WEBVTT 00:01:02.163 --> 00:01:03.331 Чем вы питались? 00:01:05.375 --> 00:01:07.126 Ваш провиант был рассчитан на две недели. 00:01:07.210 --> 00:01:09.170 Вы пробыли внутри почти четыре месяца. 00:01:10.171 --> 00:01:11.631 Я не помню, как что-нибудь ела. 00:01:14.842 --> 00:01:16.803 Как долго, по-вашему, вы пробыли в Зоне? 00:01:19.305 --> 00:01:20.139 Несколько дней. 00:01:21.557 --> 00:01:22.684 Может быть, недель. 00:01:26.646 --> 00:01:28.356 Что произошло с Джози Радек? 00:01:37.323 --> 00:01:39.158 – Я не знаю. – А что насчёт Шепард? 00:01:40.326 --> 00:01:41.160 Торенсен? 00:01:44.761 --> 00:01:45.665 Мертва. 00:01:46.666 --> 00:01:47.583 Вентресс? 00:01:52.964 --> 00:01:53.840 Я не знаю. 00:01:55.675 --> 00:01:57.051 Тогда что же вы знаете? 00:02:54.442 --> 00:02:56.444 Это клетка. 00:02:57.487 --> 00:03:01.365 Как и все клетки, она рождена из уже существующей клетки. 00:03:02.200 --> 00:03:03.284 И, в широком смысле, 00:03:03.743 --> 00:03:06.746 все клетки были порождены одной клеткой. 00:03:07.747 --> 00:03:11.209 Одним единственным организмом на планете Земля, 00:03:11.292 --> 00:03:12.960 возможно, единственным во Вселенной. 00:03:13.586 --> 00:03:15.421 Около четырёх миллиардов лет тому назад… 00:03:16.714 --> 00:03:18.841 одна клетка превратилась в две, две превратились в четыре. 00:03:19.884 --> 00:03:22.804 Затем их стало восемь, шестнадцать, тридцать две. 00:03:23.721 --> 00:03:25.807 Это – принцип деления клеток… 00:03:26.933 --> 00:03:31.354 которые впоследствии становятся структурой каждого микроба, 00:03:31.437 --> 00:03:34.190 травинки, морского существа, наземного существа… 00:03:34.899 --> 00:03:35.775 и человека. 00:03:36.192 --> 00:03:38.903 Структурой всего, что живёт… 00:03:39.821 --> 00:03:42.198 и всего, что умирает. 00:03:42.782 --> 00:03:46.327 Как студенты медицинского, как доктора завтрашнего дня, 00:03:46.494 --> 00:03:47.829 здесь вступаете вы. 00:03:48.913 --> 00:03:52.625 Клетка, на которую мы смотрим, взята из опухоли. 00:03:52.875 --> 00:03:56.295 Женщина, тридцать с небольшим, источник – шейка матки. 00:03:56.671 --> 00:03:58.089 На протяжении следующего семестра 00:03:58.172 --> 00:04:01.008 мы будем тщательно исследовать раковые клетки в зоне оплодотворения 00:04:01.092 --> 00:04:03.052 и обсуждать аутофагическую активность. 00:04:04.095 --> 00:04:06.097 – Профессор? – Привет, Кэти. 00:04:06.180 --> 00:04:08.307 Вчера я прочитала доклад Джона Сулстона. 00:04:08.391 --> 00:04:10.184 Я всё ещё чувствую, что работаю недостаточно усердно. 00:04:10.268 --> 00:04:11.811 Я отстаю от других студентов. 00:04:11.894 --> 00:04:14.564 – Им всё даётся проще. – Не отстаёшь, и не даётся. 00:04:14.647 --> 00:04:15.690 Лина! 00:04:18.025 --> 00:04:18.860 Дэн. 00:04:19.694 --> 00:04:22.572 Я пытался отыскать тебя в обед, но тебя, как всегда, нет поблизости. 00:04:23.406 --> 00:04:24.907 Я нагоняла кое-что по письму. 00:04:24.991 --> 00:04:28.202 Сплошная работа и никакого веселья, звучит… нездорово. 00:04:30.163 --> 00:04:31.747 Я всё хотел спросить, 00:04:32.123 --> 00:04:34.208 есть ли у тебя какие-нибудь планы на субботу? 00:04:34.409 --> 00:04:36.077 Мы с Сарой устраиваем небольшие посиделки. 00:04:36.878 --> 00:04:38.796 Вечеринка в саду, пока погода хорошая. 00:04:40.548 --> 00:04:42.091 Вообще-то, планы у меня есть. 00:04:42.550 --> 00:04:43.718 Думаю, будет очень весело. 00:04:43.801 --> 00:04:47.263 Спасибо, Дэн, я правда это ценю, но я собиралась красить нашу спа… 00:04:47.680 --> 00:04:48.514 Спальню. 00:04:51.726 --> 00:04:52.810 Прошёл год, Лина. 00:04:56.063 --> 00:04:59.233 Ты можешь ходить на барбекю. Это ведь не предательство, 00:04:59.817 --> 00:05:01.485 и не оскорбление его памяти. 00:05:04.405 --> 00:05:06.032 Я буду красить спальню. 00:06:54.656 --> 00:06:57.518 О, Боже. 00:06:59.312 --> 00:07:02.481 Боже мой. Боже мой! 00:07:10.281 --> 00:07:12.575 Боже мой. Я думала, что тебя не стало. 00:07:16.829 --> 00:07:19.165 Навеки. 00:07:23.127 --> 00:07:23.961 Кейн? 00:07:45.608 --> 00:07:47.526 Никто ничего не знал про твой отряд. 00:07:47.610 --> 00:07:49.028 Я связалась со всеми. 00:07:49.570 --> 00:07:50.654 Со всеми, кем могла. 00:07:51.280 --> 00:07:53.532 Остальные супруги знали так же мало, как и я. 00:07:59.163 --> 00:08:00.247 Она была секретной? 00:08:02.625 --> 00:08:04.335 Наверное. 00:08:05.044 --> 00:08:07.088 Что значит «наверное»? 00:08:09.382 --> 00:08:12.176 Ладно, да, была секретной. Да, я так думаю. 00:08:12.635 --> 00:08:13.803 Снова Пакистан? 00:08:15.888 --> 00:08:19.975 Я не знаю, где она была, или… 00:08:22.645 --> 00:08:23.479 чем она была. 00:08:23.562 --> 00:08:27.024 Как такое возможно? Она… Там было тепло? 00:08:28.025 --> 00:08:28.859 Там был снег? 00:08:29.402 --> 00:08:33.906 Люди там говорили на португальском, или на суахили, или на пушту? 00:08:38.619 --> 00:08:40.162 Как давно ты вернулся? 00:08:41.247 --> 00:08:42.123 Не знаю. 00:08:42.206 --> 00:08:44.583 Как ты добрался обратно? На какую базу ты летел? 00:08:46.502 --> 00:08:47.502 Я не знаю. 00:08:47.503 --> 00:08:50.674 А остальные из твоего отряда? Они тоже вернулись? 00:08:52.675 --> 00:08:54.718 Ты должен знать хоть что-то. 00:08:55.761 --> 00:08:58.431 Ты испарился с лица Земли на двенадцать месяцев. 00:08:59.098 --> 00:09:01.142 Я заслуживаю хоть какого-то объяснения. 00:09:01.225 --> 00:09:02.309 Не всё ли равно? 00:09:25.416 --> 00:09:26.417 Кейн… 00:09:27.960 --> 00:09:29.378 Как ты добрался домой? 00:09:33.299 --> 00:09:34.425 Я был снаружи. 00:09:36.051 --> 00:09:37.303 Снаружи дома? 00:09:38.762 --> 00:09:39.597 Нет. 00:09:40.514 --> 00:09:42.057 Нет, я был снаружи комнаты. 00:09:44.727 --> 00:09:46.187 Комнаты с кроватью. 00:09:48.105 --> 00:09:49.648 Дверь была открыта, и… 00:09:51.692 --> 00:09:52.735 Я увидел тебя. 00:09:57.198 --> 00:09:58.407 Я узнал тебя. 00:10:02.620 --> 00:10:03.621 Твоё лицо. 00:10:18.427 --> 00:10:19.845 Я чувствую себя не очень. 00:10:28.812 --> 00:10:29.897 Оставайся со мной, любимый. 00:10:29.980 --> 00:10:32.233 Я здесь, с тобой. 00:10:32.316 --> 00:10:34.735 Мужчина, тридцать один, кровоизлияние, приступ. 00:10:34.818 --> 00:10:37.238 Оставайся со мной, любимый. Я люблю тебя. 00:10:37.321 --> 00:10:39.740 Любимый, смотри на меня. Вы можете хоть что-нибудь сделать?! 00:10:43.536 --> 00:10:45.120 Это вы вызвали полицейский эскорт? 00:10:55.089 --> 00:10:56.507 Эй, полегче, полегче! 00:11:09.270 --> 00:11:10.521 Выходите из машины, сейчас же! 00:11:10.604 --> 00:11:12.523 Что вы делаете? 00:11:12.606 --> 00:11:14.233 – На выход! – Не стреляйте! 00:11:14.316 --> 00:11:15.734 На выход! Давай! 00:11:15.818 --> 00:11:17.069 На выход, на выход! 00:11:17.152 --> 00:11:18.320 Что происходит? 00:11:19.113 --> 00:11:21.198 Что вы делаете? Его нельзя перемещать! 