WEBVTT 00:00:42.409 --> 00:00:45.106 Фильм Барри Левинсона. 00:00:46.813 --> 00:00:48.714 Дастин Хоффман. 00:00:51.952 --> 00:00:53.715 Том Круз. 00:01:00.527 --> 00:01:04.930 «Человек дождя» 00:01:30.624 --> 00:01:33.423 В фильме также снималась Валерия Голино. 00:02:47.734 --> 00:02:50.328 Режиссер Барри Левинсон. 00:03:03.917 --> 00:03:07.683 Я уже получил четыре «Ламборджини», которые не пройдут тест на выхлопные газы. 00:03:07.788 --> 00:03:09.881 Сколько раз вас заворачивали? 00:03:09.956 --> 00:03:13.256 Сэр, проблема вполне решаема, это вопрос двух-трех дней. 00:03:13.360 --> 00:03:14.327 Три раза? 00:03:14.628 --> 00:03:17.529 На четыре машины, столько времени документы согласовывать. 00:03:17.564 --> 00:03:18.793 Это, с ума сойти можно. 00:03:18.832 --> 00:03:20.960 Вы механик или инженер из НАСА? 00:03:21.068 --> 00:03:23.332 Я вам говорил, никогда не связываться с «Ламборджини». 00:03:23.437 --> 00:03:26.565 Вы же меня убеждали, что все пройдет, как по маслу. 00:03:26.673 --> 00:03:29.165 И не говорите мне больше об этом. 00:03:29.242 --> 00:03:31.268 Сэр, не надо так волноваться. 00:03:31.344 --> 00:03:33.779 Я объясню это в моем банке. Там будут счастливы. 00:03:33.847 --> 00:03:36.748 Я должен им двести тысяч. 00:03:36.817 --> 00:03:37.977 Я вложил в это дело все деньги. 00:03:38.018 --> 00:03:40.714 Если я не расплачусь на этой неделе, банк заберет машины. 00:03:40.754 --> 00:03:44.053 — Вы это понимаете? — Вы должны войти в наше положение. 00:03:44.124 --> 00:03:46.786 Мне плевать на ваши проблемы. У меня своих куча. 00:03:46.860 --> 00:03:49.352 Банк мог забрать машины, 11 дней назад. 00:03:49.429 --> 00:03:51.864 Я же брал деньги, под их залог. 00:03:51.932 --> 00:03:54.401 Я знаю, что задержался с поставкой. 00:03:54.468 --> 00:03:57.596 Чертовы экологи. Весь мир задыхается от смога, 00:03:57.671 --> 00:03:59.969 а им кажется, что выхлоп моих машин на что-то повлияет! 00:04:00.006 --> 00:04:01.440 Я все понимаю. 00:04:02.809 --> 00:04:03.936 Коллекционные машины Бэббита. 00:04:04.010 --> 00:04:06.809 Ты пробовал дать им взятку? Сколько в этой конторе людям платят? 00:04:06.880 --> 00:04:08.848 Чарли, Чарли, это Уайт. 00:04:08.915 --> 00:04:11.043 — Уайт? — Да, по вопросу возврата кредита. 00:04:11.118 --> 00:04:14.679 Если он не получит свои деньги в 17: 30, то он заберет всю партию машин. 00:04:14.754 --> 00:04:18.054 — Я тебе перезвоню. — Поговорите с мистером Бэббитом. 00:04:18.125 --> 00:04:22.994 Скажи им, что ты видела, как я выписал чек во вторник и послал его по почте. 00:04:23.029 --> 00:04:25.157 Мне это нужно. Ну, давай же. 00:04:25.265 --> 00:04:28.166 Эти вопросы решает сам мистер Бэббит. 00:04:28.268 --> 00:04:30.703 Когда он будет? Он сейчас в дороге. 00:04:30.771 --> 00:04:33.001 — Он просит тебя позвонить немедленно. — Чарли… 00:04:33.039 --> 00:04:35.804 Скажи ему, что я буду примерно в половине второго. 00:04:35.876 --> 00:04:38.345 — Чарли! — Пенни, я здесь. 00:04:38.411 --> 00:04:41.404 Мистер Бэйтмен хочет отказаться от своей машины и забрать мистера Вэба с собой. 00:04:41.481 --> 00:04:45.281 Они хотят забрать предоплату. Они нашли две машины у Вэлли Моторс. 00:04:45.352 --> 00:04:48.481 Скажи, что говорил со мной по второй линии, что все документы уже есть. 00:04:48.555 --> 00:04:50.614 В том числе и от экологов. 00:04:50.690 --> 00:04:53.683 — Ты меня хорошо понял? Понял? — Да, понял. Понял. 00:04:53.760 --> 00:04:56.889 Скажи им, что я также уступаю по пять штук с каждого их заказа. 00:04:57.097 --> 00:04:57.893 — Понял! — Ты, понял? 00:04:57.931 --> 00:04:58.989 — Я понял! — Все понял? 00:04:59.065 --> 00:04:59.794 — Да, понял! — Хорошо понял? 00:04:59.833 --> 00:05:01.028 Понял! 00:05:02.736 --> 00:05:06.104 Мистер Бэйтмен, я разговаривал с мистером Бэббитом по другой линии. 00:05:06.173 --> 00:05:09.040 Он сказал, что документы сейчас согласовываются. 00:05:09.075 --> 00:05:11.305 То есть они уже есть. 00:05:11.378 --> 00:05:14.905 В том числе с комитетом по экологии. И мы их вот-вот получим. 00:05:14.981 --> 00:05:17.917 И поскольку Вы невероятно терпеливы, 00:05:17.984 --> 00:05:22.547 мы готовы уступить по пять тысяч на каждой машине. 00:05:22.622 --> 00:05:26.559 Да, мы вам крайне, крайне признательны. 00:05:26.593 --> 00:05:29.187 Да. За терпение, спасибо. 00:05:29.296 --> 00:05:31.287 Спасибо Вам. 00:05:33.200 --> 00:05:35.134 Ну что, едем в Палм-Спрингс? 00:05:35.202 --> 00:05:37.432 Ты все еще хочешь ехать, несмотря на все эти проблемы? 00:05:37.504 --> 00:05:40.564 Нам удалось удержать клиентов и сохранить 75 тысяч. 00:05:40.640 --> 00:05:43.610 — Не плохо для пары звонков. — Нет, совсем даже неплохо. 00:05:43.677 --> 00:05:46.612 — Ты знаешь, где нас искать? — Конечно. 00:05:46.680 --> 00:05:48.614 Я все держу на контроле. 00:06:11.538 --> 00:06:13.904 Я не хочу быть слишком навязчивой, 00:06:13.974 --> 00:06:18.843 но ты не мог бы сказать десяток слов, до того, как мы поедем в отель? 00:06:18.912 --> 00:06:21.438 Хотя бы из вежливости. 00:06:21.514 --> 00:06:24.882 Ты можешь посвятить меня вход своих мыслей? 00:06:26.186 --> 00:06:29.053 Я просто размышляю. Ничего особенного. 00:06:29.122 --> 00:06:32.991 Может поговорить о чем угодно. Хотя бы парой фраз перекинуться. 00:06:33.059 --> 00:06:35.426 Было бы, о чем говорить, мы бы поговорили. 00:06:35.462 --> 00:06:37.760 Я еду. Думаю о своем. Чего здесь такого? 00:06:38.231 --> 00:06:41.565 Мне хочется чувствовать, что я с кем-то еду. 00:06:41.601 --> 00:06:43.160 Ты понимаешь? 00:06:43.203 --> 00:06:45.672 Хочешь поговорить? Давай! Как дела? 00:06:45.705 --> 00:06:48.106 — Прекрати. Я чувствую… — Говори. 00:06:48.875 --> 00:06:51.173 Что с тобой? Я так не хочу разговаривать. 00:06:51.211 --> 00:06:54.476 Просто не понимаешь, что тебя не устраивает. 00:06:54.547 --> 00:06:57.813 Я не знаю, почему я мирюсь со всем этим. 00:06:57.884 --> 00:07:00.876 Ты хочешь ехать в Палм-Спрингс, и мы едем туда. 00:07:00.954 --> 00:07:04.049 Но я не хочу быть сама по себе. Я сижу в этой машине непонятно зачем… 00:07:04.124 --> 00:07:06.923 Ты хочешь поговорить? Давай поговорим! Говори. 00:07:06.993 --> 00:07:10.259 Это не разговор. Ты ведешь себя как… 00:07:10.330 --> 00:07:13.265 — Алло? — Чарли, это Пенни. 00:07:13.333 --> 00:07:16.064 Я был вынужден связаться с тобой. 00:07:16.136 --> 00:07:19.833 Звонил мистер Муни, адвокат твоего отца. 00:07:19.906 --> 00:07:22.637 Ты ему срочно нужен. 00:07:22.709 --> 00:07:26.202 Твой отец умер, Чарли. Чарли? 00:07:27.247 --> 00:07:29.443 Мои соболезнования. Похороны завтра, в Цинцинатти. 00:07:29.482 --> 00:07:31.610 Он сказал, что ты знаешь, где это. 00:07:31.685 --> 00:07:34.677 — Тебе дать его телефон? — Нет, не нужно. 00:07:34.754 --> 00:07:36.814 — Что-нибудь еще? — Нет, это все. 00:07:36.890 --> 00:07:40.087 Если чем-то могу помочь, звони. 00:07:42.629 --> 00:07:46.497 — Извини, что так вышло. — Чарли, о чем ты? 00:07:46.566 --> 00:07:50.366 Я тебе раньше говорил, что мы давным-давно в ссоре. 00:07:50.470 --> 00:07:52.063 Моя мать умерла, когда мне было два года. 00:07:52.105 --> 00:07:54.904 А со стариком, я никогда не ладил. 00:07:56.943 --> 00:07:59.276 — Ты поедешь на похороны? — Да. 00:07:59.346 --> 00:08:04.045 — Я поеду с тобой. — Это приятно, но это лишнее. 00:08:04.117 --> 00:08:05.676 Я хочу поехать с тобой. 00:08:05.752 --> 00:08:09.484 Хорошо. Извини. Я забыл, с кем я говорю. 00:08:25.972 --> 00:08:28.373 Мы всегда будем помнить его. 00:08:28.575 --> 00:08:31.840 Восхищаться им, и уважать его. 00:08:32.112 --> 00:08:35.138 Этот человек оставил заметный след на Земле. 00:08:35.648 --> 00:08:39.016 Он всегда будет служить всем нам воодушевляющим примером. 00:08:39.052 --> 00:08:42.511 Он честно жил, заботился о семье. 00:08:42.555 --> 00:08:45.024 И всех, кто его окружал. 00:08:46.226 --> 00:08:50.219 Поэтому мы уверены, что он будет покоиться с миром. 00:08:50.263 --> 00:08:54.427 И господь с радостью примет душу, нашего усопшего друга. 00:09:04.244 --> 00:09:07.179 Вечером обсудим детали завещания, и затем мы уедем отсюда. 00:09:07.781 --> 00:09:09.942 Я могу подождать в машине. Если так ты захочешь. 00:09:46.686 --> 00:09:50.452 Кто-то должен полить эти розы. Они все засыхают. 00:09:50.557 --> 00:09:54.459 Я знал эту машину всю мою жизнь. Один раз сел даже за руль. 00:09:54.561 --> 00:09:57.428 Бьюик-роудмастер со съемной крышей, 1949 года. 00:09:57.464 --> 00:09:59.830 Их выпустили всего 8000 штук. 00:09:59.866 --> 00:10:01.493 «Файбол» - восемь. 00:10:01.601 --> 00:10:06.038 В этой модели впервые была применена полно-приводная трансмиссия. 00:10:06.106 --> 00:10:08.574 Классная тачка. 00:10:23.623 --> 00:10:26.092 Ты был его единственным ребенком? 00:10:26.159 --> 00:10:28.594 И ты родился, когда ему было уже… 00:10:28.661 --> 00:10:31.324 около сорока пяти или что-то типа этого? 00:10:31.397 --> 00:10:34.196 Он, наверное, думал, что у него больше никогда не будет детей, 00:10:34.267 --> 00:10:36.531 Он должен был любить тебя. 00:10:36.636 --> 00:10:40.504 Ты зря на него обижался. Ты же его сын, его плоть и кровь. 00:10:40.607 --> 00:10:44.441 На этой фотографии он не выглядит как человек, который не любит своего сына. 00:10:44.511 --> 00:10:46.138 Зачем ты это взяла? Положи на место. 00:10:46.179 --> 00:10:47.647 — Нет. — Положи. 00:10:47.947 --> 00:10:50.041 — Хочешь, я тебе все расскажу? — Не злись. 00:10:50.116 --> 00:10:53.780 Ты видела кабриолет в гараже? Он его ребенок. Он и розы. 00:10:53.853 --> 00:10:56.982 — Бьюик. — Машина была важнее меня. 00:10:57.056 --> 00:11:00.652 «Это — классика», он говорил. «Эти игрушки — не для детей». 00:11:00.693 --> 00:11:04.721 В 16 лет я закончил школу с отличными оценками по всем предметам. 00:11:05.365 --> 00:11:07.959 Я пришел к моему старику и спросил: «Я могу взять машину?». 00:11:08.034 --> 00:11:11.493 Хотел съездить с ребятами, покататься. Что-то вроде поездки победителя. 00:11:11.571 --> 00:11:15.530 Он отказал. И тогда я украл ключи и смылся. 00:11:15.642 --> 00:11:19.510 Ты взял машину без разрешения? Почему? Почему ты это сделал? 00:11:19.579 --> 00:11:22.310 Потому что я, заслужил это. 00:11:22.382 --> 00:11:25.750 Но ему было на меня наплевать. Ты что, не понимаешь? 00:11:25.818 --> 00:11:29.812 Мы едем по Коламбиа авеню, вчетвером. И тут это произошло. 00:11:29.856 --> 00:11:31.187 Авария? 00:11:32.058 --> 00:11:33.549 Не авария. 00:11:33.660 --> 00:11:37.392 — Вас остановила полиция? — Да, полиция. 00:11:37.463 --> 00:11:40.956 Я продолжу? Он заявил, что у него машину угнали. 00:11:41.034 --> 00:11:45.096 Не сказал: «Мой сын взял машину без разрешения», а просто — «украл». 00:11:45.171 --> 00:11:48.732 Через час, моих друзей забрали родители. А я сидел два дня. 00:11:48.775 --> 00:11:50.868 Он оставил тебя в тюрьме на два дня? 00:11:50.944 --> 00:11:53.378 Два дня. 00:11:53.446 --> 00:11:56.279 Было страшно? 00:11:56.349 --> 00:11:58.818 Да, я был напуган. 00:11:59.986 --> 00:12:01.920 После этого мы с отцом больше не виделись. 00:12:01.988 --> 00:12:04.684 Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, 00:12:04.757 --> 00:12:07.192 а эту историю я слышу впервые. 00:12:07.260 --> 00:12:08.955 Странно. 00:12:09.028 --> 00:12:12.965 Как ты можешь держать это все в себе и ничего не говорить? 00:12:13.032 --> 00:12:17.868 Когда я был ребенком и был напуган, ко мне приходил «Человек дождя» и пел мне. 00:12:19.005 --> 00:12:21.337 Человек дождя? 00:12:21.407 --> 00:12:25.071 Это был мой воображаемый друг. 00:12:25.144 --> 00:12:28.546 — И что с ним случилось? — Ничего. Просто я вырос. 00:12:30.583 --> 00:12:32.711 Не так уж и сильно. 00:12:32.852 --> 00:12:35.753 «Я помню тот день, когда ты ушел из дома, 00:12:35.822 --> 00:12:38.655 полный горечи и грандиозных планов. 00:12:38.758 --> 00:12:40.817 Думая лишь о себе. 00:12:40.893 --> 00:12:44.728 Ты рос без матери и по этому твоя жестокость вполне объяснима. 00:12:45.598 --> 00:12:48.864 Ты даже не притворялся, что любишь или уважаешь меня. 00:12:49.068 --> 00:12:51.094 Все это я тебе прощаю. Хотя… 00:12:51.371 --> 00:12:54.568 Ты мог написать или позвонить мне. Спросить, что со мной происходит. 00:12:54.641 --> 00:12:57.371 Узнать, как мне живется без сына. 00:12:57.477 --> 00:13:01.436 И тем не менее. Я желаю тебе всего самого лучшего. 00:13:07.186 --> 00:13:10.520 Находясь в здравом уме, я завещаю своему сыну, Чарльзу Стэнфорду Бэббиту, 00:13:10.556 --> 00:13:12.525 Бьюик с откидным верхом. 00:13:12.558 --> 00:13:15.824 Тот самый автомобиль, ставший причиной нашего раздора. 00:13:16.295 --> 00:13:19.094 Так же, завещаю ему все мои розовые кусты, призеры выставок. 00:13:19.165 --> 00:13:26.071 Пусть они напомнят ему о вечных ценностях. И помогут достичь совершенства. 00:13:26.205 --> 00:13:29.971 Что касается моего дома и всей моей собственности, недвижимой и частной. 00:13:30.043 --> 00:13:32.204 Их надлежит передать в трастовый фонд. 00:13:32.245 --> 00:13:36.113 И далее поступить в соответствии с оставленными мною указаниями. 00:13:36.149 --> 00:13:37.275 Я не понял последнюю часть. 00:13:37.350 --> 00:13:40.945 Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, 00:13:41.020 --> 00:13:44.286 после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду. 00:13:44.323 --> 00:13:48.556 Основанному для бенефициария, который назван в этом документе. 00:13:48.594 --> 00:13:51.359 — И кто этот человек? — Боюсь, я не могу Вам этого сказать. 00:13:51.431 --> 00:13:54.833 — Кто управляет деньгами? Вы? — Нет. Это делает попечитель. 00:13:54.901 --> 00:13:58.064 Где он? Как его найти? Как его найти? 00:13:58.137 --> 00:14:01.004 Прошу прощения, но больше я не могу ничего сказать. 00:14:01.074 --> 00:14:03.975 Мне очень жаль, сынок. Я понимаю, что ты расстроен. 00:14:04.043 --> 00:14:05.977 Почему это я должен быть расстроен? 00:14:06.012 --> 00:14:08.378 Я получил розовые кусты и старый автомобиль. 00:14:08.414 --> 00:14:09.211 А все остальное… 00:14:09.282 --> 00:14:12.115 — Как вы его назвали? Ну, этот… — Бенефициарий. 00:14:12.151 --> 00:14:14.245 Он получил три миллиона, но он не получит розовые кусты. 00:14:14.320 --> 00:14:16.311 Розовые кусты получил я, только я! 00:14:16.389 --> 00:14:19.586 — Чарльз. — Я получил розовые кусты. 00:14:19.625 --> 00:14:21.958 — Не стоит… — Не стоит, что? 00:14:22.028 --> 00:14:24.224 Злиться? 00:14:24.297 --> 00:14:26.629 Расстраиваться? 00:14:26.699 --> 00:14:28.190 Если только существует ад, сэр. 00:14:28.401 --> 00:14:33.066 Мой отец сейчас сидит там, смотрит на нас и ржет до упаду. 00:14:33.773 --> 00:14:36.572 Вы бы хотели стать сыном этого парня, хотя бы на пять минут? 00:14:36.642 --> 00:14:40.010 — Вы поняли, что он там написал? — Да, сэр, я понял. 00:14:40.079 --> 00:14:42.343 А ты? 00:14:42.415 --> 00:14:46.443 Нет, простите. Можно еще раз повторить? Я не могу поверить своим ушам. 00:14:50.289 --> 00:14:52.918 Я тебя искала. 00:14:52.992 --> 00:14:54.926 Ну как там все прошло? 00:14:56.028 --> 00:14:58.463 Я получил то, чего и ожидал. 00:15:12.578 --> 00:15:16.208 Сюзанна, это займет несколько минут. 00:15:33.399 --> 00:15:36.130 — Я могу Вам чем-то помочь? — Я думаю, что можете. 00:15:36.202 --> 00:15:40.639 У меня проблема с частным трастовым фондом. У вас потрясающий костюм. 00:15:40.706 --> 00:15:44.268 — Спасибо. — Моего отца звали Стэнфорд Бэббит. 00:15:53.152 --> 00:15:55.086 Это Уоллбрук? 00:15:55.154 --> 00:15:57.088 Простите, это местечко называется Уоллбрук? 00:15:57.156 --> 00:15:59.250 Прошу прощения. 00:16:06.599 --> 00:16:08.260 Доктор Брунер пока на конференции. 00:16:08.334 --> 00:16:10.268 Можете подождать его в приемной. 00:16:10.336 --> 00:16:12.737 Нет, мы, побудем здесь. Спасибо. 00:16:27.720 --> 00:16:30.121 Наверное, не предполагалось, что мы тут будем прогуливаться. 00:16:48.808 --> 00:16:50.605 Хорошо, что вы здесь. Удачи всем вам троим. 00:16:50.643 --> 00:16:52.805 Для вас начальная ставка, на этот важный матч — двадцать долларов. 00:16:52.845 --> 00:16:57.749 В какой комедии Голди Хоун удирала от всех и вся? Лиза? 00:16:57.783 --> 00:17:00.082 — «Рядовой Бенджамин». — Извините меня, пожалуйста. 00:17:00.152 --> 00:17:02.644 Мне очень нужно посмотреть телевизор. 00:17:03.656 --> 00:17:06.717 Именем чьего внука, названа президентская резиденция Кэмп Дэвидский? 00:17:06.792 --> 00:17:08.556 — Лиза? — Эйзенхауэра. 00:17:08.628 --> 00:17:12.064 Верно, — Дэвид Эйзенхауэр. Ты получаешь еще пятерку. 00:17:12.098 --> 00:17:14.328 Лиза ведет с отрывом в десять долларов. 00:17:14.367 --> 00:17:16.767 В стародавние времена, что должен был сорвиголова держать в ножнах? 00:17:42.562 --> 00:17:45.861 Независимо от того, чем это вызвано, я не понимаю, зачем такая секретность. 