WEBVTT
00:01:00.840 --> 00:01:06.345
Страх. Вероломство.
Жажда крови.
00:01:06.513 --> 00:01:08.347
Тысячи лет назад
00:01:08.431 --> 00:01:11.767
эти силы правили миром.
00:01:11.935 --> 00:01:14.853
В этом мире
животные боялись хищников.
00:01:15.480 --> 00:01:20.192
А у хищников было непреодолимое,
биологически заложенное желание
00:01:20.360 --> 00:01:22.529
калечить, терзать и...
00:01:25.115 --> 00:01:27.534
Кровь! Кровь! Кровь!
00:01:34.542 --> 00:01:36.709
И смерть.
00:01:43.133 --> 00:01:45.760
Тогда мир делился на две части.
00:01:45.928 --> 00:01:46.928
На свирепых хищников
00:01:47.888 --> 00:01:49.556
и слабую дичь.
00:01:53.727 --> 00:01:56.020
Но мы поднялись
на новую ступень эволюции.
00:01:56.146 --> 00:01:59.774
Мы отказались от этого
примитивного и дикого поведения.
00:01:59.942 --> 00:02:03.821
Хищники и дичь живут рядом
в мире и гармонии.
00:02:04.614 --> 00:02:08.909
У каждого млекопитающего
есть разнообразные возможности.
00:02:09.077 --> 00:02:09.952
Да.
00:02:10.245 --> 00:02:13.497
Мне больше не надо
дрожать от страха в стаде.
00:02:13.665 --> 00:02:17.084
Я могу стать астронавтом.
00:02:19.254 --> 00:02:22.423
А мне необязательно
быть охотником-одиночкой.
00:02:22.591 --> 00:02:24.967
Я могу охотиться
на налоговые льготы!
00:02:25.135 --> 00:02:27.887
Я стану нотариусом!
00:02:29.389 --> 00:02:32.266
А я могу сделать мир лучше.
00:02:32.434 --> 00:02:34.018
Я пойду
00:02:35.979 --> 00:02:37.897
служить в полицию!
00:02:40.609 --> 00:02:44.696
Кролик-полицейский?
Ничего глупее я ещё не слышал.
00:02:44.864 --> 00:02:47.532
Да, это идея не для средних умов...
00:02:47.700 --> 00:02:50.410
Я о тебе говорю, Гидеон Грей.
00:02:50.661 --> 00:02:53.413
Но всего в 340 км. отсюда
00:02:53.539 --> 00:02:57.125
находится
чудесный город Зверополис!
00:02:57.293 --> 00:03:00.629
Там наши предки
впервые стали жить в мире,
00:03:00.796 --> 00:03:07.135
объявив, что каждый
может стать кем захочет!
00:03:08.846 --> 00:03:10.972
Спасибо и доброй вам ночи!
00:03:11.474 --> 00:03:15.310
Джуди, ты знаешь, почему
мы с мамой так ужасно счастливы?
00:03:15.478 --> 00:03:16.353
Нет.
00:03:16.521 --> 00:03:19.147
Мы довольствуемся тем, что есть,
и ни о чём не мечтаем. Да, Бонни?
00:03:19.357 --> 00:03:21.566
Это точно, Стью.
Ни о чём не мечтаем.
00:03:21.734 --> 00:03:24.570
Поэтому хорошо быть
всем довольной, Джуди.
00:03:24.738 --> 00:03:27.114
Не попробуешь чего-то нового -
не потерпишь неудачу.
00:03:27.282 --> 00:03:28.658
А мне нравится
пробовать что-то новое.
00:03:28.826 --> 00:03:30.243
Милая, твой отец хочет сказать,
00:03:30.410 --> 00:03:31.994
что тебе будет сложно,
00:03:31.995 --> 00:03:34.372
даже невозможно
стать полицейским.
00:03:34.540 --> 00:03:37.083
Да. Кроликов в полиции ещё не было.
Они туда не идут.
00:03:37.251 --> 00:03:38.334
- Никогда.
- Никогда.
00:03:39.211 --> 00:03:41.337
Видимо, тогда я буду первой.
00:03:41.505 --> 00:03:46.133
Потому что я изменю мир к лучшему.
00:03:46.301 --> 00:03:50.179
Если уж говорить о том,
чтобы изменить мир,
00:03:50.347 --> 00:03:52.056
то нет ничего лучше,
чем выращивать морковку.
00:03:52.224 --> 00:03:54.183
Да, мы с твоим папой
00:03:54.351 --> 00:03:58.437
и твоими 275 братьями и сёстрами
меняем мир!
00:03:58.605 --> 00:03:59.522
От морковки к морковке.
00:03:59.690 --> 00:04:02.400
Так и есть. Фермерство -
благородная профессия.
00:04:03.319 --> 00:04:04.695
Бросаешь семена в землю.
00:04:04.863 --> 00:04:07.489
Чувствуешь свою близость к ней.
Весь в грязи...
00:04:07.657 --> 00:04:09.324
Ты же понимаешь, дорогой.
Мечтать - это прекрасно.
00:04:09.492 --> 00:04:12.369
Да. Просто не надо
слишком верить в свои мечты.
00:04:14.038 --> 00:04:15.205
Куда она подевалась?
00:04:16.207 --> 00:04:18.041
А ну отдай билеты,
00:04:18.209 --> 00:04:20.794
или получишь
по своему мягкому овечьему заду.
00:04:21.212 --> 00:04:22.588
Прекрати, Гидеон!
00:04:23.882 --> 00:04:25.215
И что ты сделаешь? Заплачешь?
00:04:25.383 --> 00:04:26.091
Эй!
00:04:26.217 --> 00:04:28.343
Ты слышал, что она сказала.
Прекрати.
00:04:28.553 --> 00:04:30.387
Классный костюмчик, ничтожество.
00:04:30.555 --> 00:04:32.472
Неужели ты и правда вообразила,
00:04:32.557 --> 00:04:34.892
что кролик
может стать полицейским?
00:04:35.059 --> 00:04:37.227
Будь добр,
верни билеты моей подруге.
00:04:37.395 --> 00:04:38.353
Иди сюда и забери их.
00:04:38.521 --> 00:04:40.522
Но будь осторожна, ведь я лис,
00:04:40.565 --> 00:04:42.733
а ты сама сказала
в своей глупой пьесе,
00:04:42.901 --> 00:04:45.236
что мы, хищники, раньше ели дичь.
00:04:45.404 --> 00:04:47.739
И инстинкт убивать
остался у нас в ДТП.
00:04:47.865 --> 00:04:49.949
Кажется, это называется «ДНК».
00:04:50.117 --> 00:04:51.659
Не тебе меня учить, Трэвис.
00:04:51.827 --> 00:04:53.703
Я тебя не боюсь, Гидеон.
00:04:55.748 --> 00:04:57.790
- А теперь боишься?
- Смотри, нос дёргается!
00:04:57.917 --> 00:04:58.791
Испугалась!
00:04:58.959 --> 00:05:00.752
Крольчишка-плакса.
00:05:00.961 --> 00:05:01.628
Давай, поплачь...
00:05:05.257 --> 00:05:07.425
Ты не понимаешь,
когда пора остановиться, да?
00:05:14.767 --> 00:05:16.434
Вспомни этот момент,
00:05:16.602 --> 00:05:20.188
когда опять решишь, что из тебя
выйдет что-то большее, чем глупая
00:05:20.356 --> 00:05:22.357
крольчиха, выращивающая морковку.
00:05:27.614 --> 00:05:28.614
Ей досталось.
00:05:28.782 --> 00:05:30.282
Ты цела, Джуди?
00:05:30.450 --> 00:05:32.618
Да. Всё в порядке.
00:05:33.453 --> 00:05:34.453
Вот.
00:05:34.621 --> 00:05:36.413
Ого! Ты вернула наши билеты!
00:05:36.581 --> 00:05:37.957
Ты молодец, Джуди!
00:05:38.124 --> 00:05:41.460
Да, а Гидеон Грей
сам не знает, что говорит.
00:05:41.628 --> 00:05:43.712
Ну, в одном он прав.
00:05:46.299 --> 00:05:49.468
Я не умею останавливаться.
00:05:51.054 --> 00:05:52.137
Внимание, курсанты.
00:05:52.264 --> 00:05:53.138
В Зверополисе
есть 12 уникальных экосистем.
00:05:56.560 --> 00:05:57.560
Тундратаун,
00:05:57.769 --> 00:05:58.894
Сахара-Сити,
00:05:59.062 --> 00:06:00.771
Тропический лес и так далее.
00:06:01.273 --> 00:06:03.190
Вы должны ориентироваться
во всех этих районах,
00:06:03.275 --> 00:06:05.652
прежде чем
патрулировать улицы, а иначе...
00:06:05.987 --> 00:06:07.737
Вам крышка!
00:06:08.656 --> 00:06:10.782
Песчаная буря, всё раскалилось!
00:06:13.077 --> 00:06:14.536
Тебе крышка, Зайчик-побегайчик!
00:06:15.329 --> 00:06:17.581
Падение с высоты 300 метров!
00:06:18.624 --> 00:06:20.458
Тебе каюк, любительница морковки!
00:06:20.877 --> 00:06:22.419
Ледяная стена!
00:06:24.672 --> 00:06:25.922
Тебе конец, деревенщина!
00:06:26.674 --> 00:06:28.592
Огромный преступник.
00:06:29.385 --> 00:06:32.012
Тебе крышка, крышка, крышка!
00:06:39.103 --> 00:06:42.314
Грязь в туалете!
Тебе конец, Пушистый Хвост.
00:06:42.773 --> 00:06:45.151
Бросай академию
и иди домой, крольчишка!
00:06:45.319 --> 00:06:46.485
Ещё никогда не было
кролика-полицейского.
00:06:46.653 --> 00:06:47.570
- Никогда.
- Никогда.
00:06:47.738 --> 00:06:50.448
Глупая крольчиха,
выращивающая морковку.
00:07:17.476 --> 00:07:20.520
Как мэр Зверополиса
я с гордостью объявляю,
00:07:20.729 --> 00:07:23.898
что моя программа равных
возможностей для всех зверей
00:07:24.107 --> 00:07:26.777
дала нам первого выпускника
полицейской академии.
00:07:26.945 --> 00:07:32.324
Диплом с отличием получает
первый кролик-полицейский
00:07:32.450 --> 00:07:34.409
Джуди Хопс.
00:07:34.577 --> 00:07:35.994
О боже.
00:07:38.581 --> 00:07:40.082
Мисс Барашкис, дайте мне жетон.
00:07:40.250 --> 00:07:41.750
- Да, конечно.
- Спасибо.
00:07:41.918 --> 00:07:43.252
Молодец, Джуди!
00:07:43.419 --> 00:07:44.169
Джуди,
00:07:44.671 --> 00:07:48.382
я с большим удовольствием
направляю вас на службу
00:07:48.508 --> 00:07:51.635
в самое сердце Зверополиса -
в отдел полиции номер один.
00:07:51.845 --> 00:07:52.970
В центральном районе.
00:07:54.764 --> 00:07:56.598
Поздравляю, мисс Хопс.
00:07:57.100 --> 00:08:00.477
Я вас не подведу.
Я об этом мечтала с детства.
00:08:01.020 --> 00:08:03.230
Это большой день для нас,
маленьких зверей.
00:08:03.398 --> 00:08:04.481
Барашкис, отойдите, ладно?
В сторонку.
00:08:05.066 --> 00:08:07.443
Итак, мисс Хопс, покажите зубки!
00:08:07.736 --> 00:08:09.320
- Мисс Хопс, посмотрите сюда!
- Сюда, пожалуйста!
00:08:09.488 --> 00:08:10.613
Не двигайтесь. Улыбнитесь!
00:08:13.367 --> 00:08:14.701
Мы очень гордимся тобой, Джуди.
00:08:14.827 --> 00:08:16.411
Да. И боимся за тебя.
00:08:16.537 --> 00:08:18.788
И гордимся, и боимся.
00:08:18.956 --> 00:08:22.500
Зверополис ведь так далеко.
Такой большой город.
00:08:22.668 --> 00:08:23.501
Мама, папа,
00:08:23.627 --> 00:08:25.712
я стремилась к этому всю жизнь.
00:08:25.921 --> 00:08:29.257
Мы знаем. И мы, в общем, рады,
но нам за тебя очень страшно.
00:08:29.717 --> 00:08:32.135
Бояться стоит только своего страха.
00:08:32.303 --> 00:08:34.762
И ещё медведей.
Медведей мы тоже боимся.
00:08:34.972 --> 00:08:36.264
Не говоря уже о львах и волках.
00:08:36.473 --> 00:08:37.473
- О волках?
- И куницах.
00:08:37.641 --> 00:08:38.641
Ты играешь в карты с куницей.
00:08:38.809 --> 00:08:39.934
И она бессовестно жульничает.
00:08:40.269 --> 00:08:43.188
Надо бояться всех хищников.
А в Зверополисе их полно.
00:08:43.355 --> 00:08:44.063
Ох, Стью.
00:08:44.231 --> 00:08:45.732
А самые ужасные - это лисы.
00:08:45.900 --> 00:08:49.987
Вот здесь твой отец прав.
Это у них в крови.
00:08:50.155 --> 00:08:51.447
Помнишь тот случай
с Гидеоном Греем?
00:08:51.615 --> 00:08:53.115
Мне тогда было девять лет.
00:08:53.200 --> 00:08:56.243
Гидеон Грей - просто хулиган,
но не все же лисы такие.
00:08:56.411 --> 00:08:58.329
Я знаю массу хулиганов
среди кроликов.
00:08:58.496 --> 00:09:01.123
Конечно. Это верно.
Но на всякий случай
00:09:01.333 --> 00:09:03.375
мы тут кое-что собрали для тебя.
00:09:03.543 --> 00:09:05.628
- Кое-что перекусить.
- Это антилисин.
00:09:05.795 --> 00:09:06.837
Да, это не помешает.
00:09:07.005 --> 00:09:08.380
Это отпугиватель лис.
00:09:08.548 --> 00:09:09.507
Антилисин, отпугиватель...
Все, что нужно.
00:09:09.674 --> 00:09:11.634
- Смотри!
- Ну что ты!
00:09:11.801 --> 00:09:13.511
Ей не нужен антилисиновый
спрей, Стью.
00:09:13.678 --> 00:09:15.888
Спрей нужен всем.
00:09:16.056 --> 00:09:18.849
Я возьму вот это,
только чтобы вы от меня отвязались.
00:09:18.975 --> 00:09:20.643
Чудесно! Лучше и быть не может!
00:09:20.769 --> 00:09:23.354
Прибывает экспресс на Зверополис.
00:09:25.774 --> 00:09:27.984
Мне пора идти! До свидания.
00:09:28.027 --> 00:09:29.861
До свидания, Джуди!
00:09:36.285 --> 00:09:37.994
Я люблю вас.
00:09:38.788 --> 00:09:40.038
Мы тебя тоже любим.
00:09:40.998 --> 00:09:42.832
Ой, я сейчас заплачу.
00:09:43.251 --> 00:09:44.543
Стью, возьми себя в руки.
00:09:45.044 --> 00:09:46.378
Пока!
00:09:46.504 --> 00:09:47.671
- Пока, Джуди!
- Пока, Джуди!
00:09:47.839 --> 00:09:49.422
Я люблю вас!
00:09:49.882 --> 00:09:51.883
Пока! Пока!
00:09:54.929 --> 00:09:56.012
До свидания!
00:10:00.643 --> 00:10:05.272
ВЫ ПОКИДАЕТЕ
МАЛЫЕ НОРКИ
00:10:05.731 --> 00:10:08.901
Газелле
Я попробую
00:10:25.085 --> 00:10:29.130
Сегодня я сделала ошибку
Мы снова поссорились
00:10:31.592 --> 00:10:32.925
Я в растерянности
Но я начну снова
00:10:33.260 --> 00:10:35.261
Я снова буду падать
00:10:35.429 --> 00:10:37.597
И ударяться о землю
00:10:37.723 --> 00:10:39.348
Но я всегда поднимаюсь
00:10:39.516 --> 00:10:41.434
Чтобы узнать, что будет дальше
00:10:43.478 --> 00:10:45.646
Птицы не просто летают
00:10:45.731 --> 00:10:47.690
Они падают и поднимаются
00:10:51.404 --> 00:10:57.826
Все учатся на ошибках
00:10:58.620 --> 00:11:01.955
Я не сдамся
Нет, я не сдамся
00:11:02.665 --> 00:11:06.126
Пока не дойду до конца
А потом я начну снова
00:11:06.169 --> 00:11:08.253
Нет, я не уйду
00:11:08.296 --> 00:11:11.924
РЫБНЫЙ РЫНОК
ОХЛАДИСЬ!
00:11:11.966 --> 00:11:14.760
Я хочу попробовать всё
Хотя у меня может не получиться
00:11:15.136 --> 00:11:18.597
Я не сдамся
Нет, я не сдамся
00:11:18.640 --> 00:11:20.349
Пока не дойду до конца
00:11:20.517 --> 00:11:22.809
А потом я начну снова
00:11:23.061 --> 00:11:27.356
Нет, я не уйду
Я хочу попробовать всё
00:11:27.482 --> 00:11:31.110
Я хочу попробовать
Хотя у меня может не получиться
00:11:35.282 --> 00:11:45.458
Я попробую
00:11:49.505 --> 00:11:56.261
Я буду совершать
Новые ошибки
00:11:57.471 --> 00:12:04.185
Я буду ошибаться каждый день
00:12:05.521 --> 00:12:09.149
Буду делать новые ошибки
00:12:22.622 --> 00:12:23.789
Свежевыжатый сок акации
00:12:23.874 --> 00:12:25.040
Я попробую
00:12:25.166 --> 00:12:26.208
СОКИ
ЗАБИРАЙТЕ СОК ЗДЕСЬ
00:12:27.335 --> 00:12:41.348
Я попробую
00:12:42.100 --> 00:12:45.811
Я Газелле!
Добро пожаловать в Зверополис!
00:12:46.021 --> 00:12:48.397
Добро пожаловать
в комплекс «Большие ящеры».
00:12:48.565 --> 00:12:51.359
Роскошные комнаты,
полные очарования.
00:12:51.527 --> 00:12:55.071
Выводим вшей раз в месяц.
Не потеряйте ключ.
00:12:55.239 --> 00:12:56.573
Спасибо.
00:12:56.741 --> 00:12:58.867
Привет! Я Джуди,
ваша новая соседка.
