WEBVTT 00:01:00.840 --> 00:01:06.345 Страх. Вероломство. Жажда крови. 00:01:06.513 --> 00:01:08.347 Тысячи лет назад 00:01:08.431 --> 00:01:11.767 эти силы правили миром. 00:01:11.935 --> 00:01:14.853 В этом мире животные боялись хищников. 00:01:15.480 --> 00:01:20.192 А у хищников было непреодолимое, биологически заложенное желание 00:01:20.360 --> 00:01:22.529 калечить, терзать и... 00:01:25.115 --> 00:01:27.534 Кровь! Кровь! Кровь! 00:01:34.542 --> 00:01:36.709 И смерть. 00:01:43.133 --> 00:01:45.760 Тогда мир делился на две части. 00:01:45.928 --> 00:01:46.928 На свирепых хищников 00:01:47.888 --> 00:01:49.556 и слабую дичь. 00:01:53.727 --> 00:01:56.020 Но мы поднялись на новую ступень эволюции. 00:01:56.146 --> 00:01:59.774 Мы отказались от этого примитивного и дикого поведения. 00:01:59.942 --> 00:02:03.821 Хищники и дичь живут рядом в мире и гармонии. 00:02:04.614 --> 00:02:08.909 У каждого млекопитающего есть разнообразные возможности. 00:02:09.077 --> 00:02:09.952 Да. 00:02:10.245 --> 00:02:13.497 Мне больше не надо дрожать от страха в стаде. 00:02:13.665 --> 00:02:17.084 Я могу стать астронавтом. 00:02:19.254 --> 00:02:22.423 А мне необязательно быть охотником-одиночкой. 00:02:22.591 --> 00:02:24.967 Я могу охотиться на налоговые льготы! 00:02:25.135 --> 00:02:27.887 Я стану нотариусом! 00:02:29.389 --> 00:02:32.266 А я могу сделать мир лучше. 00:02:32.434 --> 00:02:34.018 Я пойду 00:02:35.979 --> 00:02:37.897 служить в полицию! 00:02:40.609 --> 00:02:44.696 Кролик-полицейский? Ничего глупее я ещё не слышал. 00:02:44.864 --> 00:02:47.532 Да, это идея не для средних умов... 00:02:47.700 --> 00:02:50.410 Я о тебе говорю, Гидеон Грей. 00:02:50.661 --> 00:02:53.413 Но всего в 340 км. отсюда 00:02:53.539 --> 00:02:57.125 находится чудесный город Зверополис! 00:02:57.293 --> 00:03:00.629 Там наши предки впервые стали жить в мире, 00:03:00.796 --> 00:03:07.135 объявив, что каждый может стать кем захочет! 00:03:08.846 --> 00:03:10.972 Спасибо и доброй вам ночи! 00:03:11.474 --> 00:03:15.310 Джуди, ты знаешь, почему мы с мамой так ужасно счастливы? 00:03:15.478 --> 00:03:16.353 Нет. 00:03:16.521 --> 00:03:19.147 Мы довольствуемся тем, что есть, и ни о чём не мечтаем. Да, Бонни? 00:03:19.357 --> 00:03:21.566 Это точно, Стью. Ни о чём не мечтаем. 00:03:21.734 --> 00:03:24.570 Поэтому хорошо быть всем довольной, Джуди. 00:03:24.738 --> 00:03:27.114 Не попробуешь чего-то нового - не потерпишь неудачу. 00:03:27.282 --> 00:03:28.658 А мне нравится пробовать что-то новое. 00:03:28.826 --> 00:03:30.243 Милая, твой отец хочет сказать, 00:03:30.410 --> 00:03:31.994 что тебе будет сложно, 00:03:31.995 --> 00:03:34.372 даже невозможно стать полицейским. 00:03:34.540 --> 00:03:37.083 Да. Кроликов в полиции ещё не было. Они туда не идут. 00:03:37.251 --> 00:03:38.334 - Никогда. - Никогда. 00:03:39.211 --> 00:03:41.337 Видимо, тогда я буду первой. 00:03:41.505 --> 00:03:46.133 Потому что я изменю мир к лучшему. 00:03:46.301 --> 00:03:50.179 Если уж говорить о том, чтобы изменить мир, 00:03:50.347 --> 00:03:52.056 то нет ничего лучше, чем выращивать морковку. 00:03:52.224 --> 00:03:54.183 Да, мы с твоим папой 00:03:54.351 --> 00:03:58.437 и твоими 275 братьями и сёстрами меняем мир! 00:03:58.605 --> 00:03:59.522 От морковки к морковке. 00:03:59.690 --> 00:04:02.400 Так и есть. Фермерство - благородная профессия. 00:04:03.319 --> 00:04:04.695 Бросаешь семена в землю. 00:04:04.863 --> 00:04:07.489 Чувствуешь свою близость к ней. Весь в грязи... 00:04:07.657 --> 00:04:09.324 Ты же понимаешь, дорогой. Мечтать - это прекрасно. 00:04:09.492 --> 00:04:12.369 Да. Просто не надо слишком верить в свои мечты. 00:04:14.038 --> 00:04:15.205 Куда она подевалась? 00:04:16.207 --> 00:04:18.041 А ну отдай билеты, 00:04:18.209 --> 00:04:20.794 или получишь по своему мягкому овечьему заду. 00:04:21.212 --> 00:04:22.588 Прекрати, Гидеон! 00:04:23.882 --> 00:04:25.215 И что ты сделаешь? Заплачешь? 00:04:25.383 --> 00:04:26.091 Эй! 00:04:26.217 --> 00:04:28.343 Ты слышал, что она сказала. Прекрати. 00:04:28.553 --> 00:04:30.387 Классный костюмчик, ничтожество. 00:04:30.555 --> 00:04:32.472 Неужели ты и правда вообразила, 00:04:32.557 --> 00:04:34.892 что кролик может стать полицейским? 00:04:35.059 --> 00:04:37.227 Будь добр, верни билеты моей подруге. 00:04:37.395 --> 00:04:38.353 Иди сюда и забери их. 00:04:38.521 --> 00:04:40.522 Но будь осторожна, ведь я лис, 00:04:40.565 --> 00:04:42.733 а ты сама сказала в своей глупой пьесе, 00:04:42.901 --> 00:04:45.236 что мы, хищники, раньше ели дичь. 00:04:45.404 --> 00:04:47.739 И инстинкт убивать остался у нас в ДТП. 00:04:47.865 --> 00:04:49.949 Кажется, это называется «ДНК». 00:04:50.117 --> 00:04:51.659 Не тебе меня учить, Трэвис. 00:04:51.827 --> 00:04:53.703 Я тебя не боюсь, Гидеон. 00:04:55.748 --> 00:04:57.790 - А теперь боишься? - Смотри, нос дёргается! 00:04:57.917 --> 00:04:58.791 Испугалась! 00:04:58.959 --> 00:05:00.752 Крольчишка-плакса. 00:05:00.961 --> 00:05:01.628 Давай, поплачь... 00:05:05.257 --> 00:05:07.425 Ты не понимаешь, когда пора остановиться, да? 00:05:14.767 --> 00:05:16.434 Вспомни этот момент, 00:05:16.602 --> 00:05:20.188 когда опять решишь, что из тебя выйдет что-то большее, чем глупая 00:05:20.356 --> 00:05:22.357 крольчиха, выращивающая морковку. 00:05:27.614 --> 00:05:28.614 Ей досталось. 00:05:28.782 --> 00:05:30.282 Ты цела, Джуди? 00:05:30.450 --> 00:05:32.618 Да. Всё в порядке. 00:05:33.453 --> 00:05:34.453 Вот. 00:05:34.621 --> 00:05:36.413 Ого! Ты вернула наши билеты! 00:05:36.581 --> 00:05:37.957 Ты молодец, Джуди! 00:05:38.124 --> 00:05:41.460 Да, а Гидеон Грей сам не знает, что говорит. 00:05:41.628 --> 00:05:43.712 Ну, в одном он прав. 00:05:46.299 --> 00:05:49.468 Я не умею останавливаться. 00:05:51.054 --> 00:05:52.137 Внимание, курсанты. 00:05:52.264 --> 00:05:53.138 В Зверополисе есть 12 уникальных экосистем. 00:05:56.560 --> 00:05:57.560 Тундратаун, 00:05:57.769 --> 00:05:58.894 Сахара-Сити, 00:05:59.062 --> 00:06:00.771 Тропический лес и так далее. 00:06:01.273 --> 00:06:03.190 Вы должны ориентироваться во всех этих районах, 00:06:03.275 --> 00:06:05.652 прежде чем патрулировать улицы, а иначе... 00:06:05.987 --> 00:06:07.737 Вам крышка! 00:06:08.656 --> 00:06:10.782 Песчаная буря, всё раскалилось! 00:06:13.077 --> 00:06:14.536 Тебе крышка, Зайчик-побегайчик! 00:06:15.329 --> 00:06:17.581 Падение с высоты 300 метров! 00:06:18.624 --> 00:06:20.458 Тебе каюк, любительница морковки! 00:06:20.877 --> 00:06:22.419 Ледяная стена! 00:06:24.672 --> 00:06:25.922 Тебе конец, деревенщина! 00:06:26.674 --> 00:06:28.592 Огромный преступник. 00:06:29.385 --> 00:06:32.012 Тебе крышка, крышка, крышка! 00:06:39.103 --> 00:06:42.314 Грязь в туалете! Тебе конец, Пушистый Хвост. 00:06:42.773 --> 00:06:45.151 Бросай академию и иди домой, крольчишка! 00:06:45.319 --> 00:06:46.485 Ещё никогда не было кролика-полицейского. 00:06:46.653 --> 00:06:47.570 - Никогда. - Никогда. 00:06:47.738 --> 00:06:50.448 Глупая крольчиха, выращивающая морковку. 00:07:17.476 --> 00:07:20.520 Как мэр Зверополиса я с гордостью объявляю, 00:07:20.729 --> 00:07:23.898 что моя программа равных возможностей для всех зверей 00:07:24.107 --> 00:07:26.777 дала нам первого выпускника полицейской академии. 00:07:26.945 --> 00:07:32.324 Диплом с отличием получает первый кролик-полицейский 00:07:32.450 --> 00:07:34.409 Джуди Хопс. 00:07:34.577 --> 00:07:35.994 О боже. 00:07:38.581 --> 00:07:40.082 Мисс Барашкис, дайте мне жетон. 00:07:40.250 --> 00:07:41.750 - Да, конечно. - Спасибо. 00:07:41.918 --> 00:07:43.252 Молодец, Джуди! 00:07:43.419 --> 00:07:44.169 Джуди, 00:07:44.671 --> 00:07:48.382 я с большим удовольствием направляю вас на службу 00:07:48.508 --> 00:07:51.635 в самое сердце Зверополиса - в отдел полиции номер один. 00:07:51.845 --> 00:07:52.970 В центральном районе. 00:07:54.764 --> 00:07:56.598 Поздравляю, мисс Хопс. 00:07:57.100 --> 00:08:00.477 Я вас не подведу. Я об этом мечтала с детства. 00:08:01.020 --> 00:08:03.230 Это большой день для нас, маленьких зверей. 00:08:03.398 --> 00:08:04.481 Барашкис, отойдите, ладно? В сторонку. 00:08:05.066 --> 00:08:07.443 Итак, мисс Хопс, покажите зубки! 00:08:07.736 --> 00:08:09.320 - Мисс Хопс, посмотрите сюда! - Сюда, пожалуйста! 00:08:09.488 --> 00:08:10.613 Не двигайтесь. Улыбнитесь! 00:08:13.367 --> 00:08:14.701 Мы очень гордимся тобой, Джуди. 00:08:14.827 --> 00:08:16.411 Да. И боимся за тебя. 00:08:16.537 --> 00:08:18.788 И гордимся, и боимся. 00:08:18.956 --> 00:08:22.500 Зверополис ведь так далеко. Такой большой город. 00:08:22.668 --> 00:08:23.501 Мама, папа, 00:08:23.627 --> 00:08:25.712 я стремилась к этому всю жизнь. 00:08:25.921 --> 00:08:29.257 Мы знаем. И мы, в общем, рады, но нам за тебя очень страшно. 00:08:29.717 --> 00:08:32.135 Бояться стоит только своего страха. 00:08:32.303 --> 00:08:34.762 И ещё медведей. Медведей мы тоже боимся. 00:08:34.972 --> 00:08:36.264 Не говоря уже о львах и волках. 00:08:36.473 --> 00:08:37.473 - О волках? - И куницах. 00:08:37.641 --> 00:08:38.641 Ты играешь в карты с куницей. 00:08:38.809 --> 00:08:39.934 И она бессовестно жульничает. 00:08:40.269 --> 00:08:43.188 Надо бояться всех хищников. А в Зверополисе их полно. 00:08:43.355 --> 00:08:44.063 Ох, Стью. 00:08:44.231 --> 00:08:45.732 А самые ужасные - это лисы. 00:08:45.900 --> 00:08:49.987 Вот здесь твой отец прав. Это у них в крови. 00:08:50.155 --> 00:08:51.447 Помнишь тот случай с Гидеоном Греем? 00:08:51.615 --> 00:08:53.115 Мне тогда было девять лет. 00:08:53.200 --> 00:08:56.243 Гидеон Грей - просто хулиган, но не все же лисы такие. 00:08:56.411 --> 00:08:58.329 Я знаю массу хулиганов среди кроликов. 00:08:58.496 --> 00:09:01.123 Конечно. Это верно. Но на всякий случай 00:09:01.333 --> 00:09:03.375 мы тут кое-что собрали для тебя. 00:09:03.543 --> 00:09:05.628 - Кое-что перекусить. - Это антилисин. 00:09:05.795 --> 00:09:06.837 Да, это не помешает. 00:09:07.005 --> 00:09:08.380 Это отпугиватель лис. 00:09:08.548 --> 00:09:09.507 Антилисин, отпугиватель... Все, что нужно. 00:09:09.674 --> 00:09:11.634 - Смотри! - Ну что ты! 00:09:11.801 --> 00:09:13.511 Ей не нужен антилисиновый спрей, Стью. 00:09:13.678 --> 00:09:15.888 Спрей нужен всем. 00:09:16.056 --> 00:09:18.849 Я возьму вот это, только чтобы вы от меня отвязались. 00:09:18.975 --> 00:09:20.643 Чудесно! Лучше и быть не может! 00:09:20.769 --> 00:09:23.354 Прибывает экспресс на Зверополис. 00:09:25.774 --> 00:09:27.984 Мне пора идти! До свидания. 00:09:28.027 --> 00:09:29.861 До свидания, Джуди! 00:09:36.285 --> 00:09:37.994 Я люблю вас. 00:09:38.788 --> 00:09:40.038 Мы тебя тоже любим. 00:09:40.998 --> 00:09:42.832 Ой, я сейчас заплачу. 00:09:43.251 --> 00:09:44.543 Стью, возьми себя в руки. 00:09:45.044 --> 00:09:46.378 Пока! 00:09:46.504 --> 00:09:47.671 - Пока, Джуди! - Пока, Джуди! 00:09:47.839 --> 00:09:49.422 Я люблю вас! 00:09:49.882 --> 00:09:51.883 Пока! Пока! 00:09:54.929 --> 00:09:56.012 До свидания! 00:10:00.643 --> 00:10:05.272 ВЫ ПОКИДАЕТЕ МАЛЫЕ НОРКИ 00:10:05.731 --> 00:10:08.901 Газелле Я попробую 00:10:25.085 --> 00:10:29.130 Сегодня я сделала ошибку Мы снова поссорились 00:10:31.592 --> 00:10:32.925 Я в растерянности Но я начну снова 00:10:33.260 --> 00:10:35.261 Я снова буду падать 00:10:35.429 --> 00:10:37.597 И ударяться о землю 00:10:37.723 --> 00:10:39.348 Но я всегда поднимаюсь 00:10:39.516 --> 00:10:41.434 Чтобы узнать, что будет дальше 00:10:43.478 --> 00:10:45.646 Птицы не просто летают 00:10:45.731 --> 00:10:47.690 Они падают и поднимаются 00:10:51.404 --> 00:10:57.826 Все учатся на ошибках 00:10:58.620 --> 00:11:01.955 Я не сдамся Нет, я не сдамся 00:11:02.665 --> 00:11:06.126 Пока не дойду до конца А потом я начну снова 00:11:06.169 --> 00:11:08.253 Нет, я не уйду 00:11:08.296 --> 00:11:11.924 РЫБНЫЙ РЫНОК ОХЛАДИСЬ! 00:11:11.966 --> 00:11:14.760 Я хочу попробовать всё Хотя у меня может не получиться 00:11:15.136 --> 00:11:18.597 Я не сдамся Нет, я не сдамся 00:11:18.640 --> 00:11:20.349 Пока не дойду до конца 00:11:20.517 --> 00:11:22.809 А потом я начну снова 00:11:23.061 --> 00:11:27.356 Нет, я не уйду Я хочу попробовать всё 00:11:27.482 --> 00:11:31.110 Я хочу попробовать Хотя у меня может не получиться 00:11:35.282 --> 00:11:45.458 Я попробую 00:11:49.505 --> 00:11:56.261 Я буду совершать Новые ошибки 00:11:57.471 --> 00:12:04.185 Я буду ошибаться каждый день 00:12:05.521 --> 00:12:09.149 Буду делать новые ошибки 00:12:22.622 --> 00:12:23.789 Свежевыжатый сок акации 00:12:23.874 --> 00:12:25.040 Я попробую 00:12:25.166 --> 00:12:26.208 СОКИ ЗАБИРАЙТЕ СОК ЗДЕСЬ 00:12:27.335 --> 00:12:41.348 Я попробую 00:12:42.100 --> 00:12:45.811 Я Газелле! Добро пожаловать в Зверополис! 00:12:46.021 --> 00:12:48.397 Добро пожаловать в комплекс «Большие ящеры». 00:12:48.565 --> 00:12:51.359 Роскошные комнаты, полные очарования. 00:12:51.527 --> 00:12:55.071 Выводим вшей раз в месяц. Не потеряйте ключ. 00:12:55.239 --> 00:12:56.573 Спасибо. 00:12:56.741 --> 00:12:58.867 Привет! Я Джуди, ваша новая соседка. 