WEBVTT 00:00:22.612 --> 00:00:24.944 Я хочу поговорить о женщинах. 00:00:28.118 --> 00:00:30.086 Мистер Краун? 00:00:30.153 --> 00:00:32.621 Извините. Женщины? 00:00:33.890 --> 00:00:36.017 Вы должны поговорить о женщинах. 00:00:36.092 --> 00:00:38.026 Я получаю удовольствие от женщин. 00:00:38.094 --> 00:00:40.153 Удовольствие не есть близость. 00:00:40.230 --> 00:00:42.357 Близость не обязательно есть удовольствие. 00:00:42.432 --> 00:00:44.366 Как вы это определяете? 00:00:47.837 --> 00:00:51.295 У вас уже бывали проблемы с доверием? 00:00:52.475 --> 00:00:54.306 Я полностью доверяю себе. 00:00:54.377 --> 00:00:57.813 Да, но могут ли вам доверять другие? 00:00:57.881 --> 00:00:59.815 Вы имеете в виду общество в целом? 00:00:59.883 --> 00:01:02.249 Я имею в виду женщин, мистер Краун. 00:01:03.320 --> 00:01:06.619 Да, женщины могут доверять мне. 00:01:06.690 --> 00:01:08.157 Хорошо. 00:01:08.225 --> 00:01:12.127 При каких условиях вы можете допустить подобное? 00:01:15.999 --> 00:01:18.593 Женщина может доверять мне до тех пор, 00:01:20.270 --> 00:01:23.205 пока ее интересы не слишком противоречат моим. 00:01:25.742 --> 00:01:28.506 А общество в целом, 00:01:28.578 --> 00:01:31.945 если его интересы противоречат вашим? 00:02:33.877 --> 00:02:38.041 Джимми, пожалуй, я пройдусь немного. Встретимся у офиса. 00:02:38.114 --> 00:02:40.446 Мне принести Ваш портфель? Нет, я сам возьму его. 00:02:47.824 --> 00:02:50.793 Господи! 00:02:54.364 --> 00:02:55.695 Ну и кретин! 00:04:06.069 --> 00:04:08.594 Доброе утро, мистер Краун. 00:04:08.671 --> 00:04:11.663 -Бобби. -Снова пришли к своим скирдам? 00:04:12.575 --> 00:04:14.873 Никогда не от давайте их на выставки. 00:04:14.944 --> 00:04:17.208 Я постараюсь это учесть. 00:04:18.848 --> 00:04:23.251 Странная вы личность. Все остальные направляются прямо к Моне. 00:04:30.727 --> 00:04:32.752 Он очень неплох. 00:04:32.829 --> 00:04:34.353 Неплох? 00:04:34.431 --> 00:04:36.922 Вы знаете, сколько он стоит? 00:04:39.068 --> 00:04:41.332 Я все же предпочитаю свои скирды. 00:04:43.873 --> 00:04:47.809 Ты собираешься ехать? Давай, приятель, проезжай. 00:04:53.950 --> 00:04:55.542 Боже мой! 00:04:58.021 --> 00:04:59.989 Заезжайте. 00:05:09.365 --> 00:05:13.028 Что-то тут не так. В моем листе говорится о саркофаге. 00:05:13.102 --> 00:05:15.229 И что мне делать? Это конь. 00:05:15.305 --> 00:05:17.398 Отвезти его обратно и выкинуть где-нибудь? 00:05:18.475 --> 00:05:21.308 Ладно, выгружайте его. 00:05:21.377 --> 00:05:23.311 Ну и жара будет сегодня. 00:05:37.393 --> 00:05:40.055 Доброе утро, мистер Краун. Доброе утро, Сэм. 00:05:40.129 --> 00:05:42.757 Ты не можешь рассказывать всем, что здесь происходит. Понимаешь? 00:05:42.832 --> 00:05:46.359 -Разве тебе принадлежит здание? -Извините нас, сэр. 00:05:46.436 --> 00:05:48.529 В чем дело? Что здесь происходит? 00:05:48.605 --> 00:05:50.869 Здание принадлежит ему. 00:05:53.943 --> 00:05:57.208 -Доброе утро, мистер Краун. -Доброе утро всем. 00:05:57.280 --> 00:05:59.942 -Доброе утро, мистер Краун. -Джон, с возвращением. 00:06:01.818 --> 00:06:04.286 Дай мне хорошие цифры, Джимми. Доброе утро, Дария. 00:06:04.354 --> 00:06:07.289 Доброе утро, мистер Краун. Вы забыли Ваш портфель? 00:06:07.357 --> 00:06:09.291 Должно быть, оставил его здесь вчера. 00:06:42.725 --> 00:06:45.023 Здесь несоответствие. 00:06:45.094 --> 00:06:47.028 Я вижу. 00:06:48.565 --> 00:06:50.590 Мы не можем оставить его здесь. 00:06:51.668 --> 00:06:54.102 Надо разобраться, в чем дело. 00:07:36.613 --> 00:07:39.741 Это - не саркофаг. 00:07:43.386 --> 00:07:46.685 -Сегодня пятница. -Ну и что? 00:07:46.756 --> 00:07:49.156 Будь сегодня понедельник, пришлось бы заплатить уйму денег. 00:08:17.620 --> 00:08:18.848 Черт побери! 00:08:21.524 --> 00:08:24.288 Вот уж не думал, что когда-нибудь увижу подобное. 00:08:24.360 --> 00:08:27.295 Томаса Крауна заставили продать что-то. 00:08:27.363 --> 00:08:31.094 Ну, что скажете? Нет никаких сожалений по поводу содеянного? 00:08:31.167 --> 00:08:35.160 Обычно сожалеть - лишь попусту тратить время. 00:08:35.238 --> 00:08:39.368 И у меня - хорошее утешение. Вы уже придумали, как объясните Совету, 00:08:39.442 --> 00:08:43.276 что вы заплатили на 30 миллионов больше, чем предлагали остальные? 00:08:43.346 --> 00:08:45.280 Всего хорошего, джентльмены. 00:09:50.780 --> 00:09:53.476 Все, теперь говорим только по-английски. 00:09:59.088 --> 00:10:01.352 Джентльмены, при ближайшем рассмотрении... 00:10:01.424 --> 00:10:03.949 ваше предложение не столь замечательно, как вы пытаетесь это представить. 00:10:04.026 --> 00:10:06.893 Здесь ничего не говорится о соответствующей компенсации. 00:10:06.963 --> 00:10:10.455 Джентльмены, мы понимаем, что у вас есть возражения по поводу слияния. 00:10:10.533 --> 00:10:13.001 -Это не слияние! -Ваши акционеры высказались. 00:10:13.069 --> 00:10:16.095 -Цена была искусственно завышена. -Нам неприятно ваше нежелание. 00:10:16.172 --> 00:10:18.800 -Мы не собираемся субсидировать Крауна. -Наши адвокаты готовы... 00:10:18.875 --> 00:10:22.003 встретиться с вами в арбитраже. 00:10:22.078 --> 00:10:26.447 Я думал тот парень дух испустит, когда ты сказал об арбитраже. 00:10:26.516 --> 00:10:28.484 -Это было великолепно! -Как там говорится? 00:10:28.551 --> 00:10:30.610 Грустно видеть, как еще один уставший человек 00:10:30.686 --> 00:10:34.213 опускает руки и отказывается от продолжения игры в покер. 00:10:34.290 --> 00:10:37.191 Связь времен, Дэнни. Знаешь, он прав. 00:10:37.260 --> 00:10:40.957 Третье поколение, управляющее этой компанией, могло бы проявить твердость. 00:11:25.508 --> 00:11:29.035 Не забудьте, селекторное совещание по Дугластоуну - через 10 минут. 00:11:29.111 --> 00:11:31.602 -Скажи Скалли. Мне - суп Мисо, Дария. -Все поняла. 00:11:50.933 --> 00:11:52.457 Давай, давай, давай! 00:12:12.722 --> 00:12:17.455 Эта картина считается первой работой импрессионистов. 00:12:17.526 --> 00:12:19.585 С нее начался Импрессионизм. 00:12:19.662 --> 00:12:24.361 Она повлияла на большинство художников, которые явились основателями школ... 00:12:24.433 --> 00:12:27.459 или стилей 20 века. 00:12:28.971 --> 00:12:31.565 Ладно. Попробуем иначе. 00:12:31.641 --> 00:12:34.041 Она стоит сто миллионов долларов. 00:12:42.451 --> 00:12:45.784 Мы расплатились с правительством, но их парень снова вернулся. 00:12:45.855 --> 00:12:48.449 Нет, они обманывают уже второй раз. Надави на них. 00:12:48.524 --> 00:12:51.186 -Дэниел, твоя индейка. -Звонил мистер Шмидт из ЮБС. 00:12:51.260 --> 00:12:53.387 -У них в совете - благоприятная ситуация. -Селекторное по Дугластоуну, 10 минут. 00:12:59.235 --> 00:13:00.827 Юная леди... 00:13:02.171 --> 00:13:03.570 Это нельзя трогать. 00:13:04.907 --> 00:13:07.842 На этот раз я вас отпускаю. Идите. 00:14:03.766 --> 00:14:07.133 Джимми, ты не сходишь в компрессорную? 00:14:07.203 --> 00:14:09.228 Там какие-то сбои. 00:14:09.305 --> 00:14:12.604 -Разве нельзя передать это инженерам? -Мы должны сначала проверить сами. 00:14:12.675 --> 00:14:15.075 Хорошо. 00:14:18.147 --> 00:14:21.014 Сегодня будет один из самых жарких дней года. 00:14:21.083 --> 00:14:24.143 Подумать только, уже почти октябрь. 00:14:34.030 --> 00:14:36.521 -Почему ты не берешь детей? -Ты шутишь? 00:14:36.599 --> 00:14:40.160 Ты ее знаешь. Она тут же побежит в суд, уверяя, что я подвергаю их опасности. 00:14:43.572 --> 00:14:45.164 Ты серьезно? 00:14:45.241 --> 00:14:48.005 Ты даже не представляешь, на какие подлости способна женщина. 00:15:09.465 --> 00:15:12.366 Все кондиционеры вылетели. 00:15:12.435 --> 00:15:14.699 Почему не вызвали ремонтников? 00:15:23.245 --> 00:15:26.544 -До завтра. -Вижу, Вы нашли свой портфель. 00:15:26.615 --> 00:15:29.083 -Да. -До-свидания, сэр. 00:16:13.195 --> 00:16:16.062 Все, приехали. 00:16:16.132 --> 00:16:17.565 Спасибо. 00:16:34.216 --> 00:16:36.684 Тебя вызывают наверх. 00:16:36.752 --> 00:16:41.519 Меня или постоянного охранника? Мак-Кинли вернется через пару секунд. 00:16:41.590 --> 00:16:43.751 Кажется, они хотели поговорить с тобой. 00:16:46.529 --> 00:16:48.497 Позвони им, если хочешь. 00:16:58.107 --> 00:16:59.972 Администрация. Алло? 00:17:00.042 --> 00:17:02.067 Это Джефф из восьмого крыла. 