00:17:45.932 --> 00:17:48.401 Этим пациентом является старая подружка моего отца? 00:17:48.467 --> 00:17:50.868 Я знаю вашего отца с того времени, как вам исполнилось два года. 00:17:50.937 --> 00:17:52.632 Год, когда умерла моя мать. 00:17:52.705 --> 00:17:55.902 Я попечитель этого фонда, но моя клиника ничего не получит из этих денег. 00:17:55.975 --> 00:17:58.603 Может, мы можем это как-то обсудить? 00:17:58.678 --> 00:18:02.910 Я взял на себя ношу верности вашему отцу. Однако, здесь моя верность заканчивается. 00:18:02.982 --> 00:18:05.110 И по вашему, я не заслуживаю доверия? 00:18:05.184 --> 00:18:08.415 Я думаю, Вы чувствуете себя обманутым человеком. 00:18:08.487 --> 00:18:10.956 Человеком, которому было так трудно показать свою любовь. 00:18:11.057 --> 00:18:14.322 На вашем месте, я думаю, что чувствовал себя так же. 00:18:14.393 --> 00:18:17.260 Я надеялся, что мы сможем поговорить, и Вы объясните мне позицию моего отца. 00:18:17.330 --> 00:18:19.264 Помогите мне понять правила, по которым он играл. 00:18:19.332 --> 00:18:22.426 Хотя я и привык сам о себе заботиться. 00:18:22.501 --> 00:18:25.266 Но у меня есть обязательства, которые я должен выполнить любой ценой. 00:18:25.371 --> 00:18:27.840 Простите, это не ваша машина. Это авто моего друга. 00:18:27.873 --> 00:18:30.399 Да. Папа позволял мне его водить. 00:18:30.476 --> 00:18:33.377 — Я прекрасный водитель. — Вы уверены, что водили эту машину? 00:18:33.446 --> 00:18:37.906 Здесь 28 миль на спидометре, столько было в прошлую субботу, когда я водил ее. 00:18:37.984 --> 00:18:40.885 — А должно быть больше. — Вон идет мой друг. 00:18:40.953 --> 00:18:42.580 Конечно, сегодня понедельник. 00:18:42.655 --> 00:18:45.590 Я всегда ездил на этой машине в субботу. Никогда не водил в понедельник. 00:18:45.658 --> 00:18:48.286 — Кто этот парень? — Он запрыгнул в машину. 00:18:48.361 --> 00:18:50.795 — Теперь он выйдет. — Я прекрасный водитель. 00:18:50.863 --> 00:18:54.697 Ну да, прекрасно. Давай, вылезай. 00:18:54.767 --> 00:18:57.464 Зачем ты его впустила? Это же псих. 00:18:57.536 --> 00:19:00.972 — Он говорит, что водил эту машину. — Папа давал мне ездить каждую субботу. 00:19:01.040 --> 00:19:02.667 Раньше сиденья были из коричневой кожи. 00:19:02.708 --> 00:19:04.335 А теперь стали бардовыми. 00:19:05.945 --> 00:19:08.414 Ты говоришь, что эти сиденья были из коричневой кожи? 00:19:09.615 --> 00:19:12.209 — Ты что, ездил на ней? — Да, ездил. 00:19:15.187 --> 00:19:17.247 — Откуда ты можешь её знать? — Конечно, я знаю эту машину. 00:19:17.323 --> 00:19:21.191 Это Бьюик-роудмастер 1949 года. «Файбол-8». 00:19:21.227 --> 00:19:24.026 Выпущено всего восемь тысяч девяносто пять машин. 00:19:24.063 --> 00:19:26.896 Папа позволял мне ездить по маленьким улочкам, но не в понедельник. 00:19:26.932 --> 00:19:27.729 Кто твой отец? 00:19:27.800 --> 00:19:30.132 — Стэнфорд Бэббит. — Стэнфорд Бэббит? 00:19:30.202 --> 00:19:33.798 10961 улица Букового креста, Цинцинатти, Огайо. 00:19:33.873 --> 00:19:36.933 Это мой адрес. Что это за парень? Эй! 00:19:37.009 --> 00:19:39.000 — А кто твоя мать? — Элеонор Бэббит. 00:19:39.078 --> 00:19:42.571 — Элеонор? — Умерла 5 января 1965-го года, внезапно. 00:19:42.648 --> 00:19:46.312 Постой, кто ты такой? Куда ты пошёл? 00:19:46.385 --> 00:19:48.615 Через 13 минут начинается «Суд народа». 00:19:48.654 --> 00:19:49.849 Суд? Постой. Куда ты? 00:19:49.889 --> 00:19:51.049 Я же тебя спросил. 00:19:51.157 --> 00:19:53.591 Я хочу посмотреть, нашлись ли свидетели? 00:19:53.826 --> 00:19:56.693 Я с тобой разговариваю! 00:19:56.762 --> 00:19:58.958 Брунер, а кто этот парень? 00:19:59.031 --> 00:20:00.829 Рэймонд, ваш брат. 00:20:01.300 --> 00:20:03.359 Я хочу посмотреть «Суд народа». 00:20:03.903 --> 00:20:06.235 Мой брат? У меня нет никакого брата! 00:20:06.305 --> 00:20:08.967 В это время всегда начинается «Суд народа». 00:20:09.008 --> 00:20:11.943 «Суд Народа». 00:20:11.977 --> 00:20:13.912 Суд. 00:20:14.814 --> 00:20:16.509 «Суд Народа». 00:20:17.917 --> 00:20:20.716 «Суд Народа». 00:20:22.221 --> 00:20:25.987 Привет, я — Дуг Левелин, и добро пожаловать на «Суд Народа». 00:20:26.058 --> 00:20:27.992 — Он что, сумасшедший? — Нет. 00:20:28.060 --> 00:20:29.551 — Умственно отсталый? — Не совсем так. 00:20:29.628 --> 00:20:32.860 — Тогда почему он здесь? — Он страдает аутизмом. Он савант. 00:20:32.932 --> 00:20:34.866 Я не знаю, что это значит. 00:20:34.934 --> 00:20:38.267 Некоторые считают это отклонение, разновидностью идиотизма. 00:20:38.304 --> 00:20:40.864 Это своего рода психический дефект, неполноценность. 00:20:40.906 --> 00:20:44.001 — Он дегенерат? — Аутизм, это нечто другое. 00:20:44.043 --> 00:20:46.239 Что это значит? 00:20:46.312 --> 00:20:48.781 Дефект при передаче сигналов в мозге, 00:20:48.814 --> 00:20:50.839 вызывающий их искажения. 00:20:51.684 --> 00:20:54.084 Говорите по-английски. Я не понял ни слова из вашей речи. 00:20:54.153 --> 00:20:56.485 У Рэймонда проблема с общением и возможности обучиться чему-либо. 00:20:56.555 --> 00:20:58.148 Он не умеет выражать эмоции. 00:20:58.491 --> 00:21:02.552 И вряд ли понимает, что такое эмоции в привычном для нас смысле. 00:21:04.096 --> 00:21:08.727 И после этого пес его укусил. Я прикрикнул на пса и тот лег. 00:21:08.801 --> 00:21:11.327 Для Рэймонда повсюду опасности. 00:21:11.403 --> 00:21:14.339 У него свои ритуалы. Так он защищает свой мир. 00:21:14.406 --> 00:21:16.807 Ритуалы? Просто шикарно. 00:21:16.876 --> 00:21:19.640 Он все делает согласно им. 00:21:19.712 --> 00:21:23.648 Спит, ест, пользуется ванной, ходит, говорит. Всё это — его жизнь. 00:21:23.716 --> 00:21:27.709 — Нарушение порядка ужасно для него. — Давно он здесь? 00:21:27.786 --> 00:21:31.120 — Я пришел сюда в 1960. — И сколько ему было? 00:21:31.190 --> 00:21:33.818 Ему тогда было 18 или 20 лет. Я могу проверить записи. 00:21:33.893 --> 00:21:36.589 — Вы здесь уже столько лет? — Я всю жизнь здесь работаю. 00:21:36.662 --> 00:21:40.963 Итак, 1965, 1975, 1985. Уже почти 20 лет. 00:21:41.000 --> 00:21:43.469 Вы знали, что у него есть брат? 00:21:43.536 --> 00:21:47.370 — Да. А что такого? — Что такого? Как это, что такого? 00:21:47.439 --> 00:21:49.374 Почему мне не сказали, что у меня есть брат? 00:21:49.408 --> 00:21:50.933 А что бы Вы сделали, зная это? 00:21:52.945 --> 00:21:55.073 Я не знаю. 00:21:56.815 --> 00:21:59.410 Он хоть понимает, сколько денег он получает по наследству? 00:21:59.485 --> 00:22:01.647 Нет. Он вообще не имеет представления о деньгах. 00:22:03.789 --> 00:22:06.486 Он не понимает смысла денег. 00:22:06.559 --> 00:22:08.823 Он просто унаследовал три миллиона, 00:22:08.894 --> 00:22:11.727 и он не понимает смысла денег? 00:22:12.731 --> 00:22:15.758 Какая ирония судьбы. Не находите? 00:22:18.170 --> 00:22:20.230 Узнаю папашу. 00:22:20.406 --> 00:22:23.375 Кто готовится отбивать? Тогда кто играет первым? Да. 00:22:23.442 --> 00:22:25.968 Кто? Парень, играющий на первой базе за Сент-Луис? Кто он? 00:22:26.011 --> 00:22:28.037 Что с ним? Почему он это повторяет? 00:22:28.814 --> 00:22:31.841 Всякий раз, когда он нервничает, он повторяет «Кто на первой?». Это шутка Эббота и Костелло. 00:22:31.917 --> 00:22:33.851 — Понятно. Но почему? — Почему? 00:22:33.919 --> 00:22:36.752 Ему не нравится, что вы трогаете его книги и вещи. 00:22:36.822 --> 00:22:40.656 — Значит, он помнит «Кто на первой?» — Также как и многие другие вещи. 00:22:40.726 --> 00:22:43.354 — Рэймонд. Тэд Клоцевски. — Клуцевски. 00:22:43.896 --> 00:22:46.524 Тэд Клуцевски. «Большой Клу». Первая база. 00:22:46.599 --> 00:22:50.660 — Он играл за Цинциннати. — Его заменил Ди Фонди в 1957. 00:22:50.703 --> 00:22:53.365 — Его рекорд 298. — Он прочитал все эти книги? 00:22:53.439 --> 00:22:56.340 Прочитал и запомнил всё, что попадало ему в руки. 00:22:58.711 --> 00:23:02.738 Берн. В-е-р-н. Эти люди здесь всего день провели. 00:23:02.815 --> 00:23:05.181 Скажем, это нежданный визит, Берн. 00:23:05.251 --> 00:23:09.051 — Это определённо не визит выходного дня. — Кажется, он обеспокоен. 00:23:09.121 --> 00:23:10.418 Всё в порядке, Рэй. 00:23:10.456 --> 00:23:12.481 С Днем Рождения, Рэймонд. Твой любящий отец. 00:23:12.524 --> 00:23:15.153 Это неожиданный визит, Берн. 00:23:15.227 --> 00:23:17.890 — Он попросил не трогать книги! — Не трогать книги. 00:23:17.963 --> 00:23:20.159 — Ты любишь Шекспира? — Я не знаю. 00:23:20.199 --> 00:23:22.531 — Ты прочитал всё это? — Я не знаю. Берн? 00:23:22.601 --> 00:23:25.002 — Ты читал «Макбет»? — Я не знаю. 00:23:25.070 --> 00:23:27.061 — Верн? — «Двенадцатая ночь»? 00:23:27.139 --> 00:23:29.369 — Перестань! — Да. 00:23:29.441 --> 00:23:34.175 Ты прочитал все романы в этой книге и ты не знаешь, читал ли ты саму книгу? 00:23:34.213 --> 00:23:36.238 — Я не знаю. — Ты не знаешь? 00:23:36.315 --> 00:23:38.306 Наверное, будет лучше, если вы положите книгу на место. 00:23:39.385 --> 00:23:43.515 Ты не знаешь. Хорошо, Рэй. Успокойся. 00:23:43.589 --> 00:23:45.853 Я больше ничего не буду трогать здесь, Рэй. 00:23:45.925 --> 00:23:49.019 Всё в порядке, Рэй. Успокойся, спокойно, дружище. 00:23:49.094 --> 00:23:52.394 Берн — мой друг. Берн — друг. 00:23:52.464 --> 00:23:54.865 — Всё в порядке, Рэй. — Да. 00:23:54.934 --> 00:23:56.925 — Я друг. — Да, ты друг. 00:23:57.002 --> 00:24:02.134 Вот, возьми свои открытки. Прости, я их немного перемешала. 00:24:02.207 --> 00:24:06.042 А вам прописали таблетки? 00:24:08.647 --> 00:24:11.082 Это его способ показать, что вы ему понравились. 00:24:11.150 --> 00:24:13.983 Но когда я до него дотронулась, он шарахнулся в сторону. 00:24:14.053 --> 00:24:17.216 Он это не любит. И от меня шарахается. 00:24:17.256 --> 00:24:21.818 Я ему ближе, всех на свете. Он меня знает уже 9 лет. Он такой. 00:24:23.095 --> 00:24:26.497 Но если я завтра вдруг исчезну. Он вряд ли это заметит. 00:24:26.532 --> 00:24:28.261 Он даже не заметит? 00:24:28.334 --> 00:24:32.134 Я не уверен, но люди его мало волнуют. 00:24:32.204 --> 00:24:34.605 Рэй, ты хочешь погулять? 00:24:34.974 --> 00:24:36.839 Рэй! 00:24:37.876 --> 00:24:39.037 Рэй. 00:24:39.078 --> 00:24:42.138 Он слышит нас или нет? 00:24:42.214 --> 00:24:44.444 Рэй, покажи брату своих уток? 00:24:44.516 --> 00:24:46.917 Через 27 минут начнется «Риск». 00:24:47.653 --> 00:24:49.815 Не беспокойся. Мы успеем вернуться. 00:24:49.855 --> 00:24:52.449 Осталось 26 минут до «Риска». 00:24:52.524 --> 00:24:55.494 — Ты не опоздаешь. — Двадцать шесть минут. 00:24:55.561 --> 00:24:58.792 Он не захочет. Не захочет и вообще… 00:24:58.831 --> 00:25:03.291 Он боится тебя. Почему ты с ним говоришь в таком командном тоне? 00:25:03.335 --> 00:25:05.099 — Не злись. Успокойся. — Говори с ним поласковее. 00:25:05.137 --> 00:25:07.071 Рэймонд, мне нужно поговорить с Сюзанной наедине. 00:25:07.106 --> 00:25:07.800 Пока Рэймонд. 00:25:08.107 --> 00:25:11.270 Сюзанна, подожди меня. Понял? Я скоро вернусь. 00:25:11.310 --> 00:25:14.075 Просто оставайся там. Стой там. 00:25:14.480 --> 00:25:17.347 Нет Рэймонд, Рэймонд, Рэймонд, Рэймонд. 00:25:17.383 --> 00:25:21.877 Просто стой на месте. Стой там, хорошо? Вот и отлично. 00:25:21.954 --> 00:25:25.788 Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно. 00:25:26.759 --> 00:25:27.692 Что? 00:25:27.760 --> 00:25:30.490 Зачем я должна взять машину, подъехать к воротам. 00:25:30.562 --> 00:25:33.896 И ждать тебя там? Объясни мне, зачем! 00:25:33.966 --> 00:25:36.298 — Зачем? — Это ради Рэймонда. 00:25:36.335 --> 00:25:38.303 Машина его беспокоит. 00:25:39.371 --> 00:25:41.499 — Поэтому? — Да, именно поэтому. 00:25:42.408 --> 00:25:43.875 Идем, Рэймонд. 00:25:54.520 --> 00:25:57.319 На что ты смотришь, Рэй? Утки — в пруду. На что ты смотришь? 00:25:57.356 --> 00:25:59.153 Я не знаю. 00:26:02.761 --> 00:26:06.664 Послушай, наш отец умер на прошлой неделе. 00:26:06.698 --> 00:26:07.859 Я не знаю. 00:26:07.933 --> 00:26:11.631 Тебе не сказали? Или ты не знаешь, что такое смерть? 00:26:12.805 --> 00:26:15.774 Это значит, что он ушёл. Он на кладбище. 00:26:15.841 --> 00:26:19.209 — Ты хочешь поехать на кладбище? — Я не знаю. 00:26:19.278 --> 00:26:22.646 — Может, ты хочешь поехать? — Я не знаю. 00:26:25.984 --> 00:26:27.281 Я живу в Лос-Анджелесе. 00:26:27.319 --> 00:26:30.914 Хочешь съездить в Лос-Анджелес и посмотреть игру «Доджеров». 00:26:30.956 --> 00:26:34.859 — Хочешь, посмотреть на «Доджеров». — Сегодня нет игры. 00:26:34.927 --> 00:26:37.396 — Ты в этом уверен? — Понедельник, запланированных игр нет. 00:26:37.463 --> 00:26:41.900 Ты мог бы поехать со мной и посмотреть игру Фернандо Валензуэла. 00:26:41.967 --> 00:26:45.062 Валензуэла играл в субботу. До среды нет игр. 00:26:45.137 --> 00:26:47.572 — Он будет играть в среду? — Среду. 00:26:47.639 --> 00:26:50.108 — Я не знал, что в среду. — Да, в среду. 00:26:50.175 --> 00:26:52.906 — Поехали в Лос-Анджелес. — Да. 00:26:52.978 --> 00:26:55.140 Пойдём, Рэй. 00:26:56.348 --> 00:26:57.975 До Калифорнии долгая дорога, 00:26:58.016 --> 00:27:02.385 а мне определенно нельзя покидать клинику больше, чем на два часа. 00:27:02.454 --> 00:27:04.184 Я обязан быть здесь через два часа. 00:27:04.223 --> 00:27:06.054 Тебе понравится стадион. Там много людей. 00:27:06.091 --> 00:27:08.389 Я должен быть здесь через 2 часа. Надо вернуться, через 2 часа. 00:28:48.794 --> 00:28:51.957 — Это президентский номер. — Ужин в 18: 30. 00:28:52.030 --> 00:28:53.498 Слева комната Рэймонда. 00:28:53.532 --> 00:28:57.400 — Посмотри на эту прекрасную комнату. — Это абсолютно точно не моя комната. 00:28:57.469 --> 00:29:00.405 — Это всего лишь на одну ночь. — Я должен быть в Уоллбруке. 00:29:00.472 --> 00:29:03.601 Погоди. Куда ты собрался? 00:29:03.709 --> 00:29:06.075 Доктор Брунер хочет, чтобы мы побыли вместе, развлеклись. 00:29:06.645 --> 00:29:08.044 — Правда? — Конечно. 00:29:08.080 --> 00:29:11.539 Здесь нет пудинга из тапиоки. Он у нас был на десерт. 00:29:11.617 --> 00:29:14.245 Пудинг мы тебе можем заказать. Я пойду, позвоню Пенни. 00:29:14.319 --> 00:29:17.619 Это однозначно не моя комната, и я не получу мой пудинг из тапиоки. 00:29:17.656 --> 00:29:20.455 — Кровать стоит не на том месте. — Мы ее передвинем. 00:29:20.525 --> 00:29:23.927 — Где ты хочешь, что бы стояла кровать? — Изголовьем к окну. 00:29:23.996 --> 00:29:27.989 Здесь нет моих книг. Здесь нет книжных шкафов. 00:29:28.066 --> 00:29:31.093 Я не вижу… книг. Я точно остался без книг. 00:29:31.169 --> 00:29:35.072 Вот тебе книга. Большая телефонная книга. В ней много слов. 00:29:35.140 --> 00:29:37.108 Пенни, ну подними же трубку. 00:29:37.175 --> 00:29:40.509 Двести тысяч долларов, летят псу под хвост, а его нет у телефона. 00:29:40.746 --> 00:29:44.478 — Шесть часов здесь, значит у них уже девять. Да, Сюзанна? — Нет, там три. 00:29:44.549 --> 00:29:45.812 В 18: 30 ужин. 00:29:45.884 --> 00:29:49.252 — Там 3 часа, а его нет на работе. — В 18: 30 ужин. 00:29:49.688 --> 00:29:51.417 Хочу сок. 00:29:51.890 --> 00:29:53.949 В 18: 30 будет ужин. 00:29:54.026 --> 00:29:57.393 Брунер позволил тебе, его увезти? 00:29:57.462 --> 00:29:59.897 — Это же бессмысленно. — Он так не считает. 00:30:20.819 --> 00:30:22.309 В-е-р-н! 00:30:22.387 --> 00:30:25.823 О, Боже. Иди, посмотри, что он делает. 00:30:26.692 --> 00:30:29.422 — Рэй? — В-е-р-н! 00:30:29.494 --> 00:30:32.794 — Что случилось? — Лампа упала. Ой-ей! 00:30:32.831 --> 00:30:35.994 Все в порядке. Чарли, помоги мне. Скорее. 00:30:36.034 --> 00:30:39.470 Подожди. Я заказываю ужин. 00:30:39.504 --> 00:30:40.870 Заказать тебе гамбургер? 00:30:40.906 --> 00:30:42.464 Хочешь гамбургер, Рэй? 00:30:42.541 --> 00:30:46.170 — В понедельник на ужин у нас пицца. — Пицца? 00:30:46.244 --> 00:30:49.976 — У вас в заведении давали пиццу? — По понедельникам, итальянский день. 00:30:50.048 --> 00:30:53.416 — Алло, офис Митчелл и Митчелл. — Позови Стью, это Чарли Бэббит. 00:30:53.485 --> 00:30:57.888 — Извини, его нет. — А где он? У меня большие проблемы. 00:30:57.956 --> 00:31:00.619 Его не будет в городе до завтрашнего полудня. 00:31:00.692 --> 00:31:02.888 Хорошо, я позвоню ему завтра. 00:31:05.697 --> 00:31:08.530 Нельзя смотреть телевизор во время ужина, определенно. 00:31:08.567 --> 00:31:12.697 — А мы можем смотреть телевизор, нам разрешают. — Да. 00:31:14.706 --> 00:31:17.573 «Колесо фортуны»! 00:31:17.642 --> 00:31:21.602 Вы только посмотрите, какая сегодня у нас роскошная публика собралась. 00:31:21.646 --> 00:31:24.343 Какие красивые и заманчивые призы. 00:31:24.950 --> 00:31:28.648 Сегодня мы разыграем два автомобиля. 00:31:28.687 --> 00:31:31.713 Тысячи долларов наличными. 00:31:31.790 --> 00:31:37.228 Более ста пятидесяти тысяч долларов, ждут победителя. 