WEBVTT 00:00:53.304 --> 00:00:56.226 Видимо, я всё же просчитался кое в чём... 00:01:04.304 --> 00:01:08.226 Эдди! Открой дверь! Я знаю, что ты там... 00:01:12.587 --> 00:01:16.427 И почему именно в тот момент, когда в твоей жизни всё прекрасно... 00:01:17.344 --> 00:01:18.805 ...к твоему горлу приставляют нож. 00:01:23.605 --> 00:01:26.651 Чтож, вот что я вам скажу. 00:01:49.272 --> 00:01:51.150 Я не позволю схватить себя. 00:02:04.673 --> 00:02:07.678 Мой сосед. Видимо, открыл дверь, чтобы пожаловаться. 00:02:12.937 --> 00:02:15.608 Даже имея 4-значный IQ, можно просчитаться... 00:02:16.943 --> 00:02:18.112 Я что-то упустил. 00:02:19.990 --> 00:02:22.160 Я был близок к тому, чтобы оказывать влияние на весь мир. 00:02:23.955 --> 00:02:28.713 А теперь всё, на что я могу оказать влияние, это тротуар. 00:02:38.308 --> 00:02:41.435 ОБЛАСТИ ТЬМЫ 00:03:51.308 --> 00:03:52.435 Видите этого парня? 00:03:53.228 --> 00:03:54.647 Таким я был совсем недавно. 00:03:55.648 --> 00:03:58.863 Какой парень без проблем с наркотой или алкоголем будет так выглядеть? 00:03:59.655 --> 00:04:00.574 Только писатель. 00:04:00.949 --> 00:04:04.372 Как это ни странно, никто не верил, что у меня был контракт на книгу. 00:04:04.789 --> 00:04:08.169 Она замаскирована под научную фантастику, но это мой личный манифест 00:04:08.503 --> 00:04:10.506 об участии индивидуумов в 21 веке. 00:04:10.798 --> 00:04:14.722 Я создал утопическое общество, где все мы лишь... 00:04:15.097 --> 00:04:17.602 Вообще это просто... Такой... Ну... 00:04:24.864 --> 00:04:27.076 Впервые он Сегодня я собирался покончить с этим. 00:04:27.952 --> 00:04:29.955 Ну давай... 00:04:32.293 --> 00:04:33.294 Это обещало быть круто. 00:04:34.588 --> 00:04:37.594 Главное не отвлекаться, никуда не выходить. 00:04:39.097 --> 00:04:40.306 Вот ключевая концепция. 00:04:42.018 --> 00:04:43.019 Оставаться в квартире! 00:04:51.659 --> 00:04:53.161 Так прошло несколько недель. 00:04:54.079 --> 00:04:55.581 Может несколько месяцев. 00:04:57.084 --> 00:04:58.461 Если бы рядом была Линди. 00:05:02.384 --> 00:05:03.302 Вот так вот просто? 00:05:05.097 --> 00:05:06.307 Да брось, Эдди... 00:05:07.727 --> 00:05:09.312 Тебя трудно удивить. 00:05:10.523 --> 00:05:11.817 Я удивлён. 00:05:13.737 --> 00:05:14.864 Не делай этого, прошу. 00:05:15.239 --> 00:05:17.243 Я сдам 90 страниц завтра или в пятницу. 00:05:17.535 --> 00:05:18.662 Подождём, что она скажет. 00:05:18.871 --> 00:05:20.873 - Эдди! - Что? 00:05:21.166 --> 00:05:27.009 Я тебя знаю. Я же твоя... была твоей девушкой. 00:05:28.303 --> 00:05:30.598 Этим словом не выразить, что ты для меня значишь. 00:05:31.016 --> 00:05:33.937 Партнёр? Любовница? 00:05:34.229 --> 00:05:37.026 Любимая. Возлюбленная. 00:05:37.443 --> 00:05:40.322 Уборщица. Банк. 00:05:43.953 --> 00:05:44.747 Всё, что... 00:05:46.458 --> 00:05:47.668 у меня есть, принадлежит тебе. 00:05:47.877 --> 00:05:49.963 Я хочу разделить с тобой остаток жизни. 00:05:50.298 --> 00:05:52.176 - Я думаю... - Не предлагай! 00:05:53.387 --> 00:05:54.179 Почему? 00:05:55.390 --> 00:05:58.102 Однажды у тебя уже ничего не вышло с этим. 00:05:58.812 --> 00:06:02.109 Это правда. Однажды я был женат, после колледжа, на Мелиссе... 00:06:03.736 --> 00:06:04.738 недолго. 00:06:05.030 --> 00:06:06.157 Ничего не выйдет. 00:06:11.458 --> 00:06:13.586 Всё, что ты говоришь, правда, но я люблю тебя. 00:06:19.888 --> 00:06:21.015 Мне пора на работу. 00:06:24.020 --> 00:06:25.314 Ты не рассказала, как всё прошло 00:06:26.608 --> 00:06:28.319 - Отлично! - Правда? 00:06:29.320 --> 00:06:30.656 Угу. Вот я и редактор. 00:06:31.032 --> 00:06:33.453 У меня будет ассистент. Ты представляешь? 00:06:33.953 --> 00:06:35.956 Конечно, представляю. Ты это заслужила. 00:06:38.461 --> 00:06:39.379 Спасибо. 00:06:42.561 --> 00:06:43.079 Пока. 00:06:51.107 --> 00:06:53.611 Она права. Глупо так жить. 00:06:54.445 --> 00:06:56.449 Я однозначно потерял свой шанс. 00:06:57.325 --> 00:06:58.745 Мы оба знали, что меня ждёт. 00:06:59.329 --> 00:07:01.958 Нижняя койка в моей детской спальне в Джерси. 00:07:02.459 --> 00:07:04.087 Мой отец с радостью примет меня. 00:07:04.379 --> 00:07:06.966 И я буду продавать стоматологическое оборудование. 00:07:08.094 --> 00:07:09.387 Эдди Морер! 00:07:11.181 --> 00:07:14.813 Из всех бесполезных знакомых, которых лучше забыть и присыпать нафталином, 00:07:15.105 --> 00:07:18.319 Есть ли знакомый бесполезней бывшего шурина? 00:07:18.736 --> 00:07:22.242 Твою мать, чувак! Сколько лет прошло? Девять? 00:07:22.736 --> 00:07:23.542 Привет. 00:07:24.955 --> 00:07:27.751 Ты в норме? Выглядишь, словно живёшь на улице. 00:07:28.043 --> 00:07:28.962 Как жизнь? 00:07:29.754 --> 00:07:34.095 Не особо. Да по разному. Я работаю. Я пишу... много пишу. 00:07:34.470 --> 00:07:35.806 Всё пытаешься писать? 00:07:36.599 --> 00:07:38.185 Вообще-то у меня контракт на книгу. 00:07:38.686 --> 00:07:40.815 - Серьёзно? Круто. - Да. 00:07:41.190 --> 00:07:43.026 А ты как? Всё дурь толкаешь? 00:07:43.318 --> 00:07:46.241 - Я похож на наркодиллера? - Да нет, не похож. 00:07:46.825 --> 00:07:48.952 Идём, выпьем немноо. Расскажешь про книгу. 00:07:49.454 --> 00:07:51.748 Ну не знаю. Сейчас только два часа. 00:07:52.250 --> 00:07:53.752 Когда тебя это останавливало? 00:07:56.257 --> 00:07:56.966 Ну чтож... 00:07:57.593 --> 00:08:01.474 - Итак.... - Как дела у Мелиссы? 00:08:02.100 --> 00:08:03.603 - Возьмите. - Спасибо. 00:08:04.103 --> 00:08:05.689 Без понятия. Мы не видимся. 00:08:06.023 --> 00:08:07.400 Она уехала из штата. 00:08:08.109 --> 00:08:10.906 Занимается какой-то торговлей по Интернету. 00:08:11.616 --> 00:08:12.533 Двое детей. 00:08:13.243 --> 00:08:15.538 Двое детей... А кто муж? 00:08:16.540 --> 00:08:18.961 Он броосил её, если это тебе интересно. 00:08:20.547 --> 00:08:21.883 Да какое тебе дело? 00:08:22.550 --> 00:08:24.179 Вы были женаты пять минут. 00:08:25.388 --> 00:08:27.809 Я не хочу о ней говорить. Поговорим о тебе. 00:08:28.185 --> 00:08:29.813 Расскажи про книгу. Как продвигается? 00:08:32.400 --> 00:08:41.457 Ну я... Я работаю... Я работаю над книгой, думаю о ней день и ночь. 00:08:43.042 --> 00:08:45.964 - И сколько ты уже написал? - Ни одного слова. 00:08:46.674 --> 00:08:49.262 - Творческие муки? - Да. 00:08:52.892 --> 00:08:56.899 Знаешь, я думаю, что смогу тебе помочь. На этот раз. 00:08:58.527 --> 00:08:59.821 О нет, нет... 00:09:00.322 --> 00:09:02.032 Но ты же не знаешь, что это. 00:09:02.908 --> 00:09:06.248 - Всё ещё торгуешь. - Братишка, я давно с этим завязал. 00:09:06.623 --> 00:09:10.255 Я консультирую в одной фармацевтической компании. 00:09:10.672 --> 00:09:13.468 Для волшебной лаборатории как подделать виагру... Да брось. 00:09:13.468 --> 00:09:18.101 Нет. Это эксклюзивный продукт, который выйдет только в следующем году. 00:09:18.603 --> 00:09:21.315 Он прошёл клинические тесты и одобрен министерством. 00:09:22.107 --> 00:09:24.612 Хорошо, но только из чистого любопытства... 00:09:26.323 --> 00:09:27.241 Покажи. 00:09:30.830 --> 00:09:31.749 Что это? 00:09:32.542 --> 00:09:36.966 Учёные определили рецепторы в мозгу, которые активируют особые участки. 00:09:37.842 --> 00:09:41.389 Слышал, что мы задействуем лишь 20 процентов нашего мозга? 00:09:41.973 --> 00:09:46.899 С помощью этого ты задействуешь весь свой мозг. 00:09:47.817 --> 00:09:49.695 Посмотри на меня, Вернон. По-твоему, я дурак? 00:09:50.029 --> 00:09:51.532 Я на мели и в полнейшей депрессии. 00:09:51.907 --> 00:09:54.829 Я сомневаюсь, что моя жизнь изменится к лучшему 00:09:55.121 --> 00:09:56.831 благодаря какой-то блестящей таблеточке. 00:09:57.332 --> 00:09:59.836 Да. Когда? 00:10:00.630 --> 00:10:02.174 Скажи, что мы не можем. 00:10:02.675 --> 00:10:07.475 Нет. Ты скажи. Нет, сейчас! 00:10:10.272 --> 00:10:12.483 Боюсь, мне придётся оставить тебя. 00:10:13.110 --> 00:10:16.531 Но я хочу это как-нибудь повторить. Позвони мне. 00:10:17.115 --> 00:10:18.827 А это подарок. 00:10:19.619 --> 00:10:20.413 Мне это не нужно. 00:10:21.623 --> 00:10:22.750 Не будь неблагодарным. 00:10:23.126 --> 00:10:26.966 Знаешь, сколько она стоит? 800 баксов за штуку. 00:10:28.552 --> 00:10:29.469 Не за что. 00:10:41.197 --> 00:10:42.909 Всю дорогу я думал о Мелиссе. 00:10:43.827 --> 00:10:46.749 Как она могла стать неудачницей? 00:10:47.416 --> 00:10:49.252 Она была такой умницей. Умнее всех, кто её окружал. 00:10:50.630 --> 00:10:53.050 Очевидно, всё-таки была связь между этим Эдди, 00:10:53.342 --> 00:10:56.263 слегка пьяным в три часа, и другим Эдди. 00:10:56.681 --> 00:10:58.392 блюющим на стол своего босса 00:10:58.684 --> 00:11:00.772 и ворующего обезболивающее умирающей тёти. 00:11:01.982 --> 00:11:03.985 Разве можно винить Линди за то, что она ушла? 00:11:14.126 --> 00:11:17.048 В конце концов, хуже уже не будет. 00:11:25.562 --> 00:11:26.773 Я никого не хотел видеть. 00:11:27.608 --> 00:11:30.112 Особенно мерзкую жёнушку своего домовладельца. 00:11:30.612 --> 00:11:32.992 - Валерия, во вторник ... - Хватит, хватит! 