00:12:59.035 --> 00:12:59.993
Да? Мы довольно шумные.
00:13:00.161 --> 00:13:02.329
И не собираемся за это извиняться.
00:13:05.458 --> 00:13:06.499
Грязные стены.
00:13:06.667 --> 00:13:07.959
Эй, заткнись!
00:13:08.127 --> 00:13:09.044
Продавленная кровать.
00:13:09.212 --> 00:13:10.295
- Сам заткнись!
- Сам заткнись!
00:13:10.463 --> 00:13:11.379
Да заткнись уже!
00:13:11.923 --> 00:13:13.006
Чокнутые соседи.
00:13:13.174 --> 00:13:14.257
Я сказал: «Заткнись!»
00:13:14.425 --> 00:13:15.759
Мне очень нравится!
00:13:15.885 --> 00:13:17.093
Заткни пасть, заткнись.
00:13:22.099 --> 00:13:23.391
«ПРОТИВОЛИС»
00:13:33.612 --> 00:13:35.196
ПОЛИЦИЯ
00:13:35.364 --> 00:13:36.280
Да ладно вам!
00:13:36.448 --> 00:13:38.241
Он первый оскалился!
00:13:39.660 --> 00:13:40.535
ПОЛИЦИЯ ЗВЕРОПОЛИСА
00:13:40.702 --> 00:13:41.786
Простите.
00:13:42.246 --> 00:13:43.412
Я здесь, внизу.
00:13:43.997 --> 00:13:44.872
Привет.
00:13:45.123 --> 00:13:46.958
Ничего себе!
00:13:47.125 --> 00:13:50.086
Они действительно взяли кролика!
Вот это да!
00:13:50.254 --> 00:13:53.130
А ты ещё милее, чем я думал!
00:13:53.966 --> 00:13:58.511
Вы, наверное, не знаете: кролик
может назвать кролика «милым»,
00:13:58.679 --> 00:14:00.263
но когда это делают
другие животные,
00:14:00.514 --> 00:14:01.472
это немного...
00:14:02.599 --> 00:14:06.143
Простите! Я, Бенджамин Когтяузер,
00:14:06.311 --> 00:14:10.482
которого все считают толстяком,
лопающим пончики, глупо пошутил.
00:14:11.359 --> 00:14:15.195
Нет, ничего. Ой, а у вас... У вас там...
00:14:15.363 --> 00:14:16.655
На шее. Складка.
00:14:16.823 --> 00:14:18.532
Где? Ой!
00:14:18.700 --> 00:14:21.535
Вот ты где прятался,
маленький негодник!
00:14:22.829 --> 00:14:24.663
Мне надо попасть на перекличку,
куда мне?..
00:14:24.831 --> 00:14:26.373
Загон вон там, налево.
00:14:26.583 --> 00:14:28.125
Отлично. Спасибо.
00:14:29.544 --> 00:14:31.211
Её там живьём сожрут.
00:14:43.766 --> 00:14:45.726
Привет, я Хопс.
00:14:45.894 --> 00:14:47.728
Ты готов сделать мир лучше?
00:14:52.276 --> 00:14:53.151
Смирно!
00:14:58.532 --> 00:15:01.034
Так! Садитесь.
00:15:01.827 --> 00:15:04.495
На повестке дня три вопроса.
00:15:04.663 --> 00:15:09.375
Во-первых, сегодня
нельзя не приметить нашего слона.
00:15:10.085 --> 00:15:11.044
Франциска,
00:15:12.087 --> 00:15:13.087
с днём рождения.
00:15:16.383 --> 00:15:17.509
Во-вторых,
00:15:17.676 --> 00:15:20.512
у нас есть новички, которых
я бы должен представить вам,
00:15:20.679 --> 00:15:21.638
но не буду,
00:15:21.805 --> 00:15:23.598
потому что мне наплевать.
00:15:25.768 --> 00:15:29.562
Наконец, у нас пропало 14 животных.
00:15:29.772 --> 00:15:33.567
Все хищники, от огромного белого
медведя до маленькой выдры.
00:15:34.236 --> 00:15:37.821
Мэрия наседает на меня,
чтобы я их нашёл.
00:15:37.989 --> 00:15:41.283
Это наша задача номер один.
00:15:41.409 --> 00:15:42.576
Задания.
00:15:42.786 --> 00:15:44.036
Гризелли,
00:15:44.246 --> 00:15:45.246
Звермайер, Клыкадо.
00:15:45.330 --> 00:15:48.499
Будете искать пропавших
в Тропическом лесу.
00:15:49.125 --> 00:15:51.794
Макрог, Носорожес и Волкас.
00:15:51.962 --> 00:15:54.463
Вы пойдёте в Сахара-Сити.
00:15:54.756 --> 00:15:56.715
Гиппенс, Рыксон и Хоботовски.
00:15:56.925 --> 00:15:58.801
Тундратаун.
00:15:58.969 --> 00:16:01.762
И, наконец, наш первый кролик.
00:16:01.930 --> 00:16:04.473
Хопс.
00:16:05.308 --> 00:16:06.308
Инспекция парковок.
00:16:06.893 --> 00:16:08.102
Можете идти.
00:16:08.270 --> 00:16:09.895
Инспекция парковок?
00:16:11.147 --> 00:16:12.274
Шеф!
00:16:12.483 --> 00:16:13.316
Мистер Буйволсон!
00:16:14.777 --> 00:16:18.321
Сэр, вы сказали,
что исчезли 14 животных.
00:16:18.489 --> 00:16:19.990
- Ну и что?
- Может, я тоже буду искать?
00:16:20.157 --> 00:16:23.743
Вы не забыли, что я была
лучшей выпускницей академии?
00:16:23.953 --> 00:16:26.329
Я не забыл. Просто мне наплевать.
00:16:26.581 --> 00:16:28.498
Сэр, я не просто кролик для вида.
00:16:28.666 --> 00:16:31.501
Тогда тебе будет нетрудно
выписать 100 штрафов за парковку.
00:16:35.631 --> 00:16:38.425
100 штрафов.
Я выпишу не 100 штрафов.
00:16:38.593 --> 00:16:40.677
Я выпишу 200.
00:16:40.845 --> 00:16:41.970
Только за утро.
00:16:50.605 --> 00:16:52.148
МАШИНА
ЧАСТО ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ
00:16:52.482 --> 00:16:53.608
ПОЛИЦИЯ
00:17:00.574 --> 00:17:01.324
СРОК ИСТЁК
00:17:11.501 --> 00:17:12.001
НАРУШЕНИЕ
ПРАВИЛ СТОЯНКИ
00:17:28.519 --> 00:17:31.229
СТОЯНКА ЗАПРЕЩЕНА
00:17:39.906 --> 00:17:40.864
Готово!
00:17:41.115 --> 00:17:42.741
200 штрафов до обеда!
00:17:48.081 --> 00:17:49.081
201.
00:17:50.959 --> 00:17:53.460
Смотри, куда идёшь, лис!
00:17:55.296 --> 00:17:59.049
МОРОЖЕНОЕ - КОКТЕЙЛИ
00:18:20.447 --> 00:18:22.282
Куда он делся?
00:18:37.047 --> 00:18:40.842
Не знаю, зачем ты
здесь ошиваешься среди бела дня,
00:18:41.051 --> 00:18:45.388
но мне не нужны неприятности.
Так что вали отсюда.
00:18:45.598 --> 00:18:47.182
Я не ищу неприятностей, сэр.
00:18:47.266 --> 00:18:50.351
Просто хочу купить суперэскимо
00:18:50.519 --> 00:18:52.020
моему малышу.
00:18:56.443 --> 00:18:58.819
Ты хочешь красное или синее?
00:19:04.075 --> 00:19:05.534
Какая же я...
00:19:05.660 --> 00:19:06.577
Отойди, малыш.
00:19:06.745 --> 00:19:09.079
Слушай, приятель,
неужели нельзя купить мороженое
00:19:09.289 --> 00:19:10.331
в лисьем квартале?
00:19:10.498 --> 00:19:11.582
Нет, конечно, можно.
00:19:11.791 --> 00:19:15.544
Можно. Просто мой мальчик,
вот этот милый малыш,
00:19:15.712 --> 00:19:18.672
любит всё слоновье.
Хочет быть слоном, когда вырастет.
00:19:19.507 --> 00:19:20.758
Разве не мило?
00:19:22.427 --> 00:19:25.471
Зачем убивать его мечту? Правда?
00:19:26.473 --> 00:19:28.474
Ты, наверное, и читать не умеешь,
лис, но здесь сказано:
00:19:28.642 --> 00:19:31.810
«Мы оставляем за собой право
отказать в обслуживании
00:19:31.978 --> 00:19:34.189
кому угодно». Так что вали отсюда.
00:19:34.357 --> 00:19:36.358
Ты всех задерживаешь.
00:19:38.861 --> 00:19:41.196
Ау! Простите.
00:19:41.489 --> 00:19:44.324
Тебе придётся подождать в очереди,
как и всем остальным, парковщица.
00:19:44.575 --> 00:19:46.284
Вообще-то, я служу в полиции.
00:19:46.494 --> 00:19:47.994
У меня один быстрый вопрос.
00:19:48.204 --> 00:19:51.540
Ваши покупатели знают,
что у них в мороженом и печенье
00:19:51.749 --> 00:19:52.582
сопли и козявки?
00:19:54.585 --> 00:19:56.044
О чём ты говоришь?
00:19:56.295 --> 00:19:59.714
Я не желаю вам неприятностей,
но отпускать мороженое
00:19:59.924 --> 00:20:02.425
хоботом без чехла - нарушение
3- ей статьи санитарных норм.
00:20:04.345 --> 00:20:06.179
А это довольно серьёзно.
00:20:06.347 --> 00:20:08.265
Конечно, я бы могла
ограничиться предупреждением,
00:20:08.474 --> 00:20:12.060
если бы вы надели на хобот чехол
и, ну не знаю...
00:20:12.228 --> 00:20:15.565
Продали бы этому папе и его сыну...
00:20:15.732 --> 00:20:16.691
Что вы хотели?
00:20:16.859 --> 00:20:18.943
Суперэскимо. Пожалуйста.
00:20:19.111 --> 00:20:20.528
Суперэскимо.
00:20:22.364 --> 00:20:23.906
$15.
00:20:24.157 --> 00:20:27.034
Большое спасибо. Спасибо.
00:20:27.202 --> 00:20:30.454
Ну вот. Не может быть.
Забыл бумажник.
00:20:32.457 --> 00:20:35.459
Я и голову бы потерял, если бы
она не была приделана к шее.
00:20:35.586 --> 00:20:39.380
Ох ты, господи. Прости, малыш.
Плохой вышел день рождения.
00:20:39.548 --> 00:20:41.716
Пожалуйста, не злись на меня.
00:20:42.217 --> 00:20:43.551
Всё равно спасибо.
00:20:49.474 --> 00:20:51.100
Сдачи не надо.
00:20:51.268 --> 00:20:53.227
Не знаю, как вас благодарить.
00:20:53.395 --> 00:20:56.190
Вы так добры.
Можно вернуть вам деньги?
00:20:56.316 --> 00:20:58.775
Не надо. Я угощаю. Просто...
00:20:58.943 --> 00:21:00.569
Меня бесит, когда я вижу
00:21:00.653 --> 00:21:02.905
такое отсталое отношение к лисам.
00:21:03.114 --> 00:21:05.949
Я просто хочу сказать,
что вы прекрасный отец
00:21:06.075 --> 00:21:08.952
и вы отлично выражаете свои мысли.
00:21:09.162 --> 00:21:13.665
Это высокая похвала. Нечасто
ко мне относятся как к равному.
00:21:13.833 --> 00:21:14.583
Полицейский...
00:21:14.751 --> 00:21:15.918
Хопс. Мистер...
00:21:16.085 --> 00:21:18.420
Уайлд. Ник Уайлд.
00:21:18.588 --> 00:21:19.922
А ты, малыш...
00:21:20.173 --> 00:21:23.342
Хочешь быть слоном,
когда вырастешь? Будь слоном.
00:21:23.509 --> 00:21:25.719
Ведь мы живём в Зверополисе.
00:21:25.887 --> 00:21:28.180
Где каждый может стать кем захочет.
00:21:29.599 --> 00:21:30.807
Я ему всё время то же самое говорю.
00:21:30.975 --> 00:21:33.977
Ну вот, держи. Двумя лапами. Да.
00:21:34.145 --> 00:21:37.106
Вот это улыбка. Такая бывает
только в день рождения.
00:21:37.274 --> 00:21:39.651
Ну всё, протруби ей на прощание.
00:21:40.986 --> 00:21:42.195
Ту-ту!
00:21:42.363 --> 00:21:43.321
До свидания.
00:21:43.489 --> 00:21:44.322
До свидания!
00:22:01.090 --> 00:22:02.799
Эй, малыш...
00:22:45.385 --> 00:22:47.052
«ЛАПОЧКИ НА ПАЛОЧКЕ»
НАТУРАЛЬНЫЕ $2
00:22:50.390 --> 00:22:52.016
Эскимо!
00:22:52.183 --> 00:22:53.517
Покупайте эскимо!
00:23:18.836 --> 00:23:19.711
Доставка пиломатериалов.
00:23:19.879 --> 00:23:20.879
А почему такой странный цвет?
00:23:21.047 --> 00:23:22.047
Цвет?
00:23:22.882 --> 00:23:23.965
Это красное дерево.
00:23:26.510 --> 00:23:27.969
39, 40. Вот так.
00:23:28.721 --> 00:23:30.555
А подгузник на тебе
смотрится неплохо.
00:23:31.224 --> 00:23:33.683
Ты не поцелуешь папу на прощание?
00:23:35.353 --> 00:23:38.564
Если ты меня завтра поцелуешь,
я тебе нос откушу.
00:23:39.733 --> 00:23:40.733
Чао.
00:23:43.946 --> 00:23:47.281
Так, так. Я за тебя заступилась,
а ты мне наврал.
00:23:47.491 --> 00:23:48.699
Ты врун!
00:23:48.909 --> 00:23:50.409
Это называется хитрость, милая.
00:23:50.577 --> 00:23:52.578
И я не врун. А вот он врун.
00:23:56.416 --> 00:23:57.250
Эй!
00:23:57.417 --> 00:24:00.253
Так, хитрый Ник, ты арестован.
00:24:00.504 --> 00:24:01.754
Правда? За что?
00:24:01.922 --> 00:24:04.298
Ну, не знаю.
За продажу еды без лицензии.
00:24:04.466 --> 00:24:06.551
За перевоз недекларированных
товаров через границу района.
00:24:06.718 --> 00:24:07.760
За ложную рекламу.
00:24:07.928 --> 00:24:10.846
Лицензия. Декларация на товары.
00:24:11.014 --> 00:24:13.266
И я ничего не рекламировал ложно.
Пока.
00:24:13.433 --> 00:24:15.601
Ты сказал мыши,
что палочки из красного дерева!
00:24:15.769 --> 00:24:18.272
Так и есть.
Это дерево, и оно красное.
00:24:18.439 --> 00:24:19.773
Дерево красного цвета.
00:24:20.692 --> 00:24:24.236
Не подкопаешься, Морковка.
Я этим с рождения занимаюсь.
00:24:24.445 --> 00:24:26.154
Не смей называть меня «Морковкой».
00:24:26.364 --> 00:24:27.739
Прости. Просто решил,
00:24:27.782 --> 00:24:30.117
что ты родом из захолустья
вроде Морковных Грядок.
00:24:30.326 --> 00:24:31.034
Нет!
00:24:31.244 --> 00:24:33.579
Морковные Грядки - в Оленьем
округе, а я из Малых Норок.
00:24:33.746 --> 00:24:37.249
Ясно. Может,
тебе знакома такая история?
00:24:37.417 --> 00:24:39.877
Наивная отличница из деревни
с высокими идеалами
00:24:40.044 --> 00:24:42.629
решает: «Посмотрите на меня!
Я перееду в Зверополис,
00:24:42.797 --> 00:24:45.799
где хищники и дичь живут дружно
и водят хороводы».
00:24:45.967 --> 00:24:48.010
Но оказывается - вот незадача! -
00:24:48.219 --> 00:24:51.305
что мы здесь совсем не дружим.
Она мечтала служить в полиции?
00:24:51.472 --> 00:24:55.017
Опять незадача. Она выписывает
штрафы за парковку. Незадача
00:24:55.143 --> 00:24:57.227
номер три - всем наплевать
на неё и на её мечты.
00:24:57.395 --> 00:24:59.480
А скоро мечтам конец,
00:24:59.523 --> 00:25:01.357
и наш зайчик
влачит жалкое существование
00:25:01.483 --> 00:25:03.026
под мостом в коробке.
00:25:03.152 --> 00:25:05.486
И скоро ей ничего не остаётся,
как вернуться домой,
00:25:05.654 --> 00:25:08.198
поджав этот милый
пушистый хвостик,
00:25:08.365 --> 00:25:09.240
чтобы заняться...
00:25:09.408 --> 00:25:10.950
Ты сказала, что ты из Малых Норок?
00:25:11.118 --> 00:25:13.995
Чтобы заняться выращиванием
морковки. Похоже?
00:25:17.958 --> 00:25:21.169
Осторожнее, а то раздавят
не только твои мечты.
00:25:21.378 --> 00:25:25.506
Никто не будет мне говорить,
кем я могу быть и кем не могу!
00:25:25.674 --> 00:25:27.717
Особенно какой-то жулик,
00:25:27.843 --> 00:25:32.347
который никогда не занимался
ничем, кроме афер с мороженым.
00:25:32.514 --> 00:25:36.059
Послушай.
Все приезжают в Зверополис,
00:25:36.185 --> 00:25:37.936
думая, что здесь
они могут быть кем угодно.
00:25:38.103 --> 00:25:39.521
Это не так.
00:25:39.689 --> 00:25:41.899
Против природы не попрёшь.
00:25:42.108 --> 00:25:44.235
Хитрый лис, глупый кролик.
00:25:44.444 --> 00:25:46.278
Я не глупый кролик.
00:25:47.113 --> 00:25:49.698
Да. А это не мокрый цемент.
00:25:51.535 --> 00:25:52.618
Тебе никогда не стать
настоящим полицейским.
00:25:53.787 --> 00:25:55.037
Но ты милая. Лепи себе штрафы.
00:25:55.872 --> 00:25:57.540
Может, дослужишься
до мелкой начальницы.
00:25:57.707 --> 00:25:59.625
Держись.
