WEBVTT
00:00:29.813 --> 00:00:32.274
Это мой мир.
00:00:32.733 --> 00:00:35.902
Суровый, нескладный, холодный.
00:00:36.361 --> 00:00:38.196
И должен сказать...
00:00:38.321 --> 00:00:39.698
Он просто классный!
00:00:39.781 --> 00:00:41.575
В нем есть всё.
00:00:41.742 --> 00:00:44.453
Лед, скалы, лед, снег, лед. Много льда.
00:00:44.661 --> 00:00:45.829
Современное оборудование.
00:00:45.996 --> 00:00:48.290
А лучше всего то, что все тут счастливы.
00:00:48.373 --> 00:00:52.002
Это потому, что наш мир стоит на камнях.
00:00:52.085 --> 00:00:53.879
Не на этих. Вот на этих.
00:00:54.087 --> 00:00:56.340
Наши законы высечены в камне.
00:00:56.673 --> 00:00:59.051
В буквальном смысле...
00:00:59.134 --> 00:01:02.095
За их исполнением следит Хранитель камней.
00:01:02.179 --> 00:01:05.766
Камни нужны, чтобы защищать нас.
00:01:05.932 --> 00:01:08.310
На них написано всё, что мы должны знать.
00:01:08.477 --> 00:01:10.479
Всё важное:
например, как появился наш мир,
00:01:10.562 --> 00:01:13.774
когда все мы выпали
из зада огромного небесного яка.
00:01:15.025 --> 00:01:17.027
И что наш мир - это остров
00:01:17.110 --> 00:01:19.571
в бесконечном океане облаков,
00:01:19.654 --> 00:01:22.866
лежащих на спинах
огромных горных мамонтов.
00:01:22.991 --> 00:01:25.952
И что мы должны кормить их льдом,
чтобы они не перегрелись.
00:01:26.036 --> 00:01:27.704
Если они перегреются, мы умрем
00:01:27.788 --> 00:01:30.457
и упадем в бесконечное ничто.
00:01:30.540 --> 00:01:32.334
Здесь ничего нет!
00:01:32.501 --> 00:01:34.086
Но мой любимый камень -
00:01:34.169 --> 00:01:36.380
тот, где написано, что нужно бить в гонг,
00:01:36.463 --> 00:01:38.840
чтобы разбудить огромную
светящуюся улитку,
00:01:38.924 --> 00:01:42.469
чтобы она поползла по небу
и принесла нам свет.
00:01:43.178 --> 00:01:44.596
Обожаю этот камень.
00:01:44.805 --> 00:01:47.140
Думаю, эта работа самая важная.
00:01:47.724 --> 00:01:51.353
И - похвастаюсь - ее делает мой отец.
00:01:54.856 --> 00:01:57.109
Он работает с воодушевлением
00:01:57.734 --> 00:01:59.277
и с помощью дюжего ассистента.
00:01:59.403 --> 00:02:02.072
Проснись и пой, Миго! Пора бить в гонг!
00:02:02.155 --> 00:02:03.156
Это я.
00:02:03.240 --> 00:02:04.533
Да!
00:02:04.700 --> 00:02:06.702
Я, можно сказать,
учусь управляться с веревками.
00:02:07.327 --> 00:02:08.328
И с колесом.
00:02:10.956 --> 00:02:11.999
И с заводным механизмом.
00:02:13.291 --> 00:02:16.253
Ведь если папа не ударит в гонг,
мы все будем сидеть в темноте.
00:02:16.336 --> 00:02:17.421
Запускай!
00:02:19.464 --> 00:02:20.841
Это непросто.
00:02:20.924 --> 00:02:23.719
Нужно умение, стальные нервы
00:02:23.885 --> 00:02:25.721
и крепкая голова на плечах.
00:02:27.097 --> 00:02:29.057
Ведь другого способа ударить в гонг нет.
00:02:30.267 --> 00:02:31.268
О да.
00:02:31.351 --> 00:02:33.437
Работа дает отцу ощущение смысла в жизни.
00:02:34.438 --> 00:02:36.815
Я же говорил, что это важная работа.
00:02:36.898 --> 00:02:38.984
И однажды она станет моей.
00:02:41.486 --> 00:02:42.487
Молодец, пап!
00:02:42.654 --> 00:02:43.989
Жду не дождусь дня,
00:02:44.156 --> 00:02:46.658
когда мне доведется будить деревню.
00:02:46.742 --> 00:02:51.663
Кто под снежною горой живет?
Это йети, это мой народ
00:02:51.830 --> 00:02:55.834
Утро новое они встречают дружно
00:02:57.169 --> 00:03:02.215
Здесь грустных лиц не найдешь
И потому этот мир так хорош
00:03:02.674 --> 00:03:06.887
Здесь так весело и никогда не скучно
00:03:08.472 --> 00:03:10.390
Полоской ровной
00:03:10.557 --> 00:03:13.143
Всюду скалы, лёд и снег
00:03:13.310 --> 00:03:15.020
И чем морозней
00:03:15.103 --> 00:03:16.980
Тем приятнее для всех
00:03:17.064 --> 00:03:20.442
Так прочь, тень!
Здравствуй, новый день
00:03:20.525 --> 00:03:22.402
В стране ледовой
00:03:22.486 --> 00:03:24.738
Где даже маленький пустяк
00:03:24.821 --> 00:03:26.323
Изменить нельзя никак
00:03:26.406 --> 00:03:29.701
Ведь я знаю, что веками
00:03:29.785 --> 00:03:31.787
Всех нас учат камни
00:03:31.953 --> 00:03:35.749
Верю древним я камням
00:03:35.916 --> 00:03:38.293
Их законы дарят совершенство!
00:03:44.424 --> 00:03:49.638
Все неизменно на своих местах
Чувство радости растет в сердцах
00:03:49.805 --> 00:03:53.934
Каждый знает, для чего живет на свете
00:03:54.101 --> 00:03:59.564
Быть нужным для других каждый горд
Каждый духом силен и тверд
00:03:59.731 --> 00:04:03.276
И я счастлив быть одним из этих йети!
00:04:03.443 --> 00:04:06.279
Вы правда верите,
что наш мир держат мамонты?
00:04:06.697 --> 00:04:08.240
А на чем сами мамонты держатся?
00:04:08.365 --> 00:04:10.617
Аллё. Там внизу только мамонты.
00:04:10.826 --> 00:04:13.078
Не слушайте их.
Они смеют сомневаться в камнях.
00:04:13.245 --> 00:04:14.371
У нас так не принято, ясно?
00:04:14.538 --> 00:04:19.084
Когда вопросы
жить мешают день и ночь
00:04:19.251 --> 00:04:23.005
В себе их глубже спрячь -
Они исчезнут прочь!
00:04:23.171 --> 00:04:24.673
- Поняли?
- Где Миго?
00:04:25.882 --> 00:04:27.443
Миго, ты никогда не станешь
Великим звонарем...
00:04:27.467 --> 00:04:28.468
Что?
00:04:28.635 --> 00:04:29.970
...если не будешь тренироваться.
00:04:30.053 --> 00:04:31.555
Тебе подарят собственный шлем.
00:04:32.097 --> 00:04:34.099
Ой, испортил сюрприз. Прости, пап.
00:04:34.266 --> 00:04:36.393
Собственный шлем? Прямо сегодня?
00:04:36.560 --> 00:04:37.853
Поздравляю, Миго.
00:04:38.729 --> 00:04:40.105
Важный день, сынок!
00:04:40.272 --> 00:04:42.357
Слушайте все!
Я буду тренироваться бить в гонг!
00:04:44.568 --> 00:04:45.610
И все вместе:
00:04:45.694 --> 00:04:48.405
Здравствуй, новый день
00:04:48.572 --> 00:04:50.240
В стране ледовой
00:04:50.407 --> 00:04:52.409
Где даже маленький пустяк
00:04:52.576 --> 00:04:54.244
Изменить нельзя никак
00:04:54.328 --> 00:04:57.748
Ведь я знаю, что веками
00:04:57.914 --> 00:04:59.916
Всех нас учат камни
00:05:00.083 --> 00:05:02.210
Верим древним мы камням
00:05:02.377 --> 00:05:05.172
Их законы дарят нам совершенство!
00:05:05.339 --> 00:05:06.757
Давай, Миго, давай
00:05:13.472 --> 00:05:14.765
Это идеальная жизнь
00:05:14.931 --> 00:05:16.391
Давай, Миго, давай
00:05:23.106 --> 00:05:25.650
Это совершенство
00:05:26.193 --> 00:05:27.486
Гонговая тренировка!
00:05:34.868 --> 00:05:36.495
- Готов?
- Всегда готов!
00:05:36.578 --> 00:05:38.121
Скорее бы это стало моей работой!
00:05:38.288 --> 00:05:42.542
Да, скоро ты станешь
одним из великих звонарей нашей семьи.
00:05:42.709 --> 00:05:44.419
Дядя Плосколоб, дедушка Дуболоб,
00:05:44.586 --> 00:05:47.130
прадедушка Тугодум,
тетушка Тупень, дядюшка Недоум,
00:05:47.297 --> 00:05:49.257
тетушка Ку-ку, Кривошеий Нандо,
кузен Смятка...
00:05:49.424 --> 00:05:52.135
Даг. И его глупая теория о колотушке...
00:05:52.302 --> 00:05:54.054
Мы о нем не говорим.
00:05:54.137 --> 00:05:55.138
И твоя мама.
00:05:55.305 --> 00:05:57.974
Вот бы она была с нами и учила тебя.
00:05:58.141 --> 00:06:00.268
- Ты отлично справляешься, пап.
- Спасибо, сынок.
00:06:00.435 --> 00:06:02.521
Во-первых, проверь ветер.
00:06:02.604 --> 00:06:04.815
Он может легко сбить тебя с курса.
00:06:04.981 --> 00:06:05.982
Ветер - готово.
00:06:06.149 --> 00:06:08.151
Хорошо. Теперь проверь курс.
00:06:08.318 --> 00:06:10.696
Без верного курса ничего не получится.
00:06:10.862 --> 00:06:12.447
Курс - готово.
00:06:12.614 --> 00:06:14.324
Отлично! Теперь важное правило.
00:06:14.491 --> 00:06:18.495
Хотя ты знаешь, что будет больно,
бить нужно головой.
00:06:18.578 --> 00:06:21.206
- А будет больно?
- Только первые пару лет.
00:06:22.165 --> 00:06:23.458
А ты правда был моего роста?
00:06:23.625 --> 00:06:25.252
Нет, я был куда выше.
00:06:25.335 --> 00:06:27.045
Я много лет вот этого добивался.
00:06:27.129 --> 00:06:28.880
Ни дня не пропустил!
00:06:29.047 --> 00:06:30.549
- О да!
- Класс!
00:06:30.632 --> 00:06:31.633
- Готов?
- Готов.
00:06:31.717 --> 00:06:33.093
Командуй, сын.
00:06:34.011 --> 00:06:35.137
Запускай!
00:06:37.097 --> 00:06:38.932
Я говорил, что нужно поднять ноги?
00:06:39.016 --> 00:06:40.559
- Нет.
- Нужно поднять ноги.
00:06:40.642 --> 00:06:41.935
Готово.
00:06:42.019 --> 00:06:43.562
Так. Запускай!
00:06:45.439 --> 00:06:46.440
Запускай!
00:06:49.901 --> 00:06:51.695
Никогда такого не случалось.
00:06:51.862 --> 00:06:53.488
Запускай!
00:06:56.366 --> 00:06:57.743
Вот молодец, Миго!
00:07:03.206 --> 00:07:04.416
Мичи.
00:07:06.293 --> 00:07:08.003
Миго, проверь курс!
00:07:08.170 --> 00:07:09.504
Проверь курс!
00:07:09.671 --> 00:07:11.381
О нет.
00:07:18.638 --> 00:07:19.890
Мой шлем! Где он?
00:07:40.744 --> 00:07:41.995
Что это?
00:07:45.916 --> 00:07:47.334
А? Что?
00:07:55.008 --> 00:07:56.009
Уйди!
00:07:58.804 --> 00:08:01.181
Хватит! Не смешно!
00:09:01.950 --> 00:09:04.369
Какие маленькие ножки. Смолфут.
00:09:05.704 --> 00:09:08.832
Господи, это же смолфут!
00:09:09.833 --> 00:09:11.543
Нет! Вернись!
00:09:16.548 --> 00:09:18.258
Чтоб мне лопнуть!
00:09:19.343 --> 00:09:22.554
Эй, все! Вы должны это увидеть!
Идите сюда!
00:09:25.265 --> 00:09:26.475
Эй, все!
00:09:26.641 --> 00:09:29.061
- Слушайте все!
- Привет, Миго.
00:09:29.227 --> 00:09:30.413
- Ты пролетел мимо гонга.
- Я знаю.
00:09:30.437 --> 00:09:31.706
- Ты промахнулся, Миго.
- Я знаю.
00:09:31.730 --> 00:09:33.440
Подойдите поближе.
00:09:33.607 --> 00:09:37.319
Я видел смолфута!
00:09:37.444 --> 00:09:38.445
- Что?
- Что?
00:09:42.074 --> 00:09:43.075
Что?
00:09:44.284 --> 00:09:46.203
Пойдемте, сами увидите. Идемте!
00:09:46.370 --> 00:09:47.704
Идемте все!
00:09:52.584 --> 00:09:53.585
Он с ума сошел!
00:09:54.503 --> 00:09:56.046
Пап!
00:10:16.066 --> 00:10:17.442
Он упал прямо с неба.
00:10:17.526 --> 00:10:19.861
Там была такая твердая, блестящая леталка!
00:10:19.945 --> 00:10:21.196
Она издавала такой звук...
00:10:22.406 --> 00:10:23.824
И потом она меня подняла!
00:10:23.907 --> 00:10:25.242
Смотрите, она там!
00:10:29.621 --> 00:10:31.248
Нет! Но...
00:10:33.250 --> 00:10:35.460
Нет! Нет!
00:10:37.170 --> 00:10:39.297
Она была здесь!
00:10:39.840 --> 00:10:42.050
Клянусь! Блестящая леталка!
00:10:42.217 --> 00:10:44.469
Она выстрелила смолфутом! Вот так: пуф!
00:10:45.470 --> 00:10:48.473
Потом его накрыло такой кожаной штукой.
Вот так: ууу.
00:10:49.474 --> 00:10:52.728
Он увидел меня
и спел странную, но красивую песню.
00:10:52.894 --> 00:10:54.021
Вот такую...
00:10:54.855 --> 00:10:56.523
Или, скорее, вот такую...
00:10:57.774 --> 00:10:59.134
Он, наверное, бродит где-то здесь.
00:10:59.192 --> 00:11:00.318
Пойдемте его поищем. Идемте!
00:11:00.402 --> 00:11:01.403
Он где-то здесь?
00:11:01.570 --> 00:11:03.488
- Может, он в деревне!
- В моем доме!
00:11:03.655 --> 00:11:04.906
Спасайте детей!
00:11:05.657 --> 00:11:06.658
Миго сошел с ума!
00:11:06.825 --> 00:11:08.994
- Говорит, что видел смолфута.
- Разве это возможно?
00:11:09.161 --> 00:11:10.162
А, вот ты где!
00:11:10.329 --> 00:11:12.331
- Они существуют?
- Да постойте вы!
00:11:12.497 --> 00:11:15.042
Он вовсе не страшный. Даже симпатичный.
00:11:17.502 --> 00:11:20.339
Дайте дорогу моему папе!
00:11:20.505 --> 00:11:22.466
То есть Хранителю камней. Прости, пап.
00:11:22.549 --> 00:11:24.718
То есть Хранителю камней.
Соберись, Торп. Опять ошибся!
