WEBVTT 00:00:33.446 --> 00:00:36.573 Алло? Привет, Гленн. Это Али Дейвис. 00:00:36.658 --> 00:00:37.658 "ЧЕГО ХОТЯТ МУЖЧИНЫ" 00:00:37.742 --> 00:00:40.327 Да! Мне тоже не терпится. Постой. Что? 00:00:40.412 --> 00:00:42.955 Да, я знаю, что Sроrts Illustrated на обложку в июне приглашают Серену, 00:00:43.039 --> 00:00:46.208 но прежде, чем обсуждать этого клиента, надо обсудить Лизу Лесли, 00:00:46.293 --> 00:00:49.128 вокруг которой всё будет крутиться на съемках. 00:00:49.212 --> 00:00:51.755 Что? О нет. Это не обсуждается. 00:00:51.840 --> 00:00:54.550 Только центр, или же крупная девица сниматься не будет! 00:00:54.634 --> 00:00:55.968 Важные новости баскетбола. 00:00:56.052 --> 00:00:57.428 Новая университетская звезда Джамаль Бэрри 00:00:57.512 --> 00:00:59.305 заявил, что сможет участвовать в Драфте НБА. 00:00:59.389 --> 00:01:01.056 Извините, я ее агент. 00:01:01.141 --> 00:01:03.142 Нет, Гленн, даже не начинай эту тему. 00:01:03.893 --> 00:01:05.978 Что ты сказал? О нет. 00:01:06.646 --> 00:01:09.732 Нет. Гленн, послушай меня! 00:01:09.816 --> 00:01:13.027 Если для Лизы письменно не подтвердят центр обложки, 00:01:13.111 --> 00:01:14.528 тебе лучше освоить фотошоп, 00:01:14.612 --> 00:01:16.488 потому что больше никогда ни один мой клиент 00:01:16.573 --> 00:01:19.033 не появится в твоем журнале! 00:01:19.117 --> 00:01:20.951 Вот так. До свидания. 00:01:21.036 --> 00:01:23.287 Сегодня я не буду работать с глупыми людьми. 00:01:23.705 --> 00:01:25.080 - Доброе утро? - Доброе утро. 00:01:25.165 --> 00:01:26.373 Он опять звонит! 00:01:26.458 --> 00:01:28.876 Слушай, ты мог бы сегодня поработать с тугодумами? 00:01:28.960 --> 00:01:30.044 Не могу. 00:01:30.503 --> 00:01:32.713 Привет, Гленн, попробую найти ее. 00:01:34.549 --> 00:01:37.676 Слушай, она только что вышла. Я найду ее. Пока. 00:01:38.261 --> 00:01:40.095 А вы уже давно встали? 00:01:40.805 --> 00:01:44.266 С трех ночи бодрствую и всё время с самого утра 00:01:44.643 --> 00:01:46.810 разговаривала с Nike и Puma. 00:01:46.895 --> 00:01:49.772 Но я решила взять Кандис в Аdidаs, 00:01:49.856 --> 00:01:50.856 потому что у них наметился прогресс. 00:01:51.274 --> 00:01:53.525 - У вас там звенит. - Остановись же ты. 00:01:53.985 --> 00:01:55.819 Пожалуйста, остановить. Ну же! 00:01:56.071 --> 00:01:57.404 Убирайся! 00:01:57.489 --> 00:02:01.492 Мари создала этот профиль для меня на Lоvеfindеrs.соm. 00:02:01.576 --> 00:02:02.743 Ты можешь его снести? 00:02:02.827 --> 00:02:04.662 А то приходят все эти дурацкие оповещения. 00:02:04.746 --> 00:02:06.497 Уберу это всё в момент. 00:02:06.581 --> 00:02:08.457 Если вы точно этого хотите? 00:02:08.541 --> 00:02:09.875 Да, я точно этого хочу. 00:02:09.960 --> 00:02:11.585 Ладно, он же просто... был недолго. 00:02:11.670 --> 00:02:13.087 Да ты-то откуда знаешь? 00:02:13.171 --> 00:02:15.464 - Но я же веду ваш календарь. - Там нет интимных звонков. 00:02:15.548 --> 00:02:17.007 Просто сделай то, что я прошу. 00:02:17.092 --> 00:02:18.801 Спасибо. Мне пора. 00:02:18.885 --> 00:02:19.843 По плану есть химчистка, 00:02:19.928 --> 00:02:22.805 и я почти слышу, как черный твидовый пиджак кричит: 00:02:22.889 --> 00:02:25.557 "Это правильно - перевести меня в партнеры! Но вы, гады, так тянули". 00:02:25.642 --> 00:02:28.352 Брэндон, пойми, если ты гей, 00:02:28.436 --> 00:02:30.938 это не значит, что ты потрясающий, понял? 00:02:31.898 --> 00:02:34.733 - Понятненько. - Понятненько. 00:02:35.110 --> 00:02:36.527 Я... я даже не могу... 00:02:36.903 --> 00:02:39.571 Иди походкой, как будто ты уже ассистент партнера. 00:02:39.656 --> 00:02:41.699 - Угу. - Идем. 00:02:44.911 --> 00:02:46.495 Матерь Божья "Мужского здоровья и силы", 00:02:46.579 --> 00:02:47.913 что тут происходит? 00:02:49.457 --> 00:02:50.791 Это мой новый сосед. 00:02:50.875 --> 00:02:54.253 Капитан Трахстравагантный - это я его так называю. Понял? 00:02:54.754 --> 00:02:55.796 Ага. 00:02:57.048 --> 00:02:59.174 - Привет. - Привет. 00:03:15.400 --> 00:03:17.359 Хороший денек для пробежки. 00:03:17.444 --> 00:03:20.904 Мне нравятся пробежки. Просто не люблю бегать в одиночестве. 00:03:22.490 --> 00:03:23.365 Он гей. 00:03:25.076 --> 00:03:27.244 Кто-нибудь выдел новый клип с Леди Гагой? 00:03:29.164 --> 00:03:30.623 Он не гей. 00:03:36.338 --> 00:03:37.254 Боже. 00:03:37.672 --> 00:03:40.257 Даже без намека на секс. Глухо. 00:03:40.342 --> 00:03:41.467 Что у него там в голове происходит? 00:03:41.551 --> 00:03:43.552 Разве моя попка плохо смотрится в этой юбке? 00:03:43.637 --> 00:03:44.720 С учетом текущей обстановки 00:03:44.804 --> 00:03:46.930 мне не к лицу рассуждать о вашем теле. 00:03:47.015 --> 00:03:48.307 - Брэндон! - Тугая, как барабан. 00:03:48.391 --> 00:03:50.726 - Такая, что монета отскочит. - А вообще пошел бы он. 00:03:50.810 --> 00:03:52.436 Сегодня мой день. Я становлюсь партнером. 00:03:52.937 --> 00:03:55.397 И никакой самый трахстравагантный мужик 00:03:55.482 --> 00:03:57.316 не разрушит мой настрой. 00:04:02.656 --> 00:04:04.698 Это Мари, она хочет, чтобы вы принесли шампанское 00:04:04.783 --> 00:04:06.992 на девичник, потому что у Оливии оно хреновое. 00:04:07.077 --> 00:04:09.203 Ладно, Невестазилла, успокойся. 00:04:11.456 --> 00:04:15.793 Итак, с учетом значимости сегодняшнего дня 00:04:15.877 --> 00:04:18.337 мне стало интересно: когда вы станете партнером, 00:04:18.421 --> 00:04:21.548 может, у вас что-то и для меня получится поменять? 00:04:22.926 --> 00:04:25.219 Слушай, ты отличный ассистент, 00:04:25.303 --> 00:04:27.638 но ты никудышный агент. 00:04:27.722 --> 00:04:29.139 И я говорю это с любовью. 00:04:30.225 --> 00:04:32.226 Я знаю. Целиком согласен. 00:04:33.353 --> 00:04:36.981 К счастью, мне крупно повезло, что я ваш ассистент... 00:04:37.065 --> 00:04:38.065 Вот и славно. 00:04:38.149 --> 00:04:39.358 ...на вечные времена. 00:04:55.041 --> 00:04:56.375 Вот это тачка! 00:04:56.459 --> 00:04:58.460 Подготовка к столь знаменательному дню? 00:04:58.545 --> 00:05:02.548 Нет, Итан. Просто... еще один день на работе. 00:05:02.632 --> 00:05:05.050 - Звоним, звоним, всех мужиков сразим. - Доброе утро, мисс Дейвис. 00:05:05.135 --> 00:05:07.094 Сначала дамы. Спасибо. 00:05:07.178 --> 00:05:08.554 Это должно было случиться много лет назад. 00:05:08.638 --> 00:05:10.347 Досадно, что я партнер, а ты нет 00:05:10.432 --> 00:05:12.891 только потому, что я заполучил Мэтта Райана. Да ладно! 00:05:13.018 --> 00:05:15.519 Если уж начистоту, контракт с каким-то амбалом, но все же... 00:05:15.603 --> 00:05:18.022 Да, Итан, ты прав. Это досадно. 00:05:18.106 --> 00:05:19.440 Вот я и говорю. 00:05:20.483 --> 00:05:23.235 - Я болею за тебя. Постучим по дереву. - Спасибо, Итан. 00:05:23.945 --> 00:05:24.945 Не могу сейчас. 00:05:25.030 --> 00:05:27.406 Это офис Али Дейвис. Привет, Мари. 00:05:28.199 --> 00:05:29.491 Мари говорит, что знает, что вы здесь. 00:05:29.576 --> 00:05:31.285 У нее мелкий вопрос по девичнику. 00:05:31.369 --> 00:05:32.995 Скажи ей, что меня устраивает завтрашний вечер. 00:05:33.079 --> 00:05:34.872 Пришли мне всё по пунктам. Сделай с душой. 00:05:34.956 --> 00:05:37.374 Изобрази всё так, как будто я сама хотела бы всё обговорить. 00:05:39.961 --> 00:05:43.881 Привет, подруга. Али ждет с нетерпением. Будет солидная гулянка. 00:05:43.965 --> 00:05:47.092 Эй, контрольный вопрос! Что мы сегодня запускаем? 00:05:47.177 --> 00:05:48.719 - Понеслось! - Бац! 00:05:48.803 --> 00:05:50.638 - Извините. - Общее собрание через пять минут. 00:05:50.722 --> 00:05:52.681 Клянусь честью, мужик, не доводи меня! 00:05:53.183 --> 00:05:56.143 Пошел ты! Я тебе зенки выколю, получишь и в хвост и в гриву! 00:05:56.227 --> 00:05:57.603 И твоей мамочке достанется! 00:05:58.730 --> 00:05:59.813 Сотрудник по рекламе? 00:05:59.898 --> 00:06:01.148 О нет, это мой брат. 00:06:01.650 --> 00:06:04.068 Да, мы готовим этот матч фэнтези-футбола. 00:06:04.653 --> 00:06:05.819 Ладно, пончик будешь? 00:06:07.030 --> 00:06:08.447 Конечно. Спасибо. 00:06:08.531 --> 00:06:10.616 Привет. Всегда приятно вас видеть, ребята. 00:06:10.700 --> 00:06:11.825 От вас день становится ярче. 00:06:11.910 --> 00:06:13.494 Спасибо, Дэнни. 00:06:13.578 --> 00:06:16.413 Ты сказал, что разнесешь в хвост и в гриву маму вашего брата? 00:06:16.498 --> 00:06:19.208 - Нашу маму, да. - Ага. Ясно. 00:06:19.292 --> 00:06:20.960 Лежим мы, значит, в постели, а она говорит: 00:06:21.044 --> 00:06:22.628 "А ты хоть знаешь, как меня зовут?" 00:06:23.922 --> 00:06:26.215 - А ты без понятия, да? - Да, без понятия. 00:06:26.841 --> 00:06:29.468 Я делаю вид, что очень смущен этим. 00:06:29.552 --> 00:06:31.512 Бегу в туалет, а по пути заскакиваю на кухню, 00:06:31.596 --> 00:06:32.930 просматриваю ее почту 00:06:33.014 --> 00:06:34.807 и нахожу купон на водяную постель. 00:06:34.891 --> 00:06:36.809 Заметь, я в чем мать родила. Входит она, я продолжаю: 00:06:36.893 --> 00:06:38.978 "Доброе утро... Водяную постель заказывали?" 00:06:41.815 --> 00:06:43.774 А зная тебя, Кевин, ты даже сохранил этот купон. 00:06:43.858 --> 00:06:44.858 Ты же знаешь, что сохранил. 00:06:44.943 --> 00:06:46.527 Дальше еще интереснее, потом расскажу. 00:06:46.611 --> 00:06:49.113 Давай, Али переносит пикантные истории. Так ведь? 00:06:49.197 --> 00:06:52.574 Да уж, уверена, за покером ты это расскажешь во всех красках. 00:06:52.659 --> 00:06:54.702 Что ты такое заладила? Нет никакого вечера покера. 00:06:54.786 --> 00:06:56.453 Если бы такие вечера были, мы бы тебя позвали, 00:06:56.538 --> 00:06:57.830 чтобы выманить у тебя деньги. 00:06:57.914 --> 00:06:59.581 - Неужели? - Нет вечеров игры в покер. 00:06:59.666 --> 00:07:01.208 Нет вообще, точка! 00:07:01.293 --> 00:07:04.169 Тебе надо успокоиться, большой детина. 00:07:05.505 --> 00:07:06.755 Выглядит, как большой малыш. 00:07:06.840 --> 00:07:09.550 Та-да! Ловите момент! 00:07:10.010 --> 00:07:14.179 Для того мы и собрались. Остановись, мгновение в нашем агентстве "Саммит"! 00:07:16.224 --> 00:07:18.976 Именно так! Рад всех вас видеть! Как дела? 00:07:19.060 --> 00:07:20.602 Вы постоянно спрашиваете это у себя. 00:07:21.646 --> 00:07:23.314 Итак, господа... 00:07:24.733 --> 00:07:25.858 Основная новость: 00:07:26.401 --> 00:07:29.069 Джамаль Бэрри первый в списке на отбор в Драфте НБА, 00:07:29.154 --> 00:07:30.612 он уже работает с агентами. 00:07:31.072 --> 00:07:32.406 Теперь мне Джамаль нравится. 00:07:32.907 --> 00:07:35.159 Он не только серьезный игрок, но и владеет 00:07:35.243 --> 00:07:36.910 правом использования торговой марки. 00:07:37.620 --> 00:07:39.204 Но Джамаль тащит за собой кое-какой груз. 00:07:39.831 --> 00:07:40.789 Своего папашу. 00:07:41.291 --> 00:07:43.709 Мужик официально сменил имя на Джо Долла, 00:07:43.793 --> 00:07:46.587 и под этим именем он еще выпускает пищевые добавки. 00:07:46.671 --> 00:07:48.422 Теперь вам ясно, с чем мы имеем дело. 00:07:48.506 --> 00:07:50.633 Вот что нам надо сделать. Сделаем так, чтобы он понял, 00:07:50.717 --> 00:07:53.427 что в его распоряжении будет вся команда. 00:07:53.511 --> 00:07:56.847 Потому что коллектив трудится - все мечты сбудутся! 00:07:56.931 --> 00:07:58.599 Всё верно! Да! 00:07:58.933 --> 00:08:02.144 Говоря о работе коллектива, думаю, 00:08:02.228 --> 00:08:04.188 что сейчас в наших руках... 00:08:05.440 --> 00:08:07.024 ...победный мяч. 00:08:07.442 --> 00:08:08.359 Правильно? 00:08:08.443 --> 00:08:10.569 Думаю, вы все понимаете, что это значит. 00:08:10.654 --> 00:08:14.406 Это значит, что кто-то в этой комнате достоин рыцарских доспехов. 00:08:14.491 --> 00:08:15.908 Да, это можешь быть ты. 00:08:17.577 --> 00:08:18.661 А можешь быть и ты. 00:08:18.745 --> 00:08:20.120 Вы успешно сработали за прошедший год. 00:08:20.205 --> 00:08:22.081 Но все-таки прежде, чем назвать имена... 00:08:23.208 --> 00:08:25.000 ...я хочу кое-что рассказать об этом человеке. 00:08:26.836 --> 00:08:27.920 Этот человек... 00:08:29.130 --> 00:08:30.631 ...твердый, как сталь, 00:08:30.715 --> 00:08:33.467 его отличает хватка и мужество. 00:08:34.594 --> 00:08:35.594 У этого человека... 00:08:36.721 --> 00:08:39.139 ...стальные нервы, когда дело касается переговоров. 00:08:41.810 --> 00:08:45.145 Итак, имею честь вручить титул партнера 00:08:45.230 --> 00:08:49.984 человеку, олицетворяющему руководство Summit Wоrldwidе Маnаgеmеnt. 00:08:50.735 --> 00:08:54.238 Давайте вручим его вновь принятому члену клуба партнеров! 00:08:55.115 --> 00:08:56.448 Лови! Эдди Аллен! 00:08:58.576 --> 00:08:59.493 Али? 00:09:02.831 --> 00:09:05.582 Великолепный перехват, Али, но это был пас Эдди. 00:09:05.667 --> 00:09:07.710 - Да, он сказал "Эдди". - Эдди, верно. 00:09:08.169 --> 00:09:10.754 Передай мяч Эдди. Эдди Аллен, наш новый партнер! 00:09:10.839 --> 00:09:12.464 Принимай поздравления, Эдди! Молодец. 00:09:12.549 --> 00:09:13.799 - Успешный год! - Да! 00:09:14.801 --> 00:09:16.927 - Ребята, Эдди Аллен! - Хорошо! 00:09:17.220 --> 00:09:19.388 Передайте ему мяч. Да. Ваши аплодисменты. 00:09:19.889 --> 00:09:22.057 Надо передать мяч Эдди. 00:09:22.600 --> 00:09:25.060 Да. Передай мяч. Вот так. 00:09:25.145 --> 00:09:26.979 Эдди Аллен! Поздравляем Эдди Аллена! 00:09:27.772 --> 00:09:29.898 Вот это плод коллективной работы! 00:09:44.914 --> 00:09:47.416 Ник, что это за шутки? 00:09:47.500 --> 00:09:49.752 Что я еще должна сделать, чтобы стать партнером? 00:09:49.836 --> 00:09:51.337 Дыши глубже. Успокойся. 00:09:51.421 --> 00:09:52.630 Ты знаешь условия. 00:09:52.714 --> 00:09:54.590 Это должно быть единодушным решением партнеров. 00:09:54.674 --> 00:09:56.842 Ладно. Кто это был? Кевин постарался, да? 00:09:57.302 --> 00:09:58.761 Я так и знала, что это Кевин. 00:09:58.845 --> 00:10:01.180 Это анонимно, я все равно не смог бы сказать тебе. 00:10:01.264 --> 00:10:04.850 Это полная хрень. Это хрень мужицкого клуба, и ты знаешь это! 00:10:04.893 --> 00:10:07.311 Понимаешь, это система, определяющая способности. 00:10:07.395 --> 00:10:09.480 Ты не дотягиваешь до уровня партнера. 00:10:09.564 --> 00:10:11.690 Извини, "не дотягиваю"? 00:10:11.775 --> 00:10:15.903 Назови кого-то, кто представляет больше победителей Олимпиад, чем я. 00:10:15.987 --> 00:10:19.114 Мои клиенты появляются на обложках Sроrts Illustrated и Vоguе 00:10:19.199 --> 00:10:20.491 в одном и том же месяце! 00:10:20.575 --> 00:10:22.534 Но у тебя нет никого от трех крупных клиентов, так ведь? 00:10:22.619 --> 00:10:25.329 ГЛБ, НБА, НФЛ. 00:10:25.413 --> 00:10:27.790 Скажем, Эдди подписал контракт с Митчеллом Трубиски. 00:10:27.874 --> 00:10:29.708 Он первый в отборочном списке Драфта НБА. 00:10:30.043 --> 00:10:31.794 Бац! Готово. 00:10:31.878 --> 00:10:33.087 - Бац! - Да. 00:10:33.171 --> 00:10:35.589 - Ладно. - Али. Али! 00:10:35.924 --> 00:10:37.716 Не буду кривить душой. 00:10:39.094 --> 00:10:40.803 Ты плохо ладишь с мужчинами. 00:10:41.972 --> 00:10:44.473 Это значит, что у тебя отлично идет работа на своей стезе. 00:10:45.016 --> 00:10:47.726 Поэтому так и оставайся... на своей стезе. 00:10:49.270 --> 00:10:52.231 - Хорошо? - Хорошо. Ты закончил? 00:10:53.191 --> 00:10:54.692 - Да, у меня всё. - Отлично. 00:10:54.776 --> 00:10:57.111 Теперь мне надо возвращаться к своей женской стезе. 00:10:58.321 --> 00:11:00.781 Хорошего тебе дня, муд... ага, Ник. 00:11:00.865 --> 00:11:01.824 Что я такого сказал? 00:11:07.956 --> 00:11:09.456 Слушайте все, остолопы! 00:11:10.500 --> 00:11:13.669 Я намерена лично подписать контракт с Джамалем Бэрри. 00:11:14.045 --> 00:11:15.337 Я честно всех предупреждаю. 00:11:15.755 --> 00:11:19.174 Держитесь крепче, предательские рожи. 00:11:29.352 --> 00:11:30.311 Привет, Али, как дела? 00:11:30.395 --> 00:11:32.313 Просто трахстравагантно. Лучше не бывает! 00:11:32.397 --> 00:11:33.689 Эй, Скип! Твоя дочь пришла. 00:11:33.773 --> 00:11:34.690 Привет, пап! 00:11:35.150 --> 00:11:36.317 - Ты рановато. - Ага. 00:11:36.401 --> 00:11:37.234 Брейк. 00:11:39.237 --> 00:11:41.613 Не похоже, что ты собираешься отметить событие. 00:11:41.698 --> 00:11:45.951 Нет, они выбрали партнером тридцатиоднолетнего сопляка. 00:11:46.411 --> 00:11:48.037 Но со мной все хорошо, папа. А знаешь почему? 00:11:48.121 --> 00:11:51.582 Потому что я чувствую себя возвышенно, когда они падают низко. 00:11:52.000 --> 00:11:54.251 - Тебе хочется об этом поговорить? - Да, хочется поговорить! 00:11:54.502 --> 00:11:56.587 Вот только скину с себя эти бинты... 00:11:56.671 --> 00:11:59.840 Эти бинты... Они меня уже... 00:12:02.093 --> 00:12:05.471 Я работаю усерднее, чем все они. Я лучше справляюсь с работой. 00:12:05.555 --> 00:12:07.306 А они все равно пытаются принизить меня. 00:12:07.641 --> 00:12:09.975 Если тебя бьют, давай сдачи еще сильнее. 00:12:10.393 --> 00:12:12.311 Ты остаешься сама с собой. 00:12:12.771 --> 00:12:14.772 Понимаешь? Сама с собой. 00:12:14.856 --> 00:12:17.566 Папа, но как мне бороться с системой, выстроенной против меня? 00:12:17.651 --> 00:12:18.484 Вот скажи мне это! 00:12:18.568 --> 00:12:22.404 Сдержи свое слово. Подпиши контракт с Джамалем Бэрри. 00:12:22.781 --> 00:12:24.073 Тогда никто не подкопается к тебе. 00:12:25.784 --> 00:12:27.534 Ты прав! 00:12:27.619 --> 00:12:28.952 Надо стряхнуть с себя всю дрянь. 00:12:29.537 --> 00:12:31.914 Я знаю, что мне надо. 00:12:33.041 --> 00:12:33.958 Давай. 00:12:35.085 --> 00:12:36.210 И скоро... 00:12:37.295 --> 00:12:39.129 ...