WEBVTT
00:00:53.304 --> 00:00:56.226
Видимо, я всё же просчитался кое в чём...
00:01:04.304 --> 00:01:08.226
Эдди! Открой дверь! Я знаю, что ты там...
00:01:12.587 --> 00:01:16.427
И почему именно в тот момент, когда в твоей жизни всё прекрасно...
00:01:17.344 --> 00:01:18.805
...к твоему горлу приставляют нож.
00:01:23.605 --> 00:01:26.651
Чтож, вот что я вам скажу.
00:01:49.272 --> 00:01:51.150
Я не позволю схватить себя.
00:02:04.673 --> 00:02:07.678
Мой сосед. Видимо, открыл дверь, чтобы пожаловаться.
00:02:12.937 --> 00:02:15.608
Даже имея 4-значный IQ, можно просчитаться...
00:02:16.943 --> 00:02:18.112
Я что-то упустил.
00:02:19.990 --> 00:02:22.160
Я был близок к тому, чтобы оказывать влияние на весь мир.
00:02:23.955 --> 00:02:28.713
А теперь всё, на что я могу оказать влияние, это тротуар.
00:02:38.308 --> 00:02:41.435
ОБЛАСТИ ТЬМЫ
00:03:51.308 --> 00:03:52.435
Видите этого парня?
00:03:53.228 --> 00:03:54.647
Таким я был совсем недавно.
00:03:55.648 --> 00:03:58.863
Какой парень без проблем с наркотой или алкоголем будет так выглядеть?
00:03:59.655 --> 00:04:00.574
Только писатель.
00:04:00.949 --> 00:04:04.372
Как это ни странно, никто не верил, что у меня был контракт на книгу.
00:04:04.789 --> 00:04:08.169
Она замаскирована под научную фантастику, но это мой личный манифест
00:04:08.503 --> 00:04:10.506
об участии индивидуумов в 21 веке.
00:04:10.798 --> 00:04:14.722
Я создал утопическое общество, где все мы лишь...
00:04:15.097 --> 00:04:17.602
Вообще это просто...
Такой... Ну...
00:04:24.864 --> 00:04:27.076
Впервые он
Сегодня я собирался покончить с этим.
00:04:27.952 --> 00:04:29.955
Ну давай...
00:04:32.293 --> 00:04:33.294
Это обещало быть круто.
00:04:34.588 --> 00:04:37.594
Главное не отвлекаться, никуда не выходить.
00:04:39.097 --> 00:04:40.306
Вот ключевая концепция.
00:04:42.018 --> 00:04:43.019
Оставаться в квартире!
00:04:51.659 --> 00:04:53.161
Так прошло несколько недель.
00:04:54.079 --> 00:04:55.581
Может несколько месяцев.
00:04:57.084 --> 00:04:58.461
Если бы рядом была Линди.
00:05:02.384 --> 00:05:03.302
Вот так вот просто?
00:05:05.097 --> 00:05:06.307
Да брось, Эдди...
00:05:07.727 --> 00:05:09.312
Тебя трудно удивить.
00:05:10.523 --> 00:05:11.817
Я удивлён.
00:05:13.737 --> 00:05:14.864
Не делай этого, прошу.
00:05:15.239 --> 00:05:17.243
Я сдам 90 страниц завтра или в пятницу.
00:05:17.535 --> 00:05:18.662
Подождём, что она скажет.
00:05:18.871 --> 00:05:20.873
- Эдди!
- Что?
00:05:21.166 --> 00:05:27.009
Я тебя знаю. Я же твоя... была твоей девушкой.
00:05:28.303 --> 00:05:30.598
Этим словом не выразить, что ты для меня значишь.
00:05:31.016 --> 00:05:33.937
Партнёр? Любовница?
00:05:34.229 --> 00:05:37.026
Любимая. Возлюбленная.
00:05:37.443 --> 00:05:40.322
Уборщица. Банк.
00:05:43.953 --> 00:05:44.747
Всё, что...
00:05:46.458 --> 00:05:47.668
у меня есть, принадлежит тебе.
00:05:47.877 --> 00:05:49.963
Я хочу разделить с тобой остаток жизни.
00:05:50.298 --> 00:05:52.176
- Я думаю...
- Не предлагай!
00:05:53.387 --> 00:05:54.179
Почему?
00:05:55.390 --> 00:05:58.102
Однажды у тебя уже ничего не вышло с этим.
00:05:58.812 --> 00:06:02.109
Это правда. Однажды я был женат, после колледжа, на Мелиссе...
00:06:03.736 --> 00:06:04.738
недолго.
00:06:05.030 --> 00:06:06.157
Ничего не выйдет.
00:06:11.458 --> 00:06:13.586
Всё, что ты говоришь, правда, но я люблю тебя.
00:06:19.888 --> 00:06:21.015
Мне пора на работу.
00:06:24.020 --> 00:06:25.314
Ты не рассказала, как всё прошло
00:06:26.608 --> 00:06:28.319
- Отлично!
- Правда?
00:06:29.320 --> 00:06:30.656
Угу. Вот я и редактор.
00:06:31.032 --> 00:06:33.453
У меня будет ассистент. Ты представляешь?
00:06:33.953 --> 00:06:35.956
Конечно, представляю. Ты это заслужила.
00:06:38.461 --> 00:06:39.379
Спасибо.
00:06:42.561 --> 00:06:43.079
Пока.
00:06:51.107 --> 00:06:53.611
Она права. Глупо так жить.
00:06:54.445 --> 00:06:56.449
Я однозначно потерял свой шанс.
00:06:57.325 --> 00:06:58.745
Мы оба знали, что меня ждёт.
00:06:59.329 --> 00:07:01.958
Нижняя койка в моей детской спальне в Джерси.
00:07:02.459 --> 00:07:04.087
Мой отец с радостью примет меня.
00:07:04.379 --> 00:07:06.966
И я буду продавать стоматологическое оборудование.
00:07:08.094 --> 00:07:09.387
Эдди Морер!
00:07:11.181 --> 00:07:14.813
Из всех бесполезных знакомых, которых лучше забыть и присыпать нафталином,
00:07:15.105 --> 00:07:18.319
Есть ли знакомый бесполезней бывшего шурина?
00:07:18.736 --> 00:07:22.242
Твою мать, чувак! Сколько лет прошло? Девять?
00:07:22.736 --> 00:07:23.542
Привет.
00:07:24.955 --> 00:07:27.751
Ты в норме? Выглядишь, словно живёшь на улице.
00:07:28.043 --> 00:07:28.962
Как жизнь?
00:07:29.754 --> 00:07:34.095
Не особо. Да по разному. Я работаю. Я пишу... много пишу.
00:07:34.470 --> 00:07:35.806
Всё пытаешься писать?
00:07:36.599 --> 00:07:38.185
Вообще-то у меня контракт на книгу.
00:07:38.686 --> 00:07:40.815
- Серьёзно? Круто.
- Да.
00:07:41.190 --> 00:07:43.026
А ты как? Всё дурь толкаешь?
00:07:43.318 --> 00:07:46.241
- Я похож на наркодиллера?
- Да нет, не похож.
00:07:46.825 --> 00:07:48.952
Идём, выпьем немноо. Расскажешь про книгу.
00:07:49.454 --> 00:07:51.748
Ну не знаю. Сейчас только два часа.
00:07:52.250 --> 00:07:53.752
Когда тебя это останавливало?
00:07:56.257 --> 00:07:56.966
Ну чтож...
00:07:57.593 --> 00:08:01.474
- Итак....
- Как дела у Мелиссы?
00:08:02.100 --> 00:08:03.603
- Возьмите.
- Спасибо.
00:08:04.103 --> 00:08:05.689
Без понятия. Мы не видимся.
00:08:06.023 --> 00:08:07.400
Она уехала из штата.
00:08:08.109 --> 00:08:10.906
Занимается какой-то торговлей по Интернету.
00:08:11.616 --> 00:08:12.533
Двое детей.
00:08:13.243 --> 00:08:15.538
Двое детей... А кто муж?
00:08:16.540 --> 00:08:18.961
Он броосил её, если это тебе интересно.
00:08:20.547 --> 00:08:21.883
Да какое тебе дело?
00:08:22.550 --> 00:08:24.179
Вы были женаты пять минут.
00:08:25.388 --> 00:08:27.809
Я не хочу о ней говорить. Поговорим о тебе.
00:08:28.185 --> 00:08:29.813
Расскажи про книгу. Как продвигается?
00:08:32.400 --> 00:08:41.457
Ну я... Я работаю... Я работаю над книгой, думаю о ней день и ночь.
00:08:43.042 --> 00:08:45.964
- И сколько ты уже написал?
- Ни одного слова.
00:08:46.674 --> 00:08:49.262
- Творческие муки?
- Да.
00:08:52.892 --> 00:08:56.899
Знаешь, я думаю, что смогу тебе помочь. На этот раз.
00:08:58.527 --> 00:08:59.821
О нет, нет...
00:09:00.322 --> 00:09:02.032
Но ты же не знаешь, что это.
00:09:02.908 --> 00:09:06.248
- Всё ещё торгуешь.
- Братишка, я давно с этим завязал.
00:09:06.623 --> 00:09:10.255
Я консультирую в одной фармацевтической компании.
00:09:10.672 --> 00:09:13.468
Для волшебной лаборатории как подделать виагру... Да брось.
00:09:13.468 --> 00:09:18.101
Нет. Это эксклюзивный продукт, который выйдет только в следующем году.
00:09:18.603 --> 00:09:21.315
Он прошёл клинические тесты и одобрен министерством.
00:09:22.107 --> 00:09:24.612
Хорошо, но только из чистого любопытства...
00:09:26.323 --> 00:09:27.241
Покажи.
00:09:30.830 --> 00:09:31.749
Что это?
00:09:32.542 --> 00:09:36.966
Учёные определили рецепторы в мозгу, которые активируют особые участки.
00:09:37.842 --> 00:09:41.389
Слышал, что мы задействуем лишь 20 процентов нашего мозга?
00:09:41.973 --> 00:09:46.899
С помощью этого ты задействуешь весь свой мозг.
00:09:47.817 --> 00:09:49.695
Посмотри на меня, Вернон. По-твоему, я дурак?
00:09:50.029 --> 00:09:51.532
Я на мели и в полнейшей депрессии.
00:09:51.907 --> 00:09:54.829
Я сомневаюсь, что моя жизнь изменится к лучшему
00:09:55.121 --> 00:09:56.831
благодаря какой-то блестящей таблеточке.
00:09:57.332 --> 00:09:59.836
Да. Когда?
00:10:00.630 --> 00:10:02.174
Скажи, что мы не можем.
00:10:02.675 --> 00:10:07.475
Нет. Ты скажи. Нет, сейчас!
00:10:10.272 --> 00:10:12.483
Боюсь, мне придётся оставить тебя.
00:10:13.110 --> 00:10:16.531
Но я хочу это как-нибудь повторить. Позвони мне.
00:10:17.115 --> 00:10:18.827
А это подарок.
00:10:19.619 --> 00:10:20.413
Мне это не нужно.
00:10:21.623 --> 00:10:22.750
Не будь неблагодарным.
00:10:23.126 --> 00:10:26.966
Знаешь, сколько она стоит? 800 баксов за штуку.
00:10:28.552 --> 00:10:29.469
Не за что.
00:10:41.197 --> 00:10:42.909
Всю дорогу я думал о Мелиссе.
00:10:43.827 --> 00:10:46.749
Как она могла стать неудачницей?
00:10:47.416 --> 00:10:49.252
Она была такой умницей. Умнее всех, кто её окружал.
00:10:50.630 --> 00:10:53.050
Очевидно, всё-таки была связь между этим Эдди,
00:10:53.342 --> 00:10:56.263
слегка пьяным в три часа, и другим Эдди.
00:10:56.681 --> 00:10:58.392
блюющим на стол своего босса
00:10:58.684 --> 00:11:00.772
и ворующего обезболивающее умирающей тёти.
00:11:01.982 --> 00:11:03.985
Разве можно винить Линди за то, что она ушла?
00:11:14.126 --> 00:11:17.048
В конце концов, хуже уже не будет.
00:11:25.562 --> 00:11:26.773
Я никого не хотел видеть.
00:11:27.608 --> 00:11:30.112
Особенно мерзкую жёнушку своего домовладельца.
00:11:30.612 --> 00:11:32.992
- Валерия, во вторник ...