00:26:03.505 --> 00:26:06.090
Добро пожаловать
00:26:21.440 --> 00:26:23.733
У тебя ничего
не получается, детка
00:26:23.901 --> 00:26:25.861
Я неудачник
00:26:46.924 --> 00:26:49.259
Мама и папа
00:26:52.179 --> 00:26:54.097
Привет, родители.
00:26:54.265 --> 00:26:55.724
Вот она!
00:26:55.892 --> 00:26:56.641
Привет, милая!
00:26:56.809 --> 00:26:59.604
Привет, Джуди-зайка.
Как прошёл первый день на службе?
00:26:59.771 --> 00:27:01.772
- Просто отлично.
- Да?
00:27:01.940 --> 00:27:03.107
Всё было, как ты надеялась?
00:27:03.317 --> 00:27:04.650
Конечно.
00:27:04.776 --> 00:27:09.197
Даже лучше. Все такие милые и...
00:27:09.323 --> 00:27:10.781
- Думаю, я меняю мир к лучшему.
- Погоди-ка.
00:27:10.949 --> 00:27:12.158
Бонни, ты только посмотри.
00:27:12.326 --> 00:27:13.910
Ох, ничего себе!
00:27:13.994 --> 00:27:16.037
Джуди,
ты инспектируешь парковки?
00:27:16.246 --> 00:27:18.664
Что? Нет, нет. Это просто временно.
00:27:18.790 --> 00:27:20.124
Это же самая безопасная работа
в полиции!
00:27:20.292 --> 00:27:22.877
Она не настоящий полицейский.
Не зря мы молились!
00:27:23.045 --> 00:27:25.254
- Какой чудесный день!
- Раздаёт штрафы! Штрафы!
00:27:25.422 --> 00:27:28.090
- Штрафы! Штрафы!
- Папа. Папа!
00:27:28.258 --> 00:27:29.967
У меня был тяжёлый день.
Мне надо...
00:27:30.135 --> 00:27:31.260
Конечно, тебе надо отдохнуть.
00:27:31.386 --> 00:27:32.720
Штрафы сами не налепятся.
00:27:32.888 --> 00:27:36.599
Пока.
00:27:40.188 --> 00:27:42.814
Эй, соседка, сделай потише
эту заунывную музыку!
00:27:44.275 --> 00:27:47.110
Оставь в покое инспекторшу
парковок. Слышал её разговор?
00:27:47.278 --> 00:27:48.403
Ей и так кажется,
что жизнь не удалась!
00:27:48.571 --> 00:27:50.155
- Да заткнись ты!
- Сам заткнись!
00:27:50.323 --> 00:27:52.533
- Сам заткнись!
- Сам заткнись!
00:27:52.700 --> 00:27:54.493
Завтра будет новый день.
00:27:54.661 --> 00:27:56.912
Да, но он может быть ещё хуже этого.
00:27:57.330 --> 00:27:57.829
НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ СТОЯНКИ
00:27:59.374 --> 00:28:01.333
Я всего на полминуты опоздал!
00:28:02.919 --> 00:28:04.920
Вы настоящая героиня!
00:28:06.464 --> 00:28:08.799
Мама говорит,
что лучше бы вы сдохли!
00:28:09.592 --> 00:28:13.095
Ай-ай-ай, кролик.
Мои налоги идут тебе на зарплату.
00:28:14.180 --> 00:28:18.475
Я настоящий полицейский.
Настоящий.
00:28:18.643 --> 00:28:21.229
Эй, эй! Кролик!
00:28:21.397 --> 00:28:25.275
Сэр, если хотите обжаловать штраф,
обратитесь в суд.
00:28:25.442 --> 00:28:27.318
О чём ты говоришь? Мой магазин!
00:28:27.486 --> 00:28:29.362
Его только что ограбили! Смотри!
00:28:29.530 --> 00:28:30.864
Он убегает!
00:28:31.031 --> 00:28:32.448
Ты полицейский или нет?
00:28:32.700 --> 00:28:35.410
Да! Не волнуйтесь, сэр! Я сейчас!
00:28:40.207 --> 00:28:41.791
Стой! Именем закона - стой!
00:28:42.543 --> 00:28:44.752
Попробуй поймай меня, зайка!
00:28:52.511 --> 00:28:53.261
Дорогу!
00:28:53.429 --> 00:28:55.138
Это Макрог, вижу правонарушителя.
00:28:55.306 --> 00:28:56.431
Он мой!
00:28:56.599 --> 00:28:58.057
Я Хопс. Я его преследую!
00:29:14.784 --> 00:29:16.410
Ты!
00:29:16.578 --> 00:29:17.369
Стой!
00:29:17.537 --> 00:29:19.747
Эй, подожди настоящих полицейских!
00:29:21.082 --> 00:29:22.082
Стой!
00:29:49.862 --> 00:29:50.862
Простите. Дорогу.
00:29:51.030 --> 00:29:53.323
Простите. Извините.
00:29:58.037 --> 00:29:59.162
Оревуяр, ушастая!
00:30:12.677 --> 00:30:15.178
БОЛЬШОЙ
ПОНЧИК
00:30:16.806 --> 00:30:18.223
Ни с места!
00:30:18.349 --> 00:30:19.683
Перекуси пончиком, коп!
00:30:21.519 --> 00:30:24.897
О боже. Вы видели
эти леопардовые леггинсы?
00:30:31.113 --> 00:30:32.530
Классная причёска.
00:30:33.031 --> 00:30:34.115
Спасибо.
00:30:35.242 --> 00:30:36.951
Иди ко мне.
00:30:39.955 --> 00:30:42.665
Вам надо набраться терпения
и подождать очереди,
00:30:42.833 --> 00:30:44.834
миссис Выдрингтон, ясно?
00:30:51.633 --> 00:30:53.676
Я его поймала!
00:30:53.844 --> 00:30:55.553
Хопс!
00:30:57.598 --> 00:30:59.223
Ты ушла с поста.
00:30:59.308 --> 00:31:00.725
Вызвала панику.
00:31:00.893 --> 00:31:02.811
Подвергла опасности грызунов.
00:31:02.937 --> 00:31:04.813
Надо отдать тебе должное,
00:31:05.023 --> 00:31:08.567
ты остановила опасного преступника,
укравшего сетку подгнившего лука.
00:31:09.485 --> 00:31:11.904
Не хочу спорить, сэр, но это не лук.
00:31:12.030 --> 00:31:14.781
Это разновидность крокуса
«рапум лунатикум».
00:31:14.908 --> 00:31:16.200
Растение класса В, сэр.
00:31:16.367 --> 00:31:18.911
В моей семье разбираются
в растениях.
00:31:19.078 --> 00:31:20.579
Закрой свой крошечный рот!
00:31:21.497 --> 00:31:23.248
Сэр, я задержала преступника.
00:31:23.416 --> 00:31:24.458
Это моя работа.
00:31:24.626 --> 00:31:27.753
Твоя работа -
выписывать штрафы за парковку!
00:31:27.921 --> 00:31:30.714
Шеф, к вам снова
пришла миссис Выдрингтон.
00:31:30.882 --> 00:31:31.757
Не сейчас.
00:31:31.925 --> 00:31:33.175
Просто подумал,
вдруг вы захотите её принять.
00:31:33.343 --> 00:31:34.301
Она, похоже, очень расстроена.
00:31:34.469 --> 00:31:35.886
- Не сейчас!
- Сэр...
00:31:36.095 --> 00:31:39.890
Я не хочу выписывать штрафы,
я хочу быть настоящим полицейским.
00:31:40.058 --> 00:31:43.728
Думаешь, мэр спросил, чего хочу я,
когда назначил тебя ко мне?
00:31:45.022 --> 00:31:46.147
Но, сэр, я...
00:31:46.357 --> 00:31:49.067
Жизнь - не музыкальный мультик,
где ты поёшь песенку,
00:31:49.235 --> 00:31:52.612
и все твои скучные мечты
сбываются как по волшебству.
00:31:52.780 --> 00:31:55.573
Так что отпусти и забудь.
00:31:56.492 --> 00:31:59.661
Мистер Буйволсон, пожалуйста.
Пять минут вашего времени.
00:31:59.828 --> 00:32:00.870
Простите, сэр.
00:32:01.038 --> 00:32:03.164
Я пытался её остановить.
Она ужасно вёрткая.
00:32:03.332 --> 00:32:05.041
Мне надо присесть.
00:32:05.292 --> 00:32:08.586
Мэм, я же вам сказал,
мы делаем всё, что можем.
00:32:08.754 --> 00:32:12.549
Мой муж пропал 10 дней назад.
Его зовут Эммит Выдрингтон.
00:32:12.675 --> 00:32:13.758
Да, я знаю.
00:32:13.926 --> 00:32:15.927
У него цветочный магазин.
00:32:16.095 --> 00:32:19.347
У нас двое чудных детей.
Он не мог просто исчезнуть.
00:32:19.598 --> 00:32:22.475
Мэм, наши сыщики очень заняты.
00:32:22.643 --> 00:32:26.689
Пожалуйста. Должен быть
кто-нибудь, кто найдёт Эммита.
00:32:26.815 --> 00:32:27.648
Миссис Выдрингтон...
00:32:27.816 --> 00:32:28.816
Я найду его.
00:32:30.610 --> 00:32:32.027
Спасибо.
00:32:32.362 --> 00:32:35.239
Спасибо. Спасибо вам, зайка.
00:32:37.909 --> 00:32:38.993
Возьмите.
00:32:39.119 --> 00:32:41.495
Найдите моего Эммита.
Верните его домой
00:32:41.663 --> 00:32:43.581
ко мне и детям, пожалуйста.
00:32:44.958 --> 00:32:46.125
Миссис Выдрингтон,
подождите за дверью.
00:32:46.293 --> 00:32:47.918
Конечно. Большое спасибо.
00:32:48.461 --> 00:32:49.378
Одну секунду.
00:32:50.922 --> 00:32:52.631
Ты уволена.
00:32:52.799 --> 00:32:53.966
Что? Почему?
00:32:54.134 --> 00:32:55.467
За неподчинение!
00:32:55.594 --> 00:32:57.261
Сейчас я открою эту дверь,
00:32:57.429 --> 00:33:00.222
и ты скажешь этой выдре,
что ты бывшая инспектор парковок
00:33:00.473 --> 00:33:02.558
с манией величия,
00:33:02.767 --> 00:33:04.436
и ты не будешь браться за это дело!
00:33:04.562 --> 00:33:07.439
Я слышала, полицейский Хопс
берётся за это дело.
00:33:07.648 --> 00:33:09.065
Заместитель мэра мисс Барашкис.
00:33:09.191 --> 00:33:12.485
Программа равных возможностей
начинает приносить плоды.
00:33:12.653 --> 00:33:15.363
Мэр Златогрив
будет вне себя от радости!
00:33:15.489 --> 00:33:16.489
Не надо сообщать об этом мэру.
00:33:16.616 --> 00:33:19.492
Сообщение отправлено.
Так, это сделано.
00:33:19.619 --> 00:33:21.119
Ну, я вижу, что это дело
в хороших лапах.
00:33:21.287 --> 00:33:23.914
Маленьким животным
надо держаться друг друга, да?
00:33:24.332 --> 00:33:25.373
Крепко держаться.
00:33:25.917 --> 00:33:26.958
Отлично.
00:33:27.126 --> 00:33:29.085
Позвоните мне,
если вам что-нибудь понадобится.
00:33:29.253 --> 00:33:31.004
У вас есть друзья в мэрии, Джуди.
00:33:31.172 --> 00:33:32.589
Хорошо, до свидания.
00:33:32.757 --> 00:33:34.841
Спасибо, мэм.
00:33:39.430 --> 00:33:42.015
Я даю тебе 48 часов.
00:33:42.141 --> 00:33:43.225
Ура!
00:33:43.392 --> 00:33:44.644
Два дня,
чтобы найти Эммита Выдрингтона.
00:33:44.811 --> 00:33:45.436
Хорошо.
00:33:45.604 --> 00:33:49.815
Если ты его не найдёшь -
ты увольняешься.
00:33:53.987 --> 00:33:55.154
Ладно.
00:33:55.322 --> 00:33:56.197
Договорились!
00:33:56.365 --> 00:34:00.159
Отлично. Когтяузер
отдаст тебе папку с делом.
00:34:00.410 --> 00:34:01.494
Вот.
00:34:01.620 --> 00:34:03.120
Одна пропавшая выдра.
00:34:04.706 --> 00:34:05.706
И это всё?
00:34:05.874 --> 00:34:09.043
Ой! Я ещё никогда не видел
так мало материалов в деле.
00:34:09.253 --> 00:34:11.462
Никаких зацепок.
Ни одного свидетеля.
00:34:11.588 --> 00:34:14.674
И у тебя пока нет допуска к базе
данных, так что ресурсов у тебя ноль!
00:34:15.717 --> 00:34:19.011
Надеюсь, ты не поставила
свою карьеру на эту карту.
00:34:19.221 --> 00:34:22.431
Хорошо. Последний раз
его видели здесь.
00:34:26.563 --> 00:34:28.897
Можно попросить... Спасибо.
00:34:31.901 --> 00:34:33.068
Эскимо?
00:34:33.236 --> 00:34:34.736
Орудие убийства.
00:34:34.904 --> 00:34:36.405
Покупайте эскимо.
00:34:36.573 --> 00:34:40.242
Да. Потому что... Что это значит?
00:34:40.410 --> 00:34:41.326
Это значит...
00:34:42.245 --> 00:34:44.663
Что у меня есть зацепка.
00:34:50.086 --> 00:34:52.713
Привет! Это снова я!
00:34:52.881 --> 00:34:54.923
А, полицейский Ту-Ту.
00:34:56.009 --> 00:34:58.051
Нет. Полицейский Хопс,
00:34:58.177 --> 00:35:00.095
и мне надо задать тебе
несколько вопросов.
00:35:00.221 --> 00:35:02.681
Что случилось?
Кто-то украл дорожный конус?
00:35:02.849 --> 00:35:04.558
Это не я.
00:35:07.438 --> 00:35:10.106
Тихо, Морковка, не разбуди ребёнка.
И мне надо работать.
00:35:10.357 --> 00:35:11.441
Дело важное.
00:35:11.609 --> 00:35:14.777
Думаю, твоё эскимо на 10
долларов может подождать.
00:35:15.529 --> 00:35:18.114
Я зарабатываю
200 баксов в день, Пушехвост!
00:35:18.240 --> 00:35:21.451
Круглый год, с 12 лет.
00:35:21.619 --> 00:35:23.202
А время - деньги.
Так что скачи отсюда.
00:35:23.370 --> 00:35:25.330
Пожалуйста,
посмотрите на фотографию.
00:35:25.497 --> 00:35:28.041
Вы продали эскимо мистеру
Выдрингтону? Вы его знаете?
00:35:28.167 --> 00:35:28.958
Я всех знаю.
00:35:29.543 --> 00:35:31.669
А ещё я знаю, что в каком-то
00:35:31.795 --> 00:35:32.962
магазине игрушек
не хватает плюшевого зайца,
00:35:33.005 --> 00:35:35.715
так что прыгай обратно
в свою коробочку!
00:35:35.883 --> 00:35:37.634
Хорошо. Тогда
придётся поступить по-другому.
00:35:39.428 --> 00:35:41.012
Ты надела штрафную колодку
на мою коляску?
00:35:41.138 --> 00:35:42.972
Николас Уайлд, вы арестованы.
00:35:43.807 --> 00:35:45.809
За что? За что, что тебя обидел?
00:35:45.977 --> 00:35:47.144
За уклонение от налогов.
00:35:47.771 --> 00:35:53.150
Да, $200 в день, 365 дней в году,
с тех пор как тебе стукнуло 12.
00:35:53.318 --> 00:35:57.905
Получается лет двадцать, умножаем
на 20, получаем $1460000.
00:35:58.073 --> 00:36:01.659
Мы, кролики, конечно, глупые,
но умножать мы умеем.
00:36:01.826 --> 00:36:03.535
Посмотрим на твои
налоговые декларации...
00:36:03.703 --> 00:36:06.413
Ты указал, что твои доходы
равны нулю!
00:36:06.623 --> 00:36:10.834
К сожалению, уклонение
от налогов - серьёзное преступление.
00:36:11.002 --> 00:36:12.461
За него дают пять лет в тюрьме.
00:36:12.629 --> 00:36:14.838
А кому поверят - тебе или мне?
00:36:15.840 --> 00:36:17.675
200 баксов в день, Пушехвост!
00:36:17.842 --> 00:36:20.511
Круглый год, с 12 лет.
00:36:20.679 --> 00:36:22.555
Поверят именно тебе.
00:36:22.681 --> 00:36:26.101
Хочешь получить эту ручку -
поможешь мне найти выдру,
00:36:26.269 --> 00:36:30.105
если не хочешь продавать эскимо
в тюремной столовке.
00:36:31.148 --> 00:36:33.024
Это называется хитрость, милый.
00:36:33.359 --> 00:36:35.318
Она тебя обхитрила.
00:36:39.198 --> 00:36:42.117
Ещё как обхитрила!
00:36:42.285 --> 00:36:45.328
Ты у нас теперь коп, Ник.
Тебе нужен жетон.
00:36:46.539 --> 00:36:47.664
Желаю удачной работы
00:36:47.832 --> 00:36:48.874
с Пушистым Хвостиком!
00:36:51.127 --> 00:36:52.544
Давай, говори.
00:36:53.212 --> 00:36:56.506
Я не знаю, где он.
Я только видел, куда он пошёл.
00:36:56.757 --> 00:36:57.716
Отлично. Пошли.
00:36:59.051 --> 00:37:01.094
Это место не очень-то годится
00:37:01.262 --> 00:37:02.387
для милого маленького кролика.
00:37:02.555 --> 00:37:04.472
Не называй меня милой.
Садись в машину.
00:37:04.599 --> 00:37:06.767
Ладно. Ты у нас начальник.
00:37:25.579 --> 00:37:26.913
Привет.
00:37:27.080 --> 00:37:33.461
Здравствуйте.
00:37:36.506 --> 00:37:38.090
Здравствуйте. Меня зовут...
00:37:38.300 --> 00:37:41.427
Знаешь, можешь не продолжать,
00:37:41.595 --> 00:37:43.804
потому что нам не нужно
морковное печенье.
00:37:44.806 --> 00:37:45.848
Нет.
00:37:46.016 --> 00:37:48.268
Я Хопс из полиции Зверополиса.
00:37:48.436 --> 00:37:52.189
Я ищу пропавшее млекопитающее.
Вот, Эммит Выдрингтон.
