WEBVTT
00:00:42.409 --> 00:00:45.106
Фильм Барри Левинсона.
00:00:46.813 --> 00:00:48.714
Дастин Хоффман.
00:00:51.952 --> 00:00:53.715
Том Круз.
00:01:00.527 --> 00:01:04.930
«Человек дождя»
00:01:30.624 --> 00:01:33.423
В фильме также снималась
Валерия Голино.
00:02:47.734 --> 00:02:50.328
Режиссер
Барри Левинсон.
00:03:03.917 --> 00:03:07.683
Я уже получил четыре «Ламборджини»,
которые не пройдут тест на выхлопные газы.
00:03:07.788 --> 00:03:09.881
Сколько раз вас заворачивали?
00:03:09.956 --> 00:03:13.256
Сэр, проблема вполне решаема,
это вопрос двух-трех дней.
00:03:13.360 --> 00:03:14.327
Три раза?
00:03:14.628 --> 00:03:17.529
На четыре машины, столько времени
документы согласовывать.
00:03:17.564 --> 00:03:18.793
Это, с ума сойти можно.
00:03:18.832 --> 00:03:20.960
Вы механик или инженер из НАСА?
00:03:21.068 --> 00:03:23.332
Я вам говорил,
никогда не связываться с «Ламборджини».
00:03:23.437 --> 00:03:26.565
Вы же меня убеждали,
что все пройдет, как по маслу.
00:03:26.673 --> 00:03:29.165
И не говорите мне больше об этом.
00:03:29.242 --> 00:03:31.268
Сэр, не надо так волноваться.
00:03:31.344 --> 00:03:33.779
Я объясню это в моем банке.
Там будут счастливы.
00:03:33.847 --> 00:03:36.748
Я должен им
двести тысяч.
00:03:36.817 --> 00:03:37.977
Я вложил в это дело все деньги.
00:03:38.018 --> 00:03:40.714
Если я не расплачусь на этой неделе,
банк заберет машины.
00:03:40.754 --> 00:03:44.053
— Вы это понимаете?
— Вы должны войти в наше положение.
00:03:44.124 --> 00:03:46.786
Мне плевать на ваши проблемы.
У меня своих куча.
00:03:46.860 --> 00:03:49.352
Банк мог забрать машины,
11 дней назад.
00:03:49.429 --> 00:03:51.864
Я же брал деньги,
под их залог.
00:03:51.932 --> 00:03:54.401
Я знаю,
что задержался с поставкой.
00:03:54.468 --> 00:03:57.596
Чертовы экологи.
Весь мир задыхается от смога,
00:03:57.671 --> 00:03:59.969
а им кажется, что выхлоп моих машин
на что-то повлияет!
00:04:00.006 --> 00:04:01.440
Я все понимаю.
00:04:02.809 --> 00:04:03.936
Коллекционные машины Бэббита.
00:04:04.010 --> 00:04:06.809
Ты пробовал дать им взятку?
Сколько в этой конторе людям платят?
00:04:06.880 --> 00:04:08.848
Чарли, Чарли, это Уайт.
00:04:08.915 --> 00:04:11.043
— Уайт?
— Да, по вопросу возврата кредита.
00:04:11.118 --> 00:04:14.679
Если он не получит свои деньги в 17: 30,
то он заберет всю партию машин.
00:04:14.754 --> 00:04:18.054
— Я тебе перезвоню.
— Поговорите с мистером Бэббитом.
00:04:18.125 --> 00:04:22.994
Скажи им, что ты видела, как я выписал чек
во вторник и послал его по почте.
00:04:23.029 --> 00:04:25.157
Мне это нужно.
Ну, давай же.
00:04:25.265 --> 00:04:28.166
Эти вопросы решает
сам мистер Бэббит.
00:04:28.268 --> 00:04:30.703
Когда он будет?
Он сейчас в дороге.
00:04:30.771 --> 00:04:33.001
— Он просит тебя позвонить немедленно.
— Чарли…
00:04:33.039 --> 00:04:35.804
Скажи ему, что я буду
примерно в половине второго.
00:04:35.876 --> 00:04:38.345
— Чарли!
— Пенни, я здесь.
00:04:38.411 --> 00:04:41.404
Мистер Бэйтмен хочет отказаться от своей
машины и забрать мистера Вэба с собой.
00:04:41.481 --> 00:04:45.281
Они хотят забрать предоплату.
Они нашли две машины у Вэлли Моторс.
00:04:45.352 --> 00:04:48.481
Скажи, что говорил со мной
по второй линии, что все документы уже есть.
00:04:48.555 --> 00:04:50.614
В том числе и от экологов.
00:04:50.690 --> 00:04:53.683
— Ты меня хорошо понял? Понял?
— Да, понял. Понял.
00:04:53.760 --> 00:04:56.889
Скажи им, что я также уступаю
по пять штук с каждого их заказа.
00:04:57.097 --> 00:04:57.893
— Понял!
— Ты, понял?
00:04:57.931 --> 00:04:58.989
— Я понял!
— Все понял?
00:04:59.065 --> 00:04:59.794
— Да, понял!
— Хорошо понял?
00:04:59.833 --> 00:05:01.028
Понял!
00:05:02.736 --> 00:05:06.104
Мистер Бэйтмен, я разговаривал
с мистером Бэббитом по другой линии.
00:05:06.173 --> 00:05:09.040
Он сказал, что документы
сейчас согласовываются.
00:05:09.075 --> 00:05:11.305
То есть они уже есть.
00:05:11.378 --> 00:05:14.905
В том числе с комитетом по экологии.
И мы их вот-вот получим.
00:05:14.981 --> 00:05:17.917
И поскольку Вы невероятно терпеливы,
00:05:17.984 --> 00:05:22.547
мы готовы уступить
по пять тысяч на каждой машине.
00:05:22.622 --> 00:05:26.559
Да, мы вам крайне,
крайне признательны.
00:05:26.593 --> 00:05:29.187
Да.
За терпение, спасибо.
00:05:29.296 --> 00:05:31.287
Спасибо Вам.
00:05:33.200 --> 00:05:35.134
Ну что, едем в Палм-Спрингс?
00:05:35.202 --> 00:05:37.432
Ты все еще хочешь ехать,
несмотря на все эти проблемы?
00:05:37.504 --> 00:05:40.564
Нам удалось удержать клиентов
и сохранить 75 тысяч.
00:05:40.640 --> 00:05:43.610
— Не плохо для пары звонков.
— Нет, совсем даже неплохо.
00:05:43.677 --> 00:05:46.612
— Ты знаешь, где нас искать?
— Конечно.
00:05:46.680 --> 00:05:48.614
Я все держу на контроле.
00:06:11.538 --> 00:06:13.904
Я не хочу быть слишком навязчивой,
00:06:13.974 --> 00:06:18.843
но ты не мог бы сказать десяток слов,
до того, как мы поедем в отель?
00:06:18.912 --> 00:06:21.438
Хотя бы из вежливости.
00:06:21.514 --> 00:06:24.882
Ты можешь посвятить меня
вход своих мыслей?
00:06:26.186 --> 00:06:29.053
Я просто размышляю.
Ничего особенного.
00:06:29.122 --> 00:06:32.991
Может поговорить о чем угодно.
Хотя бы парой фраз перекинуться.
00:06:33.059 --> 00:06:35.426
Было бы, о чем говорить,
мы бы поговорили.
00:06:35.462 --> 00:06:37.760
Я еду. Думаю о своем.
Чего здесь такого?
00:06:38.231 --> 00:06:41.565
Мне хочется чувствовать,
что я с кем-то еду.
00:06:41.601 --> 00:06:43.160
Ты понимаешь?
00:06:43.203 --> 00:06:45.672
Хочешь поговорить? Давай!
Как дела?
00:06:45.705 --> 00:06:48.106
— Прекрати. Я чувствую…
— Говори.
00:06:48.875 --> 00:06:51.173
Что с тобой?
Я так не хочу разговаривать.
00:06:51.211 --> 00:06:54.476
Просто не понимаешь,
что тебя не устраивает.
00:06:54.547 --> 00:06:57.813
Я не знаю,
почему я мирюсь со всем этим.
00:06:57.884 --> 00:07:00.876
Ты хочешь ехать в Палм-Спрингс,
и мы едем туда.
00:07:00.954 --> 00:07:04.049
Но я не хочу быть сама по себе.
Я сижу в этой машине непонятно зачем…
00:07:04.124 --> 00:07:06.923
Ты хочешь поговорить?
Давай поговорим! Говори.
00:07:06.993 --> 00:07:10.259
Это не разговор.
Ты ведешь себя как…
00:07:10.330 --> 00:07:13.265
— Алло?
— Чарли, это Пенни.
00:07:13.333 --> 00:07:16.064
Я был вынужден
связаться с тобой.
00:07:16.136 --> 00:07:19.833
Звонил мистер Муни,
адвокат твоего отца.
00:07:19.906 --> 00:07:22.637
Ты ему срочно нужен.
00:07:22.709 --> 00:07:26.202
Твой отец умер, Чарли.
Чарли?
00:07:27.247 --> 00:07:29.443
Мои соболезнования.
Похороны завтра, в Цинцинатти.
00:07:29.482 --> 00:07:31.610
Он сказал, что ты знаешь, где это.
00:07:31.685 --> 00:07:34.677
— Тебе дать его телефон?
— Нет, не нужно.
00:07:34.754 --> 00:07:36.814
— Что-нибудь еще?
— Нет, это все.
00:07:36.890 --> 00:07:40.087
Если чем-то могу помочь,
звони.
00:07:42.629 --> 00:07:46.497
— Извини, что так вышло.
— Чарли, о чем ты?
00:07:46.566 --> 00:07:50.366
Я тебе раньше говорил,
что мы давным-давно в ссоре.
00:07:50.470 --> 00:07:52.063
Моя мать умерла,
когда мне было два года.
00:07:52.105 --> 00:07:54.904
А со стариком,
я никогда не ладил.
00:07:56.943 --> 00:07:59.276
— Ты поедешь на похороны?
— Да.
00:07:59.346 --> 00:08:04.045
— Я поеду с тобой.
— Это приятно, но это лишнее.
00:08:04.117 --> 00:08:05.676
Я хочу поехать с тобой.
00:08:05.752 --> 00:08:09.484
Хорошо. Извини.
Я забыл, с кем я говорю.
00:08:25.972 --> 00:08:28.373
Мы всегда будем помнить его.
00:08:28.575 --> 00:08:31.840
Восхищаться им,
и уважать его.
00:08:32.112 --> 00:08:35.138
Этот человек оставил
заметный след на Земле.
00:08:35.648 --> 00:08:39.016
Он всегда будет служить всем нам
воодушевляющим примером.
00:08:39.052 --> 00:08:42.511
Он честно жил, заботился о семье.
00:08:42.555 --> 00:08:45.024
И всех, кто его окружал.
00:08:46.226 --> 00:08:50.219
Поэтому мы уверены,
что он будет покоиться с миром.
00:08:50.263 --> 00:08:54.427
И господь с радостью примет душу,
нашего усопшего друга.
00:09:04.244 --> 00:09:07.179
Вечером обсудим детали завещания,
и затем мы уедем отсюда.
00:09:07.781 --> 00:09:09.942
Я могу подождать в машине.
Если так ты захочешь.
00:09:46.686 --> 00:09:50.452
Кто-то должен полить эти розы.
Они все засыхают.
00:09:50.557 --> 00:09:54.459
Я знал эту машину всю мою жизнь.
Один раз сел даже за руль.
00:09:54.561 --> 00:09:57.428
Бьюик-роудмастер
со съемной крышей, 1949 года.
00:09:57.464 --> 00:09:59.830
Их выпустили всего 8000 штук.
00:09:59.866 --> 00:10:01.493
«Файбол» - восемь.
00:10:01.601 --> 00:10:06.038
В этой модели впервые была применена
полно-приводная трансмиссия.
00:10:06.106 --> 00:10:08.574
Классная тачка.
00:10:23.623 --> 00:10:26.092
Ты был
его единственным ребенком?
00:10:26.159 --> 00:10:28.594
И ты родился,
когда ему было уже…
00:10:28.661 --> 00:10:31.324
около сорока пяти
или что-то типа этого?
00:10:31.397 --> 00:10:34.196
Он, наверное, думал, что у него
больше никогда не будет детей,
00:10:34.267 --> 00:10:36.531
Он должен был
любить тебя.
00:10:36.636 --> 00:10:40.504
Ты зря на него обижался.
Ты же его сын, его плоть и кровь.
00:10:40.607 --> 00:10:44.441
На этой фотографии он не выглядит
как человек, который не любит своего сына.
00:10:44.511 --> 00:10:46.138
Зачем ты это взяла?
Положи на место.
00:10:46.179 --> 00:10:47.647
— Нет.
— Положи.
00:10:47.947 --> 00:10:50.041
— Хочешь, я тебе все расскажу?
— Не злись.
00:10:50.116 --> 00:10:53.780
Ты видела кабриолет в гараже?
Он его ребенок. Он и розы.
00:10:53.853 --> 00:10:56.982
— Бьюик.
— Машина была важнее меня.
00:10:57.056 --> 00:11:00.652
«Это — классика», он говорил.
«Эти игрушки — не для детей».
00:11:00.693 --> 00:11:04.721
В 16 лет я закончил школу
с отличными оценками по всем предметам.
00:11:05.365 --> 00:11:07.959
Я пришел к моему старику и спросил:
«Я могу взять машину?».
00:11:08.034 --> 00:11:11.493
Хотел съездить с ребятами, покататься.
Что-то вроде поездки победителя.
00:11:11.571 --> 00:11:15.530
Он отказал. И тогда
я украл ключи и смылся.
00:11:15.642 --> 00:11:19.510
Ты взял машину без разрешения?
Почему? Почему ты это сделал?
00:11:19.579 --> 00:11:22.310
Потому что я,
заслужил это.
00:11:22.382 --> 00:11:25.750
Но ему было на меня наплевать.
Ты что, не понимаешь?
00:11:25.818 --> 00:11:29.812
Мы едем по Коламбиа авеню,
вчетвером. И тут это произошло.
00:11:29.856 --> 00:11:31.187
Авария?
00:11:32.058 --> 00:11:33.549
Не авария.
00:11:33.660 --> 00:11:37.392
— Вас остановила полиция?
— Да, полиция.
00:11:37.463 --> 00:11:40.956
Я продолжу? Он заявил,
что у него машину угнали.
00:11:41.034 --> 00:11:45.096
Не сказал: «Мой сын взял машину
без разрешения», а просто — «украл».
00:11:45.171 --> 00:11:48.732
Через час, моих друзей забрали родители.
А я сидел два дня.
00:11:48.775 --> 00:11:50.868
Он оставил тебя в тюрьме на два дня?
00:11:50.944 --> 00:11:53.378
Два дня.
00:11:53.446 --> 00:11:56.279
Было страшно?
00:11:56.349 --> 00:11:58.818
Да, я был напуган.
00:11:59.986 --> 00:12:01.920
После этого
мы с отцом больше не виделись.
00:12:01.988 --> 00:12:04.684
Чарли, мы с тобой вместе
уже целый год,
00:12:04.757 --> 00:12:07.192
а эту историю я слышу впервые.
00:12:07.260 --> 00:12:08.955
Странно.
00:12:09.028 --> 00:12:12.965
Как ты можешь держать это все в себе
и ничего не говорить?
00:12:13.032 --> 00:12:17.868
Когда я был ребенком и был напуган,
ко мне приходил «Человек дождя» и пел мне.
00:12:19.005 --> 00:12:21.337
Человек дождя?
00:12:21.407 --> 00:12:25.071
Это был мой воображаемый друг.
00:12:25.144 --> 00:12:28.546
— И что с ним случилось?
— Ничего. Просто я вырос.
00:12:30.583 --> 00:12:32.711
Не так уж и сильно.
00:12:32.852 --> 00:12:35.753
«Я помню тот день,
когда ты ушел из дома,
00:12:35.822 --> 00:12:38.655
полный горечи и грандиозных планов.
00:12:38.758 --> 00:12:40.817
Думая лишь о себе.
00:12:40.893 --> 00:12:44.728
Ты рос без матери и по этому
твоя жестокость вполне объяснима.
00:12:45.598 --> 00:12:48.864
Ты даже не притворялся,
что любишь или уважаешь меня.
00:12:49.068 --> 00:12:51.094
Все это я тебе прощаю.
Хотя…
00:12:51.371 --> 00:12:54.568
Ты мог написать или позвонить мне.
Спросить, что со мной происходит.
00:12:54.641 --> 00:12:57.371
Узнать,
как мне живется без сына.
00:12:57.477 --> 00:13:01.436
И тем не менее.
Я желаю тебе всего самого лучшего.
00:13:07.186 --> 00:13:10.520
Находясь в здравом уме, я завещаю
своему сыну, Чарльзу Стэнфорду Бэббиту,
00:13:10.556 --> 00:13:12.525
Бьюик с откидным верхом.
00:13:12.558 --> 00:13:15.824
Тот самый автомобиль,
ставший причиной нашего раздора.
00:13:16.295 --> 00:13:19.094
Так же, завещаю ему
все мои розовые кусты, призеры выставок.
00:13:19.165 --> 00:13:26.071
Пусть они напомнят ему о вечных ценностях.
И помогут достичь совершенства.
00:13:26.205 --> 00:13:29.971
Что касается моего дома и всей
моей собственности, недвижимой и частной.
00:13:30.043 --> 00:13:32.204
Их надлежит передать
в трастовый фонд.
00:13:32.245 --> 00:13:36.113
И далее поступить в соответствии
с оставленными мною указаниями.
00:13:36.149 --> 00:13:37.275
Я не понял последнюю часть.
00:13:37.350 --> 00:13:40.945
Это значит, что собственность вашего отца,
оцениваемая в три миллиона долларов,
00:13:41.020 --> 00:13:44.286
после уплаты всех налогов,
переходит в управление трастовому фонду.
00:13:44.323 --> 00:13:48.556
Основанному для бенефициария,
который назван в этом документе.
00:13:48.594 --> 00:13:51.359
— И кто этот человек?
— Боюсь, я не могу Вам этого сказать.
00:13:51.431 --> 00:13:54.833
— Кто управляет деньгами? Вы?
— Нет. Это делает попечитель.
00:13:54.901 --> 00:13:58.064
Где он?
Как его найти? Как его найти?
00:13:58.137 --> 00:14:01.004
Прошу прощения,
но больше я не могу ничего сказать.
00:14:01.074 --> 00:14:03.975
Мне очень жаль, сынок.
Я понимаю, что ты расстроен.
00:14:04.043 --> 00:14:05.977
Почему это я должен быть расстроен?
00:14:06.012 --> 00:14:08.378
Я получил розовые кусты
и старый автомобиль.
00:14:08.414 --> 00:14:09.211
А все остальное…
00:14:09.282 --> 00:14:12.115
— Как вы его назвали? Ну, этот…
— Бенефициарий.
00:14:12.151 --> 00:14:14.245
Он получил три миллиона,
но он не получит розовые кусты.
00:14:14.320 --> 00:14:16.311
Розовые кусты получил я,
только я!
00:14:16.389 --> 00:14:19.586
— Чарльз.
— Я получил розовые кусты.
00:14:19.625 --> 00:14:21.958
— Не стоит…
— Не стоит, что?
00:14:22.028 --> 00:14:24.224
Злиться?
00:14:24.297 --> 00:14:26.629
Расстраиваться?
00:14:26.699 --> 00:14:28.190
Если только существует ад, сэр.
00:14:28.401 --> 00:14:33.066
Мой отец сейчас сидит там,
смотрит на нас и ржет до упаду.
00:14:33.773 --> 00:14:36.572
Вы бы хотели стать сыном этого парня,
хотя бы на пять минут?
00:14:36.642 --> 00:14:40.010
— Вы поняли, что он там написал?
— Да, сэр, я понял.
00:14:40.079 --> 00:14:42.343
А ты?
00:14:42.415 --> 00:14:46.443
Нет, простите. Можно еще раз повторить?
Я не могу поверить своим ушам.
00:14:50.289 --> 00:14:52.918
Я тебя искала.
00:14:52.992 --> 00:14:54.926
Ну как там все прошло?
00:14:56.028 --> 00:14:58.463
Я получил то, чего и ожидал.
00:15:12.578 --> 00:15:16.208
Сюзанна,
это займет несколько минут.
00:15:33.399 --> 00:15:36.130
— Я могу Вам чем-то помочь?
— Я думаю, что можете.
00:15:36.202 --> 00:15:40.639
У меня проблема с частным
трастовым фондом. У вас потрясающий костюм.
00:15:40.706 --> 00:15:44.268
— Спасибо.
— Моего отца звали Стэнфорд Бэббит.
00:15:53.152 --> 00:15:55.086
Это Уоллбрук?
00:15:55.154 --> 00:15:57.088
Простите,
это местечко называется Уоллбрук?
00:15:57.156 --> 00:15:59.250
Прошу прощения.
00:16:06.599 --> 00:16:08.260
Доктор Брунер пока на конференции.
00:16:08.334 --> 00:16:10.268
Можете подождать его
в приемной.
00:16:10.336 --> 00:16:12.737
Нет, мы, побудем здесь.
Спасибо.
00:16:27.720 --> 00:16:30.121
Наверное, не предполагалось,
что мы тут будем прогуливаться.
00:16:48.808 --> 00:16:50.605
Хорошо, что вы здесь.
Удачи всем вам троим.
00:16:50.643 --> 00:16:52.805
Для вас начальная ставка,
на этот важный матч — двадцать долларов.
00:16:52.845 --> 00:16:57.749
В какой комедии Голди Хоун
удирала от всех и вся? Лиза?
00:16:57.783 --> 00:17:00.082
— «Рядовой Бенджамин».
— Извините меня, пожалуйста.
00:17:00.152 --> 00:17:02.644
Мне очень нужно
посмотреть телевизор.
00:17:03.656 --> 00:17:06.717
Именем чьего внука, названа
президентская резиденция Кэмп Дэвидский?
00:17:06.792 --> 00:17:08.556
— Лиза?
— Эйзенхауэра.
00:17:08.628 --> 00:17:12.064
Верно, — Дэвид Эйзенхауэр.
Ты получаешь еще пятерку.
00:17:12.098 --> 00:17:14.328
Лиза ведет с отрывом
в десять долларов.
00:17:14.367 --> 00:17:16.767
В стародавние времена, что должен был
сорвиголова держать в ножнах?
00:17:42.562 --> 00:17:45.861
Независимо от того, чем это вызвано,
я не понимаю, зачем такая секретность.
00:17:45.932 --> 00:17:48.401
Этим пациентом является
старая подружка моего отца?
00:17:48.467 --> 00:17:50.868
Я знаю вашего отца с того времени,
как вам исполнилось два года.
00:17:50.937 --> 00:17:52.632
Год, когда умерла моя мать.
00:17:52.705 --> 00:17:55.902
Я попечитель этого фонда, но моя клиника
ничего не получит из этих денег.
00:17:55.975 --> 00:17:58.603
Может, мы можем это как-то обсудить?
00:17:58.678 --> 00:18:02.910
Я взял на себя ношу верности вашему отцу.
Однако, здесь моя верность заканчивается.
00:18:02.982 --> 00:18:05.110
И по вашему,
я не заслуживаю доверия?
00:18:05.184 --> 00:18:08.415
Я думаю, Вы чувствуете себя
обманутым человеком.
00:18:08.487 --> 00:18:10.956
Человеком, которому было так трудно
показать свою любовь.