00:11:33.325 --> 00:11:35.328 Рентой занимается Стив, так что скармливай своё дерьмо ему! 00:11:35.621 --> 00:11:37.416 Внезапно появилась ещё одна причина сбежать от неё. 00:11:37.624 --> 00:11:40.129 Мой организм переварил таблетку. 00:11:40.421 --> 00:11:41.756 Каждый раз одно и то же. Завтра, через неделю, через месяц... Мне надоело! 00:11:42.048 --> 00:11:45.972 Я получил удивительно мало информации об этой таблетке. 00:11:46.472 --> 00:11:49.769 Если у тебя нет денег, устройся на работу, как все люди. 00:11:50.186 --> 00:11:51.564 А если это галюциноген? 00:11:51.564 --> 00:11:52.566 Серьёзно, ты просто жалок! 00:11:52.899 --> 00:11:56.615 Боже мой! Если бы я каждый день слушал её трёп, я бы выбросился из окна. 00:11:57.198 --> 00:11:58.618 Ты меня слышишь? 00:11:58.909 --> 00:12:01.623 Ты понимаешь? Мы вышвырнем тебя на улицу! 00:12:02.041 --> 00:12:03.543 И вдруг я почувствовал. 00:12:35.136 --> 00:12:37.057 Я был слеп, но теперь прозрел. 00:13:11.030 --> 00:13:13.158 - В чём дело? - Что? 00:13:13.451 --> 00:13:14.870 Я тебе не нравлюсь. 00:13:15.162 --> 00:13:18.459 Ты считаешь меня конченным неудачником, который не платит за жильё. 00:13:18.792 --> 00:13:19.877 Ты мечтаешь, чтобы я покончил с собой. 00:13:20.169 --> 00:13:21.504 Но ведь это не должно так тебя напрягать. 00:13:21.797 --> 00:13:25.219 - В чём дело? - Тебя это не касается. 00:13:25.511 --> 00:13:26.722 Проблемы на юрфаке? 00:13:26.889 --> 00:13:28.224 Откуда ты знаешь, что я на юрфаке? 00:13:28.516 --> 00:13:32.523 Обычно люди не ходят с книгой об умершем судье, от которой веет скукой и запором. 00:13:33.025 --> 00:13:35.445 Ты псих? Ты следишь за мной? 00:13:35.738 --> 00:13:36.864 Я увидел книгу. 00:13:37.448 --> 00:13:39.576 Только уголок книги. Как ты узнал, что это за книга? 00:13:40.370 --> 00:13:43.166 Я видел её раньше. 12 лет назад в общаге 00:13:43.583 --> 00:13:45.670 я собирался заняться сексом. 00:13:45.879 --> 00:13:49.009 Ждал, когда девчонка вернётся из ванной. Надеялся, что у неё есть презерватив. 00:13:49.594 --> 00:13:51.806 Каким-то образом всё это осталось в моём подсознании. 00:13:52.223 --> 00:13:53.935 Воспоминание, которое я не запоминал. 00:13:54.102 --> 00:13:56.939 Всё это время оно было тут. И мне нужно было только его достать. 00:13:57.523 --> 00:13:59.819 Если ты пишешь работу, я бы не пользовался этой книгой. 00:14:00.444 --> 00:14:01.738 Тебя не спросили. 00:14:02.030 --> 00:14:03.951 О Хастинге много сплетен. 00:14:04.243 --> 00:14:06.079 Интересный факт: он был абсолютно безграмотен. 00:14:06.372 --> 00:14:08.583 Это придаёт достоверности слухам, что один из клерков 00:14:08.875 --> 00:14:10.963 писал большинство его судебных заключений. 00:14:11.296 --> 00:14:14.093 Найди детей клерка. Они с радостью всё расскажут. 00:14:14.384 --> 00:14:15.678 Расскажут то, что больше никто не знает... 00:14:16.011 --> 00:14:18.599 Информация из музейных буклетов, 00:14:18.891 --> 00:14:20.102 полупрочитанные статьи, 00:14:20.437 --> 00:14:23.023 какие-то документальные фильмы возникали в моём мозгу, 00:14:23.316 --> 00:14:25.319 перемешиваясь в шипучий коктеиль полезной информации. 00:14:27.239 --> 00:14:28.658 У неё не было шансов. 00:14:29.160 --> 00:14:30.370 Ну, что ты предлагаешь? 00:14:35.085 --> 00:14:36.796 Над конспектом мы тоже потрудились. 00:14:38.174 --> 00:14:40.386 Через 45 минут работа была закончена. 00:14:40.678 --> 00:14:42.014 Валерия была довольна. 00:14:49.319 --> 00:14:51.529 Дом..., но он не может быть моим домом! 00:14:52.656 --> 00:14:53.741 Кто будет так жить? 00:14:55.953 --> 00:14:58.083 Первая мысль - всё сжечь. 00:14:59.250 --> 00:15:00.879 Но... здравый смысл возобладал. 00:15:36.521 --> 00:15:38.942 Что это за таблетка? Я был предельно собран, 00:15:39.234 --> 00:15:41.530 Я не курил уже 6 часов и ничего не ел. 00:15:41.738 --> 00:15:44.660 Я был таким сдержанным и чистым. Что это? 00:15:44.952 --> 00:15:47.038 Лекарство для тех, кто заботится о банальной чистоте? 00:15:47.747 --> 00:15:50.377 Я не был обкурен, я не был пьян, 00:15:50.669 --> 00:15:52.882 Я был чистым. Я знал, что мне делать и как это делать. 00:16:29.859 --> 00:16:33.908 На следующее утро я отправил проверочный сигнал в свой мозг. 00:16:35.285 --> 00:16:38.124 Но никакого ответа не последовало. 00:16:42.338 --> 00:16:45.218 Словом, я вернулся. 00:16:50.269 --> 00:16:52.147 Но... кое-что осталось. 00:16:56.362 --> 00:16:58.783 - Ты шутишь. - Нет. 00:16:59.409 --> 00:17:02.497 - Слова появились на бумаге... - Да. 00:17:03.206 --> 00:17:06.003 - Написанные тобой? - Всё, что я прошу у тебя, 00:17:06.629 --> 00:17:10.218 прочесть первые три страницы в ближайший час. 00:17:10.427 --> 00:17:11.846 и если не захочешь читать дальше, я верну аванс. 00:17:15.857 --> 00:17:16.800 Хорошо. 00:17:18.357 --> 00:17:19.057 - OK, Эдди. - Пока. 00:17:47.572 --> 00:17:49.575 Эдди. Позвони как сможешь. 00:17:51.704 --> 00:17:55.794 Эдди, я уже прочитала 40 страниц. Позвони мне. 00:17:56.211 --> 00:17:59.341 Это слегка странно, но я всё ещё читаю. 00:18:00.718 --> 00:18:02.221 Скажи, как ты это сделал? 00:18:03.640 --> 00:18:07.435 Я бы хотела... позвони мне, как только ты приедешь! 00:18:26.074 --> 00:18:28.304 - Кто там? - Вернон, это Эдди. 00:18:29.096 --> 00:18:32.603 - Какой Эдди? - Морра. 00:18:35.232 --> 00:18:36.526 Ты не вовремя, Эдди. 00:18:36.820 --> 00:18:40.324 Верн, мне нужно с тобой поговорить. 00:18:46.960 --> 00:18:50.090 - Верн, что случилось? - Не волнуйся. Я в порядке. 00:18:51.384 --> 00:18:54.597 Итак, Эдди, ты всё-таки заинтересовался. 00:18:54.889 --> 00:18:56.183 Эта штука супер. 00:18:56.517 --> 00:18:58.395 Эффект сильнее, если ты и так шаришь. 00:18:59.021 --> 00:19:02.610 - Вернон, кто это сделал? - Тебе лучше не знать, поверь. 00:19:07.561 --> 00:19:11.375 - А как таблетка называется? - Ему еще не дали название. 00:19:11.751 --> 00:19:12.173 Но парни на "кухне" называют его NZT-48. 00:19:15.674 --> 00:19:22.018 Парни на "кухне"? Я думал, что это одобрено министерством. 00:19:22.394 --> 00:19:26.025 Одобрено? Это ложь. А ты поверил в это дерьмо? 00:19:28.446 --> 00:19:29.947 Итак, что у нас получается. 00:19:30.031 --> 00:19:33.328 Какая-то неизвестная, непроверенная, возможно опасная дрянь, 00:19:33.537 --> 00:19:35.749 созданная в непонятной лаборатории чёрт знает где. 00:19:36.041 --> 00:19:39.255 и подсунутая мне совершенно ненадёжным парнем, которого я не видел сто лет. 00:19:40.090 --> 00:19:42.886 - Так ты хочешь ещё? - Да. Однозначно. 00:19:45.099 --> 00:19:48.686 Хорошо, обсудим это. Но сначала окажи услугу. 00:19:49.188 --> 00:19:51.734 Как видишь, я сейчас не в состоянии выйти из дома, 00:19:52.527 --> 00:19:57.034 так что не мог бы ты быстро сгонять в химчистку и забрать мой костюм? 00:19:58.245 --> 00:20:01.876 Ну и купить что-нибудь на завтрак для нас. 00:20:04.464 --> 00:20:05.465 Он знал, что я на крючке. 00:20:06.883 --> 00:20:07.760 Конечно. 00:20:08.887 --> 00:20:11.684 С этой минуты, я с радостью буду его шестёркой. 00:20:12.602 --> 00:20:15.399 Мыть окна, чистить туалет. 00:20:16.316 --> 00:20:18.904 Буду делать что угодно, чтобы получить эту маленькую таблеточку 00:20:19.238 --> 00:20:22.118 которая вернёт... улучшенного Эдди. 00:20:33.679 --> 00:20:34.472 Верн? 00:20:45.239 --> 00:20:46.116 Верн? 00:21:54.104 --> 00:21:55.607 Служба спасения. Что у вас случилось? 00:21:55.607 --> 00:21:58.904 Здрастье, я хочу заявить... об убийстве. 00:21:58.907 --> 00:22:02.404 Вы из здания на Гранд-Авеню? Назовите квартиру. 00:22:02.511 --> 00:22:03.038 7B, да. 00:22:05.252 --> 00:22:08.254 - Полиция уже выехала. - Хорошо, понял. 00:22:10.342 --> 00:22:11.553 Полиции не было долго. 00:22:11.845 --> 00:22:13.888 И чем дольше я стоял, тем отчётливей понимал 00:22:15.057 --> 00:22:16.685 Верн знал того, кто это сделал. 00:22:18.397 --> 00:22:20.608 Легко догадаться, что они искали. 00:22:25.701 --> 00:22:27.037 Но нашли ли? 00:23:06.977 --> 00:23:09.898 Чёрт. Умей ты готовить, я бы тоже сдох. 00:23:44.331 --> 00:23:46.418 Полиция! Откройте. 00:23:50.967 --> 00:23:52.762 Полиция! Откройте дверь! 00:23:58.563 --> 00:23:59.899 Откройте дверь! 00:24:02.779 --> 00:24:04.490 Полиция! Откройте дверь! 00:24:05.616 --> 00:24:06.826 Откройте дверь! 00:24:08.705 --> 00:24:12.211 - Руки вверх! - Это я звонил, парни! 00:24:16.134 --> 00:24:18.764 Значит, вы были друзья? Часто зависали? 00:24:19.139 --> 00:24:20.975 Нет, это брат моей бывшей. 00:24:21.268 --> 00:24:24.397 Мы столкнулись на улице, и он пригласил к себе, чтобы... 00:24:24.689 --> 00:24:27.986 - Купить наркоты? - Нет! Что? 00:24:28.279 --> 00:24:31.827 - Чем он занимался? - Я не знаю. Он был... 00:24:32.912 --> 00:24:35.416 Он торговец 00:24:35.708 --> 00:24:38.213 - Торговец? - Да. Антиквариат, 00:24:39.423 --> 00:24:44.264 стулья и всё такое. 00:24:45.474 --> 00:24:47.770 Ну, с такими завитушками на ножках. 00:24:48.062 --> 00:24:48.980 Да? 00:24:50.357 --> 00:24:54.197 Верно. Эдвард Морра. Он здесь. 00:24:55.700 --> 00:24:56.785 Сестра жертвы. 00:24:58.121 --> 00:25:00.123 Я десять лет не слышал её голос. 