я подпишу контракт с Джамалем Бэрри. 00:12:39.714 --> 00:12:42.466 Вот так. Да. 00:12:43.885 --> 00:12:45.469 Да! Брейк. 00:12:47.347 --> 00:12:49.598 - Хорошо пообщались. - Спасибо, папа. 00:12:51.518 --> 00:12:52.518 Я не слышала гонг. 00:12:52.602 --> 00:12:55.270 Вижу, что моя девочка. 00:12:55.355 --> 00:12:56.605 Люблю тебя. 00:12:57.774 --> 00:13:01.777 И зачем только я арендовала этот бестолковый дорогущий Роrsсhе. 00:13:02.278 --> 00:13:04.947 Я просто знала, что в этот раз получу должность. 00:13:05.865 --> 00:13:07.449 Играй роль, пока она не станет явью. 00:13:10.286 --> 00:13:11.870 Кто этот новый бармен? 00:13:13.581 --> 00:13:15.666 Это Уилл. Он тут уже пару месяцев. 00:13:19.879 --> 00:13:22.756 Слушай, пап, думаю, я задержусь и еще выпью. 00:13:23.842 --> 00:13:25.884 - Я оплачу счет, не волнуйся. - Да. 00:13:25.969 --> 00:13:28.887 - Спасибо за оптимистические слова. - Всегда пожалуйста. 00:13:32.434 --> 00:13:34.018 Не смотри на меня так. 00:13:53.121 --> 00:13:55.789 Здравствуйте. 00:13:55.874 --> 00:13:57.416 Так что вы там смешиваете? 00:13:57.500 --> 00:14:00.336 Могу предложить состав, который подберу специально для вас. 00:14:00.712 --> 00:14:03.130 - Для меня? - Дайте-ка я вас получше разгляжу. 00:14:04.466 --> 00:14:06.425 Не надо смеяться. Подождите минутку. 00:14:06.509 --> 00:14:07.968 Ладно, теперь повернитесь сюда. 00:14:08.053 --> 00:14:09.470 Теперь в другую сторону. 00:14:11.139 --> 00:14:13.182 Ну вот, я вас понял. 00:14:13.558 --> 00:14:14.558 Ладно. 00:14:16.144 --> 00:14:18.937 Нет, водку не люблю. 00:14:19.022 --> 00:14:21.732 Мне очень нравится виски. Люблю темный. 00:14:22.233 --> 00:14:23.776 - Вот как? - Ага. 00:14:23.860 --> 00:14:25.861 А сможете подойти к оркестру, запрыгнуть на сцену 00:14:25.945 --> 00:14:28.030 и сказать дирижеру, что ему нужна еще одна виолончель? 00:14:28.114 --> 00:14:31.158 - Возможно, но вы наливайте. - Ага. 00:14:36.206 --> 00:14:38.248 Ладно. Вот. 00:14:39.834 --> 00:14:42.044 Я называю его "Вся ты". 00:14:43.672 --> 00:14:44.755 Вся я. 00:14:45.006 --> 00:14:46.590 - Вся ты. - Угу. 00:14:53.515 --> 00:14:56.392 Правда хорошая штука. В рецептуре есть роза, так? 00:14:56.518 --> 00:14:59.561 Да. Это розовый сироп с кардамоном. Я его сам готовлю. 00:14:59.646 --> 00:15:03.232 Отлично сочетается с водкой Сirос, которую ты не давала мне налить. 00:15:08.655 --> 00:15:09.697 Попробуешь? 00:15:09.781 --> 00:15:12.616 Если ты не против пригубить мою соломинку. 00:15:38.476 --> 00:15:40.227 Так где же эта твоя спальня? 00:15:41.688 --> 00:15:42.688 Вон там? 00:15:42.772 --> 00:15:45.357 Она... где-то вот там. 00:15:45.817 --> 00:15:46.859 Найди сама. 00:15:47.861 --> 00:15:49.570 Ах, что я сейчас с тобой сделаю! 00:15:49.654 --> 00:15:51.280 А ну покажи, щеночек! 00:15:54.242 --> 00:15:55.993 - Влево. - Подожди. 00:15:56.077 --> 00:15:57.911 Влево. Вправо! 00:15:57.996 --> 00:16:00.039 - Подожди, стой... - Влево! 00:16:00.707 --> 00:16:01.624 Можно поговорить о... 00:16:04.961 --> 00:16:05.961 Постой! 00:16:11.426 --> 00:16:12.426 Хорошо. 00:16:19.601 --> 00:16:21.310 Есть! О боже! 00:16:21.394 --> 00:16:23.646 О боже! 00:16:23.730 --> 00:16:25.606 У меня дыхание перехватило! 00:16:34.115 --> 00:16:35.282 Было великолепно. 00:16:41.998 --> 00:16:43.040 Да. 00:17:09.484 --> 00:17:11.235 - Ты кто? - Я Бен. 00:17:11.569 --> 00:17:13.529 Ничего, что я одолжил твою маску? 00:17:14.572 --> 00:17:16.865 Добро пожаловать в страну Ваканда. 00:17:19.869 --> 00:17:20.786 Ты чего? 00:17:20.870 --> 00:17:21.829 Привет, Бен. 00:17:22.330 --> 00:17:23.372 Бен! 00:17:24.624 --> 00:17:25.708 Привет, дружок. 00:17:25.792 --> 00:17:27.543 Я думал, что папа Броди приведет тебя в 1 0:00. 00:17:27.627 --> 00:17:29.128 Сейчас 1 0:05. 00:17:29.212 --> 00:17:31.297 - 1 0:05... - Ладно... 00:17:31.381 --> 00:17:34.591 Иди поиграй с Lеgо. Папа встает. Иди играй. 00:17:34.676 --> 00:17:37.428 Мне нужна моя... моя маска. 00:17:38.013 --> 00:17:40.472 Закрой рот. Не дыши. Ничего не говори. Просто... 00:17:40.807 --> 00:17:42.641 - Можно я... Просто... - Эта маска... 00:17:42.726 --> 00:17:45.102 - Маленький... - Спасибо! 00:17:45.395 --> 00:17:47.229 Иди, малыш. Поиграй в Lеgо. 00:17:47.314 --> 00:17:50.649 Собери что-нибудь из Lеgо. Я сейчас подойду. 00:17:50.734 --> 00:17:52.985 - У тебя есть ребенок? - Его оставляли на ночь. 00:17:53.069 --> 00:17:54.945 Конечно же, я не хотел, чтобы он это видел. 00:17:55.030 --> 00:17:56.989 Боже. Это ужасно. 00:17:57.365 --> 00:17:59.366 - Милая, куда ты так? - Я никогда не опаздываю. 00:17:59.993 --> 00:18:03.287 Я уже сильно опоздала! 00:18:06.207 --> 00:18:07.499 Ты женат? 00:18:08.627 --> 00:18:09.460 Погоди. Нет... 00:18:09.544 --> 00:18:12.338 И когда же она придет? В 1 0:1 8? 00:18:12.964 --> 00:18:15.090 - Идиот! - Это не то, что ты подумала... 00:18:16.676 --> 00:18:18.469 Я знал, что это была не маска. 00:18:21.640 --> 00:18:24.933 45 тысяч. Понятно, что это для меня начальная модель, но я участвую. 00:18:26.519 --> 00:18:28.145 Али, привет! Хорошо, что ты подключилась к нам. 00:18:28.229 --> 00:18:30.272 - Привет! - Ты знакома с Девонтой и Джоном? 00:18:30.357 --> 00:18:31.774 С Девонтой, конечно! 00:18:31.858 --> 00:18:34.443 - А мне нравится эта прическа. - А твоя... 00:18:34.527 --> 00:18:35.903 Спасибо! Здравствуй, Джон. 00:18:35.987 --> 00:18:37.655 А твои волосы даже не все вижу. 00:18:38.823 --> 00:18:41.116 - У тебя как-то... - Нет, это у тебя там как-то! 00:18:41.201 --> 00:18:42.451 Вообще забудь, понял? 00:18:43.036 --> 00:18:44.203 - Слава богу, вы пришли. - Да. 00:18:44.287 --> 00:18:45.788 Есть проблема с главной полосой. 00:18:45.872 --> 00:18:47.957 Проблемы нет, у нас есть контракт. 00:18:48.041 --> 00:18:49.291 Вот такая это ситуация. 00:18:50.001 --> 00:18:52.336 Не спрашиваю, просто сообщаю: у вас презерватив на спине. 00:18:52.420 --> 00:18:54.004 - Что? - У вас на спине презерватив. 00:18:54.089 --> 00:18:56.924 Что? О боже. Сними его! 00:18:57.384 --> 00:18:59.802 Не забудьте это, когда будете рассматривать повышение зарплаты. 00:18:59.886 --> 00:19:01.595 Будь нем как рыба, или я убью тебя. 00:19:03.181 --> 00:19:05.015 Что там за фигня с главной полосой? 00:19:05.100 --> 00:19:07.935 Какому болвану здесь не понятны условия контракта? 00:19:08.019 --> 00:19:10.229 - Минуточку... - Кевин! Не возражай мне. 00:19:11.481 --> 00:19:12.982 Скажи тому болвану здесь, 00:19:13.066 --> 00:19:15.484 который хочет убрать Лизу с главной полосы, 00:19:15.568 --> 00:19:16.986 - пусть подойдет ко мне... - Ладно. 00:19:17.070 --> 00:19:18.696 ...а не прячется за спинами других ублюдков. 00:19:18.780 --> 00:19:19.738 Отлично. 00:19:19.823 --> 00:19:21.699 Скажи ему сама, потому он у тебя за спиной. 00:19:21.783 --> 00:19:22.658 Где? 00:19:23.201 --> 00:19:24.118 Ку-ку. 00:19:24.536 --> 00:19:26.328 Первое правило бизнеса. 00:19:26.413 --> 00:19:28.872 Не называйте болваном того, кто находится у вас за спиной. 00:19:28.957 --> 00:19:30.708 - Знаете, кто это сказал? - Не знаю. 00:19:30.792 --> 00:19:32.793 - Аспарагус Шевроле. - Кто? 00:19:32.877 --> 00:19:36.005 Один из основателей "Дженерал Моторс" в 1 884 году. 00:19:36.464 --> 00:19:37.715 Али Дейвис... 00:19:38.383 --> 00:19:40.509 ...знакомьтесь, Джо Долла, отец Джамаля Бэрри. 00:19:41.803 --> 00:19:43.304 Его же менеджер. 00:19:43.388 --> 00:19:44.638 Его же телохранитель. 00:19:45.015 --> 00:19:47.516 Еще его психолог, диетолог, 00:19:47.600 --> 00:19:50.436 тренер, социолог и уролог. 00:19:50.520 --> 00:19:52.187 Это подразумевает всё. 00:19:52.272 --> 00:19:54.273 - Ого, это много. - Ага. 00:19:55.066 --> 00:19:56.650 А вы знаете второе правило бизнеса? 00:19:57.110 --> 00:19:58.902 Всегда есть беспроигрышная ситуация, 00:19:58.987 --> 00:20:01.613 когда все расстаются довольными. Как вам такое? 00:20:01.698 --> 00:20:03.115 Я знаю, это правда. 00:20:03.199 --> 00:20:05.868 Но никогда так не случается в спорте. Не бывает такого. 00:20:05.952 --> 00:20:07.119 Кому-то суждено победить, 00:20:07.203 --> 00:20:09.496 а кому-то суждено испытать горечь поражения 00:20:09.581 --> 00:20:11.165 подобно тому слепому прыгуну с трамплина. 00:20:11.249 --> 00:20:12.916 Да. День сегодня убийственный. 00:20:13.543 --> 00:20:15.210 Голову отрубили. Просто помоги нам, ладно? 00:20:15.295 --> 00:20:17.463 - Али Ди! - Лиза! 00:20:17.797 --> 00:20:21.508 Привет, детка, какая ты! 1 95 сантиметров самого совершенства. 00:20:21.593 --> 00:20:22.760 Что здесь за задержка? 00:20:23.178 --> 00:20:25.971 Да, я хотела подъехать и поговорить с тобой об этом. 00:20:26.306 --> 00:20:29.099 Мы обсуждали композицию обложки... 00:20:30.352 --> 00:20:32.353 ...и, конечно, ты должна быть там в центре. 00:20:32.979 --> 00:20:37.441 Но мы... подумали, что, может, ты могла бы разделить полосу 00:20:38.234 --> 00:20:39.985 с Джамалем Бэрри, 00:20:40.070 --> 00:20:42.112 перспективным первым кандидатом в Драфте НБА? 00:20:43.740 --> 00:20:45.699 - Разделить? - Угу. 00:20:46.409 --> 00:20:48.661 Ребята, у меня к вам вопрос. Вы считать умеете? 00:20:48.745 --> 00:20:50.454 - Да, на пятерку с плюсом. - Не очень. 00:20:50.538 --> 00:20:51.830 Я всё сделал. 00:20:51.915 --> 00:20:54.124 Сколько побед на счету Джамаля Бэрри? 00:20:54.584 --> 00:20:58.170 Ни одной. Но это в русле "Легенд и восходящих звезд". 00:20:58.254 --> 00:21:02.091 Я двукратная чемпионка, три награды лучшего игрока и четыре золотых медали. 00:21:02.175 --> 00:21:05.302 А теперь прикиньте, хочу ли я разделить обложку 00:21:05.387 --> 00:21:08.180 с каким-то пацаном или человеком месяца. 00:21:11.434 --> 00:21:13.978 Ладно. Ты права. 00:21:14.062 --> 00:21:16.230 Господа, возведите эту даму на ее престол! 00:21:16.314 --> 00:21:19.066 Она его заслужила. И у нас есть контракт. 00:21:19.818 --> 00:21:22.736 Ба-бах! Я так рада, что мои агенты ненормальные гении. 00:21:23.113 --> 00:21:24.905 Али, у тебя на блузке еще осталось пятно от вина. 00:21:24.990 --> 00:21:27.491 Да, пьем вино на следующей неделе! У тебя. 00:21:28.118 --> 00:21:30.202 - Вы сказали, что все будут довольны. - Да. 00:21:30.286 --> 00:21:31.954 А я съел вон там все креветки. 00:21:32.038 --> 00:21:33.580 Понимаете? Значит, я выиграл. 00:21:33.665 --> 00:21:36.834 Мой сын не будет сниматься для журнала. 00:21:37.294 --> 00:21:39.670 Вы проиграли. Вот, смотрите. 00:21:39.754 --> 00:21:40.879 Джамаль, уходим отсюда! 00:21:44.217 --> 00:21:45.301 Джамаль, было... 00:21:46.553 --> 00:21:47.511 ...приятно... 00:21:49.222 --> 00:21:51.515 - Ну, могло быть и хуже. - Как? 00:21:51.599 --> 00:21:53.767 Мог бы раньше заметить презерватив на твоей спине. 00:21:54.894 --> 00:21:57.688 Это резиновая перчатка. Я красила волосы. 00:21:58.189 --> 00:22:00.399 Да... красила волосы спермой. 00:22:02.110 --> 00:22:03.610 Продавщица вина в "Райт Эйд" сказала, 00:22:03.695 --> 00:22:06.280 что оно у них нарасхват для девичников. 00:22:06.364 --> 00:22:09.241 За годы после колледжа твой вкус на шампанское не очень изменился, 00:22:09.326 --> 00:22:10.576 пьем до дна. 00:22:10.660 --> 00:22:12.536 Что-то вроде вина Шабли с примесью микстуры и отбеливателя. 00:22:12.620 --> 00:22:14.496 - Звучит прямолинейно. - Привет всем! 00:22:14.581 --> 00:22:16.165 - Привет, подружка. - Извините за опоздание. 00:22:17.292 --> 00:22:18.500 Вы только посмотрите на эти буфера. 00:22:18.585 --> 00:22:21.086 - Я тут захватила шампанское. - Слава богу, настоящее шампанское! 00:22:21.171 --> 00:22:22.755 Мое было хреновое. 00:22:22.839 --> 00:22:25.132 Счастливые последние дни девичества, кузина. 00:22:25.216 --> 00:22:28.177 - Столько мужских орудий. - Хватит, положи это. 00:22:29.929 --> 00:22:31.764 - Я что-то пропустила? - Я знаю это выражение лица. 00:22:31.848 --> 00:22:33.807 - Али... - Да. 00:22:34.225 --> 00:22:35.893 Ты не прошла в партнеры, да? 00:22:35.977 --> 00:22:38.437 Этот кусок дерьма Брэндон написал тебе? 00:22:39.147 --> 00:22:42.733 Нет, твоя похожая на задницу улыбка всё выдала. 00:22:42.817 --> 00:22:44.777 Поверить не могу, что Ник 00:22:44.861 --> 00:22:47.446 впаривал мне всякую хрень про то... 00:22:48.198 --> 00:22:50.199 ...что я плохо контачу с мужиками. 00:22:50.784 --> 00:22:51.909 Можете поверить в это? 00:22:53.119 --> 00:22:54.119 Я-то! 00:22:54.204 --> 00:22:55.537 Я хочу сказать, что... 00:22:56.373 --> 00:22:57.206 Что? 00:22:57.290 --> 00:22:59.208 - Дай гляну на бутылку. - Ничего! 00:23:02.504 --> 00:23:04.713 Я что-то не догоняю. 00:23:04.798 --> 00:23:07.841 Я выросла в окружении мужчин. 00:23:07.926 --> 00:23:09.802 - Да пошел бы он! - Али... 00:23:09.886 --> 00:23:11.220 Наверное, позвоню в компанию попутчиков. 00:23:11.304 --> 00:23:15.766 Нет, никто никуда не звонит, потому что... 00:23:16.643 --> 00:23:19.019 - ...у нас сейчас перекур. - Киярра! 00:23:19.104 --> 00:23:21.480 Я не курила 25 лет. 00:23:21.564 --> 00:23:24.733 Я кайфую от Христоса. Курить больше не нужно. 00:23:25.235 --> 00:23:26.568 Ладно, дамы... 00:23:27.612 --> 00:23:30.948 У меня для вас особый сюрприз. 00:23:31.533 --> 00:23:32.616 Обожаю сюрпризы. 00:23:32.701 --> 00:23:38.580 Все мы знаем, что Мари и Джеймса ждет яркое и блестящее будущее. Так? 00:23:38.665 --> 00:23:40.582 Но конкретика не помешала бы, да? 00:23:40.667 --> 00:23:43.085 Поэтому я наняла медиума. Пошли. 00:23:43.169 --> 00:23:45.587 - Идем! Да! - Действительно мило, Оливия. 00:23:45.672 --> 00:23:50.634 Разве кому-то не хочется послушать на горячей линии Дайон Уорвик 00:23:50.719 --> 00:23:52.136 всякую хрень из нашего прошлого. 00:23:52.220 --> 00:23:55.514 Ладно, она уже здесь и, наверное, слышит нас, поэтому... 00:24:18.288 --> 00:24:19.371 Где ты ее нашла? 00:24:19.456 --> 00:24:21.790 - На фейсбуке. - Что? 00:24:22.334 --> 00:24:24.710 Ладно, дамы... 00:24:25.712 --> 00:24:31.967 ...наше сегодняшнее спиритическое путешествие начнем с... 00:24:47.442 --> 00:24:48.859 Су-ука! 00:25:00.372 --> 00:25:01.288 Вы. 00:25:03.166 --> 00:25:04.124 Моя карта. 00:25:08.672 --> 00:25:10.172 Пожалуйста, коснитесь карт. 00:25:15.887 --> 00:25:16.720 Спасибо. 00:25:51.131 --> 00:25:53.007 Она говорит, что у вас проблемы на работе. 00:25:53.591 --> 00:25:57.094 Да, вы слышали мой разговор с подругами. 00:26:00.140 --> 00:26:04.393 Один мужчина не хочет, чтобы вы добились успеха. 00:26:05.437 --> 00:26:06.520 Он чувствует исходящую от вас угрозу. 00:26:07.522 --> 00:26:08.772 Один мужчина? Там таких больше десятка. 00:26:08.857 --> 00:26:12.234 Там еще есть мужчина, с которым у вас будут отношения. 00:26:14.279 --> 00:26:16.405 Его имя начинается с буквы... 00:26:18.533 --> 00:26:19.408 У. 00:26:22.829 --> 00:26:23.829 Уилл? 00:26:23.913 --> 00:26:26.832 Черт побери, как вы это узнали? 00:26:28.418 --> 00:26:31.003 Вы вчера вечером следили за мной в "Хайлэнд Тэп"? 00:26:31.087 --> 00:26:32.379 Мэм, я не знаю, кто вы. 00:26:32.464 --> 00:26:34.840 К тому же я завязала 1 9 лет назад. 00:26:35.175 --> 00:26:38.260 Если не считать травку, галлюциногены и крэк. 00:26:38.345 --> 00:26:39.470 Крэк? 00:26:41.056 --> 00:26:42.264 Я пошутила. 00:26:44.267 --> 00:26:45.726 К черту всю эту хрень. 00:26:46.978 --> 00:26:49.396 Хотите узнать, как иметь дела с мужчинами? 00:26:50.649 --> 00:26:53.817 Могу помочь вам открыть ваш внутренний портал. 00:26:54.944 --> 00:26:55.778 Да. 00:26:56.196 --> 00:26:58.906 Давайте пока... выпьем чаю. 00:26:58.990 --> 00:27:01.992 - Я не люблю чай. - Нет, выпейте немного. 00:27:02.077 --> 00:27:04.036 Чем так запахло? 00:27:04.120 --> 00:27:06.830 Это растение фейлугаву. 00:27:06.915 --> 00:27:08.874 Его экстракт с Гаити. 00:27:08.959 --> 00:27:10.209 После этого я смогу прочитать вас. 00:27:16.883 --> 00:27:17.716 Просто отпейте чуть-чуть. 00:27:18.885 --> 00:27:21.887 Давайте, отпейте. Расслабьтесь. 00:27:25.475 --> 00:27:26.558 О да! 00:27:28.103 --> 00:27:29.019 Теперь... 00:27:30.146 --> 00:27:31.563 Да, выпейте его. 00:27:32.399 --> 00:27:34.191 Освободитесь. Отпейте. 00:27:35.902 --> 00:27:38.946 Путешествуйте внутри. Почувствуйте себя. 00:27:39.030 --> 00:27:41.865 Почувствуйте это. Расслабьтесь. 00:27:42.575 --> 00:27:43.701 Вы инь... 00:27:44.369 --> 00:27:45.953 ...и вы янь. 00:27:48.581 --> 00:27:51.583 Вы одновременно мужчина и женщина. 00:27:53.837 --> 00:27:56.380 Али. Почувствуйте это всё внутри себя. 00:27:57.424 --> 00:27:59.216 Пусть это пронзит все ваши внутренности. 00:28:00.510 --> 00:28:01.760 Вы инь... 00:28:02.262 --> 00:28:03.595 Вы чувствуете это? 00:28:03.930 --> 00:28:05.389 ...и вы янь. 00:28:06.433 --> 00:28:07.850 Путешествуйте внутри. 00:28:07.934 --> 00:28:11.770 Слушайте свой внутренний, внутренний, внутренний голос. 00:28:11.855 --> 00:28:12.813 Али. 00:28:14.107 --> 00:28:16.317 Я готова сбросить с себя этот хвост! 00:28:17.861 --> 00:28:20.321 - Маловато этой бормотухи хлебнули. - Привет, водитель-попутчик! 00:28:20.780 --> 00:28:22.698 Вы готовы забрать девчонок? 00:28:23.783 --> 00:28:26.535 Развозящий автобус прибыл! 00:28:26.619 --> 00:28:28.370 Одна стерва сказала, что у меня ужасный фасон. 00:28:28.455 --> 00:28:31.165 Было так весело. Великолепное гадание. 00:28:59.569 --> 00:29:01.945 Ну, не налегай так сильно подруга. 00:29:02.030 --> 00:29:05.240 А то в свою особенную ночь придется вытаскивать твои волосы из унитаза. 00:29:05.325 --> 00:29:06.867 Нет, все в порядке. 