WEBVTT 00:00:29.813 --> 00:00:32.274 Это мой мир. 00:00:32.733 --> 00:00:35.902 Суровый, нескладный, холодный. 00:00:36.361 --> 00:00:38.196 И должен сказать... 00:00:38.321 --> 00:00:39.698 Он просто классный! 00:00:39.781 --> 00:00:41.575 В нем есть всё. 00:00:41.742 --> 00:00:44.453 Лед, скалы, лед, снег, лед. Много льда. 00:00:44.661 --> 00:00:45.829 Современное оборудование. 00:00:45.996 --> 00:00:48.290 А лучше всего то, что все тут счастливы. 00:00:48.373 --> 00:00:52.002 Это потому, что наш мир стоит на камнях. 00:00:52.085 --> 00:00:53.879 Не на этих. Вот на этих. 00:00:54.087 --> 00:00:56.340 Наши законы высечены в камне. 00:00:56.673 --> 00:00:59.051 В буквальном смысле... 00:00:59.134 --> 00:01:02.095 За их исполнением следит Хранитель камней. 00:01:02.179 --> 00:01:05.766 Камни нужны, чтобы защищать нас. 00:01:05.932 --> 00:01:08.310 На них написано всё, что мы должны знать. 00:01:08.477 --> 00:01:10.479 Всё важное: например, как появился наш мир, 00:01:10.562 --> 00:01:13.774 когда все мы выпали из зада огромного небесного яка. 00:01:15.025 --> 00:01:17.027 И что наш мир - это остров 00:01:17.110 --> 00:01:19.571 в бесконечном океане облаков, 00:01:19.654 --> 00:01:22.866 лежащих на спинах огромных горных мамонтов. 00:01:22.991 --> 00:01:25.952 И что мы должны кормить их льдом, чтобы они не перегрелись. 00:01:26.036 --> 00:01:27.704 Если они перегреются, мы умрем 00:01:27.788 --> 00:01:30.457 и упадем в бесконечное ничто. 00:01:30.540 --> 00:01:32.334 Здесь ничего нет! 00:01:32.501 --> 00:01:34.086 Но мой любимый камень - 00:01:34.169 --> 00:01:36.380 тот, где написано, что нужно бить в гонг, 00:01:36.463 --> 00:01:38.840 чтобы разбудить огромную светящуюся улитку, 00:01:38.924 --> 00:01:42.469 чтобы она поползла по небу и принесла нам свет. 00:01:43.178 --> 00:01:44.596 Обожаю этот камень. 00:01:44.805 --> 00:01:47.140 Думаю, эта работа самая важная. 00:01:47.724 --> 00:01:51.353 И - похвастаюсь - ее делает мой отец. 00:01:54.856 --> 00:01:57.109 Он работает с воодушевлением 00:01:57.734 --> 00:01:59.277 и с помощью дюжего ассистента. 00:01:59.403 --> 00:02:02.072 Проснись и пой, Миго! Пора бить в гонг! 00:02:02.155 --> 00:02:03.156 Это я. 00:02:03.240 --> 00:02:04.533 Да! 00:02:04.700 --> 00:02:06.702 Я, можно сказать, учусь управляться с веревками. 00:02:07.327 --> 00:02:08.328 И с колесом. 00:02:10.956 --> 00:02:11.999 И с заводным механизмом. 00:02:13.291 --> 00:02:16.253 Ведь если папа не ударит в гонг, мы все будем сидеть в темноте. 00:02:16.336 --> 00:02:17.421 Запускай! 00:02:19.464 --> 00:02:20.841 Это непросто. 00:02:20.924 --> 00:02:23.719 Нужно умение, стальные нервы 00:02:23.885 --> 00:02:25.721 и крепкая голова на плечах. 00:02:27.097 --> 00:02:29.057 Ведь другого способа ударить в гонг нет. 00:02:30.267 --> 00:02:31.268 О да. 00:02:31.351 --> 00:02:33.437 Работа дает отцу ощущение смысла в жизни. 00:02:34.438 --> 00:02:36.815 Я же говорил, что это важная работа. 00:02:36.898 --> 00:02:38.984 И однажды она станет моей. 00:02:41.486 --> 00:02:42.487 Молодец, пап! 00:02:42.654 --> 00:02:43.989 Жду не дождусь дня, 00:02:44.156 --> 00:02:46.658 когда мне доведется будить деревню. 00:02:46.742 --> 00:02:51.663 Кто под снежною горой живет? Это йети, это мой народ 00:02:51.830 --> 00:02:55.834 Утро новое они встречают дружно 00:02:57.169 --> 00:03:02.215 Здесь грустных лиц не найдешь И потому этот мир так хорош 00:03:02.674 --> 00:03:06.887 Здесь так весело и никогда не скучно 00:03:08.472 --> 00:03:10.390 Полоской ровной 00:03:10.557 --> 00:03:13.143 Всюду скалы, лёд и снег 00:03:13.310 --> 00:03:15.020 И чем морозней 00:03:15.103 --> 00:03:16.980 Тем приятнее для всех 00:03:17.064 --> 00:03:20.442 Так прочь, тень! Здравствуй, новый день 00:03:20.525 --> 00:03:22.402 В стране ледовой 00:03:22.486 --> 00:03:24.738 Где даже маленький пустяк 00:03:24.821 --> 00:03:26.323 Изменить нельзя никак 00:03:26.406 --> 00:03:29.701 Ведь я знаю, что веками 00:03:29.785 --> 00:03:31.787 Всех нас учат камни 00:03:31.953 --> 00:03:35.749 Верю древним я камням 00:03:35.916 --> 00:03:38.293 Их законы дарят совершенство! 00:03:44.424 --> 00:03:49.638 Все неизменно на своих местах Чувство радости растет в сердцах 00:03:49.805 --> 00:03:53.934 Каждый знает, для чего живет на свете 00:03:54.101 --> 00:03:59.564 Быть нужным для других каждый горд Каждый духом силен и тверд 00:03:59.731 --> 00:04:03.276 И я счастлив быть одним из этих йети! 00:04:03.443 --> 00:04:06.279 Вы правда верите, что наш мир держат мамонты? 00:04:06.697 --> 00:04:08.240 А на чем сами мамонты держатся? 00:04:08.365 --> 00:04:10.617 Аллё. Там внизу только мамонты. 00:04:10.826 --> 00:04:13.078 Не слушайте их. Они смеют сомневаться в камнях. 00:04:13.245 --> 00:04:14.371 У нас так не принято, ясно? 00:04:14.538 --> 00:04:19.084 Когда вопросы жить мешают день и ночь 00:04:19.251 --> 00:04:23.005 В себе их глубже спрячь - Они исчезнут прочь! 00:04:23.171 --> 00:04:24.673 - Поняли? - Где Миго? 00:04:25.882 --> 00:04:27.443 Миго, ты никогда не станешь Великим звонарем... 00:04:27.467 --> 00:04:28.468 Что? 00:04:28.635 --> 00:04:29.970 ...если не будешь тренироваться. 00:04:30.053 --> 00:04:31.555 Тебе подарят собственный шлем. 00:04:32.097 --> 00:04:34.099 Ой, испортил сюрприз. Прости, пап. 00:04:34.266 --> 00:04:36.393 Собственный шлем? Прямо сегодня? 00:04:36.560 --> 00:04:37.853 Поздравляю, Миго. 00:04:38.729 --> 00:04:40.105 Важный день, сынок! 00:04:40.272 --> 00:04:42.357 Слушайте все! Я буду тренироваться бить в гонг! 00:04:44.568 --> 00:04:45.610 И все вместе: 00:04:45.694 --> 00:04:48.405 Здравствуй, новый день 00:04:48.572 --> 00:04:50.240 В стране ледовой 00:04:50.407 --> 00:04:52.409 Где даже маленький пустяк 00:04:52.576 --> 00:04:54.244 Изменить нельзя никак 00:04:54.328 --> 00:04:57.748 Ведь я знаю, что веками 00:04:57.914 --> 00:04:59.916 Всех нас учат камни 00:05:00.083 --> 00:05:02.210 Верим древним мы камням 00:05:02.377 --> 00:05:05.172 Их законы дарят нам совершенство! 00:05:05.339 --> 00:05:06.757 Давай, Миго, давай 00:05:13.472 --> 00:05:14.765 Это идеальная жизнь 00:05:14.931 --> 00:05:16.391 Давай, Миго, давай 00:05:23.106 --> 00:05:25.650 Это совершенство 00:05:26.193 --> 00:05:27.486 Гонговая тренировка! 00:05:34.868 --> 00:05:36.495 - Готов? - Всегда готов! 00:05:36.578 --> 00:05:38.121 Скорее бы это стало моей работой! 00:05:38.288 --> 00:05:42.542 Да, скоро ты станешь одним из великих звонарей нашей семьи. 00:05:42.709 --> 00:05:44.419 Дядя Плосколоб, дедушка Дуболоб, 00:05:44.586 --> 00:05:47.130 прадедушка Тугодум, тетушка Тупень, дядюшка Недоум, 00:05:47.297 --> 00:05:49.257 тетушка Ку-ку, Кривошеий Нандо, кузен Смятка... 00:05:49.424 --> 00:05:52.135 Даг. И его глупая теория о колотушке... 00:05:52.302 --> 00:05:54.054 Мы о нем не говорим. 00:05:54.137 --> 00:05:55.138 И твоя мама. 00:05:55.305 --> 00:05:57.974 Вот бы она была с нами и учила тебя. 00:05:58.141 --> 00:06:00.268 - Ты отлично справляешься, пап. - Спасибо, сынок. 00:06:00.435 --> 00:06:02.521 Во-первых, проверь ветер. 00:06:02.604 --> 00:06:04.815 Он может легко сбить тебя с курса. 00:06:04.981 --> 00:06:05.982 Ветер - готово. 00:06:06.149 --> 00:06:08.151 Хорошо. Теперь проверь курс. 00:06:08.318 --> 00:06:10.696 Без верного курса ничего не получится. 00:06:10.862 --> 00:06:12.447 Курс - готово. 00:06:12.614 --> 00:06:14.324 Отлично! Теперь важное правило. 00:06:14.491 --> 00:06:18.495 Хотя ты знаешь, что будет больно, бить нужно головой. 00:06:18.578 --> 00:06:21.206 - А будет больно? - Только первые пару лет. 00:06:22.165 --> 00:06:23.458 А ты правда был моего роста? 00:06:23.625 --> 00:06:25.252 Нет, я был куда выше. 00:06:25.335 --> 00:06:27.045 Я много лет вот этого добивался. 00:06:27.129 --> 00:06:28.880 Ни дня не пропустил! 00:06:29.047 --> 00:06:30.549 - О да! - Класс! 00:06:30.632 --> 00:06:31.633 - Готов? - Готов. 00:06:31.717 --> 00:06:33.093 Командуй, сын. 00:06:34.011 --> 00:06:35.137 Запускай! 00:06:37.097 --> 00:06:38.932 Я говорил, что нужно поднять ноги? 00:06:39.016 --> 00:06:40.559 - Нет. - Нужно поднять ноги. 00:06:40.642 --> 00:06:41.935 Готово. 00:06:42.019 --> 00:06:43.562 Так. Запускай! 00:06:45.439 --> 00:06:46.440 Запускай! 00:06:49.901 --> 00:06:51.695 Никогда такого не случалось. 00:06:51.862 --> 00:06:53.488 Запускай! 00:06:56.366 --> 00:06:57.743 Вот молодец, Миго! 00:07:03.206 --> 00:07:04.416 Мичи. 00:07:06.293 --> 00:07:08.003 Миго, проверь курс! 00:07:08.170 --> 00:07:09.504 Проверь курс! 00:07:09.671 --> 00:07:11.381 О нет. 00:07:18.638 --> 00:07:19.890 Мой шлем! Где он? 00:07:40.744 --> 00:07:41.995 Что это? 00:07:45.916 --> 00:07:47.334 А? Что? 00:07:55.008 --> 00:07:56.009 Уйди! 00:07:58.804 --> 00:08:01.181 Хватит! Не смешно! 00:09:01.950 --> 00:09:04.369 Какие маленькие ножки. Смолфут. 00:09:05.704 --> 00:09:08.832 Господи, это же смолфут! 00:09:09.833 --> 00:09:11.543 Нет! Вернись! 00:09:16.548 --> 00:09:18.258 Чтоб мне лопнуть! 00:09:19.343 --> 00:09:22.554 Эй, все! Вы должны это увидеть! Идите сюда! 00:09:25.265 --> 00:09:26.475 Эй, все! 00:09:26.641 --> 00:09:29.061 - Слушайте все! - Привет, Миго. 00:09:29.227 --> 00:09:30.413 - Ты пролетел мимо гонга. - Я знаю. 00:09:30.437 --> 00:09:31.706 - Ты промахнулся, Миго. - Я знаю. 00:09:31.730 --> 00:09:33.440 Подойдите поближе. 00:09:33.607 --> 00:09:37.319 Я видел смолфута! 00:09:37.444 --> 00:09:38.445 - Что? - Что? 00:09:42.074 --> 00:09:43.075 Что? 00:09:44.284 --> 00:09:46.203 Пойдемте, сами увидите. Идемте! 00:09:46.370 --> 00:09:47.704 Идемте все! 00:09:52.584 --> 00:09:53.585 Он с ума сошел! 00:09:54.503 --> 00:09:56.046 Пап! 00:10:16.066 --> 00:10:17.442 Он упал прямо с неба. 00:10:17.526 --> 00:10:19.861 Там была такая твердая, блестящая леталка! 00:10:19.945 --> 00:10:21.196 Она издавала такой звук... 00:10:22.406 --> 00:10:23.824 И потом она меня подняла! 00:10:23.907 --> 00:10:25.242 Смотрите, она там! 00:10:29.621 --> 00:10:31.248 Нет! Но... 00:10:33.250 --> 00:10:35.460 Нет! Нет! 00:10:37.170 --> 00:10:39.297 Она была здесь! 00:10:39.840 --> 00:10:42.050 Клянусь! Блестящая леталка! 00:10:42.217 --> 00:10:44.469 Она выстрелила смолфутом! Вот так: пуф! 00:10:45.470 --> 00:10:48.473 Потом его накрыло такой кожаной штукой. Вот так: ууу. 00:10:49.474 --> 00:10:52.728 Он увидел меня и спел странную, но красивую песню. 00:10:52.894 --> 00:10:54.021 Вот такую... 00:10:54.855 --> 00:10:56.523 Или, скорее, вот такую... 00:10:57.774 --> 00:10:59.134 Он, наверное, бродит где-то здесь. 00:10:59.192 --> 00:11:00.318 Пойдемте его поищем. Идемте! 00:11:00.402 --> 00:11:01.403 Он где-то здесь? 00:11:01.570 --> 00:11:03.488 - Может, он в деревне! - В моем доме! 00:11:03.655 --> 00:11:04.906 Спасайте детей! 00:11:05.657 --> 00:11:06.658 Миго сошел с ума! 00:11:06.825 --> 00:11:08.994 - Говорит, что видел смолфута. - Разве это возможно? 00:11:09.161 --> 00:11:10.162 А, вот ты где! 00:11:10.329 --> 00:11:12.331 - Они существуют? - Да постойте вы! 00:11:12.497 --> 00:11:15.042 Он вовсе не страшный. Даже симпатичный. 00:11:17.502 --> 00:11:20.339 Дайте дорогу моему папе! 00:11:20.505 --> 00:11:22.466 То есть Хранителю камней. Прости, пап. 00:11:22.549 --> 00:11:24.718 То есть Хранителю камней. Соберись, Торп. Опять ошибся! 