00:11:24.843 --> 00:11:26.511
Всем доброе утро! Как поживаете?
00:11:26.678 --> 00:11:29.222
- Ой.
- Вы о том, что Миго промахнулся?
00:11:29.306 --> 00:11:31.183
Хранитель, он видел смолфута!
00:11:31.266 --> 00:11:33.226
- Он может быть рядом!
- Говорит, с неба упал!
00:11:33.310 --> 00:11:35.979
Гэри, успокойся. Ты же знаешь, что будет.
00:11:36.146 --> 00:11:37.481
Я пытаюсь, но мне очень страшно!
00:11:37.647 --> 00:11:41.860
Знаю, Миго напугал вас своим рассказом,
00:11:42.027 --> 00:11:45.113
но вам нечего бояться,
потому что это неправда.
00:11:45.781 --> 00:11:47.157
Но я его видел!
00:11:47.866 --> 00:11:49.701
- Не видел.
- Видел.
00:11:49.868 --> 00:11:51.828
Ты не мог его видеть,
так как его не существует.
00:11:51.995 --> 00:11:54.498
Знаю. Потому что так написано на камне.
00:11:54.581 --> 00:11:57.084
Да, черным по белому, вот тут.
00:11:57.668 --> 00:12:00.921
Знаю, но он стоял прямо передо мной!
00:12:01.588 --> 00:12:04.424
Миго, а откуда ты знаешь,
что это был смолфут?
00:12:04.508 --> 00:12:06.843
У него были маленькие ножки.
00:12:08.011 --> 00:12:09.262
Пап?
00:12:09.638 --> 00:12:11.765
Папа, он явно что-то видел.
00:12:11.932 --> 00:12:14.267
Я не отрицаю, что он видел «что-то».
00:12:14.434 --> 00:12:19.064
Видимо, он поскользнулся,
стукнулся головой и увидел яка.
00:12:20.023 --> 00:12:21.566
Так, теперь я понял.
00:12:21.733 --> 00:12:24.528
Ведь если Миго говорит,
что видел смолфута,
00:12:24.611 --> 00:12:26.488
значит, он говорит, что камень лжет.
00:12:28.156 --> 00:12:31.535
Да, Миго? Ты говоришь, что камень лжет?
00:12:31.618 --> 00:12:33.620
Нет, он такого не говорит!
00:12:33.787 --> 00:12:36.415
Я с ним поговорю. Ох уж эти дети.
00:12:36.581 --> 00:12:37.833
Миго, ты чего?
00:12:37.916 --> 00:12:40.585
Споришь с Хранителем камней
на глазах у всей деревни?
00:12:40.669 --> 00:12:42.963
Пап, что ты мне всегда советовал?
00:12:43.130 --> 00:12:44.131
«Делай что говорят».
00:12:44.214 --> 00:12:45.590
- Другое.
- «Не выделяйся».
00:12:45.674 --> 00:12:46.675
Другое.
00:12:46.842 --> 00:12:48.385
«Слушайся камней». «Будь как все».
00:12:48.468 --> 00:12:50.637
«Делай свое дело».
«Не спорь с Хранителем камней».
00:12:50.804 --> 00:12:51.930
«Будь верен курсу!»
00:12:52.097 --> 00:12:55.017
Так это о том, как бить в гонг,
а не о споре с камнями.
00:12:55.100 --> 00:12:57.936
Если что-то противоречит камням,
значит, это неверно!
00:12:58.103 --> 00:13:00.397
Но если я скажу, что не видел смолфута,
00:13:00.522 --> 00:13:01.773
то я совру.
00:13:01.857 --> 00:13:02.858
Миго...
00:13:02.941 --> 00:13:05.402
Ты же хотел стать Великим звонарем.
00:13:05.485 --> 00:13:06.486
Я хочу.
00:13:06.653 --> 00:13:08.613
И ты утверждаешь, что камень лжет?
00:13:08.780 --> 00:13:14.286
Если сказать, что я видел смолфута,
значит утверждать, что камень лжет, то да.
00:13:21.168 --> 00:13:22.627
Ох, Миго.
00:13:23.545 --> 00:13:26.923
Мне больно это говорить, правда.
00:13:27.215 --> 00:13:29.217
Но ты не оставил мне выбора.
00:13:31.094 --> 00:13:34.264
Ослушаться камней - серьезный проступок.
00:13:34.431 --> 00:13:37.351
С этого дня ты изгнан из деревни!
00:13:38.518 --> 00:13:39.895
- Что?
- Пока не будешь готов
00:13:40.062 --> 00:13:41.772
предстать перед всеми нами
00:13:41.855 --> 00:13:43.148
и сказать нам правду.
00:13:43.315 --> 00:13:45.525
Но я и так говорю правду.
00:13:46.193 --> 00:13:48.528
Ну всё, племя. Возвращаемся к работе.
00:13:48.695 --> 00:13:51.239
Проживем еще один идеальный день.
00:13:52.532 --> 00:13:54.368
Хранитель камней, прошу вас.
00:13:54.534 --> 00:13:55.702
Это же мой сын.
00:13:55.869 --> 00:13:58.455
Дай ему немного времени подумать.
00:13:58.622 --> 00:14:00.248
Он образумится.
00:14:12.552 --> 00:14:13.887
- Сюзи!
- Эй!
00:14:14.513 --> 00:14:16.264
Ты изгнан, забыл?
00:14:16.431 --> 00:14:18.058
- Ты знаешь, что это значит.
- Да, Торп.
00:14:18.225 --> 00:14:19.810
Знаешь? А что это значит?
00:14:19.976 --> 00:14:21.269
- Торп!
- Иду!
00:14:21.353 --> 00:14:22.354
Мы вернемся.
00:14:56.596 --> 00:15:00.225
Мало кто способен выжить
в суровом климате Гималаев,
00:15:00.392 --> 00:15:03.311
но это неординарное существо
рушит все представления.
00:15:03.478 --> 00:15:05.689
Редкий Гималайский паук-прыгун!
00:15:05.856 --> 00:15:08.900
На этой неделе
в «Дикой природе с Перси Паттерсоном»!
00:15:08.984 --> 00:15:12.362
Этот проворный арахнид
может отложить до 1000 яиц за раз
00:15:12.529 --> 00:15:15.449
и подпрыгнуть на 15 метров!
00:15:18.160 --> 00:15:20.912
Уверен, он собирается с мыслями.
00:15:25.709 --> 00:15:27.669
Он на меня напал! О нет!
00:15:27.836 --> 00:15:29.629
Яд! Он проникает в мой мозг!
00:15:29.713 --> 00:15:30.964
Я не чувствую лица.
00:15:31.131 --> 00:15:32.549
Снимай.
00:15:33.467 --> 00:15:34.760
Снято!
00:15:34.926 --> 00:15:37.262
Я таю у вас на глазах.
00:15:37.346 --> 00:15:38.722
- Перси!
- Мы добавим эффект.
00:15:38.805 --> 00:15:40.015
Таю, таю...
00:15:40.599 --> 00:15:42.059
- Перси!
- Это вырежем.
00:15:42.142 --> 00:15:43.602
Лучше закрою один глаз.
00:15:43.977 --> 00:15:46.021
О, мой глаз!
00:15:46.229 --> 00:15:48.023
Снято! Что ты делаешь?
00:15:48.106 --> 00:15:49.274
Спасаю нашу передачу.
00:15:49.358 --> 00:15:52.069
Нападение на меня поднимет рейтинги!
00:15:52.235 --> 00:15:55.030
Наша передача
образовательно-просветительская.
00:15:55.113 --> 00:15:58.450
Она учит уважению
ко всем существам на планете.
00:15:58.533 --> 00:16:00.702
Знаю. Поэтому нас никто и не смотрит.
00:16:00.869 --> 00:16:02.204
Я поэтому и не смотрю.
00:16:02.913 --> 00:16:05.374
Бренда, если паук не прыгнет,
будет скучно!
00:16:05.999 --> 00:16:07.209
Он прыгнул!
00:16:10.837 --> 00:16:12.714
Вот это интересно. Мы это сняли?
00:16:12.923 --> 00:16:15.300
Конечно нет. Ладно, пойду туда
00:16:15.467 --> 00:16:17.719
и возьму интервью у куска коры.
00:16:17.886 --> 00:16:19.096
- Йети.
- Что?
00:16:19.262 --> 00:16:20.972
Самолет упал в снег.
00:16:21.056 --> 00:16:23.141
Зубы, клыки, огромный!
00:16:23.308 --> 00:16:26.269
Я видел йети!
00:16:29.523 --> 00:16:30.691
Йети, говоришь?
00:16:30.857 --> 00:16:34.236
Давай-ка я тебя угощу выпивкой,
а ты мне всё расскажешь.
00:16:34.319 --> 00:16:36.822
- Ты же мне веришь?
- Ну конечно!
00:16:36.905 --> 00:16:39.574
Правда? Мне можно верить. Я вожу самолеты!
00:16:45.497 --> 00:16:47.916
Миго.
00:16:48.208 --> 00:16:50.585
- Кто здесь?
- Миго.
00:16:50.669 --> 00:16:51.878
Эй?
00:16:52.629 --> 00:16:54.339
Смолфут, это ты?
00:16:57.134 --> 00:16:59.845
Может, ты правда сошел с ума.
Потому тебе никто и не верит.
00:17:00.762 --> 00:17:01.930
Мы тебе верим.
00:17:02.014 --> 00:17:03.140
Привет.
00:17:03.890 --> 00:17:05.350
Миго.
00:17:05.434 --> 00:17:06.768
- Флим!
- Что?
00:17:07.436 --> 00:17:08.603
Ох, ребята.
00:17:08.770 --> 00:17:11.231
Мне кажется, или он расстроен,
что это всего лишь мы?
00:17:11.398 --> 00:17:12.917
Хочешь доказательств,
что ты видел то, что видел?
00:17:12.941 --> 00:17:14.651
- Да.
- Они у нас есть.
00:17:14.735 --> 00:17:16.319
Так вы верите, что я видел смо...
00:17:16.903 --> 00:17:18.321
Смол...
00:17:18.488 --> 00:17:19.948
- Они слушают.
- Кто?
00:17:20.032 --> 00:17:21.658
Уши угнетения.
00:17:21.825 --> 00:17:23.118
Да.
00:17:23.618 --> 00:17:25.454
Сюда, скроемся от глаз.
00:17:29.499 --> 00:17:32.085
Страннее этот день уже не будет.
00:17:32.878 --> 00:17:33.879
Слишком близко?
00:17:34.838 --> 00:17:36.006
Ты знаешь, кто ты теперь?
00:17:36.173 --> 00:17:37.549
Один из нас.
00:17:37.716 --> 00:17:38.967
Эй, подождите!
00:17:39.134 --> 00:17:42.971
Ты один из нас!
00:17:43.638 --> 00:17:46.433
Не говори Гванги, что я так сказал,
но у него паранойя.
00:17:46.516 --> 00:17:47.684
Флим, ты обо мне говоришь?
00:17:47.768 --> 00:17:49.102
Видишь, о чем я?
00:17:49.394 --> 00:17:51.080
Колка разговаривает с камнями,
будто они ее слышат.
00:17:51.104 --> 00:17:52.105
Флим!
00:17:52.272 --> 00:17:55.442
Мне говорили, что я настырный,
надоедливый, приставучий.
00:17:55.525 --> 00:17:57.319
Но кто слушает, что говорят мамы?
00:17:59.654 --> 00:18:00.822
Куда вы меня ведете?
00:18:00.906 --> 00:18:02.824
Наш лидер просит провести собрание.
00:18:02.908 --> 00:18:04.493
У вас есть лидер? Кто?
00:18:04.576 --> 00:18:05.577
Увидишь.
00:18:11.625 --> 00:18:12.959
Господи.
00:18:21.301 --> 00:18:22.302
Он здесь.
00:18:26.556 --> 00:18:28.517
- Мичи?
- Приветствую!
00:18:28.600 --> 00:18:29.851
Я рада, что ты здесь.
00:18:30.686 --> 00:18:31.687
Что?
00:18:31.853 --> 00:18:34.356
Что это за место?
00:18:34.439 --> 00:18:37.526
Тайный штаб ССС.
00:18:37.693 --> 00:18:38.985
Что за «эсэсэс»?
00:18:39.152 --> 00:18:41.863
Нет. Три буквы. ССС.
00:18:42.030 --> 00:18:44.324
«Смолфуты Стопудово Существуют».
00:18:44.408 --> 00:18:47.494
Флим, правильно
«Сообщество Содействия Смолфутам».
00:18:47.661 --> 00:18:49.746
Мое название более стильное, но...
00:18:49.830 --> 00:18:51.790
Так вы клуб любителей смолфута?
00:18:52.249 --> 00:18:54.001
А ты его руководитель?
00:18:54.459 --> 00:18:56.086
Но ты же дочь Хранителя камня!
00:18:56.169 --> 00:18:57.421
Ну, я люблю папу,
00:18:57.504 --> 00:19:00.132
но он не большой фанат новых веяний.
00:19:00.215 --> 00:19:02.634
Потому что вопросы ведут к знанию.
00:19:02.718 --> 00:19:04.553
А знание - это сила.
00:19:04.636 --> 00:19:07.139
И вы не просто верите в смолфута,
00:19:07.222 --> 00:19:09.016
вы его ищете.
00:19:09.099 --> 00:19:10.934
Да. Видишь крестики?
00:19:11.018 --> 00:19:14.187
Мы много лет исследуем гору и ищем его.
00:19:14.354 --> 00:19:15.605
Зачем вам крестик?
00:19:15.772 --> 00:19:18.608
Мы не крестик ищем, а смолфута.
00:19:18.692 --> 00:19:19.985
А ты его видел.
00:19:20.152 --> 00:19:21.695
Но я не могу этого доказать.
00:19:21.862 --> 00:19:23.405
Для этого мы и нужны.
00:19:23.572 --> 00:19:25.574
Гванги, предъяви доказательства.
00:19:26.742 --> 00:19:27.868
Вот доказательства.
00:19:31.538 --> 00:19:33.582
Предмет первый: шкурка смолфута.
00:19:33.707 --> 00:19:36.001
Судя по уликам, он ежегодно меняет шкурку.
00:19:36.084 --> 00:19:39.796
Предмет второй: рог смолфута.
Мы думаем, он всего один.
00:19:40.255 --> 00:19:42.674
А еще есть это.
00:19:43.425 --> 00:19:45.594
Свиток невидимой мудрости.
00:19:45.802 --> 00:19:48.972
Только представь,
сколько интересного они в него заносят.
00:19:49.139 --> 00:19:50.724
Да ерунду разную, я думаю.
00:19:50.849 --> 00:19:52.809
Это же... ничего не доказывает!
00:19:52.934 --> 00:19:54.245
Предъяви последнее доказательство.
00:19:54.269 --> 00:19:57.731
Это первое из всего, что я нашла.
С него-то всё и началось.
00:19:58.648 --> 00:19:59.928
Это активатор! Он активировался!
00:20:02.277 --> 00:20:04.404
Какие у тебя маленькие ножки.
00:20:04.571 --> 00:20:06.114
- Ты правда его видел.
- Куда он делся?
00:20:06.198 --> 00:20:07.199
- Не знаю!
- Думай!
00:20:07.282 --> 00:20:08.426
- Покопайся в памяти!
- Оплеуху ему!
00:20:08.450 --> 00:20:11.328
Нет! Его ветром унесло за облака!
00:20:11.495 --> 00:20:13.580
Но куда? Вверх? В сторону?
00:20:15.248 --> 00:20:16.249
Вниз!
00:20:16.416 --> 00:20:18.293
Ты сказала «вниз»?
00:20:18.377 --> 00:20:19.628
- Оплеуху ему!
- Флим!
