46:01.496
Мы надерем им задницы!
00:46:01.746 --> 00:46:04.544
Увидим, из чего ты сделан,
Уизерс! В автобус.
00:46:14.503 --> 00:46:15.902
Вы готовы, детки!
00:46:21.823 --> 00:46:22.733
Эванс!
00:46:30.821 --> 00:46:32.140
До сих пор хочешь быть Мустангом?
00:46:32.422 --> 00:46:36.381
Конечно. Но я не отвечаю
физическим параметрам.
00:46:36.740 --> 00:46:39.095
Ты не должен быть атлетом
чтобы стать Мустангом.
00:46:39.901 --> 00:46:40.970
Вы посмотрите на меня.
00:46:42.179 --> 00:46:45.410
У тебя должно быть сердце.
А оно у тебя есть, я знаю.
00:46:47.259 --> 00:46:50.331
Хочешь быть менеджером
по снаряжению! Заинтересован?
00:46:50.898 --> 00:46:52.809
Конечно, я заинтересован!
00:46:53.058 --> 00:46:54.013
Пошли.
00:46:54.179 --> 00:46:55.578
А можно мне одну из этих
футболок?
00:46:55.816 --> 00:46:59.252
Дай-ка найти твой размер.
00:46:59.497 --> 00:47:02.807
Мустанги! Встречайте нового
менеджера по снаряжению!
00:47:04.736 --> 00:47:08.695
Я тебе говорю, Баррингтон скоро
увидит, где раки зимуют.
00:47:09.334 --> 00:47:11.802
Не забудь, что ты сейчас
на меня работаешь.
00:47:12.255 --> 00:47:15.645
Чувак, несмотря на то, что я не буду
бегать, я буду называть тебя боссом.
00:47:15.895 --> 00:47:17.886
Взгляни на эту крошку
в "Мустанге".
00:47:18.174 --> 00:47:19.323
Где?
00:47:19.734 --> 00:47:20.803
Черт!
00:47:22.415 --> 00:47:25.805
Я бы забил гол в твою заднюю зону!
00:47:32.172 --> 00:47:35.403
Она мне машет!
Она меня хочет!
00:47:47.490 --> 00:47:50.562
Боже мой, какой беспорядок!
00:47:51.408 --> 00:47:53.638
Сколько раз мы это проходили?
00:47:57.810 --> 00:48:00.370
Ладно. Пошли!
00:48:09.167 --> 00:48:12.716
Наступил тот день,
который мы так долго ждали.
00:48:14.886 --> 00:48:17.320
Я знаю, что вы нервничаете.
Я тоже.
00:48:17.967 --> 00:48:19.525
Это тоже моя первая игра.
00:48:19.725 --> 00:48:21.795
Пора идти на поле и показать
свой счет.
00:48:22.805 --> 00:48:26.241
Пора увидеть, у кого есть сердце.
00:48:26.844 --> 00:48:31.474
Пора доказать себе и всем другим,
00:48:31.805 --> 00:48:34.000
что, несмотря на то,
что вас лишили свободы,
00:48:35.803 --> 00:48:37.521
вы остаетесь людьми.
00:48:38.884 --> 00:48:40.522
И вы чего-то достойны!
00:48:41.561 --> 00:48:46.237
И вы можете сделать то, что
не может сделать никто.
00:48:46.483 --> 00:48:51.398
То, что вы можете пройти сквозь те двери
с высоко поднятыми головами.
00:48:51.561 --> 00:48:53.472
И называть себя Мустангами!
00:48:55.039 --> 00:48:57.234
Вы готовы выйти туда и взять
то, что заслужили?
00:48:57.400 --> 00:48:58.549
Да!
00:48:58.800 --> 00:49:00.119
То, ради чего вы тяжело работали!
00:49:00.320 --> 00:49:01.309
Да!
00:49:02.399 --> 00:49:05.994
Вы готовы принять вызов?
00:49:10.037 --> 00:49:10.947
К победе!
00:49:29.954 --> 00:49:31.148
БАРРИНГТОН
00:49:44.552 --> 00:49:47.749
Дамы и господа, встречайте
непобедимых Пантер Баррингтона.
00:50:12.388 --> 00:50:13.787
Вперед, Мустанги!
00:50:20.148 --> 00:50:21.137
Пошли, пошли.
00:50:21.948 --> 00:50:24.587
Соберитесь.
00:50:24.789 --> 00:50:26.427
Хочу видеть ваши глаза.
Глаза каждого.
00:50:26.946 --> 00:50:29.665
Вы выйдете на поле
и завоюете их уважение.
00:50:29.866 --> 00:50:31.424
На счет три!
Раз, два, три!
00:50:31.628 --> 00:50:32.947
Мустанги!
00:50:34.145 --> 00:50:35.544
Выиграйте мяч.
00:50:39.945 --> 00:50:41.344
Пошли, Мустанги!
00:50:48.064 --> 00:50:49.463
Давайте! Пошли!
00:50:55.943 --> 00:50:58.662
Останови этого сукиного сына.
Пошел, Кельвин!
00:51:13.062 --> 00:51:15.781
Кельвин! Хороший удар!
00:51:24.379 --> 00:51:28.930
Малдок! Малдок!
Собери команду!
00:51:32.018 --> 00:51:33.133
Сет!
00:51:58.774 --> 00:52:00.093
Первый даун!
00:52:00.294 --> 00:52:02.854
Я об этом говорю, Малдок!
Кельвин, молодец!
00:52:05.452 --> 00:52:08.649
Мы лучшие! Мы лучшие!
00:52:08.933 --> 00:52:10.730
Защита, туда давай!
00:52:11.292 --> 00:52:13.089
Справа давай!
00:52:13.293 --> 00:52:14.521
Леон, сюда!
00:52:14.772 --> 00:52:19.050
Сюда, слушай меня, справа на 25.
00:52:19.530 --> 00:52:21.839
Давай! Давай!
00:52:22.051 --> 00:52:23.040
Черт!
00:52:23.291 --> 00:52:25.441
- Проталкивайся!
- Пошел!
00:52:26.050 --> 00:52:27.608
Справа на 25.
00:52:35.768 --> 00:52:39.647
Уиллии, покажи им!
Все в твоих руках.
00:52:40.687 --> 00:52:42.325
Покажите, из чего вы сделаны!
00:52:55.206 --> 00:52:56.525
Зеленое 18!
00:53:14.282 --> 00:53:15.840
Так. Пантеры, давайте!
00:53:18.283 --> 00:53:19.511
Хорошо, хорошо.
00:53:21.601 --> 00:53:24.161
Захватил номер 55, Джон Стивенс.
00:53:24.362 --> 00:53:26.239
Добро пожаловать в мой
мир, мальчик!
00:53:35.840 --> 00:53:38.638
- Тренер сказал бросать на 97 пас.
- Пас?
00:53:38.840 --> 00:53:42.355
Да, чувак, 97-й пас.
Но что с тобой такое?
00:53:42.598 --> 00:53:45.158
Ты никогда не передавал пас?
00:53:45.359 --> 00:53:47.315
Я играл в компьютерные игры!
00:53:47.480 --> 00:53:50.438
- Что? Это не видеоигра!
- Видеоигра?
00:53:50.677 --> 00:53:53.316
- Я играл квотербеком. Что?
- Это не футбол!
00:53:53.519 --> 00:53:55.749
- Чувак, 97 что?
- 97-й пас!
00:53:55.999 --> 00:53:59.878
97-й пас это то, что мы
должны сделать.
00:54:00.037 --> 00:54:01.436
97-й пас. Готовы?
00:54:01.677 --> 00:54:02.666
Брейк!
00:54:02.837 --> 00:54:03.952
Зеленое 18!
00:54:09.596 --> 00:54:11.552
Бросай мяч сукин сын!
00:54:22.594 --> 00:54:24.824
Первый даун Пантер Баррингтона!
00:54:26.433 --> 00:54:30.392
Леон! Все в порядке.
Не переживай.
00:54:30.753 --> 00:54:32.072
Что случилось?
00:54:32.832 --> 00:54:35.790
Нужно достать мяч!
Пошли!
00:54:35.992 --> 00:54:37.948
Тренер, я хреново играю.
Заберите меня с поля.
00:54:38.113 --> 00:54:40.581
Нет. Ни за что не сделаю этого,
понимаешь?