00:11:24.843 --> 00:11:26.511 Всем доброе утро! Как поживаете? 00:11:26.678 --> 00:11:29.222 - Ой. - Вы о том, что Миго промахнулся? 00:11:29.306 --> 00:11:31.183 Хранитель, он видел смолфута! 00:11:31.266 --> 00:11:33.226 - Он может быть рядом! - Говорит, с неба упал! 00:11:33.310 --> 00:11:35.979 Гэри, успокойся. Ты же знаешь, что будет. 00:11:36.146 --> 00:11:37.481 Я пытаюсь, но мне очень страшно! 00:11:37.647 --> 00:11:41.860 Знаю, Миго напугал вас своим рассказом, 00:11:42.027 --> 00:11:45.113 но вам нечего бояться, потому что это неправда. 00:11:45.781 --> 00:11:47.157 Но я его видел! 00:11:47.866 --> 00:11:49.701 - Не видел. - Видел. 00:11:49.868 --> 00:11:51.828 Ты не мог его видеть, так как его не существует. 00:11:51.995 --> 00:11:54.498 Знаю. Потому что так написано на камне. 00:11:54.581 --> 00:11:57.084 Да, черным по белому, вот тут. 00:11:57.668 --> 00:12:00.921 Знаю, но он стоял прямо передо мной! 00:12:01.588 --> 00:12:04.424 Миго, а откуда ты знаешь, что это был смолфут? 00:12:04.508 --> 00:12:06.843 У него были маленькие ножки. 00:12:08.011 --> 00:12:09.262 Пап? 00:12:09.638 --> 00:12:11.765 Папа, он явно что-то видел. 00:12:11.932 --> 00:12:14.267 Я не отрицаю, что он видел «что-то». 00:12:14.434 --> 00:12:19.064 Видимо, он поскользнулся, стукнулся головой и увидел яка. 00:12:20.023 --> 00:12:21.566 Так, теперь я понял. 00:12:21.733 --> 00:12:24.528 Ведь если Миго говорит, что видел смолфута, 00:12:24.611 --> 00:12:26.488 значит, он говорит, что камень лжет. 00:12:28.156 --> 00:12:31.535 Да, Миго? Ты говоришь, что камень лжет? 00:12:31.618 --> 00:12:33.620 Нет, он такого не говорит! 00:12:33.787 --> 00:12:36.415 Я с ним поговорю. Ох уж эти дети. 00:12:36.581 --> 00:12:37.833 Миго, ты чего? 00:12:37.916 --> 00:12:40.585 Споришь с Хранителем камней на глазах у всей деревни? 00:12:40.669 --> 00:12:42.963 Пап, что ты мне всегда советовал? 00:12:43.130 --> 00:12:44.131 «Делай что говорят». 00:12:44.214 --> 00:12:45.590 - Другое. - «Не выделяйся». 00:12:45.674 --> 00:12:46.675 Другое. 00:12:46.842 --> 00:12:48.385 «Слушайся камней». «Будь как все». 00:12:48.468 --> 00:12:50.637 «Делай свое дело». «Не спорь с Хранителем камней». 00:12:50.804 --> 00:12:51.930 «Будь верен курсу!» 00:12:52.097 --> 00:12:55.017 Так это о том, как бить в гонг, а не о споре с камнями. 00:12:55.100 --> 00:12:57.936 Если что-то противоречит камням, значит, это неверно! 00:12:58.103 --> 00:13:00.397 Но если я скажу, что не видел смолфута, 00:13:00.522 --> 00:13:01.773 то я совру. 00:13:01.857 --> 00:13:02.858 Миго... 00:13:02.941 --> 00:13:05.402 Ты же хотел стать Великим звонарем. 00:13:05.485 --> 00:13:06.486 Я хочу. 00:13:06.653 --> 00:13:08.613 И ты утверждаешь, что камень лжет? 00:13:08.780 --> 00:13:14.286 Если сказать, что я видел смолфута, значит утверждать, что камень лжет, то да. 00:13:21.168 --> 00:13:22.627 Ох, Миго. 00:13:23.545 --> 00:13:26.923 Мне больно это говорить, правда. 00:13:27.215 --> 00:13:29.217 Но ты не оставил мне выбора. 00:13:31.094 --> 00:13:34.264 Ослушаться камней - серьезный проступок. 00:13:34.431 --> 00:13:37.351 С этого дня ты изгнан из деревни! 00:13:38.518 --> 00:13:39.895 - Что? - Пока не будешь готов 00:13:40.062 --> 00:13:41.772 предстать перед всеми нами 00:13:41.855 --> 00:13:43.148 и сказать нам правду. 00:13:43.315 --> 00:13:45.525 Но я и так говорю правду. 00:13:46.193 --> 00:13:48.528 Ну всё, племя. Возвращаемся к работе. 00:13:48.695 --> 00:13:51.239 Проживем еще один идеальный день. 00:13:52.532 --> 00:13:54.368 Хранитель камней, прошу вас. 00:13:54.534 --> 00:13:55.702 Это же мой сын. 00:13:55.869 --> 00:13:58.455 Дай ему немного времени подумать. 00:13:58.622 --> 00:14:00.248 Он образумится. 00:14:12.552 --> 00:14:13.887 - Сюзи! - Эй! 00:14:14.513 --> 00:14:16.264 Ты изгнан, забыл? 00:14:16.431 --> 00:14:18.058 - Ты знаешь, что это значит. - Да, Торп. 00:14:18.225 --> 00:14:19.810 Знаешь? А что это значит? 00:14:19.976 --> 00:14:21.269 - Торп! - Иду! 00:14:21.353 --> 00:14:22.354 Мы вернемся. 00:14:56.596 --> 00:15:00.225 Мало кто способен выжить в суровом климате Гималаев, 00:15:00.392 --> 00:15:03.311 но это неординарное существо рушит все представления. 00:15:03.478 --> 00:15:05.689 Редкий Гималайский паук-прыгун! 00:15:05.856 --> 00:15:08.900 На этой неделе в «Дикой природе с Перси Паттерсоном»! 00:15:08.984 --> 00:15:12.362 Этот проворный арахнид может отложить до 1000 яиц за раз 00:15:12.529 --> 00:15:15.449 и подпрыгнуть на 15 метров! 00:15:18.160 --> 00:15:20.912 Уверен, он собирается с мыслями. 00:15:25.709 --> 00:15:27.669 Он на меня напал! О нет! 00:15:27.836 --> 00:15:29.629 Яд! Он проникает в мой мозг! 00:15:29.713 --> 00:15:30.964 Я не чувствую лица. 00:15:31.131 --> 00:15:32.549 Снимай. 00:15:33.467 --> 00:15:34.760 Снято! 00:15:34.926 --> 00:15:37.262 Я таю у вас на глазах. 00:15:37.346 --> 00:15:38.722 - Перси! - Мы добавим эффект. 00:15:38.805 --> 00:15:40.015 Таю, таю... 00:15:40.599 --> 00:15:42.059 - Перси! - Это вырежем. 00:15:42.142 --> 00:15:43.602 Лучше закрою один глаз. 00:15:43.977 --> 00:15:46.021 О, мой глаз! 00:15:46.229 --> 00:15:48.023 Снято! Что ты делаешь? 00:15:48.106 --> 00:15:49.274 Спасаю нашу передачу. 00:15:49.358 --> 00:15:52.069 Нападение на меня поднимет рейтинги! 00:15:52.235 --> 00:15:55.030 Наша передача образовательно-просветительская. 00:15:55.113 --> 00:15:58.450 Она учит уважению ко всем существам на планете. 00:15:58.533 --> 00:16:00.702 Знаю. Поэтому нас никто и не смотрит. 00:16:00.869 --> 00:16:02.204 Я поэтому и не смотрю. 00:16:02.913 --> 00:16:05.374 Бренда, если паук не прыгнет, будет скучно! 00:16:05.999 --> 00:16:07.209 Он прыгнул! 00:16:10.837 --> 00:16:12.714 Вот это интересно. Мы это сняли? 00:16:12.923 --> 00:16:15.300 Конечно нет. Ладно, пойду туда 00:16:15.467 --> 00:16:17.719 и возьму интервью у куска коры. 00:16:17.886 --> 00:16:19.096 - Йети. - Что? 00:16:19.262 --> 00:16:20.972 Самолет упал в снег. 00:16:21.056 --> 00:16:23.141 Зубы, клыки, огромный! 00:16:23.308 --> 00:16:26.269 Я видел йети! 00:16:29.523 --> 00:16:30.691 Йети, говоришь? 00:16:30.857 --> 00:16:34.236 Давай-ка я тебя угощу выпивкой, а ты мне всё расскажешь. 00:16:34.319 --> 00:16:36.822 - Ты же мне веришь? - Ну конечно! 00:16:36.905 --> 00:16:39.574 Правда? Мне можно верить. Я вожу самолеты! 00:16:45.497 --> 00:16:47.916 Миго. 00:16:48.208 --> 00:16:50.585 - Кто здесь? - Миго. 00:16:50.669 --> 00:16:51.878 Эй? 00:16:52.629 --> 00:16:54.339 Смолфут, это ты? 00:16:57.134 --> 00:16:59.845 Может, ты правда сошел с ума. Потому тебе никто и не верит. 00:17:00.762 --> 00:17:01.930 Мы тебе верим. 00:17:02.014 --> 00:17:03.140 Привет. 00:17:03.890 --> 00:17:05.350 Миго. 00:17:05.434 --> 00:17:06.768 - Флим! - Что? 00:17:07.436 --> 00:17:08.603 Ох, ребята. 00:17:08.770 --> 00:17:11.231 Мне кажется, или он расстроен, что это всего лишь мы? 00:17:11.398 --> 00:17:12.917 Хочешь доказательств, что ты видел то, что видел? 00:17:12.941 --> 00:17:14.651 - Да. - Они у нас есть. 00:17:14.735 --> 00:17:16.319 Так вы верите, что я видел смо... 00:17:16.903 --> 00:17:18.321 Смол... 00:17:18.488 --> 00:17:19.948 - Они слушают. - Кто? 00:17:20.032 --> 00:17:21.658 Уши угнетения. 00:17:21.825 --> 00:17:23.118 Да. 00:17:23.618 --> 00:17:25.454 Сюда, скроемся от глаз. 00:17:29.499 --> 00:17:32.085 Страннее этот день уже не будет. 00:17:32.878 --> 00:17:33.879 Слишком близко? 00:17:34.838 --> 00:17:36.006 Ты знаешь, кто ты теперь? 00:17:36.173 --> 00:17:37.549 Один из нас. 00:17:37.716 --> 00:17:38.967 Эй, подождите! 00:17:39.134 --> 00:17:42.971 Ты один из нас! 00:17:43.638 --> 00:17:46.433 Не говори Гванги, что я так сказал, но у него паранойя. 00:17:46.516 --> 00:17:47.684 Флим, ты обо мне говоришь? 00:17:47.768 --> 00:17:49.102 Видишь, о чем я? 00:17:49.394 --> 00:17:51.080 Колка разговаривает с камнями, будто они ее слышат. 00:17:51.104 --> 00:17:52.105 Флим! 00:17:52.272 --> 00:17:55.442 Мне говорили, что я настырный, надоедливый, приставучий. 00:17:55.525 --> 00:17:57.319 Но кто слушает, что говорят мамы? 00:17:59.654 --> 00:18:00.822 Куда вы меня ведете? 00:18:00.906 --> 00:18:02.824 Наш лидер просит провести собрание. 00:18:02.908 --> 00:18:04.493 У вас есть лидер? Кто? 00:18:04.576 --> 00:18:05.577 Увидишь. 00:18:11.625 --> 00:18:12.959 Господи. 00:18:21.301 --> 00:18:22.302 Он здесь. 00:18:26.556 --> 00:18:28.517 - Мичи? - Приветствую! 00:18:28.600 --> 00:18:29.851 Я рада, что ты здесь. 00:18:30.686 --> 00:18:31.687 Что? 00:18:31.853 --> 00:18:34.356 Что это за место? 00:18:34.439 --> 00:18:37.526 Тайный штаб ССС. 00:18:37.693 --> 00:18:38.985 Что за «эсэсэс»? 00:18:39.152 --> 00:18:41.863 Нет. Три буквы. ССС. 00:18:42.030 --> 00:18:44.324 «Смолфуты Стопудово Существуют». 00:18:44.408 --> 00:18:47.494 Флим, правильно «Сообщество Содействия Смолфутам». 00:18:47.661 --> 00:18:49.746 Мое название более стильное, но... 00:18:49.830 --> 00:18:51.790 Так вы клуб любителей смолфута? 00:18:52.249 --> 00:18:54.001 А ты его руководитель? 00:18:54.459 --> 00:18:56.086 Но ты же дочь Хранителя камня! 00:18:56.169 --> 00:18:57.421 Ну, я люблю папу, 00:18:57.504 --> 00:19:00.132 но он не большой фанат новых веяний. 00:19:00.215 --> 00:19:02.634 Потому что вопросы ведут к знанию. 00:19:02.718 --> 00:19:04.553 А знание - это сила. 00:19:04.636 --> 00:19:07.139 И вы не просто верите в смолфута, 00:19:07.222 --> 00:19:09.016 вы его ищете. 00:19:09.099 --> 00:19:10.934 Да. Видишь крестики? 00:19:11.018 --> 00:19:14.187 Мы много лет исследуем гору и ищем его. 00:19:14.354 --> 00:19:15.605 Зачем вам крестик? 00:19:15.772 --> 00:19:18.608 Мы не крестик ищем, а смолфута. 00:19:18.692 --> 00:19:19.985 А ты его видел. 00:19:20.152 --> 00:19:21.695 Но я не могу этого доказать. 00:19:21.862 --> 00:19:23.405 Для этого мы и нужны. 00:19:23.572 --> 00:19:25.574 Гванги, предъяви доказательства. 00:19:26.742 --> 00:19:27.868 Вот доказательства. 00:19:31.538 --> 00:19:33.582 Предмет первый: шкурка смолфута. 00:19:33.707 --> 00:19:36.001 Судя по уликам, он ежегодно меняет шкурку. 00:19:36.084 --> 00:19:39.796 Предмет второй: рог смолфута. Мы думаем, он всего один. 00:19:40.255 --> 00:19:42.674 А еще есть это. 00:19:43.425 --> 00:19:45.594 Свиток невидимой мудрости. 00:19:45.802 --> 00:19:48.972 Только представь, сколько интересного они в него заносят. 00:19:49.139 --> 00:19:50.724 Да ерунду разную, я думаю. 00:19:50.849 --> 00:19:52.809 Это же... ничего не доказывает! 00:19:52.934 --> 00:19:54.245 Предъяви последнее доказательство. 00:19:54.269 --> 00:19:57.731 Это первое из всего, что я нашла. С него-то всё и началось. 00:19:58.648 --> 00:19:59.928 Это активатор! Он активировался! 00:20:02.277 --> 00:20:04.404 Какие у тебя маленькие ножки. 00:20:04.571 --> 00:20:06.114 - Ты правда его видел. - Куда он делся? 00:20:06.198 --> 00:20:07.199 - Не знаю! - Думай! 00:20:07.282 --> 00:20:08.426 - Покопайся в памяти! - Оплеуху ему! 00:20:08.450 --> 00:20:11.328 Нет! Его ветром унесло за облака! 00:20:11.495 --> 00:20:13.580 Но куда? Вверх? В сторону? 00:20:15.248 --> 00:20:16.249 Вниз! 00:20:16.416 --> 00:20:18.293 Ты сказала «вниз»? 