00:29:08.411 --> 00:29:10.537 Не пойму, то ли это тот хитрый чай, 00:29:10.622 --> 00:29:13.332 или вся травка с Неnnеssу вдогонку, 00:29:13.416 --> 00:29:16.043 но я чувствую это! 00:29:16.461 --> 00:29:17.795 Кто-то еще чувствует... 00:29:33.061 --> 00:29:34.812 Это моя песня! 00:29:34.896 --> 00:29:36.897 Вообще-то это моя песня. 00:29:38.024 --> 00:29:39.024 Ты помнишь? 00:29:39.109 --> 00:29:40.734 Перед тем как я последовала за Господом, 00:29:40.819 --> 00:29:43.654 я следовала в турне за рэп-группой 2 Livе Сrеw. 00:29:43.738 --> 00:29:46.365 - Это правда. - О боже! 00:29:46.449 --> 00:29:49.410 Маленький секрет - эта песня обо мне. 00:29:54.958 --> 00:29:55.833 Хорошо. 00:29:59.129 --> 00:30:01.880 Ладно, я пошла. Вперед. 00:30:31.578 --> 00:30:33.746 Кое-кто сегодня перебрал виски. 00:31:07.697 --> 00:31:08.614 Доброе утро, мисс Дейвис. 00:31:09.366 --> 00:31:11.367 Ваши показатели вполне хорошие, 00:31:11.451 --> 00:31:15.371 но я еще раз проверю основные органы, прежде чем отпустить вас. 00:31:16.790 --> 00:31:18.707 Слава богу, в этот раз летальный исход не повесят на меня. 00:31:18.792 --> 00:31:21.669 Какой-то кретин засовывает в задницу целый фен, 00:31:21.753 --> 00:31:23.504 совершает самоубийство током в душе, 00:31:23.588 --> 00:31:25.255 а я каким-то образом становлюсь виновником. 00:31:25.340 --> 00:31:26.548 И я думаю, кому это надо? 00:31:27.842 --> 00:31:29.551 Простите. Док... 00:31:30.095 --> 00:31:32.304 - ...вы сейчас что-то сказали? - Нет. 00:31:33.139 --> 00:31:38.519 Вы говорили. Говорили что-то о мужике, который засунул себе в зад фен. 00:31:39.854 --> 00:31:41.981 - Мне кажется, я не говорил. - Нет, я же слышала вас. 00:31:42.232 --> 00:31:43.440 И это... это странно. 00:31:43.525 --> 00:31:45.734 Очень странно это говорить. 00:31:46.820 --> 00:31:48.278 Ладно... 00:31:48.863 --> 00:31:51.073 Давление в норме. Всё хорошо. 00:31:52.158 --> 00:31:53.283 Наверное, у меня крыша едет. 00:31:53.368 --> 00:31:55.411 С сегодняшнего дня пить на работе завязываю. 00:31:55.787 --> 00:31:57.246 - Только кокаин. - Эй! 00:31:57.872 --> 00:31:59.999 Зачем вы говорите мне о своей проблеме с кокаином? 00:32:00.083 --> 00:32:02.960 Во-первых, мне становится неловко. Вы же врач. 00:32:03.044 --> 00:32:05.170 А во-вторых, слишком много информации. 00:32:06.881 --> 00:32:08.841 - Я ничего не говорил. - Говорили. 00:32:09.342 --> 00:32:11.385 - Вы поставили прослушку? - Что? 00:32:11.469 --> 00:32:12.720 Я вызову адвоката. 00:32:13.805 --> 00:32:15.222 Вам нужен курс реабилитации. 00:32:16.224 --> 00:32:17.516 Где мой мобильный телефон? 00:32:17.600 --> 00:32:19.601 Вы в порядке. Аллилуйя. 00:32:19.644 --> 00:32:22.313 Слава Всевышнему. Я молилась и постилась всю ночь. 00:32:22.397 --> 00:32:24.648 - Я проголодалась! - Ты такая напряженная. 00:32:24.733 --> 00:32:25.858 Мои колени меня достали. 00:32:25.942 --> 00:32:28.193 Слушай, подружка, тут разные закуски. Вытряхнула из автомата! 00:32:28.278 --> 00:32:30.571 Это место пахнет, как какая-то гонорея. 00:32:31.489 --> 00:32:32.531 Что ты сказал? 00:32:33.033 --> 00:32:35.826 - Мисс Дейвис, вы можете уйти. - Наконец-то! 00:32:35.910 --> 00:32:37.911 Могу отвезти домой, но я захватил и рабочую одежду. 00:32:37.996 --> 00:32:38.954 На работу. 00:32:39.372 --> 00:32:41.707 Али, ты можешь отвлечься для разнообразия? 00:32:41.791 --> 00:32:44.460 Ты это брось. Лучше закрой там, чтобы я переоделась. 00:32:46.546 --> 00:32:48.130 - Привет, королева. - Привет, как дела? 00:32:48.214 --> 00:32:50.966 Я в порядке. Слушайте... есть одно дело. 00:32:51.051 --> 00:32:53.802 Вчера у нас был девичник, а сегодня небольшое похмелье. 00:32:53.887 --> 00:32:57.306 Нельзя ли раздобыть немного... оксикодона? 00:32:57.390 --> 00:32:59.016 Нет, мэм, простите. Я не могу этого сделать. 00:32:59.100 --> 00:33:00.351 Дарвосета? 00:33:00.894 --> 00:33:01.769 Перкосета? 00:33:02.771 --> 00:33:03.937 Что-нибудь на "сет"? 00:33:04.773 --> 00:33:07.650 Всё на "сет"? Да вы разозлились! Всё на "сет"? 00:33:07.734 --> 00:33:09.318 Нет, мэм, я не могу этого сделать. Извините. 00:33:09.402 --> 00:33:12.571 Ладно, вот это изменит ваше решение. 00:33:13.365 --> 00:33:15.324 Взрывает мозг. Встретимся ровно в восемь. 00:33:15.408 --> 00:33:17.451 Девушка, я не совершаю сделки в общественных местах. 00:33:17.535 --> 00:33:18.869 В восемь, в кладовке. 00:33:20.413 --> 00:33:22.998 Врач сказал, чтобы неделю не садилась за руль. 00:33:23.291 --> 00:33:26.543 Как раз хватит времени, чтобы найти водительское удостоверение. 00:33:27.420 --> 00:33:30.297 А оно может быть где угодно после вчерашнего вечера. 00:33:30.382 --> 00:33:33.592 Ладно, сегодня хотя бы не надо отдирать презервативы с твоей спины. 00:33:33.677 --> 00:33:34.677 Пока не надо. 00:33:36.346 --> 00:33:38.514 Слушай, ты это прекращай. 00:33:38.598 --> 00:33:39.640 Прекратить что? 00:33:39.724 --> 00:33:41.725 Разговаривать с закрытым ртом 00:33:41.810 --> 00:33:44.979 и говорить гадости, которые не стоит говорить своему боссу. 00:33:45.063 --> 00:33:46.188 Клянусь жизнью, 00:33:46.272 --> 00:33:49.483 я бы никогда не сказал вам ничего неуважительного или неподобающего. 00:33:49.734 --> 00:33:51.443 А вот о тебе такое не скажешь. 00:33:51.861 --> 00:33:53.445 Вот оно. Ты только что сделал это. 00:33:53.530 --> 00:33:55.114 Ты сказал: "А вот о тебе такое не скажешь". 00:33:55.198 --> 00:33:57.491 А потом была еще это подколка о презервативе на моей спине. 00:33:57.575 --> 00:34:00.077 - Я слышала, как ты это сказал! - Но я... я не говорил этого. 00:34:00.161 --> 00:34:01.578 Черт, ты читаешь мои мысли? 00:34:01.663 --> 00:34:04.456 Потому что если ты слышишь мои внутренние мысли, я в полном дерьме! 00:34:04.541 --> 00:34:07.334 Я слышу твои внутренние мысли, и ты в полном дерьме! 00:34:10.088 --> 00:34:11.297 Перестань орать! 00:34:12.340 --> 00:34:13.465 Я просила прекратить это! 00:34:13.550 --> 00:34:15.175 - Ладно, Брэндон, остановись. - Хорошо. 00:34:15.260 --> 00:34:16.969 - Остановись, мне нужно подышать. - Останавливаюсь. 00:34:17.053 --> 00:34:18.554 Хочу воздуха! Остановись прямо здесь! 00:34:18.638 --> 00:34:19.555 Останавливаюсь! 00:34:19.639 --> 00:34:22.891 - Останови машину! - Останавливаю! 00:34:22.976 --> 00:34:24.143 Я перестал думать! Клянусь! 00:34:24.269 --> 00:34:26.061 Я не кричу в голове! Алло? 00:34:26.146 --> 00:34:27.896 Что ты делаешь? Ты не поднимаешься по лестнице! 00:34:27.981 --> 00:34:29.398 Что ты делаешь? 00:34:32.068 --> 00:34:33.444 Ладно. 00:34:35.280 --> 00:34:36.405 Свежий воздух. 00:34:39.951 --> 00:34:42.953 Чертова псина. Самому бы где-нибудь большую нужду справить. 00:34:43.038 --> 00:34:44.246 Было бы здорово. 00:34:45.165 --> 00:34:47.082 Эти чертовы туфли добьют меня. 00:34:47.167 --> 00:34:48.959 Как назывался тот сыр, что мне понравился? 00:34:49.044 --> 00:34:50.461 Майкл Китон лучше всех сыграл Бэтмена. 00:34:50.545 --> 00:34:53.172 Да, стерва, я хорошо выгляжу в этой шляпе. Я знаю. 00:34:54.049 --> 00:34:55.424 На штанах у меня брызги от дождя, не от ветра. 00:34:55.508 --> 00:34:56.842 А как правильно: кройсант или круасан? 00:34:56.926 --> 00:34:59.261 Ну и что я бабу не пробовал, что бы там мама ни говорила. 00:34:59.346 --> 00:35:01.347 - Французы такие классные. - Кажется, меня приспичило? 00:35:01.431 --> 00:35:04.016 Эх, жаль, что до женитьбы не трахнул черную телку. 00:35:04.601 --> 00:35:06.644 Привет, Опра! 00:35:07.937 --> 00:35:10.272 Нет! 00:35:14.611 --> 00:35:16.779 Может, хватит бежать? Здесь булыжники! 00:35:16.863 --> 00:35:18.155 Заткнись, просто заткнись! 00:35:18.239 --> 00:35:20.074 - Доброе утро, мисс Дейвис. - Доброе утро. 00:35:20.158 --> 00:35:24.578 Как классно носить женское белье. А я и не знал. 00:35:25.997 --> 00:35:28.207 Али, вы слышите других людей? 00:35:28.291 --> 00:35:31.710 Чтобы заполучить Мэтта Райана, нужно завести дружбу с его женой в клубе. 00:35:32.337 --> 00:35:34.838 Каковы шансы, что мы спонсируем ту же благотворительность? 00:35:34.923 --> 00:35:36.882 Она поручается за меня, бац, и я на коне. 00:35:37.175 --> 00:35:40.427 Черт, мужик, это ж новый уровень лизания задницы. Уважаю! 00:35:40.512 --> 00:35:42.388 Почему у этого лоха часы лучше, чем у меня? 00:35:42.472 --> 00:35:43.764 Наверное, семейные сбережения. 00:35:43.848 --> 00:35:46.475 Блин, надеюсь, никто не допрет, что этот Rоlех - подделка. 00:35:47.268 --> 00:35:48.978 - Здравствуй, Али Ди. - Здравствуйте, джентльмены. 00:35:49.062 --> 00:35:52.064 Ненавижу свой голос. Ненавижу свой нос. Ненавижу свой подбородок. 00:35:52.148 --> 00:35:53.732 Я лузер! 00:35:54.401 --> 00:35:56.026 Делать вид, что работаю, 00:35:56.111 --> 00:35:57.277 делать вид, что работаю. 00:35:57.362 --> 00:35:59.321 Абсолютно уверен, что от меня еще разит текилой. 00:35:59.406 --> 00:36:00.864 - Больше днем не пью. - Доброе утро. 00:36:00.949 --> 00:36:02.074 Взгляд только вперед. 00:36:02.409 --> 00:36:03.784 Боже, этот пирсинг болит. 00:36:03.868 --> 00:36:04.994 Боже, этот пирсинг болит! 00:36:05.078 --> 00:36:06.453 Да ладно, если анал, то это не измена. 00:36:06.538 --> 00:36:08.747 Интересно, не поздно ли еще стать морским биологом. 00:36:08.832 --> 00:36:11.500 - Наверное, этот дезодорант ни к черту. - Что? Реактивные самолеты? 00:36:11.584 --> 00:36:14.670 Да ты что, охренел что ли? 00:36:15.088 --> 00:36:16.297 Вот поэтому папа и ушел. 00:36:16.381 --> 00:36:18.757 Именно из-за такой хрени папа и ушел. 00:36:18.842 --> 00:36:19.883 Эй, вы двое. 00:36:21.011 --> 00:36:24.930 Заплатил бы десять кусков, чтобы увидеть эти соски. Плюс налоги. 00:36:32.022 --> 00:36:35.941 Нет, так не пойдет. Боже, помоги мне это остановить? 00:36:36.026 --> 00:36:37.609 Ого, вы быстро носитесь на таких каблуках. 00:36:38.194 --> 00:36:40.863 Эта штука еще в работе? Даю пробу. 00:36:40.947 --> 00:36:43.407 Обожаю нарезанные яблоки с корицей. 00:36:43.491 --> 00:36:46.160 Твои гастрономические предпочтения меня сейчас не интересуют! 00:36:46.244 --> 00:36:47.369 Я очень напуган. 00:36:47.454 --> 00:36:49.079 Мне нужна помощь! Разве не видишь? 00:36:49.164 --> 00:36:51.290 Помогите мне! 00:36:51.374 --> 00:36:53.208 - Помогите! - Хорошо, я помогаю! 00:36:53.293 --> 00:36:56.128 Я запишу нас к психиатру с примыкающими креслами. 00:36:56.212 --> 00:36:58.672 Ни в коем разе! Никаких докторов! Терпеть не могу докторов! 00:36:58.757 --> 00:37:00.716 У меня работы невпроворот и нет времени на эту фигню! 00:37:00.800 --> 00:37:02.259 Я этого не вынесу! 00:37:02.344 --> 00:37:06.972 О боже, я так разошлась. Боже. 00:37:07.057 --> 00:37:09.350 Я раздражаюсь! Я разошлась! 00:37:09.434 --> 00:37:11.477 - Сделай что-нибудь. - Ладно! 00:37:11.936 --> 00:37:14.229 Знаете, в чем необычность этой штуки? Когда люди слышат голоса, 00:37:14.314 --> 00:37:17.316 обычно это Бог или Сатана, но не их ассистент. 00:37:17.400 --> 00:37:20.027 Минутку. Дай-ка я кое-что посмотрю. Отойди! 00:37:22.113 --> 00:37:23.656 Что-то захотелось суши. Но сегодня понедельник. 00:37:23.740 --> 00:37:26.283 Сколько раз в день отливать нормально? Надо проверить простату. 00:37:26.368 --> 00:37:27.743 Больше не буду ходить на обнаженную йогу. 00:37:27.827 --> 00:37:29.578 Еще одна пара кроссовок? Какого черта? 00:37:29.663 --> 00:37:30.913 Боюсь, забыл запереть дверь во двор. 00:37:30.997 --> 00:37:32.623 Где познакомиться: через Тindеr или Grindr? 00:37:32.707 --> 00:37:35.125 - Попка, попка, и ноги от ушей. - Как она могла забеременеть? 00:37:35.210 --> 00:37:36.710 - Я дважды вынимал. - О боже! 00:37:37.337 --> 00:37:40.631 Так, ясно уже, что я слышу только мужские голоса. 00:37:40.715 --> 00:37:41.840 И твой. 00:37:42.550 --> 00:37:45.135 Ладно. Ой. Минутку. 00:37:45.220 --> 00:37:47.513 Расскажите мне по порядку... про вчерашний девичник. 00:37:47.597 --> 00:37:49.890 Какие-нибудь вещества употребляли? 00:37:49.975 --> 00:37:54.228 Травку? Укол? Кокс? Аяхуаску? Мет? ЛСД? Фентанил? Соль для ванн? 00:37:54.312 --> 00:37:55.688 Не можете сейчас двигаться? 00:37:56.690 --> 00:37:57.564 Погоди. 00:37:57.649 --> 00:37:59.441 Там была эта медиум. Систер. 00:37:59.526 --> 00:38:01.193 Да! Систер! 00:38:01.277 --> 00:38:03.779 Она должна была помочь мне лучше понимать мужчин. 00:38:03.863 --> 00:38:06.281 И она дала мне этот чай, заставила выпить его. 00:38:06.366 --> 00:38:08.450 Он был ужасный. На вкус как грязь. 00:38:08.535 --> 00:38:10.911 - И вы выпили его? - Она так велела! 00:38:10.996 --> 00:38:13.289 Я думал, чернокожие перестали пить чай после фильма "Прочь". 00:38:13.373 --> 00:38:14.540 Вы забыли, что нельзя засыпать. 00:38:14.624 --> 00:38:16.792 Замолчи! Нам нужно найти эту Систер. 00:38:25.552 --> 00:38:26.385 Здесь. 00:38:27.262 --> 00:38:29.138 "Шоколадные авторские прически"? 00:38:30.015 --> 00:38:32.599 - Да. - Вы пили чай в этом месте? 00:38:32.684 --> 00:38:35.519 - Эй, не суди меня. - Ясно. 00:38:35.603 --> 00:38:37.146 Просто соберись и веди себя нормально. 00:38:37.230 --> 00:38:40.816 Да, подружка. Она отбелила всю его одежду. 00:38:41.359 --> 00:38:43.193 Я знаю, потому что выглянула из окна. 00:38:44.195 --> 00:38:46.447 Я бы сделала то же самое. Да. 00:38:51.745 --> 00:38:54.038 Здравствуйте, дамы. Извините. 00:38:54.414 --> 00:38:57.124 Я ищу медиума по имени Систер. 00:38:57.542 --> 00:38:59.043 Я слышала, что она работает здесь. 00:39:01.379 --> 00:39:04.465 Систер! К вам клиенты. 00:39:04.549 --> 00:39:05.799 Направь их за кулисы. 00:39:06.217 --> 00:39:07.217 Через ту штору. 00:39:11.806 --> 00:39:12.806 Пошли! 00:39:30.241 --> 00:39:31.408 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 00:39:31.493 --> 00:39:33.577 Вам индийскую или посевную коноплю? 00:39:34.120 --> 00:39:36.872 У меня есть гибридный сорт, называется "Клей гориллы". 00:39:37.666 --> 00:39:42.753 Он сначала вознесет тебя, а потом наступит расслабление. 00:39:43.421 --> 00:39:45.506 Я пришла не покупать травку. 00:39:45.590 --> 00:39:48.175 Мне вообще-то нужна консультация медиума. 00:39:48.259 --> 00:39:49.843 Я просто пошутила. 00:39:51.179 --> 00:39:54.139 Мы все знаем, что травка запрещена в штате Джорджия. 00:39:54.516 --> 00:39:56.016 - Ладно. - На сегодняшний день. 00:39:56.810 --> 00:40:00.521 - Можете присесть вон там. - Я могу... провести короткий тест. 00:40:00.605 --> 00:40:01.522 Итак... 00:40:04.067 --> 00:40:06.193 ...милая, чем могу быть полезна? 00:40:07.862 --> 00:40:12.741 Вы гадали на картах на девичнике у моей подруги Мари. 00:40:12.826 --> 00:40:16.328 И вы меня заставили выпить этот ужасный чай. 00:40:16.413 --> 00:40:19.540 У меня после него всё кувырком. Что в нем было? 00:40:19.624 --> 00:40:21.375 Это был просто чай с жасмином. 00:40:23.211 --> 00:40:24.962 И совсем крошечка дури. 00:40:26.589 --> 00:40:30.217 И совсем крошечка экстази. 00:40:30.302 --> 00:40:32.594 - Что? - Напомню, вы отказались от претензий. 00:40:32.679 --> 00:40:34.430 Так вы меня накачали? 00:40:34.514 --> 00:40:36.765 Нет. Понимаете, людям это нравится. 00:40:36.850 --> 00:40:39.852 В основном людям нравится это. Так что вы от меня хотите? 00:40:39.894 --> 00:40:42.479 Химчистку? Она... обкакалась? 00:40:42.564 --> 00:40:44.940 - Нет. - Она обкакалась? 00:40:45.025 --> 00:40:46.317 Нет! Что? Нет. 00:40:47.193 --> 00:40:48.235 Ладно, знаете... 00:40:49.070 --> 00:40:52.072 - ...этот чай с экстази... - Да. 00:40:53.116 --> 00:40:55.326 ...дал мне силы медиума. 00:40:55.910 --> 00:40:57.077 - И... - Угу. 00:40:57.162 --> 00:41:01.081 ...теперь, когда вы сказали, что я буду лучше понимать мужчин, 00:41:01.166 --> 00:41:05.377 я буквально слышу их внутренние мысли. 00:41:05.462 --> 00:41:08.088 Значит, вы слышите, что я сейчас думаю? 00:41:08.590 --> 00:41:11.050 Нет. Не вас, только... только мужчин. 00:41:12.427 --> 00:41:13.469 Это правда. 00:41:13.553 --> 00:41:16.096 И это сводит меня с ума. Прошу, помогите мне. 00:41:17.349 --> 00:41:19.350 Удивительно! 00:41:19.434 --> 00:41:22.436 - Совсем нет. - Да! Это удивительно! 00:41:22.520 --> 00:41:24.355 Это самая замечательная вещь. 00:41:24.439 --> 00:41:26.523 - Знаете, на веб-сайте писали... - Веб-сайте? 00:41:26.608 --> 00:41:29.318 ...что этот новый чай с Гаити великолепный. 00:41:29.402 --> 00:41:30.611 Написано было, что отличный. 00:41:30.695 --> 00:41:32.196 Но что бы такое! 00:41:33.948 --> 00:41:36.408 Это экстрасенсорный феномен. 00:41:36.493 --> 00:41:38.327 - Нет, совсем нет. - Послушайте... 00:41:39.621 --> 00:41:40.746 ...у вас теперь есть великолепие. 00:41:40.830 --> 00:41:42.706 Мне не нужно великолепие. Звучит неприлично. 00:41:42.791 --> 00:41:44.083 Да, у вас есть великолепие. 00:41:44.167 --> 00:41:46.752 И что вы хотите, чтобы я с ним сделала? 00:41:46.836 --> 00:41:48.963 Ну... знаете... 00:41:49.047 --> 00:41:51.423 ...мне всегда было интересно: "О чем он думает?" 00:41:51.508 --> 00:41:52.549 А теперь я знаю. 00:41:52.634 --> 00:41:54.635 А я знать это не хочу, потому что это нехорошо. 00:41:54.719 --> 00:41:58.222 Ладно, просто... уберите мужчин из моей головы. 00:41:58.306 --> 00:42:03.644 Значит, вы пришли, чтобы избавиться от этого дара? 00:42:03.728 --> 00:42:05.813 - Да. - Вы не сошли с ума? 00:42:05.897 --> 00:42:07.773 Нет. Знаете, сколько у меня мужиков на работе? 00:42:07.857 --> 00:42:10.567 Дорогая, расслабьтесь. Дышите. 00:42:10.860 --> 00:42:12.194 - Слушайте, ко мне. - Что? 00:42:12.278 --> 00:42:14.029 - Давайте. - Много украшений. 