00:11:21.282 --> 00:11:23.909 Оставьте его! Оставьте его! 00:11:26.537 --> 00:11:27.913 Оставьте его! 00:11:39.014 --> 00:11:42.656 ЗОНА ИКС 00:12:28.057 --> 00:12:29.558 Вы, должно быть, чувствуете себя ужасно. 00:12:30.392 --> 00:12:33.228 Это отголосок того снотворного, которое вам вкололи. 00:12:34.021 --> 00:12:35.105 Ну же, присядьте. 00:12:39.818 --> 00:12:40.653 Кто вы? 00:12:50.996 --> 00:12:52.706 Меня зовут доктор Вентресс. 00:12:53.832 --> 00:12:55.084 Я психолог. 00:12:55.834 --> 00:12:57.920 Почему я разговариваю с психологом? 00:13:00.673 --> 00:13:01.965 Я в психиатрической больнице? 00:13:02.383 --> 00:13:04.093 – Нет. – Тогда где? 00:13:04.802 --> 00:13:05.761 Где я? 00:13:07.179 --> 00:13:08.430 Где мой муж? 00:13:09.181 --> 00:13:11.392 Вы прослужили в армии семь лет. 00:13:13.227 --> 00:13:15.729 Я – профессор из «Джонcа Хопкинса». 00:13:15.938 --> 00:13:18.315 Я хочу знать, какого хуя я здесь делаю. 00:13:18.399 --> 00:13:21.399 Область ваших исследований – это генетически запрограммированный 00:13:21.400 --> 00:13:23.027 жизненный цикл клетки. 00:13:23.028 --> 00:13:24.446 Где мой муж? 00:13:24.530 --> 00:13:27.491 Да, мне бы тоже хотелось поговорить с вами о сержанте Кейне. 00:13:29.034 --> 00:13:30.869 Когда он прибыл домой? 00:13:33.664 --> 00:13:36.417 – Я хочу встретиться с адвокатом. – У вас не будет такой возможности. 00:13:41.755 --> 00:13:43.424 Он объяснил вам, каким образом он вернулся? 00:13:45.342 --> 00:13:45.890 Нет. 00:13:45.891 --> 00:13:49.179 Он контактировал с вами в какой-либо момент своего отсутствия? 00:13:49.805 --> 00:13:50.723 Нет. 00:13:52.015 --> 00:13:54.893 Что он рассказал вам о своём задании, когда вернулся? 00:13:55.936 --> 00:13:57.813 – Ничего. – А до того, как ушёл? 00:13:58.188 --> 00:14:00.774 Он когда-либо упоминал о том, куда направлялся, что делал? 00:14:01.150 --> 00:14:02.651 Он никогда не говорил, а я никогда не спрашивала. 00:14:02.735 --> 00:14:07.448 Но вы регулярно обращались с запросами об информации от командира его отряда. 00:14:08.824 --> 00:14:10.784 Но шесть месяцев назад вы прекратили это делать. 00:14:13.620 --> 00:14:16.165 Почему же? Вы подумали, что он мёртв? 00:14:16.582 --> 00:14:17.708 Нужно двигаться дальше? 00:14:19.168 --> 00:14:21.378 Это нелегко, двигаться дальше. 00:14:23.338 --> 00:14:24.298 Нет. 00:14:31.805 --> 00:14:34.725 Я устала отвечать на вопросы. Ваша очередь. 00:14:36.393 --> 00:14:37.811 Ваш муж в этом здании. 00:14:39.855 --> 00:14:41.148 Он в ужасном состоянии. 00:14:41.231 --> 00:14:44.067 – В каком смысле? – Отказ многочисленных органов. 00:14:45.819 --> 00:14:47.321 Сильнейшее внутреннее кровоизлияние. 00:14:48.363 --> 00:14:51.992 Он, должно быть, подвергся воздействию какого-то вида радиации, 00:14:52.618 --> 00:14:54.244 какого-то вируса. 00:14:54.870 --> 00:14:57.289 Вы должны рассказать мне, где он был, что он делал. 00:15:00.459 --> 00:15:02.252 Возможно, я могла бы ему помочь. 00:15:46.922 --> 00:15:48.382 Деяние Всевышнего, 00:15:49.341 --> 00:15:51.468 вторжение внеземной цивилизации, 00:15:52.553 --> 00:15:54.054 высшее измерение… 00:15:54.847 --> 00:15:56.557 У нас много теорий, 00:15:56.974 --> 00:15:58.141 и мало фактов. 00:15:59.184 --> 00:16:01.353 Это началось около трёх лет назад. 00:16:01.854 --> 00:16:05.440 Национальный парк Блэкуотер доложил, что маяк был окружён 00:16:05.524 --> 00:16:08.193 чем-то, что они назвали «мерцанием». 00:16:08.861 --> 00:16:12.406 Один из охранников пошёл проверить. 00:16:13.657 --> 00:16:14.491 Он так и не вернулся. 00:16:15.742 --> 00:16:17.286 Происшествие засекретили. 00:16:17.703 --> 00:16:20.330 С тех пор мы пытались подобраться к нему по морю, по суше, 00:16:20.414 --> 00:16:23.792 отправляли дронов, животных и команды людей. 00:16:24.793 --> 00:16:26.336 Но ничего не возвращалось. 00:16:27.296 --> 00:16:29.840 А граница становится всё больше. Оно расширяется. 00:16:30.132 --> 00:16:32.634 Пока что оно съедает едва населённые заболоченные местности, 00:16:32.718 --> 00:16:37.180 которые, знаете ли, мы эвакуировали под предлогом утечки химикатов, 00:16:37.264 --> 00:16:39.933 но… долго мы так не продержимся. 00:16:40.809 --> 00:16:45.731 Через несколько месяцев зона дорастёт до того места, где мы находимся сейчас. 00:16:48.275 --> 00:16:51.028 А затем речь пойдёт о городах… 00:16:51.862 --> 00:16:53.071 штатах… и так далее. 00:16:58.327 --> 00:17:00.078 Вы сказали, что ничего не возвращалось. 00:17:01.288 --> 00:17:02.748 Но кое-что всё-таки вернулось. 00:17:04.833 --> 00:17:05.667 Да. 00:17:14.509 --> 00:17:15.469 Он умирает. 00:17:17.512 --> 00:17:18.347 Да. 00:17:21.600 --> 00:17:24.978 Нам надо прийти к соглашению насчёт того, как мы поступим с вами. 00:17:25.354 --> 00:17:27.105 Вы не отпустите меня домой? 00:17:30.984 --> 00:17:33.445 Вы этого хотите? Пойти домой? 00:17:37.699 --> 00:17:38.533 Нет. 00:17:39.451 --> 00:17:41.203 Я хочу быть с ним. 00:18:00.222 --> 00:18:01.723 Ты со мной не разговариваешь. 00:18:03.767 --> 00:18:04.726 Прости. 00:18:06.395 --> 00:18:07.396 Подзавис. 00:18:09.147 --> 00:18:10.774 Думаешь о следующем задании? 00:18:13.527 --> 00:18:14.361 Нет. 00:18:15.570 --> 00:18:17.155 Я просто смотрел на луну. 00:18:19.866 --> 00:18:22.661 Всегда так странно видеть её вот так, при свете дня. 00:18:23.245 --> 00:18:24.705 Как будто Бог допустил какую-то ошибку. 00:18:24.788 --> 00:18:26.665 Забыл выключить свет в коридоре. 00:18:26.915 --> 00:18:28.750 Бог не совершает ошибок. В этом… 00:18:29.418 --> 00:18:31.753 как бы, и есть основная фишка «сущности Бога». 00:18:33.922 --> 00:18:35.090 Вполне уверена, что совершает. 00:18:36.258 --> 00:18:38.635 Ты ведь понимаешь, что он всё слышит, да? 00:18:40.345 --> 00:18:41.555 Если взять клетку 00:18:41.638 --> 00:18:44.307 и преодолеть предел Хейфлика, то можно предотвратить старение. 00:18:45.851 --> 00:18:48.061 Я собирался высказать эту же самую мысль. 00:18:48.145 --> 00:18:51.189 Это значит, что клетка не стареет, она становится бессмертной. 00:18:51.273 --> 00:18:52.482 Продолжает делиться, не умирает. 00:18:55.610 --> 00:18:57.823 Говорят, что старение – это естественный процесс, 00:18:57.824 --> 00:18:59.610 но на самом деле это дефект наших генов. 00:19:02.075 --> 00:19:04.536 Я очень возбуждаюсь, когда ты меня поучаешь. Это очень сексуально. 00:19:04.619 --> 00:19:07.539 Без этого предела, я могла бы выглядеть так всегда. 00:19:07.622 --> 00:19:08.749 Ну, ладно. 00:19:08.832 --> 00:19:11.126 Что ж, это можно считать ошибкой. 00:19:17.174 --> 00:19:19.384 Ты не сказал мне, куда направляешься в этот раз. 00:19:21.344 --> 00:19:24.473 Я знаю, что с этим заданием связано что-то странное. 00:19:27.976 --> 00:19:29.061 Откуда? 00:19:30.562 --> 00:19:33.732 Молчание вокруг него громче, чем обычно. 00:19:36.109 --> 00:19:38.820 И я пытаюсь выудить подсказку. 00:19:43.158 --> 00:19:44.159 Итак…? 00:19:48.705 --> 00:19:50.248 Мы будем под одним полушарием. 