00:20:18.377 --> 00:20:19.628 - Оплеуху ему! - Флим! 00:20:19.711 --> 00:20:21.254 Вниз! Ну конечно! 00:20:21.421 --> 00:20:23.965 Я всегда считала странным, что гора вдруг парит в воздухе, 00:20:24.049 --> 00:20:27.135 когда очевидно, что некая невидимая сила тянет нас вниз 00:20:27.219 --> 00:20:29.805 и не дает всему вокруг нас улететь в небо. 00:20:31.348 --> 00:20:32.641 Конечно, это просто теория. 00:20:32.808 --> 00:20:34.851 Но это объясняет, почему мы не нашли его наверху. 00:20:35.602 --> 00:20:38.105 Ведь он внизу. 00:20:38.230 --> 00:20:40.273 Под облаками. 00:20:40.691 --> 00:20:43.944 Если хотите доказательств, нам нужно идти сюда. 00:20:44.611 --> 00:20:47.072 В ничто? 00:20:49.199 --> 00:20:50.409 Да вы психи. 00:20:50.534 --> 00:20:51.660 Не называй меня психом. 00:20:51.743 --> 00:20:53.203 Да, не называй психа психом. 00:20:53.286 --> 00:20:54.806 Знаете, почему это называется «ничто»? 00:20:54.830 --> 00:20:56.498 Потому что там ничего нет! 00:20:56.665 --> 00:20:57.833 Почему ты в это веришь? 00:20:58.000 --> 00:20:59.376 Потому что так написано на камнях. 00:20:59.543 --> 00:21:01.628 Еще там написано, что смолфута нет. 00:21:01.712 --> 00:21:02.796 А ты его видел. 00:21:02.879 --> 00:21:05.382 Да, почему вдруг на камне напишут, что чего-то нет? 00:21:05.465 --> 00:21:07.384 Разве это не доказывает, что оно есть? 00:21:07.467 --> 00:21:10.637 А если один камень лжет, значит, и другие могут. 00:21:10.804 --> 00:21:14.057 Что, другие камни? Сколько из них, по-вашему, лгут? 00:21:14.224 --> 00:21:15.642 Весь набор. 00:21:16.727 --> 00:21:18.687 Знаете что? Это бред какой-то. Я пошел. 00:21:19.813 --> 00:21:21.023 Миго, подожди. 00:21:21.189 --> 00:21:23.025 Я лишь хочу доказать, что видел смолфута, 00:21:23.108 --> 00:21:24.460 чтобы вернуться обратно в деревню. 00:21:24.484 --> 00:21:26.236 А вы чего хотите? 00:21:26.319 --> 00:21:28.071 Разрушить всё, на чем стоит наш мир? 00:21:28.238 --> 00:21:31.533 Дело не только в разрушении старых идей. 00:21:31.742 --> 00:21:33.785 Дело в поиске новых. 00:21:34.911 --> 00:21:36.079 Пойдем со мной. 00:21:44.296 --> 00:21:48.550 Посмотри на мир, который видел столько раз, 00:21:48.633 --> 00:21:53.180 Чуть ближе, дольше 00:21:53.430 --> 00:21:58.018 Немало прячет он чудес от равнодушных глаз 00:21:58.185 --> 00:22:03.315 Поверь, он больше, чем ты знал 00:22:05.150 --> 00:22:08.737 Вглядись в огромный мир перед собой 00:22:09.529 --> 00:22:12.032 И вновь его открой 00:22:12.199 --> 00:22:16.745 Что не снилось даже мудрецам 00:22:16.912 --> 00:22:21.541 В мире удивительном ты отыщешь сам 00:22:21.708 --> 00:22:26.088 Пусть тебя вопросы гонят в путь 00:22:26.296 --> 00:22:30.717 Знай, что это здорово Любопытным будь! 00:22:30.884 --> 00:22:35.389 Исследуй непрестанно 00:22:35.472 --> 00:22:39.768 Звездных тропинок пунктир 00:22:39.976 --> 00:22:45.190 И тебе откроет тайны 00:22:45.816 --> 00:22:48.360 Удивительный мир 00:23:01.039 --> 00:23:05.460 Прикоснись к вещам привычным И почувствуй свет 00:23:05.836 --> 00:23:10.090 Не видный взгляду 00:23:10.549 --> 00:23:15.053 Голос внутренний подскажет: ты напал на след 00:23:15.220 --> 00:23:20.600 Кто ищет правду - тот найдет 00:23:22.185 --> 00:23:25.647 Услышь ты зов ее 00:23:26.690 --> 00:23:28.650 И сам тот час поймешь 00:23:28.984 --> 00:23:33.739 Что не снилось даже мудрецам 00:23:33.905 --> 00:23:38.452 В мире удивительном ты отыщешь сам 00:23:38.618 --> 00:23:43.040 Пусть тебя вопросы гонят в путь 00:23:43.206 --> 00:23:47.586 Знай, что это здорово Любопытным будь 00:23:47.753 --> 00:23:52.299 Исследуй непрестанно 00:23:52.549 --> 00:23:56.887 Звездных тропинок пунктир 00:23:57.054 --> 00:24:02.392 И тебе откроет тайны 00:24:02.726 --> 00:24:04.728 Удивительный мир 00:24:26.917 --> 00:24:30.337 Там внизу, Миго, есть целый мир. 00:24:31.421 --> 00:24:33.298 Ладно, я пойду. 00:24:33.465 --> 00:24:35.384 - Правда? - У вас есть план? 00:24:35.550 --> 00:24:37.094 Конечно же у нас есть план. 00:24:37.719 --> 00:24:39.359 Думаю, план стоит получше распланировать. 00:24:39.888 --> 00:24:41.807 Приятно было познакомиться! 00:24:41.973 --> 00:24:44.184 Нужно поправить ремень, он мне жмет. 00:24:44.267 --> 00:24:46.269 - Веревки должно хватить. - Должно? 00:24:46.436 --> 00:24:48.230 Мы точно не знаем, далеко ли до низу. 00:24:48.313 --> 00:24:49.856 И еще у нас больше нет веревки. 00:24:50.357 --> 00:24:52.067 Ладно, раз уж делаем, сделаем быстро. 00:24:52.150 --> 00:24:53.190 Гванги, расскажи ему план. 00:24:53.318 --> 00:24:54.611 - Ой. - Слушай. 00:24:54.778 --> 00:24:56.798 Один рывок - «спустите ниже», два раза - «не опускайте», 00:24:56.822 --> 00:24:58.240 три - «поднимайте обратно». 00:24:58.365 --> 00:25:00.117 Четыре - ты достиг низа 00:25:00.283 --> 00:25:02.285 - и мы можем спускаться. - Повтори второй пункт. 00:25:02.452 --> 00:25:03.996 Слушай, это неважно. 00:25:05.038 --> 00:25:07.666 Твое стоп-слово - «мистическое существо». 00:25:07.833 --> 00:25:09.668 Больше похоже на фразу. 00:25:09.835 --> 00:25:12.105 Крикнешь его - мы прекратим операцию и поднимем тебя наверх. 00:25:12.129 --> 00:25:14.673 Может, я лучше просто крикну «помогите»? Коротко и ясно. 00:25:14.840 --> 00:25:16.174 Всё будет хорошо. 00:25:16.299 --> 00:25:18.093 Да, ты так думаешь? 00:25:18.176 --> 00:25:19.177 Начнем! 00:25:23.598 --> 00:25:24.808 Миго! 00:25:24.975 --> 00:25:26.977 Если ты погибнешь, можно мне забрать твои пожитки? 00:25:27.060 --> 00:25:28.937 - Флим! - Извини. «Когда ты умрешь». 00:25:31.231 --> 00:25:32.482 Что ты видишь? 00:25:32.733 --> 00:25:35.694 Пока только облака. И еще облака. 00:25:36.319 --> 00:25:37.446 Ой, а это что? 00:25:37.612 --> 00:25:40.240 - О нет! - Простите, это моя рука. 00:25:40.407 --> 00:25:43.452 - Ладно. - Облака. Еще облака. 00:25:43.618 --> 00:25:44.995 Ух ты, сколько облаков. 00:25:45.078 --> 00:25:46.872 - Мичи, ты там? - Торп! 00:25:47.122 --> 00:25:48.832 - Ой. - Что значит «ой»? 00:25:49.583 --> 00:25:51.835 Ой. Мистическое существо! 00:25:52.002 --> 00:25:53.420 Чего это вы, чудики, тут делаете? 00:25:53.587 --> 00:25:55.339 Мистическое существо! 00:25:55.839 --> 00:25:56.965 Что это было? 00:25:57.049 --> 00:25:58.759 Это ветер! 00:25:58.925 --> 00:26:01.303 Да, здесь он дует со странными звуками. 00:26:02.554 --> 00:26:03.889 Мистическое существо! 00:26:10.479 --> 00:26:11.813 Хватит. Вы странно себя ведете. 00:26:11.980 --> 00:26:15.025 Не люблю странности. Они странные. 00:26:18.320 --> 00:26:21.573 По-моему, я слышал тонкий, раздражающий голос Миго. Где он? 00:26:21.740 --> 00:26:23.158 - Висит на... - Честно, 00:26:23.241 --> 00:26:25.577 мы понятия не имеем о его местонахождении. 00:26:25.744 --> 00:26:27.104 Сколько рывков значит «поднимите»? 00:26:27.245 --> 00:26:28.872 Сколько рывков? 00:26:29.039 --> 00:26:31.375 Здесь что-то не так. Дайте подумать. 00:26:35.462 --> 00:26:36.797 Что-то не складывается. 00:26:37.005 --> 00:26:38.840 Да, с арифметикой у меня туго. 00:26:38.965 --> 00:26:39.966 Пойдемте со мной. 00:26:42.177 --> 00:26:43.178 О нет! 00:26:44.137 --> 00:26:45.931 Веревки определенно мало! 00:27:12.749 --> 00:27:13.834 Ребята? 00:27:17.546 --> 00:27:19.131 Ой. 00:27:30.809 --> 00:27:33.353 Это вовсе не ничто! 00:27:34.146 --> 00:27:36.857 Это определенно нечто. 00:27:44.114 --> 00:27:45.949 Ой, какой миленький! 00:27:46.199 --> 00:27:47.200 Привет, малыш! 00:27:50.495 --> 00:27:51.538 О нет! 00:27:53.415 --> 00:27:55.125 Какая бескультурщина! 00:27:55.208 --> 00:27:57.711 Я тебя научу манерам. Получи! 00:28:00.297 --> 00:28:01.340 Да! 00:28:01.423 --> 00:28:03.675 Беги, малыш! Ты свободен! 00:28:05.344 --> 00:28:07.387 О, блестящая леталка! 00:28:24.029 --> 00:28:25.030 Смолфут. 00:28:31.203 --> 00:28:33.497 Нет! Нет! 00:29:09.825 --> 00:29:11.618 Ой, камень! 00:29:23.338 --> 00:29:24.881 Не надо. 00:30:35.160 --> 00:30:36.495 ЯК-ШАК УГОЛОК ТУРИСТА 00:30:36.578 --> 00:30:37.663 ОТКРЫТО 00:30:37.746 --> 00:30:39.164 Так, погоди. 00:30:39.247 --> 00:30:42.292 Ты хочешь взять интервью у кого-то, кто якобы видел йети? 00:30:42.459 --> 00:30:43.669 Ты правда ему веришь? 00:30:43.752 --> 00:30:45.879 Конечно нет. Но публика такое любит. 00:30:45.962 --> 00:30:48.590 У бедняги горная болезнь. Ему нужна помощь! 00:30:48.674 --> 00:30:50.676 - Сначала он поможет нам. - Что? 00:30:50.759 --> 00:30:53.345 Бренда, ты знаешь, чем знаменита эта деревня? 00:30:53.428 --> 00:30:54.429 Йети. 00:30:54.513 --> 00:30:58.100 Их здесь видят чаще, чем в любой точке планеты. 00:30:58.266 --> 00:30:59.434 И что? 00:30:59.601 --> 00:31:00.602 Только представь. 00:31:00.686 --> 00:31:03.772 Мы ищем Гималайского паука-прыгуна, 00:31:03.939 --> 00:31:06.400 но в кадр случайно попадает йети. 00:31:06.566 --> 00:31:08.985 Выкладываем видео, тысячи просмотров - и бац! 00:31:09.069 --> 00:31:10.487 Мои рейтинги зашкаливают! 00:31:10.654 --> 00:31:12.406 Йети не существует. 00:31:12.572 --> 00:31:13.573 Уверена? 00:31:14.741 --> 00:31:17.327 Прикупил костюмчик в центре. Он улетный. 00:31:17.411 --> 00:31:18.662 Даже ходули в комплекте. 00:31:18.745 --> 00:31:21.081 Ты хочешь надеть костюм и обмануть своих поклонников? 00:31:22.124 --> 00:31:24.376 Конечно нет! Я буду в кадре. 00:31:24.501 --> 00:31:25.877 Костюм наденешь ты. 00:31:27.254 --> 00:31:28.755 Что с тобой случилось? 00:31:28.839 --> 00:31:31.508 Где тот Перси Паттерсон, который любил животных, 00:31:31.591 --> 00:31:35.470 который и меня научил их любить, который был верен принципам? 00:31:35.637 --> 00:31:36.930 Я верен принципам. 00:31:38.056 --> 00:31:40.976 Да, сейчас мне нужно совершить нечто беспринципное, 00:31:41.059 --> 00:31:43.770 но потом я стану страшно принципиальным! 00:31:43.854 --> 00:31:45.313 Буду источать принципиальность. 00:31:45.480 --> 00:31:48.900 Я буду в ней купаться. Знаешь энергетик «Будь верен принципам»? 00:31:48.984 --> 00:31:50.736 Я его отрекламирую, не забесплатно, 00:31:50.819 --> 00:31:53.196 но я отдам заработанные деньги на благотворительность. 00:31:53.280 --> 00:31:56.199 Вот какой я буду принципиальный! 00:31:56.366 --> 00:31:58.535 Бренда, пожалуйста. 00:31:58.618 --> 00:32:00.495 Никто не смотрит мою передачу. 00:32:00.579 --> 00:32:03.040 Ты же хочешь спасать вымирающие виды? 00:32:03.665 --> 00:32:05.042 Спаси меня. 00:32:05.584 --> 00:32:06.668 Бренда! 00:32:06.752 --> 00:32:09.379 Я нервничаю. Посвящаю эту песню своей девушке. 00:32:09.463 --> 00:32:10.464 Бренда, стой! 00:32:10.839 --> 00:32:12.382 Позволь мне объяснить. 00:32:12.549 --> 00:32:13.633 Лиза, ты выйдешь... 00:32:13.800 --> 00:32:18.305 Я хотел, чтоб мое шоу стало модным и престижным 00:32:18.388 --> 00:32:23.101 Но завистников так много, что мой рейтинг ниже, ниже, ниже 00:32:23.268 --> 00:32:26.980 Все хотят смотреть видосы, где свинья танцует тверк 00:32:27.064 --> 00:32:31.151 По волнам несется белка, обезьян везет терьер 00:32:31.234 --> 00:32:32.319 Всё так сложно 00:32:32.402 --> 00:32:36.031 Поверьте, что я не Перси тот, который вам знаком 00:32:36.198 --> 00:32:39.034 Тот Перси - он был успешным и знаменитым чуваком 00:32:39.117 --> 00:32:40.178 ПРИКЛЮЧЕНИЯ С ЖИВОТНЫМИ - ПЕРСИ ПАТТЕРСОН УЗНАЙТЕ ЕГО СЕКРЕТ ДРУЖБЫ СО ЗВЕРЯМИ 00:32:40.202 --> 00:32:41.203 ГОЛЛИВУД 00:32:41.286 --> 00:32:43.747 Я был так мил, я был на всё готов 00:32:43.830 --> 00:32:47.209 Теперь на дне лежу на куче неоплаченных счетов 00:32:47.292 --> 00:32:48.293 ПРОСРОЧЕН 00:32:48.627 --> 00:32:52.506 Мне всё труднее каждый день и каждый час 00:32:52.673 --> 00:32:56.677 И если шанс подняться есть, я ухвачусь за этот шанс 00:32:56.927 --> 00:33:00.597 Вдруг мои проблемы случай разрешит? 