00:12:59.035 --> 00:12:59.993 Да? Мы довольно шумные. 00:13:00.161 --> 00:13:02.329 И не собираемся за это извиняться. 00:13:05.458 --> 00:13:06.499 Грязные стены. 00:13:06.667 --> 00:13:07.959 Эй, заткнись! 00:13:08.127 --> 00:13:09.044 Продавленная кровать. 00:13:09.212 --> 00:13:10.295 - Сам заткнись! - Сам заткнись! 00:13:10.463 --> 00:13:11.379 Да заткнись уже! 00:13:11.923 --> 00:13:13.006 Чокнутые соседи. 00:13:13.174 --> 00:13:14.257 Я сказал: «Заткнись!» 00:13:14.425 --> 00:13:15.759 Мне очень нравится! 00:13:15.885 --> 00:13:17.093 Заткни пасть, заткнись. 00:13:22.099 --> 00:13:23.391 «ПРОТИВОЛИС» 00:13:33.612 --> 00:13:35.196 ПОЛИЦИЯ 00:13:35.364 --> 00:13:36.280 Да ладно вам! 00:13:36.448 --> 00:13:38.241 Он первый оскалился! 00:13:39.660 --> 00:13:40.535 ПОЛИЦИЯ ЗВЕРОПОЛИСА 00:13:40.702 --> 00:13:41.786 Простите. 00:13:42.246 --> 00:13:43.412 Я здесь, внизу. 00:13:43.997 --> 00:13:44.872 Привет. 00:13:45.123 --> 00:13:46.958 Ничего себе! 00:13:47.125 --> 00:13:50.086 Они действительно взяли кролика! Вот это да! 00:13:50.254 --> 00:13:53.130 А ты ещё милее, чем я думал! 00:13:53.966 --> 00:13:58.511 Вы, наверное, не знаете: кролик может назвать кролика «милым», 00:13:58.679 --> 00:14:00.263 но когда это делают другие животные, 00:14:00.514 --> 00:14:01.472 это немного... 00:14:02.599 --> 00:14:06.143 Простите! Я, Бенджамин Когтяузер, 00:14:06.311 --> 00:14:10.482 которого все считают толстяком, лопающим пончики, глупо пошутил. 00:14:11.359 --> 00:14:15.195 Нет, ничего. Ой, а у вас... У вас там... 00:14:15.363 --> 00:14:16.655 На шее. Складка. 00:14:16.823 --> 00:14:18.532 Где? Ой! 00:14:18.700 --> 00:14:21.535 Вот ты где прятался, маленький негодник! 00:14:22.829 --> 00:14:24.663 Мне надо попасть на перекличку, куда мне?.. 00:14:24.831 --> 00:14:26.373 Загон вон там, налево. 00:14:26.583 --> 00:14:28.125 Отлично. Спасибо. 00:14:29.544 --> 00:14:31.211 Её там живьём сожрут. 00:14:43.766 --> 00:14:45.726 Привет, я Хопс. 00:14:45.894 --> 00:14:47.728 Ты готов сделать мир лучше? 00:14:52.276 --> 00:14:53.151 Смирно! 00:14:58.532 --> 00:15:01.034 Так! Садитесь. 00:15:01.827 --> 00:15:04.495 На повестке дня три вопроса. 00:15:04.663 --> 00:15:09.375 Во-первых, сегодня нельзя не приметить нашего слона. 00:15:10.085 --> 00:15:11.044 Франциска, 00:15:12.087 --> 00:15:13.087 с днём рождения. 00:15:16.383 --> 00:15:17.509 Во-вторых, 00:15:17.676 --> 00:15:20.512 у нас есть новички, которых я бы должен представить вам, 00:15:20.679 --> 00:15:21.638 но не буду, 00:15:21.805 --> 00:15:23.598 потому что мне наплевать. 00:15:25.768 --> 00:15:29.562 Наконец, у нас пропало 14 животных. 00:15:29.772 --> 00:15:33.567 Все хищники, от огромного белого медведя до маленькой выдры. 00:15:34.236 --> 00:15:37.821 Мэрия наседает на меня, чтобы я их нашёл. 00:15:37.989 --> 00:15:41.283 Это наша задача номер один. 00:15:41.409 --> 00:15:42.576 Задания. 00:15:42.786 --> 00:15:44.036 Гризелли, 00:15:44.246 --> 00:15:45.246 Звермайер, Клыкадо. 00:15:45.330 --> 00:15:48.499 Будете искать пропавших в Тропическом лесу. 00:15:49.125 --> 00:15:51.794 Макрог, Носорожес и Волкас. 00:15:51.962 --> 00:15:54.463 Вы пойдёте в Сахара-Сити. 00:15:54.756 --> 00:15:56.715 Гиппенс, Рыксон и Хоботовски. 00:15:56.925 --> 00:15:58.801 Тундратаун. 00:15:58.969 --> 00:16:01.762 И, наконец, наш первый кролик. 00:16:01.930 --> 00:16:04.473 Хопс. 00:16:05.308 --> 00:16:06.308 Инспекция парковок. 00:16:06.893 --> 00:16:08.102 Можете идти. 00:16:08.270 --> 00:16:09.895 Инспекция парковок? 00:16:11.147 --> 00:16:12.274 Шеф! 00:16:12.483 --> 00:16:13.316 Мистер Буйволсон! 00:16:14.777 --> 00:16:18.321 Сэр, вы сказали, что исчезли 14 животных. 00:16:18.489 --> 00:16:19.990 - Ну и что? - Может, я тоже буду искать? 00:16:20.157 --> 00:16:23.743 Вы не забыли, что я была лучшей выпускницей академии? 00:16:23.953 --> 00:16:26.329 Я не забыл. Просто мне наплевать. 00:16:26.581 --> 00:16:28.498 Сэр, я не просто кролик для вида. 00:16:28.666 --> 00:16:31.501 Тогда тебе будет нетрудно выписать 100 штрафов за парковку. 00:16:35.631 --> 00:16:38.425 100 штрафов. Я выпишу не 100 штрафов. 00:16:38.593 --> 00:16:40.677 Я выпишу 200. 00:16:40.845 --> 00:16:41.970 Только за утро. 00:16:50.605 --> 00:16:52.148 МАШИНА ЧАСТО ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ 00:16:52.482 --> 00:16:53.608 ПОЛИЦИЯ 00:17:00.574 --> 00:17:01.324 СРОК ИСТЁК 00:17:11.501 --> 00:17:12.001 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ СТОЯНКИ 00:17:28.519 --> 00:17:31.229 СТОЯНКА ЗАПРЕЩЕНА 00:17:39.906 --> 00:17:40.864 Готово! 00:17:41.115 --> 00:17:42.741 200 штрафов до обеда! 00:17:48.081 --> 00:17:49.081 201. 00:17:50.959 --> 00:17:53.460 Смотри, куда идёшь, лис! 00:17:55.296 --> 00:17:59.049 МОРОЖЕНОЕ - КОКТЕЙЛИ 00:18:20.447 --> 00:18:22.282 Куда он делся? 00:18:37.047 --> 00:18:40.842 Не знаю, зачем ты здесь ошиваешься среди бела дня, 00:18:41.051 --> 00:18:45.388 но мне не нужны неприятности. Так что вали отсюда. 00:18:45.598 --> 00:18:47.182 Я не ищу неприятностей, сэр. 00:18:47.266 --> 00:18:50.351 Просто хочу купить суперэскимо 00:18:50.519 --> 00:18:52.020 моему малышу. 00:18:56.443 --> 00:18:58.819 Ты хочешь красное или синее? 00:19:04.075 --> 00:19:05.534 Какая же я... 00:19:05.660 --> 00:19:06.577 Отойди, малыш. 00:19:06.745 --> 00:19:09.079 Слушай, приятель, неужели нельзя купить мороженое 00:19:09.289 --> 00:19:10.331 в лисьем квартале? 00:19:10.498 --> 00:19:11.582 Нет, конечно, можно. 00:19:11.791 --> 00:19:15.544 Можно. Просто мой мальчик, вот этот милый малыш, 00:19:15.712 --> 00:19:18.672 любит всё слоновье. Хочет быть слоном, когда вырастет. 00:19:19.507 --> 00:19:20.758 Разве не мило? 00:19:22.427 --> 00:19:25.471 Зачем убивать его мечту? Правда? 00:19:26.473 --> 00:19:28.474 Ты, наверное, и читать не умеешь, лис, но здесь сказано: 00:19:28.642 --> 00:19:31.810 «Мы оставляем за собой право отказать в обслуживании 00:19:31.978 --> 00:19:34.189 кому угодно». Так что вали отсюда. 00:19:34.357 --> 00:19:36.358 Ты всех задерживаешь. 00:19:38.861 --> 00:19:41.196 Ау! Простите. 00:19:41.489 --> 00:19:44.324 Тебе придётся подождать в очереди, как и всем остальным, парковщица. 00:19:44.575 --> 00:19:46.284 Вообще-то, я служу в полиции. 00:19:46.494 --> 00:19:47.994 У меня один быстрый вопрос. 00:19:48.204 --> 00:19:51.540 Ваши покупатели знают, что у них в мороженом и печенье 00:19:51.749 --> 00:19:52.582 сопли и козявки? 00:19:54.585 --> 00:19:56.044 О чём ты говоришь? 00:19:56.295 --> 00:19:59.714 Я не желаю вам неприятностей, но отпускать мороженое 00:19:59.924 --> 00:20:02.425 хоботом без чехла - нарушение 3- ей статьи санитарных норм. 00:20:04.345 --> 00:20:06.179 А это довольно серьёзно. 00:20:06.347 --> 00:20:08.265 Конечно, я бы могла ограничиться предупреждением, 00:20:08.474 --> 00:20:12.060 если бы вы надели на хобот чехол и, ну не знаю... 00:20:12.228 --> 00:20:15.565 Продали бы этому папе и его сыну... 00:20:15.732 --> 00:20:16.691 Что вы хотели? 00:20:16.859 --> 00:20:18.943 Суперэскимо. Пожалуйста. 00:20:19.111 --> 00:20:20.528 Суперэскимо. 00:20:22.364 --> 00:20:23.906 $15. 00:20:24.157 --> 00:20:27.034 Большое спасибо. Спасибо. 00:20:27.202 --> 00:20:30.454 Ну вот. Не может быть. Забыл бумажник. 00:20:32.457 --> 00:20:35.459 Я и голову бы потерял, если бы она не была приделана к шее. 00:20:35.586 --> 00:20:39.380 Ох ты, господи. Прости, малыш. Плохой вышел день рождения. 00:20:39.548 --> 00:20:41.716 Пожалуйста, не злись на меня. 00:20:42.217 --> 00:20:43.551 Всё равно спасибо. 00:20:49.474 --> 00:20:51.100 Сдачи не надо. 00:20:51.268 --> 00:20:53.227 Не знаю, как вас благодарить. 00:20:53.395 --> 00:20:56.190 Вы так добры. Можно вернуть вам деньги? 00:20:56.316 --> 00:20:58.775 Не надо. Я угощаю. Просто... 00:20:58.943 --> 00:21:00.569 Меня бесит, когда я вижу 00:21:00.653 --> 00:21:02.905 такое отсталое отношение к лисам. 00:21:03.114 --> 00:21:05.949 Я просто хочу сказать, что вы прекрасный отец 00:21:06.075 --> 00:21:08.952 и вы отлично выражаете свои мысли. 00:21:09.162 --> 00:21:13.665 Это высокая похвала. Нечасто ко мне относятся как к равному. 00:21:13.833 --> 00:21:14.583 Полицейский... 00:21:14.751 --> 00:21:15.918 Хопс. Мистер... 00:21:16.085 --> 00:21:18.420 Уайлд. Ник Уайлд. 00:21:18.588 --> 00:21:19.922 А ты, малыш... 00:21:20.173 --> 00:21:23.342 Хочешь быть слоном, когда вырастешь? Будь слоном. 00:21:23.509 --> 00:21:25.719 Ведь мы живём в Зверополисе. 00:21:25.887 --> 00:21:28.180 Где каждый может стать кем захочет. 00:21:29.599 --> 00:21:30.807 Я ему всё время то же самое говорю. 00:21:30.975 --> 00:21:33.977 Ну вот, держи. Двумя лапами. Да. 00:21:34.145 --> 00:21:37.106 Вот это улыбка. Такая бывает только в день рождения. 00:21:37.274 --> 00:21:39.651 Ну всё, протруби ей на прощание. 00:21:40.986 --> 00:21:42.195 Ту-ту! 00:21:42.363 --> 00:21:43.321 До свидания. 00:21:43.489 --> 00:21:44.322 До свидания! 00:22:01.090 --> 00:22:02.799 Эй, малыш... 00:22:45.385 --> 00:22:47.052 «ЛАПОЧКИ НА ПАЛОЧКЕ» НАТУРАЛЬНЫЕ $2 00:22:50.390 --> 00:22:52.016 Эскимо! 00:22:52.183 --> 00:22:53.517 Покупайте эскимо! 00:23:18.836 --> 00:23:19.711 Доставка пиломатериалов. 00:23:19.879 --> 00:23:20.879 А почему такой странный цвет? 00:23:21.047 --> 00:23:22.047 Цвет? 00:23:22.882 --> 00:23:23.965 Это красное дерево. 00:23:26.510 --> 00:23:27.969 39, 40. Вот так. 00:23:28.721 --> 00:23:30.555 А подгузник на тебе смотрится неплохо. 00:23:31.224 --> 00:23:33.683 Ты не поцелуешь папу на прощание? 00:23:35.353 --> 00:23:38.564 Если ты меня завтра поцелуешь, я тебе нос откушу. 00:23:39.733 --> 00:23:40.733 Чао. 00:23:43.946 --> 00:23:47.281 Так, так. Я за тебя заступилась, а ты мне наврал. 00:23:47.491 --> 00:23:48.699 Ты врун! 00:23:48.909 --> 00:23:50.409 Это называется хитрость, милая. 00:23:50.577 --> 00:23:52.578 И я не врун. А вот он врун. 00:23:56.416 --> 00:23:57.250 Эй! 00:23:57.417 --> 00:24:00.253 Так, хитрый Ник, ты арестован. 00:24:00.504 --> 00:24:01.754 Правда? За что? 00:24:01.922 --> 00:24:04.298 Ну, не знаю. За продажу еды без лицензии. 00:24:04.466 --> 00:24:06.551 За перевоз недекларированных товаров через границу района. 00:24:06.718 --> 00:24:07.760 За ложную рекламу. 00:24:07.928 --> 00:24:10.846 Лицензия. Декларация на товары. 00:24:11.014 --> 00:24:13.266 И я ничего не рекламировал ложно. Пока. 00:24:13.433 --> 00:24:15.601 Ты сказал мыши, что палочки из красного дерева! 00:24:15.769 --> 00:24:18.272 Так и есть. Это дерево, и оно красное. 00:24:18.439 --> 00:24:19.773 Дерево красного цвета. 00:24:20.692 --> 00:24:24.236 Не подкопаешься, Морковка. Я этим с рождения занимаюсь. 00:24:24.445 --> 00:24:26.154 Не смей называть меня «Морковкой». 00:24:26.364 --> 00:24:27.739 Прости. Просто решил, 00:24:27.782 --> 00:24:30.117 что ты родом из захолустья вроде Морковных Грядок. 00:24:30.326 --> 00:24:31.034 Нет! 00:24:31.244 --> 00:24:33.579 Морковные Грядки - в Оленьем округе, а я из Малых Норок. 00:24:33.746 --> 00:24:37.249 Ясно. Может, тебе знакома такая история? 00:24:37.417 --> 00:24:39.877 Наивная отличница из деревни с высокими идеалами 00:24:40.044 --> 00:24:42.629 решает: «Посмотрите на меня! Я перееду в Зверополис, 00:24:42.797 --> 00:24:45.799 где хищники и дичь живут дружно и водят хороводы». 00:24:45.967 --> 00:24:48.010 Но оказывается - вот незадача! - 00:24:48.219 --> 00:24:51.305 что мы здесь совсем не дружим. Она мечтала служить в полиции? 00:24:51.472 --> 00:24:55.017 Опять незадача. Она выписывает штрафы за парковку. Незадача 00:24:55.143 --> 00:24:57.227 номер три - всем наплевать на неё и на её мечты. 00:24:57.395 --> 00:24:59.480 А скоро мечтам конец, 00:24:59.523 --> 00:25:01.357 и наш зайчик влачит жалкое существование 00:25:01.483 --> 00:25:03.026 под мостом в коробке. 00:25:03.152 --> 00:25:05.486 И скоро ей ничего не остаётся, как вернуться домой, 00:25:05.654 --> 00:25:08.198 поджав этот милый пушистый хвостик, 00:25:08.365 --> 00:25:09.240 чтобы заняться... 00:25:09.408 --> 00:25:10.950 Ты сказала, что ты из Малых Норок? 00:25:11.118 --> 00:25:13.995 Чтобы заняться выращиванием морковки. Похоже? 00:25:17.958 --> 00:25:21.169 Осторожнее, а то раздавят не только твои мечты. 00:25:21.378 --> 00:25:25.506 Никто не будет мне говорить, кем я могу быть и кем не могу! 00:25:25.674 --> 00:25:27.717 Особенно какой-то жулик, 00:25:27.843 --> 00:25:32.347 который никогда не занимался ничем, кроме афер с мороженым. 00:25:32.514 --> 00:25:36.059 Послушай. Все приезжают в Зверополис, 00:25:36.185 --> 00:25:37.936 думая, что здесь они могут быть кем угодно. 00:25:38.103 --> 00:25:39.521 Это не так. 00:25:39.689 --> 00:25:41.899 Против природы не попрёшь. 00:25:42.108 --> 00:25:44.235 Хитрый лис, глупый кролик. 00:25:44.444 --> 00:25:46.278 Я не глупый кролик. 00:25:47.113 --> 00:25:49.698 Да. А это не мокрый цемент. 00:25:51.535 --> 00:25:52.618 Тебе никогда не стать настоящим полицейским. 00:25:53.787 --> 00:25:55.037 Но ты милая. Лепи себе штрафы. 00:25:55.872 --> 00:25:57.540 Может, дослужишься до мелкой начальницы. 