00:20:19.711 --> 00:20:21.254
Вниз! Ну конечно!
00:20:21.421 --> 00:20:23.965
Я всегда считала странным,
что гора вдруг парит в воздухе,
00:20:24.049 --> 00:20:27.135
когда очевидно, что некая
невидимая сила тянет нас вниз
00:20:27.219 --> 00:20:29.805
и не дает всему вокруг нас улететь в небо.
00:20:31.348 --> 00:20:32.641
Конечно, это просто теория.
00:20:32.808 --> 00:20:34.851
Но это объясняет,
почему мы не нашли его наверху.
00:20:35.602 --> 00:20:38.105
Ведь он внизу.
00:20:38.230 --> 00:20:40.273
Под облаками.
00:20:40.691 --> 00:20:43.944
Если хотите доказательств,
нам нужно идти сюда.
00:20:44.611 --> 00:20:47.072
В ничто?
00:20:49.199 --> 00:20:50.409
Да вы психи.
00:20:50.534 --> 00:20:51.660
Не называй меня психом.
00:20:51.743 --> 00:20:53.203
Да, не называй психа психом.
00:20:53.286 --> 00:20:54.806
Знаете, почему это называется «ничто»?
00:20:54.830 --> 00:20:56.498
Потому что там ничего нет!
00:20:56.665 --> 00:20:57.833
Почему ты в это веришь?
00:20:58.000 --> 00:20:59.376
Потому что так написано на камнях.
00:20:59.543 --> 00:21:01.628
Еще там написано, что смолфута нет.
00:21:01.712 --> 00:21:02.796
А ты его видел.
00:21:02.879 --> 00:21:05.382
Да, почему вдруг
на камне напишут, что чего-то нет?
00:21:05.465 --> 00:21:07.384
Разве это не доказывает, что оно есть?
00:21:07.467 --> 00:21:10.637
А если один камень лжет,
значит, и другие могут.
00:21:10.804 --> 00:21:14.057
Что, другие камни?
Сколько из них, по-вашему, лгут?
00:21:14.224 --> 00:21:15.642
Весь набор.
00:21:16.727 --> 00:21:18.687
Знаете что? Это бред какой-то. Я пошел.
00:21:19.813 --> 00:21:21.023
Миго, подожди.
00:21:21.189 --> 00:21:23.025
Я лишь хочу доказать, что видел смолфута,
00:21:23.108 --> 00:21:24.460
чтобы вернуться обратно в деревню.
00:21:24.484 --> 00:21:26.236
А вы чего хотите?
00:21:26.319 --> 00:21:28.071
Разрушить всё, на чем стоит наш мир?
00:21:28.238 --> 00:21:31.533
Дело не только в разрушении старых идей.
00:21:31.742 --> 00:21:33.785
Дело в поиске новых.
00:21:34.911 --> 00:21:36.079
Пойдем со мной.
00:21:44.296 --> 00:21:48.550
Посмотри на мир,
который видел столько раз,
00:21:48.633 --> 00:21:53.180
Чуть ближе, дольше
00:21:53.430 --> 00:21:58.018
Немало прячет он чудес
от равнодушных глаз
00:21:58.185 --> 00:22:03.315
Поверь, он больше, чем ты знал
00:22:05.150 --> 00:22:08.737
Вглядись в огромный мир перед собой
00:22:09.529 --> 00:22:12.032
И вновь его открой
00:22:12.199 --> 00:22:16.745
Что не снилось даже мудрецам
00:22:16.912 --> 00:22:21.541
В мире удивительном ты отыщешь сам
00:22:21.708 --> 00:22:26.088
Пусть тебя вопросы гонят в путь
00:22:26.296 --> 00:22:30.717
Знай, что это здорово
Любопытным будь!
00:22:30.884 --> 00:22:35.389
Исследуй непрестанно
00:22:35.472 --> 00:22:39.768
Звездных тропинок пунктир
00:22:39.976 --> 00:22:45.190
И тебе откроет тайны
00:22:45.816 --> 00:22:48.360
Удивительный мир
00:23:01.039 --> 00:23:05.460
Прикоснись к вещам привычным
И почувствуй свет
00:23:05.836 --> 00:23:10.090
Не видный взгляду
00:23:10.549 --> 00:23:15.053
Голос внутренний подскажет:
ты напал на след
00:23:15.220 --> 00:23:20.600
Кто ищет правду - тот найдет
00:23:22.185 --> 00:23:25.647
Услышь ты зов ее
00:23:26.690 --> 00:23:28.650
И сам тот час поймешь
00:23:28.984 --> 00:23:33.739
Что не снилось даже мудрецам
00:23:33.905 --> 00:23:38.452
В мире удивительном ты отыщешь сам
00:23:38.618 --> 00:23:43.040
Пусть тебя вопросы гонят в путь
00:23:43.206 --> 00:23:47.586
Знай, что это здорово
Любопытным будь
00:23:47.753 --> 00:23:52.299
Исследуй непрестанно
00:23:52.549 --> 00:23:56.887
Звездных тропинок пунктир
00:23:57.054 --> 00:24:02.392
И тебе откроет тайны
00:24:02.726 --> 00:24:04.728
Удивительный мир
00:24:26.917 --> 00:24:30.337
Там внизу, Миго, есть целый мир.
00:24:31.421 --> 00:24:33.298
Ладно, я пойду.
00:24:33.465 --> 00:24:35.384
- Правда?
- У вас есть план?
00:24:35.550 --> 00:24:37.094
Конечно же у нас есть план.
00:24:37.719 --> 00:24:39.359
Думаю, план стоит получше распланировать.
00:24:39.888 --> 00:24:41.807
Приятно было познакомиться!
00:24:41.973 --> 00:24:44.184
Нужно поправить ремень, он мне жмет.
00:24:44.267 --> 00:24:46.269
- Веревки должно хватить.
- Должно?
00:24:46.436 --> 00:24:48.230
Мы точно не знаем, далеко ли до низу.
00:24:48.313 --> 00:24:49.856
И еще у нас больше нет веревки.
00:24:50.357 --> 00:24:52.067
Ладно, раз уж делаем, сделаем быстро.
00:24:52.150 --> 00:24:53.190
Гванги, расскажи ему план.
00:24:53.318 --> 00:24:54.611
- Ой.
- Слушай.
00:24:54.778 --> 00:24:56.798
Один рывок - «спустите ниже»,
два раза - «не опускайте»,
00:24:56.822 --> 00:24:58.240
три - «поднимайте обратно».
00:24:58.365 --> 00:25:00.117
Четыре - ты достиг низа
00:25:00.283 --> 00:25:02.285
- и мы можем спускаться.
- Повтори второй пункт.
00:25:02.452 --> 00:25:03.996
Слушай, это неважно.
00:25:05.038 --> 00:25:07.666
Твое стоп-слово - «мистическое существо».
00:25:07.833 --> 00:25:09.668
Больше похоже на фразу.
00:25:09.835 --> 00:25:12.105
Крикнешь его - мы прекратим операцию
и поднимем тебя наверх.
00:25:12.129 --> 00:25:14.673
Может, я лучше просто
крикну «помогите»? Коротко и ясно.
00:25:14.840 --> 00:25:16.174
Всё будет хорошо.
00:25:16.299 --> 00:25:18.093
Да, ты так думаешь?
00:25:18.176 --> 00:25:19.177
Начнем!
00:25:23.598 --> 00:25:24.808
Миго!
00:25:24.975 --> 00:25:26.977
Если ты погибнешь,
можно мне забрать твои пожитки?
00:25:27.060 --> 00:25:28.937
- Флим!
- Извини. «Когда ты умрешь».
00:25:31.231 --> 00:25:32.482
Что ты видишь?
00:25:32.733 --> 00:25:35.694
Пока только облака. И еще облака.
00:25:36.319 --> 00:25:37.446
Ой, а это что?
00:25:37.612 --> 00:25:40.240
- О нет!
- Простите, это моя рука.
00:25:40.407 --> 00:25:43.452
- Ладно.
- Облака. Еще облака.
00:25:43.618 --> 00:25:44.995
Ух ты, сколько облаков.
00:25:45.078 --> 00:25:46.872
- Мичи, ты там?
- Торп!
00:25:47.122 --> 00:25:48.832
- Ой.
- Что значит «ой»?
00:25:49.583 --> 00:25:51.835
Ой. Мистическое существо!
00:25:52.002 --> 00:25:53.420
Чего это вы, чудики, тут делаете?
00:25:53.587 --> 00:25:55.339
Мистическое существо!
00:25:55.839 --> 00:25:56.965
Что это было?
00:25:57.049 --> 00:25:58.759
Это ветер!
00:25:58.925 --> 00:26:01.303
Да, здесь он дует со странными звуками.
00:26:02.554 --> 00:26:03.889
Мистическое существо!
00:26:10.479 --> 00:26:11.813
Хватит. Вы странно себя ведете.
00:26:11.980 --> 00:26:15.025
Не люблю странности. Они странные.
00:26:18.320 --> 00:26:21.573
По-моему, я слышал тонкий,
раздражающий голос Миго. Где он?
00:26:21.740 --> 00:26:23.158
- Висит на...
- Честно,
00:26:23.241 --> 00:26:25.577
мы понятия не имеем о его местонахождении.
00:26:25.744 --> 00:26:27.104
Сколько рывков значит «поднимите»?
00:26:27.245 --> 00:26:28.872
Сколько рывков?
00:26:29.039 --> 00:26:31.375
Здесь что-то не так. Дайте подумать.
00:26:35.462 --> 00:26:36.797
Что-то не складывается.
00:26:37.005 --> 00:26:38.840
Да, с арифметикой у меня туго.
00:26:38.965 --> 00:26:39.966
Пойдемте со мной.
00:26:42.177 --> 00:26:43.178
О нет!
00:26:44.137 --> 00:26:45.931
Веревки определенно мало!
00:27:12.749 --> 00:27:13.834
Ребята?
00:27:17.546 --> 00:27:19.131
Ой.
00:27:30.809 --> 00:27:33.353
Это вовсе не ничто!
00:27:34.146 --> 00:27:36.857
Это определенно нечто.
00:27:44.114 --> 00:27:45.949
Ой, какой миленький!
00:27:46.199 --> 00:27:47.200
Привет, малыш!
00:27:50.495 --> 00:27:51.538
О нет!
00:27:53.415 --> 00:27:55.125
Какая бескультурщина!
00:27:55.208 --> 00:27:57.711
Я тебя научу манерам. Получи!
00:28:00.297 --> 00:28:01.340
Да!
00:28:01.423 --> 00:28:03.675
Беги, малыш! Ты свободен!
00:28:05.344 --> 00:28:07.387
О, блестящая леталка!
00:28:24.029 --> 00:28:25.030
Смолфут.
00:28:31.203 --> 00:28:33.497
Нет! Нет!
00:29:09.825 --> 00:29:11.618
Ой, камень!
00:29:23.338 --> 00:29:24.881
Не надо.
00:30:35.160 --> 00:30:36.495
ЯК-ШАК
УГОЛОК ТУРИСТА
00:30:36.578 --> 00:30:37.663
ОТКРЫТО
00:30:37.746 --> 00:30:39.164
Так, погоди.
00:30:39.247 --> 00:30:42.292
Ты хочешь взять интервью у кого-то,
кто якобы видел йети?
00:30:42.459 --> 00:30:43.669
Ты правда ему веришь?
00:30:43.752 --> 00:30:45.879
Конечно нет. Но публика такое любит.
00:30:45.962 --> 00:30:48.590
У бедняги горная болезнь.
Ему нужна помощь!
00:30:48.674 --> 00:30:50.676
- Сначала он поможет нам.
- Что?
00:30:50.759 --> 00:30:53.345
Бренда, ты знаешь,
чем знаменита эта деревня?
00:30:53.428 --> 00:30:54.429
Йети.
00:30:54.513 --> 00:30:58.100
Их здесь видят чаще,
чем в любой точке планеты.
00:30:58.266 --> 00:30:59.434
И что?
00:30:59.601 --> 00:31:00.602
Только представь.
00:31:00.686 --> 00:31:03.772
Мы ищем Гималайского паука-прыгуна,
00:31:03.939 --> 00:31:06.400
но в кадр случайно попадает йети.
00:31:06.566 --> 00:31:08.985
Выкладываем видео,
тысячи просмотров - и бац!
00:31:09.069 --> 00:31:10.487
Мои рейтинги зашкаливают!
00:31:10.654 --> 00:31:12.406
Йети не существует.
00:31:12.572 --> 00:31:13.573
Уверена?
00:31:14.741 --> 00:31:17.327
Прикупил костюмчик в центре. Он улетный.
00:31:17.411 --> 00:31:18.662
Даже ходули в комплекте.
00:31:18.745 --> 00:31:21.081
Ты хочешь надеть костюм
и обмануть своих поклонников?
00:31:22.124 --> 00:31:24.376
Конечно нет! Я буду в кадре.
00:31:24.501 --> 00:31:25.877
Костюм наденешь ты.
00:31:27.254 --> 00:31:28.755
Что с тобой случилось?
00:31:28.839 --> 00:31:31.508
Где тот Перси Паттерсон,
который любил животных,
00:31:31.591 --> 00:31:35.470
который и меня научил их любить,
который был верен принципам?
00:31:35.637 --> 00:31:36.930
Я верен принципам.
00:31:38.056 --> 00:31:40.976
Да, сейчас мне нужно
совершить нечто беспринципное,
00:31:41.059 --> 00:31:43.770
но потом я стану страшно принципиальным!
00:31:43.854 --> 00:31:45.313
Буду источать принципиальность.
00:31:45.480 --> 00:31:48.900
Я буду в ней купаться.
Знаешь энергетик «Будь верен принципам»?
00:31:48.984 --> 00:31:50.736
Я его отрекламирую, не забесплатно,
00:31:50.819 --> 00:31:53.196
но я отдам заработанные деньги
на благотворительность.
00:31:53.280 --> 00:31:56.199
Вот какой я буду принципиальный!
00:31:56.366 --> 00:31:58.535
Бренда, пожалуйста.
00:31:58.618 --> 00:32:00.495
Никто не смотрит мою передачу.
00:32:00.579 --> 00:32:03.040
Ты же хочешь спасать вымирающие виды?
00:32:03.665 --> 00:32:05.042
Спаси меня.
00:32:05.584 --> 00:32:06.668
Бренда!
00:32:06.752 --> 00:32:09.379
Я нервничаю.
Посвящаю эту песню своей девушке.
00:32:09.463 --> 00:32:10.464
Бренда, стой!
00:32:10.839 --> 00:32:12.382
Позволь мне объяснить.
00:32:12.549 --> 00:32:13.633
Лиза, ты выйдешь...
00:32:13.800 --> 00:32:18.305
Я хотел, чтоб мое шоу
стало модным и престижным
00:32:18.388 --> 00:32:23.101
Но завистников так много, что мой рейтинг
ниже, ниже, ниже
00:32:23.268 --> 00:32:26.980
Все хотят смотреть видосы,
где свинья танцует тверк
00:32:27.064 --> 00:32:31.151
По волнам несется белка,
обезьян везет терьер
00:32:31.234 --> 00:32:32.319
Всё так сложно
00:32:32.402 --> 00:32:36.031
Поверьте, что я не Перси тот,
который вам знаком
00:32:36.198 --> 00:32:39.034
Тот Перси - он был успешным
и знаменитым чуваком
00:32:39.117 --> 00:32:40.178
ПРИКЛЮЧЕНИЯ С ЖИВОТНЫМИ - ПЕРСИ ПАТТЕРСОН
УЗНАЙТЕ ЕГО СЕКРЕТ ДРУЖБЫ СО ЗВЕРЯМИ
00:32:40.202 --> 00:32:41.203
ГОЛЛИВУД
00:32:41.286 --> 00:32:43.747
Я был так мил, я был на всё готов
00:32:43.830 --> 00:32:47.209
Теперь на дне лежу
на куче неоплаченных счетов
00:32:47.292 --> 00:32:48.293
ПРОСРОЧЕН
00:32:48.627 --> 00:32:52.506
Мне всё труднее
каждый день и каждый час
00:32:52.673 --> 00:32:56.677
И если шанс подняться есть,
я ухвачусь за этот шанс
00:32:56.927 --> 00:33:00.597
Вдруг мои проблемы случай разрешит?