00:54:41.031 --> 00:54:43.181
Я тебя не заберу и ты от меня
не уйдешь. Слышишь?
00:54:44.272 --> 00:54:46.388
Ты сможешь. Включайся в игру.
Вперед!
00:54:46.590 --> 00:54:49.150
Защита! Верните себе мяч!
00:54:50.591 --> 00:54:52.900
Сет! Белое 20!
00:54:54.590 --> 00:54:56.899
Проблема, он открытый!
00:54:57.349 --> 00:55:00.227
Чей он? Третьего номера!
Номер третий!
00:55:15.426 --> 00:55:17.144
Тачдаун, Пантеры.
00:55:23.105 --> 00:55:26.222
Сет!
00:55:28.423 --> 00:55:29.822
Черное 20!
00:55:44.102 --> 00:55:47.219
- Перес, ты не можешь поймать?
- Что? Не можешь меня ударить?
00:55:47.422 --> 00:55:49.890
- Ты мог прыгнуть вперед за мячом.
- Он был слишком низко.
00:55:50.021 --> 00:55:50.931
Ты мог поймать.
00:55:51.101 --> 00:55:52.420
Просто толкнул бы
меня вот так.
00:55:52.741 --> 00:55:56.177
Стоп! Прекратите драку.
Ради Бога!
00:55:56.419 --> 00:55:57.408
Лови мяч!
00:55:59.100 --> 00:56:01.250
Даун, сет!
00:56:08.500 --> 00:56:09.569
Он открыт.
00:56:23.418 --> 00:56:24.897
Давайте, Мустанги!
00:56:25.096 --> 00:56:30.011
Тачдаун, Баррингтон. 50-ярдовий
бросок 18-го номера, Майкла Хейса.
00:56:31.094 --> 00:56:34.530
Проклятье. Ты должен был подрезать
его, чувак!
00:56:34.735 --> 00:56:36.134
Мы проиграем.
00:56:45.893 --> 00:56:47.292
Конец первого тайма.
00:56:47.493 --> 00:56:51.532
Счет 21:0.
Лидируют Пантеры.
00:56:58.811 --> 00:57:02.087
Я говорил, что они хотят натереть
вам задницы, они так и делают.
00:57:02.331 --> 00:57:04.367
Я видел всего лишь два
или три удара!
00:57:05.171 --> 00:57:07.810
Защитники бегут за вами!
00:57:08.090 --> 00:57:10.206
Мы должны их отвлечь!
00:57:10.489 --> 00:57:13.925
Линия защиты! А вы торчите, поэтому
они так легко вас обыгрывают.
00:57:14.089 --> 00:57:16.125
Мадлок, иди сюда!
Ты стоишь прямо!
00:57:16.329 --> 00:57:19.366
Если ты захватишь его руками,
использовав силу верхней
00:57:19.728 --> 00:57:22.606
части тела, бросишь его задницу в
грязь и заблокируешь.
00:57:24.408 --> 00:57:27.047
И если возьмешь мяч не отпускай.
00:57:28.246 --> 00:57:29.565
Не отдавай его.
00:57:33.886 --> 00:57:35.842
Давай, малой. Пошли!
00:57:36.086 --> 00:57:39.203
Леон, соберись. К игре.
00:57:41.564 --> 00:57:42.519
Сет!
00:57:42.645 --> 00:57:44.601
Вперед! К цели!
00:57:45.645 --> 00:57:49.240
Черное 20!
Бейтс открытый!
00:57:56.803 --> 00:57:58.282
Бросай мяч!
00:58:06.722 --> 00:58:08.838
Боже! Поверить не могу.
Выскользнул из рук!
00:58:09.081 --> 00:58:11.197
Ты должен поймать мяч, Кенни.
Лови!
00:58:11.401 --> 00:58:15.155
Мяч Баррингтона у Мустангов.
Линия 32-х ярдов.
00:58:15.402 --> 00:58:18.838
Невероятно.
Ужас!
00:58:19.080 --> 00:58:20.798
Пошли!
00:58:26.079 --> 00:58:29.515
Блокируй его! Блокируй!
00:58:29.998 --> 00:58:31.033
Черт!
00:58:33.958 --> 00:58:35.835
Еще один. Тачдаун
Пантер Баррингтона!
00:58:37.157 --> 00:58:41.116
Вы можете и не выиграть, но вы
должны заслужить уважение!
00:58:41.317 --> 00:58:43.785
Давай туда! Шевелитесь!
Не сдавайтесь!
00:58:52.235 --> 00:58:54.430
Вперед! Пошли!
00:59:06.312 --> 00:59:08.872
Боишься получить удар, парень?
Не нравится?
00:59:14.072 --> 00:59:17.109
Уиллии. Ты что делаешь?
Ждешь, пока они тебя ударят?
00:59:17.313 --> 00:59:19.429
Пригни плечи!
00:59:19.630 --> 00:59:22.064
Смелее!
Разбивай их!
00:59:22.311 --> 00:59:24.871
Уиллии, плечи вниз!
Давай!
00:59:29.310 --> 00:59:30.789
Я за тобой, парень!
00:59:31.550 --> 00:59:32.585
Черное 20!
00:59:43.868 --> 00:59:45.745
Лучше остерегайся!
00:59:45.949 --> 00:59:47.667
- Слезь с меня, сукин сын!
- Сукин сын!
00:59:47.866 --> 00:59:50.983
Уиллии, иди с поля!
Чои, ты вместо Уиллии.
00:59:51.227 --> 00:59:55.186
Мертвый мяч.
Недопустимо! 15 ярдов!
00:59:55.386 --> 00:59:56.614
Иди сюда!
Это что такое?
00:59:56.866 --> 00:59:59.824
Это же не уличная драка!
Где дисциплина и самоконтроль?
00:59:59.987 --> 01:00:01.705
Ну, расскажите мне, тренер!
01:00:43.458 --> 01:00:48.213
Финальный счет. Пантеры
Баррингтона 38, Мустанги Килпатрика 0.
01:00:51.137 --> 01:00:53.093
Убирайтесь из поля!
01:00:53.458 --> 01:00:56.814
Мадлок, ты что делаешь?
Шестилетняя девочка и то лучше...
01:01:24.535 --> 01:01:28.050
Ладно, идите сюда.
01:01:28.293 --> 01:01:30.648
Все сюда.
01:01:32.214 --> 01:01:35.172
Соберитесь в круг.
01:01:38.213 --> 01:01:39.407
Давайте.
01:01:47.769 --> 01:01:49.566
Первая игра всегда самая тяжелая.
01:01:51.690 --> 01:01:55.126
Мы делали кучу ошибок сегодня.
Все мы.
01:02:00.050 --> 01:02:01.244
И я тоже.
01:02:07.289 --> 01:02:11.885
Они были готовы.
Они играют в команде три года.
01:02:12.286 --> 01:02:14.004
Мы играем три недели.
01:02:14.208 --> 01:02:18.963
Я до сих пор не верю, что они
лучше вас на 38 очков.
01:02:22.045 --> 01:02:24.843
Я не променял бы вас на них.
01:02:26.045 --> 01:02:27.842
Я хочу, чтобы вы не опускали головы.
01:02:28.126 --> 01:02:30.765
У нас еще восемь игр впереди.
01:02:31.044 --> 01:02:32.238
Только не со мной.
01:02:33.444 --> 01:02:34.763
Мне это дерьмо не нужно.
01:02:45.122 --> 01:02:46.840
Я не дам им сдаться.
01:02:47.521 --> 01:02:48.840
Я сломал их дух.
01:02:49.602 --> 01:02:51.081
Я потерял контроль.
01:02:51.361 --> 01:02:53.556
Это длинный сезон, Шони.
01:02:55.361 --> 01:02:57.397
Не знаю, будет ли достаточно
мальчишек для команды.
01:02:58.359 --> 01:02:59.997
Они вернутся.
01:03:04.199 --> 01:03:08.556
Помнишь, как ты опечалился
после первого проигрыша?!
01:03:08.759 --> 01:03:11.319
Ты все принимаешь близко к сердцу.
01:03:12.599 --> 01:03:15.636
Потому что на другом конце обеденного
стола кто-то говорил мне,
01:03:16.919 --> 01:03:18.557
какой я бездарь.
Это было хуже всего!
01:03:19.276 --> 01:03:22.951
Вчера, я был в этой роли.
