WEBVTT
00:01:02.163 --> 00:01:03.331
Чем вы питались?
00:01:05.375 --> 00:01:07.126
Ваш провиант был рассчитан
на две недели.
00:01:07.210 --> 00:01:09.170
Вы пробыли внутри
почти четыре месяца.
00:01:10.171 --> 00:01:11.631
Я не помню, как что-нибудь ела.
00:01:14.842 --> 00:01:16.803
Как долго, по-вашему,
вы пробыли в Зоне?
00:01:19.305 --> 00:01:20.139
Несколько дней.
00:01:21.557 --> 00:01:22.684
Может быть, недель.
00:01:26.646 --> 00:01:28.356
Что произошло с Джози Радек?
00:01:37.323 --> 00:01:39.158
– Я не знаю.
– А что насчёт Шепард?
00:01:40.326 --> 00:01:41.160
Торенсен?
00:01:44.761 --> 00:01:45.665
Мертва.
00:01:46.666 --> 00:01:47.583
Вентресс?
00:01:52.964 --> 00:01:53.840
Я не знаю.
00:01:55.675 --> 00:01:57.051
Тогда что же вы знаете?
00:02:54.442 --> 00:02:56.444
Это клетка.
00:02:57.487 --> 00:03:01.365
Как и все клетки, она рождена
из уже существующей клетки.
00:03:02.200 --> 00:03:03.284
И, в широком смысле,
00:03:03.743 --> 00:03:06.746
все клетки были порождены
одной клеткой.
00:03:07.747 --> 00:03:11.209
Одним единственным организмом
на планете Земля,
00:03:11.292 --> 00:03:12.960
возможно, единственным во Вселенной.
00:03:13.586 --> 00:03:15.421
Около четырёх миллиардов лет
тому назад…
00:03:16.714 --> 00:03:18.841
одна клетка превратилась в две,
две превратились в четыре.
00:03:19.884 --> 00:03:22.804
Затем их стало восемь,
шестнадцать, тридцать две.
00:03:23.721 --> 00:03:25.807
Это – принцип деления клеток…
00:03:26.933 --> 00:03:31.354
которые впоследствии становятся
структурой каждого микроба,
00:03:31.437 --> 00:03:34.190
травинки, морского существа,
наземного существа…
00:03:34.899 --> 00:03:35.775
и человека.
00:03:36.192 --> 00:03:38.903
Структурой всего, что живёт…
00:03:39.821 --> 00:03:42.198
и всего, что умирает.
00:03:42.782 --> 00:03:46.327
Как студенты медицинского,
как доктора завтрашнего дня,
00:03:46.494 --> 00:03:47.829
здесь вступаете вы.
00:03:48.913 --> 00:03:52.625
Клетка, на которую мы смотрим,
взята из опухоли.
00:03:52.875 --> 00:03:56.295
Женщина, тридцать с небольшим,
источник – шейка матки.
00:03:56.671 --> 00:03:58.089
На протяжении следующего семестра
00:03:58.172 --> 00:04:01.008
мы будем тщательно исследовать
раковые клетки в зоне оплодотворения
00:04:01.092 --> 00:04:03.052
и обсуждать аутофагическую активность.
00:04:04.095 --> 00:04:06.097
– Профессор?
– Привет, Кэти.
00:04:06.180 --> 00:04:08.307
Вчера я прочитала
доклад Джона Сулстона.
00:04:08.391 --> 00:04:10.184
Я всё ещё чувствую,
что работаю недостаточно усердно.
00:04:10.268 --> 00:04:11.811
Я отстаю от других студентов.
00:04:11.894 --> 00:04:14.564
– Им всё даётся проще.
– Не отстаёшь, и не даётся.
00:04:14.647 --> 00:04:15.690
Лина!
00:04:18.025 --> 00:04:18.860
Дэн.
00:04:19.694 --> 00:04:22.572
Я пытался отыскать тебя в обед,
но тебя, как всегда, нет поблизости.
00:04:23.406 --> 00:04:24.907
Я нагоняла кое-что по письму.
00:04:24.991 --> 00:04:28.202
Сплошная работа и никакого веселья,
звучит… нездорово.
00:04:30.163 --> 00:04:31.747
Я всё хотел спросить,
00:04:32.123 --> 00:04:34.208
есть ли у тебя какие-нибудь
планы на субботу?
00:04:34.409 --> 00:04:36.077
Мы с Сарой устраиваем
небольшие посиделки.
00:04:36.878 --> 00:04:38.796
Вечеринка в саду, пока погода хорошая.
00:04:40.548 --> 00:04:42.091
Вообще-то, планы у меня есть.
00:04:42.550 --> 00:04:43.718
Думаю, будет очень весело.
00:04:43.801 --> 00:04:47.263
Спасибо, Дэн, я правда это ценю,
но я собиралась красить нашу спа…
00:04:47.680 --> 00:04:48.514
Спальню.
00:04:51.726 --> 00:04:52.810
Прошёл год, Лина.
00:04:56.063 --> 00:04:59.233
Ты можешь ходить на барбекю.
Это ведь не предательство,
00:04:59.817 --> 00:05:01.485
и не оскорбление его памяти.
00:05:04.405 --> 00:05:06.032
Я буду красить спальню.
00:06:54.656 --> 00:06:57.518
О, Боже.
00:06:59.312 --> 00:07:02.481
Боже мой. Боже мой!
00:07:10.281 --> 00:07:12.575
Боже мой. Я думала, что тебя не стало.
00:07:16.829 --> 00:07:19.165
Навеки.
00:07:23.127 --> 00:07:23.961
Кейн?
00:07:45.608 --> 00:07:47.526
Никто ничего не знал про твой отряд.
00:07:47.610 --> 00:07:49.028
Я связалась со всеми.
00:07:49.570 --> 00:07:50.654
Со всеми, кем могла.
00:07:51.280 --> 00:07:53.532
Остальные супруги
знали так же мало, как и я.
00:07:59.163 --> 00:08:00.247
Она была секретной?
00:08:02.625 --> 00:08:04.335
Наверное.
00:08:05.044 --> 00:08:07.088
Что значит «наверное»?
00:08:09.382 --> 00:08:12.176
Ладно, да, была секретной.
Да, я так думаю.
00:08:12.635 --> 00:08:13.803
Снова Пакистан?
00:08:15.888 --> 00:08:19.975
Я не знаю, где она была, или…
00:08:22.645 --> 00:08:23.479
чем она была.
00:08:23.562 --> 00:08:27.024
Как такое возможно?
Она… Там было тепло?
00:08:28.025 --> 00:08:28.859
Там был снег?
00:08:29.402 --> 00:08:33.906
Люди там говорили на португальском,
или на суахили, или на пушту?
00:08:38.619 --> 00:08:40.162
Как давно ты вернулся?
00:08:41.247 --> 00:08:42.123
Не знаю.
00:08:42.206 --> 00:08:44.583
Как ты добрался обратно?
На какую базу ты летел?
00:08:46.502 --> 00:08:47.502
Я не знаю.
00:08:47.503 --> 00:08:50.674
А остальные из твоего отряда?
Они тоже вернулись?
00:08:52.675 --> 00:08:54.718
Ты должен знать хоть что-то.
00:08:55.761 --> 00:08:58.431
Ты испарился с лица Земли
на двенадцать месяцев.
00:08:59.098 --> 00:09:01.142
Я заслуживаю хоть какого-то
объяснения.
00:09:01.225 --> 00:09:02.309
Не всё ли равно?
00:09:25.416 --> 00:09:26.417
Кейн…
00:09:27.960 --> 00:09:29.378
Как ты добрался домой?
00:09:33.299 --> 00:09:34.425
Я был снаружи.
00:09:36.051 --> 00:09:37.303
Снаружи дома?
00:09:38.762 --> 00:09:39.597
Нет.
00:09:40.514 --> 00:09:42.057
Нет, я был снаружи комнаты.
00:09:44.727 --> 00:09:46.187
Комнаты с кроватью.
00:09:48.105 --> 00:09:49.648
Дверь была открыта, и…
00:09:51.692 --> 00:09:52.735
Я увидел тебя.
00:09:57.198 --> 00:09:58.407
Я узнал тебя.
00:10:02.620 --> 00:10:03.621
Твоё лицо.
00:10:18.427 --> 00:10:19.845
Я чувствую себя не очень.
00:10:28.812 --> 00:10:29.897
Оставайся со мной, любимый.
00:10:29.980 --> 00:10:32.233
Я здесь, с тобой.
00:10:32.316 --> 00:10:34.735
Мужчина, тридцать один,
кровоизлияние, приступ.
00:10:34.818 --> 00:10:37.238
Оставайся со мной, любимый.
Я люблю тебя.
00:10:37.321 --> 00:10:39.740
Любимый, смотри на меня.
Вы можете хоть что-нибудь сделать?!
00:10:43.536 --> 00:10:45.120
Это вы вызвали полицейский эскорт?
00:10:55.089 --> 00:10:56.507
Эй, полегче, полегче!
00:11:09.270 --> 00:11:10.521
Выходите из машины, сейчас же!
00:11:10.604 --> 00:11:12.523
Что вы делаете?
00:11:12.606 --> 00:11:14.233
– На выход!
– Не стреляйте!
00:11:14.316 --> 00:11:15.734
На выход! Давай!
00:11:15.818 --> 00:11:17.069
На выход, на выход!
00:11:17.152 --> 00:11:18.320
Что происходит?
00:11:19.113 --> 00:11:21.198
Что вы делаете?
Его нельзя перемещать!
00:11:21.282 --> 00:11:23.909
Оставьте его!
Оставьте его!
00:11:26.537 --> 00:11:27.913
Оставьте его!