- Хватит, хватит!
00:11:33.325 --> 00:11:35.328
Рентой занимается Стив, так что скармливай своё дерьмо ему!
00:11:35.621 --> 00:11:37.416
Внезапно появилась ещё одна причина сбежать от неё.
00:11:37.624 --> 00:11:40.129
Мой организм переварил таблетку.
00:11:40.421 --> 00:11:41.756
Каждый раз одно и то же. Завтра, через неделю, через месяц... Мне надоело!
00:11:42.048 --> 00:11:45.972
Я получил удивительно мало информации об этой таблетке.
00:11:46.472 --> 00:11:49.769
Если у тебя нет денег, устройся на работу, как все люди.
00:11:50.186 --> 00:11:51.564
А если это галюциноген?
00:11:51.564 --> 00:11:52.566
Серьёзно, ты просто жалок!
00:11:52.899 --> 00:11:56.615
Боже мой! Если бы я каждый день слушал её трёп, я бы выбросился из окна.
00:11:57.198 --> 00:11:58.618
Ты меня слышишь?
00:11:58.909 --> 00:12:01.623
Ты понимаешь? Мы вышвырнем тебя на улицу!
00:12:02.041 --> 00:12:03.543
И вдруг я почувствовал.
00:12:35.136 --> 00:12:37.057
Я был слеп, но теперь прозрел.
00:13:11.030 --> 00:13:13.158
- В чём дело?
- Что?
00:13:13.451 --> 00:13:14.870
Я тебе не нравлюсь.
00:13:15.162 --> 00:13:18.459
Ты считаешь меня конченным неудачником, который не платит за жильё.
00:13:18.792 --> 00:13:19.877
Ты мечтаешь, чтобы я покончил с собой.
00:13:20.169 --> 00:13:21.504
Но ведь это не должно так тебя напрягать.
00:13:21.797 --> 00:13:25.219
- В чём дело?
- Тебя это не касается.
00:13:25.511 --> 00:13:26.722
Проблемы на юрфаке?
00:13:26.889 --> 00:13:28.224
Откуда ты знаешь, что я на юрфаке?
00:13:28.516 --> 00:13:32.523
Обычно люди не ходят с книгой об умершем судье, от которой веет скукой и запором.
00:13:33.025 --> 00:13:35.445
Ты псих? Ты следишь за мной?
00:13:35.738 --> 00:13:36.864
Я увидел книгу.
00:13:37.448 --> 00:13:39.576
Только уголок книги. Как ты узнал, что это за книга?
00:13:40.370 --> 00:13:43.166
Я видел её раньше. 12 лет назад в общаге
00:13:43.583 --> 00:13:45.670
я собирался заняться сексом.
00:13:45.879 --> 00:13:49.009
Ждал, когда девчонка вернётся из ванной. Надеялся, что у неё есть презерватив.
00:13:49.594 --> 00:13:51.806
Каким-то образом всё это осталось в моём подсознании.
00:13:52.223 --> 00:13:53.935
Воспоминание, которое я не запоминал.
00:13:54.102 --> 00:13:56.939
Всё это время оно было тут. И мне нужно было только его достать.
00:13:57.523 --> 00:13:59.819
Если ты пишешь работу, я бы не пользовался этой книгой.
00:14:00.444 --> 00:14:01.738
Тебя не спросили.
00:14:02.030 --> 00:14:03.951
О Хастинге много сплетен.
00:14:04.243 --> 00:14:06.079
Интересный факт: он был абсолютно безграмотен.
00:14:06.372 --> 00:14:08.583
Это придаёт достоверности слухам, что один из клерков
00:14:08.875 --> 00:14:10.963
писал большинство его судебных заключений.
00:14:11.296 --> 00:14:14.093
Найди детей клерка. Они с радостью всё расскажут.
00:14:14.384 --> 00:14:15.678
Расскажут то, что больше никто не знает...
00:14:16.011 --> 00:14:18.599
Информация из музейных буклетов,
00:14:18.891 --> 00:14:20.102
полупрочитанные статьи,
00:14:20.437 --> 00:14:23.023
какие-то документальные фильмы возникали в моём мозгу,
00:14:23.316 --> 00:14:25.319
перемешиваясь в шипучий коктеиль полезной информации.
00:14:27.239 --> 00:14:28.658
У неё не было шансов.
00:14:29.160 --> 00:14:30.370
Ну, что ты предлагаешь?
00:14:35.085 --> 00:14:36.796
Над конспектом мы тоже потрудились.
00:14:38.174 --> 00:14:40.386
Через 45 минут работа была закончена.
00:14:40.678 --> 00:14:42.014
Валерия была довольна.
00:14:49.319 --> 00:14:51.529
Дом..., но он не может быть моим домом!
00:14:52.656 --> 00:14:53.741
Кто будет так жить?
00:14:55.953 --> 00:14:58.083
Первая мысль - всё сжечь.
00:14:59.250 --> 00:15:00.879
Но... здравый смысл возобладал.
00:15:36.521 --> 00:15:38.942
Что это за таблетка? Я был предельно собран,
00:15:39.234 --> 00:15:41.530
Я не курил уже 6 часов и ничего не ел.
00:15:41.738 --> 00:15:44.660
Я был таким сдержанным и чистым. Что это?
00:15:44.952 --> 00:15:47.038
Лекарство для тех, кто заботится о банальной чистоте?
00:15:47.747 --> 00:15:50.377
Я не был обкурен, я не был пьян,
00:15:50.669 --> 00:15:52.882
Я был чистым. Я знал, что мне делать и как это делать.
00:16:29.859 --> 00:16:33.908
На следующее утро я отправил проверочный сигнал в свой мозг.
00:16:35.285 --> 00:16:38.124
Но никакого ответа не последовало.
00:16:42.338 --> 00:16:45.218
Словом, я вернулся.
00:16:50.269 --> 00:16:52.147
Но... кое-что осталось.
00:16:56.362 --> 00:16:58.783
- Ты шутишь.
- Нет.
00:16:59.409 --> 00:17:02.497
- Слова появились на бумаге...
- Да.
00:17:03.206 --> 00:17:06.003
- Написанные тобой?
- Всё, что я прошу у тебя,
00:17:06.629 --> 00:17:10.218
прочесть первые три страницы в ближайший час.
00:17:10.427 --> 00:17:11.846
и если не захочешь читать дальше, я верну аванс.
00:17:15.857 --> 00:17:16.800
Хорошо.
00:17:18.357 --> 00:17:19.057
- OK, Эдди.
- Пока.
00:17:47.572 --> 00:17:49.575
Эдди. Позвони как сможешь.
00:17:51.704 --> 00:17:55.794
Эдди, я уже прочитала 40 страниц. Позвони мне.
00:17:56.211 --> 00:17:59.341
Это слегка странно, но я всё ещё читаю.
00:18:00.718 --> 00:18:02.221
Скажи, как ты это сделал?
00:18:03.640 --> 00:18:07.435
Я бы хотела... позвони мне, как только ты приедешь!
00:18:26.074 --> 00:18:28.304
- Кто там?
- Вернон, это Эдди.
00:18:29.096 --> 00:18:32.603
- Какой Эдди?
- Морра.
00:18:35.232 --> 00:18:36.526
Ты не вовремя, Эдди.
00:18:36.820 --> 00:18:40.324
Верн, мне нужно с тобой поговорить.
00:18:46.960 --> 00:18:50.090
- Верн, что случилось?
- Не волнуйся. Я в порядке.
00:18:51.384 --> 00:18:54.597
Итак, Эдди, ты всё-таки заинтересовался.
00:18:54.889 --> 00:18:56.183
Эта штука супер.
00:18:56.517 --> 00:18:58.395
Эффект сильнее, если ты и так шаришь.
00:18:59.021 --> 00:19:02.610
- Вернон, кто это сделал?
- Тебе лучше не знать, поверь.
00:19:07.561 --> 00:19:11.375
- А как таблетка называется?
- Ему еще не дали название.
00:19:11.751 --> 00:19:12.173
Но парни на "кухне" называют его NZT-48.
00:19:15.674 --> 00:19:22.018
Парни на "кухне"? Я думал, что это одобрено министерством.
00:19:22.394 --> 00:19:26.025
Одобрено? Это ложь. А ты поверил в это дерьмо?
00:19:28.446 --> 00:19:29.947
Итак, что у нас получается.
00:19:30.031 --> 00:19:33.328
Какая-то неизвестная, непроверенная, возможно опасная дрянь,
00:19:33.537 --> 00:19:35.749
созданная в непонятной лаборатории чёрт знает где.
00:19:36.041 --> 00:19:39.255
и подсунутая мне совершенно ненадёжным парнем, которого я не видел сто лет.
00:19:40.090 --> 00:19:42.886
- Так ты хочешь ещё?
- Да. Однозначно.
00:19:45.099 --> 00:19:48.686
Хорошо, обсудим это. Но сначала окажи услугу.
00:19:49.188 --> 00:19:51.734
Как видишь, я сейчас не в состоянии выйти из дома,
00:19:52.527 --> 00:19:57.034
так что не мог бы ты быстро сгонять в химчистку и забрать мой костюм?
00:19:58.245 --> 00:20:01.876
Ну и купить что-нибудь на завтрак для нас.
00:20:04.464 --> 00:20:05.465
Он знал, что я на крючке.
00:20:06.883 --> 00:20:07.760
Конечно.
00:20:08.887 --> 00:20:11.684
С этой минуты, я с радостью буду его шестёркой.
00:20:12.602 --> 00:20:15.399
Мыть окна, чистить туалет.
00:20:16.316 --> 00:20:18.904
Буду делать что угодно, чтобы получить эту маленькую таблеточку
00:20:19.238 --> 00:20:22.118
которая вернёт... улучшенного Эдди.
00:20:33.679 --> 00:20:34.472
Верн?
00:20:45.239 --> 00:20:46.116
Верн?
00:21:54.104 --> 00:21:55.607
Служба спасения. Что у вас случилось?
00:21:55.607 --> 00:21:58.904
Здрастье, я хочу заявить... об убийстве.
00:21:58.907 --> 00:22:02.404
Вы из здания на Гранд-Авеню? Назовите квартиру.
00:22:02.511 --> 00:22:03.038
7B, да.
00:22:05.252 --> 00:22:08.254
- Полиция уже выехала.
- Хорошо, понял.
00:22:10.342 --> 00:22:11.553
Полиции не было долго.
00:22:11.845 --> 00:22:13.888
И чем дольше я стоял, тем отчётливей понимал
00:22:15.057 --> 00:22:16.685
Верн знал того, кто это сделал.
00:22:18.397 --> 00:22:20.608
Легко догадаться, что они искали.
00:22:25.701 --> 00:22:27.037
Но нашли ли?
00:23:06.977 --> 00:23:09.898
Чёрт. Умей ты готовить, я бы тоже сдох.
00:23:44.331 --> 00:23:46.418
Полиция! Откройте.
00:23:50.967 --> 00:23:52.762
Полиция! Откройте дверь!
00:23:58.563 --> 00:23:59.899
Откройте дверь!
00:24:02.779 --> 00:24:04.490
Полиция! Откройте дверь!
00:24:05.616 --> 00:24:06.826
Откройте дверь!
00:24:08.705 --> 00:24:12.211
- Руки вверх!
- Это я звонил, парни!
00:24:16.134 --> 00:24:18.764
Значит, вы были друзья? Часто зависали?
00:24:19.139 --> 00:24:20.975
Нет, это брат моей бывшей.
00:24:21.268 --> 00:24:24.397
Мы столкнулись на улице, и он пригласил к себе, чтобы...
00:24:24.689 --> 00:24:27.986
- Купить наркоты?
- Нет! Что?
00:24:28.279 --> 00:24:31.827
- Чем он занимался?
- Я не знаю. Он был...
00:24:32.912 --> 00:24:35.416
Он торговец
00:24:35.708 --> 00:24:38.213
- Торговец?
- Да. Антиквариат,
00:24:39.423 --> 00:24:44.264
стулья и всё такое.
00:24:45.474 --> 00:24:47.770
Ну, с такими завитушками на ножках.
00:24:48.062 --> 00:24:48.980
Да?
00:24:50.357 --> 00:24:54.197
Верно. Эдвард Морра. Он здесь.
00:24:55.700 --> 00:24:56.785
Сестра жертвы.