00:31:37.295 --> 00:31:42.097 И сегодня любой из вас может получить целое состояние. 00:31:42.134 --> 00:31:45.035 На «Колесе фортуны»! 00:31:45.070 --> 00:31:47.596 Это номер 321. Я хочу заказать большую пиццу. 00:31:48.006 --> 00:31:49.337 Пепперони, да? 00:31:49.374 --> 00:31:50.603 Я не хочу пепперони. 00:31:50.675 --> 00:31:53.702 Да, верно, большая пепперони. Когда принесут заказ? 00:31:53.745 --> 00:31:54.940 Через 20 минут. 00:31:54.980 --> 00:31:58.313 Еще пару бутылок пива. И пудинг из тапиоки. У вас он есть? 00:31:58.350 --> 00:31:59.977 Из тапиоки нет. 00:32:00.018 --> 00:32:02.351 Захватите что-нибудь похожее. Все. Спасибо. 00:32:03.622 --> 00:32:07.456 Вот Рэй, держи пульт. Еда будет совсем скоро. 00:32:07.526 --> 00:32:09.517 — Я скоро вернусь. — Да. 00:32:12.197 --> 00:32:16.759 Я здесь долгое время. Очень долгое время. 00:32:16.835 --> 00:32:20.169 Я надолго уехал. Уехал из своего дома. 00:33:29.374 --> 00:33:32.002 — Си! Си! — Си. 00:33:51.396 --> 00:33:53.364 Что это такое? 00:33:53.465 --> 00:33:56.298 — По-моему, Рэймонд в комнате. — Что? 00:33:56.368 --> 00:33:58.996 — Рэймонд, ты здесь? — Чарли Бэббит. 00:33:59.070 --> 00:34:02.336 Убирайся отсюда! Пошел вон! 00:34:02.407 --> 00:34:04.341 — Уходи! — Прекрати. 00:34:07.512 --> 00:34:10.448 — Боже мой! — Успокойся. Иди к нему. 00:34:10.515 --> 00:34:12.950 — Чарли, иди. Он твой брат. — Зачем? 00:34:13.051 --> 00:34:16.487 Он напуган и вряд ли чего понял, иди. 00:34:16.588 --> 00:34:18.522 Ну, иди же туда. 00:34:22.928 --> 00:34:26.386 Рэймонд, что ты делал в моей комнате? Что ты делал в моей комнате? 00:34:26.464 --> 00:34:28.831 — Я не знаю. — Ты не знаешь, что ты делал? 00:34:28.900 --> 00:34:32.268 — Я услышал какие-то звуки. — Эти звуки тебя не касаются. 00:34:32.337 --> 00:34:34.601 Ты это понимаешь? 00:34:34.673 --> 00:34:37.142 Положи телефонную книгу, идиот, и иди спать. 00:34:38.043 --> 00:34:39.874 Ты слышал, что я сказал? Ложись спать! 00:34:39.911 --> 00:34:42.437 — Рэй, слышишь?! — Еще девять минут, до одиннадцати. 00:34:42.480 --> 00:34:45.177 — Я ложусь ровно в одиннадцать. — Теперь у нас новые правила. 00:34:58.163 --> 00:35:00.632 Почему ты меня не слушаешь? Ты меня совсем не слушаешь! 00:35:00.732 --> 00:35:03.599 — О чем ты говоришь? — Я просила тебя извиниться. 00:35:03.668 --> 00:35:07.764 — Ты пришел и снова оскорбил его. — Я ему не мама. 00:35:07.839 --> 00:35:09.898 Чарли, он же твой брат! Брат! 00:35:09.975 --> 00:35:12.466 Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, 00:35:12.544 --> 00:35:15.240 а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции. 00:35:15.313 --> 00:35:18.977 — Я уже не говорю «радости». — Ты не знаешь, чего я испытал. 00:35:19.084 --> 00:35:22.019 Да, не знаю! Откуда мне знать!? Конечно, не знаю! 00:35:22.153 --> 00:35:24.247 Ты же мне ничего не говоришь. 00:35:24.322 --> 00:35:27.315 — Ты только обманываешь меня! — Кто обманывает? Кто? 00:35:27.359 --> 00:35:28.257 Что вру? 00:35:28.293 --> 00:35:31.319 Ты сказал, что доктор Брунер посоветовал привезти его сюда. Это ложь! 00:35:31.396 --> 00:35:34.593 Я знаю, что это неправда. Скажи мне, зачем он здесь нужен? 00:35:34.666 --> 00:35:35.997 — Я его ненавижу. — Кого? 00:35:36.101 --> 00:35:39.559 — Моего отца. — Поэтому ты привез Рэймонда сюда? 00:35:39.671 --> 00:35:42.766 — Он им нужен, а я увез его. — В этом нет никакого смысла! 00:35:42.841 --> 00:35:45.207 — Рэймонд унаследовал все деньги. — И сколько? 00:35:45.276 --> 00:35:48.405 — Три миллиона. Все до единого цента. — И что? 00:35:48.480 --> 00:35:50.607 Я собираюсь держать его до тех пор, пока я не получу свою половину! 00:35:53.852 --> 00:35:56.912 Что это такое, а? Сюзанна? 00:35:58.056 --> 00:35:59.683 — Да успокойся, ты! — С меня хватит! 00:35:59.724 --> 00:36:02.990 — Что всё это значит? Как тебя понимать? — Это значит, я ухожу! 00:36:03.428 --> 00:36:05.863 — Уходишь? — Да. — Бросаешь меня в такой момент? 00:36:05.897 --> 00:36:07.456 Ты мне нужна! 00:36:07.499 --> 00:36:08.989 Тебе никто не нужен. 00:36:09.134 --> 00:36:11.534 Что я сделал? Что? 00:36:11.603 --> 00:36:14.470 Успокойся! Что я сделал? В чем моё преступление? 00:36:14.539 --> 00:36:17.065 Твоё преступление в том, что ты используешь людей! 00:36:17.175 --> 00:36:21.078 — Ты используешь Рэймонда и меня. — Я использую Рэймонда? 00:36:21.212 --> 00:36:24.944 — Рэймонд, я тебя использую? — Да. 00:36:24.983 --> 00:36:28.078 Заткнись! Он отвечает на вопрос, заданный полчаса назад! 00:36:28.186 --> 00:36:30.086 Зачем ему три миллиона долларов? 00:36:30.188 --> 00:36:33.954 Зачем ему деньги в клинике? А мне нужны эти деньги. 00:36:34.025 --> 00:36:36.085 Тебе они так нужны, что ты готов их украсть! 00:36:36.161 --> 00:36:38.391 А когда они кончаться, что будет с Рэймондом? 00:36:38.430 --> 00:36:43.333 Он вернется в Уоллбрук или я найду ему клинику лучше. Какая ему разница? 00:36:43.368 --> 00:36:45.803 — Ему все едино! — А ты получишь его деньги?! 00:36:45.870 --> 00:36:50.205 Его деньги? Этот человек был и моим отцом! Где моя половина? 00:36:50.275 --> 00:36:52.835 — Я имею право на эти деньги! — Ты похитил человека! 00:36:52.877 --> 00:36:54.470 — Нет! — Да, похитил! 00:36:54.512 --> 00:36:56.071 Я его не похищал. Я просто взял свою половину. 00:36:56.181 --> 00:36:59.116 — Чарли, ты сошёл с ума. — Это у нас семейное. 00:36:59.217 --> 00:37:03.654 Ты куда? Ты же только что из ванны! Простудишься! Постой! 00:37:03.755 --> 00:37:07.419 — Отец плевал на меня всю жизнь. Чего ты от меня хочешь? — Ничего! 00:37:07.459 --> 00:37:09.984 — Чего ты хочешь? — Я хочу уйти отсюда. 00:37:18.002 --> 00:37:23.100 Кто стоит на первой базе? Кто? Да! Кто стоит на первой базе? 00:37:23.341 --> 00:37:25.969 Кто? Кто стоит? Да! 00:37:26.010 --> 00:37:29.970 Кто стоит на первой базе? На первой базе, кто стоит? 00:37:30.381 --> 00:37:32.509 На первой базе! 00:37:47.398 --> 00:37:50.835 Кто стоит на первой базе? Кто на первой базе? 00:37:51.336 --> 00:37:53.361 Кто стоит на первой базе? 00:37:57.575 --> 00:38:01.171 Кто стоит на первой базе? Кто стоит? 00:38:01.546 --> 00:38:03.514 — Прекрати. — Доброе утро. 00:38:03.615 --> 00:38:06.448 — Кофе? — Было бы неплохо. 00:38:07.952 --> 00:38:11.855 Диббс, Салли. 461-0192. 00:38:11.923 --> 00:38:14.392 Откуда ты знаешь номер моего телефона? 00:38:15.293 --> 00:38:16.727 Как ты его узнал? 00:38:16.795 --> 00:38:20.993 Прочел в телефонной книге. Диббс, Салли. 461-0192. 00:38:21.933 --> 00:38:25.767 Он запоминает все, что когда-нибудь прочел. 00:38:25.837 --> 00:38:29.466 Очень умный парень. Я скоро вернусь. 00:38:29.541 --> 00:38:32.408 — Как ты это проделал? — Я не знаю. 00:38:32.477 --> 00:38:34.673 — Ты прочел всю книгу? — Нет. 00:38:34.746 --> 00:38:36.009 — Ты начал с первой буквы? — Да. 00:38:36.047 --> 00:38:37.310 И до какой дошел? — «Джи». 00:38:37.749 --> 00:38:40.047 — «Джи». — «Джи». Готтсакен. Вильям Маршал. 00:38:40.084 --> 00:38:42.917 — Ты запомнил все до «Джи»? — Да. «Джи». 00:38:43.988 --> 00:38:47.481 — Эй, би, си, ди, и, эф, джи? — Половину от «джи». 00:38:49.527 --> 00:38:50.927 — Отлично, Рэй! — Да. 00:38:50.962 --> 00:38:52.657 — Потрясающе! — Да. 00:38:56.467 --> 00:38:58.936 — Ты есть хочешь? — Да. По вторникам у нас оладьи. 00:38:58.970 --> 00:39:00.870 — Оладьи? — Да! — Ну ладно. 00:39:00.905 --> 00:39:03.340 — С кленовым сиропом. — Обязательно? — Обязательно. 00:39:05.510 --> 00:39:08.036 — Ого. — Закажем оладьи. 00:39:09.047 --> 00:39:12.210 — Что не так, Рэй? — Я не взял мои зубочистки. 00:39:12.317 --> 00:39:14.581 Тебе не нужны зубочистки. 00:39:14.652 --> 00:39:17.849 Здесь не едят зубочистками. Тебе дадут вилку. 00:39:18.022 --> 00:39:20.491 — У меня нет моих зубочисток. — Тебе не нужны зубочистки. 00:39:20.592 --> 00:39:22.719 Ты будешь есть оладьи с вилки. 00:39:22.794 --> 00:39:26.355 Кленового сиропа, тоже нет. Я ем оладьи с сиропом, зубочистками. 00:39:26.431 --> 00:39:28.627 Оладьи еще не принесли. 00:39:28.700 --> 00:39:30.998 Здесь нет кленового сиропа. 00:39:31.069 --> 00:39:34.971 Рэй, когда мы закажем оладьи, то подадут и кленовый сироп. 00:39:35.039 --> 00:39:38.100 Кленовому сиропу полагается быть на столе до оладий. 00:39:38.176 --> 00:39:39.644 Мы же ещё ничего не заказали. 00:39:39.711 --> 00:39:42.976 Если они принесут сироп позже, будет уже совсем не то. 00:39:43.047 --> 00:39:46.711 Почему его принесут позже? А, Рэй? Мы же еще не заказали оладьи. 00:39:46.751 --> 00:39:47.513 Почему поздно? 00:39:47.552 --> 00:39:51.454 Мы будем сидеть здесь все утро, все утро, без кленового сиропа, сиропа и зубочисток. 00:39:51.756 --> 00:39:55.192 А я определенно не могу, есть оладьи, без кленового сиропа. 00:39:55.260 --> 00:39:57.558 Не устраивай сцен. 00:39:57.629 --> 00:40:00.496 Прекрати вести себя как полный тупица. 00:40:22.754 --> 00:40:24.187 Что ты пишешь? 00:40:25.223 --> 00:40:27.191 Дай сюда! 00:40:29.160 --> 00:40:32.130 «Список серьезных проступков Чарли Бэббита». 00:40:32.196 --> 00:40:35.098 «Список проступков»? Ты что, смеёшься надо мной? 00:40:36.167 --> 00:40:39.762 Номер восемнадцать в 1988 году. 00:40:39.804 --> 00:40:42.671 Схватил за шею и сдавил ее в 1988 году. 00:40:42.707 --> 00:40:45.574 Схватил за шею и сдавил ее в 1988 году? 00:40:47.946 --> 00:40:49.880 Доктор Брунер, говорит Чарли Бэббит. 00:40:49.948 --> 00:40:51.415 Где вы находитесь? 00:40:51.482 --> 00:40:53.747 Это неважно. Важно — с кем я. 00:40:53.818 --> 00:40:56.549 Вы должны привезти его обратно. Вы меня понимаете? 00:40:56.621 --> 00:40:57.747 Без проблем. 00:40:57.822 --> 00:41:01.019 За полтора миллиона долларов. Я хочу только свою половину. 00:41:01.092 --> 00:41:02.526 Рэй не поднимай, она грязная. 00:41:02.593 --> 00:41:05.620 Я не могу их дать, мистер Бэббит. Вы же знаете. 00:41:05.730 --> 00:41:08.131 Привезите его в клинику. Причем немедленно! 00:41:08.199 --> 00:41:09.633 Его место здесь. 00:41:09.701 --> 00:41:12.864 Но я его брат. Это же не похищение, не так ли? 00:41:12.937 --> 00:41:16.771 Он всегда добровольно здесь находился, но это не главное. 00:41:16.841 --> 00:41:19.071 Главное, что мы можем предоставить ему необходимый уход. 00:41:19.177 --> 00:41:21.304 Нас волнует его благополучие. 00:41:21.379 --> 00:41:24.041 Хватит нести сладкую чушь! 00:41:24.115 --> 00:41:26.083 Я имею право на часть имущества моего отца. 00:41:26.150 --> 00:41:28.619 Если мы не договоримся, я увезу его в Лос-Анджелес. 00:41:29.087 --> 00:41:31.851 И помещу там в психиатрическую клинику. 00:41:31.889 --> 00:41:34.586 А затем потребую опекунства над ним. 00:41:35.059 --> 00:41:36.789 Мисс, ему нужны зубочистки. 00:41:36.861 --> 00:41:38.920 Дайте ему, пожалуйста. Спасибо. 00:41:39.030 --> 00:41:41.021 Вы хотите судиться со мной? 00:41:41.132 --> 00:41:44.363 Подумайте. Доктор Брунер, подумайте об этом. 00:41:44.469 --> 00:41:46.403 Нам лучше договорится прямо сейчас. 00:41:46.537 --> 00:41:49.973 Я не думаю, что вы представляете всю сложность ухода за Рэймондом. 00:41:50.074 --> 00:41:51.838 Зубочистки. Ему нужны зубочистки. 00:41:51.909 --> 00:41:54.902 — Вы не можете дать ему несколько? — Да. 00:41:55.013 --> 00:41:57.345 Я не могу при подобных обстоятельствах вести с вами переговоры о деньгах. 00:41:57.415 --> 00:41:59.349 Значит, увидимся в суде. 00:42:03.688 --> 00:42:06.953 Можно получить счет? Я прошу прощения за зубочистки. 00:42:07.024 --> 00:42:09.493 Восемьдесят два, восемьдесят два, восемьдесят два. 00:42:09.560 --> 00:42:11.256 Чего восемьдесят два, Рэй? 00:42:11.295 --> 00:42:13.764 — Сколько с нас? — Зубочисток. 00:42:15.933 --> 00:42:17.868 Но здесь зубочисток больше, чем восемьдесят две. 00:42:17.935 --> 00:42:21.098 Всего двести сорок шесть. 00:42:21.172 --> 00:42:22.503 Сдачи не надо. 00:42:23.574 --> 00:42:26.169 А сколько всего зубочисток в коробке? 00:42:26.244 --> 00:42:29.441 — Двести пятьдесят. — Почти угадал. Пойдем, Рэй. 00:42:29.547 --> 00:42:31.015 Двести сорок шесть. 00:42:32.717 --> 00:42:34.810 В коробке остались четыре зубочистки. 00:42:35.253 --> 00:42:37.312 Я должен взять мой рюкзак. 00:42:38.122 --> 00:42:39.920 Я забыл рюкзак. 00:42:41.159 --> 00:42:43.684 Девяносто семь экс. 00:42:43.795 --> 00:42:46.264 Будущее рок-н-ролла. 00:42:47.331 --> 00:42:49.061 Девяносто семь экс. Бэмс! 00:42:50.234 --> 00:42:52.533 Будущее рок-н-ролла. 00:42:55.206 --> 00:42:56.935 Девяносто семь экс. Бэмс! 00:42:58.676 --> 00:43:01.043 Будущее рок-н-ролла. 00:43:02.013 --> 00:43:07.918 Девяносто семь экс. Бэмс! Будущее рок-н-ролла. 00:43:07.985 --> 00:43:08.953 Все, Рэй! Рэй! Рэй! 00:43:09.053 --> 00:43:11.886 — Хватит уже. — 97 экс! — Смени пластинку! 00:43:12.290 --> 00:43:15.453 Бэмс! Будущее рок-н-ролла. 00:43:15.993 --> 00:43:22.092 Девяносто семь экс. Бэмс! Будущее рок-н-ролла. 00:43:22.166 --> 00:43:25.227 Ленни, мне плевать, что ты думаешь. Что они сказали? 00:43:25.336 --> 00:43:27.498 Ты должен был быть понапористее. 00:43:27.605 --> 00:43:30.097 Ленни, ты… Ленни, помолчи минутку. 00:43:30.208 --> 00:43:33.041 У меня серьезные проблемы. Я не могу заняться машинами. 00:43:33.111 --> 00:43:35.136 Я не могу достать деньги. Ты понимаешь это? 00:43:35.246 --> 00:43:37.908 — Мой займ уже просрочен. — Я могу позвонить в банк. 00:43:37.982 --> 00:43:40.747 — Ленни! — И сказать, что у нас небольшие проблемы. 00:43:41.252 --> 00:43:44.586 — Чарли. Давай я поговорю с Ваедом. — Ленни, просто слушай меня. 00:43:44.655 --> 00:43:46.646 Я буду в Лос-Анджелесе через три часа. 00:43:46.757 --> 00:43:50.660 Теперь, запоминай, Бьюик номер «A3». Главный терминал. 00:43:50.728 --> 00:43:53.698 Пусть его заберут. Хорошо? До скорого. 00:43:58.736 --> 00:44:01.933 Доктор Бэйкер. Доктор, Эндрю Бэйкер. 00:44:02.006 --> 00:44:04.634 Пожалуйста подойдите к справочному. 00:44:04.709 --> 00:44:05.505 Рэймонд, пойдем. 00:44:05.543 --> 00:44:08.239 Доктор Эндрю Бэйкер, подойдите к справочному. 00:44:08.713 --> 00:44:11.443 Рэй, пойдем. Поднимайся. 00:44:13.851 --> 00:44:16.548 — Куда ты смотришь? — Я не знаю. 00:44:16.654 --> 00:44:17.951 Ты не знаешь? 00:44:18.022 --> 00:44:21.424 Заканчивается посадка на рейс 15-50-9, 00:44:21.526 --> 00:44:25.155 следующий в Лос-Анджелес, через Солт Лейк Сити. 00:44:26.063 --> 00:44:29.090 Это же самолет! 00:44:29.167 --> 00:44:31.192 Да. И все уже на борту. Пойдем. 00:44:31.269 --> 00:44:33.203 — Путешествия на самолете очень опасны. — Не будь глупцом. 00:44:33.271 --> 00:44:35.671 Это самые безопасные путешествия на свете. 00:44:36.440 --> 00:44:38.670 — А теперь пойдем. — О, нет. 00:44:39.143 --> 00:44:40.543 — Рэй. — Да. 00:44:40.578 --> 00:44:42.842 Мы в аэропорту. Люди улетают самолетами из аэропортов. 00:44:42.914 --> 00:44:45.439 — Мы сейчас тоже сейчас улетим. — Полеты очень опасны. 00:44:45.516 --> 00:44:49.180 В 1987 году случилось тридцать авиакатастроф. 00:44:49.220 --> 00:44:51.712 Погибло 211 человек, в основном пассажиры. 00:44:51.756 --> 00:44:53.223 — Этот самолет очень надежный. Поверь мне. — Да. 00:44:53.257 --> 00:44:55.021 Мне некогда тебя убеждать. Пойдем скорее. 00:44:55.092 --> 00:44:57.721 Я не знаю. Я не знаю. 00:44:57.795 --> 00:44:59.388 — Ты не знаешь? — Нет. 00:44:59.463 --> 00:45:01.159 — Не знаю! — Боишься лететь этой авиакомпанией? 00:45:01.199 --> 00:45:02.325 — Да. — Боишься лететь? — Да. 00:45:02.366 --> 00:45:06.770 Ну что же, ладно. Есть рейс Американ… 00:45:06.804 --> 00:45:11.241 Рейс «Американ Эйрлайнс» разбился 27 апреля 1976 года. 00:45:11.509 --> 00:45:13.568 Можем лететь не «Американ Эйрлайнс». Есть множество других компаний. 00:45:13.678 --> 00:45:14.941 Да, найди другую. 00:45:15.012 --> 00:45:16.241 «Континенталь». 00:45:16.280 --> 00:45:19.375 «Континенталь» — катастрофа в ноябре 1987 года. 00:45:19.450 --> 00:45:21.919 Рейс № 1713. Двадцать восемь жертв. 00:45:23.120 --> 00:45:25.055 — Это очень серьезно. — Да, серьезно. 00:45:25.122 --> 00:45:28.581 Я должен попасть в Лос-Анджелес. Значит, ты полетишь на этом самолете. 00:45:28.693 --> 00:45:30.217 — Ты меня понимаешь? — Да. 00:45:30.294 --> 00:45:32.490 — Ты сядешь на самолет. — Да, сяду на самолет. 00:45:34.198 --> 00:45:36.462 Итак, это будет «Дельта». 00:45:36.500 --> 00:45:38.730 — Да. — Вылет в полночь. 00:45:38.803 --> 00:45:39.929 Как насчет «Дельта»? 00:45:40.004 --> 00:45:43.497 «Дельта» — крушение 2 августа 1985 года. Локхид Л-1011. 00:45:43.541 --> 00:45:45.532 Рейс Даллас — Форт Ворт. Ужасная катастрофа. 00:45:45.610 --> 00:45:47.840 — Сколько погибших. — Сто тридцать пять пассажиров. 00:45:47.912 --> 00:45:50.313 У всех авиакомпаний случались катастрофы когда-нибудь. 00:45:50.381 --> 00:45:52.349 Это же не значит, что летать опасно. 