00:17:02.144 --> 00:17:05.307 Мне сказали, что вы хотели поговорить со мной. 00:17:05.381 --> 00:17:07.315 Сейчас поднимусь. 00:17:09.852 --> 00:17:12.252 Схожу наверх. 00:17:14.456 --> 00:17:17.220 Извините. Выставка закрывается. Вынужден попросить вас уйти. 00:17:17.293 --> 00:17:19.955 Выставка закрывается. Пожалуйста, пройдите к ближайшему выходу. 00:17:20.029 --> 00:17:23.123 Выставка закрывается. Мы закрываемся на сегодня. 00:17:23.199 --> 00:17:25.497 Пожалуйста, пройдите к ближайшему выходу. 00:17:34.743 --> 00:17:37.075 -Спасибо. Сюда, пожалуйста. -До-свидания. 00:17:37.146 --> 00:17:40.582 Большое спасибо. Извините, сэр, Выставка закрывается. 00:17:44.086 --> 00:17:45.815 Сколько у нас? 00:17:45.888 --> 00:17:48.618 Всего лишь без четверти пять. 00:17:49.291 --> 00:17:52.749 Мы закрываемся. Для уборки. 00:18:21.991 --> 00:18:25.483 -Бобби, меня выгнали. -Как это? 00:18:25.561 --> 00:18:28.359 Зал Импрессионистов закрывается на уборку. 00:18:28.430 --> 00:18:30.057 Уборку? 00:18:30.132 --> 00:18:32.066 Прямо сейчас. 00:18:34.036 --> 00:18:37.164 Эдд, ты не мог бы помочь мне? 00:18:37.239 --> 00:18:38.831 Конечно. 00:18:55.791 --> 00:18:57.383 Извините. 00:18:57.459 --> 00:18:59.620 Что вы делаете? 00:19:02.331 --> 00:19:03.923 Что? 00:19:03.999 --> 00:19:06.832 Нас прислали сверху, чтобы мы убрали в зале. 00:19:06.902 --> 00:19:09.336 Они ждут кого-то важного. 00:19:09.405 --> 00:19:12.067 Я ничего не слышал об этом. Я отвечаю за эту секцию. 00:19:12.875 --> 00:19:15.435 Позвоните наверх, если хотите. 00:19:16.845 --> 00:19:19.405 Нет, вы правы. 00:19:19.481 --> 00:19:21.847 Всю неделю тут кто-то бывает. 00:19:41.170 --> 00:19:43.434 Остановите его! Скорее! 00:19:46.375 --> 00:19:48.309 Будьте осторожны, мистер Краун! 00:20:35.257 --> 00:20:36.781 По одному, пожалуйста. Поторопитесь. 00:20:36.859 --> 00:20:42.195 Сохраняйте спокойствие, пожалуйста. Нет никаких причин для паники. Спасибо. 00:20:45.701 --> 00:20:48.329 Всем стоять! 00:20:50.672 --> 00:20:52.435 Не двигаться! 00:20:52.508 --> 00:20:54.908 Руки вверх! 00:21:12.194 --> 00:21:14.458 Угол шестьдесят восьмой и Лексингтон. 00:21:38.120 --> 00:21:40.054 -Добрый вечер, сэр. -Привет, Пол. 00:21:40.122 --> 00:21:42.420 Отнеси, пожалуйста, в кабинет. 00:21:42.491 --> 00:21:44.925 -Я приготовил бутылку вина. -Спасибо. 00:21:44.993 --> 00:21:47.757 Неужели я выиграл круиз? 00:22:50.592 --> 00:22:52.184 Майки. 00:22:52.261 --> 00:22:55.196 -Вертолет нашли? -Его бросили в Куинсе. 00:22:55.264 --> 00:22:59.360 -Известно откуда он был украден? -Проверяем. Возможно, из Хэмптона. 00:22:59.434 --> 00:23:01.527 Мистер Ленокс. 00:23:01.603 --> 00:23:04.663 Мистер Ленокс - директор музея. 00:23:04.740 --> 00:23:06.799 Детектив Майкл МакКонн. 00:23:06.875 --> 00:23:09.241 Весьма сожалею, сэр. 00:23:10.579 --> 00:23:12.672 -Кто действующие лица? -Четверо, все иностранцы. 00:23:12.748 --> 00:23:15.581 Возможно, из Восточной Европы. Отпечатков нет. 00:23:15.651 --> 00:23:19.052 Нелегалы. Сверьтесь с Интерполом. Обратитесь в русское правительство. 00:23:19.121 --> 00:23:22.989 Над этим уже работают. Они были внутри статуи, доставленной сегодня утром. 00:23:23.058 --> 00:23:25.219 Охрана пропустила их. 00:23:25.294 --> 00:23:28.229 Сейчас ты скажешь, что это был конь. 00:23:28.297 --> 00:23:29.924 -Троянский? -Точно. 00:23:29.998 --> 00:23:33.092 -У кого-то есть чувство юмора. -У нас есть три цифры номера машины. 00:23:33.168 --> 00:23:36.695 -Это место уже грабили? -Нет, они только потеряли девственность. 00:23:36.772 --> 00:23:39.206 Насколько понимаю, речь идет об одной картине? 00:23:39.274 --> 00:23:41.208 Но очень ценной. 00:23:41.276 --> 00:23:45.076 Это работа, символизирующая историческую веху. Она незаменима. 00:23:45.147 --> 00:23:47.945 Нравится мне это место. Некоторые из местных красоток одеваются на мои деньги. 00:23:48.016 --> 00:23:50.177 Они собирались разбить стекло на потолке? 00:23:50.252 --> 00:23:53.949 Да. И спустить вниз грузовые сетки. 00:23:54.022 --> 00:23:57.287 Под одеждой у них было альпинистское снаряжение. 00:24:00.362 --> 00:24:04.423 Проследим за ходом их действий. Итак, они отключают кондиционеры, 00:24:04.499 --> 00:24:07.627 чтобы здесь стало невозможно дышать, и туристы поспешили бы уйти, так? 00:24:07.703 --> 00:24:11.161 Затем опускают ворота, чтобы никто им не помешал. 00:24:11.239 --> 00:24:14.367 После этого кладут картины в сетки. 00:24:14.443 --> 00:24:17.241 Предварительно вынув их из рам. 00:24:17.312 --> 00:24:21.612 Собираются улететь отсюда, словно компания Питера Пенна. 00:24:21.683 --> 00:24:25.210 Но что-то им помешало. Вертолет взлетает. 00:24:25.287 --> 00:24:27.380 Кому-то из команды удается бежать, кому-то нет. 00:24:27.456 --> 00:24:32.484 Похоже на действия любителей, верно? Что это? 00:24:32.561 --> 00:24:35.758 Он был подложен под ворота. 00:24:35.831 --> 00:24:37.264 И? 00:24:39.901 --> 00:24:41.994 Самсон был послабее. 00:24:42.070 --> 00:24:44.504 Титан. Инженер сказал, что эта штука должна была принять на себя... 00:24:44.573 --> 00:24:48.669 15-20 тонн, чтобы остановить ворота. 00:24:51.980 --> 00:24:54.813 Думаю, в вашей версии есть парочка дырок. 00:24:59.021 --> 00:25:01.649 Они отключают кондиционеры, чтобы удалить туристов. 00:25:01.723 --> 00:25:03.884 Затем сами провожают их, так? 00:25:09.765 --> 00:25:12.791 После чего закрывают ворота, чтобы им никто не помешал, 00:25:12.868 --> 00:25:17.669 но блокируют одни из них за тем, чтобы иметь возможность погрузить... 00:25:17.739 --> 00:25:20.799 картины весом в тысячу фунтов и людей, чей вес 800 фунтов... 00:25:20.876 --> 00:25:23.902 насколько мы знаем, в - 00:25:23.979 --> 00:25:25.947 Какой модели был вертолет? 00:25:26.014 --> 00:25:28.107 Сикорский С-7 6. 00:25:28.183 --> 00:25:32.711 Отлично. В вертолет, который может принять на борт до шестисот фунтов груза. 00:25:34.556 --> 00:25:38.356 Думаете, к утру сможете закончить, лейтенант? 00:25:39.194 --> 00:25:42.220 Детектив. И я что-то не припоминаю, кто вы? 00:25:42.297 --> 00:25:44.197 -О, извините. Кэтрин Бэннинг. -Из? 00:25:44.266 --> 00:25:47.497 Цюрихское андерайтерское бюро. Проще говоря... 00:25:47.569 --> 00:25:48.968 Страховой агент. 00:25:49.938 --> 00:25:54.102 Парочке швейцарских джентльменов не хочется выписывать чек на 100 миллионов. 00:25:54.176 --> 00:25:56.770 Понятно, значит все время будете у меня за спиной. 00:25:56.845 --> 00:25:58.506 Перестаньте, лейтенант. 00:25:58.580 --> 00:26:01.447 Кто знает? Может, вам это понравится. 00:26:16.965 --> 00:26:19.559 Ставлю тысячу баксов, что тебе этого не повторить. 00:26:23.338 --> 00:26:25.898 Тони, положи туда еще шар. 00:26:25.974 --> 00:26:28.670 Томми, я просто так выразился. 00:26:28.744 --> 00:26:32.202 Сделаем игру еще интереснее? Десять к одному? 00:26:32.280 --> 00:26:34.544 Отлично. Беру твои деньги. 00:26:44.226 --> 00:26:46.490 Попробуем еще раз. Опять десять к одному. 00:26:47.929 --> 00:26:51.660 Уже 100 тысяч за дурацкий удар клюшкой. 00:26:52.634 --> 00:26:55.728 Прекрасное субботнее утро, Джон. 00:26:55.804 --> 00:26:58.136 Ну что нам еще делать? 00:27:00.041 --> 00:27:03.772 Живет она в Европе, хотя сама - со среднего Запада. 00:27:03.845 --> 00:27:06.507 -У рожденная Кэтрин Олдс. -Кто такой Бэннинг? 00:27:06.581 --> 00:27:08.845 Один англичанин, за которым она была замужем шесть месяцев. 00:27:08.917 --> 00:27:12.785 -Итак, она - не из стражей порядка. -Страховые и правительственные премии. 00:27:12.854 --> 00:27:14.515 Крутые ребята. 00:27:14.589 --> 00:27:19.424 Ее папашу считают в Огайо крепким орешком. 00:27:19.494 --> 00:27:21.928 Говорят, к заднему бамперу он привязал цепь. 00:27:21.997 --> 00:27:26.127 Как-то один парень наехал на него, так он притащил его назад на цепи. 00:27:26.201 --> 00:27:28.669 Да, вряд ли захочешь встречаться со стариной Кларенсом. 00:27:28.737 --> 00:27:31.001 Доброе утро. Как себя чувствуете? 00:27:35.544 --> 00:27:38.570 Я спросил, как вы себя чувствуете? 00:27:38.647 --> 00:27:40.740 Прохожу акклиматизацию. Спасибо. 00:28:05.006 --> 00:28:09.375 Мы хотели начать с пленок охраны. Что это? 00:28:09.444 --> 00:28:11.537 Вам незачем знать. 00:28:11.613 --> 00:28:15.310 Начнем. Это вчерашняя запись крыла Импрессионистов. 00:28:15.383 --> 00:28:17.749 Почему есть разница с изображением коридоров? 