00:24:58.121 --> 00:25:00.123
Я десять лет не слышал её голос.
00:25:01.542 --> 00:25:04.046
- Эдди.
- Мелисса.
00:25:04.840 --> 00:25:05.925
Ты был там?
00:25:08.137 --> 00:25:12.144
Да... Незадолго до этого мы столкнулись на улице...
00:25:13.688 --> 00:25:14.356
Боже, милый...
00:25:14.982 --> 00:25:18.779
Жаль, что я не удивлена. Он был замешан в грязных делишках.
00:25:19.489 --> 00:25:20.699
Лучше бы мне больше ничего не говорить.
00:25:21.200 --> 00:25:22.703
Да, возможно ты права.
00:25:25.708 --> 00:25:28.338
Ну, мы можем как-нибудь встретиться с тобой...
00:25:28.838 --> 00:25:32.344
Нет. Мне надо заниматься похоронами и бог знает чем ещё...
00:25:33.638 --> 00:25:35.057
...но не встречаться.
00:25:36.058 --> 00:25:38.479
Чтож, ясно. Тогда увидимся на похоронах...
00:25:38.646 --> 00:25:42.694
Нет, я этого не хочу. Я как-нибудь позвоню, когда всё это кончится.
00:25:43.195 --> 00:25:44.405
Хорошо. Пока.
00:25:53.212 --> 00:25:56.717
Что-то тут не чисто. Оставьте мне свой номер.
00:25:57.134 --> 00:25:58.929
Я свяжусь с вами.
00:26:31.650 --> 00:26:32.777
Оправдан ли был риск?
00:26:39.496 --> 00:26:40.624
А что бы сделали вы?
00:27:11.717 --> 00:27:15.223
Деньги Верна, помноженные на небывалый всплеск митивации
00:27:15.848 --> 00:27:18.061
позволили мне закончить книгу за 4 дня.
00:27:29.204 --> 00:27:33.295
Таблетка в день, и мои возможности были безграничны.
00:27:34.213 --> 00:27:36.008
Я научился играть на рояле за 3 дня.
00:27:39.013 --> 00:27:42.351
И математика пригодилась... Сплошной кайф.
00:27:42.644 --> 00:27:43.645
Ставлю всё.
00:27:48.570 --> 00:27:51.491
Даже краем уха услышав любой язык, я уже знал его.
00:27:53.087 --> 00:27:58.634
- То есть, вы считаете, что он был простым хвастуном с высоким положением в обществе?
- В своём роде да.
00:27:59.087 --> 00:28:01.634
Но разве не хитроумно Шекспир изоблачает бездарность?
00:28:02.344 --> 00:28:03.344
С тобой не поспоришь.
00:28:05.431 --> 00:28:06.433
Это было круто.
00:28:08.061 --> 00:28:10.649
Я тут проверил опухоль тёти Хелен.
00:28:11.066 --> 00:28:13.946
Совершенно ясно, что любой человек с семейным адемонотозным полипозом
00:28:14.279 --> 00:28:16.158
должен дополнять химиотерапию
00:28:16.492 --> 00:28:17.869
циклопентановой кислотой.
00:28:18.203 --> 00:28:20.707
Внезапно я стал знать всё обо всём.
00:28:20.999 --> 00:28:22.209
Конечно, у вас краткострочный скачок,
00:28:22.417 --> 00:28:24.505
но разве этот быстрый рост не девольвирует акции через два года?
00:28:24.797 --> 00:28:25.799
Нет, они защищены.
00:28:26.132 --> 00:28:29.513
Против агрессивного роста? Человеческая природа не обеспечивает такой защиты.
00:28:29.846 --> 00:28:31.433
Мы же пытаемся схитрить.
00:28:31.850 --> 00:28:33.561
Вспомните все страны, которые правили миром.
00:28:33.728 --> 00:28:37.360
Португалия с огромным массивным флотом. Всё, что у неё есть - носки и дешёвые презервативы.
00:28:37.568 --> 00:28:40.155
Или Британия со своими костюмами.
00:28:40.489 --> 00:28:44.288
И никто не говорит, что у нас всё отлично. У нас есть друзья, есть дом, есть счёт в швейцарском банке.
00:28:44.579 --> 00:28:48.795
"Не надо сражаться с Россией зимой. Пойдём домой и откроем пива."
00:28:50.214 --> 00:28:50.924
Да.
00:28:51.300 --> 00:28:53.136
Мой мозг просто выдавал информацию.
00:28:53.428 --> 00:28:55.515
Всё, что я когда-либо читал, слышал, видел, теперь организовано и доступно.
00:28:55.724 --> 00:28:58.728
Вот оно. Только бери.
00:28:59.145 --> 00:29:00.063
Эдди!
00:29:00.564 --> 00:29:02.651
Я уверен, у вас есть портфолио. Если нет,
00:29:02.943 --> 00:29:04.362
я бы с удовольствием поработал с вами.
00:29:05.573 --> 00:29:06.575
Хорошо, Кевин.
00:29:07.994 --> 00:29:10.164
Я завёл новых друзей, которые пригласили меня на пляж.
00:29:11.082 --> 00:29:13.210
Пляж... был неблизко.
00:29:25.857 --> 00:29:28.862
Весь мой страх, вся моя застенчивость исчезли.
00:29:31.366 --> 00:29:33.286
Меня просто распирало изнутри.
00:29:59.371 --> 00:30:02.083
Была одна проблема. Если я не двигался вперёд,
00:30:02.376 --> 00:30:03.795
мне казалось, что я взорвусь.
00:30:07.217 --> 00:30:09.513
- Не хотите прыгнуть?
- Ты с ума сошёл?
00:30:14.145 --> 00:30:16.232
- Он это сделает.
- Нет, не сделает.
00:30:18.360 --> 00:30:19.571
О Боже!
00:30:36.307 --> 00:30:39.145
А потом я начал формировать идею.
00:30:40.147 --> 00:30:42.359
Вдруг я стал точно знать, что делать.
00:30:42.735 --> 00:30:44.863
И это не писательство. Не книги.
00:30:45.573 --> 00:30:46.950
Это было куда серёзней.
00:30:50.080 --> 00:30:51.665
Но для этого нужны были деньги.
00:30:55.004 --> 00:30:57.217
Без капитала многого не заработаешь
00:30:59.011 --> 00:31:00.305
Но ни у кого не было NZT.
00:31:14.078 --> 00:31:17.668
C помощью последних 800 долларов Верна, я сделал 2000 долларов за 1 день.
00:31:19.504 --> 00:31:21.090
На следующий день, 7500.
00:31:21.590 --> 00:31:22.718
Это было слишком медленно.
00:31:23.720 --> 00:31:24.888
Нужно больше денег.
00:31:25.805 --> 00:31:27.517
Банки не дают кредит таким, как я.
00:31:29.520 --> 00:31:31.022
Он в углу позади тебя.
00:31:34.020 --> 00:31:34.522
Сядь.
00:31:45.298 --> 00:31:48.888
Лив Чи сказал вам, что я ищу краткосрочный кредит?
00:31:49.221 --> 00:31:51.016
Да, и я сказал ему нет.
00:31:51.601 --> 00:31:52.518
Почему?
00:31:53.020 --> 00:31:56.233
Потому что я раньше тебя не видел и ты мне не нравишся.
00:31:56.817 --> 00:31:59.155
С чего мне давать тебе 100,000 долларов?
00:32:00.032 --> 00:32:06.249
С того, что я в 5 раз увеличивал деньги 4 дня подряд.
00:32:06.583 --> 00:32:10.090
- Значит, ты помешан на игре?
- Нет, не помешан.
00:32:10.507 --> 00:32:13.178
Я сделал некоторые вычисления.
00:32:13.512 --> 00:32:15.891
Если взглянете на четвёртую колонку, это был первый...
00:32:19.313 --> 00:32:20.231
Хорошо.
00:32:23.444 --> 00:32:24.738
Да, я помешан.
00:32:25.156 --> 00:32:28.662
Да. А если тебя поймают, что ты будешь делать?
00:32:29.872 --> 00:32:33.671
Ну, не похоже, чтобы у меня была записная книжка с вашим именем, если вы об этом...
00:32:34.088 --> 00:32:38.678
...к тому же, я уверен, вас не стоит расстраивать.
00:32:44.309 --> 00:32:45.730
Не вставай. Сиди!
00:32:49.069 --> 00:32:52.366
Короче, ты берёшь это, и ты мой. Понял?
00:32:52.951 --> 00:32:55.370
Не заплатишь, знаешь, что будет?
00:32:56.575 --> 00:33:01.087
Я порежу тебе запястья, натяну кожу тебе на голову и завяжу узлом.
00:33:01.714 --> 00:33:03.927
Ты не умрёшь от этого. Ты задохнёшься.
00:33:05.012 --> 00:33:05.930
Удачи.
00:33:15.569 --> 00:33:18.448
Мой новый друг, Кевин Доиль, показал мне,
00:33:18.782 --> 00:33:21.161
как за один день торгов в 2,5 раза увеличить свои деньги.
00:33:21.954 --> 00:33:24.083
Целую неделю я повышал дозу.
00:33:26.713 --> 00:33:28.299
Это увеличивало скорость обучения.
00:33:43.366 --> 00:33:44.787
Зачем это покупать? Их директора судят.
00:33:46.287 --> 00:33:49.000
Но не за крупный оборонный контракт, который он получил за взятку.
00:33:49.167 --> 00:33:51.880
Он ещё действует. О нём объявят на неделе.
00:33:51.880 --> 00:33:54.092
Я был в ударе. На волне.
00:33:54.592 --> 00:33:58.516
К концу недели на моём брокерсокм счёте было больше двух миллионов долларов.
00:33:59.308 --> 00:34:01.312
Слухи поползли быстро.
00:34:06.949 --> 00:34:09.161
У вас 19 сообщений.
00:34:09.452 --> 00:34:12.873
Четыре предложения о работе, банк повысил мне кредитную линию
00:34:13.165 --> 00:34:14.793
Ещё репортёр из Нью-Йорк Пост.
00:34:15.085 --> 00:34:18.090
Перезвоните мне, мистер Морра. Никто не делает деньги так быстро.
00:34:18.507 --> 00:34:20.720
Эту статью напишут с вами или без вас.
00:34:21.012 --> 00:34:23.725
И наконец, Кевин Доиль, пытающийся не выдать эмоций.
00:34:24.017 --> 00:34:28.149
Эдди, я говорил о тебе со своим боссом, и представляешь,
00:34:28.649 --> 00:34:30.861
Тебе назначил встречу сам Карл ван Лун.
00:34:31.361 --> 00:34:33.365
Карл ван Лун назначил тебе встречу?
00:34:34.074 --> 00:34:35.076
Похоже на то.
00:34:35.076 --> 00:34:36.080
Ты же не финансист?
00:34:36.789 --> 00:34:38.584
Что ты можешь сделать для него?
00:35:00.870 --> 00:35:02.248
Давно ты говоришь по-итальянски?
00:35:04.376 --> 00:35:05.670
Я работал над собой.
00:35:06.170 --> 00:35:08.298
Кажется, кто-то на меня повлиял.
00:35:09.007 --> 00:35:12.013
- Уверена, что это не я.
- Нет, просто хочу извиниться перед тобой.
00:35:14.100 --> 00:35:18.816
И дать понять, что мои способности к саморазрушению не были безграничными.
00:35:21.320 --> 00:35:23.658
Непонятно, почему ты вообще связалась со мной?
00:35:24.952 --> 00:35:26.370
Я влюбилась в тебя.
00:35:33.591 --> 00:35:36.679
- Когда выходит книга?
- Через год. А как твой ассистент?
00:35:37.096 --> 00:35:37.806
Хорошо.
00:35:42.941 --> 00:35:48.049
- И ты собираешься купить новую...
- Знаешь, я очень рад тебя видеть.
00:35:51.038 --> 00:35:52.248
Я горжусь тобой.
00:35:54.168 --> 00:35:55.796
И...
00:36:02.096 --> 00:36:03.891
Мне немного неловко.
00:36:04.518 --> 00:36:05.812
Мы начали всё сначала.
00:36:08.734 --> 00:36:09.736
У неё...
00:36:12.156 --> 00:36:13.158
У меня.
00:36:15.871 --> 00:36:17.249
Практически везде.
