WEBVTT
00:01:24.318 --> 00:01:28.280
МОРЕ СОБЛАЗНА
00:01:47.174 --> 00:01:49.218
Остров Плимут
00:02:05.192 --> 00:02:08.320
- Ты видишь его?
- Дааа...
00:02:09.613 --> 00:02:11.323
Вижу, вижу.
00:02:12.742 --> 00:02:14.577
Ну что, как по-твоему?
00:02:15.494 --> 00:02:17.329
Наш монстр уже близко?
00:02:22.752 --> 00:02:25.629
- Что скажешь, Дюк?
- Он где-то под нами.
00:02:26.172 --> 00:02:27.840
Но никак не решится.
00:02:44.648 --> 00:02:45.775
Красавец!
00:02:47.693 --> 00:02:50.154
- Вот черт!
- Вот так!
00:02:51.530 --> 00:02:53.074
Дилл! Ты спятил?
00:02:53.074 --> 00:02:56.410
Рыба на крючке! Теперь ты должен
передать удилище клиенту!
00:02:56.744 --> 00:02:58.913
Ни за что. Это он.
00:03:00.289 --> 00:03:02.416
С чего ты взял, что это та самая рыба?
00:03:02.416 --> 00:03:06.045
Я нутром чую.
Лучше держи лодку ровней!
00:03:06.045 --> 00:03:08.631
Всё, сэр. Передавайте удочку мне.
00:03:08.672 --> 00:03:09.924
Потягаемся?
00:03:10.216 --> 00:03:12.218
Но мы заплатили вам 700 баксов!
00:03:12.218 --> 00:03:15.554
Она уже не сорвется. Слезь
со стула и уступи место клиенту.
00:03:19.058 --> 00:03:21.727
Слышь, это рыба моего брата!
Сваливай отсюда!
00:03:23.813 --> 00:03:25.898
- В каюту...
- О, брось...
00:03:25.940 --> 00:03:28.150
Сядьте там и заткнитесь на часик.
00:03:28.192 --> 00:03:30.903
Вот придурок, мы заплатили
700 баксов плюс бензин!
00:03:33.072 --> 00:03:34.865
- Ладно, ладно, ладно...
- Валите отсюда!
00:03:36.075 --> 00:03:37.159
Вот же козлы...
00:03:37.159 --> 00:03:40.830
Попалась крупная рыбёха.
Хлопните пивка, и расслабьтесь.
00:03:43.582 --> 00:03:46.460
Давай за штурвал.
Идёт в открытое море.
00:03:46.502 --> 00:03:47.878
А мы за ним.
00:03:50.131 --> 00:03:51.340
Вот так. Отлично.
00:03:53.759 --> 00:03:55.010
Не уйдешь!
00:04:14.572 --> 00:04:15.698
Черт!
00:04:42.600 --> 00:04:43.684
Сдался.
00:04:44.685 --> 00:04:45.936
Дюк.
00:04:52.485 --> 00:04:54.779
Держи шок-лидер.
Он сдался.
00:04:54.779 --> 00:04:56.989
Нет. Этот еще поборется.
00:04:57.365 --> 00:05:00.242
Исключено. Не трепыхается.
00:05:11.295 --> 00:05:13.255
Готов? Поднимай.
00:05:13.839 --> 00:05:15.424
Может, отпустить немного леску?
00:05:15.424 --> 00:05:18.052
Нет, не надо. Он точно выдохся.
00:05:19.804 --> 00:05:20.971
А вот и он.
00:05:21.722 --> 00:05:22.723
Потоихоньку.
00:05:22.723 --> 00:05:24.892
Вот так. Давай, Дюк.
00:05:26.477 --> 00:05:28.312
Чуть ровнее. Без рывков.
00:05:31.315 --> 00:05:33.693
Теперь он от нас точно не уйдет.
00:05:43.244 --> 00:05:47.206
Если думаешь, что мы заплатим
тебе хоть доллар за это фиаско,
00:05:48.374 --> 00:05:50.376
то ты совсем рехнулся.
00:06:56.942 --> 00:07:00.738
Лейтенант Гонсалес сказал, что без
письменного договора ничего не сделать.
00:07:00.738 --> 00:07:02.823
Так что гринго не платят.
00:07:02.823 --> 00:07:06.410
Лайонелу продать тоже нечего.
Потому что ты гонялся за тунцом.
00:07:06.452 --> 00:07:09.497
Я заплачу тебе. Ясно?
00:07:10.206 --> 00:07:11.957
Да. Как?
00:07:32.520 --> 00:07:33.979
Мистер Бейкер Дилл...
00:07:34.980 --> 00:07:38.609
Мне все больше и больше нравится
ваша манера приветствия.
00:07:42.238 --> 00:07:44.490
Это радио Плимута. Всем добрый вечер.
00:07:44.740 --> 00:07:47.118
Сегодня стоит
прекрасная теплая погода...
00:07:47.451 --> 00:07:50.371
Джек говорит, пара толстяков в баре
00:07:51.122 --> 00:07:53.249
трепались, что ты им ножом угрожал
00:07:53.290 --> 00:07:55.042
И каков ваш улов сегодня?
00:07:55.084 --> 00:07:57.586
Надеюсь, день был удачным,
и ваша лодка полна лучшей рыбы...
00:07:57.628 --> 00:08:00.381
Не думал сходить на курсы
общения с клиентами?
00:08:04.343 --> 00:08:08.556
- И кстати, кота моего нигде не видел?
- Думаю, он у Джо.
00:08:08.597 --> 00:08:10.725
Как всегда выжидает подачку.
00:08:11.058 --> 00:08:15.438
Ты проехал аж до консервного завода,
а потом повернул назад ко мне.
00:08:15.855 --> 00:08:20.234
- Зачем ты пришел?
- Догадайся.
00:08:21.360 --> 00:08:25.072
Ну, говорят, сегодня утром ты
заглядывал в банк. С кем говорил?
00:08:25.072 --> 00:08:28.576
- С картером. Чтоб его.
- Как прошло?
00:08:28.909 --> 00:08:33.039
Констанс, о результатах ты в курсе.
От вас тут ничего не скроешь.
00:08:33.581 --> 00:08:36.250
Слышала, что банк отказал
тебе в кредите.
00:08:36.292 --> 00:08:38.502
И теперь тебе не на что купить бензин.
00:08:40.421 --> 00:08:43.716
Просто мне немного обидно,
ведь ты даже к Джо заехал,
00:08:43.758 --> 00:08:46.677
прежде чем отважился
обратиться ко мне.
00:08:47.595 --> 00:08:50.473
На. Бейкер Дилл...
Не будь проституткой.
00:08:51.223 --> 00:08:53.017
Им хоть есть на что купить крючки.
00:08:56.145 --> 00:09:00.858
- Как твой сын?
- Работает на заправке в Майами. А что?
00:09:00.858 --> 00:09:05.696
А от него был прок.
Как устанет качать бензин, возьму его.
00:09:05.696 --> 00:09:07.198
Что не так с Дюком?
00:09:09.116 --> 00:09:10.993
Кажется, он немного не в себе.
00:09:12.411 --> 00:09:13.579
А может ты?
00:09:16.123 --> 00:09:18.334
Вообще-то, у него внук в колледже.
00:09:19.835 --> 00:09:21.462
А у меня не заработаешь.
00:09:24.799 --> 00:09:27.176
Как смеет Джо кормить моего кота.
00:09:29.011 --> 00:09:31.305
Это мой котик и только мой.
00:09:32.723 --> 00:09:34.433
Мой милый котик...
00:09:35.935 --> 00:09:38.187
Морское страхование
00:09:45.027 --> 00:09:46.404
Привет, Ксавье.
00:10:02.878 --> 00:10:05.089
Канат и якорь
00:10:05.214 --> 00:10:07.091
Радио Плимута
00:10:07.967 --> 00:10:09.301
Привет, Дилл.
00:10:11.137 --> 00:10:12.471
И стопку Уэсу.
00:10:20.146 --> 00:10:21.397
А это тебе.
00:10:22.898 --> 00:10:24.734
Слыхал, он тебе попался.
00:10:25.651 --> 00:10:30.197
Уэс хочет знать не тот ли это
огромный тунец, которого он упустил?
00:10:31.991 --> 00:10:33.451
Попался на крючок
00:10:34.994 --> 00:10:37.329
Ты цеплял его раз пять, верно?
00:10:37.371 --> 00:10:38.873
Четыре.
00:10:39.957 --> 00:10:41.125
Дай ему имя.
00:10:41.167 --> 00:10:42.251
Ушел.
00:10:42.251 --> 00:10:44.462
Все считают,
что тебе пора его назвать.
00:10:44.962 --> 00:10:46.714
У него уже есть имя.
00:10:55.723 --> 00:10:57.141
Его зовут Справедливость.
00:11:35.137 --> 00:11:37.056
Завтра утром. В 5:30.
00:11:37.056 --> 00:11:40.810
- А на бензин есть?
- А как иначе выйти в море?
00:11:41.268 --> 00:11:44.105
Сколько всего человек? Дилл?