00:18:11.057 --> 00:18:14.322
На вашем месте, я думаю,
что чувствовал себя так же.
00:18:14.393 --> 00:18:17.260
Я надеялся, что мы сможем поговорить,
и Вы объясните мне позицию моего отца.
00:18:17.330 --> 00:18:19.264
Помогите мне понять правила,
по которым он играл.
00:18:19.332 --> 00:18:22.426
Хотя я и привык
сам о себе заботиться.
00:18:22.501 --> 00:18:25.266
Но у меня есть обязательства,
которые я должен выполнить любой ценой.
00:18:25.371 --> 00:18:27.840
Простите, это не ваша машина.
Это авто моего друга.
00:18:27.873 --> 00:18:30.399
Да.
Папа позволял мне его водить.
00:18:30.476 --> 00:18:33.377
— Я прекрасный водитель.
— Вы уверены, что водили эту машину?
00:18:33.446 --> 00:18:37.906
Здесь 28 миль на спидометре, столько было
в прошлую субботу, когда я водил ее.
00:18:37.984 --> 00:18:40.885
— А должно быть больше.
— Вон идет мой друг.
00:18:40.953 --> 00:18:42.580
Конечно, сегодня понедельник.
00:18:42.655 --> 00:18:45.590
Я всегда ездил на этой машине в субботу.
Никогда не водил в понедельник.
00:18:45.658 --> 00:18:48.286
— Кто этот парень?
— Он запрыгнул в машину.
00:18:48.361 --> 00:18:50.795
— Теперь он выйдет.
— Я прекрасный водитель.
00:18:50.863 --> 00:18:54.697
Ну да, прекрасно.
Давай, вылезай.
00:18:54.767 --> 00:18:57.464
Зачем ты его впустила?
Это же псих.
00:18:57.536 --> 00:19:00.972
— Он говорит, что водил эту машину.
— Папа давал мне ездить каждую субботу.
00:19:01.040 --> 00:19:02.667
Раньше сиденья
были из коричневой кожи.
00:19:02.708 --> 00:19:04.335
А теперь стали бардовыми.
00:19:05.945 --> 00:19:08.414
Ты говоришь, что эти сиденья
были из коричневой кожи?
00:19:09.615 --> 00:19:12.209
— Ты что, ездил на ней?
— Да, ездил.
00:19:15.187 --> 00:19:17.247
— Откуда ты можешь её знать?
— Конечно, я знаю эту машину.
00:19:17.323 --> 00:19:21.191
Это Бьюик-роудмастер 1949 года.
«Файбол-8».
00:19:21.227 --> 00:19:24.026
Выпущено всего восемь тысяч
девяносто пять машин.
00:19:24.063 --> 00:19:26.896
Папа позволял мне ездить
по маленьким улочкам, но не в понедельник.
00:19:26.932 --> 00:19:27.729
Кто твой отец?
00:19:27.800 --> 00:19:30.132
— Стэнфорд Бэббит.
— Стэнфорд Бэббит?
00:19:30.202 --> 00:19:33.798
10961 улица Букового креста,
Цинцинатти, Огайо.
00:19:33.873 --> 00:19:36.933
Это мой адрес.
Что это за парень? Эй!
00:19:37.009 --> 00:19:39.000
— А кто твоя мать?
— Элеонор Бэббит.
00:19:39.078 --> 00:19:42.571
— Элеонор?
— Умерла 5 января 1965-го года, внезапно.
00:19:42.648 --> 00:19:46.312
Постой, кто ты такой?
Куда ты пошёл?
00:19:46.385 --> 00:19:48.615
Через 13 минут
начинается «Суд народа».
00:19:48.654 --> 00:19:49.849
Суд? Постой.
Куда ты?
00:19:49.889 --> 00:19:51.049
Я же тебя спросил.
00:19:51.157 --> 00:19:53.591
Я хочу посмотреть,
нашлись ли свидетели?
00:19:53.826 --> 00:19:56.693
Я с тобой разговариваю!
00:19:56.762 --> 00:19:58.958
Брунер, а кто этот парень?
00:19:59.031 --> 00:20:00.829
Рэймонд, ваш брат.
00:20:01.300 --> 00:20:03.359
Я хочу посмотреть
«Суд народа».
00:20:03.903 --> 00:20:06.235
Мой брат?
У меня нет никакого брата!
00:20:06.305 --> 00:20:08.967
В это время всегда
начинается «Суд народа».
00:20:09.008 --> 00:20:11.943
«Суд Народа».
00:20:11.977 --> 00:20:13.912
Суд.
00:20:14.814 --> 00:20:16.509
«Суд Народа».
00:20:17.917 --> 00:20:20.716
«Суд Народа».
00:20:22.221 --> 00:20:25.987
Привет, я — Дуг Левелин,
и добро пожаловать на «Суд Народа».
00:20:26.058 --> 00:20:27.992
— Он что, сумасшедший?
— Нет.
00:20:28.060 --> 00:20:29.551
— Умственно отсталый?
— Не совсем так.
00:20:29.628 --> 00:20:32.860
— Тогда почему он здесь?
— Он страдает аутизмом. Он савант.
00:20:32.932 --> 00:20:34.866
Я не знаю, что это значит.
00:20:34.934 --> 00:20:38.267
Некоторые считают это отклонение,
разновидностью идиотизма.
00:20:38.304 --> 00:20:40.864
Это своего рода психический дефект,
неполноценность.
00:20:40.906 --> 00:20:44.001
— Он дегенерат?
— Аутизм, это нечто другое.
00:20:44.043 --> 00:20:46.239
Что это значит?
00:20:46.312 --> 00:20:48.781
Дефект при передаче
сигналов в мозге,
00:20:48.814 --> 00:20:50.839
вызывающий их искажения.
00:20:51.684 --> 00:20:54.084
Говорите по-английски.
Я не понял ни слова из вашей речи.
00:20:54.153 --> 00:20:56.485
У Рэймонда проблема с общением
и возможности обучиться чему-либо.
00:20:56.555 --> 00:20:58.148
Он не умеет выражать эмоции.
00:20:58.491 --> 00:21:02.552
И вряд ли понимает, что такое эмоции
в привычном для нас смысле.
00:21:04.096 --> 00:21:08.727
И после этого пес его укусил.
Я прикрикнул на пса и тот лег.
00:21:08.801 --> 00:21:11.327
Для Рэймонда повсюду опасности.
00:21:11.403 --> 00:21:14.339
У него свои ритуалы.
Так он защищает свой мир.
00:21:14.406 --> 00:21:16.807
Ритуалы? Просто шикарно.
00:21:16.876 --> 00:21:19.640
Он все делает согласно им.
00:21:19.712 --> 00:21:23.648
Спит, ест, пользуется ванной,
ходит, говорит. Всё это — его жизнь.
00:21:23.716 --> 00:21:27.709
— Нарушение порядка ужасно для него.
— Давно он здесь?
00:21:27.786 --> 00:21:31.120
— Я пришел сюда в 1960.
— И сколько ему было?
00:21:31.190 --> 00:21:33.818
Ему тогда было 18 или 20 лет.
Я могу проверить записи.
00:21:33.893 --> 00:21:36.589
— Вы здесь уже столько лет?
— Я всю жизнь здесь работаю.
00:21:36.662 --> 00:21:40.963
Итак, 1965, 1975, 1985.
Уже почти 20 лет.
00:21:41.000 --> 00:21:43.469
Вы знали, что у него есть брат?
00:21:43.536 --> 00:21:47.370
— Да. А что такого?
— Что такого? Как это, что такого?
00:21:47.439 --> 00:21:49.374
Почему мне не сказали,
что у меня есть брат?
00:21:49.408 --> 00:21:50.933
А что бы Вы сделали, зная это?
00:21:52.945 --> 00:21:55.073
Я не знаю.
00:21:56.815 --> 00:21:59.410
Он хоть понимает, сколько денег
он получает по наследству?
00:21:59.485 --> 00:22:01.647
Нет. Он вообще
не имеет представления о деньгах.
00:22:03.789 --> 00:22:06.486
Он не понимает смысла денег.
00:22:06.559 --> 00:22:08.823
Он просто унаследовал три миллиона,
00:22:08.894 --> 00:22:11.727
и он не понимает смысла денег?
00:22:12.731 --> 00:22:15.758
Какая ирония судьбы.
Не находите?
00:22:18.170 --> 00:22:20.230
Узнаю папашу.
00:22:20.406 --> 00:22:23.375
Кто готовится отбивать?
Тогда кто играет первым? Да.
00:22:23.442 --> 00:22:25.968
Кто? Парень, играющий на первой базе
за Сент-Луис? Кто он?
00:22:26.011 --> 00:22:28.037
Что с ним?
Почему он это повторяет?
00:22:28.814 --> 00:22:31.841
Всякий раз, когда он нервничает, он повторяет
«Кто на первой?». Это шутка Эббота и Костелло.
00:22:31.917 --> 00:22:33.851
— Понятно. Но почему?
— Почему?
00:22:33.919 --> 00:22:36.752
Ему не нравится,
что вы трогаете его книги и вещи.
00:22:36.822 --> 00:22:40.656
— Значит, он помнит «Кто на первой?»
— Также как и многие другие вещи.
00:22:40.726 --> 00:22:43.354
— Рэймонд. Тэд Клоцевски.
— Клуцевски.
00:22:43.896 --> 00:22:46.524
Тэд Клуцевски. «Большой Клу».
Первая база.
00:22:46.599 --> 00:22:50.660
— Он играл за Цинциннати.
— Его заменил Ди Фонди в 1957.
00:22:50.703 --> 00:22:53.365
— Его рекорд 298.
— Он прочитал все эти книги?
00:22:53.439 --> 00:22:56.340
Прочитал и запомнил всё,
что попадало ему в руки.
00:22:58.711 --> 00:23:02.738
Берн. В-е-р-н. Эти люди
здесь всего день провели.
00:23:02.815 --> 00:23:05.181
Скажем, это нежданный визит, Берн.
00:23:05.251 --> 00:23:09.051
— Это определённо не визит выходного дня.
— Кажется, он обеспокоен.
00:23:09.121 --> 00:23:10.418
Всё в порядке, Рэй.
00:23:10.456 --> 00:23:12.481
С Днем Рождения, Рэймонд.
Твой любящий отец.
00:23:12.524 --> 00:23:15.153
Это неожиданный визит, Берн.
00:23:15.227 --> 00:23:17.890
— Он попросил не трогать книги!
— Не трогать книги.
00:23:17.963 --> 00:23:20.159
— Ты любишь Шекспира?
— Я не знаю.
00:23:20.199 --> 00:23:22.531
— Ты прочитал всё это?
— Я не знаю. Берн?
00:23:22.601 --> 00:23:25.002
— Ты читал «Макбет»?
— Я не знаю.
00:23:25.070 --> 00:23:27.061
— Верн?
— «Двенадцатая ночь»?
00:23:27.139 --> 00:23:29.369
— Перестань!
— Да.
00:23:29.441 --> 00:23:34.175
Ты прочитал все романы в этой книге
и ты не знаешь, читал ли ты саму книгу?
00:23:34.213 --> 00:23:36.238
— Я не знаю.
— Ты не знаешь?
00:23:36.315 --> 00:23:38.306
Наверное, будет лучше,
если вы положите книгу на место.
00:23:39.385 --> 00:23:43.515
Ты не знаешь.
Хорошо, Рэй. Успокойся.
00:23:43.589 --> 00:23:45.853
Я больше ничего
не буду трогать здесь, Рэй.
00:23:45.925 --> 00:23:49.019
Всё в порядке, Рэй.
Успокойся, спокойно, дружище.
00:23:49.094 --> 00:23:52.394
Берн — мой друг.
Берн — друг.
00:23:52.464 --> 00:23:54.865
— Всё в порядке, Рэй.
— Да.
00:23:54.934 --> 00:23:56.925
— Я друг.
— Да, ты друг.
00:23:57.002 --> 00:24:02.134
Вот, возьми свои открытки.
Прости, я их немного перемешала.
00:24:02.207 --> 00:24:06.042
А вам прописали таблетки?
00:24:08.647 --> 00:24:11.082
Это его способ показать,
что вы ему понравились.
00:24:11.150 --> 00:24:13.983
Но когда я до него дотронулась,
он шарахнулся в сторону.
00:24:14.053 --> 00:24:17.216
Он это не любит.
И от меня шарахается.
00:24:17.256 --> 00:24:21.818
Я ему ближе, всех на свете.
Он меня знает уже 9 лет. Он такой.
00:24:23.095 --> 00:24:26.497
Но если я завтра вдруг исчезну.
Он вряд ли это заметит.
00:24:26.532 --> 00:24:28.261
Он даже не заметит?
00:24:28.334 --> 00:24:32.134
Я не уверен,
но люди его мало волнуют.
00:24:32.204 --> 00:24:34.605
Рэй, ты хочешь погулять?
00:24:34.974 --> 00:24:36.839
Рэй!
00:24:37.876 --> 00:24:39.037
Рэй.
00:24:39.078 --> 00:24:42.138
Он слышит нас
или нет?
00:24:42.214 --> 00:24:44.444
Рэй, покажи брату своих уток?
00:24:44.516 --> 00:24:46.917
Через 27 минут
начнется «Риск».
00:24:47.653 --> 00:24:49.815
Не беспокойся.
Мы успеем вернуться.
00:24:49.855 --> 00:24:52.449
Осталось 26 минут
до «Риска».
00:24:52.524 --> 00:24:55.494
— Ты не опоздаешь.
— Двадцать шесть минут.
00:24:55.561 --> 00:24:58.792
Он не захочет.
Не захочет и вообще…
00:24:58.831 --> 00:25:03.291
Он боится тебя. Почему ты с ним
говоришь в таком командном тоне?
00:25:03.335 --> 00:25:05.099
— Не злись. Успокойся.
— Говори с ним поласковее.
00:25:05.137 --> 00:25:07.071
Рэймонд, мне нужно поговорить
с Сюзанной наедине.
00:25:07.106 --> 00:25:07.800
Пока Рэймонд.
00:25:08.107 --> 00:25:11.270
Сюзанна, подожди меня.
Понял? Я скоро вернусь.
00:25:11.310 --> 00:25:14.075
Просто оставайся там.
Стой там.
00:25:14.480 --> 00:25:17.347
Нет Рэймонд, Рэймонд,
Рэймонд, Рэймонд.
00:25:17.383 --> 00:25:21.877
Просто стой на месте.
Стой там, хорошо? Вот и отлично.
00:25:21.954 --> 00:25:25.788
Я это сделаю, если ты мне объяснишь,
зачем тебе это нужно.
00:25:26.759 --> 00:25:27.692
Что?
00:25:27.760 --> 00:25:30.490
Зачем я должна взять машину,
подъехать к воротам.
00:25:30.562 --> 00:25:33.896
И ждать тебя там?
Объясни мне, зачем!
00:25:33.966 --> 00:25:36.298
— Зачем?
— Это ради Рэймонда.
00:25:36.335 --> 00:25:38.303
Машина его беспокоит.
00:25:39.371 --> 00:25:41.499
— Поэтому?
— Да, именно поэтому.
00:25:42.408 --> 00:25:43.875
Идем, Рэймонд.
00:25:54.520 --> 00:25:57.319
На что ты смотришь, Рэй?
Утки — в пруду. На что ты смотришь?
00:25:57.356 --> 00:25:59.153
Я не знаю.
00:26:02.761 --> 00:26:06.664
Послушай, наш отец умер
на прошлой неделе.
00:26:06.698 --> 00:26:07.859
Я не знаю.
00:26:07.933 --> 00:26:11.631
Тебе не сказали?
Или ты не знаешь, что такое смерть?
00:26:12.805 --> 00:26:15.774
Это значит, что он ушёл.
Он на кладбище.
00:26:15.841 --> 00:26:19.209
— Ты хочешь поехать на кладбище?
— Я не знаю.
00:26:19.278 --> 00:26:22.646
— Может, ты хочешь поехать?
— Я не знаю.
00:26:25.984 --> 00:26:27.281
Я живу в Лос-Анджелесе.
00:26:27.319 --> 00:26:30.914
Хочешь съездить в Лос-Анджелес
и посмотреть игру «Доджеров».
00:26:30.956 --> 00:26:34.859
— Хочешь, посмотреть на «Доджеров».
— Сегодня нет игры.
00:26:34.927 --> 00:26:37.396
— Ты в этом уверен?
— Понедельник, запланированных игр нет.
00:26:37.463 --> 00:26:41.900
Ты мог бы поехать со мной
и посмотреть игру Фернандо Валензуэла.
00:26:41.967 --> 00:26:45.062
Валензуэла играл в субботу.
До среды нет игр.
00:26:45.137 --> 00:26:47.572
— Он будет играть в среду?
— Среду.
00:26:47.639 --> 00:26:50.108
— Я не знал, что в среду.
— Да, в среду.
00:26:50.175 --> 00:26:52.906
— Поехали в Лос-Анджелес.
— Да.
00:26:52.978 --> 00:26:55.140
Пойдём, Рэй.
00:26:56.348 --> 00:26:57.975
До Калифорнии долгая дорога,
00:26:58.016 --> 00:27:02.385
а мне определенно нельзя
покидать клинику больше, чем на два часа.
00:27:02.454 --> 00:27:04.184
Я обязан быть здесь
через два часа.
00:27:04.223 --> 00:27:06.054
Тебе понравится стадион.
Там много людей.
00:27:06.091 --> 00:27:08.389
Я должен быть здесь через 2 часа.
Надо вернуться, через 2 часа.
00:28:48.794 --> 00:28:51.957
— Это президентский номер.
— Ужин в 18: 30.
00:28:52.030 --> 00:28:53.498
Слева комната Рэймонда.
00:28:53.532 --> 00:28:57.400
— Посмотри на эту прекрасную комнату.
— Это абсолютно точно не моя комната.
00:28:57.469 --> 00:29:00.405
— Это всего лишь на одну ночь.
— Я должен быть в Уоллбруке.
00:29:00.472 --> 00:29:03.601
Погоди. Куда ты собрался?
00:29:03.709 --> 00:29:06.075
Доктор Брунер хочет, чтобы мы
побыли вместе, развлеклись.
00:29:06.645 --> 00:29:08.044
— Правда?
— Конечно.
00:29:08.080 --> 00:29:11.539
Здесь нет пудинга из тапиоки.
Он у нас был на десерт.
00:29:11.617 --> 00:29:14.245
Пудинг мы тебе можем заказать.
Я пойду, позвоню Пенни.
00:29:14.319 --> 00:29:17.619
Это однозначно не моя комната,
и я не получу мой пудинг из тапиоки.
00:29:17.656 --> 00:29:20.455
— Кровать стоит не на том месте.
— Мы ее передвинем.
00:29:20.525 --> 00:29:23.927
— Где ты хочешь, что бы стояла кровать?
— Изголовьем к окну.
00:29:23.996 --> 00:29:27.989
Здесь нет моих книг.
Здесь нет книжных шкафов.
00:29:28.066 --> 00:29:31.093
Я не вижу… книг.
Я точно остался без книг.
00:29:31.169 --> 00:29:35.072
Вот тебе книга. Большая
телефонная книга. В ней много слов.
00:29:35.140 --> 00:29:37.108
Пенни, ну подними же трубку.
00:29:37.175 --> 00:29:40.509
Двести тысяч долларов, летят
псу под хвост, а его нет у телефона.
00:29:40.746 --> 00:29:44.478
— Шесть часов здесь, значит у них
уже девять. Да, Сюзанна? — Нет, там три.
00:29:44.549 --> 00:29:45.812
В 18: 30 ужин.
00:29:45.884 --> 00:29:49.252
— Там 3 часа, а его нет на работе.
— В 18: 30 ужин.
00:29:49.688 --> 00:29:51.417
Хочу сок.
00:29:51.890 --> 00:29:53.949
В 18: 30 будет ужин.
00:29:54.026 --> 00:29:57.393
Брунер позволил тебе,
его увезти?
00:29:57.462 --> 00:29:59.897
— Это же бессмысленно.
— Он так не считает.
00:30:20.819 --> 00:30:22.309
В-е-р-н!
00:30:22.387 --> 00:30:25.823
О, Боже.
Иди, посмотри, что он делает.
00:30:26.692 --> 00:30:29.422
— Рэй?
— В-е-р-н!
00:30:29.494 --> 00:30:32.794
— Что случилось?
— Лампа упала. Ой-ей!
00:30:32.831 --> 00:30:35.994
Все в порядке.
Чарли, помоги мне. Скорее.
00:30:36.034 --> 00:30:39.470
Подожди.
Я заказываю ужин.
00:30:39.504 --> 00:30:40.870
Заказать тебе гамбургер?
00:30:40.906 --> 00:30:42.464
Хочешь гамбургер, Рэй?
00:30:42.541 --> 00:30:46.170
— В понедельник на ужин у нас пицца.
— Пицца?
00:30:46.244 --> 00:30:49.976
— У вас в заведении давали пиццу?
— По понедельникам, итальянский день.
00:30:50.048 --> 00:30:53.416
— Алло, офис Митчелл и Митчелл.
— Позови Стью, это Чарли Бэббит.
00:30:53.485 --> 00:30:57.888
— Извини, его нет.
— А где он? У меня большие проблемы.
00:30:57.956 --> 00:31:00.619
Его не будет в городе
до завтрашнего полудня.
00:31:00.692 --> 00:31:02.888
Хорошо, я позвоню ему завтра.
00:31:05.697 --> 00:31:08.530
Нельзя смотреть телевизор
во время ужина, определенно.
00:31:08.567 --> 00:31:12.697
— А мы можем смотреть телевизор,
нам разрешают. — Да.
00:31:14.706 --> 00:31:17.573
«Колесо фортуны»!
00:31:17.642 --> 00:31:21.602
Вы только посмотрите, какая сегодня
у нас роскошная публика собралась.
00:31:21.646 --> 00:31:24.343
Какие красивые
и заманчивые призы.
00:31:24.950 --> 00:31:28.648
Сегодня мы разыграем
два автомобиля.
00:31:28.687 --> 00:31:31.713
Тысячи долларов наличными.
00:31:31.790 --> 00:31:37.228
Более ста пятидесяти тысяч долларов,
ждут победителя.
00:31:37.295 --> 00:31:42.097
И сегодня любой из вас может
получить целое состояние.
00:31:42.134 --> 00:31:45.035
На «Колесе фортуны»!
00:31:45.070 --> 00:31:47.596
Это номер 321.
Я хочу заказать большую пиццу.
00:31:48.006 --> 00:31:49.337
Пепперони, да?
00:31:49.374 --> 00:31:50.603
Я не хочу пепперони.
00:31:50.675 --> 00:31:53.702
Да, верно, большая пепперони.
Когда принесут заказ?
00:31:53.745 --> 00:31:54.940
Через 20 минут.
00:31:54.980 --> 00:31:58.313
Еще пару бутылок пива.
И пудинг из тапиоки. У вас он есть?
00:31:58.350 --> 00:31:59.977
Из тапиоки нет.
00:32:00.018 --> 00:32:02.351
Захватите что-нибудь похожее.
Все. Спасибо.
00:32:03.622 --> 00:32:07.456
Вот Рэй, держи пульт.
Еда будет совсем скоро.
00:32:07.526 --> 00:32:09.517
— Я скоро вернусь.
— Да.
00:32:12.197 --> 00:32:16.759
Я здесь долгое время.
Очень долгое время.
00:32:16.835 --> 00:32:20.169
Я надолго уехал.
Уехал из своего дома.
00:33:29.374 --> 00:33:32.002
— Си! Си!