01:03:29.755 --> 01:03:31.871
Это же футбольная команда.
01:03:32.515 --> 01:03:34.153
Они слабые игроки.
Неудачники.
01:03:34.355 --> 01:03:35.629
Ты проиграл, чувак.
01:03:40.955 --> 01:03:45.312
Тихо, джентльмены.
01:03:45.514 --> 01:03:47.630
- Вы слышали меня!
- Мустанги неудачники.
01:03:47.834 --> 01:03:48.869
Спасибо.
01:03:49.113 --> 01:03:53.152
Я не знаю как другие.
Я больше не буду играть.
01:03:53.351 --> 01:03:57.026
Тренер говорил, мы старались.
Мы победим.
01:03:57.271 --> 01:03:59.307
Мы старались, но нас разбили.
01:03:59.512 --> 01:04:03.266
Он даже не говорил мне, когда быть
на поле. А затем кричал!
01:04:03.751 --> 01:04:05.150
Чувак, ты чего?
01:04:11.750 --> 01:04:14.184
Шон, можно тебя на минуту?
01:04:14.588 --> 01:04:16.863
- А это не может подождать?
- Нет.
01:04:23.468 --> 01:04:25.186
Лучше бы вы не
сворачивали программу.
01:04:25.428 --> 01:04:26.747
Дети уже не хотят играть.
01:04:26.989 --> 01:04:28.183
То пусть мне скажут это.
01:04:28.906 --> 01:04:31.625
Шон, я надеялся, что
это сработает. Но игра показала...
01:04:31.867 --> 01:04:35.542
Если это из-за меня, пусть Малколм
займется командой. Я уйду.
01:04:36.305 --> 01:04:40.423
Мы хотели, чтобы они гордились собой.
А вышло наоборот.
01:04:40.666 --> 01:04:44.625
Эта детки не перенесут
такое разочарование.
01:04:45.265 --> 01:04:48.860
Мне жаль, но я приостанавливаю программу.
01:05:04.301 --> 01:05:08.499
Дональд Лопес. Нам нужно
подтверждение от суда Ван Найс.
01:05:09.103 --> 01:05:11.856
Документ номер два.
01:05:11.981 --> 01:05:16.054
М-У-С-Т...
01:05:19.820 --> 01:05:20.855
Я тебе перезвоню.
01:05:25.338 --> 01:05:31.254
Мустанги!
01:05:34.898 --> 01:05:36.251
Вместе, давайте!
01:05:40.138 --> 01:05:41.253
Тренер!
01:05:43.537 --> 01:05:46.051
Шон, что происходит?
01:05:46.695 --> 01:05:49.573
Не знаю.
Чья это идея?
01:05:50.537 --> 01:05:54.610
Я говорил вам, нам надоело
быть неудачниками.
01:06:01.694 --> 01:06:02.649
Вы с нами?
01:06:03.334 --> 01:06:04.653
Я в команде.
01:06:08.133 --> 01:06:10.408
Лови!
01:06:12.934 --> 01:06:15.129
Пасуй мне!
01:06:18.453 --> 01:06:19.408
Беги.
01:06:31.170 --> 01:06:32.888
Хороший прием, Кельвин!
То, что я говорил!
01:06:33.090 --> 01:06:35.650
41 ярд. Номер 31, Кельвин Оуэнс.
01:06:36.409 --> 01:06:37.524
Хорошо, Кельвин.
01:06:37.729 --> 01:06:41.404
Бульдоги 21, Мустанги 14.
1:12 до конца второй четверти.
01:06:41.608 --> 01:06:45.044
Счет 24:14.
Мы можем добыть первую победу.
01:06:45.287 --> 01:06:46.481
Тренер сказал, подача 23-му.
01:06:46.688 --> 01:06:48.565
Уиллии, он твой.
01:06:50.807 --> 01:06:51.762
- Готов?
- Брейк!
01:06:55.845 --> 01:06:56.880
Сет!
01:06:57.246 --> 01:06:58.759
Серый 0!
01:07:14.725 --> 01:07:16.363
Давай, Уиллии!
01:07:23.323 --> 01:07:24.358
Мяч!
01:07:27.242 --> 01:07:29.915
Тебе не нравится, когда тебя бьют?
01:07:32.681 --> 01:07:33.636
Боишься?
01:07:33.841 --> 01:07:36.275
Все хорошо. Пошли!
Защита! Вперед!
01:07:36.521 --> 01:07:39.957
Нападение! Вперед. Расположение
по линии поля. И мяч будет вашим.
01:07:40.161 --> 01:07:42.755
Хорошо, Леон.
Разрыв небольшой.
01:07:45.199 --> 01:07:47.997
Вперед. Не переживай.
Играй дальше.
01:07:56.999 --> 01:07:58.432
Держись.
01:08:00.077 --> 01:08:01.271
Белое 10!
01:08:02.877 --> 01:08:03.832
Сет!
01:08:06.475 --> 01:08:11.151
Конец игры. Счет 21:14.
В пользу Бульдогов.
01:08:11.397 --> 01:08:15.276
Ты сильный парень, Уилли.
Но ты очень легко сдаешься.
01:08:16.875 --> 01:08:20.629
Ты тоже хороший игрок.
Ты можешь стать великим игроком.
01:08:23.314 --> 01:08:25.748
Я тебя подтолкну.
01:08:33.991 --> 01:08:36.107
Мы начнем с переднего круга.
01:08:36.432 --> 01:08:38.866
Что за...?
01:08:41.390 --> 01:08:42.903
Что он делает?
01:08:43.752 --> 01:08:44.787
Он сумасшедший.
01:08:45.030 --> 01:08:46.986
Я пришел за Уиллии Уизерсом.
01:08:47.192 --> 01:08:48.591
Что вы хотите от меня?
01:08:48.790 --> 01:08:50.826
Я здесь, чтобы выяснить
насколько ты классный!
01:08:52.390 --> 01:08:54.028
- Это шутка?
- Пошли.
01:08:57.589 --> 01:08:58.942
Леоне, бросай мяч Уиллиу.
01:09:03.508 --> 01:09:06.466
Ты подтолкнул меня,
за это я тебя уважаю.
01:09:07.948 --> 01:09:09.461
А если я не хочу?
01:09:09.906 --> 01:09:12.181
Тогда все будут считать тебя слабаком!
01:09:12.386 --> 01:09:15.458
Так не пойдет.
01:09:17.506 --> 01:09:19.622
Покажи, на что ты способный, Уилли!
01:09:21.427 --> 01:09:24.021
Давай, Уизерс. Блокируй меня.
01:09:30.423 --> 01:09:33.779
Так не пойдет, Уизерс.
Не так. Сначала.
01:09:34.024 --> 01:09:39.018
Ничего. Давай!
Вперед!
01:09:41.984 --> 01:09:44.100
Голову вперед.
И подрезай меня.
01:09:47.382 --> 01:09:50.101
Поднимайся. Все сначала.
Ты насмехаешься надо мной?
01:09:50.622 --> 01:09:53.898
Плечи вниз, голову вверх
и подрезай меня.
01:10:03.581 --> 01:10:06.459
Опять давай! Мы весь день
будем мучиться.
01:10:06.659 --> 01:10:08.172
Давай, покажи мне!
01:10:08.379 --> 01:10:12.338
Голову верх! Быстрее!
Плечи вниз и на меня!
01:10:19.256 --> 01:10:22.692
Ты куда смотришь? Не смотри на них!
Они тебе не помогут.
01:10:22.897 --> 01:10:27.732
Нет никого, кто придет на помощь!
Ты без оружия! И тебе не убежать!
01:10:28.136 --> 01:10:31.048
Поверь в свои силы и покажи мне!
01:11:02.370 --> 01:11:05.168
Хорошо, хорошо.
01:11:06.572 --> 01:11:07.846
Ты знаешь, что ты идиот?
01:11:08.049 --> 01:11:10.961
Я делаю успехи! Потому что раньше
я был придурком.
01:11:12.250 --> 01:11:13.569
Давай же!
01:11:20.689 --> 01:11:21.963
Ладно, слушайте.
01:11:22.407 --> 01:11:25.922
Мы должны проиграть 10-ярдовый
бросок. Вы сможете.
01:11:27.128 --> 01:11:31.326
Вместе! Как одно целое!
И все получится. Пошли.
01:11:31.607 --> 01:11:33.962
За выигрышем!