00:33:00.806 --> 00:33:04.601 Я весь в долгах, на мне кредит И жизнь моя трещит 00:33:04.768 --> 00:33:05.977 Всё так сложно 00:33:06.186 --> 00:33:08.689 Бренда? Я на ходу слова придумываю. 00:33:08.855 --> 00:33:10.315 Очень сложно 00:33:10.399 --> 00:33:12.150 Признай, это должно впечатлять. 00:33:12.734 --> 00:33:14.069 Ну же! 00:33:14.152 --> 00:33:17.406 Бренда, я едва держусь на плаву 00:33:17.489 --> 00:33:21.493 Но если ты поверишь мне, я вновь оживу 00:33:21.576 --> 00:33:22.577 И не сложно 00:33:22.661 --> 00:33:25.706 Бренда, Бренда Я кричу как больной 00:33:25.789 --> 00:33:29.876 Мне очень нужно, чтобы ты была рядом со мной 00:33:29.960 --> 00:33:31.211 Всё так сложно 00:33:31.294 --> 00:33:34.631 Мне нельзя отступать Я должен путь отыскать 00:33:34.715 --> 00:33:37.634 Чтобы опять достучаться до успеха 00:33:37.718 --> 00:33:38.878 ПЕРСИ ПАТТЕРСОН ПОД ДАВЛЕНИЕМ 00:33:39.302 --> 00:33:43.223 Бренда, дай мне сигнал, что веришь в потенциал 00:33:43.306 --> 00:33:47.269 Тебе совсем не чужого человека 00:33:47.436 --> 00:33:50.480 Я сам не свой перед тобой 00:33:50.564 --> 00:33:54.609 Всё пойми и не отвергай Руку мне дай 00:33:54.693 --> 00:34:00.574 И спасением будь мне, будь мне, будь мне... 00:34:02.200 --> 00:34:04.411 Слова вообще не те. 00:34:04.578 --> 00:34:06.830 Думаешь, я этого не знаю? Бренда? 00:34:07.622 --> 00:34:08.623 Бренда? 00:34:08.957 --> 00:34:11.001 О нет. Сумка! Костюм! 00:34:11.084 --> 00:34:12.085 Нет! 00:34:21.845 --> 00:34:24.306 КАРАОКЕ 00:34:30.520 --> 00:34:32.689 Что это у тебя там? 00:34:33.857 --> 00:34:34.983 Не бойся. 00:34:38.320 --> 00:34:39.946 Я уже близко! 00:34:41.490 --> 00:34:42.491 Вот он! 00:34:47.454 --> 00:34:50.165 Нужно представиться. Почему мне так страшно? 00:34:53.251 --> 00:34:54.753 Языковой барьер. 00:34:54.836 --> 00:34:55.962 Этого я не ожидал. 00:34:57.172 --> 00:34:58.173 Извините. 00:34:59.841 --> 00:35:00.884 Бренда, прошу, вернись. 00:35:00.967 --> 00:35:04.429 Это всего один раз, а потом я буду жутко принципиальным. 00:35:04.513 --> 00:35:06.807 Обещаю. Перезвони, когда прослушаешь. 00:35:06.890 --> 00:35:07.891 БРЕНДА 00:35:16.983 --> 00:35:18.568 Спасибо, Бренда! 00:35:19.194 --> 00:35:22.114 Ты даже ходули надела. Класс. 00:35:22.280 --> 00:35:25.867 И костюм совсем как настоящий. Очень убедительно. 00:35:26.034 --> 00:35:28.036 Сделаем так. Я буду снимать... 00:35:34.710 --> 00:35:37.671 Он всё говорит и говорит. Скажи что-нибудь, тупица. 00:35:37.754 --> 00:35:38.755 Сейчас. 00:35:38.922 --> 00:35:40.382 Привет. 00:35:40.465 --> 00:35:42.759 Я Миго, и я... 00:35:45.345 --> 00:35:46.847 Ой, классный рык. 00:35:46.930 --> 00:35:49.266 Ты усилитель поставила? 00:35:49.433 --> 00:35:52.811 Поэтому я с тобой и работаю, Бренда. Ты целиком отдаешься делу. 00:35:53.603 --> 00:35:56.773 Так, прическа в порядке. Освещение неплохое. 00:35:59.151 --> 00:36:02.154 Сцена обнаружения йети, дубль первый. 00:36:03.113 --> 00:36:05.407 С вами Перси Паттерсон, и я в Гималаях. 00:36:05.490 --> 00:36:06.700 Я искал редкого... 00:36:07.784 --> 00:36:10.829 Не сейчас. Это мы вырежем. Три, два... 00:36:11.455 --> 00:36:13.749 Я искал редкого Гималайского паука-прыгуна, 00:36:13.832 --> 00:36:17.044 когда услышал рычание вот там. 00:36:18.962 --> 00:36:21.465 Это что, йети? 00:36:21.631 --> 00:36:22.716 Рычи. 00:36:23.342 --> 00:36:24.801 Эй, ну что такое? 00:36:24.885 --> 00:36:26.470 Бренда, выключи двигатель. 00:36:26.553 --> 00:36:29.514 Я тут снимаю Бренду... Минутку. 00:36:30.557 --> 00:36:31.683 Бренда? 00:36:36.438 --> 00:36:39.733 Это же йети! 00:36:39.941 --> 00:36:41.568 Я не могу кричать. 00:36:41.735 --> 00:36:44.196 Ты будешь смеяться, ведь в моем мире 00:36:44.279 --> 00:36:47.282 все думают, что ты такое страшное чудище. 00:36:49.785 --> 00:36:52.704 Но ты совсем не страшный. Ты милый. 00:36:54.122 --> 00:36:57.250 О, песня смолфута. Я ее знаю. 00:36:58.835 --> 00:37:00.128 Что, неправильно? 00:37:04.675 --> 00:37:05.818 Я просто хочу взять тебя домой, 00:37:05.842 --> 00:37:09.096 чтобы доказать, что ты настоящий, и чтобы меня пустили обратно. 00:37:14.601 --> 00:37:16.478 Хочешь взять что-то с собой? Ладно. 00:37:24.111 --> 00:37:25.487 Это тоже берешь? Ладно. 00:37:27.239 --> 00:37:28.532 Классная штука! 00:37:28.615 --> 00:37:29.616 Нет! 00:37:32.160 --> 00:37:35.330 Погоди, ты чего так разволновался? 00:37:43.422 --> 00:37:44.589 Перестань! 00:37:48.343 --> 00:37:49.428 Какая ирония. 00:37:56.268 --> 00:37:58.311 Эй, смолфут? 00:38:00.022 --> 00:38:01.565 Это должно вот так выпадать? 00:38:01.648 --> 00:38:04.317 Нужно вернуть на место. Оно было здесь, да? 00:38:05.193 --> 00:38:06.194 Ой. 00:38:13.201 --> 00:38:15.078 Ладно, возьмем вот это... 00:38:16.747 --> 00:38:19.458 Надеюсь, ты не против, что я отнесу тебя домой. 00:38:19.624 --> 00:38:21.543 Я такой приду: «Йоу, как жизнь?» 00:38:21.626 --> 00:38:23.545 А они такие: «Йоу, а это что?» 00:38:23.628 --> 00:38:26.173 А я такой: «Да!» И у них лица будут такие... 00:38:26.256 --> 00:38:27.758 А я такой: «Ну да!» 00:38:27.841 --> 00:38:29.676 Смолфут настоящий, сосунки! 00:38:40.979 --> 00:38:42.064 Это что, метель? 00:38:53.658 --> 00:38:54.993 Ты в порядке? 00:38:55.160 --> 00:38:57.412 Как неожиданно эта метель началась, да? 00:38:57.579 --> 00:38:59.623 Не волнуйся. Переждем здесь, в тепле. 00:39:01.917 --> 00:39:02.918 Нет! 00:39:06.880 --> 00:39:08.298 Пожалуйста, не умирай! 00:39:08.465 --> 00:39:10.133 Не переживай, смолфут, я тебя спасу. 00:39:10.217 --> 00:39:12.260 Я тебя спасу. Держись! 00:39:16.598 --> 00:39:17.599 Огонь. 00:39:18.433 --> 00:39:20.477 Так тепло. 00:39:20.644 --> 00:39:21.812 Так приятно... 00:39:22.396 --> 00:39:23.897 Минутку. Что за...? 00:39:26.024 --> 00:39:27.025 Нет-нет, надо. 00:39:27.192 --> 00:39:30.028 Как тебе? Со всех сторон согреешься. 00:39:30.654 --> 00:39:31.822 Что случилось? 00:39:31.947 --> 00:39:33.865 Ты голоден? Я нашел твою еду. 00:39:33.949 --> 00:39:34.950 Прошу... 00:39:36.868 --> 00:39:38.370 Всё еще мерзнешь? 00:39:38.453 --> 00:39:40.414 Неудивительно, у тебя же меха нет. 00:39:40.497 --> 00:39:41.498 Твой кокон почти высох. 00:39:41.665 --> 00:39:43.041 Я расчищу тебе местечко, 00:39:43.125 --> 00:39:44.605 и ты поспишь, пока метель не утихнет. 00:39:48.880 --> 00:39:52.050 Я Перси Паттерсон, и это, возможно, мой последний репортаж. 00:39:52.134 --> 00:39:54.386 Меня могут съесть, или зажарить, или заморозить живьем, 00:39:54.469 --> 00:39:56.388 или сделать всё это сразу. 00:39:56.471 --> 00:39:57.472 Но знайте одно: 00:39:57.597 --> 00:40:00.726 я рисковал жизнью в поисках чего-то удивительного. 00:40:00.809 --> 00:40:01.893 Того, что больше, чем мы. 00:40:02.769 --> 00:40:04.813 В прямом смысле больше. 00:40:04.980 --> 00:40:07.357 Отлично, ты шевелишься. Я почти расчистил... 00:40:09.109 --> 00:40:11.611 По-моему, он говорит, что хочет съесть меня на ужин. 00:40:20.120 --> 00:40:22.331 Так, ладно. 00:40:24.750 --> 00:40:25.751 Что? 00:40:26.376 --> 00:40:28.962 Дурацкие пальцы задубели! 00:40:31.006 --> 00:40:32.007 Ну вот. 00:40:32.174 --> 00:40:34.551 Бренда, это мой звездный час. 00:40:34.718 --> 00:40:36.928 Выложи это видео и пришли помощь. 00:40:38.430 --> 00:40:40.265 Прошу, работай! 00:40:40.349 --> 00:40:42.059 СОЕДИНЕНИЕ... УСТАНОВЛЕНО 00:40:42.142 --> 00:40:43.143 Да! 00:40:43.310 --> 00:40:44.436 ВРЕМЯ ЗАГРУЗКИ 28 ЧАСОВ 00:40:45.520 --> 00:40:49.191 Нет! 00:40:51.318 --> 00:40:52.361 Здесь что-то есть. 00:40:53.236 --> 00:40:54.529 Судя по эху, 00:40:54.613 --> 00:40:58.116 думаю, дистанция около 200 метров. 00:40:58.950 --> 00:41:00.160 Ошибочка. 00:41:15.467 --> 00:41:18.720 У меня муж спит! 00:41:18.887 --> 00:41:20.764 - Извините. - Не говоря уже о детях! 00:41:20.847 --> 00:41:22.724 Я их столько недель убаюкивала! 00:41:22.891 --> 00:41:24.285 У меня детей нет, но я представляю, 00:41:24.309 --> 00:41:25.769 что это, наверное, очень сложно. 00:41:25.936 --> 00:41:27.789 У меня всего полгода, которые я могу уделить себе, 00:41:27.813 --> 00:41:29.064 а ты всё портишь! 00:41:38.240 --> 00:41:40.826 Заявляешься в мою пещеру, даже не вытерев ноги! 00:41:40.993 --> 00:41:42.577 - Простите, я сожалею! - Да уж, надеюсь. 00:41:42.744 --> 00:41:44.705 Не знаю, кто ты и откуда, 00:41:44.871 --> 00:41:46.623 но тебе стоит поучиться манерам! 00:41:48.291 --> 00:41:49.292 Ты это видел? 00:41:49.376 --> 00:41:50.656 Она такая: «Мужа мне разбудишь!» 00:41:50.711 --> 00:41:52.045 А я такой: «Уходи отсюда». 00:41:52.212 --> 00:41:54.548 И ты меня понял. Мы общались! 00:41:54.673 --> 00:41:55.674 Потрясающе! 00:42:05.684 --> 00:42:06.685 Не глупи, Перси. 00:42:06.768 --> 00:42:08.705 Не возвращайся, чтобы помочь огромному свирепому йети. 00:42:08.729 --> 00:42:09.896 Не надо! 00:42:10.814 --> 00:42:13.150 Но он же спас тебя от медведя. 00:42:15.152 --> 00:42:17.946 Сейчас не время для угрызений совести! 00:42:27.873 --> 00:42:28.915 Ух ты. 00:42:29.166 --> 00:42:31.084 Так, здоровяк. 00:42:31.168 --> 00:42:32.419 Давай-ка это снимем. 00:42:32.586 --> 00:42:33.837 Больно? 00:42:34.087 --> 00:42:35.547 Извини. А так? А так? 00:42:35.630 --> 00:42:37.299 Так? Извини. 00:42:37.382 --> 00:42:38.425 - Прекрати! - Снял. 00:42:39.468 --> 00:42:41.053 Хорошо. Я в порядке. 00:43:01.448 --> 00:43:02.741 Метель прекратилась! 00:43:02.908 --> 00:43:05.327 Давай поднимемся на гору и докажем им, что ты существуешь? 00:43:06.912 --> 00:43:08.664 Ах да. Язык жестов. 00:43:21.510 --> 00:43:22.761 Это невероятно, 00:43:22.844 --> 00:43:27.808 но мне кажется, что йети пытается со мной общаться. 00:43:27.974 --> 00:43:29.935 Кажется, он хочет, чтобы я пошел с ним. 00:43:31.311 --> 00:43:33.188 Это либо самый храбрый мой поступок, 00:43:33.271 --> 00:43:34.606 либо самый глупый. 00:43:34.773 --> 00:43:36.274 Будем надеяться, что первое. 00:43:37.984 --> 00:43:39.152 Чуть не забыл. 00:43:39.236 --> 00:43:40.612 Вот, это тебя согреет. 00:43:40.696 --> 00:43:41.697 Нет! 00:43:43.156 --> 00:43:44.658 А что, приятненько. 00:43:49.329 --> 00:43:50.330 Да! 00:44:12.561 --> 00:44:13.645 Мы почти пришли. 00:44:23.280 --> 00:44:25.741 Проснись и пой, Миго. Пора бить в гонг! 00:44:27.284 --> 00:44:28.910 Почему сегодня так сложно? 00:44:32.664 --> 00:44:33.832 Запускай! 00:44:33.999 --> 00:44:35.125 Миго? 00:44:35.292 --> 00:44:36.918 Миго, пора... 00:44:38.045 --> 00:44:40.255 Ах да. Он изгнан. 00:44:59.274 --> 00:45:00.275 Что за...? 00:45:10.035 --> 00:45:11.203 Два удара в гонг? 00:45:11.870 --> 00:45:12.954 Что произошло? 00:45:14.122 --> 00:45:15.999 Не спрашивай. Просто забей. 00:45:16.291 --> 00:45:17.959 Забей. 