— Си.
00:33:51.396 --> 00:33:53.364
Что это такое?
00:33:53.465 --> 00:33:56.298
— По-моему, Рэймонд в комнате.
— Что?
00:33:56.368 --> 00:33:58.996
— Рэймонд, ты здесь?
— Чарли Бэббит.
00:33:59.070 --> 00:34:02.336
Убирайся отсюда!
Пошел вон!
00:34:02.407 --> 00:34:04.341
— Уходи!
— Прекрати.
00:34:07.512 --> 00:34:10.448
— Боже мой!
— Успокойся. Иди к нему.
00:34:10.515 --> 00:34:12.950
— Чарли, иди. Он твой брат.
— Зачем?
00:34:13.051 --> 00:34:16.487
Он напуган
и вряд ли чего понял, иди.
00:34:16.588 --> 00:34:18.522
Ну, иди же туда.
00:34:22.928 --> 00:34:26.386
Рэймонд, что ты делал в моей комнате?
Что ты делал в моей комнате?
00:34:26.464 --> 00:34:28.831
— Я не знаю.
— Ты не знаешь, что ты делал?
00:34:28.900 --> 00:34:32.268
— Я услышал какие-то звуки.
— Эти звуки тебя не касаются.
00:34:32.337 --> 00:34:34.601
Ты это понимаешь?
00:34:34.673 --> 00:34:37.142
Положи телефонную книгу, идиот,
и иди спать.
00:34:38.043 --> 00:34:39.874
Ты слышал, что я сказал?
Ложись спать!
00:34:39.911 --> 00:34:42.437
— Рэй, слышишь?!
— Еще девять минут, до одиннадцати.
00:34:42.480 --> 00:34:45.177
— Я ложусь ровно в одиннадцать.
— Теперь у нас новые правила.
00:34:58.163 --> 00:35:00.632
Почему ты меня не слушаешь?
Ты меня совсем не слушаешь!
00:35:00.732 --> 00:35:03.599
— О чем ты говоришь?
— Я просила тебя извиниться.
00:35:03.668 --> 00:35:07.764
— Ты пришел и снова оскорбил его.
— Я ему не мама.
00:35:07.839 --> 00:35:09.898
Чарли, он же твой брат! Брат!
00:35:09.975 --> 00:35:12.466
Они сказали тебе сегодня,
что у тебя есть брат,
00:35:12.544 --> 00:35:15.240
а я не увидела на твоем лице
ни малейшей реакции.
00:35:15.313 --> 00:35:18.977
— Я уже не говорю «радости».
— Ты не знаешь, чего я испытал.
00:35:19.084 --> 00:35:22.019
Да, не знаю! Откуда мне знать!?
Конечно, не знаю!
00:35:22.153 --> 00:35:24.247
Ты же мне ничего не говоришь.
00:35:24.322 --> 00:35:27.315
— Ты только обманываешь меня!
— Кто обманывает? Кто?
00:35:27.359 --> 00:35:28.257
Что вру?
00:35:28.293 --> 00:35:31.319
Ты сказал, что доктор Брунер
посоветовал привезти его сюда. Это ложь!
00:35:31.396 --> 00:35:34.593
Я знаю, что это неправда.
Скажи мне, зачем он здесь нужен?
00:35:34.666 --> 00:35:35.997
— Я его ненавижу.
— Кого?
00:35:36.101 --> 00:35:39.559
— Моего отца.
— Поэтому ты привез Рэймонда сюда?
00:35:39.671 --> 00:35:42.766
— Он им нужен, а я увез его.
— В этом нет никакого смысла!
00:35:42.841 --> 00:35:45.207
— Рэймонд унаследовал все деньги.
— И сколько?
00:35:45.276 --> 00:35:48.405
— Три миллиона. Все до единого цента.
— И что?
00:35:48.480 --> 00:35:50.607
Я собираюсь держать его до тех пор,
пока я не получу свою половину!
00:35:53.852 --> 00:35:56.912
Что это такое, а?
Сюзанна?
00:35:58.056 --> 00:35:59.683
— Да успокойся, ты!
— С меня хватит!
00:35:59.724 --> 00:36:02.990
— Что всё это значит? Как тебя понимать?
— Это значит, я ухожу!
00:36:03.428 --> 00:36:05.863
— Уходишь? — Да.
— Бросаешь меня в такой момент?
00:36:05.897 --> 00:36:07.456
Ты мне нужна!
00:36:07.499 --> 00:36:08.989
Тебе никто не нужен.
00:36:09.134 --> 00:36:11.534
Что я сделал?
Что?
00:36:11.603 --> 00:36:14.470
Успокойся! Что я сделал?
В чем моё преступление?
00:36:14.539 --> 00:36:17.065
Твоё преступление в том,
что ты используешь людей!
00:36:17.175 --> 00:36:21.078
— Ты используешь Рэймонда и меня.
— Я использую Рэймонда?
00:36:21.212 --> 00:36:24.944
— Рэймонд, я тебя использую?
— Да.
00:36:24.983 --> 00:36:28.078
Заткнись! Он отвечает на вопрос,
заданный полчаса назад!
00:36:28.186 --> 00:36:30.086
Зачем ему три миллиона долларов?
00:36:30.188 --> 00:36:33.954
Зачем ему деньги в клинике?
А мне нужны эти деньги.
00:36:34.025 --> 00:36:36.085
Тебе они так нужны,
что ты готов их украсть!
00:36:36.161 --> 00:36:38.391
А когда они кончаться,
что будет с Рэймондом?
00:36:38.430 --> 00:36:43.333
Он вернется в Уоллбрук или я найду ему
клинику лучше. Какая ему разница?
00:36:43.368 --> 00:36:45.803
— Ему все едино!
— А ты получишь его деньги?!
00:36:45.870 --> 00:36:50.205
Его деньги? Этот человек был и моим отцом!
Где моя половина?
00:36:50.275 --> 00:36:52.835
— Я имею право на эти деньги!
— Ты похитил человека!
00:36:52.877 --> 00:36:54.470
— Нет!
— Да, похитил!
00:36:54.512 --> 00:36:56.071
Я его не похищал.
Я просто взял свою половину.
00:36:56.181 --> 00:36:59.116
— Чарли, ты сошёл с ума.
— Это у нас семейное.
00:36:59.217 --> 00:37:03.654
Ты куда? Ты же только что из ванны!
Простудишься! Постой!
00:37:03.755 --> 00:37:07.419
— Отец плевал на меня всю жизнь.
Чего ты от меня хочешь? — Ничего!
00:37:07.459 --> 00:37:09.984
— Чего ты хочешь?
— Я хочу уйти отсюда.
00:37:18.002 --> 00:37:23.100
Кто стоит на первой базе? Кто?
Да! Кто стоит на первой базе?
00:37:23.341 --> 00:37:25.969
Кто? Кто стоит? Да!
00:37:26.010 --> 00:37:29.970
Кто стоит на первой базе?
На первой базе, кто стоит?
00:37:30.381 --> 00:37:32.509
На первой базе!
00:37:47.398 --> 00:37:50.835
Кто стоит на первой базе?
Кто на первой базе?
00:37:51.336 --> 00:37:53.361
Кто стоит на первой базе?
00:37:57.575 --> 00:38:01.171
Кто стоит на первой базе?
Кто стоит?
00:38:01.546 --> 00:38:03.514
— Прекрати.
— Доброе утро.
00:38:03.615 --> 00:38:06.448
— Кофе?
— Было бы неплохо.
00:38:07.952 --> 00:38:11.855
Диббс, Салли.
461-0192.
00:38:11.923 --> 00:38:14.392
Откуда ты знаешь
номер моего телефона?
00:38:15.293 --> 00:38:16.727
Как ты его узнал?
00:38:16.795 --> 00:38:20.993
Прочел в телефонной книге.
Диббс, Салли. 461-0192.
00:38:21.933 --> 00:38:25.767
Он запоминает все,
что когда-нибудь прочел.
00:38:25.837 --> 00:38:29.466
Очень умный парень.
Я скоро вернусь.
00:38:29.541 --> 00:38:32.408
— Как ты это проделал?
— Я не знаю.
00:38:32.477 --> 00:38:34.673
— Ты прочел всю книгу?
— Нет.
00:38:34.746 --> 00:38:36.009
— Ты начал с первой буквы?
— Да.
00:38:36.047 --> 00:38:37.310
И до какой дошел?
— «Джи».
00:38:37.749 --> 00:38:40.047
— «Джи».
— «Джи». Готтсакен. Вильям Маршал.
00:38:40.084 --> 00:38:42.917
— Ты запомнил все до «Джи»?
— Да. «Джи».
00:38:43.988 --> 00:38:47.481
— Эй, би, си, ди, и, эф, джи?
— Половину от «джи».
00:38:49.527 --> 00:38:50.927
— Отлично, Рэй!
— Да.
00:38:50.962 --> 00:38:52.657
— Потрясающе!
— Да.
00:38:56.467 --> 00:38:58.936
— Ты есть хочешь?
— Да. По вторникам у нас оладьи.
00:38:58.970 --> 00:39:00.870
— Оладьи? — Да!
— Ну ладно.
00:39:00.905 --> 00:39:03.340
— С кленовым сиропом. — Обязательно?
— Обязательно.
00:39:05.510 --> 00:39:08.036
— Ого.
— Закажем оладьи.
00:39:09.047 --> 00:39:12.210
— Что не так, Рэй?
— Я не взял мои зубочистки.
00:39:12.317 --> 00:39:14.581
Тебе не нужны зубочистки.
00:39:14.652 --> 00:39:17.849
Здесь не едят зубочистками.
Тебе дадут вилку.
00:39:18.022 --> 00:39:20.491
— У меня нет моих зубочисток.
— Тебе не нужны зубочистки.
00:39:20.592 --> 00:39:22.719
Ты будешь есть оладьи
с вилки.
00:39:22.794 --> 00:39:26.355
Кленового сиропа, тоже нет.
Я ем оладьи с сиропом, зубочистками.
00:39:26.431 --> 00:39:28.627
Оладьи еще не принесли.
00:39:28.700 --> 00:39:30.998
Здесь нет кленового сиропа.
00:39:31.069 --> 00:39:34.971
Рэй, когда мы закажем оладьи,
то подадут и кленовый сироп.
00:39:35.039 --> 00:39:38.100
Кленовому сиропу
полагается быть на столе до оладий.
00:39:38.176 --> 00:39:39.644
Мы же ещё ничего не заказали.
00:39:39.711 --> 00:39:42.976
Если они принесут сироп позже,
будет уже совсем не то.
00:39:43.047 --> 00:39:46.711
Почему его принесут позже? А, Рэй?
Мы же еще не заказали оладьи.
00:39:46.751 --> 00:39:47.513
Почему поздно?
00:39:47.552 --> 00:39:51.454
Мы будем сидеть здесь все утро, все утро,
без кленового сиропа, сиропа и зубочисток.
00:39:51.756 --> 00:39:55.192
А я определенно не могу, есть оладьи,
без кленового сиропа.
00:39:55.260 --> 00:39:57.558
Не устраивай сцен.
00:39:57.629 --> 00:40:00.496
Прекрати вести себя
как полный тупица.
00:40:22.754 --> 00:40:24.187
Что ты пишешь?
00:40:25.223 --> 00:40:27.191
Дай сюда!
00:40:29.160 --> 00:40:32.130
«Список серьезных проступков
Чарли Бэббита».
00:40:32.196 --> 00:40:35.098
«Список проступков»?
Ты что, смеёшься надо мной?
00:40:36.167 --> 00:40:39.762
Номер восемнадцать в 1988 году.
00:40:39.804 --> 00:40:42.671
Схватил за шею
и сдавил ее в 1988 году.
00:40:42.707 --> 00:40:45.574
Схватил за шею
и сдавил ее в 1988 году?
00:40:47.946 --> 00:40:49.880
Доктор Брунер,
говорит Чарли Бэббит.
00:40:49.948 --> 00:40:51.415
Где вы находитесь?
00:40:51.482 --> 00:40:53.747
Это неважно.
Важно — с кем я.
00:40:53.818 --> 00:40:56.549
Вы должны привезти его обратно.
Вы меня понимаете?
00:40:56.621 --> 00:40:57.747
Без проблем.
00:40:57.822 --> 00:41:01.019
За полтора миллиона долларов.
Я хочу только свою половину.
00:41:01.092 --> 00:41:02.526
Рэй не поднимай,
она грязная.
00:41:02.593 --> 00:41:05.620
Я не могу их дать, мистер Бэббит.
Вы же знаете.
00:41:05.730 --> 00:41:08.131
Привезите его в клинику.
Причем немедленно!
00:41:08.199 --> 00:41:09.633
Его место здесь.
00:41:09.701 --> 00:41:12.864
Но я его брат.
Это же не похищение, не так ли?
00:41:12.937 --> 00:41:16.771
Он всегда добровольно
здесь находился, но это не главное.
00:41:16.841 --> 00:41:19.071
Главное, что мы можем
предоставить ему необходимый уход.
00:41:19.177 --> 00:41:21.304
Нас волнует его благополучие.
00:41:21.379 --> 00:41:24.041
Хватит нести сладкую чушь!
00:41:24.115 --> 00:41:26.083
Я имею право
на часть имущества моего отца.
00:41:26.150 --> 00:41:28.619
Если мы не договоримся,
я увезу его в Лос-Анджелес.
00:41:29.087 --> 00:41:31.851
И помещу там
в психиатрическую клинику.
00:41:31.889 --> 00:41:34.586
А затем
потребую опекунства над ним.
00:41:35.059 --> 00:41:36.789
Мисс, ему нужны зубочистки.
00:41:36.861 --> 00:41:38.920
Дайте ему, пожалуйста.
Спасибо.
00:41:39.030 --> 00:41:41.021
Вы хотите судиться со мной?
00:41:41.132 --> 00:41:44.363
Подумайте. Доктор Брунер,
подумайте об этом.
00:41:44.469 --> 00:41:46.403
Нам лучше договорится
прямо сейчас.
00:41:46.537 --> 00:41:49.973
Я не думаю, что вы представляете
всю сложность ухода за Рэймондом.
00:41:50.074 --> 00:41:51.838
Зубочистки. Ему нужны зубочистки.
00:41:51.909 --> 00:41:54.902
— Вы не можете дать ему несколько?
— Да.
00:41:55.013 --> 00:41:57.345
Я не могу при подобных обстоятельствах
вести с вами переговоры о деньгах.
00:41:57.415 --> 00:41:59.349
Значит, увидимся в суде.
00:42:03.688 --> 00:42:06.953
Можно получить счет?
Я прошу прощения за зубочистки.
00:42:07.024 --> 00:42:09.493
Восемьдесят два, восемьдесят два,
восемьдесят два.
00:42:09.560 --> 00:42:11.256
Чего восемьдесят два, Рэй?
00:42:11.295 --> 00:42:13.764
— Сколько с нас?
— Зубочисток.
00:42:15.933 --> 00:42:17.868
Но здесь зубочисток больше,
чем восемьдесят две.
00:42:17.935 --> 00:42:21.098
Всего двести сорок шесть.
00:42:21.172 --> 00:42:22.503
Сдачи не надо.
00:42:23.574 --> 00:42:26.169
А сколько всего зубочисток в коробке?
00:42:26.244 --> 00:42:29.441
— Двести пятьдесят.
— Почти угадал. Пойдем, Рэй.
00:42:29.547 --> 00:42:31.015
Двести сорок шесть.
00:42:32.717 --> 00:42:34.810
В коробке остались четыре зубочистки.
00:42:35.253 --> 00:42:37.312
Я должен взять мой рюкзак.
00:42:38.122 --> 00:42:39.920
Я забыл рюкзак.
00:42:41.159 --> 00:42:43.684
Девяносто семь экс.
00:42:43.795 --> 00:42:46.264
Будущее рок-н-ролла.
00:42:47.331 --> 00:42:49.061
Девяносто семь экс.
Бэмс!
00:42:50.234 --> 00:42:52.533
Будущее рок-н-ролла.
00:42:55.206 --> 00:42:56.935
Девяносто семь экс.
Бэмс!
00:42:58.676 --> 00:43:01.043
Будущее рок-н-ролла.
00:43:02.013 --> 00:43:07.918
Девяносто семь экс. Бэмс!
Будущее рок-н-ролла.
00:43:07.985 --> 00:43:08.953
Все, Рэй! Рэй! Рэй!
00:43:09.053 --> 00:43:11.886
— Хватит уже. — 97 экс!
— Смени пластинку!
00:43:12.290 --> 00:43:15.453
Бэмс! Будущее рок-н-ролла.
00:43:15.993 --> 00:43:22.092
Девяносто семь экс. Бэмс!
Будущее рок-н-ролла.
00:43:22.166 --> 00:43:25.227
Ленни, мне плевать, что ты думаешь.
Что они сказали?
00:43:25.336 --> 00:43:27.498
Ты должен был быть понапористее.
00:43:27.605 --> 00:43:30.097
Ленни, ты…
Ленни, помолчи минутку.
00:43:30.208 --> 00:43:33.041
У меня серьезные проблемы.
Я не могу заняться машинами.
00:43:33.111 --> 00:43:35.136
Я не могу достать деньги.
Ты понимаешь это?
00:43:35.246 --> 00:43:37.908
— Мой займ уже просрочен.
— Я могу позвонить в банк.
00:43:37.982 --> 00:43:40.747
— Ленни!
— И сказать, что у нас небольшие проблемы.
00:43:41.252 --> 00:43:44.586
— Чарли. Давай я поговорю с Ваедом.
— Ленни, просто слушай меня.
00:43:44.655 --> 00:43:46.646
Я буду в Лос-Анджелесе
через три часа.
00:43:46.757 --> 00:43:50.660
Теперь, запоминай, Бьюик номер «A3».
Главный терминал.
00:43:50.728 --> 00:43:53.698
Пусть его заберут.
Хорошо? До скорого.
00:43:58.736 --> 00:44:01.933
Доктор Бэйкер.
Доктор, Эндрю Бэйкер.
00:44:02.006 --> 00:44:04.634
Пожалуйста подойдите
к справочному.
00:44:04.709 --> 00:44:05.505
Рэймонд, пойдем.
00:44:05.543 --> 00:44:08.239
Доктор Эндрю Бэйкер,
подойдите к справочному.
00:44:08.713 --> 00:44:11.443
Рэй, пойдем. Поднимайся.
00:44:13.851 --> 00:44:16.548
— Куда ты смотришь?
— Я не знаю.
00:44:16.654 --> 00:44:17.951
Ты не знаешь?
00:44:18.022 --> 00:44:21.424
Заканчивается посадка
на рейс 15-50-9,
00:44:21.526 --> 00:44:25.155
следующий в Лос-Анджелес,
через Солт Лейк Сити.
00:44:26.063 --> 00:44:29.090
Это же самолет!
00:44:29.167 --> 00:44:31.192
Да. И все уже на борту.
Пойдем.
00:44:31.269 --> 00:44:33.203
— Путешествия на самолете очень опасны.
— Не будь глупцом.
00:44:33.271 --> 00:44:35.671
Это самые безопасные
путешествия на свете.
00:44:36.440 --> 00:44:38.670
— А теперь пойдем.
— О, нет.
00:44:39.143 --> 00:44:40.543
— Рэй.
— Да.
00:44:40.578 --> 00:44:42.842
Мы в аэропорту.
Люди улетают самолетами из аэропортов.
00:44:42.914 --> 00:44:45.439
— Мы сейчас тоже сейчас улетим.
— Полеты очень опасны.
00:44:45.516 --> 00:44:49.180
В 1987 году
случилось тридцать авиакатастроф.
00:44:49.220 --> 00:44:51.712
Погибло 211 человек,
в основном пассажиры.
00:44:51.756 --> 00:44:53.223
— Этот самолет очень надежный. Поверь мне.
— Да.
00:44:53.257 --> 00:44:55.021
Мне некогда тебя убеждать.
Пойдем скорее.
00:44:55.092 --> 00:44:57.721
Я не знаю. Я не знаю.
00:44:57.795 --> 00:44:59.388
— Ты не знаешь?
— Нет.
00:44:59.463 --> 00:45:01.159
— Не знаю!
— Боишься лететь этой авиакомпанией?
00:45:01.199 --> 00:45:02.325
— Да. — Боишься лететь?
— Да.
00:45:02.366 --> 00:45:06.770
Ну что же, ладно.
Есть рейс Американ…
00:45:06.804 --> 00:45:11.241
Рейс «Американ Эйрлайнс»
разбился 27 апреля 1976 года.
00:45:11.509 --> 00:45:13.568
Можем лететь не «Американ Эйрлайнс».
Есть множество других компаний.
00:45:13.678 --> 00:45:14.941
Да, найди другую.
00:45:15.012 --> 00:45:16.241
«Континенталь».
00:45:16.280 --> 00:45:19.375
«Континенталь» — катастрофа
в ноябре 1987 года.
00:45:19.450 --> 00:45:21.919
Рейс № 1713.
Двадцать восемь жертв.
00:45:23.120 --> 00:45:25.055
— Это очень серьезно.
— Да, серьезно.
00:45:25.122 --> 00:45:28.581
Я должен попасть в Лос-Анджелес.
Значит, ты полетишь на этом самолете.
00:45:28.693 --> 00:45:30.217
— Ты меня понимаешь?
— Да.
00:45:30.294 --> 00:45:32.490
— Ты сядешь на самолет.
— Да, сяду на самолет.
00:45:34.198 --> 00:45:36.462
Итак, это будет «Дельта».
00:45:36.500 --> 00:45:38.730
— Да.
— Вылет в полночь.
00:45:38.803 --> 00:45:39.929
Как насчет «Дельта»?
00:45:40.004 --> 00:45:43.497
«Дельта» — крушение 2 августа
1985 года. Локхид Л-1011.
00:45:43.541 --> 00:45:45.532
Рейс Даллас — Форт Ворт.
Ужасная катастрофа.
00:45:45.610 --> 00:45:47.840
— Сколько погибших.
— Сто тридцать пять пассажиров.
00:45:47.912 --> 00:45:50.313
У всех авиакомпаний случались
катастрофы когда-нибудь.
00:45:50.381 --> 00:45:52.349
Это же не значит,
что летать опасно.
00:45:52.416 --> 00:45:54.146
— «Квантас».
— Что «Квантас»?
00:45:54.218 --> 00:45:55.777
«Квантас» никогда
не терпели катастроф.
00:45:56.887 --> 00:45:58.822
— «Квантас»?
— Не разбивались!
00:46:00.358 --> 00:46:02.019
— Неужели?
— Не разбивались.
00:46:02.093 --> 00:46:04.027
— Ты меня очень порадовал, Рэй.
— Да.
00:46:04.095 --> 00:46:06.530
«Квантас» не летают в Лос-Анджелес!
00:46:06.564 --> 00:46:08.361
— Ты можешь полететь в Мельбурн.
— Австралия.
00:46:08.399 --> 00:46:10.663
Мельбурн в Австралии.
А нам с тобой нужно в Лос-Анджелес.
00:46:11.535 --> 00:46:13.834
— Ты меня понимаешь?
— Столица — Канберра.
00:46:13.871 --> 00:46:14.997
Более 16 миллионов жителей.
00:46:15.072 --> 00:46:16.938
Восхитительные побережья.
00:46:16.974 --> 00:46:19.739
— Мы летим на этом самолете!
— Нет. Нет.
00:46:20.211 --> 00:46:22.077
Идем, Рэй!
00:46:24.048 --> 00:46:25.015
Рэй! Рэй! Рэй!