00:45:52.416 --> 00:45:54.146 — «Квантас». — Что «Квантас»? 00:45:54.218 --> 00:45:55.777 «Квантас» никогда не терпели катастроф. 00:45:56.887 --> 00:45:58.822 — «Квантас»? — Не разбивались! 00:46:00.358 --> 00:46:02.019 — Неужели? — Не разбивались. 00:46:02.093 --> 00:46:04.027 — Ты меня очень порадовал, Рэй. — Да. 00:46:04.095 --> 00:46:06.530 «Квантас» не летают в Лос-Анджелес! 00:46:06.564 --> 00:46:08.361 — Ты можешь полететь в Мельбурн. — Австралия. 00:46:08.399 --> 00:46:10.663 Мельбурн в Австралии. А нам с тобой нужно в Лос-Анджелес. 00:46:11.535 --> 00:46:13.834 — Ты меня понимаешь? — Столица — Канберра. 00:46:13.871 --> 00:46:14.997 Более 16 миллионов жителей. 00:46:15.072 --> 00:46:16.938 Восхитительные побережья. 00:46:16.974 --> 00:46:19.739 — Мы летим на этом самолете! — Нет. Нет. 00:46:20.211 --> 00:46:22.077 Идем, Рэй! 00:46:24.048 --> 00:46:25.015 Рэй! Рэй! Рэй! 00:46:27.251 --> 00:46:29.049 Рэй! Рэй! Рэй! 00:46:29.654 --> 00:46:32.316 Мы не полетим на самолете. Он в порядке. Он в порядке! 00:46:32.390 --> 00:46:34.381 Мы не полетим на самолете. Успокойся. 00:46:36.060 --> 00:46:38.119 — Не нервничай! — Да. 00:46:38.195 --> 00:46:41.188 Если ты не хочешь лететь на самолете. Мы сейчас не полетим. Мы не летим, Рэй. 00:46:41.265 --> 00:46:43.893 — Мы не летим, хорошо? — Не летим. 00:46:47.171 --> 00:46:49.469 — Мы не собираемся лететь. — Не летим. 00:46:50.608 --> 00:46:52.576 — Ты меня утомил, Рэй. — Да. 00:46:52.610 --> 00:46:54.703 Мы поедем в Лос-Анджелес на машине. 00:46:55.880 --> 00:46:57.814 Ясно? Пойдем, Рэй. 00:46:57.882 --> 00:46:59.372 Рэй? Пойдем. 00:46:59.450 --> 00:47:01.214 — Да. — А сейчас, пошли. 00:47:01.285 --> 00:47:03.219 — Не летим. — Мы не сядем в самолет. 00:47:03.287 --> 00:47:05.347 — Только не забудь свою чертову сумку. — Не летим. 00:47:07.124 --> 00:47:10.094 Рэй, ты просто меня убиваешь. Ты меня убиваешь. 00:47:10.161 --> 00:47:12.721 — Не летим. — Я собирался быть в Лос-Анджелесе через три часа. 00:47:12.797 --> 00:47:14.128 А буду, через три дня. 00:47:15.032 --> 00:47:16.523 Пошли! 00:47:18.469 --> 00:47:19.868 Не летим. 00:47:19.937 --> 00:47:21.530 — Не летим. — Не летим. 00:47:23.674 --> 00:47:26.405 Я должен смотреть «Риск» в пять часов. 00:47:26.477 --> 00:47:28.809 — Я смотрю «Риск» в пять. — Заткнись, Рэй! 00:47:28.879 --> 00:47:30.814 Я смотрю «Риск» в пять часов. 00:48:05.349 --> 00:48:08.012 — Это «сто девятый». — Слушаю тебя, «сто девятый». 00:48:08.085 --> 00:48:10.679 Пришлите сюда еще один наряд, мы не справляемся. 00:48:10.755 --> 00:48:13.246 Высылаем к вам две машины. 00:48:15.159 --> 00:48:16.786 Проезжайте! Проезжайте. 00:48:19.396 --> 00:48:21.422 Приподнимите ее. 00:48:24.668 --> 00:48:26.728 — Рэй? — Здесь опасно. 00:48:26.771 --> 00:48:28.705 — Рэй, садись в машину. — Здесь опасно. 00:48:29.673 --> 00:48:31.801 Садись в машину. Живо! 00:48:31.909 --> 00:48:34.674 Садись! Через пару секунд едем. Вот так. 00:48:35.379 --> 00:48:37.507 Все в порядке. Хорошо. 00:48:37.581 --> 00:48:40.414 Да. Мы сейчас поедем. Хорошо, молодец, Рэй. 00:48:40.484 --> 00:48:43.545 — Молодец, садись. — Впереди произошла авария. 00:48:44.555 --> 00:48:45.688 Рэй, Рэй! 00:48:45.689 --> 00:48:48.682 Нам не нужна ваша помощь. Возвращайтесь в машину. 00:48:49.760 --> 00:48:51.057 Минуточку! 00:48:51.962 --> 00:48:54.295 Эй, Рэй, Рэй, Рэй. 00:48:55.399 --> 00:48:57.026 Рэй! 00:48:58.002 --> 00:49:00.437 Черт! Рэй! Рэй! 00:49:00.471 --> 00:49:03.497 Здесь нечего смотреть. Вернитесь в свою машину. 00:49:03.541 --> 00:49:06.169 — Да, сэр. — Вернитесь в машину. Не мешайте движению. 00:49:06.210 --> 00:49:08.736 Да, сэр. Стой там, никуда не уходи. Понял, Рэймонд? 00:49:08.813 --> 00:49:10.838 Рэй, просто стой там. 00:49:10.948 --> 00:49:13.315 Да. Здесь ехать опасно. 00:49:14.385 --> 00:49:16.319 Черт бы его побрал, с его тремя миллионами. 00:49:16.387 --> 00:49:19.015 Оставить бы этого дурака на шоссе. 00:49:19.089 --> 00:49:22.526 Что? Я слушаю! Я не глухой! 00:49:27.531 --> 00:49:30.057 Рэй, садись в машину! Живо! 00:49:36.407 --> 00:49:38.341 Что случилось, Рэй? В чем дело? 00:49:38.409 --> 00:49:40.377 Это очень опасное шоссе. 00:49:40.444 --> 00:49:41.878 Нам надо в Лос-Анджелес? 00:49:41.979 --> 00:49:44.539 Ехать этой дорогой очень опасно. 00:49:44.615 --> 00:49:46.708 Ты хочешь, что бы я съехал с шоссе? Это сделает тебя счастливым? 00:49:46.750 --> 00:49:49.015 — Да. — Хорошо, живо садись в машину. 00:49:49.086 --> 00:49:50.247 И мы съедем с шоссе. 00:49:51.088 --> 00:49:54.752 За 1986 год 46400 человек, погибли на автострадах. 00:49:57.061 --> 00:49:59.154 У меня блестящая идея. 00:49:59.230 --> 00:50:01.892 Иди впереди машины, до съезда с этого шоссе. 00:50:01.999 --> 00:50:04.525 Потом ты сядешь, и мы поедем по безопасной дороге. 00:50:04.602 --> 00:50:06.399 Другого не остается. 00:50:06.437 --> 00:50:07.267 — Договорились? — Да. 00:50:07.338 --> 00:50:09.602 — Тогда дай «пять», если согласен. — Да. 00:50:09.673 --> 00:50:12.700 Дай «пять». «Да. Да». Черт бы побрал, этого придурка. 00:50:12.743 --> 00:50:15.303 Хорошо! Проезжайте, проезжайте! 00:50:15.346 --> 00:50:19.009 Послали две машины подкрепления. Пожарные сами со всем справятся. 00:50:19.049 --> 00:50:21.279 Сейчас прибудут еще два расчета. 00:50:21.318 --> 00:50:24.288 Кто же на первой базе? Как его имя? Кто же на первой базе? 00:50:24.321 --> 00:50:26.256 Да. Давай, скажи мне. 00:50:26.290 --> 00:50:28.782 Кто? На первой базе? Кто? На первой? 00:50:28.826 --> 00:50:30.794 Кто на первой базе? 00:50:30.895 --> 00:50:33.261 Кто? Да. 00:50:33.330 --> 00:50:35.594 Он достоин того! Кто? 00:50:35.666 --> 00:50:36.599 Достоин. 00:50:36.667 --> 00:50:39.295 Я хочу узнать, как звали парня на первой базе. 00:50:39.370 --> 00:50:42.237 Нет, нет, кто на второй базе? Нет, на второй, не надо. 00:50:42.606 --> 00:50:46.099 Кто на первой? Меня интересует, кто стоит на первой? 00:50:46.143 --> 00:50:48.009 — Садись в машину! — Кто вышел на замену? 00:50:48.145 --> 00:50:50.170 Да, сажусь в машину. Сажусь в машину. 00:50:50.214 --> 00:50:51.909 К одиннадцати должен быть в кровати. 00:50:52.016 --> 00:50:54.485 Свет гасят в одиннадцать часов. Чтобы смотреть телевизор. 00:51:00.491 --> 00:51:02.687 Уже без двадцати одиннадцать. 00:51:02.760 --> 00:51:04.819 В одиннадцать я должен быть в постели. 00:51:04.862 --> 00:51:06.830 Не ной! Мы не летим, не едем по трассе. 00:51:06.864 --> 00:51:09.731 Плутаем по каким-то проселкам. Я не знаю, как наверстывать время. 00:51:09.800 --> 00:51:11.791 Мне надо в Лос-Анджелес. Меня там ждали уже сегодня. 00:51:11.835 --> 00:51:13.736 Мой бизнес страдает. А мы тут плетемся. 00:51:14.772 --> 00:51:17.969 Я должен посмотреть телевизор. Отбой в одиннадцать. Гасят свет. 00:51:18.042 --> 00:51:18.770 Забудь это. 00:51:19.410 --> 00:51:21.310 Без девятнадцати минут одиннадцать. 00:51:34.858 --> 00:51:38.795 Замечательно, Рэй! Нельзя выезжать, во время дождя. 00:51:38.829 --> 00:51:39.887 Спасибо за заботу, конечно. 00:51:39.930 --> 00:51:42.763 Но теперь уж мой бизнес, точно слит в унитаз. 00:51:42.833 --> 00:51:44.460 Я должен быть в Лос-Анджелесе. 00:51:44.535 --> 00:51:48.528 Вместо этого я торчу в мотеле «Безоблачное небо» в штате Миссури. 00:51:48.605 --> 00:51:50.699 Потому что ты не ездишь, когда идет дождь. 00:51:50.774 --> 00:51:53.869 Занятно. Очень занятно. 00:51:57.581 --> 00:52:01.017 В чем дело? Хорошие новости или плохие? 00:52:01.285 --> 00:52:03.651 В комитете по экологии все еще тормозят? 00:52:03.687 --> 00:52:05.383 Короче, денег мне не видать. 00:52:05.456 --> 00:52:08.858 Да, сэр. Я просто застрял в Цинциннати из-за похорон отца. 00:52:08.892 --> 00:52:11.862 Надо разобраться с делами. 00:52:11.895 --> 00:52:13.989 Сами знаете, сколько возникает хлопот. 00:52:14.531 --> 00:52:16.329 Спасибо за понимание. 00:52:17.267 --> 00:52:19.498 Для меня смерть отца, была шоком. 00:52:20.004 --> 00:52:22.700 Спасибо. Я могу получить небольшую отсрочку? 00:52:22.773 --> 00:52:26.539 Всего пару дней могут иметь для меня огромное значение. 00:52:33.384 --> 00:52:35.853 А дождь все идет. 00:52:40.290 --> 00:52:42.225 Что? Говори громче. 00:52:42.292 --> 00:52:44.818 Ленни, мне удалось выторговать у него время. 00:52:44.862 --> 00:52:46.261 Но ты должен… Сколько? 00:52:46.330 --> 00:52:48.025 — Уже двенадцать тридцать. — И что? 00:52:48.065 --> 00:52:49.032 В половине первого должен быть обед. 00:52:49.133 --> 00:52:52.125 — Что ты хочешь есть? — Среда — рыбные палочки. 00:52:52.169 --> 00:52:55.070 — Рыбные палочки? — На десерт лимонное желе и яблочный сок. 00:52:55.139 --> 00:52:56.766 Ты пил яблочный сок. 00:52:56.807 --> 00:52:59.174 Тогда апельсиновый. Уже двенадцать тридцать одна. 00:53:00.077 --> 00:53:01.772 Мне пора кормить его. 00:53:01.812 --> 00:53:03.678 — Уже двенадцать тридцать две. — Всё бегу. 00:53:13.690 --> 00:53:15.750 Здесь четыре рыбные палочки. 00:53:15.826 --> 00:53:18.318 — Здесь должно быть восемь. — Восемь? 00:53:18.362 --> 00:53:20.091 — Да. — Теперь восемь. 00:53:20.164 --> 00:53:22.394 Ты в душ ходишь, Рэй? 00:53:22.466 --> 00:53:25.765 — Рэй, ты принимаешь душ, так ведь? — Да. 00:53:25.836 --> 00:53:28.464 Это то же самое, что дождь. Вода льется сверху. 00:53:28.539 --> 00:53:30.974 Что скажешь, Рэй? 00:53:31.008 --> 00:53:32.976 Но душ находится в ванной. 00:53:35.112 --> 00:53:36.272 Вот и весь разговор. 00:53:36.313 --> 00:53:39.772 — Британская поэзия двести, пожалуйста. — Вопрос высшей категории. 00:53:39.817 --> 00:53:44.379 Как называются более 150 стихов Шекспира, состоящие из четырнадцати строк? 00:53:44.421 --> 00:53:46.947 — Это «сонеты». — Это сонеты! 00:53:46.990 --> 00:53:47.889 Поэзия двести. 00:53:47.958 --> 00:53:52.327 Верхняя строка, последнее слово в присяге? 00:53:52.396 --> 00:53:53.761 — Марк? — Затрудняюсь. 00:53:53.831 --> 00:53:55.264 Стью, Стью, Стью. 00:53:55.332 --> 00:53:59.132 По закону, Брунер не является опекуном Рэймонда? 00:54:01.405 --> 00:54:04.033 Он не представлял мне никаких документов, подтверждающих это. 00:54:05.109 --> 00:54:07.634 В таком случае, я могу получить над ним опекунство. 00:54:07.678 --> 00:54:10.113 — А заодно и три миллиона, так ведь? — Возможно. 00:54:10.147 --> 00:54:13.981 Поговори с судьей, организуй мне слушания по дела об опекунстве. 00:54:14.017 --> 00:54:16.509 Стью, сделай это. Как можно быстрее. 00:54:16.587 --> 00:54:19.056 В этом случае, сложно сказать кто прав. 00:54:19.123 --> 00:54:21.853 Потому что есть две версии этого стихотворения. 00:54:21.925 --> 00:54:24.827 Ленни, ты не видел ее? Она не звонила? 00:54:25.395 --> 00:54:27.864 Если объявится, попроси ее позвонить мне сюда. 00:54:40.577 --> 00:54:43.240 В эфире «Вечерние новости». 00:54:46.150 --> 00:54:49.711 Ты только посмотри. Студебеккер 57-го года. 00:54:49.786 --> 00:54:51.277 Время разгона — восемь секунд. 00:54:51.355 --> 00:54:53.824 Мощность 257 лошадиных сил. 00:54:53.891 --> 00:54:56.382 — Он прекрасен. — Я прекрасный водитель. 00:54:56.460 --> 00:54:58.394 — Ты умеешь водить машину? — Да. 00:54:59.363 --> 00:55:00.626 Когда ты водил машину? 00:55:00.697 --> 00:55:03.633 Я водил Бьюик когда папа приезжал в Уоллбрук. 00:55:05.402 --> 00:55:07.700 Отец сидел рядом? Отец сидел рядом, Рэй? 00:55:07.771 --> 00:55:08.898 Да. 00:55:10.541 --> 00:55:13.510 — Он разрешал тебе водить Бьюик? — Да. Только медленно. 00:55:15.612 --> 00:55:17.706 Я тоже позволю тебе иногда водить. 00:55:18.649 --> 00:55:20.742 Эй! Рэймонд, Рэймонд! 00:55:20.784 --> 00:55:23.685 Никогда не притрагивайся к рулю, когда мы едем! Ты меня слышишь? 00:55:23.754 --> 00:55:25.153 — Да. — Ты меня понял? 00:55:25.189 --> 00:55:28.158 — У меня нет нижнего белья. — Что? 00:55:28.192 --> 00:55:29.853 Определенно. Я не надел моё нижнее бельё. 00:55:29.927 --> 00:55:33.021 — Я же утром дал тебе чистые трусы. — Это не моё нижнее бельё. 00:55:34.464 --> 00:55:36.729 Я же сказал, что ты можешь взять их себе. 00:55:36.800 --> 00:55:38.894 Я их взял. Они в кармане моей куртки. 00:55:38.969 --> 00:55:40.232 — Да? — Вот. 00:55:41.638 --> 00:55:43.834 — Они слишком обтягивают. — Я не хочу их обратно. 00:55:43.907 --> 00:55:47.207 — Это не «семейные», я ношу «семейные». — Какая разница, что под штанами носить? 00:55:47.244 --> 00:55:50.646 Здесь написано — Хейнес тридцать два. Здесь написано — Хейнес тридцать два. 00:55:50.681 --> 00:55:52.080 Мои трусы с ярлычком, на котором вышито «Рэймонд». 00:55:52.115 --> 00:55:54.710 Хорошо. Хорошо. Будем проезжать магазин, я куплю тебе другие трусы. 00:55:54.785 --> 00:55:57.652 Я покупал свое нижнее бельё в «Кеймарт» в Цинциннати. 00:55:57.721 --> 00:55:59.951 Мы не вернемся в Цинциннати. Мы уже далеко. 00:56:00.424 --> 00:56:03.860 — На «Уоук Стрит». — Мы не вернемся обратно. 00:56:04.361 --> 00:56:06.762 — Угол Уоук и Барнетт в Цинциннати. — Я же сказал? 00:56:06.830 --> 00:56:09.390 — В «Кеймарт». — Я знаю, ты меня слышишь. 00:56:09.466 --> 00:56:12.094 — Там я покупаю трусы. — Хватит мне мозги пачкать трусами. 00:56:12.736 --> 00:56:14.067 Твои слишком обтягивают. 00:56:14.104 --> 00:56:16.004 Рэй! Черт! Ты слышал, что я сказал? 00:56:16.273 --> 00:56:18.605 — Заткнись! — Да. 00:56:20.777 --> 00:56:22.837 Цинциннати остался далеко позади. 00:56:22.913 --> 00:56:25.746 И «Кеймарт», тоже далеко. 00:56:25.816 --> 00:56:28.546 Трусы можно купить не только в Ценценнати. 00:56:28.619 --> 00:56:30.553 Я их покупаю, только на Уоук Стрит. 00:56:30.621 --> 00:56:32.885 Я же сказал, Рэй. мы не вернемся в Цинциннати. 00:56:32.956 --> 00:56:34.720 Я там покупаю себе трусы. 00:56:34.758 --> 00:56:37.159 — Рэй, прекрати. Ты меня слышишь? — Я без трусов. 00:56:40.864 --> 00:56:43.265 Кретин! Идиот! 00:56:44.935 --> 00:56:45.902 Черт! 00:56:46.770 --> 00:56:49.364 Какая может быть разница, где ты покупаешь нижнее бельё? 00:56:50.040 --> 00:56:52.099 Какая разница? Объясни! 00:56:52.142 --> 00:56:55.237 Трусы, всюду трусы и будут трусами, где бы ты их не купил. 00:56:55.712 --> 00:56:58.238 Хоть в Ценценнати, хоть где угодно! 00:56:58.548 --> 00:57:01.279 — «Кеймарт». — Знаешь, что! — «Кеймарт». 00:57:01.318 --> 00:57:03.946 Знаешь, что Рэй. По-моему у тебя нет никакого аутизма. 00:57:04.021 --> 00:57:07.047 Ты не похож на тех, кто ничего не замечает. 00:57:07.124 --> 00:57:08.455 Мне нужны трусы. 00:57:09.326 --> 00:57:11.454 Трусы из «Кеймарт». 00:57:12.229 --> 00:57:15.198 Эти. Эти трусы мне не подходят. 00:57:15.232 --> 00:57:18.200 — Я так с ума сойду! — Я ношу «семейные». 00:57:18.201 --> 00:57:20.261 Мы должны ненадолго остановиться, найти психиатра, 00:57:20.337 --> 00:57:22.271 потому что ты сводишь меня с ума. 00:57:22.339 --> 00:57:24.273 Угол Уоук и Барнетт. 00:57:24.341 --> 00:57:26.434 Там находится «Кеймарт» на Уоук и Барнетт. 00:57:26.510 --> 00:57:28.205 Надо вернуться. 00:57:29.479 --> 00:57:31.675 Твои трусы на дороге. 00:57:31.715 --> 00:57:33.945 Мы должны вернуться назад в Цинциннати, в «Кеймарт». 00:57:59.676 --> 00:58:02.111 Я думаю, что в этом городе нет психиатра. 00:58:33.543 --> 00:58:34.636 Рэймонд? 00:58:44.654 --> 00:58:45.849 Идите. 00:58:57.434 --> 00:58:59.732 Стойте. 00:59:17.387 --> 00:59:18.821 Эй, ты. 00:59:18.855 --> 00:59:20.380 Придурок! Уйди! 00:59:23.460 --> 00:59:25.394 Тебе, что придать ускорение? 00:59:26.062 --> 00:59:27.655 Эй, парень! Ты что? 00:59:27.697 --> 00:59:28.926 Убирайся с дороги. 00:59:28.965 --> 00:59:29.659 Эй, эй! Рэй! 00:59:29.699 --> 00:59:32.692 — Хочешь, чтобы тебя задавали? — Написано — «Стоять». 00:59:32.736 --> 00:59:35.137 — Ты меня слышишь? — Написано — «Стоять». 00:59:35.172 --> 00:59:38.039 — Двигай отсюда, двигай! — Эй, все в порядке, сэр. 00:59:38.108 --> 00:59:40.099 Извините, ради бога. Рэймонд? 00:59:40.177 --> 00:59:42.941 — Да. — Идем, идем. Успокойся. 00:59:42.979 --> 00:59:44.948 — Мы идем в «Кеймарт». — Идем в «Кеймарт». 00:59:44.981 --> 00:59:47.007 Рэймонд, Рэймонд, Рэймонд, пойдем. 00:59:47.050 --> 00:59:48.450 Улица Уок Стрит, дом 400. 00:59:48.552 --> 00:59:50.452 — Написано — «Стоять». — Да, он сломался. 00:59:50.554 --> 00:59:52.454 Написано — «Стоять». 00:59:54.624 --> 00:59:55.956 Нам надо в «Кеймарт». 00:59:55.992 --> 00:59:57.551 Дом 400, Уоук и Барнетт. 00:59:58.128 --> 00:59:59.493 На Уоук и Барнетт. 01:00:01.998 --> 01:00:04.593 Он говорит: Молодым, надо ехать на запад. 01:00:04.634 --> 01:00:05.727 Только на Запад! 01:00:05.802 --> 01:00:08.169 Именно так поступали первые поселенцы. 01:00:08.438 --> 01:00:10.839 Ехали с Восточного побережья. на западное. 01:00:11.174 --> 01:00:15.304 И в тот период времени, появилось то что… 01:00:16.480 --> 01:00:19.176 позже стало известно, как «Пони Экспресс». 