00:36:21.255 --> 00:36:24.468
"За три жарких дня торгов никому неизвестный мистер Морра"
00:36:24.677 --> 00:36:28.684
"покорил рынок, заставив менеджера крупнейшего хеджевого фонда заявить:"
00:36:29.017 --> 00:36:31.730
"Он Гудинни. Он пророк нашего времени."
00:36:31.897 --> 00:36:33.108
Ну всё, дай сюда.
00:36:33.526 --> 00:36:35.612
- Он бог!?
- Ты приедешь сегодня?
00:36:36.029 --> 00:36:38.533
Я не могу. У меня нет ключа.
00:36:39.326 --> 00:36:40.327
Ах да, точно.
00:36:40.745 --> 00:36:42.164
Вернёшь мне его?
00:36:42.665 --> 00:36:44.752
- Нет.
- Нет?
00:36:45.086 --> 00:36:47.172
Тебе обязательно старый ключ? Может новый?
00:36:48.801 --> 00:36:50.387
От нашей квартиры.
00:36:52.390 --> 00:36:53.809
Это будет рентабельно.
00:36:54.519 --> 00:36:56.105
А говорила я не практичный.
00:37:08.166 --> 00:37:09.376
Я провожу тебя?
00:37:27.114 --> 00:37:28.241
Ничего не случилось, дорогой?
00:37:29.953 --> 00:37:30.829
Ничего.
00:37:32.666 --> 00:37:33.750
Тебе нужно поспать.
00:37:37.381 --> 00:37:39.176
Завтра встреча с ван Луном.
00:37:54.242 --> 00:37:55.327
Эдди?
00:37:56.830 --> 00:37:58.165
Ты в порядке?
00:38:00.878 --> 00:38:02.381
Что ты там делаешь?
00:38:07.181 --> 00:38:08.809
Когда ты ел в последний раз?
00:38:17.323 --> 00:38:20.119
Вот ты где. Отличная статья в Пост.
00:38:23.666 --> 00:38:25.169
Он уже едет сюда.
00:38:26.463 --> 00:38:28.884
Только учти, он непостояннен.
00:38:29.468 --> 00:38:31.971
Сейчас ты его лучший друг, через минуту - прокажённый.
00:38:32.598 --> 00:38:34.100
И ему нужны прямые ответы.
00:38:34.476 --> 00:38:36.688
Одна ошибка, и ты потеряешь его навсегда.
00:38:38.608 --> 00:38:40.319
Думаю, нам нужно порепетировать.
00:38:41.029 --> 00:38:42.031
Я ем, Кевин.
00:38:42.823 --> 00:38:44.117
Эй, ты готов?
00:38:45.745 --> 00:38:47.748
Уверен? Иначе я окажусь под ударом.
00:38:48.457 --> 00:38:49.751
Съешь что-нибудь.
00:38:56.680 --> 00:38:58.391
Привет, Карл. Рад тебя видеть.
00:38:58.975 --> 00:39:00.102
Привет, Эдди.
00:39:07.698 --> 00:39:11.120
Итак, Эдди Морра, в чём твой секрет?
00:39:11.746 --> 00:39:12.748
В таблетках.
00:39:13.541 --> 00:39:14.960
Я на особых таблетках.
00:39:16.045 --> 00:39:16.754
Ясно.
00:39:20.261 --> 00:39:24.392
Это формула со сложной системой. Конечно, не обошлось без сложного исследования.
00:39:24.600 --> 00:39:27.397
Я знал абсолютно всё, все ходы, все компании, что я купил.
00:39:27.689 --> 00:39:29.985
В моём офисе бумаги превращаются в Гималаии. И знаете что?
00:39:30.318 --> 00:39:32.614
- Акции выросли.
- Немного.
00:39:37.330 --> 00:39:39.334
При краткосрочных активах все ждут не мизерного роста,
00:39:40.544 --> 00:39:43.339
так что я плюнул на всю эту статистику и перешёл прямо к слухам.
00:39:43.674 --> 00:39:46.971
И на чём вы основывались, скупая акции? На том, что говорят на улице?
00:39:47.263 --> 00:39:50.478
Точно. Цена акции зависит не от того, как работает компания,
00:39:50.770 --> 00:39:51.980
а как работает психология масс.
00:39:52.272 --> 00:39:54.609
И встречая определённые алгоритмы восприятия акций...
00:39:54.818 --> 00:39:57.113
Выявление шаблонов. Вот ваш принцип.
00:39:57.531 --> 00:39:59.201
Ну, не все понимают шаблоны.
00:39:59.534 --> 00:40:01.913
Это тоже немного влияет на рост акций,
00:40:02.246 --> 00:40:03.540
но это дешёвый трюк, так что я выбрал третий путь.
00:40:03.957 --> 00:40:06.837
Вы хотите сказать, что у вас есть какая-то идеальная формула?
00:40:07.129 --> 00:40:10.344
Ну, с 12,000 до 2.3 миллионов за 10 дней.
00:40:10.761 --> 00:40:12.472
У меня есть формула, мистер Пирс.
00:40:12.890 --> 00:40:13.974
У него мания величия.
00:40:14.267 --> 00:40:17.398
У меня нет мании величия. У меня есть действующий рецепт величия.
00:40:21.320 --> 00:40:23.407
Я не знаю, кто ты, Эдди, и что за игру затеял,
00:40:23.615 --> 00:40:25.828
Но уверен в одном: ты не из моего мира.
00:40:26.203 --> 00:40:27.831
Я давно общаюсь с финансистами.
00:40:28.123 --> 00:40:30.544
В тебе нет этого нахально и тщеславного дерьма.
00:40:31.045 --> 00:40:33.465
Твоя манера мне нравится мне больше,
00:40:34.342 --> 00:40:37.264
но ты одназначно работаешь в стиле, который я раньше не видел.
00:40:37.973 --> 00:40:40.393
Взгляни на эти компании, и скажи, что ты думаешь.
00:40:41.478 --> 00:40:43.189
- Сейчас?
- Да. Не спеши.
00:40:46.319 --> 00:40:47.321
Конечно.
00:41:00.635 --> 00:41:02.472
Эти компании тут не при чём.
00:41:04.768 --> 00:41:05.685
Объясни.
00:41:06.479 --> 00:41:08.690
Если только вы не играете по обе стороны.
00:41:09.901 --> 00:41:11.403
Контроль над энергоресурсами даёт многое...
00:41:11.696 --> 00:41:13.991
Но они не выведут вас на развивающиеся рынки.
00:41:14.409 --> 00:41:15.702
Придётся...
00:41:16.536 --> 00:41:19.333
Ух ты, должно быть, вы готовите крупную сделку по слиянию.
00:41:22.129 --> 00:41:24.634
И есть только одна компания, достаточно крутая, чтобы слиться
00:41:24.967 --> 00:41:26.470
с Ван Лут и Ассошиэйтс.
00:41:27.347 --> 00:41:28.849
Кто вам об этом сказал?
00:41:29.183 --> 00:41:31.687
Я просто связываю концы. Неужели Хэнк пойдёт на это?
00:41:33.064 --> 00:41:36.277
Вы либо отличный аферист, либо очень смышлённый юноша...
00:41:36.611 --> 00:41:38.615
Ваши компании вместе ...
00:41:39.324 --> 00:41:42.914
Весь мир будет просить вас об энергии, как Оливер Твист - тарелку овсянки.
00:41:43.331 --> 00:41:45.627
Не торопите события. Не заглядывайте далеко.
00:41:46.044 --> 00:41:47.046
Предвидение.
00:41:47.923 --> 00:41:49.843
- Сделка не выгорит
- Почему?
- Придётся уйти из Ливии.
00:41:52.346 --> 00:41:53.347
Серьёзно?
00:41:54.558 --> 00:41:56.895
Ну я же просто кретин, которого вы подбросили до дома...
00:41:57.897 --> 00:41:59.483
Ладно, я дам вам шанс.
00:42:00.192 --> 00:42:05.827
Встретимся завтра в 10. Расскажете мне, что вы имеете в виду.
00:42:05.994 --> 00:42:08.540
- И подготовьтесь получше.
- Я к вашим услугам.
00:42:09.333 --> 00:42:10.626
Вы что, вправду здесь живёте?
00:42:11.335 --> 00:42:13.631
Ну, спартанцы не нуждались в удобствах.
00:42:13.923 --> 00:42:16.136
Да, и в результате им надрали задницы.
00:42:22.982 --> 00:42:27.615
Я не пошёл домой. Мне хотелось пройтись. Переварить, обдумать всё.
00:42:27.691 --> 00:42:31.005
Есть моменты жизни, когда ты знаешь, что вышел за свои границы.
00:42:31.097 --> 00:42:33.416
Твоя старая жизнь кончилась. Ван Лун был моей границей.
00:42:34.708 --> 00:42:37.046
Я получил свой шанс. Волл-стрит предоставит мне деньги.
00:42:37.338 --> 00:42:40.760
Но как далеко я смогу зайти?
00:42:41.053 --> 00:42:43.849
Председатель правления? Может быть, президент?
00:42:44.558 --> 00:42:47.354
Пришло время встряхнуть свободный мир и заняться делом.
00:42:59.500 --> 00:43:04.341
Но вдруг... Очередной скачок.
00:43:05.342 --> 00:43:07.136
Как я прошёл последние 20 кварталов?
00:43:10.058 --> 00:43:14.065
Потом ещё 10 кварталов.
00:43:16.903 --> 00:43:18.489
а потом... я уже в пригороде.
00:43:50.000 --> 00:43:51.836
Куда прёшь!
00:43:53.216 --> 00:43:55.553
Драка? Я не умею драться.
00:43:56.847 --> 00:43:57.765
Или умею?
00:44:09.074 --> 00:44:12.913
Используйте крючковый захват, чтобы как можно сильнее раздвинуть рот.
00:44:22.556 --> 00:44:25.936
Бейте по чувствительным местам. Глаза, горло, пах.
00:44:33.864 --> 00:44:37.412
Если вас ударят, не останавливайтесь. Ваша настойчивость обезоружит противника.
00:44:38.498 --> 00:44:41.420
Сбейте вашего оппонента с ног, и пользуясь моментом, вырубите его.
00:44:56.988 --> 00:44:58.197
Что это был за бар?
00:46:09.274 --> 00:46:11.069
Когда действие NZT закончилось,
00:46:11.361 --> 00:46:13.866
Я не мог вспомнить последние 18 часов своей жизни.
00:46:37.154 --> 00:46:39.659
Привет, это я. Я думала, ты приедешь.
00:46:40.159 --> 00:46:43.290
Всё в порядке? Позвони мне, когда будешь дома.
00:47:22.855 --> 00:47:26.445
Даже без таблеток, я попытался поработать с файлами Ван Лона.
00:47:34.099 --> 00:47:35.585
Это были иероглифы.
00:47:39.092 --> 00:47:41.512
- Алло?
- Кевин, это Эдди.
00:47:42.431 --> 00:47:44.517
Послушай. Я сегодня не смогу прийти на встречу.
00:47:45.434 --> 00:47:46.436
О чём ты говоришь?
00:47:47.522 --> 00:47:49.024
Я не смогу сегодня. Я болен.
00:47:50.043 --> 00:47:53.073
Ты не можешь сейчас свалить. Второго шанса не будет.
00:47:53.365 --> 00:47:54.659
Я знаю. Слушай, просто...
00:47:55.661 --> 00:47:58.098
Мне ещё нужно всё просмотреть.
00:47:58.790 --> 00:48:00.293
А чем ты занимался весь день?
00:48:02.505 --> 00:48:03.716
Кевин, я...
00:48:04.008 --> 00:48:05.719
Ты не понимаешь? Это проверка.
00:48:06.596 --> 00:48:09.016
Да. Просто сейчас мне не до проверок.
00:48:09.517 --> 00:48:11.228
Ну и как я буду выглядеть?
00:48:12.022 --> 00:48:18.654
- Я знаю. Просто...
- Тихо. Послушай. Соберись, приятель, и приходи на встречу.
00:48:23.790 --> 00:48:26.879
Хорошо. Я приду.
00:48:49.375 --> 00:48:52.171
- Привет. Как дела?
- Эдди?
- Рад вас видеть.
00:48:54.007 --> 00:48:54.716
Садись.
00:48:59.307 --> 00:49:02.312
- Что ты знаешь о Хэнке Этвуд?
- Этвуд...
00:49:04.441 --> 00:49:05.652
Он иконоборец.