01:11:36.086 --> 01:11:39.158
Львы впереди на один глазок
за 15 секунд до конца матча.
01:11:45.806 --> 01:11:47.683
Принимающая сторона - 22.
Гости - 21.
01:12:14.481 --> 01:12:15.516
Уилли, давай!
01:12:53.514 --> 01:12:54.788
Счет 22:27.
01:13:08.712 --> 01:13:11.226
Да, то, что нужно!
01:14:05.785 --> 01:14:07.503
Ты мне руку задел.
01:14:07.705 --> 01:14:08.979
Иди сюда!
01:14:09.865 --> 01:14:11.981
Мое плечо, тренер!
01:14:12.224 --> 01:14:13.339
Стоп!
01:14:13.864 --> 01:14:15.377
Дай я посмотрю!
01:14:27.542 --> 01:14:30.739
Достаточно!
01:14:41.020 --> 01:14:43.011
Пора потренироваться?
01:14:43.460 --> 01:14:45.735
Я сегодня пропущу.
Еду в больницу.
01:14:45.979 --> 01:14:47.492
Как она?
01:14:48.459 --> 01:14:51.292
Не очень. Ей недолго
еще осталось.
01:14:52.539 --> 01:14:54.894
Шон, если тебе нужен перерыв,
сам знаешь...
01:14:56.818 --> 01:14:58.012
Она не позволит.
01:15:02.897 --> 01:15:04.171
Разве команда не должна
быть на поле?
01:15:17.215 --> 01:15:18.614
Он идет.
01:15:26.855 --> 01:15:28.368
Ребята, вы почему еще не там?
01:15:33.854 --> 01:15:35.412
Это для вашей мамы.
01:15:42.930 --> 01:15:44.443
Мы все подписались.
01:15:45.091 --> 01:15:47.651
Передайте, пусть выздоравливает,
чтобы прийти на нашу игру.
01:15:47.851 --> 01:15:49.443
Точно!
По натуре!
01:15:53.890 --> 01:15:55.005
Спасибо.
01:15:56.769 --> 01:15:58.680
Парни, ай-да на тренировку.
01:15:59.769 --> 01:16:00.963
Тренер!
01:16:01.770 --> 01:16:03.965
Мой следующий тачдаун будет
посвящен вашей маме.
01:16:08.048 --> 01:16:11.324
Ладно.
Раз, два, три...
01:16:11.527 --> 01:16:12.642
Портер!
01:16:28.165 --> 01:16:29.359
Кенни...
01:16:31.243 --> 01:16:33.234
А где Уилли?
01:16:33.964 --> 01:16:34.999
Вот здесь.
01:16:35.963 --> 01:16:37.999
Хорошие пацаны.
01:16:38.402 --> 01:16:40.279
Да.
01:16:42.643 --> 01:16:46.318
Трудно поверить, что в следующем
году у меня будет другая команда.
01:16:47.042 --> 01:16:49.078
Это так далеко.
01:16:52.960 --> 01:16:55.997
Я тобой горжусь.
01:16:56.961 --> 01:17:00.556
И отец гордился бы тобой.
01:17:00.800 --> 01:17:01.835
Мама...
01:17:02.080 --> 01:17:04.594
Он пытался, Шон.
01:17:08.319 --> 01:17:10.549
Ты такой упрямый.
01:17:12.680 --> 01:17:13.715
Я знаю.
01:17:13.958 --> 01:17:16.916
Если бы не упрямство...
01:17:18.118 --> 01:17:20.757
Не было бы и команды.
01:17:27.075 --> 01:17:32.069
Я вырастила хорошего человека.
01:17:37.315 --> 01:17:39.954
Через несколько часов спустя
ее не стало.
01:17:42.034 --> 01:17:44.309
Сегодняшняя игра была
как сон.
01:17:48.034 --> 01:17:50.594
Я стоял и думал про нее...
01:17:51.833 --> 01:17:54.108
и все свои игры, которые
она видела.
01:17:55.672 --> 01:17:59.904
Каждый раз она делала мне
перевязки, прикладывала лед.
01:18:01.352 --> 01:18:02.671
Стирала мою форму.
01:18:08.872 --> 01:18:10.510
Подбадривала меня.
01:18:20.629 --> 01:18:25.384
Мне жаль тех детей, у которых
не было такой матери.
01:18:30.867 --> 01:18:32.425
А отец?
01:18:34.587 --> 01:18:36.145
Я о нем не говорю.
01:18:40.866 --> 01:18:43.141
Я рад слышать, что все дела
идут лучше, мама.
01:18:43.387 --> 01:18:45.947
Может, когда я выйду,
мы будем жить вместе.
01:18:46.825 --> 01:18:50.261
Футбол классная вещь.
Я на нем теперь разбираюсь.
01:18:53.144 --> 01:18:55.419
Люблю подрезать
квотербеков.
01:18:56.784 --> 01:18:59.662
Иногда не верится, что такие
действия законные.
01:19:03.943 --> 01:19:07.140
Делать тачдаун не хуже, чем
наркотой торговать.
01:19:07.862 --> 01:19:09.420
Но мне это нравится,
черт меня побери.
01:19:11.983 --> 01:19:13.496
Бабушка, ты будешь гордиться мной.
01:19:14.341 --> 01:19:16.138
Я избегаю конфликтов.
01:19:18.381 --> 01:19:20.099
У меня больше нет врагов.
01:19:23.900 --> 01:19:25.731
Мы выиграли в семи играх.
01:19:25.940 --> 01:19:29.535
Уже и не вспомню точное
количество своих тачдаунов.
01:19:33.657 --> 01:19:35.409
Где-то 60, думаю.
01:19:36.778 --> 01:19:37.893
Дорогая Даниэль,
01:19:39.059 --> 01:19:41.209
Напиши мне ответ.
01:19:41.657 --> 01:19:43.648
Я изменился.
01:19:45.217 --> 01:19:48.573
Тебе понравится как я
играю в футбол.
01:19:53.417 --> 01:19:54.975
Даниэль Роллинз.
01:19:59.335 --> 01:20:00.893
ТЕРЕЛ КЛИНЕРС
01:20:07.695 --> 01:20:08.650
Как дела?
01:20:09.332 --> 01:20:12.005
Отлично.
Чем могу помочь?
01:20:12.213 --> 01:20:13.931
У меня письмо для Даниэль Роллинз.
01:20:14.413 --> 01:20:15.766
От кого?
01:20:16.251 --> 01:20:17.445
От Уиллии Уизерса.
01:20:17.652 --> 01:20:18.767
А ты кто?
01:20:19.012 --> 01:20:20.127
Его тренер.
01:20:20.372 --> 01:20:21.930
Разве этот малый не за решеткой?
01:20:22.053 --> 01:20:23.202
Так и есть.
01:20:23.410 --> 01:20:26.720
У нас теперь команда.
Уиллии прекрасный игрок.
01:20:27.290 --> 01:20:28.723
Он хороший малец.
01:20:29.610 --> 01:20:32.920
Я не могу понять, как ты можешь
не отвечать на эти письма?
01:20:33.889 --> 01:20:35.527
Я не получала письма.
01:20:35.730 --> 01:20:38.403
Мистер, мой ребенок идет в колледж.
Она уедет отсюда.
01:20:38.609 --> 01:20:40.167
Папа, ты сохранил это письмо для меня?
01:20:40.369 --> 01:20:44.726
Если она будет себя реализовывать,
в ее жизни нет места для бандита.
01:20:45.088 --> 01:20:46.077
Запомнили?
01:20:46.288 --> 01:20:47.357
Да.
01:20:47.927 --> 01:20:49.838
Это уже не тот Уиллии.
01:20:50.089 --> 01:20:52.603
С поддержкой он будет идти
по новому пути.
01:20:52.927 --> 01:20:54.326
Я за него рад.
01:20:54.527 --> 01:20:57.360
Но я не пожертвую
будущим своей дочки на это.
01:20:57.686 --> 01:20:58.880
Я понимаю.
01:20:59.205 --> 01:21:00.354
Спасибо.
01:21:10.525 --> 01:21:12.800
Спасибо. Приятно было
познакомиться.
01:21:20.604 --> 01:21:23.801
- Вы к кому?
- К Уиллии Уизерсу. Я его брат.
01:21:27.922 --> 01:21:30.834
Вы слишком большой
как для шестилетнего мальчика.