00:46:27.251 --> 00:46:29.049
Рэй! Рэй! Рэй!
00:46:29.654 --> 00:46:32.316
Мы не полетим на самолете.
Он в порядке. Он в порядке!
00:46:32.390 --> 00:46:34.381
Мы не полетим на самолете.
Успокойся.
00:46:36.060 --> 00:46:38.119
— Не нервничай!
— Да.
00:46:38.195 --> 00:46:41.188
Если ты не хочешь лететь на самолете.
Мы сейчас не полетим. Мы не летим, Рэй.
00:46:41.265 --> 00:46:43.893
— Мы не летим, хорошо?
— Не летим.
00:46:47.171 --> 00:46:49.469
— Мы не собираемся лететь.
— Не летим.
00:46:50.608 --> 00:46:52.576
— Ты меня утомил, Рэй.
— Да.
00:46:52.610 --> 00:46:54.703
Мы поедем в Лос-Анджелес
на машине.
00:46:55.880 --> 00:46:57.814
Ясно? Пойдем, Рэй.
00:46:57.882 --> 00:46:59.372
Рэй? Пойдем.
00:46:59.450 --> 00:47:01.214
— Да.
— А сейчас, пошли.
00:47:01.285 --> 00:47:03.219
— Не летим.
— Мы не сядем в самолет.
00:47:03.287 --> 00:47:05.347
— Только не забудь свою чертову сумку.
— Не летим.
00:47:07.124 --> 00:47:10.094
Рэй, ты просто меня убиваешь.
Ты меня убиваешь.
00:47:10.161 --> 00:47:12.721
— Не летим. — Я собирался
быть в Лос-Анджелесе через три часа.
00:47:12.797 --> 00:47:14.128
А буду, через три дня.
00:47:15.032 --> 00:47:16.523
Пошли!
00:47:18.469 --> 00:47:19.868
Не летим.
00:47:19.937 --> 00:47:21.530
— Не летим.
— Не летим.
00:47:23.674 --> 00:47:26.405
Я должен смотреть
«Риск» в пять часов.
00:47:26.477 --> 00:47:28.809
— Я смотрю «Риск» в пять.
— Заткнись, Рэй!
00:47:28.879 --> 00:47:30.814
Я смотрю «Риск» в пять часов.
00:48:05.349 --> 00:48:08.012
— Это «сто девятый».
— Слушаю тебя, «сто девятый».
00:48:08.085 --> 00:48:10.679
Пришлите сюда еще один наряд,
мы не справляемся.
00:48:10.755 --> 00:48:13.246
Высылаем к вам
две машины.
00:48:15.159 --> 00:48:16.786
Проезжайте!
Проезжайте.
00:48:19.396 --> 00:48:21.422
Приподнимите ее.
00:48:24.668 --> 00:48:26.728
— Рэй?
— Здесь опасно.
00:48:26.771 --> 00:48:28.705
— Рэй, садись в машину.
— Здесь опасно.
00:48:29.673 --> 00:48:31.801
Садись в машину.
Живо!
00:48:31.909 --> 00:48:34.674
Садись!
Через пару секунд едем. Вот так.
00:48:35.379 --> 00:48:37.507
Все в порядке. Хорошо.
00:48:37.581 --> 00:48:40.414
Да. Мы сейчас поедем.
Хорошо, молодец, Рэй.
00:48:40.484 --> 00:48:43.545
— Молодец, садись.
— Впереди произошла авария.
00:48:44.555 --> 00:48:45.688
Рэй, Рэй!
00:48:45.689 --> 00:48:48.682
Нам не нужна ваша помощь.
Возвращайтесь в машину.
00:48:49.760 --> 00:48:51.057
Минуточку!
00:48:51.962 --> 00:48:54.295
Эй, Рэй, Рэй, Рэй.
00:48:55.399 --> 00:48:57.026
Рэй!
00:48:58.002 --> 00:49:00.437
Черт! Рэй! Рэй!
00:49:00.471 --> 00:49:03.497
Здесь нечего смотреть.
Вернитесь в свою машину.
00:49:03.541 --> 00:49:06.169
— Да, сэр.
— Вернитесь в машину. Не мешайте движению.
00:49:06.210 --> 00:49:08.736
Да, сэр. Стой там, никуда не уходи.
Понял, Рэймонд?
00:49:08.813 --> 00:49:10.838
Рэй, просто стой там.
00:49:10.948 --> 00:49:13.315
Да. Здесь ехать опасно.
00:49:14.385 --> 00:49:16.319
Черт бы его побрал,
с его тремя миллионами.
00:49:16.387 --> 00:49:19.015
Оставить бы этого дурака
на шоссе.
00:49:19.089 --> 00:49:22.526
Что? Я слушаю! Я не глухой!
00:49:27.531 --> 00:49:30.057
Рэй, садись в машину! Живо!
00:49:36.407 --> 00:49:38.341
Что случилось, Рэй?
В чем дело?
00:49:38.409 --> 00:49:40.377
Это очень опасное шоссе.
00:49:40.444 --> 00:49:41.878
Нам надо в Лос-Анджелес?
00:49:41.979 --> 00:49:44.539
Ехать этой дорогой
очень опасно.
00:49:44.615 --> 00:49:46.708
Ты хочешь, что бы я съехал с шоссе?
Это сделает тебя счастливым?
00:49:46.750 --> 00:49:49.015
— Да.
— Хорошо, живо садись в машину.
00:49:49.086 --> 00:49:50.247
И мы съедем с шоссе.
00:49:51.088 --> 00:49:54.752
За 1986 год 46400 человек,
погибли на автострадах.
00:49:57.061 --> 00:49:59.154
У меня блестящая идея.
00:49:59.230 --> 00:50:01.892
Иди впереди машины,
до съезда с этого шоссе.
00:50:01.999 --> 00:50:04.525
Потом ты сядешь,
и мы поедем по безопасной дороге.
00:50:04.602 --> 00:50:06.399
Другого не остается.
00:50:06.437 --> 00:50:07.267
— Договорились?
— Да.
00:50:07.338 --> 00:50:09.602
— Тогда дай «пять», если согласен.
— Да.
00:50:09.673 --> 00:50:12.700
Дай «пять». «Да. Да».
Черт бы побрал, этого придурка.
00:50:12.743 --> 00:50:15.303
Хорошо!
Проезжайте, проезжайте!
00:50:15.346 --> 00:50:19.009
Послали две машины подкрепления.
Пожарные сами со всем справятся.
00:50:19.049 --> 00:50:21.279
Сейчас прибудут
еще два расчета.
00:50:21.318 --> 00:50:24.288
Кто же на первой базе? Как его имя?
Кто же на первой базе?
00:50:24.321 --> 00:50:26.256
Да. Давай, скажи мне.
00:50:26.290 --> 00:50:28.782
Кто? На первой базе?
Кто? На первой?
00:50:28.826 --> 00:50:30.794
Кто на первой базе?
00:50:30.895 --> 00:50:33.261
Кто? Да.
00:50:33.330 --> 00:50:35.594
Он достоин того! Кто?
00:50:35.666 --> 00:50:36.599
Достоин.
00:50:36.667 --> 00:50:39.295
Я хочу узнать,
как звали парня на первой базе.
00:50:39.370 --> 00:50:42.237
Нет, нет, кто на второй базе?
Нет, на второй, не надо.
00:50:42.606 --> 00:50:46.099
Кто на первой?
Меня интересует, кто стоит на первой?
00:50:46.143 --> 00:50:48.009
— Садись в машину!
— Кто вышел на замену?
00:50:48.145 --> 00:50:50.170
Да, сажусь в машину.
Сажусь в машину.
00:50:50.214 --> 00:50:51.909
К одиннадцати
должен быть в кровати.
00:50:52.016 --> 00:50:54.485
Свет гасят в одиннадцать часов.
Чтобы смотреть телевизор.
00:51:00.491 --> 00:51:02.687
Уже без двадцати одиннадцать.
00:51:02.760 --> 00:51:04.819
В одиннадцать
я должен быть в постели.
00:51:04.862 --> 00:51:06.830
Не ной! Мы не летим,
не едем по трассе.
00:51:06.864 --> 00:51:09.731
Плутаем по каким-то проселкам.
Я не знаю, как наверстывать время.
00:51:09.800 --> 00:51:11.791
Мне надо в Лос-Анджелес.
Меня там ждали уже сегодня.
00:51:11.835 --> 00:51:13.736
Мой бизнес страдает.
А мы тут плетемся.
00:51:14.772 --> 00:51:17.969
Я должен посмотреть телевизор.
Отбой в одиннадцать. Гасят свет.
00:51:18.042 --> 00:51:18.770
Забудь это.
00:51:19.410 --> 00:51:21.310
Без девятнадцати минут одиннадцать.
00:51:34.858 --> 00:51:38.795
Замечательно, Рэй!
Нельзя выезжать, во время дождя.
00:51:38.829 --> 00:51:39.887
Спасибо за заботу, конечно.
00:51:39.930 --> 00:51:42.763
Но теперь уж мой бизнес,
точно слит в унитаз.
00:51:42.833 --> 00:51:44.460
Я должен быть в Лос-Анджелесе.
00:51:44.535 --> 00:51:48.528
Вместо этого я торчу в мотеле
«Безоблачное небо» в штате Миссури.
00:51:48.605 --> 00:51:50.699
Потому что ты не ездишь,
когда идет дождь.
00:51:50.774 --> 00:51:53.869
Занятно.
Очень занятно.
00:51:57.581 --> 00:52:01.017
В чем дело?
Хорошие новости или плохие?
00:52:01.285 --> 00:52:03.651
В комитете по экологии
все еще тормозят?
00:52:03.687 --> 00:52:05.383
Короче, денег мне не видать.
00:52:05.456 --> 00:52:08.858
Да, сэр. Я просто застрял
в Цинциннати из-за похорон отца.
00:52:08.892 --> 00:52:11.862
Надо разобраться с делами.
00:52:11.895 --> 00:52:13.989
Сами знаете,
сколько возникает хлопот.
00:52:14.531 --> 00:52:16.329
Спасибо за понимание.
00:52:17.267 --> 00:52:19.498
Для меня смерть отца,
была шоком.
00:52:20.004 --> 00:52:22.700
Спасибо. Я могу получить
небольшую отсрочку?
00:52:22.773 --> 00:52:26.539
Всего пару дней могут иметь для меня
огромное значение.
00:52:33.384 --> 00:52:35.853
А дождь все идет.
00:52:40.290 --> 00:52:42.225
Что? Говори громче.
00:52:42.292 --> 00:52:44.818
Ленни, мне удалось
выторговать у него время.
00:52:44.862 --> 00:52:46.261
Но ты должен…
Сколько?
00:52:46.330 --> 00:52:48.025
— Уже двенадцать тридцать.
— И что?
00:52:48.065 --> 00:52:49.032
В половине первого
должен быть обед.
00:52:49.133 --> 00:52:52.125
— Что ты хочешь есть?
— Среда — рыбные палочки.
00:52:52.169 --> 00:52:55.070
— Рыбные палочки?
— На десерт лимонное желе и яблочный сок.
00:52:55.139 --> 00:52:56.766
Ты пил яблочный сок.
00:52:56.807 --> 00:52:59.174
Тогда апельсиновый.
Уже двенадцать тридцать одна.
00:53:00.077 --> 00:53:01.772
Мне пора кормить его.
00:53:01.812 --> 00:53:03.678
— Уже двенадцать тридцать две.
— Всё бегу.
00:53:13.690 --> 00:53:15.750
Здесь четыре рыбные палочки.
00:53:15.826 --> 00:53:18.318
— Здесь должно быть восемь.
— Восемь?
00:53:18.362 --> 00:53:20.091
— Да.
— Теперь восемь.
00:53:20.164 --> 00:53:22.394
Ты в душ ходишь, Рэй?
00:53:22.466 --> 00:53:25.765
— Рэй, ты принимаешь душ, так ведь?
— Да.
00:53:25.836 --> 00:53:28.464
Это то же самое, что дождь.
Вода льется сверху.
00:53:28.539 --> 00:53:30.974
Что скажешь, Рэй?
00:53:31.008 --> 00:53:32.976
Но душ находится в ванной.
00:53:35.112 --> 00:53:36.272
Вот и весь разговор.
00:53:36.313 --> 00:53:39.772
— Британская поэзия двести, пожалуйста.
— Вопрос высшей категории.
00:53:39.817 --> 00:53:44.379
Как называются более 150 стихов Шекспира,
состоящие из четырнадцати строк?
00:53:44.421 --> 00:53:46.947
— Это «сонеты».
— Это сонеты!
00:53:46.990 --> 00:53:47.889
Поэзия двести.
00:53:47.958 --> 00:53:52.327
Верхняя строка,
последнее слово в присяге?
00:53:52.396 --> 00:53:53.761
— Марк?
— Затрудняюсь.
00:53:53.831 --> 00:53:55.264
Стью, Стью, Стью.
00:53:55.332 --> 00:53:59.132
По закону, Брунер
не является опекуном Рэймонда?
00:54:01.405 --> 00:54:04.033
Он не представлял мне
никаких документов, подтверждающих это.
00:54:05.109 --> 00:54:07.634
В таком случае,
я могу получить над ним опекунство.
00:54:07.678 --> 00:54:10.113
— А заодно и три миллиона, так ведь?
— Возможно.
00:54:10.147 --> 00:54:13.981
Поговори с судьей, организуй мне
слушания по дела об опекунстве.
00:54:14.017 --> 00:54:16.509
Стью, сделай это.
Как можно быстрее.
00:54:16.587 --> 00:54:19.056
В этом случае,
сложно сказать кто прав.
00:54:19.123 --> 00:54:21.853
Потому что есть две версии
этого стихотворения.
00:54:21.925 --> 00:54:24.827
Ленни, ты не видел ее?
Она не звонила?
00:54:25.395 --> 00:54:27.864
Если объявится, попроси ее
позвонить мне сюда.
00:54:40.577 --> 00:54:43.240
В эфире «Вечерние новости».
00:54:46.150 --> 00:54:49.711
Ты только посмотри.
Студебеккер 57-го года.
00:54:49.786 --> 00:54:51.277
Время разгона — восемь секунд.
00:54:51.355 --> 00:54:53.824
Мощность 257 лошадиных сил.
00:54:53.891 --> 00:54:56.382
— Он прекрасен.
— Я прекрасный водитель.
00:54:56.460 --> 00:54:58.394
— Ты умеешь водить машину?
— Да.
00:54:59.363 --> 00:55:00.626
Когда ты водил машину?
00:55:00.697 --> 00:55:03.633
Я водил Бьюик
когда папа приезжал в Уоллбрук.
00:55:05.402 --> 00:55:07.700
Отец сидел рядом?
Отец сидел рядом, Рэй?
00:55:07.771 --> 00:55:08.898
Да.
00:55:10.541 --> 00:55:13.510
— Он разрешал тебе водить Бьюик?
— Да. Только медленно.
00:55:15.612 --> 00:55:17.706
Я тоже позволю тебе
иногда водить.
00:55:18.649 --> 00:55:20.742
Эй! Рэймонд, Рэймонд!
00:55:20.784 --> 00:55:23.685
Никогда не притрагивайся к рулю,
когда мы едем! Ты меня слышишь?
00:55:23.754 --> 00:55:25.153
— Да.
— Ты меня понял?
00:55:25.189 --> 00:55:28.158
— У меня нет нижнего белья.
— Что?
00:55:28.192 --> 00:55:29.853
Определенно.
Я не надел моё нижнее бельё.
00:55:29.927 --> 00:55:33.021
— Я же утром дал тебе чистые трусы.
— Это не моё нижнее бельё.
00:55:34.464 --> 00:55:36.729
Я же сказал,
что ты можешь взять их себе.
00:55:36.800 --> 00:55:38.894
Я их взял.
Они в кармане моей куртки.
00:55:38.969 --> 00:55:40.232
— Да?
— Вот.
00:55:41.638 --> 00:55:43.834
— Они слишком обтягивают.
— Я не хочу их обратно.
00:55:43.907 --> 00:55:47.207
— Это не «семейные», я ношу «семейные».
— Какая разница, что под штанами носить?
00:55:47.244 --> 00:55:50.646
Здесь написано — Хейнес тридцать два.
Здесь написано — Хейнес тридцать два.
00:55:50.681 --> 00:55:52.080
Мои трусы с ярлычком,
на котором вышито «Рэймонд».
00:55:52.115 --> 00:55:54.710
Хорошо. Хорошо. Будем проезжать магазин,
я куплю тебе другие трусы.
00:55:54.785 --> 00:55:57.652
Я покупал свое нижнее бельё
в «Кеймарт» в Цинциннати.
00:55:57.721 --> 00:55:59.951
Мы не вернемся в Цинциннати.
Мы уже далеко.
00:56:00.424 --> 00:56:03.860
— На «Уоук Стрит».
— Мы не вернемся обратно.
00:56:04.361 --> 00:56:06.762
— Угол Уоук и Барнетт в Цинциннати.
— Я же сказал?
00:56:06.830 --> 00:56:09.390
— В «Кеймарт».
— Я знаю, ты меня слышишь.
00:56:09.466 --> 00:56:12.094
— Там я покупаю трусы.
— Хватит мне мозги пачкать трусами.
00:56:12.736 --> 00:56:14.067
Твои слишком обтягивают.
00:56:14.104 --> 00:56:16.004
Рэй! Черт!
Ты слышал, что я сказал?
00:56:16.273 --> 00:56:18.605
— Заткнись!
— Да.
00:56:20.777 --> 00:56:22.837
Цинциннати остался далеко позади.
00:56:22.913 --> 00:56:25.746
И «Кеймарт», тоже далеко.
00:56:25.816 --> 00:56:28.546
Трусы можно купить
не только в Ценценнати.
00:56:28.619 --> 00:56:30.553
Я их покупаю,
только на Уоук Стрит.
00:56:30.621 --> 00:56:32.885
Я же сказал, Рэй.
мы не вернемся в Цинциннати.
00:56:32.956 --> 00:56:34.720
Я там покупаю себе трусы.
00:56:34.758 --> 00:56:37.159
— Рэй, прекрати. Ты меня слышишь?
— Я без трусов.
00:56:40.864 --> 00:56:43.265
Кретин! Идиот!
00:56:44.935 --> 00:56:45.902
Черт!
00:56:46.770 --> 00:56:49.364
Какая может быть разница,
где ты покупаешь нижнее бельё?
00:56:50.040 --> 00:56:52.099
Какая разница?
Объясни!
00:56:52.142 --> 00:56:55.237
Трусы, всюду трусы и будут трусами,
где бы ты их не купил.
00:56:55.712 --> 00:56:58.238
Хоть в Ценценнати,
хоть где угодно!
00:56:58.548 --> 00:57:01.279
— «Кеймарт». — Знаешь, что!
— «Кеймарт».
00:57:01.318 --> 00:57:03.946
Знаешь, что Рэй.
По-моему у тебя нет никакого аутизма.
00:57:04.021 --> 00:57:07.047
Ты не похож на тех,
кто ничего не замечает.
00:57:07.124 --> 00:57:08.455
Мне нужны трусы.
00:57:09.326 --> 00:57:11.454
Трусы из «Кеймарт».
00:57:12.229 --> 00:57:15.198
Эти. Эти трусы
мне не подходят.
00:57:15.232 --> 00:57:18.200
— Я так с ума сойду!
— Я ношу «семейные».
00:57:18.201 --> 00:57:20.261
Мы должны ненадолго остановиться,
найти психиатра,
00:57:20.337 --> 00:57:22.271
потому что ты сводишь меня с ума.
00:57:22.339 --> 00:57:24.273
Угол Уоук и Барнетт.
00:57:24.341 --> 00:57:26.434
Там находится «Кеймарт»
на Уоук и Барнетт.
00:57:26.510 --> 00:57:28.205
Надо вернуться.
00:57:29.479 --> 00:57:31.675
Твои трусы на дороге.
00:57:31.715 --> 00:57:33.945
Мы должны вернуться назад
в Цинциннати, в «Кеймарт».
00:57:59.676 --> 00:58:02.111
Я думаю,
что в этом городе нет психиатра.
00:58:33.543 --> 00:58:34.636
Рэймонд?
00:58:44.654 --> 00:58:45.849
Идите.
00:58:57.434 --> 00:58:59.732
Стойте.
00:59:17.387 --> 00:59:18.821
Эй, ты.
00:59:18.855 --> 00:59:20.380
Придурок! Уйди!
00:59:23.460 --> 00:59:25.394
Тебе, что придать ускорение?
00:59:26.062 --> 00:59:27.655
Эй, парень!
Ты что?
00:59:27.697 --> 00:59:28.926
Убирайся с дороги.
00:59:28.965 --> 00:59:29.659
Эй, эй! Рэй!
00:59:29.699 --> 00:59:32.692
— Хочешь, чтобы тебя задавали?
— Написано — «Стоять».
00:59:32.736 --> 00:59:35.137
— Ты меня слышишь?
— Написано — «Стоять».
00:59:35.172 --> 00:59:38.039
— Двигай отсюда, двигай!
— Эй, все в порядке, сэр.
00:59:38.108 --> 00:59:40.099
Извините, ради бога. Рэймонд?
00:59:40.177 --> 00:59:42.941
— Да.
— Идем, идем. Успокойся.
00:59:42.979 --> 00:59:44.948
— Мы идем в «Кеймарт».
— Идем в «Кеймарт».
00:59:44.981 --> 00:59:47.007
Рэймонд, Рэймонд,
Рэймонд, пойдем.
00:59:47.050 --> 00:59:48.450
Улица Уок Стрит, дом 400.
00:59:48.552 --> 00:59:50.452
— Написано — «Стоять».
— Да, он сломался.
00:59:50.554 --> 00:59:52.454
Написано — «Стоять».
00:59:54.624 --> 00:59:55.956
Нам надо в «Кеймарт».
00:59:55.992 --> 00:59:57.551
Дом 400, Уоук и Барнетт.
00:59:58.128 --> 00:59:59.493
На Уоук и Барнетт.
01:00:01.998 --> 01:00:04.593
Он говорит:
Молодым, надо ехать на запад.
01:00:04.634 --> 01:00:05.727
Только на Запад!
01:00:05.802 --> 01:00:08.169
Именно так поступали
первые поселенцы.
01:00:08.438 --> 01:00:10.839
Ехали с Восточного побережья.
на западное.
01:00:11.174 --> 01:00:15.304
И в тот период времени,
появилось то что…
01:00:16.480 --> 01:00:19.176
позже стало известно,
как «Пони Экспресс».
01:00:19.216 --> 01:00:23.380
Я уверен, что Вы читали об этом
в истории Соединённых Штатов.
01:00:23.420 --> 01:00:25.684
Я, конечно, не помню точно
все даты.
01:00:25.755 --> 01:00:30.921
но я более или менее осведомлен
об истории Соединённых Штатов.
01:00:30.961 --> 01:00:33.259
— Я люблю рассказывать об этом.
— У него «артистизм»?
01:00:33.330 --> 01:00:34.888
Нет, он — аутист.
01:00:35.999 --> 01:00:40.596
Я с этим не сталкивалась.
А в чем сама суть проблемы?
01:00:41.338 --> 01:00:43.670
Он живет в своём
собственном мире.
01:00:45.442 --> 01:00:47.968
Простите,
но чем он болен?
01:00:50.547 --> 01:00:54.882
— Рэймонд, покажи ему «Кто на первой?».
— Кто на первой базе? А кто на второй?
01:00:54.918 --> 01:00:56.113
Вот!!!