00:49:10.076 --> 00:49:11.869
Владеет половиной Колорадо.
00:49:13.163 --> 00:49:14.959
Это так ты подготовился?
00:49:16.878 --> 00:49:20.217
Это какой-то другой Этвуд? Разве не все знают Этвуда?
00:49:20.802 --> 00:49:22.305
Где он был два года назад?
00:49:26.337 --> 00:49:27.438
Нигде.
00:49:29.233 --> 00:49:31.862
Два года назад о нём не знал даже Форбс.
00:49:33.865 --> 00:49:36.161
Не хило он поднялся, да?
00:49:36.870 --> 00:49:40.058
Он меня очень озадачил... Появился из неоткуда, такой крутой...
00:49:40.668 --> 00:49:43.506
Он поимел меня, прежде чем я сумел выяснить, кто он.
00:49:44.090 --> 00:49:46.887
Лишил меня двух участков, лучших компаний севера...
00:49:56.652 --> 00:49:58.738
Мы находимся перед отелем, где женщина,
00:49:59.047 --> 00:50:02.870
опознанная как Мария Винберг, была найдена мёртвой в номере прошлой ночью.
00:50:13.222 --> 00:50:15.810
Полиция несколько часов допрашивала сотрудников отеля и постояльцев.
00:50:16.102 --> 00:50:18.523
Один из свидетелей видел человека вместе с жертвой.
00:50:19.441 --> 00:50:21.444
Как мы можем убедить его ввойти в игру?
00:50:22.822 --> 00:50:23.824
Что вы думаете?
00:50:34.800 --> 00:50:36.511
Надеюсь, ты не из этих парней.
00:50:37.805 --> 00:50:39.725
Не можешь от телика оторваться?
00:50:41.895 --> 00:50:44.607
Это тектонические плиты, которые перемещаются прямо под нами.
00:50:45.025 --> 00:50:46.110
Прошу прощения.
00:51:07.231 --> 00:51:10.528
Разве это возможно? Мог ли я убить кого-то?
00:51:12.824 --> 00:51:14.034
Был ли это вообще я?
00:51:19.585 --> 00:51:21.588
Эдди? Это Мелисса.
00:51:22.381 --> 00:51:25.970
Надеюсь, Вернон тебе ничего не давал? Потому что эти таблетки опасны.
00:51:26.305 --> 00:51:27.181
Мелисса?
00:51:28.600 --> 00:51:31.229
Мы можем встретиться? Нам нужно поговорить.
00:51:31.730 --> 00:51:32.815
Мы уже говорим.
00:51:33.107 --> 00:51:36.113
Нет, нет. Встретимся у Биллис в полдень.
00:51:36.530 --> 00:51:38.532
Я не приду, Эдди.
00:51:38.825 --> 00:51:40.244
Нет, пожалуйста...
00:51:40.745 --> 00:51:44.374
Прошу тебя, это важно. Для меня это очень важно.
00:51:48.088 --> 00:51:50.801
Я понял, что могут быть и другие, которые знают про NZT.
00:51:51.594 --> 00:51:52.804
Другие клиенты Вернона.
00:52:33.664 --> 00:52:35.041
Привет. Ч могу услышать Джерри Брейди?
00:52:35.541 --> 00:52:36.877
Джерри в больнице.
00:52:37.461 --> 00:52:39.757
- В больнице?
- Да, ему совсем плохо.
00:52:40.257 --> 00:52:41.969
Скажите, а Пол Каплан дома?
00:52:42.387 --> 00:52:47.813
Его нет. Он умер три дня назад.
00:52:49.816 --> 00:52:51.110
Боже! Соболезную.
00:52:51.528 --> 00:52:54.030
У него были мигрени, он терял сознание на работе.
00:52:54.323 --> 00:52:55.324
Сейчас в реанимации.
00:52:55.616 --> 00:52:57.453
Ясно. Пусть поравляется. Спасибо.
00:52:57.954 --> 00:52:59.540
Из всех, кому я звонил,
00:53:00.333 --> 00:53:03.046
трое умерли, остальные были больны.
00:53:26.461 --> 00:53:27.462
Алло.
00:53:29.173 --> 00:53:30.174
Алло?
00:54:16.961 --> 00:54:18.463
Гони! ГОНИ!
00:54:47.469 --> 00:54:51.392
- Эдди.
- Мелисса.
00:55:00.015 --> 00:55:01.061
Привет.
00:55:04.915 --> 00:55:07.961
Не говори мне, что я хорошо выгляжу. Я знаю.
00:55:10.341 --> 00:55:11.968
Я не хотела, чтобы ты видел меня такой.
00:55:13.262 --> 00:55:14.389
А ты отлично выглядишь.
00:55:15.978 --> 00:55:19.081
Да, я пытался изменить свою жизнь.
00:55:19.774 --> 00:55:21.275
NZT для этого и создан.
00:55:21.901 --> 00:55:24.489
- Что это значит?
- Я тоже его принимала.
00:55:26.033 --> 00:55:29.038
- Вернон ничего про это не говорил?
- Нет.
00:55:29.330 --> 00:55:32.837
Когда я узнала об этой новой клёвой дряни, я была на краю пропасти.
00:55:33.128 --> 00:55:34.631
Это было шикарно.
00:55:35.633 --> 00:55:38.971
Я прочитала "Элегантную Вселенную" Брайана Грина за 45 минут
00:55:39.264 --> 00:55:40.891
и поняла абсолютно всё.
00:55:41.183 --> 00:55:43.688
Моя работоспособность за одну ночь увеличилась в разы.
00:55:43.896 --> 00:55:45.399
И мой босс стал меня ненавидеть.
00:55:46.192 --> 00:55:51.701
Мне предложили его место. И тут мне стало страшно.
00:55:52.703 --> 00:55:55.332
- Почему?
00:55:55.541 --> 00:55:58.545
Ну я же не дура. Никто не может работать на таком уровне мозговой активности и не сломаться.
00:56:01.466 --> 00:56:02.635
Я перестала принимать его.
00:56:03.554 --> 00:56:05.766
- И?
- Я заболела.
00:56:06.350 --> 00:56:13.112
Мигрени, тошнота... Тогда я вернулась к Вернону.
00:56:13.279 --> 00:56:15.115
Он рассказал мне, что люди умирают от этого.
00:56:16.993 --> 00:56:20.332
- Сколько ты уже принимаешь, Эдди?
- Достаточно долго.
00:56:22.335 --> 00:56:28.846
Может они исправили дефекты. Может, это другая партия.
00:56:30.557 --> 00:56:31.559
Да.
00:56:31.851 --> 00:56:35.064
- Надеюсь, ты уже слез с них?
- Ты не договорила.
00:56:36.274 --> 00:56:38.695
Я перестала их принимать и не умерла.
00:56:40.281 --> 00:56:41.617
Но спустя время я поняла,
00:56:41.992 --> 00:56:44.915
что не могу ни на чём сконцентрироваться больше, чем на 10 минут.
00:56:46.041 --> 00:56:49.631
Я не успевала со сроками, стала ленивой и медлительной.
00:56:50.841 --> 00:56:56.767
Это было два года назад. С тех пор я стала совсем другой.
00:57:01.901 --> 00:57:04.698
Таблетки остались? Хорошо.
00:57:05.782 --> 00:57:10.499
Иди домой и принимай их. Снизь дозу, но сразу не бросай, иначе умрёшь.
00:57:11.709 --> 00:57:15.757
Уменьшай дозу. Иначе мигрень - это только начало.
00:57:18.762 --> 00:57:19.763
Мне пора.
00:57:21.976 --> 00:57:23.687
- Ты знаешь, кто их делает?
- Я не знаю.
00:57:26.191 --> 00:57:27.485
Мне нужно идти.
00:57:58.411 --> 00:58:00.332
Чёрт! Послушай меня...
00:58:02.001 --> 00:58:04.631
- Ты забыл обо мне?
- Нет.
00:58:05.048 --> 00:58:06.716
12:00, а тебя нет!
00:58:07.050 --> 00:58:09.137
- Ну вот я здесь
- Ладно.
00:58:10.556 --> 00:58:12.768
- Давай, поднимайся.
- Я выпишу тебе чек.
00:58:15.562 --> 00:58:18.586
Чек! Ты с ума сошёл?
00:58:18.586 --> 00:58:21.107
Ты за кого меня держишь? За финансовый институт?
00:58:21.199 --> 00:58:23.095
Хорошо, ты прав. Давай заедем в банк...
00:58:27.710 --> 00:58:28.837
Что это у тебя?
00:58:34.346 --> 00:58:36.641
- Это что?
- Просто аспирин.
00:58:36.851 --> 00:58:38.979
Что-то не похоже на аспирин.
00:58:39.772 --> 00:58:41.358
Что-то прикольное, а?
00:59:01.432 --> 00:59:05.147
Я тажусь, чувак. Что это за дрянь?
00:59:05.773 --> 00:59:07.985
Я же сказал: витамины и аспирин.
00:59:08.862 --> 00:59:10.865
Твою ж мать, Эдди...
00:59:37.493 --> 00:59:40.580
Линди, тут... Я не пускала его, он сам ворвался.
00:59:42.501 --> 00:59:45.214
- Тайлер, мне пора.
- Я болен.
00:59:48.344 --> 00:59:50.431
Прости. Я не дошёл до дома.
00:59:51.725 --> 00:59:53.854
- Я отвезу тебя в больницу.
- Не надо...
00:59:54.855 --> 00:59:59.571
Я хочу попросить у тебя... Принеси мои таблетки.
01:00:00.196 --> 01:00:02.701
- Эдди, что за таблетки?
- Я не могу... Это сложно объяснить.
01:00:02.993 --> 01:00:05.289
Ты под наркотой?
01:00:08.502 --> 01:00:11.842
У меня не было выбора. Я рассказал Линди всё.
01:00:13.511 --> 01:00:19.145
Значит, вся эта энергия, твоё преображение из-за таблеток?
01:00:19.562 --> 01:00:20.939
Мне сказали, что это законно.
01:00:21.775 --> 01:00:24.988
У меня целая заначка.
01:00:27.368 --> 01:00:31.583
- И тебе надо принести её.
- Нет, я сам схожу.
01:00:32.000 --> 01:00:34.212
Дай ключи. Я сама к тебе сьезжу.
01:00:34.587 --> 01:00:37.717
Нет. Я их не у себя спрятал.
01:00:38.636 --> 01:00:41.224
Хорошо. Тогда где?
01:00:48.861 --> 01:00:50.072
В моём доме.
01:00:52.784 --> 01:00:53.994
С ума сойти!
01:01:08.227 --> 01:01:10.062
- Они у тебя?
- Да.
01:01:12.859 --> 01:01:14.153
За мной кто-то следит.
01:01:16.073 --> 01:01:18.076
- Ты уверена?
- Да.
01:01:18.493 --> 01:01:21.583
Он сел в такси, едет за мной и сворачивает там же, где и я.
01:01:22.208 --> 01:01:23.419
Детка, звони в полицию.
01:01:24.003 --> 01:01:25.297
Вы можете его объехать?
01:01:26.007 --> 01:01:28.635
- Что случилось?
- Мы в пробке.
01:01:30.305 --> 01:01:31.640
Он вышел из машины.
01:01:32.851 --> 01:01:34.645
Эдди, он идёт сюда.
01:01:35.438 --> 01:01:36.440
Линди...
01:01:37.442 --> 01:01:38.360
Боже!
01:01:53.635 --> 01:01:55.722
Помогите!
01:01:58.227 --> 01:02:02.734
Этот мужчина гонится за мной. Преследует меня от самого дома.
01:02:03.235 --> 01:02:06.072
Я не знаю его. Пожалуйста!
01:02:06.365 --> 01:02:07.784
Оставь её в покое.
01:02:10.371 --> 01:02:12.708
Ты оглох? Отвали от неё!
01:02:15.004 --> 01:02:17.007
Мужик, хочешь меня напугать?
01:02:19.429 --> 01:02:20.514
Ты что делаешь?
01:02:51.031 --> 01:02:54.036
- Ты ещё здесь?
- Я ещё здесь. Что случилось?
01:02:54.237 --> 01:02:59.000
- Я пропала. Он найдёт меня.
- Лучше помолчи и не двигайся.
01:02:59.237 --> 01:03:00.064
- Он убил двух парней.
- Что?
01:03:01.241 --> 01:03:04.871
- Он убъёт меня!