01:21:31.322 --> 01:21:32.311
Что вы говорите?
01:21:32.523 --> 01:21:35.993
У Уиллии был один шестилетний
брат.
01:21:36.201 --> 01:21:38.157
Это не так. Поэтому я здесь.
01:21:38.362 --> 01:21:39.841
Да, вы здесь.
01:21:40.319 --> 01:21:42.833
Только вы не войдете.
01:21:43.480 --> 01:21:45.118
Я все, что у него есть.
01:21:45.681 --> 01:21:48.798
Простите.
Желаю вам удачного дня.
01:22:13.077 --> 01:22:14.066
Сука.
01:22:14.197 --> 01:22:16.392
Я еще тебе покажу.
Мы еще встретимся.
01:22:20.276 --> 01:22:23.393
Дамы и господа, встречайте
новое дополнение Мустангов:
01:22:23.594 --> 01:22:25.983
Мустанг Черлидерз из Кэмп
Скотт в Калифорнии.
01:22:26.194 --> 01:22:28.389
Кэмп Скотт, это женская тюрьма.
01:22:33.433 --> 01:22:36.072
Это моя девушка Черис!
Горячая штучка, чувак.
01:22:36.431 --> 01:22:37.500
Кто? Та, что в конце?
01:22:37.592 --> 01:22:39.389
Мустанги, вперед!
01:22:39.592 --> 01:22:42.152
Нет, та, что посередине.
01:22:43.111 --> 01:22:44.624
Горячая, как летняя жара.
01:22:48.752 --> 01:22:50.071
Посередине!
01:22:50.270 --> 01:22:52.147
На меня смотреть!
01:22:58.348 --> 01:23:00.782
Повернуться!
01:23:01.669 --> 01:23:06.140
Мустанги ведут со счетом
17-14.
01:23:08.028 --> 01:23:09.984
Драк! Драк!
01:23:10.509 --> 01:23:12.067
Покажи свой класс, парень!
01:23:12.266 --> 01:23:14.143
Покажите им, что вы можете!
01:23:14.347 --> 01:23:17.896
Уиллии, на поле!
Соберись!
01:23:19.746 --> 01:23:21.464
Зеленое 18.
01:23:32.104 --> 01:23:33.537
Да, детка!
01:23:40.582 --> 01:23:43.380
Тачдаун. Номер 13,
Уиллии Уизерс из Мустангов.
01:23:43.583 --> 01:23:44.698
Да! То, что нужно.
01:23:44.864 --> 01:23:46.820
- 88!
- Я буду лучшим!
01:23:52.183 --> 01:23:55.698
Мустанги!
Мы идем на плей-офф!
01:24:00.259 --> 01:24:01.214
Прекрасная игра!
01:24:01.419 --> 01:24:04.616
Отличная игра! Хорошая работа!
01:24:04.740 --> 01:24:06.537
Поздравляю с 88-м.
01:24:08.499 --> 01:24:09.614
88-й за жизнь, ребята!
01:24:18.258 --> 01:24:20.533
- Не трогай меня!
- Я тебе отомщу!
01:24:20.738 --> 01:24:23.047
- Ты ничтожество! Ничего не стоишь!
- Только попадись мне!
01:24:23.257 --> 01:24:25.896
А вот и нет!
Держи, ниггер!
01:24:26.097 --> 01:24:27.371
Кельвин!
01:24:30.176 --> 01:24:32.371
Ты труп!
01:24:39.255 --> 01:24:40.608
Круто!
01:25:10.849 --> 01:25:12.043
Есть новости?
01:25:12.410 --> 01:25:13.968
Он до сих пор в операционной.
01:25:18.008 --> 01:25:20.522
Они отомстят нам за
плей-офф.
01:25:21.928 --> 01:25:23.043
Сезон игр позади.
01:25:24.927 --> 01:25:29.955
Я говорил ребятам
01:25:31.326 --> 01:25:34.284
несмотря ни на что,
они будут победителями.
01:25:36.407 --> 01:25:37.522
Чувак, ты был самым лучшим.
01:25:38.326 --> 01:25:40.886
Вы все были самыми лучшими.
01:25:46.484 --> 01:25:48.361
Что мы теперь им скажем?
01:25:49.765 --> 01:25:50.880
Не знаю.
01:26:05.244 --> 01:26:06.359
Ладно, джентльмены, все в линию.
01:26:08.162 --> 01:26:10.801
Шевелитесь! Вы уже делали это!
01:26:12.083 --> 01:26:14.881
В шеренгу здесь!
01:26:15.081 --> 01:26:18.517
Я слышал о тебе. Негодяй.
Ты причастен к смерти Фри.
01:26:19.563 --> 01:26:21.440
- Я тебя убью.
- Не трогай меня!
01:26:21.639 --> 01:26:23.118
Я поубиваю вас всех.
01:26:23.320 --> 01:26:25.709
- Я из 88-го.
- Это Уиллии. Давай, чувак.
01:26:26.240 --> 01:26:28.879
Ты слышал меня?!
На всю жизнь я из 88-го!
01:26:28.999 --> 01:26:30.034
Он с ума сошел.
01:26:30.159 --> 01:26:33.276
Я из 88-го! 88-го!
01:26:33.480 --> 01:26:34.435
Уберите его от меня!
01:26:34.637 --> 01:26:37.788
Я не мерзавец!
01:26:37.998 --> 01:26:40.193
- Ты собираешься в карцер?
- Мне все равно!
01:26:40.398 --> 01:26:41.353
Уберите его отсюда!
01:26:41.717 --> 01:26:44.185
И плевал я на этот футбол.
01:27:00.555 --> 01:27:03.945
Я только что из больницы.
С Кельвином будет все нормально.
01:27:05.394 --> 01:27:06.873
Буду рад, если этот ниггер умрет.
01:27:07.074 --> 01:27:10.271
Ты уверен? Думаю, это не имеет значения.
01:27:11.473 --> 01:27:15.261
Ты попал в неприятность.
Ребята знают, что ты вчера натворил.
01:27:15.473 --> 01:27:17.782
Поэтому вернувшись в свой район,
ты получишь пулю в голову.
01:27:18.553 --> 01:27:22.023
Они думают, ты уже не на стороне
своих братков. Что бы ты не говорил.
01:27:24.470 --> 01:27:26.938
Думаю, они правы!
01:27:29.632 --> 01:27:32.430
Будь на моей стороне, потому
что я все, что у тебя есть.
01:27:34.709 --> 01:27:35.698
Да пошел ты!
01:27:35.829 --> 01:27:37.103
Кому ты еще нужен?
01:27:37.311 --> 01:27:38.505
Мне никто не нужен!
01:27:38.708 --> 01:27:41.017
- Тебе все пофиг!
- Ты прав, чувак!
01:27:41.229 --> 01:27:45.780
Тогда почему ты пытался
спасти Кельвина?!
01:27:46.909 --> 01:27:49.104
Почему ты вчера защищал
своего врага?
01:27:49.989 --> 01:27:53.265
Из-за тебя! И этой
проклятой командой!
01:27:53.467 --> 01:27:56.106
Чепуха. Ты сделал свой выбор!
01:27:56.307 --> 01:27:57.706
Нет!
01:27:57.988 --> 01:28:02.106
Я даже не понимал, что со мной.
Я просто так...
01:28:02.466 --> 01:28:04.263
Все так быстро.
01:28:11.225 --> 01:28:13.580
Я не знаю, что со мной.
01:28:23.383 --> 01:28:24.418
А я знаю.
01:28:32.223 --> 01:28:34.179
Ты не привык побеждать.
01:28:37.381 --> 01:28:40.179
Папа говорил, что я
пустая трата его времени.
01:28:40.382 --> 01:28:41.656
И его денег.
01:28:43.540 --> 01:28:44.939
Твой отец был неудачником.
01:28:47.541 --> 01:28:49.657
Мой старик тоже.
01:28:50.220 --> 01:28:53.929
Он все время повторял
что я ничтожество, а я ему верил.
01:28:54.820 --> 01:28:56.936
Поэтому ты такой агрессивный!
01:29:00.859 --> 01:29:03.692
Да, это наверно как-то
на меня повлияло.
01:29:09.215 --> 01:29:11.012
Мне известны твои чувства.