00:11:39.014 --> 00:11:42.656
ЗОНА ИКС
00:12:28.057 --> 00:12:29.558
Вы, должно быть,
чувствуете себя ужасно.
00:12:30.392 --> 00:12:33.228
Это отголосок того снотворного,
которое вам вкололи.
00:12:34.021 --> 00:12:35.105
Ну же, присядьте.
00:12:39.818 --> 00:12:40.653
Кто вы?
00:12:50.996 --> 00:12:52.706
Меня зовут доктор Вентресс.
00:12:53.832 --> 00:12:55.084
Я психолог.
00:12:55.834 --> 00:12:57.920
Почему я разговариваю с психологом?
00:13:00.673 --> 00:13:01.965
Я в психиатрической больнице?
00:13:02.383 --> 00:13:04.093
– Нет.
– Тогда где?
00:13:04.802 --> 00:13:05.761
Где я?
00:13:07.179 --> 00:13:08.430
Где мой муж?
00:13:09.181 --> 00:13:11.392
Вы прослужили в армии семь лет.
00:13:13.227 --> 00:13:15.729
Я – профессор из «Джонcа Хопкинса».
00:13:15.938 --> 00:13:18.315
Я хочу знать, какого хуя
я здесь делаю.
00:13:18.399 --> 00:13:21.399
Область ваших исследований – это
генетически запрограммированный
00:13:21.400 --> 00:13:23.027
жизненный цикл клетки.
00:13:23.028 --> 00:13:24.446
Где мой муж?
00:13:24.530 --> 00:13:27.491
Да, мне бы тоже хотелось поговорить
с вами о сержанте Кейне.
00:13:29.034 --> 00:13:30.869
Когда он прибыл домой?
00:13:33.664 --> 00:13:36.417
– Я хочу встретиться с адвокатом.
– У вас не будет такой возможности.
00:13:41.755 --> 00:13:43.424
Он объяснил вам, каким образом
он вернулся?
00:13:45.342 --> 00:13:45.890
Нет.
00:13:45.891 --> 00:13:49.179
Он контактировал с вами в какой-либо
момент своего отсутствия?
00:13:49.805 --> 00:13:50.723
Нет.
00:13:52.015 --> 00:13:54.893
Что он рассказал вам о своём
задании, когда вернулся?
00:13:55.936 --> 00:13:57.813
– Ничего.
– А до того, как ушёл?
00:13:58.188 --> 00:14:00.774
Он когда-либо упоминал о том,
куда направлялся, что делал?
00:14:01.150 --> 00:14:02.651
Он никогда не говорил,
а я никогда не спрашивала.
00:14:02.735 --> 00:14:07.448
Но вы регулярно обращались с запросами
об информации от командира его отряда.
00:14:08.824 --> 00:14:10.784
Но шесть месяцев назад
вы прекратили это делать.
00:14:13.620 --> 00:14:16.165
Почему же? Вы подумали,
что он мёртв?
00:14:16.582 --> 00:14:17.708
Нужно двигаться дальше?
00:14:19.168 --> 00:14:21.378
Это нелегко, двигаться дальше.
00:14:23.338 --> 00:14:24.298
Нет.
00:14:31.805 --> 00:14:34.725
Я устала отвечать на вопросы.
Ваша очередь.
00:14:36.393 --> 00:14:37.811
Ваш муж в этом здании.
00:14:39.855 --> 00:14:41.148
Он в ужасном состоянии.
00:14:41.231 --> 00:14:44.067
– В каком смысле?
– Отказ многочисленных органов.
00:14:45.819 --> 00:14:47.321
Сильнейшее внутреннее кровоизлияние.
00:14:48.363 --> 00:14:51.992
Он, должно быть, подвергся воздействию
какого-то вида радиации,
00:14:52.618 --> 00:14:54.244
какого-то вируса.
00:14:54.870 --> 00:14:57.289
Вы должны рассказать мне,
где он был, что он делал.
00:15:00.459 --> 00:15:02.252
Возможно, я могла бы ему помочь.
00:15:46.922 --> 00:15:48.382
Деяние Всевышнего,
00:15:49.341 --> 00:15:51.468
вторжение внеземной
цивилизации,
00:15:52.553 --> 00:15:54.054
высшее измерение…
00:15:54.847 --> 00:15:56.557
У нас много теорий,
00:15:56.974 --> 00:15:58.141
и мало фактов.
00:15:59.184 --> 00:16:01.353
Это началось около трёх лет назад.
00:16:01.854 --> 00:16:05.440
Национальный парк Блэкуотер доложил,
что маяк был окружён
00:16:05.524 --> 00:16:08.193
чем-то, что они назвали «мерцанием».
00:16:08.861 --> 00:16:12.406
Один из охранников пошёл проверить.
00:16:13.657 --> 00:16:14.491
Он так и не вернулся.
00:16:15.742 --> 00:16:17.286
Происшествие засекретили.
00:16:17.703 --> 00:16:20.330
С тех пор мы пытались подобраться
к нему по морю, по суше,
00:16:20.414 --> 00:16:23.792
отправляли дронов, животных
и команды людей.
00:16:24.793 --> 00:16:26.336
Но ничего не возвращалось.
00:16:27.296 --> 00:16:29.840
А граница становится всё больше.
Оно расширяется.
00:16:30.132 --> 00:16:32.634
Пока что оно съедает едва населённые
заболоченные местности,
00:16:32.718 --> 00:16:37.180
которые, знаете ли, мы эвакуировали
под предлогом утечки химикатов,
00:16:37.264 --> 00:16:39.933
но… долго мы так не продержимся.
00:16:40.809 --> 00:16:45.731
Через несколько месяцев зона дорастёт
до того места, где мы находимся сейчас.
00:16:48.275 --> 00:16:51.028
А затем речь пойдёт о городах…
00:16:51.862 --> 00:16:53.071
штатах… и так далее.
00:16:58.327 --> 00:17:00.078
Вы сказали, что ничего не возвращалось.
00:17:01.288 --> 00:17:02.748
Но кое-что всё-таки вернулось.
00:17:04.833 --> 00:17:05.667
Да.
00:17:14.509 --> 00:17:15.469
Он умирает.
00:17:17.512 --> 00:17:18.347
Да.
00:17:21.600 --> 00:17:24.978
Нам надо прийти к соглашению
насчёт того, как мы поступим с вами.
00:17:25.354 --> 00:17:27.105
Вы не отпустите меня домой?
00:17:30.984 --> 00:17:33.445
Вы этого хотите? Пойти домой?
00:17:37.699 --> 00:17:38.533
Нет.
00:17:39.451 --> 00:17:41.203
Я хочу быть с ним.
00:18:00.222 --> 00:18:01.723
Ты со мной не разговариваешь.
00:18:03.767 --> 00:18:04.726
Прости.
00:18:06.395 --> 00:18:07.396
Подзавис.
00:18:09.147 --> 00:18:10.774
Думаешь о следующем задании?
00:18:13.527 --> 00:18:14.361
Нет.
00:18:15.570 --> 00:18:17.155
Я просто смотрел на луну.
00:18:19.866 --> 00:18:22.661
Всегда так странно
видеть её вот так, при свете дня.
00:18:23.245 --> 00:18:24.705
Как будто Бог допустил
какую-то ошибку.
00:18:24.788 --> 00:18:26.665
Забыл выключить свет в коридоре.
00:18:26.915 --> 00:18:28.750
Бог не совершает ошибок.
В этом…
00:18:29.418 --> 00:18:31.753
как бы, и есть основная фишка
«сущности Бога».
00:18:33.922 --> 00:18:35.090
Вполне уверена, что совершает.
00:18:36.258 --> 00:18:38.635
Ты ведь понимаешь,
что он всё слышит, да?
00:18:40.345 --> 00:18:41.555
Если взять клетку
00:18:41.638 --> 00:18:44.307
и преодолеть предел Хейфлика,
то можно предотвратить старение.
00:18:45.851 --> 00:18:48.061
Я собирался высказать
эту же самую мысль.
00:18:48.145 --> 00:18:51.189
Это значит, что клетка не стареет,
она становится бессмертной.
00:18:51.273 --> 00:18:52.482
Продолжает делиться, не умирает.
00:18:55.610 --> 00:18:57.823
Говорят, что старение –
это естественный процесс,
00:18:57.824 --> 00:18:59.610
но на самом деле это дефект
наших генов.
00:19:02.075 --> 00:19:04.536
Я очень возбуждаюсь, когда ты
меня поучаешь. Это очень сексуально.
00:19:04.619 --> 00:19:07.539
Без этого предела, я могла бы
выглядеть так всегда.
00:19:07.622 --> 00:19:08.749
Ну, ладно.
00:19:08.832 --> 00:19:11.126
Что ж, это можно считать ошибкой.
00:19:17.174 --> 00:19:19.384
Ты не сказал мне,
куда направляешься в этот раз.
00:19:21.344 --> 00:19:24.473
Я знаю, что с этим заданием
связано что-то странное.
00:19:27.976 --> 00:19:29.061
Откуда?
00:19:30.562 --> 00:19:33.732
Молчание вокруг него
громче, чем обычно.
00:19:36.109 --> 00:19:38.820
И я пытаюсь выудить подсказку.
00:19:43.158 --> 00:19:44.159
Итак…?
00:19:48.705 --> 00:19:50.248
Мы будем под одним полушарием.
00:19:52.542 --> 00:19:53.668
И что это мне говорит?
00:19:55.712 --> 00:19:58.548
Говорит, что если ты выйдешь на улицу
и посмотришь вверх,
00:20:00.383 --> 00:20:01.885
то смотреть мы будем на одни звёзды.
00:20:01.968 --> 00:20:03.890
– Ну нихуя себе.