01:00:57.287 --> 01:01:01.224
Они разработали
первоначальный проект.
01:01:01.291 --> 01:01:03.817
Согласно которому
«Пони Экспресс»,
01:01:03.894 --> 01:01:07.728
должен был проходить
по двадцать миль в час.
01:01:09.533 --> 01:01:10.864
И что же мне делать?
01:01:10.901 --> 01:01:13.062
Подскажите,
что я должен делать?
01:01:13.136 --> 01:01:15.070
Я не психиатр.
01:01:15.138 --> 01:01:17.732
Но я знаю, что его мозг
работает не так, как у здоровых людей.
01:01:17.807 --> 01:01:20.402
И он не нарочно
вас раздражает.
01:01:20.443 --> 01:01:22.878
Если он действует вам на нервы,
то просто отдохните.
01:01:22.946 --> 01:01:25.813
— Проведите время без него.
— Мне проще отправить его обратно.
01:01:25.882 --> 01:01:27.873
— Простите?
— Ничего.
01:01:28.451 --> 01:01:31.444
Это так, в шутку. Вы говорите,
что я просто должен отвлечься?
01:01:32.222 --> 01:01:33.655
Немного отдохнуть от него?
01:01:33.723 --> 01:01:36.215
Да, именно.
01:01:36.293 --> 01:01:39.922
А у него есть какие-то
экстраординарные способности?
01:01:41.198 --> 01:01:43.530
Конечно, у него
просто фантастическая память.
01:01:43.567 --> 01:01:44.932
Он считает зубочистки.
01:01:45.435 --> 01:01:47.961
Зубочистки.
Их при нем уронили на пол.
01:01:48.004 --> 01:01:50.496
Ему хватило одного взгляда,
чтобы точно знать, сколько упало.
01:01:50.574 --> 01:01:53.873
— Он сосчитал их за секунду.
— Рэй.
01:01:53.944 --> 01:01:55.241
— Рэймонд.
— Да.
01:01:55.312 --> 01:01:57.280
Ты хорошо считаешь?
01:01:57.347 --> 01:02:01.215
— Да.
— Я читал об этом.
01:02:01.251 --> 01:02:03.219
Надо ехать на Уоук Стрит.
01:02:03.253 --> 01:02:04.880
Я же тебе сказал.
После осмотра.
01:02:04.921 --> 01:02:07.254
— Рэй, ты умеешь умножать?
— Да.
01:02:07.324 --> 01:02:10.259
Сколько будет,
если число триста двенадцать…
01:02:10.327 --> 01:02:12.591
умножить на число
сто двадцать три?
01:02:13.530 --> 01:02:16.022
Тридцать восемь тысяч
триста семьдесят шесть.
01:02:16.066 --> 01:02:16.828
Он прав.
01:02:16.900 --> 01:02:18.629
— Что?
— Он прав.
01:02:18.735 --> 01:02:20.703
— Он прав?
— Да. Рэй.
01:02:20.770 --> 01:02:24.172
Сколько будет четыре тысячи
триста сорок три…
01:02:24.240 --> 01:02:27.438
умножить на тысячу
двести тридцать четыре?
01:02:27.510 --> 01:02:30.412
Пять, триста пятьдесят девять,
двести шестьдесят два.
01:02:30.447 --> 01:02:31.505
— Он — гений!
— Это правда.
01:02:32.582 --> 01:02:34.573
— Он — гений.
— Рэй.
01:02:34.651 --> 01:02:38.645
Ты знаешь, чему равен квадратный корень
из двух тысяч ста тридцати?
01:02:39.589 --> 01:02:44.083
Сорок шесть, один, пять, один, девять,
два, три, ноль, четыре.
01:02:44.194 --> 01:02:47.220
— Три, ноль, четыре.
— Потрясающе.
01:02:47.264 --> 01:02:49.528
Да, Потрясающе!
Он должен работать в НАСА.
01:02:51.935 --> 01:02:55.462
Если бы у тебя был доллар,
и ты бы потратил 50 центов,
01:02:55.538 --> 01:02:57.598
сколько бы денег у тебя осталось?
01:03:01.444 --> 01:03:02.537
Около семидесяти.
01:03:02.612 --> 01:03:05.513
— Семьдесят центов?
— Семьдесят центов.
01:03:05.548 --> 01:03:08.347
— Тебе рано в НАСА.
— Мы должны ехать в «Кеймарт».
01:03:08.385 --> 01:03:09.545
Попозже, Рэй.
01:03:09.586 --> 01:03:11.213
— Рэй!
— На угол Уоук Стрит.
01:03:11.287 --> 01:03:13.882
А ты знаешь, сколько стоит
шоколадный батончик?
01:03:14.391 --> 01:03:17.559
— Около ста долларов.
— Сто долларов? — Да.
01:03:17.560 --> 01:03:19.756
А сколько по твоему
стоит автомобиль?
01:03:19.796 --> 01:03:20.957
Около ста долларов.
01:03:22.332 --> 01:03:26.098
Для его заболевания.
Он очень коммуникабелен.
01:03:26.169 --> 01:03:30.572
Большинство аутистов
не могут говорить или общаться.
01:03:31.007 --> 01:03:32.600
— Рэй!
— Да.
01:03:32.642 --> 01:03:34.702
Ты знаешь,
что вообще значит «аутизм»?
01:03:34.778 --> 01:03:36.336
— Да.
— Ты знаешь такое слово?
01:03:36.379 --> 01:03:38.109
Да.
01:03:38.481 --> 01:03:40.416
Ты — аутист?
01:03:41.918 --> 01:03:43.386
Я так не думаю.
01:03:44.454 --> 01:03:46.923
Нет. Определенно, нет.
01:03:54.197 --> 01:03:55.892
Ленни заткнись.
Я уже все понял.
01:03:55.932 --> 01:03:56.797
Здесь тесно.
01:03:56.833 --> 01:03:59.359
Каждый автомобиль
обойдется мне дополнительно в 10 тысяч?
01:03:59.402 --> 01:04:03.168
— Здесь очень тесно.
— Рэй, помолчи! Потерпи секунду.
01:04:03.239 --> 01:04:04.502
Что?
01:04:04.574 --> 01:04:06.907
Они предлагают
снять с машин карбюраторы.
01:04:06.976 --> 01:04:09.036
И заменить их
на инжекторные системы? У нас?
01:04:09.446 --> 01:04:11.505
Но это же бред! Собачий!
01:04:11.548 --> 01:04:14.847
— Рэй! Что ты делаешь? Что делаешь?
— Здесь тесно, я снимаю рюкзак.
01:04:14.884 --> 01:04:17.877
Не снимай! Это мне обойдется
в сорок тысяч, по милости экологов?
01:04:18.288 --> 01:04:20.085
Что? Что? Нет. Нет. Нет!
01:04:22.392 --> 01:04:24.986
Дай мне номер, дай номер.
Я сам позвоню и обо всем договорюсь.
01:04:25.028 --> 01:04:26.689
Это моя ручка.
И моя тетрадь.
01:04:26.730 --> 01:04:28.425
Взять твою тетрадь —
не серьезный проступок.
01:04:28.465 --> 01:04:30.456
Серьезные проступки,
в красной тетради.
01:04:30.500 --> 01:04:32.332
Простите. Я забыл,
что и куда ты вносишь.
01:04:33.036 --> 01:04:35.732
— Ты под номером восемнадцать.
— Я знаю, что восемнадцать.
01:04:35.839 --> 01:04:38.069
Это моя тетрадь.
Это моя ручка.
01:04:39.209 --> 01:04:40.699
Двенадцать минут до суда.
01:04:40.744 --> 01:04:44.544
— Здесь очень тесно.
— Тесно? Зато безопасно.
01:04:44.581 --> 01:04:47.072
— Так что терпи.
— Я не могу пропустить «Суд народа»
01:04:47.117 --> 01:04:49.608
Скоро я устрою
для тебя праздник, Рэй.
01:04:49.652 --> 01:04:52.747
Когда мы будем в Лос-Анджелесе,
я познакомлю тебя с судьей.
01:04:52.856 --> 01:04:55.723
А знаешь, почему вы познакомитесь?
Потому что ты миллионер.
01:04:55.792 --> 01:04:58.659
— Я не могу пропустить «Суд народа».
— Кена Альдорфа.
01:04:58.695 --> 01:04:59.719
Чарли Бэббит.
01:04:59.796 --> 01:05:02.265
— Я пукнул.
— Ничего, я подожду.
01:05:02.332 --> 01:05:04.664
— Я пукнул.
— Ты пукнул, Рэй?
01:05:04.701 --> 01:05:07.067
— Да. Это ты навонял?
— Да.
01:05:10.974 --> 01:05:13.067
— Как не стыдно, Рэй?
— Не стыдно.
01:05:13.109 --> 01:05:14.338
Должно быть стыдно.
01:05:14.377 --> 01:05:16.607
— Кен?
— Десять минут до суда.
01:05:16.646 --> 01:05:18.011
Кен.
Это Чарли Бэббит.
01:05:18.081 --> 01:05:20.709
В этом ящике
определенно нет телевизора.
01:05:20.750 --> 01:05:23.151
Мне сказали, что я должен отдать
еще по десять тысяч долларов.
01:05:23.653 --> 01:05:26.350
Скоро суд.
Скоро начнется «Суд народа».
01:05:26.389 --> 01:05:29.655
С какой стати? Почему это выяснилось сейчас?
Это обойдется мне в 40 тысяч!
01:05:29.692 --> 01:05:31.160
Я должен смотреть «Суд народа».
01:05:31.194 --> 01:05:32.593
Я должен смотреть
шоу «Суд народа».
01:05:32.629 --> 01:05:34.961
У меня тут проблема.
Чуть позже я тебе перезвоню.
01:05:34.998 --> 01:05:36.022
Немного погодя.
01:05:36.065 --> 01:05:37.226
Я могу пропустить
«Суд народа».
01:05:37.767 --> 01:05:40.760
— Здесь тесно.
— Сейчас поедем, успокойся, успокойся.
01:05:40.804 --> 01:05:42.362
Восемь минут до «Суда народа».
01:05:42.438 --> 01:05:44.532
Где я тебе найду здесь телевизор?
01:05:44.607 --> 01:05:47.270
— Восемь минут до «Суда народа».
— Восемь минут до «Суда народа».
01:06:04.461 --> 01:06:06.452
Пойдём. Пойдём.
01:06:07.363 --> 01:06:10.822
Хочешь посмотреть передачу?
А? А? Рэймонд.
01:06:10.867 --> 01:06:12.733
Если хочешь,
тогда слушай меня.
01:06:13.469 --> 01:06:16.564
Других домов здесь нет.
Только этот.
01:06:18.741 --> 01:06:21.677
Будешь вести себя, как идиот.
Нас не пустят.
01:06:21.711 --> 01:06:23.372
— Да.
— Веди себя нормально.
01:06:24.080 --> 01:06:25.810
Как можно нормальнее.
01:06:25.849 --> 01:06:28.181
Просто опусти свои руки.
И постарайся молчать.
01:06:28.218 --> 01:06:31.312
— Четыре минуты до «Суда народа».
— Заткнись, Рэй. Заткнись и стой смирно.
01:06:31.354 --> 01:06:34.949
— Да.
— Рэймонд, не ной и опусти руки.
01:06:38.328 --> 01:06:42.264
Добрый день, мэм.
Я Дональд Клемонс из компании Нильсен.
01:06:42.332 --> 01:06:46.428
— Вам знакомо название?
— Нильсен? Вы с телевидения?
01:06:46.469 --> 01:06:48.733
Да, мэм. Вы были выбраны,
как один из предварительных кандидатов
01:06:48.771 --> 01:06:51.866
на участие в нашем следующем шоу —
«Семья Нильсенов», по вашему округу.
01:06:51.975 --> 01:06:53.966
Но моего мужа нет дома.
01:06:54.043 --> 01:06:57.502
Отныне вы будите влиять
на составление телевизионных программ.
01:06:57.580 --> 01:06:59.139
Которые смотрит
вся нация.
01:06:59.182 --> 01:07:01.378
К тому же вы
будете получать чек каждый месяц,
01:07:01.818 --> 01:07:03.718
на сумму 286 долларов.
01:07:03.786 --> 01:07:05.652
А кто он?
01:07:05.688 --> 01:07:09.887
Это? Это — мой коллега,
мистер Бенбридж, который будет…
01:07:09.926 --> 01:07:12.691
«Суд народа».
«Суд народа». «Суд народа».
01:07:13.096 --> 01:07:14.825
«Суд народа».
Одна минута.
01:07:14.864 --> 01:07:16.730
Ну, все. Не повезло.
01:07:16.766 --> 01:07:18.029
Ты пропустишь свою передачу.
01:07:18.067 --> 01:07:20.764
Конец! нас не пустили,
нас не пустили! Нас не пустили.
01:07:20.803 --> 01:07:22.271
Осталась минута.
01:07:22.338 --> 01:07:24.568
Я говорю, нас не пустили.
01:07:24.641 --> 01:07:25.574
Я должен смотреть.
01:07:25.608 --> 01:07:27.838
Нам не повезло, Рэй.
Нас не пустили.
01:07:27.877 --> 01:07:28.674
«Суд народа».
01:07:28.711 --> 01:07:32.045
Стоял бы тихо, как я просил. А теперь
ее без тебя будут смотреть! Без тебя!
01:07:32.081 --> 01:07:35.483
— О, Боже мой. О боже!
— Что здесь происходит?
01:07:35.518 --> 01:07:37.077
— Извините, мэм. Я вам солгал.
— Кто вы?
01:07:37.120 --> 01:07:39.486
Простите меня, пожалуйста.
Это мой брат.
01:07:39.556 --> 01:07:41.217
Если он не посмотрит
«Суд Народа»,
01:07:41.291 --> 01:07:43.350
с ним случится нервный припадок,
прямо на вашей веранде.
01:07:44.127 --> 01:07:46.687
Помогите мне! Или будете слушать,
как воет?
01:07:47.430 --> 01:07:50.764
Мы хотели смотреть мультики.
Может и он посмотрит?
01:07:52.268 --> 01:07:54.293
Потом она заметила
этих близнецов.
01:07:54.370 --> 01:07:56.634
На одном была рубашка.
На другом майка.
01:07:56.673 --> 01:07:58.869
А в остальном
они были неразличимы.
01:07:58.942 --> 01:08:02.844
Если бы она могла увидеть то,
что скрывалось у них под одеждой.
01:08:02.845 --> 01:08:04.143
Я хочу к папе!
01:08:05.248 --> 01:08:07.444
Папы нет дома, милый.
01:08:07.917 --> 01:08:11.046
Мне пришлось действовать быстро,
поскольку было холодно.
01:08:11.087 --> 01:08:13.522
И к тому же
я боялся повредить руку.
01:08:15.858 --> 01:08:17.326
Вам лучше
договориться со мной.
01:08:17.493 --> 01:08:19.291
Поверьте,
я о нем хорошо забочусь.
01:08:19.329 --> 01:08:21.490
Успокойся.
Папа скоро вернется.
01:08:21.531 --> 01:08:24.864
Это все, что я могу сказать
в свое оправдание.
01:08:28.471 --> 01:08:30.906
Завтра мы вместе с вами.
01:08:30.940 --> 01:08:33.603
Узнаем, какое решение
вынес «Суд народа».
01:09:11.547 --> 01:09:13.641
— Моя кредитка не проходит?
— Да, сэр.
01:09:14.984 --> 01:09:16.611
У меня есть наличные.
Сколько я вам должен?
01:09:16.653 --> 01:09:17.813
Двадцать долларов, сэр.
01:09:22.025 --> 01:09:23.253
Спасибо.
01:10:02.799 --> 01:10:04.391
Я никогда не вернусь назад.
01:10:04.867 --> 01:10:08.064
— Это очень долгое путешествие.
— Через пару дней оно кончится.
01:10:08.204 --> 01:10:10.764
Кто играет на первой базе?
Кто играет на первой?
01:10:10.807 --> 01:10:13.674
Кто играет на первой за Сент-Луис?
01:10:13.709 --> 01:10:16.178
Это самый обычный мотель, Рэй.
Зачем так волноваться?
01:10:16.212 --> 01:10:18.044
Кто играет на первой базе?
Как его зовут?
01:10:18.081 --> 01:10:20.777
Как его зовут? Кого зовут?
Почему ты меня спрашиваешь?
01:10:20.817 --> 01:10:23.183
Я не спрашиваю, а отвечаю.
Кто на первой?
01:10:23.219 --> 01:10:25.085
Это я спрашиваю, кто на первой?
01:10:25.321 --> 01:10:27.881
Эй, Рэй.
Рэй, прекрати.
01:10:27.924 --> 01:10:28.982
— Да.
— Мне уже надоело.
01:10:29.025 --> 01:10:31.289
Да. Как его зовут?
Знаешь, как его зовут?
01:10:31.327 --> 01:10:32.385
Тогда кто играл на первой?
01:10:32.428 --> 01:10:34.294
Ты никогда не узнаешь,
имя игрока на первой базе.
01:10:34.330 --> 01:10:35.923
Потому, что на первой
играет «Кто».
01:10:35.965 --> 01:10:37.365
Это шутка, Рэй.
Юмор.
01:10:37.633 --> 01:10:39.693
Иногда жена приходит
и забирает всё.
01:10:39.736 --> 01:10:41.033
— Кто женат?
— Юмор.
01:10:41.070 --> 01:10:42.401
Каждый доллар. Да.
01:10:43.139 --> 01:10:45.073
Я спросил, кто на первой базе?
01:10:45.141 --> 01:10:47.803
Это шутка Эббота и Костелло,
хватит ее повторять.
01:10:47.844 --> 01:10:50.210
Ты запомнил и повторяешь.
01:10:50.313 --> 01:10:51.712
— Да.
— Ты меня понял?
01:10:51.781 --> 01:10:53.943
Иногда приходит жена
и забирает всё.
01:10:54.016 --> 01:10:55.279
Кто женат? Да.
01:10:55.384 --> 01:10:56.249
— Рэй?
— Да.
01:10:56.285 --> 01:10:57.252
Рэй, Рэй, Рэй.
01:10:57.620 --> 01:10:59.554
— Не надо это повторять.
— Да.
01:10:59.622 --> 01:11:01.750
Ты знаешь почему?
Это очень старая шутка.
01:11:01.791 --> 01:11:02.781
Да.
01:11:02.825 --> 01:11:04.259
И если ты понимаешь,
01:11:04.327 --> 01:11:07.695
что это не смешно.
То зачем повторяешь?
01:11:07.763 --> 01:11:09.789
Я только хочу узнать,
кто на первой базе?
01:11:09.832 --> 01:11:11.630
Как зовут парня на первой базе?
Кто на первой базе?
01:11:11.667 --> 01:11:13.897
Кто на первой базе?
А кто на второй базе?
01:11:14.570 --> 01:11:17.472
Ты знаешь кто на первой базе?
Кто играет на первой?
01:11:19.509 --> 01:11:21.909
Кто? Ты знаешь, как его зовут?
01:11:21.978 --> 01:11:23.912
Кто на первой базе?
01:11:23.980 --> 01:11:25.948
Кто играет за Сент-Луис.
Кто он?
01:11:26.015 --> 01:11:27.983
Кто играет на первой базе?
01:11:28.050 --> 01:11:29.916
Ты знаешь,
кто играет на первой базе?
01:11:29.986 --> 01:11:32.045
Кто играл на первой? Да.
01:11:32.088 --> 01:11:33.248
Кто играет на первой?
01:11:33.289 --> 01:11:35.383
— Хватит, Рэй. Иди и ложись.
— Да.
01:11:35.424 --> 01:11:36.983
Твоя кровать у окна,
как ты любишь.
01:11:37.026 --> 01:11:40.553
Есть яблочный сок, на тумбочке
тебя ждут карандаши и бумага.
01:11:42.665 --> 01:11:44.599
— Я что-то забыл?
— Сырные шарики.
01:11:44.667 --> 01:11:47.102
— Да. Верно.
— Я ем сырные шарики.
01:11:47.170 --> 01:11:48.569
Забыл их упомянуть.
Они тоже есть.
01:11:48.604 --> 01:11:50.766
Да. Я съедаю 12 сырных шариков.
01:11:50.806 --> 01:11:52.707
Да.
А потом иду чистить зубы.
01:11:52.775 --> 01:11:54.766
Сырные шарики есть.
Я их купил.
01:11:54.877 --> 01:11:56.311
Я ем шарики,
а потом чищу зубы.
01:11:58.381 --> 01:11:59.610
Рэймонд.
01:12:01.784 --> 01:12:04.845
Рэй, помнишь вопросы,
которые задавал тебе доктор?
01:12:04.954 --> 01:12:07.423
— Да.
— Как ты это делаешь?
01:12:07.490 --> 01:12:09.117
— Я их вижу.
— Что?
01:12:09.225 --> 01:12:10.750
Я их вижу.
01:12:10.860 --> 01:12:12.828
Это как?
Ты можешь остановиться на секунду?
01:12:12.895 --> 01:12:14.329
Я их вижу.
01:12:14.397 --> 01:12:16.866
Рэй, вынь щетку,
я ведь с тобой разговариваю!
01:12:16.966 --> 01:12:19.162
Когда я говорю «перестань»,
надо остановиться.
01:12:19.302 --> 01:12:20.166
Почему ты себя ведешь,
как полный идиот?
01:12:20.670 --> 01:12:22.365
— Да.
— Да?
01:12:22.405 --> 01:12:24.635
— Да.
— Думаешь, это смешно?
01:12:24.774 --> 01:12:26.742
Да. У «человека дождя»
смешные зубы.
01:12:26.809 --> 01:12:28.777
— Что ты сказал?
— Смешные зубы.
01:12:28.844 --> 01:12:30.244
На, полощи рот.
01:12:35.618 --> 01:12:39.020
Что ты сказал?
У кого смешные зубы?
01:12:39.088 --> 01:12:41.056
Ты сказал: у «человека дождя»
смешные зубы.
01:12:42.425 --> 01:12:44.393
«Человек дождя»?
Я сказал: «Человек дождя»?
01:12:44.493 --> 01:12:46.428
Да, «человек дождя».
01:12:49.832 --> 01:12:52.199
А что, я хотел сказать Рэймонд,
а у меня получилось «человек дождя»?
01:12:52.268 --> 01:12:54.236
Да, «человек дождя».
01:12:56.138 --> 01:12:58.130
Ты и есть «человек дождя»?
01:13:12.888 --> 01:13:15.448
— Кто сделал это фото?
— Папа.
01:13:17.126 --> 01:13:18.025
Ты жил с нами?
01:13:18.060 --> 01:13:21.724
61 улица Бичкрест Стрит.
Цинциннати, Огайо.
01:13:22.698 --> 01:13:25.190
Когда? Когда ты уехал?
01:13:25.301 --> 01:13:27.963
21 января 1965 года.
01:13:28.304 --> 01:13:30.796
— Ты помнишь этот день?
— Это был четверг. Было много снега.
01:13:30.906 --> 01:13:33.535
В тот день выпало
7, 2 дюймов снега.
01:13:35.478 --> 01:13:36.536
Сразу как умерла мама?
01:13:37.179 --> 01:13:40.479
Да, мама умерла.
5-го января, 1965.
01:13:40.516 --> 01:13:42.183
И ты помнишь,
ты все помнишь?
01:13:42.184 --> 01:13:45.186
— После короткой болезни.
— Помнишь, как ты уезжал?
01:13:45.187 --> 01:13:46.849
Да, да.