00:25:57.707 --> 00:25:59.625 Держись. 00:26:03.505 --> 00:26:06.090 Добро пожаловать 00:26:21.440 --> 00:26:23.733 У тебя ничего не получается, детка 00:26:23.901 --> 00:26:25.861 Я неудачник 00:26:46.924 --> 00:26:49.259 Мама и папа 00:26:52.179 --> 00:26:54.097 Привет, родители. 00:26:54.265 --> 00:26:55.724 Вот она! 00:26:55.892 --> 00:26:56.641 Привет, милая! 00:26:56.809 --> 00:26:59.604 Привет, Джуди-зайка. Как прошёл первый день на службе? 00:26:59.771 --> 00:27:01.772 - Просто отлично. - Да? 00:27:01.940 --> 00:27:03.107 Всё было, как ты надеялась? 00:27:03.317 --> 00:27:04.650 Конечно. 00:27:04.776 --> 00:27:09.197 Даже лучше. Все такие милые и... 00:27:09.323 --> 00:27:10.781 - Думаю, я меняю мир к лучшему. - Погоди-ка. 00:27:10.949 --> 00:27:12.158 Бонни, ты только посмотри. 00:27:12.326 --> 00:27:13.910 Ох, ничего себе! 00:27:13.994 --> 00:27:16.037 Джуди, ты инспектируешь парковки? 00:27:16.246 --> 00:27:18.664 Что? Нет, нет. Это просто временно. 00:27:18.790 --> 00:27:20.124 Это же самая безопасная работа в полиции! 00:27:20.292 --> 00:27:22.877 Она не настоящий полицейский. Не зря мы молились! 00:27:23.045 --> 00:27:25.254 - Какой чудесный день! - Раздаёт штрафы! Штрафы! 00:27:25.422 --> 00:27:28.090 - Штрафы! Штрафы! - Папа. Папа! 00:27:28.258 --> 00:27:29.967 У меня был тяжёлый день. Мне надо... 00:27:30.135 --> 00:27:31.260 Конечно, тебе надо отдохнуть. 00:27:31.386 --> 00:27:32.720 Штрафы сами не налепятся. 00:27:32.888 --> 00:27:36.599 Пока. 00:27:40.188 --> 00:27:42.814 Эй, соседка, сделай потише эту заунывную музыку! 00:27:44.275 --> 00:27:47.110 Оставь в покое инспекторшу парковок. Слышал её разговор? 00:27:47.278 --> 00:27:48.403 Ей и так кажется, что жизнь не удалась! 00:27:48.571 --> 00:27:50.155 - Да заткнись ты! - Сам заткнись! 00:27:50.323 --> 00:27:52.533 - Сам заткнись! - Сам заткнись! 00:27:52.700 --> 00:27:54.493 Завтра будет новый день. 00:27:54.661 --> 00:27:56.912 Да, но он может быть ещё хуже этого. 00:27:57.330 --> 00:27:57.829 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ СТОЯНКИ 00:27:59.374 --> 00:28:01.333 Я всего на полминуты опоздал! 00:28:02.919 --> 00:28:04.920 Вы настоящая героиня! 00:28:06.464 --> 00:28:08.799 Мама говорит, что лучше бы вы сдохли! 00:28:09.592 --> 00:28:13.095 Ай-ай-ай, кролик. Мои налоги идут тебе на зарплату. 00:28:14.180 --> 00:28:18.475 Я настоящий полицейский. Настоящий. 00:28:18.643 --> 00:28:21.229 Эй, эй! Кролик! 00:28:21.397 --> 00:28:25.275 Сэр, если хотите обжаловать штраф, обратитесь в суд. 00:28:25.442 --> 00:28:27.318 О чём ты говоришь? Мой магазин! 00:28:27.486 --> 00:28:29.362 Его только что ограбили! Смотри! 00:28:29.530 --> 00:28:30.864 Он убегает! 00:28:31.031 --> 00:28:32.448 Ты полицейский или нет? 00:28:32.700 --> 00:28:35.410 Да! Не волнуйтесь, сэр! Я сейчас! 00:28:40.207 --> 00:28:41.791 Стой! Именем закона - стой! 00:28:42.543 --> 00:28:44.752 Попробуй поймай меня, зайка! 00:28:52.511 --> 00:28:53.261 Дорогу! 00:28:53.429 --> 00:28:55.138 Это Макрог, вижу правонарушителя. 00:28:55.306 --> 00:28:56.431 Он мой! 00:28:56.599 --> 00:28:58.057 Я Хопс. Я его преследую! 00:29:14.784 --> 00:29:16.410 Ты! 00:29:16.578 --> 00:29:17.369 Стой! 00:29:17.537 --> 00:29:19.747 Эй, подожди настоящих полицейских! 00:29:21.082 --> 00:29:22.082 Стой! 00:29:49.862 --> 00:29:50.862 Простите. Дорогу. 00:29:51.030 --> 00:29:53.323 Простите. Извините. 00:29:58.037 --> 00:29:59.162 Оревуяр, ушастая! 00:30:12.677 --> 00:30:15.178 БОЛЬШОЙ ПОНЧИК 00:30:16.806 --> 00:30:18.223 Ни с места! 00:30:18.349 --> 00:30:19.683 Перекуси пончиком, коп! 00:30:21.519 --> 00:30:24.897 О боже. Вы видели эти леопардовые леггинсы? 00:30:31.113 --> 00:30:32.530 Классная причёска. 00:30:33.031 --> 00:30:34.115 Спасибо. 00:30:35.242 --> 00:30:36.951 Иди ко мне. 00:30:39.955 --> 00:30:42.665 Вам надо набраться терпения и подождать очереди, 00:30:42.833 --> 00:30:44.834 миссис Выдрингтон, ясно? 00:30:51.633 --> 00:30:53.676 Я его поймала! 00:30:53.844 --> 00:30:55.553 Хопс! 00:30:57.598 --> 00:30:59.223 Ты ушла с поста. 00:30:59.308 --> 00:31:00.725 Вызвала панику. 00:31:00.893 --> 00:31:02.811 Подвергла опасности грызунов. 00:31:02.937 --> 00:31:04.813 Надо отдать тебе должное, 00:31:05.023 --> 00:31:08.567 ты остановила опасного преступника, укравшего сетку подгнившего лука. 00:31:09.485 --> 00:31:11.904 Не хочу спорить, сэр, но это не лук. 00:31:12.030 --> 00:31:14.781 Это разновидность крокуса «рапум лунатикум». 00:31:14.908 --> 00:31:16.200 Растение класса В, сэр. 00:31:16.367 --> 00:31:18.911 В моей семье разбираются в растениях. 00:31:19.078 --> 00:31:20.579 Закрой свой крошечный рот! 00:31:21.497 --> 00:31:23.248 Сэр, я задержала преступника. 00:31:23.416 --> 00:31:24.458 Это моя работа. 00:31:24.626 --> 00:31:27.753 Твоя работа - выписывать штрафы за парковку! 00:31:27.921 --> 00:31:30.714 Шеф, к вам снова пришла миссис Выдрингтон. 00:31:30.882 --> 00:31:31.757 Не сейчас. 00:31:31.925 --> 00:31:33.175 Просто подумал, вдруг вы захотите её принять. 00:31:33.343 --> 00:31:34.301 Она, похоже, очень расстроена. 00:31:34.469 --> 00:31:35.886 - Не сейчас! - Сэр... 00:31:36.095 --> 00:31:39.890 Я не хочу выписывать штрафы, я хочу быть настоящим полицейским. 00:31:40.058 --> 00:31:43.728 Думаешь, мэр спросил, чего хочу я, когда назначил тебя ко мне? 00:31:45.022 --> 00:31:46.147 Но, сэр, я... 00:31:46.357 --> 00:31:49.067 Жизнь - не музыкальный мультик, где ты поёшь песенку, 00:31:49.235 --> 00:31:52.612 и все твои скучные мечты сбываются как по волшебству. 00:31:52.780 --> 00:31:55.573 Так что отпусти и забудь. 00:31:56.492 --> 00:31:59.661 Мистер Буйволсон, пожалуйста. Пять минут вашего времени. 00:31:59.828 --> 00:32:00.870 Простите, сэр. 00:32:01.038 --> 00:32:03.164 Я пытался её остановить. Она ужасно вёрткая. 00:32:03.332 --> 00:32:05.041 Мне надо присесть. 00:32:05.292 --> 00:32:08.586 Мэм, я же вам сказал, мы делаем всё, что можем. 00:32:08.754 --> 00:32:12.549 Мой муж пропал 10 дней назад. Его зовут Эммит Выдрингтон. 00:32:12.675 --> 00:32:13.758 Да, я знаю. 00:32:13.926 --> 00:32:15.927 У него цветочный магазин. 00:32:16.095 --> 00:32:19.347 У нас двое чудных детей. Он не мог просто исчезнуть. 00:32:19.598 --> 00:32:22.475 Мэм, наши сыщики очень заняты. 00:32:22.643 --> 00:32:26.689 Пожалуйста. Должен быть кто-нибудь, кто найдёт Эммита. 00:32:26.815 --> 00:32:27.648 Миссис Выдрингтон... 00:32:27.816 --> 00:32:28.816 Я найду его. 00:32:30.610 --> 00:32:32.027 Спасибо. 00:32:32.362 --> 00:32:35.239 Спасибо. Спасибо вам, зайка. 00:32:37.909 --> 00:32:38.993 Возьмите. 00:32:39.119 --> 00:32:41.495 Найдите моего Эммита. Верните его домой 00:32:41.663 --> 00:32:43.581 ко мне и детям, пожалуйста. 00:32:44.958 --> 00:32:46.125 Миссис Выдрингтон, подождите за дверью. 00:32:46.293 --> 00:32:47.918 Конечно. Большое спасибо. 00:32:48.461 --> 00:32:49.378 Одну секунду. 00:32:50.922 --> 00:32:52.631 Ты уволена. 00:32:52.799 --> 00:32:53.966 Что? Почему? 00:32:54.134 --> 00:32:55.467 За неподчинение! 00:32:55.594 --> 00:32:57.261 Сейчас я открою эту дверь, 00:32:57.429 --> 00:33:00.222 и ты скажешь этой выдре, что ты бывшая инспектор парковок 00:33:00.473 --> 00:33:02.558 с манией величия, 00:33:02.767 --> 00:33:04.436 и ты не будешь браться за это дело! 00:33:04.562 --> 00:33:07.439 Я слышала, полицейский Хопс берётся за это дело. 00:33:07.648 --> 00:33:09.065 Заместитель мэра мисс Барашкис. 00:33:09.191 --> 00:33:12.485 Программа равных возможностей начинает приносить плоды. 00:33:12.653 --> 00:33:15.363 Мэр Златогрив будет вне себя от радости! 00:33:15.489 --> 00:33:16.489 Не надо сообщать об этом мэру. 00:33:16.616 --> 00:33:19.492 Сообщение отправлено. Так, это сделано. 00:33:19.619 --> 00:33:21.119 Ну, я вижу, что это дело в хороших лапах. 00:33:21.287 --> 00:33:23.914 Маленьким животным надо держаться друг друга, да? 00:33:24.332 --> 00:33:25.373 Крепко держаться. 00:33:25.917 --> 00:33:26.958 Отлично. 00:33:27.126 --> 00:33:29.085 Позвоните мне, если вам что-нибудь понадобится. 00:33:29.253 --> 00:33:31.004 У вас есть друзья в мэрии, Джуди. 00:33:31.172 --> 00:33:32.589 Хорошо, до свидания. 00:33:32.757 --> 00:33:34.841 Спасибо, мэм. 00:33:39.430 --> 00:33:42.015 Я даю тебе 48 часов. 00:33:42.141 --> 00:33:43.225 Ура! 00:33:43.392 --> 00:33:44.644 Два дня, чтобы найти Эммита Выдрингтона. 00:33:44.811 --> 00:33:45.436 Хорошо. 00:33:45.604 --> 00:33:49.815 Если ты его не найдёшь - ты увольняешься. 00:33:53.987 --> 00:33:55.154 Ладно. 00:33:55.322 --> 00:33:56.197 Договорились! 00:33:56.365 --> 00:34:00.159 Отлично. Когтяузер отдаст тебе папку с делом. 00:34:00.410 --> 00:34:01.494 Вот. 00:34:01.620 --> 00:34:03.120 Одна пропавшая выдра. 00:34:04.706 --> 00:34:05.706 И это всё? 00:34:05.874 --> 00:34:09.043 Ой! Я ещё никогда не видел так мало материалов в деле. 00:34:09.253 --> 00:34:11.462 Никаких зацепок. Ни одного свидетеля. 00:34:11.588 --> 00:34:14.674 И у тебя пока нет допуска к базе данных, так что ресурсов у тебя ноль! 00:34:15.717 --> 00:34:19.011 Надеюсь, ты не поставила свою карьеру на эту карту. 00:34:19.221 --> 00:34:22.431 Хорошо. Последний раз его видели здесь. 00:34:26.563 --> 00:34:28.897 Можно попросить... Спасибо. 00:34:31.901 --> 00:34:33.068 Эскимо? 00:34:33.236 --> 00:34:34.736 Орудие убийства. 00:34:34.904 --> 00:34:36.405 Покупайте эскимо. 00:34:36.573 --> 00:34:40.242 Да. Потому что... Что это значит? 00:34:40.410 --> 00:34:41.326 Это значит... 00:34:42.245 --> 00:34:44.663 Что у меня есть зацепка. 00:34:50.086 --> 00:34:52.713 Привет! Это снова я! 00:34:52.881 --> 00:34:54.923 А, полицейский Ту-Ту. 00:34:56.009 --> 00:34:58.051 Нет. Полицейский Хопс, 00:34:58.177 --> 00:35:00.095 и мне надо задать тебе несколько вопросов. 00:35:00.221 --> 00:35:02.681 Что случилось? Кто-то украл дорожный конус? 00:35:02.849 --> 00:35:04.558 Это не я. 00:35:07.438 --> 00:35:10.106 Тихо, Морковка, не разбуди ребёнка. И мне надо работать. 00:35:10.357 --> 00:35:11.441 Дело важное. 00:35:11.609 --> 00:35:14.777 Думаю, твоё эскимо на 10 долларов может подождать. 00:35:15.529 --> 00:35:18.114 Я зарабатываю 200 баксов в день, Пушехвост! 00:35:18.240 --> 00:35:21.451 Круглый год, с 12 лет. 00:35:21.619 --> 00:35:23.202 А время - деньги. Так что скачи отсюда. 00:35:23.370 --> 00:35:25.330 Пожалуйста, посмотрите на фотографию. 00:35:25.497 --> 00:35:28.041 Вы продали эскимо мистеру Выдрингтону? Вы его знаете? 00:35:28.167 --> 00:35:28.958 Я всех знаю. 00:35:29.543 --> 00:35:31.669 А ещё я знаю, что в каком-то 00:35:31.795 --> 00:35:32.962 магазине игрушек не хватает плюшевого зайца, 00:35:33.005 --> 00:35:35.715 так что прыгай обратно в свою коробочку! 00:35:35.883 --> 00:35:37.634 Хорошо. Тогда придётся поступить по-другому. 00:35:39.428 --> 00:35:41.012 Ты надела штрафную колодку на мою коляску? 00:35:41.138 --> 00:35:42.972 Николас Уайлд, вы арестованы. 00:35:43.807 --> 00:35:45.809 За что? За что, что тебя обидел? 00:35:45.977 --> 00:35:47.144 За уклонение от налогов. 00:35:47.771 --> 00:35:53.150 Да, $200 в день, 365 дней в году, с тех пор как тебе стукнуло 12. 00:35:53.318 --> 00:35:57.905 Получается лет двадцать, умножаем на 20, получаем $1460000. 00:35:58.073 --> 00:36:01.659 Мы, кролики, конечно, глупые, но умножать мы умеем. 00:36:01.826 --> 00:36:03.535 Посмотрим на твои налоговые декларации... 00:36:03.703 --> 00:36:06.413 Ты указал, что твои доходы равны нулю! 00:36:06.623 --> 00:36:10.834 К сожалению, уклонение от налогов - серьёзное преступление. 00:36:11.002 --> 00:36:12.461 За него дают пять лет в тюрьме. 00:36:12.629 --> 00:36:14.838 А кому поверят - тебе или мне? 00:36:15.840 --> 00:36:17.675 200 баксов в день, Пушехвост! 00:36:17.842 --> 00:36:20.511 Круглый год, с 12 лет. 00:36:20.679 --> 00:36:22.555 Поверят именно тебе. 00:36:22.681 --> 00:36:26.101 Хочешь получить эту ручку - поможешь мне найти выдру, 00:36:26.269 --> 00:36:30.105 если не хочешь продавать эскимо в тюремной столовке. 00:36:31.148 --> 00:36:33.024 Это называется хитрость, милый. 00:36:33.359 --> 00:36:35.318 Она тебя обхитрила. 00:36:39.198 --> 00:36:42.117 Ещё как обхитрила! 00:36:42.285 --> 00:36:45.328 Ты у нас теперь коп, Ник. Тебе нужен жетон. 00:36:46.539 --> 00:36:47.664 Желаю удачной работы 00:36:47.832 --> 00:36:48.874 с Пушистым Хвостиком! 00:36:51.127 --> 00:36:52.544 Давай, говори. 00:36:53.212 --> 00:36:56.506 Я не знаю, где он. Я только видел, куда он пошёл. 00:36:56.757 --> 00:36:57.716 Отлично. Пошли. 00:36:59.051 --> 00:37:01.094 Это место не очень-то годится 00:37:01.262 --> 00:37:02.387 для милого маленького кролика. 00:37:02.555 --> 00:37:04.472 Не называй меня милой. Садись в машину. 00:37:04.599 --> 00:37:06.767 Ладно. Ты у нас начальник. 00:37:25.579 --> 00:37:26.913 Привет. 00:37:27.080 --> 00:37:33.461 Здравствуйте. 00:37:36.506 --> 00:37:38.090 Здравствуйте. Меня зовут... 00:37:38.300 --> 00:37:41.427 Знаешь, можешь не продолжать, 00:37:41.595 --> 00:37:43.804 потому что нам не нужно морковное печенье. 