01:00:19.216 --> 01:00:23.380 Я уверен, что Вы читали об этом в истории Соединённых Штатов. 01:00:23.420 --> 01:00:25.684 Я, конечно, не помню точно все даты. 01:00:25.755 --> 01:00:30.921 но я более или менее осведомлен об истории Соединённых Штатов. 01:00:30.961 --> 01:00:33.259 — Я люблю рассказывать об этом. — У него «артистизм»? 01:00:33.330 --> 01:00:34.888 Нет, он — аутист. 01:00:35.999 --> 01:00:40.596 Я с этим не сталкивалась. А в чем сама суть проблемы? 01:00:41.338 --> 01:00:43.670 Он живет в своём собственном мире. 01:00:45.442 --> 01:00:47.968 Простите, но чем он болен? 01:00:50.547 --> 01:00:54.882 — Рэймонд, покажи ему «Кто на первой?». — Кто на первой базе? А кто на второй? 01:00:54.918 --> 01:00:56.113 Вот!!! 01:00:57.287 --> 01:01:01.224 Они разработали первоначальный проект. 01:01:01.291 --> 01:01:03.817 Согласно которому «Пони Экспресс», 01:01:03.894 --> 01:01:07.728 должен был проходить по двадцать миль в час. 01:01:09.533 --> 01:01:10.864 И что же мне делать? 01:01:10.901 --> 01:01:13.062 Подскажите, что я должен делать? 01:01:13.136 --> 01:01:15.070 Я не психиатр. 01:01:15.138 --> 01:01:17.732 Но я знаю, что его мозг работает не так, как у здоровых людей. 01:01:17.807 --> 01:01:20.402 И он не нарочно вас раздражает. 01:01:20.443 --> 01:01:22.878 Если он действует вам на нервы, то просто отдохните. 01:01:22.946 --> 01:01:25.813 — Проведите время без него. — Мне проще отправить его обратно. 01:01:25.882 --> 01:01:27.873 — Простите? — Ничего. 01:01:28.451 --> 01:01:31.444 Это так, в шутку. Вы говорите, что я просто должен отвлечься? 01:01:32.222 --> 01:01:33.655 Немного отдохнуть от него? 01:01:33.723 --> 01:01:36.215 Да, именно. 01:01:36.293 --> 01:01:39.922 А у него есть какие-то экстраординарные способности? 01:01:41.198 --> 01:01:43.530 Конечно, у него просто фантастическая память. 01:01:43.567 --> 01:01:44.932 Он считает зубочистки. 01:01:45.435 --> 01:01:47.961 Зубочистки. Их при нем уронили на пол. 01:01:48.004 --> 01:01:50.496 Ему хватило одного взгляда, чтобы точно знать, сколько упало. 01:01:50.574 --> 01:01:53.873 — Он сосчитал их за секунду. — Рэй. 01:01:53.944 --> 01:01:55.241 — Рэймонд. — Да. 01:01:55.312 --> 01:01:57.280 Ты хорошо считаешь? 01:01:57.347 --> 01:02:01.215 — Да. — Я читал об этом. 01:02:01.251 --> 01:02:03.219 Надо ехать на Уоук Стрит. 01:02:03.253 --> 01:02:04.880 Я же тебе сказал. После осмотра. 01:02:04.921 --> 01:02:07.254 — Рэй, ты умеешь умножать? — Да. 01:02:07.324 --> 01:02:10.259 Сколько будет, если число триста двенадцать… 01:02:10.327 --> 01:02:12.591 умножить на число сто двадцать три? 01:02:13.530 --> 01:02:16.022 Тридцать восемь тысяч триста семьдесят шесть. 01:02:16.066 --> 01:02:16.828 Он прав. 01:02:16.900 --> 01:02:18.629 — Что? — Он прав. 01:02:18.735 --> 01:02:20.703 — Он прав? — Да. Рэй. 01:02:20.770 --> 01:02:24.172 Сколько будет четыре тысячи триста сорок три… 01:02:24.240 --> 01:02:27.438 умножить на тысячу двести тридцать четыре? 01:02:27.510 --> 01:02:30.412 Пять, триста пятьдесят девять, двести шестьдесят два. 01:02:30.447 --> 01:02:31.505 — Он — гений! — Это правда. 01:02:32.582 --> 01:02:34.573 — Он — гений. — Рэй. 01:02:34.651 --> 01:02:38.645 Ты знаешь, чему равен квадратный корень из двух тысяч ста тридцати? 01:02:39.589 --> 01:02:44.083 Сорок шесть, один, пять, один, девять, два, три, ноль, четыре. 01:02:44.194 --> 01:02:47.220 — Три, ноль, четыре. — Потрясающе. 01:02:47.264 --> 01:02:49.528 Да, Потрясающе! Он должен работать в НАСА. 01:02:51.935 --> 01:02:55.462 Если бы у тебя был доллар, и ты бы потратил 50 центов, 01:02:55.538 --> 01:02:57.598 сколько бы денег у тебя осталось? 01:03:01.444 --> 01:03:02.537 Около семидесяти. 01:03:02.612 --> 01:03:05.513 — Семьдесят центов? — Семьдесят центов. 01:03:05.548 --> 01:03:08.347 — Тебе рано в НАСА. — Мы должны ехать в «Кеймарт». 01:03:08.385 --> 01:03:09.545 Попозже, Рэй. 01:03:09.586 --> 01:03:11.213 — Рэй! — На угол Уоук Стрит. 01:03:11.287 --> 01:03:13.882 А ты знаешь, сколько стоит шоколадный батончик? 01:03:14.391 --> 01:03:17.559 — Около ста долларов. — Сто долларов? — Да. 01:03:17.560 --> 01:03:19.756 А сколько по твоему стоит автомобиль? 01:03:19.796 --> 01:03:20.957 Около ста долларов. 01:03:22.332 --> 01:03:26.098 Для его заболевания. Он очень коммуникабелен. 01:03:26.169 --> 01:03:30.572 Большинство аутистов не могут говорить или общаться. 01:03:31.007 --> 01:03:32.600 — Рэй! — Да. 01:03:32.642 --> 01:03:34.702 Ты знаешь, что вообще значит «аутизм»? 01:03:34.778 --> 01:03:36.336 — Да. — Ты знаешь такое слово? 01:03:36.379 --> 01:03:38.109 Да. 01:03:38.481 --> 01:03:40.416 Ты — аутист? 01:03:41.918 --> 01:03:43.386 Я так не думаю. 01:03:44.454 --> 01:03:46.923 Нет. Определенно, нет. 01:03:54.197 --> 01:03:55.892 Ленни заткнись. Я уже все понял. 01:03:55.932 --> 01:03:56.797 Здесь тесно. 01:03:56.833 --> 01:03:59.359 Каждый автомобиль обойдется мне дополнительно в 10 тысяч? 01:03:59.402 --> 01:04:03.168 — Здесь очень тесно. — Рэй, помолчи! Потерпи секунду. 01:04:03.239 --> 01:04:04.502 Что? 01:04:04.574 --> 01:04:06.907 Они предлагают снять с машин карбюраторы. 01:04:06.976 --> 01:04:09.036 И заменить их на инжекторные системы? У нас? 01:04:09.446 --> 01:04:11.505 Но это же бред! Собачий! 01:04:11.548 --> 01:04:14.847 — Рэй! Что ты делаешь? Что делаешь? — Здесь тесно, я снимаю рюкзак. 01:04:14.884 --> 01:04:17.877 Не снимай! Это мне обойдется в сорок тысяч, по милости экологов? 01:04:18.288 --> 01:04:20.085 Что? Что? Нет. Нет. Нет! 01:04:22.392 --> 01:04:24.986 Дай мне номер, дай номер. Я сам позвоню и обо всем договорюсь. 01:04:25.028 --> 01:04:26.689 Это моя ручка. И моя тетрадь. 01:04:26.730 --> 01:04:28.425 Взять твою тетрадь — не серьезный проступок. 01:04:28.465 --> 01:04:30.456 Серьезные проступки, в красной тетради. 01:04:30.500 --> 01:04:32.332 Простите. Я забыл, что и куда ты вносишь. 01:04:33.036 --> 01:04:35.732 — Ты под номером восемнадцать. — Я знаю, что восемнадцать. 01:04:35.839 --> 01:04:38.069 Это моя тетрадь. Это моя ручка. 01:04:39.209 --> 01:04:40.699 Двенадцать минут до суда. 01:04:40.744 --> 01:04:44.544 — Здесь очень тесно. — Тесно? Зато безопасно. 01:04:44.581 --> 01:04:47.072 — Так что терпи. — Я не могу пропустить «Суд народа» 01:04:47.117 --> 01:04:49.608 Скоро я устрою для тебя праздник, Рэй. 01:04:49.652 --> 01:04:52.747 Когда мы будем в Лос-Анджелесе, я познакомлю тебя с судьей. 01:04:52.856 --> 01:04:55.723 А знаешь, почему вы познакомитесь? Потому что ты миллионер. 01:04:55.792 --> 01:04:58.659 — Я не могу пропустить «Суд народа». — Кена Альдорфа. 01:04:58.695 --> 01:04:59.719 Чарли Бэббит. 01:04:59.796 --> 01:05:02.265 — Я пукнул. — Ничего, я подожду. 01:05:02.332 --> 01:05:04.664 — Я пукнул. — Ты пукнул, Рэй? 01:05:04.701 --> 01:05:07.067 — Да. Это ты навонял? — Да. 01:05:10.974 --> 01:05:13.067 — Как не стыдно, Рэй? — Не стыдно. 01:05:13.109 --> 01:05:14.338 Должно быть стыдно. 01:05:14.377 --> 01:05:16.607 — Кен? — Десять минут до суда. 01:05:16.646 --> 01:05:18.011 Кен. Это Чарли Бэббит. 01:05:18.081 --> 01:05:20.709 В этом ящике определенно нет телевизора. 01:05:20.750 --> 01:05:23.151 Мне сказали, что я должен отдать еще по десять тысяч долларов. 01:05:23.653 --> 01:05:26.350 Скоро суд. Скоро начнется «Суд народа». 01:05:26.389 --> 01:05:29.655 С какой стати? Почему это выяснилось сейчас? Это обойдется мне в 40 тысяч! 01:05:29.692 --> 01:05:31.160 Я должен смотреть «Суд народа». 01:05:31.194 --> 01:05:32.593 Я должен смотреть шоу «Суд народа». 01:05:32.629 --> 01:05:34.961 У меня тут проблема. Чуть позже я тебе перезвоню. 01:05:34.998 --> 01:05:36.022 Немного погодя. 01:05:36.065 --> 01:05:37.226 Я могу пропустить «Суд народа». 01:05:37.767 --> 01:05:40.760 — Здесь тесно. — Сейчас поедем, успокойся, успокойся. 01:05:40.804 --> 01:05:42.362 Восемь минут до «Суда народа». 01:05:42.438 --> 01:05:44.532 Где я тебе найду здесь телевизор? 01:05:44.607 --> 01:05:47.270 — Восемь минут до «Суда народа». — Восемь минут до «Суда народа». 01:06:04.461 --> 01:06:06.452 Пойдём. Пойдём. 01:06:07.363 --> 01:06:10.822 Хочешь посмотреть передачу? А? А? Рэймонд. 01:06:10.867 --> 01:06:12.733 Если хочешь, тогда слушай меня. 01:06:13.469 --> 01:06:16.564 Других домов здесь нет. Только этот. 01:06:18.741 --> 01:06:21.677 Будешь вести себя, как идиот. Нас не пустят. 01:06:21.711 --> 01:06:23.372 — Да. — Веди себя нормально. 01:06:24.080 --> 01:06:25.810 Как можно нормальнее. 01:06:25.849 --> 01:06:28.181 Просто опусти свои руки. И постарайся молчать. 01:06:28.218 --> 01:06:31.312 — Четыре минуты до «Суда народа». — Заткнись, Рэй. Заткнись и стой смирно. 01:06:31.354 --> 01:06:34.949 — Да. — Рэймонд, не ной и опусти руки. 01:06:38.328 --> 01:06:42.264 Добрый день, мэм. Я Дональд Клемонс из компании Нильсен. 01:06:42.332 --> 01:06:46.428 — Вам знакомо название? — Нильсен? Вы с телевидения? 01:06:46.469 --> 01:06:48.733 Да, мэм. Вы были выбраны, как один из предварительных кандидатов 01:06:48.771 --> 01:06:51.866 на участие в нашем следующем шоу — «Семья Нильсенов», по вашему округу. 01:06:51.975 --> 01:06:53.966 Но моего мужа нет дома. 01:06:54.043 --> 01:06:57.502 Отныне вы будите влиять на составление телевизионных программ. 01:06:57.580 --> 01:06:59.139 Которые смотрит вся нация. 01:06:59.182 --> 01:07:01.378 К тому же вы будете получать чек каждый месяц, 01:07:01.818 --> 01:07:03.718 на сумму 286 долларов. 01:07:03.786 --> 01:07:05.652 А кто он? 01:07:05.688 --> 01:07:09.887 Это? Это — мой коллега, мистер Бенбридж, который будет… 01:07:09.926 --> 01:07:12.691 «Суд народа». «Суд народа». «Суд народа». 01:07:13.096 --> 01:07:14.825 «Суд народа». Одна минута. 01:07:14.864 --> 01:07:16.730 Ну, все. Не повезло. 01:07:16.766 --> 01:07:18.029 Ты пропустишь свою передачу. 01:07:18.067 --> 01:07:20.764 Конец! нас не пустили, нас не пустили! Нас не пустили. 01:07:20.803 --> 01:07:22.271 Осталась минута. 01:07:22.338 --> 01:07:24.568 Я говорю, нас не пустили. 01:07:24.641 --> 01:07:25.574 Я должен смотреть. 01:07:25.608 --> 01:07:27.838 Нам не повезло, Рэй. Нас не пустили. 01:07:27.877 --> 01:07:28.674 «Суд народа». 01:07:28.711 --> 01:07:32.045 Стоял бы тихо, как я просил. А теперь ее без тебя будут смотреть! Без тебя! 01:07:32.081 --> 01:07:35.483 — О, Боже мой. О боже! — Что здесь происходит? 01:07:35.518 --> 01:07:37.077 — Извините, мэм. Я вам солгал. — Кто вы? 01:07:37.120 --> 01:07:39.486 Простите меня, пожалуйста. Это мой брат. 01:07:39.556 --> 01:07:41.217 Если он не посмотрит «Суд Народа», 01:07:41.291 --> 01:07:43.350 с ним случится нервный припадок, прямо на вашей веранде. 01:07:44.127 --> 01:07:46.687 Помогите мне! Или будете слушать, как воет? 01:07:47.430 --> 01:07:50.764 Мы хотели смотреть мультики. Может и он посмотрит? 01:07:52.268 --> 01:07:54.293 Потом она заметила этих близнецов. 01:07:54.370 --> 01:07:56.634 На одном была рубашка. На другом майка. 01:07:56.673 --> 01:07:58.869 А в остальном они были неразличимы. 01:07:58.942 --> 01:08:02.844 Если бы она могла увидеть то, что скрывалось у них под одеждой. 01:08:02.845 --> 01:08:04.143 Я хочу к папе! 01:08:05.248 --> 01:08:07.444 Папы нет дома, милый. 01:08:07.917 --> 01:08:11.046 Мне пришлось действовать быстро, поскольку было холодно. 01:08:11.087 --> 01:08:13.522 И к тому же я боялся повредить руку. 01:08:15.858 --> 01:08:17.326 Вам лучше договориться со мной. 01:08:17.493 --> 01:08:19.291 Поверьте, я о нем хорошо забочусь. 01:08:19.329 --> 01:08:21.490 Успокойся. Папа скоро вернется. 01:08:21.531 --> 01:08:24.864 Это все, что я могу сказать в свое оправдание. 01:08:28.471 --> 01:08:30.906 Завтра мы вместе с вами. 01:08:30.940 --> 01:08:33.603 Узнаем, какое решение вынес «Суд народа». 01:09:11.547 --> 01:09:13.641 — Моя кредитка не проходит? — Да, сэр. 01:09:14.984 --> 01:09:16.611 У меня есть наличные. Сколько я вам должен? 01:09:16.653 --> 01:09:17.813 Двадцать долларов, сэр. 01:09:22.025 --> 01:09:23.253 Спасибо. 01:10:02.799 --> 01:10:04.391 Я никогда не вернусь назад. 01:10:04.867 --> 01:10:08.064 — Это очень долгое путешествие. — Через пару дней оно кончится. 01:10:08.204 --> 01:10:10.764 Кто играет на первой базе? Кто играет на первой? 01:10:10.807 --> 01:10:13.674 Кто играет на первой за Сент-Луис? 01:10:13.709 --> 01:10:16.178 Это самый обычный мотель, Рэй. Зачем так волноваться? 01:10:16.212 --> 01:10:18.044 Кто играет на первой базе? Как его зовут? 01:10:18.081 --> 01:10:20.777 Как его зовут? Кого зовут? Почему ты меня спрашиваешь? 01:10:20.817 --> 01:10:23.183 Я не спрашиваю, а отвечаю. Кто на первой? 01:10:23.219 --> 01:10:25.085 Это я спрашиваю, кто на первой? 01:10:25.321 --> 01:10:27.881 Эй, Рэй. Рэй, прекрати. 01:10:27.924 --> 01:10:28.982 — Да. — Мне уже надоело. 01:10:29.025 --> 01:10:31.289 Да. Как его зовут? Знаешь, как его зовут? 01:10:31.327 --> 01:10:32.385 Тогда кто играл на первой? 01:10:32.428 --> 01:10:34.294 Ты никогда не узнаешь, имя игрока на первой базе. 01:10:34.330 --> 01:10:35.923 Потому, что на первой играет «Кто». 01:10:35.965 --> 01:10:37.365 Это шутка, Рэй. Юмор. 01:10:37.633 --> 01:10:39.693 Иногда жена приходит и забирает всё. 01:10:39.736 --> 01:10:41.033 — Кто женат? — Юмор. 01:10:41.070 --> 01:10:42.401 Каждый доллар. Да. 01:10:43.139 --> 01:10:45.073 Я спросил, кто на первой базе? 01:10:45.141 --> 01:10:47.803 Это шутка Эббота и Костелло, хватит ее повторять. 01:10:47.844 --> 01:10:50.210 Ты запомнил и повторяешь. 01:10:50.313 --> 01:10:51.712 — Да. — Ты меня понял? 01:10:51.781 --> 01:10:53.943 Иногда приходит жена и забирает всё. 01:10:54.016 --> 01:10:55.279 Кто женат? Да. 01:10:55.384 --> 01:10:56.249 — Рэй? — Да. 01:10:56.285 --> 01:10:57.252 Рэй, Рэй, Рэй. 01:10:57.620 --> 01:10:59.554 — Не надо это повторять. — Да. 01:10:59.622 --> 01:11:01.750 Ты знаешь почему? Это очень старая шутка. 01:11:01.791 --> 01:11:02.781 Да. 01:11:02.825 --> 01:11:04.259 И если ты понимаешь, 01:11:04.327 --> 01:11:07.695 что это не смешно. То зачем повторяешь? 01:11:07.763 --> 01:11:09.789 Я только хочу узнать, кто на первой базе? 01:11:09.832 --> 01:11:11.630 Как зовут парня на первой базе? Кто на первой базе? 01:11:11.667 --> 01:11:13.897 Кто на первой базе? А кто на второй базе? 01:11:14.570 --> 01:11:17.472 Ты знаешь кто на первой базе? Кто играет на первой? 01:11:19.509 --> 01:11:21.909 Кто? Ты знаешь, как его зовут? 01:11:21.978 --> 01:11:23.912 Кто на первой базе? 01:11:23.980 --> 01:11:25.948 Кто играет за Сент-Луис. Кто он? 01:11:26.015 --> 01:11:27.983 Кто играет на первой базе? 01:11:28.050 --> 01:11:29.916 Ты знаешь, кто играет на первой базе? 01:11:29.986 --> 01:11:32.045 Кто играл на первой? Да. 01:11:32.088 --> 01:11:33.248 Кто играет на первой? 01:11:33.289 --> 01:11:35.383 — Хватит, Рэй. Иди и ложись. — Да. 01:11:35.424 --> 01:11:36.983 Твоя кровать у окна, как ты любишь. 01:11:37.026 --> 01:11:40.553 Есть яблочный сок, на тумбочке тебя ждут карандаши и бумага. 01:11:42.665 --> 01:11:44.599 — Я что-то забыл? — Сырные шарики. 01:11:44.667 --> 01:11:47.102 — Да. Верно. — Я ем сырные шарики. 01:11:47.170 --> 01:11:48.569 Забыл их упомянуть. Они тоже есть. 01:11:48.604 --> 01:11:50.766 Да. Я съедаю 12 сырных шариков. 01:11:50.806 --> 01:11:52.707 Да. А потом иду чистить зубы. 01:11:52.775 --> 01:11:54.766 Сырные шарики есть. Я их купил. 01:11:54.877 --> 01:11:56.311 Я ем шарики, а потом чищу зубы. 01:11:58.381 --> 01:11:59.610 Рэймонд. 01:12:01.784 --> 01:12:04.845 Рэй, помнишь вопросы, которые задавал тебе доктор? 01:12:04.954 --> 01:12:07.423 — Да. — Как ты это делаешь? 01:12:07.490 --> 01:12:09.117 — Я их вижу. — Что? 01:12:09.225 --> 01:12:10.750 Я их вижу. 01:12:10.860 --> 01:12:12.828 Это как? Ты можешь остановиться на секунду? 01:12:12.895 --> 01:12:14.329 Я их вижу. 01:12:14.397 --> 01:12:16.866 Рэй, вынь щетку, я ведь с тобой разговариваю! 01:12:16.966 --> 01:12:19.162 Когда я говорю «перестань», надо остановиться. 01:12:19.302 --> 01:12:20.166 Почему ты себя ведешь, как полный идиот? 01:12:20.670 --> 01:12:22.365 — Да. — Да? 01:12:22.405 --> 01:12:24.635 — Да. — Думаешь, это смешно? 01:12:24.774 --> 01:12:26.742 Да. У «человека дождя» смешные зубы. 01:12:26.809 --> 01:12:28.777 — Что ты сказал? — Смешные зубы. 01:12:28.844 --> 01:12:30.244 На, полощи рот. 01:12:35.618 --> 01:12:39.020 Что ты сказал? У кого смешные зубы? 01:12:39.088 --> 01:12:41.056 Ты сказал: у «человека дождя» смешные зубы. 01:12:42.425 --> 01:12:44.393 «Человек дождя»? Я сказал: «Человек дождя»? 01:12:44.493 --> 01:12:46.428 Да, «человек дождя». 01:12:49.832 --> 01:12:52.199 А что, я хотел сказать Рэймонд, а у меня получилось «человек дождя»? 01:12:52.268 --> 01:12:54.236 Да, «человек дождя». 01:12:56.138 --> 01:12:58.130 Ты и есть «человек дождя»? 