01:13:47.223 --> 01:13:49.885
А я был дома? Где я был?
Где? Где?
01:13:49.925 --> 01:13:52.485
Ты был у окна,
и махал мне рукой.
01:13:52.528 --> 01:13:55.054
Пока, «человек дождя».
До свидания, «человек дождя».
01:13:57.466 --> 01:13:59.196
Так это ты?
01:13:59.568 --> 01:14:01.833
— Ты мне пел?
— Да.
01:14:03.639 --> 01:14:07.576
А что ты пел?
Что это была за песня?
01:14:09.779 --> 01:14:11.713
Что ты пел?
01:14:12.882 --> 01:14:16.250
Ей было всего лишь
семнадцать лет.
01:14:16.319 --> 01:14:19.948
Ты понимаешь,
что я имею в виду.
01:14:20.056 --> 01:14:24.186
И то, как она выглядела,
было ни с чем несравнимо.
01:14:25.494 --> 01:14:31.161
Поэтому как я мог
танцевать с другой,
01:14:33.135 --> 01:14:37.573
после того как я увидел её,
стоявшую там?
01:14:42.611 --> 01:14:43.943
А мне нравилось,
когда ты мне пел?
01:14:44.547 --> 01:14:45.480
Да.
01:14:47.016 --> 01:14:50.452
Значит, мне нравились
песни «Битлз»?
01:14:50.486 --> 01:14:51.783
— Да.
— Что?
01:14:54.590 --> 01:14:57.651
Кипяток! Кипяток!
Кипяток!
01:14:57.693 --> 01:14:59.787
Кипяток! Кипяток!
01:15:04.133 --> 01:15:06.693
Чего? Чего ты испугался?
01:15:06.802 --> 01:15:08.862
Кипяток обожжет малыша.
01:15:09.271 --> 01:15:12.241
— Кипяток.
— Кипяток обожжет малыша?
01:15:12.308 --> 01:15:14.470
— Какого? Меня?
— Да, да.
01:15:14.577 --> 01:15:16.875
Тише, тише, Рэй, успокойся.
01:15:16.912 --> 01:15:20.041
— Кипяток обожжет малыша. Обожжет.
— Я не обжегся.
01:15:20.383 --> 01:15:22.374
— Не обжегся. — Да.
— Посмотри.
01:15:22.418 --> 01:15:23.214
Рэй, Рэй.
01:15:24.053 --> 01:15:27.751
Кипяток обожжет. Обожжет.
Я обжег. Я обжег ребенка.
01:15:27.823 --> 01:15:29.758
— Ты обжег меня? Ты обжег?
— Я обжег ребенка!
01:15:29.825 --> 01:15:31.760
— Не обжег.
— Да.
01:15:33.029 --> 01:15:35.259
Не обжег.
Все в порядке.
01:15:35.297 --> 01:15:37.493
— Да.
— Да.
01:15:39.735 --> 01:15:40.862
Все хорошо.
01:15:47.143 --> 01:15:49.339
Я должен ехать в Уоллбрук.
01:15:49.445 --> 01:15:51.880
Вот почему тебя
туда отправили.
01:15:51.947 --> 01:15:53.882
Ты обжег меня.
01:16:00.122 --> 01:16:01.556
Маленький
Чарли Бэббит.
01:16:02.958 --> 01:16:04.517
Маленький
Чарли Бэббит.
01:16:05.327 --> 01:16:06.260
Что?
01:16:07.663 --> 01:16:09.961
Я не обижу
Чарли Бэббита.
01:16:10.466 --> 01:16:11.262
Что, Рэй?
01:16:11.300 --> 01:16:12.995
Я не обижу Чарли.
01:16:15.538 --> 01:16:16.766
Что?
01:16:21.343 --> 01:16:23.812
Ладно, уже одиннадцать.
Пора спать.
01:16:23.846 --> 01:16:24.938
Да.
01:16:34.590 --> 01:16:38.185
Я не обижу Чарли Бэббита.
Я не обижу Чарли Бэббита.
01:16:45.367 --> 01:16:47.700
Вот. Стоят у кровати,
как ты любишь.
01:16:48.771 --> 01:16:50.239
Да.
01:17:00.382 --> 01:17:01.611
Ложись, Рэй.
01:17:49.398 --> 01:17:51.332
Привет, это я.
01:17:51.400 --> 01:17:53.494
Ты уже не вешаешь трубку.
Это значит, мы помирились?
01:17:54.670 --> 01:17:56.229
Послушай, я…
01:17:58.574 --> 01:18:00.508
Я хочу услышать,
твой голос.
01:18:02.511 --> 01:18:04.502
Я боялся,
что между нами все кончено.
01:18:04.647 --> 01:18:07.548
Я еще не знаю, Чарли.
Я не знаю, что сказать.
01:18:07.650 --> 01:18:11.052
— Потерпи.
— Вот уж чего не умею.
01:18:11.120 --> 01:18:14.055
Ты много чего не умеешь.
01:18:14.123 --> 01:18:16.023
Я позвоню тебе,
когда приеду. Хорошо?
01:18:16.058 --> 01:18:17.082
Ладно.
01:18:20.095 --> 01:18:22.030
— До встречи.
— Пока.
01:19:49.218 --> 01:19:50.549
Ты зачем туда уставился?
01:19:50.586 --> 01:19:53.555
Я потратил пару сотен на телевизор,
а ты уставился в центрифугу.
01:19:53.656 --> 01:19:55.487
Я не знаю.
01:19:55.557 --> 01:19:57.184
На медкомиссии
мы должны доказать,
01:19:57.226 --> 01:19:59.752
что телевизор тебе интереснее,
чем центрифуга стиральной машины.
01:20:00.162 --> 01:20:01.891
— Ты понимаешь это?
— Да.
01:20:01.930 --> 01:20:03.557
— Ты слушаешь меня?
— Да.
01:20:04.667 --> 01:20:06.658
Надо выключать,
когда не смотришь.
01:20:06.769 --> 01:20:07.565
Да.
01:20:07.970 --> 01:20:10.371
Если сядут батарейки, как ты
будешь смотреть «Суд народа»?
01:20:11.206 --> 01:20:13.573
Красное всегда падает одинаково.
01:20:13.642 --> 01:20:15.838
Ты меня не слушаешь?
01:20:15.911 --> 01:20:17.845
Ты меня никогда не слушаешь.
01:20:17.913 --> 01:20:20.644
Ты что, хочешь вернуться
в Уоллбрук? Да?
01:20:20.683 --> 01:20:22.708
Я пойду, позвоню.
01:20:33.529 --> 01:20:35.019
Ленни, это я.
01:20:35.097 --> 01:20:38.032
Чарли, где тебя носит?
Мы ждем звонка уже три часа.
01:20:38.100 --> 01:20:40.034
Я был занят.
Покупал одежду.
01:20:40.102 --> 01:20:42.002
Одежду?
У нас серьезные неприятности.
01:20:42.037 --> 01:20:43.971
У нас неприятности,
а ты покупаешь одежду.
01:20:44.606 --> 01:20:47.667
Успокойся. Успокойся, пожалуйста.
Я не мог позвонить.
01:20:48.343 --> 01:20:49.402
У нас забрали машины.
01:20:49.445 --> 01:20:52.312
Приехали из банка. Машин нет.
Чарли! Машин нет.
01:20:52.981 --> 01:20:55.849
Бейтман требует вернуть предоплату.
Все требуют.
01:20:55.918 --> 01:20:57.750
Это 80 тысяч, Чарли.
01:20:58.654 --> 01:21:01.646
80 тысяч?
У меня, их нет.
01:21:01.724 --> 01:21:05.626
Этим людям нужно вернуть деньги!
Иначе нашу контору закроют.
01:21:05.627 --> 01:21:08.119
Что мне им сказать?
01:21:08.197 --> 01:21:09.323
Я не знаю.
01:21:26.448 --> 01:21:29.042
Сукин сын.
01:21:29.118 --> 01:21:31.848
Сукин сын!
01:22:06.054 --> 01:22:09.149
Будет намного легче ехать,
если ты мне дашь поднять крышу.
01:22:09.224 --> 01:22:11.159
Так мы поджаримся.
01:22:11.226 --> 01:22:13.627
Это солнце защитный крем.
01:22:13.695 --> 01:22:16.688
Рэй, терпи.
Или я подниму крышу.
01:22:16.732 --> 01:22:19.895
— Я люблю, когда крыша опущена.
— Знаю, но ты можешь обгореть.
01:22:19.935 --> 01:22:23.701
Да.
Приятнее, когда крыша опущена.
01:22:23.772 --> 01:22:26.139
Потерпи.
Спокойно. Спокойно.
01:22:26.208 --> 01:22:28.301
— О, нет.
— Все уже почти закончилось.
01:22:30.112 --> 01:22:30.977
Ну, как ты себя чувствуешь?
01:22:31.013 --> 01:22:32.242
Я стал липким.
01:22:42.057 --> 01:22:46.017
Мальдонадо точно ударяет
и добегает до базы в центре поля.
01:22:46.061 --> 01:22:47.426
Практически на вторую базу.
01:22:47.463 --> 01:22:50.057
Команда зарабатывает
первое очко.
01:22:50.098 --> 01:22:53.091
Бренли устремляется
к третьей базе.
01:22:53.135 --> 01:22:56.434
Девис бросает мяч и…
Не успевает!
01:22:56.471 --> 01:23:00.567
Бренли благополучно
добегает до третьей!
01:23:00.609 --> 01:23:02.202
После успешного сингла
Мальдонадо.
01:23:02.244 --> 01:23:03.575
Посмотрим это еще раз.
01:23:03.779 --> 01:23:06.646
Треадвелл ринулся
на правый фланг.
01:23:07.449 --> 01:23:09.884
Заставив его
изменить траекторию.
01:23:10.586 --> 01:23:12.110
Вот и Дэвис.
01:23:13.488 --> 01:23:16.754
Похоже он слегка передержал мяч,
как вы считаете?
01:23:16.825 --> 01:23:19.624
— Действительно передержал.
— На повторе это отчетливо видно.
01:23:19.695 --> 01:23:22.687
Он потерял все шансы
потягаться с Бренли…
01:23:22.764 --> 01:23:25.757
Хотя тот не отличается
ни ловкостью, ни меткостью удара.
01:23:27.102 --> 01:23:31.198
А бросок па третью базу,
оборачивается перелетом.
01:24:03.272 --> 01:24:06.469
— Ты можешь не хлопать?
— Да.
01:24:09.311 --> 01:24:10.574
Рэй, перестань.
01:24:25.928 --> 01:24:27.293
Джей семь.
01:24:29.197 --> 01:24:31.132
— Джей семь? Что это такое?
— Джей семь.
01:24:33.335 --> 01:24:34.598
Что такое «джей семь»?
01:24:36.805 --> 01:24:39.103
Что это такое? Песня?
Это номер песни?
01:24:39.141 --> 01:24:40.074
Да.
01:24:48.317 --> 01:24:51.946
Посмотри туда.
Нет, Рэймонд, смотри туда.
01:24:51.987 --> 01:24:52.783
Да.
01:24:54.456 --> 01:24:56.857
«18 Колес и 12 Роз».
01:24:56.858 --> 01:24:58.918
— Какой, какой номер?
— И — пять.
01:25:02.831 --> 01:25:05.300
«Обманутое Сердце»,
Хэнка Вильямса.
01:25:05.367 --> 01:25:08.735
«Твоё Обманутое Сердце»,
это Хэнк Вильямс-младший.
01:25:08.804 --> 01:25:10.738
Ди — один. Ди — один.
01:25:14.376 --> 01:25:16.310
«Голубая луна Кентукки»,
Била Монрое.
01:25:16.378 --> 01:25:18.312
«Голубая луна».
Ти — пять.
01:25:21.516 --> 01:25:23.508
Сколько зубочисток высыпалось
из той коробочки?
01:25:23.585 --> 01:25:24.882
Двести сорок шесть.
01:25:26.521 --> 01:25:28.490
— Да.
— Двести сорок шесть.
01:25:29.858 --> 01:25:31.883
— Ты сосредоточился?
— Да.
01:25:37.366 --> 01:25:39.334
— Ты видел?
— Да.
01:25:43.372 --> 01:25:46.307
— Ты эту видел, Рэй?
— Да. Упала на землю.
01:25:49.378 --> 01:25:53.337
О'кей. И что у меня
сейчас осталось на руках?
01:25:53.415 --> 01:25:55.611
Два валета, восьмерка,
король, шестерка.
01:25:55.684 --> 01:25:59.450
Два туза, десятка,
девятка и пятерка.
01:25:59.521 --> 01:26:01.455
И пятерка.
01:26:01.523 --> 01:26:03.491
Ты гений, Рэй!
01:26:26.681 --> 01:26:29.276
— Я хороший водитель.
— Сейчас ты не можешь вести.
01:26:29.317 --> 01:26:30.910
Лучше слушай,
что я говорю.
01:26:31.720 --> 01:26:34.280
Когда остается много десяток и картинок,
это хорошо для нас.
01:26:34.556 --> 01:26:36.991
— Скажи: — это хорошо.
— Это хорошо.
01:26:37.059 --> 01:26:40.028
— О'кей. А одна карта?
— Одна карта, плохо.
01:26:40.095 --> 01:26:43.394
— Две хорошо.
— Правильно. Вдвоем всегда лучше, Рэй.
01:26:43.465 --> 01:26:45.695
У казино есть свои правила.
01:26:47.436 --> 01:26:49.370
Во-первых,
они не любят проигрывать.
01:26:50.939 --> 01:26:53.738
Поэтому ты никогда, никогда не показывай,
что ты считаешь карты.
01:26:53.809 --> 01:26:56.039
Это смертный грех, Рэй.
01:26:56.111 --> 01:26:58.773
Ты запомнил?
Это очень, очень важно!
01:26:58.847 --> 01:27:01.714
Да. Считать карты, это плохо.
01:27:01.783 --> 01:27:03.376
Да. Это плохо.
01:27:04.286 --> 01:27:06.220
Я люблю ездить медленно.
01:27:06.288 --> 01:27:10.520
Когда сядешь за руль, Рэй.
Можешь ехать медленно, как пожелаешь.
01:27:10.592 --> 01:27:11.923
Я хороший водитель.
01:27:14.830 --> 01:27:16.855
Добро пожаловать
в Лас-Вегас!
01:27:25.373 --> 01:27:26.966
Ломбард.
01:27:45.360 --> 01:27:48.057
Мисс Сью Морган, пожалуйста,
подойдите к телефону.
01:27:48.096 --> 01:27:51.123
Мисс Сью Морган, просим вас,
подойти к телефону.
01:27:52.467 --> 01:27:54.265
Рэймонд.
01:29:34.502 --> 01:29:35.970
— Человек Дождя?
— Да.
01:29:36.037 --> 01:29:38.404
— Идем играть в карты.
— Да.
01:29:47.949 --> 01:29:50.680
— Еще одну?
— У тебя уже 18.
01:29:50.752 --> 01:29:52.846
— Еще одну.
— Сэр, у Вас 18.
01:29:52.921 --> 01:29:55.287
— Ему не надо! Больше не надо.
— Мне еще карту.
01:29:55.390 --> 01:29:56.357
Карту к восемнадцати.
01:29:56.424 --> 01:29:59.053
— Еще, еще, еще.
— Ему не надо карту. Нет. Нет.
01:30:00.996 --> 01:30:04.659
Ты взял мою даму. У меня десятка.
Все, уже поздно.
01:30:04.699 --> 01:30:06.190
Сэр, пожалуйста, не трогайте карты.
01:30:07.168 --> 01:30:09.637
— Это была моя дама, Рэй.
— Там их много.
01:30:11.139 --> 01:30:13.107
— У тебя, их много?
— Их очень много.
01:30:14.175 --> 01:30:16.144
Подождите, секундочку.
01:30:19.381 --> 01:30:21.281
Я удваиваю ставку.
01:30:22.384 --> 01:30:24.818
Дама. Дама.
01:30:24.886 --> 01:30:26.581
— Дама.
— Есть!
01:30:26.655 --> 01:30:29.089
Да, сэр.
Обожаю этот город!
01:30:30.759 --> 01:30:33.125
Мы снова выиграли, Ник.
01:30:33.194 --> 01:30:36.187
Похоже на то, сэр.
Похоже.
01:30:52.247 --> 01:30:55.148
— Ты ставишь одну фишку или две?
— Ставлю две.
01:30:55.917 --> 01:30:57.009
Ставим две?
01:31:43.832 --> 01:31:46.096
В чем ваш секрет, ребята?
01:31:46.368 --> 01:31:48.734
Мы жульничаем.
01:31:48.803 --> 01:31:52.365
Это Сэм.
Игровой стол 47.
01:31:59.080 --> 01:32:02.141
— Примерно восемьдесят пять тысяч.
— Восемьдесят пять тысяч?
01:32:02.183 --> 01:32:03.708
— Да.
— Ты уже звонил наверх?
01:32:03.785 --> 01:32:06.277
— Сэм звонил.
— О'кей, пусть запишут игру.
01:32:06.321 --> 01:32:07.413
Уже пишут.
01:32:12.961 --> 01:32:15.623
Опять выиграли. Отлично!
01:32:15.697 --> 01:32:18.166
Вам сегодня очень везет.
Я очень рад за вас, сэр.
01:32:23.538 --> 01:32:24.972
Что ты видишь?
01:32:25.039 --> 01:32:28.407
Карты они не трогают,
просто смотрят на них.
01:32:28.510 --> 01:32:32.207
— Может они пронесли компьютер?
— Нет. Но что-то не так.
01:32:32.280 --> 01:32:34.806
Ни один человек не может
так быстро считать карты.
01:33:09.017 --> 01:33:10.280
Подождите. Стойте.
01:33:12.587 --> 01:33:15.454
— Присмотрите за фишками, я вернусь.
— Хорошо, сэр.
01:33:18.693 --> 01:33:20.058
Рэй, что ты делаешь?
Мы же в игре.
01:33:20.094 --> 01:33:22.086
Идем. Нельзя уходить
с середины игры.
01:33:22.130 --> 01:33:22.892
Рэй, Рэй, Рэй!
01:33:22.931 --> 01:33:25.900
Нам везет! Братья Бэббит
должны надрать Вегас!
01:33:25.967 --> 01:33:28.902
— Колесо Фортуны.
— Тебя ждут Клеопатра и Цезарь.
01:33:28.970 --> 01:33:31.439
— Пошли, Рэй.
— Посмотри на великолепные призы.
01:33:31.473 --> 01:33:33.668
— Ты помнишь, что вдвоем всегда лучше.
— Да. Двадцать.
01:33:33.741 --> 01:33:35.676
— Двадцать.
— Да.
01:33:35.743 --> 01:33:38.906
— Оно остановится на двадцати?
— Да. Обязательно на двадцати.
01:33:38.980 --> 01:33:40.914
Три тысячи долларов на двадцать.
01:33:43.017 --> 01:33:44.781
— Определенно двадцать.
— Определенно?
01:33:56.498 --> 01:33:58.193
— Это не твоя игра.
— Да.
01:33:58.266 --> 01:34:00.234
— Я проиграл три тысячи.
— Да.
01:34:00.301 --> 01:34:03.533
— Целых три тысячи!
— Нас ждет «Блэк Джек».
01:34:03.605 --> 01:34:05.505
Нет, Нет!
Успокойся, успокойся.
01:34:05.540 --> 01:34:07.372
Держи себя в руках.
Хорошо?
01:34:07.709 --> 01:34:10.337
— Мы поиграем позже.
— Да.
01:34:10.411 --> 01:34:12.937
— Я пойду, обменяю фишки.
— Да, обменяй.
01:34:13.014 --> 01:34:15.312
— Ты меня огорчаешь, Рэй.
— Да.
01:34:16.718 --> 01:34:17.878
Двадцать.
01:34:20.388 --> 01:34:22.857
Мы с тобой выиграли
восемьдесят шесть тысяч, Рэй.
01:34:22.924 --> 01:34:24.858
Восемьдесят шесть, пятьсот.
01:34:24.926 --> 01:34:28.954
Восемьдесят шесть тысяч.
Можно вернуть предоплату клиентам.
01:34:29.030 --> 01:34:30.293
И еще…
01:34:30.365 --> 01:34:32.765
Сколько я должен,
отдать за Роллекс?
01:34:32.834 --> 01:34:37.032
— Три с половиной тысячи на шесть месяцев.
— Три с половиной, плюс плата за номер.
01:34:37.071 --> 01:34:38.903
Хватает.
01:34:39.140 --> 01:34:40.835
Я свободен.
Это надо отпраздновать.
01:34:44.579 --> 01:34:47.776
Никуда не уходи отсюда.
Пока я не вернусь, не уходи.
01:34:47.849 --> 01:34:49.840
— Не уходить.
— Не двигаться.
01:35:09.170 --> 01:35:10.661
Привет.
01:35:11.739 --> 01:35:13.730
Ищешь девушку?
01:35:14.042 --> 01:35:15.771
— Да?
— Я не знаю.
01:35:15.843 --> 01:35:17.778
— Как тебя зовут?
— Рэймонд.
01:35:17.845 --> 01:35:19.939
А меня Айрис.
01:35:20.014 --> 01:35:21.949
Рэймонд, я тебе нравлюсь?
01:35:22.016 --> 01:35:23.507
Я не знаю.
01:35:23.585 --> 01:35:25.280
Ты не знаешь?
01:35:25.353 --> 01:35:29.051
Может, все-таки нравлюсь?
Почему бы нам не познакомиться?
01:35:29.123 --> 01:35:32.525
— Узнать получше друг друга.
— У него нет денег, милая.
01:35:34.295 --> 01:35:36.787
Все в порядке, сладкий мой,
мы всего лишь разговариваем.
01:35:36.864 --> 01:35:38.833
Да, мы только разговариваем.
01:35:40.068 --> 01:35:43.834
— Пойдем наверх. Что вы делали?
— Собирались познакомиться.
01:35:43.905 --> 01:35:45.839
— Только разговаривали.
— Какая комната? Я его приведу.
01:35:45.907 --> 01:35:47.340
Понятно.
01:35:48.743 --> 01:35:51.178
Ты хочешь остаться
и познакомиться поближе?
01:35:51.245 --> 01:35:53.908
Да, познакомиться поближе.
И поговорить.
01:35:54.716 --> 01:35:57.651
Это будет занятно.
Я буду здесь поблизости.
01:35:59.787 --> 01:36:03.223
— Кажется, я ему не понравилась. Кто он?
— Мой брат. Я живу в его комнате.
01:36:03.291 --> 01:36:07.990
— Он молодо выглядит для твоего брата.
— Он родился 12 августа 1962 года.
01:36:08.062 --> 01:36:09.496
Это было воскресенье.
01:36:11.199 --> 01:36:13.361
А что вы здесь делаете?
01:36:14.435 --> 01:36:17.632
— Мы считаем карты.
— Вы считаете карты?
01:36:17.739 --> 01:36:20.765
— Мы считаем карты.
— Ага.
01:36:20.808 --> 01:36:22.276
Мы считаем карты.
01:36:22.343 --> 01:36:24.437
А что еще делаете?
01:36:24.512 --> 01:36:26.446
Мы считаем карты.
01:36:26.514 --> 01:36:28.642
Это я уже слышала.
А что еще делаете?
01:36:28.750 --> 01:36:30.741
Ты уже приняла свои лекарства?
01:36:30.818 --> 01:36:33.686
Послушай, я лучше пойду.
01:36:34.922 --> 01:36:37.289
— А когда мы увидимся?
— Позже.