00:37:44.806 --> 00:37:45.848 Нет. 00:37:46.016 --> 00:37:48.268 Я Хопс из полиции Зверополиса. 00:37:48.436 --> 00:37:52.189 Я ищу пропавшее млекопитающее. Вот, Эммит Выдрингтон. 00:37:52.357 --> 00:37:54.942 Он, возможно, часто бывал в вашем заведении. 00:37:59.614 --> 00:38:01.198 Да, старина Эммит. 00:38:02.450 --> 00:38:04.785 Я его не видел уже пару недель. 00:38:04.953 --> 00:38:08.121 Но вам стоит поговорить с его преподавательницей йоги. 00:38:08.289 --> 00:38:09.957 Я вас провожу. 00:38:10.124 --> 00:38:10.958 Большое спасибо. 00:38:11.125 --> 00:38:12.960 Вы не представляете, как я вам благодарна... 00:38:13.545 --> 00:38:14.670 Вы голый! 00:38:15.171 --> 00:38:18.006 Конечно, у нас нудистский клуб. 00:38:18.132 --> 00:38:21.385 Да. В Зверополисе каждый может стать кем захочет. 00:38:21.553 --> 00:38:23.387 Эти ребята хотели ходить голыми. 00:38:23.555 --> 00:38:26.515 Нанга вон там, на другой стороне бассейна Гармонии. 00:38:33.983 --> 00:38:35.149 О боже. 00:38:35.317 --> 00:38:37.110 Тебе стало неловко? 00:38:37.278 --> 00:38:40.697 Если так, не будет ничего страшного, если ты бросишь это дело. 00:38:40.864 --> 00:38:42.865 Нет, будет. 00:38:42.992 --> 00:38:44.993 Ого, вот это характер. 00:38:46.203 --> 00:38:49.330 Да, некоторые говорят, что быть нудистом - это странно, 00:38:49.498 --> 00:38:51.541 но знаете, что мне кажется странным? 00:38:51.667 --> 00:38:53.543 Одежда на животных! 00:38:54.336 --> 00:38:56.004 Мы пришли! 00:38:56.171 --> 00:39:00.842 Как видите, Нанга - слониха, так что она всё вспомнит. 00:39:01.010 --> 00:39:02.135 Привет, Нанга. 00:39:02.303 --> 00:39:05.513 У этих ребят есть пара вопросов насчёт Эммита-выдры. 00:39:05.681 --> 00:39:06.472 Насчёт кого? 00:39:06.640 --> 00:39:10.019 Эммит Выдрингтон? Он ходит на твои занятия по йоге 00:39:10.145 --> 00:39:11.520 почти шесть лет. 00:39:11.688 --> 00:39:13.230 Я не помню этого бобра. 00:39:13.398 --> 00:39:15.149 Вообще-то, он выдра. 00:39:15.275 --> 00:39:17.067 Он был здесь в среду пару недель назад, не помнишь? 00:39:17.193 --> 00:39:17.943 Нет. 00:39:18.069 --> 00:39:21.864 Да, на нём был зелёный вязаный жилет 00:39:22.032 --> 00:39:27.328 и новые вельветовые брюки. И галстук с узором «огурцы». 00:39:27.495 --> 00:39:29.371 Туго завязанный. Помнишь? 00:39:29.539 --> 00:39:30.289 Нет. 00:39:30.373 --> 00:39:34.209 Мы вместе проводили его, он сел в большую белую машину 00:39:34.294 --> 00:39:35.711 с серебристой отделкой. 00:39:35.879 --> 00:39:38.631 Машина нуждалась в починке. Третий цилиндр барахлил. 00:39:38.798 --> 00:39:40.716 - Помнишь, Нанга? - Нет. 00:39:41.259 --> 00:39:45.596 А вы случайно не запомнили номер машины? 00:39:45.805 --> 00:39:48.725 Конечно. 2-9... 00:39:48.893 --> 00:39:50.685 Б- И-Г... 00:39:50.853 --> 00:39:52.687 - 0-3. - 0-3. Ничего себе. 00:39:52.772 --> 00:39:54.231 Какая ценная информация. Спасибо. 00:39:54.398 --> 00:39:57.567 Я же говорил, у Нанги великолепная память. 00:39:57.735 --> 00:40:01.738 Жаль, что у меня память не как у слона. 00:40:01.948 --> 00:40:02.781 КЛУБ «АСТРАЛЬНЫЙ ОАЗИС» 00:40:02.949 --> 00:40:05.075 Что ж, это было весело. 00:40:05.243 --> 00:40:06.743 За зацепку можешь не благодарить, 00:40:06.911 --> 00:40:08.745 любой болван может найти машину по номеру, 00:40:08.829 --> 00:40:11.748 так что я заберу у тебя ручку и попрощаюсь с тобой. 00:40:12.208 --> 00:40:14.709 Номер. Я не могу проверить номер. 00:40:14.877 --> 00:40:16.169 У меня ещё нет допуска к базе данных. 00:40:16.545 --> 00:40:18.421 Пожалуйста, дай мне ручку. 00:40:18.631 --> 00:40:20.048 Что ты сказал? 00:40:20.216 --> 00:40:22.300 «Любой болван может найти машину по номеру?» 00:40:22.426 --> 00:40:27.180 Боже. Если бы только нашёлся такой болван. 00:40:27.306 --> 00:40:30.601 Я сделал то, что ты хотела! Нельзя всё время держать меня на крючке. 00:40:30.727 --> 00:40:34.981 Не всё время. У меня осталось 36 часов, чтобы раскрыть дело. 00:40:35.107 --> 00:40:37.525 Так ты можешь помочь мне проверить номер или нет? 00:40:38.860 --> 00:40:41.320 Я вдруг вспомнил, 00:40:41.446 --> 00:40:42.780 что у меня приятель работает в ДХС. 00:40:43.574 --> 00:40:44.282 УПРАВЛЕНИЕ ДОРОЖНО-ХВОСТОВОЙ СЛУЖБЫ 00:40:44.366 --> 00:40:45.700 Блиц здесь самый быстрый. 00:40:45.742 --> 00:40:47.410 Если тебе что-то нужно, он поможет. 00:40:47.536 --> 00:40:50.079 Надеюсь. Время бежит, и каждая минута на счету. 00:40:50.956 --> 00:40:55.042 Погоди. Они все ленивцы? 00:41:23.364 --> 00:41:24.907 Ты сказал, что это будет быстро! 00:41:25.074 --> 00:41:28.201 Хочешь сказать, раз он ленивец, он не может быстро работать? 00:41:28.369 --> 00:41:30.787 Я думал, в Зверополисе каждый может быть кем захочет. 00:41:31.247 --> 00:41:33.832 Блиц, Блиц, скорость без границ! Рад тебя видеть, дружище. 00:41:35.168 --> 00:41:36.960 Я тоже 00:41:37.795 --> 00:41:38.921 рад тебя 00:41:40.465 --> 00:41:41.465 видеть. 00:41:41.633 --> 00:41:43.926 Блиц, познакомься с моей подругой. 00:41:44.427 --> 00:41:46.011 Милая, я забыл, как тебя зовут. 00:41:46.763 --> 00:41:49.306 Джуди Хопс из полиции Зверополиса, как дела? 00:41:49.474 --> 00:41:50.808 У меня 00:41:51.352 --> 00:41:52.352 все, 00:41:52.937 --> 00:41:54.312 в общем... 00:41:54.688 --> 00:41:55.647 Прекрасно? 00:41:55.814 --> 00:41:58.024 ...в общем 00:41:58.192 --> 00:41:59.359 и целом, 00:41:59.860 --> 00:42:00.693 неплохо. 00:42:00.861 --> 00:42:02.111 - Чем... - Погоди. 00:42:02.279 --> 00:42:03.363 ...я... 00:42:04.031 --> 00:42:05.615 - могу... - Я надеялась, вы проверите... 00:42:05.783 --> 00:42:06.783 ...быть вам... 00:42:06.951 --> 00:42:07.992 Может, вы могли бы... 00:42:08.160 --> 00:42:09.202 ...полезен сегодня? 00:42:11.956 --> 00:42:14.374 Я надеялась, что вы сможете найти машину по номеру. 00:42:14.541 --> 00:42:16.209 Мы очень торопимся. 00:42:17.878 --> 00:42:19.128 Конечно. 00:42:19.296 --> 00:42:20.630 Какой... 00:42:21.215 --> 00:42:22.966 - номер... - 2-9-Б... 00:42:23.133 --> 00:42:24.259 ...машины? 00:42:25.135 --> 00:42:27.136 2-9-Б-И-Г-0-3. 00:42:36.273 --> 00:42:37.356 Два... 00:42:39.651 --> 00:42:40.651 девять... 00:42:41.111 --> 00:42:43.153 Б- И-Г-0-3. 00:42:44.072 --> 00:42:45.239 ...Б... 00:42:45.991 --> 00:42:47.491 И- Г-0-3. 00:42:48.368 --> 00:42:49.243 ...И... 00:42:49.411 --> 00:42:51.370 Г-0-3. 00:42:54.666 --> 00:42:55.541 ...Г... 00:42:55.709 --> 00:42:57.167 0-3. 00:42:58.670 --> 00:42:59.378 ...0... 00:42:59.546 --> 00:43:00.629 3. 00:43:02.591 --> 00:43:04.133 Блиц, загадать тебе загадку? 00:43:04.217 --> 00:43:05.259 Нет! 00:43:05.677 --> 00:43:06.677 Давай. 00:43:07.137 --> 00:43:11.266 У каких верблюдов есть три горба? 00:43:12.226 --> 00:43:13.643 Я не 00:43:13.811 --> 00:43:15.020 знаю. 00:43:15.187 --> 00:43:16.229 У 00:43:16.355 --> 00:43:17.439 каких 00:43:17.607 --> 00:43:19.232 верблюдов 00:43:19.400 --> 00:43:21.318 - есть... - Три горба. 00:43:21.485 --> 00:43:22.944 ...три... 00:43:23.112 --> 00:43:23.945 горба? 00:43:25.072 --> 00:43:26.072 У беременных. 00:43:41.631 --> 00:43:43.006 Да, это очень смешно. 00:43:43.174 --> 00:43:44.424 Давайте сосредоточимся на... 00:43:44.592 --> 00:43:46.051 - Эй... - Погоди, погоди! 00:43:46.135 --> 00:43:47.427 ...Зиночка! 00:43:47.595 --> 00:43:48.803 Ой, только не это! 00:43:49.639 --> 00:43:51.264 Да... 00:43:51.433 --> 00:43:53.100 Блиц? 00:43:53.185 --> 00:43:53.976 У 00:43:54.144 --> 00:43:54.977 каких... 00:43:55.145 --> 00:43:56.812 - Нет! - ... верблюдов есть... 00:43:56.980 --> 00:43:59.357 Три горба? «У беременных!» Отлично, мы уже поняли. 00:43:59.524 --> 00:44:01.984 ...три... горба... 00:44:02.236 --> 00:44:06.072 НОМЕР МАШИНЫ: 29БИГ03 00:44:06.240 --> 00:44:10.284 ВЛАДЕЛЕЦ: СЛУЖБА АРЕНДЫ ЛИМУЗИНОВ, ТУНДРАТАУН 00:44:10.410 --> 00:44:14.330 АДРЕС: ВЕЧНОЗЕЛЁНЫЙ ПР. 755 ТУНДРАТАУН, ЗВЕРОПОЛИС 00:44:14.498 --> 00:44:16.082 - Вот... - Да. Скорее. 00:44:16.250 --> 00:44:18.334 - ... ваш... - Спасибо. «29БИГ03». 00:44:18.502 --> 00:44:19.377 ...номер. 00:44:19.670 --> 00:44:21.921 Принадлежит службе аренды лимузинов в Тундратауне. 00:44:22.089 --> 00:44:25.258 Выдрингтон уехал на лимузине, и этот лимузин - в Тундратауне! 00:44:25.425 --> 00:44:27.176 Отличная работа, приятель. Молодец. Я твой должник. 00:44:27.344 --> 00:44:29.178 Скорее! Нам надо успеть до часа пик... 00:44:29.304 --> 00:44:31.389 Уже ночь? 00:44:32.350 --> 00:44:34.059 Закрыто. Отлично. 00:44:34.352 --> 00:44:35.227 СЛУЖБА АРЕНДЫ ЛИМУЗИНОВ ТУНДРАТАУН 00:44:35.395 --> 00:44:38.146 И, конечно, у тебя нет ордера, чтобы войти туда. 00:44:38.314 --> 00:44:40.190 Свинство. Вот незадача. 00:44:40.358 --> 00:44:42.276 Ты специально тянул время. 00:44:42.443 --> 00:44:44.236 Мадам, мой значок ненастоящий. 00:44:44.237 --> 00:44:46.697 Я бы не стал мешать вашему ненастоящему расследованию. 00:44:46.823 --> 00:44:51.952 Оно настоящее. Посмотри, видишь? Выдрингтон пропал. 00:44:52.453 --> 00:44:54.871 Тогда на его поиски надо было послать настоящего полицейского. 00:44:55.039 --> 00:44:56.206 Да что с тобой такое? 00:44:56.374 --> 00:44:58.292 Твоя жалкая жизнь становится легче, если у меня 00:44:58.376 --> 00:45:00.168 что-то не получается? 00:45:00.378 --> 00:45:02.379 Абсолютно. На 100%. 00:45:02.589 --> 00:45:05.799 Ну, раз у тебя нет ордера... 00:45:05.967 --> 00:45:08.802 Тогда, видимо, я пойду? 00:45:10.471 --> 00:45:13.558 Хорошо. Иди. Вот твоя ручка. 00:45:14.894 --> 00:45:15.518 Эй! 00:45:19.398 --> 00:45:20.940 Жалкий у тебя бросок - как у кролика. 00:45:21.108 --> 00:45:24.611 И к тому же ты не умеешь проигрывать. Пока, Пушехвост. 00:45:24.778 --> 00:45:27.572 Как жаль, что это всё закончилось. Хотел бы я тебе помочь. 00:45:27.740 --> 00:45:30.950 Знаешь, ордер не нужен, если подозреваешь, что что-то не так, 00:45:31.118 --> 00:45:35.079 а я ведь видела, как подозрительный тип лез через забор. 00:45:35.247 --> 00:45:37.749 Так что ты очень даже помог. Пойдём. 00:45:39.919 --> 00:45:42.629 2-9-Б-И-Г-0-3. Вот она! 00:45:51.555 --> 00:45:52.680 Шерсть белого медведя. 00:45:55.894 --> 00:45:57.311 - О боже! - Что? 00:45:57.646 --> 00:46:00.231 Сборники песен Хэнка Свинатры. 00:46:01.316 --> 00:46:02.441 Но на дисках. 00:46:02.609 --> 00:46:03.984 Кто сейчас слушает музыку на дисках? 00:46:10.033 --> 00:46:14.370 Морковка, если Выдрингтон был здесь, день у него не задался. 00:46:15.956 --> 00:46:18.290 Это следы когтей. 00:46:19.000 --> 00:46:20.668 Ты когда-нибудь видел что-либо подобное? 00:46:20.835 --> 00:46:21.919 Нет. 00:46:22.504 --> 00:46:23.837 Погоди, смотри. 00:46:26.007 --> 00:46:28.175 Это он, Эммит Выдрингтон. 00:46:28.343 --> 00:46:30.719 Он определённо был здесь. 00:46:30.887 --> 00:46:33.055 Как ты думаешь, что случилось? 00:46:35.768 --> 00:46:36.935 Погоди минуту. 00:46:37.687 --> 00:46:41.690 Медвежья шерсть, старые мелодии, затейливый бокал? 00:46:41.857 --> 00:46:42.899 Я знаю, чья это машина. Нам надо уходить. 00:46:43.526 --> 00:46:44.568 Почему? Чья это машина? 00:46:44.694 --> 00:46:47.737 Главного мафиози в Тундратауне по прозвищу мистер Биг. 00:46:47.863 --> 00:46:50.365 И он меня не любит. Нам надо уходить! 00:46:50.491 --> 00:46:52.325 Я никуда не пойду. Это место преступления. 00:46:52.493 --> 00:46:54.828 Здесь будет ещё одно преступление, если мистер Биг меня найдёт здесь, 00:46:54.996 --> 00:46:56.329 так что мы немедленно уходим. 00:46:57.915 --> 00:46:58.915 Рэймонд! 00:46:59.083 --> 00:47:01.126 И Кевин! Давненько не виделись. 00:47:01.711 --> 00:47:06.381 Кстати, об этом: давайте вы забудете о том, что меня видели? 00:47:06.549 --> 00:47:07.716 Ради старой дружбы? 00:47:07.883 --> 00:47:08.842 Видимо, нет. 00:47:17.019 --> 00:47:17.977 Зугл Фото Селфи 00:47:22.774 --> 00:47:25.026 А чем ты так разозлил мистера Бига? 00:47:26.069 --> 00:47:28.821 Ну, я продал ему очень дорогой ковёр 00:47:28.989 --> 00:47:32.867 из шерсти скунса, 00:47:33.035 --> 00:47:35.036 состриженной из-под его хвоста. 00:47:36.038 --> 00:47:38.331 С ума сойти. 00:47:53.096 --> 00:47:54.514 Это мистер Биг? 00:47:54.682 --> 00:47:55.682 Нет. 00:47:55.850 --> 00:47:57.059 Может, этот? 00:47:57.185 --> 00:47:58.393 - Это он? - Нет! 00:48:01.397 --> 00:48:02.397 Это наверняка он. 00:48:02.565 --> 00:48:04.107 Замолчи, замолчи! 00:48:13.409 --> 00:48:15.494 Мистер Биг, это просто... 00:48:17.247 --> 00:48:18.330 Да. 00:48:20.750 --> 00:48:22.459 Это просто недоразумение. 00:48:23.920 --> 00:48:27.422 Ты явился сюда тайком в день свадьбы моей дочери. 00:48:27.590 --> 00:48:29.591 Ну, вообще-то, нас привезли сюда насильно... 00:48:31.302 --> 00:48:33.512 Дело в том, что я не знал, что это ваша машина, 00:48:33.680 --> 00:48:36.182 и, уж конечно, не знал о свадьбе вашей дочери. 00:48:37.601 --> 00:48:39.310 Я доверял тебе, Ники. 00:48:39.436 --> 00:48:41.354 Я принимал тебя у себя в доме. 00:48:41.522 --> 00:48:43.773 Мы делили хлеб. 00:48:44.358 --> 00:48:46.401 Бабушка делала тебе канноли. 00:48:46.569 --> 00:48:48.695 И чем ты отплатил мне за мою щедрость? 00:48:48.862 --> 00:48:52.824 Ковром из шерсти из-под хвоста скунса. 00:48:52.992 --> 00:48:54.784 Из шерсти скунса. 