00:25:01.542 --> 00:25:04.046 - Эдди. - Мелисса. 00:25:04.840 --> 00:25:05.925 Ты был там? 00:25:08.137 --> 00:25:12.144 Да... Незадолго до этого мы столкнулись на улице... 00:25:13.688 --> 00:25:14.356 Боже, милый... 00:25:14.982 --> 00:25:18.779 Жаль, что я не удивлена. Он был замешан в грязных делишках. 00:25:19.489 --> 00:25:20.699 Лучше бы мне больше ничего не говорить. 00:25:21.200 --> 00:25:22.703 Да, возможно ты права. 00:25:25.708 --> 00:25:28.338 Ну, мы можем как-нибудь встретиться с тобой... 00:25:28.838 --> 00:25:32.344 Нет. Мне надо заниматься похоронами и бог знает чем ещё... 00:25:33.638 --> 00:25:35.057 ...но не встречаться. 00:25:36.058 --> 00:25:38.479 Чтож, ясно. Тогда увидимся на похоронах... 00:25:38.646 --> 00:25:42.694 Нет, я этого не хочу. Я как-нибудь позвоню, когда всё это кончится. 00:25:43.195 --> 00:25:44.405 Хорошо. Пока. 00:25:53.212 --> 00:25:56.717 Что-то тут не чисто. Оставьте мне свой номер. 00:25:57.134 --> 00:25:58.929 Я свяжусь с вами. 00:26:31.650 --> 00:26:32.777 Оправдан ли был риск? 00:26:39.496 --> 00:26:40.624 А что бы сделали вы? 00:27:11.717 --> 00:27:15.223 Деньги Верна, помноженные на небывалый всплеск митивации 00:27:15.848 --> 00:27:18.061 позволили мне закончить книгу за 4 дня. 00:27:29.204 --> 00:27:33.295 Таблетка в день, и мои возможности были безграничны. 00:27:34.213 --> 00:27:36.008 Я научился играть на рояле за 3 дня. 00:27:39.013 --> 00:27:42.351 И математика пригодилась... Сплошной кайф. 00:27:42.644 --> 00:27:43.645 Ставлю всё. 00:27:48.570 --> 00:27:51.491 Даже краем уха услышав любой язык, я уже знал его. 00:27:53.087 --> 00:27:58.634 - То есть, вы считаете, что он был простым хвастуном с высоким положением в обществе? - В своём роде да. 00:27:59.087 --> 00:28:01.634 Но разве не хитроумно Шекспир изоблачает бездарность? 00:28:02.344 --> 00:28:03.344 С тобой не поспоришь. 00:28:05.431 --> 00:28:06.433 Это было круто. 00:28:08.061 --> 00:28:10.649 Я тут проверил опухоль тёти Хелен. 00:28:11.066 --> 00:28:13.946 Совершенно ясно, что любой человек с семейным адемонотозным полипозом 00:28:14.279 --> 00:28:16.158 должен дополнять химиотерапию 00:28:16.492 --> 00:28:17.869 циклопентановой кислотой. 00:28:18.203 --> 00:28:20.707 Внезапно я стал знать всё обо всём. 00:28:20.999 --> 00:28:22.209 Конечно, у вас краткострочный скачок, 00:28:22.417 --> 00:28:24.505 но разве этот быстрый рост не девольвирует акции через два года? 00:28:24.797 --> 00:28:25.799 Нет, они защищены. 00:28:26.132 --> 00:28:29.513 Против агрессивного роста? Человеческая природа не обеспечивает такой защиты. 00:28:29.846 --> 00:28:31.433 Мы же пытаемся схитрить. 00:28:31.850 --> 00:28:33.561 Вспомните все страны, которые правили миром. 00:28:33.728 --> 00:28:37.360 Португалия с огромным массивным флотом. Всё, что у неё есть - носки и дешёвые презервативы. 00:28:37.568 --> 00:28:40.155 Или Британия со своими костюмами. 00:28:40.489 --> 00:28:44.288 И никто не говорит, что у нас всё отлично. У нас есть друзья, есть дом, есть счёт в швейцарском банке. 00:28:44.579 --> 00:28:48.795 "Не надо сражаться с Россией зимой. Пойдём домой и откроем пива." 00:28:50.214 --> 00:28:50.924 Да. 00:28:51.300 --> 00:28:53.136 Мой мозг просто выдавал информацию. 00:28:53.428 --> 00:28:55.515 Всё, что я когда-либо читал, слышал, видел, теперь организовано и доступно. 00:28:55.724 --> 00:28:58.728 Вот оно. Только бери. 00:28:59.145 --> 00:29:00.063 Эдди! 00:29:00.564 --> 00:29:02.651 Я уверен, у вас есть портфолио. Если нет, 00:29:02.943 --> 00:29:04.362 я бы с удовольствием поработал с вами. 00:29:05.573 --> 00:29:06.575 Хорошо, Кевин. 00:29:07.994 --> 00:29:10.164 Я завёл новых друзей, которые пригласили меня на пляж. 00:29:11.082 --> 00:29:13.210 Пляж... был неблизко. 00:29:25.857 --> 00:29:28.862 Весь мой страх, вся моя застенчивость исчезли. 00:29:31.366 --> 00:29:33.286 Меня просто распирало изнутри. 00:29:59.371 --> 00:30:02.083 Была одна проблема. Если я не двигался вперёд, 00:30:02.376 --> 00:30:03.795 мне казалось, что я взорвусь. 00:30:07.217 --> 00:30:09.513 - Не хотите прыгнуть? - Ты с ума сошёл? 00:30:14.145 --> 00:30:16.232 - Он это сделает. - Нет, не сделает. 00:30:18.360 --> 00:30:19.571 О Боже! 00:30:36.307 --> 00:30:39.145 А потом я начал формировать идею. 00:30:40.147 --> 00:30:42.359 Вдруг я стал точно знать, что делать. 00:30:42.735 --> 00:30:44.863 И это не писательство. Не книги. 00:30:45.573 --> 00:30:46.950 Это было куда серёзней. 00:30:50.080 --> 00:30:51.665 Но для этого нужны были деньги. 00:30:55.004 --> 00:30:57.217 Без капитала многого не заработаешь 00:30:59.011 --> 00:31:00.305 Но ни у кого не было NZT. 00:31:14.078 --> 00:31:17.668 C помощью последних 800 долларов Верна, я сделал 2000 долларов за 1 день. 00:31:19.504 --> 00:31:21.090 На следующий день, 7500. 00:31:21.590 --> 00:31:22.718 Это было слишком медленно. 00:31:23.720 --> 00:31:24.888 Нужно больше денег. 00:31:25.805 --> 00:31:27.517 Банки не дают кредит таким, как я. 00:31:29.520 --> 00:31:31.022 Он в углу позади тебя. 00:31:34.020 --> 00:31:34.522 Сядь. 00:31:45.298 --> 00:31:48.888 Лив Чи сказал вам, что я ищу краткосрочный кредит? 00:31:49.221 --> 00:31:51.016 Да, и я сказал ему нет. 00:31:51.601 --> 00:31:52.518 Почему? 00:31:53.020 --> 00:31:56.233 Потому что я раньше тебя не видел и ты мне не нравишся. 00:31:56.817 --> 00:31:59.155 С чего мне давать тебе 100,000 долларов? 00:32:00.032 --> 00:32:06.249 С того, что я в 5 раз увеличивал деньги 4 дня подряд. 00:32:06.583 --> 00:32:10.090 - Значит, ты помешан на игре? - Нет, не помешан. 00:32:10.507 --> 00:32:13.178 Я сделал некоторые вычисления. 00:32:13.512 --> 00:32:15.891 Если взглянете на четвёртую колонку, это был первый... 00:32:19.313 --> 00:32:20.231 Хорошо. 00:32:23.444 --> 00:32:24.738 Да, я помешан. 00:32:25.156 --> 00:32:28.662 Да. А если тебя поймают, что ты будешь делать? 00:32:29.872 --> 00:32:33.671 Ну, не похоже, чтобы у меня была записная книжка с вашим именем, если вы об этом... 00:32:34.088 --> 00:32:38.678 ...к тому же, я уверен, вас не стоит расстраивать. 00:32:44.309 --> 00:32:45.730 Не вставай. Сиди! 00:32:49.069 --> 00:32:52.366 Короче, ты берёшь это, и ты мой. Понял? 00:32:52.951 --> 00:32:55.370 Не заплатишь, знаешь, что будет? 00:32:56.575 --> 00:33:01.087 Я порежу тебе запястья, натяну кожу тебе на голову и завяжу узлом. 00:33:01.714 --> 00:33:03.927 Ты не умрёшь от этого. Ты задохнёшься. 00:33:05.012 --> 00:33:05.930 Удачи. 00:33:15.569 --> 00:33:18.448 Мой новый друг, Кевин Доиль, показал мне, 00:33:18.782 --> 00:33:21.161 как за один день торгов в 2,5 раза увеличить свои деньги. 00:33:21.954 --> 00:33:24.083 Целую неделю я повышал дозу. 00:33:26.713 --> 00:33:28.299 Это увеличивало скорость обучения. 00:33:43.366 --> 00:33:44.787 Зачем это покупать? Их директора судят. 00:33:46.287 --> 00:33:49.000 Но не за крупный оборонный контракт, который он получил за взятку. 00:33:49.167 --> 00:33:51.880 Он ещё действует. О нём объявят на неделе. 00:33:51.880 --> 00:33:54.092 Я был в ударе. На волне. 00:33:54.592 --> 00:33:58.516 К концу недели на моём брокерсокм счёте было больше двух миллионов долларов. 00:33:59.308 --> 00:34:01.312 Слухи поползли быстро. 00:34:06.949 --> 00:34:09.161 У вас 19 сообщений. 00:34:09.452 --> 00:34:12.873 Четыре предложения о работе, банк повысил мне кредитную линию 00:34:13.165 --> 00:34:14.793 Ещё репортёр из Нью-Йорк Пост. 00:34:15.085 --> 00:34:18.090 Перезвоните мне, мистер Морра. Никто не делает деньги так быстро. 00:34:18.507 --> 00:34:20.720 Эту статью напишут с вами или без вас. 00:34:21.012 --> 00:34:23.725 И наконец, Кевин Доиль, пытающийся не выдать эмоций. 00:34:24.017 --> 00:34:28.149 Эдди, я говорил о тебе со своим боссом, и представляешь, 00:34:28.649 --> 00:34:30.861 Тебе назначил встречу сам Карл ван Лун. 00:34:31.361 --> 00:34:33.365 Карл ван Лун назначил тебе встречу? 00:34:34.074 --> 00:34:35.076 Похоже на то. 00:34:35.076 --> 00:34:36.080 Ты же не финансист? 00:34:36.789 --> 00:34:38.584 Что ты можешь сделать для него? 00:35:00.870 --> 00:35:02.248 Давно ты говоришь по-итальянски? 00:35:04.376 --> 00:35:05.670 Я работал над собой. 00:35:06.170 --> 00:35:08.298 Кажется, кто-то на меня повлиял. 00:35:09.007 --> 00:35:12.013 - Уверена, что это не я. - Нет, просто хочу извиниться перед тобой. 00:35:14.100 --> 00:35:18.816 И дать понять, что мои способности к саморазрушению не были безграничными. 00:35:21.320 --> 00:35:23.658 Непонятно, почему ты вообще связалась со мной? 00:35:24.952 --> 00:35:26.370 Я влюбилась в тебя. 00:35:33.591 --> 00:35:36.679 - Когда выходит книга? - Через год. А как твой ассистент? 00:35:37.096 --> 00:35:37.806 Хорошо. 00:35:42.941 --> 00:35:48.049 - И ты собираешься купить новую... - Знаешь, я очень рад тебя видеть. 00:35:51.038 --> 00:35:52.248 Я горжусь тобой. 00:35:54.168 --> 00:35:55.796 И... 00:36:02.096 --> 00:36:03.891 Мне немного неловко. 00:36:04.518 --> 00:36:05.812 Мы начали всё сначала. 00:36:08.734 --> 00:36:09.736 У неё... 00:36:12.156 --> 00:36:13.158 У меня. 00:36:15.871 --> 00:36:17.249 Практически везде. 