00:11:44.438 --> 00:11:46.565
Так сколько клиентов завтра на борту?
00:11:46.607 --> 00:11:49.902
Вообще, никого. Только ты и я.
00:11:49.902 --> 00:11:52.279
- Это же пустая трата денег!
- Дюк, это был он.
00:11:55.783 --> 00:11:57.451
Точно.
00:11:59.370 --> 00:12:04.542
Господи... Дай, наконец,
этому человеку его тунца.
00:12:13.592 --> 00:12:16.303
Завтра в 12:25 будет отлив.
00:12:16.345 --> 00:12:20.474
Прилив в 9 часов вечера. В наших
краях ожидается ясная погода.
00:12:28.357 --> 00:12:32.153
Здорова, котяра.
Мама ждет тебя дома.
00:12:54.216 --> 00:12:55.593
Прости, малыш.
00:12:56.927 --> 00:12:58.387
Лучший папа на свете
00:13:00.973 --> 00:13:05.311
Он тогда сдался. Яя почувствовал.
00:13:36.509 --> 00:13:38.260
Я и папа тогда
00:13:44.433 --> 00:13:46.060
Карен, чтоб тебя!
00:13:57.822 --> 00:14:00.574
Доброе утро. Это радио острова Плимут.
00:14:00.574 --> 00:14:04.620
Нас можно услышать не только
здесь! Но и на лодках в океане!
00:14:06.038 --> 00:14:08.249
Еще одно замечательное утро!
00:14:08.249 --> 00:14:11.043
На самом красивом острове
в этом грязном мире.
00:14:11.043 --> 00:14:13.921
Температура двадцать семь.
Влажность тут умеренная.
00:14:14.338 --> 00:14:16.841
А в воздухе аромат
сахарного тростника.
00:14:16.841 --> 00:14:21.721
Просто идеальный день, чтобы выйти
в море и поймать гигантскую рыбу!
00:14:42.867 --> 00:14:46.704
Песня «Мама сказала папе».
Так что мама сказала папе?
00:14:53.252 --> 00:14:56.464
Прошу тебя, Кали.
Пошли мне эту чертову рыбу!
00:15:35.211 --> 00:15:36.379
Дюк.
00:15:39.757 --> 00:15:41.258
Сматывай.
00:15:43.052 --> 00:15:44.303
На сегодня всё.
00:15:53.688 --> 00:15:54.939
Давай. Давай.
00:15:58.776 --> 00:16:02.029
Отдам наживку Лайонелу.
Хоть что-то да выручим.
00:16:02.321 --> 00:16:05.449
Не надо. Мы не продаем такую мелочь!
00:16:07.785 --> 00:16:09.829
Почему у нас с уловом так глухо?
00:16:10.413 --> 00:16:12.790
Может, это ты приносишь мне неудачу?
00:16:13.999 --> 00:16:17.670
Ведь после смерти твоей жены, мы не
поймали ничего ты ни черта не поймал.
00:16:25.177 --> 00:16:28.681
Вали. Найди себе достойную работу!
00:16:36.564 --> 00:16:40.860
Ладно, малыш.
Теперь нас двое.
00:16:55.082 --> 00:16:56.292
Один коктейль.
00:16:58.210 --> 00:17:02.548
Одна индианка живет рядом с мастерской
Мэйси. Говорят, притягивает удачу.
00:17:02.590 --> 00:17:04.717
У аргентинцев появился ребенок.
00:17:04.717 --> 00:17:07.636
- Мне не нужен ребенок.
- А что тебе нужно?
00:17:07.678 --> 00:17:10.723
Я хочу выпить.
И уже заказал.
00:17:12.558 --> 00:17:16.395
Твои расчеты не научны.
Будущее по прошлому не рассчитать.
00:17:16.395 --> 00:17:19.440
Без интуиции. А ты её давно потерял.
00:17:22.693 --> 00:17:24.653
Кстати, недавно заходил Дюк.
00:17:26.655 --> 00:17:28.741
Он готов выйти в море с кем угодно.
00:17:30.242 --> 00:17:33.996
Доктор Боб сидел, вспоминал
те твои угрозы ножом.
00:17:33.996 --> 00:17:37.500
Не хочешь сходить к нему?
Обсудить свое состояние?
00:17:37.541 --> 00:17:39.877
Это было до или
после его третьей текилы?
00:17:39.877 --> 00:17:43.714
Мы с тобой всё шутим да шутим.
Но парни беспокоятся о тебе.
00:17:45.299 --> 00:17:47.385
Вечером заказ на меч-рыбу.
00:17:47.718 --> 00:17:51.847
И без туристов на борту.
Но Лайонел заплатит и за камбалу.
00:17:53.057 --> 00:17:54.308
Я ловлю тунца.
00:17:54.350 --> 00:17:58.604
Ту саму рыбу и она лишь
в твоем воображении.
00:18:07.905 --> 00:18:09.031
Я плачу.
00:18:18.374 --> 00:18:20.251
Ну, здравствуй, Джон.
00:18:22.545 --> 00:18:25.256
- Мне только содовую.
- Лёд, лимон?
00:18:26.215 --> 00:18:27.299
Почему нет?
00:18:30.094 --> 00:18:33.389
Джон... Как поживаешь?
00:18:36.392 --> 00:18:39.770
- Это имя осталось в прошлом.
- Вот так судьба.
00:18:39.770 --> 00:18:43.232
Послушай, Карен.
Я не верю в совпадения.
00:18:43.566 --> 00:18:44.984
Да и я тоже.
00:18:49.238 --> 00:18:50.906
Добро пожаловать в Плимут.
00:18:51.907 --> 00:18:54.827
Есть куда пойти?
Может, пообедаем вместе?
00:18:55.536 --> 00:18:57.747
Эээ только этот бар, и ты уже в нем.
00:18:58.205 --> 00:19:01.042
Но я бы хотела поговорить
с тобой наедине.
00:19:01.042 --> 00:19:04.086
А мне интересно знать,
какого черта ты заявилась сюда?
00:19:04.086 --> 00:19:08.758
Я пришла, чтобы сказать,
что ты был прав. А я ошибалась.
00:19:17.475 --> 00:19:18.684
Чёрт.
00:19:21.562 --> 00:19:23.814
Слышала, у тебя есть яхта.
00:19:28.277 --> 00:19:31.697
- Она твоя?
- Моя и банка. По очереди.
00:19:34.825 --> 00:19:39.288
Вот теперь мы наедине.
Как меня нашла? И чего хочешь?
00:19:40.081 --> 00:19:43.709
В реальном мире есть такая штука,
как Фейсбук. Разве не в курсе?
00:19:43.709 --> 00:19:44.752
Нет.
00:19:45.336 --> 00:19:49.090
В общем, решила отыскать тебя,
и связалась с друзьями по школе.
00:19:49.673 --> 00:19:52.134
Помнишь Доти? Такая неугомонная.
00:19:52.551 --> 00:19:55.179
Она организовала
встречу одноклассников.
00:19:55.471 --> 00:20:00.101
На которой не было лишь тебя
и меня. Никто не знал, где ты.
00:20:02.144 --> 00:20:05.356
Но все знали об Ираке. И медалях.
00:20:08.192 --> 00:20:10.653
В общем, коротышка Грег
отправился рыбачить на лодке
00:20:10.653 --> 00:20:14.657
на какой-то там остров
и даже поймал рыбёшку.
00:20:14.990 --> 00:20:17.702
Затем попросил снять
его с ней, и сказал,
00:20:17.743 --> 00:20:20.663
что на снимке был парень
похожий на Джона Мэйсона.
00:20:20.705 --> 00:20:25.376
Вот только этот парень
называл себя... Бейкер Дилл.
00:20:26.377 --> 00:20:29.088
- Значит, большая?
- Прости.
00:20:29.380 --> 00:20:31.716
Если снялся, значит,
рыба была большой.
00:20:33.926 --> 00:20:35.594
Я нашла эту фотографию.
00:20:35.594 --> 00:20:39.849
Не понимала, ты это или нет, но
имя выдало тебя, Бейкер Дилл.
00:20:40.474 --> 00:20:44.603
Бейкер был учителем, которого
ты уважал. По математике, да?
00:20:45.021 --> 00:20:47.940
Ты так и не сказала, что надо?
00:20:49.859 --> 00:20:52.862
Зачем жить не под своим именем?
Ты скрываешься?
00:20:52.862 --> 00:20:55.740
Жду, когда кое-что дома
перестанет меня волновать.
00:20:55.740 --> 00:20:58.701
А если б ты и скрывался,
мне все равно.
00:20:59.076 --> 00:21:00.619
Потому как это было бы лучше.
00:21:02.747 --> 00:21:06.751
Как я и сказала... ты был прав.
00:21:07.460 --> 00:21:10.421
А я ошибалась. Насчет Фрэнка.
00:21:13.340 --> 00:21:17.595
Он становился всё богаче.
Напивался.
00:21:17.595 --> 00:21:20.723
Стал агрессивным.
Пускал в ход кулаки.