00:28:17.819 --> 00:28:21.277 Изображение зависит от температуры. В зале она выше. 00:28:21.356 --> 00:28:24.553 Но система работает даже в темноте. Реагирует на тепло человеческого тела. 00:28:24.626 --> 00:28:26.821 Понятно. Значит это то утро. 00:28:26.895 --> 00:28:29.989 -Да. -Прокрутите до ограбления. 00:28:31.700 --> 00:28:33.668 -Время ограбления. 00:28:33.735 --> 00:28:35.032 Пусто. 00:28:35.103 --> 00:28:38.800 Камера продолжала работать, или они ее отключили? 00:28:44.446 --> 00:28:48.314 -Вот почему они отключили кондиционеры. -Вполне возможно. 00:28:48.383 --> 00:28:50.783 Разница температур должна быть не меньше десяти градусов. 00:28:50.852 --> 00:28:54.413 Если температура воздуха отличается от тела менее, чем на 10 градусов... 00:28:54.489 --> 00:28:56.753 камера не может отличить людей от стен. 00:28:56.825 --> 00:29:00.591 Сколько градусов было в музее? Проверьте другие камеры. 00:29:01.930 --> 00:29:04.194 Почему можно видеть людей в этой комнате? 00:29:04.266 --> 00:29:07.702 Температура среды в той комнате поднялась лишь до восьмидесяти пяти. 00:29:07.769 --> 00:29:09.327 Одну минуту. 00:29:09.404 --> 00:29:11.964 Хотите сказать, что по какой-то причине... 00:29:12.040 --> 00:29:15.373 температура вокруг той картины поднялась выше девяносто? 00:29:21.416 --> 00:29:23.008 Что? 00:29:24.552 --> 00:29:28.044 Не знаю? Что-то. 00:29:28.123 --> 00:29:30.557 Есть какие-то зацепки? 00:29:34.229 --> 00:29:36.220 Давно вы этим занимаетесь? 00:29:36.298 --> 00:29:38.858 Какое-то время. 00:29:38.934 --> 00:29:42.199 -Где? В Европе? -И в других местах. 00:29:42.270 --> 00:29:45.899 Вы явно умеете работать. Где, например? 00:29:50.211 --> 00:29:52.475 -Сколько ножек? -Что? 00:29:52.547 --> 00:29:54.572 У скамьи. 00:29:55.984 --> 00:29:57.508 Две. 00:29:57.585 --> 00:29:59.746 Та пленка еще стоит? 00:29:59.821 --> 00:30:03.086 Отлично. Верните ее на момент утра. 00:30:05.727 --> 00:30:07.319 Стоп. 00:30:10.899 --> 00:30:12.799 Привет. 00:30:12.867 --> 00:30:14.425 Господи. 00:30:16.338 --> 00:30:19.171 Значит они принесли эту штуку заранее. Что там? 00:30:19.240 --> 00:30:21.765 Возможно, нагреватель. 00:30:22.944 --> 00:30:26.107 -Что? -В портфеле. С таймером. 00:30:26.181 --> 00:30:28.877 Чтобы увеличить температуру более, чем на 10 градусов. 00:30:28.950 --> 00:30:30.884 Вы когда-нибудь едите? 00:30:32.354 --> 00:30:33.651 Обедаете, например? 00:30:33.722 --> 00:30:37.283 Любите пиццу? Я знаю одно отличное место. 00:30:40.862 --> 00:30:43.023 У меня еще лондонское время. 00:30:45.433 --> 00:30:47.731 И пицца - не ваша еда. 00:30:47.802 --> 00:30:51.636 Что с вами, лейтенант? Она бросила вас ради брокера? 00:30:53.408 --> 00:30:57.071 Я - детектив первой ступени. 00:30:57.145 --> 00:31:01.707 А он уролог. 00:31:04.386 --> 00:31:07.184 Могу я вас подвезти? В отель? 00:31:07.255 --> 00:31:11.248 Во-первых, я держу здесь квартиру, а во-вторых, я еду к вам в офис. 00:31:13.328 --> 00:31:14.818 Она держит квартиру. 00:31:15.864 --> 00:31:17.764 А я держу рыбок. 00:31:20.468 --> 00:31:22.936 Здравствуйте, милая леди. Как поживаете? 00:31:23.004 --> 00:31:25.871 -Детектив. -Похоже, это не русские. 00:31:25.940 --> 00:31:28.841 Тадросс думает, что это могли быть румыны. 00:31:28.910 --> 00:31:31.276 -Здесь свидетель. -Хорошо. 00:31:31.346 --> 00:31:33.507 Идемте. 00:31:42.524 --> 00:31:44.185 Номер четыре. 00:31:44.259 --> 00:31:46.090 Вы уверены? 00:31:46.161 --> 00:31:47.753 Уверен. 00:31:49.998 --> 00:31:52.592 -Вы могли бы указать это здесь? -Конечно. 00:31:52.667 --> 00:31:56.262 Будьте внимательны. И распишитесь внизу, пожалуйста. 00:31:56.337 --> 00:31:59.170 Эти джентльмены проводят Вас и оформят все бумаги. 00:31:59.240 --> 00:32:01.105 -Благодарю. -Большое спасибо. 00:32:01.176 --> 00:32:03.906 Надо поговорить с этими румынами. 00:32:03.978 --> 00:32:06.412 Спасибо, спасибо. 00:32:06.481 --> 00:32:08.915 Одну минуту. Я только налью себе кофе. 00:32:08.983 --> 00:32:12.180 -Это все, джентльмены. -И вы будете свидетельствовать в суде? 00:32:12.253 --> 00:32:14.118 Разумеется. 00:32:14.189 --> 00:32:18.023 Должен Вас предупредить, у подобных людей бывают друзья. 00:32:18.093 --> 00:32:21.688 И они могут захотеть посчитаться со свидетелем. 00:32:21.763 --> 00:32:26.530 Я понимаю, джентльмены, и, думаю, меня это не остановит. 00:32:26.601 --> 00:32:28.535 Мы прижмем этих мерзавцев. 00:32:28.603 --> 00:32:31.800 Неужели кто-то думает, что сумеет вывезти подобную вещь? 00:32:48.656 --> 00:32:50.783 Что-нибудь говорят? 00:32:50.859 --> 00:32:54.795 Не по-английски. Пытаемся найти переводчика. 00:32:56.731 --> 00:33:01.031 -Можно я попробую. -Только не говори, что знаешь румынский. 00:33:01.102 --> 00:33:03.764 Разве кому-то придет в голову утруждать себя румынским? 00:33:04.839 --> 00:33:07.433 Можно вон того, тихого? 00:34:35.081 --> 00:34:36.605 Они говорят по-английски. 00:34:37.750 --> 00:34:40.310 Это было спланированное ограбление. 00:34:40.386 --> 00:34:43.583 Он нашел их в Маленькой Одессе. Они получили расписание, электрические... 00:34:43.656 --> 00:34:44.748 Кто "он"? 00:34:46.693 --> 00:34:49.025 Не думаете же вы, что они его знают. 00:34:49.095 --> 00:34:52.531 Были посредники. Они никогда не видели его лица и не слышали его голоса. 00:34:52.598 --> 00:34:54.691 Наняты на один раз. Поэтому и неудача. 00:34:56.602 --> 00:34:59.093 Почему вы решили, что была неудача? 00:34:59.172 --> 00:35:02.198 Возможно, это было удачное ограбление. 00:35:02.275 --> 00:35:03.936 И подобный сценарий был запланирован. 00:35:05.111 --> 00:35:07.238 -Зачем? -Отвлекающий маневр. 00:35:07.313 --> 00:35:09.645 Создать как можно больше шума, 00:35:09.716 --> 00:35:12.412 чтобы из нужного зала снять со стены 100 миллионов долларов... 00:35:12.485 --> 00:35:15.420 и выйти через главный вход. 00:35:15.488 --> 00:35:17.422 -Очень умно. -Но все понапрасну. 00:35:17.490 --> 00:35:19.924 Как только он попытается продать ее, мы его возьмем. 00:35:40.546 --> 00:35:42.241 Он не собирается продавать ее. 00:35:42.315 --> 00:35:43.748 Нет? 00:35:43.816 --> 00:35:45.807 Элегантное преступление, 00:35:45.885 --> 00:35:48.012 совершенное элегантным человеком. 00:35:48.087 --> 00:35:50.078 -Дело здесь не в деньгах. -Хорошо. 00:35:50.156 --> 00:35:53.489 И кто же рискнет свободой, чтобы украсть Моне... 00:35:54.560 --> 00:35:56.357 не собираясь продавать его? 00:35:56.429 --> 00:35:58.363 Любитель Моне. 00:35:59.465 --> 00:36:01.592 Чей это стол? 00:36:01.667 --> 00:36:05.330 -Могу я за ним расположиться? -Да, конечно. 00:36:05.404 --> 00:36:09.898 Что ж, покопаемся в крупных аукционах за последние пять лет... 00:36:09.976 --> 00:36:13.377 и посмотрим, кто приобретал Моне. 00:36:15.381 --> 00:36:18.544 Видите кого-нибудь знакомого? 00:36:18.618 --> 00:36:20.381 Он? 00:36:20.453 --> 00:36:22.978 Да для этого парня день, когда он может снять галстук - праздник. 00:36:23.055 --> 00:36:25.353 Он - финансовая акула. 00:36:25.424 --> 00:36:27.551 Да? 00:36:39.505 --> 00:36:41.837 -Хорошо? -Да! 00:36:51.117 --> 00:36:52.550 Вперед, вперед! 00:37:18.244 --> 00:37:19.871 Полегче! 00:37:23.416 --> 00:37:24.849 Вау! 00:37:42.401 --> 00:37:45.063 Быстрее! Поднимайте! Скорее! Вперед! 00:38:26.479 --> 00:38:31.075 Я увидела, как он угробил лодку ценой в 100 тысяч лишь из любви к эффектам. 00:38:31.150 --> 00:38:34.313 Вы себе представляете, сколько у этого парня кровожадных адвокатов? 00:38:34.387 --> 00:38:36.150 -А? -Ага. 00:38:36.222 --> 00:38:37.849 Не говоря уж о политических связях. 00:38:41.160 --> 00:38:44.095 Мистер Томас Краун был столь великодушен, что одолжил нам... 00:38:44.163 --> 00:38:47.599 Писсарро, пока наш Моне не вернется к нам. 00:38:47.667 --> 00:38:52.195 Не говоря уже о его личном участии в поимке одного из подозреваемых! 00:38:55.107 --> 00:38:57.575 Боюсь, Джим все слишком преувеличил. 00:38:57.643 --> 00:39:00.111 Я сделал лишь то, что Джим делает в различных фондах. 00:39:00.179 --> 00:39:02.773 Я поднял руку в воздух... 00:39:02.848 --> 00:39:05.248 и возопил о помощи. 00:39:05.318 --> 00:39:07.809 Здравствуйте, Глория. Как поживаете? Рад Вас видеть. 00:39:07.887 --> 00:39:10.117 -Надеюсь, все в порядке? -А ведь я была с ним знакома. 00:39:10.189 --> 00:39:12.123 -В самом деле, мадам? -С его сыном. 