00:45:20.087 --> 00:45:21.129 Мой шлем? 00:45:25.842 --> 00:45:27.844 Бросайте меня, пока я не передумала! 00:45:28.011 --> 00:45:29.513 Мич, нельзя этого делать! 00:45:29.680 --> 00:45:30.931 Ты наш предводитель! 00:45:31.098 --> 00:45:32.516 Потому я и должна это сделать! 00:45:32.599 --> 00:45:33.642 Бросайте! 00:45:33.892 --> 00:45:34.893 Так. 00:45:35.060 --> 00:45:37.896 Ужасно страшно. Не верится, что Миго это сделал. 00:45:37.979 --> 00:45:40.816 Вот потому-то тебе и не стоит. 00:45:40.899 --> 00:45:43.026 А меня устраивает, что это делаешь ты. 00:45:43.110 --> 00:45:44.111 Я должен спуститься. 00:45:44.194 --> 00:45:47.072 Я самый сильный, и я тренировался спать с открытыми глазами. 00:45:47.239 --> 00:45:50.325 Я и сейчас сплю, а вы мне снитесь. 00:45:50.409 --> 00:45:52.536 Он внизу, потому что я его уговорила! 00:45:52.619 --> 00:45:53.954 Может, он ранен или потерялся. 00:45:54.121 --> 00:45:55.497 - Или погиб. - Флим! 00:45:55.580 --> 00:45:57.332 Что, теперь вы правды не хотите? 00:45:57.416 --> 00:45:59.251 Мы его уронили, потому что Торп явился, 00:45:59.334 --> 00:46:01.270 и он может явиться снова, так что давайте быстрее. 00:46:01.294 --> 00:46:04.172 - Ребята! - У меня его голос звенит в ушах. 00:46:04.256 --> 00:46:05.757 - Ребята! - И у меня в ушах тоже. 00:46:05.924 --> 00:46:07.968 - Эй! - Миго! Он здесь! 00:46:08.051 --> 00:46:10.095 Да, он всегда будет с нами. 00:46:10.178 --> 00:46:12.764 Нет, он здесь! То есть там! 00:46:12.931 --> 00:46:13.974 Ребята! 00:46:14.141 --> 00:46:15.559 - Миго! - Миго! 00:46:16.184 --> 00:46:17.686 Мистическое существо! 00:46:17.853 --> 00:46:18.854 О нет! 00:46:19.646 --> 00:46:20.647 Я тебя поймаю! 00:46:21.648 --> 00:46:22.649 Миго! 00:46:23.817 --> 00:46:24.943 Какое облегчение! 00:46:25.027 --> 00:46:26.361 - Привет! - Эй! 00:46:27.404 --> 00:46:28.405 - Привет. - Привет. 00:46:28.739 --> 00:46:31.324 - Я же говорил, что он жив! - Братец! 00:46:31.408 --> 00:46:33.118 О, Миго! 00:46:33.410 --> 00:46:35.120 Ребята, осторожно. 00:46:37.122 --> 00:46:38.123 Что это? 00:46:38.290 --> 00:46:42.544 Сообщество Содействия Смолфутам, вот ваше мистическое существо! 00:46:56.767 --> 00:46:58.018 Я знала, что он существует. 00:46:58.101 --> 00:47:00.062 Больше меня не будут считать психом. 00:47:00.145 --> 00:47:01.730 Какой он красивый! 00:47:01.813 --> 00:47:04.316 И такой маленький. 00:47:04.483 --> 00:47:06.902 Миго, ты сделал это. Ты на самом деле сделал это! 00:47:07.152 --> 00:47:09.446 Нет, это мы сделали это. ССС! 00:47:10.530 --> 00:47:12.699 Еще четыре снежных человека. 00:47:12.783 --> 00:47:14.201 Это же целое стадо йети. 00:47:15.577 --> 00:47:19.039 Бойся меня, маленькое существо. Я твой бог! 00:47:19.206 --> 00:47:21.166 - Флим, что ты делаешь? - Устанавливаю господство. 00:47:21.249 --> 00:47:22.334 Нет. 00:47:22.501 --> 00:47:25.837 Мы не господствуем, а приветствуем его с распростертыми объятиями. 00:47:25.921 --> 00:47:27.339 Ой, это я сделала? 00:47:28.507 --> 00:47:30.676 Прости меня! Ты в порядке? Тебе больно? 00:47:30.759 --> 00:47:32.427 Прости меня. Я тебя люблю. 00:47:32.594 --> 00:47:34.596 Мы отнесем это доказательство истины в деревню, 00:47:34.680 --> 00:47:36.400 и у некоторых тупомозглых будет вынос мозга. 00:47:36.807 --> 00:47:37.849 Что это было? 00:47:37.933 --> 00:47:39.059 У них правда тупые мозги. 00:47:39.351 --> 00:47:40.352 Гванги прав. 00:47:40.519 --> 00:47:41.812 Давайте их расшевелим. 00:47:48.527 --> 00:47:49.820 Что? Миго вернулся? 00:47:51.154 --> 00:47:53.448 Да, верно. Что, съел? 00:47:53.532 --> 00:47:55.993 - Я съел! - Эй, слушайте все! 00:47:56.159 --> 00:47:57.512 Бросайте свои дела и следуйте за нами! 00:47:57.536 --> 00:47:58.996 Это будет ваш лучший день! 00:47:59.162 --> 00:48:00.455 Вы слышали Миго. Все. 00:48:00.580 --> 00:48:02.290 - Точно! - Миго? 00:48:02.374 --> 00:48:03.393 Эй, вы, наверху! Спускайтесь! 00:48:03.417 --> 00:48:05.210 Давайте, детки. И ты, Гэри. Идите сюда. 00:48:05.293 --> 00:48:06.294 Пойдемте! Вам понравится! 00:48:06.461 --> 00:48:08.463 Привет, Миго, с возвращением. 00:48:08.547 --> 00:48:10.757 Погоди-ка, тебя разве не прогнали? 00:48:10.841 --> 00:48:12.342 - Да. - Круто. 00:48:12.509 --> 00:48:15.262 Слушайте все. Встаньте в круг. Обещаю, вам захочется это увидеть. 00:48:16.972 --> 00:48:18.223 Мои друзья-йети! 00:48:18.306 --> 00:48:21.476 В жизни бывают очень важные моменты. 00:48:21.560 --> 00:48:24.146 Мы должны остановиться и как следует присмотреться 00:48:24.229 --> 00:48:27.024 к моменту, в котором сейчас находимся. 00:48:27.190 --> 00:48:30.152 Чтобы запомнить всю его потрясающую значимость 00:48:30.318 --> 00:48:31.403 и впитать очарование... 00:48:31.486 --> 00:48:33.613 - Мне становится неинтересно! - Давай по существу! 00:48:33.697 --> 00:48:35.282 Да, хорошо. Вот. 00:48:35.365 --> 00:48:38.785 Друзья-йети, вот! Смолфут! 00:48:52.049 --> 00:48:53.633 Не верю своим глазам. 00:48:53.717 --> 00:48:55.927 Это не примитивные звери, живущие в пещерах. 00:48:56.928 --> 00:48:58.972 Это развитая цивилизация. 00:49:00.098 --> 00:49:01.725 Понимаете, что это значит для мира? 00:49:02.142 --> 00:49:05.228 Специальная сеть Перси Паттерсона. 00:49:05.312 --> 00:49:06.772 Не за что, мир! 00:49:10.108 --> 00:49:11.109 Итак, 00:49:13.362 --> 00:49:15.822 по какому поводу движуха на этот раз? 00:49:15.989 --> 00:49:17.491 Миго нашел смолфута! 00:49:18.116 --> 00:49:19.117 Это предположение. 00:49:19.284 --> 00:49:21.828 Но папа, посмотри на его ноги! 00:49:23.121 --> 00:49:24.414 У яков разве ноги не маленькие? 00:49:25.707 --> 00:49:27.084 Давайте я заберу это во дворец, 00:49:27.167 --> 00:49:28.377 испрошу совета у камней 00:49:28.460 --> 00:49:30.003 и определю, что это такое. 00:49:30.170 --> 00:49:33.173 А что если это смолфут? Это значит, что камень ошибся? 00:49:34.174 --> 00:49:35.509 - Они все неправильные. - Да. 00:49:35.592 --> 00:49:36.677 Скажи нам правду! 00:49:37.844 --> 00:49:39.471 Гэри, просто дыши. 00:49:39.930 --> 00:49:41.431 Народ, пожалуйста. 00:49:41.515 --> 00:49:44.142 Что говорят нам камни о вопросах? 00:49:57.739 --> 00:49:59.491 У меня столько вопросов! 00:50:01.118 --> 00:50:02.470 - Откуда оно? - Почему оно розовое? 00:50:02.494 --> 00:50:04.138 - Как ты это сюда принес? - Чем оно питается? 00:50:04.162 --> 00:50:06.039 Как оно думает таким маленьким мозгом? 00:50:06.415 --> 00:50:08.625 Если честно, у меня не меньше вопросов, чем у вас. 00:50:09.793 --> 00:50:11.253 - Где у него рог? - Это у него ухо? 00:50:11.336 --> 00:50:12.337 Оно хочет фруктов? 00:50:12.421 --> 00:50:14.232 Как оно здесь, если камень сказал, что это невозможно? 00:50:14.256 --> 00:50:18.927 Поверь, мир больше, чем ты знал 00:50:19.011 --> 00:50:20.012 - Как? - Почему? 00:50:20.095 --> 00:50:21.096 Что ты имеешь в виду? 00:50:21.179 --> 00:50:23.265 Вглядись в огромный мир перед собой 00:50:23.348 --> 00:50:25.100 - Я так растерялась. - Мы узнаем еще что-то? 00:50:25.183 --> 00:50:27.436 И вновь его открой 00:50:27.602 --> 00:50:29.479 В море вопросов теряюсь я 00:50:29.563 --> 00:50:31.648 Всё даже выдумать сложно! 00:50:31.732 --> 00:50:35.652 В мире удивительном всё найдешь ты сам 00:50:36.028 --> 00:50:38.405 За облаками лежит земля 00:50:38.572 --> 00:50:40.323 Разве такое возможно? 00:50:40.407 --> 00:50:43.827 Знай, что это здорово Любопытным будь 00:50:44.786 --> 00:50:47.789 Исследуй непрестанно 00:50:47.873 --> 00:50:49.124 Ты называешь это искусством? 00:50:49.291 --> 00:50:51.752 Звездных тропинок пунктир 00:50:51.918 --> 00:50:53.358 - Что он делает? - Он правда полетит? 00:50:53.462 --> 00:50:56.965 И тебе откроет тайны 00:50:58.842 --> 00:51:01.470 Удивительный мир 00:51:32.709 --> 00:51:35.045 - Фунтик, сидеть. - Я тебя поймал. 00:51:35.212 --> 00:51:36.505 Сидеть! 00:51:43.345 --> 00:51:45.138 Видишь, что ты затеяла? 00:51:45.597 --> 00:51:47.724 Да! А ты? Посмотри на них! 00:51:47.808 --> 00:51:50.352 Мы так долго жили в страхе, папа. 00:51:50.435 --> 00:51:53.313 Мичи, всё, что мне нужно, это твоя безопасность. 00:51:53.647 --> 00:51:57.109 Всё, что я делаю, я делаю, чтобы защитить деревню. И тебя. 00:51:57.275 --> 00:52:00.362 Мне не нужно, чтобы ты меня защищал. Я хочу, чтобы ты меня выслушал. 00:52:00.654 --> 00:52:01.863 Всех нас! 00:52:01.947 --> 00:52:03.490 Особенно Миго! 00:52:03.573 --> 00:52:05.033 Пап, он побывал внизу, под облаками. 00:52:05.200 --> 00:52:06.636 Они разговаривают с Миго, потому что 00:52:06.660 --> 00:52:09.037 у них есть вопросы, и он их слушает, 00:52:09.121 --> 00:52:11.289 вместо того чтобы отмахнуться от них. 00:52:11.373 --> 00:52:14.668 Но поверь мне, ты их лидер, и им бы хотелось, чтобы на его месте был ты. 00:52:14.793 --> 00:52:17.587 Так что просто поговори с Миго о том, что он видел. 00:52:17.671 --> 00:52:18.672 Пожалуйста. 00:52:19.923 --> 00:52:23.260 Ты права. Именно это я и должен сделать. 00:52:23.427 --> 00:52:26.138 Спасибо! Я знала, что смогу тебя убедить. 00:52:27.514 --> 00:52:29.433 Я пошла за смолфутом! Пока! 00:52:30.559 --> 00:52:33.228 Это хомут. Шарф такой. 00:52:33.311 --> 00:52:35.915 Это клетчатка, пищевая добавка. Не будем углубляться в подробности. 00:52:35.939 --> 00:52:36.940 Это носок. 00:52:37.024 --> 00:52:39.568 Своего рода прокладка между обувью и ногой. 00:52:39.651 --> 00:52:40.819 Надо было не так... 00:52:41.486 --> 00:52:42.904 Я их носил четыре дня. 00:52:43.572 --> 00:52:46.575 Можешь перевести этот свиток невидимой мудрости? 00:52:47.909 --> 00:52:51.538 Да. В общем, мне это нужно. 00:52:51.621 --> 00:52:52.622 Ладно. 00:52:55.167 --> 00:52:58.503 Это не мудрость, и она уж точно не невидимая. 00:52:59.046 --> 00:53:00.672 Эй, где Миго? 00:53:01.465 --> 00:53:03.050 Эй, папа! 00:53:03.216 --> 00:53:05.552 Это ведь самый лучший день! Или как? 00:53:06.303 --> 00:53:07.304 Пап? 00:53:09.264 --> 00:53:10.891 Что стряслось? Что с твоим шлемом? 00:53:10.974 --> 00:53:12.267 Я не попал в гонг. 00:53:12.434 --> 00:53:15.979 А небесная улитка всё равно появилась. 00:53:17.773 --> 00:53:20.067 Значит, еще один камень неправильный. 00:53:20.150 --> 00:53:22.527 - Это потрясающе. - Потрясающе? 00:53:22.611 --> 00:53:24.404 Что тут потрясающего? 00:53:24.571 --> 00:53:27.741 Камни должны быть камнями, понимаешь? 00:53:27.824 --> 00:53:30.869 Прочными, надежными, правдивыми. 00:53:31.036 --> 00:53:33.455 А теперь улитка поднимается сама по себе? 00:53:33.538 --> 00:53:34.623 Если это вообще улитка. 00:53:34.790 --> 00:53:36.809 Мичи считает, что это, возможно, пылающий газовый шар. 00:53:36.833 --> 00:53:38.001 Газовый? 00:53:38.502 --> 00:53:41.546 Я бьюсь головой об эту штуку, чтобы разбудить газовый шар? 00:53:41.963 --> 00:53:43.715 На самом деле это он обычно меня будит. 00:53:44.758 --> 00:53:46.778 Слушай, пап, я понимаю, что все эти перемены пугают. 00:53:46.802 --> 00:53:48.553 Однако, возможно, перемены - это хорошо. 00:53:49.262 --> 00:53:52.057 Может, есть что-то получше, чем биться головой об гонг. 00:53:52.140 --> 00:53:55.977 Но если я не буду бить в гонг, то я не Великий звонарь. 