00:37:52.357 --> 00:37:54.942
Он, возможно, часто бывал
в вашем заведении.
00:37:59.614 --> 00:38:01.198
Да, старина Эммит.
00:38:02.450 --> 00:38:04.785
Я его не видел уже пару недель.
00:38:04.953 --> 00:38:08.121
Но вам стоит поговорить
с его преподавательницей йоги.
00:38:08.289 --> 00:38:09.957
Я вас провожу.
00:38:10.124 --> 00:38:10.958
Большое спасибо.
00:38:11.125 --> 00:38:12.960
Вы не представляете,
как я вам благодарна...
00:38:13.545 --> 00:38:14.670
Вы голый!
00:38:15.171 --> 00:38:18.006
Конечно, у нас нудистский клуб.
00:38:18.132 --> 00:38:21.385
Да. В Зверополисе каждый
может стать кем захочет.
00:38:21.553 --> 00:38:23.387
Эти ребята хотели ходить голыми.
00:38:23.555 --> 00:38:26.515
Нанга вон там, на другой стороне
бассейна Гармонии.
00:38:33.983 --> 00:38:35.149
О боже.
00:38:35.317 --> 00:38:37.110
Тебе стало неловко?
00:38:37.278 --> 00:38:40.697
Если так, не будет ничего страшного,
если ты бросишь это дело.
00:38:40.864 --> 00:38:42.865
Нет, будет.
00:38:42.992 --> 00:38:44.993
Ого, вот это характер.
00:38:46.203 --> 00:38:49.330
Да, некоторые говорят,
что быть нудистом - это странно,
00:38:49.498 --> 00:38:51.541
но знаете,
что мне кажется странным?
00:38:51.667 --> 00:38:53.543
Одежда на животных!
00:38:54.336 --> 00:38:56.004
Мы пришли!
00:38:56.171 --> 00:39:00.842
Как видите, Нанга - слониха,
так что она всё вспомнит.
00:39:01.010 --> 00:39:02.135
Привет, Нанга.
00:39:02.303 --> 00:39:05.513
У этих ребят есть пара вопросов
насчёт Эммита-выдры.
00:39:05.681 --> 00:39:06.472
Насчёт кого?
00:39:06.640 --> 00:39:10.019
Эммит Выдрингтон?
Он ходит на твои занятия по йоге
00:39:10.145 --> 00:39:11.520
почти шесть лет.
00:39:11.688 --> 00:39:13.230
Я не помню этого бобра.
00:39:13.398 --> 00:39:15.149
Вообще-то, он выдра.
00:39:15.275 --> 00:39:17.067
Он был здесь в среду
пару недель назад, не помнишь?
00:39:17.193 --> 00:39:17.943
Нет.
00:39:18.069 --> 00:39:21.864
Да, на нём был
зелёный вязаный жилет
00:39:22.032 --> 00:39:27.328
и новые вельветовые брюки.
И галстук с узором «огурцы».
00:39:27.495 --> 00:39:29.371
Туго завязанный. Помнишь?
00:39:29.539 --> 00:39:30.289
Нет.
00:39:30.373 --> 00:39:34.209
Мы вместе проводили его,
он сел в большую белую машину
00:39:34.294 --> 00:39:35.711
с серебристой отделкой.
00:39:35.879 --> 00:39:38.631
Машина нуждалась в починке.
Третий цилиндр барахлил.
00:39:38.798 --> 00:39:40.716
- Помнишь, Нанга?
- Нет.
00:39:41.259 --> 00:39:45.596
А вы случайно
не запомнили номер машины?
00:39:45.805 --> 00:39:48.725
Конечно. 2-9...
00:39:48.893 --> 00:39:50.685
Б- И-Г...
00:39:50.853 --> 00:39:52.687
- 0-3.
- 0-3. Ничего себе.
00:39:52.772 --> 00:39:54.231
Какая ценная информация. Спасибо.
00:39:54.398 --> 00:39:57.567
Я же говорил,
у Нанги великолепная память.
00:39:57.735 --> 00:40:01.738
Жаль, что у меня память
не как у слона.
00:40:01.948 --> 00:40:02.781
КЛУБ «АСТРАЛЬНЫЙ ОАЗИС»
00:40:02.949 --> 00:40:05.075
Что ж, это было весело.
00:40:05.243 --> 00:40:06.743
За зацепку можешь не благодарить,
00:40:06.911 --> 00:40:08.745
любой болван
может найти машину по номеру,
00:40:08.829 --> 00:40:11.748
так что я заберу у тебя ручку
и попрощаюсь с тобой.
00:40:12.208 --> 00:40:14.709
Номер. Я не могу проверить номер.
00:40:14.877 --> 00:40:16.169
У меня ещё нет допуска
к базе данных.
00:40:16.545 --> 00:40:18.421
Пожалуйста, дай мне ручку.
00:40:18.631 --> 00:40:20.048
Что ты сказал?
00:40:20.216 --> 00:40:22.300
«Любой болван может
найти машину по номеру?»
00:40:22.426 --> 00:40:27.180
Боже. Если бы только
нашёлся такой болван.
00:40:27.306 --> 00:40:30.601
Я сделал то, что ты хотела! Нельзя
всё время держать меня на крючке.
00:40:30.727 --> 00:40:34.981
Не всё время. У меня осталось
36 часов, чтобы раскрыть дело.
00:40:35.107 --> 00:40:37.525
Так ты можешь помочь мне
проверить номер или нет?
00:40:38.860 --> 00:40:41.320
Я вдруг вспомнил,
00:40:41.446 --> 00:40:42.780
что у меня приятель
работает в ДХС.
00:40:43.574 --> 00:40:44.282
УПРАВЛЕНИЕ
ДОРОЖНО-ХВОСТОВОЙ СЛУЖБЫ
00:40:44.366 --> 00:40:45.700
Блиц здесь самый быстрый.
00:40:45.742 --> 00:40:47.410
Если тебе что-то нужно, он поможет.
00:40:47.536 --> 00:40:50.079
Надеюсь. Время бежит,
и каждая минута на счету.
00:40:50.956 --> 00:40:55.042
Погоди. Они все ленивцы?
00:41:23.364 --> 00:41:24.907
Ты сказал, что это будет быстро!
00:41:25.074 --> 00:41:28.201
Хочешь сказать, раз он ленивец,
он не может быстро работать?
00:41:28.369 --> 00:41:30.787
Я думал, в Зверополисе
каждый может быть кем захочет.
00:41:31.247 --> 00:41:33.832
Блиц, Блиц, скорость без границ!
Рад тебя видеть, дружище.
00:41:35.168 --> 00:41:36.960
Я тоже
00:41:37.795 --> 00:41:38.921
рад тебя
00:41:40.465 --> 00:41:41.465
видеть.
00:41:41.633 --> 00:41:43.926
Блиц, познакомься с моей подругой.
00:41:44.427 --> 00:41:46.011
Милая, я забыл, как тебя зовут.
00:41:46.763 --> 00:41:49.306
Джуди Хопс
из полиции Зверополиса, как дела?
00:41:49.474 --> 00:41:50.808
У меня
00:41:51.352 --> 00:41:52.352
все,
00:41:52.937 --> 00:41:54.312
в общем...
00:41:54.688 --> 00:41:55.647
Прекрасно?
00:41:55.814 --> 00:41:58.024
...в общем
00:41:58.192 --> 00:41:59.359
и целом,
00:41:59.860 --> 00:42:00.693
неплохо.
00:42:00.861 --> 00:42:02.111
- Чем...
- Погоди.
00:42:02.279 --> 00:42:03.363
...я...
00:42:04.031 --> 00:42:05.615
- могу...
- Я надеялась, вы проверите...
00:42:05.783 --> 00:42:06.783
...быть вам...
00:42:06.951 --> 00:42:07.992
Может, вы могли бы...
00:42:08.160 --> 00:42:09.202
...полезен сегодня?
00:42:11.956 --> 00:42:14.374
Я надеялась, что вы сможете
найти машину по номеру.
00:42:14.541 --> 00:42:16.209
Мы очень торопимся.
00:42:17.878 --> 00:42:19.128
Конечно.
00:42:19.296 --> 00:42:20.630
Какой...
00:42:21.215 --> 00:42:22.966
- номер...
- 2-9-Б...
00:42:23.133 --> 00:42:24.259
...машины?
00:42:25.135 --> 00:42:27.136
2-9-Б-И-Г-0-3.
00:42:36.273 --> 00:42:37.356
Два...
00:42:39.651 --> 00:42:40.651
девять...
00:42:41.111 --> 00:42:43.153
Б- И-Г-0-3.
00:42:44.072 --> 00:42:45.239
...Б...
00:42:45.991 --> 00:42:47.491
И- Г-0-3.
00:42:48.368 --> 00:42:49.243
...И...
00:42:49.411 --> 00:42:51.370
Г-0-3.
00:42:54.666 --> 00:42:55.541
...Г...
00:42:55.709 --> 00:42:57.167
0-3.
00:42:58.670 --> 00:42:59.378
...0...
00:42:59.546 --> 00:43:00.629
3.
00:43:02.591 --> 00:43:04.133
Блиц, загадать тебе загадку?
00:43:04.217 --> 00:43:05.259
Нет!
00:43:05.677 --> 00:43:06.677
Давай.
00:43:07.137 --> 00:43:11.266
У каких верблюдов есть три горба?
00:43:12.226 --> 00:43:13.643
Я не
00:43:13.811 --> 00:43:15.020
знаю.
00:43:15.187 --> 00:43:16.229
У
00:43:16.355 --> 00:43:17.439
каких
00:43:17.607 --> 00:43:19.232
верблюдов
00:43:19.400 --> 00:43:21.318
- есть...
- Три горба.
00:43:21.485 --> 00:43:22.944
...три...
00:43:23.112 --> 00:43:23.945
горба?
00:43:25.072 --> 00:43:26.072
У беременных.
00:43:41.631 --> 00:43:43.006
Да, это очень смешно.
00:43:43.174 --> 00:43:44.424
Давайте сосредоточимся на...
00:43:44.592 --> 00:43:46.051
- Эй...
- Погоди, погоди!
00:43:46.135 --> 00:43:47.427
...Зиночка!
00:43:47.595 --> 00:43:48.803
Ой, только не это!
00:43:49.639 --> 00:43:51.264
Да...
00:43:51.433 --> 00:43:53.100
Блиц?
00:43:53.185 --> 00:43:53.976
У
00:43:54.144 --> 00:43:54.977
каких...
00:43:55.145 --> 00:43:56.812
- Нет!
- ... верблюдов есть...
00:43:56.980 --> 00:43:59.357
Три горба? «У беременных!»
Отлично, мы уже поняли.
00:43:59.524 --> 00:44:01.984
...три... горба...
00:44:02.236 --> 00:44:06.072
НОМЕР МАШИНЫ: 29БИГ03
00:44:06.240 --> 00:44:10.284
ВЛАДЕЛЕЦ: СЛУЖБА АРЕНДЫ
ЛИМУЗИНОВ, ТУНДРАТАУН
00:44:10.410 --> 00:44:14.330
АДРЕС: ВЕЧНОЗЕЛЁНЫЙ ПР. 755
ТУНДРАТАУН, ЗВЕРОПОЛИС
00:44:14.498 --> 00:44:16.082
- Вот...
- Да. Скорее.
00:44:16.250 --> 00:44:18.334
- ... ваш...
- Спасибо. «29БИГ03».
00:44:18.502 --> 00:44:19.377
...номер.
00:44:19.670 --> 00:44:21.921
Принадлежит службе аренды
лимузинов в Тундратауне.
00:44:22.089 --> 00:44:25.258
Выдрингтон уехал на лимузине,
и этот лимузин - в Тундратауне!
00:44:25.425 --> 00:44:27.176
Отличная работа, приятель.
Молодец. Я твой должник.
00:44:27.344 --> 00:44:29.178
Скорее! Нам надо
успеть до часа пик...
00:44:29.304 --> 00:44:31.389
Уже ночь?
00:44:32.350 --> 00:44:34.059
Закрыто. Отлично.
00:44:34.352 --> 00:44:35.227
СЛУЖБА АРЕНДЫ ЛИМУЗИНОВ
ТУНДРАТАУН
00:44:35.395 --> 00:44:38.146
И, конечно, у тебя нет ордера,
чтобы войти туда.
00:44:38.314 --> 00:44:40.190
Свинство. Вот незадача.
00:44:40.358 --> 00:44:42.276
Ты специально тянул время.
00:44:42.443 --> 00:44:44.236
Мадам, мой значок ненастоящий.
00:44:44.237 --> 00:44:46.697
Я бы не стал мешать вашему
ненастоящему расследованию.
00:44:46.823 --> 00:44:51.952
Оно настоящее. Посмотри, видишь?
Выдрингтон пропал.
00:44:52.453 --> 00:44:54.871
Тогда на его поиски надо было
послать настоящего полицейского.
00:44:55.039 --> 00:44:56.206
Да что с тобой такое?
00:44:56.374 --> 00:44:58.292
Твоя жалкая жизнь
становится легче, если у меня
00:44:58.376 --> 00:45:00.168
что-то не получается?
00:45:00.378 --> 00:45:02.379
Абсолютно. На 100%.
00:45:02.589 --> 00:45:05.799
Ну, раз у тебя нет ордера...
00:45:05.967 --> 00:45:08.802
Тогда, видимо, я пойду?
00:45:10.471 --> 00:45:13.558
Хорошо. Иди. Вот твоя ручка.
00:45:14.894 --> 00:45:15.518
Эй!
00:45:19.398 --> 00:45:20.940
Жалкий у тебя бросок - как у кролика.
00:45:21.108 --> 00:45:24.611
И к тому же ты не умеешь
проигрывать. Пока, Пушехвост.
00:45:24.778 --> 00:45:27.572
Как жаль, что это всё закончилось.
Хотел бы я тебе помочь.
00:45:27.740 --> 00:45:30.950
Знаешь, ордер не нужен, если
подозреваешь, что что-то не так,
00:45:31.118 --> 00:45:35.079
а я ведь видела, как
подозрительный тип лез через забор.
00:45:35.247 --> 00:45:37.749
Так что
ты очень даже помог. Пойдём.
00:45:39.919 --> 00:45:42.629
2-9-Б-И-Г-0-3. Вот она!
00:45:51.555 --> 00:45:52.680
Шерсть белого медведя.
00:45:55.894 --> 00:45:57.311
- О боже!
- Что?
00:45:57.646 --> 00:46:00.231
Сборники песен Хэнка Свинатры.
00:46:01.316 --> 00:46:02.441
Но на дисках.
00:46:02.609 --> 00:46:03.984
Кто сейчас
слушает музыку на дисках?
00:46:10.033 --> 00:46:14.370
Морковка, если Выдрингтон
был здесь, день у него не задался.
00:46:15.956 --> 00:46:18.290
Это следы когтей.
00:46:19.000 --> 00:46:20.668
Ты когда-нибудь видел
что-либо подобное?
00:46:20.835 --> 00:46:21.919
Нет.
00:46:22.504 --> 00:46:23.837
Погоди, смотри.
00:46:26.007 --> 00:46:28.175
Это он, Эммит Выдрингтон.
00:46:28.343 --> 00:46:30.719
Он определённо был здесь.
00:46:30.887 --> 00:46:33.055
Как ты думаешь, что случилось?
00:46:35.768 --> 00:46:36.935
Погоди минуту.
00:46:37.687 --> 00:46:41.690
Медвежья шерсть, старые мелодии,
затейливый бокал?
00:46:41.857 --> 00:46:42.899
Я знаю, чья это машина.
Нам надо уходить.
00:46:43.526 --> 00:46:44.568
Почему? Чья это машина?
00:46:44.694 --> 00:46:47.737
Главного мафиози в Тундратауне
по прозвищу мистер Биг.
00:46:47.863 --> 00:46:50.365
И он меня не любит.
Нам надо уходить!
00:46:50.491 --> 00:46:52.325
Я никуда не пойду.
Это место преступления.
00:46:52.493 --> 00:46:54.828
Здесь будет ещё одно преступление,
если мистер Биг меня найдёт здесь,
00:46:54.996 --> 00:46:56.329
так что мы немедленно уходим.
00:46:57.915 --> 00:46:58.915
Рэймонд!
00:46:59.083 --> 00:47:01.126
И Кевин! Давненько не виделись.
00:47:01.711 --> 00:47:06.381
Кстати, об этом: давайте вы забудете
о том, что меня видели?
00:47:06.549 --> 00:47:07.716
Ради старой дружбы?
00:47:07.883 --> 00:47:08.842
Видимо, нет.
00:47:17.019 --> 00:47:17.977
Зугл Фото
Селфи
00:47:22.774 --> 00:47:25.026
А чем ты так разозлил мистера Бига?
00:47:26.069 --> 00:47:28.821
Ну, я продал ему
очень дорогой ковёр
00:47:28.989 --> 00:47:32.867
из шерсти скунса,
00:47:33.035 --> 00:47:35.036
состриженной из-под его хвоста.
00:47:36.038 --> 00:47:38.331
С ума сойти.
00:47:53.096 --> 00:47:54.514
Это мистер Биг?
00:47:54.682 --> 00:47:55.682
Нет.
00:47:55.850 --> 00:47:57.059
Может, этот?
00:47:57.185 --> 00:47:58.393
- Это он?
- Нет!
00:48:01.397 --> 00:48:02.397
Это наверняка он.
00:48:02.565 --> 00:48:04.107
Замолчи, замолчи!
00:48:13.409 --> 00:48:15.494
Мистер Биг, это просто...
00:48:17.247 --> 00:48:18.330
Да.
00:48:20.750 --> 00:48:22.459
Это просто недоразумение.
00:48:23.920 --> 00:48:27.422
Ты явился сюда тайком
в день свадьбы моей дочери.
00:48:27.590 --> 00:48:29.591
Ну, вообще-то,
нас привезли сюда насильно...
00:48:31.302 --> 00:48:33.512
Дело в том, что я не знал,
что это ваша машина,
00:48:33.680 --> 00:48:36.182
и, уж конечно,
не знал о свадьбе вашей дочери.
00:48:37.601 --> 00:48:39.310
Я доверял тебе, Ники.
00:48:39.436 --> 00:48:41.354
Я принимал тебя у себя в доме.
00:48:41.522 --> 00:48:43.773
Мы делили хлеб.
00:48:44.358 --> 00:48:46.401
Бабушка делала тебе канноли.
00:48:46.569 --> 00:48:48.695
И чем ты отплатил мне
за мою щедрость?