01:13:12.888 --> 01:13:15.448 — Кто сделал это фото? — Папа. 01:13:17.126 --> 01:13:18.025 Ты жил с нами? 01:13:18.060 --> 01:13:21.724 61 улица Бичкрест Стрит. Цинциннати, Огайо. 01:13:22.698 --> 01:13:25.190 Когда? Когда ты уехал? 01:13:25.301 --> 01:13:27.963 21 января 1965 года. 01:13:28.304 --> 01:13:30.796 — Ты помнишь этот день? — Это был четверг. Было много снега. 01:13:30.906 --> 01:13:33.535 В тот день выпало 7, 2 дюймов снега. 01:13:35.478 --> 01:13:36.536 Сразу как умерла мама? 01:13:37.179 --> 01:13:40.479 Да, мама умерла. 5-го января, 1965. 01:13:40.516 --> 01:13:42.183 И ты помнишь, ты все помнишь? 01:13:42.184 --> 01:13:45.186 — После короткой болезни. — Помнишь, как ты уезжал? 01:13:45.187 --> 01:13:46.849 Да, да. 01:13:47.223 --> 01:13:49.885 А я был дома? Где я был? Где? Где? 01:13:49.925 --> 01:13:52.485 Ты был у окна, и махал мне рукой. 01:13:52.528 --> 01:13:55.054 Пока, «человек дождя». До свидания, «человек дождя». 01:13:57.466 --> 01:13:59.196 Так это ты? 01:13:59.568 --> 01:14:01.833 — Ты мне пел? — Да. 01:14:03.639 --> 01:14:07.576 А что ты пел? Что это была за песня? 01:14:09.779 --> 01:14:11.713 Что ты пел? 01:14:12.882 --> 01:14:16.250 Ей было всего лишь семнадцать лет. 01:14:16.319 --> 01:14:19.948 Ты понимаешь, что я имею в виду. 01:14:20.056 --> 01:14:24.186 И то, как она выглядела, было ни с чем несравнимо. 01:14:25.494 --> 01:14:31.161 Поэтому как я мог танцевать с другой, 01:14:33.135 --> 01:14:37.573 после того как я увидел её, стоявшую там? 01:14:42.611 --> 01:14:43.943 А мне нравилось, когда ты мне пел? 01:14:44.547 --> 01:14:45.480 Да. 01:14:47.016 --> 01:14:50.452 Значит, мне нравились песни «Битлз»? 01:14:50.486 --> 01:14:51.783 — Да. — Что? 01:14:54.590 --> 01:14:57.651 Кипяток! Кипяток! Кипяток! 01:14:57.693 --> 01:14:59.787 Кипяток! Кипяток! 01:15:04.133 --> 01:15:06.693 Чего? Чего ты испугался? 01:15:06.802 --> 01:15:08.862 Кипяток обожжет малыша. 01:15:09.271 --> 01:15:12.241 — Кипяток. — Кипяток обожжет малыша? 01:15:12.308 --> 01:15:14.470 — Какого? Меня? — Да, да. 01:15:14.577 --> 01:15:16.875 Тише, тише, Рэй, успокойся. 01:15:16.912 --> 01:15:20.041 — Кипяток обожжет малыша. Обожжет. — Я не обжегся. 01:15:20.383 --> 01:15:22.374 — Не обжегся. — Да. — Посмотри. 01:15:22.418 --> 01:15:23.214 Рэй, Рэй. 01:15:24.053 --> 01:15:27.751 Кипяток обожжет. Обожжет. Я обжег. Я обжег ребенка. 01:15:27.823 --> 01:15:29.758 — Ты обжег меня? Ты обжег? — Я обжег ребенка! 01:15:29.825 --> 01:15:31.760 — Не обжег. — Да. 01:15:33.029 --> 01:15:35.259 Не обжег. Все в порядке. 01:15:35.297 --> 01:15:37.493 — Да. — Да. 01:15:39.735 --> 01:15:40.862 Все хорошо. 01:15:47.143 --> 01:15:49.339 Я должен ехать в Уоллбрук. 01:15:49.445 --> 01:15:51.880 Вот почему тебя туда отправили. 01:15:51.947 --> 01:15:53.882 Ты обжег меня. 01:16:00.122 --> 01:16:01.556 Маленький Чарли Бэббит. 01:16:02.958 --> 01:16:04.517 Маленький Чарли Бэббит. 01:16:05.327 --> 01:16:06.260 Что? 01:16:07.663 --> 01:16:09.961 Я не обижу Чарли Бэббита. 01:16:10.466 --> 01:16:11.262 Что, Рэй? 01:16:11.300 --> 01:16:12.995 Я не обижу Чарли. 01:16:15.538 --> 01:16:16.766 Что? 01:16:21.343 --> 01:16:23.812 Ладно, уже одиннадцать. Пора спать. 01:16:23.846 --> 01:16:24.938 Да. 01:16:34.590 --> 01:16:38.185 Я не обижу Чарли Бэббита. Я не обижу Чарли Бэббита. 01:16:45.367 --> 01:16:47.700 Вот. Стоят у кровати, как ты любишь. 01:16:48.771 --> 01:16:50.239 Да. 01:17:00.382 --> 01:17:01.611 Ложись, Рэй. 01:17:49.398 --> 01:17:51.332 Привет, это я. 01:17:51.400 --> 01:17:53.494 Ты уже не вешаешь трубку. Это значит, мы помирились? 01:17:54.670 --> 01:17:56.229 Послушай, я… 01:17:58.574 --> 01:18:00.508 Я хочу услышать, твой голос. 01:18:02.511 --> 01:18:04.502 Я боялся, что между нами все кончено. 01:18:04.647 --> 01:18:07.548 Я еще не знаю, Чарли. Я не знаю, что сказать. 01:18:07.650 --> 01:18:11.052 — Потерпи. — Вот уж чего не умею. 01:18:11.120 --> 01:18:14.055 Ты много чего не умеешь. 01:18:14.123 --> 01:18:16.023 Я позвоню тебе, когда приеду. Хорошо? 01:18:16.058 --> 01:18:17.082 Ладно. 01:18:20.095 --> 01:18:22.030 — До встречи. — Пока. 01:19:49.218 --> 01:19:50.549 Ты зачем туда уставился? 01:19:50.586 --> 01:19:53.555 Я потратил пару сотен на телевизор, а ты уставился в центрифугу. 01:19:53.656 --> 01:19:55.487 Я не знаю. 01:19:55.557 --> 01:19:57.184 На медкомиссии мы должны доказать, 01:19:57.226 --> 01:19:59.752 что телевизор тебе интереснее, чем центрифуга стиральной машины. 01:20:00.162 --> 01:20:01.891 — Ты понимаешь это? — Да. 01:20:01.930 --> 01:20:03.557 — Ты слушаешь меня? — Да. 01:20:04.667 --> 01:20:06.658 Надо выключать, когда не смотришь. 01:20:06.769 --> 01:20:07.565 Да. 01:20:07.970 --> 01:20:10.371 Если сядут батарейки, как ты будешь смотреть «Суд народа»? 01:20:11.206 --> 01:20:13.573 Красное всегда падает одинаково. 01:20:13.642 --> 01:20:15.838 Ты меня не слушаешь? 01:20:15.911 --> 01:20:17.845 Ты меня никогда не слушаешь. 01:20:17.913 --> 01:20:20.644 Ты что, хочешь вернуться в Уоллбрук? Да? 01:20:20.683 --> 01:20:22.708 Я пойду, позвоню. 01:20:33.529 --> 01:20:35.019 Ленни, это я. 01:20:35.097 --> 01:20:38.032 Чарли, где тебя носит? Мы ждем звонка уже три часа. 01:20:38.100 --> 01:20:40.034 Я был занят. Покупал одежду. 01:20:40.102 --> 01:20:42.002 Одежду? У нас серьезные неприятности. 01:20:42.037 --> 01:20:43.971 У нас неприятности, а ты покупаешь одежду. 01:20:44.606 --> 01:20:47.667 Успокойся. Успокойся, пожалуйста. Я не мог позвонить. 01:20:48.343 --> 01:20:49.402 У нас забрали машины. 01:20:49.445 --> 01:20:52.312 Приехали из банка. Машин нет. Чарли! Машин нет. 01:20:52.981 --> 01:20:55.849 Бейтман требует вернуть предоплату. Все требуют. 01:20:55.918 --> 01:20:57.750 Это 80 тысяч, Чарли. 01:20:58.654 --> 01:21:01.646 80 тысяч? У меня, их нет. 01:21:01.724 --> 01:21:05.626 Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нашу контору закроют. 01:21:05.627 --> 01:21:08.119 Что мне им сказать? 01:21:08.197 --> 01:21:09.323 Я не знаю. 01:21:26.448 --> 01:21:29.042 Сукин сын. 01:21:29.118 --> 01:21:31.848 Сукин сын! 01:22:06.054 --> 01:22:09.149 Будет намного легче ехать, если ты мне дашь поднять крышу. 01:22:09.224 --> 01:22:11.159 Так мы поджаримся. 01:22:11.226 --> 01:22:13.627 Это солнце защитный крем. 01:22:13.695 --> 01:22:16.688 Рэй, терпи. Или я подниму крышу. 01:22:16.732 --> 01:22:19.895 — Я люблю, когда крыша опущена. — Знаю, но ты можешь обгореть. 01:22:19.935 --> 01:22:23.701 Да. Приятнее, когда крыша опущена. 01:22:23.772 --> 01:22:26.139 Потерпи. Спокойно. Спокойно. 01:22:26.208 --> 01:22:28.301 — О, нет. — Все уже почти закончилось. 01:22:30.112 --> 01:22:30.977 Ну, как ты себя чувствуешь? 01:22:31.013 --> 01:22:32.242 Я стал липким. 01:22:42.057 --> 01:22:46.017 Мальдонадо точно ударяет и добегает до базы в центре поля. 01:22:46.061 --> 01:22:47.426 Практически на вторую базу. 01:22:47.463 --> 01:22:50.057 Команда зарабатывает первое очко. 01:22:50.098 --> 01:22:53.091 Бренли устремляется к третьей базе. 01:22:53.135 --> 01:22:56.434 Девис бросает мяч и… Не успевает! 01:22:56.471 --> 01:23:00.567 Бренли благополучно добегает до третьей! 01:23:00.609 --> 01:23:02.202 После успешного сингла Мальдонадо. 01:23:02.244 --> 01:23:03.575 Посмотрим это еще раз. 01:23:03.779 --> 01:23:06.646 Треадвелл ринулся на правый фланг. 01:23:07.449 --> 01:23:09.884 Заставив его изменить траекторию. 01:23:10.586 --> 01:23:12.110 Вот и Дэвис. 01:23:13.488 --> 01:23:16.754 Похоже он слегка передержал мяч, как вы считаете? 01:23:16.825 --> 01:23:19.624 — Действительно передержал. — На повторе это отчетливо видно. 01:23:19.695 --> 01:23:22.687 Он потерял все шансы потягаться с Бренли… 01:23:22.764 --> 01:23:25.757 Хотя тот не отличается ни ловкостью, ни меткостью удара. 01:23:27.102 --> 01:23:31.198 А бросок па третью базу, оборачивается перелетом. 01:24:03.272 --> 01:24:06.469 — Ты можешь не хлопать? — Да. 01:24:09.311 --> 01:24:10.574 Рэй, перестань. 01:24:25.928 --> 01:24:27.293 Джей семь. 01:24:29.197 --> 01:24:31.132 — Джей семь? Что это такое? — Джей семь. 01:24:33.335 --> 01:24:34.598 Что такое «джей семь»? 01:24:36.805 --> 01:24:39.103 Что это такое? Песня? Это номер песни? 01:24:39.141 --> 01:24:40.074 Да. 01:24:48.317 --> 01:24:51.946 Посмотри туда. Нет, Рэймонд, смотри туда. 01:24:51.987 --> 01:24:52.783 Да. 01:24:54.456 --> 01:24:56.857 «18 Колес и 12 Роз». 01:24:56.858 --> 01:24:58.918 — Какой, какой номер? — И — пять. 01:25:02.831 --> 01:25:05.300 «Обманутое Сердце», Хэнка Вильямса. 01:25:05.367 --> 01:25:08.735 «Твоё Обманутое Сердце», это Хэнк Вильямс-младший. 01:25:08.804 --> 01:25:10.738 Ди — один. Ди — один. 01:25:14.376 --> 01:25:16.310 «Голубая луна Кентукки», Била Монрое. 01:25:16.378 --> 01:25:18.312 «Голубая луна». Ти — пять. 01:25:21.516 --> 01:25:23.508 Сколько зубочисток высыпалось из той коробочки? 01:25:23.585 --> 01:25:24.882 Двести сорок шесть. 01:25:26.521 --> 01:25:28.490 — Да. — Двести сорок шесть. 01:25:29.858 --> 01:25:31.883 — Ты сосредоточился? — Да. 01:25:37.366 --> 01:25:39.334 — Ты видел? — Да. 01:25:43.372 --> 01:25:46.307 — Ты эту видел, Рэй? — Да. Упала на землю. 01:25:49.378 --> 01:25:53.337 О'кей. И что у меня сейчас осталось на руках? 01:25:53.415 --> 01:25:55.611 Два валета, восьмерка, король, шестерка. 01:25:55.684 --> 01:25:59.450 Два туза, десятка, девятка и пятерка. 01:25:59.521 --> 01:26:01.455 И пятерка. 01:26:01.523 --> 01:26:03.491 Ты гений, Рэй! 01:26:26.681 --> 01:26:29.276 — Я хороший водитель. — Сейчас ты не можешь вести. 01:26:29.317 --> 01:26:30.910 Лучше слушай, что я говорю. 01:26:31.720 --> 01:26:34.280 Когда остается много десяток и картинок, это хорошо для нас. 01:26:34.556 --> 01:26:36.991 — Скажи: — это хорошо. — Это хорошо. 01:26:37.059 --> 01:26:40.028 — О'кей. А одна карта? — Одна карта, плохо. 01:26:40.095 --> 01:26:43.394 — Две хорошо. — Правильно. Вдвоем всегда лучше, Рэй. 01:26:43.465 --> 01:26:45.695 У казино есть свои правила. 01:26:47.436 --> 01:26:49.370 Во-первых, они не любят проигрывать. 01:26:50.939 --> 01:26:53.738 Поэтому ты никогда, никогда не показывай, что ты считаешь карты. 01:26:53.809 --> 01:26:56.039 Это смертный грех, Рэй. 01:26:56.111 --> 01:26:58.773 Ты запомнил? Это очень, очень важно! 01:26:58.847 --> 01:27:01.714 Да. Считать карты, это плохо. 01:27:01.783 --> 01:27:03.376 Да. Это плохо. 01:27:04.286 --> 01:27:06.220 Я люблю ездить медленно. 01:27:06.288 --> 01:27:10.520 Когда сядешь за руль, Рэй. Можешь ехать медленно, как пожелаешь. 01:27:10.592 --> 01:27:11.923 Я хороший водитель. 01:27:14.830 --> 01:27:16.855 Добро пожаловать в Лас-Вегас! 01:27:25.373 --> 01:27:26.966 Ломбард. 01:27:45.360 --> 01:27:48.057 Мисс Сью Морган, пожалуйста, подойдите к телефону. 01:27:48.096 --> 01:27:51.123 Мисс Сью Морган, просим вас, подойти к телефону. 01:27:52.467 --> 01:27:54.265 Рэймонд. 01:29:34.502 --> 01:29:35.970 — Человек Дождя? — Да. 01:29:36.037 --> 01:29:38.404 — Идем играть в карты. — Да. 01:29:47.949 --> 01:29:50.680 — Еще одну? — У тебя уже 18. 01:29:50.752 --> 01:29:52.846 — Еще одну. — Сэр, у Вас 18. 01:29:52.921 --> 01:29:55.287 — Ему не надо! Больше не надо. — Мне еще карту. 01:29:55.390 --> 01:29:56.357 Карту к восемнадцати. 01:29:56.424 --> 01:29:59.053 — Еще, еще, еще. — Ему не надо карту. Нет. Нет. 01:30:00.996 --> 01:30:04.659 Ты взял мою даму. У меня десятка. Все, уже поздно. 01:30:04.699 --> 01:30:06.190 Сэр, пожалуйста, не трогайте карты. 01:30:07.168 --> 01:30:09.637 — Это была моя дама, Рэй. — Там их много. 01:30:11.139 --> 01:30:13.107 — У тебя, их много? — Их очень много. 01:30:14.175 --> 01:30:16.144 Подождите, секундочку. 01:30:19.381 --> 01:30:21.281 Я удваиваю ставку. 01:30:22.384 --> 01:30:24.818 Дама. Дама. 01:30:24.886 --> 01:30:26.581 — Дама. — Есть! 01:30:26.655 --> 01:30:29.089 Да, сэр. Обожаю этот город! 01:30:30.759 --> 01:30:33.125 Мы снова выиграли, Ник. 01:30:33.194 --> 01:30:36.187 Похоже на то, сэр. Похоже. 01:30:52.247 --> 01:30:55.148 — Ты ставишь одну фишку или две? — Ставлю две. 01:30:55.917 --> 01:30:57.009 Ставим две? 01:31:43.832 --> 01:31:46.096 В чем ваш секрет, ребята? 01:31:46.368 --> 01:31:48.734 Мы жульничаем. 01:31:48.803 --> 01:31:52.365 Это Сэм. Игровой стол 47. 01:31:59.080 --> 01:32:02.141 — Примерно восемьдесят пять тысяч. — Восемьдесят пять тысяч? 01:32:02.183 --> 01:32:03.708 — Да. — Ты уже звонил наверх? 01:32:03.785 --> 01:32:06.277 — Сэм звонил. — О'кей, пусть запишут игру. 01:32:06.321 --> 01:32:07.413 Уже пишут. 01:32:12.961 --> 01:32:15.623 Опять выиграли. Отлично! 01:32:15.697 --> 01:32:18.166 Вам сегодня очень везет. Я очень рад за вас, сэр. 01:32:23.538 --> 01:32:24.972 Что ты видишь? 01:32:25.039 --> 01:32:28.407 Карты они не трогают, просто смотрят на них. 01:32:28.510 --> 01:32:32.207 — Может они пронесли компьютер? — Нет. Но что-то не так. 01:32:32.280 --> 01:32:34.806 Ни один человек не может так быстро считать карты. 01:33:09.017 --> 01:33:10.280 Подождите. Стойте. 01:33:12.587 --> 01:33:15.454 — Присмотрите за фишками, я вернусь. — Хорошо, сэр. 01:33:18.693 --> 01:33:20.058 Рэй, что ты делаешь? Мы же в игре. 01:33:20.094 --> 01:33:22.086 Идем. Нельзя уходить с середины игры. 01:33:22.130 --> 01:33:22.892 Рэй, Рэй, Рэй! 01:33:22.931 --> 01:33:25.900 Нам везет! Братья Бэббит должны надрать Вегас! 01:33:25.967 --> 01:33:28.902 — Колесо Фортуны. — Тебя ждут Клеопатра и Цезарь. 01:33:28.970 --> 01:33:31.439 — Пошли, Рэй. — Посмотри на великолепные призы. 01:33:31.473 --> 01:33:33.668 — Ты помнишь, что вдвоем всегда лучше. — Да. Двадцать. 01:33:33.741 --> 01:33:35.676 — Двадцать. — Да. 01:33:35.743 --> 01:33:38.906 — Оно остановится на двадцати? — Да. Обязательно на двадцати. 01:33:38.980 --> 01:33:40.914 Три тысячи долларов на двадцать. 01:33:43.017 --> 01:33:44.781 — Определенно двадцать. — Определенно? 01:33:56.498 --> 01:33:58.193 — Это не твоя игра. — Да. 01:33:58.266 --> 01:34:00.234 — Я проиграл три тысячи. — Да. 01:34:00.301 --> 01:34:03.533 — Целых три тысячи! — Нас ждет «Блэк Джек». 01:34:03.605 --> 01:34:05.505 Нет, Нет! Успокойся, успокойся. 01:34:05.540 --> 01:34:07.372 Держи себя в руках. Хорошо? 01:34:07.709 --> 01:34:10.337 — Мы поиграем позже. — Да. 01:34:10.411 --> 01:34:12.937 — Я пойду, обменяю фишки. — Да, обменяй. 01:34:13.014 --> 01:34:15.312 — Ты меня огорчаешь, Рэй. — Да. 01:34:16.718 --> 01:34:17.878 Двадцать. 01:34:20.388 --> 01:34:22.857 Мы с тобой выиграли восемьдесят шесть тысяч, Рэй. 01:34:22.924 --> 01:34:24.858 Восемьдесят шесть, пятьсот. 01:34:24.926 --> 01:34:28.954 Восемьдесят шесть тысяч. Можно вернуть предоплату клиентам. 01:34:29.030 --> 01:34:30.293 И еще… 01:34:30.365 --> 01:34:32.765 Сколько я должен, отдать за Роллекс? 01:34:32.834 --> 01:34:37.032 — Три с половиной тысячи на шесть месяцев. — Три с половиной, плюс плата за номер. 01:34:37.071 --> 01:34:38.903 Хватает. 01:34:39.140 --> 01:34:40.835 Я свободен. Это надо отпраздновать. 01:34:44.579 --> 01:34:47.776 Никуда не уходи отсюда. Пока я не вернусь, не уходи. 01:34:47.849 --> 01:34:49.840 — Не уходить. — Не двигаться. 01:35:09.170 --> 01:35:10.661 Привет. 01:35:11.739 --> 01:35:13.730 Ищешь девушку? 01:35:14.042 --> 01:35:15.771 — Да? — Я не знаю. 01:35:15.843 --> 01:35:17.778 — Как тебя зовут? — Рэймонд. 01:35:17.845 --> 01:35:19.939 А меня Айрис. 01:35:20.014 --> 01:35:21.949 Рэймонд, я тебе нравлюсь? 01:35:22.016 --> 01:35:23.507 Я не знаю. 01:35:23.585 --> 01:35:25.280 Ты не знаешь? 01:35:25.353 --> 01:35:29.051 Может, все-таки нравлюсь? Почему бы нам не познакомиться? 01:35:29.123 --> 01:35:32.525 — Узнать получше друг друга. — У него нет денег, милая. 01:35:34.295 --> 01:35:36.787 Все в порядке, сладкий мой, мы всего лишь разговариваем. 01:35:36.864 --> 01:35:38.833 Да, мы только разговариваем. 01:35:40.068 --> 01:35:43.834 — Пойдем наверх. Что вы делали? — Собирались познакомиться. 01:35:43.905 --> 01:35:45.839 — Только разговаривали. — Какая комната? Я его приведу. 01:35:45.907 --> 01:35:47.340 Понятно. 01:35:48.743 --> 01:35:51.178 Ты хочешь остаться и познакомиться поближе? 01:35:51.245 --> 01:35:53.908 Да, познакомиться поближе. И поговорить. 01:35:54.716 --> 01:35:57.651 Это будет занятно. Я буду здесь поблизости. 01:35:59.787 --> 01:36:03.223 — Кажется, я ему не понравилась. Кто он? — Мой брат. Я живу в его комнате. 01:36:03.291 --> 01:36:07.990 — Он молодо выглядит для твоего брата. — Он родился 12 августа 1962 года. 01:36:08.062 --> 01:36:09.496 Это было воскресенье. 01:36:11.199 --> 01:36:13.361 А что вы здесь делаете? 01:36:14.435 --> 01:36:17.632 — Мы считаем карты. — Вы считаете карты? 01:36:17.739 --> 01:36:20.765 — Мы считаем карты. — Ага. 01:36:20.808 --> 01:36:22.276 Мы считаем карты. 01:36:22.343 --> 01:36:24.437 А что еще делаете? 