00:53:56.561 --> 00:53:58.230 А если я не Великий звонарь, 00:53:59.147 --> 00:54:00.315 то кто я? 00:54:05.445 --> 00:54:06.655 Эй, Миго! 00:54:08.573 --> 00:54:09.973 Мой папа хочет с тобой встретиться. 00:54:10.033 --> 00:54:11.910 Хранитель камней. Правда? 00:54:12.077 --> 00:54:15.664 Что, возможно, неплохо для тебя, потому как меня он видеть не хочет. 00:54:15.747 --> 00:54:16.748 Ладно. 00:54:16.915 --> 00:54:19.126 Зачем я это прокричал? Так неудобно. 00:54:20.043 --> 00:54:21.044 Опять облажался, Торп. 00:54:22.295 --> 00:54:23.755 Эй, пап. Я вернусь. 00:54:24.840 --> 00:54:25.841 Папа? 00:54:41.606 --> 00:54:43.066 Посмотри на них. 00:54:43.817 --> 00:54:46.528 Великие Хранители камней прошлого. 00:54:47.237 --> 00:54:49.031 Каждый из них добавил по камню, 00:54:49.114 --> 00:54:52.034 когда их озарила мудрость понимания того, что лучше для деревни. 00:54:54.494 --> 00:54:56.288 - Мантия выглядит тяжелой. - Так оно и есть. 00:54:56.455 --> 00:54:59.333 Чтобы ее носить, нужен крепкий стержень. 00:55:22.230 --> 00:55:23.310 Секретная лестница. Хорошо. 00:55:34.743 --> 00:55:36.036 Куда ты меня ведешь? 00:55:37.371 --> 00:55:38.747 Так много вопросов. 00:55:40.165 --> 00:55:43.126 Думаю, пора ответить на некоторые из них. 00:55:51.510 --> 00:55:53.512 Что это? 00:55:54.221 --> 00:55:55.681 Видишь ли, Миго... 00:55:55.847 --> 00:55:58.642 Когда-то йети проводили свои дни 00:55:58.809 --> 00:56:00.477 Под облаками, беззаботно 00:56:00.644 --> 00:56:03.063 Но потом пришли они - смолфуты 00:56:03.230 --> 00:56:05.315 Вместе мы могли бы жить 00:56:05.482 --> 00:56:07.693 Но что нас ждет - мы не могли предположить 00:56:07.776 --> 00:56:09.111 Там внизу 00:56:09.194 --> 00:56:11.530 Они были другими по лицу и фигуре 00:56:11.697 --> 00:56:14.783 А главное - по странной человеческой натуре 00:56:14.866 --> 00:56:17.703 Для йети всё в их жизни казалось незнакомым 00:56:17.869 --> 00:56:21.164 С собой они носили палки с молнией и громом 00:56:21.331 --> 00:56:24.084 «Снежные люди» - они прозвище нам дали 00:56:24.251 --> 00:56:27.379 Но за людей-то нас они и не считали 00:56:27.546 --> 00:56:30.298 И мы бежали от угроз и обид 00:56:30.465 --> 00:56:32.884 Мы ушли, чтобы прекратился этот геноцид 00:56:33.051 --> 00:56:36.054 Мы поднялись в горы до таких высот 00:56:36.138 --> 00:56:39.725 До которых из людей никто живым не дойдет 00:56:39.808 --> 00:56:42.602 Здесь на древнем камне был запечатлен 00:56:42.686 --> 00:56:45.897 Самый нужный, и главный И правдивый закон 00:56:46.064 --> 00:56:50.444 Наш мир - это остров Вокруг него кроме моря облаков 00:56:50.610 --> 00:56:51.737 Больше нет ничего 00:56:51.903 --> 00:56:55.032 Потом другие законы появились на свет 00:56:55.198 --> 00:56:57.784 Чтобы наш несчастный род защитить от бед 00:56:57.951 --> 00:57:01.496 Чтобы оградить его до исхода дней 00:57:01.663 --> 00:57:04.791 От полчищ зовущихся людьми дикарей 00:57:04.958 --> 00:57:09.671 Ты узнал, всё узнал, всё узнал Ты узнал, всё узнал 00:57:09.838 --> 00:57:11.381 Наш закон хорош 00:57:11.465 --> 00:57:14.217 Ты узнал, всё узнал, всё узнал Ты узнал 00:57:14.384 --> 00:57:17.429 Согласись, нам полезней ложь 00:57:17.512 --> 00:57:22.267 Ты узнал, всё узнал, всё узнал Ты узнал, всё узнал 00:57:22.351 --> 00:57:23.852 Мир наш не тревожь 00:57:24.019 --> 00:57:27.147 Ты узнал, всё узнал, всё узнал Ты узнал 00:57:27.230 --> 00:57:31.318 Согласись, нам полезней ложь 00:57:31.401 --> 00:57:33.403 Но мой смолфут не такой. 00:57:33.487 --> 00:57:35.155 Они все одинаковые. 00:57:35.405 --> 00:57:36.740 Скажи мне, когда ты его нашел, 00:57:37.115 --> 00:57:38.915 он бросился к тебе с распростертыми объятиями? 00:57:45.999 --> 00:57:47.584 Им на нас плевать. 00:57:47.751 --> 00:57:50.128 Им на всё плевать, кроме самих себя. 00:57:50.212 --> 00:57:52.089 Поэтому мы должны делать то же самое. 00:57:52.839 --> 00:57:54.675 Если нас заботит наше будущее. 00:58:25.872 --> 00:58:27.290 Мы ниже облаков. 00:58:27.457 --> 00:58:29.668 Это так кажется, присмотрись. 00:58:29.835 --> 00:58:32.129 Это не облака! Это пар. 00:58:32.295 --> 00:58:35.007 Камни работают. 00:58:35.257 --> 00:58:36.299 Камни? 00:58:37.843 --> 00:58:41.430 Всё работает исправно, всё учтено 00:58:41.596 --> 00:58:44.599 Все детали знают своё место давно 00:58:44.766 --> 00:58:46.935 Чтоб скрипел и кипел великий механизм 00:58:47.102 --> 00:58:49.855 Чтобы снизу не смотрели вверх, а сверху - вниз 00:58:50.022 --> 00:58:51.356 Но всё равно они смотрят 00:58:51.523 --> 00:58:53.775 Это вряд ли прекратится 00:58:53.859 --> 00:58:57.487 Ведь сильнее страха в этом мире только любопытство 00:58:57.654 --> 00:58:59.656 Ты узнал, всё узнал, всё узнал Ты узнал, всё узнал 00:58:59.823 --> 00:59:02.701 Подожди-ка, значит, ни один из этих камней не говорит правды? 00:59:02.784 --> 00:59:03.952 Нам полезней ложь 00:59:04.036 --> 00:59:06.330 Ложь во спасение. Во имя защиты нашего мира. 00:59:06.496 --> 00:59:07.956 Но они должны узнать правду. 00:59:08.123 --> 00:59:09.291 Правда? 00:59:09.458 --> 00:59:12.544 Ты ищешь правду, и ложь тебе противна? 00:59:12.711 --> 00:59:15.589 Ну что же, юность бывает наивна 00:59:15.756 --> 00:59:18.925 Но вот ты станешь старше И узнаешь секрет 00:59:19.092 --> 00:59:21.970 У всех своя правда, общей правды нет 00:59:22.095 --> 00:59:24.473 Ты хочешь быть защитой нашей популяции? 00:59:24.556 --> 00:59:25.557 Да! 00:59:25.640 --> 00:59:28.393 Тогда нельзя нам допустить Утечки информации 00:59:28.477 --> 00:59:30.729 Чтобы смолфутам не приблизить Наш последний час 00:59:30.812 --> 00:59:31.813 Нет! 00:59:31.980 --> 00:59:35.150 Встань на стражу лжи И ты спасешь всех нас 00:59:36.068 --> 00:59:37.611 Жизни многих в опасности, Миго. 00:59:37.778 --> 00:59:41.156 Твои друзья, твой отец, Мичи. 00:59:41.323 --> 00:59:43.617 Ладно. Я хочу знать всё, 00:59:43.700 --> 00:59:46.078 что можно, о тебе и твоем мире. 00:59:46.244 --> 00:59:47.496 Она любопытна. 00:59:47.579 --> 00:59:51.333 Знаешь, как говорят: «От любопытства кошка сдохла». 00:59:51.500 --> 00:59:53.085 Так что я должен сделать? 00:59:53.627 --> 00:59:56.004 Скажи всем, что ты соврал про смолфута. 00:59:57.172 --> 00:59:59.591 Но они его уже видели. Они мне не поверят. 01:00:00.342 --> 01:00:02.594 Ты удивишься, чему они поверят. 01:00:03.595 --> 01:00:05.889 Миго, ты думаешь, знание - сила? 01:00:06.056 --> 01:00:10.435 Ты узнал, всё узнал, всё узнал Ты узнал, всё узнал 01:00:10.602 --> 01:00:11.937 Вопрос в том... 01:00:12.104 --> 01:00:15.649 Ты узнал, всё узнал, всё узнал Ты узнал, всё узнал 01:00:15.732 --> 01:00:17.859 ...что ты будешь делать с этой силой? 01:00:23.532 --> 01:00:25.409 Ладно. Немного сложновато, 01:00:25.575 --> 01:00:26.785 но, думаю, я начинаю понимать. 01:00:27.411 --> 01:00:29.454 Твоя работа - распространять по воздуху истории 01:00:29.538 --> 01:00:30.914 в виде быстро меняющихся картинок, 01:00:30.998 --> 01:00:33.438 которые волшебным образом появляются в домах других смолфутов. 01:00:33.792 --> 01:00:35.168 Телевидение. Правильно! 01:00:35.335 --> 01:00:37.087 А это что за штука? 01:00:37.254 --> 01:00:39.548 Это крыша моего дома. 01:00:39.673 --> 01:00:40.924 - Дома. - Дома? 01:00:43.010 --> 01:00:44.344 Мы говорим об одном и том же? 01:00:45.971 --> 01:00:47.556 А это, типа, твой лучший друг? 01:00:47.723 --> 01:00:49.725 Это злобный банкир. 01:00:49.891 --> 01:00:51.435 Он хочет отобрать у меня дом 01:00:51.518 --> 01:00:54.521 из-за штуки, которая называется «плавающая процентная ставка». 01:00:55.981 --> 01:00:57.741 Судя по всему, я тоже не знаю, что это такое. 01:00:59.526 --> 01:01:01.570 Воздух тут реально разреженный, да? 01:01:03.447 --> 01:01:04.823 Это животные. 01:01:10.203 --> 01:01:11.330 Хулиган. 01:01:11.413 --> 01:01:14.499 Короче, суть в том, что я занимаюсь своим делом именно поэтому, понимаешь? 01:01:14.583 --> 01:01:17.711 Меня очаровали другие особи: ты, например. 01:01:18.420 --> 01:01:21.798 На самом деле никто, кроме тебя. Ты весьма необычна. 01:01:22.841 --> 01:01:26.636 Но потом я стал следить только за тем, сколько человек смотрят. 01:01:26.720 --> 01:01:28.055 Насколько я популярен. 01:01:28.597 --> 01:01:29.598 Ух ты. 01:01:29.681 --> 01:01:31.433 Я слышу, как произношу это вслух... 01:01:32.142 --> 01:01:34.144 Как на языке йети будет «ничтожество»? 01:01:35.062 --> 01:01:37.439 Когда мне было девять лет, я впервые увидел льва. 01:01:37.898 --> 01:01:39.358 Он выглядел вот так, смотри. 01:01:42.944 --> 01:01:45.989 Он совсем не так выглядел. Это похоже на толстого пуделя. 01:01:46.073 --> 01:01:47.366 Вот, я тебе покажу. 01:01:51.119 --> 01:01:52.996 Ладно. Что это за штука? 01:01:53.955 --> 01:01:56.958 Им плевать на нас. Жизни многих в опасности, Миго. 01:01:57.042 --> 01:01:59.044 Им плевать на всё, кроме самих себя. 01:01:59.127 --> 01:02:00.212 Ложь во спасение. 01:02:00.379 --> 01:02:02.422 Поэтому мы должны делать то же самое. 01:02:02.506 --> 01:02:05.092 Твои друзья, твой отец, Мичи. 01:02:05.759 --> 01:02:07.219 Нет, не делай этого. 01:02:07.302 --> 01:02:09.388 Что ты делаешь? Ты всё портишь! Перестань! 01:02:09.554 --> 01:02:11.306 Красный сверху! Наверх! А теперь на синий. 01:02:11.390 --> 01:02:13.016 Синий. Три в ряду! Да! 01:02:13.100 --> 01:02:14.142 - Мичи! - Не сейчас, Миго. 01:02:14.851 --> 01:02:16.436 Ладно, вниз. Правее. Фиолетовая штука. 01:02:16.603 --> 01:02:18.021 Двигай ее. 01:02:18.188 --> 01:02:20.065 Вот так! Ура! 01:02:21.525 --> 01:02:24.903 Миго, я двигаю одни фигуры к другим, чтобы ряды исчезали. 01:02:24.986 --> 01:02:28.281 Это бессмысленно и пустая трата времени, но я не могу остановиться. 01:02:28.824 --> 01:02:29.991 КОНЕЦ ИГРЫ 01:02:30.075 --> 01:02:31.326 Плакал наш рекорд. 01:02:31.618 --> 01:02:32.619 Смолфут? 01:02:32.786 --> 01:02:34.246 Эй, ты в порядке? 01:02:37.666 --> 01:02:38.750 Немного тошнит. 01:02:38.917 --> 01:02:42.629 Мне нужно чуть больше кислорода. Кислород. 01:02:42.713 --> 01:02:44.256 Я не помню, как меня зовут. 01:02:45.757 --> 01:02:46.758 Что это такое? 01:02:48.176 --> 01:02:49.469 Мы научились общаться! 01:02:49.803 --> 01:02:51.930 Это его мир, и я думаю, что он большой 01:02:52.014 --> 01:02:53.557 и что внизу есть еще смолфуты. 01:02:53.724 --> 01:02:54.850 И их гораздо больше. 01:02:56.893 --> 01:02:59.187 Миго, думаю, что-то не так. 01:02:59.354 --> 01:03:03.025 Он выглядит нездоровым. Он холодный и слабо дышит. 01:03:03.108 --> 01:03:06.695 Видишь ли, мы знали, что здесь, наверху, смолфутам не выжить. 01:03:07.654 --> 01:03:09.054 Думаю, мы должны отнести его домой. 01:03:09.156 --> 01:03:10.699 Что? Нет! 01:03:10.949 --> 01:03:14.244 Нет? Почему нет? А что если он и вправду заболел? Что если ему нужна помощь? 01:03:14.328 --> 01:03:15.787 Просто перестань задавать вопросы! 01:03:15.954 --> 01:03:17.831 Перестать задавать вопросы? 01:03:20.250 --> 01:03:22.377 Всем внимание! 01:03:22.461 --> 01:03:24.338 Сообщение от Хранителя камней. 01:03:25.464 --> 01:03:26.673 Что происходит? Ты знаешь? 01:03:26.757 --> 01:03:28.008 Похоже, ты что-то знаешь. 01:03:28.175 --> 01:03:29.593 Просто перестань. Пожалуйста. 01:03:30.427 --> 01:03:31.970 Ну-ну, 01:03:32.137 --> 01:03:33.722 какой был интересный день. 01:03:33.805 --> 01:03:37.100 День, полный волнений и вопросов. 