00:21:20.765 --> 00:21:24.852
Возьми и разведись. Хотя,
вряд ли, ты не можешь.
00:21:25.353 --> 00:21:26.771
Нет, не могу.
00:21:29.607 --> 00:21:32.902
Его связь с кубинской мафией
стала ещё прочней.
00:21:32.943 --> 00:21:37.156
Попытаюсь уйти - закатают в
цемент на одной из его строек.
00:21:37.198 --> 00:21:38.783
В общем такова правда.
00:21:42.495 --> 00:21:44.830
Кстати, я не жду,
что ты простишь меня.
00:21:44.830 --> 00:21:46.999
Он жесток с тобой, верно?
00:21:53.881 --> 00:21:58.386
Этот козел... мучает всё изощрённей.
00:21:58.719 --> 00:22:01.806
А как моему сыну... живется с этим?
00:22:04.100 --> 00:22:06.435
Как он терпит весь этот ужас?
00:22:10.147 --> 00:22:11.440
Он прячется.
00:22:11.440 --> 00:22:14.568
Клянусь богом, тварь,
я тебя проучу! Обещаю!...
00:22:14.610 --> 00:22:16.487
Ему страшно, когда мы ругаемся.
00:22:16.487 --> 00:22:18.197
Вернись сюда, тварь! Кому сказал!
00:22:18.197 --> 00:22:22.785
Он погружается... в компьютерные игры.
00:22:23.160 --> 00:22:25.371
Может играть часами и днями.
00:22:26.664 --> 00:22:31.544
В школе говорят, что он уникальный.
Только кажется надломленным.
00:22:31.544 --> 00:22:35.381
Я взял этого засранца в свой дом!
Хочешь, чтобы я вошел к нему!?
00:22:38.718 --> 00:22:40.094
Джон...
00:22:41.011 --> 00:22:43.931
Я здесь для того,
чтоб спасти Патрика.
00:22:44.849 --> 00:22:46.308
Ведь мы живем в аду.
00:22:53.566 --> 00:22:55.067
У меня есть предложение.
00:22:57.445 --> 00:23:00.573
Тебе деньги,
а нам с Патриком избавление.
00:23:01.198 --> 00:23:03.617
Мой муж приедет сюда послезавтра.
00:23:05.161 --> 00:23:09.331
Я пообещала нанять хорошую яхту.
Для ловли тунца.
00:23:10.583 --> 00:23:14.420
Хочу, чтобы ты пригласил его.
Затем напоил.
00:23:17.173 --> 00:23:19.508
Ну а потом бросил в океан акулам.
00:23:21.427 --> 00:23:26.432
И за это я дам тебе
10 миллионов долларов наличными.
00:23:32.855 --> 00:23:35.566
Я должен поймать
рыбу пока луна на небе.
00:23:36.025 --> 00:23:38.944
- Так что вали с лодки.
- Десять миллионов, Джон.
00:23:38.986 --> 00:23:40.446
Ты оглохла? Выметайся!
00:23:47.870 --> 00:23:49.997
Я буду в отеле «Американ».
00:23:49.997 --> 00:23:54.293
Эй, мистер Дилл! Мистер Бейкер Дилл!
Уделите мне несколько минут!
00:23:55.628 --> 00:23:57.755
Мистер Дилл! Уделите мне...
00:23:58.589 --> 00:24:00.216
Одну минутку, не больше.
00:24:03.260 --> 00:24:06.305
Мэм! Вы знаете капитана этого судна?
00:24:30.663 --> 00:24:34.500
Привет, Констанс.
Какими судьбами?
00:24:35.042 --> 00:24:39.380
- Ищу своего котяру.
- Ключи в кармане.
00:24:41.632 --> 00:24:43.175
Мне можно войти?
00:24:43.217 --> 00:24:46.095
Только если вытрешь ноги. Благодарю.
00:24:51.767 --> 00:24:53.644
Знаю, тебе вчера подфартило.
00:24:53.686 --> 00:24:57.815
Да, еще как. Три меч-рыбы на
пятьдесят фунтов восемьсот баксов.
00:24:57.857 --> 00:25:00.276
Вырезал тут рыбные щечки. Попробуй.
00:25:02.111 --> 00:25:04.447
Говорят, она выглядит,
как настоящая модель.
00:25:04.447 --> 00:25:05.531
Кто?
00:25:06.449 --> 00:25:10.369
По словам Консуэллы, её муж
скоро будет ловить здесь тунца.
00:25:10.369 --> 00:25:14.790
- Вы тут сплетничаете вместо работы?
- Она искала тебя за этим?
00:25:14.832 --> 00:25:17.251
- Да.
- Возьмешь его в море?
00:25:18.044 --> 00:25:19.086
Нет.
00:25:19.420 --> 00:25:21.380
- Куда ты?
- Окунуться.
00:25:44.236 --> 00:25:47.823
Ах ты эгоистичная дрянь!
Вечно ты мне перечишь! Достало!
00:25:48.616 --> 00:25:50.534
Папа, сделай кое-что для меня.
00:26:56.308 --> 00:26:58.352
- Даже не пытайся!
- Почему ты все время...
00:26:58.394 --> 00:26:59.729
Никакой грёбаной благодарности!
00:27:41.812 --> 00:27:42.813
Патрик.
00:28:32.446 --> 00:28:33.531
Отель «Американ»
00:28:54.593 --> 00:28:56.595
Фрэнк! О, Боже...
00:28:59.849 --> 00:29:01.517
Приехал на денечек раньше.
00:29:01.517 --> 00:29:04.061
Но ведь сегодня не было рейсов.
00:29:06.147 --> 00:29:07.606
Я арендовал самолет.
00:29:08.107 --> 00:29:09.692
Захотелось тебя увидеть.
00:29:10.985 --> 00:29:13.070
Давай сразу перейдем
к делу, детка.
00:29:15.781 --> 00:29:20.411
Я взял частный самолет ради этого.
Скидывай халатик.
00:29:21.787 --> 00:29:24.248
Погоди, погоди. Стоп, повернись.
00:29:25.750 --> 00:29:27.334
Вот так. Медленно.
00:29:32.798 --> 00:29:34.592
О, да...
00:29:40.056 --> 00:29:41.098
Ладно.
00:29:52.985 --> 00:29:54.320
Что это?
00:29:57.114 --> 00:29:58.866
Просто царапина.
00:30:00.159 --> 00:30:03.996
Как интересно.
Наверное, играла с кошкой?
00:30:05.664 --> 00:30:06.916
Не помню.
00:30:10.044 --> 00:30:13.214
Не помнишь. Я понимаю...
00:30:29.313 --> 00:30:31.357
Герой дня. Уши не горят?
00:30:31.357 --> 00:30:33.150
Я рассчитаться, Лоис.
00:30:33.526 --> 00:30:36.487
На мой скромный взгляд
в ней ничего особенного.
00:30:37.071 --> 00:30:41.033
Прошествовала на причал в огромной
шляпе и очках, словно у нас жара.
00:30:41.450 --> 00:30:46.372
Я должен за 20 блесен, крючки,
и тысячу ярдов лески. Всего 25 баксов.
00:30:47.748 --> 00:30:49.500
А её муж. Это нечто.
00:30:49.500 --> 00:30:52.211
Прилетел на личном самолете...
нарядный как торт.
00:30:52.920 --> 00:30:55.339
Консуэла сказала,
что он прилетел раньше.
00:30:55.381 --> 00:30:58.426
Потребовал, чтобы Карлос
раздобыл утром шампанское.
00:30:58.884 --> 00:31:02.346
Дюжину крючков, семёрку
и еще парочку перьев.
00:31:02.888 --> 00:31:05.266
- Опять заказ на меч-рыбу?
- Ага.
00:31:05.307 --> 00:31:07.852
Всё, Дюк ушел - тебе оплачивать счета.
00:31:08.436 --> 00:31:12.231
Бедняга Дюк. Нашел себе
работу в лодочной мастерской.
00:31:12.273 --> 00:31:13.607
Бедняга Дюк...
00:31:14.316 --> 00:31:16.527
Ты винишь его жену в своем невезении.
00:31:16.569 --> 00:31:19.530
Не её, а все твои крючки. Два воблера.
00:31:19.530 --> 00:31:21.574
- На тунца?
- Что, мало?
00:31:22.283 --> 00:31:24.952
Рыба-меч ночью, тунец днем.
А когда спать?
00:31:25.411 --> 00:31:27.413
Когда выкуплю лодку у банка.
00:31:27.455 --> 00:31:28.664
Девять баксов.
00:31:28.664 --> 00:31:33.335
И тогда... уплыву туда,
где никто не лезет в мои дела.
00:31:35.379 --> 00:31:37.256
И кем же ты там назовешься?
00:31:39.341 --> 00:31:42.511
Консуэла говорит, бугай
бил её кулаками и ремнем.
00:31:44.555 --> 00:31:46.057
Полтора часа.
00:31:47.558 --> 00:31:49.101
Она даже не пикнула.
00:31:50.436 --> 00:31:52.897
Майами - очень странное место, верно?