00:48:54.952 --> 00:48:56.494 Ты проявил неуважение ко мне. 00:48:56.662 --> 00:49:01.457 И к моей бабушке, которую я похоронил в том ковре. 00:49:02.960 --> 00:49:06.671 Я запретил тебе появляться здесь, но ты снова пришёл 00:49:06.839 --> 00:49:09.757 и что-то вынюхиваешь с этой... 00:49:09.967 --> 00:49:11.217 А ты кто такая? Циркачка? 00:49:11.385 --> 00:49:12.552 Что это за костюм? 00:49:12.678 --> 00:49:13.511 Сэр, я... 00:49:13.679 --> 00:49:15.222 Мим! Она из мим-театра. 00:49:15.348 --> 00:49:18.517 Она не может говорить. Если ты мим, нельзя разговаривать. 00:49:18.685 --> 00:49:19.977 Нет, я из полиции. 00:49:20.145 --> 00:49:21.729 Я веду дело об исчезновении Эммита Выдрингтона. 00:49:21.897 --> 00:49:24.481 Улики указывают на то, что он был в вашей машине. 00:49:24.649 --> 00:49:26.191 Так что запугивайте меня, сколько хотите. 00:49:26.318 --> 00:49:31.071 Я выясню, что вы с ним сделали, во что бы то ни стало! 00:49:33.158 --> 00:49:35.993 Тогда у меня к вам только одна просьба. 00:49:36.161 --> 00:49:39.580 Передайте привет бабушке. Заморозьте их. 00:49:41.207 --> 00:49:42.708 Я ничего не видел! Я ничего не говорю! 00:49:42.876 --> 00:49:44.084 И не скажешь. 00:49:44.252 --> 00:49:45.669 Умоляю! Нет, нет! 00:49:45.921 --> 00:49:48.464 Если вы злы из-за ковра, так у меня есть другие ковры! 00:49:48.632 --> 00:49:52.593 Папа! Настало время нашего танца! 00:49:54.012 --> 00:49:55.346 Мы же договорились! 00:49:55.513 --> 00:49:57.557 Не надо никого замораживать на моей свадьбе! 00:49:57.725 --> 00:50:00.185 Что делать, детка. Папе пришлось. 00:50:00.353 --> 00:50:01.269 Заморозить их. 00:50:01.437 --> 00:50:02.354 Нет, нет, нет! 00:50:02.521 --> 00:50:03.438 Погодите. Пожалуйста! 00:50:03.940 --> 00:50:07.025 Она вчера спасла мне жизнь! 00:50:07.193 --> 00:50:08.401 Она спасла меня от гигантского пончика. 00:50:08.569 --> 00:50:09.569 Вот эта крольчиха? 00:50:09.737 --> 00:50:11.446 Да! Привет! 00:50:11.614 --> 00:50:14.032 Привет. Изумительное платье. 00:50:14.617 --> 00:50:15.700 Спасибо. 00:50:16.202 --> 00:50:17.202 Отпустите их. 00:50:21.040 --> 00:50:22.415 Вы оказали мне неоценимую услугу. 00:50:22.583 --> 00:50:24.751 Я помогу тебе найти выдру. 00:50:24.919 --> 00:50:29.839 Я не забуду твоей доброты и отплачу тебе тем же. 00:50:57.828 --> 00:50:59.579 Выдрингтон - мой флорист. 00:51:00.080 --> 00:51:02.456 Для меня он как член семьи. 00:51:02.666 --> 00:51:05.585 Он хотел обсудить со мной что-то важное. 00:51:05.752 --> 00:51:08.671 Поэтому я и послал за ним машину. 00:51:09.423 --> 00:51:11.132 Но он не доехал сюда. 00:51:11.508 --> 00:51:13.092 Потому что на него напали. 00:51:13.218 --> 00:51:15.720 Нет. Это он напал. 00:51:16.263 --> 00:51:17.347 Выдрингтон? 00:51:17.515 --> 00:51:20.601 Выдрингтон. Слетел с катушек. 00:51:20.768 --> 00:51:24.771 Разодрал салон, до полусмерти напугал водителя 00:51:24.939 --> 00:51:27.441 и исчез в ночи. 00:51:27.609 --> 00:51:30.694 Но он милый маленький зверёк. 00:51:31.779 --> 00:51:36.074 Дитя моё, мы эволюционировали, но в глубине души 00:51:36.200 --> 00:51:38.452 мы всё равно животные. 00:51:40.538 --> 00:51:41.538 УЛ. ЛЬВИНАЯ УЛ. ОЦЕЛОТОВ 00:51:41.706 --> 00:51:43.624 Хотите найти Выдрингтона - найдите водителя машины. 00:51:43.791 --> 00:51:45.417 Его зовут Манчас, 00:51:45.585 --> 00:51:48.128 он живёт в районе Тропического леса. 00:51:48.254 --> 00:51:50.756 Только он сможет вам что-то рассказать. 00:51:54.552 --> 00:51:56.219 Мистер Манчас? 00:51:56.387 --> 00:51:58.473 Джуди Хопс из полиции Зверополиса. 00:51:58.641 --> 00:52:01.643 Мы хотим узнать, что случилось с Эммитом Выдрингтоном. 00:52:06.482 --> 00:52:07.565 Лучше 00:52:07.733 --> 00:52:08.942 спросите, 00:52:09.902 --> 00:52:11.903 что случилось со мной. 00:52:13.072 --> 00:52:16.032 Это сделал Выдрингтон? 00:52:16.200 --> 00:52:17.492 Что случилось? 00:52:17.701 --> 00:52:19.535 Он превратился в дикого зверя. 00:52:20.913 --> 00:52:21.829 Опустился 00:52:22.206 --> 00:52:24.457 на четыре лапы. 00:52:27.503 --> 00:52:28.920 Он рассвирепел! 00:52:39.683 --> 00:52:40.891 Ничто не предвещало такого. 00:52:41.059 --> 00:52:43.269 Он всё время что-то кричал про ночных горлодёров. 00:52:44.104 --> 00:52:47.022 Всё время. Про ночных горлодёров. 00:52:47.190 --> 00:52:50.568 Так ты тоже знаешь про ночных горлодёров? 00:52:50.777 --> 00:52:52.111 Это хорошо. 00:52:52.320 --> 00:52:56.865 Мы как раз хотели поговорить о ночных горлодёрах. 00:52:57.033 --> 00:52:58.409 - Так? - Да. 00:52:59.202 --> 00:53:01.328 Так что впусти нас 00:53:01.454 --> 00:53:03.080 и расскажи нам, что ты знаешь, 00:53:03.206 --> 00:53:05.332 а мы скажем тебе, что знаем мы. Хорошо? 00:53:07.043 --> 00:53:09.003 Хорошо. 00:53:10.046 --> 00:53:12.006 Хитрый лис. 00:53:15.719 --> 00:53:17.886 Мистер Манчас? 00:53:22.226 --> 00:53:23.101 Приятель? 00:53:23.227 --> 00:53:24.311 У вас 00:53:24.437 --> 00:53:25.395 всё в порядке? 00:53:28.357 --> 00:53:29.858 Бежим. Бежим! 00:53:34.822 --> 00:53:35.947 Что с ним такое? 00:53:36.115 --> 00:53:37.449 Не знаю! 00:53:42.413 --> 00:53:43.413 Прыгай! 00:53:46.083 --> 00:53:47.083 Давай! 00:53:52.006 --> 00:53:53.131 Пригнись! 00:53:55.134 --> 00:53:56.593 Хопс, вызываю диспетчера. 00:53:56.761 --> 00:54:00.097 Тебе нравится великая Газелле, наш ангел с рожками? 00:54:00.265 --> 00:54:03.309 Смотри. Дальше. Кто это рядом с ней? Кто это? 00:54:03.435 --> 00:54:06.729 А ты классно танцуешь, Бенджамин Когтяузер. 00:54:08.315 --> 00:54:11.776 Это я! Думаешь, это настоящий клип? Круто выглядит! 00:54:11.944 --> 00:54:14.612 Да нет, это новое приложение. Погоди-ка. 00:54:14.780 --> 00:54:16.280 Когтяузер! 00:54:16.448 --> 00:54:20.284 Слушай, у нас тут дикое животное! Ягуар одичал! 00:54:20.452 --> 00:54:21.369 Перекрёсток Львиной и Остолопов! 00:54:21.536 --> 00:54:22.703 «Оцелотов»! 00:54:23.288 --> 00:54:24.872 Ладно, высылаем подкрепление! Хопс! 00:54:25.332 --> 00:54:26.832 Хопс! 00:54:28.543 --> 00:54:29.252 Туда! 00:54:29.378 --> 00:54:30.878 Бежим к канатной дороге! 00:54:40.306 --> 00:54:41.890 Залезай! Морковка. 00:54:42.016 --> 00:54:42.975 Морковка. 00:54:43.142 --> 00:54:44.059 Уезжай! 00:54:45.478 --> 00:54:47.312 Нет, нет, нет! 00:54:47.480 --> 00:54:48.730 Приятель. 00:54:48.898 --> 00:54:50.732 Между нами, хищниками... 00:54:54.988 --> 00:54:56.822 Вижу, ты немного напряжён, 00:54:56.990 --> 00:54:58.574 поэтому я дам тебе побыть одному! 00:55:05.331 --> 00:55:07.249 Кролик, ни за что не отпускай! 00:55:08.668 --> 00:55:10.377 - Сейчас отпущу! - Нет, что? 00:55:10.545 --> 00:55:12.212 Раз, два... 00:55:19.387 --> 00:55:22.056 Морковка. Ты спасла мне жизнь. 00:55:22.224 --> 00:55:25.268 Ну, такая у нас, у полицейских, работа. 00:55:42.536 --> 00:55:44.537 Это будет интересно. 00:55:46.373 --> 00:55:47.707 Я думала, что это животное просто пропало, 00:55:47.875 --> 00:55:49.375 но всё гораздо серьёзнее. 00:55:49.543 --> 00:55:51.669 Мистер Выдрингтон не просто исчез. 00:55:51.837 --> 00:55:55.882 Думаю, он и этот ягуар одичали, сэр. 00:55:56.050 --> 00:56:00.888 Одичали? Сейчас не каменный век, Хопс. Такого не бывает. 00:56:00.972 --> 00:56:04.058 Я тоже так думала, пока не увидела вот это. 00:56:06.227 --> 00:56:08.771 Что? Он же был здесь. 00:56:08.939 --> 00:56:10.564 «Одичавший» ягуар? 00:56:10.690 --> 00:56:13.692 Сэр, я знаю, что я видела. Он нас чуть не убил! 00:56:13.735 --> 00:56:19.198 Может быть, любой агрессивный хищник кажется кролику одичавшим. 00:56:19.282 --> 00:56:20.241 Поехали! 00:56:20.408 --> 00:56:21.408 Погодите, сэр. 00:56:21.576 --> 00:56:23.410 Его видела не только я. 00:56:23.578 --> 00:56:24.787 Ник! 00:56:25.538 --> 00:56:27.456 Думаешь, я поверю лису? 00:56:27.624 --> 00:56:29.333 Он важный свидетель, сэр, и я... 00:56:29.501 --> 00:56:31.627 Два дня на то, чтобы найти выдру, 00:56:31.753 --> 00:56:34.088 или ты увольняешься. 00:56:34.214 --> 00:56:35.881 Такой у нас был договор. 00:56:36.007 --> 00:56:37.591 Жетон. 00:56:43.057 --> 00:56:44.849 - Но, сэр, мы... - Жетон! 00:56:50.398 --> 00:56:51.439 Нет. 00:56:52.733 --> 00:56:54.401 Что ты сказал, лис? 00:56:54.527 --> 00:56:57.946 Простите. Я сказал «нет». 00:56:58.114 --> 00:57:00.907 Она не отдаст вам жетон. 00:57:01.075 --> 00:57:04.828 Вы дали ей клоунский жилет, трёхколёсную машинку 00:57:04.954 --> 00:57:07.872 и два дня на раскрытие дела, над которым бьётесь две недели? 00:57:08.749 --> 00:57:09.833 Да. 00:57:09.959 --> 00:57:11.459 Неудивительно, что ей понадобилась помощь лиса. 00:57:11.627 --> 00:57:13.795 Вы-то ей помогать не собирались, так ведь? 00:57:13.963 --> 00:57:15.297 Дело обстоит так, шеф. 00:57:15.464 --> 00:57:16.798 Вы дали ей 48 часов, 00:57:16.966 --> 00:57:18.967 так что, строго говоря, у нас ещё есть 00:57:19.135 --> 00:57:21.262 10 часов, чтобы найти мистера Выдрингтона. 00:57:21.430 --> 00:57:23.764 Именно это мы и собираемся сделать. 00:57:23.932 --> 00:57:28.269 Так что простите, у нас важная зацепка, нам надо раскрыть дело. 00:57:28.437 --> 00:57:29.770 Всего хорошего. 00:57:35.485 --> 00:57:37.028 Мисс Хопс. 00:57:59.635 --> 00:58:01.177 Спасибо. 00:58:02.263 --> 00:58:04.681 Никогда не показывай никому, что тебя обидели. 00:58:05.934 --> 00:58:07.225 Значит, 00:58:07.352 --> 00:58:09.770 тебя тоже что-то обижает? 00:58:09.938 --> 00:58:12.356 Нет, уже нет, 00:58:12.523 --> 00:58:16.568 но когда-то я был маленьким и чувствительным, как ты. 00:58:16.694 --> 00:58:17.653 Ха-ха. 00:58:17.820 --> 00:58:19.780 Это правда. 00:58:19.948 --> 00:58:23.033 Кажется, мне было восемь или девять лет, 00:58:23.201 --> 00:58:28.205 и я ужасно хотел стать юным следокопытом. 00:58:28.289 --> 00:58:31.041 Моя мама наскребла денег 00:58:31.167 --> 00:58:33.543 на новую форму, 00:58:33.711 --> 00:58:36.296 потому что я так хотел быть как все. 00:58:36.422 --> 00:58:39.716 Несмотря на то, что был единственным хищником в отряде. 00:58:39.884 --> 00:58:40.801 Единственным лисом. 00:58:40.969 --> 00:58:41.802 Ну что, Ник? 00:58:41.971 --> 00:58:43.513 Я хотел быть своим в стае. 00:58:43.681 --> 00:58:45.139 Готов к обряду посвящения? 00:58:45.266 --> 00:58:47.058 Да. Я давно уже готов. 00:58:47.226 --> 00:58:48.935 Я был так горд. 00:58:51.897 --> 00:58:52.689 Ладно. 00:58:52.856 --> 00:58:55.233 Подними правую лапу и произнеси клятву. 00:58:55.818 --> 00:58:58.903 Я, Николас Уайлд, обещаю быть храбрым 00:58:59.071 --> 00:59:01.990 и верным, обещаю всем помогать и быть достойным доверия. 00:59:03.200 --> 00:59:06.035 Хотя ты и лис? 00:59:06.078 --> 00:59:07.370 Что? 00:59:09.873 --> 00:59:12.250 Нет! Что я сделал не так, ребята? 00:59:12.418 --> 00:59:14.544 Нет, пожалуйста, скажите! Что я сделал не так? 00:59:14.712 --> 00:59:16.337 Что я сделал? 00:59:18.215 --> 00:59:20.717 Если ты думал, что мы будем доверять лису без намордника, 00:59:21.176 --> 00:59:23.762 то ты ещё глупее, чем кажешься! 00:59:25.181 --> 00:59:27.933 Ой, он сейчас заплачет! 00:59:43.658 --> 00:59:46.160 В тот день я кое-что понял. 00:59:46.328 --> 00:59:47.620 Во-первых, 00:59:47.787 --> 00:59:51.790 я понял, что никогда нельзя показывать, что тебя расстроили. 00:59:52.626 --> 00:59:55.085 А во-вторых? 00:59:55.253 --> 01:00:00.257 Если весь мир считает, что лисы - хитрые обманщики, 01:00:00.425 --> 01:00:03.470 только и остаётся, что быть обманщиком. 01:00:03.596 --> 01:00:07.140 Ник, но ведь ты совсем не такой. 01:00:11.312 --> 01:00:12.938 Ого, ты только посмотри, сколько машин. 01:00:13.105 --> 01:00:14.773 Что нам сообщит центр наблюдения за дорогами? 01:00:14.941 --> 01:00:16.650 Как там обстановка на камерах наблюдения? 01:00:17.818 --> 01:00:19.945 Ник, я рада, что ты мне это рассказал. 01:00:20.905 --> 01:00:22.405 Камеры наблюдения. 01:00:22.573 --> 01:00:25.242 - Я серьёзно. Это нормально. - Нет, нет, нет. 01:00:25.409 --> 01:00:28.578 Везде установлены камеры наблюдения за машинами! 01:00:28.746 --> 01:00:30.413 Они везде развешаны! 01:00:30.539 --> 01:00:31.831 Куда делся этот ягуар... 01:00:31.999 --> 01:00:33.208 Это записалось на камеры! 01:00:33.376 --> 01:00:34.209 Точно! 01:00:34.752 --> 01:00:36.211 Ну ты и хитрюга! 01:00:36.379 --> 01:00:39.714 Но если у тебя не было допуска к системе раньше, 01:00:39.882 --> 01:00:43.511 не думаю, что твой шеф даст его тебе сейчас. 01:00:43.679 --> 01:00:44.845 Да уж. 01:00:45.681 --> 01:00:48.015 Но у меня есть друзья в мэрии, которые могут помочь. 01:00:48.892 --> 01:00:51.602 Сэр, просмотрите эти очень важные... 01:00:52.229 --> 01:00:52.979 Сэр... 01:00:53.146 --> 01:00:54.522 Простите. Сэр! 01:00:54.690 --> 01:00:57.692 Ладно. Я вас слышал, Барашкис. Разберитесь с этим сами. 01:00:58.360 --> 01:01:00.736 Пожалуйста. И никаких встреч сегодня. Я ухожу. 01:01:00.904 --> 01:01:03.322 Нет! Сэр, у вас встреча с комитетом по выпасу. 01:01:03.490 --> 01:01:04.865 Сэр, если бы я могла... 01:01:06.576 --> 01:01:08.494 Полный шашлык. 01:01:10.289 --> 01:01:11.747 Мисс Барашкис? 01:01:11.915 --> 01:01:13.040 Нам нужна ваша помощь. 