01:03:37.267 --> 01:03:39.644 Так много вопросов. 01:03:39.728 --> 01:03:43.648 Должен признать, события этого дня заставили даже меня задаться вопросами. 01:03:43.732 --> 01:03:45.275 Так-так, чую, пахнет укрывательством. 01:03:45.359 --> 01:03:47.159 Поэтому я попросил Миго присоединиться ко мне, 01:03:47.194 --> 01:03:50.530 чтобы я мог расспросить о его потрясающем открытии. 01:03:50.614 --> 01:03:53.408 Вместе мы пришли к одному и тому же выводу. 01:03:53.492 --> 01:03:55.160 Миго, расскажи им, что мы узнали. 01:03:55.243 --> 01:03:56.286 Да. 01:03:59.873 --> 01:04:01.917 Суть в том, видите ли... 01:04:03.835 --> 01:04:05.003 Да, это... 01:04:05.087 --> 01:04:08.298 Я хочу сказать вам, что... 01:04:14.054 --> 01:04:15.222 Это не смолфут. 01:04:16.390 --> 01:04:17.391 Постой. Что? 01:04:17.557 --> 01:04:20.143 Да. Я ошибся. Я запутался, 01:04:20.227 --> 01:04:21.937 а Хранитель камней это выяснил. 01:04:22.104 --> 01:04:23.313 Это вид яка. 01:04:23.397 --> 01:04:24.481 Яка? 01:04:24.648 --> 01:04:28.360 Миго нашел редкий вид, о котором не знал даже я. 01:04:28.610 --> 01:04:31.363 Краснокожий бесшерстный як. 01:04:31.446 --> 01:04:33.448 Вы же знаете, что это не як. 01:04:33.532 --> 01:04:36.284 Как видите, его существование подтверждено 01:04:36.535 --> 01:04:37.828 камнем. 01:04:41.581 --> 01:04:42.749 Что происходит? 01:04:42.874 --> 01:04:45.502 Камни защищали нас из поколения в поколение. 01:04:45.794 --> 01:04:47.230 Однако мы не обращали на них внимания. 01:04:47.254 --> 01:04:49.923 Сегодня никто не кормит великих мамонтов горы. 01:04:50.007 --> 01:04:51.216 Он прав. 01:04:51.299 --> 01:04:53.760 И именно поэтому мы тонем. 01:04:53.844 --> 01:04:54.845 Я не хочу утонуть! 01:04:55.012 --> 01:04:57.514 Гэри, ты прав, что боишься. 01:04:57.597 --> 01:04:58.807 Вы все, прислушайтесь к Гэри. 01:04:58.974 --> 01:05:01.184 Я не хочу утонуть в небытии! 01:05:01.268 --> 01:05:03.895 Это ложь, Миго. Мы видели, как ты ходил вниз, под облака. 01:05:03.979 --> 01:05:08.358 Я не ходил. Я упал в облака и нашел его в пещере. 01:05:08.442 --> 01:05:09.443 Что? 01:05:09.609 --> 01:05:12.446 Не слушайте его. Это всё часть огромного укрывательства! 01:05:12.612 --> 01:05:14.424 - Пожалуйста, просто... - Мы все - винтики в большой машине. 01:05:14.448 --> 01:05:15.508 Дружище, нет! Давай же, перестань! 01:05:15.532 --> 01:05:17.510 На самом деле я думаю, что здесь, внизу, есть большая машина! 01:05:17.534 --> 01:05:18.994 Ты должен остановиться! 01:05:19.161 --> 01:05:20.430 - Звук и правда как от машины! - Я тоже так думаю! 01:05:20.454 --> 01:05:21.854 - Вы слышали меня! - Просто замолчи! 01:05:23.081 --> 01:05:24.750 Большая машина. 01:05:25.667 --> 01:05:26.918 Точно! 01:05:27.085 --> 01:05:29.379 Давайте еще слушать Гванги и его безумные теории, 01:05:29.463 --> 01:05:33.467 ведь нам всем известно, что Гванги явно чокнутый. 01:05:33.633 --> 01:05:35.344 - Что? - Не называй его чокнутым. 01:05:35.510 --> 01:05:36.821 Да бросьте, вы правда будете слушать этих ребят? 01:05:36.845 --> 01:05:39.639 Они же деревенские чудаки, так ведь? Это всем нам известно. 01:05:39.723 --> 01:05:41.767 Они просто пытаются доказать, что камни ошибаются. 01:05:41.933 --> 01:05:45.979 Однако если мы не будем слушаться камней, произойдут страшные вещи. 01:05:47.189 --> 01:05:49.775 Хорошо сказано, Миго. Это правда. 01:05:49.941 --> 01:05:51.443 Правда? 01:05:51.526 --> 01:05:54.446 Не думаю, что кого-либо из присутствующих здесь волнует, что такое правда. 01:05:57.699 --> 01:05:58.700 Ребята, подождите. 01:05:58.784 --> 01:05:59.951 Миго, отдай его мне. 01:06:00.702 --> 01:06:01.745 Подожди, что ты делаешь? 01:06:02.704 --> 01:06:05.457 Нет! Ему нужно тепло, и он не может дышать! 01:06:05.540 --> 01:06:07.709 - Мичи. - Зачем ты это делаешь? 01:06:07.876 --> 01:06:10.671 Об этом мы поговорим внутри. 01:06:12.255 --> 01:06:13.465 Внутри. 01:06:16.885 --> 01:06:17.928 Да, отец. 01:06:18.553 --> 01:06:20.389 Мичи, нам надо поговорить. 01:06:20.472 --> 01:06:21.932 Думаю, ты сказал достаточно. 01:06:24.184 --> 01:06:28.271 Ладно, вы все. Теперь всё будет как раньше. 01:06:28.355 --> 01:06:31.066 Давайте, все за работу. 01:06:31.858 --> 01:06:34.403 Что ты сделаешь со смолфутом? 01:06:34.486 --> 01:06:37.447 Мы отнесем его обратно в ту пещеру, где его нашли. 01:06:37.614 --> 01:06:39.282 Но я ведь нашел его не в пещере. 01:06:39.366 --> 01:06:42.244 Однако ты сказал, что нашел его там, и тебе все поверили. 01:06:42.995 --> 01:06:44.579 Ты всё сделал правильно, Миго. 01:06:59.511 --> 01:07:00.637 Хранитель камней, подожди! 01:07:02.055 --> 01:07:03.181 Нет! 01:07:05.142 --> 01:07:06.893 Ты выполнил свою работу, Миго. 01:07:07.686 --> 01:07:08.854 Иди домой. 01:07:50.228 --> 01:07:51.521 Миго? 01:07:52.189 --> 01:07:54.816 Что случилось? Что ты делаешь? 01:07:55.442 --> 01:07:57.486 Я просто думал о камне номер 15. 01:07:59.154 --> 01:08:00.655 «Меньше знаешь - крепче спишь»? 01:08:00.739 --> 01:08:02.699 Да. Это правда. 01:08:03.367 --> 01:08:04.951 Меньше знаешь - крепче спишь. 01:08:05.577 --> 01:08:06.787 Во всяком случае, спал. 01:08:07.621 --> 01:08:10.999 Я был в какой-то мере счастлив, когда не знал о смолфуте. 01:08:11.083 --> 01:08:12.501 И об ССС. 01:08:12.584 --> 01:08:15.212 И о том, насколько потрясающа на самом деле Мичи. 01:08:15.921 --> 01:08:18.924 Я уверен, что был бы более счастлив, если бы не знал, что меня ненавидят. 01:08:19.091 --> 01:08:22.386 Или что я солгал и предал их всех. 01:08:25.180 --> 01:08:27.100 Я скучаю по тому времени, когда я ничего не знал. 01:08:28.225 --> 01:08:31.436 Так что давай просто жить как раньше. 01:08:31.978 --> 01:08:33.397 С одной лишь разницей. 01:08:34.147 --> 01:08:36.149 С сегодняшнего дня Великим звонарем буду я. 01:08:36.942 --> 01:08:41.405 Может, если я буду биться головой об эту штуку, все эти ощущения уйдут. 01:08:41.488 --> 01:08:44.491 О да. Ты, скорее всего, задеревенеешь и ничего не будешь чувствовать. 01:08:44.574 --> 01:08:47.285 Хорошо. Потому что я ощущаю себя каким-то кретином. 01:08:53.542 --> 01:08:54.626 Ладно. 01:08:54.710 --> 01:08:57.004 Итак, ты помнишь совет, который я тебе дал? 01:08:57.170 --> 01:09:00.757 Сначала проверь ветер. 01:09:00.841 --> 01:09:03.051 Ветер, проверить. 01:09:04.219 --> 01:09:05.887 Тебе надо откалибровать цель. 01:09:06.555 --> 01:09:08.915 У тебя ни за что не выйдет, если твоя цель не откалибрована. 01:09:09.057 --> 01:09:11.101 Цель, откалибровать. 01:09:11.309 --> 01:09:12.477 И не забудь: 01:09:12.728 --> 01:09:14.354 даже несмотря на то, что будет больно, 01:09:15.105 --> 01:09:16.898 ты должен ударить его четко головой. 01:09:23.613 --> 01:09:25.032 Он там. 01:09:25.115 --> 01:09:26.116 Она там. 01:09:26.283 --> 01:09:27.367 Но... 01:09:29.369 --> 01:09:31.163 Ты уже поднял на ноги всю деревню, сынок. 01:09:32.205 --> 01:09:34.499 Убедись теперь, что они не заснули. 01:09:37.252 --> 01:09:38.253 Я люблю тебя, папа. 01:09:38.420 --> 01:09:39.921 Я тоже тебя люблю, сынок. 01:09:40.505 --> 01:09:41.715 А теперь командуй. 01:09:43.425 --> 01:09:44.426 Запускай! 01:09:53.852 --> 01:09:55.270 Оу! 01:09:56.480 --> 01:09:58.148 Мичи, изви... 01:10:00.776 --> 01:10:02.027 О нет. 01:10:02.361 --> 01:10:03.695 Мичи? 01:10:03.779 --> 01:10:05.030 Что ты тут делаешь? 01:10:16.041 --> 01:10:17.042 Мичи. 01:10:17.125 --> 01:10:18.168 Где смолфут? 01:10:21.421 --> 01:10:23.799 Держись, малыш, хорошо? Ты почти дома. 01:10:25.759 --> 01:10:26.760 Ух ты. 01:10:33.642 --> 01:10:36.395 Да, так что Мичи забрала смолфута. 01:10:37.062 --> 01:10:40.065 И убедила меня, что во мне много злобы 01:10:40.148 --> 01:10:43.068 из-за некоего отцовского комплекса. 01:10:43.151 --> 01:10:46.279 Ну не знаю, что-то типа того, что ребенка недостаточно обнимали. 01:10:46.363 --> 01:10:50.575 Папа, я прямо сейчас правда пытаюсь серьезно осознать. 01:10:51.326 --> 01:10:52.786 Что я наделал? 01:10:53.245 --> 01:10:54.579 Открой дверь! 01:10:59.126 --> 01:11:00.127 Ребята! 01:11:01.294 --> 01:11:03.213 Ребята! Вы должны мне помочь! 01:11:03.296 --> 01:11:05.340 Мичи несет смолфута вниз под облака! 01:11:07.884 --> 01:11:10.345 Послушайте, простите. Я не имел в виду то, что сказал. 01:11:10.429 --> 01:11:13.056 Я могу всё объяснить, когда мы найдем Мичи. 01:11:13.223 --> 01:11:15.308 Ей угрожает опасность. Вы должны мне поверить! 01:11:15.475 --> 01:11:19.688 Почему мы должны тебе верить? Ты солгал. Друзья так не делают. 01:11:19.771 --> 01:11:21.106 Они не предают 01:11:21.189 --> 01:11:23.817 и не называют тебя чокнутым при всей деревне. 01:11:23.984 --> 01:11:26.987 Ты вел себя, как я. Я от тебя ожидал большего. 01:11:29.281 --> 01:11:30.824 Вы правы. Я солгал. 01:11:33.327 --> 01:11:36.955 Вы всегда докапывались до истины. Неважно, кто и что говорил. 01:11:37.122 --> 01:11:39.124 Над вами смеялись, вас обзывали. 01:11:39.207 --> 01:11:40.500 Постой-ка. Как обзывали? 01:11:41.251 --> 01:11:43.587 Но вы никогда не сходили с пути из-за страха. 01:11:46.465 --> 01:11:47.716 Вот что мне следовало сделать. 01:11:52.846 --> 01:11:54.431 Именно это я теперь и сделаю. 01:11:57.601 --> 01:11:58.769 Миго! 01:12:00.645 --> 01:12:03.190 Подожди! Как обзывали? 01:12:16.119 --> 01:12:17.871 Мичи, где ты? 01:12:28.131 --> 01:12:29.341 - Колка! - Привет! 01:12:29.424 --> 01:12:31.635 Привет! Постой-ка. Раз ты здесь, значит... 01:12:36.765 --> 01:12:38.642 Елки! Такой долгий путь вниз! 01:12:39.685 --> 01:12:40.686 Ребята! 01:12:43.522 --> 01:12:44.606 Вы пришли! 01:12:44.773 --> 01:12:47.025 Конечно, мы пришли. Ради Мичи. 01:12:48.944 --> 01:12:50.445 Да. Я знаю. 01:12:50.612 --> 01:12:53.365 И немного - ради тебя. Но в основном ради Мичи. 01:12:53.448 --> 01:12:55.742 Спасибо. Даже тебе, Флим. 01:12:55.826 --> 01:12:56.868 Постойте-ка, а где Флим? 01:12:57.035 --> 01:12:59.121 Итак, за и против. 01:12:59.204 --> 01:13:00.414 За: ты нужен Миго. 01:13:00.497 --> 01:13:02.499 Против: если ты умрешь, ты ему не пригодишься. 01:13:03.917 --> 01:13:06.336 Против: один. За: ноль. Ладно. За. 01:13:06.503 --> 01:13:08.547 Да, Флим облажался. 01:13:08.630 --> 01:13:12.259 Мы не можем ждать. Нам надо найти Мичи прямо сейчас, пока ее не нашли другие. 01:13:13.844 --> 01:13:14.845 Ух ты. 01:13:15.429 --> 01:13:17.514 Оно такое большое. 01:13:17.681 --> 01:13:19.361 Как нам узнать, что она приземлилась здесь? 01:13:20.392 --> 01:13:21.393 Ох. 01:13:23.145 --> 01:13:24.229 Ладно, малыш. 01:13:24.396 --> 01:13:25.856 Теперь ты можешь дышать легко. 01:13:27.065 --> 01:13:28.316 Ты дома. Видишь? 01:13:28.400 --> 01:13:29.401 КОФЕЙНЯ 01:13:29.484 --> 01:13:30.527 Дома. 01:13:31.778 --> 01:13:33.363 Что это? 01:13:40.412 --> 01:13:41.455 Стоп, где это я? 01:13:49.504 --> 01:13:50.505 Что? 01:13:51.214 --> 01:13:53.508 О нет. Нет. 01:13:55.594 --> 01:13:56.595 Ладно. 01:13:58.764 --> 01:14:00.349 - Бренда? - Перси? 01:14:03.727 --> 01:14:06.897 Перси! Ты жив! 01:14:06.980 --> 01:14:08.231 О боже, ты живой, да? 01:14:08.315 --> 01:14:09.858 Не мертвый. Хочу идти. 01:14:10.025 --> 01:14:12.778 ...знайте: я рисковал жизнью в поисках чего-то удивительного. 