01:36:24.512 --> 01:36:26.446 Мы считаем карты. 01:36:26.514 --> 01:36:28.642 Это я уже слышала. А что еще делаете? 01:36:28.750 --> 01:36:30.741 Ты уже приняла свои лекарства? 01:36:30.818 --> 01:36:33.686 Послушай, я лучше пойду. 01:36:34.922 --> 01:36:37.289 — А когда мы увидимся? — Позже. 01:36:37.358 --> 01:36:39.292 — Когда мы увидимся? — В десять часов. 01:36:39.360 --> 01:36:41.556 В одиннадцать я ложусь. Я ложусь в одиннадцать. 01:36:41.596 --> 01:36:45.157 Десять часов — свидание. 01:36:45.233 --> 01:36:47.030 — В десять часов, свидание. — В десять часов? 01:36:47.101 --> 01:36:49.593 — В десять часов свидание. — Она тебе понравилась, Рэй? 01:36:49.671 --> 01:36:51.605 Да. Она вся блестит. 01:36:51.673 --> 01:36:54.642 — Действительно, очень блестит. — Сверкает. 01:36:55.643 --> 01:36:57.111 Мы приехали. 01:36:57.145 --> 01:36:58.442 Да. Потрясающий костюм. 01:36:58.479 --> 01:37:00.709 Ты себе не представляешь, как классно выглядишь. 01:37:00.782 --> 01:37:02.807 — Он тебе нравится? — Не очень. 01:37:03.651 --> 01:37:06.518 Как ты можешь так говорить? Отличный костюм, Рэй! 01:37:06.554 --> 01:37:07.919 Почему он тебе не нравится? 01:37:07.955 --> 01:37:11.084 — Он не из «Кеймарт». — Давай я тебе открою секрет, Рэй. 01:37:11.159 --> 01:37:13.559 — «Кеймарт» — это дрянь. Ясно? — Да. 01:37:16.931 --> 01:37:18.797 — Прошу, Рэй. — Да. 01:37:18.866 --> 01:37:22.894 Королевские апартаменты. Это для тебя. 01:37:22.970 --> 01:37:25.439 — Ты в таких никогда не был? — Да. 01:37:25.506 --> 01:37:26.940 Что там такое? 01:37:27.008 --> 01:37:29.409 Что там такое? Ты даже не смотришь. 01:37:29.477 --> 01:37:32.344 — Там кровать. — Кровать. Это твоя кровать. 01:37:32.413 --> 01:37:35.212 Я сказал поставить кровать изголовьем к окну, как ты привык. 01:37:35.283 --> 01:37:37.979 — Кровать у окна. — Проходи. — Да. 01:37:38.052 --> 01:37:40.988 — Все, как ты любишь. Да? — Да. 01:37:42.457 --> 01:37:44.755 Посмотри на все эти огни, Рэй. 01:37:44.859 --> 01:37:47.954 Мистер Вегас. Ты в гостях у Лас-Вегаса, Рэй. 01:37:47.995 --> 01:37:49.361 О чем ты думаешь? 01:37:49.430 --> 01:37:52.627 Здесь много огней. Все блестит и сверкает. 01:37:53.568 --> 01:37:56.970 Мы сегодня много выиграли. Очень много. 01:37:57.038 --> 01:38:01.202 И проиграли только три тысячи, на «Колесе фортуны». 01:38:01.275 --> 01:38:03.267 Да. «Колесо фортуны». 01:38:03.344 --> 01:38:06.644 Мне жаль, что так произошло. Я немного поторопился. 01:38:06.681 --> 01:38:10.447 — Надо было сначала проверить. — Да. 01:38:11.352 --> 01:38:14.515 Я сожалею, что так вышло с колесом, извини. 01:38:16.657 --> 01:38:21.095 Прости. Я не должен был сразу ставить. 01:38:21.162 --> 01:38:25.292 Я просто пожадничал. Ты что-то сказал? 01:38:25.366 --> 01:38:27.960 В десять — свидание в баре с Айрис. 01:38:28.035 --> 01:38:30.163 Я очень благодарен тебе. 01:38:31.706 --> 01:38:34.175 Ты выиграл, выиграл. 01:38:34.242 --> 01:38:37.371 Я просто был рядом с тобой. Ты спас меня. 01:38:37.945 --> 01:38:40.505 Я мог вылететь в трубу. 01:38:41.082 --> 01:38:44.313 Свидание в баре в десять часов. Свидание с Айрис. 01:38:44.418 --> 01:38:46.512 Айрис, её так зовут? 01:38:46.621 --> 01:38:49.021 — Отлично. Вы потанцуете. — Да, потанцуем. 01:38:49.056 --> 01:38:51.423 В десять свидание с Айрис. Мы потанцуем. 01:38:51.492 --> 01:38:54.052 — А ты умеешь танцевать? — Я не знаю. 01:38:54.095 --> 01:38:56.257 Тебе бы следовало когда-нибудь научиться танцевать. 01:38:56.297 --> 01:38:58.664 Да. Должен научиться танцевать с девушкой. 01:38:58.699 --> 01:39:00.031 — В десять свидание. — Что? 01:39:00.067 --> 01:39:02.969 — Я должен научиться танцевать. — Я всего лишь пошутил, Рэй. 01:39:03.004 --> 01:39:04.494 Танцевать не обязательно. 01:39:04.572 --> 01:39:08.304 У меня свидание. Надо танцевать. Определенно, надо. 01:39:08.376 --> 01:39:10.367 Рэй. Не обязательно танцевать. 01:39:10.478 --> 01:39:13.106 Я потом тебя научу. 01:39:13.214 --> 01:39:14.714 Не переживай. Можешь не танцевать. 01:39:14.715 --> 01:39:17.241 В десять свидание. Надо, научится танцевать. 01:39:17.285 --> 01:39:20.652 Зря об этом сказал. Ладно, Рэй. Ладно. Я ошибся. 01:39:20.688 --> 01:39:21.485 В десять часов. 01:39:21.522 --> 01:39:24.719 Ладно. Ты станешь знаменитым танцором Лас-Вегаса. 01:39:24.759 --> 01:39:25.919 Встань вон там. 01:39:34.068 --> 01:39:36.435 — Иди сюда. — Да. Да. 01:39:37.538 --> 01:39:40.838 — Ты слышишь музыку? — Да. — Следи за моими ногами. 01:39:40.942 --> 01:39:43.411 Рэймонд, смотри на мои ноги. 01:39:43.478 --> 01:39:46.470 И делай только то, что я делаю. Хорошо? 01:39:46.581 --> 01:39:50.517 Ты чувствуешь ритм музыки? Старайся попасть в ее ритм. 01:39:50.585 --> 01:39:53.884 Понял? Ты мужчина, ты должен в танце вести. 01:39:53.988 --> 01:39:56.480 Представь, что я твоя девушка. 01:39:58.626 --> 01:40:01.960 Ты должен. Подними левую руку вот так. 01:40:02.029 --> 01:40:04.396 Рэймонд, не стой. Рэй, смотри внимательно. 01:40:04.432 --> 01:40:05.490 Продолжай, двигайся. 01:40:05.566 --> 01:40:09.469 Подними левую руку вот так. Подними. Отлично. 01:40:09.537 --> 01:40:12.768 Не стой. Продолжай двигаться. Продолжай. 01:40:13.574 --> 01:40:16.874 — Теперь правую руку положи мне на спину, Рэй. -Да. 01:40:16.911 --> 01:40:18.504 — Ты хочешь танцевать? — Да. 01:40:18.546 --> 01:40:21.743 В танце приходится касаться партнера. Я тебя не укушу. 01:40:21.782 --> 01:40:25.150 Понял? Клади руку вот сюда. 01:40:25.219 --> 01:40:27.688 Не отпускай мою руку. 01:40:27.788 --> 01:40:29.120 Смотри мне на ноги, Рэй. 01:40:29.156 --> 01:40:30.215 — Да. — На ноги. 01:40:30.258 --> 01:40:33.989 Ритм, ритм. Вот так. 01:40:34.095 --> 01:40:38.225 Не надо все время смотреть мне на ноги. Это не обязательно. 01:40:38.332 --> 01:40:41.928 Когда я тебе скажу, поднимешь голову. 01:40:42.069 --> 01:40:44.561 Не прекращая двигаться. 01:40:44.672 --> 01:40:46.606 — Ты готов? — Да. 01:40:46.674 --> 01:40:48.870 — Давай, поднимай. — Да. 01:40:48.943 --> 01:40:51.241 Чуть выше. Продолжай двигаться. 01:40:51.312 --> 01:40:53.872 — Еще немножко. — Да. 01:40:54.015 --> 01:40:56.108 Еще выше, Рэй. 01:40:56.217 --> 01:40:58.276 Выпрямись. 01:41:00.354 --> 01:41:03.256 — Молодец, Рэй. — Да. — Ты танцуешь. 01:41:03.324 --> 01:41:06.726 — Да, я танцую. — Возьми меня крепче за руку. 01:41:08.829 --> 01:41:11.321 Поворачивайся. В танце надо кружиться. 01:41:12.433 --> 01:41:15.027 Поворачивайся. 01:41:15.136 --> 01:41:17.605 — Это называется, — танцевать. — Это танец. 01:41:17.672 --> 01:41:21.108 Теперь тебя можно отправлять на свидание. 01:41:54.342 --> 01:41:55.639 — Вот и все. — Да. 01:41:55.676 --> 01:41:56.837 Молодец! 01:41:57.378 --> 01:42:00.177 Молодец. Замечательно. Ты отлично танцевал. 01:42:00.481 --> 01:42:02.006 — Хочешь меня обнять? — Да. 01:42:02.083 --> 01:42:04.415 Да. Да? 01:42:15.162 --> 01:42:18.223 Я просто хотел обнять тебя, Рэй. 01:42:19.633 --> 01:42:22.967 Я просто почувствовал, что я хочу тебя обнять. 01:42:38.152 --> 01:42:39.586 Что ты здесь делаешь? 01:42:39.654 --> 01:42:43.021 — Ищу работу. — Как это? 01:42:43.124 --> 01:42:46.958 — Ты уже все знаешь? — Конечно, я знаю. Заходи. 01:42:49.230 --> 01:42:52.222 Не стой. Я так рад тебя видеть. 01:42:52.333 --> 01:42:53.892 Рэй, посмотри, кто здесь. 01:43:18.693 --> 01:43:21.992 Это неправильно — то, что ты делаешь с Рэймондом. 01:43:22.063 --> 01:43:24.588 — Ему нравится. — Я знаю, что нравится. 01:43:24.699 --> 01:43:29.398 Он в Лас-Вегасе в костюме, в большом номере. Но мне его жаль. 01:43:29.470 --> 01:43:31.563 Шесть минут до моего свидания. 01:43:31.672 --> 01:43:34.335 Свидание с Айрис. 01:43:34.442 --> 01:43:35.875 Он идет на свидание? 01:43:37.478 --> 01:43:41.437 Рэймонд, будет лучше, если ты не будешь повсюду таскать за собой телевизор. 01:43:41.549 --> 01:43:44.075 Что ты будешь смотреть во время свидания? 01:43:44.218 --> 01:43:46.118 Люди танцуют. 01:43:46.220 --> 01:43:49.485 А как выглядит твоя девушка? 01:43:49.557 --> 01:43:52.321 Она вся сверкает. Она похожа на праздник. 01:43:54.428 --> 01:43:56.089 — Это уже что-то новенькое. — Мистер Бэббит? 01:43:56.130 --> 01:43:57.529 — Мистер Бэббит. — Да. 01:43:57.565 --> 01:44:01.365 — Мистер Кэлсо хочет вас видеть. — Я не знаю мистера Кэлсо. 01:44:01.402 --> 01:44:04.201 Он начальник охраны. Вам не трудно пройти со мной? 01:44:04.305 --> 01:44:06.637 Ни чуть. Сюзанна, присмотри за Рэймондом. 01:44:06.707 --> 01:44:09.108 Вот сюда, пожалуйста. 01:44:24.358 --> 01:44:26.326 10: 01, а ее здесь нет. 01:44:26.427 --> 01:44:28.725 Она придет. Она будет здесь. 01:44:38.038 --> 01:44:42.032 Поздравляю вас, мистер Бэббит! Ваша игра в «Блэк Джек» была успешной. 01:44:42.109 --> 01:44:45.010 Я не совсем понимаю, к чему вы клоните. 01:44:45.045 --> 01:44:47.674 Мы сняли вашу игру на пленку, мистер Бэббит. 01:44:48.315 --> 01:44:51.945 И проанализировали. Мы даже разослали информацию в другие казино. 01:44:51.986 --> 01:44:55.445 Так что советуем вам, забрать выигрыш и покинуть штат. 01:44:55.489 --> 01:44:57.981 Мистер Кэлсо. Когда людям везет в игре, 01:44:58.025 --> 01:45:00.119 вы всегда обвиняете их в незаконных действиях? 01:45:00.628 --> 01:45:02.789 Здесь так принято обращаться с вашими гостями? 01:45:02.897 --> 01:45:05.127 Вам лучше не спорить и отправиться домой. 01:45:05.199 --> 01:45:09.966 С вашей стороны, это было бы очень разумно. Поверьте. 01:45:19.280 --> 01:45:21.441 — Ты хотел потанцевать с ней? — Да. 01:45:22.082 --> 01:45:26.349 У тебя еще будет шанс. Многие милые девушки не прочь потанцевать с тобой. 01:45:26.420 --> 01:45:28.855 — Да. — Все будет хорошо. — Да. 01:45:46.607 --> 01:45:49.508 — Мне нравится такая музыка, Рэй. — Лифт остановился. 01:45:49.577 --> 01:45:53.877 Ничего. Ты можешь показать мне, как бы ты танцевал с Айрис? 01:45:53.948 --> 01:45:55.814 — Да. — Да? — Да. 01:45:55.883 --> 01:45:59.114 — Потанцуешь со мной? — Лифт встал. 01:45:59.186 --> 01:46:01.621 — Не важно. Дай сюда. — Да. 01:46:04.124 --> 01:46:06.684 — Да. — Покажи мне как. 01:46:06.794 --> 01:46:08.853 Да. Чарли Бэббит научил меня. 01:46:08.963 --> 01:46:11.397 — Чарли Бэббит? — Да. 01:46:12.199 --> 01:46:15.226 Мы танцуем в лифте. 01:46:15.369 --> 01:46:17.133 Здорово. 01:46:19.740 --> 01:46:21.140 Хорошо танцуешь? 01:46:34.722 --> 01:46:38.419 — Айрис упустила танец с тобой. — Да. 01:46:39.693 --> 01:46:42.458 — И поцелуй. — Да, поцелуй. 01:46:42.529 --> 01:46:45.590 — Ты когда-нибудь целовал девушку? — Я не знаю. 01:46:46.867 --> 01:46:49.131 Ты не знаешь? 01:46:50.471 --> 01:46:53.440 Открой свой рот. Открой. 01:46:53.507 --> 01:46:55.908 — Да. — Вот так. 01:46:55.976 --> 01:46:59.742 Словно хочешь попробовать что-то очень вкусное. 01:46:59.813 --> 01:47:03.272 — Очень нежное. — Да. 01:47:05.419 --> 01:47:08.548 Вот так. Теперь закрой глаза. 01:47:15.396 --> 01:47:17.830 — Так надо, Рэй. — Да. 01:47:26.106 --> 01:47:28.575 — Как тебе это? — Мокро. 01:47:30.444 --> 01:47:33.414 — Значит, мы делали это правильно. — Лифт определенно застрял. 01:47:33.480 --> 01:47:34.948 Нет, он не застрял. 01:47:39.553 --> 01:47:40.645 Держи. 01:47:42.756 --> 01:47:45.555 Фред Астер и Джинджер Роджерс. 01:47:46.827 --> 01:47:49.159 — Как мы. — Да, как мы. 01:47:49.930 --> 01:47:52.831 Я же тебе говорил, Рэй? Что разрешу тебе сесть за руль. 01:47:52.866 --> 01:47:53.560 Заводи. 01:47:53.634 --> 01:47:57.036 — В Уоллбрук я ездил по дорожке. — Чарли, ты уверен, что он справится? 01:47:57.137 --> 01:48:00.266 — Я отличный водитель. — Он умеет водить. 01:48:58.298 --> 01:49:00.563 Рэй, перебирайся на переднее сиденье. 01:49:02.202 --> 01:49:04.637 Ты мне позвонишь, когда решиться вопрос с Рэймондом? 01:49:04.738 --> 01:49:07.332 — Да. — Не бойся. Все будет хорошо. 01:49:07.441 --> 01:49:09.842 — Да. Я просто нервничаю. — Я знаю. 01:49:09.943 --> 01:49:13.744 Послушай, я рад и счастлив, что ты приехала в Лас-Вегас. 01:49:13.847 --> 01:49:16.373 Я знаю. 01:49:17.418 --> 01:49:18.851 Пока. 01:49:20.354 --> 01:49:24.291 Рэй, спасибо тебе за свидание в лифте. Это было действительно приятно. 01:49:24.358 --> 01:49:26.292 — Да. — Пока. 01:49:26.360 --> 01:49:29.557 — Спасибо за что? — Ничего. Это наша тайна. 01:49:29.663 --> 01:49:31.996 — Ваша тайна? — Да. 01:49:35.602 --> 01:49:37.332 Едем, Рэй. 01:49:42.743 --> 01:49:45.712 Ну вот, мы и прибыли, Рэй. Твоя спальня на верху. 01:49:45.779 --> 01:49:48.339 Там нет кровати. Определенно нет кровати. 01:49:48.449 --> 01:49:52.579 Нет, это волшебная кровать. Пойди и посмотри. 01:49:52.686 --> 01:49:56.680 Мы поставим там стол. И перенесем телевизор. 01:49:56.790 --> 01:49:59.692 Потом сходим в видеосалон. Ты там еще не был. 01:49:59.793 --> 01:50:02.387 Наберем тебе видеофильмов. 01:50:02.496 --> 01:50:05.625 Тебе здесь понравится, Рэй. 01:50:05.732 --> 01:50:09.362 Это не очередной отель. Это мой дом. 01:50:09.436 --> 01:50:11.097 Кто на первой базе? Как его зовут? 01:50:11.138 --> 01:50:13.504 Как зовут этого игрока? Кто на первой базе? 01:50:13.574 --> 01:50:16.236 Кто играет на первой базе? Кто на первой базе? 01:50:18.445 --> 01:50:21.642 Кто играл на первой базе? Кто забрал все деньги? Все до цента? 01:50:22.516 --> 01:50:25.417 — А что? Он же их заработал? — Так кто их забрал? 01:50:26.520 --> 01:50:28.420 А почему бы и нет? 01:50:28.522 --> 01:50:30.422 Иногда за ним приходит его жена. 01:50:30.524 --> 01:50:33.118 — Жена? — Да. 01:50:33.227 --> 01:50:35.127 — Но он заработал их! — Кто знает? 01:50:35.229 --> 01:50:36.890 Ну конечно. 01:50:36.997 --> 01:50:39.898 Я всего лишь хочу узнать. Кто стоит на первой базе? 01:50:39.933 --> 01:50:41.629 Нет. Кто стоит на второй? 01:50:41.735 --> 01:50:45.296 — Смешно? Ты думаешь это смешно? — Да, это смешно. 01:50:47.341 --> 01:50:50.504 — Где ты видел это впервые? — Папа дал мне книжку про бейсбол. 01:50:50.644 --> 01:50:52.772 — Папа? — Да. 01:50:52.880 --> 01:50:55.781 — Наверное, читать было не смешно? — Определенно нет. 01:50:57.351 --> 01:51:01.014 Это доктор Брюнер. Пожалуйста, позвоните мне. 01:51:01.121 --> 01:51:02.612 Да, слушаю. 01:51:02.723 --> 01:51:05.954 — Я думал, что снова автоответчик. — Нет. 01:51:06.059 --> 01:51:09.757 Я только что приехал в город и завтра у меня встреча с психологом. 01:51:09.863 --> 01:51:11.854 Да, сэр, я это знаю. 01:51:11.965 --> 01:51:14.264 Я думал, что мы встретимся и поговорим. 01:51:14.368 --> 01:51:18.304 Приезжайте ко мне. Это в ваших интересах. 01:51:18.405 --> 01:51:19.634 Когда? 01:51:19.740 --> 01:51:23.733 Я живу в отеле «Бонавентура». Встретимся в 8: 30? 01:51:45.299 --> 01:51:49.235 Завтра у вас встреча с доктором Мастоном, который отвечает за состояние Рэймонда. 01:51:49.336 --> 01:51:52.795 — Да, я знаю. — Я дал ему историю болезни Рэймонда. 01:51:52.906 --> 01:51:55.671 — Отлично. — Это ничего не значит, сынок. 01:51:55.776 --> 01:51:58.609 Это всего лишь формальность. Ваш брат недееспособен. 01:51:58.745 --> 01:52:02.181 Вы пытаетесь мне сказать, что Мастон выступит против меня на суде по опеке? 01:52:02.215 --> 01:52:04.707 Нет. Исход дела и так ясен. Чарли. 01:52:04.818 --> 01:52:07.515 Тогда зачем вы мне позвонили? 01:52:07.621 --> 01:52:10.283 Твой отец назначил меня опекуном всего своего состояния. 01:52:10.390 --> 01:52:13.223 И даже если ты отсудишь опеку над Рэймондом. 01:52:13.327 --> 01:52:16.558 То все равно не получишь ни цента. Это решаю я, а не суд. 01:52:16.697 --> 01:52:20.861 — Значит вам нечего терять. — Нет, я теряю. Я теряю Рэймонда. 01:52:20.968 --> 01:52:23.732 Меня волнует жизнь твоего брата и его лечение. 01:52:23.837 --> 01:52:26.431 Я обещал вашему отцу почти 20 лет тому назад, 01:52:26.473 --> 01:52:29.465 и не хочу нарушить его. 01:52:29.543 --> 01:52:31.409 Что это такое? 01:52:31.511 --> 01:52:33.070 Это банковский чек. 01:52:36.717 --> 01:52:38.344 250 тысяч долларов. 01:52:38.452 --> 01:52:41.820 И разойдемся по хорошему. Ты просто уедешь. 01:52:43.123 --> 01:52:45.524 Дело не в тебе и не во мне. 01:52:45.592 --> 01:52:47.754 Не в том, кто из нас будет в выигрыше. 01:52:50.130 --> 01:52:53.930 Я спросил у вас неделю назад, почему никто не сказал мне, что у меня есть брат? 01:52:54.034 --> 01:52:56.059 Вы не ответили на мой вопрос. 01:52:57.170 --> 01:52:59.264 Я не знаю. 01:53:00.674 --> 01:53:03.166 Забавно. Но я только что понял, что больше не злюсь. 01:53:03.210 --> 01:53:05.372 На то, что отец ничего мне не оставил. 01:53:06.980 --> 01:53:10.576 Вы были его другом и, наверное, знаете, что он делал попытки, померится со мной? 01:53:10.684 --> 01:53:13.244 Но я их отверг из упрямства. 01:53:13.353 --> 01:53:17.153 Если бы мой сын так обошелся со мной, я бы его тоже послал. 