00:39:12.191 --> 00:39:14.853 С Люсьеном Писсарро. В Париже в тридцатые годы. 00:39:14.927 --> 00:39:17.555 Очень впечатляет. 00:39:17.630 --> 00:39:19.825 Думаю, она подходит по размеру. 00:39:19.899 --> 00:39:21.992 Или просто наскучила Вам. 00:39:24.804 --> 00:39:26.738 Мы знакомы? 00:39:26.806 --> 00:39:29.366 Пока нет. Кэтрин Бэннинг. 00:39:30.443 --> 00:39:32.968 Томас Краун. 00:39:33.045 --> 00:39:35.536 -Водка со льдом. -Да. 00:39:35.614 --> 00:39:37.741 И чистое виски. 00:39:40.219 --> 00:39:43.017 -Как Вы узнали? -Я читала о Вас. 00:39:43.089 --> 00:39:45.717 -Где же? -В досье. 00:39:49.095 --> 00:39:51.029 Чем Вы занимаетесь? 00:39:51.097 --> 00:39:53.998 Работаю в сфере живописи. 00:39:54.066 --> 00:39:56.159 -Дилер? -Нет. 00:39:56.235 --> 00:39:57.827 Хозяйка галереи? 00:39:57.903 --> 00:40:00.394 Нет, скорее страхование. 00:40:01.707 --> 00:40:03.766 Я уже застрахован. 00:40:05.311 --> 00:40:07.245 Не от этого. 00:40:08.414 --> 00:40:09.847 Картина? 00:40:10.916 --> 00:40:12.349 Моне? 00:40:14.186 --> 00:40:16.780 Не думаете же Вы, что они так просто выпишут чек на сто миллионов долларов, 00:40:16.856 --> 00:40:18.289 не правда ли? 00:40:19.492 --> 00:40:21.187 -Значит Вы... -Привожу им кое-что. 00:40:23.629 --> 00:40:28.225 Когда речь идет о подобных деньгах, обычно я привожу им чью-то голову. 00:40:28.300 --> 00:40:33.067 -И за чьей головой Вы охотитесь сейчас? -За Вашей. Всего хорошего, мистер Краун. 00:40:37.877 --> 00:40:40.573 Хотите сказать... 00:40:40.646 --> 00:40:44.810 Не намекаете ли Вы, что я имел какое-то отношение к этой картине? 00:40:44.884 --> 00:40:48.183 Намекаю? Спасибо. 00:40:48.254 --> 00:40:51.155 Нет, я бы не назвала это намеком. 00:40:51.223 --> 00:40:54.852 -Что Вы получаете с этого? -Пять процентов стоимости найденной вещи. 00:40:54.927 --> 00:40:58.021 -О. Справедливый охотник. -Если хотите. 00:40:58.097 --> 00:41:00.622 -Всегда получаете свое? -Ага. 00:41:00.699 --> 00:41:02.724 Рассчитываете заполучить меня? 00:41:03.836 --> 00:41:05.770 Надеюсь на это. 00:41:09.975 --> 00:41:11.909 Могу я Вас подвезти? 00:41:11.977 --> 00:41:14.172 У меня машина. Спасибо. 00:41:14.246 --> 00:41:15.770 Тогда завтра? 00:41:18.884 --> 00:41:20.818 Обед? Вдвоем. 00:41:24.056 --> 00:41:25.751 Принимается. 00:41:25.825 --> 00:41:28.453 Встретимся пораньше. Надо будет еще заехать кое-куда. 00:41:34.600 --> 00:41:37.296 -Что случилось? -Случилось? 00:41:37.369 --> 00:41:40.099 Вы не слушаете то, о чем я говорю. 00:41:40.172 --> 00:41:42.106 И при этом уголки рта у вас поднимаются. 00:41:42.174 --> 00:41:44.972 Вас что-то радует. Не я. Так что же? 00:41:45.911 --> 00:41:49.176 -Развлечение. -Вас мало что развлекает. 00:41:49.248 --> 00:41:52.046 Думаю, я легко могу догадаться. 00:41:53.719 --> 00:41:55.346 Достойный противник? 00:42:00.559 --> 00:42:03.050 Кто-то сумел надуть Вас? 00:42:08.134 --> 00:42:10.694 Вы появляетесь там, не кивнув никому головой, 00:42:10.769 --> 00:42:14.296 не сказав никому ни слова. 00:42:14.373 --> 00:42:16.898 Я немного поболтала с ним, да. 00:42:16.976 --> 00:42:19.968 Вы немного поболтали с ним. Вы сказали ему, что его подозревают. 00:42:20.045 --> 00:42:21.740 Я ускорила дело. 00:42:33.726 --> 00:42:36.286 Сколько времени понадобиться вам на это, Майк? 00:42:36.362 --> 00:42:39.092 Недели прослушивания, если вы сможете это устроить. 00:42:39.165 --> 00:42:41.099 Попытки проследить за ним даже в ванной. 00:42:41.167 --> 00:42:43.965 Я все узнала за 10 минут. 00:42:44.036 --> 00:42:47.972 Это сделал он. Самодовольный сукин сын, это он сделал. 00:42:48.040 --> 00:42:50.634 -Вы поставили под угрозу расследование. -Я ускорила его. 00:42:50.709 --> 00:42:54.167 Неужели? И что Вы можете предъявить, кроме назначенного свидания? 00:42:55.381 --> 00:42:58.111 Он любит острые ощущения. Я немного поиграю с ним. 00:42:58.184 --> 00:43:01.745 Боюсь, это вопрос, кто с кем играет. 00:43:01.820 --> 00:43:03.754 Считаете, мне не следует идти? 00:43:03.822 --> 00:43:07.155 Не мешайте нам работать. Мы здесь занимаемся делом. 00:43:23.709 --> 00:43:25.870 Здравствуйте. Это ордер. 00:43:25.945 --> 00:43:29.813 Мы намерены произвести обыск этого дома. Советую нам не мешать. 00:43:29.882 --> 00:43:33.147 Джек, двое - со мной наверх. Двое остаются здесь. 00:43:33.219 --> 00:43:35.847 -Пошли. Быстро, быстро. -Вы - сюда. 00:43:37.957 --> 00:43:40.289 Джон, в заднюю комнату. 00:43:44.363 --> 00:43:45.955 Вам помочь? 00:43:48.133 --> 00:43:49.566 Мистер Краун. 00:43:49.635 --> 00:43:51.762 Спасибо. Извините? 00:43:51.837 --> 00:43:54.135 Что вам нужно в моем доме? 00:43:54.206 --> 00:43:57.107 Уверен, Вы ничего не понимаете, но Ваш адвокат все Вам объяснит. 00:43:57.176 --> 00:43:58.609 Уоллес? 00:44:05.284 --> 00:44:08.685 Этот джентльмен как раз и является моим адвокатом. 00:44:24.503 --> 00:44:27.666 Будьте наготове. Я попаду в дом. 00:44:49.061 --> 00:44:50.995 -Чудесно выглядите. -Спасибо. 00:44:51.063 --> 00:44:53.031 -Как Ваши дела? -Пользуюсь популярностью. 00:44:59.905 --> 00:45:02.305 Майки, ты не поверишь, старина. 00:45:03.509 --> 00:45:05.977 Знаешь, куда он ее ведет? 00:45:06.045 --> 00:45:07.979 В музей. 00:45:10.049 --> 00:45:12.813 -Он ведет ее в этот чертов музей. -Очень мило. 00:45:12.885 --> 00:45:15.683 В первое же свидание. А? 00:45:15.754 --> 00:45:18.917 Я и не знала, что здесь есть Ваш портрет. 00:45:18.991 --> 00:45:21.960 Безликий бизнесмен в котелке. 00:45:22.027 --> 00:45:25.724 Все, кроме портфеля. Долго пришлось позировать художнику? 00:45:27.333 --> 00:45:30.496 Кстати, у меня дома есть копия. 00:45:32.738 --> 00:45:34.330 Ну разумеется. 00:45:34.406 --> 00:45:37.898 -И куда вы меня ведете? -Идемте, идемте. 00:45:39.311 --> 00:45:43.247 Добрый вечер, сэр. Музей закрывается через 15 минут. 00:45:43.315 --> 00:45:44.748 Спасибо. 00:45:45.884 --> 00:45:48.682 -Ваша картина. -Это меньшее, что я мог сделать. 00:45:50.322 --> 00:45:53.416 Похоже, кондиционер уже включили. 00:45:53.492 --> 00:45:55.687 Не надо было мне сдавать свое пальто. 00:45:58.230 --> 00:46:00.061 Спасибо. 00:46:00.132 --> 00:46:03.568 Знаете, если бы я выбирала в этом зале, 00:46:03.635 --> 00:46:05.694 я не взяла бы Моне. 00:46:07.005 --> 00:46:08.768 -Нет? -Нет. 00:46:08.841 --> 00:46:11.105 Что бы Вы выбрали? 00:46:11.176 --> 00:46:13.542 Лично я? 00:46:19.084 --> 00:46:20.711 Вон ту. 00:46:24.556 --> 00:46:25.989 Эту? 00:46:27.459 --> 00:46:30.223 Вы хотели бы эту? 00:46:30.295 --> 00:46:32.058 А что? 00:46:32.131 --> 00:46:34.326 Вы готовы подарить ее мне? 00:46:34.400 --> 00:46:36.334 Все возможно. 00:46:43.108 --> 00:46:45.042 Хорошо, принимаю предложение. 00:46:45.110 --> 00:46:47.943 И что бы Вы сделали для этого? 00:46:48.013 --> 00:46:50.345 Купил бы копию. 00:47:05.931 --> 00:47:07.796 Похоже, они направляются в Киприани. 00:47:07.866 --> 00:47:09.993 Подожди. Я думал, они собирались в Арену. 00:47:10.068 --> 00:47:12.468 Я вижу, как они идут в Киприани. 00:47:12.538 --> 00:47:15.439 Без заказа заранее. 00:47:15.507 --> 00:47:19.841 Чистое виски для меня, а леди, думаю, захочет... 00:47:19.912 --> 00:47:21.004 Что? 00:47:21.079 --> 00:47:24.173 Леди любит шампанское. 00:47:24.249 --> 00:47:26.581 У нас есть Крюг Гранд Кюве 1981. 00:47:26.652 --> 00:47:29.815 -Отлично. Спасибо. -Чудесно. Сию минуту. 00:47:29.888 --> 00:47:31.287 Вы не дремали. 00:47:32.357 --> 00:47:35.656 Уверен, ваше досье толще моего. 00:47:35.727 --> 00:47:37.820 Более всего меня потрясло... 00:47:37.896 --> 00:47:41.559 попадание в Оксфорд из Глазго с помощью боксерской стипендии. 00:47:41.633 --> 00:47:44.363 Неплохо для простого парня из "Глазги". 00:47:44.436 --> 00:47:47.166 Это было просто. Детки богачей не умеют боксировать. 00:47:49.074 --> 00:47:52.407 Труднее было научиться говорить. 00:47:52.478 --> 00:47:55.675 А вот Вы вытащили козырную карту. 00:47:55.747 --> 00:47:57.374 Итальянский промышленник? 00:47:57.449 --> 00:47:59.383 -Сын посла? -Он был симпатичный. 00:47:59.451 --> 00:48:02.284 -Ему было 17. -Да. 00:48:02.354 --> 00:48:06.290 Должен признать, что это было довольно просто для молоденькой девушки из Огайо. 00:48:06.358 --> 00:48:10.658 Но вот, чего я не могу понять: вполне очевидно, что Вы любите мужчин, 00:48:10.729 --> 00:48:14.756 но ни одного из них Вы не держите рядом с собой достаточно долго. 