01:14:12.861 --> 01:14:14.237 Того, что больше, чем мы. 01:14:14.321 --> 01:14:15.322 Мое видео. 01:14:15.405 --> 01:14:18.492 Я загрузила его, как ты мне и сказал, и оно быстро распространилось! 01:14:19.618 --> 01:14:21.703 Это же правда, да? Костюм ведь у меня. 01:14:21.870 --> 01:14:24.081 Ты нашел йети. 01:14:24.247 --> 01:14:25.957 Мой телефон звонит как бешеный. 01:14:26.124 --> 01:14:29.044 Все хотят с тобой поговорить. Ты проверял сообщения? 01:14:29.920 --> 01:14:32.214 ИНТЕРНЕТ-КАФЕ 01:14:32.381 --> 01:14:33.608 ...жизнью в погоне за сенсацией. 01:14:33.632 --> 01:14:35.967 Перси, мой любимый клиент! Это твой агент. 01:14:36.051 --> 01:14:37.236 Хочу, чтобы ты ко мне вернулся. Перезвони мне. 01:14:37.260 --> 01:14:39.781 Это Марк Бирден из Национального географического общества. Позвоните мне! 01:14:39.805 --> 01:14:43.266 Перси, это папа! Мне больше за тебя не стыдно! 01:14:43.350 --> 01:14:45.036 Привет, это опять звонят из «Нью-Йорк Таймс»... 01:14:45.060 --> 01:14:47.100 Я достал ваш номер через друзей. Я видел ваше видео. 01:14:53.402 --> 01:14:55.320 Перси, это Гейл с телевидения. 01:14:55.404 --> 01:14:56.446 Я видела твое видео! 01:14:56.655 --> 01:15:00.492 Если ты приведешь живого йети, ты и твое шоу спасены! 01:15:01.952 --> 01:15:03.370 Это же всё, чего ты хотел. 01:15:04.621 --> 01:15:06.373 Постой-ка, йети здесь? 01:15:09.084 --> 01:15:11.003 Я не верю своим глазам. 01:15:11.086 --> 01:15:12.838 Это невероятно! 01:15:15.924 --> 01:15:17.217 Что это? 01:15:18.385 --> 01:15:19.761 Как чудесно. 01:15:20.262 --> 01:15:23.015 О боже, малыш-смолфут! 01:15:23.098 --> 01:15:24.683 Ты такой хорошенький! 01:15:26.977 --> 01:15:29.896 Ух ты, ты такой гибкий! 01:15:31.314 --> 01:15:32.441 Да! 01:15:33.275 --> 01:15:34.568 Постой, ты же не настоящий, да? 01:15:37.612 --> 01:15:39.406 Очень острые. 01:15:40.741 --> 01:15:41.742 Так красиво. 01:15:42.367 --> 01:15:43.577 Еще один смолфут! 01:15:44.036 --> 01:15:45.537 Сколько вас здесь? 01:15:45.996 --> 01:15:47.372 Ого. Много. 01:15:48.623 --> 01:15:50.000 Привет. 01:15:55.881 --> 01:15:58.425 Ух ты! Они такие быстрые. 01:16:06.350 --> 01:16:07.726 ФЕЙЕРВЕРКИ «БУМ-БУМ» 01:16:10.145 --> 01:16:12.481 Ребята, я везде посмотрел. Мичи нигде нет. 01:16:12.564 --> 01:16:13.940 Да, думаю, я ее нашла. 01:16:17.152 --> 01:16:18.403 Это потрясающе! 01:16:25.744 --> 01:16:26.787 Привет... 01:16:27.829 --> 01:16:29.456 О нет. 01:16:29.623 --> 01:16:30.791 Ладно, очень ярко. 01:16:32.417 --> 01:16:33.418 Привет! 01:16:34.920 --> 01:16:35.921 Что происходит? 01:16:43.553 --> 01:16:44.888 Зачем вы это делаете? 01:16:57.234 --> 01:16:59.111 Мичи! Мы здесь. Всё хорошо. 01:16:59.277 --> 01:17:00.612 Спасибо. 01:17:00.696 --> 01:17:02.340 На самом деле ничего хорошего, мы в худшем месте в мире. 01:17:02.364 --> 01:17:03.448 Но зато мы вместе! 01:17:03.532 --> 01:17:04.533 - Да. - Да! 01:17:04.700 --> 01:17:05.701 Постойте-ка, а где Флим? 01:17:06.451 --> 01:17:09.371 За: 10. Против: 65. Какие пытки! 01:17:09.538 --> 01:17:11.331 - Флим - ничтожество. - Да. 01:17:11.415 --> 01:17:12.624 - Тебе больно? - Я в порядке. 01:17:12.791 --> 01:17:15.043 Но почему они на меня так напали? 01:17:15.210 --> 01:17:16.878 Потому что они - ужасные создания. 01:17:17.045 --> 01:17:18.338 Ты! Зачем ты здесь? 01:17:18.505 --> 01:17:19.965 - Ты злишься. - А ты как думаешь? 01:17:20.132 --> 01:17:22.551 Мичи, прости меня. 01:17:22.634 --> 01:17:25.345 Поверь, я сказал то, что сказал, чтобы защитить тебя. 01:17:25.512 --> 01:17:27.222 Защитить меня? С помощью лжи? 01:17:27.305 --> 01:17:28.306 Миго, в этом она права. 01:17:28.473 --> 01:17:31.351 А ты не обманывала своего папу, скрытого лидера ССС? 01:17:31.476 --> 01:17:32.477 Мич, в этом он прав. 01:17:32.644 --> 01:17:33.854 Это совсем другое. 01:17:33.937 --> 01:17:36.982 Кстати, от чего ты меня защищал, по-твоему? 01:17:37.399 --> 01:17:38.483 От этого. 01:17:38.567 --> 01:17:39.687 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МУЗЕЙ ЙЕТИ 01:17:45.991 --> 01:17:48.869 Твой папа показал мне это. Поэтому я солгал. 01:17:49.745 --> 01:17:50.871 Они чудовища. 01:17:56.418 --> 01:17:59.129 Нет, они думают, что это мы чудовища. 01:18:00.422 --> 01:18:02.591 Ребята! Они приближаются. 01:18:05.886 --> 01:18:07.721 Они нас найдут. Что будем делать? 01:18:07.804 --> 01:18:08.889 Надо идти. Сейчас же. 01:18:09.056 --> 01:18:11.141 Они правда все плохие? 01:18:13.018 --> 01:18:14.019 Не знаю. 01:18:14.186 --> 01:18:15.866 Но мы не можем ждать тут, чтобы проверить. 01:18:50.847 --> 01:18:51.848 В ЭТУ СТОРОНУ МУЗЕЙ ЙЕТИ 01:18:55.143 --> 01:18:56.144 Где они? 01:18:56.228 --> 01:18:57.562 Клянусь, они пошли сюда. 01:18:59.815 --> 01:19:00.941 Я их нашел! 01:19:01.108 --> 01:19:02.401 О нет! Куда ты? 01:19:02.567 --> 01:19:04.319 Они их не поймают до меня! 01:19:04.569 --> 01:19:05.862 Перси! 01:19:06.029 --> 01:19:07.406 Бежим. Давайте. 01:19:08.281 --> 01:19:09.616 Спускаться сюда было легче. 01:19:27.592 --> 01:19:29.428 О нет! Миго, мы в западне! 01:19:31.638 --> 01:19:33.015 Не попадайтесь на свет! 01:19:44.735 --> 01:19:46.361 Целая мантия. 01:19:55.245 --> 01:19:57.831 Я же говорил, что камни нас защищают. 01:19:57.914 --> 01:19:58.914 Папочка! 01:19:58.957 --> 01:19:59.958 Мичи! 01:20:01.001 --> 01:20:02.002 Ты пришел за мной. 01:20:02.169 --> 01:20:04.588 Конечно, пришел. Я выслушал. 01:20:06.423 --> 01:20:07.424 Спасибо. 01:20:09.468 --> 01:20:10.552 Что это за штуки? 01:20:17.726 --> 01:20:18.894 Миго, давай! Мы справимся. 01:20:20.771 --> 01:20:22.481 - Идите! - Что ты делаешь? 01:20:22.647 --> 01:20:24.042 Мы не можем позволить им ехать за нами до дома. 01:20:24.066 --> 01:20:25.609 - Миго! - Просто уходите! 01:20:25.776 --> 01:20:27.027 Нет! 01:20:31.448 --> 01:20:33.492 Я тут! Давайте, догоните меня! 01:20:56.890 --> 01:20:58.350 Гванги, давай! Поторапливайся. 01:21:17.327 --> 01:21:18.328 Друзья, верно? 01:21:18.495 --> 01:21:21.248 Надеюсь, ты понимаешь, почему я это делаю. 01:21:24.209 --> 01:21:25.210 Нет! 01:21:27.462 --> 01:21:29.214 О нет! Они его поймали! 01:21:29.297 --> 01:21:31.258 - Мичи! - Миго! 01:21:54.614 --> 01:21:55.657 Туда! 01:22:02.622 --> 01:22:03.915 Нет! 01:22:17.262 --> 01:22:19.181 Вот черт! Вы меня поймали. 01:22:19.348 --> 01:22:21.099 Думаешь, это шутка? 01:22:21.266 --> 01:22:23.268 Это как посмотреть. Думаешь, было смешно? 01:22:23.435 --> 01:22:25.520 Просто рекламный трюк для рейтинга. 01:22:25.604 --> 01:22:26.605 Неудачник. 01:22:27.647 --> 01:22:30.067 Это не Миго! Итак, где же Миго? 01:22:30.150 --> 01:22:31.485 Он в меня выстрелил. 01:22:31.568 --> 01:22:35.030 - Миго! - Ты, смолфут, выстрелил в меня. 01:22:35.822 --> 01:22:37.115 Я не чувствую своего лица! 01:22:37.282 --> 01:22:39.159 Постой-ка, значит, он плохой? 01:22:39.242 --> 01:22:41.036 Нет, он не плохой. 01:22:41.370 --> 01:22:43.246 Думаю, он в меня выстрелил, чтобы спасти. 01:22:43.413 --> 01:22:46.249 Да. Ты прав. Он так и сделал. 01:22:46.416 --> 01:22:47.834 Он спас нас всех. 01:22:49.920 --> 01:22:52.464 Что ж, прощай, моя слава. 01:22:52.631 --> 01:22:54.758 Да. Но зато у тебя есть кое-что получше. 01:22:54.841 --> 01:22:55.967 Принципиальность. 01:22:57.886 --> 01:22:59.262 Где она пряталась? 01:23:00.138 --> 01:23:01.139 Спасибо, Бренда. 01:23:02.599 --> 01:23:04.768 Вы арестованы за нарушение общественного порядка, 01:23:04.851 --> 01:23:06.561 разрушение государственного имущества, 01:23:06.645 --> 01:23:08.105 запуск фейерверков в черте города... 01:23:08.188 --> 01:23:09.189 Подождите. Стойте. 01:23:09.272 --> 01:23:10.941 ...мошенничество в Интернете, безделье... 01:23:11.358 --> 01:23:12.359 странный образ. 01:23:31.962 --> 01:23:33.046 СТЕРЕТЬ? ОТМЕНИТЬ 01:23:33.130 --> 01:23:34.290 ФАЙЛЫ МУЛЬТИМЕДИА ОТСУТСТВУЮТ 01:23:34.756 --> 01:23:39.261 Мне нравится этот малыш. Вы, ребята, мне тоже нравитесь. 01:23:39.428 --> 01:23:44.474 А ты такая великолепная и умная, 01:23:44.558 --> 01:23:47.477 и я скусаю по тебе. Шкучаю по тебе. 01:23:48.478 --> 01:23:49.646 Чкучаю по тебе. 01:23:51.356 --> 01:23:52.649 Миго, я тоже по тебе чкучаю. 01:23:53.775 --> 01:23:55.736 Ладно, народ, пойдем домой. 01:24:04.745 --> 01:24:05.954 Так, что я пропустил? 01:24:14.546 --> 01:24:17.341 Это наша история. И наши предки. 01:24:17.507 --> 01:24:20.552 Когда-то йети жили внизу, под облаками. 01:24:20.635 --> 01:24:23.096 Мы поднялись сюда, где смолфутам не выжить. 01:24:23.180 --> 01:24:26.516 Понимаете, я думал, смолфут - мой враг. А он меня спас. 01:24:26.600 --> 01:24:29.019 Я знаю, что сказал, будто это не смолфут, 01:24:29.102 --> 01:24:30.645 но это неправда. 01:24:31.480 --> 01:24:32.898 Простите, что солгал вам. 01:24:34.858 --> 01:24:38.779 Смолфуты настоящие, они живут внизу, под облаками. 01:24:38.862 --> 01:24:40.238 А облака делаем мы. 01:24:42.574 --> 01:24:46.078 Вот почему наши предки решили сделать это. 01:24:47.245 --> 01:24:48.997 Это правда. Видите? 01:24:50.499 --> 01:24:52.918 Она сложная и может пугать, 01:24:53.085 --> 01:24:54.670 но это лучше, чем жить во лжи. 01:24:55.962 --> 01:24:57.047 Намного лучше. 01:24:59.758 --> 01:25:03.053 Значит, мы не вывалились из задницы великого небесного яка? 01:25:03.220 --> 01:25:04.304 Возможно, нет. 01:25:04.471 --> 01:25:05.782 Из чьей задницы мы тогда вывалились? 01:25:05.806 --> 01:25:07.766 - Знаешь, вернемся позже к этому вопросу. - Понял. 01:25:08.183 --> 01:25:09.309 Итак, теперь вы знаете. 01:25:09.393 --> 01:25:11.603 Мы думаем, что они чудовища, а они думают, что мы. 01:25:12.562 --> 01:25:15.023 И это не изменить, если мы будем прятаться. 01:25:15.816 --> 01:25:17.192 Мы должны наладить общение. 01:25:17.693 --> 01:25:19.820 Так что от нас зависит, что мы хотим делать. 01:26:14.750 --> 01:26:16.043 О да! 01:26:24.176 --> 01:26:27.888 Пора сделать шаг 01:26:28.513 --> 01:26:32.392 Дай мне руку, дай мне знак 01:26:32.476 --> 01:26:33.477 ФЕЙЕРВЕРКИ «БУМ-БУМ» 01:26:33.560 --> 01:26:36.813 Сейчас и здесь 01:26:37.981 --> 01:26:41.360 Дай мне понять - надежда есть 01:26:43.278 --> 01:26:47.324 Смело в путь, ближе будь Ты - не я, так что же? 01:26:47.491 --> 01:26:51.828 Но нет преград Каждый рад, что мы так непохожи 01:26:52.329 --> 01:26:56.708 Да, я твердо верю, что в руках друзей 01:26:56.875 --> 01:27:00.128 Станет наш добрый прекрасный мир Еще добрей 01:27:00.629 --> 01:27:05.509 А если что-нибудь не так Из тупика сумеем выйти мы 01:27:05.759 --> 01:27:09.805 Это будет моментом истины 01:27:09.888 --> 01:27:11.807 А если что-нибудь не так 01:27:11.890 --> 01:27:15.185 Из тупика сумеем выйти мы 01:27:15.352 --> 01:27:19.022 Это будет моментом истины 01:27:26.988 --> 01:27:28.281 Я не чокнутый! 01:27:40.836 --> 01:27:43.755 За: если ты пойдешь вниз, встретишь много людей. 01:27:43.839 --> 01:27:46.341 Против: ты не особо общительный. 01:27:46.425 --> 01:27:47.551 О, какие пытки! 01:27:51.471 --> 01:27:56.351 СМОЛФУТ 01:31:12.506 --> 01:31:14.299 Так, на три, два... 01:31:14.383 --> 01:31:15.676 В следующем эпизоде... 01:31:15.759 --> 01:31:17.969 Постойте. У меня нет зуба? 01:36:01.086 --> 01:36:03.088 Перевод субтитров: Марина Ракитина