00:48:48.862 --> 00:48:52.824
Ковром из шерсти
из-под хвоста скунса.
00:48:52.992 --> 00:48:54.784
Из шерсти скунса.
00:48:54.952 --> 00:48:56.494
Ты проявил неуважение ко мне.
00:48:56.662 --> 00:49:01.457
И к моей бабушке,
которую я похоронил в том ковре.
00:49:02.960 --> 00:49:06.671
Я запретил тебе появляться здесь,
но ты снова пришёл
00:49:06.839 --> 00:49:09.757
и что-то вынюхиваешь с этой...
00:49:09.967 --> 00:49:11.217
А ты кто такая? Циркачка?
00:49:11.385 --> 00:49:12.552
Что это за костюм?
00:49:12.678 --> 00:49:13.511
Сэр, я...
00:49:13.679 --> 00:49:15.222
Мим! Она из мим-театра.
00:49:15.348 --> 00:49:18.517
Она не может говорить.
Если ты мим, нельзя разговаривать.
00:49:18.685 --> 00:49:19.977
Нет, я из полиции.
00:49:20.145 --> 00:49:21.729
Я веду дело об исчезновении
Эммита Выдрингтона.
00:49:21.897 --> 00:49:24.481
Улики указывают на то,
что он был в вашей машине.
00:49:24.649 --> 00:49:26.191
Так что запугивайте меня,
сколько хотите.
00:49:26.318 --> 00:49:31.071
Я выясню, что вы с ним сделали,
во что бы то ни стало!
00:49:33.158 --> 00:49:35.993
Тогда у меня к вам
только одна просьба.
00:49:36.161 --> 00:49:39.580
Передайте привет бабушке.
Заморозьте их.
00:49:41.207 --> 00:49:42.708
Я ничего не видел!
Я ничего не говорю!
00:49:42.876 --> 00:49:44.084
И не скажешь.
00:49:44.252 --> 00:49:45.669
Умоляю! Нет, нет!
00:49:45.921 --> 00:49:48.464
Если вы злы из-за ковра,
так у меня есть другие ковры!
00:49:48.632 --> 00:49:52.593
Папа! Настало время нашего танца!
00:49:54.012 --> 00:49:55.346
Мы же договорились!
00:49:55.513 --> 00:49:57.557
Не надо никого замораживать
на моей свадьбе!
00:49:57.725 --> 00:50:00.185
Что делать, детка.
Папе пришлось.
00:50:00.353 --> 00:50:01.269
Заморозить их.
00:50:01.437 --> 00:50:02.354
Нет, нет, нет!
00:50:02.521 --> 00:50:03.438
Погодите. Пожалуйста!
00:50:03.940 --> 00:50:07.025
Она вчера спасла мне жизнь!
00:50:07.193 --> 00:50:08.401
Она спасла меня
от гигантского пончика.
00:50:08.569 --> 00:50:09.569
Вот эта крольчиха?
00:50:09.737 --> 00:50:11.446
Да! Привет!
00:50:11.614 --> 00:50:14.032
Привет. Изумительное платье.
00:50:14.617 --> 00:50:15.700
Спасибо.
00:50:16.202 --> 00:50:17.202
Отпустите их.
00:50:21.040 --> 00:50:22.415
Вы оказали мне неоценимую услугу.
00:50:22.583 --> 00:50:24.751
Я помогу тебе найти выдру.
00:50:24.919 --> 00:50:29.839
Я не забуду твоей доброты
и отплачу тебе тем же.
00:50:57.828 --> 00:50:59.579
Выдрингтон - мой флорист.
00:51:00.080 --> 00:51:02.456
Для меня он как член семьи.
00:51:02.666 --> 00:51:05.585
Он хотел обсудить со мной
что-то важное.
00:51:05.752 --> 00:51:08.671
Поэтому я и послал за ним машину.
00:51:09.423 --> 00:51:11.132
Но он не доехал сюда.
00:51:11.508 --> 00:51:13.092
Потому что на него напали.
00:51:13.218 --> 00:51:15.720
Нет. Это он напал.
00:51:16.263 --> 00:51:17.347
Выдрингтон?
00:51:17.515 --> 00:51:20.601
Выдрингтон. Слетел с катушек.
00:51:20.768 --> 00:51:24.771
Разодрал салон,
до полусмерти напугал водителя
00:51:24.939 --> 00:51:27.441
и исчез в ночи.
00:51:27.609 --> 00:51:30.694
Но он милый маленький зверёк.
00:51:31.779 --> 00:51:36.074
Дитя моё, мы эволюционировали,
но в глубине души
00:51:36.200 --> 00:51:38.452
мы всё равно животные.
00:51:40.538 --> 00:51:41.538
УЛ. ЛЬВИНАЯ
УЛ. ОЦЕЛОТОВ
00:51:41.706 --> 00:51:43.624
Хотите найти Выдрингтона -
найдите водителя машины.
00:51:43.791 --> 00:51:45.417
Его зовут Манчас,
00:51:45.585 --> 00:51:48.128
он живёт в районе
Тропического леса.
00:51:48.254 --> 00:51:50.756
Только он сможет вам
что-то рассказать.
00:51:54.552 --> 00:51:56.219
Мистер Манчас?
00:51:56.387 --> 00:51:58.473
Джуди Хопс из полиции Зверополиса.
00:51:58.641 --> 00:52:01.643
Мы хотим узнать, что случилось
с Эммитом Выдрингтоном.
00:52:06.482 --> 00:52:07.565
Лучше
00:52:07.733 --> 00:52:08.942
спросите,
00:52:09.902 --> 00:52:11.903
что случилось со мной.
00:52:13.072 --> 00:52:16.032
Это сделал Выдрингтон?
00:52:16.200 --> 00:52:17.492
Что случилось?
00:52:17.701 --> 00:52:19.535
Он превратился в дикого зверя.
00:52:20.913 --> 00:52:21.829
Опустился
00:52:22.206 --> 00:52:24.457
на четыре лапы.
00:52:27.503 --> 00:52:28.920
Он рассвирепел!
00:52:39.683 --> 00:52:40.891
Ничто не предвещало такого.
00:52:41.059 --> 00:52:43.269
Он всё время что-то кричал
про ночных горлодёров.
00:52:44.104 --> 00:52:47.022
Всё время. Про ночных горлодёров.
00:52:47.190 --> 00:52:50.568
Так ты тоже знаешь
про ночных горлодёров?
00:52:50.777 --> 00:52:52.111
Это хорошо.
00:52:52.320 --> 00:52:56.865
Мы как раз хотели поговорить
о ночных горлодёрах.
00:52:57.033 --> 00:52:58.409
- Так?
- Да.
00:52:59.202 --> 00:53:01.328
Так что впусти нас
00:53:01.454 --> 00:53:03.080
и расскажи нам, что ты знаешь,
00:53:03.206 --> 00:53:05.332
а мы скажем тебе,
что знаем мы. Хорошо?
00:53:07.043 --> 00:53:09.003
Хорошо.
00:53:10.046 --> 00:53:12.006
Хитрый лис.
00:53:15.719 --> 00:53:17.886
Мистер Манчас?
00:53:22.226 --> 00:53:23.101
Приятель?
00:53:23.227 --> 00:53:24.311
У вас
00:53:24.437 --> 00:53:25.395
всё в порядке?
00:53:28.357 --> 00:53:29.858
Бежим. Бежим!
00:53:34.822 --> 00:53:35.947
Что с ним такое?
00:53:36.115 --> 00:53:37.449
Не знаю!
00:53:42.413 --> 00:53:43.413
Прыгай!
00:53:46.083 --> 00:53:47.083
Давай!
00:53:52.006 --> 00:53:53.131
Пригнись!
00:53:55.134 --> 00:53:56.593
Хопс, вызываю диспетчера.
00:53:56.761 --> 00:54:00.097
Тебе нравится великая Газелле,
наш ангел с рожками?
00:54:00.265 --> 00:54:03.309
Смотри. Дальше.
Кто это рядом с ней? Кто это?
00:54:03.435 --> 00:54:06.729
А ты классно танцуешь,
Бенджамин Когтяузер.
00:54:08.315 --> 00:54:11.776
Это я! Думаешь, это настоящий
клип? Круто выглядит!
00:54:11.944 --> 00:54:14.612
Да нет, это новое приложение.
Погоди-ка.
00:54:14.780 --> 00:54:16.280
Когтяузер!
00:54:16.448 --> 00:54:20.284
Слушай, у нас тут дикое животное!
Ягуар одичал!
00:54:20.452 --> 00:54:21.369
Перекрёсток Львиной и Остолопов!
00:54:21.536 --> 00:54:22.703
«Оцелотов»!
00:54:23.288 --> 00:54:24.872
Ладно, высылаем
подкрепление! Хопс!
00:54:25.332 --> 00:54:26.832
Хопс!
00:54:28.543 --> 00:54:29.252
Туда!
00:54:29.378 --> 00:54:30.878
Бежим к канатной дороге!
00:54:40.306 --> 00:54:41.890
Залезай! Морковка.
00:54:42.016 --> 00:54:42.975
Морковка.
00:54:43.142 --> 00:54:44.059
Уезжай!
00:54:45.478 --> 00:54:47.312
Нет, нет, нет!
00:54:47.480 --> 00:54:48.730
Приятель.
00:54:48.898 --> 00:54:50.732
Между нами, хищниками...
00:54:54.988 --> 00:54:56.822
Вижу, ты немного напряжён,
00:54:56.990 --> 00:54:58.574
поэтому я дам тебе побыть одному!
00:55:05.331 --> 00:55:07.249
Кролик, ни за что не отпускай!
00:55:08.668 --> 00:55:10.377
- Сейчас отпущу!
- Нет, что?
00:55:10.545 --> 00:55:12.212
Раз, два...
00:55:19.387 --> 00:55:22.056
Морковка. Ты спасла мне жизнь.
00:55:22.224 --> 00:55:25.268
Ну, такая у нас,
у полицейских, работа.
00:55:42.536 --> 00:55:44.537
Это будет интересно.
00:55:46.373 --> 00:55:47.707
Я думала,
что это животное просто пропало,
00:55:47.875 --> 00:55:49.375
но всё гораздо серьёзнее.
00:55:49.543 --> 00:55:51.669
Мистер Выдрингтон не просто исчез.
00:55:51.837 --> 00:55:55.882
Думаю, он и этот ягуар одичали, сэр.
00:55:56.050 --> 00:56:00.888
Одичали? Сейчас не каменный век,
Хопс. Такого не бывает.
00:56:00.972 --> 00:56:04.058
Я тоже так думала,
пока не увидела вот это.
00:56:06.227 --> 00:56:08.771
Что? Он же был здесь.
00:56:08.939 --> 00:56:10.564
«Одичавший» ягуар?
00:56:10.690 --> 00:56:13.692
Сэр, я знаю, что я видела.
Он нас чуть не убил!
00:56:13.735 --> 00:56:19.198
Может быть, любой агрессивный
хищник кажется кролику одичавшим.
00:56:19.282 --> 00:56:20.241
Поехали!
00:56:20.408 --> 00:56:21.408
Погодите, сэр.
00:56:21.576 --> 00:56:23.410
Его видела не только я.
00:56:23.578 --> 00:56:24.787
Ник!
00:56:25.538 --> 00:56:27.456
Думаешь, я поверю лису?
00:56:27.624 --> 00:56:29.333
Он важный свидетель, сэр, и я...
00:56:29.501 --> 00:56:31.627
Два дня на то, чтобы найти выдру,
00:56:31.753 --> 00:56:34.088
или ты увольняешься.
00:56:34.214 --> 00:56:35.881
Такой у нас был договор.
00:56:36.007 --> 00:56:37.591
Жетон.
00:56:43.057 --> 00:56:44.849
- Но, сэр, мы...
- Жетон!
00:56:50.398 --> 00:56:51.439
Нет.
00:56:52.733 --> 00:56:54.401
Что ты сказал, лис?
00:56:54.527 --> 00:56:57.946
Простите. Я сказал «нет».
00:56:58.114 --> 00:57:00.907
Она не отдаст вам жетон.
00:57:01.075 --> 00:57:04.828
Вы дали ей клоунский жилет,
трёхколёсную машинку
00:57:04.954 --> 00:57:07.872
и два дня на раскрытие дела,
над которым бьётесь две недели?
00:57:08.749 --> 00:57:09.833
Да.
00:57:09.959 --> 00:57:11.459
Неудивительно,
что ей понадобилась помощь лиса.
00:57:11.627 --> 00:57:13.795
Вы-то ей помогать
не собирались, так ведь?
00:57:13.963 --> 00:57:15.297
Дело обстоит так, шеф.
00:57:15.464 --> 00:57:16.798
Вы дали ей 48 часов,
00:57:16.966 --> 00:57:18.967
так что, строго говоря, у нас ещё есть
00:57:19.135 --> 00:57:21.262
10 часов, чтобы найти
мистера Выдрингтона.
00:57:21.430 --> 00:57:23.764
Именно это
мы и собираемся сделать.
00:57:23.932 --> 00:57:28.269
Так что простите, у нас важная
зацепка, нам надо раскрыть дело.
00:57:28.437 --> 00:57:29.770
Всего хорошего.
00:57:35.485 --> 00:57:37.028
Мисс Хопс.
00:57:59.635 --> 00:58:01.177
Спасибо.
00:58:02.263 --> 00:58:04.681
Никогда не показывай никому,
что тебя обидели.
00:58:05.934 --> 00:58:07.225
Значит,
00:58:07.352 --> 00:58:09.770
тебя тоже что-то обижает?
00:58:09.938 --> 00:58:12.356
Нет, уже нет,
00:58:12.523 --> 00:58:16.568
но когда-то я был маленьким
и чувствительным, как ты.
00:58:16.694 --> 00:58:17.653
Ха-ха.
00:58:17.820 --> 00:58:19.780
Это правда.
00:58:19.948 --> 00:58:23.033
Кажется, мне было восемь
или девять лет,
00:58:23.201 --> 00:58:28.205
и я ужасно хотел стать
юным следокопытом.
00:58:28.289 --> 00:58:31.041
Моя мама наскребла денег
00:58:31.167 --> 00:58:33.543
на новую форму,
00:58:33.711 --> 00:58:36.296
потому что
я так хотел быть как все.
00:58:36.422 --> 00:58:39.716
Несмотря на то, что был
единственным хищником в отряде.
00:58:39.884 --> 00:58:40.801
Единственным лисом.
00:58:40.969 --> 00:58:41.802
Ну что, Ник?
00:58:41.971 --> 00:58:43.513
Я хотел быть своим в стае.
00:58:43.681 --> 00:58:45.139
Готов к обряду посвящения?
00:58:45.266 --> 00:58:47.058
Да. Я давно уже готов.
00:58:47.226 --> 00:58:48.935
Я был так горд.
00:58:51.897 --> 00:58:52.689
Ладно.
00:58:52.856 --> 00:58:55.233
Подними правую лапу
и произнеси клятву.
00:58:55.818 --> 00:58:58.903
Я, Николас Уайлд,
обещаю быть храбрым
00:58:59.071 --> 00:59:01.990
и верным, обещаю всем помогать
и быть достойным доверия.
00:59:03.200 --> 00:59:06.035
Хотя ты и лис?
00:59:06.078 --> 00:59:07.370
Что?
00:59:09.873 --> 00:59:12.250
Нет! Что я сделал не так, ребята?
00:59:12.418 --> 00:59:14.544
Нет, пожалуйста, скажите!
Что я сделал не так?
00:59:14.712 --> 00:59:16.337
Что я сделал?
00:59:18.215 --> 00:59:20.717
Если ты думал, что мы будем
доверять лису без намордника,
00:59:21.176 --> 00:59:23.762
то ты ещё глупее, чем кажешься!
00:59:25.181 --> 00:59:27.933
Ой, он сейчас заплачет!
00:59:43.658 --> 00:59:46.160
В тот день я кое-что понял.
00:59:46.328 --> 00:59:47.620
Во-первых,
00:59:47.787 --> 00:59:51.790
я понял, что никогда нельзя
показывать, что тебя расстроили.
00:59:52.626 --> 00:59:55.085
А во-вторых?
00:59:55.253 --> 01:00:00.257
Если весь мир считает,
что лисы - хитрые обманщики,
01:00:00.425 --> 01:00:03.470
только и остаётся,
что быть обманщиком.
01:00:03.596 --> 01:00:07.140
Ник, но ведь ты совсем не такой.
01:00:11.312 --> 01:00:12.938
Ого, ты только посмотри,
сколько машин.
01:00:13.105 --> 01:00:14.773
Что нам сообщит центр
наблюдения за дорогами?
01:00:14.941 --> 01:00:16.650
Как там обстановка
на камерах наблюдения?
01:00:17.818 --> 01:00:19.945
Ник, я рада,
что ты мне это рассказал.
01:00:20.905 --> 01:00:22.405
Камеры наблюдения.
01:00:22.573 --> 01:00:25.242
- Я серьёзно. Это нормально.
- Нет, нет, нет.
01:00:25.409 --> 01:00:28.578
Везде установлены камеры
наблюдения за машинами!
01:00:28.746 --> 01:00:30.413
Они везде развешаны!
01:00:30.539 --> 01:00:31.831
Куда делся этот ягуар...
01:00:31.999 --> 01:00:33.208
Это записалось на камеры!
01:00:33.376 --> 01:00:34.209
Точно!
01:00:34.752 --> 01:00:36.211
Ну ты и хитрюга!
01:00:36.379 --> 01:00:39.714
Но если у тебя не было
допуска к системе раньше,
01:00:39.882 --> 01:00:43.511
не думаю, что твой шеф
даст его тебе сейчас.
01:00:43.679 --> 01:00:44.845
Да уж.
01:00:45.681 --> 01:00:48.015
Но у меня есть друзья в мэрии,
которые могут помочь.
01:00:48.892 --> 01:00:51.602
Сэр, просмотрите эти
очень важные...
01:00:52.229 --> 01:00:52.979
Сэр...
01:00:53.146 --> 01:00:54.522
Простите. Сэр!
01:00:54.690 --> 01:00:57.692
Ладно. Я вас слышал, Барашкис.
Разберитесь с этим сами.
01:00:58.360 --> 01:01:00.736
Пожалуйста.
И никаких встреч сегодня. Я ухожу.
01:01:00.904 --> 01:01:03.322
Нет! Сэр, у вас встреча
с комитетом по выпасу.
01:01:03.490 --> 01:01:04.865
Сэр, если бы я могла...