00:19:52.542 --> 00:19:53.668 И что это мне говорит? 00:19:55.712 --> 00:19:58.548 Говорит, что если ты выйдешь на улицу и посмотришь вверх, 00:20:00.383 --> 00:20:01.885 то смотреть мы будем на одни звёзды. 00:20:01.968 --> 00:20:03.890 – Ну нихуя себе. – Что? 00:20:03.991 --> 00:20:06.180 – Ты что, шутишь? – Почему? 00:20:06.181 --> 00:20:08.183 Думаешь, я этим занимаюсь, пока ты в отъезде? 00:20:09.267 --> 00:20:11.937 Думаешь, что я сижу в саду, 00:20:12.020 --> 00:20:13.730 тоскую, смотрю на небо? 00:20:14.648 --> 00:20:18.693 – Заткнись. Ладно. – Ах, мой возлюбленный Кейн… 00:20:18.777 --> 00:20:22.280 – Ладно. Ага. – …смотрит на ту же луну, что и я. 00:20:22.739 --> 00:20:23.865 Прекрати. 00:20:23.949 --> 00:20:27.452 Ах, мой далёкий небесный друг… 00:20:27.828 --> 00:20:29.663 Нет. Нет. 00:20:29.996 --> 00:20:32.290 …прошу, позаботься о моём храбром солдате. 00:20:32.374 --> 00:20:34.292 Господи. Знаешь что? Ты проявляешь неуважение, 00:20:34.376 --> 00:20:37.087 серьёзно, не только к твоим бывшим товарищам из вооружённых сил, 00:20:37.170 --> 00:20:39.297 – но и к президенту. – Ты забыл упомянуть флаг. 00:20:39.381 --> 00:20:42.175 Что ж, я доберусь… Я доберусь до этого ебучего флага. 00:20:42.259 --> 00:20:43.301 Мой герой. 00:20:43.385 --> 00:20:45.095 – Ну тебя нахрен. – Ладно. 00:20:55.480 --> 00:20:58.692 Она совсем одна. Не думаете, что нам стоит подружиться? 00:20:58.775 --> 00:21:01.611 – Ну, тебе, очевидно, стоит. – Ага. Так и сделаю. 00:21:05.532 --> 00:21:06.366 – Привет. – Привет. 00:21:08.160 --> 00:21:10.537 – Я не помешаю? – Нет, ни капельки. 00:21:11.746 --> 00:21:13.623 Круто. Фух. 00:21:13.707 --> 00:21:16.126 Знаешь, я постоянно вижу тебя тут одну. Это… 00:21:17.544 --> 00:21:21.464 Думаю, ты чувствуешь себя странно, или неловко. 00:21:23.091 --> 00:21:24.551 Немного, наверное. 00:21:25.677 --> 00:21:28.388 Не надо. Серьёзно, не надо. 00:21:29.598 --> 00:21:31.975 Здесь люди погружают себя в сон в позе эмбриона, 00:21:32.058 --> 00:21:33.351 и издают воркующие звуки. 00:21:34.227 --> 00:21:36.062 Это странно, знаешь ли. 00:21:37.522 --> 00:21:39.566 – Я Аня. – Лина. 00:21:40.066 --> 00:21:41.860 – Приятно познакомиться. – Взаимно. 00:21:41.985 --> 00:21:45.071 Эм, почему бы тебе не познакомиться с моей командой? 00:21:45.280 --> 00:21:46.948 Пойдём, заведёшь друзей. Давай. 00:21:48.783 --> 00:21:51.077 Дамочки, знакомьтесь, Лина. 00:21:51.286 --> 00:21:53.163 Привет, приятно познакомиться. 00:21:53.246 --> 00:21:56.082 Это Касси Шепард и Джози Радек. 00:21:56.166 --> 00:21:57.876 – Привет. Приятно познакомиться. – Привет. 00:21:57.959 --> 00:22:00.670 – Не желаешь присесть? – Спасибо. 00:22:00.795 --> 00:22:04.049 – Итак, первый день в Южном Пределе? – Да. 00:22:05.759 --> 00:22:07.177 – Спасибо. – Пожалуйста. 00:22:08.220 --> 00:22:09.429 Все вы здесь уже долгое время? 00:22:10.305 --> 00:22:12.432 Да, с самого начала. 00:22:12.515 --> 00:22:13.975 Я геоморфолог. 00:22:14.059 --> 00:22:17.145 Я измеряла геомагнетические поля вокруг границы. 00:22:17.229 --> 00:22:20.523 Это всё равно что пытаться измерить силу урагана при помощи конфетти. 00:22:21.066 --> 00:22:24.778 Я здесь уже десять месяцев. 00:22:25.237 --> 00:22:26.488 Ого, десять месяцев. 00:22:26.571 --> 00:22:28.031 Парамедик из Чикаго. 00:22:28.114 --> 00:22:30.200 Хотела попасть в общественную организацию, но заявку отметили, 00:22:30.283 --> 00:22:31.534 и так я попала в «Южный предел». 00:22:31.868 --> 00:22:34.079 Всего два месяца. Я физик. 00:22:34.162 --> 00:22:36.623 Пришла сразу после практики в Кембридже. 00:22:37.290 --> 00:22:38.708 Она очень умна. 00:22:39.417 --> 00:22:41.086 А как ты сюда попала, Лина? 00:22:41.211 --> 00:22:43.630 Я из «Джонса Хопкинса», биолог. 00:22:43.713 --> 00:22:45.382 Оу, вот оно что. 00:22:45.465 --> 00:22:47.008 – Я же говорила, она она мозговитая. – Что? 00:22:47.092 --> 00:22:50.345 Мы делали ставки на твою профессию, и Джози ставила на биолога. 00:22:52.973 --> 00:22:55.392 – Я ставила на правоохранительные органы. – Я ставила на то, что ты не замужем. 00:22:55.475 --> 00:22:58.144 Господи. Тебе обязательно всегда всех клеить? 00:22:58.228 --> 00:22:59.813 Да хрен с ним. В связи с обстоятельствами, 00:22:59.896 --> 00:23:02.816 я думаю что мне позволительно испытать удачу ещё пару раз. 00:23:03.358 --> 00:23:04.859 При каких обстоятельствах? 00:23:07.779 --> 00:23:10.782 Ну… Как бы безумно это не звучало… 00:23:11.116 --> 00:23:12.951 Как бы безумно это не было. 00:23:15.662 --> 00:23:17.372 …мы тоже отправимся туда. 00:23:20.373 --> 00:23:22.626 Вы пойдёте в Мерцание? 00:23:22.627 --> 00:23:25.255 Шесть дней, может больше. 00:23:27.340 --> 00:23:28.967 – Втроём? – Вчетвером. 00:23:29.718 --> 00:23:30.552 Вентресс. 00:23:32.262 --> 00:23:34.973 Лидер отряда. 00:23:36.349 --> 00:23:38.226 – И все – женщины. – Учёные. 00:23:38.310 --> 00:23:41.855 Прошлый отряд был более военизирован, так что, да. 00:23:43.273 --> 00:23:44.649 Как думаете, что с ними случилось? 00:23:45.275 --> 00:23:48.445 Ну, тут есть две теории о том, что пошло не так в Мерцании. 00:23:49.070 --> 00:23:51.072 Первая – их что-то убило. 00:23:51.156 --> 00:23:53.742 Вторая – они сошли с ума и поубивали друг друга. 00:23:55.493 --> 00:23:57.746 Был один военный, которому удалось выбраться. 00:23:57.829 --> 00:23:58.663 Да. Сержант. 00:24:00.165 --> 00:24:02.375 Да, но вы же знаете, в каком он был состоянии. 00:24:50.590 --> 00:24:51.591 Кейн… 00:24:54.552 --> 00:24:56.429 Я знаю, почему ты туда отправился. 00:25:05.605 --> 00:25:06.981 Я очень сожалею. 00:25:09.734 --> 00:25:11.736 И я знаю, что делать. 00:25:15.657 --> 00:25:18.910 Ты не рассказала им о вашей связи с сержантом Кейном? 00:25:19.327 --> 00:25:21.996 Я подумала, что это всё усложнит. 00:25:23.081 --> 00:25:23.915 Что? 00:25:25.083 --> 00:25:26.334 Что усложнит? 00:25:33.133 --> 00:25:35.385 Почему вы идёте в Мерцание? 00:25:37.429 --> 00:25:42.016 Цель миссии – достигнуть предполагаемого источника Мерцания – маяка, 00:25:42.100 --> 00:25:46.771 войти, собрать необходимые данные и вернуться. 00:25:48.606 --> 00:25:51.776 Но я не думаю, что для Вас лично цель состоит именно в этом. 00:25:57.073 --> 00:25:57.907 Нет. 00:26:06.374 --> 00:26:09.544 Я наблюдаю за этим явлением уже долгое время. 00:26:10.503 --> 00:26:13.131 Я отбираю добровольцев. 00:26:14.090 --> 00:26:16.342 Формирую команды. 00:26:18.261 --> 00:26:21.389 Они идут, я наблюдаю. 00:26:23.850 --> 00:26:25.894 Наблюдаю за тем, как оно разрастается. 00:26:29.147 --> 00:26:31.107 Можно заниматься этим целую вечность. 00:26:33.276 --> 00:26:35.028 Но вы хотите выяснить, что внутри? 00:26:36.863 --> 00:26:38.948 Да. 00:26:41.743 --> 00:26:42.994 Как и я. 00:26:44.162 --> 00:26:45.997 Так вот в чём сложность. 