00:36:21.255 --> 00:36:24.468 "За три жарких дня торгов никому неизвестный мистер Морра" 00:36:24.677 --> 00:36:28.684 "покорил рынок, заставив менеджера крупнейшего хеджевого фонда заявить:" 00:36:29.017 --> 00:36:31.730 "Он Гудинни. Он пророк нашего времени." 00:36:31.897 --> 00:36:33.108 Ну всё, дай сюда. 00:36:33.526 --> 00:36:35.612 - Он бог!? - Ты приедешь сегодня? 00:36:36.029 --> 00:36:38.533 Я не могу. У меня нет ключа. 00:36:39.326 --> 00:36:40.327 Ах да, точно. 00:36:40.745 --> 00:36:42.164 Вернёшь мне его? 00:36:42.665 --> 00:36:44.752 - Нет. - Нет? 00:36:45.086 --> 00:36:47.172 Тебе обязательно старый ключ? Может новый? 00:36:48.801 --> 00:36:50.387 От нашей квартиры. 00:36:52.390 --> 00:36:53.809 Это будет рентабельно. 00:36:54.519 --> 00:36:56.105 А говорила я не практичный. 00:37:08.166 --> 00:37:09.376 Я провожу тебя? 00:37:27.114 --> 00:37:28.241 Ничего не случилось, дорогой? 00:37:29.953 --> 00:37:30.829 Ничего. 00:37:32.666 --> 00:37:33.750 Тебе нужно поспать. 00:37:37.381 --> 00:37:39.176 Завтра встреча с ван Луном. 00:37:54.242 --> 00:37:55.327 Эдди? 00:37:56.830 --> 00:37:58.165 Ты в порядке? 00:38:00.878 --> 00:38:02.381 Что ты там делаешь? 00:38:07.181 --> 00:38:08.809 Когда ты ел в последний раз? 00:38:17.323 --> 00:38:20.119 Вот ты где. Отличная статья в Пост. 00:38:23.666 --> 00:38:25.169 Он уже едет сюда. 00:38:26.463 --> 00:38:28.884 Только учти, он непостояннен. 00:38:29.468 --> 00:38:31.971 Сейчас ты его лучший друг, через минуту - прокажённый. 00:38:32.598 --> 00:38:34.100 И ему нужны прямые ответы. 00:38:34.476 --> 00:38:36.688 Одна ошибка, и ты потеряешь его навсегда. 00:38:38.608 --> 00:38:40.319 Думаю, нам нужно порепетировать. 00:38:41.029 --> 00:38:42.031 Я ем, Кевин. 00:38:42.823 --> 00:38:44.117 Эй, ты готов? 00:38:45.745 --> 00:38:47.748 Уверен? Иначе я окажусь под ударом. 00:38:48.457 --> 00:38:49.751 Съешь что-нибудь. 00:38:56.680 --> 00:38:58.391 Привет, Карл. Рад тебя видеть. 00:38:58.975 --> 00:39:00.102 Привет, Эдди. 00:39:07.698 --> 00:39:11.120 Итак, Эдди Морра, в чём твой секрет? 00:39:11.746 --> 00:39:12.748 В таблетках. 00:39:13.541 --> 00:39:14.960 Я на особых таблетках. 00:39:16.045 --> 00:39:16.754 Ясно. 00:39:20.261 --> 00:39:24.392 Это формула со сложной системой. Конечно, не обошлось без сложного исследования. 00:39:24.600 --> 00:39:27.397 Я знал абсолютно всё, все ходы, все компании, что я купил. 00:39:27.689 --> 00:39:29.985 В моём офисе бумаги превращаются в Гималаии. И знаете что? 00:39:30.318 --> 00:39:32.614 - Акции выросли. - Немного. 00:39:37.330 --> 00:39:39.334 При краткосрочных активах все ждут не мизерного роста, 00:39:40.544 --> 00:39:43.339 так что я плюнул на всю эту статистику и перешёл прямо к слухам. 00:39:43.674 --> 00:39:46.971 И на чём вы основывались, скупая акции? На том, что говорят на улице? 00:39:47.263 --> 00:39:50.478 Точно. Цена акции зависит не от того, как работает компания, 00:39:50.770 --> 00:39:51.980 а как работает психология масс. 00:39:52.272 --> 00:39:54.609 И встречая определённые алгоритмы восприятия акций... 00:39:54.818 --> 00:39:57.113 Выявление шаблонов. Вот ваш принцип. 00:39:57.531 --> 00:39:59.201 Ну, не все понимают шаблоны. 00:39:59.534 --> 00:40:01.913 Это тоже немного влияет на рост акций, 00:40:02.246 --> 00:40:03.540 но это дешёвый трюк, так что я выбрал третий путь. 00:40:03.957 --> 00:40:06.837 Вы хотите сказать, что у вас есть какая-то идеальная формула? 00:40:07.129 --> 00:40:10.344 Ну, с 12,000 до 2.3 миллионов за 10 дней. 00:40:10.761 --> 00:40:12.472 У меня есть формула, мистер Пирс. 00:40:12.890 --> 00:40:13.974 У него мания величия. 00:40:14.267 --> 00:40:17.398 У меня нет мании величия. У меня есть действующий рецепт величия. 00:40:21.320 --> 00:40:23.407 Я не знаю, кто ты, Эдди, и что за игру затеял, 00:40:23.615 --> 00:40:25.828 Но уверен в одном: ты не из моего мира. 00:40:26.203 --> 00:40:27.831 Я давно общаюсь с финансистами. 00:40:28.123 --> 00:40:30.544 В тебе нет этого нахально и тщеславного дерьма. 00:40:31.045 --> 00:40:33.465 Твоя манера мне нравится мне больше, 00:40:34.342 --> 00:40:37.264 но ты одназначно работаешь в стиле, который я раньше не видел. 00:40:37.973 --> 00:40:40.393 Взгляни на эти компании, и скажи, что ты думаешь. 00:40:41.478 --> 00:40:43.189 - Сейчас? - Да. Не спеши. 00:40:46.319 --> 00:40:47.321 Конечно. 00:41:00.635 --> 00:41:02.472 Эти компании тут не при чём. 00:41:04.768 --> 00:41:05.685 Объясни. 00:41:06.479 --> 00:41:08.690 Если только вы не играете по обе стороны. 00:41:09.901 --> 00:41:11.403 Контроль над энергоресурсами даёт многое... 00:41:11.696 --> 00:41:13.991 Но они не выведут вас на развивающиеся рынки. 00:41:14.409 --> 00:41:15.702 Придётся... 00:41:16.536 --> 00:41:19.333 Ух ты, должно быть, вы готовите крупную сделку по слиянию. 00:41:22.129 --> 00:41:24.634 И есть только одна компания, достаточно крутая, чтобы слиться 00:41:24.967 --> 00:41:26.470 с Ван Лут и Ассошиэйтс. 00:41:27.347 --> 00:41:28.849 Кто вам об этом сказал? 00:41:29.183 --> 00:41:31.687 Я просто связываю концы. Неужели Хэнк пойдёт на это? 00:41:33.064 --> 00:41:36.277 Вы либо отличный аферист, либо очень смышлённый юноша... 00:41:36.611 --> 00:41:38.615 Ваши компании вместе ... 00:41:39.324 --> 00:41:42.914 Весь мир будет просить вас об энергии, как Оливер Твист - тарелку овсянки. 00:41:43.331 --> 00:41:45.627 Не торопите события. Не заглядывайте далеко. 00:41:46.044 --> 00:41:47.046 Предвидение. 00:41:47.923 --> 00:41:49.843 - Сделка не выгорит - Почему? - Придётся уйти из Ливии. 00:41:52.346 --> 00:41:53.347 Серьёзно? 00:41:54.558 --> 00:41:56.895 Ну я же просто кретин, которого вы подбросили до дома... 00:41:57.897 --> 00:41:59.483 Ладно, я дам вам шанс. 00:42:00.192 --> 00:42:05.827 Встретимся завтра в 10. Расскажете мне, что вы имеете в виду. 00:42:05.994 --> 00:42:08.540 - И подготовьтесь получше. - Я к вашим услугам. 00:42:09.333 --> 00:42:10.626 Вы что, вправду здесь живёте? 00:42:11.335 --> 00:42:13.631 Ну, спартанцы не нуждались в удобствах. 00:42:13.923 --> 00:42:16.136 Да, и в результате им надрали задницы. 00:42:22.982 --> 00:42:27.615 Я не пошёл домой. Мне хотелось пройтись. Переварить, обдумать всё. 00:42:27.691 --> 00:42:31.005 Есть моменты жизни, когда ты знаешь, что вышел за свои границы. 00:42:31.097 --> 00:42:33.416 Твоя старая жизнь кончилась. Ван Лун был моей границей. 00:42:34.708 --> 00:42:37.046 Я получил свой шанс. Волл-стрит предоставит мне деньги. 00:42:37.338 --> 00:42:40.760 Но как далеко я смогу зайти? 00:42:41.053 --> 00:42:43.849 Председатель правления? Может быть, президент? 00:42:44.558 --> 00:42:47.354 Пришло время встряхнуть свободный мир и заняться делом. 00:42:59.500 --> 00:43:04.341 Но вдруг... Очередной скачок. 00:43:05.342 --> 00:43:07.136 Как я прошёл последние 20 кварталов? 00:43:10.058 --> 00:43:14.065 Потом ещё 10 кварталов. 00:43:16.903 --> 00:43:18.489 а потом... я уже в пригороде. 00:43:50.000 --> 00:43:51.836 Куда прёшь! 00:43:53.216 --> 00:43:55.553 Драка? Я не умею драться. 00:43:56.847 --> 00:43:57.765 Или умею? 00:44:09.074 --> 00:44:12.913 Используйте крючковый захват, чтобы как можно сильнее раздвинуть рот. 00:44:22.556 --> 00:44:25.936 Бейте по чувствительным местам. Глаза, горло, пах. 00:44:33.864 --> 00:44:37.412 Если вас ударят, не останавливайтесь. Ваша настойчивость обезоружит противника. 00:44:38.498 --> 00:44:41.420 Сбейте вашего оппонента с ног, и пользуясь моментом, вырубите его. 00:44:56.988 --> 00:44:58.197 Что это был за бар? 00:46:09.274 --> 00:46:11.069 Когда действие NZT закончилось, 00:46:11.361 --> 00:46:13.866 Я не мог вспомнить последние 18 часов своей жизни. 00:46:37.154 --> 00:46:39.659 Привет, это я. Я думала, ты приедешь. 00:46:40.159 --> 00:46:43.290 Всё в порядке? Позвони мне, когда будешь дома. 00:47:22.855 --> 00:47:26.445 Даже без таблеток, я попытался поработать с файлами Ван Лона. 00:47:34.099 --> 00:47:35.585 Это были иероглифы. 00:47:39.092 --> 00:47:41.512 - Алло? - Кевин, это Эдди. 00:47:42.431 --> 00:47:44.517 Послушай. Я сегодня не смогу прийти на встречу. 00:47:45.434 --> 00:47:46.436 О чём ты говоришь? 00:47:47.522 --> 00:47:49.024 Я не смогу сегодня. Я болен. 00:47:50.043 --> 00:47:53.073 Ты не можешь сейчас свалить. Второго шанса не будет. 00:47:53.365 --> 00:47:54.659 Я знаю. Слушай, просто... 00:47:55.661 --> 00:47:58.098 Мне ещё нужно всё просмотреть. 00:47:58.790 --> 00:48:00.293 А чем ты занимался весь день? 00:48:02.505 --> 00:48:03.716 Кевин, я... 00:48:04.008 --> 00:48:05.719 Ты не понимаешь? Это проверка. 00:48:06.596 --> 00:48:09.016 Да. Просто сейчас мне не до проверок. 00:48:09.517 --> 00:48:11.228 Ну и как я буду выглядеть? 00:48:12.022 --> 00:48:18.654 - Я знаю. Просто... - Тихо. Послушай. Соберись, приятель, и приходи на встречу. 00:48:23.790 --> 00:48:26.879 Хорошо. Я приду. 00:48:49.375 --> 00:48:52.171 - Привет. Как дела? - Эдди? - Рад вас видеть. 00:48:54.007 --> 00:48:54.716 Садись. 00:48:59.307 --> 00:49:02.312 - Что ты знаешь о Хэнке Этвуд? - Этвуд... 