01:01:06.576 --> 01:01:08.494
Полный шашлык.
01:01:10.289 --> 01:01:11.747
Мисс Барашкис?
01:01:11.915 --> 01:01:13.040
Нам нужна ваша помощь.
01:01:13.208 --> 01:01:14.500
ЗАМЕСТИТЕЛЬ МЭРА
Просьба стучать
01:01:14.626 --> 01:01:16.335
Нам нужен доступ
к камерам наблюдения.
01:01:25.430 --> 01:01:27.014
Какая мягкая!
01:01:27.181 --> 01:01:27.931
Эй!
01:01:28.099 --> 01:01:29.558
Овцы меня к себе
так близко не подпускают.
01:01:29.726 --> 01:01:31.101
Нельзя хватать лапами
овечью шерсть!
01:01:31.269 --> 01:01:32.269
Как сахарная вата.
01:01:32.437 --> 01:01:33.395
Прекрати!
01:01:33.563 --> 01:01:34.646
Где именно?
01:01:35.106 --> 01:01:38.066
В Тропическом лесу,
угол Львиной и Оцелотов.
01:01:38.318 --> 01:01:40.152
Вот! Камеры наблюдения
со всего города.
01:01:40.320 --> 01:01:42.529
Как интересно!
01:01:42.697 --> 01:01:44.323
Я никогда не занимаюсь
такой важной работой.
01:01:44.490 --> 01:01:46.867
Но ведь вы
заместитель мэра Зверополиса.
01:01:47.035 --> 01:01:49.411
Скорее, секретарь, только
название должности красивое.
01:01:49.579 --> 01:01:52.039
Думаю, мэр назначил меня
ради овечьих голосов.
01:01:52.206 --> 01:01:53.540
Но зато подарил мне
эту чудную кружку.
01:01:55.752 --> 01:01:57.169
Хорошо, когда тебя ценят.
01:01:57.337 --> 01:01:58.670
Дурашкис!
01:01:58.796 --> 01:02:01.506
Это такое смешное прозвище,
которое он придумал.
01:02:01.674 --> 01:02:03.550
Я однажды назвала его Златогрызом.
01:02:03.718 --> 01:02:06.137
Ему это не понравилось.
Просто рвал и метал.
01:02:06.305 --> 01:02:07.055
Да, сэр?
01:02:07.222 --> 01:02:08.806
Вы же собирались
отменить мои встречи?
01:02:09.099 --> 01:02:10.892
Ой, мама. Мне надо идти.
01:02:11.018 --> 01:02:14.646
Сообщите мне, что выясните.
Было очень приятно...
01:02:14.813 --> 01:02:16.731
Время не ждёт, Дурашкис!
01:02:19.068 --> 01:02:20.902
А когда она засыпает,
она считает саму себя?
01:02:21.028 --> 01:02:22.862
Тихо. Камеры наблюдения.
01:02:23.113 --> 01:02:26.157
Улица Оцелотов... Вот.
01:02:31.789 --> 01:02:33.623
Кто это?
01:02:34.750 --> 01:02:37.543
Лесные волки.
Посмотри на этих тупиц.
01:02:42.174 --> 01:02:44.802
Точно тебе говорю,
сейчас один из них завоет.
01:02:44.970 --> 01:02:46.303
Вот, пожалуйста.
01:02:46.471 --> 01:02:49.139
И почему волкам так надо
горло драть? Как будто...
01:02:49.307 --> 01:02:51.225
Горлодёры. Ночные горлодёры.
01:02:51.393 --> 01:02:53.560
Вот кого боялся Манчас! Волков!
01:02:53.728 --> 01:02:56.188
Ночные горлодёры - это волки.
Если они взяли Манчаса...
01:02:56.356 --> 01:02:58.065
Наверняка они взяли и Выдрингтона.
01:02:58.233 --> 01:03:00.776
Осталось узнать, куда они поехали.
01:03:02.821 --> 01:03:04.947
Тундратаун
01:03:05.115 --> 01:03:08.158
Тропический лес
01:03:08.326 --> 01:03:09.201
Погоди, куда они пропали?
01:03:09.369 --> 01:03:12.580
Если бы я хотел скрыться от камер,
делая что-то незаконное -
01:03:12.747 --> 01:03:13.706
хотя я никогда такого не делал -
01:03:13.873 --> 01:03:15.666
я бы поехал
в служебный тоннель 6Б.
01:03:16.334 --> 01:03:17.585
И тогда они окажутся
01:03:17.711 --> 01:03:19.837
вот здесь.
01:03:19.921 --> 01:03:23.507
Посмотрите на этого
помощника следователя.
01:03:23.633 --> 01:03:27.846
Из тебя мог бы выйти
неплохой полицейский.
01:03:28.014 --> 01:03:29.264
Как ты смеешь!
01:03:30.016 --> 01:03:31.224
Барсучий проезд?
01:03:31.392 --> 01:03:32.726
Аллигаторный мост.
01:03:32.893 --> 01:03:34.019
Южный каньон.
01:03:34.186 --> 01:03:35.061
Они едут из города.
01:03:35.896 --> 01:03:37.480
Куда ведёт эта дорога?
01:03:38.024 --> 01:03:42.277
УТЁС
01:04:22.069 --> 01:04:23.235
Гарри, хватит!
01:04:23.362 --> 01:04:24.278
Сейчас все завоют.
01:04:24.446 --> 01:04:25.446
Это не я!
01:04:32.871 --> 01:04:34.330
Пошли.
01:04:42.172 --> 01:04:44.799
А ты умная для кролика.
01:05:00.566 --> 01:05:03.735
Похоже, здесь была больница.
01:05:16.791 --> 01:05:18.709
Иди первая.
Ты же у нас полицейский.
01:05:27.177 --> 01:05:29.345
Хорошо, никого нет.
01:05:34.310 --> 01:05:36.686
Всё это оборудование
совершенно новое.
01:05:38.397 --> 01:05:39.314
Морковка.
01:05:42.067 --> 01:05:43.026
Следы когтей.
01:05:43.235 --> 01:05:45.737
Да, следы огромных когтей.
Что это за...
01:06:05.257 --> 01:06:07.176
Мистер Манчас.
01:06:17.020 --> 01:06:18.479
Это он.
01:06:18.688 --> 01:06:20.689
Мы нашли нашу выдру.
01:06:20.857 --> 01:06:22.441
Мистер Выдрингтон.
01:06:22.651 --> 01:06:25.986
Я Джуди Хопс из полиции.
Ваша жена послала меня за вами.
01:06:26.154 --> 01:06:27.279
Мы вас отсюда вытащим.
01:06:29.240 --> 01:06:30.491
Или не вытащим.
01:06:30.659 --> 01:06:32.910
Похоже, он не спешит домой к жене.
01:06:33.036 --> 01:06:35.329
11, 12, 13, 14...
01:06:35.413 --> 01:06:38.540
Не считая Манчаса, их 14.
01:06:38.708 --> 01:06:41.502
Буйволсон говорил
о 14 пропавших животных.
01:06:41.670 --> 01:06:42.670
Они все здесь.
01:06:42.754 --> 01:06:46.548
Все пропавшие животные здесь.
01:06:51.764 --> 01:06:54.641
Хватит! Мне не нужны
оправдания, доктор!
01:06:54.809 --> 01:06:55.684
Мне нужны ответы.
01:06:55.851 --> 01:06:57.060
Мистер Златогрив, пожалуйста.
01:06:57.228 --> 01:06:59.104
Мы делаем всё, что можем.
01:06:59.230 --> 01:07:00.146
Правда?
01:07:00.231 --> 01:07:02.107
Потому что у меня здесь
полтора десятка животных,
01:07:02.233 --> 01:07:03.984
которые совершенно озверели,
01:07:04.151 --> 01:07:05.694
а вы не можете объяснить почему.
01:07:05.820 --> 01:07:08.446
Я бы не сказал, что это называется
«делаем всё, что можем».
01:07:08.614 --> 01:07:09.823
Сэр,
01:07:09.949 --> 01:07:11.700
может, пора подумать
об их природе?
01:07:11.867 --> 01:07:13.743
Что? При чём здесь их природа?
01:07:13.869 --> 01:07:16.746
Одичали только хищники.
01:07:16.914 --> 01:07:19.541
Мы не можем держать это в тайне.
Мы должны рассказать об этом.
01:07:20.835 --> 01:07:22.544
Чудесная мысль.
Расскажите гражданам.
01:07:22.712 --> 01:07:25.672
И что, по-вашему,
они подумают про своего мэра?
01:07:25.840 --> 01:07:27.507
Я ведь лев!
01:07:27.675 --> 01:07:28.676
Мне придёт конец!
01:07:28.844 --> 01:07:30.136
А что говорит
шеф полиции Буйволсон?
01:07:30.304 --> 01:07:32.430
Буйволсон ничего не знает.
01:07:32.598 --> 01:07:35.683
И не узнает.
01:07:35.851 --> 01:07:36.517
Мама и папа
01:07:36.685 --> 01:07:37.518
Нет, нет, нет!
01:07:37.686 --> 01:07:38.936
Здесь кто-то есть.
01:07:39.104 --> 01:07:40.521
Сэр, вам надо немедленно уходить!
01:07:40.689 --> 01:07:42.356
Охрана, обыщите здесь всё!
01:07:50.449 --> 01:07:52.241
Чудесно. Нам конец.
01:07:52.409 --> 01:07:54.744
Ну всё. Мне конец, тебе конец.
Всем конец!
01:07:54.870 --> 01:07:55.953
Ты умеешь плавать?
01:07:56.121 --> 01:07:58.914
Что? Умею ли я плавать?
Да, умею. А что?
01:08:18.937 --> 01:08:22.814
Морковка! Хопс! Джуди!
01:08:23.524 --> 01:08:25.150
Мы должны всё рассказать
Буйволсону!
01:08:26.402 --> 01:08:30.781
Ого! А ты классно танцуешь,
шеф полиции Буйволсон.
01:08:33.326 --> 01:08:35.160
- Мистер Буйволсон!
- Не сейчас!
01:08:35.244 --> 01:08:36.244
Погодите, это Газелле?
01:08:36.371 --> 01:08:37.162
Нет.
01:08:37.330 --> 01:08:40.123
Я Газелле, а ты классный танцор.
01:08:40.291 --> 01:08:42.000
У вас тоже есть это приложение?
01:08:43.419 --> 01:08:44.544
Шеф!
01:08:44.712 --> 01:08:47.381
Когтяузер, разве не видишь,
я ищу пропавших животных!
01:08:47.548 --> 01:08:49.717
Да, конечно! Я как раз об этом.
Только что звонила Хопс.
01:08:51.303 --> 01:08:52.345
Она их всех нашла.
01:08:53.138 --> 01:08:55.223
Ого! Вот это круто.
01:08:58.352 --> 01:09:01.020
Мистер Златогрив, вы имеете право
молчать. Всё...
01:09:01.188 --> 01:09:03.856
Вы не понимаете.
Я хотел защитить жителей города!
01:09:04.024 --> 01:09:06.067
Вы хотели защитить своё место.
01:09:06.235 --> 01:09:09.070
Нет. Послушайте, мы до сих пор
не знаем, почему это происходит.
01:09:09.238 --> 01:09:11.281
Это может привести
к уничтожению Зверополиса.
01:09:11.615 --> 01:09:12.782
Вы имеете право молчать.
01:09:12.950 --> 01:09:15.410
Всё, что вы скажете, может быть
использовано против вас в суде.
01:09:20.040 --> 01:09:20.873
ПОЛИЦИЯ
01:09:20.916 --> 01:09:22.166
Леди и джентльзвери!
01:09:23.294 --> 01:09:25.086
В городе пропали 14 животных,
01:09:25.379 --> 01:09:28.965
и все они были найдены
нашей новой сотрудницей.
01:09:29.133 --> 01:09:30.426
Она сама вам всё расскажет.
01:09:30.552 --> 01:09:31.885
Позвольте напомнить вам...
01:09:31.970 --> 01:09:33.053
Я так волнуюсь.
01:09:33.221 --> 01:09:35.014
Вот как надо вести себя
на пресс-конференциях.
01:09:35.181 --> 01:09:37.725
Хочешь казаться умной? Отвечай
на их вопросы своим вопросом,
01:09:37.892 --> 01:09:40.936
а потом отвечай
на свой вопрос. Вот так.
01:09:41.104 --> 01:09:44.440
«Мисс Хопс, что вы можете
рассказать нам об этом деле?»
01:09:44.608 --> 01:09:46.191
«Можно ли его называть сложным?
01:09:46.359 --> 01:09:48.485
Да. Да, это было сложно».
Понимаешь?
01:09:48.653 --> 01:09:50.321
Тебе надо бы
стоять там рядом со мной.
01:09:50.488 --> 01:09:51.947
Мы же нашли их вместе.
01:09:52.073 --> 01:09:55.159
Разве я полицейский? Нет.
01:09:55.744 --> 01:09:59.872
Забавно, что ты это сказал,
ведь я как раз подумала,
01:10:00.081 --> 01:10:04.585
что было бы хорошо
работать с партнёром.
01:10:09.132 --> 01:10:12.177
Вот. Если тебе нужна ручка.
01:10:14.680 --> 01:10:17.682
В двадцать два часа
мы нашли пропавших животных...
01:10:17.808 --> 01:10:20.393
Мисс Хопс, пора.
01:10:20.561 --> 01:10:23.188
Они здоровы физически,
но не душевно.
01:10:24.315 --> 01:10:29.277
Я передам слово нашей сотруднице,
которая раскрыла дело.
01:10:29.528 --> 01:10:31.154
Джуди Хопс.
01:10:32.823 --> 01:10:34.741
- Мисс Хопс!
- Мисс Хопс!
01:10:34.909 --> 01:10:35.825
Посмотрите сюда!
01:10:35.993 --> 01:10:36.826
Да?
01:10:36.994 --> 01:10:38.787
Что вы можете сказать нам
об одичавших животных?
01:10:38.955 --> 01:10:43.416
Ну, все эти животные...
01:10:46.420 --> 01:10:48.588
Относятся ли все они
к разным видам?
01:10:48.756 --> 01:10:50.716
Да. Да, это так.
01:10:51.843 --> 01:10:54.220
Так в чём здесь связь?
01:10:54.304 --> 01:10:58.057
Нам известно только то,
что все они хищники.
01:10:58.141 --> 01:11:01.269
То есть одичали только хищники?
01:11:01.353 --> 01:11:04.146
Так и есть. Да.
01:11:04.314 --> 01:11:05.648
Почему это происходит?
01:11:05.816 --> 01:11:06.857
Мы до сих пор не знаем.
01:11:09.736 --> 01:11:13.447
Возможно, дело в их природе.
01:11:13.615 --> 01:11:14.865
Что вы хотите этим сказать?
01:11:15.033 --> 01:11:16.492
Я имею в виду
биологическую составляющую.
01:11:17.369 --> 01:11:20.579
Возможно, у них что-то такое в ДНК.
01:11:21.248 --> 01:11:23.249
В их ДНК? Нельзя ли поподробнее?
01:11:23.333 --> 01:11:27.628
Ну, я хочу сказать,
что тысячи лет назад
01:11:29.339 --> 01:11:34.052
хищники выживали
благодаря своим агрессивным
01:11:34.178 --> 01:11:35.846
охотничьим инстинктам.
01:11:36.014 --> 01:11:37.014
По той или иной причине
01:11:37.098 --> 01:11:39.641
они, кажется, возвращаются
к более примитивной стадии.
01:11:41.477 --> 01:11:42.269
Ну конечно.
01:11:44.188 --> 01:11:45.564
Ой, он сейчас заплачет!
01:11:45.690 --> 01:11:47.774
Мисс Хопс, это может повториться?
01:11:47.859 --> 01:11:51.236
Возможно.
Мы должны быть бдительными.
01:11:51.321 --> 01:11:54.698
Полиция всегда готова
встать на защиту граждан.
01:11:54.782 --> 01:11:55.699
А другие животные могут одичать?
01:11:56.200 --> 01:11:57.534
Что делается, чтобы защитить нас?
01:11:57.702 --> 01:12:00.078
Как насчёт обязательного
карантина для хищников?
01:12:00.246 --> 01:12:03.415
Хорошо, спасибо, мисс Хопс.
У нас на этом всё.
01:12:03.583 --> 01:12:04.791
Больше никаких вопросов.
01:12:07.420 --> 01:12:08.462
Я нормально отвечала?
01:12:08.546 --> 01:12:10.881
Просто отлично.
01:12:11.007 --> 01:12:12.634
Всё прошло так быстро.
01:12:12.760 --> 01:12:15.261
Я не успела упомянуть тебя
и рассказать, как мы...
01:12:15.387 --> 01:12:17.931
По-моему, ты сказала предостаточно.
01:12:18.057 --> 01:12:19.724
Ты о чём?
01:12:19.892 --> 01:12:22.268
«Очевидно, есть
биологическая составляющая?»
01:12:22.436 --> 01:12:27.273
«Хищники, кажется, возвращаются
к более примитивной стадии?»
01:12:27.441 --> 01:12:29.067
Ты это серьёзно?
01:12:29.276 --> 01:12:31.736
Я просто сообщила факты.
01:12:31.904 --> 01:12:34.447
Кролик ведь одичать не может.
01:12:34.573 --> 01:12:36.449
Ясно. А лис может?
01:12:36.575 --> 01:12:38.952
Ник, перестань. Ты не такой, как они.
01:12:39.119 --> 01:12:40.870
А, так теперь есть «они»?
01:12:41.038 --> 01:12:43.706
Ты знаешь, о чём я.
Ты не такой хищник.
01:12:43.874 --> 01:12:45.333
Не такой, на которого
надо надевать намордник?
01:12:45.501 --> 01:12:49.504
Против которого нужен антилисин?
01:12:49.672 --> 01:12:53.509
Не думай, что я не заметил его,
когда мы познакомились.
01:12:53.677 --> 01:12:56.804
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Ты боишься меня?
01:12:58.390 --> 01:13:00.766
Думаешь, я могу сойти с ума?
01:13:01.309 --> 01:13:03.102
Думаешь, я могу одичать?
01:13:03.270 --> 01:13:05.396
Думаешь, я могу попытаться
01:13:05.563 --> 01:13:06.563
тебя съесть?
01:13:10.193 --> 01:13:11.777
Я так и знал.
01:13:13.989 --> 01:13:16.323
А я уж думал,
что кто-то наконец поверил в меня.
01:13:16.491 --> 01:13:20.244
Думаю, хищник не годится
тебе в партнёры.