00:26:47.624 --> 00:26:49.000 Вы хотите пойти с нами. 00:26:50.376 --> 00:26:52.462 Здесь я ничем ему помочь не смогу. 00:26:54.214 --> 00:26:55.882 Солдат-учёный. 00:26:57.050 --> 00:26:58.593 Вы можете сражаться. 00:26:59.636 --> 00:27:00.845 Вы можете изучать. 00:27:03.389 --> 00:27:04.682 Вы можете спасти его. 00:27:11.022 --> 00:27:13.149 Вы вызвались на миссию. 00:27:13.691 --> 00:27:15.777 Вы знали, что все миссии оканчивались неудачей, 00:27:15.860 --> 00:27:18.363 а единственному выжившему до сих пор грозила опасность. 00:27:19.572 --> 00:27:20.782 Это очень храбрый выбор. 00:27:21.991 --> 00:27:22.825 Я была ему обязана. 00:27:25.411 --> 00:27:27.789 Я просто пытаюсь понять, каковы были ваши мотивы. 00:27:31.125 --> 00:27:32.252 Я была ему обязана… 00:27:35.129 --> 00:27:36.005 поэтому вошла туда. 00:30:20.878 --> 00:30:22.797 А потом у нас будет нормальная еда. 00:30:23.589 --> 00:30:26.676 Спагетти. А вот вегетарианские крекеры Радек. 00:30:29.053 --> 00:30:31.139 Ух ты, кукурузный хлеб. Не так уж и плохо. 00:30:31.639 --> 00:30:32.932 О, ты наконец проснулась. 00:30:33.683 --> 00:30:36.728 Дайте мне пару минут. Я немного дезориентирована. 00:30:37.186 --> 00:30:38.479 Добро пожаловать в клуб. 00:30:38.980 --> 00:30:41.107 Ты не помнишь, как мы ставили лагерь, верно? 00:30:43.234 --> 00:30:47.029 Я не помню ничего из того, что было… после того, как мы пересекли границу. 00:30:48.364 --> 00:30:49.198 Как и все мы. 00:30:50.283 --> 00:30:51.826 И мы провели подсчёт наших запасов. 00:30:51.909 --> 00:30:56.831 Судя по уровню их истощения, я здесь дня три, четыре. 00:30:58.541 --> 00:30:59.375 Это невозможно. 00:31:00.084 --> 00:31:01.335 Я тоже так сказала. 00:31:03.504 --> 00:31:08.092 Ребят, я тут проверяю оборудование. 00:31:08.384 --> 00:31:10.511 Всё вроде работает, проблем с электроникой нет, 00:31:10.595 --> 00:31:12.013 и камера в порядке, 00:31:12.096 --> 00:31:15.975 но всё, что может послать сигнал за пределы мерцания… не работает. 00:31:16.684 --> 00:31:19.562 Даже несмотря на то, что над нами сейчас около двадцати спутников, 00:31:19.645 --> 00:31:21.856 и… взгляните сюда. 00:31:24.984 --> 00:31:29.363 Значит, у нас нет ни компаса, ни связи, ни координат… 00:31:30.281 --> 00:31:31.365 Указателей тоже нет. 00:31:31.449 --> 00:31:33.326 Итак, мы хотя бы в государственном парке. 00:31:33.409 --> 00:31:34.786 Пойдём на юг – доберёмся до океана, 00:31:34.869 --> 00:31:38.748 затем, следуя береговой линии, можно достичь заградительной стены. Правильно? 00:31:39.874 --> 00:31:42.919 – Ну же, Джози, ты это знаешь. 00:31:43.294 --> 00:31:44.629 Часовую стрелку на солнце. 00:31:46.005 --> 00:31:48.591 Разница между часовой стрелкой и 12 часами и будет югом. 00:31:49.717 --> 00:31:50.676 Хорошо. 00:31:50.927 --> 00:31:52.053 Мы сориентировались. 00:31:52.804 --> 00:31:56.057 Мы ведь вообще не рассчитывали, что здесь будет хоть что-то работать, разве нет? 00:31:56.390 --> 00:32:00.019 Три года экспедиций – три года молчания на всех частотах. 00:32:01.020 --> 00:32:03.105 Давайте собираться и двигать. 00:32:03.648 --> 00:32:05.483 Мы и так потратили много времени. 00:33:06.419 --> 00:33:09.213 Я посмотрю, что здесь. Выведу нас из чёртового болота. 00:33:09.297 --> 00:33:12.383 Хорошо. Проверим халупу. 00:33:31.027 --> 00:33:33.321 Тут как будто намечается чья-то свадьба. Выглядит очень странно. 00:33:39.160 --> 00:33:39.994 Почему же? 00:33:42.121 --> 00:33:43.748 Ну, они такие разные. 00:33:44.206 --> 00:33:47.668 Даже не скажешь, что они одного вида. 00:33:48.920 --> 00:33:51.088 Но растут они все от одних и тех же веток… 00:33:52.298 --> 00:33:54.383 значит, вид у них должен быть один. 00:33:55.051 --> 00:33:56.510 Это одно растение. 00:33:57.762 --> 00:34:00.222 Они будто пребывают в продолжительной мутации. 00:34:00.473 --> 00:34:01.557 Патология? 00:34:02.808 --> 00:34:03.768 Да, именно… 00:34:05.645 --> 00:34:08.981 Именно таким и был бы диагноз, если бы речь шла о человеке. 00:34:19.825 --> 00:34:21.744 Джекпот. 00:34:22.036 --> 00:34:24.622 Шепард! Новое средство передвижения. 00:34:29.835 --> 00:34:31.253 Ты что-то нашла? 00:34:31.671 --> 00:34:34.382 Нет. Дом давно заброшен. Может, ещё до того, как… 00:34:36.050 --> 00:34:36.926 Радек? 00:34:38.094 --> 00:34:39.387 Радек! 00:34:39.971 --> 00:34:41.305 Радек! 00:34:41.389 --> 00:34:42.598 Оно схватило мой рюкзак! 00:34:42.682 --> 00:34:43.933 Радек! 00:34:46.644 --> 00:34:49.146 Что-то вцепилось в мой рюкзак! 00:34:49.397 --> 00:34:50.856 О, нет! 00:34:51.565 --> 00:34:52.566 У него мой рюкзак! 00:34:57.446 --> 00:34:59.699 Помоги мне вытащить её! Что происходит? 00:35:01.283 --> 00:35:02.743 Эй, хватайся за плечо! 00:35:05.955 --> 00:35:07.373 Держи её. Давай. 00:35:08.874 --> 00:35:09.959 Держу. 00:35:10.167 --> 00:35:11.711 Хорошо. 00:35:11.794 --> 00:35:13.170 Держу её. Хорошо. 00:35:13.254 --> 00:35:14.296 Ты в порядке, ты в порядке. 00:35:15.423 --> 00:35:16.257 Всё нормально. 00:35:23.097 --> 00:35:25.558 Давай-ка усадим тебя на землю. Поправь её рюкзак. 00:35:25.641 --> 00:35:28.019 Хорошо, просто дыши. Всё хорошо. Ты в порядке. 00:35:28.102 --> 00:35:30.354 – В воде что-то есть. 00:35:41.824 --> 00:35:43.659 – Вставай, вставай. Давай. 00:35:53.502 --> 00:35:55.212 Ну и срань! Назад! 00:35:59.925 --> 00:36:02.720 Шепард! Шепард, берегись! 00:36:06.182 --> 00:36:07.933 – Срань господня! 00:36:49.517 --> 00:36:50.351 Вау! 00:36:52.311 --> 00:36:54.563 Всё как с цветами. 00:36:55.898 --> 00:36:57.024 Посмотри на зубы. 00:36:58.442 --> 00:37:00.069 Концентрические ряды. 00:37:00.903 --> 00:37:03.823 Что-то здесь пускает большие волны в генетическом фонде. 00:37:04.406 --> 00:37:05.950 У акул такие же зубы, так? 00:37:06.033 --> 00:37:08.035 Думаешь, дело в скрещивании? 00:37:09.411 --> 00:37:12.498 Межвидовое скрещивание невозможно. 00:37:16.127 --> 00:37:17.795 Лина, становится тяжеловато. 00:37:27.346 --> 00:37:29.890 Сперва мутации малозаметны. 00:37:31.100 --> 00:37:34.395 Но чем ближе мы к маяку, тем они экстримальнее. 00:37:35.938 --> 00:37:37.940 Разложение формы. 00:37:39.233 --> 00:37:41.068 Дубликаты формы. 00:37:41.152 --> 00:37:42.153 Дубликаты? 00:37:45.739 --> 00:37:46.657 Эхо. 00:37:51.162 --> 00:37:53.497 Могло ли это быть галлюцинацией? 00:37:55.958 --> 00:37:57.960 Я сама об этом думала. 00:37:59.295 --> 00:38:01.505 Но мы все это видели. 00:38:03.841 --> 00:38:05.551 Всё было как во сне. 00:38:07.136 --> 00:38:08.053 Кошмаре. 00:38:09.013 --> 00:38:10.055 Не всегда. 00:38:12.433 --> 00:38:14.518 Иногда это было прекрасно. 00:38:38.709 --> 00:38:40.836 Ооо. 00:38:42.922 --> 00:38:43.881 Поранилась? 00:38:44.548 --> 00:38:46.091 Это просто синяк. 00:38:46.884 --> 00:38:49.678 Наверное, от того крокодила. 00:38:50.179 --> 00:38:51.013 Да. 00:38:56.018 --> 00:38:58.062 Где ты научилась стрелять? 00:39:00.314 --> 00:39:02.733 Прежде чем стать учёным, я служила в армии. 