– Что?
00:20:03.991 --> 00:20:06.180
– Ты что, шутишь?
– Почему?
00:20:06.181 --> 00:20:08.183
Думаешь, я этим занимаюсь,
пока ты в отъезде?
00:20:09.267 --> 00:20:11.937
Думаешь, что я сижу в саду,
00:20:12.020 --> 00:20:13.730
тоскую, смотрю на небо?
00:20:14.648 --> 00:20:18.693
– Заткнись. Ладно.
– Ах, мой возлюбленный Кейн…
00:20:18.777 --> 00:20:22.280
– Ладно. Ага.
– …смотрит на ту же луну, что и я.
00:20:22.739 --> 00:20:23.865
Прекрати.
00:20:23.949 --> 00:20:27.452
Ах, мой далёкий небесный друг…
00:20:27.828 --> 00:20:29.663
Нет. Нет.
00:20:29.996 --> 00:20:32.290
…прошу, позаботься
о моём храбром солдате.
00:20:32.374 --> 00:20:34.292
Господи. Знаешь что?
Ты проявляешь неуважение,
00:20:34.376 --> 00:20:37.087
серьёзно, не только к твоим
бывшим товарищам из вооружённых сил,
00:20:37.170 --> 00:20:39.297
– но и к президенту.
– Ты забыл упомянуть флаг.
00:20:39.381 --> 00:20:42.175
Что ж, я доберусь…
Я доберусь до этого ебучего флага.
00:20:42.259 --> 00:20:43.301
Мой герой.
00:20:43.385 --> 00:20:45.095
– Ну тебя нахрен.
– Ладно.
00:20:55.480 --> 00:20:58.692
Она совсем одна. Не думаете,
что нам стоит подружиться?
00:20:58.775 --> 00:21:01.611
– Ну, тебе, очевидно, стоит.
– Ага. Так и сделаю.
00:21:05.532 --> 00:21:06.366
– Привет.
– Привет.
00:21:08.160 --> 00:21:10.537
– Я не помешаю?
– Нет, ни капельки.
00:21:11.746 --> 00:21:13.623
Круто. Фух.
00:21:13.707 --> 00:21:16.126
Знаешь, я постоянно
вижу тебя тут одну. Это…
00:21:17.544 --> 00:21:21.464
Думаю, ты чувствуешь себя
странно, или неловко.
00:21:23.091 --> 00:21:24.551
Немного, наверное.
00:21:25.677 --> 00:21:28.388
Не надо. Серьёзно, не надо.
00:21:29.598 --> 00:21:31.975
Здесь люди погружают себя в сон
в позе эмбриона,
00:21:32.058 --> 00:21:33.351
и издают воркующие звуки.
00:21:34.227 --> 00:21:36.062
Это странно, знаешь ли.
00:21:37.522 --> 00:21:39.566
– Я Аня.
– Лина.
00:21:40.066 --> 00:21:41.860
– Приятно познакомиться.
– Взаимно.
00:21:41.985 --> 00:21:45.071
Эм, почему бы тебе не познакомиться
с моей командой?
00:21:45.280 --> 00:21:46.948
Пойдём, заведёшь друзей. Давай.
00:21:48.783 --> 00:21:51.077
Дамочки, знакомьтесь, Лина.
00:21:51.286 --> 00:21:53.163
Привет, приятно познакомиться.
00:21:53.246 --> 00:21:56.082
Это Касси Шепард
и Джози Радек.
00:21:56.166 --> 00:21:57.876
– Привет. Приятно познакомиться.
– Привет.
00:21:57.959 --> 00:22:00.670
– Не желаешь присесть?
– Спасибо.
00:22:00.795 --> 00:22:04.049
– Итак, первый день в Южном Пределе?
– Да.
00:22:05.759 --> 00:22:07.177
– Спасибо.
– Пожалуйста.
00:22:08.220 --> 00:22:09.429
Все вы здесь уже долгое время?
00:22:10.305 --> 00:22:12.432
Да, с самого начала.
00:22:12.515 --> 00:22:13.975
Я геоморфолог.
00:22:14.059 --> 00:22:17.145
Я измеряла геомагнетические поля
вокруг границы.
00:22:17.229 --> 00:22:20.523
Это всё равно что пытаться измерить
силу урагана при помощи конфетти.
00:22:21.066 --> 00:22:24.778
Я здесь уже десять месяцев.
00:22:25.237 --> 00:22:26.488
Ого, десять месяцев.
00:22:26.571 --> 00:22:28.031
Парамедик из Чикаго.
00:22:28.114 --> 00:22:30.200
Хотела попасть в общественную
организацию, но заявку отметили,
00:22:30.283 --> 00:22:31.534
и так я попала в «Южный предел».
00:22:31.868 --> 00:22:34.079
Всего два месяца. Я физик.
00:22:34.162 --> 00:22:36.623
Пришла сразу после практики в Кембридже.
00:22:37.290 --> 00:22:38.708
Она очень умна.
00:22:39.417 --> 00:22:41.086
А как ты сюда попала, Лина?
00:22:41.211 --> 00:22:43.630
Я из «Джонса Хопкинса», биолог.
00:22:43.713 --> 00:22:45.382
Оу, вот оно что.
00:22:45.465 --> 00:22:47.008
– Я же говорила, она она мозговитая.
– Что?
00:22:47.092 --> 00:22:50.345
Мы делали ставки на твою профессию,
и Джози ставила на биолога.
00:22:52.973 --> 00:22:55.392
– Я ставила на правоохранительные органы.
– Я ставила на то, что ты не замужем.
00:22:55.475 --> 00:22:58.144
Господи. Тебе обязательно
всегда всех клеить?
00:22:58.228 --> 00:22:59.813
Да хрен с ним. В связи
с обстоятельствами,
00:22:59.896 --> 00:23:02.816
я думаю что мне позволительно
испытать удачу ещё пару раз.
00:23:03.358 --> 00:23:04.859
При каких обстоятельствах?
00:23:07.779 --> 00:23:10.782
Ну… Как бы безумно это не звучало…
00:23:11.116 --> 00:23:12.951
Как бы безумно это не было.
00:23:15.662 --> 00:23:17.372
…мы тоже отправимся туда.
00:23:20.373 --> 00:23:22.626
Вы пойдёте в Мерцание?
00:23:22.627 --> 00:23:25.255
Шесть дней, может больше.
00:23:27.340 --> 00:23:28.967
– Втроём?
– Вчетвером.
00:23:29.718 --> 00:23:30.552
Вентресс.
00:23:32.262 --> 00:23:34.973
Лидер отряда.
00:23:36.349 --> 00:23:38.226
– И все – женщины.
– Учёные.
00:23:38.310 --> 00:23:41.855
Прошлый отряд был более
военизирован, так что, да.
00:23:43.273 --> 00:23:44.649
Как думаете, что с ними случилось?
00:23:45.275 --> 00:23:48.445
Ну, тут есть две теории о том,
что пошло не так в Мерцании.
00:23:49.070 --> 00:23:51.072
Первая – их что-то убило.
00:23:51.156 --> 00:23:53.742
Вторая – они сошли с ума
и поубивали друг друга.
00:23:55.493 --> 00:23:57.746
Был один военный,
которому удалось выбраться.
00:23:57.829 --> 00:23:58.663
Да. Сержант.
00:24:00.165 --> 00:24:02.375
Да, но вы же знаете, в каком
он был состоянии.
00:24:50.590 --> 00:24:51.591
Кейн…
00:24:54.552 --> 00:24:56.429
Я знаю, почему ты туда отправился.
00:25:05.605 --> 00:25:06.981
Я очень сожалею.
00:25:09.734 --> 00:25:11.736
И я знаю, что делать.
00:25:15.657 --> 00:25:18.910
Ты не рассказала им о вашей
связи с сержантом Кейном?
00:25:19.327 --> 00:25:21.996
Я подумала, что это всё усложнит.
00:25:23.081 --> 00:25:23.915
Что?
00:25:25.083 --> 00:25:26.334
Что усложнит?
00:25:33.133 --> 00:25:35.385
Почему вы идёте в Мерцание?
00:25:37.429 --> 00:25:42.016
Цель миссии – достигнуть предполагаемого
источника Мерцания – маяка,
00:25:42.100 --> 00:25:46.771
войти, собрать необходимые данные
и вернуться.
00:25:48.606 --> 00:25:51.776
Но я не думаю, что для Вас лично
цель состоит именно в этом.
00:25:57.073 --> 00:25:57.907
Нет.
00:26:06.374 --> 00:26:09.544
Я наблюдаю за этим явлением
уже долгое время.
00:26:10.503 --> 00:26:13.131
Я отбираю добровольцев.
00:26:14.090 --> 00:26:16.342
Формирую команды.
00:26:18.261 --> 00:26:21.389
Они идут, я наблюдаю.
00:26:23.850 --> 00:26:25.894
Наблюдаю за тем, как оно разрастается.
00:26:29.147 --> 00:26:31.107
Можно заниматься этим
целую вечность.
00:26:33.276 --> 00:26:35.028
Но вы хотите выяснить, что внутри?
00:26:36.863 --> 00:26:38.948
Да.
00:26:41.743 --> 00:26:42.994
Как и я.
00:26:44.162 --> 00:26:45.997
Так вот в чём сложность.
00:26:47.624 --> 00:26:49.000
Вы хотите пойти с нами.
00:26:50.376 --> 00:26:52.462
Здесь я ничем ему помочь не смогу.
00:26:54.214 --> 00:26:55.882
Солдат-учёный.
00:26:57.050 --> 00:26:58.593
Вы можете сражаться.
00:26:59.636 --> 00:27:00.845
Вы можете изучать.