00:49:04.441 --> 00:49:05.652 Он иконоборец. 00:49:10.076 --> 00:49:11.869 Владеет половиной Колорадо. 00:49:13.163 --> 00:49:14.959 Это так ты подготовился? 00:49:16.878 --> 00:49:20.217 Это какой-то другой Этвуд? Разве не все знают Этвуда? 00:49:20.802 --> 00:49:22.305 Где он был два года назад? 00:49:26.337 --> 00:49:27.438 Нигде. 00:49:29.233 --> 00:49:31.862 Два года назад о нём не знал даже Форбс. 00:49:33.865 --> 00:49:36.161 Не хило он поднялся, да? 00:49:36.870 --> 00:49:40.058 Он меня очень озадачил... Появился из неоткуда, такой крутой... 00:49:40.668 --> 00:49:43.506 Он поимел меня, прежде чем я сумел выяснить, кто он. 00:49:44.090 --> 00:49:46.887 Лишил меня двух участков, лучших компаний севера... 00:49:56.652 --> 00:49:58.738 Мы находимся перед отелем, где женщина, 00:49:59.047 --> 00:50:02.870 опознанная как Мария Винберг, была найдена мёртвой в номере прошлой ночью. 00:50:13.222 --> 00:50:15.810 Полиция несколько часов допрашивала сотрудников отеля и постояльцев. 00:50:16.102 --> 00:50:18.523 Один из свидетелей видел человека вместе с жертвой. 00:50:19.441 --> 00:50:21.444 Как мы можем убедить его ввойти в игру? 00:50:22.822 --> 00:50:23.824 Что вы думаете? 00:50:34.800 --> 00:50:36.511 Надеюсь, ты не из этих парней. 00:50:37.805 --> 00:50:39.725 Не можешь от телика оторваться? 00:50:41.895 --> 00:50:44.607 Это тектонические плиты, которые перемещаются прямо под нами. 00:50:45.025 --> 00:50:46.110 Прошу прощения. 00:51:07.231 --> 00:51:10.528 Разве это возможно? Мог ли я убить кого-то? 00:51:12.824 --> 00:51:14.034 Был ли это вообще я? 00:51:19.585 --> 00:51:21.588 Эдди? Это Мелисса. 00:51:22.381 --> 00:51:25.970 Надеюсь, Вернон тебе ничего не давал? Потому что эти таблетки опасны. 00:51:26.305 --> 00:51:27.181 Мелисса? 00:51:28.600 --> 00:51:31.229 Мы можем встретиться? Нам нужно поговорить. 00:51:31.730 --> 00:51:32.815 Мы уже говорим. 00:51:33.107 --> 00:51:36.113 Нет, нет. Встретимся у Биллис в полдень. 00:51:36.530 --> 00:51:38.532 Я не приду, Эдди. 00:51:38.825 --> 00:51:40.244 Нет, пожалуйста... 00:51:40.745 --> 00:51:44.374 Прошу тебя, это важно. Для меня это очень важно. 00:51:48.088 --> 00:51:50.801 Я понял, что могут быть и другие, которые знают про NZT. 00:51:51.594 --> 00:51:52.804 Другие клиенты Вернона. 00:52:33.664 --> 00:52:35.041 Привет. Ч могу услышать Джерри Брейди? 00:52:35.541 --> 00:52:36.877 Джерри в больнице. 00:52:37.461 --> 00:52:39.757 - В больнице? - Да, ему совсем плохо. 00:52:40.257 --> 00:52:41.969 Скажите, а Пол Каплан дома? 00:52:42.387 --> 00:52:47.813 Его нет. Он умер три дня назад. 00:52:49.816 --> 00:52:51.110 Боже! Соболезную. 00:52:51.528 --> 00:52:54.030 У него были мигрени, он терял сознание на работе. 00:52:54.323 --> 00:52:55.324 Сейчас в реанимации. 00:52:55.616 --> 00:52:57.453 Ясно. Пусть поравляется. Спасибо. 00:52:57.954 --> 00:52:59.540 Из всех, кому я звонил, 00:53:00.333 --> 00:53:03.046 трое умерли, остальные были больны. 00:53:26.461 --> 00:53:27.462 Алло. 00:53:29.173 --> 00:53:30.174 Алло? 00:54:16.961 --> 00:54:18.463 Гони! ГОНИ! 00:54:47.469 --> 00:54:51.392 - Эдди. - Мелисса. 00:55:00.015 --> 00:55:01.061 Привет. 00:55:04.915 --> 00:55:07.961 Не говори мне, что я хорошо выгляжу. Я знаю. 00:55:10.341 --> 00:55:11.968 Я не хотела, чтобы ты видел меня такой. 00:55:13.262 --> 00:55:14.389 А ты отлично выглядишь. 00:55:15.978 --> 00:55:19.081 Да, я пытался изменить свою жизнь. 00:55:19.774 --> 00:55:21.275 NZT для этого и создан. 00:55:21.901 --> 00:55:24.489 - Что это значит? - Я тоже его принимала. 00:55:26.033 --> 00:55:29.038 - Вернон ничего про это не говорил? - Нет. 00:55:29.330 --> 00:55:32.837 Когда я узнала об этой новой клёвой дряни, я была на краю пропасти. 00:55:33.128 --> 00:55:34.631 Это было шикарно. 00:55:35.633 --> 00:55:38.971 Я прочитала "Элегантную Вселенную" Брайана Грина за 45 минут 00:55:39.264 --> 00:55:40.891 и поняла абсолютно всё. 00:55:41.183 --> 00:55:43.688 Моя работоспособность за одну ночь увеличилась в разы. 00:55:43.896 --> 00:55:45.399 И мой босс стал меня ненавидеть. 00:55:46.192 --> 00:55:51.701 Мне предложили его место. И тут мне стало страшно. 00:55:52.703 --> 00:55:55.332 - Почему? 00:55:55.541 --> 00:55:58.545 Ну я же не дура. Никто не может работать на таком уровне мозговой активности и не сломаться. 00:56:01.466 --> 00:56:02.635 Я перестала принимать его. 00:56:03.554 --> 00:56:05.766 - И? - Я заболела. 00:56:06.350 --> 00:56:13.112 Мигрени, тошнота... Тогда я вернулась к Вернону. 00:56:13.279 --> 00:56:15.115 Он рассказал мне, что люди умирают от этого. 00:56:16.993 --> 00:56:20.332 - Сколько ты уже принимаешь, Эдди? - Достаточно долго. 00:56:22.335 --> 00:56:28.846 Может они исправили дефекты. Может, это другая партия. 00:56:30.557 --> 00:56:31.559 Да. 00:56:31.851 --> 00:56:35.064 - Надеюсь, ты уже слез с них? - Ты не договорила. 00:56:36.274 --> 00:56:38.695 Я перестала их принимать и не умерла. 00:56:40.281 --> 00:56:41.617 Но спустя время я поняла, 00:56:41.992 --> 00:56:44.915 что не могу ни на чём сконцентрироваться больше, чем на 10 минут. 00:56:46.041 --> 00:56:49.631 Я не успевала со сроками, стала ленивой и медлительной. 00:56:50.841 --> 00:56:56.767 Это было два года назад. С тех пор я стала совсем другой. 00:57:01.901 --> 00:57:04.698 Таблетки остались? Хорошо. 00:57:05.782 --> 00:57:10.499 Иди домой и принимай их. Снизь дозу, но сразу не бросай, иначе умрёшь. 00:57:11.709 --> 00:57:15.757 Уменьшай дозу. Иначе мигрень - это только начало. 00:57:18.762 --> 00:57:19.763 Мне пора. 00:57:21.976 --> 00:57:23.687 - Ты знаешь, кто их делает? - Я не знаю. 00:57:26.191 --> 00:57:27.485 Мне нужно идти. 00:57:58.411 --> 00:58:00.332 Чёрт! Послушай меня... 00:58:02.001 --> 00:58:04.631 - Ты забыл обо мне? - Нет. 00:58:05.048 --> 00:58:06.716 12:00, а тебя нет! 00:58:07.050 --> 00:58:09.137 - Ну вот я здесь - Ладно. 00:58:10.556 --> 00:58:12.768 - Давай, поднимайся. - Я выпишу тебе чек. 00:58:15.562 --> 00:58:18.586 Чек! Ты с ума сошёл? 00:58:18.586 --> 00:58:21.107 Ты за кого меня держишь? За финансовый институт? 00:58:21.199 --> 00:58:23.095 Хорошо, ты прав. Давай заедем в банк... 00:58:27.710 --> 00:58:28.837 Что это у тебя? 00:58:34.346 --> 00:58:36.641 - Это что? - Просто аспирин. 00:58:36.851 --> 00:58:38.979 Что-то не похоже на аспирин. 00:58:39.772 --> 00:58:41.358 Что-то прикольное, а? 00:59:01.432 --> 00:59:05.147 Я тажусь, чувак. Что это за дрянь? 00:59:05.773 --> 00:59:07.985 Я же сказал: витамины и аспирин. 00:59:08.862 --> 00:59:10.865 Твою ж мать, Эдди... 00:59:37.493 --> 00:59:40.580 Линди, тут... Я не пускала его, он сам ворвался. 00:59:42.501 --> 00:59:45.214 - Тайлер, мне пора. - Я болен. 00:59:48.344 --> 00:59:50.431 Прости. Я не дошёл до дома. 00:59:51.725 --> 00:59:53.854 - Я отвезу тебя в больницу. - Не надо... 00:59:54.855 --> 00:59:59.571 Я хочу попросить у тебя... Принеси мои таблетки. 01:00:00.196 --> 01:00:02.701 - Эдди, что за таблетки? - Я не могу... Это сложно объяснить. 01:00:02.993 --> 01:00:05.289 Ты под наркотой? 01:00:08.502 --> 01:00:11.842 У меня не было выбора. Я рассказал Линди всё. 01:00:13.511 --> 01:00:19.145 Значит, вся эта энергия, твоё преображение из-за таблеток? 01:00:19.562 --> 01:00:20.939 Мне сказали, что это законно. 01:00:21.775 --> 01:00:24.988 У меня целая заначка. 01:00:27.368 --> 01:00:31.583 - И тебе надо принести её. - Нет, я сам схожу. 01:00:32.000 --> 01:00:34.212 Дай ключи. Я сама к тебе сьезжу. 01:00:34.587 --> 01:00:37.717 Нет. Я их не у себя спрятал. 01:00:38.636 --> 01:00:41.224 Хорошо. Тогда где? 01:00:48.861 --> 01:00:50.072 В моём доме. 01:00:52.784 --> 01:00:53.994 С ума сойти! 01:01:08.227 --> 01:01:10.062 - Они у тебя? - Да. 01:01:12.859 --> 01:01:14.153 За мной кто-то следит. 01:01:16.073 --> 01:01:18.076 - Ты уверена? - Да. 01:01:18.493 --> 01:01:21.583 Он сел в такси, едет за мной и сворачивает там же, где и я. 01:01:22.208 --> 01:01:23.419 Детка, звони в полицию. 01:01:24.003 --> 01:01:25.297 Вы можете его объехать? 01:01:26.007 --> 01:01:28.635 - Что случилось? - Мы в пробке. 01:01:30.305 --> 01:01:31.640 Он вышел из машины. 01:01:32.851 --> 01:01:34.645 Эдди, он идёт сюда. 01:01:35.438 --> 01:01:36.440 Линди... 01:01:37.442 --> 01:01:38.360 Боже! 01:01:53.635 --> 01:01:55.722 Помогите! 01:01:58.227 --> 01:02:02.734 Этот мужчина гонится за мной. Преследует меня от самого дома. 01:02:03.235 --> 01:02:06.072 Я не знаю его. Пожалуйста! 01:02:06.365 --> 01:02:07.784 Оставь её в покое. 01:02:10.371 --> 01:02:12.708 Ты оглох? Отвали от неё! 01:02:15.004 --> 01:02:17.007 Мужик, хочешь меня напугать? 01:02:19.429 --> 01:02:20.514 Ты что делаешь? 01:02:51.031 --> 01:02:54.036 - Ты ещё здесь? - Я ещё здесь. Что случилось? 01:02:54.237 --> 01:02:59.000 - Я пропала. Он найдёт меня. - Лучше помолчи и не двигайся. 01:02:59.237 --> 01:03:00.064 - Он убил двух парней. - Что? 01:03:01.241 --> 01:03:04.871 - Он убъёт меня! - Нет, нет, нет... 01:03:04.997 --> 01:03:05.998 Он тебя видит? 01:03:09.588 --> 01:03:13.303 Нет. Пока нет. 01:03:15.097 --> 01:03:16.600 Я не знаю, что делать. 