00:39:03.901 --> 00:39:04.735 Морпехи? 00:39:05.194 --> 00:39:06.820 Сухопутные войска. Семь лет. 00:39:07.529 --> 00:39:09.573 Кажется, что прошла вечность. 00:39:09.823 --> 00:39:10.658 Да. 00:39:12.284 --> 00:39:14.703 Кажется, что любая другая жизнь была вечность назад. 00:39:15.287 --> 00:39:17.331 Мы были детьми, я была замужем. 00:39:18.707 --> 00:39:22.127 Какая у тебя ноша? Муж или ребёнок? 00:39:22.628 --> 00:39:23.545 Муж. 00:39:25.089 --> 00:39:27.091 Он тоже был военным. Так… 00:39:27.841 --> 00:39:28.926 Так мы познакомились. 00:39:30.177 --> 00:39:31.470 «Был» военным? Ушёл в отставку? 00:39:33.222 --> 00:39:34.181 Убит в бою. 00:39:36.350 --> 00:39:37.518 Мне жаль это слышать. 00:39:39.270 --> 00:39:40.896 Думаю, в этом есть смысл. 00:39:41.522 --> 00:39:42.398 Ты о чём? 00:39:45.025 --> 00:39:47.528 Добровольно пойти на… это. 00:39:47.611 --> 00:39:51.282 Так не поступают, если твоя жизнь в полном согласии. 00:39:54.118 --> 00:39:55.869 Все мы здесь порченый товар. 00:39:56.829 --> 00:39:57.955 Аня – не пьёт… 00:39:58.747 --> 00:39:59.957 значит – колется. 00:40:00.374 --> 00:40:02.418 Джози носит длинные рукава, 00:40:02.501 --> 00:40:05.212 потому что не хочет показывать шрамы на предплечьях. 00:40:05.296 --> 00:40:06.964 Она пыталась покончить с собой? 00:40:07.589 --> 00:40:10.384 Думаю, наоборот, пыталась почувствовать себя живой. 00:40:13.554 --> 00:40:14.388 Вентресс? 00:40:15.556 --> 00:40:18.142 Да. Насколько известно,… 00:40:19.018 --> 00:40:22.980 ни друзей, ни семьи, ни партнёра, ни детей. 00:40:24.106 --> 00:40:25.899 Ей нечего терять. 00:40:29.069 --> 00:40:31.989 – Ты? – Я тоже кое-кого потеряла. 00:40:34.825 --> 00:40:36.410 Не мужа, тем не менее… 00:40:36.827 --> 00:40:39.079 Дочь. Лейкимия. 00:40:40.331 --> 00:40:41.457 Боже, соболезную. 00:40:42.207 --> 00:40:43.876 В каком-то смысле, двойная потеря. 00:40:46.128 --> 00:40:48.547 Моя… прекрасная дочь 00:40:50.758 --> 00:40:52.092 и та, кем я была раньше. 00:40:52.176 --> 00:40:53.427 Эй, эй! 00:40:54.345 --> 00:40:55.721 Мы кое-что нашли. 00:41:27.252 --> 00:41:30.005 Раньше это была штаб-квартира «Южного предела». 00:41:31.298 --> 00:41:32.841 Пока Мерцание не поглотило её. 00:41:36.512 --> 00:41:37.763 Больше мутаций. 00:41:38.889 --> 00:41:40.015 Они повсюду. 00:41:41.058 --> 00:41:42.101 Злокачественная. 00:41:42.893 --> 00:41:44.353 Как опухоль. 00:41:46.230 --> 00:41:47.773 Это старая столовая? 00:41:47.981 --> 00:41:48.816 Да. 00:41:49.024 --> 00:41:51.360 Разместимся там. Пойдёмте. 00:42:26.895 --> 00:42:29.773 Кровати и рюкзаки. Думаете, здесь есть люди? 00:42:30.941 --> 00:42:31.942 Были. 00:42:33.068 --> 00:42:35.028 Да, я бы сказала в прошедшем времени. 00:42:55.799 --> 00:42:56.633 Чёрт. 00:43:00.471 --> 00:43:01.388 Ох. 00:43:03.056 --> 00:43:04.349 Дерьмо. 00:43:14.109 --> 00:43:16.361 Эта хреновина тяжёлая. Её взять не получится. 00:43:33.378 --> 00:43:34.546 Лина, что там у тебя? 00:43:36.715 --> 00:43:37.966 Ребята, взгляните. 00:43:40.219 --> 00:43:42.387 Пэйтон, Мэйер… 00:43:44.348 --> 00:43:46.683 Кейн, Шелли. 00:43:47.267 --> 00:43:49.436 Это солдаты прошлой экспедиции. 00:43:49.811 --> 00:43:52.648 Похоже, использовали эту комнату как командный пункт. 00:43:52.731 --> 00:43:54.525 Почему некоторые имена вычеркнуты? 00:43:54.608 --> 00:43:56.235 Не будем делать скоропалительных выводов. 00:43:56.318 --> 00:43:58.570 – Не знаю, может, стоило бы. – Да. 00:43:59.196 --> 00:44:02.574 – Это план базы, так? – Да. Вот столовая. 00:44:02.658 --> 00:44:03.992 – Мы в этом здании? – Ага. 00:44:04.076 --> 00:44:07.120 По-моему, время напротив имён – расписание дежурств, так что… 00:44:07.829 --> 00:44:09.581 Если они охраняли периметр, нам тоже стоит. 00:44:09.665 --> 00:44:11.333 – Принято. – Да. 00:44:24.429 --> 00:44:26.765 Возможно, это что-то объяснит. 00:44:30.394 --> 00:44:32.312 «Для тех, кто будет после нас». 00:44:33.689 --> 00:44:36.191 Думаю, речь идёт о нас. 00:44:45.158 --> 00:44:46.201 Карта памяти. 00:44:48.954 --> 00:44:50.747 Должно получиться воспроизвести. 00:44:58.338 --> 00:44:59.548 Работает. 00:45:04.386 --> 00:45:05.512 Всё хорошо? 00:45:10.559 --> 00:45:12.311 – Порядок? – Порядок. 00:45:12.769 --> 00:45:13.604 Так… 00:45:23.822 --> 00:45:25.866 Так…так…так… 00:45:25.949 --> 00:45:27.701 – Ладно. – Готов? 00:45:27.784 --> 00:45:29.202 Так… 00:45:42.758 --> 00:45:43.759 Дерьмо. 00:45:44.801 --> 00:45:45.969 Что он делает? 00:45:54.144 --> 00:45:56.688 Хватит… Хватит… Хватит… 00:45:58.190 --> 00:45:59.858 Держи его. Держи его. 00:46:01.943 --> 00:46:03.737 Да. Да. 00:46:03.820 --> 00:46:05.155 Покажи. Покажи. 00:46:21.880 --> 00:46:25.092 Так, теперь мы знаем, что случилось с последней группой. Они сошли с ума. 00:46:26.009 --> 00:46:28.053 – Внутри него было что-то живое. – Нет. 00:46:28.136 --> 00:46:30.222 – Это была игра света. – Что? 00:46:30.305 --> 00:46:33.266 Я врач скорой уже 10 лет. Отскребала людей с дороги. 00:46:33.350 --> 00:46:36.228 Насмотрелась всякой херни. Это была игра света 00:46:36.311 --> 00:46:38.855 – Его кишки двигались. – Нет, это был шок, Радек. 00:46:38.939 --> 00:46:41.066 – Ты просто была в состоянии шока. – Посмотри ещё раз. 00:46:41.149 --> 00:46:42.901 Нет, я не буду, блять, смотреть это ещё раз! 00:46:42.984 --> 00:46:44.945 Это были не кишки, а как будто червь или… 00:46:45.028 --> 00:46:47.114 Ладно, тогда сама пересмотри, Шепард! 00:46:51.410 --> 00:46:52.536 Ты куда? 00:47:06.800 --> 00:47:08.510 – Куда она пошла? – Туда. 00:48:05.484 --> 00:48:06.318 Что это? 00:48:07.652 --> 00:48:08.779 Я не знаю. 00:48:26.713 --> 00:48:29.299 – Я не хочу здесь оставаться. – У нас нет выбора. 00:48:31.510 --> 00:48:33.136 – Прошу. – Идём. 00:48:33.220 --> 00:48:36.097 Уже слишком поздно идти дальше. 00:48:36.431 --> 00:48:37.933 Давай, выйдем наружу. 00:49:19.641 --> 00:49:21.768 Как мило. 00:49:24.437 --> 00:49:26.231 Почему ты не спишь? 00:49:28.483 --> 00:49:30.026 Мы уезжаем на день раньше. 00:49:30.777 --> 00:49:31.653 Что? 00:49:33.029 --> 00:49:34.281 Подожди, сегодня? 00:49:35.907 --> 00:49:38.118 – Прямо сейчас. – Чёрт. 00:49:38.493 --> 00:49:40.036 Но у нас ведь весь день был распланирован… 00:49:40.120 --> 00:49:42.163 – Мы хотели выехать за город… – Не получится. 00:49:43.081 --> 00:49:45.083 – Не получится. – Можешь хотя бы?.. 00:49:50.881 --> 00:49:52.007 Сейчас – это прямо сейчас. 00:49:55.844 --> 00:49:56.678 Да. 00:50:00.223 --> 00:50:01.141 Что такое? 00:50:08.565 --> 00:50:09.482 Я очень… 00:50:13.528 --> 00:50:14.404 люблю тебя… 00:50:15.572 --> 00:50:16.489 Лина. 00:50:18.950 --> 00:50:19.910 Я тоже. 00:51:17.300 --> 00:51:18.385 Привет. 00:51:20.428 --> 00:51:21.596 Всё проясняется? 00:51:23.682 --> 00:51:25.350 Что-то. 00:51:26.518 --> 00:51:28.019 Думаю, у тебя получается. 00:51:30.438 --> 00:51:31.940 Хорошо, что Джози отдыхает. 