00:33:00.806 --> 00:33:04.601
Я весь в долгах, на мне кредит
И жизнь моя трещит
00:33:04.768 --> 00:33:05.977
Всё так сложно
00:33:06.186 --> 00:33:08.689
Бренда? Я на ходу слова придумываю.
00:33:08.855 --> 00:33:10.315
Очень сложно
00:33:10.399 --> 00:33:12.150
Признай, это должно впечатлять.
00:33:12.734 --> 00:33:14.069
Ну же!
00:33:14.152 --> 00:33:17.406
Бренда, я едва держусь на плаву
00:33:17.489 --> 00:33:21.493
Но если ты поверишь мне,
я вновь оживу
00:33:21.576 --> 00:33:22.577
И не сложно
00:33:22.661 --> 00:33:25.706
Бренда, Бренда
Я кричу как больной
00:33:25.789 --> 00:33:29.876
Мне очень нужно,
чтобы ты была рядом со мной
00:33:29.960 --> 00:33:31.211
Всё так сложно
00:33:31.294 --> 00:33:34.631
Мне нельзя отступать
Я должен путь отыскать
00:33:34.715 --> 00:33:37.634
Чтобы опять достучаться до успеха
00:33:37.718 --> 00:33:38.878
ПЕРСИ ПАТТЕРСОН ПОД ДАВЛЕНИЕМ
00:33:39.302 --> 00:33:43.223
Бренда, дай мне сигнал,
что веришь в потенциал
00:33:43.306 --> 00:33:47.269
Тебе совсем не чужого человека
00:33:47.436 --> 00:33:50.480
Я сам не свой перед тобой
00:33:50.564 --> 00:33:54.609
Всё пойми и не отвергай
Руку мне дай
00:33:54.693 --> 00:34:00.574
И спасением будь мне, будь мне,
будь мне...
00:34:02.200 --> 00:34:04.411
Слова вообще не те.
00:34:04.578 --> 00:34:06.830
Думаешь, я этого не знаю? Бренда?
00:34:07.622 --> 00:34:08.623
Бренда?
00:34:08.957 --> 00:34:11.001
О нет. Сумка! Костюм!
00:34:11.084 --> 00:34:12.085
Нет!
00:34:21.845 --> 00:34:24.306
КАРАОКЕ
00:34:30.520 --> 00:34:32.689
Что это у тебя там?
00:34:33.857 --> 00:34:34.983
Не бойся.
00:34:38.320 --> 00:34:39.946
Я уже близко!
00:34:41.490 --> 00:34:42.491
Вот он!
00:34:47.454 --> 00:34:50.165
Нужно представиться.
Почему мне так страшно?
00:34:53.251 --> 00:34:54.753
Языковой барьер.
00:34:54.836 --> 00:34:55.962
Этого я не ожидал.
00:34:57.172 --> 00:34:58.173
Извините.
00:34:59.841 --> 00:35:00.884
Бренда, прошу, вернись.
00:35:00.967 --> 00:35:04.429
Это всего один раз,
а потом я буду жутко принципиальным.
00:35:04.513 --> 00:35:06.807
Обещаю. Перезвони, когда прослушаешь.
00:35:06.890 --> 00:35:07.891
БРЕНДА
00:35:16.983 --> 00:35:18.568
Спасибо, Бренда!
00:35:19.194 --> 00:35:22.114
Ты даже ходули надела. Класс.
00:35:22.280 --> 00:35:25.867
И костюм совсем как настоящий.
Очень убедительно.
00:35:26.034 --> 00:35:28.036
Сделаем так. Я буду снимать...
00:35:34.710 --> 00:35:37.671
Он всё говорит и говорит.
Скажи что-нибудь, тупица.
00:35:37.754 --> 00:35:38.755
Сейчас.
00:35:38.922 --> 00:35:40.382
Привет.
00:35:40.465 --> 00:35:42.759
Я Миго, и я...
00:35:45.345 --> 00:35:46.847
Ой, классный рык.
00:35:46.930 --> 00:35:49.266
Ты усилитель поставила?
00:35:49.433 --> 00:35:52.811
Поэтому я с тобой и работаю, Бренда.
Ты целиком отдаешься делу.
00:35:53.603 --> 00:35:56.773
Так, прическа в порядке.
Освещение неплохое.
00:35:59.151 --> 00:36:02.154
Сцена обнаружения йети, дубль первый.
00:36:03.113 --> 00:36:05.407
С вами Перси Паттерсон, и я в Гималаях.
00:36:05.490 --> 00:36:06.700
Я искал редкого...
00:36:07.784 --> 00:36:10.829
Не сейчас. Это мы вырежем. Три, два...
00:36:11.455 --> 00:36:13.749
Я искал редкого
Гималайского паука-прыгуна,
00:36:13.832 --> 00:36:17.044
когда услышал рычание вот там.
00:36:18.962 --> 00:36:21.465
Это что, йети?
00:36:21.631 --> 00:36:22.716
Рычи.
00:36:23.342 --> 00:36:24.801
Эй, ну что такое?
00:36:24.885 --> 00:36:26.470
Бренда, выключи двигатель.
00:36:26.553 --> 00:36:29.514
Я тут снимаю Бренду... Минутку.
00:36:30.557 --> 00:36:31.683
Бренда?
00:36:36.438 --> 00:36:39.733
Это же йети!
00:36:39.941 --> 00:36:41.568
Я не могу кричать.
00:36:41.735 --> 00:36:44.196
Ты будешь смеяться, ведь в моем мире
00:36:44.279 --> 00:36:47.282
все думают, что ты такое страшное чудище.
00:36:49.785 --> 00:36:52.704
Но ты совсем не страшный. Ты милый.
00:36:54.122 --> 00:36:57.250
О, песня смолфута. Я ее знаю.
00:36:58.835 --> 00:37:00.128
Что, неправильно?
00:37:04.675 --> 00:37:05.818
Я просто хочу взять тебя домой,
00:37:05.842 --> 00:37:09.096
чтобы доказать, что ты настоящий,
и чтобы меня пустили обратно.
00:37:14.601 --> 00:37:16.478
Хочешь взять что-то с собой? Ладно.
00:37:24.111 --> 00:37:25.487
Это тоже берешь? Ладно.
00:37:27.239 --> 00:37:28.532
Классная штука!
00:37:28.615 --> 00:37:29.616
Нет!
00:37:32.160 --> 00:37:35.330
Погоди, ты чего так разволновался?
00:37:43.422 --> 00:37:44.589
Перестань!
00:37:48.343 --> 00:37:49.428
Какая ирония.
00:37:56.268 --> 00:37:58.311
Эй, смолфут?
00:38:00.022 --> 00:38:01.565
Это должно вот так выпадать?
00:38:01.648 --> 00:38:04.317
Нужно вернуть на место.
Оно было здесь, да?
00:38:05.193 --> 00:38:06.194
Ой.
00:38:13.201 --> 00:38:15.078
Ладно, возьмем вот это...
00:38:16.747 --> 00:38:19.458
Надеюсь, ты не против,
что я отнесу тебя домой.
00:38:19.624 --> 00:38:21.543
Я такой приду: «Йоу, как жизнь?»
00:38:21.626 --> 00:38:23.545
А они такие: «Йоу, а это что?»
00:38:23.628 --> 00:38:26.173
А я такой: «Да!»
И у них лица будут такие...
00:38:26.256 --> 00:38:27.758
А я такой: «Ну да!»
00:38:27.841 --> 00:38:29.676
Смолфут настоящий, сосунки!
00:38:40.979 --> 00:38:42.064
Это что, метель?
00:38:53.658 --> 00:38:54.993
Ты в порядке?
00:38:55.160 --> 00:38:57.412
Как неожиданно эта метель началась, да?
00:38:57.579 --> 00:38:59.623
Не волнуйся. Переждем здесь, в тепле.
00:39:01.917 --> 00:39:02.918
Нет!
00:39:06.880 --> 00:39:08.298
Пожалуйста, не умирай!
00:39:08.465 --> 00:39:10.133
Не переживай, смолфут, я тебя спасу.
00:39:10.217 --> 00:39:12.260
Я тебя спасу. Держись!
00:39:16.598 --> 00:39:17.599
Огонь.
00:39:18.433 --> 00:39:20.477
Так тепло.
00:39:20.644 --> 00:39:21.812
Так приятно...
00:39:22.396 --> 00:39:23.897
Минутку. Что за...?
00:39:26.024 --> 00:39:27.025
Нет-нет, надо.
00:39:27.192 --> 00:39:30.028
Как тебе? Со всех сторон согреешься.
00:39:30.654 --> 00:39:31.822
Что случилось?
00:39:31.947 --> 00:39:33.865
Ты голоден? Я нашел твою еду.
00:39:33.949 --> 00:39:34.950
Прошу...
00:39:36.868 --> 00:39:38.370
Всё еще мерзнешь?
00:39:38.453 --> 00:39:40.414
Неудивительно, у тебя же меха нет.
00:39:40.497 --> 00:39:41.498
Твой кокон почти высох.
00:39:41.665 --> 00:39:43.041
Я расчищу тебе местечко,
00:39:43.125 --> 00:39:44.605
и ты поспишь, пока метель не утихнет.
00:39:48.880 --> 00:39:52.050
Я Перси Паттерсон, и это, возможно,
мой последний репортаж.
00:39:52.134 --> 00:39:54.386
Меня могут съесть, или зажарить,
или заморозить живьем,
00:39:54.469 --> 00:39:56.388
или сделать всё это сразу.
00:39:56.471 --> 00:39:57.472
Но знайте одно:
00:39:57.597 --> 00:40:00.726
я рисковал жизнью
в поисках чего-то удивительного.
00:40:00.809 --> 00:40:01.893
Того, что больше, чем мы.
00:40:02.769 --> 00:40:04.813
В прямом смысле больше.
00:40:04.980 --> 00:40:07.357
Отлично, ты шевелишься.
Я почти расчистил...
00:40:09.109 --> 00:40:11.611
По-моему, он говорит,
что хочет съесть меня на ужин.
00:40:20.120 --> 00:40:22.331
Так, ладно.
00:40:24.750 --> 00:40:25.751
Что?
00:40:26.376 --> 00:40:28.962
Дурацкие пальцы задубели!
00:40:31.006 --> 00:40:32.007
Ну вот.
00:40:32.174 --> 00:40:34.551
Бренда, это мой звездный час.
00:40:34.718 --> 00:40:36.928
Выложи это видео и пришли помощь.
00:40:38.430 --> 00:40:40.265
Прошу, работай!
00:40:40.349 --> 00:40:42.059
СОЕДИНЕНИЕ...
УСТАНОВЛЕНО
00:40:42.142 --> 00:40:43.143
Да!
00:40:43.310 --> 00:40:44.436
ВРЕМЯ ЗАГРУЗКИ
28 ЧАСОВ
00:40:45.520 --> 00:40:49.191
Нет!
00:40:51.318 --> 00:40:52.361
Здесь что-то есть.
00:40:53.236 --> 00:40:54.529
Судя по эху,
00:40:54.613 --> 00:40:58.116
думаю, дистанция около 200 метров.
00:40:58.950 --> 00:41:00.160
Ошибочка.
00:41:15.467 --> 00:41:18.720
У меня муж спит!
00:41:18.887 --> 00:41:20.764
- Извините.
- Не говоря уже о детях!
00:41:20.847 --> 00:41:22.724
Я их столько недель убаюкивала!
00:41:22.891 --> 00:41:24.285
У меня детей нет, но я представляю,
00:41:24.309 --> 00:41:25.769
что это, наверное, очень сложно.
00:41:25.936 --> 00:41:27.789
У меня всего полгода,
которые я могу уделить себе,
00:41:27.813 --> 00:41:29.064
а ты всё портишь!
00:41:38.240 --> 00:41:40.826
Заявляешься в мою пещеру,
даже не вытерев ноги!
00:41:40.993 --> 00:41:42.577
- Простите, я сожалею!
- Да уж, надеюсь.
00:41:42.744 --> 00:41:44.705
Не знаю, кто ты и откуда,
00:41:44.871 --> 00:41:46.623
но тебе стоит поучиться манерам!
00:41:48.291 --> 00:41:49.292
Ты это видел?
00:41:49.376 --> 00:41:50.656
Она такая: «Мужа мне разбудишь!»
00:41:50.711 --> 00:41:52.045
А я такой: «Уходи отсюда».
00:41:52.212 --> 00:41:54.548
И ты меня понял. Мы общались!
00:41:54.673 --> 00:41:55.674
Потрясающе!
00:42:05.684 --> 00:42:06.685
Не глупи, Перси.
00:42:06.768 --> 00:42:08.705
Не возвращайся, чтобы помочь
огромному свирепому йети.
00:42:08.729 --> 00:42:09.896
Не надо!
00:42:10.814 --> 00:42:13.150
Но он же спас тебя от медведя.
00:42:15.152 --> 00:42:17.946
Сейчас не время для угрызений совести!
00:42:27.873 --> 00:42:28.915
Ух ты.
00:42:29.166 --> 00:42:31.084
Так, здоровяк.
00:42:31.168 --> 00:42:32.419
Давай-ка это снимем.
00:42:32.586 --> 00:42:33.837
Больно?
00:42:34.087 --> 00:42:35.547
Извини. А так? А так?
00:42:35.630 --> 00:42:37.299
Так? Извини.
00:42:37.382 --> 00:42:38.425
- Прекрати!
- Снял.
00:42:39.468 --> 00:42:41.053
Хорошо. Я в порядке.
00:43:01.448 --> 00:43:02.741
Метель прекратилась!
00:43:02.908 --> 00:43:05.327
Давай поднимемся на гору
и докажем им, что ты существуешь?
00:43:06.912 --> 00:43:08.664
Ах да. Язык жестов.
00:43:21.510 --> 00:43:22.761
Это невероятно,
00:43:22.844 --> 00:43:27.808
но мне кажется,
что йети пытается со мной общаться.
00:43:27.974 --> 00:43:29.935
Кажется, он хочет, чтобы я пошел с ним.
00:43:31.311 --> 00:43:33.188
Это либо самый храбрый мой поступок,
00:43:33.271 --> 00:43:34.606
либо самый глупый.
00:43:34.773 --> 00:43:36.274
Будем надеяться, что первое.
00:43:37.984 --> 00:43:39.152
Чуть не забыл.
00:43:39.236 --> 00:43:40.612
Вот, это тебя согреет.
00:43:40.696 --> 00:43:41.697
Нет!
00:43:43.156 --> 00:43:44.658
А что, приятненько.
00:43:49.329 --> 00:43:50.330
Да!
00:44:12.561 --> 00:44:13.645
Мы почти пришли.
00:44:23.280 --> 00:44:25.741
Проснись и пой, Миго. Пора бить в гонг!
00:44:27.284 --> 00:44:28.910
Почему сегодня так сложно?
00:44:32.664 --> 00:44:33.832
Запускай!
00:44:33.999 --> 00:44:35.125
Миго?
00:44:35.292 --> 00:44:36.918
Миго, пора...
00:44:38.045 --> 00:44:40.255
Ах да. Он изгнан.
00:44:59.274 --> 00:45:00.275
Что за...?