00:42:14.114 --> 00:42:15.322 Спасибо. Сюда, позвольте мне... 00:42:15.407 --> 00:42:17.324 - Они красивые. - Спасибо. 00:42:17.409 --> 00:42:19.702 Слушайте, просто успокойтесь. 00:42:19.786 --> 00:42:22.037 - Вы чувствуете это? Вы чувствуете. - Да. 00:42:22.122 --> 00:42:23.872 - Чувствуете? Ладно. Слушайте... - Я и так слушаю. 00:42:23.957 --> 00:42:26.000 - Я чувствую это. - Хорошо. Успокойтесь. 00:42:26.084 --> 00:42:28.085 Вы же та... 00:42:29.129 --> 00:42:33.299 ...которая жаловалась на мужчин, принижающих вас на работе? 00:42:33.383 --> 00:42:36.760 - Да. Это была я. - Это были вы. 00:42:36.845 --> 00:42:38.971 - Да, как раз там. - Там? Ладно. 00:42:39.055 --> 00:42:41.849 Теперь, когда вы читаете их мысли... 00:42:43.059 --> 00:42:44.518 ...как они смогут это делать? 00:42:53.528 --> 00:42:55.154 Вы можете влезть в голову Джо Долла. 00:42:55.864 --> 00:42:57.990 - Или Джамаля. - Ты прав. 00:42:58.450 --> 00:43:01.035 И он до фига всего подпишет у меня. 00:43:01.786 --> 00:43:02.828 Вот так-то. 00:43:02.912 --> 00:43:03.871 А знаете... 00:43:03.955 --> 00:43:05.873 ...пожалуй, я оставлю этот дар у себя. 00:43:05.957 --> 00:43:06.999 Благодарю вас, Систер. 00:43:11.713 --> 00:43:13.714 - До встречи. - Кевин, дорогой. 00:43:13.798 --> 00:43:17.009 У нас в расписании есть встречи с Джо Долла и Джамалем? 00:43:17.093 --> 00:43:19.303 Пока нет, но мы над этим работаем. 00:43:19.387 --> 00:43:21.972 Просто покер сегодня дома у Ника, а тебя не пригласили. 00:43:27.812 --> 00:43:29.730 Джо Долла, я еду к тебе. 00:43:36.738 --> 00:43:38.530 Ну что, господа... 00:43:39.866 --> 00:43:43.243 ...сейчас я влезу в ваши мозги 00:43:43.745 --> 00:43:45.371 и опустошу ваши бумажники. 00:43:55.173 --> 00:43:56.382 Привет! 00:43:56.466 --> 00:43:58.717 - Али! Что-то случилось? - Привет. 00:43:59.177 --> 00:44:00.761 Ты приехала отдать бумаги? 00:44:00.845 --> 00:44:02.429 Какого черта ты сюда приперлась? 00:44:02.514 --> 00:44:04.890 Нет, я приехала на тайный вечер покера. 00:44:05.684 --> 00:44:06.976 Спасибо, что наконец меня пригласили. 00:44:07.060 --> 00:44:08.936 - Я не с пустыми руками. - Это не тайный вечер. 00:44:09.020 --> 00:44:11.271 Но чрезвычайно рад, что тебя пригласили... наконец. 00:44:11.356 --> 00:44:13.691 - Я тоже. - Я тебя пригласил? Это... 00:44:13.775 --> 00:44:15.609 Нет, я пригласил тебя. Да. 00:44:27.247 --> 00:44:28.539 Пара семерок? 00:44:28.623 --> 00:44:30.874 Черт. Я облапошу этих болванов. 00:44:32.085 --> 00:44:34.586 Это буквально худшая комбинация 00:44:34.671 --> 00:44:35.796 за всю историю покера. 00:44:36.589 --> 00:44:39.174 Три пятерки, идите к папочке. 00:44:41.386 --> 00:44:42.886 Грант несколько ослаб. 00:44:43.346 --> 00:44:44.930 Ваша ставка, мисс Общая Победа. 00:44:45.807 --> 00:44:48.684 Я просто мисс Победа, но я в игре. 00:44:49.811 --> 00:44:50.769 Две тысячи. 00:44:50.854 --> 00:44:52.604 Это значит "нет". 00:44:55.358 --> 00:44:58.527 Запахло жареным. Удача близка? 00:44:58.611 --> 00:45:00.779 Погодите, у меня в запасе убийственный сюрприз. 00:45:01.698 --> 00:45:02.990 Ладно... 00:45:04.409 --> 00:45:06.910 Надо прекращать играть в покер с бедными. 00:45:11.833 --> 00:45:14.376 Черт, опаздываю на " Настоящих домохозяек". 00:45:14.461 --> 00:45:15.336 Ничего. 00:45:18.089 --> 00:45:19.465 Я так богат. 00:45:21.468 --> 00:45:24.637 Я хочу заморозить сперму и иметь ледяные кубики с моими крошками. 00:45:27.098 --> 00:45:28.182 В точку! 00:45:28.266 --> 00:45:30.351 Ладно. Два короля. Посмотрим, что у номера три. 00:45:30.435 --> 00:45:31.977 В этой раздаче тебе не выиграть. 00:45:32.020 --> 00:45:34.146 Плотная игра. Пора идти в атаку. 00:45:34.230 --> 00:45:35.939 Двое червей? Да! 00:45:36.024 --> 00:45:38.567 - Серьезно? - О черт. 00:45:38.652 --> 00:45:41.445 Отличные шансы банка в двух будущих раздачах. 00:45:41.529 --> 00:45:43.072 - Король бубен. - Девятка, пятерка, разная масть. 00:45:43.156 --> 00:45:44.573 И что мне с этим делать? 00:45:44.658 --> 00:45:45.991 Здесь мне не победить. 00:45:48.328 --> 00:45:50.871 А у этой дамочки кишка не тонка. 00:45:52.707 --> 00:45:53.958 Дамочка... 00:45:54.918 --> 00:45:57.711 ...я вижу, как вы выигрываете все игры. 00:45:57.796 --> 00:45:59.964 И я понимаю, что все это не так просто, да? 00:46:00.715 --> 00:46:03.467 Цифровая аномалия - вот что это такое. 00:46:04.135 --> 00:46:07.513 Нет, Джо. Я просто хорошо читаю людей. 00:46:07.597 --> 00:46:08.597 Как и вы. 00:46:09.432 --> 00:46:11.141 Черт. 00:46:11.726 --> 00:46:12.601 Что происходит? 00:46:14.521 --> 00:46:17.022 Как я! Она так сказала. Сказала, как я. 00:46:17.399 --> 00:46:19.316 Быть как я - это ценный навык, девушка. 00:46:19.401 --> 00:46:21.735 Это как суметь развести костер в лесу. 00:46:21.820 --> 00:46:24.154 Мне правда надо научиться разводить костер в лесу. 00:46:24.239 --> 00:46:26.824 А я, вообще, бываю там в лесу? 00:46:26.908 --> 00:46:29.618 Ужасные белки. И лягушки. 00:46:29.703 --> 00:46:31.996 Я дам вам еще три. 00:46:32.080 --> 00:46:35.624 Статистически у меня 1 2 аутов и еще две раздачи. 00:46:36.042 --> 00:46:37.543 Кренделя изумительные. 00:46:39.045 --> 00:46:42.214 Я чувствую исходящее от карт тепло. С меня хватит. 00:46:52.058 --> 00:46:54.101 Черт! Хочу пернуть. 00:46:54.519 --> 00:46:55.644 Это тот салат с яйцом. 00:46:56.313 --> 00:46:58.022 Незаметно метну с кашлем. 00:47:01.443 --> 00:47:02.943 - Ох! - Что за черт? 00:47:03.903 --> 00:47:05.446 Просто... что это. 00:47:06.656 --> 00:47:07.781 Это салат из яйца? 00:47:07.866 --> 00:47:09.491 Черт! Можно открыть окно? 00:47:09.951 --> 00:47:11.910 Тот, кто это сделал, должен сходить к врачу. 00:47:15.040 --> 00:47:18.500 Семерка, двойка, разная масть. Кто так хреново сдавал? 00:47:19.044 --> 00:47:21.128 Черт! Это же я. 00:47:21.212 --> 00:47:23.297 Черт. Вот здесь мне надо обосноваться. 00:47:23.381 --> 00:47:25.799 Поднимаю до двух тысяч. 00:47:28.845 --> 00:47:31.930 Ради всего святого, Али, не забирай у Джо Долла все деньги. 00:47:32.474 --> 00:47:34.141 Пусть жадный мужик выиграет. 00:47:35.477 --> 00:47:37.019 Мне даже почти нравится сумасшедшая. 00:47:37.437 --> 00:47:39.855 Так, теперь только я и вы, Джо Долла. 00:47:39.939 --> 00:47:42.816 Альфа-пес против Медведицы! 00:47:44.069 --> 00:47:45.861 Эта ненормальная блефует? 00:47:46.363 --> 00:47:48.030 Надо перекрыть ее блеф своим блефом. 00:47:48.323 --> 00:47:49.782 Сделаем ее блефующей. 00:47:50.950 --> 00:47:51.992 Ставлю всё. 00:47:52.077 --> 00:47:54.119 Больше я играть с вами не буду. Ставлю всё. 00:47:54.788 --> 00:47:56.038 Ставлю всё. 00:47:57.082 --> 00:47:58.082 Что там у вас? 00:48:18.520 --> 00:48:19.895 Хорошая игра, Долла. 00:48:23.441 --> 00:48:25.109 Хотя и немного подпорчена. 00:48:26.194 --> 00:48:29.279 Скажу я вам, эта женщина очаровательна. Мой талисман удачи. 00:48:29.823 --> 00:48:31.448 Ник, она завтра будет на совещании? 00:48:31.783 --> 00:48:33.492 Понятно, Джо. Как скажешь. 00:48:34.077 --> 00:48:36.286 А без нее это и не совещание. Так, Али? 00:48:36.788 --> 00:48:38.330 Разве такое можно пропустить? 00:48:38.623 --> 00:48:40.708 Конечно, подруга, не стоит. Понятно? 00:48:40.792 --> 00:48:42.293 Что за фигня это была? 00:48:43.420 --> 00:48:44.545 Хорошие были ставки. 00:48:54.389 --> 00:48:55.889 Черт, она прекрасна. 00:48:56.891 --> 00:48:58.934 Она пахнет, как сигарный дым с виски. 00:48:59.644 --> 00:49:00.936 Такая сексуальная. 00:49:02.314 --> 00:49:04.273 Позор, что у нее этот белый хиляк. 00:49:05.108 --> 00:49:06.275 Как он ее заполучил? 00:49:07.193 --> 00:49:08.027 Он гей. 00:49:09.487 --> 00:49:11.113 Гей. Он гей. 00:49:11.698 --> 00:49:12.573 Простите, что? 00:49:13.074 --> 00:49:17.411 Я подумала, что вы говорите о парне, который всегда со мной. 00:49:17.495 --> 00:49:18.746 Он мой ассистент. 00:49:19.164 --> 00:49:21.373 Он гей. Он мой ассистент-гей. 00:49:22.751 --> 00:49:23.709 Круто. 00:49:25.420 --> 00:49:26.920 Может, мне пригласить ее куда-нибудь. 00:49:27.922 --> 00:49:29.882 Почему никогда женщины не берут на себя такую инициативу? 00:49:31.426 --> 00:49:35.012 Эх, как хотелось бы, чтобы она прижала меня к дверям лифта и поцеловала. 00:49:36.598 --> 00:49:37.598 Извините? 00:49:38.683 --> 00:49:40.309 - Что вы делаете? - Вот это. 00:50:09.547 --> 00:50:10.965 Давай поднимемся на чердак. 00:50:11.049 --> 00:50:12.841 - Это эротичнее, чем в спальне. - Хорошо. 00:50:13.301 --> 00:50:15.302 Погоди, я только немного приведу себя в порядок. 00:50:15.387 --> 00:50:17.721 Туалет там. Не спеши, ладно? 00:50:17.806 --> 00:50:19.848 Даже жутковато, как ты прочитала мои мысли. 00:50:20.225 --> 00:50:22.643 С такой страстью у меня еще не было. 00:50:23.979 --> 00:50:26.981 Иди подготовься. А я посмотрю, как ты уходишь. 00:50:27.691 --> 00:50:28.732 Я подготовлюсь. 00:50:28.817 --> 00:50:31.819 Черт побери! Она может быть той избранной! 00:50:32.570 --> 00:50:35.781 Дерьмо, тебе нравится всякая африканская фигня. 00:51:09.316 --> 00:51:10.816 Что это за музыка? 00:51:12.277 --> 00:51:15.738 Мне очень нравятся эти работы. Ты очень образован. 00:51:15.822 --> 00:51:17.906 Ты готов? Я уже иду. 00:51:17.991 --> 00:51:19.366 Что-то тебя совсем не слышно. 00:51:24.623 --> 00:51:26.498 Прежде, чем мы начнем, надо договориться о кодовом слове. 00:51:26.583 --> 00:51:27.458 Что за хреновня? 00:51:27.542 --> 00:51:30.085 "Что за хреновня" не подойдет. Нужно что-то более конкретное. 00:51:30.170 --> 00:51:32.546 Ой, слушай, я, кажется, оставила ребенка на заднем сидении. 00:51:32.631 --> 00:51:33.756 Но ты будь на месте. 00:51:33.840 --> 00:51:35.591 - Эй! Погоди! - Нет! 00:51:35.675 --> 00:51:37.509 Я думал, что ты та самая! 00:51:37.927 --> 00:51:41.138 Джамаль Бэрри. Теперь вы в центре внимания. 00:51:41.222 --> 00:51:44.016 И от имени всего коллектива Summit 00:51:44.434 --> 00:51:48.687 я хочу поблагодарить вас за то, что пришли на нашу презентацию. 00:51:49.189 --> 00:51:51.690 Хорошо, а сейчас я передаю слово Кевину Мертлу. 00:51:52.150 --> 00:51:53.359 Теперь он продолжит. 00:51:53.443 --> 00:51:55.361 - Передаю в хорошие руки. - Да, продолжаю. 00:51:56.071 --> 00:51:58.530 Наше агентство представляет самых именитых спортсменов мира, 00:51:58.615 --> 00:52:02.034 но в данном случае, я полагаю, вы превзойдете их всех 00:52:02.118 --> 00:52:05.621 с вашими способностями, вашей решительностью, вашей харизмой. 00:52:05.705 --> 00:52:06.997 Мы разглядели в вас 00:52:07.499 --> 00:52:10.334 спортсмена, на которого захочет быть похожим каждый ребенок. 00:52:11.044 --> 00:52:12.753 А теперь представляю ролик, 00:52:12.837 --> 00:52:16.256 демонстрирующий будущие перспективы Джамаля Бэрри. 00:52:19.094 --> 00:52:22.846 Вижу, дятлы, вы хотите поговорить Какой он такой замечательный Джамаль 00:52:23.431 --> 00:52:25.140 Но надо задать ускорение, дебилы! 00:52:25.225 --> 00:52:27.726 Вам нравятся шарики А я большой пес 00:52:27.811 --> 00:52:30.354 Похож на Шака Ди и аддерал Кто бы еще так сыграл 00:52:30.438 --> 00:52:31.939 Вот этот частный самолет Для девиц просто улёт 00:52:32.023 --> 00:52:33.023 Это я так сыграл 00:52:33.108 --> 00:52:34.525 Смотрите, ко мне она идет Ко мне она придет 00:52:34.609 --> 00:52:35.693 Это я так сыграл 00:52:35.777 --> 00:52:38.445 Зарплату мне хотят поднять Я все равно буду играть 00:52:38.530 --> 00:52:40.990 Уважайте имя Джамаль Я отпрыском Джо Бэрри стал 00:52:41.074 --> 00:52:42.408 Если разговор прекращать пора 00:52:42.492 --> 00:52:44.034 Значит, скоро будет игра 00:52:44.119 --> 00:52:46.120 Кто бы еще как я сыграл Кто бы еще как я сыграл 00:52:49.207 --> 00:52:50.082 Кто бы еще как я сыграл 00:52:50.583 --> 00:52:52.626 Джамаль немыслим без игры 00:52:53.169 --> 00:52:54.878 А стервам нравятся шары 00:52:55.964 --> 00:52:58.090 Особенно Джамаля 00:52:59.134 --> 00:53:02.052 Да, да, все это без балды Все это без балды 00:53:02.137 --> 00:53:03.012 Ладно... 00:53:03.096 --> 00:53:05.389 Да, да, все без балды Да, да, все без балды 00:53:11.980 --> 00:53:12.813 Здорово. 00:53:19.696 --> 00:53:21.322 Ролик о пути к успеху, Кев. 00:53:22.407 --> 00:53:23.615 Нет, слушайте, я... 00:53:24.326 --> 00:53:26.827 Это только черновая редакция, отражающая наши ощущения. 00:53:26.911 --> 00:53:31.040 Десять процентов этой параши из роликов Дидди в 90-х? Нет уж! 00:53:31.124 --> 00:53:32.666 Боже, я тут не выдержу. 00:53:32.751 --> 00:53:35.044 Я просто иногда хочу играть в парке "Уабаш". 00:53:35.712 --> 00:53:37.671 Господа, прошу вас. 00:53:38.465 --> 00:53:40.883 Мне кажется, я знаю, о чем все здесь думают. 00:53:42.093 --> 00:53:43.594 Вы откажете агентству Summit. 00:53:44.721 --> 00:53:45.638 Да и должны ли? 00:53:46.139 --> 00:53:49.850 Вы совсем другой, чем в этом дешевом ролике из 90-х. 00:53:49.934 --> 00:53:51.268 Верно. 00:53:51.770 --> 00:53:55.022 Потому что тело мальчика священно, как восточный храм. 00:53:55.106 --> 00:53:58.776 Даже на завтрак я даю ему смузи по своему особому рецепту. 00:53:58.860 --> 00:54:00.944 Только не надо про смузи. 00:54:01.029 --> 00:54:06.408 Я говорю о капусте, семенах чии, соке кокосового ореха, авокадо. 00:54:06.493 --> 00:54:08.994 Знаете, сколько авокадо уже поглотило его тело? 00:54:09.079 --> 00:54:10.371 Взгляните на его ноги! 00:54:10.455 --> 00:54:14.833 А еще рыбий жир, жиры "Мега-9", иногда "5" и "6". 00:54:14.918 --> 00:54:16.502 - "Омега". - Это зависит от того, что есть у меня. 00:54:16.586 --> 00:54:19.088 Семена тыквы, подсолнечника. 00:54:19.172 --> 00:54:21.882 Иногда добавляю фисташки. 00:54:21.967 --> 00:54:23.759 - Да и все что угодно... - Здоровая пища. 00:54:23.843 --> 00:54:25.135 Нет, погодите! 00:54:25.220 --> 00:54:27.513 Я еще кое-что добавляю. Иногда добавляю вишни. 00:54:28.056 --> 00:54:30.265 Немного соевого соуса, немного фруктовых приправ. 00:54:30.350 --> 00:54:32.851 А потом еще добавляю семена чии! 00:54:33.228 --> 00:54:34.853 Я забочусь об этом парне. 00:54:35.438 --> 00:54:37.231 Ладно, Джо... 00:54:37.983 --> 00:54:42.486 Можете нанять агента за пять процентов, 00:54:42.570 --> 00:54:45.823 но тогда не будет доступен весь спектр услуг агентства. 00:54:45.907 --> 00:54:48.784 Кроме того, бесплатная вода Fiji и презентационный ролик? 00:54:48.868 --> 00:54:52.830 Когда создают миллиардный бренд, на расходы особо не смотрят. 00:54:52.914 --> 00:54:56.250 Здесь речь идет о развитии отношений с ведущими спонсорами. 00:54:56.584 --> 00:54:59.420 Нужно знать, кто полезен, а кто пустозвон. 00:54:59.504 --> 00:55:02.548 Это возведение защиты для вложений 00:55:02.632 --> 00:55:04.550 от катаклизмов, торговых скачков. 00:55:04.634 --> 00:55:06.885 Знаете... это... 00:55:07.345 --> 00:55:10.848 ...не столько о вашем представлении вообще. 00:55:11.474 --> 00:55:13.892 Это о том, что в твоих мыслях, Джамаль. 00:55:14.894 --> 00:55:15.769 Конечно. 00:55:15.854 --> 00:55:16.729 Это все звучит отлично, 00:55:16.813 --> 00:55:19.648 но сейчас я бы с удовольствием выпил чашечку кофе. 00:55:20.900 --> 00:55:25.821 Даже... если они простые, как чашка кофе. 00:55:30.285 --> 00:55:31.118 Черт. 00:55:31.995 --> 00:55:34.747 - Как вы об этом узнали? - Работа у меня такая. 00:55:35.248 --> 00:55:36.999 Ага, теперь она меня бесит. 00:55:37.083 --> 00:55:39.501 - Что это сейчас было? - А мне видео понравилось. 00:55:41.546 --> 00:55:42.963 Честно говоря, 00:55:43.048 --> 00:55:45.633 до сегодняшнего дня я не рассматривал агента-женщину. 00:55:45.717 --> 00:55:48.344 Пока Бранч Рики не взял Джеки Робинсона, 00:55:48.428 --> 00:55:51.639 никто не рассматривал темнокожих кандидатов в высшую лигу бейсбола. 00:55:52.223 --> 00:55:54.767 Бранч Рики был легендарным духом. 00:55:54.851 --> 00:55:57.186 Святость заслуживали только белые. 00:55:57.771 --> 00:56:00.230 - Авраам Линкольн, пап. - Он был немного эскимос. 00:56:00.315 --> 00:56:01.857 Машина мистера Бэрри у парковщика. 00:56:01.941 --> 00:56:03.442 Спасибо, Брэндон. А теперь вот что. 00:56:03.526 --> 00:56:05.527 Я бы хотела закончить эту беседу. 00:56:05.612 --> 00:56:07.488 Как насчет приглашения на игру "Хокс"? 00:56:07.572 --> 00:56:09.073 В воскресенье после обеда? VIР-ложа. 00:56:09.157 --> 00:56:11.909 - VIР-ложа... черт, да! - Не сможем. Не получится. 00:56:11.993 --> 00:56:13.869 Это семейный день, понимаете? 00:56:14.287 --> 00:56:16.997 Slу аnd Тhе Fаmilу Stоnе могут снова выйти на сцену. 00:56:17.082 --> 00:56:19.166 К Земле может приблизиться астероид. 00:56:19.250 --> 00:56:20.167 "О нет!" 00:56:20.251 --> 00:56:21.627 Понимаете, не получится? 00:56:21.711 --> 00:56:23.671 - Потому что уже запланировано. - Черт. 00:56:23.755 --> 00:56:25.714 Есть вещи, которые вы едва ли поймете, 00:56:25.799 --> 00:56:27.383 потому что вы, кажется, не семейная женщина. 00:56:28.259 --> 00:56:30.135 Почему вы думаете, что я не семейная женщина? 00:56:32.055 --> 00:56:34.348 Я со всем уважением. Вы такая, как есть. 00:56:34.599 --> 00:56:36.517 Но в данном случае это другой пакет ценностей. 00:56:36.601 --> 00:56:38.102 Мы все уважаем наши корни. 00:56:38.186 --> 00:56:40.312 - Все это касается корней. - Корней. 00:56:40.397 --> 00:56:41.981 Я не доверяю женщине, у которой нет семьи. 00:56:42.440 --> 00:56:45.818 Так же, как не доверяю мужчине без бровей, и у которого куча ключей. 00:56:53.243 --> 00:56:57.413 Вообще-то я приведу свою семью. 