00:51:32.023 --> 00:51:32.857 Да. 00:51:33.233 --> 00:51:35.110 С помощью успокоительного. 00:51:35.193 --> 00:51:37.612 А ты как? Поспала? 00:51:38.488 --> 00:51:39.322 Немного. 00:51:40.448 --> 00:51:42.534 Я напугана так же, как и Джози. 00:51:44.244 --> 00:51:45.870 Просто лучше это скрываю. 00:51:49.791 --> 00:51:51.001 Пойду посмотрю, как там Вентресс. 00:51:52.877 --> 00:51:53.712 Ага. 00:52:25.702 --> 00:52:28.121 Что ты здесь делаешь? Моя смена заканчивается после трёх. 00:52:28.204 --> 00:52:30.123 Я больше не хочу спать. 00:52:30.790 --> 00:52:31.624 Ладно. 00:52:33.543 --> 00:52:34.627 Посмотрите на это. 00:52:38.173 --> 00:52:39.507 Так, мы сейчас здесь… 00:52:41.217 --> 00:52:42.635 а это маяк. 00:52:42.969 --> 00:52:45.055 На юго-западе Вилл Перду. 00:52:45.138 --> 00:52:47.849 Это маленькая община, мы эвакуировали её два года назад. 00:52:48.475 --> 00:52:51.144 Думаю, нам надо пойти туда завтра, 00:52:51.811 --> 00:52:54.564 а следующим утром направиться к побережью. 00:52:58.026 --> 00:52:58.860 Хорошо. 00:53:04.324 --> 00:53:05.325 Вы в порядке? 00:53:11.539 --> 00:53:13.041 Я собиралась сказать, когда… 00:53:13.833 --> 00:53:16.211 вы не сказали отряду о своей связи с Кейном, 00:53:16.294 --> 00:53:18.254 я не была уверена, хорошая ли это была идея. 00:53:20.799 --> 00:53:22.842 Но после просмотра той записи… 00:53:26.096 --> 00:53:26.930 Да. 00:53:27.847 --> 00:53:30.266 Не уверена, как бы они отреагировали. 00:53:33.144 --> 00:53:35.313 Почему мой муж согласился на это самоубийство? 00:53:36.022 --> 00:53:37.690 Думаете, мы здесь этим занимаемся? 00:53:38.525 --> 00:53:40.693 – Совершаем самоубийство? – Вы должны были 00:53:40.777 --> 00:53:42.153 составить его профиль, оценить его. 00:53:43.530 --> 00:53:45.073 Он должен был что-то сказать. 00:53:46.574 --> 00:53:48.785 То есть, вы спрашиваете меня, как психолога. 00:53:50.578 --> 00:53:51.412 Да. 00:53:52.831 --> 00:53:54.582 Тогда как психолог… 00:53:55.583 --> 00:53:59.170 я скажу, что вы путаете самоубийство с саморазрушением. 00:54:01.673 --> 00:54:03.925 Почти никто не совершает самоубийство. 00:54:04.801 --> 00:54:06.970 И почти все себя разрушают. 00:54:07.178 --> 00:54:09.848 Каким-то образом, в какие-то моменты жизни. 00:54:11.182 --> 00:54:13.810 Мы пьём или курим. 00:54:14.269 --> 00:54:16.396 Рушим свою карьеру. 00:54:18.773 --> 00:54:20.066 Или счастливый брак. 00:54:25.363 --> 00:54:27.365 Это не решения, это… 00:54:28.283 --> 00:54:29.450 это импульсы. 00:54:29.826 --> 00:54:34.831 Вообще… наверное, вы можете объяснить это лучше меня. 00:54:34.832 --> 00:54:36.874 Что вы хотите этим сказать? 00:54:36.875 --> 00:54:38.126 Вы биолог. 00:54:39.502 --> 00:54:41.921 Разве саморазрушение не закодировано в каждом из нас? 00:54:42.338 --> 00:54:43.798 Не вшито в каждую нашу клетку? 00:54:46.759 --> 00:54:47.760 Что это было? 00:54:47.844 --> 00:54:49.345 Не знаю. 00:55:01.274 --> 00:55:02.192 Джози, проснись. 00:55:02.442 --> 00:55:04.652 Проснись, Джози, давай. Проснись. Что-то происходит. 00:55:05.111 --> 00:55:06.905 – Видите что-нибудь? – Нет. 00:55:07.405 --> 00:55:08.990 Что случилось? Я слышала шум. 00:55:10.450 --> 00:55:11.701 Что? 00:55:14.537 --> 00:55:15.914 Что-то прошло через ограду. 00:55:17.040 --> 00:55:19.667 – Через ограду? – Её вскрыли, как ёбаную молнию. 00:55:25.256 --> 00:55:26.090 Не вижу. 00:55:26.174 --> 00:55:27.675 Да, я тоже не вижу. 00:55:29.969 --> 00:55:31.012 Шепард! 00:55:31.095 --> 00:55:32.722 Шепард! 00:55:32.805 --> 00:55:34.766 – Блять! – Что происходит? Что случилось? 00:55:34.849 --> 00:55:36.726 Шепард была рядом со мной. Что-то схватило её. 00:55:37.810 --> 00:55:40.813 – Блять! Блять! Шепард! 00:55:40.897 --> 00:55:41.731 Дерьмо! 00:55:41.814 --> 00:55:45.443 Помогите! Помогите! 00:55:48.905 --> 00:55:50.114 Шеп… Шепард! 00:55:59.249 --> 00:56:00.375 Шепард! 00:56:30.071 --> 00:56:31.114 Надо возвращаться. 00:56:31.698 --> 00:56:33.950 – Надо возвращаться сейчас же. – Она права. 00:56:34.200 --> 00:56:35.952 Права? В смысле? 00:56:36.035 --> 00:56:37.495 Нас дважды атаковали. 00:56:37.745 --> 00:56:39.622 Мы потеряли человека. 00:56:39.706 --> 00:56:42.834 Мы выяснили, что предыдущие отряды сошли с ума и перерезали друг друга. 00:56:42.917 --> 00:56:45.336 Я правда не знаю, можно ли тут быть ещё более объективной. 00:56:45.420 --> 00:56:47.046 Мы не достигли маяка. 00:56:47.130 --> 00:56:50.049 Мы всё ещё не знаем причины возникновения и природы «Мерцания». 00:56:50.133 --> 00:56:52.593 У нас есть данные, наблюдения, фотографии. У неё – грёбаное видео. 00:56:52.677 --> 00:56:56.389 Всё, что делает этот феномен ещё менее объяснимым. 00:56:58.850 --> 00:57:00.643 Я доберусь до маяка, 00:57:00.727 --> 00:57:02.645 и я не против сделать это в одиночку. 00:57:02.729 --> 00:57:06.983 Вам лишь нужно решить… идёте вы со мной или нет. 00:57:19.120 --> 00:57:21.205 Она будто и не заметила, что Шепард погибла. 00:57:21.289 --> 00:57:22.457 Она сумасшедшая. 00:57:22.665 --> 00:57:24.459 Сумасшедшая старая сука. 00:57:25.626 --> 00:57:28.171 И кстати, спасибо, блять, за поддержку, Лина. 00:57:29.464 --> 00:57:31.632 – Я не знала, что у нас есть стороны. – Да. 00:57:32.008 --> 00:57:32.967 Да, у нас есть стороны. 00:57:34.260 --> 00:57:37.096 Ладно, тогда я согласна с тобой. Нам надо вернуться. 00:57:37.972 --> 00:57:40.016 Хорошо. Отлично. Тогда идём, да? 00:57:40.099 --> 00:57:42.393 – Тогда трое из нас могут… – Погоди. 00:57:42.477 --> 00:57:43.853 Нам надо вернуться, да. 00:57:43.936 --> 00:57:46.105 Но сколько занял у нас путь сюда? Шесть дней? 00:57:46.481 --> 00:57:48.816 А берег всего в двух днях отсюда. 00:57:49.817 --> 00:57:52.236 И как сказала Шепард… 00:57:53.237 --> 00:57:56.616 когда мы доберёмся до берега, мы можем идти вдоль него до стены. 00:57:57.075 --> 00:57:58.826 Хочешь сказать, мы выберемся, если зайдём глубже? 00:57:59.577 --> 00:58:01.579 – Да, если угодно. – «Если угодно»? 00:58:01.954 --> 00:58:04.582 Нет, мне, блять, нихуя не угодно. 00:58:09.045 --> 00:58:11.672 Это же не какая-то ёбаная уловка, чтобы привести нас к маяку? 00:58:11.756 --> 00:58:14.092 Речь не о маяке, ясно? 00:58:14.884 --> 00:58:16.928 Я полагаю, что берег – наилучший путь наружу. 00:58:21.724 --> 00:58:22.558 Ладно? 00:58:36.114 --> 00:58:37.115 Вы им солгали. 00:58:40.535 --> 00:58:42.578 Я не знала, что значит «вернуться назад». 00:58:43.287 --> 00:58:45.748 Почему это было бы безопаснее, чем пойти вперёд. 00:58:46.999 --> 00:58:50.670 Вы не знали, но приняли решение так, словно знали. 00:58:50.837 --> 00:58:52.171 Вентресс приняла решение. 00:58:52.255 --> 00:58:55.049 У Вентресс был рак. Она не собиралась возвращаться. 00:58:56.384 --> 00:58:57.718 Вы знали, что она больна. 00:58:58.636 --> 00:58:59.554 Я догадывалась. 00:59:02.974 --> 00:59:04.600 И вы захотели продолжить. 