00:31:54.440 --> 00:31:55.733
Да.
00:31:56.067 --> 00:32:00.988
О, тебя искал какой-то тощий
парень из Фонтейн! Визитку оставил!
00:32:04.075 --> 00:32:06.077
Фонтейн - Всё для рыбалки. Рид Миллер
Поставщик рыболовных снастей
00:32:09.372 --> 00:32:13.334
Капитан! Жена сказала,
у нас какие-то проблемы.
00:32:13.334 --> 00:32:15.711
Да, я объяснил вчера вашей супруге.
00:32:16.420 --> 00:32:20.674
Помощника сейчас нет. А брать
туристов, если ты один, запрещено.
00:32:20.674 --> 00:32:22.009
Запрещено?
00:32:22.009 --> 00:32:23.511
Да я уже успел убедиться,
00:32:23.552 --> 00:32:27.014
что обойти любой закон здесь
можно всего лишь за десятку.
00:32:27.056 --> 00:32:28.849
Я не хочу потерять лицензию.
00:32:28.849 --> 00:32:30.476
Мне то не заливай.
00:32:30.518 --> 00:32:33.688
Четыре года подряд
я выигрывал рыболовный турнир.
00:32:33.771 --> 00:32:37.149
54, 70, 73 и 56 фунтов.
00:32:37.525 --> 00:32:40.319
Ну твои умения и навыки
не отменяют правил.
00:32:40.319 --> 00:32:41.654
Мои навыки.
00:32:41.696 --> 00:32:44.615
О, господи, да он говорит,
как грёбаный профессор!
00:32:49.870 --> 00:32:53.290
Моя жена, моя красавица.
Она организатор.
00:32:53.582 --> 00:32:58.421
Днями и ночами сидела в интернете,
чтобы найти для меня идеальную яхту
00:32:58.462 --> 00:33:00.131
для идеальной рыбалки,
00:33:00.131 --> 00:33:03.092
потому что она хочет, чтобы
все было идеально для меня.
00:33:04.009 --> 00:33:07.972
А вот я... Мне похрену, что
одна посудина, что другая.
00:33:08.014 --> 00:33:09.682
Много других мест.
00:33:10.725 --> 00:33:13.519
Да времени нет. Есть только два дня.
00:33:14.228 --> 00:33:18.774
Так что завтра в семь.
Только я, ты и чёртов тунец.
00:33:18.774 --> 00:33:21.861
Я уже говорил, зачем рисковать?
00:33:22.361 --> 00:33:23.779
Найди другого.
00:33:24.405 --> 00:33:25.865
И все-таки подумайте.
00:33:25.906 --> 00:33:30.369
Не переживай.
Это лишь вопрос цены.
00:33:31.120 --> 00:33:33.372
Завтра ровно в семь я буду здесь.
00:33:34.331 --> 00:33:35.541
И ты тоже.
00:33:43.591 --> 00:33:44.925
Мистер Дилл!
00:33:45.801 --> 00:33:48.220
Черт! Проклятье! Мистер Дилл!
00:33:56.896 --> 00:33:58.147
Что-то не то.
00:33:59.482 --> 00:34:02.777
По моим сведениям он должен
был выйти через 20 секунд.
00:34:08.616 --> 00:34:11.369
Две ночи подряд. Полоса везения?
00:34:11.410 --> 00:34:13.371
Тянет на 110 фунтов.
00:34:13.412 --> 00:34:16.332
Это всё мечь-рыба? 800 баксов.
00:34:18.459 --> 00:34:20.544
Вчера, когда ты принес улов,
00:34:20.544 --> 00:34:24.423
я подумал ну, наконец-то
Бейкер Дилл образумился.
00:34:25.925 --> 00:34:27.968
Лоис сказала, у тебя новые воблеры.
00:34:29.261 --> 00:34:31.972
Делаешь деньги
только на ночных рыбах.
00:34:32.431 --> 00:34:37.687
Но всерьёз охотишься за воображаемой.
Хотя знаешь, что она в голове.
00:34:37.728 --> 00:34:40.981
Да, точно! Потому и хочу её выудить.
00:34:41.857 --> 00:34:44.985
О, а ещё тебя искал
какой-то дохляк из «Фонтейн»!
00:34:46.362 --> 00:34:48.030
После того, как ты ушел.
00:34:53.369 --> 00:34:57.748
Эй, эй, эй, эй, эй, усатый, а не
далековато ты забрался, а?
00:34:58.541 --> 00:35:01.377
Отвезу хозяйке. И заслужу награду.
00:35:12.054 --> 00:35:16.642
Это радио Плимута. У вас
был удачный день? Вам повезло?
00:35:16.642 --> 00:35:18.019
Спешишь сегодня?
00:35:18.728 --> 00:35:20.896
До десяти нужно выйти в море.
00:35:22.106 --> 00:35:23.816
Просто скажи мне правду.
00:35:24.358 --> 00:35:26.277
Ты знал её раньше. Так ведь?
00:35:27.319 --> 00:35:29.238
Говорят, её нужно спасать.
00:35:29.864 --> 00:35:30.948
Да.
00:35:30.990 --> 00:35:33.325
Он её бьёт. Когда выпьет.
00:35:36.162 --> 00:35:40.166
Ты всегда был добр ко мне.
Мы поддерживаем друг друга.
00:35:40.958 --> 00:35:43.044
Даю тебе денег, когда не клюет.
00:35:43.919 --> 00:35:46.047
А ты находишь моего кота.
00:35:47.423 --> 00:35:49.425
Ловишь его для Констанс.
00:35:51.802 --> 00:35:54.430
Ладно, Дилл.
Если бы у тебя был выбор...
00:35:54.472 --> 00:35:58.184
Получить её. Или поймать тунца,
который у тебя в голове.
00:35:59.060 --> 00:36:00.436
Так что бы ты выбрал?
00:36:13.908 --> 00:36:16.452
Еще один прекрасный денек на Плимуте.
00:36:16.494 --> 00:36:21.082
Тунец, альбакор, меч-рыба! Только
лови, брат! Чистое голубое небо.
00:36:21.082 --> 00:36:24.960
Важный момент. Если у вас есть лодка,
а она у вас, конечно, есть!
00:36:25.002 --> 00:36:29.048
Так вот, если попадёте в шторм,
то вспомните простые правила!
00:36:29.840 --> 00:36:34.095
Дилл. Тот богач на твоей лодке, уже
пристегнулся к поворотному креслу.
00:36:34.095 --> 00:36:36.555
И охлаждает шампанское
в ведерке со льдом.
00:36:36.555 --> 00:36:37.682
Ну так отстегни его.
00:36:37.682 --> 00:36:40.685
Еще он снял в банке десять тысяч.
Наличными.
00:36:40.685 --> 00:36:43.104
- Хочешь с ним порыбачить, да?
- Послушай меня.
00:36:43.145 --> 00:36:45.106
Консуэла слышала, как он сказал жене,
00:36:45.147 --> 00:36:48.234
что собирается предложить
тебе целых десять кусков.
00:36:48.567 --> 00:36:52.488
Всё это для того, чтобы доказать ей,
что никто не смеет ему отказывать.
00:36:52.488 --> 00:36:55.741
- Дааа? И что?
- Но мне нужны деньги!
00:36:56.534 --> 00:36:59.078
Да и тебе нужны.
Такой шанс. Пусть рыбачит.
00:36:59.078 --> 00:37:00.663
Я возьму две. А тебе восемь.
00:37:01.038 --> 00:37:02.832
Судну нужен ремонт.
00:37:02.832 --> 00:37:05.251
Моей внучке нужны
деньги оплатить семестр.
00:37:05.251 --> 00:37:09.130
Зачем мне брать тебя в море, Дюк?
Ты же не фартовый.
00:37:09.505 --> 00:37:12.883
Нет. Нет. Констанс назвала
причину моего увольнения.
00:37:13.384 --> 00:37:15.636
Жалость много хуже, чем кулак в лицо.
00:37:16.762 --> 00:37:19.974
Но я тебя не упрашиваю.
Просто говорю.
00:37:20.016 --> 00:37:24.061
Если жизнь подогнала такой
тебе шанс, то не упусти его.
00:37:35.322 --> 00:37:36.615
Хорошо.
00:37:38.409 --> 00:37:40.953
Только не отходи от меня сегодня.
Усёк?
00:37:41.954 --> 00:37:44.331
Поможешь мне побороть искушение.
00:37:46.083 --> 00:37:49.837
- Искушение? Ты о чём?
- Не твоё дело.
00:37:53.841 --> 00:37:55.593
- Тогда я иду к лодке.
- Я скоро подойду.
00:37:58.846 --> 00:38:02.516
Джон.
Фрэнк предлагает 10 тысяч баксов.
00:38:03.059 --> 00:38:07.772
- Это же Плимут. Я уже в курсе.
- Ты возьмешь его?
00:38:09.148 --> 00:38:13.277
Да. Порыбачить. И всё.
00:38:15.321 --> 00:38:17.656
Мой первый помощник Дюк пойдет с нами.