00:45:10.035 --> 00:45:11.203
Два удара в гонг?
00:45:11.870 --> 00:45:12.954
Что произошло?
00:45:14.122 --> 00:45:15.999
Не спрашивай. Просто забей.
00:45:16.291 --> 00:45:17.959
Забей.
00:45:20.087 --> 00:45:21.129
Мой шлем?
00:45:25.842 --> 00:45:27.844
Бросайте меня, пока я не передумала!
00:45:28.011 --> 00:45:29.513
Мич, нельзя этого делать!
00:45:29.680 --> 00:45:30.931
Ты наш предводитель!
00:45:31.098 --> 00:45:32.516
Потому я и должна это сделать!
00:45:32.599 --> 00:45:33.642
Бросайте!
00:45:33.892 --> 00:45:34.893
Так.
00:45:35.060 --> 00:45:37.896
Ужасно страшно.
Не верится, что Миго это сделал.
00:45:37.979 --> 00:45:40.816
Вот потому-то тебе и не стоит.
00:45:40.899 --> 00:45:43.026
А меня устраивает, что это делаешь ты.
00:45:43.110 --> 00:45:44.111
Я должен спуститься.
00:45:44.194 --> 00:45:47.072
Я самый сильный, и я тренировался
спать с открытыми глазами.
00:45:47.239 --> 00:45:50.325
Я и сейчас сплю, а вы мне снитесь.
00:45:50.409 --> 00:45:52.536
Он внизу, потому что я его уговорила!
00:45:52.619 --> 00:45:53.954
Может, он ранен или потерялся.
00:45:54.121 --> 00:45:55.497
- Или погиб.
- Флим!
00:45:55.580 --> 00:45:57.332
Что, теперь вы правды не хотите?
00:45:57.416 --> 00:45:59.251
Мы его уронили, потому что Торп явился,
00:45:59.334 --> 00:46:01.270
и он может явиться снова,
так что давайте быстрее.
00:46:01.294 --> 00:46:04.172
- Ребята!
- У меня его голос звенит в ушах.
00:46:04.256 --> 00:46:05.757
- Ребята!
- И у меня в ушах тоже.
00:46:05.924 --> 00:46:07.968
- Эй!
- Миго! Он здесь!
00:46:08.051 --> 00:46:10.095
Да, он всегда будет с нами.
00:46:10.178 --> 00:46:12.764
Нет, он здесь! То есть там!
00:46:12.931 --> 00:46:13.974
Ребята!
00:46:14.141 --> 00:46:15.559
- Миго!
- Миго!
00:46:16.184 --> 00:46:17.686
Мистическое существо!
00:46:17.853 --> 00:46:18.854
О нет!
00:46:19.646 --> 00:46:20.647
Я тебя поймаю!
00:46:21.648 --> 00:46:22.649
Миго!
00:46:23.817 --> 00:46:24.943
Какое облегчение!
00:46:25.027 --> 00:46:26.361
- Привет!
- Эй!
00:46:27.404 --> 00:46:28.405
- Привет.
- Привет.
00:46:28.739 --> 00:46:31.324
- Я же говорил, что он жив!
- Братец!
00:46:31.408 --> 00:46:33.118
О, Миго!
00:46:33.410 --> 00:46:35.120
Ребята, осторожно.
00:46:37.122 --> 00:46:38.123
Что это?
00:46:38.290 --> 00:46:42.544
Сообщество Содействия Смолфутам,
вот ваше мистическое существо!
00:46:56.767 --> 00:46:58.018
Я знала, что он существует.
00:46:58.101 --> 00:47:00.062
Больше меня не будут считать психом.
00:47:00.145 --> 00:47:01.730
Какой он красивый!
00:47:01.813 --> 00:47:04.316
И такой маленький.
00:47:04.483 --> 00:47:06.902
Миго, ты сделал это.
Ты на самом деле сделал это!
00:47:07.152 --> 00:47:09.446
Нет, это мы сделали это. ССС!
00:47:10.530 --> 00:47:12.699
Еще четыре снежных человека.
00:47:12.783 --> 00:47:14.201
Это же целое стадо йети.
00:47:15.577 --> 00:47:19.039
Бойся меня, маленькое существо.
Я твой бог!
00:47:19.206 --> 00:47:21.166
- Флим, что ты делаешь?
- Устанавливаю господство.
00:47:21.249 --> 00:47:22.334
Нет.
00:47:22.501 --> 00:47:25.837
Мы не господствуем, а приветствуем его
с распростертыми объятиями.
00:47:25.921 --> 00:47:27.339
Ой, это я сделала?
00:47:28.507 --> 00:47:30.676
Прости меня! Ты в порядке? Тебе больно?
00:47:30.759 --> 00:47:32.427
Прости меня. Я тебя люблю.
00:47:32.594 --> 00:47:34.596
Мы отнесем это доказательство истины
в деревню,
00:47:34.680 --> 00:47:36.400
и у некоторых тупомозглых
будет вынос мозга.
00:47:36.807 --> 00:47:37.849
Что это было?
00:47:37.933 --> 00:47:39.059
У них правда тупые мозги.
00:47:39.351 --> 00:47:40.352
Гванги прав.
00:47:40.519 --> 00:47:41.812
Давайте их расшевелим.
00:47:48.527 --> 00:47:49.820
Что? Миго вернулся?
00:47:51.154 --> 00:47:53.448
Да, верно. Что, съел?
00:47:53.532 --> 00:47:55.993
- Я съел!
- Эй, слушайте все!
00:47:56.159 --> 00:47:57.512
Бросайте свои дела и следуйте за нами!
00:47:57.536 --> 00:47:58.996
Это будет ваш лучший день!
00:47:59.162 --> 00:48:00.455
Вы слышали Миго. Все.
00:48:00.580 --> 00:48:02.290
- Точно!
- Миго?
00:48:02.374 --> 00:48:03.393
Эй, вы, наверху! Спускайтесь!
00:48:03.417 --> 00:48:05.210
Давайте, детки. И ты, Гэри. Идите сюда.
00:48:05.293 --> 00:48:06.294
Пойдемте! Вам понравится!
00:48:06.461 --> 00:48:08.463
Привет, Миго, с возвращением.
00:48:08.547 --> 00:48:10.757
Погоди-ка, тебя разве не прогнали?
00:48:10.841 --> 00:48:12.342
- Да.
- Круто.
00:48:12.509 --> 00:48:15.262
Слушайте все. Встаньте в круг.
Обещаю, вам захочется это увидеть.
00:48:16.972 --> 00:48:18.223
Мои друзья-йети!
00:48:18.306 --> 00:48:21.476
В жизни бывают очень важные моменты.
00:48:21.560 --> 00:48:24.146
Мы должны остановиться
и как следует присмотреться
00:48:24.229 --> 00:48:27.024
к моменту, в котором сейчас находимся.
00:48:27.190 --> 00:48:30.152
Чтобы запомнить
всю его потрясающую значимость
00:48:30.318 --> 00:48:31.403
и впитать очарование...
00:48:31.486 --> 00:48:33.613
- Мне становится неинтересно!
- Давай по существу!
00:48:33.697 --> 00:48:35.282
Да, хорошо. Вот.
00:48:35.365 --> 00:48:38.785
Друзья-йети, вот! Смолфут!
00:48:52.049 --> 00:48:53.633
Не верю своим глазам.
00:48:53.717 --> 00:48:55.927
Это не примитивные звери,
живущие в пещерах.
00:48:56.928 --> 00:48:58.972
Это развитая цивилизация.
00:49:00.098 --> 00:49:01.725
Понимаете, что это значит для мира?
00:49:02.142 --> 00:49:05.228
Специальная сеть Перси Паттерсона.
00:49:05.312 --> 00:49:06.772
Не за что, мир!
00:49:10.108 --> 00:49:11.109
Итак,
00:49:13.362 --> 00:49:15.822
по какому поводу движуха на этот раз?
00:49:15.989 --> 00:49:17.491
Миго нашел смолфута!
00:49:18.116 --> 00:49:19.117
Это предположение.
00:49:19.284 --> 00:49:21.828
Но папа, посмотри на его ноги!
00:49:23.121 --> 00:49:24.414
У яков разве ноги не маленькие?
00:49:25.707 --> 00:49:27.084
Давайте я заберу это во дворец,
00:49:27.167 --> 00:49:28.377
испрошу совета у камней
00:49:28.460 --> 00:49:30.003
и определю, что это такое.
00:49:30.170 --> 00:49:33.173
А что если это смолфут?
Это значит, что камень ошибся?
00:49:34.174 --> 00:49:35.509
- Они все неправильные.
- Да.
00:49:35.592 --> 00:49:36.677
Скажи нам правду!
00:49:37.844 --> 00:49:39.471
Гэри, просто дыши.
00:49:39.930 --> 00:49:41.431
Народ, пожалуйста.
00:49:41.515 --> 00:49:44.142
Что говорят нам камни о вопросах?
00:49:57.739 --> 00:49:59.491
У меня столько вопросов!
00:50:01.118 --> 00:50:02.470
- Откуда оно?
- Почему оно розовое?
00:50:02.494 --> 00:50:04.138
- Как ты это сюда принес?
- Чем оно питается?
00:50:04.162 --> 00:50:06.039
Как оно думает таким маленьким мозгом?
00:50:06.415 --> 00:50:08.625
Если честно, у меня не меньше вопросов,
чем у вас.
00:50:09.793 --> 00:50:11.253
- Где у него рог?
- Это у него ухо?
00:50:11.336 --> 00:50:12.337
Оно хочет фруктов?
00:50:12.421 --> 00:50:14.232
Как оно здесь,
если камень сказал, что это невозможно?
00:50:14.256 --> 00:50:18.927
Поверь, мир больше, чем ты знал
00:50:19.011 --> 00:50:20.012
- Как?
- Почему?
00:50:20.095 --> 00:50:21.096
Что ты имеешь в виду?
00:50:21.179 --> 00:50:23.265
Вглядись в огромный мир перед собой
00:50:23.348 --> 00:50:25.100
- Я так растерялась.
- Мы узнаем еще что-то?
00:50:25.183 --> 00:50:27.436
И вновь его открой
00:50:27.602 --> 00:50:29.479
В море вопросов теряюсь я
00:50:29.563 --> 00:50:31.648
Всё даже выдумать сложно!
00:50:31.732 --> 00:50:35.652
В мире удивительном всё найдешь ты сам
00:50:36.028 --> 00:50:38.405
За облаками лежит земля
00:50:38.572 --> 00:50:40.323
Разве такое возможно?
00:50:40.407 --> 00:50:43.827
Знай, что это здорово
Любопытным будь
00:50:44.786 --> 00:50:47.789
Исследуй непрестанно
00:50:47.873 --> 00:50:49.124
Ты называешь это искусством?
00:50:49.291 --> 00:50:51.752
Звездных тропинок пунктир
00:50:51.918 --> 00:50:53.358
- Что он делает?
- Он правда полетит?
00:50:53.462 --> 00:50:56.965
И тебе откроет тайны
00:50:58.842 --> 00:51:01.470
Удивительный мир
00:51:32.709 --> 00:51:35.045
- Фунтик, сидеть.
- Я тебя поймал.
00:51:35.212 --> 00:51:36.505
Сидеть!
00:51:43.345 --> 00:51:45.138
Видишь, что ты затеяла?
00:51:45.597 --> 00:51:47.724
Да! А ты? Посмотри на них!
00:51:47.808 --> 00:51:50.352
Мы так долго жили в страхе, папа.
00:51:50.435 --> 00:51:53.313
Мичи, всё, что мне нужно,
это твоя безопасность.
00:51:53.647 --> 00:51:57.109
Всё, что я делаю, я делаю,
чтобы защитить деревню. И тебя.
00:51:57.275 --> 00:52:00.362
Мне не нужно, чтобы ты меня защищал.
Я хочу, чтобы ты меня выслушал.
00:52:00.654 --> 00:52:01.863
Всех нас!
00:52:01.947 --> 00:52:03.490
Особенно Миго!
00:52:03.573 --> 00:52:05.033
Пап, он побывал внизу, под облаками.
00:52:05.200 --> 00:52:06.636
Они разговаривают с Миго, потому что
00:52:06.660 --> 00:52:09.037
у них есть вопросы, и он их слушает,
00:52:09.121 --> 00:52:11.289
вместо того чтобы отмахнуться от них.
00:52:11.373 --> 00:52:14.668
Но поверь мне, ты их лидер, и им бы
хотелось, чтобы на его месте был ты.
00:52:14.793 --> 00:52:17.587
Так что просто поговори с Миго
о том, что он видел.
00:52:17.671 --> 00:52:18.672
Пожалуйста.
00:52:19.923 --> 00:52:23.260
Ты права. Именно это я и должен сделать.
00:52:23.427 --> 00:52:26.138
Спасибо! Я знала, что смогу тебя убедить.
00:52:27.514 --> 00:52:29.433
Я пошла за смолфутом! Пока!
00:52:30.559 --> 00:52:33.228
Это хомут. Шарф такой.
00:52:33.311 --> 00:52:35.915
Это клетчатка, пищевая добавка.
Не будем углубляться в подробности.
00:52:35.939 --> 00:52:36.940
Это носок.
00:52:37.024 --> 00:52:39.568
Своего рода прокладка
между обувью и ногой.
00:52:39.651 --> 00:52:40.819
Надо было не так...
00:52:41.486 --> 00:52:42.904
Я их носил четыре дня.
00:52:43.572 --> 00:52:46.575
Можешь перевести
этот свиток невидимой мудрости?
00:52:47.909 --> 00:52:51.538
Да. В общем, мне это нужно.
00:52:51.621 --> 00:52:52.622
Ладно.
00:52:55.167 --> 00:52:58.503
Это не мудрость,
и она уж точно не невидимая.
00:52:59.046 --> 00:53:00.672
Эй, где Миго?
00:53:01.465 --> 00:53:03.050
Эй, папа!
00:53:03.216 --> 00:53:05.552
Это ведь самый лучший день! Или как?
00:53:06.303 --> 00:53:07.304
Пап?
00:53:09.264 --> 00:53:10.891
Что стряслось? Что с твоим шлемом?
00:53:10.974 --> 00:53:12.267
Я не попал в гонг.
00:53:12.434 --> 00:53:15.979
А небесная улитка всё равно появилась.
00:53:17.773 --> 00:53:20.067
Значит, еще один камень неправильный.
00:53:20.150 --> 00:53:22.527
- Это потрясающе.
- Потрясающе?
00:53:22.611 --> 00:53:24.404
Что тут потрясающего?
00:53:24.571 --> 00:53:27.741
Камни должны быть камнями, понимаешь?
00:53:27.824 --> 00:53:30.869
Прочными, надежными, правдивыми.
00:53:31.036 --> 00:53:33.455
А теперь улитка поднимается сама по себе?
00:53:33.538 --> 00:53:34.623
Если это вообще улитка.
00:53:34.790 --> 00:53:36.809
Мичи считает, что это, возможно,
пылающий газовый шар.
00:53:36.833 --> 00:53:38.001
Газовый?
00:53:38.502 --> 00:53:41.546
Я бьюсь головой об эту штуку,
чтобы разбудить газовый шар?
00:53:41.963 --> 00:53:43.715
На самом деле это он обычно меня будит.
00:53:44.758 --> 00:53:46.778
Слушай, пап, я понимаю,
что все эти перемены пугают.
00:53:46.802 --> 00:53:48.553
Однако, возможно, перемены - это хорошо.
00:53:49.262 --> 00:53:52.057
Может, есть что-то получше,
чем биться головой об гонг.
00:53:52.140 --> 00:53:55.977
Но если я не буду бить в гонг,
то я не Великий звонарь.
00:53:56.561 --> 00:53:58.230
А если я не Великий звонарь,
00:53:59.147 --> 00:54:00.315
то кто я?