00:59:06.853 --> 00:59:07.687 Да. Захотела. 00:59:57.236 --> 00:59:58.779 Она могла остаться в живых. 00:59:58.863 --> 01:00:00.323 Это навряд ли. 01:00:02.116 --> 01:00:03.159 Мы должны убедиться. 01:00:06.245 --> 01:00:07.079 Идём. Отлично. 01:00:11.709 --> 01:00:12.585 Я иду с тобой. 01:00:14.212 --> 01:00:15.087 Я пойду одна. 01:02:44.320 --> 01:02:45.363 Ты нашла её? 01:02:46.197 --> 01:02:47.031 Да. 01:02:48.532 --> 01:02:49.367 Она мертва. 01:03:14.392 --> 01:03:15.309 Как ты? 01:03:16.310 --> 01:03:19.522 Нормально. Просто не заёбывай меня. 01:03:45.965 --> 01:03:47.717 На ночь остановимся тут. 01:03:48.801 --> 01:03:51.011 До побережья ещё два часа пути. 01:04:29.049 --> 01:04:30.634 Они так выросли. 01:04:31.677 --> 01:04:33.137 Это ничего не означает. 01:04:33.971 --> 01:04:35.139 По-моему, означает. 01:04:44.440 --> 01:04:48.027 Сначала я считала, что радиоволны блокировались Мерцанием, 01:04:48.110 --> 01:04:52.239 поэтому оттуда никто не мог связаться с базой и использовать навигацию, 01:04:52.323 --> 01:04:57.578 но световые волны не блокируются, они преломляются и… 01:05:02.374 --> 01:05:04.168 С радио происходит то же самое. 01:05:04.877 --> 01:05:06.378 Сигнал не пропадает. 01:05:06.962 --> 01:05:08.297 Он искажается. 01:05:14.553 --> 01:05:16.055 Этот лист в твоей руке… 01:05:17.264 --> 01:05:19.058 Знаешь, что можно обнаружить, если проанализировать молекулы? 01:05:19.975 --> 01:05:22.269 – Что? – Хокс-гены человека. 01:05:22.353 --> 01:05:23.896 Хокс? Что за… Что такое хокс? 01:05:24.772 --> 01:05:28.818 Гены, определяющие строение тела, физическую структуру. 01:05:30.986 --> 01:05:33.113 И у растений строение человеческого тела. 01:05:33.197 --> 01:05:37.660 Руки крепятся к плечам. Ноги – к бёдрам. 01:05:37.743 --> 01:05:39.370 – Это фактически невозможно. – Это фактически происходит. 01:05:43.874 --> 01:05:47.545 Мерцание – это призма, и она искажает всё. 01:05:48.379 --> 01:05:50.756 Не только свет и радиоволны. 01:05:51.340 --> 01:05:54.510 ДНК животных, ДНК растений… 01:05:55.594 --> 01:05:56.929 Любую ДНК. 01:05:57.429 --> 01:05:58.848 Что значит «любую ДНК»? 01:05:59.765 --> 01:06:01.517 Она про нашу ДНК. 01:06:04.395 --> 01:06:05.771 Она говорит о нас. 01:07:12.421 --> 01:07:15.049 Так… Похоже, это спальня. 01:07:16.592 --> 01:07:18.427 Будем охранять окна и двери. 01:08:44.179 --> 01:08:45.889 Я совершила ошибку. 01:08:48.183 --> 01:08:49.018 Ясно. 01:08:55.816 --> 01:08:58.444 Вдали от мужа ты провела времени больше, чем рядом с ним. 01:09:00.529 --> 01:09:03.782 Ты не можешь говорить с ним о работе, и он не будет говорить о своей. 01:09:03.866 --> 01:09:07.870 И между нами есть явная физическая и интеллектуальная связь. 01:09:07.953 --> 01:09:10.039 – Я ничего не забыл? – Ты забыл упомянуть о жене. 01:09:10.122 --> 01:09:11.331 Я люблю свою жену. 01:09:14.209 --> 01:09:15.627 В этом нет её вины. 01:09:24.219 --> 01:09:25.095 Ну же, Лина. 01:09:26.847 --> 01:09:28.474 Что на самом деле происходит? 01:09:30.559 --> 01:09:32.895 Думаешь, с ним что-то могло случиться? 01:09:37.941 --> 01:09:39.276 Или думаешь, что он знает. 01:09:42.154 --> 01:09:43.197 В этом дело, да? 01:09:44.156 --> 01:09:46.784 Ты думаешь, он узнал о нашей интрижке. 01:09:48.994 --> 01:09:50.037 Он узнал? 01:09:51.371 --> 01:09:52.206 Да. 01:09:55.959 --> 01:09:56.835 Тебе пора. 01:09:59.338 --> 01:10:00.756 – Нет, Лина, я… – Дэн… 01:10:01.757 --> 01:10:05.719 Мне неинтересно говорить… или слушать тебя. 01:10:06.929 --> 01:10:08.430 Просто одевайся и выметайся. 01:10:11.266 --> 01:10:13.936 Ты же знаешь, что ненавидишь не меня, а себя. 01:10:17.397 --> 01:10:18.857 Нет, Дэн, и тебя тоже. 01:10:23.028 --> 01:10:24.530 Это больше не повторится. Лживая сука! 01:10:33.705 --> 01:10:35.415 – Что происходит? – Ну уж нет. 01:10:36.166 --> 01:10:39.086 Не тебе, блять, задавать этот вопрос. Ты будешь на него отвечать! 01:11:08.615 --> 01:11:09.449 Брат, парень… 01:11:14.872 --> 01:11:15.706 …муж. 01:11:19.793 --> 01:11:21.003 Муж. 01:11:23.255 --> 01:11:26.216 Почему ты не сказала нам? 01:11:27.551 --> 01:11:30.679 Ты знала? Ты знала. Очевидно. 01:11:39.479 --> 01:11:41.398 Ладно. 01:11:46.111 --> 01:11:48.155 Есть две теории о том, что пошло не так в «Мерцании». 01:11:48.238 --> 01:11:49.865 Либо что-то здесь их убило. 01:11:49.948 --> 01:11:53.785 Либо… они свихнулись и поубивали друг друга. 01:11:55.621 --> 01:11:57.789 Джози практически прикончил аллигатор, 01:11:57.873 --> 01:12:00.500 а Касс убил медведь. 01:12:03.003 --> 01:12:05.088 Так что да, первая теория подходит. 01:12:08.342 --> 01:12:09.176 Но… 01:12:12.137 --> 01:12:13.847 Я не видела никакого медведя. 01:12:15.349 --> 01:12:16.516 Как и Джози. 01:12:17.684 --> 01:12:19.811 Его видели только Лина и Вентресс. 01:12:20.354 --> 01:12:23.065 Ничего не доказано. Всё по их словам. 01:12:23.440 --> 01:12:27.778 Всё по словам Лины. 01:12:28.153 --> 01:12:29.571 А теперь мы узнаём… 01:12:31.031 --> 01:12:33.909 мы узнаём, 01:12:34.284 --> 01:12:37.537 что Лина… лгунья. 01:12:37.621 --> 01:12:39.706 Закрой рот! 01:12:41.375 --> 01:12:45.045 Лина… Ты лгунья. 01:12:48.131 --> 01:12:48.966 Ты убила Касс, 01:12:51.885 --> 01:12:53.262 потому что съехала с катушек? 01:12:56.390 --> 01:12:59.309 Или ты думаешь, что проблема во мне, и нам придётся убить друг друга? 01:12:59.393 --> 01:13:00.727 Это вторая теория. 01:13:06.525 --> 01:13:07.734 О, Господи. 01:13:12.531 --> 01:13:14.199 Когда я смотрю на свои руки… 01:13:15.200 --> 01:13:16.618 и отпечатки пальцев… 01:13:18.328 --> 01:13:19.454 Я вижу, как они шевелятся. 01:13:27.004 --> 01:13:28.505 Если я вас отпущу, 01:13:28.964 --> 01:13:31.633 а вы привяжете меня к стулу и вскроете моё тело… 01:13:33.385 --> 01:13:36.847 что если мои внутренности тоже будут шевелиться? 01:13:44.271 --> 01:13:48.108 Но… К стулу привязана не я. 01:13:52.321 --> 01:13:53.488 А вы. 01:13:58.243 --> 01:14:00.203 На помощь! 01:14:03.040 --> 01:14:04.249 На помощь! 01:14:04.791 --> 01:14:06.168 На помощь! 01:14:06.668 --> 01:14:08.211 Касс… 01:14:11.256 --> 01:14:13.675 Ты сказала, что она мертва! 01:14:13.884 --> 01:14:16.345 Касс! Касс, я иду! 01:14:18.347 --> 01:14:20.640 Касс, это ты? 01:15:03.767 --> 01:15:08.730 На помощь! На… помощь! 01:15:09.564 --> 01:15:11.900 Помогите! 01:15:26.498 --> 01:15:27.541 Не шевелитесь. 01:15:35.173 --> 01:15:38.218 На… 01:16:04.536 --> 01:16:08.415 …помощь! 01:16:20.927 --> 01:16:22.512 На… 01:16:31.730 --> 01:16:35.567 Нет! Нет! 01:16:35.650 --> 01:16:36.985 Нет! 01:16:55.086 --> 01:16:57.797 На… 01:17:11.436 --> 01:17:15.440 На… помощь… 01:17:39.256 --> 01:17:40.715 Что вы делаете? 01:17:41.091 --> 01:17:43.093 – Ухожу. – Сейчас? 01:17:45.470 --> 01:17:48.098 – Ещё даже не утро. – Нет времени ждать. 01:17:48.515 --> 01:17:50.141 Наша группа распадается. 