00:38:18.824 --> 00:38:22.661
Будем... рыбачить до захода,
а потом вернемся.
00:38:24.872 --> 00:38:26.290
Все трое.
00:38:26.624 --> 00:38:30.628
Мы вернемся.
Патрик услышит поворот ключа.
00:38:31.879 --> 00:38:35.925
И все продолжится.
Снова. Для нас троих.
00:38:37.343 --> 00:38:40.054
Я знаю, что ты все
время думаешь только о нем.
00:38:40.805 --> 00:38:42.431
Говоришь ему...
00:38:43.891 --> 00:38:46.102
Что поймаешь ту особенную рыбу.
00:38:49.939 --> 00:38:52.942
Патрик слышит тебя
через экран компьютера.
00:38:53.943 --> 00:38:55.319
Капитан!
00:38:56.612 --> 00:39:00.658
Наш клиент принес крепкий алкоголь.
Это же против правил?
00:39:01.325 --> 00:39:03.661
Ну и что?
Пускай пьет.
00:39:08.666 --> 00:39:13.212
Это правда. Твой сын
слышит тебя каждый раз.
00:39:14.588 --> 00:39:16.465
У вас странная связь.
00:39:18.551 --> 00:39:19.677
Джон?
00:39:54.128 --> 00:39:55.463
Только посмотри.
00:39:55.463 --> 00:39:59.800
Да, я видел его раньше.
Кружил над нашей гаванью.
00:40:00.176 --> 00:40:04.180
Этот фрегат? Они не летают над сушей.
00:40:04.221 --> 00:40:08.851
Знаю. Это чертовщина.
Словно хочет сказать мне что-то.
00:40:10.144 --> 00:40:13.564
Фрегаты не летают над сушей.
Должно быть, ты ошибся.
00:40:14.357 --> 00:40:16.275
Происходит что-то странное.
00:40:31.290 --> 00:40:33.751
Как можно жить в городе,
где всего один бар?
00:40:34.377 --> 00:40:38.547
А он не так уж плох.
Назывался «Надежда и якорь».
00:40:39.548 --> 00:40:43.010
Но потом старина Джек решил,
что Плимут гиблое место
00:40:43.386 --> 00:40:45.596
и заменил «надежду» на «канат».
00:40:46.055 --> 00:40:49.392
А их тут в избытке.
Повеситься хватит. Подтверди, Дилл!
00:40:50.476 --> 00:40:53.562
Жуткое место. Может, кинем наживку?
00:40:54.021 --> 00:40:56.107
Давай, я думаю самое время.
00:40:59.110 --> 00:41:00.820
А по девочкам-то куда ходите?
00:41:03.948 --> 00:41:06.367
- Вот ты – куда ходишь?
- Да никуда.
00:41:08.035 --> 00:41:10.830
Ах, «никуда.
А, ты зануда.
00:41:11.539 --> 00:41:13.124
Остров то маленький.
00:41:13.624 --> 00:41:17.336
Парень в отеле сказал, что в
самой бедной части вашего города
00:41:18.170 --> 00:41:20.965
малолетки даже в зад
готовы дать за десять баксов.
00:41:22.466 --> 00:41:26.554
Правда? Ты слышал об этом?
00:41:28.347 --> 00:41:31.225
- Мне про такое неизвестно.
- Ясно.
00:41:31.934 --> 00:41:36.022
Что ж, сгоняю туда вечерком, отхвачу
какую-нибудь попку за десятку.
00:41:39.442 --> 00:41:42.153
У вас ведь нет детей?
Мистер Зариакас.
00:41:43.821 --> 00:41:45.197
Неа,
00:41:47.033 --> 00:41:49.910
но у жены есть сын
от какого-то неудачника.
00:41:50.911 --> 00:41:52.204
Стремный пацан.
00:41:52.621 --> 00:41:56.375
Открой мне дверь! Патрик,
открой дверь! Давай! Поговорим.
00:41:56.375 --> 00:41:58.044
Стараюсь как для своего.
00:41:59.754 --> 00:42:01.255
Говорю: «эй, парень, пойдем во двор,
00:42:01.297 --> 00:42:04.008
поиграем в футбол,
как настоящие мужчины».
00:42:04.717 --> 00:42:07.219
А он сидит, уставившись
в экран гребаного компьютера,
00:42:07.261 --> 00:42:11.098
сутками напролет,
с задернутыми наглухо шторами.
00:42:11.098 --> 00:42:13.726
Слышь, выйди! Поговорим,
как мужик с мужиком!
00:42:13.768 --> 00:42:15.519
Учитель математики говорит,
что он гений.
00:42:17.188 --> 00:42:19.940
А он звонок на велик
прикрутить не может.
00:42:19.982 --> 00:42:23.361
Ты там оглох?! Открой дверь,
маленький засранец.
00:42:24.362 --> 00:42:27.573
Однажды я его сдернул,
чтобы посмотреть на монитор.
00:42:28.908 --> 00:42:31.744
Думал там порнуха,
ниндзя, что-то о машинах.
00:42:33.412 --> 00:42:37.833
Знаешь, чем был занят этот гад?
Ловил рыбу.
00:42:39.460 --> 00:42:43.839
На мониторе целый океан.
И какой-то парень на лодке
00:42:44.548 --> 00:42:45.925
ловил там рыбу.
00:42:50.137 --> 00:42:53.683
Я спросил: «нахрена вечно делать
одно и то же?». Так он мне...
00:42:58.145 --> 00:43:01.732
Если б я не рыбачил весь день...
00:43:01.774 --> 00:43:04.318
Если б я не рыбачил весь день,
я бы тебя убил.
00:43:08.155 --> 00:43:10.366
Клянусь богом, именно так он и сказал.
00:43:12.159 --> 00:43:15.204
Маленький говнюк,
когда-нибудь я тебя урою.
00:43:16.539 --> 00:43:19.625
Как думаете,
почему сын хочет убить вас?
00:43:20.751 --> 00:43:22.545
Откуда я знаю?
00:43:25.881 --> 00:43:27.550
Тебе-то что, зануда?
00:43:28.509 --> 00:43:32.346
Лучше подскажи мне улицу,
где тусуются те шлюшки.
00:43:33.139 --> 00:43:35.433
Парень сказал, что
в городе всего один коп,
00:43:35.474 --> 00:43:38.686
сваливающий на выходные,
так что я хочу оторваться!
00:43:44.233 --> 00:43:46.527
Да, на Плимуте сейчас закона нет.
00:43:53.617 --> 00:43:55.202
Эй! Дай мне удилище!
00:43:56.037 --> 00:43:57.538
Гони!
00:43:58.539 --> 00:44:00.541
- Слышь! Дай его мне!
- Не, не, не, не - всего лишь акула.
00:44:00.541 --> 00:44:03.002
Да мне плевать, гони удочку.
00:44:03.002 --> 00:44:04.628
Не, я её отпущу. Пускай плывет.
00:44:04.628 --> 00:44:08.132
- Это акула. А тебе нужен тунец.
- Мне похрену. Давай. Застегивай.
00:44:08.132 --> 00:44:09.258
Дюк! Держатель!
00:44:09.967 --> 00:44:11.093
Так что тут у нас?
00:44:11.135 --> 00:44:15.598
Белая акула, фунтов на двести. Сейчас
оттянешься по полной. Этого хотел?
00:44:15.639 --> 00:44:17.516
Теперь я сам. Давай.
Вставляй, милый.
00:44:18.225 --> 00:44:19.810
Надо защелкнуть замок!
00:44:22.188 --> 00:44:23.314
Черт!
00:44:24.982 --> 00:44:29.445
Слышь, помоги! Помоги мне!
Скорей же! О, господи! Нет! Нет!
00:45:05.272 --> 00:45:06.273
Привет, детка!
00:45:06.273 --> 00:45:09.026
Папочка то с уловом!
Гребаная акула!
00:45:09.443 --> 00:45:12.780
Детка! Завтра добуду тебе
самого большого тунца!
00:45:13.364 --> 00:45:14.907
Или кому-то несдобровать.
00:45:15.408 --> 00:45:17.118
Давай. Целуй папочку.
00:45:19.286 --> 00:45:20.663
Завтра снова рыбачишь?
00:45:20.705 --> 00:45:24.166
Да, детка, должен, покажу мастер-класс.
Они рады поймать и акулу.
00:45:24.208 --> 00:45:29.213
А я приколю, как ловить тунца.
Эй! Я научу тебя, капитан зануда!
00:45:29.505 --> 00:45:30.756
Ты здесь босс.
00:45:30.965 --> 00:45:34.802
Золотые слова. Пойду руки помою.
А ты заплати парню.
00:45:34.802 --> 00:45:37.221
Спорим, что он охренеет от этой суммы.
00:45:47.523 --> 00:45:50.401
Тогда... Завтра...
00:45:52.570 --> 00:45:55.031
Снова заплатишь десять,
и завтра повторим.
00:45:55.072 --> 00:45:56.949
- Джон.
- Порыбачим и вернемся.