00:27:03.389 --> 00:27:04.682
Вы можете спасти его.
00:27:11.022 --> 00:27:13.149
Вы вызвались на миссию.
00:27:13.691 --> 00:27:15.777
Вы знали, что все миссии
оканчивались неудачей,
00:27:15.860 --> 00:27:18.363
а единственному выжившему
до сих пор грозила опасность.
00:27:19.572 --> 00:27:20.782
Это очень храбрый выбор.
00:27:21.991 --> 00:27:22.825
Я была ему обязана.
00:27:25.411 --> 00:27:27.789
Я просто пытаюсь понять,
каковы были ваши мотивы.
00:27:31.125 --> 00:27:32.252
Я была ему обязана…
00:27:35.129 --> 00:27:36.005
поэтому вошла туда.
00:30:20.878 --> 00:30:22.797
А потом у нас будет нормальная еда.
00:30:23.589 --> 00:30:26.676
Спагетти.
А вот вегетарианские крекеры Радек.
00:30:29.053 --> 00:30:31.139
Ух ты, кукурузный хлеб.
Не так уж и плохо.
00:30:31.639 --> 00:30:32.932
О, ты наконец проснулась.
00:30:33.683 --> 00:30:36.728
Дайте мне пару минут.
Я немного дезориентирована.
00:30:37.186 --> 00:30:38.479
Добро пожаловать в клуб.
00:30:38.980 --> 00:30:41.107
Ты не помнишь, как мы
ставили лагерь, верно?
00:30:43.234 --> 00:30:47.029
Я не помню ничего из того, что было…
после того, как мы пересекли границу.
00:30:48.364 --> 00:30:49.198
Как и все мы.
00:30:50.283 --> 00:30:51.826
И мы провели подсчёт наших запасов.
00:30:51.909 --> 00:30:56.831
Судя по уровню их истощения,
я здесь дня три, четыре.
00:30:58.541 --> 00:30:59.375
Это невозможно.
00:31:00.084 --> 00:31:01.335
Я тоже так сказала.
00:31:03.504 --> 00:31:08.092
Ребят, я тут проверяю оборудование.
00:31:08.384 --> 00:31:10.511
Всё вроде работает, проблем
с электроникой нет,
00:31:10.595 --> 00:31:12.013
и камера в порядке,
00:31:12.096 --> 00:31:15.975
но всё, что может послать сигнал
за пределы мерцания… не работает.
00:31:16.684 --> 00:31:19.562
Даже несмотря на то, что над нами
сейчас около двадцати спутников,
00:31:19.645 --> 00:31:21.856
и… взгляните сюда.
00:31:24.984 --> 00:31:29.363
Значит, у нас нет ни компаса,
ни связи, ни координат…
00:31:30.281 --> 00:31:31.365
Указателей тоже нет.
00:31:31.449 --> 00:31:33.326
Итак, мы хотя бы в государственном парке.
00:31:33.409 --> 00:31:34.786
Пойдём на юг – доберёмся до океана,
00:31:34.869 --> 00:31:38.748
затем, следуя береговой линии, можно
достичь заградительной стены. Правильно?
00:31:39.874 --> 00:31:42.919
– Ну же, Джози, ты это знаешь.
00:31:43.294 --> 00:31:44.629
Часовую стрелку на солнце.
00:31:46.005 --> 00:31:48.591
Разница между часовой стрелкой
и 12 часами и будет югом.
00:31:49.717 --> 00:31:50.676
Хорошо.
00:31:50.927 --> 00:31:52.053
Мы сориентировались.
00:31:52.804 --> 00:31:56.057
Мы ведь вообще не рассчитывали, что здесь
будет хоть что-то работать, разве нет?
00:31:56.390 --> 00:32:00.019
Три года экспедиций – три года
молчания на всех частотах.
00:32:01.020 --> 00:32:03.105
Давайте собираться и двигать.
00:32:03.648 --> 00:32:05.483
Мы и так потратили много времени.
00:33:06.419 --> 00:33:09.213
Я посмотрю, что здесь.
Выведу нас из чёртового болота.
00:33:09.297 --> 00:33:12.383
Хорошо. Проверим халупу.
00:33:31.027 --> 00:33:33.321
Тут как будто намечается чья-то
свадьба. Выглядит очень странно.
00:33:39.160 --> 00:33:39.994
Почему же?
00:33:42.121 --> 00:33:43.748
Ну, они такие разные.
00:33:44.206 --> 00:33:47.668
Даже не скажешь, что они одного вида.
00:33:48.920 --> 00:33:51.088
Но растут они все от одних
и тех же веток…
00:33:52.298 --> 00:33:54.383
значит, вид у них должен быть один.
00:33:55.051 --> 00:33:56.510
Это одно растение.
00:33:57.762 --> 00:34:00.222
Они будто пребывают
в продолжительной мутации.
00:34:00.473 --> 00:34:01.557
Патология?
00:34:02.808 --> 00:34:03.768
Да, именно…
00:34:05.645 --> 00:34:08.981
Именно таким и был бы диагноз,
если бы речь шла о человеке.
00:34:19.825 --> 00:34:21.744
Джекпот.
00:34:22.036 --> 00:34:24.622
Шепард! Новое средство
передвижения.
00:34:29.835 --> 00:34:31.253
Ты что-то нашла?
00:34:31.671 --> 00:34:34.382
Нет. Дом давно заброшен.
Может, ещё до того, как…
00:34:36.050 --> 00:34:36.926
Радек?
00:34:38.094 --> 00:34:39.387
Радек!
00:34:39.971 --> 00:34:41.305
Радек!
00:34:41.389 --> 00:34:42.598
Оно схватило мой рюкзак!
00:34:42.682 --> 00:34:43.933
Радек!
00:34:46.644 --> 00:34:49.146
Что-то вцепилось в мой рюкзак!
00:34:49.397 --> 00:34:50.856
О, нет!
00:34:51.565 --> 00:34:52.566
У него мой рюкзак!
00:34:57.446 --> 00:34:59.699
Помоги мне вытащить её! Что происходит?
00:35:01.283 --> 00:35:02.743
Эй, хватайся за плечо!
00:35:05.955 --> 00:35:07.373
Держи её. Давай.
00:35:08.874 --> 00:35:09.959
Держу.
00:35:10.167 --> 00:35:11.711
Хорошо.
00:35:11.794 --> 00:35:13.170
Держу её. Хорошо.
00:35:13.254 --> 00:35:14.296
Ты в порядке, ты в порядке.
00:35:15.423 --> 00:35:16.257
Всё нормально.
00:35:23.097 --> 00:35:25.558
Давай-ка усадим тебя на землю.
Поправь её рюкзак.
00:35:25.641 --> 00:35:28.019
Хорошо, просто дыши.
Всё хорошо. Ты в порядке.
00:35:28.102 --> 00:35:30.354
– В воде что-то есть.
00:35:41.824 --> 00:35:43.659
– Вставай, вставай. Давай.
00:35:53.502 --> 00:35:55.212
Ну и срань! Назад!
00:35:59.925 --> 00:36:02.720
Шепард! Шепард, берегись!
00:36:06.182 --> 00:36:07.933
– Срань господня!
00:36:49.517 --> 00:36:50.351
Вау!
00:36:52.311 --> 00:36:54.563
Всё как с цветами.
00:36:55.898 --> 00:36:57.024
Посмотри на зубы.
00:36:58.442 --> 00:37:00.069
Концентрические ряды.
00:37:00.903 --> 00:37:03.823
Что-то здесь пускает большие волны
в генетическом фонде.
00:37:04.406 --> 00:37:05.950
У акул такие же зубы, так?
00:37:06.033 --> 00:37:08.035
Думаешь, дело в скрещивании?
00:37:09.411 --> 00:37:12.498
Межвидовое скрещивание невозможно.
00:37:16.127 --> 00:37:17.795
Лина, становится тяжеловато.
00:37:27.346 --> 00:37:29.890
Сперва мутации малозаметны.
00:37:31.100 --> 00:37:34.395
Но чем ближе мы к маяку,
тем они экстримальнее.
00:37:35.938 --> 00:37:37.940
Разложение формы.
00:37:39.233 --> 00:37:41.068
Дубликаты формы.
00:37:41.152 --> 00:37:42.153
Дубликаты?
00:37:45.739 --> 00:37:46.657
Эхо.
00:37:51.162 --> 00:37:53.497
Могло ли это быть галлюцинацией?
00:37:55.958 --> 00:37:57.960
Я сама об этом думала.
00:37:59.295 --> 00:38:01.505
Но мы все это видели.
00:38:03.841 --> 00:38:05.551
Всё было как во сне.
00:38:07.136 --> 00:38:08.053
Кошмаре.
00:38:09.013 --> 00:38:10.055
Не всегда.
00:38:12.433 --> 00:38:14.518
Иногда это было прекрасно.
00:38:38.709 --> 00:38:40.836
Ооо.
00:38:42.922 --> 00:38:43.881
Поранилась?
00:38:44.548 --> 00:38:46.091
Это просто синяк.
00:38:46.884 --> 00:38:49.678
Наверное, от того крокодила.
00:38:50.179 --> 00:38:51.013
Да.
00:38:56.018 --> 00:38:58.062
Где ты научилась стрелять?
00:39:00.314 --> 00:39:02.733
Прежде чем стать учёным,
я служила в армии.
00:39:03.901 --> 00:39:04.735
Морпехи?
00:39:05.194 --> 00:39:06.820
Сухопутные войска. Семь лет.
00:39:07.529 --> 00:39:09.573
Кажется, что прошла вечность.
00:39:09.823 --> 00:39:10.658
Да.