00:48:17.202 --> 00:48:21.195 Присутствие мужчин губит женщин. 00:48:24.743 --> 00:48:26.176 Спасибо. 00:48:30.115 --> 00:48:32.481 За страх попасться в ловушку. 00:48:49.801 --> 00:48:52.099 -Рыба для леди. -Спасибо. 00:48:52.170 --> 00:48:54.229 Пожалуйста. И отбивные из барашка для джентльмена. 00:48:54.306 --> 00:48:56.740 Спасибо. Мы бы хотели заказать суфле. 00:48:56.808 --> 00:48:59.800 И я хочу послать бутылку Бургундского тем двоим джентльменам. 00:48:59.878 --> 00:49:02.438 Конечно, сэр. Приятного аппетита. 00:49:02.514 --> 00:49:05.677 Спасибо. Эти хоть выглядят поскромнее. Вчерашние сверкали, словно маяки. 00:49:05.751 --> 00:49:09.050 -Делаем все, что можем. -Я - под увеличительным стеклом. 00:49:10.455 --> 00:49:13.549 Скоро Вы будете знать обо мне все. 00:49:13.625 --> 00:49:17.152 -Кое-чего мы о Вас не знаем. -Например, что? 00:49:19.031 --> 00:49:20.123 Например, почему. 00:49:21.400 --> 00:49:23.527 От скуки? 00:49:23.602 --> 00:49:26.628 Надоело заниматься объединением компаний? 00:49:29.041 --> 00:49:31.805 Веселее добывать что-либо, чем сохранять это? 00:49:31.877 --> 00:49:34.311 -А Вам что нравится? -Что Вы имеете в виду? 00:49:34.379 --> 00:49:36.677 То, что деньги для Вас не главное. 00:49:36.748 --> 00:49:40.582 Вам нравится преследовать. Не многих женщин допускают до этого. 00:49:41.520 --> 00:49:44.546 Как в покере. Мы не пускаем вас в игру. 00:49:44.623 --> 00:49:47.251 Вы правы. Мои братья говорят, что для этого мне не хватает ума. 00:49:47.326 --> 00:49:50.659 -Они - секретные агенты. -О, Вы и это знаете. 00:50:01.173 --> 00:50:03.698 -Могу я предложить Вам что-нибудь еще? -Нет, спасибо. 00:50:03.775 --> 00:50:06.801 -Сырный десерт? Вы не хотите... -Вы не хотите договориться? 00:50:08.447 --> 00:50:10.381 Облегчить ситуацию. 00:50:11.617 --> 00:50:13.812 Мы явимся еще с одним ордером. 00:50:13.885 --> 00:50:15.944 Испортим Вам ковры. 00:50:17.522 --> 00:50:19.114 Могу я... 00:50:22.094 --> 00:50:24.790 Могу я задать Вам личный вопрос? 00:50:24.863 --> 00:50:26.455 Попробуйте. 00:50:29.401 --> 00:50:31.699 Не желаете ли еще чашечку эспрессо? 00:50:32.938 --> 00:50:35.873 -Не хотите ли... -Еще эспрессо? 00:50:38.210 --> 00:50:41.373 -Это личный вопрос? -Не хуже, чем любой другой. 00:50:41.446 --> 00:50:43.914 Простите. 00:50:45.317 --> 00:50:49.048 -А могу я задать Вам личный вопрос? -Конечно, прошу Вас. 00:50:49.121 --> 00:50:53.353 Вы действительно думаете, что я собираюсь переспать с человеком, чье дело расследую? 00:50:54.826 --> 00:50:57.090 -Это вопрос? -Да. 00:50:57.162 --> 00:51:01.895 Зачем отвечать на Ваш вопрос, если Вы не отнеслись серьезно к моему эспрессо? 00:51:01.967 --> 00:51:05.266 Хорошо. Я очень серьезно отнесусь к вашему эспрессо. 00:51:46.945 --> 00:51:50.881 -Я могла бы Вас пригласить... -Но мир не дремлет. 00:51:52.184 --> 00:51:54.243 -Не дремлет. -Кроме того... 00:51:54.319 --> 00:51:56.048 у Вас нет мебели. 00:51:56.121 --> 00:51:58.146 Хорошая работа. 00:51:58.223 --> 00:51:59.986 Очень хорошая. 00:52:02.661 --> 00:52:05.129 -Спокойной ночи. -Спокойной ночи. 00:52:34.593 --> 00:52:36.026 Одна? 00:53:45.964 --> 00:53:48.524 -Готовы? -Да. 00:54:03.815 --> 00:54:04.907 Земля. 00:54:04.983 --> 00:54:06.211 Есть. 00:54:06.985 --> 00:54:08.077 Десять. 00:54:08.153 --> 00:54:09.279 Одиннадцать. 00:54:10.555 --> 00:54:12.318 Двенадцать. 00:54:12.390 --> 00:54:13.584 Тринадцать. 00:54:14.459 --> 00:54:15.756 Четырнадцать. 00:54:15.827 --> 00:54:17.624 Пятнадцать. 00:54:17.696 --> 00:54:19.129 Шестнадцать. 00:54:20.599 --> 00:54:22.260 Семнадцать. 00:54:22.334 --> 00:54:23.699 Восемнадцать. 00:54:25.003 --> 00:54:26.493 Девятнадцать. 00:54:26.571 --> 00:54:27.765 Есть. 00:54:27.839 --> 00:54:30.069 -Хорошо. -Медленно работаешь, Ларри. 00:54:30.141 --> 00:54:33.941 Не торопи, а? У него - десятичный код. 00:54:38.516 --> 00:54:40.984 -Сначала проверьте подвал. -Есть. 00:55:46.351 --> 00:55:48.410 -Извините. -Неужели? 00:55:48.486 --> 00:55:50.511 -Нашли. -Она нашла ее! 00:55:50.588 --> 00:55:52.021 Извините. 00:55:57.963 --> 00:56:00.625 -Эксперт здесь? -Уже ждет, дорогуша. 00:56:00.699 --> 00:56:02.894 -Посмотрим, что вы принесли. -Посмотрим. 00:56:02.968 --> 00:56:05.300 Джордж Френч, начальник от дела криминалистики. 00:56:05.370 --> 00:56:06.462 Здравствуйте, Джордж. 00:56:06.538 --> 00:56:09.371 Доктор Корнелиус Манхэттенвильский. Прошу Вас, док. 00:56:09.441 --> 00:56:11.636 -Кэтрин Бэннинг. -Здравствуйте. 00:56:11.710 --> 00:56:14.304 Здравствуйте. За работу, доктор. 00:56:16.881 --> 00:56:19.281 Не смотри на меня так, Майкл. 00:56:20.385 --> 00:56:23.479 Значит законы Соединенных Штатов... 00:56:23.555 --> 00:56:25.489 тебе неизвестны? 00:56:26.491 --> 00:56:28.425 Или все дело в том, что ты живешь в каком-то... Марокко? 00:56:28.493 --> 00:56:30.324 -Монако. -Да хоть в Могамбо! 00:56:30.395 --> 00:56:32.863 Незаконное проникновение в квартиру, ограбление. 00:56:32.931 --> 00:56:34.865 -Я не служу в полиции. -Ты не служишь в полиции. 00:56:34.933 --> 00:56:36.867 Если бы служила, то знала бы, что суд это не примет. 00:56:36.935 --> 00:56:39.904 -Хочешь, чтобы он натравил на нас... -Моя работа - картины. 00:56:39.971 --> 00:56:43.099 Здесь у нас призрак. 00:56:43.174 --> 00:56:44.971 Что? 00:56:45.043 --> 00:56:47.443 Под ней - еще одна картина. 00:56:48.413 --> 00:56:50.677 Моне повторно использовал свои холсты. 00:56:56.721 --> 00:56:59.588 Неизвестный шедевр Моне... 00:56:59.657 --> 00:57:02.626 "Собаки за картами". 00:57:04.496 --> 00:57:07.954 Где этот мешок дерьма? Где он сейчас? 00:57:46.471 --> 00:57:49.099 -Извините? -Смена партнеров. 00:57:53.078 --> 00:57:54.841 Извини. 00:57:54.913 --> 00:57:56.073 Увидимся позже. 00:58:03.388 --> 00:58:05.720 Это черно-белый бал. 00:58:05.790 --> 00:58:09.282 Да? Меня все равно не приглашали. 00:58:12.363 --> 00:58:15.025 -Вы забыли запереть дверь. -Вы так беспокоились. 00:58:15.100 --> 00:58:18.934 Сколько людей могут подделать Моне? Пять, может, шесть? 00:58:19.003 --> 00:58:21.471 Уверен, меня не могут арестовать за шутку. 00:58:21.539 --> 00:58:24.667 -Но эта была слишком хороша. -Вам кажется, Вы - в нескольких дюймах. 00:58:26.711 --> 00:58:30.169 Я - в нескольких дюймах. Полагаете, я клюну на эту у дочку? 00:58:30.248 --> 00:58:32.443 Я чувствую запах крови. 00:58:34.719 --> 00:58:35.981 Самодовольный сукин сын... 00:59:51.663 --> 00:59:54.325 Вы хотите танцевать... 00:59:54.399 --> 00:59:56.424 или Вы хотите танцевать? 01:01:32.563 --> 01:01:34.497 Отстань, отстань! 01:01:37.035 --> 01:01:40.163 Ты - замечательнейшая из всех женщин. 01:01:41.739 --> 01:01:43.798 Надеюсь, ты не думаешь, что мы закончили? 01:02:28.553 --> 01:02:29.952 -Доброе утро. -Доброе утро. 01:02:30.021 --> 01:02:32.455 -Доброе утро, Пол. -Что-нибудь еще? 01:02:32.523 --> 01:02:34.115 Больше ничего. 01:02:35.259 --> 01:02:37.454 -Спасибо, Пол. -Спасибо, Пол. 01:02:38.529 --> 01:02:40.724 Надеюсь, ты не сделаешь из этого неверных выводов? 01:02:43.968 --> 01:02:47.699 Нет. Ненавижу, когда обо мне судят превратно. 01:03:01.719 --> 01:03:02.913 Ты очень хорошо живешь. 01:03:03.721 --> 01:03:05.086 Спасибо. 01:03:06.190 --> 01:03:08.124 Будет обидно потерять все это. 01:03:08.192 --> 01:03:10.990 Для этого потребуется слишком многое. 01:03:11.062 --> 01:03:12.757 Пожалуй. 01:03:14.532 --> 01:03:16.432 Я не собираюсь сдаваться. 01:03:17.568 --> 01:03:18.830 Ни минуты не думала об этом. 01:03:20.471 --> 01:03:22.996 Если бы подумала, я был бы чрезвычайно разочарован. 01:03:24.142 --> 01:03:25.666 Как спариваются дикобразы? 01:03:25.743 --> 01:03:28.268 Старая шутка. Очень осторожно. 01:03:28.346 --> 01:03:29.973 Осторожно... 01:03:30.047 --> 01:03:31.446 или безрезультатно. 01:03:31.516 --> 01:03:34.007 Что-то дикобразы встречаются нечасто. 01:03:34.085 --> 01:03:37.248 Существа с высокоразвитой защитной системой... 01:03:37.321 --> 01:03:39.186 Как дикобразы. 01:03:39.257 --> 01:03:42.784 Как сорокадвухлетние удачливые одиночки. 01:03:45.163 --> 01:03:47.495 Если они, как в зеркале, видят себя в существе женского пола, 01:03:47.565 --> 01:03:49.965 и думают, что смогут установить прочные взаимоотношения... 01:03:50.034 --> 01:03:51.524 Подумать еще? 01:04:02.380 --> 01:04:03.938 Доброе утро. 01:04:05.716 --> 01:04:07.206 Симпатичное платье. 