01:13:21.579 --> 01:13:23.038
ЗАЯВЛЕНИЕ
Николас Уайлд, вид - ЛИС
01:13:26.001 --> 01:13:28.168
Нет. Ник. Ник!
01:13:28.336 --> 01:13:30.296
Мисс Хопс! Вам только что
угрожал этот хищник?
01:13:30.463 --> 01:13:32.131
Нет, он мой друг.
01:13:32.299 --> 01:13:34.134
Мы не можем доверять
даже нашим друзьям?
01:13:34.302 --> 01:13:36.136
Я этого не говорила, что вы!
01:13:36.304 --> 01:13:37.012
Мы в безопасности?
01:13:37.179 --> 01:13:38.888
Кто-то из лис тоже одичал?
01:13:39.307 --> 01:13:41.641
Ещё одна плохая новость
в городе, охваченном страхом.
01:13:41.809 --> 01:13:44.936
В больницу доставлен олень,
сильно пострадавший от когтей
01:13:45.104 --> 01:13:47.022
одичавшего белого медведя.
01:13:47.148 --> 01:13:49.608
Это 27-й случай за прошедшую
неделю, после того как
01:13:49.775 --> 01:13:53.153
сотрудница полиции Джуди Хопс
сказала, что дичают
01:13:53.195 --> 01:13:55.864
те животные, которые
традиционно были хищниками.
01:13:56.073 --> 01:13:59.743
Тем временем марафон мира,
организованный певицей Газелле,
01:13:59.869 --> 01:14:01.328
был омрачён протестами.
01:14:01.454 --> 01:14:02.829
Убирайся обратно в лес, хищница!
01:14:02.997 --> 01:14:04.998
Я из саванны!
01:14:05.124 --> 01:14:07.000
Зверополис - уникальный город.
01:14:07.168 --> 01:14:10.629
Он безумный и прекрасный.
В нём живут разные животные.
01:14:10.796 --> 01:14:13.174
Здесь мы радуемся тому,
что все такие разные.
01:14:13.342 --> 01:14:14.717
Я не узнаю мой Зверополис.
01:14:16.303 --> 01:14:19.388
В моём Зверополисе
граждане так не поступают.
01:14:19.556 --> 01:14:21.766
В нём жителей
не обвиняют бездоказательно.
01:14:26.939 --> 01:14:29.148
Мы не знаем, почему
продолжаются эти нападения,
01:14:30.108 --> 01:14:34.236
но клеймить всех хищников -
безответственно.
01:14:40.661 --> 01:14:42.745
Это не мой Эммит.
01:14:45.207 --> 01:14:47.708
Нельзя допустить,
чтобы страх разделил нас.
01:14:47.834 --> 01:14:52.380
Пожалуйста, верните мне
Зверополис, который я так люблю.
01:14:55.551 --> 01:14:56.927
Пошли, Хопс.
01:14:57.095 --> 01:14:58.470
Нас вызывают к новому мэру.
01:14:58.638 --> 01:15:00.806
К мэру? Почему?
01:15:01.015 --> 01:15:03.976
Похоже, ты теперь важная шишка.
01:15:07.272 --> 01:15:08.730
Когтяузер?
01:15:08.898 --> 01:15:10.565
Что ты делаешь?
01:15:12.443 --> 01:15:14.319
Решили, что будет нехорошо,
01:15:14.487 --> 01:15:19.241
если те, кто входит в здание участка,
будут первым делом видеть
01:15:19.409 --> 01:15:21.535
хищника вроде меня.
01:15:21.786 --> 01:15:22.995
Что?
01:15:24.038 --> 01:15:26.540
Меня переводят в архив. В подвале.
01:15:27.166 --> 01:15:29.084
Рядом с котлом.
01:15:31.254 --> 01:15:32.754
Хопс!
01:15:39.680 --> 01:15:41.097
Я не понимаю.
01:15:41.265 --> 01:15:44.267
Жители города на 90% -
те, на кого раньше охотились,
01:15:44.435 --> 01:15:46.936
и сейчас они очень испуганы.
01:15:47.646 --> 01:15:50.607
Вы для них героиня.
Они доверяют вам.
01:15:50.774 --> 01:15:57.113
И мы с мистером Буйволсоном хотим
сделать вас спикером полиции.
01:16:05.623 --> 01:16:07.290
Я не героиня.
01:16:08.042 --> 01:16:11.502
Я хотела сделать мир лучше,
01:16:11.670 --> 01:16:13.212
а вместо этого
нарушила мир в городе.
01:16:13.380 --> 01:16:17.551
Ты преувеличиваешь, Хопс.
01:16:17.719 --> 01:16:21.138
Мир всегда был нестабильным,
поэтому и нужны полицейские.
01:16:22.641 --> 01:16:23.807
Хорошие, вроде тебя.
01:16:25.393 --> 01:16:30.356
При всём моём уважении, сэр,
хороший полицейский
01:16:30.565 --> 01:16:33.817
должен служить гражданам
и защищать их.
01:16:33.985 --> 01:16:36.236
Помогать городу.
01:16:36.488 --> 01:16:38.906
А не сеять в нём смуту.
01:16:42.369 --> 01:16:44.787
Я не заслуживаю этого жетона.
01:16:44.996 --> 01:16:45.746
Хопс...
01:16:45.997 --> 01:16:49.083
Джуди, вы столько
работали ради этого.
01:16:49.250 --> 01:16:51.835
Вы мечтали об этом с детства.
01:16:52.003 --> 01:16:53.671
Вы не можете бросить службу.
01:16:53.838 --> 01:16:55.840
Спасибо вам за эту возможность.
01:17:01.263 --> 01:17:05.016
ПОЛИЦИЯ
01:17:08.813 --> 01:17:11.564
ДЖУДИ ХОПС
СЕМЕЙНАЯ ФЕРМА
01:17:13.567 --> 01:17:14.693
ГОРОД РАЗДЕЛЁН
НА ДВА ЛАГЕРЯ
01:17:15.361 --> 01:17:16.778
Дюжина морковок.
01:17:16.946 --> 01:17:18.071
- Спасибо.
- Всего хорошего.
01:17:18.239 --> 01:17:19.239
Пойдём.
01:17:25.705 --> 01:17:27.914
Привет, Джуди. Джуди-зайчик.
01:17:28.082 --> 01:17:30.875
Помнишь, как я тебя называл?
Как дела?
01:17:31.043 --> 01:17:32.043
Хорошо.
01:17:32.211 --> 01:17:34.629
Нет, не хорошо. У тебя уши обвисли.
01:17:35.924 --> 01:17:38.301
Почему я думала,
что могу изменить мир?
01:17:38.427 --> 01:17:40.052
Потому что ты всегда была
человеком действия.
01:17:40.220 --> 01:17:41.887
Ты всегда готова действовать.
01:17:42.055 --> 01:17:43.472
Да уж, и мои действия
01:17:43.598 --> 01:17:47.435
сильно испортили жизнь
многим невинным хищникам.
01:17:48.228 --> 01:17:49.812
Но не всем.
А вот и он, лёгок на помине.
01:17:49.980 --> 01:17:51.230
Как раз вовремя.
01:17:51.398 --> 01:17:52.648
ОТЛИЧНАЯ ВЫПЕЧКА
ГИДЕОНА ГРЕЯ
01:17:53.275 --> 01:17:56.068
Это Гидеон Грей?
01:17:56.236 --> 01:17:58.237
Да. Он самый.
Мы с ним вместе работаем.
01:17:58.405 --> 01:17:59.447
Он наш партнёр.
01:17:59.615 --> 01:18:01.616
И мы бы никогда на это не решились,
если бы ты нас не вразумила.
01:18:01.783 --> 01:18:02.783
Так и есть.
01:18:02.951 --> 01:18:05.536
Гид - один из лучших кондитеров
во всех Норках.
01:18:09.916 --> 01:18:12.627
Это здорово.
01:18:13.128 --> 01:18:14.462
Гидеон Грей.
01:18:14.921 --> 01:18:16.089
С ума сойти.
01:18:16.257 --> 01:18:20.677
Привет, Джуди. Я хочу извиниться
за то, как вёл себя в детстве.
01:18:20.845 --> 01:18:22.679
У меня была низкая самооценка,
01:18:22.764 --> 01:18:26.350
и это проявлялось в виде
приступов гнева и агрессии.
01:18:26.517 --> 01:18:28.644
Я был ужасной скотиной.
01:18:29.687 --> 01:18:33.231
Да я и сама не лучше.
01:18:34.317 --> 01:18:36.985
Короче, я вам привёз пироги.
01:18:38.363 --> 01:18:41.406
Дети, не бегайте там,
где растёт «рапум лунатикум».
01:18:42.784 --> 01:18:44.618
Вот это слово так слово, мистер Х.
01:18:44.786 --> 01:18:47.454
У нас дома их всегда называли
просто ночными горлодёрами.
01:18:49.123 --> 01:18:50.415
Что ты сказал?
01:18:50.541 --> 01:18:51.291
Гид говорит про эти цветы, Джуди.
01:18:52.460 --> 01:18:54.044
Я их сажаю от вредителей,
01:18:54.212 --> 01:18:55.796
но не хочу, чтобы малыши
бегали рядом с ними,
01:18:55.964 --> 01:18:57.340
из-за того, что случилось
с твоим дядей Терри.
01:18:57.508 --> 01:18:59.384
Да, Терри съел этот цветок,
когда мы были маленькими,
01:18:59.468 --> 01:19:00.677
и совершенно озверел.
01:19:00.844 --> 01:19:03.179
И сильно покусал твою маму.
01:19:03.305 --> 01:19:05.640
Так, значит, и кролик может одичать.
01:19:05.808 --> 01:19:09.143
Одичать? Ну, это ты загнула.
Но было ужасно больно.
01:19:09.311 --> 01:19:13.356
Ещё бы! Он же тебе кусок лапы
отгрыз. Натурально одичал.
01:19:13.482 --> 01:19:16.818
Ночные горлодёры -
не волки, а цветы!
01:19:16.986 --> 01:19:20.029
Животные дичают от этих цветов!
01:19:20.197 --> 01:19:22.198
Вот в чём дело! Вот чего я не знала!
01:19:22.825 --> 01:19:23.866
Ключи!
01:19:23.993 --> 01:19:25.201
Ключи, ключи! Скорее, скорее!
01:19:26.203 --> 01:19:28.037
Спасибо! Я вас люблю! Пока!
01:19:33.502 --> 01:19:34.585
Ты что-нибудь поняла, Бонни?
01:19:34.712 --> 01:19:35.753
Ничего.
01:19:35.921 --> 01:19:39.591
Вы меня успокоили, а то я подумал,
что она говорит на другом языке.
01:19:56.901 --> 01:19:58.694
Кто там?
01:19:58.987 --> 01:19:59.903
Мне нужно найти Ника.
01:20:00.071 --> 01:20:01.488
Пожалуйста.
01:20:02.699 --> 01:20:03.741
Ник?
01:20:04.534 --> 01:20:05.868
Ник!
01:20:08.538 --> 01:20:10.039
Ох, Ник.
01:20:10.290 --> 01:20:12.082
Ночные горлодёры - не волки.
01:20:12.250 --> 01:20:13.959
Это ядовитые цветы.
01:20:14.586 --> 01:20:16.211
Думаю, кто-то специально
даёт их хищникам,
01:20:16.254 --> 01:20:18.798
чтобы они одичали!
01:20:19.133 --> 01:20:20.425
Ого.
01:20:21.719 --> 01:20:23.553
Как интересно.
01:20:26.057 --> 01:20:29.934
Погоди! Я знаю, что ты меня никогда
не простишь! И я тебя понимаю.
01:20:30.895 --> 01:20:33.939
Я бы поступила так же.
Я была невежественной,
01:20:34.899 --> 01:20:38.568
безответственной и ограниченной.
01:20:39.987 --> 01:20:42.572
Но хищники не должны страдать
из-за моих ошибок.
01:20:43.449 --> 01:20:45.450
Я должна всё исправить.
01:20:45.910 --> 01:20:48.286
Но мне нужна твоя помощь.
01:20:50.665 --> 01:20:53.333
А когда мы это сделаем,
01:20:53.501 --> 01:20:55.251
можешь ненавидеть меня.
01:20:56.253 --> 01:20:57.922
Я не буду возражать.
01:20:58.090 --> 01:21:01.342
Потому что я оказалась
ужасным другом,
01:21:01.510 --> 01:21:02.927
и я обидела тебя.
01:21:03.095 --> 01:21:09.600
Когда мы расстанемся,
ты будешь знать, что ты был прав.
01:21:09.768 --> 01:21:26.242
Я действительно
просто глупый кролик.
01:21:26.410 --> 01:21:29.328
Не волнуйся, Морковка.
Я дам тебе это стереть
01:21:29.496 --> 01:21:30.496
через 48 часов.
01:21:33.417 --> 01:21:35.960
Ну хорошо. Иди сюда.
01:21:37.796 --> 01:21:41.842
Вот так. Вы, кролики,
такие чувствительные.
01:21:42.135 --> 01:21:44.428
Вот так. Глубокий вдох.
01:21:44.595 --> 01:21:48.307
Ты просто хочешь украсть ручку?
В этом дело?
01:21:49.267 --> 01:21:51.310
Ты мне на хвост наступила.
Слезай, слезай.
01:21:51.352 --> 01:21:52.185
Прости.
01:21:52.562 --> 01:21:57.107
СЕМЕЙНАЯ ФЕРМА
ХОПСОВ
01:21:57.275 --> 01:21:59.818
Я думал,
вы только морковку выращиваете.
01:22:00.653 --> 01:22:01.653
Какой у нас план?
01:22:01.904 --> 01:22:03.530
Мы пойдём по следу
ночных горлодёров.
01:22:03.698 --> 01:22:04.906
Ясно. Как?
01:22:05.158 --> 01:22:06.450
Ты его знаешь?
01:22:07.327 --> 01:22:09.036
Я же говорил, я всех знаю.
01:22:10.455 --> 01:22:13.498
Подходите.
У меня есть всё, что вам нужно.
01:22:13.833 --> 01:22:14.750
Все ваши любимые фильмы!
01:22:14.834 --> 01:22:15.834
«Ферма героев», «Рысьпунцель»,
«Носорог Ральф»
01:22:16.002 --> 01:22:17.002
Есть даже фильмы,
которые ещё не вышли.
01:22:17.170 --> 01:22:18.211
«Амона», «Гигантская шея»,
«Хорошее сердце 2»
01:22:18.463 --> 01:22:21.507
Скидка 15%! 20%!
Давайте поторгуемся!
01:22:21.675 --> 01:22:25.470
Смотри-ка, это же
король нелицензионных дисков.
01:22:25.721 --> 01:22:26.679
Тебе какое дело, Уайлд?
01:22:26.805 --> 01:22:28.181
Твоё дело - растапливать
слоновье эскимо.
01:22:28.349 --> 01:22:29.432
Ой, это же зайка из полиции.
01:22:30.851 --> 01:22:34.062
Мы оба знаем, что ты украл
не подгнившие луковицы.
01:22:34.229 --> 01:22:36.522
Что ты собирался сделать
с ночными горлодёрами, Хрюкович?
01:22:36.690 --> 01:22:38.566
Я Хорьковиц! Дюк Хорьковиц!
01:22:38.734 --> 01:22:40.568
И я тебе ничего не скажу, крольчиха.
01:22:40.736 --> 01:22:42.862
И ты меня
никак не заставишь заговорить.
01:22:44.448 --> 01:22:45.448
Заморозить его.
01:22:48.661 --> 01:22:51.204
Предатель! Почему ты ей
помогаешь? Она же из полиции!
01:22:51.372 --> 01:22:54.374
А ещё она крёстная
моей будущей внучки.
01:22:54.541 --> 01:22:56.668
Я назову её Джуди.
01:22:58.837 --> 01:23:00.005
Заморозить куницу.
01:23:00.173 --> 01:23:02.299
Ладно, не надо. Я всё расскажу.
01:23:02.467 --> 01:23:04.009
Я украл эти горлодёры,
чтобы продать их.
01:23:04.052 --> 01:23:05.970
Мне предложили кое-что,
от чего я не смог отказаться.
01:23:06.137 --> 01:23:06.929
Деньги.
01:23:07.222 --> 01:23:09.014
И кому ты их продал?
01:23:09.224 --> 01:23:12.226
Барану по имени Дуглас.
Я оставляю товар в метро.
01:23:12.394 --> 01:23:15.354
Только осторожнее.
Дуглас не очень-то дружелюбен.
01:23:16.439 --> 01:23:17.982
Скорее наоборот.
01:23:19.150 --> 01:23:22.152
СТАНЦИЯ
ЗАКРЫТА
01:23:28.076 --> 01:23:29.285
Пошли.
01:23:42.258 --> 01:23:44.092
Дюк не наврал.
01:23:44.260 --> 01:23:47.304
Похоже, Дуглас скупает
все ночные горлодёры.
01:24:31.099 --> 01:24:31.974
Дуглас слушает.
01:24:32.893 --> 01:24:34.935
Кто мишень?
01:24:35.103 --> 01:24:39.315
Гепард в Сахара-Сити. Понял.
01:24:39.483 --> 01:24:41.108
Правда?
Да, я знаю, что они быстрые.
01:24:41.276 --> 01:24:42.360
Я не промахнусь.
01:24:42.569 --> 01:24:45.529
Я попал в крошечную выдру, стреляя
в окно едущей мимо машины.
01:25:00.545 --> 01:25:02.589
Да, я позвоню вам,
когда дело будет сделано.
01:25:02.757 --> 01:25:05.133
Или услышите об этом в новостях.
Может, это будет ещё раньше.
01:25:06.135 --> 01:25:09.346
Эй, Дуглас, открой!
Мы принесли твой латте.
01:25:09.430 --> 01:25:12.349
Рунольд и Джесси вернулись,
так что я пошёл.
01:25:12.517 --> 01:25:13.558
Пока.
01:25:13.685 --> 01:25:14.935
Куда поползла? Вернись!
01:25:15.019 --> 01:25:17.229
Что ты делаешь? Он тебя увидит!
01:25:17.355 --> 01:25:18.855
На что это ты смотришь? Эй!
01:25:18.982 --> 01:25:21.566
Не знаю, что ты придумала,
но лучше не надо. Морковка!
01:25:22.610 --> 01:25:23.610
Морковка!
01:25:23.778 --> 01:25:26.071
Надеюсь, на этот раз
будет много пены.
01:25:29.242 --> 01:25:30.242
Эй, откройте!