- Нет, нет, нет...
01:03:04.997 --> 01:03:05.998
Он тебя видит?
01:03:09.588 --> 01:03:13.303
Нет. Пока нет.
01:03:15.097 --> 01:03:16.600
Я не знаю, что делать.
01:03:17.936 --> 01:03:21.149
Слушай, сейчас ты достанешь пакет и примешь одну таблетку.
01:03:21.734 --> 01:03:22.944
Что?
01:03:23.444 --> 01:03:25.865
Не задавай вопросов. Прими и всё узнаешь.
01:03:26.241 --> 01:03:29.579
У него нож, Эдди. Что я могу придумать против ножа?
01:03:30.790 --> 01:03:35.172
Таблетка начнёт действовать через 30 секунд, и тогда ты сможешь придумать, как выбраться.
01:03:58.503 --> 01:04:00.072
Он приближается.
01:04:04.721 --> 01:04:06.008
Линди, я люблю тебя.
01:05:36.374 --> 01:05:40.966
Эдди, держи. Всё будет хорошо.
01:05:44.179 --> 01:05:45.390
Нам нужно уходить.
01:06:22.746 --> 01:06:23.831
Ты в порядке?
01:06:25.558 --> 01:06:26.559
Да.
01:06:29.172 --> 01:06:31.051
Прости меня за то, что случилось.
01:06:32.344 --> 01:06:35.559
Обещаю, больше тебе не придётся через это проходить.
01:06:35.892 --> 01:06:37.478
Я позабочусь о нас.
01:06:38.689 --> 01:06:39.774
Не сомневаюсь.
01:06:40.818 --> 01:06:43.904
Я не дам нас в обиду. Слышишь? Я вернулся.
01:06:47.536 --> 01:06:49.624
- Кто вернулся, Эдди?
- Я.
01:06:50.041 --> 01:06:54.131
Нет. Это не ты. Раньше ты был другим.
01:06:54.465 --> 01:06:57.971
- Я всё тот же человек.
- Я была не собой после этой дряни.
01:06:58.889 --> 01:07:01.185
Я делала то, что никогда бы не сделала.
01:07:01.477 --> 01:07:02.561
И это спасло тебе жизнь.
01:07:02.895 --> 01:07:04.982
- Но это была не я.
- Это была ты. Так она работает...
01:07:05.274 --> 01:07:06.693
Я знаю, как она работает.
01:07:07.194 --> 01:07:10.200
Я ощутила. Ты становишься абсолютно неуязвим.
01:07:11.911 --> 01:07:16.040
Ты не представляешь, куда нас это приведёт. Что мы сможем сделать.
01:07:17.045 --> 01:07:21.760
Где мы будем через год? Какой жизнью мы наконец заживём?
01:07:22.762 --> 01:07:24.682
Знаешь, мне придётся оставить тебя.
01:07:29.983 --> 01:07:31.402
Я перестану их принимать.
01:07:31.611 --> 01:07:33.907
Но сначала я должен сделать кое-что, чтобы защитить нас.
01:07:34.199 --> 01:07:37.037
И тогда я слезу с них... Таков план.
01:07:38.330 --> 01:07:41.753
Слушай, у меня есть план. Я перестану их принимать.
01:07:43.547 --> 01:07:44.633
Ладно.
01:07:46.844 --> 01:07:48.472
Надеюсь, это правда.
01:08:09.842 --> 01:08:10.843
Меня ждёшь?
01:08:14.349 --> 01:08:17.770
Думаешь, я не знаю, где ты? Что ты бегаешь от меня?
01:08:18.062 --> 01:08:19.899
Мне почему-то казалось, что наше дело улажено.
01:08:20.191 --> 01:08:23.113
Мне нужны ещё эти таблетки, или я убью тебя прямо здесь.
01:08:23.407 --> 01:08:25.119
Этот парень от меня не отвяжется
01:08:26.203 --> 01:08:27.705
Пару таблеток - и я выиграю немного времени.
01:08:27.705 --> 01:08:31.419
- Держи. На этом всё.
- Посмотрим.
01:08:31.629 --> 01:08:34.424
И решу эту проблему.
01:08:34.841 --> 01:08:38.263
Пока вы не увидите реальную угрозу, я не хочу даже знать, что у меня есть охрана.
01:08:38.765 --> 01:08:42.270
Вы не идёте спереди и следуете за мной не ближе, чем на 15 шагов.
01:08:43.692 --> 01:08:46.405
И не стойте слишком близко друг к другу. Я хочу иметь возможность оглядываться,
01:08:46.699 --> 01:08:48.027
если представится случай.
01:08:49.699 --> 01:08:51.827
И носите разные костюмы. Это не Матрица.
01:08:57.837 --> 01:08:59.339
Ты должен знать, Эдди: я списал тебя со счетов.
01:08:59.548 --> 01:09:01.634
- Я был болен.
- Играя на таком уровне
01:09:01.843 --> 01:09:04.000
даже покойник не имеет права умереть.
01:09:04.047 --> 01:09:05.475
- Вы абсолютно правы.
- Я знаю, что я прав.
01:09:06.577 --> 01:09:08.188
Я даже не понял, с вами ли я разговаривал.
01:09:08.755 --> 01:09:11.067
У меня была температура 40 градусов, представляете?
01:09:12.055 --> 01:09:12.567
Конечно.
01:09:14.114 --> 01:09:17.495
- Я отправил вам переделанные проекты.
- Я не просил ничего делать...
01:09:17.787 --> 01:09:19.999
Я знаю, но если вы взглянете...
01:09:20.208 --> 01:09:21.001
Уже взглянул, честно говоря.
01:09:23.418 --> 01:09:26.551
И уволил нескольких человек после этого.
01:09:27.428 --> 01:09:29.263
- Мне жаль.
- Нет, ты радуешься,
01:09:29.555 --> 01:09:31.642
что тебе известно то, что мои люди упустили.
01:09:32.143 --> 01:09:35.691
Хотя... Сейчас ты стараешься не показывать это.
01:09:39.782 --> 01:09:41.618
Через 2 месяца после приёма NZT
01:09:42.410 --> 01:09:44.914
Я был посредником крупнейшего слияния в истории корпорации.
01:09:44.926 --> 01:09:48.337
Именно здесь мы нанесём удар.
01:09:48.629 --> 01:09:51.050
Это даст прибыли 200 процентов,
01:09:51.342 --> 01:09:53.263
что осчастливит обе наши компании.
01:09:53.638 --> 01:09:56.643
Я понял, что если соблюдать одинаковую дозу, не забывать питаться и
01:09:56.977 --> 01:09:59.773
не пить алкоголь, провалы в памяти не повторяются.
01:10:01.359 --> 01:10:03.989
Том, а возможно ли сделать потайной карман?
01:10:04.490 --> 01:10:06.784
- В этом пиджаке?
- Во всех.
01:10:08.412 --> 01:10:09.414
Конечно, сэр.
01:10:09.789 --> 01:10:11.627
Теперь заначка была в безопасности.
01:10:11.835 --> 01:10:13.838
Однако нельзя было ждать, когда она закончится.
01:10:14.131 --> 01:10:16.928
Могу ли я сочетать ингридиенты в нужном количестве? Да, но
01:10:17.219 --> 01:10:21.977
точный метод их доставки в мозг... это как пальцем в небо.
01:10:22.144 --> 01:10:24.481
- То есть?
- Нужны клинические испытания.
01:10:24.856 --> 01:10:25.858
Это слишком долго.
01:10:26.192 --> 01:10:28.363
Иначе нельзя. Могут погибнуть люди.
01:10:28.780 --> 01:10:30.909
На это нужно 12-18 месяцев.
01:10:31.201 --> 01:10:33.496
Я дам 2 миллиона, если сделаете за 6.
01:10:38.519 --> 01:10:45.432
Я поработал над этим предложением, и понял, как сократить расходы на 30 процентов.
01:10:48.479 --> 01:10:49.564
Простите, я сейчас.
01:10:54.570 --> 01:10:56.365
Разве дело не закрыто, детектив?
01:10:56.866 --> 01:10:59.204
Я не насчёт Вернона, мистер Морра.
01:11:00.790 --> 01:11:02.000
А насчёт чего?
01:11:02.792 --> 01:11:07.842
Свидетель опознал подозреваемого по делу Марии Винберг.
01:11:12.935 --> 01:11:15.355
Где вы находились в ночь на 2ое апреля?
01:11:17.567 --> 01:11:19.278
Я не смог сохранить это в тайне.
01:11:20.988 --> 01:11:24.995
Это Моррис Брэнт. Самый беспощадный юрист в Нью-Йорке.
01:11:29.002 --> 01:11:30.921
Вам повезло, что кто-то стёр следы.
01:11:31.422 --> 01:11:33.509
Улики в лучшем случае косвенные.
01:11:33.843 --> 01:11:37.725
- Только между нами. Вы были там?
- Я не помню.
01:11:39.353 --> 01:11:40.771
Я не хочу делать уступок вам
01:11:41.564 --> 01:11:44.277
Карл ван Лун и Хэнк Этвуд не подозревали,
01:11:44.569 --> 01:11:46.280
что скоро меня могут упечь в тюрьму за убийство.
01:11:48.075 --> 01:11:50.000
Али и Дина Сайкорпс гоняются
01:11:50.204 --> 01:11:52.000
за тем же разрешением на работу в Ливии,
01:11:52.292 --> 01:11:54.420
на которое нашим обеим компаниям якобы наплевать.
01:11:54.712 --> 01:11:55.922
Откуда вы знаете?
01:11:56.507 --> 01:11:58.718
Правительственная система коррупционна,
01:11:59.011 --> 01:12:01.639
так что информация об их внутренних механизмах легко продаётся.
01:12:05.062 --> 01:12:05.938
Продолжайте.
01:12:06.940 --> 01:12:09.778
Если взглянуть на левую колонку, в 2008 году,
01:12:10.155 --> 01:12:12.074
пять компаний начали гонку за место до того,
01:12:12.366 --> 01:12:13.577
как мы это заметили.
01:12:16.789 --> 01:12:18.209
Боже, да он разваливается.
01:12:19.503 --> 01:12:21.715
- Делает вид.
- Ему и 60-ти нет.
01:12:24.345 --> 01:12:26.933
Ну, что ты решил, Эдди? Что будешь делать?
01:12:27.642 --> 01:12:29.938
После этого? Я не знаю.
01:12:30.647 --> 01:12:33.652
- Вы мне так и не ответили.
- Ты меня так и не спросил.
01:12:34.070 --> 01:12:37.783
Учитывая уровень моего содействия... Скажем, 45.
01:12:38.368 --> 01:12:40.079
Идёт. 45 тысяч?
01:12:41.373 --> 01:12:44.503
40 миллионов это много. Это большие деньги.
01:12:45.088 --> 01:12:50.346
Ты наверное думаешь, что уже больше не будешь на меня работать, Эдди.
01:12:50.931 --> 01:12:52.433
Это был полезный жизненный опыт.
01:12:52.724 --> 01:12:55.145
Как хочется верить. Но ты ведь не считаешь, что получил сполна.
01:12:55.437 --> 01:12:56.731
Давай до следующего раза...
01:12:57.065 --> 01:12:59.778
Ну, чтобы карьера развивалась, нужно двигаться дальше.
01:13:00.070 --> 01:13:02.867
Ты даже не представляешь, насколько это доказывает,
01:13:02.878 --> 01:13:04.371
что ты ещё не готов работать один.
01:13:04.662 --> 01:13:05.998
Ты знаешь, что ты псих.
01:13:06.791 --> 01:13:12.299
Твои дедуктивные способности это не труд. Это дар. Как случайное семяизвержение.
01:13:12.634 --> 01:13:14.220
Я думаю, судьба дала тебе подарок. Незаслуженный.
01:13:14.637 --> 01:13:17.642
Ты не знаешь то, что знаю я, и не заработал твоих способностей.
01:13:18.435 --> 01:13:19.938
Ты угробишь нас своим даром.
01:13:20.230 --> 01:13:23.360
Ты красуешься им и разбрасываешься как ребёнок.
01:13:23.652 --> 01:13:27.867
Тебе не пришлось карабкаться вверх по стольким ступенькам, умирать со скуки на вечеринках по сбору средств,
01:13:28.285 --> 01:13:31.081
не мотал срок и не женился на девчонке ради связей её папаши.