00:45:56.949 --> 00:45:59.493
Ты провел с ним один день,
а я целых десять лет.
00:45:59.535 --> 00:46:03.122
Но у тебя же есть деньги.
Уезжай куда угодно.
00:46:03.164 --> 00:46:05.291
Только держи его
подальше от моего сына.
00:46:05.332 --> 00:46:07.710
Он нас разыщет.
Давай. Не глупи.
00:46:07.752 --> 00:46:10.713
Милая! Прикинь,
весь измазался в крови!
00:46:12.465 --> 00:46:16.510
Джон. Да, это грязные деньги,
но они станут твоими.
00:46:22.725 --> 00:46:26.562
А хочешь знать правду?
Твой сын этого хочет, это его идея.
00:46:28.105 --> 00:46:31.150
Ты его отец. Так сделай это для него.
00:46:32.193 --> 00:46:33.736
Он жаждет возмездия.
00:46:35.071 --> 00:46:37.573
Детка, погнали!
Хлопнем по коктейлю в отеле.
00:46:38.908 --> 00:46:41.118
А вы бегом спать, завтра важный день.
00:46:41.535 --> 00:46:44.038
Тунец.
Тэ-у-эн-е-цэ!
00:46:49.794 --> 00:46:51.504
Так в чём твоё искушение?
00:47:07.812 --> 00:47:09.271
Я ж тебя знаю.
00:47:10.898 --> 00:47:13.275
Как ты смотрел
то на него, то на неё.
00:47:14.610 --> 00:47:17.530
Знал её раньше? Конечно.
00:47:18.406 --> 00:47:21.325
И не просто знал. Что случилось?
00:47:23.953 --> 00:47:28.457
Я ушел на войну.
Там мне крепко досталось.
00:47:31.961 --> 00:47:33.754
Вернулся, а она уже с ним.
00:47:37.842 --> 00:47:39.885
Но я ошибался, что вернулся.
00:47:44.765 --> 00:47:46.600
Про какого парнишку он говорил?
00:47:47.601 --> 00:47:52.356
Вспомни, Дюк, когда я тебя нанимал, был
уговор, что мы не говорим о прошлом.
00:47:52.356 --> 00:47:56.277
А разве я говорю о нём?
Речь о том, что было сегодня.
00:47:56.318 --> 00:47:59.697
Мы провели вместе много времени,
я слышу твои мысли.
00:48:00.698 --> 00:48:02.908
Так парень от неудачника – твой сын?
00:48:07.121 --> 00:48:10.082
Сколько она предложила
тебе за убийство мужа?
00:48:23.012 --> 00:48:24.597
Ну и кто тут безумец?
00:48:24.889 --> 00:48:28.059
Дилл. Даже если он заслуживает смерти.
00:48:28.059 --> 00:48:31.020
Даже если лейтенант
Гонсалес пальцем не пошевелит.
00:48:31.020 --> 00:48:33.731
Есть добро и зло.
Как рай, так и ад.
00:48:33.731 --> 00:48:35.900
Ты заработал сегодня 2 куска.
00:48:36.317 --> 00:48:39.278
Подумай о том,
как потратить их с толком.
00:48:39.320 --> 00:48:41.364
- Что насчет завтра?
- А в чём дело?
00:48:41.364 --> 00:48:44.367
Плохие мысли развеются. Согласен?
00:48:45.284 --> 00:48:49.789
Скажи, что будет завтра. Ты берешь
меня с собой или пойдешь с ним один?
00:48:50.623 --> 00:48:53.334
- Решу это утром.
- Вряд ли ты заснешь.
00:48:57.088 --> 00:49:01.258
Бог видит всё. Ты хороший человек.
00:49:02.843 --> 00:49:06.347
Лови рыбу в своей голове.
Таково правило, друг.
00:49:07.181 --> 00:49:09.058
Не убивай этого человека.
00:50:07.241 --> 00:50:09.410
Ты меня слышишь?!
А ну-ка быстро сел!
00:50:09.452 --> 00:50:10.494
Папа!
00:50:20.921 --> 00:50:23.007
Мой бедный, маленький котик.
00:50:50.117 --> 00:50:51.327
Что тебе нужно?
00:50:51.369 --> 00:50:53.746
Сейчас он пошёл в порт развлечься.
00:50:54.538 --> 00:50:58.793
Джон. Я никогда
не переставала думать о тебе.
00:51:00.252 --> 00:51:01.504
Смотри.
00:51:03.798 --> 00:51:07.760
Ты надел мне его на палец
в шестнадцать. Помнишь это?
00:51:08.219 --> 00:51:11.347
На парковке торгового центра.
Я его храню.
00:51:11.555 --> 00:51:14.475
То самое. Медное.
00:51:15.017 --> 00:51:18.396
Ты снял его с горелки
на лодке твоего отца.
00:51:19.355 --> 00:51:21.607
А может, ты нашла другое кольцо?
00:51:23.943 --> 00:51:27.363
Нет. Ты сказал:
00:51:28.614 --> 00:51:32.576
«Этим нелепым
кольцом я с тобой обручаюсь».
00:51:33.077 --> 00:51:36.914
Я помню каждое слово, Джон.
Потом ты рассмеялся.
00:51:37.540 --> 00:51:41.627
Я храню его. И ношу, когда я одна.
00:51:46.841 --> 00:51:48.509
Ты помнишь тот вечер?
00:51:49.051 --> 00:51:52.596
Мы пошли к мосту. Ты ловил рыбу.
00:51:53.597 --> 00:51:55.224
Угря и каранкса.
00:51:56.100 --> 00:51:57.476
Потом...
00:51:59.186 --> 00:52:01.605
сказал, что я достаточно взрослая.
00:52:02.648 --> 00:52:05.484
Это был мой первый раз.
00:52:06.944 --> 00:52:08.446
Самый первый раз.
00:52:11.449 --> 00:52:14.869
Если б ты смог вернуться в тот день.
К мосту.
00:52:15.703 --> 00:52:17.163
Ты бы пошел?
00:52:18.539 --> 00:52:21.000
А если «нет»? Не было б войны?
00:52:21.709 --> 00:52:26.047
Не было б ни месива, ни кишок на
грязном песке? А мои чертовы руки?!
00:52:26.088 --> 00:52:27.340
Джон!
00:52:32.219 --> 00:52:34.847
Я любила тебя, даже когда ты ушел.
00:52:40.686 --> 00:52:44.231
Послушай. Всё это - безумие,
но вот мои условия.
00:52:47.526 --> 00:52:49.278
Я возьму его в море завтра.
00:52:49.320 --> 00:52:52.490
Он напьется. Случайно упадёт за борт.
00:52:52.490 --> 00:52:54.408
Его разорвут акулы.
00:52:54.867 --> 00:52:57.161
Я же получу 10 миллионов баксов.
00:52:57.536 --> 00:52:59.663
А потом я куда-нибудь свалю.
00:52:59.663 --> 00:53:03.876
И ты привезешь сына ко мне.
Там и решим, что дальше.
00:53:04.794 --> 00:53:07.463
Вот только не надо
нести бред о любви.
00:53:08.339 --> 00:53:11.425
Я делаю это ради Патрика.
Ты и я...
00:53:12.134 --> 00:53:13.761
вне этой сделки.
00:53:13.761 --> 00:53:17.056
- Ладно. Ясно.
- Люди не меняются.
00:53:21.977 --> 00:53:24.230
Тогда я та девочка на мосту.
00:54:35.843 --> 00:54:39.680
Мы оба изранены, верно?
Сильно изранены.
00:54:39.972 --> 00:54:42.350
А наши тела, и души разбиты.
00:55:36.987 --> 00:55:38.114
Решено.
00:55:39.824 --> 00:55:42.159
В поединке... выиграю я.
00:55:45.246 --> 00:55:47.331
Убеди его прийти до отлива.
00:55:48.040 --> 00:55:51.752
Я сделаю это... когда поднимется вода.
00:55:52.378 --> 00:55:54.880
А ошмётки от него унесёт течение.
00:56:24.243 --> 00:56:26.412
Ты слышишь, когда я говорю с тобой.
00:56:27.079 --> 00:56:29.999
Это какая-то... бессмыслица.
00:56:31.000 --> 00:56:35.004
С ней ненадежно.
Но она умеет добиваться своего.
00:56:35.755 --> 00:56:37.673
И воспользоваться шансом.
00:56:39.133 --> 00:56:41.093
Мы справимся без неё.
00:56:41.135 --> 00:56:43.054
Завтра. Да.
00:56:46.015 --> 00:56:48.934
Тогда ты выйдешь
из той грёбаной комнаты.
00:57:01.614 --> 00:57:05.743
Мистер Дилл! Мне как-то
неуютно под дождем.
00:57:08.371 --> 00:57:09.747
Можно, я зайду?
00:57:14.043 --> 00:57:15.294
Меня зовут Рид Миллер.
00:57:15.294 --> 00:57:18.673
Из «Фонтейн».
Поставляем снасти для рыбалки.