01:04:11.789 --> 01:04:13.723 Похоже, вечеринка получилась отличная. 01:04:13.791 --> 01:04:15.224 Ага. 01:04:18.729 --> 01:04:20.822 Хочешь сказать банальность? 01:04:22.633 --> 01:04:25.796 -Ты когда-нибудь думаешь дважды? -Нет. 01:04:25.870 --> 01:04:29.271 -Ты знала, что делаешь. -Свою работу. 01:04:29.340 --> 01:04:31.638 Я ему нравлюсь. И буду продолжать нравится. 01:04:31.709 --> 01:04:34.701 -Таким образом он будет рядом со мной. -И все равно, куда это может завести? 01:04:40.651 --> 01:04:43.984 -Я знаю, что делаю. -Ты в этом уверена? 01:04:44.055 --> 01:04:46.853 Меня интересуют лишь деньги, Майк. 01:04:48.259 --> 01:04:50.921 У него - проблема. 01:05:10.281 --> 01:05:13.045 -Я могла бы к этому привыкнуть. -Только держись. 01:05:13.117 --> 01:05:15.051 Держаться? Зачем? 01:05:17.855 --> 01:05:19.288 Здорово! 01:05:29.834 --> 01:05:31.768 -Возьми штурвал. -Я не хочу его брать... 01:05:31.836 --> 01:05:33.997 -Возьми штурвал. -Я не хочу... 01:05:34.071 --> 01:05:35.732 Положи руки на штурвал. 01:05:41.479 --> 01:05:43.640 Держи правильно. Так. Хорошо. 01:05:43.714 --> 01:05:45.545 -Хорошо. -О, Боже! 01:05:48.452 --> 01:05:52.081 Направляешь к той горе. К той горе. Не теряй курс. 01:05:52.156 --> 01:05:54.147 Не теряй курс. Вот так. 01:05:56.160 --> 01:05:58.321 Это называется "идти по гребню". У нас получается. 01:05:58.396 --> 01:06:01.126 -Потрясающе. -Я - в твоих руках. 01:06:01.198 --> 01:06:05.157 -Чувствуешь? Чувствуешь движение? -Да. 01:06:08.739 --> 01:06:10.832 Налево. 01:06:14.979 --> 01:06:17.971 Поймай воздушный поток, идущий над горой. 01:06:19.183 --> 01:06:21.981 Как ястреб. 01:06:47.411 --> 01:06:49.538 Коровы. 01:06:49.614 --> 01:06:52.344 Нормально. Мы всего лишь в четырех штатах от твоей машины. 01:07:08.933 --> 01:07:11.629 Этот остров - не Манхэттен. 01:07:11.702 --> 01:07:13.363 Разве? 01:07:14.972 --> 01:07:17.634 У меня есть дела. 01:07:18.542 --> 01:07:20.009 Не хочешь их отменить? 01:08:02.753 --> 01:08:04.687 Дверь не открывается. Перебрасывай ногу. 01:08:05.556 --> 01:08:07.490 Перебросить ногу? 01:08:38.489 --> 01:08:41.458 Какая красота! 01:09:41.652 --> 01:09:44.883 -Здесь надо жить и жить. -С кем? 01:09:44.955 --> 01:09:47.355 С тем, кого ты привозишь сюда. 01:09:48.192 --> 01:09:50.683 Я никого сюда не привозил. 01:09:59.537 --> 01:10:02.233 Уверена, они все - моего размера, а? 01:10:02.306 --> 01:10:04.240 Вполне вероятно. Где-то чуть больше, где-то чуть меньше, 01:10:04.308 --> 01:10:07.175 но, думаю, подойдут. 01:10:07.244 --> 01:10:09.576 Я приготовлю обед. 01:10:22.293 --> 01:10:24.625 -Идем. -Хочешь вина? 01:10:24.695 --> 01:10:26.185 Да. 01:10:26.263 --> 01:10:28.697 Как красиво! 01:10:42.213 --> 01:10:43.407 Хочешь посмотреть? 01:10:46.150 --> 01:10:47.708 Ты уверена? 01:10:47.785 --> 01:10:49.218 Уверена. 01:10:50.754 --> 01:10:52.688 Хочешь немного? 01:10:57.127 --> 01:10:58.560 Иди сюда. 01:11:11.609 --> 01:11:13.543 Хочешь посмотреть? 01:11:22.219 --> 01:11:23.311 Уверена? 01:11:24.755 --> 01:11:29.089 Думаешь, я поверю, что ты оставишь так ловко украденную картину в этой лачуге? 01:11:29.159 --> 01:11:31.093 А если хочу? 01:11:32.429 --> 01:11:34.954 -И говоришь мне об этом? -Вдруг я доверяю тебе? 01:11:35.032 --> 01:11:37.500 Ты знаешь, что не можешь. 01:11:37.568 --> 01:11:40.264 Ты не думаешь, что когда-либо сможешь доверять мне? 01:11:40.337 --> 01:11:43.636 Ты почти угадал мои мысли. 01:11:54.785 --> 01:11:56.218 Извини. 01:12:14.939 --> 01:12:17.601 Открыть еще бутылку? 01:12:18.842 --> 01:12:21.003 Да. 01:12:21.078 --> 01:12:22.739 Пожалуй. 01:12:22.813 --> 01:12:26.010 -Пожалуй. -Эта '85 была не слишком хороша. 01:12:26.083 --> 01:12:30.042 -Совсем нехороша. -Перемирие. Думаю, будет кстати. 01:12:30.120 --> 01:12:32.486 Это было бы великолепно. Было бы неплохо. 01:12:38.529 --> 01:12:39.689 Что там было? 01:12:41.265 --> 01:12:43.790 -Один маленький Ренуар. -О. 01:12:45.836 --> 01:12:47.167 Ренуар. 01:12:52.710 --> 01:12:53.972 Симпатичная маленькая копия? 01:12:56.547 --> 01:12:58.674 Этого мы никогда не узнаем, не так ли? 01:12:58.749 --> 01:13:01.650 -Все, сдаюсь! -Тихо, тихо. 01:13:03.520 --> 01:13:06.978 -Пожалуй, я принесу бутылку. -О, да. Это было бы неплохо. 01:13:09.360 --> 01:13:12.056 Да, с тобой не скучно. Это уж точно. 01:13:47.348 --> 01:13:50.249 -Ты сделал мне комплимент. -Как? 01:13:50.318 --> 01:13:53.549 -Это были банкиры. -Кто? 01:13:53.621 --> 01:13:55.555 Кто? Те, в костюмах. 01:13:56.958 --> 01:14:01.361 Переводишь активы, готовишься сбежать. 01:14:01.429 --> 01:14:04.694 Предположим, я сбежал. С чем ты останешься? 01:14:04.766 --> 01:14:08.031 Ни картины, ни пяти миллионов, ни меня. 01:14:13.541 --> 01:14:15.941 А если бы я дал тебе десять? 01:14:17.178 --> 01:14:18.702 Чтобы у меня ничего не вышло? 01:14:26.955 --> 01:14:30.220 -Как я их спрячу? -Я тебя научу. 01:14:40.768 --> 01:14:44.499 Ты действительно думаешь, что для таких, как мы, существует счастье? 01:14:48.943 --> 01:14:51.503 И насколько ты крупный грабитель? 01:14:51.579 --> 01:14:54.173 Если иметь в виду Уолл-Стрит, 01:14:55.416 --> 01:14:57.350 весьма крупный. 01:15:01.589 --> 01:15:03.523 Если говорить о живописи, 01:15:06.494 --> 01:15:08.428 Я лишь любитель. 01:15:09.664 --> 01:15:12.599 Новичкам везет? 01:15:12.667 --> 01:15:15.932 Начинающий жокей выигрывает Дерби. 01:15:16.004 --> 01:15:17.938 Что-то вроде того. 01:15:22.777 --> 01:15:26.042 Твоя рука застряла в банке с печеньем. 01:15:26.114 --> 01:15:28.548 Как ты собираешься ее вытаскивать? 01:15:30.618 --> 01:15:33.712 Это всего лишь игра, любимая. 01:15:33.788 --> 01:15:35.722 Всего лишь игра. 01:15:46.567 --> 01:15:48.762 -Чудесный загар. -Спасибо. 01:15:48.836 --> 01:15:50.963 Ездила к мору на пару дней. 01:15:51.039 --> 01:15:54.304 -По работе? -Именно так. 01:15:54.375 --> 01:15:57.640 Узнала что-нибудь? 01:15:57.712 --> 01:16:03.173 У него есть украшение, которое было на Фредерике Барбароссе на коронации в 1152г. 01:16:03.251 --> 01:16:05.651 Неужели? Краденое? 01:16:09.524 --> 01:16:13.824 И это все? После двух дней и двух ночей? 01:16:14.962 --> 01:16:16.224 Это все. 01:16:17.899 --> 01:16:21.198 Хочешь знать, где он был в ночь, перед отъездом? 01:16:21.269 --> 01:16:24.204 Или после того, как вы расстались? 01:16:28.209 --> 01:16:29.676 Пожалуй, что нет. 01:16:31.779 --> 01:16:33.713 Как хочешь. 01:16:55.837 --> 01:16:57.099 Она... 01:17:04.245 --> 01:17:05.678 производит впечатление. 01:17:07.081 --> 01:17:11.347 Похоже, он тоже так думает. Три свидания за шесть дней. 01:17:22.363 --> 01:17:25.298 Где он находит время? 01:17:37.612 --> 01:17:39.204 Ты в порядке? 01:17:43.217 --> 01:17:45.481 Знаешь, однажды я тоже был в порядке. 01:17:48.756 --> 01:17:51.691 Моя девушка напилась. 01:17:51.759 --> 01:17:55.695 Все ночь провела где-то, а утром вернулась уже будучи замужем. 01:17:59.767 --> 01:18:02.167 Я всем говорил, что мне наплевать... 01:18:02.236 --> 01:18:05.831 Переспал с пятью женщинами за три дня... 01:18:05.907 --> 01:18:08.842 Заехал на пешеходную дорожку, 01:18:08.910 --> 01:18:12.744 до бессознательного состояния избил подозреваемого, был отстранен. 01:18:12.814 --> 01:18:14.714 Но я был в порядке. 01:18:17.585 --> 01:18:20.383 В чем суть этой истории? 01:18:25.126 --> 01:18:27.492 Они оба должны были выйти из одного и того же здания. 01:18:28.896 --> 01:18:31.694 -Что это? -Фотографии краев Моне. 01:18:32.900 --> 01:18:36.461 -Краев? -До установления страховой стоимости... 01:18:36.537 --> 01:18:39.005 картину вынимают из рамы и фотографируют края. 01:18:40.208 --> 01:18:44.042 Их не видят ни в галереях, ни на аукционах, но если картину крадут, 01:18:44.111 --> 01:18:46.807 и кто-то пытается предъявить подделку, края не совпадут. 01:18:46.881 --> 01:18:49.315 А если края совпадут? 01:18:49.383 --> 01:18:52.318 Значит фальсификатор имел возможность близко изучить оригинал. 01:18:52.386 --> 01:18:55.480 Итак, если поддельный Моне Крауна окажется слишком хорош... 01:18:55.556 --> 01:18:59.492 Мы найдем исполнителя и прижмем этого мерзавца. 01:18:59.560 --> 01:19:01.687 -Как давно это у тебя? -Пять дней. 01:19:01.762 --> 01:19:05.664 -И ты это скрывала? -Теперь же рассказала. 