01:29:11.697 --> 01:29:16.248
Ты достиг вершины, на которой ждешь
провала и ошибок.
01:29:19.215 --> 01:29:21.410
Если ты хочешь выиграть,
стоит лишиться этих чувств.
01:29:23.614 --> 01:29:25.013
Отпусти их!
01:29:26.214 --> 01:29:27.169
Прости их!
01:29:31.212 --> 01:29:33.680
Иначе они завладеют нами!
01:29:34.213 --> 01:29:35.646
А они этого не заслуживают.
01:29:37.131 --> 01:29:40.009
И долго ты прощал своему отцу?
01:30:04.209 --> 01:30:05.562
До сих пор.
01:30:19.685 --> 01:30:21.562
С Кельвином все будет хорошо?
01:30:23.886 --> 01:30:25.001
Да.
01:30:28.046 --> 01:30:30.844
А с футбольной командой
уже покончено?
01:30:36.684 --> 01:30:37.833
Думаю, нет!
01:30:45.123 --> 01:30:47.557
Он не видел в нем врага,
он видел друга по команде.
01:30:48.041 --> 01:30:50.919
Все говорят про наши восемь
блестящих победных игр.
01:30:51.682 --> 01:30:55.152
Это мелочи по сравнению с тем,
как разорвать связи со своей бандой.
01:30:58.881 --> 01:31:02.920
Если мы отменим игры, мы отдадим
себя опять под власть банд.
01:31:04.520 --> 01:31:07.398
Спасибо за ваши наставления, тренер!
01:31:07.601 --> 01:31:10.832
Как попросить родителей
отвернуть нас от насилия?
01:31:11.879 --> 01:31:15.394
Проблема в том, что даже
если ты не причинил стрельбу,
01:31:15.878 --> 01:31:17.834
ты не сможешь избежать ее.
01:31:19.958 --> 01:31:20.993
А если смогу?
01:31:25.597 --> 01:31:27.906
Если мы сможем гарантировать,
что это не повторится.
01:31:30.715 --> 01:31:31.830
ШЕРИФ
01:31:39.035 --> 01:31:41.230
За вами волонтеры
01:31:41.435 --> 01:31:44.632
из наблюдательного отделения
полицейского участка Лос-Анджелеса.
01:31:44.873 --> 01:31:47.626
Управление округа считает, что
01:31:47.793 --> 01:31:52.150
банды не будут диктовать
правила жизни для молодежи.
01:31:52.353 --> 01:31:57.381
Мустанг!
01:32:03.193 --> 01:32:07.471
Я знаю, что форму им подарили,
откуда они эти движения взяли?
01:32:08.951 --> 01:32:12.148
Это Мустанги.
Они приняли вызов.
01:32:24.429 --> 01:32:28.820
Расслабьтесь.
Вы чего волнуетесь.
01:32:29.028 --> 01:32:30.222
38 против нуля.
01:32:30.789 --> 01:32:34.225
Они не вас победили. Они выиграли
у команды, которая играла первый раз.
01:32:34.427 --> 01:32:36.065
В этот день все будет по-другому.
01:32:36.347 --> 01:32:38.463
МЫ будем гордостью Мустангов.
01:32:38.668 --> 01:32:41.057
Мы выйдем туда, наденем свои шлемы.
01:32:41.267 --> 01:32:43.622
И покажем, на что способны!
01:32:43.866 --> 01:32:45.902
Понимаете меня?
01:32:46.106 --> 01:32:47.539
Вперед, Мустанги!
01:32:56.104 --> 01:32:57.457
Привет, папа.
01:33:00.345 --> 01:33:01.903
Вперед Мустанги!
01:33:05.183 --> 01:33:06.377
Кенни!
01:33:07.103 --> 01:33:08.218
Мама!
01:33:08.581 --> 01:33:09.980
Получилось!
01:34:19.171 --> 01:34:21.048
Капитанов прошу на жеребьевку!
01:34:21.491 --> 01:34:25.882
Психологическая игра.
Восемь парней на жеребьевке.
01:34:28.011 --> 01:34:29.205
Покажи им.
01:35:08.324 --> 01:35:09.518
Пошли, Уиллии.
01:35:39.481 --> 01:35:40.709
Никаких тачдаунов.
01:35:43.479 --> 01:35:46.039
- Вы издеваетесь?
- Незаконный прием.
01:35:46.400 --> 01:35:47.594
Честный суд!
01:35:47.840 --> 01:35:50.274
Номер 88, Кенни Бейтс.
01:35:53.079 --> 01:35:57.789
Кенни, не переживай.
Мы исправим все, слышишь!
01:35:57.998 --> 01:36:00.876
Не беспокойся, он знает,
что ошибся.
01:36:02.399 --> 01:36:03.514
Нападение! Вперед!
01:36:03.677 --> 01:36:05.429
Кенни, все в порядке.
01:36:06.837 --> 01:36:08.031
Мустанги, вперед!
01:36:11.315 --> 01:36:12.589
Правильно!
01:36:13.156 --> 01:36:14.350
Сет!
01:36:15.317 --> 01:36:16.272
Серое 10!
01:36:16.476 --> 01:36:17.955
Справа иди!
01:36:27.234 --> 01:36:30.351
Помнишь меня?
Ты от меня не избавишься!
01:36:57.750 --> 01:36:58.944
Тачдаун Баррингтона!
01:37:05.390 --> 01:37:07.950
Хорошая попытка.
В наступление, пошли!
01:37:08.148 --> 01:37:09.263
Беги 18!
01:37:15.467 --> 01:37:18.027
Давай, Леон!
Уиллии открыт! Пасуй ему!
01:37:23.066 --> 01:37:24.419
Пасуй! Черт!
01:37:32.985 --> 01:37:36.614
Мяч от Мустангов переходит
Баррингтону на 40 ярдов.
01:37:37.824 --> 01:37:42.022
Леон испугался.
01:37:43.383 --> 01:37:46.022
Первый дайн за Пантерами
Баррингтона.
01:37:46.223 --> 01:37:48.259
Давайте в защиту.
01:37:48.462 --> 01:37:51.499
Леон, сюда! Смотри на меня!
Ты классный квотербек.
01:37:51.662 --> 01:37:54.938
Верь в себя и свою команду!
Понимаешь?
01:37:55.142 --> 01:37:56.939
Улыбнись!
01:37:57.821 --> 01:37:58.936
Вот это парень.
01:38:03.820 --> 01:38:05.936
Синяя 15!
01:38:10.898 --> 01:38:11.933
Перес!
01:38:20.898 --> 01:38:22.013
Давай, пацан!
01:38:27.297 --> 01:38:30.767
Тачдаун Баррингтона.
Номер 3, Дэвид Смит.
01:38:34.656 --> 01:38:35.771
Я сделал это!
01:38:41.734 --> 01:38:42.769
Перерыв!
01:38:43.295 --> 01:38:46.685
У нас еще половина игры.
01:39:27.728 --> 01:39:30.640
Шон, ты должен готовить их к матчу.
01:39:32.089 --> 01:39:33.807
- Они готовы.
- Что?
01:39:34.006 --> 01:39:35.075
Потерпи немного.
01:39:36.247 --> 01:39:37.441
Они готовы.
01:39:43.766 --> 01:39:45.199
Чувак, мы сделаем этих болванов.
01:39:45.406 --> 01:39:46.725
Говорю тебе, чувак.
01:39:46.926 --> 01:39:48.041
Черт!
01:39:49.965 --> 01:39:51.318
Они не настолько первоклассные, чувак.
01:39:54.325 --> 01:39:55.553
Мы лучше.
01:39:57.124 --> 01:40:00.196
И для нас это намного важнее.
Понимаешь?
01:40:03.603 --> 01:40:05.958
Когда все это начиналось,
01:40:07.444 --> 01:40:09.674
тренер говорил, что мы выиграем.
01:40:13.962 --> 01:40:16.192
Я считал его вонючим лжецом.
01:40:18.681 --> 01:40:20.273
Я всех вас ненавидел.
01:40:21.121 --> 01:40:22.679
Не хотел в это влезать.
01:40:26.800 --> 01:40:28.028
Но потом...
01:40:29.481 --> 01:40:31.039
Он сделал настоящую команду.
01:40:33.039 --> 01:40:34.757
Мы поразили людей.
01:40:38.437 --> 01:40:39.870
Тренер был прав.