00:56:58.498 --> 00:56:59.707 Они вон там. 00:56:59.791 --> 00:57:02.251 Большой и маленький, оба. Эй, Уилл! 00:57:02.335 --> 00:57:04.712 Эй! Уилл! 00:57:04.796 --> 00:57:06.380 Подойдите сюда. 00:57:06.923 --> 00:57:08.215 Кто они? 00:57:08.300 --> 00:57:11.051 - Это ваш муж? - Для того у него и кольцо. 00:57:11.136 --> 00:57:13.971 О да! Хотите, чтобы я отвел вашу семью подождать наверху? 00:57:14.055 --> 00:57:15.347 Нет, сделай перекличку. 00:57:15.432 --> 00:57:17.349 - Перекличку, Брэндон. - Ладно. 00:57:17.434 --> 00:57:19.893 Привет! 00:57:20.312 --> 00:57:21.145 - Привет. - Привет. 00:57:21.229 --> 00:57:23.439 Теперь улыбается? Точно ненормальная. 00:57:23.523 --> 00:57:24.940 Кто они такие, черт побери? 00:57:26.443 --> 00:57:29.862 Уилл, это Джамаль Бэрри и его отец, Джо Долла. 00:57:29.946 --> 00:57:30.779 А это Бен. 00:57:31.281 --> 00:57:32.948 Черт побери, так и есть. 00:57:33.033 --> 00:57:34.575 - Как дела, друг? - Что тут, брат? 00:57:35.201 --> 00:57:36.952 Успехов тебе, игрок! 00:57:37.412 --> 00:57:39.663 Точно. Как прямой эфир на первом канале. 00:57:39.914 --> 00:57:41.624 А это я собственной персоной. 00:57:41.708 --> 00:57:42.708 Вы о нем говорите? 00:57:44.794 --> 00:57:45.836 Я попался! 00:57:45.920 --> 00:57:48.172 Веселый парень. Приколист. 00:57:48.256 --> 00:57:49.298 Да. 00:57:51.384 --> 00:57:53.218 Мне всё это очень нравится, но... 00:57:53.303 --> 00:57:54.678 ...вы побудьте с семьей. 00:57:54.763 --> 00:57:56.680 А то вы как будто бросили малыша. 00:57:56.765 --> 00:57:57.806 "Побыть с семьей?" 00:57:57.891 --> 00:57:59.391 Ты вылитая мама, пацан. 00:57:59.476 --> 00:58:01.852 Потом поговорим. Ладно! Да. 00:58:02.395 --> 00:58:04.063 Так что вы здесь делаете? 00:58:04.856 --> 00:58:07.107 Давай, доставай. Покажи ей. 00:58:07.192 --> 00:58:11.028 Извините. Я нашел ваше водительское удостоверение в спальне папы. 00:58:11.112 --> 00:58:14.490 И прошу прощения, что надевал ваше белье себе на голову. 00:58:14.574 --> 00:58:16.325 Хорошо. Спасибо. 00:58:17.369 --> 00:58:20.663 А мне, наверное, стоит извиниться за то, что ушла в такой спешке. 00:58:21.081 --> 00:58:23.123 Я иногда бываю резкой с людьми. 00:58:23.625 --> 00:58:25.793 Уверена, вы, наверное, подумали, что я чокнутая. 00:58:26.503 --> 00:58:29.838 Чокнутые не считают себя чокнутыми, значит, она не чокнутая. 00:58:30.924 --> 00:58:32.800 Не обижайте моего папу. 00:58:32.884 --> 00:58:35.469 После смерти мамы ему очень одиноко. 00:58:35.553 --> 00:58:38.639 Ладно, все хорошо, приятель. 00:58:38.723 --> 00:58:40.599 Почему ты сразу об этом не сказал? 00:58:40.934 --> 00:58:43.060 Я собирался сказать тебе утром, 00:58:43.144 --> 00:58:45.187 но ты так быстро убежала. 00:58:46.147 --> 00:58:47.731 Да, я прошу прощения за... 00:58:47.816 --> 00:58:49.483 Минуточку, почему я перед ней извиняюсь? 00:58:49.567 --> 00:58:50.651 Я ничего плохого не сделал. 00:58:50.735 --> 00:58:53.028 Чтобы загладить вину перед вами обоими, 00:58:53.113 --> 00:58:56.115 я приглашаю вас в воскресенье на матч "Хокс" против "Тимбервудс". 00:58:56.199 --> 00:58:57.241 У нас есть VIР-ложа. 00:58:57.325 --> 00:59:00.828 Карл-Энтони Таунс? VIР-ложа! 00:59:01.413 --> 00:59:02.621 - Ты серьезно? - Да. 00:59:03.039 --> 00:59:05.499 Да. Это здорово. 00:59:05.583 --> 00:59:08.043 - Ладно. До встречи в воскресенье. - Ладно, отлично. 00:59:17.345 --> 00:59:19.054 - Минутка переговорить найдется? - Ага. 00:59:23.977 --> 00:59:26.645 Слушай, это должна была быть коллективная презентация, 00:59:26.730 --> 00:59:29.064 а не фигня типа "я все сделаю сама". 00:59:29.149 --> 00:59:30.524 Единственной фигней в этом кабинете 00:59:30.608 --> 00:59:33.652 была та расистская статья о жизни и роскоши богатых. 00:59:33.737 --> 00:59:35.571 Эта стерва еще та заноза! 00:59:36.823 --> 00:59:40.534 Если бы вы, мужики, иногда прислушивались к женщине, 00:59:40.618 --> 00:59:42.703 может, я и не была бы такой занозой. 00:59:42.787 --> 00:59:43.954 Я этого не говорил. 00:59:44.039 --> 00:59:45.414 Черт, или говорил? 00:59:45.498 --> 00:59:47.082 Если и не говорил, то подумал. 00:59:47.542 --> 00:59:49.335 Перестань двигать машину. 00:59:50.879 --> 00:59:53.339 Перестань двигать чертову машину. 00:59:54.049 --> 00:59:56.925 Я знаю, что это ты зарубил меня, когда выбирали партнера. 00:59:57.010 --> 01:00:00.179 Что? Я каждый раз голосовал за то, чтобы ты была партнером, 01:00:00.263 --> 01:00:02.431 и, пожалуйста, хватит двигать машину! 01:00:02.515 --> 01:00:04.558 Наверное, я должен был. Я придурок. 01:00:05.018 --> 01:00:05.893 Подожди. 01:00:07.771 --> 01:00:08.896 Ты правда голосовал за меня? 01:00:08.980 --> 01:00:11.815 Да! Это же бизнес. А я дружу с цифрами. 01:00:11.900 --> 01:00:13.317 У тебя с цифрами порядок. Вот и всё. 01:00:13.401 --> 01:00:16.278 Ладно, если это не ты, то кто это был? 01:00:16.363 --> 01:00:17.905 Я не знаю. Кто угодно! 01:00:17.989 --> 01:00:19.740 У тебя здесь не так много друзей. 01:00:19.824 --> 01:00:21.617 Первый удар всегда твой, 01:00:21.701 --> 01:00:23.577 и ты остаешься сама с собой. 01:00:25.789 --> 01:00:27.081 Чушь это. 01:00:27.165 --> 01:00:28.374 Чушь. 01:00:28.458 --> 01:00:31.627 Потому что, если бы я была мужчиной, все сказали бы, что я жесткая. 01:00:31.711 --> 01:00:34.338 Если бы ты была мужчиной, все бы сказали, что ты козел. 01:00:37.592 --> 01:00:39.134 Что ж, спасибо за беседу. 01:00:39.219 --> 01:00:42.137 Женщине всегда приятно, когда ее называют козлом. 01:00:45.392 --> 01:00:47.226 Я такого не говорил. 01:00:47.310 --> 01:00:50.396 Больше никаких стриптизерш, если только Фантазия сама позвонит. 01:00:50.480 --> 01:00:52.690 Я толстею. Как Толстый Альберт. 01:00:52.774 --> 01:00:55.401 Привет, Али. Слышал, ты разнесла всех на совещании по Джамалю Бэрри. Класс. 01:00:55.485 --> 01:00:56.860 Ты меня так заводишь! 01:00:56.945 --> 01:00:59.363 Я бы даже выкрикнул это, но никто не поймет. 01:00:59.447 --> 01:01:01.323 Дэнни, спасибо. Ты прелесть. 01:01:01.408 --> 01:01:04.660 Думаешь, я не вижу, как этот толстый член, выпирает через штаны. 01:01:05.620 --> 01:01:06.495 Что вы сказали? 01:01:08.081 --> 01:01:09.331 Мы ничего не говорили. 01:01:09.833 --> 01:01:12.084 Я собираюсь... вернуться на свое место. 01:01:12.168 --> 01:01:13.752 Встречусь с вами обоими позже. 01:01:15.255 --> 01:01:17.006 Ты и я, Брэндон, когда-нибудь. 01:01:33.523 --> 01:01:37.109 Ник, что там Али сказала о пятипроцентной комиссии? 01:01:37.193 --> 01:01:39.153 Пятипроцентная комиссия. Она приколистка. 01:01:39.237 --> 01:01:40.404 Минутка есть? 01:01:42.741 --> 01:01:45.409 Так когда здесь появится эта романтическая липовая семья? 01:01:45.493 --> 01:01:46.493 Они придут. 01:01:46.578 --> 01:01:48.704 Бэрри Банч все спрашивает о нем. 01:01:49.331 --> 01:01:51.957 - Привет. - Привет! 01:01:52.751 --> 01:01:54.960 - Привет, извини, что опоздали. - Я понимаю, дорогой. 01:01:55.045 --> 01:01:56.587 У тебя был трудный день. 01:01:56.921 --> 01:01:59.673 И у тебя милый... малыш. 01:02:01.051 --> 01:02:02.051 Иди. 01:02:03.219 --> 01:02:04.428 Привет, Али! 01:02:04.888 --> 01:02:07.765 Хочу задать один фундаментальный вопрос. 01:02:07.849 --> 01:02:10.225 - Хорошо. - Ты доверяешь Илону Маску? 01:02:10.310 --> 01:02:12.645 Потому что ему не хватает лишь белой перчатки и железной руки, 01:02:12.771 --> 01:02:14.396 чтобы превратиться в злодея из фильма о Джеймсе Бонде. 01:02:14.689 --> 01:02:15.564 Жутковато. 01:02:15.649 --> 01:02:18.192 Спасибо, Али, за приглашение. Очень приятно. 01:02:18.943 --> 01:02:20.819 - Привет, Уилл. - Привет, Джамаль. 01:02:20.904 --> 01:02:22.237 - Как дела, друг? - Все хорошо? 01:02:22.322 --> 01:02:24.823 - Да, сэр. - Да, все хорошо. 01:02:24.908 --> 01:02:27.493 Оба-на, Джамаль Бэрри запомнил мое имя! 01:02:27.577 --> 01:02:28.952 Та мымра - прошмандовка. 01:02:29.788 --> 01:02:31.705 Али Кэт и Воля Народа - 01:02:31.790 --> 01:02:34.708 эта малышка моя жена. Лоретта! 01:02:34.793 --> 01:02:37.378 Я знаю, эта стерва всегда говорит гадости о других людях. 01:02:37.462 --> 01:02:40.255 Ее кудрявая завивка - натуральный парик из Перу. 01:02:41.299 --> 01:02:42.883 Дорогая, ты не могла бы уже оторваться от телефона? 01:02:42.968 --> 01:02:44.677 Ты ведь сказала, что это семейный день. 01:02:44.761 --> 01:02:46.428 Я знаю. Я как раз со своей мамой разговариваю. 01:02:46.513 --> 01:02:47.680 Не знал. 01:02:48.640 --> 01:02:49.515 Ладно, мама, мне пора уходить. 01:02:49.599 --> 01:02:51.600 Если она и тут напортачит, уволю. 01:02:51.685 --> 01:02:53.352 Милая, это Али. 01:02:53.436 --> 01:02:55.312 Она та, которую я сокрушил в покер. 01:02:55.772 --> 01:02:57.314 В решающий момент выпустил альфа-самца. 01:02:57.774 --> 01:03:00.943 Того самого, который должен был налить мне Пино Гриджио? 01:03:01.027 --> 01:03:02.236 Вот что я вам скажу, миссис Бэрри, 01:03:02.320 --> 01:03:04.321 почему бы нам вместе не пройти в бар, 01:03:04.406 --> 01:03:06.699 и тогда я расскажу разные истории о воспитателе Джамаля? 01:03:06.783 --> 01:03:08.492 - Эй, крошка, не задерживайся! - Угу. 01:03:08.576 --> 01:03:09.785 Ты мой кислород! 01:03:12.914 --> 01:03:15.040 Вот теперь эта площадка, на которой я хочу поиграть. 01:03:18.461 --> 01:03:22.006 Бен, иди сюда. 01:03:23.133 --> 01:03:25.259 - Бен. Бен, иди сюда. - Нет, Бен. Иди... 01:03:26.303 --> 01:03:27.678 Бен, иди сюда. 01:03:30.098 --> 01:03:31.307 Бен. Иди... 01:03:31.850 --> 01:03:33.559 Бен, иди сюда. 01:03:34.519 --> 01:03:37.229 Надо же, вы такие забавные. 01:03:39.899 --> 01:03:41.984 Как арахисовое масло с вареньем и маринованной селедкой, 01:03:42.068 --> 01:03:43.569 но только вы с руками и ногами. 01:03:43.987 --> 01:03:46.447 - Вот такие мы. - Как вы познакомились? 01:03:47.449 --> 01:03:48.449 - Ну, я... - Я расскажу! 01:03:49.659 --> 01:03:51.660 Это немного стыдно. 01:03:52.287 --> 01:03:53.704 Это был роман на одну ночь. 01:03:54.080 --> 01:03:56.832 Ух ты, здорово! 01:03:56.916 --> 01:03:59.835 В бурной ночи нет ничего такого очень постыдного. 01:03:59.919 --> 01:04:01.587 Вы понимаете, к чему я клоню? Это парадокс. 01:04:01.671 --> 01:04:03.672 А теперь вы можете наслаждаться плодами своих трудов, 01:04:03.757 --> 01:04:06.050 потому что они того стоят! Знаете, потому что... 01:04:06.134 --> 01:04:08.344 Что за хрень он несет? 01:04:08.428 --> 01:04:09.511 Плоды, он... 01:04:09.596 --> 01:04:11.513 Малыш! Хочешь стать баскетболистом? 01:04:11.598 --> 01:04:15.059 О да! Большой Бен любит баскетбол. Правда, Бен? 01:04:15.143 --> 01:04:17.478 Я не... я так... Я так не думаю. 01:04:17.562 --> 01:04:18.771 Вообще-то, нет. Знаете... 01:04:18.855 --> 01:04:20.564 Он в интернете находит всякую ерунду. 01:04:20.649 --> 01:04:23.275 - Да. - Приходится ограничивать время. 01:04:23.360 --> 01:04:24.902 Потому что, понимаете, я одинокий... 01:04:24.986 --> 01:04:27.404 Знаешь, что-то в горле... запершило. 01:04:27.489 --> 01:04:29.365 Дорогой, не принесешь мне немного вина? 01:04:29.741 --> 01:04:31.659 Да. Какого тебе? У них есть красное, белое... 01:04:31.743 --> 01:04:33.911 Не важно. Пусть будет сюрприз. 01:04:33.995 --> 01:04:36.121 Иди уже. Принеси немного. 01:04:36.206 --> 01:04:37.706 Ты меня знаешь. 01:04:37.791 --> 01:04:38.791 Принеси немного! 01:04:39.250 --> 01:04:40.793 - Чтобы был сюрприз! - У тебя сильная рука. 01:04:40.877 --> 01:04:41.961 - Чудной! - Она сильная. 01:04:42.045 --> 01:04:44.630 - Он глупый. - Он не знает, какое вино любит жена? 01:04:44.714 --> 01:04:46.882 Он знает. Но он любит сюрпризы, вот и всё. 01:04:46.967 --> 01:04:49.385 А у меня день рождения на следующей неделе. 01:04:50.428 --> 01:04:51.762 Сколько тебе будет? 01:04:52.847 --> 01:04:53.806 Скажи ему, Бен. 01:04:53.890 --> 01:04:56.392 Шесть. 01:04:56.476 --> 01:04:57.810 Хочешь весело отметить, молодой человек? 01:04:57.894 --> 01:04:59.645 Да! Мы хотим красиво отпраздновать. 01:04:59.688 --> 01:05:01.855 Нам надо хорошо подготовить День рождения. Так, Бен? 01:05:01.940 --> 01:05:04.608 - Вот как? - Да! Солидно. 01:05:04.985 --> 01:05:08.278 Если будете готовиться, то я бы очень хотел 01:05:08.363 --> 01:05:10.406 торт в виде спортивной машины. 01:05:10.490 --> 01:05:13.492 Да, Бен, будет! Будет! 01:05:13.576 --> 01:05:14.493 Обещаешь? 01:05:14.828 --> 01:05:16.120 Да, обещаю. 01:05:16.204 --> 01:05:17.037 Что... подожди... 01:05:19.165 --> 01:05:21.041 Это всё так прекрасно. 01:05:23.878 --> 01:05:27.339 Большое спасибо, что пришли. Надеюсь, вам понравилось. 01:05:27.424 --> 01:05:29.550 Мы замечательно провели время. Спасибо. 01:05:29.634 --> 01:05:32.261 Слушай, а если завтра я тебя куда-нибудь приглашу? 01:05:32.929 --> 01:05:35.514 Но это будет что-то более сдержанное, чем... 01:05:35.598 --> 01:05:37.850 Да, конечно! 01:05:37.934 --> 01:05:40.144 Ладно, отправляйтесь домой. 01:05:40.228 --> 01:05:41.061 Пока! 01:05:42.605 --> 01:05:44.690 - Спокойной ночи. - Ладно... 01:05:44.774 --> 01:05:46.734 Уложи его в постель. Я скоро буду. 01:05:46.818 --> 01:05:48.110 Ладно, хорошо. 01:05:48.194 --> 01:05:51.613 Этот парень просыпается, а потом пьет смузи 1 6 раз в день. 01:05:51.698 --> 01:05:54.158 Иногда расстраивается желудок, но все хорошо. 01:05:54.242 --> 01:05:55.743 Но это только тогда, когда мама готовит. 01:05:55.827 --> 01:05:57.619 Кладет всего слишком много. 01:05:57.704 --> 01:05:58.662 Али? 01:05:59.331 --> 01:06:00.748 Карл-Энтони! 01:06:00.832 --> 01:06:03.000 - Как поживаешь, дорогая? - Отлично выглядишь, малыш! 01:06:03.084 --> 01:06:05.294 Тройной двойной - и победу упустили. Но это ничего. 01:06:05.378 --> 01:06:07.171 - Ты знаешь, как это бывает. - Эти очки, да. 01:06:07.255 --> 01:06:09.506 Продолжай набирать очки. Эй, Джамаль! 01:06:09.591 --> 01:06:11.383 Иди сюда, хочу тебя кое с кем познакомить. 01:06:11.468 --> 01:06:13.177 - Ваш человек? - Да, работаю над этим. 01:06:13.887 --> 01:06:15.387 Черт! Не облажаться бы. 01:06:15.472 --> 01:06:17.264 Это Карл-Энтони! Он смотрит на меня! 01:06:17.349 --> 01:06:18.265 Джамаль Бэрри, верно? 01:06:18.850 --> 01:06:20.851 - Да, сэр. - Молодец. Уважаю. 01:06:20.935 --> 01:06:22.603 - Приятно познакомиться. - Конечно. 01:06:22.687 --> 01:06:25.606 Черт! Только бы не лажануться. 01:06:25.690 --> 01:06:27.900 Я наблюдаю за тобой еще со школы. 01:06:27.984 --> 01:06:30.110 И скажу тебе, молодой человек, я весьма впечатлен. 01:06:30.445 --> 01:06:32.738 - Правда? - Ты идешь напролом. 01:06:32.822 --> 01:06:35.115 - Здорово. Да, здорово. - Парень занервничал. 01:06:35.200 --> 01:06:37.910 Наверное, думает: "Черт, это же Карл-Энтони Таунс!" 01:06:37.994 --> 01:06:40.704 Черт, это же Карл-Энтони Таунс! 01:06:40.789 --> 01:06:44.625 Карл-Энтони, можешь дать какой-то совет нашему молодому человеку? 01:06:44.709 --> 01:06:45.918 Послушай, парень, на самом деле 01:06:46.211 --> 01:06:48.504 у тебя большие перспективы, но всегда помни, 01:06:48.838 --> 01:06:51.298 что никто не становился звездой, играя только за себя. 01:06:51.383 --> 01:06:52.800 Поддерживать команду всегда важнее. 01:06:57.973 --> 01:07:00.641 Черт! Засела же в голове эта глупая песня. 01:07:00.725 --> 01:07:02.309 - Ты меня понимаешь. - Абсолютно. 01:07:02.394 --> 01:07:04.311 Понятия не имею, о чем он сейчас говорил. 01:07:05.021 --> 01:07:07.523 - О черт. До встречи. - Пока, Карл! 01:07:08.149 --> 01:07:10.067 Карл! Эй, Карл! 01:07:10.151 --> 01:07:13.529 Слушай, я знаю, как сломать технологию производства напитков для детей! 01:07:13.947 --> 01:07:15.322 Игра понравилась? 01:07:15.991 --> 01:07:18.867 Если что-то понадобится, просто позвоните мне, хорошо. 01:07:18.952 --> 01:07:21.495 Вообще-то кое-что нужно. 01:07:21.579 --> 01:07:25.082 Могу я получить приблизительную оценку предполагаемых сделок? 01:07:25.166 --> 01:07:27.084 Для целей финансового планирования. 01:07:27.168 --> 01:07:31.130 Пап, не проси ее делать работу за нас, пока не подписал контракт с агентством. 01:07:31.214 --> 01:07:32.631 Да, но ходят слухи, 01:07:32.716 --> 01:07:35.134 что у нас вроде бы уже есть агент. 01:07:39.681 --> 01:07:42.349 Брэндон! Принеси мне кофе, пожалуйста. Спасибо. 01:07:42.434 --> 01:07:44.601 Персиковый коблер. 01:07:44.686 --> 01:07:46.770 Персиковый коблер с голубикой. 01:07:46.855 --> 01:07:49.231 Подогретый персиковый коблер. Персиковый коблер. 01:07:49.316 --> 01:07:50.774 Что ты там бормочешь? 01:07:50.859 --> 01:07:53.193 Я думаю о своем любимом десерте, 01:07:53.278 --> 01:07:55.237 чтобы вы не услышали мои настоящие мысли. 01:07:55.322 --> 01:07:58.032 О нет. Забудь про это. Иди сюда. 01:07:58.116 --> 01:07:59.950 Я считаю вас хорошим человеком. 01:08:00.035 --> 01:08:02.411 Поэтому отношу эту проделку с липовой семьей 01:08:02.495 --> 01:08:04.663 на счет избытка духа соперничества. 01:08:04.748 --> 01:08:06.373 - Давай кофе. - Вот, высказался. 01:08:08.084 --> 01:08:08.917 Пожалуйста. 01:08:09.002 --> 01:08:12.129 Легок на помине, вот ваш липовый муж. 01:08:13.214 --> 01:08:15.215 Уилл приглашает вас на свидание. 01:08:15.300 --> 01:08:16.133 Нет. 01:08:16.217 --> 01:08:19.303 - "Это звучит забавно". - Что ты печатаешь? 01:08:19.387 --> 01:08:21.639 - "Давайте сделаем это". - Нет. 01:08:21.723 --> 01:08:22.723 Прекрати печатать. 01:08:22.807 --> 01:08:24.099 Я не пойду на свидание сегодня! 01:08:24.726 --> 01:08:28.854 "А если я приведу свою подругу Мари..." 01:08:28.938 --> 01:08:30.898 - Чт... - "...с ее женихом? 01:08:30.982 --> 01:08:34.151 Вспомнила, что мы так и планировали. Будет веселое двойное свидание". 