00:54:05.445 --> 00:54:06.655
Эй, Миго!
00:54:08.573 --> 00:54:09.973
Мой папа хочет с тобой встретиться.
00:54:10.033 --> 00:54:11.910
Хранитель камней. Правда?
00:54:12.077 --> 00:54:15.664
Что, возможно, неплохо для тебя,
потому как меня он видеть не хочет.
00:54:15.747 --> 00:54:16.748
Ладно.
00:54:16.915 --> 00:54:19.126
Зачем я это прокричал? Так неудобно.
00:54:20.043 --> 00:54:21.044
Опять облажался, Торп.
00:54:22.295 --> 00:54:23.755
Эй, пап. Я вернусь.
00:54:24.840 --> 00:54:25.841
Папа?
00:54:41.606 --> 00:54:43.066
Посмотри на них.
00:54:43.817 --> 00:54:46.528
Великие Хранители камней прошлого.
00:54:47.237 --> 00:54:49.031
Каждый из них добавил по камню,
00:54:49.114 --> 00:54:52.034
когда их озарила мудрость понимания того,
что лучше для деревни.
00:54:54.494 --> 00:54:56.288
- Мантия выглядит тяжелой.
- Так оно и есть.
00:54:56.455 --> 00:54:59.333
Чтобы ее носить, нужен крепкий стержень.
00:55:22.230 --> 00:55:23.310
Секретная лестница. Хорошо.
00:55:34.743 --> 00:55:36.036
Куда ты меня ведешь?
00:55:37.371 --> 00:55:38.747
Так много вопросов.
00:55:40.165 --> 00:55:43.126
Думаю, пора ответить на некоторые из них.
00:55:51.510 --> 00:55:53.512
Что это?
00:55:54.221 --> 00:55:55.681
Видишь ли, Миго...
00:55:55.847 --> 00:55:58.642
Когда-то йети проводили свои дни
00:55:58.809 --> 00:56:00.477
Под облаками, беззаботно
00:56:00.644 --> 00:56:03.063
Но потом пришли они - смолфуты
00:56:03.230 --> 00:56:05.315
Вместе мы могли бы жить
00:56:05.482 --> 00:56:07.693
Но что нас ждет -
мы не могли предположить
00:56:07.776 --> 00:56:09.111
Там внизу
00:56:09.194 --> 00:56:11.530
Они были другими по лицу и фигуре
00:56:11.697 --> 00:56:14.783
А главное -
по странной человеческой натуре
00:56:14.866 --> 00:56:17.703
Для йети всё в их жизни
казалось незнакомым
00:56:17.869 --> 00:56:21.164
С собой они носили
палки с молнией и громом
00:56:21.331 --> 00:56:24.084
«Снежные люди» - они прозвище нам дали
00:56:24.251 --> 00:56:27.379
Но за людей-то нас они и не считали
00:56:27.546 --> 00:56:30.298
И мы бежали от угроз и обид
00:56:30.465 --> 00:56:32.884
Мы ушли, чтобы прекратился этот геноцид
00:56:33.051 --> 00:56:36.054
Мы поднялись в горы до таких высот
00:56:36.138 --> 00:56:39.725
До которых из людей
никто живым не дойдет
00:56:39.808 --> 00:56:42.602
Здесь на древнем камне был запечатлен
00:56:42.686 --> 00:56:45.897
Самый нужный, и главный
И правдивый закон
00:56:46.064 --> 00:56:50.444
Наш мир - это остров
Вокруг него кроме моря облаков
00:56:50.610 --> 00:56:51.737
Больше нет ничего
00:56:51.903 --> 00:56:55.032
Потом другие законы появились на свет
00:56:55.198 --> 00:56:57.784
Чтобы наш несчастный род защитить от бед
00:56:57.951 --> 00:57:01.496
Чтобы оградить его до исхода дней
00:57:01.663 --> 00:57:04.791
От полчищ зовущихся людьми дикарей
00:57:04.958 --> 00:57:09.671
Ты узнал, всё узнал, всё узнал
Ты узнал, всё узнал
00:57:09.838 --> 00:57:11.381
Наш закон хорош
00:57:11.465 --> 00:57:14.217
Ты узнал, всё узнал, всё узнал
Ты узнал
00:57:14.384 --> 00:57:17.429
Согласись, нам полезней ложь
00:57:17.512 --> 00:57:22.267
Ты узнал, всё узнал, всё узнал
Ты узнал, всё узнал
00:57:22.351 --> 00:57:23.852
Мир наш не тревожь
00:57:24.019 --> 00:57:27.147
Ты узнал, всё узнал, всё узнал
Ты узнал
00:57:27.230 --> 00:57:31.318
Согласись, нам полезней ложь
00:57:31.401 --> 00:57:33.403
Но мой смолфут не такой.
00:57:33.487 --> 00:57:35.155
Они все одинаковые.
00:57:35.405 --> 00:57:36.740
Скажи мне, когда ты его нашел,
00:57:37.115 --> 00:57:38.915
он бросился к тебе
с распростертыми объятиями?
00:57:45.999 --> 00:57:47.584
Им на нас плевать.
00:57:47.751 --> 00:57:50.128
Им на всё плевать, кроме самих себя.
00:57:50.212 --> 00:57:52.089
Поэтому мы должны делать то же самое.
00:57:52.839 --> 00:57:54.675
Если нас заботит наше будущее.
00:58:25.872 --> 00:58:27.290
Мы ниже облаков.
00:58:27.457 --> 00:58:29.668
Это так кажется, присмотрись.
00:58:29.835 --> 00:58:32.129
Это не облака! Это пар.
00:58:32.295 --> 00:58:35.007
Камни работают.
00:58:35.257 --> 00:58:36.299
Камни?
00:58:37.843 --> 00:58:41.430
Всё работает исправно, всё учтено
00:58:41.596 --> 00:58:44.599
Все детали знают своё место давно
00:58:44.766 --> 00:58:46.935
Чтоб скрипел и кипел великий механизм
00:58:47.102 --> 00:58:49.855
Чтобы снизу не смотрели вверх,
а сверху - вниз
00:58:50.022 --> 00:58:51.356
Но всё равно они смотрят
00:58:51.523 --> 00:58:53.775
Это вряд ли прекратится
00:58:53.859 --> 00:58:57.487
Ведь сильнее страха в этом мире
только любопытство
00:58:57.654 --> 00:58:59.656
Ты узнал, всё узнал, всё узнал
Ты узнал, всё узнал
00:58:59.823 --> 00:59:02.701
Подожди-ка, значит,
ни один из этих камней не говорит правды?
00:59:02.784 --> 00:59:03.952
Нам полезней ложь
00:59:04.036 --> 00:59:06.330
Ложь во спасение.
Во имя защиты нашего мира.
00:59:06.496 --> 00:59:07.956
Но они должны узнать правду.
00:59:08.123 --> 00:59:09.291
Правда?
00:59:09.458 --> 00:59:12.544
Ты ищешь правду, и ложь тебе противна?
00:59:12.711 --> 00:59:15.589
Ну что же, юность бывает наивна
00:59:15.756 --> 00:59:18.925
Но вот ты станешь старше
И узнаешь секрет
00:59:19.092 --> 00:59:21.970
У всех своя правда, общей правды нет
00:59:22.095 --> 00:59:24.473
Ты хочешь быть защитой нашей популяции?
00:59:24.556 --> 00:59:25.557
Да!
00:59:25.640 --> 00:59:28.393
Тогда нельзя нам допустить
Утечки информации
00:59:28.477 --> 00:59:30.729
Чтобы смолфутам не приблизить
Наш последний час
00:59:30.812 --> 00:59:31.813
Нет!
00:59:31.980 --> 00:59:35.150
Встань на стражу лжи
И ты спасешь всех нас
00:59:36.068 --> 00:59:37.611
Жизни многих в опасности, Миго.
00:59:37.778 --> 00:59:41.156
Твои друзья, твой отец, Мичи.
00:59:41.323 --> 00:59:43.617
Ладно. Я хочу знать всё,
00:59:43.700 --> 00:59:46.078
что можно, о тебе и твоем мире.
00:59:46.244 --> 00:59:47.496
Она любопытна.
00:59:47.579 --> 00:59:51.333
Знаешь, как говорят:
«От любопытства кошка сдохла».
00:59:51.500 --> 00:59:53.085
Так что я должен сделать?
00:59:53.627 --> 00:59:56.004
Скажи всем, что ты соврал про смолфута.
00:59:57.172 --> 00:59:59.591
Но они его уже видели. Они мне не поверят.
01:00:00.342 --> 01:00:02.594
Ты удивишься, чему они поверят.
01:00:03.595 --> 01:00:05.889
Миго, ты думаешь, знание - сила?
01:00:06.056 --> 01:00:10.435
Ты узнал, всё узнал, всё узнал
Ты узнал, всё узнал
01:00:10.602 --> 01:00:11.937
Вопрос в том...
01:00:12.104 --> 01:00:15.649
Ты узнал, всё узнал, всё узнал
Ты узнал, всё узнал
01:00:15.732 --> 01:00:17.859
...что ты будешь делать с этой силой?
01:00:23.532 --> 01:00:25.409
Ладно. Немного сложновато,
01:00:25.575 --> 01:00:26.785
но, думаю, я начинаю понимать.
01:00:27.411 --> 01:00:29.454
Твоя работа - распространять
по воздуху истории
01:00:29.538 --> 01:00:30.914
в виде быстро меняющихся картинок,
01:00:30.998 --> 01:00:33.438
которые волшебным образом появляются
в домах других смолфутов.
01:00:33.792 --> 01:00:35.168
Телевидение. Правильно!
01:00:35.335 --> 01:00:37.087
А это что за штука?
01:00:37.254 --> 01:00:39.548
Это крыша моего дома.
01:00:39.673 --> 01:00:40.924
- Дома.
- Дома?
01:00:43.010 --> 01:00:44.344
Мы говорим об одном и том же?
01:00:45.971 --> 01:00:47.556
А это, типа, твой лучший друг?
01:00:47.723 --> 01:00:49.725
Это злобный банкир.
01:00:49.891 --> 01:00:51.435
Он хочет отобрать у меня дом
01:00:51.518 --> 01:00:54.521
из-за штуки, которая называется
«плавающая процентная ставка».
01:00:55.981 --> 01:00:57.741
Судя по всему,
я тоже не знаю, что это такое.
01:00:59.526 --> 01:01:01.570
Воздух тут реально разреженный, да?
01:01:03.447 --> 01:01:04.823
Это животные.
01:01:10.203 --> 01:01:11.330
Хулиган.
01:01:11.413 --> 01:01:14.499
Короче, суть в том, что я занимаюсь
своим делом именно поэтому, понимаешь?
01:01:14.583 --> 01:01:17.711
Меня очаровали другие особи: ты, например.
01:01:18.420 --> 01:01:21.798
На самом деле никто, кроме тебя.
Ты весьма необычна.
01:01:22.841 --> 01:01:26.636
Но потом я стал следить только за тем,
сколько человек смотрят.
01:01:26.720 --> 01:01:28.055
Насколько я популярен.
01:01:28.597 --> 01:01:29.598
Ух ты.
01:01:29.681 --> 01:01:31.433
Я слышу, как произношу это вслух...
01:01:32.142 --> 01:01:34.144
Как на языке йети будет «ничтожество»?
01:01:35.062 --> 01:01:37.439
Когда мне было девять лет,
я впервые увидел льва.
01:01:37.898 --> 01:01:39.358
Он выглядел вот так, смотри.
01:01:42.944 --> 01:01:45.989
Он совсем не так выглядел.
Это похоже на толстого пуделя.
01:01:46.073 --> 01:01:47.366
Вот, я тебе покажу.
01:01:51.119 --> 01:01:52.996
Ладно. Что это за штука?
01:01:53.955 --> 01:01:56.958
Им плевать на нас.
Жизни многих в опасности, Миго.
01:01:57.042 --> 01:01:59.044
Им плевать на всё, кроме самих себя.
01:01:59.127 --> 01:02:00.212
Ложь во спасение.
01:02:00.379 --> 01:02:02.422
Поэтому мы должны делать то же самое.
01:02:02.506 --> 01:02:05.092
Твои друзья, твой отец, Мичи.
01:02:05.759 --> 01:02:07.219
Нет, не делай этого.
01:02:07.302 --> 01:02:09.388
Что ты делаешь? Ты всё портишь! Перестань!
01:02:09.554 --> 01:02:11.306
Красный сверху! Наверх! А теперь на синий.
01:02:11.390 --> 01:02:13.016
Синий. Три в ряду! Да!
01:02:13.100 --> 01:02:14.142
- Мичи!
- Не сейчас, Миго.
01:02:14.851 --> 01:02:16.436
Ладно, вниз. Правее. Фиолетовая штука.
01:02:16.603 --> 01:02:18.021
Двигай ее.
01:02:18.188 --> 01:02:20.065
Вот так! Ура!
01:02:21.525 --> 01:02:24.903
Миго, я двигаю одни фигуры к другим,
чтобы ряды исчезали.
01:02:24.986 --> 01:02:28.281
Это бессмысленно и пустая трата времени,
но я не могу остановиться.
01:02:28.824 --> 01:02:29.991
КОНЕЦ
ИГРЫ
01:02:30.075 --> 01:02:31.326
Плакал наш рекорд.
01:02:31.618 --> 01:02:32.619
Смолфут?
01:02:32.786 --> 01:02:34.246
Эй, ты в порядке?
01:02:37.666 --> 01:02:38.750
Немного тошнит.
01:02:38.917 --> 01:02:42.629
Мне нужно чуть больше кислорода. Кислород.
01:02:42.713 --> 01:02:44.256
Я не помню, как меня зовут.
01:02:45.757 --> 01:02:46.758
Что это такое?
01:02:48.176 --> 01:02:49.469
Мы научились общаться!
01:02:49.803 --> 01:02:51.930
Это его мир, и я думаю, что он большой
01:02:52.014 --> 01:02:53.557
и что внизу есть еще смолфуты.
01:02:53.724 --> 01:02:54.850
И их гораздо больше.
01:02:56.893 --> 01:02:59.187
Миго, думаю, что-то не так.
01:02:59.354 --> 01:03:03.025
Он выглядит нездоровым.
Он холодный и слабо дышит.
01:03:03.108 --> 01:03:06.695
Видишь ли, мы знали,
что здесь, наверху, смолфутам не выжить.
01:03:07.654 --> 01:03:09.054
Думаю, мы должны отнести его домой.
01:03:09.156 --> 01:03:10.699
Что? Нет!
01:03:10.949 --> 01:03:14.244
Нет? Почему нет? А что если он и вправду
заболел? Что если ему нужна помощь?
01:03:14.328 --> 01:03:15.787
Просто перестань задавать вопросы!
01:03:15.954 --> 01:03:17.831
Перестать задавать вопросы?
01:03:20.250 --> 01:03:22.377
Всем внимание!
01:03:22.461 --> 01:03:24.338
Сообщение от Хранителя камней.
01:03:25.464 --> 01:03:26.673
Что происходит? Ты знаешь?
01:03:26.757 --> 01:03:28.008
Похоже, ты что-то знаешь.
01:03:28.175 --> 01:03:29.593
Просто перестань. Пожалуйста.
01:03:30.427 --> 01:03:31.970
Ну-ну,
01:03:32.137 --> 01:03:33.722
какой был интересный день.
01:03:33.805 --> 01:03:37.100
День, полный волнений и вопросов.
01:03:37.267 --> 01:03:39.644
Так много вопросов.
01:03:39.728 --> 01:03:43.648
Должен признать, события этого дня
заставили даже меня задаться вопросами.
01:03:43.732 --> 01:03:45.275
Так-так, чую, пахнет укрывательством.