01:53:17.257 --> 01:53:19.817 Вообще дело совсем не в деньгах. 01:53:21.094 --> 01:53:24.087 Просто мне непонятно одно. 01:53:24.197 --> 01:53:26.359 Почему он мне не сказал, что у меня есть брат? 01:53:26.400 --> 01:53:27.594 Почему вы мне не сказали? 01:53:27.634 --> 01:53:31.036 Почему никто мне не сказал, что у меня есть брат? 01:53:34.508 --> 01:53:38.604 Я очень рад, что смог провести с ним, эти шесть дней. 01:55:04.030 --> 01:55:04.998 Рэй, Рэй, Рэй. 01:55:05.465 --> 01:55:07.195 Рэй, Рэй, Рэй. Рэй, Рэй! 01:55:07.234 --> 01:55:08.861 Рэй! Рэй. 01:55:21.448 --> 01:55:23.246 Рэй, Рэй, Рэй, Рэй! 01:55:23.483 --> 01:55:26.646 Рэй! Перестань. 01:55:26.686 --> 01:55:29.087 Все закончилось. Порядок. 01:55:35.829 --> 01:55:37.820 В — е — р — н. 01:55:37.964 --> 01:55:40.194 Берн. Берн. 01:55:40.300 --> 01:55:43.133 Мой друг, мой друг — Берн. 01:55:43.236 --> 01:55:46.798 В — е — р — н. Мой друг — Берн. 01:55:50.977 --> 01:55:52.172 Берн. 01:55:52.512 --> 01:55:54.708 Мой друг — Берн. 01:55:57.450 --> 01:56:00.750 В — е — р — н. Берн. 01:56:00.821 --> 01:56:03.722 У них есть малиновые, клубничные, черничные, 01:56:03.723 --> 01:56:06.921 шоколадные, персиковые, яблочные с отрубями, со злаками. 01:56:08.462 --> 01:56:10.862 — Какие ты хочешь? — Я хочу оладьи. 01:56:10.931 --> 01:56:12.831 — Какие? — Оладьи. 01:56:12.866 --> 01:56:13.856 Ясно. 01:56:13.934 --> 01:56:16.266 Кленовый сироп должен быть на столе, до оладий. 01:56:16.303 --> 01:56:18.499 — Рэй!-Да? — Та-да! 01:56:21.741 --> 01:56:23.266 Чарли Бэббит пошутил. 01:56:23.343 --> 01:56:25.038 — Я пошутил, Рэй. — Да. 01:56:45.265 --> 01:56:47.199 Чуть назад, Рэй. 01:57:07.487 --> 01:57:08.887 Здравствуйте! 01:57:09.990 --> 01:57:12.754 Проходи и присаживайся вон там. 01:57:16.429 --> 01:57:17.829 Здесь есть кто-нибудь? 01:57:18.598 --> 01:57:21.090 Это не судебная процедура, мистер Бэббит. 01:57:21.134 --> 01:57:22.659 Здесь нет адвокатов и судей. 01:57:22.702 --> 01:57:24.796 Здесь собрались только люди, озабоченные судьбой Рэймонда. 01:57:24.838 --> 01:57:28.570 Рэймонд, присаживайся сюда. А мистер Бэббит с другой стороны стола. 01:57:28.642 --> 01:57:30.633 Рэймонд, садись. Вот твой стул. 01:57:30.677 --> 01:57:32.372 Рэймонд, садись вот сюда. 01:57:32.779 --> 01:57:34.645 Рэй, положи рюкзак на пол. 01:57:34.714 --> 01:57:37.946 Это — хорошая возможность, откровенно поговорить. 01:57:38.051 --> 01:57:42.284 — Рэй, Рэй, положи телевизор на пол. Я прошу прощения. — Да. 01:57:42.355 --> 01:57:46.292 Я даже не знаю как об этом сказать, мистер Бэббит. 01:57:46.326 --> 01:57:48.226 Что сказать? Что я проиграл дело? 01:57:48.261 --> 01:57:50.889 Нет, нет, не это. Я лишь врач, 01:57:50.931 --> 01:57:52.660 дающий рекомендации суду. 01:57:53.400 --> 01:57:56.164 Я хотел сказать, что доктор Брунер — отличный профессионал. 01:57:56.269 --> 01:57:59.262 Все документы и история болезни Рэймонда в полном порядке. 01:57:59.339 --> 01:58:02.309 Уоллбрук — одно из лучших учреждений этого типа в стране. 01:58:02.375 --> 01:58:04.810 Вы уже сделали выводы. Увидимся в суде. 01:58:04.844 --> 01:58:06.471 Сынок. Мы тебе не враги. 01:58:06.513 --> 01:58:09.107 Брат провел со мной за неделю больше времени, чем с вами за 20 лет. 01:58:09.182 --> 01:58:11.651 — Вы не справедливы, юноша. — Вы о нем ничего не знаете! 01:58:11.685 --> 01:58:14.586 — Не надо обвинять доктора Брюнера. — Я прошу прощения. 01:58:14.988 --> 01:58:16.888 Действительно, что произошло за последнюю неделю, Рэймонд? 01:58:16.957 --> 01:58:19.721 — Мы познакомились друг с другом. — Я спрашивал Рэймонда. 01:58:19.793 --> 01:58:22.956 Рэймонд, что произошло за эту последнюю неделю? 01:58:23.063 --> 01:58:25.054 — Что ты делал, Рэймонд? — Считал карты. 01:58:25.131 --> 01:58:27.691 — Считали карты? — Считали карты в Лас-Вегасе. 01:58:27.734 --> 01:58:31.193 — Брат отвез тебя в Лас-Вегас? — 3000 долларов на «Колесе фортуны». 01:58:31.271 --> 01:58:33.205 Он дал тебе три тысячи долларов, чтобы ты сыграл? 01:58:33.273 --> 01:58:36.436 Я проиграл три тысячи долларов на жалкой двадцатке. 01:58:36.509 --> 01:58:38.876 — А что ты еще делал? — Играл. 01:58:38.912 --> 01:58:42.007 — Что ты еще делал, кроме этого? — Танцевал с Чарли Бэббитом. 01:58:42.115 --> 01:58:44.106 — Танцевал со своим братом? — Он хотел научиться. 01:58:44.184 --> 01:58:46.983 Танцевал в лифте с Сюзанной. Поцеловал Сюзанну. 01:58:47.087 --> 01:58:49.351 — Ты поцеловал Сюзанну? — Да, в лифте. 01:58:49.422 --> 01:58:52.483 — Тебе понравилось целовать женщину? — Я не знаю. 01:58:52.559 --> 01:58:54.823 — Что ты почувствовал? — Это было мокро. 01:58:54.894 --> 01:58:55.918 — Мокро? — Да. 01:58:56.463 --> 01:58:59.159 — Неплохая поездка! — Да. 01:58:59.232 --> 01:59:02.293 — Тебе понравилось ехать на машине? — Я отличный водитель. 01:59:02.369 --> 01:59:04.462 — Ты водил машину? — Да. 01:59:04.537 --> 01:59:07.996 — Брат дал тебе руль на шоссе? — Я ехал медленно. 01:59:08.108 --> 01:59:11.441 Он не вел на шоссе. 01:59:11.511 --> 01:59:14.913 — У него бывали спонтанные, защитные реакции? — Что Вы имеете в виду? 01:59:14.948 --> 01:59:18.509 Ну скажем, он боялся, что ему могут причинить вред? 01:59:18.585 --> 01:59:21.054 — Я понял. Да, пару раз. — Пару раз? 01:59:21.154 --> 01:59:24.749 С ним такое случилось в аэропорту. Он боялся лететь. 01:59:24.824 --> 01:59:27.692 — Ну, мы и не полетели. — Когда это произошло во второй раз? 01:59:27.761 --> 01:59:29.957 — Сегодня утром. — Сегодня? 01:59:30.030 --> 01:59:34.933 Все это ерунда. Я мог бы вам вообще ничего не говорить. Вы бы и не узнали. 01:59:34.934 --> 01:59:36.960 На кухне утром сработала пожарная сигнализация. 01:59:37.037 --> 01:59:38.971 Он испугался, но сейчас он в порядке. 01:59:39.039 --> 01:59:41.405 Не волнуйтесь, мы вас не в чем не обвиняем. 01:59:41.474 --> 01:59:44.034 Мы позавтракали в кафе. С ним все в порядке. 01:59:44.144 --> 01:59:46.670 — Вам не нужно оправдываться. — Вас не обвиняют. 01:59:46.713 --> 01:59:48.806 — Я честен с вами. — Вы меня не поняли. 01:59:48.848 --> 01:59:51.010 Это вы меня не поняли. Я вам честно рассказываю. 01:59:51.051 --> 01:59:52.916 Послушайте. Я вас ни в чем не обвиняю. 01:59:52.952 --> 01:59:53.817 И не собираюсь. 01:59:53.853 --> 01:59:56.220 Я рано покинул отца. Мать, вообще не знал. 01:59:56.256 --> 01:59:59.419 Недавно выяснил, что у меня есть брат. И теперь я должен его потерять? 01:59:59.492 --> 02:00:02.360 Речь идет не об этом. Ни кто, ничего такого не говорит. 02:00:02.395 --> 02:00:04.056 Я не обижаю его. Он мне не в тягость. 02:00:04.097 --> 02:00:06.725 Мы не лезем к вам. Почему Вы вмешиваетесь в это? 02:00:06.766 --> 02:00:07.597 Вы не поняли. 02:00:07.634 --> 02:00:09.693 — Это наша семья. Понимаете? — Я это понимаю. 02:00:09.769 --> 02:00:11.169 Да. У тебя есть брат. 02:00:11.204 --> 02:00:14.105 Но он не способен поддерживать с тобой отношения. 02:00:14.174 --> 02:00:15.300 Это Вы так считаете. 02:00:15.341 --> 02:00:18.334 Вы были рядом с ним 24 часа в сутки, семь дней в неделю? 02:00:18.378 --> 02:00:21.507 Ты все равно не сможешь обойтись без профессиональной помощи. 02:00:21.581 --> 02:00:24.346 — Это Ваше собственное мнение. — Да, это моё мнение. 02:00:24.417 --> 02:00:26.852 Я бы хотел прояснить еще небольшие детали. 02:00:26.886 --> 02:00:29.549 Доктор Брунер утверждает, что неделю назад. 02:00:29.589 --> 02:00:31.216 Вы выкрали брата из клиники, 02:00:31.257 --> 02:00:33.522 и предложили его вернуть за полтора миллиона долларов. 02:00:33.560 --> 02:00:34.891 Мой отец умер. Я был расстроен. 02:00:34.961 --> 02:00:37.191 Да. Признаю. Я был не прав. 02:00:37.230 --> 02:00:39.062 То есть на прошлой неделе вы на него злились. 02:00:39.099 --> 02:00:40.896 А теперь почувствовали любовь к брату, 02:00:40.934 --> 02:00:42.959 и готовы заботиться о нем до конца жизни? 02:00:43.002 --> 02:00:44.994 Да. 02:00:45.038 --> 02:00:48.133 Но ведь все началось с похищения? 02:00:48.241 --> 02:00:51.541 Похищение? Это слишком сильно сказано. Разве можно похитить своего брата? 02:00:51.578 --> 02:00:54.047 Но в течение недели Вы достигли взаимопонимания с ним. 02:00:54.848 --> 02:00:56.076 Да. 02:00:56.850 --> 02:00:58.943 — Я… — Да? 02:00:58.985 --> 02:01:01.545 Я знаю, что вам это покажется нереальным. 02:01:01.621 --> 02:01:03.612 В самом начале, мне было… 02:01:03.690 --> 02:01:06.625 — Не нужно оправдываться! — Можно я скажу? 02:01:06.693 --> 02:01:08.320 — Да, конечно. — Я могу сказать? 02:01:08.361 --> 02:01:09.624 — Можете. — Спасибо. 02:01:09.696 --> 02:01:12.256 Здесь нет никаких обвинений. Продолжайте. 02:01:12.332 --> 02:01:14.732 Нет обвинений? 02:01:16.069 --> 02:01:17.832 Вы должны понимать, 02:01:17.904 --> 02:01:22.102 что в самом начале я относился к брату как… 02:01:22.175 --> 02:01:23.802 к однофамильцу. 02:01:27.647 --> 02:01:29.240 А потом, 02:01:32.385 --> 02:01:34.581 когда сегодня утром мы ели оладьи 02:01:34.654 --> 02:01:36.247 с кленовым сиропом. 02:01:36.289 --> 02:01:39.589 — Кленовый сироп был на столе. — Понятно. 02:01:39.626 --> 02:01:41.753 И Чарли Бэббит пошутил. 02:01:42.929 --> 02:01:44.158 Вы видите мы… 02:01:45.999 --> 02:01:47.660 Мы нашли общий язык. 02:01:47.734 --> 02:01:50.931 Замечательно, что вы нашли общий язык. 02:01:50.970 --> 02:01:53.405 Но цель нашей сегодняшней встречи — выяснить, 02:01:53.439 --> 02:01:54.907 что лучше для Рэймонда. 02:01:54.941 --> 02:01:56.670 Может ли он находиться в обществе? 02:01:56.709 --> 02:01:58.177 И самое главное, хочет ли? 02:01:58.211 --> 02:02:00.407 Если это возможно определить. 02:02:00.446 --> 02:02:01.607 Определяйте. 02:02:01.648 --> 02:02:03.775 Рэймонд не может принимать такие решения. 02:02:03.816 --> 02:02:05.409 Ошибаетесь. 02:02:05.451 --> 02:02:06.817 Чарли. Он не может решать за себя! 02:02:06.886 --> 02:02:09.219 Он способен на то, о чем вы даже понятия не имеете. 02:02:09.322 --> 02:02:10.983 Почему бы нам не спросить самого Рэймонда? 02:02:11.024 --> 02:02:12.457 Может быть, он нам ответит. 02:02:12.492 --> 02:02:15.552 Рэймонд, можно задать тебе пару вопросов? 02:02:15.628 --> 02:02:17.392 — Рэй, доктор с тобой разговаривает. — Да. 02:02:17.430 --> 02:02:19.228 — Могу я задать тебе пару вопросов? — Да. 02:02:22.035 --> 02:02:23.969 Ты хочешь остаться у брата Чарли? 02:02:24.971 --> 02:02:28.236 Рэймонд, хочешь ли ты жить со своим братом в Лос-Анджелесе? 02:02:28.341 --> 02:02:30.833 Рэй, доктор задает тебе вопрос. 02:02:30.910 --> 02:02:33.038 — Ты его слышал, Рэй? — Да. 02:02:33.112 --> 02:02:37.106 Рэймонд, ты хочешь жить со своим братом Чарли? 02:02:37.150 --> 02:02:40.210 — Ты хочешь жить со своим братом? — Да. 02:02:40.320 --> 02:02:42.379 — Ты этого хочешь? — Да. 02:02:42.455 --> 02:02:44.253 Ты хочешь жить со своим братом? 02:02:44.324 --> 02:02:47.726 Да. Я живу у моего брата Чарли Бэббита. 02:02:47.760 --> 02:02:49.729 — Тебе нравится? — Да. 02:02:50.964 --> 02:02:53.694 — Ты хочешь остаться у брата? — Да. 02:02:57.070 --> 02:02:59.766 — Можно я спрошу у тебя еще кое-что? — Да. 02:02:59.839 --> 02:03:02.900 — Ты хочешь вернуться в Уоллбрук? — Да. 02:03:02.976 --> 02:03:06.935 Рэймонд, ты хочешь жить у брата или в Уоллбруке? 02:03:07.013 --> 02:03:07.878 Да. 02:03:09.415 --> 02:03:14.251 — Ты хочешь остаться со своим братом? — Да. 02:03:14.287 --> 02:03:16.255 — Или ты хочешь поехать в Уоллбрук? — Да. 02:03:16.289 --> 02:03:19.987 Но ты не можешь одновременно жить у брата и вернуться в Уоллбрук. 02:03:20.026 --> 02:03:21.516 — Жить у брата. — Это не возможно. 02:03:21.594 --> 02:03:24.723 — Вернуться в Уоллбрук. — Здесь твой брат, реши, пожалуйста. 02:03:25.098 --> 02:03:28.261 — Вернуться в Уоллбрук, остаться с Чарли. — Хорошо. 02:03:28.301 --> 02:03:30.167 Вернуться в Уоллбрук, остаться с Чарли. 02:03:30.203 --> 02:03:32.069 Ты можешь выбрать что-то одно, то или другое? 02:03:32.105 --> 02:03:32.833 Все, все, все! 02:03:32.872 --> 02:03:34.567 Вернуться в Уоллбрук, остаться с Чарли. 02:03:34.607 --> 02:03:35.438 Решай, Рэймонд! 02:03:35.475 --> 02:03:37.272 Вернуться в Уоллбрук, остаться с Чарли. 02:03:37.310 --> 02:03:38.573 Прекратите. Хватит. 02:03:39.445 --> 02:03:41.209 Хорошо, хорошо, хорошо. Я вас понял. 02:03:41.247 --> 02:03:44.911 Не надо его мучить. Рэй, все хорошо. 02:03:45.318 --> 02:03:46.683 — Ты ответил. — Да. 02:03:47.220 --> 02:03:50.189 Вернуться назад в Уоллбрук, жить с Чарли Бэббитом. 02:03:50.223 --> 02:03:52.487 — Вернуться назад в Уоллбрук. — Ты ответил. 02:03:53.526 --> 02:03:55.517 — Рэймонд? — Да. 02:03:58.298 --> 02:04:00.323 Доктор Брунер, можно мне с вами переговорить? 02:04:00.400 --> 02:04:01.799 — Конечно. — Извините. 02:04:10.276 --> 02:04:12.745 — Ты в порядке, Рэй? — Да. 02:04:14.580 --> 02:04:17.140 — Ты больше не хочешь вопросов? — Нет. 02:04:17.617 --> 02:04:19.278 Нет. 02:04:20.453 --> 02:04:22.353 Я не знаю. 02:04:27.760 --> 02:04:29.888 — Ты больше не хочешь вопросов? — Нет. 02:04:29.929 --> 02:04:31.226 — Не хочешь? — Нет. 02:04:35.201 --> 02:04:38.296 — Не бойся. Больше не будет вопросов. — Да. 02:04:38.338 --> 02:04:39.930 Больше не будет вопросов, я в этом уверен. 02:04:39.972 --> 02:04:41.372 Да, друг. 02:04:42.875 --> 02:04:45.003 — Что? — Ты мой друг. 02:04:49.615 --> 02:04:51.049 Послушай, 02:04:54.687 --> 02:04:57.918 Рэй, я не знаю, когда мы с тобой сможем еще поговорить, 02:05:01.260 --> 02:05:03.820 потому что они… 02:05:03.930 --> 02:05:06.592 Доктор Брунер действительно тебя любит. 02:05:06.632 --> 02:05:08.396 Он хочет, чтобы ты с ним вернулся. 02:05:09.102 --> 02:05:11.195 — Ты понимаешь? — Да. 02:05:12.872 --> 02:05:16.103 И ты знаешь, что я сказал им правду, о нашем с тобой путешествии. 02:05:16.275 --> 02:05:19.370 Мы нашли общий язык. 02:05:21.214 --> 02:05:25.583 — Я рад, что ты мой брат. — Я отличный водитель. 02:05:26.853 --> 02:05:28.411 Это точно. 02:05:55.815 --> 02:05:57.806 Хорошо, когда есть старший брат. 02:06:00.887 --> 02:06:02.616 Да. 02:06:17.136 --> 02:06:19.400 Ч — а — р — л — и. 02:06:22.575 --> 02:06:25.169 Ч — а — р — л — и. 02:06:26.379 --> 02:06:28.142 Мой друг! 02:07:02.281 --> 02:07:03.840 Внимание пассажиров! 02:07:03.883 --> 02:07:07.911 На третьем пути производится посадка на поезд номер 36, 02:07:07.954 --> 02:07:10.286 следующий в восточном направлении. 02:07:10.823 --> 02:07:14.054 Через Фуллертощ Сан-Бернардино, Барстоу, 02:07:14.093 --> 02:07:18.396 Лас-Вегас, Солт Лейк Сити, Денвер, Омаха, Чикаго. 02:07:18.397 --> 02:07:19.729 Со всеми остановками. 02:07:20.199 --> 02:07:24.159 К посадке допускаются только пассажиры, имеющие на руках билеты. 02:07:24.537 --> 02:07:26.404 — Здравствуй, Чарли. — Добрый день. 02:07:26.405 --> 02:07:27.668 Привет, Рэймонд. 02:07:27.707 --> 02:07:30.198 По моему тебе будет удобнее в твоей прежней одежде? 02:07:30.243 --> 02:07:31.301 Скажи ему, Рэй. 02:07:31.377 --> 02:07:33.436 — Оно — дерьмо. — Ясно. 02:07:33.479 --> 02:07:37.678 Билеты у меня. Я буду ждать вот в том вагоне, справа. 02:07:37.783 --> 02:07:41.311 У вас есть пару минут. До свидания, Чарли. 02:07:42.488 --> 02:07:45.424 — Ты пошутил, Рэй. — Да. 02:07:50.897 --> 02:07:54.230 Возьми-ка свой рюкзачок. Теперь сам будешь его носить. 02:07:55.801 --> 02:07:59.238 Там твои сырные шарики, яблочный сок, 02:07:59.338 --> 02:08:01.307 тетрадки, ручки. 02:08:01.374 --> 02:08:04.400 И кассета «Кто на первой?». Ты ее любишь. 02:08:04.443 --> 02:08:07.276 — «Кто будет первым?» — очень смешно. — Я говорил, что смешно. 02:08:07.313 --> 02:08:09.042 Отправляемся! 02:08:09.081 --> 02:08:11.641 — Тебе пора. — Да, блестящий поезд! 02:08:11.751 --> 02:08:14.015 Да, прям сверкает. 02:08:14.420 --> 02:08:17.788 Слушай, Рэй. Доктор Брунер твой опекун. 02:08:17.823 --> 02:08:20.418 Но это не значит, что я не буду тебя навещать. 02:08:20.459 --> 02:08:21.449 Да. 02:08:21.494 --> 02:08:23.155 Я приеду повидать тебя через две недели. 02:08:23.262 --> 02:08:26.528 — Сколько это дней? — Четырнадцать дней. 02:08:26.566 --> 02:08:28.591 — Сегодня среда. — А сколько часов? 02:08:29.235 --> 02:08:30.828 Триста тридцать шесть часов. 02:08:30.937 --> 02:08:32.336 Потрясающе! 02:08:33.573 --> 02:08:36.269 Двадцать тысяч сто шестьдесят минут. 02:08:36.309 --> 02:08:38.300 И миллион двести девять тысяч 02:08:38.344 --> 02:08:40.608 шестьсот секунд. 02:08:41.380 --> 02:08:43.110 Рэй? 02:08:43.816 --> 02:08:45.477 Рэй! 02:08:46.118 --> 02:08:47.677 Рэй. 02:08:48.254 --> 02:08:49.813 Да. 02:08:54.727 --> 02:08:56.161 Я скоро приеду. 02:08:56.228 --> 02:08:59.323 Да. Один — плохо, два — хорошо. 02:09:02.969 --> 02:09:06.200 — Вдвоем, всегда лучше. — Да. 02:09:16.549 --> 02:09:19.279 Через три минуты «Суд народа». 02:09:20.152 --> 02:09:21.882 Ты посмотришь. 02:09:23.222 --> 02:09:24.849 Да.