01:08:34.235 --> 01:08:35.402 Восклицание. 01:08:35.487 --> 01:08:36.612 - Мы не... - Отправить. 01:08:36.696 --> 01:08:39.657 У нас с ней не было таких планов. А ну иди сюда, ты, маленький... 01:08:41.034 --> 01:08:42.618 У меня нет планов с Мари. 01:08:42.702 --> 01:08:44.370 Вот именно, и она начинает обижаться. 01:08:44.454 --> 01:08:46.288 Убиваете одним ударом двух зайцев, 01:08:46.373 --> 01:08:48.582 а Мари и Джеймс используете как буфер. Благодарить не надо. 01:08:50.794 --> 01:08:52.920 Ладно, хорошо. 01:08:53.004 --> 01:08:56.548 Но ты привлек меня, а агенты не любят, когда их задействуют. 01:08:56.633 --> 01:08:58.968 Очень плохо. И я должен быть агентом. 01:08:59.052 --> 01:09:02.429 - Что? - Вы меня слышали громко и ясно. 01:09:03.848 --> 01:09:07.810 Ты считаешь, что у тебя есть всё, чтобы быть хорошим спортивным агентом, так? 01:09:07.894 --> 01:09:09.478 Что ты... что ты знаешь о спорте? 01:09:09.562 --> 01:09:12.439 - В основном всё. - Да ладно. 01:09:12.524 --> 01:09:14.108 Могу поспорить, что вы не знаете, что Том Брэди 01:09:14.192 --> 01:09:16.318 кандидат под номером 199 в НФЛ в 2000 году в плей-офф 01:09:16.403 --> 01:09:18.362 имел 68 тачдаун-пасов, что больше, 01:09:18.446 --> 01:09:20.823 чем у первых кандидатов Дейвида Карра - 65 и Тима Коуча - 64, 01:09:20.907 --> 01:09:22.616 за всю их карьеру. 01:09:22.701 --> 01:09:24.368 - Я знала это. - Правда? 01:09:24.786 --> 01:09:27.079 А вы знаете, что произошло 25 июня 2009 года? 01:09:28.373 --> 01:09:29.415 Майкл Джексон умер. 01:09:31.042 --> 01:09:32.751 Правильно. Но трагично. 01:09:32.836 --> 01:09:35.129 Но еще в этот день Стефен Карри был выбран 01:09:35.213 --> 01:09:38.215 седьмым в Драфте НБА 2009 года 01:09:38.300 --> 01:09:39.466 клубом "Голден Стэйт Уорриорз" 01:09:39.551 --> 01:09:44.555 с контрактом на сумму 12,7 миллионов долларов на четыре года. 01:09:45.181 --> 01:09:46.974 Разве это не замечательно? 01:09:47.475 --> 01:09:49.852 Ты знаешь спортивные факты. Это прекрасно. 01:09:49.936 --> 01:09:51.562 Но нужно иметь еще что-то, чтобы быть агентом. 01:09:51.646 --> 01:09:53.480 Нужно знать, как работать с людьми, дорогой. 01:09:53.565 --> 01:09:56.025 Например, как я тогда остановил вас от передачи Рафаэлю Надалю 01:09:56.109 --> 01:09:58.819 закуски с ветчиной, потому что я прочитал в его автобиографии, 01:09:58.903 --> 01:10:00.738 что он ненавидит ветчину, сыр, грозы и животных? 01:10:00.822 --> 01:10:02.156 Есть! 01:10:03.199 --> 01:10:04.825 Упс, прости. Это как-то забылось. 01:10:05.952 --> 01:10:07.328 Кто-то не в духе. 01:10:08.997 --> 01:10:09.997 Но у меня есть кое-что для поднятия духа. 01:10:10.498 --> 01:10:12.333 У тебя есть тайный почитатель. 01:10:12.417 --> 01:10:14.793 Не надо. Вы просто хотите сменить тему, 01:10:14.878 --> 01:10:16.503 но ничего не выйдет. 01:10:17.130 --> 01:10:18.172 Ладно, говорите, кто это. 01:10:19.424 --> 01:10:22.926 Ясное дело, что Паппи Дог Дэнни запал на тебя, а не на меня. 01:10:23.011 --> 01:10:24.511 Это на тебя он хотел бы залезть. 01:10:25.221 --> 01:10:26.263 Вон он. 01:10:26.348 --> 01:10:27.848 Как думаешь, у Шака большой член? 01:10:29.225 --> 01:10:31.101 Да, дорогой, он скрытый гомик. 01:10:31.645 --> 01:10:34.647 И он хотел бы попрыгать на твоей попке. 01:10:35.190 --> 01:10:37.566 Я не знаю, почему. Но так обстоят дела. 01:10:59.756 --> 01:11:02.132 Ну и мазила. 01:11:02.217 --> 01:11:04.176 Тебя как будто кондрашка хватила. 01:11:04.260 --> 01:11:06.804 В следующий раз можешь просто взять шар и бросить его в лузу. 01:11:06.888 --> 01:11:09.306 Правда? Знаете, вам обоим лучше бы заткнуться. 01:11:10.141 --> 01:11:11.266 Хороший удар, милая. 01:11:11.851 --> 01:11:12.768 Бац! 01:11:17.732 --> 01:11:19.608 Можно мне еще лайм? 01:11:19.693 --> 01:11:20.734 Конечно. 01:11:20.819 --> 01:11:22.069 Вот, сдачи не надо. 01:11:22.904 --> 01:11:24.113 - Спасибо. - Пожалуйста. 01:11:24.197 --> 01:11:25.447 Боже, вот это попка! 01:11:25.949 --> 01:11:27.533 Я должен до свадьбы прижаться к ней. 01:11:28.159 --> 01:11:29.284 Черт, ну, или после. 01:11:30.495 --> 01:11:32.037 - Твой ход, Али. - Угу. 01:11:33.832 --> 01:11:35.749 - Извини. - Проходи. 01:11:37.752 --> 01:11:38.669 - Черт! - Али! 01:11:38.753 --> 01:11:41.088 Какого черта? Это же его хозяйство! 01:11:41.172 --> 01:11:43.382 За которое я выхожу замуж в субботу 01:11:43.466 --> 01:11:44.925 и хочу получить его в полной исправности. 01:11:45.010 --> 01:11:45.926 По обоим, милая. 01:11:46.011 --> 01:11:47.094 - По обоим? - Да. 01:11:47.178 --> 01:11:49.054 Боже, зачем Мари эта подруга Али? 01:11:49.347 --> 01:11:51.348 От нее одни неприятности. 01:11:51.433 --> 01:11:52.474 Подведет только так. 01:11:53.059 --> 01:11:55.561 Она и сегодня-то пришла только для того, чтобы показать нового кадра. 01:11:55.854 --> 01:11:58.105 Во что он одет? Обтягивающие джинсы. 01:11:59.024 --> 01:12:01.150 - Тебе весело? - Да. 01:12:01.401 --> 01:12:02.526 Напряженная работа, жесткая игра, так? 01:12:07.949 --> 01:12:10.743 - Кому-нибудь еще что-то принести? - Нет, спасибо. 01:12:12.370 --> 01:12:14.496 - Хороший удар. - Спасибо. 01:12:18.126 --> 01:12:21.128 Гляди-ка, да ты тут всех дам сражаешь. 01:12:21.212 --> 01:12:22.046 Ее? 01:12:23.381 --> 01:12:24.214 Да ладно. 01:12:24.758 --> 01:12:26.508 Зачем это я на нее секунды теряю, 01:12:26.593 --> 01:12:28.677 когда ты тут стоишь прямо передо мной? 01:12:35.310 --> 01:12:36.352 Слушай, 01:12:36.436 --> 01:12:38.145 может, покажешь мне, как играть? 01:12:38.271 --> 01:12:39.271 А то ничего не получается. 01:12:39.898 --> 01:12:41.398 - С удовольствием. - Ладно. 01:12:41.483 --> 01:12:43.525 Скажу для ясности: если я обхвачу тебя руками, 01:12:43.610 --> 01:12:44.985 если буду держать за бедра, 01:12:45.278 --> 01:12:46.779 это только для правильного удара. 01:12:46.863 --> 01:12:49.323 - Профессиональный подход. - Исключительно профессионально. 01:12:49.407 --> 01:12:51.033 Я ценю свою работу. 01:12:51.117 --> 01:12:52.910 - Ладно, давай. - И я справляюсь с ней. 01:13:44.629 --> 01:13:47.172 Ладно, не торопись. Жди. 01:13:47.674 --> 01:13:49.800 Медленнее, девочка. Это не родео. 01:13:53.054 --> 01:13:53.929 Осторожнее с моими шарами! 01:13:54.014 --> 01:13:56.140 Осторожнее с моими шарами. Они висят на мне. 01:13:57.851 --> 01:14:00.352 Почему у нее всегда закрыты глаза? Я такой урод? 01:14:02.939 --> 01:14:05.274 Черт, ее глаза открылись, но у нее вид бешеный. 01:14:05.358 --> 01:14:06.525 Закрытыми они были лучше. 01:14:07.986 --> 01:14:10.070 Боже, полегче с шарами. 01:14:17.078 --> 01:14:18.370 Что случилось? Ты в порядке? 01:14:20.582 --> 01:14:24.501 Просто признай. Все было не так уж и хорошо. 01:14:24.586 --> 01:14:25.919 Что? 01:14:26.004 --> 01:14:28.130 Нет, было... 01:14:28.840 --> 01:14:29.840 Было отлично. 01:14:30.967 --> 01:14:33.052 Ладно, слушай. Ты не против... 01:14:34.554 --> 01:14:37.056 Не против попробовать вечером что-то другое? 01:14:37.140 --> 01:14:38.015 Например? 01:14:39.851 --> 01:14:41.560 Например, объявим перемирие? 01:14:42.103 --> 01:14:44.396 Никто не будет доминировать. У нас просто... 01:14:45.649 --> 01:14:47.566 ...есть что-то общее. 01:14:48.193 --> 01:14:49.276 Поделишься общим? 01:14:52.113 --> 01:14:53.947 - Да. - Ладно... 01:14:54.032 --> 01:14:55.491 Эй, делись. 01:14:56.284 --> 01:14:57.242 Делись. 01:14:59.162 --> 01:15:00.829 - Да, ты права. - Ладно. 01:15:28.984 --> 01:15:30.150 Ну и как оно? 01:15:32.237 --> 01:15:33.696 Это было феноменально. 01:15:34.781 --> 01:15:36.073 Как будто ты была в моей голове. 01:15:36.157 --> 01:15:37.825 Ты знала все, что я хотел. 01:15:38.952 --> 01:15:41.996 Я чувствую себя, как будто полмарафона пробежал. Нужно подлить электролита. 01:15:42.080 --> 01:15:43.414 - Тебе нужен электролит? - Нет... 01:15:43.748 --> 01:15:45.916 После секса я не курю, но Gаtоrаdе выпью. 01:15:46.001 --> 01:15:47.126 - Хочешь Gаtоrаdе? - Нет. 01:15:47.210 --> 01:15:50.671 - Хочется напиться. - А мне нет. Спасибо. 01:15:52.882 --> 01:15:57.511 Али, убей его! 01:15:57.595 --> 01:15:58.595 Черт, да. 01:15:58.930 --> 01:16:01.098 Никто не сравнится с ней. Благодарю тебя, Господи. 01:16:01.182 --> 01:16:02.683 - Али, убей его! - Да! 01:16:09.816 --> 01:16:11.734 Уилл и Бен уже здесь. Скоро появятся. 01:16:11.818 --> 01:16:12.818 Я хочу тебя спросить кое о чем. 01:16:14.112 --> 01:16:15.696 Что ты нашла в этом винном хахале? 01:16:16.448 --> 01:16:18.782 Ты же успешная, красивая, 01:16:19.200 --> 01:16:21.410 а он одинокий родитель без профессии. 01:16:21.494 --> 01:16:23.078 Ты сказал "винный хахаль"? 01:16:23.622 --> 01:16:25.539 Да, я сказал "винный хахаль". 01:16:25.624 --> 01:16:27.458 Он бизнесмен. 01:16:27.542 --> 01:16:29.752 Копит деньги на свой собственный бар. 01:16:29.836 --> 01:16:32.713 Как твой спортзал. Пожалуйста, будь добрее. 01:16:32.797 --> 01:16:34.923 Добрее? Я добрый. Я чертовски добрый. 01:16:36.301 --> 01:16:38.552 "Винный хахаль"? Где ты только такое услышал? 01:16:38.637 --> 01:16:41.138 Пап, иди сюда. Привет! 01:16:43.058 --> 01:16:45.768 Папа, познакомься, это Уилл и Бен. 01:16:45.852 --> 01:16:47.269 - Приятно познакомиться, сэр. - Добро пожаловать. 01:16:47.729 --> 01:16:49.021 Мой прогноз - три месяца. 01:16:49.147 --> 01:16:51.649 Она прожует его и выплюнет. 01:16:53.443 --> 01:16:55.527 Эй, ты представился? 01:16:56.029 --> 01:16:58.322 Здравствуйте, я Бен. Рад познакомиться. 01:16:58.406 --> 01:16:59.406 Подожди. 01:16:59.491 --> 01:17:03.035 Значит, завтра. День важной подписи, да? 01:17:03.119 --> 01:17:03.952 Ага. 01:17:04.412 --> 01:17:07.122 Не боишься, что странный Джо изменит решение 01:17:07.207 --> 01:17:08.582 или Джамаль попробует задержаться на занятиях? 01:17:08.917 --> 01:17:11.168 Не-а, у меня довольно тонкое чутье на такие ситуации. 01:17:11.503 --> 01:17:13.671 Кажется, я знаю, что на уме у Джамаля. 01:17:13.755 --> 01:17:14.672 Уверен, ты знаешь. 01:17:15.256 --> 01:17:17.925 Но дело в том, что знать, что у мужика на уме, 01:17:18.009 --> 01:17:19.718 это не одно и то же, что у него в душе. 01:17:19.803 --> 01:17:22.096 Разве это не одно и тоже? Получить деньги и получить секс? 01:17:22.180 --> 01:17:25.057 Погоди. Ты правда считаешь, что это то, что хотят мужчины? 01:17:25.141 --> 01:17:27.601 - Угу. - Надо же. 01:17:27.936 --> 01:17:29.979 - Да это несуразица. - Ну... 01:17:30.063 --> 01:17:31.772 Ты хоть раз доверяла мужчине? 01:17:32.857 --> 01:17:33.983 Она доверяет мне. 01:17:34.901 --> 01:17:36.694 Ладно. Тогда... 01:17:37.862 --> 01:17:42.157 Думаю, что в конечном счете мужчины и женщины хотят одного и того же. 01:17:42.909 --> 01:17:45.494 Они хотят быть с кем-то, кому они доверяют. 01:17:46.162 --> 01:17:48.664 Кто их уважает, ценит, 01:17:49.457 --> 01:17:51.208 и просто из чувства безопасности. 01:17:51.626 --> 01:17:54.086 Значит, ты считаешь, что мужчины и женщины хотят одного и того же? 01:17:54.546 --> 01:17:57.298 Я бармен и научился уходить в сторону и слушать. 01:17:57.382 --> 01:17:59.883 В конце концов ты начинаешь понимать, что на самом деле чувствуют люди. 01:18:00.802 --> 01:18:01.885 Запомню. 01:18:02.554 --> 01:18:04.930 А она действительно красивая. 01:18:05.390 --> 01:18:07.558 Теперь, когда мы знаем, чего хотят мужчины и женщины, 01:18:08.018 --> 01:18:10.060 надо выяснить, чего хотят парни? 01:18:10.562 --> 01:18:12.730 Бен, ты уже придумал, что хочешь на день рождения? 01:18:12.814 --> 01:18:14.565 Мой папа много работает, 01:18:14.649 --> 01:18:16.859 поэтому я не придаю этому большого значения. 01:18:17.319 --> 01:18:20.154 Лучше мы с ним сходим куда-нибудь повеселиться. 01:18:21.281 --> 01:18:22.197 Мы тоже. 01:18:24.242 --> 01:18:26.410 Ты знаешь, что Али выросла без мамы? 01:18:26.745 --> 01:18:28.912 Я думаю о той женщине каждый день. 01:18:29.497 --> 01:18:30.789 А боль никуда не уходит. 01:18:31.333 --> 01:18:35.169 Я знаю, Бен, что твой папа должен был очень много работать, 01:18:35.253 --> 01:18:37.046 чтобы вырастить такого мальчика, как ты. 01:18:37.130 --> 01:18:38.172 Спасибо, Скип. 01:18:39.299 --> 01:18:41.383 Думаю, вы прекрасно это понимаете. 01:18:43.678 --> 01:18:44.678 За отцовство. 01:18:54.147 --> 01:18:55.064 У тебя получилось! 01:18:55.357 --> 01:18:58.108 - Собираетесь выпить днем? Я с вами. - Привет. 01:18:58.193 --> 01:19:00.736 Да. Сейчас еще два стакана принесу. Я мигом. 01:19:00.820 --> 01:19:03.197 Ты уже определился, кого будешь представлять: Ротлисбергера или Брэди? 01:19:03.281 --> 01:19:04.573 Думаю, остановлюсь на Брэди, 01:19:04.658 --> 01:19:06.909 но мой друг Данкан сказал, что у него будет Ротлисбергер, 01:19:06.993 --> 01:19:08.744 и мы в любое время можем поменяться. 01:19:08.828 --> 01:19:11.372 Боже, он красивый. И он любит фэнтези-футбол? 01:19:11.456 --> 01:19:12.581 Это какая лига? 01:19:12.666 --> 01:19:14.541 Надо надевать чудную майку или еще что-то? 01:19:15.043 --> 01:19:17.711 Звучит хорошо. А он играет в фэнтези-футбол? 01:19:18.421 --> 01:19:19.546 Он идеален. 01:19:19.881 --> 01:19:23.217 Эй, слушайте. Почему бы вам не сыграть вместе? 01:19:24.636 --> 01:19:26.303 - Да. - Да, я бы хотел. 01:19:26.388 --> 01:19:27.596 Ну, не надо брать... 01:19:27.681 --> 01:19:31.976 Выбираете ли вы этого человека своим законным мужем? 01:19:32.060 --> 01:19:32.893 У него есть всё! 01:19:34.062 --> 01:19:36.981 Вот что. Мне надо много сделать, 01:19:37.065 --> 01:19:38.983 пока Уилл не придет за мной на обед, поэтому... 01:19:39.067 --> 01:19:40.818 Ты видела? Джо Долла собирает пресс-конференцию. 01:19:40.902 --> 01:19:41.735 Что? 01:19:41.820 --> 01:19:43.362 Еще раз говорю, когда дело касается его, 01:19:43.905 --> 01:19:46.031 он такой же, как я. Это мой сын. 01:19:46.116 --> 01:19:49.493 В общем, мы намерены покинуть Драфт НБА прямо сейчас. 01:19:49.577 --> 01:19:52.454 Я намерен отправить Джамаля с его талантами в великую страну Китай. 01:19:52.539 --> 01:19:54.456 Ni hао! Привет! 01:19:54.541 --> 01:19:57.293 Джамаль, а как же ваши планы играть за родной город? 01:19:57.544 --> 01:19:59.753 Ну, что я могу сказать? Ситуация изменилась. 01:20:00.005 --> 01:20:02.006 Какие деньги предлагают китайцы? 01:20:02.090 --> 01:20:04.758 Наш новый консьерж-агент, Итан Фаулер, 01:20:04.843 --> 01:20:05.884 даст вам ответ. 01:20:05.969 --> 01:20:07.678 Казначей! Расскажите им, что и как. 01:20:07.762 --> 01:20:09.555 Здравствуйте, дамы и господа. Я Итан Фаулер. 01:20:09.639 --> 01:20:12.224 Наши хорошие друзья в Китае предлагают 01:20:12.309 --> 01:20:14.852 в три раза больше, чем получает новичок в НБА. 01:20:14.936 --> 01:20:17.396 Означает ли это, что вы подписали контракт с Suit Wоrldwidе? 01:20:17.522 --> 01:20:19.106 Я вообще-то отвечу на этот вопрос. 01:20:19.190 --> 01:20:20.733 Я только что ушел из Suit, 01:20:20.817 --> 01:20:24.194 чтобы сосредоточить все время и энергию исключительно на одном клиенте. 01:20:24.279 --> 01:20:26.572 Он срезал, снизил свои ставки вдвое. 01:20:26.656 --> 01:20:27.614 - Да, я знаю. - Вдвое! 01:20:27.699 --> 01:20:30.200 Знаете, брать десять процентов - это грабеж среди бела дня. 01:20:36.791 --> 01:20:37.958 Все выходите. 01:20:39.085 --> 01:20:40.544 Вон! Убирайтесь! 01:20:41.546 --> 01:20:43.964 Али. Останься. 01:20:48.803 --> 01:20:51.388 Я уверен, что эта китайская тема еще не закрыта. 01:20:51.473 --> 01:20:52.848 Мы еще можем спасти дело. 01:20:54.893 --> 01:20:56.226 Можем спасти дело. 01:20:57.479 --> 01:20:59.938 Пять процентов комиссионных. Во как. 01:21:00.815 --> 01:21:02.775 Ты не просто профукала этот контракт, 01:21:02.859 --> 01:21:03.984 ты дала Итану идею, 01:21:04.069 --> 01:21:06.278 которая может не оставить камня на камне от всей схемы нашего бизнеса. 01:21:06.363 --> 01:21:08.364 Это не только моя вина. 01:21:08.448 --> 01:21:11.575 Если бы я не боялся, что меня распнут все эти единомышленницы, 01:21:11.660 --> 01:21:13.285 я выпер бы тебя прямо сегодня. 01:21:14.412 --> 01:21:17.206 Ты хочешь сказать, что не увольняешь меня потому, что я женщина. 01:21:18.833 --> 01:21:20.793 Нет. Не только поэтому. 01:21:24.172 --> 01:21:27.591 Значит, не увольняешь меня потому, что я чернокожая. 01:21:28.009 --> 01:21:30.010 Э, нет. Я этого не говорил. 01:21:30.387 --> 01:21:32.304 Потому что это был бы расизм и сексизм. 01:21:32.389 --> 01:21:35.057 Хренушки. Я тебе не товар со скидкой. 01:21:35.141 --> 01:21:36.809 Попробуешь меня уволить - 01:21:36.893 --> 01:21:39.269 и мои клиенты последуют за мной через вон ту дверь. 01:21:40.689 --> 01:21:41.981 Размечталась, мечтай дальше. 01:21:46.111 --> 01:21:47.778 - Ник, пожалуйста... - Нет, не будет. 01:21:47.862 --> 01:21:49.029 - А вот и она. - Привет. 01:21:49.114 --> 01:21:50.489 - Привет, готова пойти на обед? - Да. 01:21:50.573 --> 01:21:52.157 Могу подождать внизу, если так удобнее. 01:21:52.242 --> 01:21:54.201 - Ладно. - Отлично. Слушай. 01:21:54.953 --> 01:21:57.162 Хватит уже притворяться, ладно, Уилл? 01:21:57.247 --> 01:21:58.539 Если тебя вообще так зовут. 01:21:58.999 --> 01:22:02.167 Вообще-то я даже рад, что этот цирк наконец заканчивается. 01:22:02.252 --> 01:22:04.795 Извините, "цирк"? О чем он говорит? 01:22:04.879 --> 01:22:06.255 - Ник, прошу, не надо... - Вы оба. 01:22:06.881 --> 01:22:08.340 Делаете вид, что супруги, 01:22:08.758 --> 01:22:11.051 чтобы впечатлить этого пройдоху Джо Долла! 