01:36:37.358 --> 01:36:39.292
— Когда мы увидимся?
— В десять часов.
01:36:39.360 --> 01:36:41.556
В одиннадцать я ложусь.
Я ложусь в одиннадцать.
01:36:41.596 --> 01:36:45.157
Десять часов — свидание.
01:36:45.233 --> 01:36:47.030
— В десять часов, свидание.
— В десять часов?
01:36:47.101 --> 01:36:49.593
— В десять часов свидание.
— Она тебе понравилась, Рэй?
01:36:49.671 --> 01:36:51.605
Да. Она вся блестит.
01:36:51.673 --> 01:36:54.642
— Действительно, очень блестит.
— Сверкает.
01:36:55.643 --> 01:36:57.111
Мы приехали.
01:36:57.145 --> 01:36:58.442
Да. Потрясающий костюм.
01:36:58.479 --> 01:37:00.709
Ты себе не представляешь,
как классно выглядишь.
01:37:00.782 --> 01:37:02.807
— Он тебе нравится?
— Не очень.
01:37:03.651 --> 01:37:06.518
Как ты можешь так говорить?
Отличный костюм, Рэй!
01:37:06.554 --> 01:37:07.919
Почему он тебе не нравится?
01:37:07.955 --> 01:37:11.084
— Он не из «Кеймарт».
— Давай я тебе открою секрет, Рэй.
01:37:11.159 --> 01:37:13.559
— «Кеймарт» — это дрянь. Ясно?
— Да.
01:37:16.931 --> 01:37:18.797
— Прошу, Рэй.
— Да.
01:37:18.866 --> 01:37:22.894
Королевские апартаменты.
Это для тебя.
01:37:22.970 --> 01:37:25.439
— Ты в таких никогда не был?
— Да.
01:37:25.506 --> 01:37:26.940
Что там такое?
01:37:27.008 --> 01:37:29.409
Что там такое?
Ты даже не смотришь.
01:37:29.477 --> 01:37:32.344
— Там кровать.
— Кровать. Это твоя кровать.
01:37:32.413 --> 01:37:35.212
Я сказал поставить кровать
изголовьем к окну, как ты привык.
01:37:35.283 --> 01:37:37.979
— Кровать у окна.
— Проходи. — Да.
01:37:38.052 --> 01:37:40.988
— Все, как ты любишь. Да?
— Да.
01:37:42.457 --> 01:37:44.755
Посмотри на все эти огни, Рэй.
01:37:44.859 --> 01:37:47.954
Мистер Вегас.
Ты в гостях у Лас-Вегаса, Рэй.
01:37:47.995 --> 01:37:49.361
О чем ты думаешь?
01:37:49.430 --> 01:37:52.627
Здесь много огней.
Все блестит и сверкает.
01:37:53.568 --> 01:37:56.970
Мы сегодня много выиграли.
Очень много.
01:37:57.038 --> 01:38:01.202
И проиграли только три тысячи,
на «Колесе фортуны».
01:38:01.275 --> 01:38:03.267
Да. «Колесо фортуны».
01:38:03.344 --> 01:38:06.644
Мне жаль, что так произошло.
Я немного поторопился.
01:38:06.681 --> 01:38:10.447
— Надо было сначала проверить.
— Да.
01:38:11.352 --> 01:38:14.515
Я сожалею, что так вышло
с колесом, извини.
01:38:16.657 --> 01:38:21.095
Прости.
Я не должен был сразу ставить.
01:38:21.162 --> 01:38:25.292
Я просто пожадничал.
Ты что-то сказал?
01:38:25.366 --> 01:38:27.960
В десять —
свидание в баре с Айрис.
01:38:28.035 --> 01:38:30.163
Я очень благодарен тебе.
01:38:31.706 --> 01:38:34.175
Ты выиграл, выиграл.
01:38:34.242 --> 01:38:37.371
Я просто был рядом с тобой.
Ты спас меня.
01:38:37.945 --> 01:38:40.505
Я мог вылететь в трубу.
01:38:41.082 --> 01:38:44.313
Свидание в баре в десять часов.
Свидание с Айрис.
01:38:44.418 --> 01:38:46.512
Айрис, её так зовут?
01:38:46.621 --> 01:38:49.021
— Отлично. Вы потанцуете.
— Да, потанцуем.
01:38:49.056 --> 01:38:51.423
В десять свидание с Айрис.
Мы потанцуем.
01:38:51.492 --> 01:38:54.052
— А ты умеешь танцевать?
— Я не знаю.
01:38:54.095 --> 01:38:56.257
Тебе бы следовало
когда-нибудь научиться танцевать.
01:38:56.297 --> 01:38:58.664
Да. Должен научиться
танцевать с девушкой.
01:38:58.699 --> 01:39:00.031
— В десять свидание.
— Что?
01:39:00.067 --> 01:39:02.969
— Я должен научиться танцевать.
— Я всего лишь пошутил, Рэй.
01:39:03.004 --> 01:39:04.494
Танцевать не обязательно.
01:39:04.572 --> 01:39:08.304
У меня свидание.
Надо танцевать. Определенно, надо.
01:39:08.376 --> 01:39:10.367
Рэй. Не обязательно танцевать.
01:39:10.478 --> 01:39:13.106
Я потом тебя научу.
01:39:13.214 --> 01:39:14.714
Не переживай.
Можешь не танцевать.
01:39:14.715 --> 01:39:17.241
В десять свидание.
Надо, научится танцевать.
01:39:17.285 --> 01:39:20.652
Зря об этом сказал.
Ладно, Рэй. Ладно. Я ошибся.
01:39:20.688 --> 01:39:21.485
В десять часов.
01:39:21.522 --> 01:39:24.719
Ладно. Ты станешь знаменитым
танцором Лас-Вегаса.
01:39:24.759 --> 01:39:25.919
Встань вон там.
01:39:34.068 --> 01:39:36.435
— Иди сюда.
— Да. Да.
01:39:37.538 --> 01:39:40.838
— Ты слышишь музыку? — Да.
— Следи за моими ногами.
01:39:40.942 --> 01:39:43.411
Рэймонд, смотри на мои ноги.
01:39:43.478 --> 01:39:46.470
И делай только то, что я делаю.
Хорошо?
01:39:46.581 --> 01:39:50.517
Ты чувствуешь ритм музыки?
Старайся попасть в ее ритм.
01:39:50.585 --> 01:39:53.884
Понял? Ты мужчина,
ты должен в танце вести.
01:39:53.988 --> 01:39:56.480
Представь,
что я твоя девушка.
01:39:58.626 --> 01:40:01.960
Ты должен.
Подними левую руку вот так.
01:40:02.029 --> 01:40:04.396
Рэймонд, не стой.
Рэй, смотри внимательно.
01:40:04.432 --> 01:40:05.490
Продолжай, двигайся.
01:40:05.566 --> 01:40:09.469
Подними левую руку вот так.
Подними. Отлично.
01:40:09.537 --> 01:40:12.768
Не стой. Продолжай двигаться.
Продолжай.
01:40:13.574 --> 01:40:16.874
— Теперь правую руку положи
мне на спину, Рэй. -Да.
01:40:16.911 --> 01:40:18.504
— Ты хочешь танцевать?
— Да.
01:40:18.546 --> 01:40:21.743
В танце приходится касаться партнера.
Я тебя не укушу.
01:40:21.782 --> 01:40:25.150
Понял?
Клади руку вот сюда.
01:40:25.219 --> 01:40:27.688
Не отпускай мою руку.
01:40:27.788 --> 01:40:29.120
Смотри мне на ноги, Рэй.
01:40:29.156 --> 01:40:30.215
— Да.
— На ноги.
01:40:30.258 --> 01:40:33.989
Ритм, ритм.
Вот так.
01:40:34.095 --> 01:40:38.225
Не надо все время смотреть
мне на ноги. Это не обязательно.
01:40:38.332 --> 01:40:41.928
Когда я тебе скажу,
поднимешь голову.
01:40:42.069 --> 01:40:44.561
Не прекращая двигаться.
01:40:44.672 --> 01:40:46.606
— Ты готов?
— Да.
01:40:46.674 --> 01:40:48.870
— Давай, поднимай.
— Да.
01:40:48.943 --> 01:40:51.241
Чуть выше.
Продолжай двигаться.
01:40:51.312 --> 01:40:53.872
— Еще немножко.
— Да.
01:40:54.015 --> 01:40:56.108
Еще выше, Рэй.
01:40:56.217 --> 01:40:58.276
Выпрямись.
01:41:00.354 --> 01:41:03.256
— Молодец, Рэй. — Да.
— Ты танцуешь.
01:41:03.324 --> 01:41:06.726
— Да, я танцую.
— Возьми меня крепче за руку.
01:41:08.829 --> 01:41:11.321
Поворачивайся.
В танце надо кружиться.
01:41:12.433 --> 01:41:15.027
Поворачивайся.
01:41:15.136 --> 01:41:17.605
— Это называется, — танцевать.
— Это танец.
01:41:17.672 --> 01:41:21.108
Теперь тебя можно отправлять
на свидание.
01:41:54.342 --> 01:41:55.639
— Вот и все.
— Да.
01:41:55.676 --> 01:41:56.837
Молодец!
01:41:57.378 --> 01:42:00.177
Молодец. Замечательно.
Ты отлично танцевал.
01:42:00.481 --> 01:42:02.006
— Хочешь меня обнять?
— Да.
01:42:02.083 --> 01:42:04.415
Да. Да?
01:42:15.162 --> 01:42:18.223
Я просто хотел обнять тебя,
Рэй.
01:42:19.633 --> 01:42:22.967
Я просто почувствовал,
что я хочу тебя обнять.
01:42:38.152 --> 01:42:39.586
Что ты здесь делаешь?
01:42:39.654 --> 01:42:43.021
— Ищу работу.
— Как это?
01:42:43.124 --> 01:42:46.958
— Ты уже все знаешь?
— Конечно, я знаю. Заходи.
01:42:49.230 --> 01:42:52.222
Не стой.
Я так рад тебя видеть.
01:42:52.333 --> 01:42:53.892
Рэй, посмотри, кто здесь.
01:43:18.693 --> 01:43:21.992
Это неправильно —
то, что ты делаешь с Рэймондом.
01:43:22.063 --> 01:43:24.588
— Ему нравится.
— Я знаю, что нравится.
01:43:24.699 --> 01:43:29.398
Он в Лас-Вегасе в костюме,
в большом номере. Но мне его жаль.
01:43:29.470 --> 01:43:31.563
Шесть минут до моего свидания.
01:43:31.672 --> 01:43:34.335
Свидание с Айрис.
01:43:34.442 --> 01:43:35.875
Он идет на свидание?
01:43:37.478 --> 01:43:41.437
Рэймонд, будет лучше, если ты не будешь
повсюду таскать за собой телевизор.
01:43:41.549 --> 01:43:44.075
Что ты будешь смотреть
во время свидания?
01:43:44.218 --> 01:43:46.118
Люди танцуют.
01:43:46.220 --> 01:43:49.485
А как выглядит твоя девушка?
01:43:49.557 --> 01:43:52.321
Она вся сверкает.
Она похожа на праздник.
01:43:54.428 --> 01:43:56.089
— Это уже что-то новенькое.
— Мистер Бэббит?
01:43:56.130 --> 01:43:57.529
— Мистер Бэббит.
— Да.
01:43:57.565 --> 01:44:01.365
— Мистер Кэлсо хочет вас видеть.
— Я не знаю мистера Кэлсо.
01:44:01.402 --> 01:44:04.201
Он начальник охраны.
Вам не трудно пройти со мной?
01:44:04.305 --> 01:44:06.637
Ни чуть.
Сюзанна, присмотри за Рэймондом.
01:44:06.707 --> 01:44:09.108
Вот сюда, пожалуйста.
01:44:24.358 --> 01:44:26.326
10: 01, а ее здесь нет.
01:44:26.427 --> 01:44:28.725
Она придет.
Она будет здесь.
01:44:38.038 --> 01:44:42.032
Поздравляю вас, мистер Бэббит!
Ваша игра в «Блэк Джек» была успешной.
01:44:42.109 --> 01:44:45.010
Я не совсем понимаю,
к чему вы клоните.
01:44:45.045 --> 01:44:47.674
Мы сняли вашу игру на пленку,
мистер Бэббит.
01:44:48.315 --> 01:44:51.945
И проанализировали. Мы даже
разослали информацию в другие казино.
01:44:51.986 --> 01:44:55.445
Так что советуем вам,
забрать выигрыш и покинуть штат.
01:44:55.489 --> 01:44:57.981
Мистер Кэлсо.
Когда людям везет в игре,
01:44:58.025 --> 01:45:00.119
вы всегда обвиняете их
в незаконных действиях?
01:45:00.628 --> 01:45:02.789
Здесь так принято обращаться
с вашими гостями?
01:45:02.897 --> 01:45:05.127
Вам лучше не спорить
и отправиться домой.
01:45:05.199 --> 01:45:09.966
С вашей стороны, это было бы
очень разумно. Поверьте.
01:45:19.280 --> 01:45:21.441
— Ты хотел потанцевать с ней?
— Да.
01:45:22.082 --> 01:45:26.349
У тебя еще будет шанс. Многие милые девушки
не прочь потанцевать с тобой.
01:45:26.420 --> 01:45:28.855
— Да.
— Все будет хорошо. — Да.
01:45:46.607 --> 01:45:49.508
— Мне нравится такая музыка, Рэй.
— Лифт остановился.
01:45:49.577 --> 01:45:53.877
Ничего. Ты можешь показать мне,
как бы ты танцевал с Айрис?
01:45:53.948 --> 01:45:55.814
— Да.
— Да? — Да.
01:45:55.883 --> 01:45:59.114
— Потанцуешь со мной?
— Лифт встал.
01:45:59.186 --> 01:46:01.621
— Не важно. Дай сюда.
— Да.
01:46:04.124 --> 01:46:06.684
— Да.
— Покажи мне как.
01:46:06.794 --> 01:46:08.853
Да.
Чарли Бэббит научил меня.
01:46:08.963 --> 01:46:11.397
— Чарли Бэббит?
— Да.
01:46:12.199 --> 01:46:15.226
Мы танцуем в лифте.
01:46:15.369 --> 01:46:17.133
Здорово.
01:46:19.740 --> 01:46:21.140
Хорошо танцуешь?
01:46:34.722 --> 01:46:38.419
— Айрис упустила танец с тобой.
— Да.
01:46:39.693 --> 01:46:42.458
— И поцелуй.
— Да, поцелуй.
01:46:42.529 --> 01:46:45.590
— Ты когда-нибудь целовал девушку?
— Я не знаю.
01:46:46.867 --> 01:46:49.131
Ты не знаешь?
01:46:50.471 --> 01:46:53.440
Открой свой рот. Открой.
01:46:53.507 --> 01:46:55.908
— Да.
— Вот так.
01:46:55.976 --> 01:46:59.742
Словно хочешь попробовать
что-то очень вкусное.
01:46:59.813 --> 01:47:03.272
— Очень нежное.
— Да.
01:47:05.419 --> 01:47:08.548
Вот так. Теперь закрой глаза.
01:47:15.396 --> 01:47:17.830
— Так надо, Рэй.
— Да.
01:47:26.106 --> 01:47:28.575
— Как тебе это?
— Мокро.
01:47:30.444 --> 01:47:33.414
— Значит, мы делали это правильно.
— Лифт определенно застрял.
01:47:33.480 --> 01:47:34.948
Нет, он не застрял.
01:47:39.553 --> 01:47:40.645
Держи.
01:47:42.756 --> 01:47:45.555
Фред Астер и Джинджер Роджерс.
01:47:46.827 --> 01:47:49.159
— Как мы.
— Да, как мы.
01:47:49.930 --> 01:47:52.831
Я же тебе говорил, Рэй?
Что разрешу тебе сесть за руль.
01:47:52.866 --> 01:47:53.560
Заводи.
01:47:53.634 --> 01:47:57.036
— В Уоллбрук я ездил по дорожке.
— Чарли, ты уверен, что он справится?
01:47:57.137 --> 01:48:00.266
— Я отличный водитель.
— Он умеет водить.
01:48:58.298 --> 01:49:00.563
Рэй, перебирайся
на переднее сиденье.
01:49:02.202 --> 01:49:04.637
Ты мне позвонишь,
когда решиться вопрос с Рэймондом?
01:49:04.738 --> 01:49:07.332
— Да.
— Не бойся. Все будет хорошо.
01:49:07.441 --> 01:49:09.842
— Да. Я просто нервничаю.
— Я знаю.
01:49:09.943 --> 01:49:13.744
Послушай, я рад и счастлив,
что ты приехала в Лас-Вегас.
01:49:13.847 --> 01:49:16.373
Я знаю.
01:49:17.418 --> 01:49:18.851
Пока.
01:49:20.354 --> 01:49:24.291
Рэй, спасибо тебе за свидание в лифте.
Это было действительно приятно.
01:49:24.358 --> 01:49:26.292
— Да.
— Пока.
01:49:26.360 --> 01:49:29.557
— Спасибо за что?
— Ничего. Это наша тайна.
01:49:29.663 --> 01:49:31.996
— Ваша тайна?
— Да.
01:49:35.602 --> 01:49:37.332
Едем, Рэй.
01:49:42.743 --> 01:49:45.712
Ну вот, мы и прибыли, Рэй.
Твоя спальня на верху.
01:49:45.779 --> 01:49:48.339
Там нет кровати.
Определенно нет кровати.
01:49:48.449 --> 01:49:52.579
Нет, это волшебная кровать.
Пойди и посмотри.
01:49:52.686 --> 01:49:56.680
Мы поставим там стол.
И перенесем телевизор.
01:49:56.790 --> 01:49:59.692
Потом сходим в видеосалон.
Ты там еще не был.
01:49:59.793 --> 01:50:02.387
Наберем тебе видеофильмов.
01:50:02.496 --> 01:50:05.625
Тебе здесь понравится, Рэй.
01:50:05.732 --> 01:50:09.362
Это не очередной отель.
Это мой дом.
01:50:09.436 --> 01:50:11.097
Кто на первой базе?
Как его зовут?
01:50:11.138 --> 01:50:13.504
Как зовут этого игрока?
Кто на первой базе?
01:50:13.574 --> 01:50:16.236
Кто играет на первой базе?
Кто на первой базе?
01:50:18.445 --> 01:50:21.642
Кто играл на первой базе?
Кто забрал все деньги? Все до цента?
01:50:22.516 --> 01:50:25.417
— А что? Он же их заработал?
— Так кто их забрал?
01:50:26.520 --> 01:50:28.420
А почему бы и нет?
01:50:28.522 --> 01:50:30.422
Иногда за ним
приходит его жена.
01:50:30.524 --> 01:50:33.118
— Жена?
— Да.
01:50:33.227 --> 01:50:35.127
— Но он заработал их!
— Кто знает?
01:50:35.229 --> 01:50:36.890
Ну конечно.
01:50:36.997 --> 01:50:39.898
Я всего лишь хочу узнать.
Кто стоит на первой базе?
01:50:39.933 --> 01:50:41.629
Нет. Кто стоит на второй?
01:50:41.735 --> 01:50:45.296
— Смешно? Ты думаешь это смешно?
— Да, это смешно.
01:50:47.341 --> 01:50:50.504
— Где ты видел это впервые?
— Папа дал мне книжку про бейсбол.
01:50:50.644 --> 01:50:52.772
— Папа?
— Да.
01:50:52.880 --> 01:50:55.781
— Наверное, читать было не смешно?
— Определенно нет.
01:50:57.351 --> 01:51:01.014
Это доктор Брюнер.
Пожалуйста, позвоните мне.
01:51:01.121 --> 01:51:02.612
Да, слушаю.
01:51:02.723 --> 01:51:05.954
— Я думал, что снова автоответчик.
— Нет.
01:51:06.059 --> 01:51:09.757
Я только что приехал в город
и завтра у меня встреча с психологом.
01:51:09.863 --> 01:51:11.854
Да, сэр, я это знаю.
01:51:11.965 --> 01:51:14.264
Я думал, что мы встретимся
и поговорим.
01:51:14.368 --> 01:51:18.304
Приезжайте ко мне.
Это в ваших интересах.
01:51:18.405 --> 01:51:19.634
Когда?
01:51:19.740 --> 01:51:23.733
Я живу в отеле «Бонавентура».
Встретимся в 8: 30?
01:51:45.299 --> 01:51:49.235
Завтра у вас встреча с доктором Мастоном,
который отвечает за состояние Рэймонда.
01:51:49.336 --> 01:51:52.795
— Да, я знаю.
— Я дал ему историю болезни Рэймонда.
01:51:52.906 --> 01:51:55.671
— Отлично.
— Это ничего не значит, сынок.
01:51:55.776 --> 01:51:58.609
Это всего лишь формальность.
Ваш брат недееспособен.
01:51:58.745 --> 01:52:02.181
Вы пытаетесь мне сказать, что Мастон
выступит против меня на суде по опеке?
01:52:02.215 --> 01:52:04.707
Нет. Исход дела и так ясен.
Чарли.
01:52:04.818 --> 01:52:07.515
Тогда зачем вы мне позвонили?
01:52:07.621 --> 01:52:10.283
Твой отец назначил меня
опекуном всего своего состояния.
01:52:10.390 --> 01:52:13.223
И даже если ты отсудишь
опеку над Рэймондом.
01:52:13.327 --> 01:52:16.558
То все равно не получишь ни цента.
Это решаю я, а не суд.
01:52:16.697 --> 01:52:20.861
— Значит вам нечего терять.
— Нет, я теряю. Я теряю Рэймонда.
01:52:20.968 --> 01:52:23.732
Меня волнует жизнь твоего брата
и его лечение.
01:52:23.837 --> 01:52:26.431
Я обещал вашему отцу
почти 20 лет тому назад,
01:52:26.473 --> 01:52:29.465
и не хочу нарушить его.
01:52:29.543 --> 01:52:31.409
Что это такое?
01:52:31.511 --> 01:52:33.070
Это банковский чек.
01:52:36.717 --> 01:52:38.344
250 тысяч долларов.
01:52:38.452 --> 01:52:41.820
И разойдемся по хорошему.
Ты просто уедешь.
01:52:43.123 --> 01:52:45.524
Дело не в тебе и не во мне.
01:52:45.592 --> 01:52:47.754
Не в том,
кто из нас будет в выигрыше.
01:52:50.130 --> 01:52:53.930
Я спросил у вас неделю назад, почему
никто не сказал мне, что у меня есть брат?
01:52:54.034 --> 01:52:56.059
Вы не ответили на мой вопрос.
01:52:57.170 --> 01:52:59.264
Я не знаю.
01:53:00.674 --> 01:53:03.166
Забавно. Но я только что понял,
что больше не злюсь.
01:53:03.210 --> 01:53:05.372
На то, что отец
ничего мне не оставил.
01:53:06.980 --> 01:53:10.576
Вы были его другом и, наверное, знаете,
что он делал попытки, померится со мной?
01:53:10.684 --> 01:53:13.244
Но я их отверг из упрямства.
01:53:13.353 --> 01:53:17.153
Если бы мой сын так обошелся со мной,
я бы его тоже послал.
01:53:17.257 --> 01:53:19.817
Вообще дело
совсем не в деньгах.
01:53:21.094 --> 01:53:24.087
Просто мне непонятно одно.
01:53:24.197 --> 01:53:26.359
Почему он мне не сказал,
что у меня есть брат?
01:53:26.400 --> 01:53:27.594
Почему вы мне не сказали?