00:57:19.465 --> 00:57:20.800
Я технический представитель
00:57:20.841 --> 00:57:23.761
и начальник отдела продаж
в том числе на Плимуте.
00:57:24.970 --> 00:57:27.973
- Можно с вами поговорить?
- В полтретьего ночи?
00:57:28.307 --> 00:57:30.643
Вы все время в море. Упускаю вас.
00:57:31.185 --> 00:57:35.648
Никак не могу вас застать,
но из-за шторма вы на берегу.
00:57:35.690 --> 00:57:37.316
Хочу воспользоваться моментом.
00:57:39.860 --> 00:57:43.823
Эта штука может изменить вашу жизнь
и дать вам то, о чем вы мечтали.
00:57:45.074 --> 00:57:48.577
Звучит заманчиво, Рид.
Но у меня завтра важный день.
00:57:48.953 --> 00:57:52.707
Да, мистер Дилл!
Мне известно о вашем плане.
00:57:54.583 --> 00:57:56.711
Думаю, вам следует меня выслушать.
00:58:14.103 --> 00:58:15.229
Присаживайтесь.
00:58:22.778 --> 00:58:24.238
Хотите чего-нибудь?
00:58:25.364 --> 00:58:27.825
- Руки побольше.
- Не понял.
00:58:28.242 --> 00:58:29.869
Э, чуть побольше.
00:58:30.995 --> 00:58:33.998
Хочу себе такие же
большие руки, как у рыбаков.
00:58:35.082 --> 00:58:37.710
Слышь, приятель.
Чего тебе надо?
00:58:38.169 --> 00:58:41.756
Мистер Дилл. Внутри этого чемодана...
00:58:42.131 --> 00:58:44.467
Хочешь впарить мне рыболовные снасти?
00:58:44.508 --> 00:58:47.136
- Да. Именно так.
- В два тридцать ночи?
00:58:47.178 --> 00:58:49.221
Я же сказал. Вас не застать.
00:58:49.555 --> 00:58:52.099
Плохая погода – мой единственный шанс.
00:58:52.683 --> 00:58:56.145
Прекрасно вас понимаю, я сам
одержим, но только одной рыбой.
00:58:56.145 --> 00:58:57.646
Ну а я вами.
00:59:03.235 --> 00:59:04.236
Боже...
00:59:04.570 --> 00:59:08.699
Вот что мы сделаем, приятель.
Плесну тебе чего покрепче.
00:59:09.158 --> 00:59:12.411
Чтобы ты сразу согрелся.
А потом свалишь.
00:59:12.411 --> 00:59:14.163
Вернешься туда, откуда пришел.
00:59:14.163 --> 00:59:15.831
Мне завтра рано вставать.
00:59:15.831 --> 00:59:18.834
Вообще-то вы выйдете
не раньше двенадцати.
00:59:20.294 --> 00:59:23.798
Отлив в полдень. Вы часто
выходите в море во время отлива.
00:59:29.512 --> 00:59:34.266
- Ты много знаешь обо мне.
- Да. Практически всё.
00:59:52.910 --> 00:59:53.953
Выпей.
01:00:11.220 --> 01:00:12.513
Что в чемодане?
01:00:13.889 --> 01:00:16.017
Здесь... мистер Дилл...
01:00:18.310 --> 01:00:22.440
Инновация. Ультразвуковой
рыбопоисковый эхолот.
01:00:25.526 --> 01:00:26.819
Поисковик?
01:00:26.819 --> 01:00:28.487
В нем используется
гидроакустический сигнал.
01:00:28.487 --> 01:00:30.990
- Я знаю, что такое эхолот.
- Даже не сомневался...
01:00:30.990 --> 01:00:32.199
Дай мне визитку.
01:00:39.623 --> 01:00:43.127
Это прикол? Парни подбили тебя на это?
01:00:43.169 --> 01:00:45.713
Серьезно. Мы готовы
предоставить вам эту модель,
01:00:45.713 --> 01:00:48.841
«Фонтейн белая волна»,
бесплатно, на одну неделю.
01:00:48.841 --> 01:00:53.179
Образец. Можете испытать его... завтра.
01:00:57.850 --> 01:00:59.560
А почему именно завтра?
01:01:01.312 --> 01:01:05.900
Мистер Дилл могу лишь сказать, что я
представитель фирмы «Фонтейн».
01:01:06.817 --> 01:01:09.528
Они хотят, чтобы вы поймали эту рыбу.
01:01:17.953 --> 01:01:22.166
А я хочу, чтобы вы этот
чудо-прибор испытали.
01:01:24.710 --> 01:01:28.714
Просто возьмите этот
образец, и испытайте.
01:01:28.714 --> 01:01:31.884
Он будет работать. Даю вам слово.
01:01:32.551 --> 01:01:34.261
Ведь я - правило.
01:01:39.141 --> 01:01:40.267
Не понял.
01:01:43.062 --> 01:01:44.855
Таковы наши правила.
01:01:51.612 --> 01:01:53.781
Что тебе известно о планах на завтра?
01:01:56.534 --> 01:01:57.827
Отвечай.
01:02:01.914 --> 01:02:06.419
Мистер Дилл.
Прошу просто поймайте вашу рыбу.
01:02:08.004 --> 01:02:11.298
- Не убивайте человека.
- Что?
01:02:12.091 --> 01:02:15.386
М-мне не следовало пить.
Всё, я закончил.
01:02:16.262 --> 01:02:17.722
Да кто ты такой?!
01:02:22.309 --> 01:02:24.895
Что ты знаешь о моих
планах на завтра?
01:02:25.479 --> 01:02:27.440
Отвечай, иначе будет хуже.
01:02:30.818 --> 01:02:34.697
Мистер Дилл, хотите
убить меня, убивайте.
01:02:36.073 --> 01:02:38.409
Я лишь играю свою роль в этой игре.
01:02:39.577 --> 01:02:42.663
Игре? Какой еще грёбаной игре?
01:02:47.793 --> 01:02:51.047
В этой игре. Вы не поняли?
01:02:52.089 --> 01:02:53.549
Кто-то придумал все это.
01:02:55.760 --> 01:02:56.969
Всё это.
01:03:03.100 --> 01:03:05.603
Остров Плимут – это игра.
01:03:10.483 --> 01:03:12.777
Но в ней много и других игр.
01:03:13.444 --> 01:03:16.322
Поймай кота. Посчитай рыбешек.
01:03:16.906 --> 01:03:20.659
Есть карты, птицы-фрегаты,
рыболокаторы, и бутылки рома.
01:03:21.160 --> 01:03:24.372
Просто кто-то создал целый
мир на своем компьютере.
01:03:25.206 --> 01:03:26.874
Чтобы играть в игры.
01:03:31.837 --> 01:03:34.590
«Ловля тунца» -
его самая любимая игра.
01:03:36.008 --> 01:03:40.554
Ещё «Маяк». Свет. Тьма. Включен.
01:03:40.554 --> 01:03:43.516
Выключен. Важнейший процесс.
01:03:44.392 --> 01:03:47.311
Правило простое.
Поймать определенную рыбу.
01:03:47.645 --> 01:03:49.605
Правило – твое наваждение.
01:03:49.605 --> 01:03:52.316
А наваждение – правило в этой игре.
01:03:53.401 --> 01:03:56.946
Но теперь та рыба
перестала быть наваждением.
01:03:58.948 --> 01:04:01.450
В новой игре ты
должен убить человека.
01:04:04.870 --> 01:04:09.125
Я не понимаю, кто ты такой.
Но тебе лучше уйти.
01:04:09.750 --> 01:04:12.044
Я и есть правила этой игры!
01:04:13.295 --> 01:04:19.010
А по этим правилам
на острове Плимут никто не умирает.
01:04:20.094 --> 01:04:21.804
Это игрой не предусмотрено.
01:04:25.516 --> 01:04:29.770
И у меня, как представителя
существующей программы...
01:04:31.230 --> 01:04:35.109
есть вопрос. Очень важный вопрос.
01:04:37.737 --> 01:04:40.322
Почему наш создатель
поменял правила?
01:05:28.579 --> 01:05:29.497
Фонтейн - Всё для рыбалки.
01:05:38.005 --> 01:05:39.882
Рид Миллер
Поставщик рыболовных снастей.
01:05:44.053 --> 01:05:45.638
Плимут
01:06:48.743 --> 01:06:51.787
Да, современному человеку
не нужно объяснять
01:06:51.954 --> 01:06:54.999
важность моделирования нейронной
сети. Времена изменились.
01:06:55.041 --> 01:06:58.044
Некоторые утверждают, что
искусственные нейронные сети
01:06:58.085 --> 01:07:02.006
в скором времени смогут дублировать
функции человеческого мозга...
01:07:03.299 --> 01:07:05.968
Доброе утро. Это радио острова Плимут.
01:07:05.968 --> 01:07:09.722
Мы вещаем не только на суше.
Но и в океане.
01:07:12.016 --> 01:07:15.478
Итак, гроза закончилась, ветер утих.
Прекрасный день.
01:07:15.478 --> 01:07:19.690
И без разницы сколько на часах!