00:39:12.284 --> 00:39:14.703
Кажется, что любая другая жизнь
была вечность назад.
00:39:15.287 --> 00:39:17.331
Мы были детьми, я была замужем.
00:39:18.707 --> 00:39:22.127
Какая у тебя ноша? Муж или ребёнок?
00:39:22.628 --> 00:39:23.545
Муж.
00:39:25.089 --> 00:39:27.091
Он тоже был военным. Так…
00:39:27.841 --> 00:39:28.926
Так мы познакомились.
00:39:30.177 --> 00:39:31.470
«Был» военным? Ушёл в отставку?
00:39:33.222 --> 00:39:34.181
Убит в бою.
00:39:36.350 --> 00:39:37.518
Мне жаль это слышать.
00:39:39.270 --> 00:39:40.896
Думаю, в этом есть смысл.
00:39:41.522 --> 00:39:42.398
Ты о чём?
00:39:45.025 --> 00:39:47.528
Добровольно пойти на… это.
00:39:47.611 --> 00:39:51.282
Так не поступают,
если твоя жизнь в полном согласии.
00:39:54.118 --> 00:39:55.869
Все мы здесь порченый товар.
00:39:56.829 --> 00:39:57.955
Аня – не пьёт…
00:39:58.747 --> 00:39:59.957
значит – колется.
00:40:00.374 --> 00:40:02.418
Джози носит длинные рукава,
00:40:02.501 --> 00:40:05.212
потому что не хочет показывать
шрамы на предплечьях.
00:40:05.296 --> 00:40:06.964
Она пыталась покончить с собой?
00:40:07.589 --> 00:40:10.384
Думаю, наоборот, пыталась
почувствовать себя живой.
00:40:13.554 --> 00:40:14.388
Вентресс?
00:40:15.556 --> 00:40:18.142
Да. Насколько известно,…
00:40:19.018 --> 00:40:22.980
ни друзей, ни семьи,
ни партнёра, ни детей.
00:40:24.106 --> 00:40:25.899
Ей нечего терять.
00:40:29.069 --> 00:40:31.989
– Ты?
– Я тоже кое-кого потеряла.
00:40:34.825 --> 00:40:36.410
Не мужа, тем не менее…
00:40:36.827 --> 00:40:39.079
Дочь. Лейкимия.
00:40:40.331 --> 00:40:41.457
Боже, соболезную.
00:40:42.207 --> 00:40:43.876
В каком-то смысле, двойная потеря.
00:40:46.128 --> 00:40:48.547
Моя… прекрасная дочь
00:40:50.758 --> 00:40:52.092
и та, кем я была раньше.
00:40:52.176 --> 00:40:53.427
Эй, эй!
00:40:54.345 --> 00:40:55.721
Мы кое-что нашли.
00:41:27.252 --> 00:41:30.005
Раньше это была
штаб-квартира «Южного предела».
00:41:31.298 --> 00:41:32.841
Пока Мерцание не поглотило её.
00:41:36.512 --> 00:41:37.763
Больше мутаций.
00:41:38.889 --> 00:41:40.015
Они повсюду.
00:41:41.058 --> 00:41:42.101
Злокачественная.
00:41:42.893 --> 00:41:44.353
Как опухоль.
00:41:46.230 --> 00:41:47.773
Это старая столовая?
00:41:47.981 --> 00:41:48.816
Да.
00:41:49.024 --> 00:41:51.360
Разместимся там. Пойдёмте.
00:42:26.895 --> 00:42:29.773
Кровати и рюкзаки.
Думаете, здесь есть люди?
00:42:30.941 --> 00:42:31.942
Были.
00:42:33.068 --> 00:42:35.028
Да, я бы сказала в прошедшем времени.
00:42:55.799 --> 00:42:56.633
Чёрт.
00:43:00.471 --> 00:43:01.388
Ох.
00:43:03.056 --> 00:43:04.349
Дерьмо.
00:43:14.109 --> 00:43:16.361
Эта хреновина тяжёлая.
Её взять не получится.
00:43:33.378 --> 00:43:34.546
Лина, что там у тебя?
00:43:36.715 --> 00:43:37.966
Ребята, взгляните.
00:43:40.219 --> 00:43:42.387
Пэйтон, Мэйер…
00:43:44.348 --> 00:43:46.683
Кейн, Шелли.
00:43:47.267 --> 00:43:49.436
Это солдаты прошлой экспедиции.
00:43:49.811 --> 00:43:52.648
Похоже, использовали эту комнату
как командный пункт.
00:43:52.731 --> 00:43:54.525
Почему некоторые имена вычеркнуты?
00:43:54.608 --> 00:43:56.235
Не будем делать
скоропалительных выводов.
00:43:56.318 --> 00:43:58.570
– Не знаю, может, стоило бы.
– Да.
00:43:59.196 --> 00:44:02.574
– Это план базы, так?
– Да. Вот столовая.
00:44:02.658 --> 00:44:03.992
– Мы в этом здании?
– Ага.
00:44:04.076 --> 00:44:07.120
По-моему, время напротив имён –
расписание дежурств, так что…
00:44:07.829 --> 00:44:09.581
Если они охраняли периметр,
нам тоже стоит.
00:44:09.665 --> 00:44:11.333
– Принято.
– Да.
00:44:24.429 --> 00:44:26.765
Возможно, это что-то объяснит.
00:44:30.394 --> 00:44:32.312
«Для тех, кто будет после нас».
00:44:33.689 --> 00:44:36.191
Думаю, речь идёт о нас.
00:44:45.158 --> 00:44:46.201
Карта памяти.
00:44:48.954 --> 00:44:50.747
Должно получиться воспроизвести.
00:44:58.338 --> 00:44:59.548
Работает.
00:45:04.386 --> 00:45:05.512
Всё хорошо?
00:45:10.559 --> 00:45:12.311
– Порядок?
– Порядок.
00:45:12.769 --> 00:45:13.604
Так…
00:45:23.822 --> 00:45:25.866
Так…так…так…
00:45:25.949 --> 00:45:27.701
– Ладно.
– Готов?
00:45:27.784 --> 00:45:29.202
Так…
00:45:42.758 --> 00:45:43.759
Дерьмо.
00:45:44.801 --> 00:45:45.969
Что он делает?
00:45:54.144 --> 00:45:56.688
Хватит… Хватит… Хватит…
00:45:58.190 --> 00:45:59.858
Держи его. Держи его.
00:46:01.943 --> 00:46:03.737
Да. Да.
00:46:03.820 --> 00:46:05.155
Покажи. Покажи.
00:46:21.880 --> 00:46:25.092
Так, теперь мы знаем, что случилось
с последней группой. Они сошли с ума.
00:46:26.009 --> 00:46:28.053
– Внутри него было что-то живое.
– Нет.
00:46:28.136 --> 00:46:30.222
– Это была игра света.
– Что?
00:46:30.305 --> 00:46:33.266
Я врач скорой уже 10 лет.
Отскребала людей с дороги.
00:46:33.350 --> 00:46:36.228
Насмотрелась всякой херни.
Это была игра света
00:46:36.311 --> 00:46:38.855
– Его кишки двигались.
– Нет, это был шок, Радек.
00:46:38.939 --> 00:46:41.066
– Ты просто была в состоянии шока.
– Посмотри ещё раз.
00:46:41.149 --> 00:46:42.901
Нет, я не буду, блять,
смотреть это ещё раз!
00:46:42.984 --> 00:46:44.945
Это были не кишки,
а как будто червь или…
00:46:45.028 --> 00:46:47.114
Ладно, тогда сама пересмотри, Шепард!
00:46:51.410 --> 00:46:52.536
Ты куда?
00:47:06.800 --> 00:47:08.510
– Куда она пошла?
– Туда.
00:48:05.484 --> 00:48:06.318
Что это?
00:48:07.652 --> 00:48:08.779
Я не знаю.
00:48:26.713 --> 00:48:29.299
– Я не хочу здесь оставаться.
– У нас нет выбора.
00:48:31.510 --> 00:48:33.136
– Прошу.
– Идём.
00:48:33.220 --> 00:48:36.097
Уже слишком поздно идти дальше.
00:48:36.431 --> 00:48:37.933
Давай, выйдем наружу.
00:49:19.641 --> 00:49:21.768
Как мило.
00:49:24.437 --> 00:49:26.231
Почему ты не спишь?
00:49:28.483 --> 00:49:30.026
Мы уезжаем на день раньше.
00:49:30.777 --> 00:49:31.653
Что?
00:49:33.029 --> 00:49:34.281
Подожди, сегодня?
00:49:35.907 --> 00:49:38.118
– Прямо сейчас.
– Чёрт.
00:49:38.493 --> 00:49:40.036
Но у нас ведь весь день был
распланирован…
00:49:40.120 --> 00:49:42.163
– Мы хотели выехать за город…
– Не получится.
00:49:43.081 --> 00:49:45.083
– Не получится.
– Можешь хотя бы?..
00:49:50.881 --> 00:49:52.007
Сейчас – это прямо сейчас.
00:49:55.844 --> 00:49:56.678
Да.
00:50:00.223 --> 00:50:01.141
Что такое?
00:50:08.565 --> 00:50:09.482
Я очень…
00:50:13.528 --> 00:50:14.404
люблю тебя…
00:50:15.572 --> 00:50:16.489
Лина.
00:50:18.950 --> 00:50:19.910
Я тоже.
00:51:17.300 --> 00:51:18.385
Привет.
00:51:20.428 --> 00:51:21.596
Всё проясняется?
00:51:23.682 --> 00:51:25.350
Что-то.
00:51:26.518 --> 00:51:28.019
Думаю, у тебя получается.
00:51:30.438 --> 00:51:31.940
Хорошо, что Джози отдыхает.