01:13:31.373 --> 01:13:33.585
Ты думаешь, что можешь перескочить через это.
01:13:33.877 --> 01:13:37.591
Ты не подкупал, не очаровывал, не угрожал никому ради этого кресла.
01:13:37.926 --> 01:13:40.806
Ты не знаешь, как конкурировать, ведь ты никогда не конкурировал.
01:13:41.140 --> 01:13:42.517
Не делай из меня конкурента.
01:13:45.856 --> 01:13:49.069
Я открою тебе кредитную линию. Прикупи себе пару "игрушек".
01:14:07.641 --> 01:14:09.644
Номера в отелях - это уже не мой вариант.
01:14:10.521 --> 01:14:12.023
Мне нужен был бункер.
01:14:12.440 --> 01:14:14.861
Здесь есть встроенный сейф, центр наблюдения,
01:14:15.070 --> 01:14:16.656
мощные пневматические двери.
01:14:17.658 --> 01:14:20.288
Уникальная трёхярусная система безопасности.
01:14:20.997 --> 01:14:23.376
Это крепость с шикарным видом.
01:14:29.093 --> 01:14:32.223
- И какая цена?
- 8.5 миллионов.
01:14:36.522 --> 01:14:37.649
Я беру.
01:14:43.575 --> 01:14:45.954
Сразу видно, что он на NZT.
01:14:47.290 --> 01:14:49.084
Через неделю мне нужно 20 штук.
01:14:49.376 --> 01:14:50.880
Через неделю можешь трахнуть себя.
01:14:51.380 --> 01:14:52.591
Всё равно не почуствуешь.
01:14:53.801 --> 01:15:00.647
Я сомневаюсь, что твоим друзьям из журнала Forbes понравятся кое-какие детали. Твоя маленькая проблема с полицией.
01:15:01.730 --> 01:15:03.943
Чтоб в четверг таблетки были здесь.
01:15:07.448 --> 01:15:09.077
А ты поумнел...
01:15:11.163 --> 01:15:12.874
Больше это не могло продолжаться.
01:15:13.166 --> 01:15:14.795
Но на Земле мало проблем,
01:15:15.003 --> 01:15:16.297
которые нельзя решить за 40 миллионов.
01:15:16.589 --> 01:15:19.094
И завтра в 9 Этвуд подпишет бумаги.
01:15:27.232 --> 01:15:28.233
Всё отменить?
01:15:28.734 --> 01:15:31.531
- Струсил?
- Мог бы нас и предупредить.
01:15:34.867 --> 01:15:37.372
- Есть что-нибудь?
- Я позвоню ему, сэр.
01:15:38.291 --> 01:15:43.893
Он не изменит своего решения, потому что это не имеет никакого смысла. Сделка состоится.
01:15:45.010 --> 01:15:46.887
Исходя из твоих графиков и прогнозов?
01:15:47.596 --> 01:15:49.517
Кстати, напомни мне, кто ты вообще такой?
01:15:50.101 --> 01:15:52.814
Прости, Карл, но он мне уже надоел.
01:15:53.031 --> 01:15:56.154
- Остынь.
- С каких пор он дельфийский...
- Джон, прекрати!
01:15:56.529 --> 01:16:00.744
Простите, мистер Ван Лун. Миссис Этвуд в вашем кабинете.
01:16:04.082 --> 01:16:07.505
Миссис Этвуд? Я Карл ван Лун, это мой ассистент, мистер Морра.
01:16:07.881 --> 01:16:08.799
Очень приятно.
01:16:10.802 --> 01:16:14.309
- Я хочу, чтобы это было строго конфиденциально.
- Конечно.
01:16:15.226 --> 01:16:19.149
Сегодня моему мужу стало очень плохо. У него заболела голова.
01:16:19.316 --> 01:16:20.820
Его отправили в больницу на обследования.
01:16:22.364 --> 01:16:25.870
Я хочу, чтобы вы знали, что мы полны решимости заключить контракт.
01:16:27.080 --> 01:16:30.085
И как только он сможет, мы продолжим.
01:16:31.588 --> 01:16:34.508
Я понимаю, это звучит банально, но если мы чем-то сможем помочь,
01:16:34.675 --> 01:16:35.802
не стесняйтесь.
01:16:36.094 --> 01:16:39.225
Мы готовы оказать любую помощь, миссис Этвуд.
01:16:39.392 --> 01:16:41.604
Спасибо вам. Пусть это останется в тайне.
01:16:43.817 --> 01:16:44.944
Посредник нам не нужен.
01:16:45.236 --> 01:16:47.657
С трудом верится, чтобы он взял да передал сови полномочия.
01:16:52.957 --> 01:16:55.251
Лучше ему поправиться.
01:16:58.173 --> 01:17:02.013
Но Этвуд не поправился, потому что он был на NZT.
01:17:08.023 --> 01:17:09.234
Чему удивляться?
01:17:09.735 --> 01:17:12.822
Сколько ещё резких взлётов можно объяснить этими таблетками?
01:17:13.240 --> 01:17:16.036
Главное, они у меня есть. Моя жизнь не была в опасности.
01:17:16.245 --> 01:17:17.163
Жди здесь.
01:17:17.455 --> 01:17:19.584
Только мои деньги. И свобода.
01:17:21.254 --> 01:17:22.464
Я их всех просмотрел.
01:17:22.965 --> 01:17:26.095
Не беспокойся. Мы не допустим рассового
01:17:26.303 --> 01:17:28.099
или другого несоответствия между тобой и теми парнями.
01:17:28.599 --> 01:17:31.520
Все они очень похожи на тебя.
01:17:31.895 --> 01:17:35.235
Вы будете одним здоровым пятном для этого парня.
01:17:49.675 --> 01:17:50.969
Кто был за стеклом?
01:17:52.889 --> 01:17:54.308
Муж этой женщины?
01:17:55.685 --> 01:17:57.021
Прислуга?
01:17:59.400 --> 01:18:01.446
Значит, вот как всё это закончится?
01:18:06.745 --> 01:18:08.874
Тупой, как пробка. Сам запутался.
01:18:09.249 --> 01:18:12.672
"Это вон тот, третий справа. Нет, это не он."
01:18:14.383 --> 01:18:16.178
Клёвый пиджак. Шил на заказ?
01:18:17.472 --> 01:18:18.390
Да.
01:18:35.472 --> 01:18:36.390
Привет.
01:18:36.472 --> 01:18:39.090
Индекс Dow Jones сегодня колеблется весь день, в связи со слухами,
01:18:39.259 --> 01:18:43.806
что Ван Лун Ассошиэйтс и Хэнк Этвуд договорились о слиянии.
01:18:46.018 --> 01:18:47.187
Ты с кем-нибудь говорил?
01:18:49.233 --> 01:18:51.611
Я ни с кем не говорил, Карл. Я не идиот.
01:18:51.904 --> 01:18:55.534
Я знаю, но не совершай классическую ошибку всех умноков.
01:18:56.243 --> 01:18:57.629
Не думай, что нет людей умнее тебя.
01:18:57.746 --> 01:19:00.668
И где ты был? Ты уже второй раз испараешься.
01:19:00.877 --> 01:19:03.254
Я был в здании, ходил за кофе, а что? Что-то изменилось?
01:19:03.464 --> 01:19:05.884
Да, кое-что изменилось. Этвуд впал в кому.
01:19:06.176 --> 01:19:07.763
Он нас не разыгрывал. Он умирает.
01:19:08.889 --> 01:19:10.100
Что ты об этом знаешь?
01:19:11.393 --> 01:19:13.606
Я был совершенно не готов к ответу.
01:19:14.023 --> 01:19:20.905
Меня одолевала слабость. Я не успел вовремя принять таблетку. И боль начинала медленно застилать мне глаза.
01:19:21.828 --> 01:19:22.537
Простите.
01:19:23.330 --> 01:19:24.457
Я тебя не отпускал.
01:19:24.833 --> 01:19:26.669
Ваши сотрудники не имеют права пописать?
01:19:50.457 --> 01:19:54.172
Был ли Брэнт, или кто-то ещё в участке или гардеробе?
01:20:08.821 --> 01:20:10.616
Мистер Морра.
01:20:10.908 --> 01:20:13.246
Мистер Морра! Это прислали вам.
01:20:22.761 --> 01:20:24.974
Я снова спрашиваю тебя, Эдди. Что ты знаешь об этом?
01:20:25.474 --> 01:20:27.979
- Об утечке?
- Нет, что с Этвудом.
01:20:28.604 --> 01:20:29.815
А что не так с Этвудом?
01:20:30.190 --> 01:20:32.403
Слушай, ты далеко зашёл со своим враньём.
01:20:32.695 --> 01:20:33.697
Карл, я не понимаю...
01:20:34.031 --> 01:20:37.828
Послушай, то, что ты хочешь сказать - бред собачий! Ты от меня что-то скрываешь, я нутром чую!
01:20:38.120 --> 01:20:40.750
Но сейчас я хочу знать, почему эта сделка сорвалась!
01:20:44.757 --> 01:20:45.549
Эдди!
01:21:03.912 --> 01:21:07.334
За пределами больницы Леннокс Хилл продолжаются перрипетии вокруг слияния Ван Луна и Этвуда.
01:21:08.544 --> 01:21:13.900
В этих слухах о слиянии нету ни единой правды. Это просто домыслы.
01:21:14.889 --> 01:21:17.977
Мой муж проходит обследования. Нам сейчас очень нелегко.
01:21:18.604 --> 01:21:21.692
Мы просим адресовать все ваши вопросы нашему юристу.
01:21:22.903 --> 01:21:25.031
Сейчас у нас больше нет комментариев.
01:21:25.198 --> 01:21:29.038
Мы ждём результатов последнего обследования и надеемся на лучшее.
01:22:08.562 --> 01:22:12.193
Эдди, я знаю, что ты там.
01:22:15.491 --> 01:22:16.700
Открывай.
01:22:19.831 --> 01:22:20.916
Открой дверь!
01:22:23.838 --> 01:22:24.839
Открой дверь!
01:22:42.702 --> 01:22:44.538
Итак. Вот он я.
01:22:48.044 --> 01:22:50.549
Я понимал, что они убьют меня медленно и мучительно.
01:22:50.966 --> 01:22:52.969
И этот выбор я сделал сам.
01:23:03.403 --> 01:23:05.322
Но у нас есть инстинкт.
01:23:05.699 --> 01:23:06.825
Мы хотим жить.
01:23:07.910 --> 01:23:10.206
И мой затуманенный мозг пытался вспомнить,
01:23:10.540 --> 01:23:12.418
где могла быть хотя бы одна таблетка NZT.
01:23:19.555 --> 01:23:20.848
Всё было возможно.
01:23:21.767 --> 01:23:23.186
Надо было только её найти.
01:23:48.476 --> 01:23:49.478
Привет, Эдди.
01:24:12.059 --> 01:24:14.772
Ты же знаешь, что мне нужно ещё. Зачем ты меня расстраиваешь?
01:24:16.190 --> 01:24:18.277
Я не люблю, когда кончается ширево.
01:24:19.070 --> 01:24:20.698
Ты даже не знаешь, как ею пользоваться.
01:24:21.199 --> 01:24:22.284
Я тебе покажу.
01:24:23.411 --> 01:24:25.498
Я придумал новый способ.
01:24:26.624 --> 01:24:29.423
Колоться ею. Она сразу попадает в кровь и мозг.
01:24:32.927 --> 01:24:34.053
И действует дольше.
01:24:51.000 --> 01:24:53.834
Итак. Скажи мне, где таблетки.
01:24:54.836 --> 01:24:56.130
Я на мели.
01:24:57.633 --> 01:24:58.551
Ищите.
01:25:01.055 --> 01:25:03.142
Знаешь, а они ведь найдут их...
01:25:04.853 --> 01:25:06.564
Так что лучше скажи мне.
01:25:07.566 --> 01:25:09.862
Посмотрим, что произойдёт быстрее.
01:25:11.406 --> 01:25:12.991
Сейчас мы это выясним.
01:25:17.015 --> 01:25:18.918
Я понял, что зря трачу время.
01:25:19.210 --> 01:25:24.339
И решил, что надо иначе вести дела. Я открываю филиалы.
01:25:26.055 --> 01:25:28.434
Создаю компании по импорту и экспорту.
01:25:29.143 --> 01:25:30.562
Это очень увлекательно.