01:22:11.886 --> 01:22:14.388 Вот что я вам скажу. Это не прокатило. 01:22:15.557 --> 01:22:16.849 Мистер Глава семейства. 01:22:19.686 --> 01:22:22.062 Понимаешь, это большое недоразумение. 01:22:22.147 --> 01:22:23.105 Погоди, минутку. 01:22:24.357 --> 01:22:26.608 Так ты поэтому пригласила нас на матч? 01:22:27.694 --> 01:22:29.862 - Нет. - Не для того, чтобы загладить вину 01:22:29.946 --> 01:22:33.907 за то, что обвинила меня в том, что не сказал про покойную жену? 01:22:33.992 --> 01:22:34.950 Нет. 01:22:35.368 --> 01:22:37.328 Прошу тебя, все не так просто. 01:22:37.412 --> 01:22:40.205 - Давай поговорим наедине. - О чем? 01:22:40.540 --> 01:22:44.627 О чем? О том, как ты использовала моего сына в качестве реквизита? 01:22:50.842 --> 01:22:51.717 Просто... 01:22:52.135 --> 01:22:53.802 - Пожалуйста. - Пожалуйста, оставь нас в покое. 01:22:54.971 --> 01:22:55.846 Пожалуйста. 01:23:15.700 --> 01:23:17.993 Этот дар разрушил мою жизнь. 01:23:18.745 --> 01:23:20.412 Я бы хотела вернуть его обратно. 01:23:20.997 --> 01:23:22.915 Или что вы там делаете с такими дарами. 01:23:23.291 --> 01:23:24.667 Ну, если уж говорить откровенно, 01:23:25.377 --> 01:23:28.170 я допила этот гаитянский чай сама. 01:23:28.672 --> 01:23:30.547 - И... - И голоса, которые я услышала, 01:23:30.632 --> 01:23:33.384 были только голоса Джоан Риверз и Тупака. 01:23:34.344 --> 01:23:36.136 Но они не поладили. 01:23:37.889 --> 01:23:40.349 О боже, это катастрофа. 01:23:42.894 --> 01:23:44.812 Может, вы смотрите на это не под тем ракурсом. 01:23:46.606 --> 01:23:49.900 Вместе с даром приходит и ответственность говорить правду. 01:23:50.777 --> 01:23:52.403 Вы говорили правду? 01:23:53.822 --> 01:23:55.406 Вам надо следовать за духом. 01:24:08.753 --> 01:24:10.546 - Дух. - Да. 01:24:18.430 --> 01:24:19.680 Дух. 01:24:27.647 --> 01:24:30.983 Ужас. Может, полегче с выпивкой? 01:24:31.067 --> 01:24:32.985 Церемония вот-вот начнется, а вы там участвуете, так? 01:24:33.069 --> 01:24:35.279 Нет. Хочу клюквенную водку, 01:24:35.363 --> 01:24:37.448 потому что я преисполнена духом, Брэндон. 01:24:37.532 --> 01:24:39.867 - Ну да. - У меня есть слова, их надо высказать. 01:24:40.452 --> 01:24:43.912 На самом деле всем здесь присутствующим 01:24:43.997 --> 01:24:46.874 нужно выпить по большой кружке горячего чая. 01:24:47.667 --> 01:24:50.044 Или, может, все захотят просто воды. 01:24:50.128 --> 01:24:53.297 Нет. Так принеси уже эту клюквенную водку, дорогой. 01:24:53.381 --> 01:24:54.840 Доверенный ассистент. Иди. 01:24:56.343 --> 01:24:59.428 И сказал Христос: "Посему оставит человек отца и мать 01:24:59.512 --> 01:25:01.096 и прилепится к жене своей, 01:25:02.057 --> 01:25:03.724 и будут два одной плотью..." 01:25:03.808 --> 01:25:06.810 Посмотри, такой сэндвич Оrео с двумя черными и белой невестой. 01:25:06.895 --> 01:25:09.271 Не верю, что эта виагра действует долго! 01:25:09.397 --> 01:25:11.398 Не верится, что ради этой фигни пропускаю матч. 01:25:11.483 --> 01:25:12.691 Кажется, я оставил ключи на столе. 01:25:17.072 --> 01:25:19.073 Боже, в этом костюме у меня задница потеет. 01:25:19.157 --> 01:25:20.491 Мне нравится слово "толедо". 01:25:20.575 --> 01:25:22.701 И как это я мог сказать курьеру: "Я люблю тебя". 01:25:22.786 --> 01:25:24.286 Гляди-ка, как у Гэбби сиськи вываливаются. 01:25:24.371 --> 01:25:27.623 Не касался этой классной попки с мая, когда Мари уезжала в Бостон. 01:25:28.041 --> 01:25:29.667 Надо бы вскоре повторить. 01:25:29.751 --> 01:25:33.003 Дамы и господа, невеста и жених написали брачные обеты. 01:25:33.088 --> 01:25:34.546 - Джеймс? - Да, сэр. 01:25:35.507 --> 01:25:39.259 Когда я встретил тебя в тот солнечный июньский день в Wаfflе Ноusе 01:25:39.678 --> 01:25:42.262 и пролил целую бутылку острого соуса на твои груди... 01:25:43.264 --> 01:25:45.474 ...я тогда понял, что мне не нужна никакая другая женщина. 01:25:45.558 --> 01:25:47.476 Боже. Я прошу прощения. 01:25:47.560 --> 01:25:50.521 - Еще раз прошу прощения. - Какого черта? 01:25:50.647 --> 01:25:52.940 Я... должна что-то сказать. 01:25:53.024 --> 01:25:54.400 Что ты делаешь? 01:25:54.484 --> 01:25:57.319 Подружка, я позволяю духу управлять мной. 01:26:03.076 --> 01:26:04.493 У меня открылся дар. 01:26:05.036 --> 01:26:06.578 Возможно от Бога. 01:26:06.663 --> 01:26:11.083 Или от мелкого медиума-парикмахера, продающей дурь. Но... 01:26:11.960 --> 01:26:14.253 ...я могу слышать мысли мужчин. 01:26:15.797 --> 01:26:18.882 Али, может, вы вернетесь на минутку на место рядом со мной? 01:26:18.967 --> 01:26:20.050 Брэндон, назад. 01:26:20.593 --> 01:26:21.427 Назад. 01:26:21.761 --> 01:26:23.262 Я говорю просто как друг... 01:26:23.346 --> 01:26:25.973 Ты... не мой друг. 01:26:26.057 --> 01:26:28.350 Ты мой ассистент. 01:26:28.768 --> 01:26:30.519 И сейчас ты не помогаешь мне, 01:26:30.603 --> 01:26:33.397 ты перебиваешь мое выступление! 01:26:33.481 --> 01:26:36.400 Поэтому сядь и заткнись на фиг! 01:26:37.485 --> 01:26:38.360 Аллилуйя. 01:26:41.156 --> 01:26:42.156 Что ж, тогда вы сами по себе. 01:26:43.199 --> 01:26:44.116 Простите. 01:26:44.200 --> 01:26:45.242 Спасибо... 01:26:45.577 --> 01:26:47.578 - Спасибо, что рассказали нам об этом. - И... 01:26:48.830 --> 01:26:50.289 ...из-за своего дара, 01:26:51.041 --> 01:26:54.835 Джеймс, я знаю, что ты недостоин моей подруги Мари. 01:26:54.919 --> 01:26:56.045 О чем ты говоришь? 01:26:56.129 --> 01:26:58.505 А ты, прежде чем выйдешь замуж, должна узнать, 01:26:58.590 --> 01:27:01.300 что он спал с твоей кузиной Гэбби в мае. 01:27:02.218 --> 01:27:04.678 - Что? - Когда ты уезжала в Бостон. 01:27:04.763 --> 01:27:07.139 Этого... этого никогда не было. 01:27:07.223 --> 01:27:09.933 Мне очень жаль, Мари. Он сказал, что вы расстались. 01:27:12.437 --> 01:27:13.520 Это правда? 01:27:14.272 --> 01:27:15.356 Все сейчас лгут. 01:27:17.776 --> 01:27:19.401 Он заслужил это! Аминь! 01:27:19.778 --> 01:27:21.654 - А ну иди сюда. - Милая, подожди. 01:27:21.738 --> 01:27:24.615 Али, прекрати. Сейчас не время и не место для этого. 01:27:25.575 --> 01:27:28.661 Киярра, у тебя есть проблемы в собственном доме. 01:27:28.745 --> 01:27:31.413 В чужом глазу соринку видишь, а в своем бревно не замечаешь. 01:27:31.831 --> 01:27:35.501 Извини. С бревнами в моем доме всё хорошо. Надежный замок. 01:27:35.585 --> 01:27:38.504 Ясно? Думаю, ты немного ревнуешь, 01:27:38.588 --> 01:27:40.339 потому что мы все замужем. 01:27:40.423 --> 01:27:42.091 Я так и думала. 01:27:42.175 --> 01:27:44.426 - Ты серьезно? Правда? - Да. 01:27:45.887 --> 01:27:47.638 Посмотри на себя. 01:27:47.722 --> 01:27:50.349 Твой муж давал свой пенис пососать 01:27:50.684 --> 01:27:53.394 скрытому гею, коллеге по гольфу Луису. 01:27:53.478 --> 01:27:54.853 Я так и думала. 01:27:54.938 --> 01:27:56.271 - Что сделал? - Ты сошла с ума. 01:27:56.398 --> 01:27:58.107 Да я бы ни за что. Это отвратительно! 01:27:58.566 --> 01:28:01.026 Но когда ты отсасывал, то так не было! 01:28:01.569 --> 01:28:02.778 Боже правый, только не в церкви! 01:28:02.862 --> 01:28:04.363 Аллилуйя! Поклянись! 01:28:04.447 --> 01:28:06.490 Ты целовал меня, только что вынув изо рта чужой пенис? 01:28:06.574 --> 01:28:07.783 Черт, нет! 01:28:13.915 --> 01:28:15.457 Это мой брат. Подержи Теренса. 01:28:20.213 --> 01:28:21.922 Не трогай это! Не... 01:28:23.258 --> 01:28:24.216 Моя прическа! 01:28:28.722 --> 01:28:31.056 - Съешь ее! Съешь свой парик! - Подрасти. 01:28:34.185 --> 01:28:35.019 Стерва. 01:28:37.147 --> 01:28:38.230 Назад! 01:28:46.031 --> 01:28:48.699 Здравствуйте. С возвращением! 01:28:50.994 --> 01:28:51.910 Я хотел бы сказать... 01:28:53.038 --> 01:28:55.914 ...что после нашей последней встречи я прошел курс реабилитации 01:28:55.999 --> 01:28:57.625 и моя жизнь наладилась. 01:28:58.043 --> 01:28:59.168 Спасибо вам. 01:29:04.174 --> 01:29:05.007 И это всё? 01:29:05.967 --> 01:29:07.009 Что "всё"? 01:29:09.054 --> 01:29:10.179 Я ничего не слышу. 01:29:11.389 --> 01:29:12.431 Звуков? 01:29:13.058 --> 01:29:15.434 Нет, это я слышу. Я просто... 01:29:17.395 --> 01:29:19.313 Я не слышу ваших внутренних мыслей. 01:29:20.106 --> 01:29:21.815 Это нормально, поверьте мне. 01:29:24.903 --> 01:29:27.237 Что ж, отлично, думаю, я могу уйти. 01:29:28.114 --> 01:29:29.490 - Ну... - Где мои босоножки? 01:29:30.200 --> 01:29:31.950 Али, вы можете уйти в любое время, 01:29:32.035 --> 01:29:34.453 но за вами никто не приехал. 01:29:42.295 --> 01:29:44.129 Думаю, я сама доберусь до дома. 01:29:58.520 --> 01:30:00.270 - Так и оставайся... - Ты меня слышишь? 01:30:00.355 --> 01:30:01.939 - ...на своей стезе. - Ты остаешься сама с собой. 01:30:02.023 --> 01:30:05.317 О чем? О том, как ты использовала моего сына в качестве реквизита? 01:30:05.402 --> 01:30:08.404 - У нас есть что-то общее. Поделишься? - Я считаю вас хорошим человеком. 01:30:08.488 --> 01:30:11.281 - У тебя здесь не так много друзей. - Напряженная работа, жесткая игра? 01:30:11.366 --> 01:30:14.743 Первый удар всегда твой, и ты остаешься сама с собой. 01:30:15.578 --> 01:30:17.329 Этот бармен больше не объявлялся? 01:30:19.791 --> 01:30:20.833 Нет. 01:30:21.918 --> 01:30:24.753 И я его не виню после всего, что натворила. 01:30:26.589 --> 01:30:29.049 Просто хотела победить. 01:30:30.552 --> 01:30:32.177 Пусть теперь это сойдет с меня. 01:30:34.306 --> 01:30:36.056 Нет, это моя вина. 01:30:38.727 --> 01:30:42.271 Когда твоя мать ушла, я перестал доверять людям. 01:30:43.648 --> 01:30:46.900 И... все это я передал тебе. 01:30:49.029 --> 01:30:50.029 Извини, если я... 01:30:51.364 --> 01:30:53.073 ...преподал тебе плохие уроки. 01:30:53.158 --> 01:30:57.286 Я хотел, чтобы ты окрепла, потому что я был очень напуган. 01:30:58.955 --> 01:31:00.748 Я не хотел, чтобы и ты была напугана. 01:31:01.750 --> 01:31:02.625 Папа, 01:31:03.335 --> 01:31:04.877 ты великолепно справился со этим. 01:31:05.712 --> 01:31:07.296 Молодец. 01:31:09.507 --> 01:31:12.593 Нет. Вина целиком моя. 01:31:13.094 --> 01:31:14.678 Я заварила всю кашу. 01:31:15.096 --> 01:31:17.765 А теперь мне надо войти в образ серьезной женщины и подрихтовать его. 01:31:21.603 --> 01:31:24.980 Понимаешь, есть вещи, которые нам стоит заучить. 01:31:25.690 --> 01:31:27.733 Когда-то нужно опустить кулак. 01:31:28.109 --> 01:31:30.569 Есть столько всего прекрасного вокруг... 01:31:31.613 --> 01:31:33.947 ...которое мы не замечаем, потому что наши руки... 01:31:34.949 --> 01:31:36.700 ...у нас перед лицом. 01:31:42.916 --> 01:31:43.874 Спасибо, папа. 01:31:46.419 --> 01:31:47.586 Ты самый лучший. 01:31:54.010 --> 01:31:56.595 Нет, мне не нужно спрашивать об этом Али. 01:31:56.680 --> 01:32:00.140 Серена Уильямс не будет сниматься в рекламе матрасов на местном ТВ. 01:32:00.225 --> 01:32:02.017 Все равно спасибо, что обратились к нам. 01:32:04.312 --> 01:32:05.270 Ты здесь. 01:32:06.147 --> 01:32:08.607 Да. Дэнни сказал, что лучше искать работу, 01:32:08.692 --> 01:32:09.858 пока у тебя еще есть работа. 01:32:09.943 --> 01:32:11.402 Вот я и ищу работу. 01:32:11.486 --> 01:32:13.320 О чем вы, конечно, уже услышали. 01:32:13.405 --> 01:32:15.614 У меня больше нет этого дара. 01:32:16.533 --> 01:32:18.367 Я уже не слышу голоса мужчин. 01:32:20.996 --> 01:32:23.706 Получается, что я зря это всё вам рассказал. 01:32:24.416 --> 01:32:27.001 Я так не стану победителем. 01:32:27.585 --> 01:32:30.129 Привет! Все равно лучшая часть моего дня. 01:32:36.177 --> 01:32:37.553 Погоди, так вы вдвоем... 01:32:37.637 --> 01:32:39.013 Играете в фэнтези-футбол? 01:32:39.097 --> 01:32:39.930 Да. 01:32:42.851 --> 01:32:43.934 Отлично. 01:32:47.522 --> 01:32:49.440 Можешь зайти поговорить в мой кабинет? 01:32:51.192 --> 01:32:52.234 Пожалуйста. 01:32:53.069 --> 01:32:54.403 Садись. 01:32:58.491 --> 01:32:59.867 Слушай, Брэндон. 01:33:00.702 --> 01:33:02.369 Прости за чушь, что я говорила 01:33:02.454 --> 01:33:05.497 насчет того, что из тебя не получится агент. 01:33:06.708 --> 01:33:09.084 Я могла сказать что угодно, чтобы удержать тебя при себе, 01:33:09.169 --> 01:33:10.419 потому что ты был мне нужен. 01:33:13.548 --> 01:33:15.966 А ты более надежный друг, чем я заслуживаю. 01:33:20.972 --> 01:33:22.765 Вы... Так это... Вы просите прощения. 01:33:22.849 --> 01:33:23.807 Да. 01:33:24.684 --> 01:33:26.226 - У меня. - Угу. 01:33:26.811 --> 01:33:27.686 Ого. 01:33:28.813 --> 01:33:30.230 Я этого не ожидал. 01:33:31.483 --> 01:33:34.985 Это не повышение и не прибавка, но точно дорогого стоит. 01:33:35.070 --> 01:33:37.488 Что ж, с сегодняшнего дня у тебя прибавка. 01:33:37.989 --> 01:33:40.574 И она останется, пока не найдешь что-то получше. 01:33:40.659 --> 01:33:42.576 И повышение сейчас на рассмотрении. 01:33:43.787 --> 01:33:45.913 Я даже не знаю, работаю ли я еще здесь. 01:33:46.498 --> 01:33:47.539 Ты что-нибудь слышал? 01:33:50.543 --> 01:33:51.835 Спасибо. 01:33:57.342 --> 01:34:01.261 Боже, как бы я хотела выбраться из своей головы 01:34:02.097 --> 01:34:06.100 и попасть в голову Джамаля, а не пытаться продать его. 01:34:06.768 --> 01:34:09.311 Надо бы мне послушать его. 01:34:30.041 --> 01:34:32.793 Ага, вы наверное медиум или гадалка. 01:34:33.753 --> 01:34:34.712 Что у вас там? 01:34:35.463 --> 01:34:38.590 Немного китайской еды, чтобы отметить твой успех. 01:34:39.801 --> 01:34:41.593 Что ж, полагаю, тогда придется съесть много. 01:34:41.678 --> 01:34:42.720 Ты счастлив? 01:34:44.556 --> 01:34:45.556 А вы как думаете? 01:34:48.852 --> 01:34:49.935 Дай-ка мне. 01:34:52.147 --> 01:34:53.272 Я не знаю. 01:34:53.356 --> 01:34:55.024 Даже притворяться не буду, что знаю. 01:34:58.153 --> 01:34:59.611 Ну вы даете! 01:34:59.696 --> 01:35:01.905 Что я могу сказать? Мой отец хотел мальчика. 01:35:02.699 --> 01:35:05.075 Про отцов мне можете даже не рассказывать. 01:35:05.410 --> 01:35:07.119 Мой очень своеобразный. 01:35:07.537 --> 01:35:08.704 Это действительно так. 01:35:15.920 --> 01:35:17.963 Папа привел меня на эту площадку, когда мне было пять. 01:35:19.341 --> 01:35:22.968 И не разрешал уходить, пока я не забрасывал три раза подряд. 01:35:23.595 --> 01:35:24.678 И вот теперь результат. 01:35:25.221 --> 01:35:26.388 Понимаю, что это звучит глуповато, 01:35:26.473 --> 01:35:29.433 но я хочу выступать на чемпионатах и праздновать здесь. 01:35:30.185 --> 01:35:31.644 С людьми, среди которых я вырос. 01:35:32.812 --> 01:35:33.729 Это моя мечта. 01:35:33.813 --> 01:35:34.855 Я поняла. 01:35:38.985 --> 01:35:39.943 Дай мне. 01:35:41.446 --> 01:35:43.280 С этого момента к тебе будут приходить многие люди 01:35:43.365 --> 01:35:45.491 и давать самые разные советы. 01:35:45.575 --> 01:35:46.408 Ты это знаешь, верно? 01:35:46.493 --> 01:35:48.535 Верно. Но вы одна из тех, кого я должен послушать, так? 01:35:51.039 --> 01:35:53.749 Нет. Единственный человек, которого тебе следует послушать, это ты сам. 01:35:55.085 --> 01:35:58.087 И ты единственный человек, который знает, что ты действительно хочешь. 01:35:58.922 --> 01:36:01.465 Забудь про голову. Прислушайся к сердцу. 01:36:06.972 --> 01:36:09.348 Да пошли его. С меня хватит. 01:36:09.975 --> 01:36:13.644 Я всегда чувствовала, что он еще тот урод. 01:36:13.728 --> 01:36:15.562 Но я была на том свадебном поезде 01:36:15.647 --> 01:36:16.772 и сходить мне не хотелось. 01:36:16.898 --> 01:36:18.107 Это очень глупо. 01:36:18.191 --> 01:36:21.068 Когда эта женщина запрыгнула на сцену 01:36:21.152 --> 01:36:22.736 и сорвала твою прическу... 01:36:23.780 --> 01:36:26.073 ...я чуть не уронила телефон и что-то сказала. 01:36:26.157 --> 01:36:29.201 - Это нам как-то поможет? - Не... Двенадцать часов. 01:36:30.078 --> 01:36:30.953 Привет. 01:36:31.037 --> 01:36:34.456 Нет. 01:36:34.916 --> 01:36:36.667 Не-а. 01:36:36.751 --> 01:36:38.585 Дай им погрустить. 01:36:39.963 --> 01:36:44.008 Волею Господа мой брак это не затронуло. 01:36:44.092 --> 01:36:45.843 Хотя бы потому, что он оказался крепче, чем их. 01:36:45.927 --> 01:36:48.595 И он сохранился, потому что моего мужа там не было. 01:36:48.680 --> 01:36:49.722 - Что за хрень? - Ладно. 01:36:49.806 --> 01:36:52.975 Но я шокирована историями их двоих. Шокирована. 01:36:53.059 --> 01:36:55.394 - Ты разрушила их жизни! - Слушайте, я... 01:36:57.605 --> 01:36:59.982 Я знаю, что вы, наверное, ненавидите меня за то, что я наворочала. 01:37:00.066 --> 01:37:02.526 Мне очень жаль. 01:37:02.986 --> 01:37:04.820 Мне очень хотелось бы загладить свою вину. 01:37:05.488 --> 01:37:08.490 Но я это сделала из любви к вам, понимаете? 01:37:09.159 --> 01:37:10.951 Не потому, что я завидую. 01:37:11.036 --> 01:37:12.453 Я всем вам желаю только добра 01:37:12.537 --> 01:37:14.288 и не позволю тебе выйти за урода 01:37:14.372 --> 01:37:17.207 и не буду безучастно наблюдать и молчать о твоем скрытом муже-гее. 01:37:17.292 --> 01:37:19.376 Мне жаль. Хочу быть подругой, а не закрывать глаза. 01:37:19.794 --> 01:37:22.921 Ты разворошила такое дерьмо. 01:37:23.006 --> 01:37:24.965 Ты слышала мысли мужчин. 01:37:25.592 --> 01:37:27.676 И ты не сказала нам, своим подругам? 01:37:27.761 --> 01:37:29.720 Мы должны были первыми узнать об этом. 01:37:29.804 --> 01:37:31.347 Мы бы пришли тебе на помощь! 01:37:31.431 --> 01:37:32.473 Понимаете... 01:37:33.266 --> 01:37:35.059 Я знаю, что была никудышной подругой. 01:37:35.143 --> 01:37:36.226 - Угу. - Да. 01:37:36.519 --> 01:37:37.645 - Совсем хреновой. - Ужасной. 