01:03:17.936 --> 01:03:21.149 Слушай, сейчас ты достанешь пакет и примешь одну таблетку. 01:03:21.734 --> 01:03:22.944 Что? 01:03:23.444 --> 01:03:25.865 Не задавай вопросов. Прими и всё узнаешь. 01:03:26.241 --> 01:03:29.579 У него нож, Эдди. Что я могу придумать против ножа? 01:03:30.790 --> 01:03:35.172 Таблетка начнёт действовать через 30 секунд, и тогда ты сможешь придумать, как выбраться. 01:03:58.503 --> 01:04:00.072 Он приближается. 01:04:04.721 --> 01:04:06.008 Линди, я люблю тебя. 01:05:36.374 --> 01:05:40.966 Эдди, держи. Всё будет хорошо. 01:05:44.179 --> 01:05:45.390 Нам нужно уходить. 01:06:22.746 --> 01:06:23.831 Ты в порядке? 01:06:25.558 --> 01:06:26.559 Да. 01:06:29.172 --> 01:06:31.051 Прости меня за то, что случилось. 01:06:32.344 --> 01:06:35.559 Обещаю, больше тебе не придётся через это проходить. 01:06:35.892 --> 01:06:37.478 Я позабочусь о нас. 01:06:38.689 --> 01:06:39.774 Не сомневаюсь. 01:06:40.818 --> 01:06:43.904 Я не дам нас в обиду. Слышишь? Я вернулся. 01:06:47.536 --> 01:06:49.624 - Кто вернулся, Эдди? - Я. 01:06:50.041 --> 01:06:54.131 Нет. Это не ты. Раньше ты был другим. 01:06:54.465 --> 01:06:57.971 - Я всё тот же человек. - Я была не собой после этой дряни. 01:06:58.889 --> 01:07:01.185 Я делала то, что никогда бы не сделала. 01:07:01.477 --> 01:07:02.561 И это спасло тебе жизнь. 01:07:02.895 --> 01:07:04.982 - Но это была не я. - Это была ты. Так она работает... 01:07:05.274 --> 01:07:06.693 Я знаю, как она работает. 01:07:07.194 --> 01:07:10.200 Я ощутила. Ты становишься абсолютно неуязвим. 01:07:11.911 --> 01:07:16.040 Ты не представляешь, куда нас это приведёт. Что мы сможем сделать. 01:07:17.045 --> 01:07:21.760 Где мы будем через год? Какой жизнью мы наконец заживём? 01:07:22.762 --> 01:07:24.682 Знаешь, мне придётся оставить тебя. 01:07:29.983 --> 01:07:31.402 Я перестану их принимать. 01:07:31.611 --> 01:07:33.907 Но сначала я должен сделать кое-что, чтобы защитить нас. 01:07:34.199 --> 01:07:37.037 И тогда я слезу с них... Таков план. 01:07:38.330 --> 01:07:41.753 Слушай, у меня есть план. Я перестану их принимать. 01:07:43.547 --> 01:07:44.633 Ладно. 01:07:46.844 --> 01:07:48.472 Надеюсь, это правда. 01:08:09.842 --> 01:08:10.843 Меня ждёшь? 01:08:14.349 --> 01:08:17.770 Думаешь, я не знаю, где ты? Что ты бегаешь от меня? 01:08:18.062 --> 01:08:19.899 Мне почему-то казалось, что наше дело улажено. 01:08:20.191 --> 01:08:23.113 Мне нужны ещё эти таблетки, или я убью тебя прямо здесь. 01:08:23.407 --> 01:08:25.119 Этот парень от меня не отвяжется 01:08:26.203 --> 01:08:27.705 Пару таблеток - и я выиграю немного времени. 01:08:27.705 --> 01:08:31.419 - Держи. На этом всё. - Посмотрим. 01:08:31.629 --> 01:08:34.424 И решу эту проблему. 01:08:34.841 --> 01:08:38.263 Пока вы не увидите реальную угрозу, я не хочу даже знать, что у меня есть охрана. 01:08:38.765 --> 01:08:42.270 Вы не идёте спереди и следуете за мной не ближе, чем на 15 шагов. 01:08:43.692 --> 01:08:46.405 И не стойте слишком близко друг к другу. Я хочу иметь возможность оглядываться, 01:08:46.699 --> 01:08:48.027 если представится случай. 01:08:49.699 --> 01:08:51.827 И носите разные костюмы. Это не Матрица. 01:08:57.837 --> 01:08:59.339 Ты должен знать, Эдди: я списал тебя со счетов. 01:08:59.548 --> 01:09:01.634 - Я был болен. - Играя на таком уровне 01:09:01.843 --> 01:09:04.000 даже покойник не имеет права умереть. 01:09:04.047 --> 01:09:05.475 - Вы абсолютно правы. - Я знаю, что я прав. 01:09:06.577 --> 01:09:08.188 Я даже не понял, с вами ли я разговаривал. 01:09:08.755 --> 01:09:11.067 У меня была температура 40 градусов, представляете? 01:09:12.055 --> 01:09:12.567 Конечно. 01:09:14.114 --> 01:09:17.495 - Я отправил вам переделанные проекты. - Я не просил ничего делать... 01:09:17.787 --> 01:09:19.999 Я знаю, но если вы взглянете... 01:09:20.208 --> 01:09:21.001 Уже взглянул, честно говоря. 01:09:23.418 --> 01:09:26.551 И уволил нескольких человек после этого. 01:09:27.428 --> 01:09:29.263 - Мне жаль. - Нет, ты радуешься, 01:09:29.555 --> 01:09:31.642 что тебе известно то, что мои люди упустили. 01:09:32.143 --> 01:09:35.691 Хотя... Сейчас ты стараешься не показывать это. 01:09:39.782 --> 01:09:41.618 Через 2 месяца после приёма NZT 01:09:42.410 --> 01:09:44.914 Я был посредником крупнейшего слияния в истории корпорации. 01:09:44.926 --> 01:09:48.337 Именно здесь мы нанесём удар. 01:09:48.629 --> 01:09:51.050 Это даст прибыли 200 процентов, 01:09:51.342 --> 01:09:53.263 что осчастливит обе наши компании. 01:09:53.638 --> 01:09:56.643 Я понял, что если соблюдать одинаковую дозу, не забывать питаться и 01:09:56.977 --> 01:09:59.773 не пить алкоголь, провалы в памяти не повторяются. 01:10:01.359 --> 01:10:03.989 Том, а возможно ли сделать потайной карман? 01:10:04.490 --> 01:10:06.784 - В этом пиджаке? - Во всех. 01:10:08.412 --> 01:10:09.414 Конечно, сэр. 01:10:09.789 --> 01:10:11.627 Теперь заначка была в безопасности. 01:10:11.835 --> 01:10:13.838 Однако нельзя было ждать, когда она закончится. 01:10:14.131 --> 01:10:16.928 Могу ли я сочетать ингридиенты в нужном количестве? Да, но 01:10:17.219 --> 01:10:21.977 точный метод их доставки в мозг... это как пальцем в небо. 01:10:22.144 --> 01:10:24.481 - То есть? - Нужны клинические испытания. 01:10:24.856 --> 01:10:25.858 Это слишком долго. 01:10:26.192 --> 01:10:28.363 Иначе нельзя. Могут погибнуть люди. 01:10:28.780 --> 01:10:30.909 На это нужно 12-18 месяцев. 01:10:31.201 --> 01:10:33.496 Я дам 2 миллиона, если сделаете за 6. 01:10:38.519 --> 01:10:45.432 Я поработал над этим предложением, и понял, как сократить расходы на 30 процентов. 01:10:48.479 --> 01:10:49.564 Простите, я сейчас. 01:10:54.570 --> 01:10:56.365 Разве дело не закрыто, детектив? 01:10:56.866 --> 01:10:59.204 Я не насчёт Вернона, мистер Морра. 01:11:00.790 --> 01:11:02.000 А насчёт чего? 01:11:02.792 --> 01:11:07.842 Свидетель опознал подозреваемого по делу Марии Винберг. 01:11:12.935 --> 01:11:15.355 Где вы находились в ночь на 2ое апреля? 01:11:17.567 --> 01:11:19.278 Я не смог сохранить это в тайне. 01:11:20.988 --> 01:11:24.995 Это Моррис Брэнт. Самый беспощадный юрист в Нью-Йорке. 01:11:29.002 --> 01:11:30.921 Вам повезло, что кто-то стёр следы. 01:11:31.422 --> 01:11:33.509 Улики в лучшем случае косвенные. 01:11:33.843 --> 01:11:37.725 - Только между нами. Вы были там? - Я не помню. 01:11:39.353 --> 01:11:40.771 Я не хочу делать уступок вам 01:11:41.564 --> 01:11:44.277 Карл ван Лун и Хэнк Этвуд не подозревали, 01:11:44.569 --> 01:11:46.280 что скоро меня могут упечь в тюрьму за убийство. 01:11:48.075 --> 01:11:50.000 Али и Дина Сайкорпс гоняются 01:11:50.204 --> 01:11:52.000 за тем же разрешением на работу в Ливии, 01:11:52.292 --> 01:11:54.420 на которое нашим обеим компаниям якобы наплевать. 01:11:54.712 --> 01:11:55.922 Откуда вы знаете? 01:11:56.507 --> 01:11:58.718 Правительственная система коррупционна, 01:11:59.011 --> 01:12:01.639 так что информация об их внутренних механизмах легко продаётся. 01:12:05.062 --> 01:12:05.938 Продолжайте. 01:12:06.940 --> 01:12:09.778 Если взглянуть на левую колонку, в 2008 году, 01:12:10.155 --> 01:12:12.074 пять компаний начали гонку за место до того, 01:12:12.366 --> 01:12:13.577 как мы это заметили. 01:12:16.789 --> 01:12:18.209 Боже, да он разваливается. 01:12:19.503 --> 01:12:21.715 - Делает вид. - Ему и 60-ти нет. 01:12:24.345 --> 01:12:26.933 Ну, что ты решил, Эдди? Что будешь делать? 01:12:27.642 --> 01:12:29.938 После этого? Я не знаю. 01:12:30.647 --> 01:12:33.652 - Вы мне так и не ответили. - Ты меня так и не спросил. 01:12:34.070 --> 01:12:37.783 Учитывая уровень моего содействия... Скажем, 45. 01:12:38.368 --> 01:12:40.079 Идёт. 45 тысяч? 01:12:41.373 --> 01:12:44.503 40 миллионов это много. Это большие деньги. 01:12:45.088 --> 01:12:50.346 Ты наверное думаешь, что уже больше не будешь на меня работать, Эдди. 01:12:50.931 --> 01:12:52.433 Это был полезный жизненный опыт. 01:12:52.724 --> 01:12:55.145 Как хочется верить. Но ты ведь не считаешь, что получил сполна. 01:12:55.437 --> 01:12:56.731 Давай до следующего раза... 01:12:57.065 --> 01:12:59.778 Ну, чтобы карьера развивалась, нужно двигаться дальше. 01:13:00.070 --> 01:13:02.867 Ты даже не представляешь, насколько это доказывает, 01:13:02.878 --> 01:13:04.371 что ты ещё не готов работать один. 01:13:04.662 --> 01:13:05.998 Ты знаешь, что ты псих. 01:13:06.791 --> 01:13:12.299 Твои дедуктивные способности это не труд. Это дар. Как случайное семяизвержение. 01:13:12.634 --> 01:13:14.220 Я думаю, судьба дала тебе подарок. Незаслуженный. 01:13:14.637 --> 01:13:17.642 Ты не знаешь то, что знаю я, и не заработал твоих способностей. 01:13:18.435 --> 01:13:19.938 Ты угробишь нас своим даром. 01:13:20.230 --> 01:13:23.360 Ты красуешься им и разбрасываешься как ребёнок. 01:13:23.652 --> 01:13:27.867 Тебе не пришлось карабкаться вверх по стольким ступенькам, умирать со скуки на вечеринках по сбору средств, 01:13:28.285 --> 01:13:31.081 не мотал срок и не женился на девчонке ради связей её папаши. 