00:51:32.023 --> 00:51:32.857
Да.
00:51:33.233 --> 00:51:35.110
С помощью успокоительного.
00:51:35.193 --> 00:51:37.612
А ты как? Поспала?
00:51:38.488 --> 00:51:39.322
Немного.
00:51:40.448 --> 00:51:42.534
Я напугана так же, как и Джози.
00:51:44.244 --> 00:51:45.870
Просто лучше это скрываю.
00:51:49.791 --> 00:51:51.001
Пойду посмотрю, как там Вентресс.
00:51:52.877 --> 00:51:53.712
Ага.
00:52:25.702 --> 00:52:28.121
Что ты здесь делаешь? Моя смена
заканчивается после трёх.
00:52:28.204 --> 00:52:30.123
Я больше не хочу спать.
00:52:30.790 --> 00:52:31.624
Ладно.
00:52:33.543 --> 00:52:34.627
Посмотрите на это.
00:52:38.173 --> 00:52:39.507
Так, мы сейчас здесь…
00:52:41.217 --> 00:52:42.635
а это маяк.
00:52:42.969 --> 00:52:45.055
На юго-западе Вилл Перду.
00:52:45.138 --> 00:52:47.849
Это маленькая община,
мы эвакуировали её два года назад.
00:52:48.475 --> 00:52:51.144
Думаю, нам надо пойти туда завтра,
00:52:51.811 --> 00:52:54.564
а следующим утром
направиться к побережью.
00:52:58.026 --> 00:52:58.860
Хорошо.
00:53:04.324 --> 00:53:05.325
Вы в порядке?
00:53:11.539 --> 00:53:13.041
Я собиралась сказать, когда…
00:53:13.833 --> 00:53:16.211
вы не сказали отряду
о своей связи с Кейном,
00:53:16.294 --> 00:53:18.254
я не была уверена,
хорошая ли это была идея.
00:53:20.799 --> 00:53:22.842
Но после просмотра той записи…
00:53:26.096 --> 00:53:26.930
Да.
00:53:27.847 --> 00:53:30.266
Не уверена, как бы они отреагировали.
00:53:33.144 --> 00:53:35.313
Почему мой муж согласился
на это самоубийство?
00:53:36.022 --> 00:53:37.690
Думаете, мы здесь этим занимаемся?
00:53:38.525 --> 00:53:40.693
– Совершаем самоубийство?
– Вы должны были
00:53:40.777 --> 00:53:42.153
составить его профиль, оценить его.
00:53:43.530 --> 00:53:45.073
Он должен был что-то сказать.
00:53:46.574 --> 00:53:48.785
То есть, вы спрашиваете меня,
как психолога.
00:53:50.578 --> 00:53:51.412
Да.
00:53:52.831 --> 00:53:54.582
Тогда как психолог…
00:53:55.583 --> 00:53:59.170
я скажу, что вы путаете самоубийство
с саморазрушением.
00:54:01.673 --> 00:54:03.925
Почти никто не совершает самоубийство.
00:54:04.801 --> 00:54:06.970
И почти все себя разрушают.
00:54:07.178 --> 00:54:09.848
Каким-то образом,
в какие-то моменты жизни.
00:54:11.182 --> 00:54:13.810
Мы пьём или курим.
00:54:14.269 --> 00:54:16.396
Рушим свою карьеру.
00:54:18.773 --> 00:54:20.066
Или счастливый брак.
00:54:25.363 --> 00:54:27.365
Это не решения, это…
00:54:28.283 --> 00:54:29.450
это импульсы.
00:54:29.826 --> 00:54:34.831
Вообще… наверное, вы можете
объяснить это лучше меня.
00:54:34.832 --> 00:54:36.874
Что вы хотите этим сказать?
00:54:36.875 --> 00:54:38.126
Вы биолог.
00:54:39.502 --> 00:54:41.921
Разве саморазрушение
не закодировано в каждом из нас?
00:54:42.338 --> 00:54:43.798
Не вшито в каждую нашу клетку?
00:54:46.759 --> 00:54:47.760
Что это было?
00:54:47.844 --> 00:54:49.345
Не знаю.
00:55:01.274 --> 00:55:02.192
Джози, проснись.
00:55:02.442 --> 00:55:04.652
Проснись, Джози, давай.
Проснись. Что-то происходит.
00:55:05.111 --> 00:55:06.905
– Видите что-нибудь?
– Нет.
00:55:07.405 --> 00:55:08.990
Что случилось? Я слышала шум.
00:55:10.450 --> 00:55:11.701
Что?
00:55:14.537 --> 00:55:15.914
Что-то прошло через ограду.
00:55:17.040 --> 00:55:19.667
– Через ограду?
– Её вскрыли, как ёбаную молнию.
00:55:25.256 --> 00:55:26.090
Не вижу.
00:55:26.174 --> 00:55:27.675
Да, я тоже не вижу.
00:55:29.969 --> 00:55:31.012
Шепард!
00:55:31.095 --> 00:55:32.722
Шепард!
00:55:32.805 --> 00:55:34.766
– Блять!
– Что происходит? Что случилось?
00:55:34.849 --> 00:55:36.726
Шепард была рядом со мной.
Что-то схватило её.
00:55:37.810 --> 00:55:40.813
– Блять! Блять! Шепард!
00:55:40.897 --> 00:55:41.731
Дерьмо!
00:55:41.814 --> 00:55:45.443
Помогите! Помогите!
00:55:48.905 --> 00:55:50.114
Шеп… Шепард!
00:55:59.249 --> 00:56:00.375
Шепард!
00:56:30.071 --> 00:56:31.114
Надо возвращаться.
00:56:31.698 --> 00:56:33.950
– Надо возвращаться сейчас же.
– Она права.
00:56:34.200 --> 00:56:35.952
Права? В смысле?
00:56:36.035 --> 00:56:37.495
Нас дважды атаковали.
00:56:37.745 --> 00:56:39.622
Мы потеряли человека.
00:56:39.706 --> 00:56:42.834
Мы выяснили, что предыдущие отряды
сошли с ума и перерезали друг друга.
00:56:42.917 --> 00:56:45.336
Я правда не знаю, можно ли тут быть
ещё более объективной.
00:56:45.420 --> 00:56:47.046
Мы не достигли маяка.
00:56:47.130 --> 00:56:50.049
Мы всё ещё не знаем причины
возникновения и природы «Мерцания».
00:56:50.133 --> 00:56:52.593
У нас есть данные, наблюдения,
фотографии. У неё – грёбаное видео.
00:56:52.677 --> 00:56:56.389
Всё, что делает этот феномен
ещё менее объяснимым.
00:56:58.850 --> 00:57:00.643
Я доберусь до маяка,
00:57:00.727 --> 00:57:02.645
и я не против сделать это в одиночку.
00:57:02.729 --> 00:57:06.983
Вам лишь нужно решить…
идёте вы со мной или нет.
00:57:19.120 --> 00:57:21.205
Она будто и не заметила,
что Шепард погибла.
00:57:21.289 --> 00:57:22.457
Она сумасшедшая.
00:57:22.665 --> 00:57:24.459
Сумасшедшая старая сука.
00:57:25.626 --> 00:57:28.171
И кстати, спасибо, блять,
за поддержку, Лина.
00:57:29.464 --> 00:57:31.632
– Я не знала, что у нас есть стороны.
– Да.
00:57:32.008 --> 00:57:32.967
Да, у нас есть стороны.
00:57:34.260 --> 00:57:37.096
Ладно, тогда я согласна с тобой.
Нам надо вернуться.
00:57:37.972 --> 00:57:40.016
Хорошо. Отлично. Тогда идём, да?
00:57:40.099 --> 00:57:42.393
– Тогда трое из нас могут…
– Погоди.
00:57:42.477 --> 00:57:43.853
Нам надо вернуться, да.
00:57:43.936 --> 00:57:46.105
Но сколько занял у нас
путь сюда? Шесть дней?
00:57:46.481 --> 00:57:48.816
А берег всего в двух днях отсюда.
00:57:49.817 --> 00:57:52.236
И как сказала Шепард…
00:57:53.237 --> 00:57:56.616
когда мы доберёмся до берега,
мы можем идти вдоль него до стены.
00:57:57.075 --> 00:57:58.826
Хочешь сказать, мы выберемся,
если зайдём глубже?
00:57:59.577 --> 00:58:01.579
– Да, если угодно.
– «Если угодно»?
00:58:01.954 --> 00:58:04.582
Нет, мне, блять, нихуя не угодно.
00:58:09.045 --> 00:58:11.672
Это же не какая-то ёбаная уловка,
чтобы привести нас к маяку?
00:58:11.756 --> 00:58:14.092
Речь не о маяке, ясно?
00:58:14.884 --> 00:58:16.928
Я полагаю, что берег –
наилучший путь наружу.
00:58:21.724 --> 00:58:22.558
Ладно?
00:58:36.114 --> 00:58:37.115
Вы им солгали.
00:58:40.535 --> 00:58:42.578
Я не знала, что значит «вернуться назад».
00:58:43.287 --> 00:58:45.748
Почему это было бы безопаснее,
чем пойти вперёд.
00:58:46.999 --> 00:58:50.670
Вы не знали, но приняли решение так,
словно знали.
00:58:50.837 --> 00:58:52.171
Вентресс приняла решение.
00:58:52.255 --> 00:58:55.049
У Вентресс был рак.
Она не собиралась возвращаться.
00:58:56.384 --> 00:58:57.718
Вы знали, что она больна.
00:58:58.636 --> 00:58:59.554
Я догадывалась.
00:59:02.974 --> 00:59:04.600
И вы захотели продолжить.