01:17:50.225 --> 01:17:52.310 А наши тела и разум разлагаются. Разве ты не чувствуешь этого? 01:17:54.020 --> 01:17:55.939 Нас будто поглощает одержимость. 01:17:58.984 --> 01:18:00.652 Если я не доберусь до маяка в ближайшее время… 01:18:01.361 --> 01:18:04.781 то человек, с которого началась эта экспедиция, не станет тем, кто положит ей конец. 01:18:05.115 --> 01:18:06.992 И я хочу стать той, кто сделает это. 01:19:09.387 --> 01:19:10.764 Нужно идти, Джози. 01:19:18.813 --> 01:19:20.982 Как долго твой муж пробыл в Мерцании? 01:19:23.109 --> 01:19:24.986 Сложно сказать точно. 01:19:27.989 --> 01:19:30.033 В теории, где-то год. 01:19:32.535 --> 01:19:35.830 Это довольно долгий период, чтобы сохранить рассудок. 01:19:36.706 --> 01:19:38.541 Я не уверена, что он сохранил рассудок. 01:19:42.879 --> 01:19:43.797 Я ведь права… 01:19:45.256 --> 01:19:49.094 – …насчёт искажений, да? – Да. 01:19:49.719 --> 01:19:51.554 Вчера я проверила свою кровь. 01:19:54.182 --> 01:19:56.351 Оно… во мне. 01:19:59.521 --> 01:20:01.564 Оно будет в каждом из нас. 01:20:07.946 --> 01:20:09.781 Так странно было слышать вчера… 01:20:10.657 --> 01:20:13.952 …голос Шепард из пасти этого существа. 01:20:15.286 --> 01:20:18.373 Я думаю, когда она умирала, часть её сознания стала... 01:20:19.290 --> 01:20:21.418 частью существа, убившего её. 01:20:23.628 --> 01:20:26.297 Представь, каково это – умирать в страхе и боли 01:20:26.381 --> 01:20:29.634 и осознавать, что это всё, что от тебя останется. 01:20:31.094 --> 01:20:32.762 Мне бы этого совсем не хотелось. 01:20:53.890 --> 01:20:56.118 Вентресс хочет встретиться с сущностью лицом к лицу. 01:20:56.119 --> 01:20:57.370 А ты хочешь с ней сразиться. 01:20:59.164 --> 01:21:02.000 Но мне кажется, что я не хочу ни того, ни другого. 01:21:09.424 --> 01:21:10.258 Джози. Джози. 01:21:23.688 --> 01:21:24.647 Джози! 01:21:51.007 --> 01:21:54.969 Одна за другой, погибли все. Кроме вас. 01:21:57.180 --> 01:21:58.473 Как вы это объясните? 01:22:02.602 --> 01:22:04.604 По вашему, это требует объяснений? 01:22:05.480 --> 01:22:06.773 Да, требует. 01:22:13.488 --> 01:22:14.614 Я должна была вернуться. 01:22:16.699 --> 01:22:18.451 Не думаю, что кто-то из них ставил себе такую задачу. 01:27:34.183 --> 01:27:35.643 Я думал, что я был человеком. 01:27:42.567 --> 01:27:44.694 Я думал, что у меня была жизнь. 01:27:46.946 --> 01:27:48.406 Люди звали меня Кейном. 01:27:49.407 --> 01:27:50.890 Но теперь я в этом не уверен. 01:27:57.540 --> 01:27:59.333 Если я не был Кейном, то чем же я был? 01:28:05.798 --> 01:28:06.674 Был ли я тобой? 01:28:07.675 --> 01:28:09.648 Или ты был мной? 01:28:23.649 --> 01:28:25.109 Моя плоть движется… 01:28:26.444 --> 01:28:27.486 будто жидкость. 01:28:31.282 --> 01:28:32.366 Мой рассудок… 01:28:34.911 --> 01:28:35.870 отрезан от сознания. 01:28:36.787 --> 01:28:39.373 Я не могу этого вынести. 01:28:40.833 --> 01:28:41.876 Я не могу этого вынести. 01:28:42.793 --> 01:28:44.086 Я не могу этого вынести. 01:28:49.383 --> 01:28:54.430 Ты когда-нибудь видел, как взрывается фосфорная граната? Очень ярко. 01:28:56.599 --> 01:28:57.808 Побереги глаза. 01:28:59.644 --> 01:29:01.979 Если тебе удастся выбраться отсюда, отыщи Лину. 01:29:03.189 --> 01:29:04.232 Хорошо. 01:29:05.399 --> 01:29:06.234 Нет. 01:29:09.028 --> 01:29:14.158 Пять, четыре... три, два... 01:29:31.926 --> 01:29:34.428 Нет, нет, нет. Нет. 01:29:37.473 --> 01:29:41.018 О боже. О боже. 01:29:41.602 --> 01:29:42.436 Нет. 01:31:07.813 --> 01:31:09.982 Это последняя фаза. 01:31:11.859 --> 01:31:13.903 Растворённый в хаосе… 01:31:17.365 --> 01:31:20.409 непостижимый разум. 01:31:23.954 --> 01:31:26.082 …воплощённый в маяке. 01:31:26.874 --> 01:31:28.501 И в море. 01:31:32.890 --> 01:31:34.890 Доктор Вентресс? 01:31:39.220 --> 01:31:40.137 Лина. 01:31:47.853 --> 01:31:49.105 Мы общались. 01:31:50.773 --> 01:31:52.316 Что мы сказали? 01:31:58.030 --> 01:32:02.618 Что я должна была узнать, что находится в маяке. 01:32:05.538 --> 01:32:06.831 Тот момент прошёл. 01:32:10.793 --> 01:32:12.545 Теперь оно внутри меня. 01:32:13.963 --> 01:32:16.006 Что... внутри тебя? 01:32:17.216 --> 01:32:18.592 Оно не похоже на нас. 01:32:19.718 --> 01:32:21.554 Оно не похоже на нас. 01:32:24.807 --> 01:32:26.434 Я не знаю чего оно хочет. 01:32:27.184 --> 01:32:28.436 И хочет ли вообще. 01:32:29.520 --> 01:32:30.855 Но оно будет расти, 01:32:31.313 --> 01:32:33.357 пока не охватит всё. 01:32:36.527 --> 01:32:37.611 Наши тела и разумы 01:32:37.695 --> 01:32:40.906 будут дробиться на мелкие кусочки, 01:32:41.740 --> 01:32:43.826 пока совсем ничего не останется. 01:32:48.456 --> 01:32:49.915 Аннигиляция. 01:35:44.423 --> 01:35:46.634 Нет, нет, нет. Нет! 01:44:09.094 --> 01:44:11.428 Выходит, это была инопланетная форма жизни. 01:44:17.561 --> 01:44:19.104 Можете описать его форму? 01:44:23.984 --> 01:44:24.860 Нет. 01:44:25.861 --> 01:44:27.571 Оно состояло из углерода? 01:44:31.616 --> 01:44:32.450 Я не знаю. 01:44:35.370 --> 01:44:36.621 Чего оно хотело? 01:44:38.290 --> 01:44:40.292 Не думаю, что оно чего-то хотело. 01:44:40.750 --> 01:44:43.295 Но ведь… оно пыталось вас атаковать. 01:44:44.212 --> 01:44:45.589 Оно лишь повторяло мои действия. 01:44:46.590 --> 01:44:47.674 Это я пыталась его атаковать. 01:44:49.301 --> 01:44:51.344 Я не уверена, что оно вообще знало о том, что я там находилась. 01:44:51.428 --> 01:44:53.054 Оно пришло сюда с какой-то целью. 01:44:54.431 --> 01:44:58.101 Оно искажало нашу среду, оно разрушало всё вокруг. 01:44:59.394 --> 01:45:01.396 Оно не уничтожало. Оно лишь изменяло. 01:45:05.775 --> 01:45:07.777 Создавало что-то новое. 01:45:10.906 --> 01:45:11.865 Что именно? 01:45:20.165 --> 01:45:21.082 Я не знаю. 01:45:25.629 --> 01:45:28.340 Отряд достиг маяка пару часов назад. 01:45:29.549 --> 01:45:31.134 Всё сгорело дотла. 01:45:31.843 --> 01:45:35.013 Если то, с чем вы столкнулись, и было живым, 01:45:35.847 --> 01:45:37.224 то теперь оно, по всей видимости, мертво. 01:45:59.162 --> 01:46:01.706 Теперь вы расскажете мне, что случилось с моим мужем? 01:46:03.458 --> 01:46:05.126 Когда Мерцание исчезло, 01:46:05.210 --> 01:46:09.256 его давление нормализовалось, a сердцебиение усилилось. 01:46:10.757 --> 01:46:12.884 Через несколько часов он не только очнулся, 01:46:12.968 --> 01:46:14.052 но и был в здравом уме. 01:46:15.720 --> 01:46:17.806 По понятным причинам он всё ещё находится под наблюдением. 01:46:19.266 --> 01:46:20.267 Как и я. 01:47:04.436 --> 01:47:05.562 Ты ведь не Кейн,… 01:47:07.397 --> 01:47:08.315 …не так ли? 01:47:14.946 --> 01:47:16.072 Я так не думаю. 01:47:24.497 --> 01:47:25.582 А ты – Лина? 01:47:25.592 --> 01:47:28.082 Переведено FOCS 01:47:28.092 --> 01:47:29.082 Над фильмом работали: Наталья Ничтингал, Даниил Сметанин, Виталий Марченко, а так же пользователи Hepheastus, YouOldVrag и John_Wick на Нотабеноиде.