01:40:41.038 --> 01:40:42.266
Мы изменились.
01:40:44.916 --> 01:40:46.508
Мы уже больше не неудачники.
01:40:48.557 --> 01:40:53.312
Все, что мы должны сделать,
это выйти туда и снова это доказать.
01:40:57.317 --> 01:40:58.636
Понимаешь меня?
01:41:41.188 --> 01:41:44.180
Пошли туда и надерем им задницы!
01:41:54.186 --> 01:41:55.778
- Перерыв!
- Пошли!
01:41:56.227 --> 01:42:00.982
В третьей четверти счет: Пантеры
Баррингтона 14, Мустанги Килпатрика 0.
01:42:01.186 --> 01:42:02.301
Вперед!
01:42:12.385 --> 01:42:13.454
Бум!
01:42:14.226 --> 01:42:15.944
Я об этом подумал!
Вперед!
01:42:47.099 --> 01:42:48.134
Чувак!
01:42:48.540 --> 01:42:51.259
Черт побери! Этот снежок
хочет нас запороть?!
01:42:51.458 --> 01:42:53.449
Я вернулся, ниггер!
01:42:53.819 --> 01:42:55.218
Стивен, давай, чувак!
01:42:55.419 --> 01:42:57.375
Никуда не иди!
01:43:00.658 --> 01:43:03.377
Возвращайся к игре, детка!
01:43:04.217 --> 01:43:06.014
Давай 625 свингов!
01:43:06.738 --> 01:43:07.932
Тренер сказал идти в наступление.
01:43:08.137 --> 01:43:10.412
Крикнешь, когда увидишь
возможность прорваться.
01:43:11.575 --> 01:43:12.894
Слушай, я вижу, как прорваться!
01:43:15.455 --> 01:43:16.524
Готовы?!
Брек!
01:43:21.975 --> 01:43:26.127
Это неправильная расстановка.
Что они к черту делают?
01:43:26.333 --> 01:43:27.971
Займите правильные позиции.
01:43:33.133 --> 01:43:34.361
Сет!
01:43:35.093 --> 01:43:36.321
Черное 20!
01:43:53.012 --> 01:43:54.331
Давай, Уиллии, давай!
01:43:54.529 --> 01:43:55.723
Пошел, Уизерс, пошел!
01:44:15.686 --> 01:44:17.324
Да, детка!
01:44:23.566 --> 01:44:27.684
Это был игрок под номером 13
Уиллии Уизерс. Тачдаун для Мустангов.
01:44:30.765 --> 01:44:33.279
С тобой все в порядке?
01:44:40.044 --> 01:44:41.762
Хорошая работа! Хорошая!
01:44:51.762 --> 01:44:54.401
Четвертая четверть. Мяч Баррингтона
у Мустангов на двухярдовой линии.
01:44:54.482 --> 01:44:56.393
А до конца игры осталась минута.
01:44:56.601 --> 01:44:58.353
Если ты их остановишь, у нас будет
шанс на победу.
01:44:58.561 --> 01:45:00.631
Если они опять не забьют.
Тогда все пропало.
01:45:00.841 --> 01:45:01.910
Заткнись, Баг!
01:45:02.122 --> 01:45:03.760
Закрой пасть, черт бы тебя побрал!
01:45:08.640 --> 01:45:10.676
Налево!
Он целится влево!
01:45:11.079 --> 01:45:13.115
Синее 16!
01:45:26.797 --> 01:45:28.025
Мяч! Мяч!
01:45:34.277 --> 01:45:36.427
Ладно! Иди в защиту!
01:45:41.475 --> 01:45:44.626
Мяч у номера 5,
Мигеля Переса.
01:45:44.835 --> 01:45:49.511
У Мустангов преимущество со счетом
14-10. До конца матча осталось 50 секунд.
01:45:52.992 --> 01:45:54.869
Тренер, я дал длинный пас.
01:45:55.393 --> 01:45:56.712
Думаешь, получится?
01:45:58.274 --> 01:46:01.789
Леон Бейтс, думаю, его поймает.
01:46:02.392 --> 01:46:03.950
Тренер, длинную подачу всегда
принимает Перес.
01:46:04.152 --> 01:46:05.983
Это знают все, кроме Баррингтона.
01:46:06.192 --> 01:46:07.181
Тренер, я не хочу.
01:46:07.310 --> 01:46:08.902
Кенни, это просто игра!
01:46:09.111 --> 01:46:12.387
Ты идешь туда и изо всех сил
ловишь мяч.
01:46:12.592 --> 01:46:14.230
Давай! Пошел!
01:46:14.429 --> 01:46:15.498
Давай, Хейс!
01:46:20.670 --> 01:46:22.342
Мяч опять наш!
Пошли!
01:46:22.550 --> 01:46:24.302
- В чем дело, чувак?!
- Помоги мне.
01:46:24.509 --> 01:46:27.069
Хорошо, старик, идем вместе.
Дорогу!
01:46:27.270 --> 01:46:29.738
Давай, давай, давай, ты можешь!
01:46:43.786 --> 01:46:44.935
Сет!
01:46:46.626 --> 01:46:48.344
Зеленое 18!
01:46:51.145 --> 01:46:53.613
Зеленое 18!
01:46:57.103 --> 01:46:58.092
Ты мой!
01:48:03.655 --> 01:48:06.044
Это была победа
Мустангов на 50 ярдах.
01:48:06.254 --> 01:48:09.212
Впервые удачно поймал номер 88,
Кенни Бейтс.
01:48:09.694 --> 01:48:10.729
Иди сюда!
01:48:13.693 --> 01:48:14.762
Давай! Давай!
01:48:14.974 --> 01:48:18.523
Мяч на 20-и ярдах.
Счет 14-10.
01:48:18.813 --> 01:48:22.522
Иди сюда! Хорошо.
У нас еще есть время.
01:48:23.532 --> 01:48:25.966
Добежишь до 20-и ярдов?
01:48:26.173 --> 01:48:27.162
Давай, Уиллии!
01:48:27.370 --> 01:48:28.598
Ладно, он сможет!
01:48:29.611 --> 01:48:30.600
Безусловно!
01:48:30.731 --> 01:48:32.961
Точно! Ты веришь.
Мы в тебя верим!
01:48:33.172 --> 01:48:35.242
Давай до конца!
Пошел! Пошел!
01:48:35.450 --> 01:48:36.485
Пошли!
01:48:44.529 --> 01:48:46.565
Тачдаун!
Давайте!
01:48:47.130 --> 01:48:50.645
Хорошо, парни, это решающий момент.
Попробуем «Ай» расстановку.
01:48:54.569 --> 01:48:56.764
Эй, кто 36-й номер! Кто 36-й?
У нас нет...
01:48:56.968 --> 01:48:58.447
- Но кто это к черту такой?
- Это Джуниор!
01:49:03.165 --> 01:49:04.598
Взгляни, это твой отец!
01:49:06.566 --> 01:49:07.635
- Джуниор!
- Черт его побери!
01:49:07.847 --> 01:49:08.836
Подвинься!
01:49:08.966 --> 01:49:10.194
Джуниор, что это к черту такое?
01:49:10.405 --> 01:49:13.363
Я прикрою твою задницу.
01:49:14.685 --> 01:49:16.164
Давай, мы это сделаем!
01:49:16.363 --> 01:49:18.752
Ну что, ребята!
Вперед!
01:49:19.644 --> 01:49:24.160
Вот так. Расстановка «Ай».
01:49:24.362 --> 01:49:25.556
- Готовые?
- Брек!
01:50:18.436 --> 01:50:19.630
Зеленое 18.
01:50:44.112 --> 01:50:46.751
Только не сейчас!
А то я тебя убью!
01:50:46.953 --> 01:50:48.272
А вот и нет!
01:50:49.591 --> 01:50:50.706
А вот и нет!
01:51:22.825 --> 01:51:25.862
Тачдаун, номер 13, Уиллии Уизерс.
01:51:31.825 --> 01:51:33.099
Ты самый лучший!
01:51:45.544 --> 01:51:46.659
Иди-ка сюда, малой!
01:51:55.702 --> 01:51:57.374
Мустанги, крошка!
01:52:09.220 --> 01:52:11.893
Мы играли на следующей неделе.
01:52:12.059 --> 01:52:15.938
Мы проиграли со счетом 17:14.
Но это была незабываемая игра.