01:53:27.634 --> 01:53:31.036
Почему никто мне не сказал,
что у меня есть брат?
01:53:34.508 --> 01:53:38.604
Я очень рад, что смог провести с ним,
эти шесть дней.
01:55:04.030 --> 01:55:04.998
Рэй, Рэй, Рэй.
01:55:05.465 --> 01:55:07.195
Рэй, Рэй, Рэй.
Рэй, Рэй!
01:55:07.234 --> 01:55:08.861
Рэй! Рэй.
01:55:21.448 --> 01:55:23.246
Рэй, Рэй, Рэй, Рэй!
01:55:23.483 --> 01:55:26.646
Рэй! Перестань.
01:55:26.686 --> 01:55:29.087
Все закончилось.
Порядок.
01:55:35.829 --> 01:55:37.820
В — е — р — н.
01:55:37.964 --> 01:55:40.194
Берн. Берн.
01:55:40.300 --> 01:55:43.133
Мой друг, мой друг — Берн.
01:55:43.236 --> 01:55:46.798
В — е — р — н.
Мой друг — Берн.
01:55:50.977 --> 01:55:52.172
Берн.
01:55:52.512 --> 01:55:54.708
Мой друг — Берн.
01:55:57.450 --> 01:56:00.750
В — е — р — н.
Берн.
01:56:00.821 --> 01:56:03.722
У них есть малиновые,
клубничные, черничные,
01:56:03.723 --> 01:56:06.921
шоколадные, персиковые,
яблочные с отрубями, со злаками.
01:56:08.462 --> 01:56:10.862
— Какие ты хочешь?
— Я хочу оладьи.
01:56:10.931 --> 01:56:12.831
— Какие?
— Оладьи.
01:56:12.866 --> 01:56:13.856
Ясно.
01:56:13.934 --> 01:56:16.266
Кленовый сироп
должен быть на столе, до оладий.
01:56:16.303 --> 01:56:18.499
— Рэй!-Да?
— Та-да!
01:56:21.741 --> 01:56:23.266
Чарли Бэббит пошутил.
01:56:23.343 --> 01:56:25.038
— Я пошутил, Рэй.
— Да.
01:56:45.265 --> 01:56:47.199
Чуть назад, Рэй.
01:57:07.487 --> 01:57:08.887
Здравствуйте!
01:57:09.990 --> 01:57:12.754
Проходи
и присаживайся вон там.
01:57:16.429 --> 01:57:17.829
Здесь есть кто-нибудь?
01:57:18.598 --> 01:57:21.090
Это не судебная процедура,
мистер Бэббит.
01:57:21.134 --> 01:57:22.659
Здесь нет адвокатов и судей.
01:57:22.702 --> 01:57:24.796
Здесь собрались только люди,
озабоченные судьбой Рэймонда.
01:57:24.838 --> 01:57:28.570
Рэймонд, присаживайся сюда.
А мистер Бэббит с другой стороны стола.
01:57:28.642 --> 01:57:30.633
Рэймонд, садись.
Вот твой стул.
01:57:30.677 --> 01:57:32.372
Рэймонд,
садись вот сюда.
01:57:32.779 --> 01:57:34.645
Рэй, положи рюкзак на пол.
01:57:34.714 --> 01:57:37.946
Это — хорошая возможность,
откровенно поговорить.
01:57:38.051 --> 01:57:42.284
— Рэй, Рэй, положи телевизор на пол.
Я прошу прощения. — Да.
01:57:42.355 --> 01:57:46.292
Я даже не знаю
как об этом сказать, мистер Бэббит.
01:57:46.326 --> 01:57:48.226
Что сказать?
Что я проиграл дело?
01:57:48.261 --> 01:57:50.889
Нет, нет, не это.
Я лишь врач,
01:57:50.931 --> 01:57:52.660
дающий рекомендации суду.
01:57:53.400 --> 01:57:56.164
Я хотел сказать, что доктор Брунер —
отличный профессионал.
01:57:56.269 --> 01:57:59.262
Все документы и история болезни Рэймонда
в полном порядке.
01:57:59.339 --> 01:58:02.309
Уоллбрук — одно из лучших учреждений
этого типа в стране.
01:58:02.375 --> 01:58:04.810
Вы уже сделали выводы.
Увидимся в суде.
01:58:04.844 --> 01:58:06.471
Сынок. Мы тебе не враги.
01:58:06.513 --> 01:58:09.107
Брат провел со мной за неделю
больше времени, чем с вами за 20 лет.
01:58:09.182 --> 01:58:11.651
— Вы не справедливы, юноша.
— Вы о нем ничего не знаете!
01:58:11.685 --> 01:58:14.586
— Не надо обвинять доктора Брюнера.
— Я прошу прощения.
01:58:14.988 --> 01:58:16.888
Действительно, что произошло
за последнюю неделю, Рэймонд?
01:58:16.957 --> 01:58:19.721
— Мы познакомились друг с другом.
— Я спрашивал Рэймонда.
01:58:19.793 --> 01:58:22.956
Рэймонд, что произошло
за эту последнюю неделю?
01:58:23.063 --> 01:58:25.054
— Что ты делал, Рэймонд?
— Считал карты.
01:58:25.131 --> 01:58:27.691
— Считали карты?
— Считали карты в Лас-Вегасе.
01:58:27.734 --> 01:58:31.193
— Брат отвез тебя в Лас-Вегас?
— 3000 долларов на «Колесе фортуны».
01:58:31.271 --> 01:58:33.205
Он дал тебе три тысячи долларов,
чтобы ты сыграл?
01:58:33.273 --> 01:58:36.436
Я проиграл три тысячи долларов
на жалкой двадцатке.
01:58:36.509 --> 01:58:38.876
— А что ты еще делал?
— Играл.
01:58:38.912 --> 01:58:42.007
— Что ты еще делал, кроме этого?
— Танцевал с Чарли Бэббитом.
01:58:42.115 --> 01:58:44.106
— Танцевал со своим братом?
— Он хотел научиться.
01:58:44.184 --> 01:58:46.983
Танцевал в лифте с Сюзанной.
Поцеловал Сюзанну.
01:58:47.087 --> 01:58:49.351
— Ты поцеловал Сюзанну?
— Да, в лифте.
01:58:49.422 --> 01:58:52.483
— Тебе понравилось целовать женщину?
— Я не знаю.
01:58:52.559 --> 01:58:54.823
— Что ты почувствовал?
— Это было мокро.
01:58:54.894 --> 01:58:55.918
— Мокро?
— Да.
01:58:56.463 --> 01:58:59.159
— Неплохая поездка!
— Да.
01:58:59.232 --> 01:59:02.293
— Тебе понравилось ехать на машине?
— Я отличный водитель.
01:59:02.369 --> 01:59:04.462
— Ты водил машину?
— Да.
01:59:04.537 --> 01:59:07.996
— Брат дал тебе руль на шоссе?
— Я ехал медленно.
01:59:08.108 --> 01:59:11.441
Он не вел на шоссе.
01:59:11.511 --> 01:59:14.913
— У него бывали спонтанные, защитные реакции?
— Что Вы имеете в виду?
01:59:14.948 --> 01:59:18.509
Ну скажем, он боялся,
что ему могут причинить вред?
01:59:18.585 --> 01:59:21.054
— Я понял. Да, пару раз.
— Пару раз?
01:59:21.154 --> 01:59:24.749
С ним такое случилось в аэропорту.
Он боялся лететь.
01:59:24.824 --> 01:59:27.692
— Ну, мы и не полетели.
— Когда это произошло во второй раз?
01:59:27.761 --> 01:59:29.957
— Сегодня утром.
— Сегодня?
01:59:30.030 --> 01:59:34.933
Все это ерунда. Я мог бы вам вообще
ничего не говорить. Вы бы и не узнали.
01:59:34.934 --> 01:59:36.960
На кухне утром
сработала пожарная сигнализация.
01:59:37.037 --> 01:59:38.971
Он испугался,
но сейчас он в порядке.
01:59:39.039 --> 01:59:41.405
Не волнуйтесь,
мы вас не в чем не обвиняем.
01:59:41.474 --> 01:59:44.034
Мы позавтракали в кафе.
С ним все в порядке.
01:59:44.144 --> 01:59:46.670
— Вам не нужно оправдываться.
— Вас не обвиняют.
01:59:46.713 --> 01:59:48.806
— Я честен с вами.
— Вы меня не поняли.
01:59:48.848 --> 01:59:51.010
Это вы меня не поняли.
Я вам честно рассказываю.
01:59:51.051 --> 01:59:52.916
Послушайте.
Я вас ни в чем не обвиняю.
01:59:52.952 --> 01:59:53.817
И не собираюсь.
01:59:53.853 --> 01:59:56.220
Я рано покинул отца.
Мать, вообще не знал.
01:59:56.256 --> 01:59:59.419
Недавно выяснил, что у меня есть брат.
И теперь я должен его потерять?
01:59:59.492 --> 02:00:02.360
Речь идет не об этом.
Ни кто, ничего такого не говорит.
02:00:02.395 --> 02:00:04.056
Я не обижаю его.
Он мне не в тягость.
02:00:04.097 --> 02:00:06.725
Мы не лезем к вам.
Почему Вы вмешиваетесь в это?
02:00:06.766 --> 02:00:07.597
Вы не поняли.
02:00:07.634 --> 02:00:09.693
— Это наша семья. Понимаете?
— Я это понимаю.
02:00:09.769 --> 02:00:11.169
Да. У тебя есть брат.
02:00:11.204 --> 02:00:14.105
Но он не способен поддерживать
с тобой отношения.
02:00:14.174 --> 02:00:15.300
Это Вы так считаете.
02:00:15.341 --> 02:00:18.334
Вы были рядом с ним
24 часа в сутки, семь дней в неделю?
02:00:18.378 --> 02:00:21.507
Ты все равно не сможешь обойтись
без профессиональной помощи.
02:00:21.581 --> 02:00:24.346
— Это Ваше собственное мнение.
— Да, это моё мнение.
02:00:24.417 --> 02:00:26.852
Я бы хотел прояснить еще
небольшие детали.
02:00:26.886 --> 02:00:29.549
Доктор Брунер утверждает,
что неделю назад.
02:00:29.589 --> 02:00:31.216
Вы выкрали брата из клиники,
02:00:31.257 --> 02:00:33.522
и предложили его вернуть
за полтора миллиона долларов.
02:00:33.560 --> 02:00:34.891
Мой отец умер.
Я был расстроен.
02:00:34.961 --> 02:00:37.191
Да. Признаю.
Я был не прав.
02:00:37.230 --> 02:00:39.062
То есть на прошлой неделе
вы на него злились.
02:00:39.099 --> 02:00:40.896
А теперь почувствовали
любовь к брату,
02:00:40.934 --> 02:00:42.959
и готовы заботиться о нем
до конца жизни?
02:00:43.002 --> 02:00:44.994
Да.
02:00:45.038 --> 02:00:48.133
Но ведь все началось
с похищения?
02:00:48.241 --> 02:00:51.541
Похищение? Это слишком сильно сказано.
Разве можно похитить своего брата?
02:00:51.578 --> 02:00:54.047
Но в течение недели
Вы достигли взаимопонимания с ним.
02:00:54.848 --> 02:00:56.076
Да.
02:00:56.850 --> 02:00:58.943
— Я…
— Да?
02:00:58.985 --> 02:01:01.545
Я знаю, что вам
это покажется нереальным.
02:01:01.621 --> 02:01:03.612
В самом начале, мне было…
02:01:03.690 --> 02:01:06.625
— Не нужно оправдываться!
— Можно я скажу?
02:01:06.693 --> 02:01:08.320
— Да, конечно.
— Я могу сказать?
02:01:08.361 --> 02:01:09.624
— Можете.
— Спасибо.
02:01:09.696 --> 02:01:12.256
Здесь нет никаких обвинений.
Продолжайте.
02:01:12.332 --> 02:01:14.732
Нет обвинений?
02:01:16.069 --> 02:01:17.832
Вы должны понимать,
02:01:17.904 --> 02:01:22.102
что в самом начале
я относился к брату как…
02:01:22.175 --> 02:01:23.802
к однофамильцу.
02:01:27.647 --> 02:01:29.240
А потом,
02:01:32.385 --> 02:01:34.581
когда сегодня утром мы ели оладьи
02:01:34.654 --> 02:01:36.247
с кленовым сиропом.
02:01:36.289 --> 02:01:39.589
— Кленовый сироп был на столе.
— Понятно.
02:01:39.626 --> 02:01:41.753
И Чарли Бэббит пошутил.
02:01:42.929 --> 02:01:44.158
Вы видите мы…
02:01:45.999 --> 02:01:47.660
Мы нашли общий язык.
02:01:47.734 --> 02:01:50.931
Замечательно,
что вы нашли общий язык.
02:01:50.970 --> 02:01:53.405
Но цель нашей сегодняшней встречи —
выяснить,
02:01:53.439 --> 02:01:54.907
что лучше для Рэймонда.
02:01:54.941 --> 02:01:56.670
Может ли он находиться в обществе?
02:01:56.709 --> 02:01:58.177
И самое главное,
хочет ли?
02:01:58.211 --> 02:02:00.407
Если это возможно определить.
02:02:00.446 --> 02:02:01.607
Определяйте.
02:02:01.648 --> 02:02:03.775
Рэймонд не может
принимать такие решения.
02:02:03.816 --> 02:02:05.409
Ошибаетесь.
02:02:05.451 --> 02:02:06.817
Чарли.
Он не может решать за себя!
02:02:06.886 --> 02:02:09.219
Он способен на то,
о чем вы даже понятия не имеете.
02:02:09.322 --> 02:02:10.983
Почему бы нам
не спросить самого Рэймонда?
02:02:11.024 --> 02:02:12.457
Может быть, он нам ответит.
02:02:12.492 --> 02:02:15.552
Рэймонд, можно задать тебе
пару вопросов?
02:02:15.628 --> 02:02:17.392
— Рэй, доктор с тобой разговаривает.
— Да.
02:02:17.430 --> 02:02:19.228
— Могу я задать тебе пару вопросов?
— Да.
02:02:22.035 --> 02:02:23.969
Ты хочешь остаться у брата Чарли?
02:02:24.971 --> 02:02:28.236
Рэймонд, хочешь ли ты жить
со своим братом в Лос-Анджелесе?
02:02:28.341 --> 02:02:30.833
Рэй, доктор задает тебе вопрос.
02:02:30.910 --> 02:02:33.038
— Ты его слышал, Рэй?
— Да.
02:02:33.112 --> 02:02:37.106
Рэймонд, ты хочешь жить
со своим братом Чарли?
02:02:37.150 --> 02:02:40.210
— Ты хочешь жить со своим братом?
— Да.
02:02:40.320 --> 02:02:42.379
— Ты этого хочешь?
— Да.
02:02:42.455 --> 02:02:44.253
Ты хочешь жить со своим братом?
02:02:44.324 --> 02:02:47.726
Да. Я живу у моего брата
Чарли Бэббита.
02:02:47.760 --> 02:02:49.729
— Тебе нравится?
— Да.
02:02:50.964 --> 02:02:53.694
— Ты хочешь остаться у брата?
— Да.
02:02:57.070 --> 02:02:59.766
— Можно я спрошу у тебя еще кое-что?
— Да.
02:02:59.839 --> 02:03:02.900
— Ты хочешь вернуться в Уоллбрук?
— Да.
02:03:02.976 --> 02:03:06.935
Рэймонд, ты хочешь жить
у брата или в Уоллбруке?
02:03:07.013 --> 02:03:07.878
Да.
02:03:09.415 --> 02:03:14.251
— Ты хочешь остаться со своим братом?
— Да.
02:03:14.287 --> 02:03:16.255
— Или ты хочешь поехать в Уоллбрук?
— Да.
02:03:16.289 --> 02:03:19.987
Но ты не можешь одновременно
жить у брата и вернуться в Уоллбрук.
02:03:20.026 --> 02:03:21.516
— Жить у брата.
— Это не возможно.
02:03:21.594 --> 02:03:24.723
— Вернуться в Уоллбрук.
— Здесь твой брат, реши, пожалуйста.
02:03:25.098 --> 02:03:28.261
— Вернуться в Уоллбрук, остаться с Чарли.
— Хорошо.
02:03:28.301 --> 02:03:30.167
Вернуться в Уоллбрук,
остаться с Чарли.
02:03:30.203 --> 02:03:32.069
Ты можешь выбрать что-то одно,
то или другое?
02:03:32.105 --> 02:03:32.833
Все, все, все!
02:03:32.872 --> 02:03:34.567
Вернуться в Уоллбрук,
остаться с Чарли.
02:03:34.607 --> 02:03:35.438
Решай, Рэймонд!
02:03:35.475 --> 02:03:37.272
Вернуться в Уоллбрук,
остаться с Чарли.
02:03:37.310 --> 02:03:38.573
Прекратите. Хватит.
02:03:39.445 --> 02:03:41.209
Хорошо, хорошо, хорошо.
Я вас понял.
02:03:41.247 --> 02:03:44.911
Не надо его мучить.
Рэй, все хорошо.
02:03:45.318 --> 02:03:46.683
— Ты ответил.
— Да.
02:03:47.220 --> 02:03:50.189
Вернуться назад в Уоллбрук,
жить с Чарли Бэббитом.
02:03:50.223 --> 02:03:52.487
— Вернуться назад в Уоллбрук.
— Ты ответил.
02:03:53.526 --> 02:03:55.517
— Рэймонд?
— Да.
02:03:58.298 --> 02:04:00.323
Доктор Брунер,
можно мне с вами переговорить?
02:04:00.400 --> 02:04:01.799
— Конечно.
— Извините.
02:04:10.276 --> 02:04:12.745
— Ты в порядке, Рэй?
— Да.
02:04:14.580 --> 02:04:17.140
— Ты больше не хочешь вопросов?
— Нет.
02:04:17.617 --> 02:04:19.278
Нет.
02:04:20.453 --> 02:04:22.353
Я не знаю.
02:04:27.760 --> 02:04:29.888
— Ты больше не хочешь вопросов?
— Нет.
02:04:29.929 --> 02:04:31.226
— Не хочешь?
— Нет.
02:04:35.201 --> 02:04:38.296
— Не бойся. Больше не будет вопросов.
— Да.
02:04:38.338 --> 02:04:39.930
Больше не будет вопросов,
я в этом уверен.
02:04:39.972 --> 02:04:41.372
Да, друг.
02:04:42.875 --> 02:04:45.003
— Что?
— Ты мой друг.
02:04:49.615 --> 02:04:51.049
Послушай,
02:04:54.687 --> 02:04:57.918
Рэй, я не знаю,
когда мы с тобой сможем еще поговорить,
02:05:01.260 --> 02:05:03.820
потому что они…
02:05:03.930 --> 02:05:06.592
Доктор Брунер
действительно тебя любит.
02:05:06.632 --> 02:05:08.396
Он хочет,
чтобы ты с ним вернулся.
02:05:09.102 --> 02:05:11.195
— Ты понимаешь?
— Да.
02:05:12.872 --> 02:05:16.103
И ты знаешь, что я сказал им правду,
о нашем с тобой путешествии.
02:05:16.275 --> 02:05:19.370
Мы нашли общий язык.
02:05:21.214 --> 02:05:25.583
— Я рад, что ты мой брат.
— Я отличный водитель.
02:05:26.853 --> 02:05:28.411
Это точно.
02:05:55.815 --> 02:05:57.806
Хорошо,
когда есть старший брат.
02:06:00.887 --> 02:06:02.616
Да.
02:06:17.136 --> 02:06:19.400
Ч — а — р — л — и.
02:06:22.575 --> 02:06:25.169
Ч — а — р — л — и.
02:06:26.379 --> 02:06:28.142
Мой друг!
02:07:02.281 --> 02:07:03.840
Внимание пассажиров!
02:07:03.883 --> 02:07:07.911
На третьем пути производится
посадка на поезд номер 36,
02:07:07.954 --> 02:07:10.286
следующий в восточном направлении.
02:07:10.823 --> 02:07:14.054
Через Фуллертощ
Сан-Бернардино, Барстоу,
02:07:14.093 --> 02:07:18.396
Лас-Вегас, Солт Лейк Сити,
Денвер, Омаха, Чикаго.
02:07:18.397 --> 02:07:19.729
Со всеми остановками.
02:07:20.199 --> 02:07:24.159
К посадке допускаются только пассажиры,
имеющие на руках билеты.
02:07:24.537 --> 02:07:26.404
— Здравствуй, Чарли.
— Добрый день.
02:07:26.405 --> 02:07:27.668
Привет, Рэймонд.
02:07:27.707 --> 02:07:30.198
По моему тебе будет удобнее
в твоей прежней одежде?
02:07:30.243 --> 02:07:31.301
Скажи ему, Рэй.
02:07:31.377 --> 02:07:33.436
— Оно — дерьмо.
— Ясно.
02:07:33.479 --> 02:07:37.678
Билеты у меня. Я буду ждать
вот в том вагоне, справа.
02:07:37.783 --> 02:07:41.311
У вас есть пару минут.
До свидания, Чарли.
02:07:42.488 --> 02:07:45.424
— Ты пошутил, Рэй.
— Да.
02:07:50.897 --> 02:07:54.230
Возьми-ка свой рюкзачок.
Теперь сам будешь его носить.
02:07:55.801 --> 02:07:59.238
Там твои сырные шарики,
яблочный сок,
02:07:59.338 --> 02:08:01.307
тетрадки, ручки.
02:08:01.374 --> 02:08:04.400
И кассета «Кто на первой?».
Ты ее любишь.
02:08:04.443 --> 02:08:07.276
— «Кто будет первым?» — очень смешно.
— Я говорил, что смешно.
02:08:07.313 --> 02:08:09.042
Отправляемся!
02:08:09.081 --> 02:08:11.641
— Тебе пора.
— Да, блестящий поезд!
02:08:11.751 --> 02:08:14.015
Да, прям сверкает.
02:08:14.420 --> 02:08:17.788
Слушай, Рэй.
Доктор Брунер твой опекун.
02:08:17.823 --> 02:08:20.418
Но это не значит,
что я не буду тебя навещать.
02:08:20.459 --> 02:08:21.449
Да.
02:08:21.494 --> 02:08:23.155
Я приеду повидать тебя
через две недели.
02:08:23.262 --> 02:08:26.528
— Сколько это дней?
— Четырнадцать дней.
02:08:26.566 --> 02:08:28.591
— Сегодня среда.
— А сколько часов?
02:08:29.235 --> 02:08:30.828
Триста тридцать шесть часов.
02:08:30.937 --> 02:08:32.336
Потрясающе!
02:08:33.573 --> 02:08:36.269
Двадцать тысяч
сто шестьдесят минут.
02:08:36.309 --> 02:08:38.300
И миллион двести девять тысяч
02:08:38.344 --> 02:08:40.608
шестьсот секунд.
02:08:41.380 --> 02:08:43.110
Рэй?
02:08:43.816 --> 02:08:45.477
Рэй!
02:08:46.118 --> 02:08:47.677
Рэй.
02:08:48.254 --> 02:08:49.813
Да.
02:08:54.727 --> 02:08:56.161
Я скоро приеду.
02:08:56.228 --> 02:08:59.323
Да. Один — плохо,
два — хорошо.
02:09:02.969 --> 02:09:06.200
— Вдвоем, всегда лучше.
— Да.
02:09:16.549 --> 02:09:19.279
Через три минуты «Суд народа».
02:09:20.152 --> 02:09:21.882
Ты посмотришь.
02:09:23.222 --> 02:09:24.849
Да.