01:13:31.373 --> 01:13:33.585 Ты думаешь, что можешь перескочить через это. 01:13:33.877 --> 01:13:37.591 Ты не подкупал, не очаровывал, не угрожал никому ради этого кресла. 01:13:37.926 --> 01:13:40.806 Ты не знаешь, как конкурировать, ведь ты никогда не конкурировал. 01:13:41.140 --> 01:13:42.517 Не делай из меня конкурента. 01:13:45.856 --> 01:13:49.069 Я открою тебе кредитную линию. Прикупи себе пару "игрушек". 01:14:07.641 --> 01:14:09.644 Номера в отелях - это уже не мой вариант. 01:14:10.521 --> 01:14:12.023 Мне нужен был бункер. 01:14:12.440 --> 01:14:14.861 Здесь есть встроенный сейф, центр наблюдения, 01:14:15.070 --> 01:14:16.656 мощные пневматические двери. 01:14:17.658 --> 01:14:20.288 Уникальная трёхярусная система безопасности. 01:14:20.997 --> 01:14:23.376 Это крепость с шикарным видом. 01:14:29.093 --> 01:14:32.223 - И какая цена? - 8.5 миллионов. 01:14:36.522 --> 01:14:37.649 Я беру. 01:14:43.575 --> 01:14:45.954 Сразу видно, что он на NZT. 01:14:47.290 --> 01:14:49.084 Через неделю мне нужно 20 штук. 01:14:49.376 --> 01:14:50.880 Через неделю можешь трахнуть себя. 01:14:51.380 --> 01:14:52.591 Всё равно не почуствуешь. 01:14:53.801 --> 01:15:00.647 Я сомневаюсь, что твоим друзьям из журнала Forbes понравятся кое-какие детали. Твоя маленькая проблема с полицией. 01:15:01.730 --> 01:15:03.943 Чтоб в четверг таблетки были здесь. 01:15:07.448 --> 01:15:09.077 А ты поумнел... 01:15:11.163 --> 01:15:12.874 Больше это не могло продолжаться. 01:15:13.166 --> 01:15:14.795 Но на Земле мало проблем, 01:15:15.003 --> 01:15:16.297 которые нельзя решить за 40 миллионов. 01:15:16.589 --> 01:15:19.094 И завтра в 9 Этвуд подпишет бумаги. 01:15:27.232 --> 01:15:28.233 Всё отменить? 01:15:28.734 --> 01:15:31.531 - Струсил? - Мог бы нас и предупредить. 01:15:34.867 --> 01:15:37.372 - Есть что-нибудь? - Я позвоню ему, сэр. 01:15:38.291 --> 01:15:43.893 Он не изменит своего решения, потому что это не имеет никакого смысла. Сделка состоится. 01:15:45.010 --> 01:15:46.887 Исходя из твоих графиков и прогнозов? 01:15:47.596 --> 01:15:49.517 Кстати, напомни мне, кто ты вообще такой? 01:15:50.101 --> 01:15:52.814 Прости, Карл, но он мне уже надоел. 01:15:53.031 --> 01:15:56.154 - Остынь. - С каких пор он дельфийский... - Джон, прекрати! 01:15:56.529 --> 01:16:00.744 Простите, мистер Ван Лун. Миссис Этвуд в вашем кабинете. 01:16:04.082 --> 01:16:07.505 Миссис Этвуд? Я Карл ван Лун, это мой ассистент, мистер Морра. 01:16:07.881 --> 01:16:08.799 Очень приятно. 01:16:10.802 --> 01:16:14.309 - Я хочу, чтобы это было строго конфиденциально. - Конечно. 01:16:15.226 --> 01:16:19.149 Сегодня моему мужу стало очень плохо. У него заболела голова. 01:16:19.316 --> 01:16:20.820 Его отправили в больницу на обследования. 01:16:22.364 --> 01:16:25.870 Я хочу, чтобы вы знали, что мы полны решимости заключить контракт. 01:16:27.080 --> 01:16:30.085 И как только он сможет, мы продолжим. 01:16:31.588 --> 01:16:34.508 Я понимаю, это звучит банально, но если мы чем-то сможем помочь, 01:16:34.675 --> 01:16:35.802 не стесняйтесь. 01:16:36.094 --> 01:16:39.225 Мы готовы оказать любую помощь, миссис Этвуд. 01:16:39.392 --> 01:16:41.604 Спасибо вам. Пусть это останется в тайне. 01:16:43.817 --> 01:16:44.944 Посредник нам не нужен. 01:16:45.236 --> 01:16:47.657 С трудом верится, чтобы он взял да передал сови полномочия. 01:16:52.957 --> 01:16:55.251 Лучше ему поправиться. 01:16:58.173 --> 01:17:02.013 Но Этвуд не поправился, потому что он был на NZT. 01:17:08.023 --> 01:17:09.234 Чему удивляться? 01:17:09.735 --> 01:17:12.822 Сколько ещё резких взлётов можно объяснить этими таблетками? 01:17:13.240 --> 01:17:16.036 Главное, они у меня есть. Моя жизнь не была в опасности. 01:17:16.245 --> 01:17:17.163 Жди здесь. 01:17:17.455 --> 01:17:19.584 Только мои деньги. И свобода. 01:17:21.254 --> 01:17:22.464 Я их всех просмотрел. 01:17:22.965 --> 01:17:26.095 Не беспокойся. Мы не допустим рассового 01:17:26.303 --> 01:17:28.099 или другого несоответствия между тобой и теми парнями. 01:17:28.599 --> 01:17:31.520 Все они очень похожи на тебя. 01:17:31.895 --> 01:17:35.235 Вы будете одним здоровым пятном для этого парня. 01:17:49.675 --> 01:17:50.969 Кто был за стеклом? 01:17:52.889 --> 01:17:54.308 Муж этой женщины? 01:17:55.685 --> 01:17:57.021 Прислуга? 01:17:59.400 --> 01:18:01.446 Значит, вот как всё это закончится? 01:18:06.745 --> 01:18:08.874 Тупой, как пробка. Сам запутался. 01:18:09.249 --> 01:18:12.672 "Это вон тот, третий справа. Нет, это не он." 01:18:14.383 --> 01:18:16.178 Клёвый пиджак. Шил на заказ? 01:18:17.472 --> 01:18:18.390 Да. 01:18:35.472 --> 01:18:36.390 Привет. 01:18:36.472 --> 01:18:39.090 Индекс Dow Jones сегодня колеблется весь день, в связи со слухами, 01:18:39.259 --> 01:18:43.806 что Ван Лун Ассошиэйтс и Хэнк Этвуд договорились о слиянии. 01:18:46.018 --> 01:18:47.187 Ты с кем-нибудь говорил? 01:18:49.233 --> 01:18:51.611 Я ни с кем не говорил, Карл. Я не идиот. 01:18:51.904 --> 01:18:55.534 Я знаю, но не совершай классическую ошибку всех умноков. 01:18:56.243 --> 01:18:57.629 Не думай, что нет людей умнее тебя. 01:18:57.746 --> 01:19:00.668 И где ты был? Ты уже второй раз испараешься. 01:19:00.877 --> 01:19:03.254 Я был в здании, ходил за кофе, а что? Что-то изменилось? 01:19:03.464 --> 01:19:05.884 Да, кое-что изменилось. Этвуд впал в кому. 01:19:06.176 --> 01:19:07.763 Он нас не разыгрывал. Он умирает. 01:19:08.889 --> 01:19:10.100 Что ты об этом знаешь? 01:19:11.393 --> 01:19:13.606 Я был совершенно не готов к ответу. 01:19:14.023 --> 01:19:20.905 Меня одолевала слабость. Я не успел вовремя принять таблетку. И боль начинала медленно застилать мне глаза. 01:19:21.828 --> 01:19:22.537 Простите. 01:19:23.330 --> 01:19:24.457 Я тебя не отпускал. 01:19:24.833 --> 01:19:26.669 Ваши сотрудники не имеют права пописать? 01:19:50.457 --> 01:19:54.172 Был ли Брэнт, или кто-то ещё в участке или гардеробе? 01:20:08.821 --> 01:20:10.616 Мистер Морра. 01:20:10.908 --> 01:20:13.246 Мистер Морра! Это прислали вам. 01:20:22.761 --> 01:20:24.974 Я снова спрашиваю тебя, Эдди. Что ты знаешь об этом? 01:20:25.474 --> 01:20:27.979 - Об утечке? - Нет, что с Этвудом. 01:20:28.604 --> 01:20:29.815 А что не так с Этвудом? 01:20:30.190 --> 01:20:32.403 Слушай, ты далеко зашёл со своим враньём. 01:20:32.695 --> 01:20:33.697 Карл, я не понимаю... 01:20:34.031 --> 01:20:37.828 Послушай, то, что ты хочешь сказать - бред собачий! Ты от меня что-то скрываешь, я нутром чую! 01:20:38.120 --> 01:20:40.750 Но сейчас я хочу знать, почему эта сделка сорвалась! 01:20:44.757 --> 01:20:45.549 Эдди! 01:21:03.912 --> 01:21:07.334 За пределами больницы Леннокс Хилл продолжаются перрипетии вокруг слияния Ван Луна и Этвуда. 01:21:08.544 --> 01:21:13.900 В этих слухах о слиянии нету ни единой правды. Это просто домыслы. 01:21:14.889 --> 01:21:17.977 Мой муж проходит обследования. Нам сейчас очень нелегко. 01:21:18.604 --> 01:21:21.692 Мы просим адресовать все ваши вопросы нашему юристу. 01:21:22.903 --> 01:21:25.031 Сейчас у нас больше нет комментариев. 01:21:25.198 --> 01:21:29.038 Мы ждём результатов последнего обследования и надеемся на лучшее. 01:22:08.562 --> 01:22:12.193 Эдди, я знаю, что ты там. 01:22:15.491 --> 01:22:16.700 Открывай. 01:22:19.831 --> 01:22:20.916 Открой дверь! 01:22:23.838 --> 01:22:24.839 Открой дверь! 01:22:42.702 --> 01:22:44.538 Итак. Вот он я. 01:22:48.044 --> 01:22:50.549 Я понимал, что они убьют меня медленно и мучительно. 01:22:50.966 --> 01:22:52.969 И этот выбор я сделал сам. 01:23:03.403 --> 01:23:05.322 Но у нас есть инстинкт. 01:23:05.699 --> 01:23:06.825 Мы хотим жить. 01:23:07.910 --> 01:23:10.206 И мой затуманенный мозг пытался вспомнить, 01:23:10.540 --> 01:23:12.418 где могла быть хотя бы одна таблетка NZT. 01:23:19.555 --> 01:23:20.848 Всё было возможно. 01:23:21.767 --> 01:23:23.186 Надо было только её найти. 01:23:48.476 --> 01:23:49.478 Привет, Эдди. 01:24:12.059 --> 01:24:14.772 Ты же знаешь, что мне нужно ещё. Зачем ты меня расстраиваешь? 01:24:16.190 --> 01:24:18.277 Я не люблю, когда кончается ширево. 01:24:19.070 --> 01:24:20.698 Ты даже не знаешь, как ею пользоваться. 01:24:21.199 --> 01:24:22.284 Я тебе покажу. 01:24:23.411 --> 01:24:25.498 Я придумал новый способ. 01:24:26.624 --> 01:24:29.423 Колоться ею. Она сразу попадает в кровь и мозг. 01:24:32.927 --> 01:24:34.053 И действует дольше. 01:24:51.000 --> 01:24:53.834 Итак. Скажи мне, где таблетки. 01:24:54.836 --> 01:24:56.130 Я на мели. 01:24:57.633 --> 01:24:58.551 Ищите. 01:25:01.055 --> 01:25:03.142 Знаешь, а они ведь найдут их... 01:25:04.853 --> 01:25:06.564 Так что лучше скажи мне. 01:25:07.566 --> 01:25:09.862 Посмотрим, что произойдёт быстрее. 01:25:11.406 --> 01:25:12.991 Сейчас мы это выясним. 01:25:17.015 --> 01:25:18.918 Я понял, что зря трачу время. 01:25:19.210 --> 01:25:24.339 И решил, что надо иначе вести дела. Я открываю филиалы. 01:25:26.055 --> 01:25:28.434 Создаю компании по импорту и экспорту. 01:25:29.143 --> 01:25:30.562 Это очень увлекательно. 