01:25:31.272 --> 01:25:33.651
Тут столько инструментов. Тебе повезло, что я здесь.
01:25:40.580 --> 01:25:41.915
Нашёл сейф!
01:25:42.791 --> 01:25:46.507
В прежние времена я бы заживо содрал с тебя кожу. Филеровал.
01:25:47.217 --> 01:25:51.348
Филе. Отличное слово. Я ведь раньше его не знал.
01:25:52.558 --> 01:25:54.561
У меня был скудный словарный запас.
01:25:59.779 --> 01:26:02.199
А потом я открыл для себя Google.
01:26:02.867 --> 01:26:06.206
Знаешь, что тонкая и толстая кишка 20 футов в длину?
01:26:06.623 --> 01:26:09.712
Я вот, например, не знал. Давай проверим.
01:26:10.003 --> 01:26:12.216
Это вариативно. Тоже отличное слово.
01:26:12.925 --> 01:26:16.432
Короче... Уверен, тебе тоже любопытно.
01:26:16.849 --> 01:26:18.770
Ты не волнуйся. Они стерильные.
01:26:18.770 --> 01:26:20.856
Я прослежу, чтобы ты не умер.
01:26:21.983 --> 01:26:23.861
У тебя билет в первый ряд, Эдди.
01:26:58.586 --> 01:27:02.300
Триумфом это вряд ли назовёшь, потому что я скоро тоже умру.
01:27:05.013 --> 01:27:06.515
Только NZT спасёт меня.
01:27:06.724 --> 01:27:09.228
А последняя таблетка растворилась в его крови.
01:28:14.504 --> 01:28:15.504
Виктор!
01:28:23.518 --> 01:28:24.520
Что?
01:28:40.212 --> 01:28:41.298
Я ничего не вижу!
01:29:24.662 --> 01:29:26.289
Он справа! Стреляй!
01:29:34.093 --> 01:29:35.012
Виктор?
01:30:31.234 --> 01:30:33.905
В полиции потом скажут, что предыдущий владелец квартиры
01:30:34.239 --> 01:30:35.324
был торговцем оружия.
01:30:36.660 --> 01:30:39.289
Естественно, эти головорезы были его недовольными клиентами.
01:30:41.583 --> 01:30:42.919
И вся ночь ещё была впереди.
01:30:56.443 --> 01:30:58.446
Ты наверное думаешь, что с твоим боссом.
01:30:58.779 --> 01:30:59.655
Я даже не сомневаюсь.
01:31:00.657 --> 01:31:04.664
Но если мою юрист действительно работал на мистера Этвуда, пытаясь спасти ему жизнь,
01:31:05.582 --> 01:31:06.792
почему он мёртв?
01:31:08.003 --> 01:31:12.218
Когда именно почтовый голубь собирался достать ему лекарства, чтобы спасти ему жизнь?
01:31:13.929 --> 01:31:15.223
Его босс был мёртв.
01:31:15.808 --> 01:31:18.353
Поэтому я уже не был ему нужен.
01:31:20.231 --> 01:31:24.072
Но ему не понравилось, что Моррис Брэнт приберёг эти таблетки для себя.
01:31:37.009 --> 01:31:38.512
Это ещё был не конец.
01:31:42.435 --> 01:31:44.730
12 месяцев спустя
01:31:57.877 --> 01:31:59.380
Вообще то нет. Билетов не осталось.
01:32:00.382 --> 01:32:04.099
Да, я знаю. Желающих много. Я попробую.
01:32:04.931 --> 01:32:06.517
А вот и он. Я спрошу у него.
01:32:07.436 --> 01:32:09.439
Так намного лучше. Молодец.
01:32:12.651 --> 01:32:13.445
Эдвард.
01:32:15.866 --> 01:32:18.454
Похоже, желающих у нас хоть отбавляй.
01:32:18.787 --> 01:32:22.084
Нам поступает куча пожертвований. Похоже, все только рады расстаться с деньгами.
01:32:22.585 --> 01:32:23.170
Отлично.
01:32:23.503 --> 01:32:25.716
Постой. Парень из Iven Camcorps ждёт тебя.
01:32:25.883 --> 01:32:26.717
Я иду на обед.
01:32:27.010 --> 01:32:28.804
Айвен - крупнейший спонсор. Удели ему две минуты.
01:32:29.096 --> 01:32:30.931
- Айвен Кэмкорпс Фармацевтикс?
- Да.
01:32:33.227 --> 01:32:35.440
Наконец-то я увижу тех, кто за всё платит.
01:32:37.443 --> 01:32:39.029
- Карл?
- Мистер Морра.
01:32:40.573 --> 01:32:41.658
Какой сюрприз!
01:32:42.452 --> 01:32:43.871
Мне сказали, что кто-то из Айвен...
01:32:44.288 --> 01:32:47.084
Да, это я. Я оставил энергетический бизнес.
01:32:47.795 --> 01:32:48.879
Да ладно!
01:32:49.171 --> 01:32:51.382
Это всё равно, что Хефнер бросит свой особняк.
01:32:51.716 --> 01:32:54.304
Я купил Айвен пару месяцев назад. Странно, что ты это не слышал.
01:32:54.931 --> 01:32:58.645
Нет, нет... Я просто слишком занят.
01:32:59.021 --> 01:33:01.441
Скоро это окупится, сенатор Морра.
01:33:03.153 --> 01:33:08.452
Сенат... Кто бы подумал? Но всё это техническая формальность. Не так ли, Эдди?
01:33:09.663 --> 01:33:13.670
Мы оба знаем, куда ты метишь. Если... не слезешь.
01:33:17.008 --> 01:33:19.096
Ты думал, что делать, когда таблетки кончатся?
01:33:36.082 --> 01:33:38.461
- Когда ты узнал?
- Какая разница? Я знаю.
01:33:40.006 --> 01:33:41.508
Жаль тебя не было с самого начала, Эдди.
01:33:41.800 --> 01:33:43.303
Я бы купил Айвен по 33 за акцию.
01:33:43.595 --> 01:33:44.596
Мы бы стали партнёрами.
01:33:48.811 --> 01:33:50.522
Айвен производит NZT.
01:33:50.940 --> 01:33:53.528
Оффициально они не будут выпускаться.
01:33:53.737 --> 01:33:56.032
Думаю, не нужно говорить тебе о преимуществах этого.
01:33:56.867 --> 01:33:58.161
Может быть и нужно.
01:33:59.079 --> 01:34:02.376
Безграничные поставки. Ведь твои таблетки закончатся.
01:34:02.959 --> 01:34:04.086
Ты в этом уверен?
01:34:04.378 --> 01:34:05.797
Сегодня закрыли твою лабораторию.
01:34:08.677 --> 01:34:11.224
Эдди, я хочу помочь тебе.
01:34:12.309 --> 01:34:16.608
У тебя будут бесперебойные поставки и ты обретёшь душевный покой.
01:34:19.154 --> 01:34:21.658
И за это что я должен сделать?
01:34:22.158 --> 01:34:25.873
Для начала пару советов. Не хочу тебя сильно напрягать.
01:34:26.249 --> 01:34:28.461
А потом чем вы собираетесь меня напрягать?
01:34:29.170 --> 01:34:34.096
Учитывая, куда ты стремишься, наши идеи весьма амбициозны. Но думаю, они выполнимы.
01:34:34.596 --> 01:34:38.102
- А если мне не понравятся ваши идеи?
- Тогда мы с тобой распрощаемся.
01:34:38.603 --> 01:34:41.816
И свет твоей свечи будет коротким, хоть и ярким.
01:34:44.237 --> 01:34:46.448
Но давай не будем забегать вперёд сейчас.
01:34:46.741 --> 01:34:51.374
Я хочу, чтобы ты был бод и здоров.
01:34:51.875 --> 01:34:53.085
Пошли, пообедаем вместе.
01:35:12.242 --> 01:35:13.328
После вас, Сенатор.
01:35:15.039 --> 01:35:16.165
Спасибо, что заскочил, Карл.
01:35:18.169 --> 01:35:18.962
Одну минутку.
01:35:19.880 --> 01:35:20.673
Что ты делаешь?
01:35:20.966 --> 01:35:22.468
Ты хочешь быть президентом США
01:35:22.677 --> 01:35:24.304
или безмозглым овощем, напичканным трубками?
01:35:24.596 --> 01:35:25.390
Я всё же рискну.
01:35:25.682 --> 01:35:28.103
Я же сказал, у тебя ни единого шанса. Твоя лаборатория закрыта.
01:35:28.203 --> 01:35:31.705
А ты не думал, что у меня могут быть несколько лабораторий?
01:35:31.900 --> 01:35:34.738
- Ты ведь их больше не производишь.
- Это правда. Но я придумал лучше.
01:35:35.030 --> 01:35:38.828
Когда знаешь, что внутри, можно изменить структуру таблетки. Убрать изъяны, уменьшить дозу.
01:35:39.664 --> 01:35:41.041
Я слез с них, Карл.
01:35:41.542 --> 01:35:44.464
Всё равно, нет такого сценария, где бы ты не работал на меня.
01:35:44.756 --> 01:35:46.384
Чем будешь платить? Сигаретами?
01:35:46.884 --> 01:35:49.681
- В прошлом году ты торговал инсайдерской информацией 17 раз.
- Ты угрожаешь мне?
01:35:49.974 --> 01:35:53.812
Банковские чеки в Дубаи, демпинг в Чили, или пропавшие сотрудники...
01:35:53.812 --> 01:35:55.106
Ты хочешь войны со мной?
01:35:55.399 --> 01:35:57.318
И поверь мне, когда я говорю это, я даже не напрягаюсь.
01:35:57.527 --> 01:36:00.532
Поверь мне! Делая такие заявления, люди долго не живут.
01:36:01.742 --> 01:36:04.330
Ты даже не представляешь, насколько это доказывает, что ты не готов бороться со мной.
01:36:04.539 --> 01:36:07.252
- У тебя нет таблеток. Как ты будешь бороться?
- Думаешь, я ничему не научился?
01:36:07.460 --> 01:36:09.756
Что я ничего не понял? Не будь наивным.
01:36:10.090 --> 01:36:13.094
- Ты не представляешь, какой я опасный враг...
- Фургон сейчас вьедет в это такси.
01:36:14.096 --> 01:36:14.680
Что?
01:36:14.973 --> 01:36:17.393
Водитель пишет СМС. Его скорость 80 киллометров в час.
01:36:17.602 --> 01:36:19.314
60 футов до фургона. Он просто не успеет.
01:36:24.113 --> 01:36:25.449
Я всё вижу, Карл.
01:36:25.824 --> 01:36:27.828
Я на 50 шагов опережаю тебя и остальных.
01:36:28.037 --> 01:36:30.540
Ты уверен, что сейчас в тебя никто не целится?
01:36:30.749 --> 01:36:32.543
Уверен, что будешь жив в это время в следующий раз?
01:36:32.877 --> 01:36:34.964
Что ты делаешь? Убери свои руки.
01:36:35.757 --> 01:36:38.763
Сердце работает в полсилы. Стенки твоего сердца расширены.
01:36:39.096 --> 01:36:41.183
Клапаны аорты закупорены. Скоро тебе потребуется пересадка.
01:36:43.312 --> 01:36:44.606
Но ты уже знаешь об этом.
01:36:50.949 --> 01:36:52.618
Вообще ты должен радоваться.
01:36:52.953 --> 01:36:55.540
Если я буду работать на тебя, ты кончишь, как моя шлюха.
01:37:08.311 --> 01:37:10.398
Давай остынем немного и поговорим.
01:37:12.527 --> 01:37:13.528
Думаю, не стоит.
01:37:15.907 --> 01:37:16.826
Приходи на выборы.
01:37:25.673 --> 01:37:30.890
- Эдвард, всё хорошо?
- Да. Я на обед.
01:37:37.694 --> 01:37:39.613
- Прости.
- Ничего.
01:37:42.035 --> 01:37:44.455
- Как твои дела?
- Бывало и лучше.
01:37:46.624 --> 01:37:48.252
Не могу привыкнуть к этой причёске.
01:37:48.962 --> 01:37:50.340
Я бы тебя на улице не узнала.
01:37:50.882 --> 01:37:51.967
Я другой человек.
01:37:53.762 --> 01:37:54.764
Я уже заказала.
01:38:10.247 --> 01:38:11.124
Что?
01:38:12.124 --> 01:38:22.124
Субтитры изготовил F-JAY