00:59:06.853 --> 00:59:07.687
Да. Захотела.
00:59:57.236 --> 00:59:58.779
Она могла остаться в живых.
00:59:58.863 --> 01:00:00.323
Это навряд ли.
01:00:02.116 --> 01:00:03.159
Мы должны убедиться.
01:00:06.245 --> 01:00:07.079
Идём. Отлично.
01:00:11.709 --> 01:00:12.585
Я иду с тобой.
01:00:14.212 --> 01:00:15.087
Я пойду одна.
01:02:44.320 --> 01:02:45.363
Ты нашла её?
01:02:46.197 --> 01:02:47.031
Да.
01:02:48.532 --> 01:02:49.367
Она мертва.
01:03:14.392 --> 01:03:15.309
Как ты?
01:03:16.310 --> 01:03:19.522
Нормально. Просто не заёбывай меня.
01:03:45.965 --> 01:03:47.717
На ночь остановимся тут.
01:03:48.801 --> 01:03:51.011
До побережья ещё два часа пути.
01:04:29.049 --> 01:04:30.634
Они так выросли.
01:04:31.677 --> 01:04:33.137
Это ничего не означает.
01:04:33.971 --> 01:04:35.139
По-моему, означает.
01:04:44.440 --> 01:04:48.027
Сначала я считала, что радиоволны
блокировались Мерцанием,
01:04:48.110 --> 01:04:52.239
поэтому оттуда никто не мог связаться
с базой и использовать навигацию,
01:04:52.323 --> 01:04:57.578
но световые волны не блокируются,
они преломляются и…
01:05:02.374 --> 01:05:04.168
С радио происходит то же самое.
01:05:04.877 --> 01:05:06.378
Сигнал не пропадает.
01:05:06.962 --> 01:05:08.297
Он искажается.
01:05:14.553 --> 01:05:16.055
Этот лист в твоей руке…
01:05:17.264 --> 01:05:19.058
Знаешь, что можно обнаружить,
если проанализировать молекулы?
01:05:19.975 --> 01:05:22.269
– Что?
– Хокс-гены человека.
01:05:22.353 --> 01:05:23.896
Хокс? Что за… Что такое хокс?
01:05:24.772 --> 01:05:28.818
Гены, определяющие строение тела,
физическую структуру.
01:05:30.986 --> 01:05:33.113
И у растений строение
человеческого тела.
01:05:33.197 --> 01:05:37.660
Руки крепятся к плечам.
Ноги – к бёдрам.
01:05:37.743 --> 01:05:39.370
– Это фактически невозможно.
– Это фактически происходит.
01:05:43.874 --> 01:05:47.545
Мерцание – это призма,
и она искажает всё.
01:05:48.379 --> 01:05:50.756
Не только свет и радиоволны.
01:05:51.340 --> 01:05:54.510
ДНК животных, ДНК растений…
01:05:55.594 --> 01:05:56.929
Любую ДНК.
01:05:57.429 --> 01:05:58.848
Что значит «любую ДНК»?
01:05:59.765 --> 01:06:01.517
Она про нашу ДНК.
01:06:04.395 --> 01:06:05.771
Она говорит о нас.
01:07:12.421 --> 01:07:15.049
Так… Похоже, это спальня.
01:07:16.592 --> 01:07:18.427
Будем охранять окна и двери.
01:08:44.179 --> 01:08:45.889
Я совершила ошибку.
01:08:48.183 --> 01:08:49.018
Ясно.
01:08:55.816 --> 01:08:58.444
Вдали от мужа ты провела
времени больше, чем рядом с ним.
01:09:00.529 --> 01:09:03.782
Ты не можешь говорить с ним о работе,
и он не будет говорить о своей.
01:09:03.866 --> 01:09:07.870
И между нами есть явная физическая
и интеллектуальная связь.
01:09:07.953 --> 01:09:10.039
– Я ничего не забыл?
– Ты забыл упомянуть о жене.
01:09:10.122 --> 01:09:11.331
Я люблю свою жену.
01:09:14.209 --> 01:09:15.627
В этом нет её вины.
01:09:24.219 --> 01:09:25.095
Ну же, Лина.
01:09:26.847 --> 01:09:28.474
Что на самом деле происходит?
01:09:30.559 --> 01:09:32.895
Думаешь, с ним что-то могло случиться?
01:09:37.941 --> 01:09:39.276
Или думаешь, что он знает.
01:09:42.154 --> 01:09:43.197
В этом дело, да?
01:09:44.156 --> 01:09:46.784
Ты думаешь, он узнал
о нашей интрижке.
01:09:48.994 --> 01:09:50.037
Он узнал?
01:09:51.371 --> 01:09:52.206
Да.
01:09:55.959 --> 01:09:56.835
Тебе пора.
01:09:59.338 --> 01:10:00.756
– Нет, Лина, я…
– Дэн…
01:10:01.757 --> 01:10:05.719
Мне неинтересно говорить…
или слушать тебя.
01:10:06.929 --> 01:10:08.430
Просто одевайся и выметайся.
01:10:11.266 --> 01:10:13.936
Ты же знаешь,
что ненавидишь не меня, а себя.
01:10:17.397 --> 01:10:18.857
Нет, Дэн, и тебя тоже.
01:10:23.028 --> 01:10:24.530
Это больше не повторится. Лживая сука!
01:10:33.705 --> 01:10:35.415
– Что происходит?
– Ну уж нет.
01:10:36.166 --> 01:10:39.086
Не тебе, блять, задавать этот вопрос.
Ты будешь на него отвечать!
01:11:08.615 --> 01:11:09.449
Брат, парень…
01:11:14.872 --> 01:11:15.706
…муж.
01:11:19.793 --> 01:11:21.003
Муж.
01:11:23.255 --> 01:11:26.216
Почему ты не сказала нам?
01:11:27.551 --> 01:11:30.679
Ты знала? Ты знала. Очевидно.
01:11:39.479 --> 01:11:41.398
Ладно.
01:11:46.111 --> 01:11:48.155
Есть две теории о том,
что пошло не так в «Мерцании».
01:11:48.238 --> 01:11:49.865
Либо что-то здесь их убило.
01:11:49.948 --> 01:11:53.785
Либо… они свихнулись
и поубивали друг друга.
01:11:55.621 --> 01:11:57.789
Джози практически прикончил аллигатор,
01:11:57.873 --> 01:12:00.500
а Касс убил медведь.
01:12:03.003 --> 01:12:05.088
Так что да, первая теория подходит.
01:12:08.342 --> 01:12:09.176
Но…
01:12:12.137 --> 01:12:13.847
Я не видела никакого медведя.
01:12:15.349 --> 01:12:16.516
Как и Джози.
01:12:17.684 --> 01:12:19.811
Его видели только Лина и Вентресс.
01:12:20.354 --> 01:12:23.065
Ничего не доказано. Всё по их словам.
01:12:23.440 --> 01:12:27.778
Всё по словам Лины.
01:12:28.153 --> 01:12:29.571
А теперь мы узнаём…
01:12:31.031 --> 01:12:33.909
мы узнаём,
01:12:34.284 --> 01:12:37.537
что Лина… лгунья.
01:12:37.621 --> 01:12:39.706
Закрой рот!
01:12:41.375 --> 01:12:45.045
Лина… Ты лгунья.
01:12:48.131 --> 01:12:48.966
Ты убила Касс,
01:12:51.885 --> 01:12:53.262
потому что съехала с катушек?
01:12:56.390 --> 01:12:59.309
Или ты думаешь, что проблема во мне,
и нам придётся убить друг друга?
01:12:59.393 --> 01:13:00.727
Это вторая теория.
01:13:06.525 --> 01:13:07.734
О, Господи.
01:13:12.531 --> 01:13:14.199
Когда я смотрю на свои руки…
01:13:15.200 --> 01:13:16.618
и отпечатки пальцев…
01:13:18.328 --> 01:13:19.454
Я вижу, как они шевелятся.
01:13:27.004 --> 01:13:28.505
Если я вас отпущу,
01:13:28.964 --> 01:13:31.633
а вы привяжете меня к стулу
и вскроете моё тело…
01:13:33.385 --> 01:13:36.847
что если мои внутренности
тоже будут шевелиться?
01:13:44.271 --> 01:13:48.108
Но… К стулу привязана не я.
01:13:52.321 --> 01:13:53.488
А вы.
01:13:58.243 --> 01:14:00.203
На помощь!
01:14:03.040 --> 01:14:04.249
На помощь!
01:14:04.791 --> 01:14:06.168
На помощь!
01:14:06.668 --> 01:14:08.211
Касс…
01:14:11.256 --> 01:14:13.675
Ты сказала, что она мертва!
01:14:13.884 --> 01:14:16.345
Касс! Касс, я иду!
01:14:18.347 --> 01:14:20.640
Касс, это ты?
01:15:03.767 --> 01:15:08.730
На помощь! На… помощь!
01:15:09.564 --> 01:15:11.900
Помогите!
01:15:26.498 --> 01:15:27.541
Не шевелитесь.
01:15:35.173 --> 01:15:38.218
На…
01:16:04.536 --> 01:16:08.415
…помощь!
01:16:20.927 --> 01:16:22.512
На…
01:16:31.730 --> 01:16:35.567
Нет! Нет!
01:16:35.650 --> 01:16:36.985
Нет!
01:16:55.086 --> 01:16:57.797
На…
01:17:11.436 --> 01:17:15.440
На… помощь…
01:17:39.256 --> 01:17:40.715
Что вы делаете?
01:17:41.091 --> 01:17:43.093
– Ухожу.
– Сейчас?
01:17:45.470 --> 01:17:48.098
– Ещё даже не утро.
– Нет времени ждать.