01:03:45.359 --> 01:03:47.159
Поэтому я попросил Миго
присоединиться ко мне,
01:03:47.194 --> 01:03:50.530
чтобы я мог расспросить
о его потрясающем открытии.
01:03:50.614 --> 01:03:53.408
Вместе мы пришли
к одному и тому же выводу.
01:03:53.492 --> 01:03:55.160
Миго, расскажи им, что мы узнали.
01:03:55.243 --> 01:03:56.286
Да.
01:03:59.873 --> 01:04:01.917
Суть в том, видите ли...
01:04:03.835 --> 01:04:05.003
Да, это...
01:04:05.087 --> 01:04:08.298
Я хочу сказать вам, что...
01:04:14.054 --> 01:04:15.222
Это не смолфут.
01:04:16.390 --> 01:04:17.391
Постой. Что?
01:04:17.557 --> 01:04:20.143
Да. Я ошибся. Я запутался,
01:04:20.227 --> 01:04:21.937
а Хранитель камней это выяснил.
01:04:22.104 --> 01:04:23.313
Это вид яка.
01:04:23.397 --> 01:04:24.481
Яка?
01:04:24.648 --> 01:04:28.360
Миго нашел редкий вид,
о котором не знал даже я.
01:04:28.610 --> 01:04:31.363
Краснокожий бесшерстный як.
01:04:31.446 --> 01:04:33.448
Вы же знаете, что это не як.
01:04:33.532 --> 01:04:36.284
Как видите, его существование подтверждено
01:04:36.535 --> 01:04:37.828
камнем.
01:04:41.581 --> 01:04:42.749
Что происходит?
01:04:42.874 --> 01:04:45.502
Камни защищали нас
из поколения в поколение.
01:04:45.794 --> 01:04:47.230
Однако мы не обращали на них внимания.
01:04:47.254 --> 01:04:49.923
Сегодня никто не кормит
великих мамонтов горы.
01:04:50.007 --> 01:04:51.216
Он прав.
01:04:51.299 --> 01:04:53.760
И именно поэтому мы тонем.
01:04:53.844 --> 01:04:54.845
Я не хочу утонуть!
01:04:55.012 --> 01:04:57.514
Гэри, ты прав, что боишься.
01:04:57.597 --> 01:04:58.807
Вы все, прислушайтесь к Гэри.
01:04:58.974 --> 01:05:01.184
Я не хочу утонуть в небытии!
01:05:01.268 --> 01:05:03.895
Это ложь, Миго.
Мы видели, как ты ходил вниз, под облака.
01:05:03.979 --> 01:05:08.358
Я не ходил.
Я упал в облака и нашел его в пещере.
01:05:08.442 --> 01:05:09.443
Что?
01:05:09.609 --> 01:05:12.446
Не слушайте его.
Это всё часть огромного укрывательства!
01:05:12.612 --> 01:05:14.424
- Пожалуйста, просто...
- Мы все - винтики в большой машине.
01:05:14.448 --> 01:05:15.508
Дружище, нет! Давай же, перестань!
01:05:15.532 --> 01:05:17.510
На самом деле я думаю,
что здесь, внизу, есть большая машина!
01:05:17.534 --> 01:05:18.994
Ты должен остановиться!
01:05:19.161 --> 01:05:20.430
- Звук и правда как от машины!
- Я тоже так думаю!
01:05:20.454 --> 01:05:21.854
- Вы слышали меня!
- Просто замолчи!
01:05:23.081 --> 01:05:24.750
Большая машина.
01:05:25.667 --> 01:05:26.918
Точно!
01:05:27.085 --> 01:05:29.379
Давайте еще слушать Гванги
и его безумные теории,
01:05:29.463 --> 01:05:33.467
ведь нам всем известно,
что Гванги явно чокнутый.
01:05:33.633 --> 01:05:35.344
- Что?
- Не называй его чокнутым.
01:05:35.510 --> 01:05:36.821
Да бросьте, вы правда
будете слушать этих ребят?
01:05:36.845 --> 01:05:39.639
Они же деревенские чудаки, так ведь?
Это всем нам известно.
01:05:39.723 --> 01:05:41.767
Они просто пытаются доказать,
что камни ошибаются.
01:05:41.933 --> 01:05:45.979
Однако если мы не будем слушаться камней,
произойдут страшные вещи.
01:05:47.189 --> 01:05:49.775
Хорошо сказано, Миго. Это правда.
01:05:49.941 --> 01:05:51.443
Правда?
01:05:51.526 --> 01:05:54.446
Не думаю, что кого-либо из присутствующих
здесь волнует, что такое правда.
01:05:57.699 --> 01:05:58.700
Ребята, подождите.
01:05:58.784 --> 01:05:59.951
Миго, отдай его мне.
01:06:00.702 --> 01:06:01.745
Подожди, что ты делаешь?
01:06:02.704 --> 01:06:05.457
Нет! Ему нужно тепло,
и он не может дышать!
01:06:05.540 --> 01:06:07.709
- Мичи.
- Зачем ты это делаешь?
01:06:07.876 --> 01:06:10.671
Об этом мы поговорим внутри.
01:06:12.255 --> 01:06:13.465
Внутри.
01:06:16.885 --> 01:06:17.928
Да, отец.
01:06:18.553 --> 01:06:20.389
Мичи, нам надо поговорить.
01:06:20.472 --> 01:06:21.932
Думаю, ты сказал достаточно.
01:06:24.184 --> 01:06:28.271
Ладно, вы все.
Теперь всё будет как раньше.
01:06:28.355 --> 01:06:31.066
Давайте, все за работу.
01:06:31.858 --> 01:06:34.403
Что ты сделаешь со смолфутом?
01:06:34.486 --> 01:06:37.447
Мы отнесем его обратно в ту пещеру,
где его нашли.
01:06:37.614 --> 01:06:39.282
Но я ведь нашел его не в пещере.
01:06:39.366 --> 01:06:42.244
Однако ты сказал,
что нашел его там, и тебе все поверили.
01:06:42.995 --> 01:06:44.579
Ты всё сделал правильно, Миго.
01:06:59.511 --> 01:07:00.637
Хранитель камней, подожди!
01:07:02.055 --> 01:07:03.181
Нет!
01:07:05.142 --> 01:07:06.893
Ты выполнил свою работу, Миго.
01:07:07.686 --> 01:07:08.854
Иди домой.
01:07:50.228 --> 01:07:51.521
Миго?
01:07:52.189 --> 01:07:54.816
Что случилось? Что ты делаешь?
01:07:55.442 --> 01:07:57.486
Я просто думал о камне номер 15.
01:07:59.154 --> 01:08:00.655
«Меньше знаешь - крепче спишь»?
01:08:00.739 --> 01:08:02.699
Да. Это правда.
01:08:03.367 --> 01:08:04.951
Меньше знаешь - крепче спишь.
01:08:05.577 --> 01:08:06.787
Во всяком случае, спал.
01:08:07.621 --> 01:08:10.999
Я был в какой-то мере счастлив,
когда не знал о смолфуте.
01:08:11.083 --> 01:08:12.501
И об ССС.
01:08:12.584 --> 01:08:15.212
И о том, насколько потрясающа
на самом деле Мичи.
01:08:15.921 --> 01:08:18.924
Я уверен, что был бы более счастлив,
если бы не знал, что меня ненавидят.
01:08:19.091 --> 01:08:22.386
Или что я солгал и предал их всех.
01:08:25.180 --> 01:08:27.100
Я скучаю по тому времени,
когда я ничего не знал.
01:08:28.225 --> 01:08:31.436
Так что давай просто жить как раньше.
01:08:31.978 --> 01:08:33.397
С одной лишь разницей.
01:08:34.147 --> 01:08:36.149
С сегодняшнего дня
Великим звонарем буду я.
01:08:36.942 --> 01:08:41.405
Может, если я буду биться головой
об эту штуку, все эти ощущения уйдут.
01:08:41.488 --> 01:08:44.491
О да. Ты, скорее всего, задеревенеешь
и ничего не будешь чувствовать.
01:08:44.574 --> 01:08:47.285
Хорошо. Потому что я ощущаю себя
каким-то кретином.
01:08:53.542 --> 01:08:54.626
Ладно.
01:08:54.710 --> 01:08:57.004
Итак, ты помнишь совет,
который я тебе дал?
01:08:57.170 --> 01:09:00.757
Сначала проверь ветер.
01:09:00.841 --> 01:09:03.051
Ветер, проверить.
01:09:04.219 --> 01:09:05.887
Тебе надо откалибровать цель.
01:09:06.555 --> 01:09:08.915
У тебя ни за что не выйдет,
если твоя цель не откалибрована.
01:09:09.057 --> 01:09:11.101
Цель, откалибровать.
01:09:11.309 --> 01:09:12.477
И не забудь:
01:09:12.728 --> 01:09:14.354
даже несмотря на то, что будет больно,
01:09:15.105 --> 01:09:16.898
ты должен ударить его четко головой.
01:09:23.613 --> 01:09:25.032
Он там.
01:09:25.115 --> 01:09:26.116
Она там.
01:09:26.283 --> 01:09:27.367
Но...
01:09:29.369 --> 01:09:31.163
Ты уже поднял на ноги всю деревню, сынок.
01:09:32.205 --> 01:09:34.499
Убедись теперь, что они не заснули.
01:09:37.252 --> 01:09:38.253
Я люблю тебя, папа.
01:09:38.420 --> 01:09:39.921
Я тоже тебя люблю, сынок.
01:09:40.505 --> 01:09:41.715
А теперь командуй.
01:09:43.425 --> 01:09:44.426
Запускай!
01:09:53.852 --> 01:09:55.270
Оу!
01:09:56.480 --> 01:09:58.148
Мичи, изви...
01:10:00.776 --> 01:10:02.027
О нет.
01:10:02.361 --> 01:10:03.695
Мичи?
01:10:03.779 --> 01:10:05.030
Что ты тут делаешь?
01:10:16.041 --> 01:10:17.042
Мичи.
01:10:17.125 --> 01:10:18.168
Где смолфут?
01:10:21.421 --> 01:10:23.799
Держись, малыш, хорошо? Ты почти дома.
01:10:25.759 --> 01:10:26.760
Ух ты.
01:10:33.642 --> 01:10:36.395
Да, так что Мичи забрала смолфута.
01:10:37.062 --> 01:10:40.065
И убедила меня, что во мне много злобы
01:10:40.148 --> 01:10:43.068
из-за некоего отцовского комплекса.
01:10:43.151 --> 01:10:46.279
Ну не знаю, что-то типа того,
что ребенка недостаточно обнимали.
01:10:46.363 --> 01:10:50.575
Папа, я прямо сейчас
правда пытаюсь серьезно осознать.
01:10:51.326 --> 01:10:52.786
Что я наделал?
01:10:53.245 --> 01:10:54.579
Открой дверь!
01:10:59.126 --> 01:11:00.127
Ребята!
01:11:01.294 --> 01:11:03.213
Ребята! Вы должны мне помочь!
01:11:03.296 --> 01:11:05.340
Мичи несет смолфута вниз под облака!
01:11:07.884 --> 01:11:10.345
Послушайте, простите.
Я не имел в виду то, что сказал.
01:11:10.429 --> 01:11:13.056
Я могу всё объяснить,
когда мы найдем Мичи.
01:11:13.223 --> 01:11:15.308
Ей угрожает опасность.
Вы должны мне поверить!
01:11:15.475 --> 01:11:19.688
Почему мы должны тебе верить?
Ты солгал. Друзья так не делают.
01:11:19.771 --> 01:11:21.106
Они не предают
01:11:21.189 --> 01:11:23.817
и не называют тебя чокнутым
при всей деревне.
01:11:23.984 --> 01:11:26.987
Ты вел себя, как я.
Я от тебя ожидал большего.
01:11:29.281 --> 01:11:30.824
Вы правы. Я солгал.
01:11:33.327 --> 01:11:36.955
Вы всегда докапывались до истины.
Неважно, кто и что говорил.
01:11:37.122 --> 01:11:39.124
Над вами смеялись, вас обзывали.
01:11:39.207 --> 01:11:40.500
Постой-ка. Как обзывали?
01:11:41.251 --> 01:11:43.587
Но вы никогда не сходили с пути
из-за страха.
01:11:46.465 --> 01:11:47.716
Вот что мне следовало сделать.
01:11:52.846 --> 01:11:54.431
Именно это я теперь и сделаю.
01:11:57.601 --> 01:11:58.769
Миго!
01:12:00.645 --> 01:12:03.190
Подожди! Как обзывали?
01:12:16.119 --> 01:12:17.871
Мичи, где ты?
01:12:28.131 --> 01:12:29.341
- Колка!
- Привет!
01:12:29.424 --> 01:12:31.635
Привет! Постой-ка. Раз ты здесь, значит...
01:12:36.765 --> 01:12:38.642
Елки! Такой долгий путь вниз!
01:12:39.685 --> 01:12:40.686
Ребята!
01:12:43.522 --> 01:12:44.606
Вы пришли!
01:12:44.773 --> 01:12:47.025
Конечно, мы пришли. Ради Мичи.
01:12:48.944 --> 01:12:50.445
Да. Я знаю.
01:12:50.612 --> 01:12:53.365
И немного - ради тебя.
Но в основном ради Мичи.
01:12:53.448 --> 01:12:55.742
Спасибо. Даже тебе, Флим.
01:12:55.826 --> 01:12:56.868
Постойте-ка, а где Флим?
01:12:57.035 --> 01:12:59.121
Итак, за и против.
01:12:59.204 --> 01:13:00.414
За: ты нужен Миго.
01:13:00.497 --> 01:13:02.499
Против: если ты умрешь,
ты ему не пригодишься.
01:13:03.917 --> 01:13:06.336
Против: один. За: ноль. Ладно. За.
01:13:06.503 --> 01:13:08.547
Да, Флим облажался.
01:13:08.630 --> 01:13:12.259
Мы не можем ждать. Нам надо найти Мичи
прямо сейчас, пока ее не нашли другие.
01:13:13.844 --> 01:13:14.845
Ух ты.
01:13:15.429 --> 01:13:17.514
Оно такое большое.
01:13:17.681 --> 01:13:19.361
Как нам узнать,
что она приземлилась здесь?
01:13:20.392 --> 01:13:21.393
Ох.
01:13:23.145 --> 01:13:24.229
Ладно, малыш.
01:13:24.396 --> 01:13:25.856
Теперь ты можешь дышать легко.
01:13:27.065 --> 01:13:28.316
Ты дома. Видишь?
01:13:28.400 --> 01:13:29.401
КОФЕЙНЯ
01:13:29.484 --> 01:13:30.527
Дома.
01:13:31.778 --> 01:13:33.363
Что это?
01:13:40.412 --> 01:13:41.455
Стоп, где это я?
01:13:49.504 --> 01:13:50.505
Что?
01:13:51.214 --> 01:13:53.508
О нет. Нет.
01:13:55.594 --> 01:13:56.595
Ладно.
01:13:58.764 --> 01:14:00.349
- Бренда?
- Перси?
01:14:03.727 --> 01:14:06.897
Перси! Ты жив!
01:14:06.980 --> 01:14:08.231
О боже, ты живой, да?
01:14:08.315 --> 01:14:09.858
Не мертвый. Хочу идти.
01:14:10.025 --> 01:14:12.778
...знайте: я рисковал жизнью
в поисках чего-то удивительного.
01:14:12.861 --> 01:14:14.237
Того, что больше, чем мы.
01:14:14.321 --> 01:14:15.322
Мое видео.
01:14:15.405 --> 01:14:18.492
Я загрузила его, как ты мне и сказал,
и оно быстро распространилось!
01:14:19.618 --> 01:14:21.703
Это же правда, да? Костюм ведь у меня.