01:19:22.917 --> 01:19:26.045 -Красивое. -Ты ведь не скажешь... 01:19:26.120 --> 01:19:28.384 "Я не могу принять его". 01:19:32.193 --> 01:19:35.128 Это было бы слишком банально. 01:19:42.703 --> 01:19:46.298 Она моя старая подруга, но это будет все равно что обедать в морге. 01:19:46.374 --> 01:19:50.811 И знаешь, мне кажется, если ты пойдешь со мной, я смогу его выдержать. 01:19:52.713 --> 01:19:55.648 Завтра? Так скоро? 01:19:57.385 --> 01:19:59.751 Я чувствую сомнение. 01:20:04.025 --> 01:20:06.994 Тебе со мной скучно? 01:20:08.629 --> 01:20:10.563 Это было бы просто ужасным. 01:20:13.000 --> 01:20:16.902 Что, наскучить друг другу? Захотеть разнообразия? 01:20:21.976 --> 01:20:24.240 Ты имеешь в виду Анну. 01:20:27.581 --> 01:20:31.017 -Они сфотографировали меня с Анной. -Это твое право. 01:20:31.085 --> 01:20:34.179 Я знал, что они это делают. Я сам им это позволил. 01:20:35.756 --> 01:20:38.850 -И знаешь почему? Я тебе скажу. -Я не хочу знать. 01:20:38.926 --> 01:20:41.451 -Я скажу тебе. -Послушай, я не желаю знать. 01:20:41.529 --> 01:20:45.090 -Джимми, я хочу выйти. -Джимми, не останавливайся. 01:20:46.167 --> 01:20:48.965 -Я не желаю знать! -Позволь мне объяснить! 01:20:52.873 --> 01:20:55.967 -Спроси меня, почему? -Я не хочу знать! 01:20:56.043 --> 01:20:59.479 -Тебя это расстроило. -Да, ты ведь именно этого хотел. 01:20:59.547 --> 01:21:01.742 Мне нужно было, чтобы ты расстроилась. 01:21:01.816 --> 01:21:03.977 Он садист. Подумать только! 01:21:04.051 --> 01:21:07.487 -Ты не думала, что мне нужно знать? -Знать что? 01:21:07.555 --> 01:21:10.490 Что тебе нужна не только картина. 01:21:17.064 --> 01:21:19.532 Как еще я мог это узнать? 01:21:22.169 --> 01:21:24.467 А тебе? 01:21:26.574 --> 01:21:31.170 Я мог бы уехать уже завтра. И ты тоже. 01:21:42.356 --> 01:21:45.814 -Мы окажемся беглецами. -Беглецами со средствами. 01:21:45.893 --> 01:21:48.487 А это все меняет. 01:21:50.931 --> 01:21:54.423 Я не знаю. 01:21:55.870 --> 01:21:57.132 Боже мой. 01:21:57.204 --> 01:22:02.141 Питер Пенн решает подрасти и узнать, что ему нет места на земле. 01:22:04.378 --> 01:22:07.711 Печально лишь то, 01:22:07.782 --> 01:22:11.047 что если она похожа на тебя, 01:22:11.118 --> 01:22:14.053 то не поймет, что теряет до тех пор, пока не лишится этого. 01:22:21.128 --> 01:22:24.154 -Поехали. -Куда? 01:22:24.231 --> 01:22:26.290 Границы картины совпали абсолютно. 01:22:26.367 --> 01:22:31.168 Полагаю, ты и это знала? 01:22:31.238 --> 01:22:33.502 Поехали. Познакомимся кое с кем из художников. 01:22:33.574 --> 01:22:36.008 Я никогда не был импрессионистом. 01:22:36.077 --> 01:22:40.776 -Теперь я плачу налоги. -Чем занимаясь? 01:22:40.848 --> 01:22:42.509 Портреты. 01:22:42.583 --> 01:22:46.019 Вставляю богачей в старые шедевры. 01:22:46.087 --> 01:22:49.056 Лицо жены на Моне Лизе. 01:22:49.123 --> 01:22:51.387 От Бруклина до Гринвича все хотят видеть на портретах... 01:22:51.459 --> 01:22:53.859 свои изображения. 01:22:53.928 --> 01:22:55.862 Так кто это сделал? 01:22:57.198 --> 01:22:59.792 Немец. 01:22:59.867 --> 01:23:01.698 Хайнрик... 01:23:01.769 --> 01:23:03.703 Кнутсборн. 01:23:07.041 --> 01:23:09.032 Мир живописи очень мал, Майкл. 01:23:09.110 --> 01:23:11.806 Как вы думаете, кто это сделал? 01:23:19.887 --> 01:23:21.946 Фредерик Голчен. 01:23:23.390 --> 01:23:25.449 Он сказал, это сделали вы. 01:23:25.526 --> 01:23:29.155 Значит вы думаете, если я захочу писать, тут же приходит заказчик, 01:23:29.230 --> 01:23:32.165 а охранники думают, что это - своего рода терапия, 01:23:32.233 --> 01:23:37.102 когда я как сумасшедший пытаюсь в своей камере скопировать Моне с оригинала? 01:23:45.246 --> 01:23:46.577 Что? 01:23:53.254 --> 01:23:56.018 -Что? -Ничего. 01:23:58.259 --> 01:24:01.285 Просто задумалась о том, чего он не сказал. 01:24:02.396 --> 01:24:03.988 Поделись. 01:24:05.166 --> 01:24:07.031 Это пустое. 01:24:07.101 --> 01:24:10.366 Послушай, в жизни случается всякое. 01:24:10.437 --> 01:24:12.029 Рассказывай. 01:24:13.974 --> 01:24:18.638 Я просто спрашивала себя, есть ли между ними какая-то связь. 01:24:18.712 --> 01:24:21.545 Между Крауном и тем стариком? 01:25:29.416 --> 01:25:32.874 Ты страшный человек. Страшный человек. 01:25:32.953 --> 01:25:36.719 Они вместе владели галереей - Краун и Кнутсборн. 01:25:36.790 --> 01:25:41.989 В Берлине в 90 году. И еще одной в Гамбурге, и в Париже в 94. 01:25:43.797 --> 01:25:46.994 Обратили внимание на выставку одного художника в Париже в девяносто пятом? 01:25:48.235 --> 01:25:49.725 Его фамилия Кнутсборн. 01:25:49.803 --> 01:25:51.395 И? 01:25:51.472 --> 01:25:53.838 Посмотрите на имя. 01:25:53.907 --> 01:25:56.341 Тирол Кнутсборн. 01:25:56.410 --> 01:25:59.106 А мы говорили с Хайнриком. 01:26:01.582 --> 01:26:04.016 Знаете, что это было? 01:26:04.084 --> 01:26:07.679 Когда он улыбался, глядя на картину. 01:26:07.755 --> 01:26:11.191 Гордость. Отцовская гордость. 01:26:12.259 --> 01:26:16.252 -Уверена, что это его сын. -Сын великого фальсификатора, 01:26:16.330 --> 01:26:19.094 который рисует не хуже, чем отец. 01:26:19.166 --> 01:26:21.134 Только еще не попался. 01:26:22.536 --> 01:26:25.733 Думаю, если поискать, 01:26:25.806 --> 01:26:29.139 вы узнаете, что Тирол Кнутсборн живет в Нью-Йорке. 01:26:34.948 --> 01:26:36.882 Знаешь, я... 01:26:38.652 --> 01:26:41.143 Я должен перед тобой извиниться. 01:26:41.221 --> 01:26:44.816 Не думал, что твои челюсти достаточно сильны, чтобы перемолоть это. 01:26:44.892 --> 01:26:48.658 -Ты не знаешь меня. -А должен бы. 01:26:48.729 --> 01:26:52.165 Думаю, даже стоя у небесных врат, ты дашь в зубы Святому Петру, если заподозришь, 01:26:52.232 --> 01:26:54.792 что он решил поиграть с тобой. 01:26:59.239 --> 01:27:02.675 Харольд, слушай внимательно пожалуйста. Не перебивай. 01:27:02.743 --> 01:27:07.180 Если мне придется уехать, совсем уехать часов через восемь, 01:27:08.749 --> 01:27:10.842 сколько я смогу взять с собой? 01:27:10.918 --> 01:27:12.852 Ты соображаешь? 01:27:12.920 --> 01:27:16.412 В таком случае ты не сможешь взять абсолютно ничего. Ты поняла? 01:27:16.490 --> 01:27:21.189 Поняла, и этому не поможешь. Но что у меня останется? 01:27:22.563 --> 01:27:26.192 Перезвони мне через час, я назову тебе какие-то цифры. 01:27:42.883 --> 01:27:44.817 Покидаешь нас? 01:27:46.453 --> 01:27:50.514 Не надейтесь на такое счастье. Просто убираюсь. 01:27:50.591 --> 01:27:52.957 Никто по фамилии Кнутсборн не навещал старика. 01:27:58.599 --> 01:28:01.329 Хотя трижды за последний месяц там был Кнудсен. 01:28:01.402 --> 01:28:04.838 Думаешь, простое совпадение? 01:28:04.905 --> 01:28:06.463 Может быть. 01:28:09.243 --> 01:28:11.006 Может быть. 01:28:20.954 --> 01:28:24.515 Вот еще сотня. Поезжайте быстрее! 01:28:26.226 --> 01:28:28.524 -Он здесь? -У него совещание. 01:28:28.595 --> 01:28:32.190 -Это очень важно. -Подождите в гостиной. Я позову его. 01:28:43.210 --> 01:28:44.700 Мэм, подождите. 01:28:52.986 --> 01:28:55.648 Я знаю, у нас был переходник. Я видел его. 01:28:55.722 --> 01:28:59.658 Только никак не могу найти этот чертов переходник. Ты не спустишься вниз... 01:29:29.923 --> 01:29:33.859 Похоже, отступаем. 01:29:37.264 --> 01:29:39.630 Убери свои руки! 01:29:40.534 --> 01:29:43.970 Что новенького придумаешь на этот раз? Кто эта девушка, почему она всегда здесь? 01:29:44.037 --> 01:29:46.130 Анна работает на меня. 01:29:49.710 --> 01:29:51.974 Раньше ты не считал меня дурочкой. 01:29:52.045 --> 01:29:54.980 Она здесь, так как я должен ей деньги, и хотел расплатиться с ней до отъезда. 01:29:55.048 --> 01:29:58.484 В самом деле? И что же она делает для тебя? 01:30:00.053 --> 01:30:01.987 Я бы скомпрометировал ее, рассказав. 01:30:02.055 --> 01:30:04.285 О, Томми, вы просто уезжаете вместе. 01:30:04.358 --> 01:30:06.292 Нет, я еду с тобой. 01:30:09.897 --> 01:30:14.163 Подумать только, и я решила поверить! 01:30:15.903 --> 01:30:19.737 -Как можно тебе доверять? -Я не прошу этого. 01:30:19.806 --> 01:30:22.741 Но хочу довериться тебе. 01:30:22.809 --> 01:30:25.403 Разве ты не этого хотела, чтобы я тебе доверился? 01:30:26.547 --> 01:30:27.844 Завтра днем... 01:30:28.916 --> 01:30:31.350 Я верну Моне обратно. 01:30:36.657 --> 01:30:39.785 Куда? Повесишь картину на стену в музее? 01:30:41.194 --> 01:30:44.630 Знаешь, Томми, с меня хватит. 