01:25:30.410 --> 01:25:32.786
Что ты делаешь?
Ты нас здесь заперла.
01:25:32.996 --> 01:25:34.538
Надо передать вещдоки
полиции Зверополиса!
01:25:34.872 --> 01:25:36.748
Отлично. Вот они. Я их взял!
01:25:36.916 --> 01:25:38.834
- Нет. Надо взять всё!
- Погоди, что?
01:25:42.881 --> 01:25:45.383
Чудесно, ты теперь машинист?
01:25:45.551 --> 01:25:48.094
Это жестянка поедет,
только если случится чудо.
01:25:50.055 --> 01:25:51.973
Получилось. Слава богу.
01:25:52.182 --> 01:25:54.517
У нас в лаборатории
небольшая проблема.
01:25:55.060 --> 01:25:56.185
Уже большая!
01:25:58.063 --> 01:25:59.230
Задание выполнено.
01:25:59.273 --> 01:26:01.733
Сейчас ещё рано
давать победный гудок?
01:26:01.900 --> 01:26:04.360
Хорошо. Один гудок.
01:26:06.822 --> 01:26:09.282
Всегда об этом мечтал.
01:26:20.085 --> 01:26:22.713
Кажется, я рановато
дал победный гудок.
01:26:24.466 --> 01:26:25.924
Может, это просто град.
01:26:26.676 --> 01:26:27.509
Иди сюда!
01:26:29.929 --> 01:26:31.639
Отойди!
01:26:36.102 --> 01:26:37.561
Сейчас будет удар!
01:26:40.106 --> 01:26:40.773
Морковка!
01:26:40.940 --> 01:26:42.399
Не останавливай поезд!
01:26:42.567 --> 01:26:43.942
Нет, нет! Останови поезд!
01:26:44.110 --> 01:26:45.778
Не останавливай поезд!
01:27:07.843 --> 01:27:09.552
Прибавь скорости, Ник! Быстрее!
01:27:09.762 --> 01:27:11.054
Навстречу нам едет другой поезд!
01:27:11.222 --> 01:27:12.681
Поверь мне. Прибавь ходу!
01:27:16.978 --> 01:27:18.728
Останови поезд!
01:27:19.814 --> 01:27:20.814
Эй!
01:27:20.982 --> 01:27:22.649
Помощь нужна?
01:27:26.320 --> 01:27:27.654
Нет, нет, нет! Слишком быстро!
01:27:27.822 --> 01:27:29.614
Держись!
01:27:41.085 --> 01:27:42.712
Кажется, это наша остановка.
01:27:51.805 --> 01:27:54.265
Может быть,
парочка вещдоков даже уцелела.
01:28:03.817 --> 01:28:05.401
Всё пропало.
01:28:05.569 --> 01:28:07.862
Мы потеряли все доказательства.
01:28:07.946 --> 01:28:09.071
Да, все,
01:28:09.114 --> 01:28:10.531
кроме этих.
01:28:12.242 --> 01:28:13.409
Ник! Ура!
01:28:13.869 --> 01:28:16.078
Пошли! Нам надо попасть в полицию.
01:28:16.705 --> 01:28:18.914
Через зоомузей будет быстрее.
01:28:19.374 --> 01:28:22.084
МУЗЕЙ
ЗАКРЫТ НА РЕСТАВРАЦИЮ
01:28:30.678 --> 01:28:31.637
Вот!
01:28:31.804 --> 01:28:34.890
Джуди!
01:28:35.183 --> 01:28:37.017
Мэр Барашкис!
01:28:37.185 --> 01:28:38.268
Мы выяснили, что происходит.
01:28:38.436 --> 01:28:40.270
Кто-то стреляет в хищников
сывороткой с ядом.
01:28:40.438 --> 01:28:42.356
Поэтому они и дичают.
01:28:42.523 --> 01:28:45.400
Я горжусь вами, Джуди!
Вы великолепно поработали!
01:28:45.568 --> 01:28:47.235
Спасибо, мэм.
01:28:51.324 --> 01:28:53.075
Откуда вы знали, как нас найти?
01:28:53.326 --> 01:28:55.160
Я заберу у вас этот чемоданчик.
01:28:55.328 --> 01:29:00.332
Знаете что? Думаю, мы с Ником
просто отнесём его в полицию.
01:29:04.922 --> 01:29:05.922
Бежим.
01:29:07.174 --> 01:29:08.549
Поймать их.
01:29:14.473 --> 01:29:15.139
Морковка!
01:29:17.226 --> 01:29:19.227
Я держу тебя! Иди сюда.
01:29:21.480 --> 01:29:23.606
Просто расслабься.
01:29:24.942 --> 01:29:25.942
Чернички хочешь?
01:29:26.110 --> 01:29:27.151
Нет, спасибо.
01:29:28.904 --> 01:29:30.905
Выходи, Джуди.
01:29:31.115 --> 01:29:32.365
Возьми чемоданчик.
01:29:32.574 --> 01:29:33.783
Отнеси его Буйволсону.
01:29:33.951 --> 01:29:35.535
Я тебя здесь не оставлю. Ни за что.
01:29:35.703 --> 01:29:37.120
Я не могу идти.
01:29:37.288 --> 01:29:38.288
Мы что-нибудь придумаем.
01:29:38.455 --> 01:29:40.790
У нас много общего, Джуди.
01:29:40.958 --> 01:29:44.795
Нас недооценивают,
нам не говорят «спасибо».
01:29:45.005 --> 01:29:47.131
Неужели тебе это не надоело?
01:29:49.968 --> 01:29:53.762
Хищники.
Может, они сильные и шумные,
01:29:53.888 --> 01:29:57.474
но нас в десять раз больше.
01:30:01.062 --> 01:30:02.146
Подумай об этом.
01:30:02.314 --> 01:30:04.273
90% населения
01:30:04.482 --> 01:30:06.692
объединится против общего врага.
01:30:06.818 --> 01:30:09.320
Нас будет не остановить.
01:30:15.368 --> 01:30:16.827
Вон они!
01:30:20.707 --> 01:30:21.707
Помогите!
01:30:33.512 --> 01:30:36.222
Надо было тебе оставаться
на морковной ферме.
01:30:36.390 --> 01:30:38.975
Очень жаль. Ты мне нравилась.
01:30:39.101 --> 01:30:41.686
И что вы сделаете? Убьёте меня?
01:30:42.730 --> 01:30:44.689
Нет, конечно, нет.
01:30:44.857 --> 01:30:45.857
Тебя убьёт он.
01:30:46.692 --> 01:30:49.110
Нет! Ник!
01:30:49.862 --> 01:30:54.240
Да, полиция!
В зоомузее одичавший лис.
01:30:54.408 --> 01:30:56.493
Он ранил мисс Хопс.
Пожалуйста, скорее.
01:30:56.619 --> 01:30:59.037
Нет, Ник, не надо.
Постарайся это преодолеть.
01:30:59.997 --> 01:31:02.248
Но он ничего не может
с собой поделать!
01:31:02.458 --> 01:31:06.921
В хищниках заложен
инстинкт убивать.
01:31:18.308 --> 01:31:20.643
Какие будут заголовки в газетах!
01:31:20.811 --> 01:31:25.064
«Героиню из полиции
загрыз одичавший лис».
01:31:26.233 --> 01:31:29.860
И это всё? Дичь боится хищников,
а вы остаётесь у власти?
01:31:30.028 --> 01:31:31.570
Да, это всё.
01:31:31.738 --> 01:31:32.738
Не получится!
01:31:32.906 --> 01:31:35.491
Страх - действенное оружие.
01:31:35.659 --> 01:31:38.703
Я подстрелю всех хищников
в Зверополисе, чтобы все их боялись.
01:31:41.832 --> 01:31:42.957
Ой, Ник.
01:31:43.542 --> 01:31:44.667
Нет.
01:31:47.255 --> 01:31:48.505
Пока, зайка.
01:31:55.179 --> 01:31:59.391
Кровь! Кровь! Кровь и смерть.
01:31:59.559 --> 01:32:00.809
Ладно, это уже чересчур.
01:32:01.060 --> 01:32:02.144
Кроме того, мы всё выяснили.
01:32:02.395 --> 01:32:04.646
Мы всё узнали, спасибо,
у вас язык без костей!
01:32:04.731 --> 01:32:06.606
Вы всё так хорошо нам рассказали.
01:32:06.774 --> 01:32:07.607
Что?
01:32:07.775 --> 01:32:08.942
Ищете сыворотку?
01:32:09.610 --> 01:32:10.694
Она у нас.
01:32:10.862 --> 01:32:11.862
А что у вас в пистолете?
01:32:12.030 --> 01:32:15.115
Черника. С моей фермы.
01:32:15.283 --> 01:32:17.659
Очень вкусная. Попробуйте.
01:32:18.786 --> 01:32:21.371
Я подставила Златогрива,
и вас смогу подставить.
01:32:21.539 --> 01:32:23.790
Кому поверит суд - вам или мне?
01:32:24.792 --> 01:32:26.127
Вообще-то...
01:32:26.295 --> 01:32:29.422
Я подстрелю всех хищников
в Зверополисе, чтобы все боялись.
01:32:30.132 --> 01:32:31.382
...суд поверит вам.
01:32:32.051 --> 01:32:35.094
Это называется хитрость,
милая. Вот так.
01:32:43.646 --> 01:32:45.063
Бывший мэр Дона Барашкис
оказалась за решёткой,
01:32:45.648 --> 01:32:47.357
так как это она
организовала нападения,
01:32:47.441 --> 01:32:49.567
которые
держали в страхе Зверополис.
01:32:49.735 --> 01:32:53.321
Леодоре Златогрив отрицает
свою причастность к этому делу
01:32:53.489 --> 01:32:55.823
и говорит, что он просто хотел
защитить горожан.
01:32:55.991 --> 01:32:58.409
Законно ли было заключать
этих животных в клетки?
01:32:58.577 --> 01:32:59.827
Нет. Конечно, нет.
01:32:59.995 --> 01:33:03.790
Этот тот случай,
когда цель оправдывает средства.
01:33:03.999 --> 01:33:06.919
Тем временем, доктора говорят,
что противоядие против цветков
01:33:07.003 --> 01:33:08.128
начинает действовать,
01:33:08.296 --> 01:33:11.131
и пострадавшие животные
на пути к выздоровлению.
01:33:14.177 --> 01:33:18.138
Эммит.
01:33:21.685 --> 01:33:22.726
Спасибо.
01:33:25.814 --> 01:33:27.523
Когда я была маленькой,
01:33:27.691 --> 01:33:31.276
я думала, что Зверополис -
это идеальный город.
01:33:31.444 --> 01:33:35.864
Там все дружат, и каждый
может стать кем захочет.
01:33:37.033 --> 01:33:40.119
Оказалось, что на самом деле
всё немного сложнее,
01:33:40.286 --> 01:33:42.955
чем рекламный лозунг на наклейке.
01:33:43.123 --> 01:33:44.790
Реальная жизнь - штука сложная.
01:33:46.793 --> 01:33:50.213
У наших возможностей есть
пределы. Мы делаем ошибки.
01:33:50.506 --> 01:33:54.884
Но не будем огорчаться.
Это значит, у нас много общего.
01:33:55.052 --> 01:33:57.887
И чем больше мы будем
стараться понять друг друга,
01:33:58.055 --> 01:34:00.890
тем лучше станет каждый из нас.
01:34:01.892 --> 01:34:03.810
Но мы должны стараться.
01:34:05.104 --> 01:34:07.647
Неважно, какое вы животное -
01:34:07.815 --> 01:34:09.190
огромный слон
01:34:10.234 --> 01:34:12.902
или наш первый лис -
01:34:14.196 --> 01:34:18.199
я очень прошу вас: постарайтесь.
01:34:18.326 --> 01:34:21.703
Постарайтесь сделать мир лучше.
01:34:22.246 --> 01:34:23.288
Николас П. Уайлд
01:34:23.372 --> 01:34:24.372
Загляните к себе в душу
01:34:24.582 --> 01:34:26.166
и осознайте, что перемены
01:34:27.084 --> 01:34:29.003
начинаются с вас.
01:34:30.422 --> 01:34:31.922
Они начинаются с меня.
01:34:32.924 --> 01:34:36.218
Они начинаются со всех нас.
01:34:44.436 --> 01:34:47.396
Так, хватит! Замолчали!
01:34:47.564 --> 01:34:51.442
У нас сегодня новенькие,
01:34:51.652 --> 01:34:52.777
включая нашего первого лиса.
01:34:53.612 --> 01:34:54.904
Мне наплевать.
01:34:55.113 --> 01:34:57.573
Вам бы тексты на открытках писать,
сэр. Для поднятия настроения.
01:34:57.741 --> 01:34:58.866
Замолчи, Уайлд.
01:34:58.992 --> 01:35:00.868
Задания.
01:35:01.036 --> 01:35:03.621
Гризелли, Звермайер, Клыкадо -
01:35:03.789 --> 01:35:05.748
спецзадание в Тундратауне.
01:35:05.916 --> 01:35:08.001
Рыксон, Гиппенс, Волкас -
01:35:08.127 --> 01:35:10.087
у вас секретное задание.
01:35:10.254 --> 01:35:12.547
Хопс, Уайлд -
01:35:12.757 --> 01:35:14.174
инспектируете парковки.
01:35:14.384 --> 01:35:16.009
Все свободны.
01:35:16.219 --> 01:35:18.095
Я пошутил!
01:35:18.262 --> 01:35:21.264
Нам сообщили, что какой-то
лихач носится по Саванна-Сентрал.
01:35:21.975 --> 01:35:23.767
Найдите и арестуйте его.
01:35:23.851 --> 01:35:27.813
Все кролики водить не умеют
или только ты?
01:35:30.108 --> 01:35:31.191
Ой. Прости.
01:35:32.986 --> 01:35:33.986
Хитрый кролик.
01:35:34.153 --> 01:35:35.487
Глупый лис.
01:35:35.655 --> 01:35:37.656
Но ты меня всё равно любишь.
01:35:37.824 --> 01:35:39.449
Неужели?
01:35:39.617 --> 01:35:41.535
Да, люблю.
01:35:53.882 --> 01:35:56.009
СКОРСТЬ
ЗВЕРОПОЛИС
01:35:56.176 --> 01:36:00.138
Сэр, вы ехали на скорости 185 км/ч.
Как вы это объясните?
01:36:01.807 --> 01:36:02.807
Блиц?
01:36:03.017 --> 01:36:05.018
Блиц - скорость без границ?
01:36:08.480 --> 01:36:10.940
Ник.
01:36:12.320 --> 01:36:14.561
Добрый вечер, Зверополис!
01:36:14.640 --> 01:36:18.008
Давайте все поднимем лапы!
01:36:18.160 --> 01:36:22.210
Сегодня я сделала ошибку
Мы снова поссорились
01:36:22.440 --> 01:36:25.842
Я в растерянности
Но я начну снова
01:36:26.040 --> 01:36:28.122
Я снова буду падать
01:36:28.320 --> 01:36:30.448
И ударяться о землю
01:36:30.680 --> 01:36:33.809
Но я всегда поднимаюсь
Чтобы узнать, что будет дальше
01:36:35.160 --> 01:36:38.403
Я не сдамся
Нет, я не сдамся
01:36:38.600 --> 01:36:42.605
Пока не дойду до конца
А потом я начну снова
01:36:42.760 --> 01:36:47.004
Нет, я не уйду
Я хочу попробовать всё
01:36:47.160 --> 01:36:51.529
Я попробую
Хотя у меня может не получиться
01:36:51.680 --> 01:36:55.002
Я не сдамся
Нет, я не сдамся
01:36:55.200 --> 01:36:59.410
Пока не дойду до конца
А потом я начну снова
01:36:59.560 --> 01:37:03.531
Нет, я не уйду
Я хочу попробовать всё
01:37:03.680 --> 01:37:07.366
Я попробую
Хотя у меня может не получиться
01:37:11.720 --> 01:37:13.210
Я попробую
01:37:16.000 --> 01:37:17.570
Я попробую
01:37:20.080 --> 01:37:21.605
Я попробую
01:37:25.920 --> 01:37:27.684
Поднимите лапы. Давайте!
01:37:33.680 --> 01:37:37.127
Посмотри, чего ты достигла
Твоё сердце переполнено любовью
01:37:37.280 --> 01:37:41.285
Ты сделала достаточно
Выдохни, детка
01:37:41.440 --> 01:37:45.445
Не ругай себя
Не надо так быстро бежать
01:37:45.600 --> 01:37:49.924
Иногда мы приходим к финишу
Последними, но мы старались
01:37:50.080 --> 01:37:53.482
Я не сдамся
Нет, я не сдамся
01:37:53.760 --> 01:37:57.401
Пока не дойду до конца
А потом я начну снова
01:37:57.600 --> 01:38:01.605
Нет, я не уйду
Я хочу попробовать всё
01:38:01.760 --> 01:38:03.330
Я попробую
01:38:03.600 --> 01:38:05.284
Хотя у меня может не получиться
01:38:06.720 --> 01:38:08.961
Я не сдамся
Нет, я не сдамся
01:38:10.040 --> 01:38:14.090
Пока не дойду до конца
А потом я начну снова
01:38:14.280 --> 01:38:18.490
Нет, я не уйду
Я хочу попробовать всё
01:38:18.640 --> 01:38:23.282
Я попробую
Хотя у меня может не получиться
01:38:24.120 --> 01:38:31.288
Я буду совершать
Новые ошибки
01:38:32.600 --> 01:38:39.961
Я буду ошибаться каждый день
01:38:40.160 --> 01:38:44.688
Буду делать новые ошибки
01:38:47.400 --> 01:38:49.084
Я попробую
01:38:51.520 --> 01:38:53.284
Я попробую
01:38:55.680 --> 01:38:57.330
Я попробую
01:39:05.720 --> 01:39:07.643
Давайте!
01:39:10.280 --> 01:39:11.770
Потрясите хвостами. Давайте!
01:39:13.160 --> 01:39:14.241
Да!
01:39:18.200 --> 01:39:22.000
Я буду совершать
Новые ошибки
01:39:26.520 --> 01:39:33.244
Я буду ошибаться каждый день
01:39:34.480 --> 01:39:38.246
Буду делать новые ошибки
01:39:41.360 --> 01:39:42.964
Я попробую
01:39:45.560 --> 01:39:47.085
Я попробую
01:39:49.720 --> 01:39:51.210
Я попробую
01:39:55.360 --> 01:39:59.001
Я попробую