01:52:16.858 --> 01:52:18.849
И никто нас не называл
неудачниками.
01:52:19.498 --> 01:52:23.286
Для меня они были чемпионами.
01:52:23.658 --> 01:52:26.172
С тех пор всех ребят отпустили.
01:52:26.416 --> 01:52:28.293
24 из них учатся в школе.
Трое работают.
01:52:30.776 --> 01:52:32.607
И только пятеро опять в тюрьме.
01:52:32.816 --> 01:52:36.445
Это лучше по сравнению с 75 процентами,
кто снова возвращается в тюрьму.
01:52:37.416 --> 01:52:41.295
Выйдя на свободу, Джуниор Палатиа
получил работу в мебельной компании,
01:52:41.495 --> 01:52:42.974
и живет с семьей.
01:52:43.335 --> 01:52:45.485
Кельвин Оуэнс выздоровел после
огнестрельного ранения.
01:52:45.696 --> 01:52:48.085
В следующем сезоне он будет
играть за «Вашингтон Хай».
01:52:48.294 --> 01:52:51.445
Мигель Перес и Дональд Мадлок
вернулись к своим старым бандам.
01:52:51.654 --> 01:52:54.009
Сейчас они в Калифорнии.
В тюрьме для несовершеннолетних.
01:52:54.853 --> 01:52:58.812
Кенни Бейтс ходит в школу в Редондо
Бич и живет со своей мамой.
01:52:59.573 --> 01:53:02.724
Леон Хейс завязал с торговлей
наркотиками.
01:53:02.932 --> 01:53:05.287
Он будет играть за «Дорси Хай»
в этом году.
01:53:06.011 --> 01:53:09.640
Бага Вендала застрелили во время
разборки в Комптоне.
01:53:10.731 --> 01:53:14.929
Уиллии Уизерс получил возможность
играть за свою новую школу.
01:53:15.330 --> 01:53:18.003
Эта школа далековато от 88-и улицы.
01:53:19.810 --> 01:53:21.721
А какие у меня перемены?
01:53:24.689 --> 01:53:26.042
Их не много.
01:53:26.969 --> 01:53:31.121
На футбольном поле все было
по-моему. Не по-твоему, а по-моему.
01:53:31.328 --> 01:53:33.922
Сейчас вы все неудачники.
01:53:34.128 --> 01:53:37.484
Поэтому вы все теперь здесь.
Вы проиграли.
01:53:38.367 --> 01:53:40.244
Но если вы примете этот вызов.
01:53:40.447 --> 01:53:42.403
Если вы примете вызов как Мустанги.
01:53:42.966 --> 01:53:45.878
Приходите в январе,
когда все закончится.
01:53:46.446 --> 01:53:47.765
Я обещаю.
01:53:49.406 --> 01:53:50.805
Вы победите.
01:53:51.324 --> 01:53:52.552
Готовы?
01:53:54.125 --> 01:53:56.764
Мустанги!
01:54:04.841 --> 01:54:05.910
Мустанги!
01:54:07.203 --> 01:54:11.754
Ты не знаешь, как выговорить
«Мустанги»? Ты шутишь?!
01:54:17.563 --> 01:54:18.552
Ладно!
01:54:18.681 --> 01:54:20.080
Вот и мы!
01:54:32.439 --> 01:54:34.953
Если скажешь мне кого-то
застрелить, я это сделаю.
01:54:35.159 --> 01:54:38.196
Если я не убью их первым,
то тогда они меня убьют.
01:54:38.480 --> 01:54:41.677
Я играл в футбол в школе, в колледже
большую часть своей жизни.
01:54:41.878 --> 01:54:45.075
Когда я был пацаном, меня тренировали
люди, которые изменили мою жизнь!
01:54:45.278 --> 01:54:47.746
Я надеялся передать этот опыт
кому-то еще.
01:54:48.197 --> 01:54:50.791
Спортивная программа Килпатрика
имеет три основных пункта:
01:54:50.996 --> 01:54:52.031
Главный тренер.
01:54:52.117 --> 01:54:53.675
Место отдыха, в котором они,
собственно, сейчас.
01:54:53.876 --> 01:54:57.915
Вам следует научиться уживаться с людьми
из разных мест, с разным прошлым.
01:54:58.116 --> 01:55:02.473
И школа. Займитесь собой. Учитесь,
чтобы стать лучшими учениками.
01:55:02.835 --> 01:55:06.544
На поле вы делаете все по-моему.
А не по-своему.
01:55:06.755 --> 01:55:08.234
По своей воле вы попали сюда.
01:55:08.433 --> 01:55:12.870
Вы играли в рискованную игру, когда
продавали наркотики, грабили людей.
01:55:13.075 --> 01:55:14.144
Но вы проиграли.
01:55:14.353 --> 01:55:15.991
Сейчас вы потерпели поражение.
01:55:16.633 --> 01:55:18.066
А вот Мустанги победители.
01:55:18.273 --> 01:55:19.706
Может, снимешь их?
01:55:19.913 --> 01:55:20.868
Хорошая работа, чувак!
01:55:21.073 --> 01:55:22.825
- Ты куда?
- Шорты надену!
01:55:23.032 --> 01:55:26.741
Может, выйдешь без них?
01:55:26.952 --> 01:55:27.941
Ты опять уходишь?
01:55:28.072 --> 01:55:31.860
Ты знаешь задание. Бегать, привести
себя в порядок и достать форму.
01:55:32.311 --> 01:55:35.621
Продолжай. Футбольная команда здесь.
Хочешь стать ее частью - вот мы.
01:55:35.829 --> 01:55:37.865
В следующий раз будь более
ответственным.
01:55:40.230 --> 01:55:41.379
Я устал проигрывать.
01:55:41.791 --> 01:55:46.660
Там на футбольном поле, я могу
показать кто я на самом деле.
01:55:46.869 --> 01:55:48.541
Показать, что я умею играть.
01:55:49.427 --> 01:55:54.262
Эта программа помогла
мне восстановить отношения с мамой.
01:55:54.468 --> 01:55:56.902
Я хочу, чтобы она обняла меня...
01:55:59.867 --> 01:56:01.744
...и сказала, что любит.
01:56:04.425 --> 01:56:06.541
За вами решение принять этот вызов.
01:56:06.746 --> 01:56:09.738
Если кто-то сказал вам, что это
легко, он солгал.
01:56:09.947 --> 01:56:12.700
Я буду вести вас.
Я буду вынуждать вас.
01:56:14.825 --> 01:56:17.339
Наденьте свои шлемы и
пожмите им руки.
01:56:24.423 --> 01:56:28.052
До сих пор не верится, что они на
26 очков вас превзошли.
01:56:28.822 --> 01:56:32.940
Вы для меня останетесь лучшей командой.
Я ни за что не обменяю вас на них.
01:56:33.902 --> 01:56:37.212
Страхи этих детей стоят на пути
их совершенствованию, тянут их вниз.
01:56:37.422 --> 01:56:41.176
Это страх перед неизведанным.
Для них это абсолютно новый опыт.
01:56:42.501 --> 01:56:43.729
Мы хотим отблагодарить вам
01:56:43.942 --> 01:56:45.341
за то, что не теряли веру
в наши силы.
01:56:45.539 --> 01:56:47.211
Даже, несмотря на то,
что мы иногда не хотели
01:56:47.420 --> 01:56:49.138
даже прикладывать
некоторые усилия.
01:56:49.340 --> 01:56:51.410
Спасибо вам, за то, что научили
нас кое-чему большему, чем футбол.
01:56:51.621 --> 01:56:53.020
Вы научили нас игре под названием жизнь.
01:56:53.219 --> 01:56:54.254
Этот мяч
01:56:54.340 --> 01:56:56.058
я хочу подарить нашему
главному тренеру.
01:56:56.259 --> 01:56:57.248
Шону Портеру.
01:57:07.937 --> 01:57:08.972
Когда они прибыли сюда
01:57:09.177 --> 01:57:10.451
большинство считало их
01:57:10.656 --> 01:57:12.055
преступниками и ворами.
01:57:22.375 --> 01:57:23.364
Ты постарался!
01:57:23.575 --> 01:57:25.452
Вы, черт бы вас побрал,
классные ребята!
01:57:29.575 --> 01:57:30.928
Вы чемпионы.
01:57:31.028 --> 01:57:36.928
Субтитры перевел Корней