01:01:13.208 --> 01:01:14.500 ЗАМЕСТИТЕЛЬ МЭРА Просьба стучать 01:01:14.626 --> 01:01:16.335 Нам нужен доступ к камерам наблюдения. 01:01:25.430 --> 01:01:27.014 Какая мягкая! 01:01:27.181 --> 01:01:27.931 Эй! 01:01:28.099 --> 01:01:29.558 Овцы меня к себе так близко не подпускают. 01:01:29.726 --> 01:01:31.101 Нельзя хватать лапами овечью шерсть! 01:01:31.269 --> 01:01:32.269 Как сахарная вата. 01:01:32.437 --> 01:01:33.395 Прекрати! 01:01:33.563 --> 01:01:34.646 Где именно? 01:01:35.106 --> 01:01:38.066 В Тропическом лесу, угол Львиной и Оцелотов. 01:01:38.318 --> 01:01:40.152 Вот! Камеры наблюдения со всего города. 01:01:40.320 --> 01:01:42.529 Как интересно! 01:01:42.697 --> 01:01:44.323 Я никогда не занимаюсь такой важной работой. 01:01:44.490 --> 01:01:46.867 Но ведь вы заместитель мэра Зверополиса. 01:01:47.035 --> 01:01:49.411 Скорее, секретарь, только название должности красивое. 01:01:49.579 --> 01:01:52.039 Думаю, мэр назначил меня ради овечьих голосов. 01:01:52.206 --> 01:01:53.540 Но зато подарил мне эту чудную кружку. 01:01:55.752 --> 01:01:57.169 Хорошо, когда тебя ценят. 01:01:57.337 --> 01:01:58.670 Дурашкис! 01:01:58.796 --> 01:02:01.506 Это такое смешное прозвище, которое он придумал. 01:02:01.674 --> 01:02:03.550 Я однажды назвала его Златогрызом. 01:02:03.718 --> 01:02:06.137 Ему это не понравилось. Просто рвал и метал. 01:02:06.305 --> 01:02:07.055 Да, сэр? 01:02:07.222 --> 01:02:08.806 Вы же собирались отменить мои встречи? 01:02:09.099 --> 01:02:10.892 Ой, мама. Мне надо идти. 01:02:11.018 --> 01:02:14.646 Сообщите мне, что выясните. Было очень приятно... 01:02:14.813 --> 01:02:16.731 Время не ждёт, Дурашкис! 01:02:19.068 --> 01:02:20.902 А когда она засыпает, она считает саму себя? 01:02:21.028 --> 01:02:22.862 Тихо. Камеры наблюдения. 01:02:23.113 --> 01:02:26.157 Улица Оцелотов... Вот. 01:02:31.789 --> 01:02:33.623 Кто это? 01:02:34.750 --> 01:02:37.543 Лесные волки. Посмотри на этих тупиц. 01:02:42.174 --> 01:02:44.802 Точно тебе говорю, сейчас один из них завоет. 01:02:44.970 --> 01:02:46.303 Вот, пожалуйста. 01:02:46.471 --> 01:02:49.139 И почему волкам так надо горло драть? Как будто... 01:02:49.307 --> 01:02:51.225 Горлодёры. Ночные горлодёры. 01:02:51.393 --> 01:02:53.560 Вот кого боялся Манчас! Волков! 01:02:53.728 --> 01:02:56.188 Ночные горлодёры - это волки. Если они взяли Манчаса... 01:02:56.356 --> 01:02:58.065 Наверняка они взяли и Выдрингтона. 01:02:58.233 --> 01:03:00.776 Осталось узнать, куда они поехали. 01:03:02.821 --> 01:03:04.947 Тундратаун 01:03:05.115 --> 01:03:08.158 Тропический лес 01:03:08.326 --> 01:03:09.201 Погоди, куда они пропали? 01:03:09.369 --> 01:03:12.580 Если бы я хотел скрыться от камер, делая что-то незаконное - 01:03:12.747 --> 01:03:13.706 хотя я никогда такого не делал - 01:03:13.873 --> 01:03:15.666 я бы поехал в служебный тоннель 6Б. 01:03:16.334 --> 01:03:17.585 И тогда они окажутся 01:03:17.711 --> 01:03:19.837 вот здесь. 01:03:19.921 --> 01:03:23.507 Посмотрите на этого помощника следователя. 01:03:23.633 --> 01:03:27.846 Из тебя мог бы выйти неплохой полицейский. 01:03:28.014 --> 01:03:29.264 Как ты смеешь! 01:03:30.016 --> 01:03:31.224 Барсучий проезд? 01:03:31.392 --> 01:03:32.726 Аллигаторный мост. 01:03:32.893 --> 01:03:34.019 Южный каньон. 01:03:34.186 --> 01:03:35.061 Они едут из города. 01:03:35.896 --> 01:03:37.480 Куда ведёт эта дорога? 01:03:38.024 --> 01:03:42.277 УТЁС 01:04:22.069 --> 01:04:23.235 Гарри, хватит! 01:04:23.362 --> 01:04:24.278 Сейчас все завоют. 01:04:24.446 --> 01:04:25.446 Это не я! 01:04:32.871 --> 01:04:34.330 Пошли. 01:04:42.172 --> 01:04:44.799 А ты умная для кролика. 01:05:00.566 --> 01:05:03.735 Похоже, здесь была больница. 01:05:16.791 --> 01:05:18.709 Иди первая. Ты же у нас полицейский. 01:05:27.177 --> 01:05:29.345 Хорошо, никого нет. 01:05:34.310 --> 01:05:36.686 Всё это оборудование совершенно новое. 01:05:38.397 --> 01:05:39.314 Морковка. 01:05:42.067 --> 01:05:43.026 Следы когтей. 01:05:43.235 --> 01:05:45.737 Да, следы огромных когтей. Что это за... 01:06:05.257 --> 01:06:07.176 Мистер Манчас. 01:06:17.020 --> 01:06:18.479 Это он. 01:06:18.688 --> 01:06:20.689 Мы нашли нашу выдру. 01:06:20.857 --> 01:06:22.441 Мистер Выдрингтон. 01:06:22.651 --> 01:06:25.986 Я Джуди Хопс из полиции. Ваша жена послала меня за вами. 01:06:26.154 --> 01:06:27.279 Мы вас отсюда вытащим. 01:06:29.240 --> 01:06:30.491 Или не вытащим. 01:06:30.659 --> 01:06:32.910 Похоже, он не спешит домой к жене. 01:06:33.036 --> 01:06:35.329 11, 12, 13, 14... 01:06:35.413 --> 01:06:38.540 Не считая Манчаса, их 14. 01:06:38.708 --> 01:06:41.502 Буйволсон говорил о 14 пропавших животных. 01:06:41.670 --> 01:06:42.670 Они все здесь. 01:06:42.754 --> 01:06:46.548 Все пропавшие животные здесь. 01:06:51.764 --> 01:06:54.641 Хватит! Мне не нужны оправдания, доктор! 01:06:54.809 --> 01:06:55.684 Мне нужны ответы. 01:06:55.851 --> 01:06:57.060 Мистер Златогрив, пожалуйста. 01:06:57.228 --> 01:06:59.104 Мы делаем всё, что можем. 01:06:59.230 --> 01:07:00.146 Правда? 01:07:00.231 --> 01:07:02.107 Потому что у меня здесь полтора десятка животных, 01:07:02.233 --> 01:07:03.984 которые совершенно озверели, 01:07:04.151 --> 01:07:05.694 а вы не можете объяснить почему. 01:07:05.820 --> 01:07:08.446 Я бы не сказал, что это называется «делаем всё, что можем». 01:07:08.614 --> 01:07:09.823 Сэр, 01:07:09.949 --> 01:07:11.700 может, пора подумать об их природе? 01:07:11.867 --> 01:07:13.743 Что? При чём здесь их природа? 01:07:13.869 --> 01:07:16.746 Одичали только хищники. 01:07:16.914 --> 01:07:19.541 Мы не можем держать это в тайне. Мы должны рассказать об этом. 01:07:20.835 --> 01:07:22.544 Чудесная мысль. Расскажите гражданам. 01:07:22.712 --> 01:07:25.672 И что, по-вашему, они подумают про своего мэра? 01:07:25.840 --> 01:07:27.507 Я ведь лев! 01:07:27.675 --> 01:07:28.676 Мне придёт конец! 01:07:28.844 --> 01:07:30.136 А что говорит шеф полиции Буйволсон? 01:07:30.304 --> 01:07:32.430 Буйволсон ничего не знает. 01:07:32.598 --> 01:07:35.683 И не узнает. 01:07:35.851 --> 01:07:36.517 Мама и папа 01:07:36.685 --> 01:07:37.518 Нет, нет, нет! 01:07:37.686 --> 01:07:38.936 Здесь кто-то есть. 01:07:39.104 --> 01:07:40.521 Сэр, вам надо немедленно уходить! 01:07:40.689 --> 01:07:42.356 Охрана, обыщите здесь всё! 01:07:50.449 --> 01:07:52.241 Чудесно. Нам конец. 01:07:52.409 --> 01:07:54.744 Ну всё. Мне конец, тебе конец. Всем конец! 01:07:54.870 --> 01:07:55.953 Ты умеешь плавать? 01:07:56.121 --> 01:07:58.914 Что? Умею ли я плавать? Да, умею. А что? 01:08:18.937 --> 01:08:22.814 Морковка! Хопс! Джуди! 01:08:23.524 --> 01:08:25.150 Мы должны всё рассказать Буйволсону! 01:08:26.402 --> 01:08:30.781 Ого! А ты классно танцуешь, шеф полиции Буйволсон. 01:08:33.326 --> 01:08:35.160 - Мистер Буйволсон! - Не сейчас! 01:08:35.244 --> 01:08:36.244 Погодите, это Газелле? 01:08:36.371 --> 01:08:37.162 Нет. 01:08:37.330 --> 01:08:40.123 Я Газелле, а ты классный танцор. 01:08:40.291 --> 01:08:42.000 У вас тоже есть это приложение? 01:08:43.419 --> 01:08:44.544 Шеф! 01:08:44.712 --> 01:08:47.381 Когтяузер, разве не видишь, я ищу пропавших животных! 01:08:47.548 --> 01:08:49.717 Да, конечно! Я как раз об этом. Только что звонила Хопс. 01:08:51.303 --> 01:08:52.345 Она их всех нашла. 01:08:53.138 --> 01:08:55.223 Ого! Вот это круто. 01:08:58.352 --> 01:09:01.020 Мистер Златогрив, вы имеете право молчать. Всё... 01:09:01.188 --> 01:09:03.856 Вы не понимаете. Я хотел защитить жителей города! 01:09:04.024 --> 01:09:06.067 Вы хотели защитить своё место. 01:09:06.235 --> 01:09:09.070 Нет. Послушайте, мы до сих пор не знаем, почему это происходит. 01:09:09.238 --> 01:09:11.281 Это может привести к уничтожению Зверополиса. 01:09:11.615 --> 01:09:12.782 Вы имеете право молчать. 01:09:12.950 --> 01:09:15.410 Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. 01:09:20.040 --> 01:09:20.873 ПОЛИЦИЯ 01:09:20.916 --> 01:09:22.166 Леди и джентльзвери! 01:09:23.294 --> 01:09:25.086 В городе пропали 14 животных, 01:09:25.379 --> 01:09:28.965 и все они были найдены нашей новой сотрудницей. 01:09:29.133 --> 01:09:30.426 Она сама вам всё расскажет. 01:09:30.552 --> 01:09:31.885 Позвольте напомнить вам... 01:09:31.970 --> 01:09:33.053 Я так волнуюсь. 01:09:33.221 --> 01:09:35.014 Вот как надо вести себя на пресс-конференциях. 01:09:35.181 --> 01:09:37.725 Хочешь казаться умной? Отвечай на их вопросы своим вопросом, 01:09:37.892 --> 01:09:40.936 а потом отвечай на свой вопрос. Вот так. 01:09:41.104 --> 01:09:44.440 «Мисс Хопс, что вы можете рассказать нам об этом деле?» 01:09:44.608 --> 01:09:46.191 «Можно ли его называть сложным? 01:09:46.359 --> 01:09:48.485 Да. Да, это было сложно». Понимаешь? 01:09:48.653 --> 01:09:50.321 Тебе надо бы стоять там рядом со мной. 01:09:50.488 --> 01:09:51.947 Мы же нашли их вместе. 01:09:52.073 --> 01:09:55.159 Разве я полицейский? Нет. 01:09:55.744 --> 01:09:59.872 Забавно, что ты это сказал, ведь я как раз подумала, 01:10:00.081 --> 01:10:04.585 что было бы хорошо работать с партнёром. 01:10:09.132 --> 01:10:12.177 Вот. Если тебе нужна ручка. 01:10:14.680 --> 01:10:17.682 В двадцать два часа мы нашли пропавших животных... 01:10:17.808 --> 01:10:20.393 Мисс Хопс, пора. 01:10:20.561 --> 01:10:23.188 Они здоровы физически, но не душевно. 01:10:24.315 --> 01:10:29.277 Я передам слово нашей сотруднице, которая раскрыла дело. 01:10:29.528 --> 01:10:31.154 Джуди Хопс. 01:10:32.823 --> 01:10:34.741 - Мисс Хопс! - Мисс Хопс! 01:10:34.909 --> 01:10:35.825 Посмотрите сюда! 01:10:35.993 --> 01:10:36.826 Да? 01:10:36.994 --> 01:10:38.787 Что вы можете сказать нам об одичавших животных? 01:10:38.955 --> 01:10:43.416 Ну, все эти животные... 01:10:46.420 --> 01:10:48.588 Относятся ли все они к разным видам? 01:10:48.756 --> 01:10:50.716 Да. Да, это так. 01:10:51.843 --> 01:10:54.220 Так в чём здесь связь? 01:10:54.304 --> 01:10:58.057 Нам известно только то, что все они хищники. 01:10:58.141 --> 01:11:01.269 То есть одичали только хищники? 01:11:01.353 --> 01:11:04.146 Так и есть. Да. 01:11:04.314 --> 01:11:05.648 Почему это происходит? 01:11:05.816 --> 01:11:06.857 Мы до сих пор не знаем. 01:11:09.736 --> 01:11:13.447 Возможно, дело в их природе. 01:11:13.615 --> 01:11:14.865 Что вы хотите этим сказать? 01:11:15.033 --> 01:11:16.492 Я имею в виду биологическую составляющую. 01:11:17.369 --> 01:11:20.579 Возможно, у них что-то такое в ДНК. 01:11:21.248 --> 01:11:23.249 В их ДНК? Нельзя ли поподробнее? 01:11:23.333 --> 01:11:27.628 Ну, я хочу сказать, что тысячи лет назад 01:11:29.339 --> 01:11:34.052 хищники выживали благодаря своим агрессивным 01:11:34.178 --> 01:11:35.846 охотничьим инстинктам. 01:11:36.014 --> 01:11:37.014 По той или иной причине 01:11:37.098 --> 01:11:39.641 они, кажется, возвращаются к более примитивной стадии. 01:11:41.477 --> 01:11:42.269 Ну конечно. 01:11:44.188 --> 01:11:45.564 Ой, он сейчас заплачет! 01:11:45.690 --> 01:11:47.774 Мисс Хопс, это может повториться? 01:11:47.859 --> 01:11:51.236 Возможно. Мы должны быть бдительными. 01:11:51.321 --> 01:11:54.698 Полиция всегда готова встать на защиту граждан. 01:11:54.782 --> 01:11:55.699 А другие животные могут одичать? 01:11:56.200 --> 01:11:57.534 Что делается, чтобы защитить нас? 01:11:57.702 --> 01:12:00.078 Как насчёт обязательного карантина для хищников? 01:12:00.246 --> 01:12:03.415 Хорошо, спасибо, мисс Хопс. У нас на этом всё. 01:12:03.583 --> 01:12:04.791 Больше никаких вопросов. 01:12:07.420 --> 01:12:08.462 Я нормально отвечала? 01:12:08.546 --> 01:12:10.881 Просто отлично. 01:12:11.007 --> 01:12:12.634 Всё прошло так быстро. 01:12:12.760 --> 01:12:15.261 Я не успела упомянуть тебя и рассказать, как мы... 01:12:15.387 --> 01:12:17.931 По-моему, ты сказала предостаточно. 01:12:18.057 --> 01:12:19.724 Ты о чём? 01:12:19.892 --> 01:12:22.268 «Очевидно, есть биологическая составляющая?» 01:12:22.436 --> 01:12:27.273 «Хищники, кажется, возвращаются к более примитивной стадии?» 01:12:27.441 --> 01:12:29.067 Ты это серьёзно? 01:12:29.276 --> 01:12:31.736 Я просто сообщила факты. 01:12:31.904 --> 01:12:34.447 Кролик ведь одичать не может. 01:12:34.573 --> 01:12:36.449 Ясно. А лис может? 01:12:36.575 --> 01:12:38.952 Ник, перестань. Ты не такой, как они. 01:12:39.119 --> 01:12:40.870 А, так теперь есть «они»? 01:12:41.038 --> 01:12:43.706 Ты знаешь, о чём я. Ты не такой хищник. 01:12:43.874 --> 01:12:45.333 Не такой, на которого надо надевать намордник? 01:12:45.501 --> 01:12:49.504 Против которого нужен антилисин? 01:12:49.672 --> 01:12:53.509 Не думай, что я не заметил его, когда мы познакомились. 01:12:53.677 --> 01:12:56.804 Позволь мне кое-что у тебя спросить. Ты боишься меня? 01:12:58.390 --> 01:13:00.766 Думаешь, я могу сойти с ума? 01:13:01.309 --> 01:13:03.102 Думаешь, я могу одичать? 01:13:03.270 --> 01:13:05.396 Думаешь, я могу попытаться 01:13:05.563 --> 01:13:06.563 тебя съесть? 01:13:10.193 --> 01:13:11.777 Я так и знал. 01:13:13.989 --> 01:13:16.323 А я уж думал, что кто-то наконец поверил в меня. 01:13:16.491 --> 01:13:20.244 Думаю, хищник не годится тебе в партнёры. 