01:37:37.729 --> 01:37:38.812 Очень плохой подругой. 01:37:38.897 --> 01:37:40.606 И это Иисус через меня говорит. 01:37:40.690 --> 01:37:43.525 Подругой ты была такой хреновато-дерьмовато-сволочной. 01:37:43.610 --> 01:37:46.987 Я скоро стихи начну сочинять, чтобы поярче выразиться. 01:37:47.072 --> 01:37:49.365 - Это хорошее дело. - Бу-Бу Дерьмо Китти. 01:37:50.325 --> 01:37:51.700 - Прошу прощения. - Одна звезда на сайте объявлений. 01:37:51.785 --> 01:37:54.328 - Дерьмо Дерьмо Бум Бум. - "Тук, тук". "Кто там?" "Али. 01:37:54.412 --> 01:37:56.413 И я дерьмовая. Да, дерьмовая подруга". 01:37:56.498 --> 01:37:58.332 Ладно. Я это заслужила. 01:37:58.667 --> 01:38:00.334 Заслужила всё. 01:38:01.002 --> 01:38:03.337 Но я хочу помириться с вами. 01:38:03.421 --> 01:38:07.883 Обещаю в дальнейшем более внимательно выстраивать приоритеты в жизни. 01:38:08.301 --> 01:38:11.512 Вы много для меня значите, и я должна относиться к вам соответственно. 01:38:11.596 --> 01:38:15.140 Потому что я по-настоящему вас люблю, и вы нужны мне в жизни, понимаете? 01:38:21.648 --> 01:38:25.025 Ладно. "Маргарита" по понедельникам за мой счет. Черт. 01:38:27.988 --> 01:38:28.862 Навсегда? 01:38:31.783 --> 01:38:33.951 - Меня вот-вот уволят. - Плевать. 01:38:34.035 --> 01:38:36.120 Я говорю, что если она хочет угощать "Маргаритой" по понедельникам, 01:38:36.204 --> 01:38:37.246 давайте позволим ей это. 01:38:37.330 --> 01:38:39.373 Это день моей расслабухи, а ты угощаешь. 01:38:39.457 --> 01:38:42.001 - Спасибо. - Ладно, нужен тост. 01:38:42.085 --> 01:38:43.335 Отдайте ей! 01:38:43.420 --> 01:38:45.296 Надо произнести тост, давайте. 01:38:45.380 --> 01:38:47.172 Будет тост. Потом еще нальем. 01:38:47.257 --> 01:38:50.134 За моих трех лучших подруг. 01:38:50.552 --> 01:38:51.802 - Да! - За наше здоровье! 01:38:56.391 --> 01:38:59.435 Мы ведем репортаж с Драфта НБА 201 8 года, 01:38:59.519 --> 01:39:03.397 а комиссар Адам Сильвер сейчас подойдет к микрофону. 01:39:09.404 --> 01:39:12.072 Добрый вечер, приглашаем вас на Драфт НБА. 01:39:12.657 --> 01:39:16.201 Эти молодые люди представляют сегодня будущее нашего спорта. 01:39:16.745 --> 01:39:20.331 В первом отборе Драфта НБА 201 8 года 01:39:20.415 --> 01:39:21.790 "Атланта Хокс" выбирают... 01:39:23.084 --> 01:39:25.878 ...Джамаля Бэрри из Технологического института Джорджии. 01:39:29.299 --> 01:39:31.884 - Спасибо за содействие. - Я так горжусь тобой. 01:39:54.324 --> 01:39:56.033 Привет, а вот и она! 01:39:56.409 --> 01:39:58.410 Самый худший момент в американо-китайских отношениях 01:39:58.495 --> 01:40:01.080 с тех пор, когда Ричард Никсон застрелил и съел панду. 01:40:02.749 --> 01:40:06.168 Джо, я бы очень хотела видеть вас в составе своей команды. 01:40:07.045 --> 01:40:08.712 Давайте работать вместе, 01:40:08.797 --> 01:40:12.383 чтобы обеспечить Джамалю достойную карьеру. 01:40:12.467 --> 01:40:13.425 Как вам такое предложение? 01:40:15.971 --> 01:40:17.972 - Вы мне нравитесь. - Спасибо. 01:40:18.056 --> 01:40:21.475 - Видите Джамаля? Мой пацан. - Угу. 01:40:21.559 --> 01:40:22.810 А вы знаете пижонов. 01:40:24.562 --> 01:40:27.022 Это что-то новенькое, раньше не слышала. 01:40:31.486 --> 01:40:34.029 Итак, первое правило бизнеса. 01:40:34.656 --> 01:40:38.033 Полагаю, все уже поняли, что Итан снова влился в команду. 01:40:38.493 --> 01:40:41.203 А мы, соответственно, отозвали наш иск. 01:40:41.287 --> 01:40:43.330 Ребята, это досадное происшествие с Китаем 01:40:43.415 --> 01:40:46.709 закончилось, хотите верьте, хотите нет, пластиковыми брекетами. 01:40:48.253 --> 01:40:52.464 Избыточное слюноотделение привело к обезвоживанию, истощению и стрессу. 01:40:52.549 --> 01:40:53.757 Вот так. Но сейчас все отлично. 01:40:54.676 --> 01:40:55.676 Я рад вернуться. 01:40:55.760 --> 01:40:57.469 Итан больше не партнер. 01:40:57.554 --> 01:40:59.972 Он будет проходить ежегодную аттестацию. 01:41:01.266 --> 01:41:02.683 Теперь с учетом вышесказанного, 01:41:03.018 --> 01:41:06.020 кажется, у нас есть вакансия партнера. 01:41:07.272 --> 01:41:09.523 Или лучше сказать... "была". 01:41:12.360 --> 01:41:14.820 Думаю, вы все знаете, что это. 01:41:15.488 --> 01:41:18.198 И я думаю, что все мы знаем, кто заслуживает ее. 01:41:19.200 --> 01:41:20.784 Давайте отдадим его нашему новому партнеру: 01:41:21.286 --> 01:41:22.328 Али Дейвис. 01:41:42.515 --> 01:41:44.933 Ого. Спасибо. 01:41:45.560 --> 01:41:47.186 Большое спасибо, Ник. 01:41:50.398 --> 01:41:52.941 Всё, чего я так хотела многие годы, - 01:41:53.026 --> 01:41:56.153 это стать частью этого мужского клуба. 01:41:56.613 --> 01:41:57.780 Это именно то, чего я всегда хотела. 01:42:03.578 --> 01:42:04.787 А... 01:42:07.248 --> 01:42:11.001 ...теперь я больше не хочу быть частью вашего клуба. 01:42:13.463 --> 01:42:16.882 Отныне моя самооценка 01:42:17.801 --> 01:42:21.011 больше не будет зависеть от мнения мужчин. 01:42:23.765 --> 01:42:24.598 Нет. 01:42:26.267 --> 01:42:28.936 Я буду состязаться и побеждать 01:42:29.020 --> 01:42:31.522 на своих собственных условиях, не ваших. 01:42:32.023 --> 01:42:35.567 Поэтому я открываю свое собственное агентство. 01:42:37.862 --> 01:42:39.279 Простите, что здесь происходит? 01:42:39.364 --> 01:42:41.365 Успокойся, Ник. Выпей Fiji. 01:42:41.449 --> 01:42:43.367 Я буду жестко отбирать у тебя клиентов! 01:42:43.451 --> 01:42:44.576 Не надо так волноваться! 01:42:44.661 --> 01:42:48.247 Слушай, Ник, у тебя отлично получается на твоей стезе. Там и оставайся. 01:42:48.915 --> 01:42:52.042 А моим партнером будет... 01:42:54.796 --> 01:42:57.715 Что? Постой, брат. Ни за что! 01:42:59.092 --> 01:42:59.925 Я с ней. 01:43:00.010 --> 01:43:02.761 Ладно, и на этой ноте мы откланяемся. 01:43:03.555 --> 01:43:05.806 Желаем вам всего наилучшего 01:43:05.890 --> 01:43:07.725 в ваших будущих начинаниях, 01:43:07.809 --> 01:43:09.184 короче, пошли бы вы на хрен. 01:43:09.519 --> 01:43:11.270 И поцелуйте мой черный зад. 01:43:11.354 --> 01:43:12.354 Идем. 01:43:12.439 --> 01:43:13.272 Держи, Ник. 01:43:16.109 --> 01:43:18.610 В лобби еще одна коробка. Сейчас принесу. 01:43:19.654 --> 01:43:20.571 Ладно. 01:43:23.033 --> 01:43:25.576 Вы оба такие занятные, аж до тошноты. 01:43:26.494 --> 01:43:28.662 Это все благодаря вам. 01:43:28.747 --> 01:43:31.749 И, думаю, немного благодаря той странной даме Систер. 01:43:32.125 --> 01:43:34.501 Ладно. Сейчас я хотел бы знать, 01:43:34.586 --> 01:43:36.545 где забронировать столики для вас и других агентов, 01:43:36.630 --> 01:43:37.671 чтобы отметить рождение новой фирмы. 01:43:37.756 --> 01:43:40.841 Я уже решила этот вопрос. Бронь на три места в "Приччи" на восемь. 01:43:40.925 --> 01:43:42.760 - Вы сами забронировали? - Угу. 01:43:42.844 --> 01:43:44.720 Значит, вы, Кевин, а третий кто? 01:43:46.222 --> 01:43:47.431 Наш новый агент. 01:43:47.932 --> 01:43:49.808 Вообще-то ты знаешь этого парня. 01:43:50.101 --> 01:43:52.728 Он приятный, невысокий, примерно твоего роста, носит твои очки. 01:43:53.271 --> 01:43:56.065 Из него получится чертовски хороший агент. 01:43:56.775 --> 01:43:59.109 Я буду аге... Вы назначаете меня аге... 01:44:00.320 --> 01:44:02.446 Мне надо секунду это переварить и прочитать ваши мысли, 01:44:02.530 --> 01:44:05.658 чтобы понять, не издеваетесь ли вы, потому что это очень жестоко. Но... 01:44:06.117 --> 01:44:07.868 ...кажется, вы серьезны. Это все правда? 01:44:07.952 --> 01:44:09.328 Да, и это очень запоздало. 01:44:10.997 --> 01:44:12.790 Разрешаете схватить вас и закружить? 01:44:12.874 --> 01:44:14.500 Думаю, я еще пожалею об этом, но да. 01:44:14.584 --> 01:44:16.710 Спасибо большое! Спасибо! 01:44:16.795 --> 01:44:18.462 Ладно, подожди! Остановись! Опусти меня. 01:44:19.130 --> 01:44:20.381 Слушай. 01:44:20.799 --> 01:44:23.550 Агенты не разговаривают так эмоционально. 01:44:23.635 --> 01:44:25.594 Эй, я что-то пропустил? Что случилось? 01:44:26.221 --> 01:44:27.972 - Али назначает меня агентом. - Да. 01:44:28.974 --> 01:44:30.099 Это круто, братан. 01:44:30.934 --> 01:44:31.809 Остановись! 01:44:33.687 --> 01:44:36.355 Господи. Поздравляю. 01:44:40.443 --> 01:44:41.652 Да, вот что произошло. 01:44:42.821 --> 01:44:44.363 Понимаешь меня. Вот что случилось, друг. 01:44:44.656 --> 01:44:45.489 Клёво! 01:44:45.991 --> 01:44:47.574 Да! Черт побери. 01:44:47.659 --> 01:44:48.742 Вот что случилось. 01:44:50.787 --> 01:44:52.413 Ладно, кто еще хочет кексики? 01:44:52.497 --> 01:44:53.998 Я! 01:44:54.082 --> 01:44:56.041 Не спешите. По очереди. 01:44:58.128 --> 01:44:59.545 Бриджет, ты не могла бы... 01:45:01.965 --> 01:45:03.924 Доставка торта на день рождения Бена. 01:45:04.009 --> 01:45:06.593 - Али, ты не забыла. - Нет. 01:45:06.678 --> 01:45:09.388 - Это спортивная Тurbо S. - Она самая. 01:45:09.472 --> 01:45:12.266 Может, когда-нибудь прокатишься на такой настоящей. 01:45:12.517 --> 01:45:14.518 Шонда, возьми, пожалуйста... 01:45:15.603 --> 01:45:17.730 - Рада тебя видеть. - Идем со мной, Бен. 01:45:21.359 --> 01:45:23.068 Идем, дети. Торт на улице. 01:45:23.820 --> 01:45:24.820 Мы можем поговорить? 01:45:30.201 --> 01:45:32.119 Прошу прощения, что явилась вот так без предупреждения, 01:45:32.203 --> 01:45:35.289 но я обещала Бену торт на день рождения 01:45:35.373 --> 01:45:37.291 и хотела выполнить обещание. 01:45:42.464 --> 01:45:43.922 А теперь я ухожу. 01:45:45.634 --> 01:45:46.675 Спасибо. 01:45:47.886 --> 01:45:51.430 Но ты же знаешь, что один широкий жест не может переписать историю. 01:45:55.977 --> 01:45:57.519 Уилл, в тот вечер, когда я познакомилась с тобой... 01:45:58.938 --> 01:46:01.940 ...я боялась, что всё, что я хотела, 01:46:02.025 --> 01:46:03.567 у меня отнимают. 01:46:05.820 --> 01:46:06.904 Со мной такое бывало. 01:46:08.323 --> 01:46:11.659 Я злилась, неуважительно отнеслась к тебе, и это было неправильно. 01:46:14.037 --> 01:46:15.621 Понимаешь, я никогда... 01:46:16.039 --> 01:46:18.832 ...не задумывалась над тем, что хочет мужчина или что чувствует, 01:46:18.917 --> 01:46:20.459 пока я была победительницей. 01:46:21.211 --> 01:46:22.836 Но я извлекла урок и узнала, что... 01:46:23.421 --> 01:46:26.757 ...победа ничего не значит, если ты ужасный человек. 01:46:27.759 --> 01:46:29.134 И этому научил меня ты. 01:46:30.345 --> 01:46:32.721 И я от всей души хочу поблагодарить тебя за это. 01:46:35.767 --> 01:46:39.353 Хорошо. 01:46:39.437 --> 01:46:41.730 Я знаю, что многое изменилось, 01:46:42.065 --> 01:46:43.148 и так быстро, 01:46:43.817 --> 01:46:47.361 но... мне действительно хочется получить второй шанс. 01:46:47.445 --> 01:46:49.363 И я пойму, если ты скажешь "нет". 01:46:53.952 --> 01:46:56.078 - Третий шанс. - Третий? Ага, третий. 01:46:56.162 --> 01:46:57.830 Это... это твой третий шанс. 01:46:57.914 --> 01:47:00.541 Черт, третий. Ладно, ну... 01:47:01.710 --> 01:47:03.627 Я верю, что Бог любит троицу. 01:47:04.587 --> 01:47:06.338 Но я полностью уважаю... 01:47:07.799 --> 01:47:09.341 ...твое решение. 01:47:18.601 --> 01:47:19.768 Ладно. 01:47:19.853 --> 01:47:21.395 Но с одним условием. 01:47:22.147 --> 01:47:24.023 Я должен знать всё, о чем ты думаешь. 01:47:24.149 --> 01:47:26.942 Всё. Правду. Даже если она неприятная. 01:47:29.154 --> 01:47:30.237 Переговоры. 01:47:30.947 --> 01:47:32.906 Могу обещать, что в этом деле я сильна. 01:47:32.991 --> 01:47:35.117 Как бы не так. Так легко не отделаешься. 01:47:36.161 --> 01:47:37.328 Не отделаешься. 01:47:38.121 --> 01:47:40.331 Я потом иду с Беном в парк на прогулку. 01:47:45.837 --> 01:47:48.589 Когда ты была моего возраста, кем ты хотела стать? 01:47:49.633 --> 01:47:51.759 Ты не поверишь - хотела стать боксером. 01:47:52.344 --> 01:47:53.427 Интересно. 01:47:56.681 --> 01:47:58.182 А что тебе больше нравится: 01:47:58.266 --> 01:48:00.934 Роrsсhе Тurbо S или подержанная Subаru? 01:48:02.020 --> 01:48:03.812 Пожалуй, надо сказать Роrsсhе. 01:48:04.105 --> 01:48:06.273 По крайней мере, пока действует аренда. 01:48:07.108 --> 01:48:08.651 - Логично. - Да. 01:48:10.111 --> 01:48:12.863 А как ты собираешься назвать свое новое агентство? 01:48:12.947 --> 01:48:15.658 Думаю, это будет "Дейвис Атлетикс Менеджмент". 01:48:15.950 --> 01:48:18.786 Знаешь, а сокращенно получается "ДАМ". 01:48:18.870 --> 01:48:20.454 Дэ-А-Эм. ДАМ. 01:48:20.956 --> 01:48:22.665 - Верно. - Значит, ты это поняла. 01:48:22.958 --> 01:48:25.334 Если будут звонить люди, я хочу, чтобы дежурная отвечала: 01:48:25.418 --> 01:48:27.127 "Агентство "ДАМ". Чем могу вам помочь?" 01:48:27.545 --> 01:48:29.880 - О черт. - Нет, это "Дэ-А-Эм". 01:49:01.287 --> 01:49:02.329 Подержите вместе со мной. 01:49:02.664 --> 01:49:04.039 С нами еще есть кто-то. 01:49:04.124 --> 01:49:05.374 Кто это? 01:49:05.709 --> 01:49:07.167 - Мари. - Да? 01:49:08.003 --> 01:49:09.169 Мари, это я. 01:49:09.254 --> 01:49:10.254 Кто это? 01:49:10.630 --> 01:49:12.006 Зачем ты это сделала со мной, Мари? 01:49:12.090 --> 01:49:14.717 Какого хрена ты лезешь не в свое дело, Мари? 01:49:14.801 --> 01:49:17.970 Ты бросила меня за решетку и я убила себя, Мари! 01:49:18.054 --> 01:49:20.264 - О черт. - Ты стерва, и я ненавижу тебя! 01:49:22.767 --> 01:49:24.476 Вы переживаете какие-то трудности. 01:49:24.561 --> 01:49:27.187 Не бейте меня по голове этой таинственной фигней. 01:49:27.272 --> 01:49:30.232 Никакой вы не медиум. Я просто пришел купить немного травки. 01:49:30.567 --> 01:49:31.984 Так что же вы ничего не сказали? 01:49:32.068 --> 01:49:33.068 Я думал, вы знали. 01:49:33.153 --> 01:49:34.403 Брат, сколько вам нужно? 01:49:34.487 --> 01:49:37.573 Прежде чем мы начнем, я предупреждаю, что у меня аллергия на чай. 01:49:38.950 --> 01:49:40.617 Не Т.J. Махх. 01:49:41.453 --> 01:49:42.953 Потому что я видела там эту мантию. 01:50:01.973 --> 01:50:04.642 Ты будешь гореть в аду, Мари! 01:50:04.726 --> 01:50:06.143 Я не хочу в ад. 01:50:06.227 --> 01:50:07.811 Ты чертова стерва, Мари! 01:50:07.896 --> 01:50:09.355 Чертова стерва! 01:50:09.439 --> 01:50:11.649 - Мари, ты чертова... - Ладно! 01:50:11.733 --> 01:50:13.108 Нет. Делайте так. 01:50:13.193 --> 01:50:14.401 Кажется, мне понадобится еще гвоздь. 01:50:14.486 --> 01:50:15.694 Нет, вот так. 01:50:17.030 --> 01:50:18.322 Вы наблюдаете, что я делаю? 01:50:18.406 --> 01:50:19.365 Кто ваш пастор? 01:50:19.449 --> 01:50:21.700 Я вообще-то не люблю ходить в саму церковь. 01:50:21.785 --> 01:50:24.495 - Да. - Поэтому я смотрю по телевизору. 01:50:24.871 --> 01:50:26.914 Кого волнует, когда я встаю. 01:50:48.436 --> 01:50:51.146 - А очки назначил врач? - Приехали. 01:50:51.231 --> 01:50:52.773 Так вот скажу тебе еще раз. 01:50:53.400 --> 01:50:55.192 Здесь ты не можешь пользоваться никакими привилегиями. 01:50:55.276 --> 01:50:59.488 Люди, которые хотят стать специалистами в мире моды, 01:50:59.572 --> 01:51:01.323 покупают гномов. 01:51:01.908 --> 01:51:03.867 - Вы видите это? - Гнома? Отлично. 01:51:03.952 --> 01:51:05.285 Вам нужно купить такого гнома. 01:51:05.370 --> 01:51:08.247 Но не ставьте его рядом с бижутерией. 01:51:08.331 --> 01:51:10.416 Потому что он ее полностью поглотит. 01:51:10.500 --> 01:51:11.542 Поэтому все, что снимаете с себя, 01:51:11.626 --> 01:51:13.669 кладите в другой стороне дома. 01:51:13.753 --> 01:51:14.586 Я хотела... 01:51:14.671 --> 01:51:16.463 У меня так много даров. 01:51:16.548 --> 01:51:20.217 - Да. - И трудно сосредоточиться на одном. 01:51:20.302 --> 01:51:23.012 Но вы знаете, где... Думаю, я знаю, что это за дар. 01:51:23.096 --> 01:51:25.097 - Что? - Ладно. 01:51:26.182 --> 01:51:27.182 Женское... 01:51:28.268 --> 01:51:29.685 влияние... 01:51:33.273 --> 01:51:35.816 наставничество, выступление 01:51:36.609 --> 01:51:38.235 - и комедия. - и комедия? 01:51:38.320 --> 01:51:40.195 - Убирайтесь отсюда! - Милая, да. 01:51:40.280 --> 01:51:41.739 Мы прямо здесь. 01:51:41.823 --> 01:51:46.118 Я также вижу, что у вас есть какая-то проблема с пенисом. 01:51:46.202 --> 01:51:49.079 Что? Нет, это всё прошло много лет назад. 01:51:49.164 --> 01:51:50.789 Извините, тут было перевернуто вверх ногами. 01:51:50.874 --> 01:51:51.999 Это не ваш пенис. 01:51:52.834 --> 01:51:54.168 Это ваш нос. 01:52:04.137 --> 01:52:07.181 Это шестерка. Три шестерки подряд. Видите? 01:52:08.475 --> 01:52:10.309 Это... Это дьявол. 01:52:10.393 --> 01:52:12.353 - Это дьявол. - Ладно. 01:52:12.437 --> 01:52:13.270 Дьявол - вы. 01:52:14.147 --> 01:52:15.439 Когда я первый раз увидела вас, 01:52:15.523 --> 01:52:18.317 я не хотела это говорить при других женщинах, 01:52:18.610 --> 01:52:22.154 но в вас сидит нечто особенное. 01:52:22.238 --> 01:52:23.447 - Да! - Угу. 01:52:23.531 --> 01:52:26.075 Вы замечательная, и у вас есть что-то особенное, 01:52:26.159 --> 01:52:28.702 лучшее, чем мне доводилось видеть до сих пор. 01:52:28.787 --> 01:52:30.871 - Оставайся во мне всю жизнь. - Я вам что-то скажу. 01:52:30.956 --> 01:52:33.499 Слушайте, я могу включить вас в свою книгу. 01:52:33.583 --> 01:52:35.501 Мы можем встречаться раз в неделю и делать это. 01:52:35.835 --> 01:52:36.961 Я должна заплатить вам. 01:52:37.545 --> 01:52:39.797 - Не надо. - Я должна вам заплатить. 01:52:39.881 --> 01:52:41.966 - Я настаиваю, что заплачу. - Нет, не надо. 01:52:42.050 --> 01:52:45.260 Я бы хотела оплатить авансом десять сеансов. 01:52:45.345 --> 01:52:46.929 - Только наличными. - Ладно. 01:56:58.181 --> 01:57:00.182 Перевод субтитров: Николай Чубан