01:25:31.272 --> 01:25:33.651 Тут столько инструментов. Тебе повезло, что я здесь. 01:25:40.580 --> 01:25:41.915 Нашёл сейф! 01:25:42.791 --> 01:25:46.507 В прежние времена я бы заживо содрал с тебя кожу. Филеровал. 01:25:47.217 --> 01:25:51.348 Филе. Отличное слово. Я ведь раньше его не знал. 01:25:52.558 --> 01:25:54.561 У меня был скудный словарный запас. 01:25:59.779 --> 01:26:02.199 А потом я открыл для себя Google. 01:26:02.867 --> 01:26:06.206 Знаешь, что тонкая и толстая кишка 20 футов в длину? 01:26:06.623 --> 01:26:09.712 Я вот, например, не знал. Давай проверим. 01:26:10.003 --> 01:26:12.216 Это вариативно. Тоже отличное слово. 01:26:12.925 --> 01:26:16.432 Короче... Уверен, тебе тоже любопытно. 01:26:16.849 --> 01:26:18.770 Ты не волнуйся. Они стерильные. 01:26:18.770 --> 01:26:20.856 Я прослежу, чтобы ты не умер. 01:26:21.983 --> 01:26:23.861 У тебя билет в первый ряд, Эдди. 01:26:58.586 --> 01:27:02.300 Триумфом это вряд ли назовёшь, потому что я скоро тоже умру. 01:27:05.013 --> 01:27:06.515 Только NZT спасёт меня. 01:27:06.724 --> 01:27:09.228 А последняя таблетка растворилась в его крови. 01:28:14.504 --> 01:28:15.504 Виктор! 01:28:23.518 --> 01:28:24.520 Что? 01:28:40.212 --> 01:28:41.298 Я ничего не вижу! 01:29:24.662 --> 01:29:26.289 Он справа! Стреляй! 01:29:34.093 --> 01:29:35.012 Виктор? 01:30:31.234 --> 01:30:33.905 В полиции потом скажут, что предыдущий владелец квартиры 01:30:34.239 --> 01:30:35.324 был торговцем оружия. 01:30:36.660 --> 01:30:39.289 Естественно, эти головорезы были его недовольными клиентами. 01:30:41.583 --> 01:30:42.919 И вся ночь ещё была впереди. 01:30:56.443 --> 01:30:58.446 Ты наверное думаешь, что с твоим боссом. 01:30:58.779 --> 01:30:59.655 Я даже не сомневаюсь. 01:31:00.657 --> 01:31:04.664 Но если мою юрист действительно работал на мистера Этвуда, пытаясь спасти ему жизнь, 01:31:05.582 --> 01:31:06.792 почему он мёртв? 01:31:08.003 --> 01:31:12.218 Когда именно почтовый голубь собирался достать ему лекарства, чтобы спасти ему жизнь? 01:31:13.929 --> 01:31:15.223 Его босс был мёртв. 01:31:15.808 --> 01:31:18.353 Поэтому я уже не был ему нужен. 01:31:20.231 --> 01:31:24.072 Но ему не понравилось, что Моррис Брэнт приберёг эти таблетки для себя. 01:31:37.009 --> 01:31:38.512 Это ещё был не конец. 01:31:42.435 --> 01:31:44.730 12 месяцев спустя 01:31:57.877 --> 01:31:59.380 Вообще то нет. Билетов не осталось. 01:32:00.382 --> 01:32:04.099 Да, я знаю. Желающих много. Я попробую. 01:32:04.931 --> 01:32:06.517 А вот и он. Я спрошу у него. 01:32:07.436 --> 01:32:09.439 Так намного лучше. Молодец. 01:32:12.651 --> 01:32:13.445 Эдвард. 01:32:15.866 --> 01:32:18.454 Похоже, желающих у нас хоть отбавляй. 01:32:18.787 --> 01:32:22.084 Нам поступает куча пожертвований. Похоже, все только рады расстаться с деньгами. 01:32:22.585 --> 01:32:23.170 Отлично. 01:32:23.503 --> 01:32:25.716 Постой. Парень из Iven Camcorps ждёт тебя. 01:32:25.883 --> 01:32:26.717 Я иду на обед. 01:32:27.010 --> 01:32:28.804 Айвен - крупнейший спонсор. Удели ему две минуты. 01:32:29.096 --> 01:32:30.931 - Айвен Кэмкорпс Фармацевтикс? - Да. 01:32:33.227 --> 01:32:35.440 Наконец-то я увижу тех, кто за всё платит. 01:32:37.443 --> 01:32:39.029 - Карл? - Мистер Морра. 01:32:40.573 --> 01:32:41.658 Какой сюрприз! 01:32:42.452 --> 01:32:43.871 Мне сказали, что кто-то из Айвен... 01:32:44.288 --> 01:32:47.084 Да, это я. Я оставил энергетический бизнес. 01:32:47.795 --> 01:32:48.879 Да ладно! 01:32:49.171 --> 01:32:51.382 Это всё равно, что Хефнер бросит свой особняк. 01:32:51.716 --> 01:32:54.304 Я купил Айвен пару месяцев назад. Странно, что ты это не слышал. 01:32:54.931 --> 01:32:58.645 Нет, нет... Я просто слишком занят. 01:32:59.021 --> 01:33:01.441 Скоро это окупится, сенатор Морра. 01:33:03.153 --> 01:33:08.452 Сенат... Кто бы подумал? Но всё это техническая формальность. Не так ли, Эдди? 01:33:09.663 --> 01:33:13.670 Мы оба знаем, куда ты метишь. Если... не слезешь. 01:33:17.008 --> 01:33:19.096 Ты думал, что делать, когда таблетки кончатся? 01:33:36.082 --> 01:33:38.461 - Когда ты узнал? - Какая разница? Я знаю. 01:33:40.006 --> 01:33:41.508 Жаль тебя не было с самого начала, Эдди. 01:33:41.800 --> 01:33:43.303 Я бы купил Айвен по 33 за акцию. 01:33:43.595 --> 01:33:44.596 Мы бы стали партнёрами. 01:33:48.811 --> 01:33:50.522 Айвен производит NZT. 01:33:50.940 --> 01:33:53.528 Оффициально они не будут выпускаться. 01:33:53.737 --> 01:33:56.032 Думаю, не нужно говорить тебе о преимуществах этого. 01:33:56.867 --> 01:33:58.161 Может быть и нужно. 01:33:59.079 --> 01:34:02.376 Безграничные поставки. Ведь твои таблетки закончатся. 01:34:02.959 --> 01:34:04.086 Ты в этом уверен? 01:34:04.378 --> 01:34:05.797 Сегодня закрыли твою лабораторию. 01:34:08.677 --> 01:34:11.224 Эдди, я хочу помочь тебе. 01:34:12.309 --> 01:34:16.608 У тебя будут бесперебойные поставки и ты обретёшь душевный покой. 01:34:19.154 --> 01:34:21.658 И за это что я должен сделать? 01:34:22.158 --> 01:34:25.873 Для начала пару советов. Не хочу тебя сильно напрягать. 01:34:26.249 --> 01:34:28.461 А потом чем вы собираетесь меня напрягать? 01:34:29.170 --> 01:34:34.096 Учитывая, куда ты стремишься, наши идеи весьма амбициозны. Но думаю, они выполнимы. 01:34:34.596 --> 01:34:38.102 - А если мне не понравятся ваши идеи? - Тогда мы с тобой распрощаемся. 01:34:38.603 --> 01:34:41.816 И свет твоей свечи будет коротким, хоть и ярким. 01:34:44.237 --> 01:34:46.448 Но давай не будем забегать вперёд сейчас. 01:34:46.741 --> 01:34:51.374 Я хочу, чтобы ты был бод и здоров. 01:34:51.875 --> 01:34:53.085 Пошли, пообедаем вместе. 01:35:12.242 --> 01:35:13.328 После вас, Сенатор. 01:35:15.039 --> 01:35:16.165 Спасибо, что заскочил, Карл. 01:35:18.169 --> 01:35:18.962 Одну минутку. 01:35:19.880 --> 01:35:20.673 Что ты делаешь? 01:35:20.966 --> 01:35:22.468 Ты хочешь быть президентом США 01:35:22.677 --> 01:35:24.304 или безмозглым овощем, напичканным трубками? 01:35:24.596 --> 01:35:25.390 Я всё же рискну. 01:35:25.682 --> 01:35:28.103 Я же сказал, у тебя ни единого шанса. Твоя лаборатория закрыта. 01:35:28.203 --> 01:35:31.705 А ты не думал, что у меня могут быть несколько лабораторий? 01:35:31.900 --> 01:35:34.738 - Ты ведь их больше не производишь. - Это правда. Но я придумал лучше. 01:35:35.030 --> 01:35:38.828 Когда знаешь, что внутри, можно изменить структуру таблетки. Убрать изъяны, уменьшить дозу. 01:35:39.664 --> 01:35:41.041 Я слез с них, Карл. 01:35:41.542 --> 01:35:44.464 Всё равно, нет такого сценария, где бы ты не работал на меня. 01:35:44.756 --> 01:35:46.384 Чем будешь платить? Сигаретами? 01:35:46.884 --> 01:35:49.681 - В прошлом году ты торговал инсайдерской информацией 17 раз. - Ты угрожаешь мне? 01:35:49.974 --> 01:35:53.812 Банковские чеки в Дубаи, демпинг в Чили, или пропавшие сотрудники... 01:35:53.812 --> 01:35:55.106 Ты хочешь войны со мной? 01:35:55.399 --> 01:35:57.318 И поверь мне, когда я говорю это, я даже не напрягаюсь. 01:35:57.527 --> 01:36:00.532 Поверь мне! Делая такие заявления, люди долго не живут. 01:36:01.742 --> 01:36:04.330 Ты даже не представляешь, насколько это доказывает, что ты не готов бороться со мной. 01:36:04.539 --> 01:36:07.252 - У тебя нет таблеток. Как ты будешь бороться? - Думаешь, я ничему не научился? 01:36:07.460 --> 01:36:09.756 Что я ничего не понял? Не будь наивным. 01:36:10.090 --> 01:36:13.094 - Ты не представляешь, какой я опасный враг... - Фургон сейчас вьедет в это такси. 01:36:14.096 --> 01:36:14.680 Что? 01:36:14.973 --> 01:36:17.393 Водитель пишет СМС. Его скорость 80 киллометров в час. 01:36:17.602 --> 01:36:19.314 60 футов до фургона. Он просто не успеет. 01:36:24.113 --> 01:36:25.449 Я всё вижу, Карл. 01:36:25.824 --> 01:36:27.828 Я на 50 шагов опережаю тебя и остальных. 01:36:28.037 --> 01:36:30.540 Ты уверен, что сейчас в тебя никто не целится? 01:36:30.749 --> 01:36:32.543 Уверен, что будешь жив в это время в следующий раз? 01:36:32.877 --> 01:36:34.964 Что ты делаешь? Убери свои руки. 01:36:35.757 --> 01:36:38.763 Сердце работает в полсилы. Стенки твоего сердца расширены. 01:36:39.096 --> 01:36:41.183 Клапаны аорты закупорены. Скоро тебе потребуется пересадка. 01:36:43.312 --> 01:36:44.606 Но ты уже знаешь об этом. 01:36:50.949 --> 01:36:52.618 Вообще ты должен радоваться. 01:36:52.953 --> 01:36:55.540 Если я буду работать на тебя, ты кончишь, как моя шлюха. 01:37:08.311 --> 01:37:10.398 Давай остынем немного и поговорим. 01:37:12.527 --> 01:37:13.528 Думаю, не стоит. 01:37:15.907 --> 01:37:16.826 Приходи на выборы. 01:37:25.673 --> 01:37:30.890 - Эдвард, всё хорошо? - Да. Я на обед. 01:37:37.694 --> 01:37:39.613 - Прости. - Ничего. 01:37:42.035 --> 01:37:44.455 - Как твои дела? - Бывало и лучше. 01:37:46.624 --> 01:37:48.252 Не могу привыкнуть к этой причёске. 01:37:48.962 --> 01:37:50.340 Я бы тебя на улице не узнала. 01:37:50.882 --> 01:37:51.967 Я другой человек. 01:37:53.762 --> 01:37:54.764 Я уже заказала. 01:38:10.247 --> 01:38:11.124 Что? 01:38:12.124 --> 01:38:22.124 Субтитры изготовил F-JAY