01:13:21.579 --> 01:13:23.038 ЗАЯВЛЕНИЕ Николас Уайлд, вид - ЛИС 01:13:26.001 --> 01:13:28.168 Нет. Ник. Ник! 01:13:28.336 --> 01:13:30.296 Мисс Хопс! Вам только что угрожал этот хищник? 01:13:30.463 --> 01:13:32.131 Нет, он мой друг. 01:13:32.299 --> 01:13:34.134 Мы не можем доверять даже нашим друзьям? 01:13:34.302 --> 01:13:36.136 Я этого не говорила, что вы! 01:13:36.304 --> 01:13:37.012 Мы в безопасности? 01:13:37.179 --> 01:13:38.888 Кто-то из лис тоже одичал? 01:13:39.307 --> 01:13:41.641 Ещё одна плохая новость в городе, охваченном страхом. 01:13:41.809 --> 01:13:44.936 В больницу доставлен олень, сильно пострадавший от когтей 01:13:45.104 --> 01:13:47.022 одичавшего белого медведя. 01:13:47.148 --> 01:13:49.608 Это 27-й случай за прошедшую неделю, после того как 01:13:49.775 --> 01:13:53.153 сотрудница полиции Джуди Хопс сказала, что дичают 01:13:53.195 --> 01:13:55.864 те животные, которые традиционно были хищниками. 01:13:56.073 --> 01:13:59.743 Тем временем марафон мира, организованный певицей Газелле, 01:13:59.869 --> 01:14:01.328 был омрачён протестами. 01:14:01.454 --> 01:14:02.829 Убирайся обратно в лес, хищница! 01:14:02.997 --> 01:14:04.998 Я из саванны! 01:14:05.124 --> 01:14:07.000 Зверополис - уникальный город. 01:14:07.168 --> 01:14:10.629 Он безумный и прекрасный. В нём живут разные животные. 01:14:10.796 --> 01:14:13.174 Здесь мы радуемся тому, что все такие разные. 01:14:13.342 --> 01:14:14.717 Я не узнаю мой Зверополис. 01:14:16.303 --> 01:14:19.388 В моём Зверополисе граждане так не поступают. 01:14:19.556 --> 01:14:21.766 В нём жителей не обвиняют бездоказательно. 01:14:26.939 --> 01:14:29.148 Мы не знаем, почему продолжаются эти нападения, 01:14:30.108 --> 01:14:34.236 но клеймить всех хищников - безответственно. 01:14:40.661 --> 01:14:42.745 Это не мой Эммит. 01:14:45.207 --> 01:14:47.708 Нельзя допустить, чтобы страх разделил нас. 01:14:47.834 --> 01:14:52.380 Пожалуйста, верните мне Зверополис, который я так люблю. 01:14:55.551 --> 01:14:56.927 Пошли, Хопс. 01:14:57.095 --> 01:14:58.470 Нас вызывают к новому мэру. 01:14:58.638 --> 01:15:00.806 К мэру? Почему? 01:15:01.015 --> 01:15:03.976 Похоже, ты теперь важная шишка. 01:15:07.272 --> 01:15:08.730 Когтяузер? 01:15:08.898 --> 01:15:10.565 Что ты делаешь? 01:15:12.443 --> 01:15:14.319 Решили, что будет нехорошо, 01:15:14.487 --> 01:15:19.241 если те, кто входит в здание участка, будут первым делом видеть 01:15:19.409 --> 01:15:21.535 хищника вроде меня. 01:15:21.786 --> 01:15:22.995 Что? 01:15:24.038 --> 01:15:26.540 Меня переводят в архив. В подвале. 01:15:27.166 --> 01:15:29.084 Рядом с котлом. 01:15:31.254 --> 01:15:32.754 Хопс! 01:15:39.680 --> 01:15:41.097 Я не понимаю. 01:15:41.265 --> 01:15:44.267 Жители города на 90% - те, на кого раньше охотились, 01:15:44.435 --> 01:15:46.936 и сейчас они очень испуганы. 01:15:47.646 --> 01:15:50.607 Вы для них героиня. Они доверяют вам. 01:15:50.774 --> 01:15:57.113 И мы с мистером Буйволсоном хотим сделать вас спикером полиции. 01:16:05.623 --> 01:16:07.290 Я не героиня. 01:16:08.042 --> 01:16:11.502 Я хотела сделать мир лучше, 01:16:11.670 --> 01:16:13.212 а вместо этого нарушила мир в городе. 01:16:13.380 --> 01:16:17.551 Ты преувеличиваешь, Хопс. 01:16:17.719 --> 01:16:21.138 Мир всегда был нестабильным, поэтому и нужны полицейские. 01:16:22.641 --> 01:16:23.807 Хорошие, вроде тебя. 01:16:25.393 --> 01:16:30.356 При всём моём уважении, сэр, хороший полицейский 01:16:30.565 --> 01:16:33.817 должен служить гражданам и защищать их. 01:16:33.985 --> 01:16:36.236 Помогать городу. 01:16:36.488 --> 01:16:38.906 А не сеять в нём смуту. 01:16:42.369 --> 01:16:44.787 Я не заслуживаю этого жетона. 01:16:44.996 --> 01:16:45.746 Хопс... 01:16:45.997 --> 01:16:49.083 Джуди, вы столько работали ради этого. 01:16:49.250 --> 01:16:51.835 Вы мечтали об этом с детства. 01:16:52.003 --> 01:16:53.671 Вы не можете бросить службу. 01:16:53.838 --> 01:16:55.840 Спасибо вам за эту возможность. 01:17:01.263 --> 01:17:05.016 ПОЛИЦИЯ 01:17:08.813 --> 01:17:11.564 ДЖУДИ ХОПС СЕМЕЙНАЯ ФЕРМА 01:17:13.567 --> 01:17:14.693 ГОРОД РАЗДЕЛЁН НА ДВА ЛАГЕРЯ 01:17:15.361 --> 01:17:16.778 Дюжина морковок. 01:17:16.946 --> 01:17:18.071 - Спасибо. - Всего хорошего. 01:17:18.239 --> 01:17:19.239 Пойдём. 01:17:25.705 --> 01:17:27.914 Привет, Джуди. Джуди-зайчик. 01:17:28.082 --> 01:17:30.875 Помнишь, как я тебя называл? Как дела? 01:17:31.043 --> 01:17:32.043 Хорошо. 01:17:32.211 --> 01:17:34.629 Нет, не хорошо. У тебя уши обвисли. 01:17:35.924 --> 01:17:38.301 Почему я думала, что могу изменить мир? 01:17:38.427 --> 01:17:40.052 Потому что ты всегда была человеком действия. 01:17:40.220 --> 01:17:41.887 Ты всегда готова действовать. 01:17:42.055 --> 01:17:43.472 Да уж, и мои действия 01:17:43.598 --> 01:17:47.435 сильно испортили жизнь многим невинным хищникам. 01:17:48.228 --> 01:17:49.812 Но не всем. А вот и он, лёгок на помине. 01:17:49.980 --> 01:17:51.230 Как раз вовремя. 01:17:51.398 --> 01:17:52.648 ОТЛИЧНАЯ ВЫПЕЧКА ГИДЕОНА ГРЕЯ 01:17:53.275 --> 01:17:56.068 Это Гидеон Грей? 01:17:56.236 --> 01:17:58.237 Да. Он самый. Мы с ним вместе работаем. 01:17:58.405 --> 01:17:59.447 Он наш партнёр. 01:17:59.615 --> 01:18:01.616 И мы бы никогда на это не решились, если бы ты нас не вразумила. 01:18:01.783 --> 01:18:02.783 Так и есть. 01:18:02.951 --> 01:18:05.536 Гид - один из лучших кондитеров во всех Норках. 01:18:09.916 --> 01:18:12.627 Это здорово. 01:18:13.128 --> 01:18:14.462 Гидеон Грей. 01:18:14.921 --> 01:18:16.089 С ума сойти. 01:18:16.257 --> 01:18:20.677 Привет, Джуди. Я хочу извиниться за то, как вёл себя в детстве. 01:18:20.845 --> 01:18:22.679 У меня была низкая самооценка, 01:18:22.764 --> 01:18:26.350 и это проявлялось в виде приступов гнева и агрессии. 01:18:26.517 --> 01:18:28.644 Я был ужасной скотиной. 01:18:29.687 --> 01:18:33.231 Да я и сама не лучше. 01:18:34.317 --> 01:18:36.985 Короче, я вам привёз пироги. 01:18:38.363 --> 01:18:41.406 Дети, не бегайте там, где растёт «рапум лунатикум». 01:18:42.784 --> 01:18:44.618 Вот это слово так слово, мистер Х. 01:18:44.786 --> 01:18:47.454 У нас дома их всегда называли просто ночными горлодёрами. 01:18:49.123 --> 01:18:50.415 Что ты сказал? 01:18:50.541 --> 01:18:51.291 Гид говорит про эти цветы, Джуди. 01:18:52.460 --> 01:18:54.044 Я их сажаю от вредителей, 01:18:54.212 --> 01:18:55.796 но не хочу, чтобы малыши бегали рядом с ними, 01:18:55.964 --> 01:18:57.340 из-за того, что случилось с твоим дядей Терри. 01:18:57.508 --> 01:18:59.384 Да, Терри съел этот цветок, когда мы были маленькими, 01:18:59.468 --> 01:19:00.677 и совершенно озверел. 01:19:00.844 --> 01:19:03.179 И сильно покусал твою маму. 01:19:03.305 --> 01:19:05.640 Так, значит, и кролик может одичать. 01:19:05.808 --> 01:19:09.143 Одичать? Ну, это ты загнула. Но было ужасно больно. 01:19:09.311 --> 01:19:13.356 Ещё бы! Он же тебе кусок лапы отгрыз. Натурально одичал. 01:19:13.482 --> 01:19:16.818 Ночные горлодёры - не волки, а цветы! 01:19:16.986 --> 01:19:20.029 Животные дичают от этих цветов! 01:19:20.197 --> 01:19:22.198 Вот в чём дело! Вот чего я не знала! 01:19:22.825 --> 01:19:23.866 Ключи! 01:19:23.993 --> 01:19:25.201 Ключи, ключи! Скорее, скорее! 01:19:26.203 --> 01:19:28.037 Спасибо! Я вас люблю! Пока! 01:19:33.502 --> 01:19:34.585 Ты что-нибудь поняла, Бонни? 01:19:34.712 --> 01:19:35.753 Ничего. 01:19:35.921 --> 01:19:39.591 Вы меня успокоили, а то я подумал, что она говорит на другом языке. 01:19:56.901 --> 01:19:58.694 Кто там? 01:19:58.987 --> 01:19:59.903 Мне нужно найти Ника. 01:20:00.071 --> 01:20:01.488 Пожалуйста. 01:20:02.699 --> 01:20:03.741 Ник? 01:20:04.534 --> 01:20:05.868 Ник! 01:20:08.538 --> 01:20:10.039 Ох, Ник. 01:20:10.290 --> 01:20:12.082 Ночные горлодёры - не волки. 01:20:12.250 --> 01:20:13.959 Это ядовитые цветы. 01:20:14.586 --> 01:20:16.211 Думаю, кто-то специально даёт их хищникам, 01:20:16.254 --> 01:20:18.798 чтобы они одичали! 01:20:19.133 --> 01:20:20.425 Ого. 01:20:21.719 --> 01:20:23.553 Как интересно. 01:20:26.057 --> 01:20:29.934 Погоди! Я знаю, что ты меня никогда не простишь! И я тебя понимаю. 01:20:30.895 --> 01:20:33.939 Я бы поступила так же. Я была невежественной, 01:20:34.899 --> 01:20:38.568 безответственной и ограниченной. 01:20:39.987 --> 01:20:42.572 Но хищники не должны страдать из-за моих ошибок. 01:20:43.449 --> 01:20:45.450 Я должна всё исправить. 01:20:45.910 --> 01:20:48.286 Но мне нужна твоя помощь. 01:20:50.665 --> 01:20:53.333 А когда мы это сделаем, 01:20:53.501 --> 01:20:55.251 можешь ненавидеть меня. 01:20:56.253 --> 01:20:57.922 Я не буду возражать. 01:20:58.090 --> 01:21:01.342 Потому что я оказалась ужасным другом, 01:21:01.510 --> 01:21:02.927 и я обидела тебя. 01:21:03.095 --> 01:21:09.600 Когда мы расстанемся, ты будешь знать, что ты был прав. 01:21:09.768 --> 01:21:26.242 Я действительно просто глупый кролик. 01:21:26.410 --> 01:21:29.328 Не волнуйся, Морковка. Я дам тебе это стереть 01:21:29.496 --> 01:21:30.496 через 48 часов. 01:21:33.417 --> 01:21:35.960 Ну хорошо. Иди сюда. 01:21:37.796 --> 01:21:41.842 Вот так. Вы, кролики, такие чувствительные. 01:21:42.135 --> 01:21:44.428 Вот так. Глубокий вдох. 01:21:44.595 --> 01:21:48.307 Ты просто хочешь украсть ручку? В этом дело? 01:21:49.267 --> 01:21:51.310 Ты мне на хвост наступила. Слезай, слезай. 01:21:51.352 --> 01:21:52.185 Прости. 01:21:52.562 --> 01:21:57.107 СЕМЕЙНАЯ ФЕРМА ХОПСОВ 01:21:57.275 --> 01:21:59.818 Я думал, вы только морковку выращиваете. 01:22:00.653 --> 01:22:01.653 Какой у нас план? 01:22:01.904 --> 01:22:03.530 Мы пойдём по следу ночных горлодёров. 01:22:03.698 --> 01:22:04.906 Ясно. Как? 01:22:05.158 --> 01:22:06.450 Ты его знаешь? 01:22:07.327 --> 01:22:09.036 Я же говорил, я всех знаю. 01:22:10.455 --> 01:22:13.498 Подходите. У меня есть всё, что вам нужно. 01:22:13.833 --> 01:22:14.750 Все ваши любимые фильмы! 01:22:14.834 --> 01:22:15.834 «Ферма героев», «Рысьпунцель», «Носорог Ральф» 01:22:16.002 --> 01:22:17.002 Есть даже фильмы, которые ещё не вышли. 01:22:17.170 --> 01:22:18.211 «Амона», «Гигантская шея», «Хорошее сердце 2» 01:22:18.463 --> 01:22:21.507 Скидка 15%! 20%! Давайте поторгуемся! 01:22:21.675 --> 01:22:25.470 Смотри-ка, это же король нелицензионных дисков. 01:22:25.721 --> 01:22:26.679 Тебе какое дело, Уайлд? 01:22:26.805 --> 01:22:28.181 Твоё дело - растапливать слоновье эскимо. 01:22:28.349 --> 01:22:29.432 Ой, это же зайка из полиции. 01:22:30.851 --> 01:22:34.062 Мы оба знаем, что ты украл не подгнившие луковицы. 01:22:34.229 --> 01:22:36.522 Что ты собирался сделать с ночными горлодёрами, Хрюкович? 01:22:36.690 --> 01:22:38.566 Я Хорьковиц! Дюк Хорьковиц! 01:22:38.734 --> 01:22:40.568 И я тебе ничего не скажу, крольчиха. 01:22:40.736 --> 01:22:42.862 И ты меня никак не заставишь заговорить. 01:22:44.448 --> 01:22:45.448 Заморозить его. 01:22:48.661 --> 01:22:51.204 Предатель! Почему ты ей помогаешь? Она же из полиции! 01:22:51.372 --> 01:22:54.374 А ещё она крёстная моей будущей внучки. 01:22:54.541 --> 01:22:56.668 Я назову её Джуди. 01:22:58.837 --> 01:23:00.005 Заморозить куницу. 01:23:00.173 --> 01:23:02.299 Ладно, не надо. Я всё расскажу. 01:23:02.467 --> 01:23:04.009 Я украл эти горлодёры, чтобы продать их. 01:23:04.052 --> 01:23:05.970 Мне предложили кое-что, от чего я не смог отказаться. 01:23:06.137 --> 01:23:06.929 Деньги. 01:23:07.222 --> 01:23:09.014 И кому ты их продал? 01:23:09.224 --> 01:23:12.226 Барану по имени Дуглас. Я оставляю товар в метро. 01:23:12.394 --> 01:23:15.354 Только осторожнее. Дуглас не очень-то дружелюбен. 01:23:16.439 --> 01:23:17.982 Скорее наоборот. 01:23:19.150 --> 01:23:22.152 СТАНЦИЯ ЗАКРЫТА 01:23:28.076 --> 01:23:29.285 Пошли. 01:23:42.258 --> 01:23:44.092 Дюк не наврал. 01:23:44.260 --> 01:23:47.304 Похоже, Дуглас скупает все ночные горлодёры. 01:24:31.099 --> 01:24:31.974 Дуглас слушает. 01:24:32.893 --> 01:24:34.935 Кто мишень? 01:24:35.103 --> 01:24:39.315 Гепард в Сахара-Сити. Понял. 01:24:39.483 --> 01:24:41.108 Правда? Да, я знаю, что они быстрые. 01:24:41.276 --> 01:24:42.360 Я не промахнусь. 01:24:42.569 --> 01:24:45.529 Я попал в крошечную выдру, стреляя в окно едущей мимо машины. 01:25:00.545 --> 01:25:02.589 Да, я позвоню вам, когда дело будет сделано. 01:25:02.757 --> 01:25:05.133 Или услышите об этом в новостях. Может, это будет ещё раньше. 01:25:06.135 --> 01:25:09.346 Эй, Дуглас, открой! Мы принесли твой латте. 01:25:09.430 --> 01:25:12.349 Рунольд и Джесси вернулись, так что я пошёл. 01:25:12.517 --> 01:25:13.558 Пока. 01:25:13.685 --> 01:25:14.935 Куда поползла? Вернись! 01:25:15.019 --> 01:25:17.229 Что ты делаешь? Он тебя увидит! 01:25:17.355 --> 01:25:18.855 На что это ты смотришь? Эй! 01:25:18.982 --> 01:25:21.566 Не знаю, что ты придумала, но лучше не надо. Морковка! 01:25:22.610 --> 01:25:23.610 Морковка! 01:25:23.778 --> 01:25:26.071 Надеюсь, на этот раз будет много пены. 01:25:29.242 --> 01:25:30.242 Эй, откройте! 