01:30:44.698 --> 01:30:48.134 Если картина вернется назад, мы будем свободны. Останемся только мы вдвоем. 01:30:50.370 --> 01:30:52.736 Повесишь на стену в музее? 01:30:54.441 --> 01:30:58.377 И буду ждать тебя в 4:00... 01:30:58.445 --> 01:31:02.711 на вертолетной площадке на Уолл-Стрит, и мы улетим вместе. 01:31:02.783 --> 01:31:04.375 Или... 01:31:07.988 --> 01:31:11.253 Или ты можешь привести их в музей, чтобы они меня там ждали. 01:31:15.128 --> 01:31:17.528 Я тебе доверяю. 01:31:31.011 --> 01:31:34.503 Я не могу. Я не могу этого сделать! 01:31:34.581 --> 01:31:37.675 Будь ты проклят, сукин сын! 01:31:37.751 --> 01:31:39.616 Пусти меня! 01:32:32.406 --> 01:32:34.966 Мне надо поговорить с тобой. 01:32:42.849 --> 01:32:45.784 Вы в вестибюле? 01:32:45.852 --> 01:32:49.948 Да, Майки, я здесь. И со мной еще 30 парней. 01:33:04.971 --> 01:33:08.134 Не казни себя. Ты поступила правильно. 01:33:09.443 --> 01:33:12.207 Постарайся получить удовольствие от шоу. 01:33:28.895 --> 01:33:32.160 Марк, останься у машины. Поставь человека у пожарной лестницы. 01:33:32.232 --> 01:33:33.358 Есть. 01:33:34.234 --> 01:33:35.826 Детектив. 01:33:39.239 --> 01:33:42.834 Проклятье! Она оставила что-нибудь? 01:33:42.909 --> 01:33:46.174 Оставь там кого-нибудь. Возможно, она еще вернется. 01:33:48.381 --> 01:33:51.145 Джек там? Позови его к телефону. 01:33:51.218 --> 01:33:53.584 Позови Джека. 01:33:54.821 --> 01:33:56.584 -Что? -Фальсификатор. 01:33:56.656 --> 01:34:00.649 Ты не думала, что мы забудем про него? Джек узнал сегодня утром. 01:34:00.727 --> 01:34:04.322 Это была дочь, не сын. И она все время была перед нашим носом. 01:34:04.397 --> 01:34:07.423 Тирол Анна Кнудсен-Кнутсборн. 01:34:07.501 --> 01:34:11.801 Краун знает ее с десятилетнего возраста. 01:34:11.872 --> 01:34:14.602 Когда ее отец сел в тюрьму, он стал ее опекуном. 01:34:14.674 --> 01:34:16.801 Отправил ее в колледж. 01:34:17.878 --> 01:34:21.109 Теперь она работает в его компании. Джек, вот, что я прошу тебя сделать. 01:34:21.181 --> 01:34:23.615 -Он вошел. -Вижу его. 01:34:23.683 --> 01:34:25.776 Я тебе перезвоню. 01:34:25.852 --> 01:34:27.342 Это он. 01:34:27.420 --> 01:34:30.548 Плащ и портфель. 01:34:30.624 --> 01:34:32.524 Да, Майки, мы видим его. 01:34:32.592 --> 01:34:36.255 Центральный вход. Серый плащ. 01:34:36.329 --> 01:34:39.127 Покажите вестибюль на большом мониторе. 01:34:41.468 --> 01:34:44.835 Действуйте тихо. Мы не хотим сцен. 01:34:58.752 --> 01:35:02.313 Что он делает? Похоже, он хочет, чтобы мы его обязательно заметили. 01:35:06.860 --> 01:35:09.920 Мяч в игру. 01:35:10.864 --> 01:35:13.856 Он идет. В котелке. Берите его и ведите наверх. 01:35:13.934 --> 01:35:16.027 Все. Пошли. 01:35:17.270 --> 01:35:19.500 Тихо. Извините. 01:35:27.781 --> 01:35:30.011 Извините. 01:35:32.752 --> 01:35:37.052 Черт, он заменил картину. Следите за картиной. 01:35:37.123 --> 01:35:39.683 Что? Я не могу! 01:35:41.061 --> 01:35:42.653 Черт! Еще один. 01:35:50.570 --> 01:35:52.037 Где он? 01:35:52.105 --> 01:35:53.504 Что за черт? 01:35:54.474 --> 01:35:58.171 -Мужчины в котелках! -Они тут повсюду! 01:36:01.548 --> 01:36:05.382 -Ты предупредила его? -Что? Нет. Нет! 01:36:06.519 --> 01:36:09.716 -Значит он знал, что ты предашь его. -Черт! Они идут по лестнице. 01:36:09.789 --> 01:36:13.190 Отлично. Теперь можем гоняться за ними по четырем этажам. 01:36:15.328 --> 01:36:19.822 Не упускайте его. Если он исчезнет, то появится не раньше, чем через 10 лет. 01:36:19.900 --> 01:36:22.334 -Крыло Импрессионистов закрыто? -Полностью. 01:36:22.402 --> 01:36:25.337 -Нет возможности попасть туда? -Ворота опущены. На крыше наши люди. 01:36:25.405 --> 01:36:28.966 Если он попытается вернуть картину, гарантирую, это будет не в этом зале. 01:36:29.042 --> 01:36:31.806 -Они тут повсюду. -Что он задумал? 01:36:53.133 --> 01:36:55.067 Он идет другим путем. 01:37:06.813 --> 01:37:08.405 -Что? -Где ты? 01:37:08.481 --> 01:37:10.039 Я тебя не слышу. 01:37:36.176 --> 01:37:39.703 Идиотизм. Он заставляет нас бегать по кругу. 01:37:44.484 --> 01:37:46.418 Паретти пытается связаться с тобой. 01:37:46.486 --> 01:37:48.477 Я знаю, что вы в заднице. Я иду вниз. 01:38:05.238 --> 01:38:07.172 Что будем делать? 01:38:07.240 --> 01:38:09.504 Начинайте арестовывать людей. 01:38:10.877 --> 01:38:13.175 Извините, сэр. Можно вас. 01:38:16.750 --> 01:38:18.877 Черт! 01:38:37.270 --> 01:38:39.864 Я знал это. Извините. 01:39:40.133 --> 01:39:43.694 -Я иду. -Уберите отсюда посетителей. 01:39:59.919 --> 01:40:01.853 Почему эти ворота открыты? 01:40:01.921 --> 01:40:05.288 Выключите воду в крыле Импрессионистов! 01:40:33.119 --> 01:40:35.053 Это акварель. 01:40:36.122 --> 01:40:38.522 Она была здесь все время. 01:40:39.526 --> 01:40:43.326 С какого времени? Через день, через два после ограбления? 01:40:43.396 --> 01:40:45.990 Здесь что-то застряло. 01:40:49.502 --> 01:40:52.335 Он вернул ее практически сразу после того, как украл. 01:40:59.279 --> 01:41:01.144 -Господи. -О, Боже. 01:41:02.382 --> 01:41:06.478 Этого не может быть. Этого просто не может быть. 01:41:06.553 --> 01:41:08.987 Как, черт побери, он это сделал? 01:41:33.112 --> 01:41:35.046 Куда ты? 01:41:36.583 --> 01:41:39.177 В офис. 01:41:39.252 --> 01:41:41.117 Писать отчет. 01:41:41.187 --> 01:41:43.121 -Работа сделана, верно? -Да. 01:41:45.024 --> 01:41:49.222 По поводу другой картины, как думаешь, почему он выбрал именно эту? 01:41:50.697 --> 01:41:52.631 Понятия не имею. 01:41:54.367 --> 01:41:58.861 Но она застрахована не нашими людьми, так что я ухожу. 01:42:00.039 --> 01:42:03.975 Хотя тебе, очевидно, придется гоняться за ней. 01:42:04.043 --> 01:42:06.238 Плевать мне на нее. 01:42:08.815 --> 01:42:11.147 Тебя не волнует, поймаешь ли ты его? 01:42:11.217 --> 01:42:13.811 Я буду делать то, что мне скажут. 01:42:16.155 --> 01:42:18.555 -Тебе все время было наплевать? -Нет. 01:42:18.625 --> 01:42:21.150 Он разозлил меня. 01:42:21.227 --> 01:42:25.163 Но знаешь, за неделю до нашей встречи... 01:42:25.231 --> 01:42:27.495 Я взял двух продажных агентов по недвижимости... 01:42:27.567 --> 01:42:30.502 и одного типа, который избивал своих детей до полусмерти. 01:42:30.570 --> 01:42:35.667 Так что если какому-то Гудини хочется стащить пару мазков краски, 01:42:35.742 --> 01:42:40.839 которые имеют значение лишь для нескольких болванов-богачей, 01:42:40.913 --> 01:42:43.507 мне действительно наплевать на это. 01:42:45.852 --> 01:42:47.786 Ты хороший человек. 01:43:00.700 --> 01:43:03.464 Все. Уходи. 01:43:03.536 --> 01:43:06.130 И передавай ему привет. 01:43:07.206 --> 01:43:09.367 Не понимаю, о чем ты. 01:43:10.043 --> 01:43:14.537 Иди. И не оставляй нам больших счетов за свои телефонные разговоры. 01:43:20.219 --> 01:43:21.811 Такси! 01:43:40.239 --> 01:43:43.003 Я лучше пойду пешком. 01:43:43.076 --> 01:43:44.441 Спасибо. 01:43:53.586 --> 01:43:55.178 Извините. 01:43:59.258 --> 01:44:01.419 Вы не можете идти туда без провожатого. 01:44:16.075 --> 01:44:17.804 Видимо, вы Кэтрин? 01:44:20.113 --> 01:44:22.308 Он просил передать вам это. 01:44:28.688 --> 01:44:30.121 Всего хорошего, мэм. 01:44:56.916 --> 01:44:59.009 Могу я вам помочь? 01:45:00.086 --> 01:45:02.350 Я заказывала билет. 01:45:02.422 --> 01:45:05.186 Так, мисс Бэннинг. 01:45:07.760 --> 01:45:10.524 У вас есть с собой какой-нибудь багаж? 01:45:16.369 --> 01:45:18.803 Вы не могли бы проследить, 01:45:22.108 --> 01:45:25.043 чтобы это отправили данному человеку в полицейское управление? 01:45:25.111 --> 01:45:27.045 Он знает, что делать. 01:45:29.282 --> 01:45:32.376 -Он получит это только завтра утром. -Хорошо. 01:45:35.888 --> 01:45:39.688 Выход на посадку на международные рейсы вверх по эскалатору слева от вас. 01:45:41.227 --> 01:45:43.388 Мэм... 01:45:43.463 --> 01:45:45.431 С вами все в порядке? 01:45:47.233 --> 01:45:49.724 Все замечательно. 01:46:45.725 --> 01:46:48.660 Зачем же плакать, милочка? 01:47:04.076 --> 01:47:06.510 Ты все подстроил? 01:47:09.448 --> 01:47:12.975 Ты все подстроил? 01:47:14.053 --> 01:47:17.648 Мисс, пожалуйста, табло "Пристегните ремни" еще горит. 01:47:34.907 --> 01:47:37.171 Знаешь, что я тебе скажу? 01:47:37.243 --> 01:47:39.973 Еще раз устроишь подобный трюк, 01:47:41.047 --> 01:47:43.641 я тебе руки переломаю.