01:17:48.515 --> 01:17:50.141
Наша группа распадается.
01:17:50.225 --> 01:17:52.310
А наши тела и разум разлагаются.
Разве ты не чувствуешь этого?
01:17:54.020 --> 01:17:55.939
Нас будто поглощает одержимость.
01:17:58.984 --> 01:18:00.652
Если я не доберусь до маяка
в ближайшее время…
01:18:01.361 --> 01:18:04.781
то человек, с которого началась эта экспедиция,
не станет тем, кто положит ей конец.
01:18:05.115 --> 01:18:06.992
И я хочу стать той, кто сделает это.
01:19:09.387 --> 01:19:10.764
Нужно идти, Джози.
01:19:18.813 --> 01:19:20.982
Как долго твой муж пробыл в Мерцании?
01:19:23.109 --> 01:19:24.986
Сложно сказать точно.
01:19:27.989 --> 01:19:30.033
В теории, где-то год.
01:19:32.535 --> 01:19:35.830
Это довольно долгий период,
чтобы сохранить рассудок.
01:19:36.706 --> 01:19:38.541
Я не уверена, что он сохранил
рассудок.
01:19:42.879 --> 01:19:43.797
Я ведь права…
01:19:45.256 --> 01:19:49.094
– …насчёт искажений, да?
– Да.
01:19:49.719 --> 01:19:51.554
Вчера я проверила свою кровь.
01:19:54.182 --> 01:19:56.351
Оно… во мне.
01:19:59.521 --> 01:20:01.564
Оно будет в каждом из нас.
01:20:07.946 --> 01:20:09.781
Так странно было слышать вчера…
01:20:10.657 --> 01:20:13.952
…голос Шепард из пасти этого существа.
01:20:15.286 --> 01:20:18.373
Я думаю, когда она умирала,
часть её сознания стала...
01:20:19.290 --> 01:20:21.418
частью существа, убившего её.
01:20:23.628 --> 01:20:26.297
Представь, каково это –
умирать в страхе и боли
01:20:26.381 --> 01:20:29.634
и осознавать, что это всё,
что от тебя останется.
01:20:31.094 --> 01:20:32.762
Мне бы этого совсем не хотелось.
01:20:53.890 --> 01:20:56.118
Вентресс хочет встретиться
с сущностью лицом к лицу.
01:20:56.119 --> 01:20:57.370
А ты хочешь с ней сразиться.
01:20:59.164 --> 01:21:02.000
Но мне кажется, что я не хочу
ни того, ни другого.
01:21:09.424 --> 01:21:10.258
Джози. Джози.
01:21:23.688 --> 01:21:24.647
Джози!
01:21:51.007 --> 01:21:54.969
Одна за другой, погибли все.
Кроме вас.
01:21:57.180 --> 01:21:58.473
Как вы это объясните?
01:22:02.602 --> 01:22:04.604
По вашему, это требует
объяснений?
01:22:05.480 --> 01:22:06.773
Да, требует.
01:22:13.488 --> 01:22:14.614
Я должна была вернуться.
01:22:16.699 --> 01:22:18.451
Не думаю, что кто-то из них
ставил себе такую задачу.
01:27:34.183 --> 01:27:35.643
Я думал, что я был человеком.
01:27:42.567 --> 01:27:44.694
Я думал, что у меня была жизнь.
01:27:46.946 --> 01:27:48.406
Люди звали меня Кейном.
01:27:49.407 --> 01:27:50.890
Но теперь я в этом не уверен.
01:27:57.540 --> 01:27:59.333
Если я не был Кейном,
то чем же я был?
01:28:05.798 --> 01:28:06.674
Был ли я тобой?
01:28:07.675 --> 01:28:09.648
Или ты был мной?
01:28:23.649 --> 01:28:25.109
Моя плоть движется…
01:28:26.444 --> 01:28:27.486
будто жидкость.
01:28:31.282 --> 01:28:32.366
Мой рассудок…
01:28:34.911 --> 01:28:35.870
отрезан от сознания.
01:28:36.787 --> 01:28:39.373
Я не могу этого вынести.
01:28:40.833 --> 01:28:41.876
Я не могу этого вынести.
01:28:42.793 --> 01:28:44.086
Я не могу этого вынести.
01:28:49.383 --> 01:28:54.430
Ты когда-нибудь видел, как взрывается
фосфорная граната? Очень ярко.
01:28:56.599 --> 01:28:57.808
Побереги глаза.
01:28:59.644 --> 01:29:01.979
Если тебе удастся выбраться отсюда,
отыщи Лину.
01:29:03.189 --> 01:29:04.232
Хорошо.
01:29:05.399 --> 01:29:06.234
Нет.
01:29:09.028 --> 01:29:14.158
Пять, четыре... три, два...
01:29:31.926 --> 01:29:34.428
Нет, нет, нет. Нет.
01:29:37.473 --> 01:29:41.018
О боже. О боже.
01:29:41.602 --> 01:29:42.436
Нет.
01:31:07.813 --> 01:31:09.982
Это последняя фаза.
01:31:11.859 --> 01:31:13.903
Растворённый в хаосе…
01:31:17.365 --> 01:31:20.409
непостижимый разум.
01:31:23.954 --> 01:31:26.082
…воплощённый в маяке.
01:31:26.874 --> 01:31:28.501
И в море.
01:31:32.890 --> 01:31:34.890
Доктор Вентресс?
01:31:39.220 --> 01:31:40.137
Лина.
01:31:47.853 --> 01:31:49.105
Мы общались.
01:31:50.773 --> 01:31:52.316
Что мы сказали?
01:31:58.030 --> 01:32:02.618
Что я должна была узнать,
что находится в маяке.
01:32:05.538 --> 01:32:06.831
Тот момент прошёл.
01:32:10.793 --> 01:32:12.545
Теперь оно внутри меня.
01:32:13.963 --> 01:32:16.006
Что... внутри тебя?
01:32:17.216 --> 01:32:18.592
Оно не похоже на нас.
01:32:19.718 --> 01:32:21.554
Оно не похоже на нас.
01:32:24.807 --> 01:32:26.434
Я не знаю чего оно хочет.
01:32:27.184 --> 01:32:28.436
И хочет ли вообще.
01:32:29.520 --> 01:32:30.855
Но оно будет расти,
01:32:31.313 --> 01:32:33.357
пока не охватит всё.
01:32:36.527 --> 01:32:37.611
Наши тела и разумы
01:32:37.695 --> 01:32:40.906
будут дробиться на мелкие кусочки,
01:32:41.740 --> 01:32:43.826
пока совсем ничего не останется.
01:32:48.456 --> 01:32:49.915
Аннигиляция.
01:35:44.423 --> 01:35:46.634
Нет, нет, нет. Нет!
01:44:09.094 --> 01:44:11.428
Выходит, это была инопланетная
форма жизни.
01:44:17.561 --> 01:44:19.104
Можете описать его форму?
01:44:23.984 --> 01:44:24.860
Нет.
01:44:25.861 --> 01:44:27.571
Оно состояло из углерода?
01:44:31.616 --> 01:44:32.450
Я не знаю.
01:44:35.370 --> 01:44:36.621
Чего оно хотело?
01:44:38.290 --> 01:44:40.292
Не думаю, что оно чего-то хотело.
01:44:40.750 --> 01:44:43.295
Но ведь… оно пыталось вас атаковать.
01:44:44.212 --> 01:44:45.589
Оно лишь повторяло мои действия.
01:44:46.590 --> 01:44:47.674
Это я пыталась его атаковать.
01:44:49.301 --> 01:44:51.344
Я не уверена, что оно вообще знало
о том, что я там находилась.
01:44:51.428 --> 01:44:53.054
Оно пришло сюда с какой-то целью.
01:44:54.431 --> 01:44:58.101
Оно искажало нашу среду,
оно разрушало всё вокруг.
01:44:59.394 --> 01:45:01.396
Оно не уничтожало.
Оно лишь изменяло.
01:45:05.775 --> 01:45:07.777
Создавало что-то новое.
01:45:10.906 --> 01:45:11.865
Что именно?
01:45:20.165 --> 01:45:21.082
Я не знаю.
01:45:25.629 --> 01:45:28.340
Отряд достиг маяка пару часов назад.
01:45:29.549 --> 01:45:31.134
Всё сгорело дотла.
01:45:31.843 --> 01:45:35.013
Если то, с чем вы столкнулись,
и было живым,
01:45:35.847 --> 01:45:37.224
то теперь оно, по всей видимости,
мертво.
01:45:59.162 --> 01:46:01.706
Теперь вы расскажете мне,
что случилось с моим мужем?
01:46:03.458 --> 01:46:05.126
Когда Мерцание исчезло,
01:46:05.210 --> 01:46:09.256
его давление нормализовалось,
a сердцебиение усилилось.
01:46:10.757 --> 01:46:12.884
Через несколько часов
он не только очнулся,
01:46:12.968 --> 01:46:14.052
но и был в здравом уме.
01:46:15.720 --> 01:46:17.806
По понятным причинам он всё ещё
находится под наблюдением.
01:46:19.266 --> 01:46:20.267
Как и я.
01:47:04.436 --> 01:47:05.562
Ты ведь не Кейн,…
01:47:07.397 --> 01:47:08.315
…не так ли?
01:47:14.946 --> 01:47:16.072
Я так не думаю.
01:47:24.497 --> 01:47:25.582
А ты – Лина?
01:47:25.592 --> 01:47:28.082
Переведено FOCS
01:47:28.092 --> 01:47:29.082
Над фильмом работали: Наталья Ничтингал, Даниил Сметанин, Виталий Марченко,
а так же пользователи Hepheastus, YouOldVrag и John_Wick на Нотабеноиде.