01:25:30.410 --> 01:25:32.786 Что ты делаешь? Ты нас здесь заперла. 01:25:32.996 --> 01:25:34.538 Надо передать вещдоки полиции Зверополиса! 01:25:34.872 --> 01:25:36.748 Отлично. Вот они. Я их взял! 01:25:36.916 --> 01:25:38.834 - Нет. Надо взять всё! - Погоди, что? 01:25:42.881 --> 01:25:45.383 Чудесно, ты теперь машинист? 01:25:45.551 --> 01:25:48.094 Это жестянка поедет, только если случится чудо. 01:25:50.055 --> 01:25:51.973 Получилось. Слава богу. 01:25:52.182 --> 01:25:54.517 У нас в лаборатории небольшая проблема. 01:25:55.060 --> 01:25:56.185 Уже большая! 01:25:58.063 --> 01:25:59.230 Задание выполнено. 01:25:59.273 --> 01:26:01.733 Сейчас ещё рано давать победный гудок? 01:26:01.900 --> 01:26:04.360 Хорошо. Один гудок. 01:26:06.822 --> 01:26:09.282 Всегда об этом мечтал. 01:26:20.085 --> 01:26:22.713 Кажется, я рановато дал победный гудок. 01:26:24.466 --> 01:26:25.924 Может, это просто град. 01:26:26.676 --> 01:26:27.509 Иди сюда! 01:26:29.929 --> 01:26:31.639 Отойди! 01:26:36.102 --> 01:26:37.561 Сейчас будет удар! 01:26:40.106 --> 01:26:40.773 Морковка! 01:26:40.940 --> 01:26:42.399 Не останавливай поезд! 01:26:42.567 --> 01:26:43.942 Нет, нет! Останови поезд! 01:26:44.110 --> 01:26:45.778 Не останавливай поезд! 01:27:07.843 --> 01:27:09.552 Прибавь скорости, Ник! Быстрее! 01:27:09.762 --> 01:27:11.054 Навстречу нам едет другой поезд! 01:27:11.222 --> 01:27:12.681 Поверь мне. Прибавь ходу! 01:27:16.978 --> 01:27:18.728 Останови поезд! 01:27:19.814 --> 01:27:20.814 Эй! 01:27:20.982 --> 01:27:22.649 Помощь нужна? 01:27:26.320 --> 01:27:27.654 Нет, нет, нет! Слишком быстро! 01:27:27.822 --> 01:27:29.614 Держись! 01:27:41.085 --> 01:27:42.712 Кажется, это наша остановка. 01:27:51.805 --> 01:27:54.265 Может быть, парочка вещдоков даже уцелела. 01:28:03.817 --> 01:28:05.401 Всё пропало. 01:28:05.569 --> 01:28:07.862 Мы потеряли все доказательства. 01:28:07.946 --> 01:28:09.071 Да, все, 01:28:09.114 --> 01:28:10.531 кроме этих. 01:28:12.242 --> 01:28:13.409 Ник! Ура! 01:28:13.869 --> 01:28:16.078 Пошли! Нам надо попасть в полицию. 01:28:16.705 --> 01:28:18.914 Через зоомузей будет быстрее. 01:28:19.374 --> 01:28:22.084 МУЗЕЙ ЗАКРЫТ НА РЕСТАВРАЦИЮ 01:28:30.678 --> 01:28:31.637 Вот! 01:28:31.804 --> 01:28:34.890 Джуди! 01:28:35.183 --> 01:28:37.017 Мэр Барашкис! 01:28:37.185 --> 01:28:38.268 Мы выяснили, что происходит. 01:28:38.436 --> 01:28:40.270 Кто-то стреляет в хищников сывороткой с ядом. 01:28:40.438 --> 01:28:42.356 Поэтому они и дичают. 01:28:42.523 --> 01:28:45.400 Я горжусь вами, Джуди! Вы великолепно поработали! 01:28:45.568 --> 01:28:47.235 Спасибо, мэм. 01:28:51.324 --> 01:28:53.075 Откуда вы знали, как нас найти? 01:28:53.326 --> 01:28:55.160 Я заберу у вас этот чемоданчик. 01:28:55.328 --> 01:29:00.332 Знаете что? Думаю, мы с Ником просто отнесём его в полицию. 01:29:04.922 --> 01:29:05.922 Бежим. 01:29:07.174 --> 01:29:08.549 Поймать их. 01:29:14.473 --> 01:29:15.139 Морковка! 01:29:17.226 --> 01:29:19.227 Я держу тебя! Иди сюда. 01:29:21.480 --> 01:29:23.606 Просто расслабься. 01:29:24.942 --> 01:29:25.942 Чернички хочешь? 01:29:26.110 --> 01:29:27.151 Нет, спасибо. 01:29:28.904 --> 01:29:30.905 Выходи, Джуди. 01:29:31.115 --> 01:29:32.365 Возьми чемоданчик. 01:29:32.574 --> 01:29:33.783 Отнеси его Буйволсону. 01:29:33.951 --> 01:29:35.535 Я тебя здесь не оставлю. Ни за что. 01:29:35.703 --> 01:29:37.120 Я не могу идти. 01:29:37.288 --> 01:29:38.288 Мы что-нибудь придумаем. 01:29:38.455 --> 01:29:40.790 У нас много общего, Джуди. 01:29:40.958 --> 01:29:44.795 Нас недооценивают, нам не говорят «спасибо». 01:29:45.005 --> 01:29:47.131 Неужели тебе это не надоело? 01:29:49.968 --> 01:29:53.762 Хищники. Может, они сильные и шумные, 01:29:53.888 --> 01:29:57.474 но нас в десять раз больше. 01:30:01.062 --> 01:30:02.146 Подумай об этом. 01:30:02.314 --> 01:30:04.273 90% населения 01:30:04.482 --> 01:30:06.692 объединится против общего врага. 01:30:06.818 --> 01:30:09.320 Нас будет не остановить. 01:30:15.368 --> 01:30:16.827 Вон они! 01:30:20.707 --> 01:30:21.707 Помогите! 01:30:33.512 --> 01:30:36.222 Надо было тебе оставаться на морковной ферме. 01:30:36.390 --> 01:30:38.975 Очень жаль. Ты мне нравилась. 01:30:39.101 --> 01:30:41.686 И что вы сделаете? Убьёте меня? 01:30:42.730 --> 01:30:44.689 Нет, конечно, нет. 01:30:44.857 --> 01:30:45.857 Тебя убьёт он. 01:30:46.692 --> 01:30:49.110 Нет! Ник! 01:30:49.862 --> 01:30:54.240 Да, полиция! В зоомузее одичавший лис. 01:30:54.408 --> 01:30:56.493 Он ранил мисс Хопс. Пожалуйста, скорее. 01:30:56.619 --> 01:30:59.037 Нет, Ник, не надо. Постарайся это преодолеть. 01:30:59.997 --> 01:31:02.248 Но он ничего не может с собой поделать! 01:31:02.458 --> 01:31:06.921 В хищниках заложен инстинкт убивать. 01:31:18.308 --> 01:31:20.643 Какие будут заголовки в газетах! 01:31:20.811 --> 01:31:25.064 «Героиню из полиции загрыз одичавший лис». 01:31:26.233 --> 01:31:29.860 И это всё? Дичь боится хищников, а вы остаётесь у власти? 01:31:30.028 --> 01:31:31.570 Да, это всё. 01:31:31.738 --> 01:31:32.738 Не получится! 01:31:32.906 --> 01:31:35.491 Страх - действенное оружие. 01:31:35.659 --> 01:31:38.703 Я подстрелю всех хищников в Зверополисе, чтобы все их боялись. 01:31:41.832 --> 01:31:42.957 Ой, Ник. 01:31:43.542 --> 01:31:44.667 Нет. 01:31:47.255 --> 01:31:48.505 Пока, зайка. 01:31:55.179 --> 01:31:59.391 Кровь! Кровь! Кровь и смерть. 01:31:59.559 --> 01:32:00.809 Ладно, это уже чересчур. 01:32:01.060 --> 01:32:02.144 Кроме того, мы всё выяснили. 01:32:02.395 --> 01:32:04.646 Мы всё узнали, спасибо, у вас язык без костей! 01:32:04.731 --> 01:32:06.606 Вы всё так хорошо нам рассказали. 01:32:06.774 --> 01:32:07.607 Что? 01:32:07.775 --> 01:32:08.942 Ищете сыворотку? 01:32:09.610 --> 01:32:10.694 Она у нас. 01:32:10.862 --> 01:32:11.862 А что у вас в пистолете? 01:32:12.030 --> 01:32:15.115 Черника. С моей фермы. 01:32:15.283 --> 01:32:17.659 Очень вкусная. Попробуйте. 01:32:18.786 --> 01:32:21.371 Я подставила Златогрива, и вас смогу подставить. 01:32:21.539 --> 01:32:23.790 Кому поверит суд - вам или мне? 01:32:24.792 --> 01:32:26.127 Вообще-то... 01:32:26.295 --> 01:32:29.422 Я подстрелю всех хищников в Зверополисе, чтобы все боялись. 01:32:30.132 --> 01:32:31.382 ...суд поверит вам. 01:32:32.051 --> 01:32:35.094 Это называется хитрость, милая. Вот так. 01:32:43.646 --> 01:32:45.063 Бывший мэр Дона Барашкис оказалась за решёткой, 01:32:45.648 --> 01:32:47.357 так как это она организовала нападения, 01:32:47.441 --> 01:32:49.567 которые держали в страхе Зверополис. 01:32:49.735 --> 01:32:53.321 Леодоре Златогрив отрицает свою причастность к этому делу 01:32:53.489 --> 01:32:55.823 и говорит, что он просто хотел защитить горожан. 01:32:55.991 --> 01:32:58.409 Законно ли было заключать этих животных в клетки? 01:32:58.577 --> 01:32:59.827 Нет. Конечно, нет. 01:32:59.995 --> 01:33:03.790 Этот тот случай, когда цель оправдывает средства. 01:33:03.999 --> 01:33:06.919 Тем временем, доктора говорят, что противоядие против цветков 01:33:07.003 --> 01:33:08.128 начинает действовать, 01:33:08.296 --> 01:33:11.131 и пострадавшие животные на пути к выздоровлению. 01:33:14.177 --> 01:33:18.138 Эммит. 01:33:21.685 --> 01:33:22.726 Спасибо. 01:33:25.814 --> 01:33:27.523 Когда я была маленькой, 01:33:27.691 --> 01:33:31.276 я думала, что Зверополис - это идеальный город. 01:33:31.444 --> 01:33:35.864 Там все дружат, и каждый может стать кем захочет. 01:33:37.033 --> 01:33:40.119 Оказалось, что на самом деле всё немного сложнее, 01:33:40.286 --> 01:33:42.955 чем рекламный лозунг на наклейке. 01:33:43.123 --> 01:33:44.790 Реальная жизнь - штука сложная. 01:33:46.793 --> 01:33:50.213 У наших возможностей есть пределы. Мы делаем ошибки. 01:33:50.506 --> 01:33:54.884 Но не будем огорчаться. Это значит, у нас много общего. 01:33:55.052 --> 01:33:57.887 И чем больше мы будем стараться понять друг друга, 01:33:58.055 --> 01:34:00.890 тем лучше станет каждый из нас. 01:34:01.892 --> 01:34:03.810 Но мы должны стараться. 01:34:05.104 --> 01:34:07.647 Неважно, какое вы животное - 01:34:07.815 --> 01:34:09.190 огромный слон 01:34:10.234 --> 01:34:12.902 или наш первый лис - 01:34:14.196 --> 01:34:18.199 я очень прошу вас: постарайтесь. 01:34:18.326 --> 01:34:21.703 Постарайтесь сделать мир лучше. 01:34:22.246 --> 01:34:23.288 Николас П. Уайлд 01:34:23.372 --> 01:34:24.372 Загляните к себе в душу 01:34:24.582 --> 01:34:26.166 и осознайте, что перемены 01:34:27.084 --> 01:34:29.003 начинаются с вас. 01:34:30.422 --> 01:34:31.922 Они начинаются с меня. 01:34:32.924 --> 01:34:36.218 Они начинаются со всех нас. 01:34:44.436 --> 01:34:47.396 Так, хватит! Замолчали! 01:34:47.564 --> 01:34:51.442 У нас сегодня новенькие, 01:34:51.652 --> 01:34:52.777 включая нашего первого лиса. 01:34:53.612 --> 01:34:54.904 Мне наплевать. 01:34:55.113 --> 01:34:57.573 Вам бы тексты на открытках писать, сэр. Для поднятия настроения. 01:34:57.741 --> 01:34:58.866 Замолчи, Уайлд. 01:34:58.992 --> 01:35:00.868 Задания. 01:35:01.036 --> 01:35:03.621 Гризелли, Звермайер, Клыкадо - 01:35:03.789 --> 01:35:05.748 спецзадание в Тундратауне. 01:35:05.916 --> 01:35:08.001 Рыксон, Гиппенс, Волкас - 01:35:08.127 --> 01:35:10.087 у вас секретное задание. 01:35:10.254 --> 01:35:12.547 Хопс, Уайлд - 01:35:12.757 --> 01:35:14.174 инспектируете парковки. 01:35:14.384 --> 01:35:16.009 Все свободны. 01:35:16.219 --> 01:35:18.095 Я пошутил! 01:35:18.262 --> 01:35:21.264 Нам сообщили, что какой-то лихач носится по Саванна-Сентрал. 01:35:21.975 --> 01:35:23.767 Найдите и арестуйте его. 01:35:23.851 --> 01:35:27.813 Все кролики водить не умеют или только ты? 01:35:30.108 --> 01:35:31.191 Ой. Прости. 01:35:32.986 --> 01:35:33.986 Хитрый кролик. 01:35:34.153 --> 01:35:35.487 Глупый лис. 01:35:35.655 --> 01:35:37.656 Но ты меня всё равно любишь. 01:35:37.824 --> 01:35:39.449 Неужели? 01:35:39.617 --> 01:35:41.535 Да, люблю. 01:35:53.882 --> 01:35:56.009 СКОРСТЬ ЗВЕРОПОЛИС 01:35:56.176 --> 01:36:00.138 Сэр, вы ехали на скорости 185 км/ч. Как вы это объясните? 01:36:01.807 --> 01:36:02.807 Блиц? 01:36:03.017 --> 01:36:05.018 Блиц - скорость без границ? 01:36:08.480 --> 01:36:10.940 Ник. 01:36:12.320 --> 01:36:14.561 Добрый вечер, Зверополис! 01:36:14.640 --> 01:36:18.008 Давайте все поднимем лапы! 01:36:18.160 --> 01:36:22.210 Сегодня я сделала ошибку Мы снова поссорились 01:36:22.440 --> 01:36:25.842 Я в растерянности Но я начну снова 01:36:26.040 --> 01:36:28.122 Я снова буду падать 01:36:28.320 --> 01:36:30.448 И ударяться о землю 01:36:30.680 --> 01:36:33.809 Но я всегда поднимаюсь Чтобы узнать, что будет дальше 01:36:35.160 --> 01:36:38.403 Я не сдамся Нет, я не сдамся 01:36:38.600 --> 01:36:42.605 Пока не дойду до конца А потом я начну снова 01:36:42.760 --> 01:36:47.004 Нет, я не уйду Я хочу попробовать всё 01:36:47.160 --> 01:36:51.529 Я попробую Хотя у меня может не получиться 01:36:51.680 --> 01:36:55.002 Я не сдамся Нет, я не сдамся 01:36:55.200 --> 01:36:59.410 Пока не дойду до конца А потом я начну снова 01:36:59.560 --> 01:37:03.531 Нет, я не уйду Я хочу попробовать всё 01:37:03.680 --> 01:37:07.366 Я попробую Хотя у меня может не получиться 01:37:11.720 --> 01:37:13.210 Я попробую 01:37:16.000 --> 01:37:17.570 Я попробую 01:37:20.080 --> 01:37:21.605 Я попробую 01:37:25.920 --> 01:37:27.684 Поднимите лапы. Давайте! 01:37:33.680 --> 01:37:37.127 Посмотри, чего ты достигла Твоё сердце переполнено любовью 01:37:37.280 --> 01:37:41.285 Ты сделала достаточно Выдохни, детка 01:37:41.440 --> 01:37:45.445 Не ругай себя Не надо так быстро бежать 01:37:45.600 --> 01:37:49.924 Иногда мы приходим к финишу Последними, но мы старались 01:37:50.080 --> 01:37:53.482 Я не сдамся Нет, я не сдамся 01:37:53.760 --> 01:37:57.401 Пока не дойду до конца А потом я начну снова 01:37:57.600 --> 01:38:01.605 Нет, я не уйду Я хочу попробовать всё 01:38:01.760 --> 01:38:03.330 Я попробую 01:38:03.600 --> 01:38:05.284 Хотя у меня может не получиться 01:38:06.720 --> 01:38:08.961 Я не сдамся Нет, я не сдамся 01:38:10.040 --> 01:38:14.090 Пока не дойду до конца А потом я начну снова 01:38:14.280 --> 01:38:18.490 Нет, я не уйду Я хочу попробовать всё 01:38:18.640 --> 01:38:23.282 Я попробую Хотя у меня может не получиться 01:38:24.120 --> 01:38:31.288 Я буду совершать Новые ошибки 01:38:32.600 --> 01:38:39.961 Я буду ошибаться каждый день 01:38:40.160 --> 01:38:44.688 Буду делать новые ошибки 01:38:47.400 --> 01:38:49.084 Я попробую 01:38:51.520 --> 01:38:53.284 Я попробую 01:38:55.680 --> 01:38:57.330 Я попробую 01:39:05.720 --> 01:39:07.643 Давайте! 01:39:10.280 --> 01:39:11.770 Потрясите хвостами. Давайте! 01:39:13.160 --> 01:39:14.241 Да! 01:39:18.200 --> 01:39:22.000 Я буду совершать Новые ошибки 01:39:26.520 --> 01:39:33.244 Я буду ошибаться каждый день 01:39:34.480 --> 01:39:38.246 Буду делать новые ошибки 01:39:41.360 --> 01:39:42.964 Я попробую 01:39:45.560 --> 01:39:47.085 Я попробую 01:39:49.720 --> 01:39:51.210 Я попробую 01:39:55.360 --> 01:39:59.001 Я попробую