01:14:21.870 --> 01:14:24.081
Ты нашел йети.
01:14:24.247 --> 01:14:25.957
Мой телефон звонит как бешеный.
01:14:26.124 --> 01:14:29.044
Все хотят с тобой поговорить.
Ты проверял сообщения?
01:14:29.920 --> 01:14:32.214
ИНТЕРНЕТ-КАФЕ
01:14:32.381 --> 01:14:33.608
...жизнью в погоне за сенсацией.
01:14:33.632 --> 01:14:35.967
Перси, мой любимый клиент! Это твой агент.
01:14:36.051 --> 01:14:37.236
Хочу, чтобы ты ко мне вернулся.
Перезвони мне.
01:14:37.260 --> 01:14:39.781
Это Марк Бирден из Национального
географического общества. Позвоните мне!
01:14:39.805 --> 01:14:43.266
Перси, это папа!
Мне больше за тебя не стыдно!
01:14:43.350 --> 01:14:45.036
Привет, это опять звонят
из «Нью-Йорк Таймс»...
01:14:45.060 --> 01:14:47.100
Я достал ваш номер через друзей.
Я видел ваше видео.
01:14:53.402 --> 01:14:55.320
Перси, это Гейл с телевидения.
01:14:55.404 --> 01:14:56.446
Я видела твое видео!
01:14:56.655 --> 01:15:00.492
Если ты приведешь живого йети,
ты и твое шоу спасены!
01:15:01.952 --> 01:15:03.370
Это же всё, чего ты хотел.
01:15:04.621 --> 01:15:06.373
Постой-ка, йети здесь?
01:15:09.084 --> 01:15:11.003
Я не верю своим глазам.
01:15:11.086 --> 01:15:12.838
Это невероятно!
01:15:15.924 --> 01:15:17.217
Что это?
01:15:18.385 --> 01:15:19.761
Как чудесно.
01:15:20.262 --> 01:15:23.015
О боже, малыш-смолфут!
01:15:23.098 --> 01:15:24.683
Ты такой хорошенький!
01:15:26.977 --> 01:15:29.896
Ух ты, ты такой гибкий!
01:15:31.314 --> 01:15:32.441
Да!
01:15:33.275 --> 01:15:34.568
Постой, ты же не настоящий, да?
01:15:37.612 --> 01:15:39.406
Очень острые.
01:15:40.741 --> 01:15:41.742
Так красиво.
01:15:42.367 --> 01:15:43.577
Еще один смолфут!
01:15:44.036 --> 01:15:45.537
Сколько вас здесь?
01:15:45.996 --> 01:15:47.372
Ого. Много.
01:15:48.623 --> 01:15:50.000
Привет.
01:15:55.881 --> 01:15:58.425
Ух ты! Они такие быстрые.
01:16:06.350 --> 01:16:07.726
ФЕЙЕРВЕРКИ
«БУМ-БУМ»
01:16:10.145 --> 01:16:12.481
Ребята, я везде посмотрел. Мичи нигде нет.
01:16:12.564 --> 01:16:13.940
Да, думаю, я ее нашла.
01:16:17.152 --> 01:16:18.403
Это потрясающе!
01:16:25.744 --> 01:16:26.787
Привет...
01:16:27.829 --> 01:16:29.456
О нет.
01:16:29.623 --> 01:16:30.791
Ладно, очень ярко.
01:16:32.417 --> 01:16:33.418
Привет!
01:16:34.920 --> 01:16:35.921
Что происходит?
01:16:43.553 --> 01:16:44.888
Зачем вы это делаете?
01:16:57.234 --> 01:16:59.111
Мичи! Мы здесь. Всё хорошо.
01:16:59.277 --> 01:17:00.612
Спасибо.
01:17:00.696 --> 01:17:02.340
На самом деле ничего хорошего,
мы в худшем месте в мире.
01:17:02.364 --> 01:17:03.448
Но зато мы вместе!
01:17:03.532 --> 01:17:04.533
- Да.
- Да!
01:17:04.700 --> 01:17:05.701
Постойте-ка, а где Флим?
01:17:06.451 --> 01:17:09.371
За: 10. Против: 65. Какие пытки!
01:17:09.538 --> 01:17:11.331
- Флим - ничтожество.
- Да.
01:17:11.415 --> 01:17:12.624
- Тебе больно?
- Я в порядке.
01:17:12.791 --> 01:17:15.043
Но почему они на меня так напали?
01:17:15.210 --> 01:17:16.878
Потому что они - ужасные создания.
01:17:17.045 --> 01:17:18.338
Ты! Зачем ты здесь?
01:17:18.505 --> 01:17:19.965
- Ты злишься.
- А ты как думаешь?
01:17:20.132 --> 01:17:22.551
Мичи, прости меня.
01:17:22.634 --> 01:17:25.345
Поверь, я сказал то, что сказал,
чтобы защитить тебя.
01:17:25.512 --> 01:17:27.222
Защитить меня? С помощью лжи?
01:17:27.305 --> 01:17:28.306
Миго, в этом она права.
01:17:28.473 --> 01:17:31.351
А ты не обманывала своего папу,
скрытого лидера ССС?
01:17:31.476 --> 01:17:32.477
Мич, в этом он прав.
01:17:32.644 --> 01:17:33.854
Это совсем другое.
01:17:33.937 --> 01:17:36.982
Кстати, от чего
ты меня защищал, по-твоему?
01:17:37.399 --> 01:17:38.483
От этого.
01:17:38.567 --> 01:17:39.687
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В МУЗЕЙ ЙЕТИ
01:17:45.991 --> 01:17:48.869
Твой папа показал мне это.
Поэтому я солгал.
01:17:49.745 --> 01:17:50.871
Они чудовища.
01:17:56.418 --> 01:17:59.129
Нет, они думают, что это мы чудовища.
01:18:00.422 --> 01:18:02.591
Ребята! Они приближаются.
01:18:05.886 --> 01:18:07.721
Они нас найдут. Что будем делать?
01:18:07.804 --> 01:18:08.889
Надо идти. Сейчас же.
01:18:09.056 --> 01:18:11.141
Они правда все плохие?
01:18:13.018 --> 01:18:14.019
Не знаю.
01:18:14.186 --> 01:18:15.866
Но мы не можем ждать тут, чтобы проверить.
01:18:50.847 --> 01:18:51.848
В ЭТУ СТОРОНУ
МУЗЕЙ ЙЕТИ
01:18:55.143 --> 01:18:56.144
Где они?
01:18:56.228 --> 01:18:57.562
Клянусь, они пошли сюда.
01:18:59.815 --> 01:19:00.941
Я их нашел!
01:19:01.108 --> 01:19:02.401
О нет! Куда ты?
01:19:02.567 --> 01:19:04.319
Они их не поймают до меня!
01:19:04.569 --> 01:19:05.862
Перси!
01:19:06.029 --> 01:19:07.406
Бежим. Давайте.
01:19:08.281 --> 01:19:09.616
Спускаться сюда было легче.
01:19:27.592 --> 01:19:29.428
О нет! Миго, мы в западне!
01:19:31.638 --> 01:19:33.015
Не попадайтесь на свет!
01:19:44.735 --> 01:19:46.361
Целая мантия.
01:19:55.245 --> 01:19:57.831
Я же говорил, что камни нас защищают.
01:19:57.914 --> 01:19:58.914
Папочка!
01:19:58.957 --> 01:19:59.958
Мичи!
01:20:01.001 --> 01:20:02.002
Ты пришел за мной.
01:20:02.169 --> 01:20:04.588
Конечно, пришел. Я выслушал.
01:20:06.423 --> 01:20:07.424
Спасибо.
01:20:09.468 --> 01:20:10.552
Что это за штуки?
01:20:17.726 --> 01:20:18.894
Миго, давай! Мы справимся.
01:20:20.771 --> 01:20:22.481
- Идите!
- Что ты делаешь?
01:20:22.647 --> 01:20:24.042
Мы не можем позволить им
ехать за нами до дома.
01:20:24.066 --> 01:20:25.609
- Миго!
- Просто уходите!
01:20:25.776 --> 01:20:27.027
Нет!
01:20:31.448 --> 01:20:33.492
Я тут! Давайте, догоните меня!
01:20:56.890 --> 01:20:58.350
Гванги, давай! Поторапливайся.
01:21:17.327 --> 01:21:18.328
Друзья, верно?
01:21:18.495 --> 01:21:21.248
Надеюсь, ты понимаешь, почему я это делаю.
01:21:24.209 --> 01:21:25.210
Нет!
01:21:27.462 --> 01:21:29.214
О нет! Они его поймали!
01:21:29.297 --> 01:21:31.258
- Мичи!
- Миго!
01:21:54.614 --> 01:21:55.657
Туда!
01:22:02.622 --> 01:22:03.915
Нет!
01:22:17.262 --> 01:22:19.181
Вот черт! Вы меня поймали.
01:22:19.348 --> 01:22:21.099
Думаешь, это шутка?
01:22:21.266 --> 01:22:23.268
Это как посмотреть. Думаешь, было смешно?
01:22:23.435 --> 01:22:25.520
Просто рекламный трюк для рейтинга.
01:22:25.604 --> 01:22:26.605
Неудачник.
01:22:27.647 --> 01:22:30.067
Это не Миго! Итак, где же Миго?
01:22:30.150 --> 01:22:31.485
Он в меня выстрелил.
01:22:31.568 --> 01:22:35.030
- Миго!
- Ты, смолфут, выстрелил в меня.
01:22:35.822 --> 01:22:37.115
Я не чувствую своего лица!
01:22:37.282 --> 01:22:39.159
Постой-ка, значит, он плохой?
01:22:39.242 --> 01:22:41.036
Нет, он не плохой.
01:22:41.370 --> 01:22:43.246
Думаю, он в меня выстрелил, чтобы спасти.
01:22:43.413 --> 01:22:46.249
Да. Ты прав. Он так и сделал.
01:22:46.416 --> 01:22:47.834
Он спас нас всех.
01:22:49.920 --> 01:22:52.464
Что ж, прощай, моя слава.
01:22:52.631 --> 01:22:54.758
Да. Но зато у тебя есть кое-что получше.
01:22:54.841 --> 01:22:55.967
Принципиальность.
01:22:57.886 --> 01:22:59.262
Где она пряталась?
01:23:00.138 --> 01:23:01.139
Спасибо, Бренда.
01:23:02.599 --> 01:23:04.768
Вы арестованы
за нарушение общественного порядка,
01:23:04.851 --> 01:23:06.561
разрушение государственного имущества,
01:23:06.645 --> 01:23:08.105
запуск фейерверков в черте города...
01:23:08.188 --> 01:23:09.189
Подождите. Стойте.
01:23:09.272 --> 01:23:10.941
...мошенничество в Интернете, безделье...
01:23:11.358 --> 01:23:12.359
странный образ.
01:23:31.962 --> 01:23:33.046
СТЕРЕТЬ?
ОТМЕНИТЬ
01:23:33.130 --> 01:23:34.290
ФАЙЛЫ МУЛЬТИМЕДИА ОТСУТСТВУЮТ
01:23:34.756 --> 01:23:39.261
Мне нравится этот малыш.
Вы, ребята, мне тоже нравитесь.
01:23:39.428 --> 01:23:44.474
А ты такая великолепная и умная,
01:23:44.558 --> 01:23:47.477
и я скусаю по тебе. Шкучаю по тебе.
01:23:48.478 --> 01:23:49.646
Чкучаю по тебе.
01:23:51.356 --> 01:23:52.649
Миго, я тоже по тебе чкучаю.
01:23:53.775 --> 01:23:55.736
Ладно, народ, пойдем домой.
01:24:04.745 --> 01:24:05.954
Так, что я пропустил?
01:24:14.546 --> 01:24:17.341
Это наша история. И наши предки.
01:24:17.507 --> 01:24:20.552
Когда-то йети жили внизу, под облаками.
01:24:20.635 --> 01:24:23.096
Мы поднялись сюда,
где смолфутам не выжить.
01:24:23.180 --> 01:24:26.516
Понимаете, я думал, смолфут - мой враг.
А он меня спас.
01:24:26.600 --> 01:24:29.019
Я знаю, что сказал, будто это не смолфут,
01:24:29.102 --> 01:24:30.645
но это неправда.
01:24:31.480 --> 01:24:32.898
Простите, что солгал вам.
01:24:34.858 --> 01:24:38.779
Смолфуты настоящие,
они живут внизу, под облаками.
01:24:38.862 --> 01:24:40.238
А облака делаем мы.
01:24:42.574 --> 01:24:46.078
Вот почему наши предки решили сделать это.
01:24:47.245 --> 01:24:48.997
Это правда. Видите?
01:24:50.499 --> 01:24:52.918
Она сложная и может пугать,
01:24:53.085 --> 01:24:54.670
но это лучше, чем жить во лжи.
01:24:55.962 --> 01:24:57.047
Намного лучше.
01:24:59.758 --> 01:25:03.053
Значит, мы не вывалились из задницы
великого небесного яка?
01:25:03.220 --> 01:25:04.304
Возможно, нет.
01:25:04.471 --> 01:25:05.782
Из чьей задницы мы тогда вывалились?
01:25:05.806 --> 01:25:07.766
- Знаешь, вернемся позже к этому вопросу.
- Понял.
01:25:08.183 --> 01:25:09.309
Итак, теперь вы знаете.
01:25:09.393 --> 01:25:11.603
Мы думаем, что они чудовища,
а они думают, что мы.
01:25:12.562 --> 01:25:15.023
И это не изменить,
если мы будем прятаться.
01:25:15.816 --> 01:25:17.192
Мы должны наладить общение.
01:25:17.693 --> 01:25:19.820
Так что от нас зависит,
что мы хотим делать.
01:26:14.750 --> 01:26:16.043
О да!
01:26:24.176 --> 01:26:27.888
Пора сделать шаг
01:26:28.513 --> 01:26:32.392
Дай мне руку, дай мне знак
01:26:32.476 --> 01:26:33.477
ФЕЙЕРВЕРКИ
«БУМ-БУМ»
01:26:33.560 --> 01:26:36.813
Сейчас и здесь
01:26:37.981 --> 01:26:41.360
Дай мне понять - надежда есть
01:26:43.278 --> 01:26:47.324
Смело в путь, ближе будь
Ты - не я, так что же?
01:26:47.491 --> 01:26:51.828
Но нет преград
Каждый рад, что мы так непохожи
01:26:52.329 --> 01:26:56.708
Да, я твердо верю, что в руках друзей
01:26:56.875 --> 01:27:00.128
Станет наш добрый прекрасный мир
Еще добрей
01:27:00.629 --> 01:27:05.509
А если что-нибудь не так
Из тупика сумеем выйти мы
01:27:05.759 --> 01:27:09.805
Это будет моментом истины
01:27:09.888 --> 01:27:11.807
А если что-нибудь не так
01:27:11.890 --> 01:27:15.185
Из тупика сумеем выйти мы
01:27:15.352 --> 01:27:19.022
Это будет моментом истины
01:27:26.988 --> 01:27:28.281
Я не чокнутый!
01:27:40.836 --> 01:27:43.755
За: если ты пойдешь вниз,
встретишь много людей.
01:27:43.839 --> 01:27:46.341
Против: ты не особо общительный.
01:27:46.425 --> 01:27:47.551
О, какие пытки!
01:27:51.471 --> 01:27:56.351
СМОЛФУТ
01:31:12.506 --> 01:31:14.299
Так, на три, два...
01:31:14.383 --> 01:31:15.676
В следующем эпизоде...
01:31:15.759 --> 01:31:17.969
Постойте. У меня нет зуба?
01:36:01.086 --> 01:36:03.088
Перевод субтитров: Марина Ракитина