Ведь вы никуда не спешите.
01:07:20.107 --> 01:07:21.567
Это остров Плимут.
01:07:31.243 --> 01:07:32.912
Ладно, Патрик.
01:07:36.666 --> 01:07:38.459
Сегодня я убью человека.
01:07:41.629 --> 01:07:42.963
Ты же этого хочешь, да?
01:07:44.465 --> 01:07:46.509
У меня уже столько провалов в памяти.
01:07:46.550 --> 01:07:49.053
Не знаю от чего:
из-за войны, или рома.
01:07:49.637 --> 01:07:52.348
Да я даже не помню, как сюда попал.
01:07:54.642 --> 01:07:56.143
Но я помню тебя.
01:07:59.230 --> 01:08:00.731
Тебе было три года.
01:08:01.816 --> 01:08:03.234
Мы рыбачили.
01:08:03.275 --> 01:08:04.944
Сорвалась? Да?
01:08:09.615 --> 01:08:11.617
Тогда мы ничего не поймали.
01:08:12.785 --> 01:08:14.704
Помню, я так разозлился.
01:08:16.539 --> 01:08:18.958
Может, поэтому ты сделал меня таким?
01:08:21.877 --> 01:08:24.255
Одержимым этой проклятой рыбой.
01:08:26.132 --> 01:08:28.968
В последнее время начали
всплывать картинки.
01:08:33.723 --> 01:08:35.516
Я где-то лежу...
01:08:37.727 --> 01:08:40.688
Мертвый... На песке.
01:08:47.820 --> 01:08:49.113
Мистер Дилл?
01:08:50.239 --> 01:08:51.532
Помните меня?
01:08:54.243 --> 01:08:56.829
Самсон. Сын Констанс.
01:08:59.999 --> 01:09:02.418
Мама говорит типа, у вас есть работа.
01:09:02.793 --> 01:09:06.881
Я свалил с той заправки
в Майами. Как-то так.
01:09:13.179 --> 01:09:14.680
С вами все хорошо?
01:09:17.433 --> 01:09:19.477
Вы говорили, я хороший помощник.
01:09:21.062 --> 01:09:24.648
Не так. Ты приносишь удачу.
01:09:25.358 --> 01:09:26.609
Ты счастливчик.
01:09:27.318 --> 01:09:32.239
- С тобой я точно смогу его поймать.
- Тунца? Того самого?
01:09:32.239 --> 01:09:36.452
Я всегда просил игру привести
тебя ко мне, и вот внезапно...
01:09:38.037 --> 01:09:39.288
Ты пришел.
01:09:40.289 --> 01:09:42.124
Чот неважно выглядите.
01:09:45.461 --> 01:09:47.129
Странная была ночка.
01:09:48.422 --> 01:09:52.343
Зависли в баре, да?
Закинулись текилой?
01:09:54.053 --> 01:09:56.472
Я был в Бока Ратон и
купил нам приманку.
01:09:57.223 --> 01:09:59.141
Сегодня мне не нужен помощник.
01:09:59.642 --> 01:10:03.521
Он изменил правила.
Требует, чтобы я сделал это.
01:10:04.438 --> 01:10:05.773
И я сделаю.
01:10:06.357 --> 01:10:08.442
Но мистер Дилл. Пожалуйста.
01:10:18.285 --> 01:10:22.540
Идеальный день для выхода в море.
Отлив сегодня в 12:25.
01:10:22.540 --> 01:10:26.377
Прилив будет в 9 вечера. Погода
ясная, так что не теряй времени!
01:10:26.377 --> 01:10:29.922
Отправляйся в море
и поймай эту чертову рыбу!
01:10:38.556 --> 01:10:41.559
Дааа. Давай же, сукин сын, давай!
01:10:41.559 --> 01:10:43.060
Ну давай.
01:10:47.857 --> 01:10:49.108
Вот и приехали.
01:10:58.117 --> 01:11:00.995
Бейкер Дилл! Зайди,
для тебя кое-что есть.
01:11:02.163 --> 01:11:03.581
И что это?
01:11:03.622 --> 01:11:05.249
Зайди – узнаешь.
01:11:14.550 --> 01:11:19.180
Только пришло. Приманки для тунца.
А уж как извиваются.
01:11:20.014 --> 01:11:22.808
Опробованы на отмели. Не подводят.
01:11:23.309 --> 01:11:25.978
Надоело видеть твое
вечное разочарование.
01:11:25.978 --> 01:11:28.397
Ещё поговорила
с представителем «Фонтейн».
01:11:28.814 --> 01:11:30.024
С хлюпиком?
01:11:30.066 --> 01:11:34.070
Я знаю, денег у тебя не много.
Но я добрая. Бери бесплатно.
01:11:34.111 --> 01:11:38.199
- А он странный тип, да?
- Отдал их бесплатно. Как образец.
01:11:40.326 --> 01:11:44.664
- А он... многое обо мне знает.
- Кто?
01:11:45.414 --> 01:11:46.916
Это необъяснимо.
01:11:46.957 --> 01:11:48.501
Что необъяснимо?
01:11:52.546 --> 01:11:53.798
Ты ведь прекрасно знаешь,
01:11:53.798 --> 01:11:57.593
что на Плимуте никогда
и ничего не выйдет скрыть.
01:12:00.971 --> 01:12:06.185
А если окажется, что на самом
деле... никто ничего не знает?
01:12:09.355 --> 01:12:12.108
Где именно мы... находимся?
01:12:13.526 --> 01:12:14.944
Где мы?
01:12:21.409 --> 01:12:23.619
Так где же мы находимся, Лоис?
01:12:29.291 --> 01:12:32.253
Удачного тебе денечка
И сделай правильный выбор.
01:12:32.294 --> 01:12:33.671
Это какой?
01:12:35.339 --> 01:12:37.299
Поймай эту рыбу, Дилл.
01:13:01.365 --> 01:13:03.617
«Фонтейн». Абсолютно всё для рыбалки.
01:13:03.659 --> 01:13:05.911
Да, здрасьте, я звоню
насчет Рида Миллера,
01:13:06.495 --> 01:13:08.289
он технический представитель
вашей компании.
01:13:08.289 --> 01:13:12.376
Предлагал мне рыболокатор.
Скажите он действительно существует?
01:13:12.376 --> 01:13:14.337
В смысле? Он... наш сотрудник.
01:13:14.378 --> 01:13:18.549
А «Фонтейн, всё для рыбалки.
И поставка снастей» точно их поставляет?
01:13:18.591 --> 01:13:19.925
Да. Конечно.
01:13:19.967 --> 01:13:23.262
Класс. Я бы хотел оставить
Миллеру сообщение.
01:13:23.262 --> 01:13:25.848
- Разумеется. Как ваше имя?
- Он догадается.
01:13:25.848 --> 01:13:28.726
- Сэр, но у нас есть правила.
- Передайте ему: «спасибо».
01:13:28.726 --> 01:13:31.312
Я не смогу передать сообщение,
если вы не назовете свое...
01:13:37.151 --> 01:13:41.947
Здорова. Погодка то наладилась.
По тебе там... Лед и пиво скучают.
01:13:41.989 --> 01:13:45.993
Сегодня они не понадобятся.
Будет нужен ром.
01:13:46.535 --> 01:13:47.953
Я понял. Клиенты?
01:13:49.413 --> 01:13:52.291
Так у тебя же было правило.
Не брать на борт крепкое спиртное.
01:13:54.251 --> 01:13:55.920
Правила изменились.
01:13:58.464 --> 01:14:01.300
Если хочешь поймать своего
тунца, выйди в море один.
01:14:01.300 --> 01:14:03.177
Туристы всегда только мешают.
01:14:05.846 --> 01:14:08.224
- Зачем ты сказал это?
- Не понял.
01:14:08.891 --> 01:14:10.267
Ты в курсе?
01:14:10.267 --> 01:14:12.561
- В смысле?
- Ты что-то знаешь.
01:14:14.021 --> 01:14:16.273
Расскажешь мне, в чем тут дело?
01:14:23.823 --> 01:14:25.574
Я же просто схожу с ума, верно?
01:14:27.910 --> 01:14:31.288
Может зайти к доктору Бобу?
Остров убивает меня.
01:14:31.288 --> 01:14:33.708
Да-да. Такое бывает.
01:14:41.882 --> 01:14:44.427
Сколько лет я уже здесь, старина Джек?
01:14:45.469 --> 01:14:46.554
Не понял.
01:14:52.059 --> 01:14:53.978
Так сколько лет я на острове?
01:14:56.230 --> 01:14:59.483
Иногда такое чувство,
что мы здесь вечно, правда?
01:15:02.361 --> 01:15:03.446
Да.
01:15:04.947 --> 01:15:09.785
Принесу бутылочку рома.
Сегодня тебе точно повезет.
01:15:11.120 --> 01:15:12.872
Да. Наступил тот самый день.
01:15:23.382 --> 01:15:25.426
Нет! Не смей! А ну быстро вернись!
01:15:25.426 --> 01:15:28.471
- Прости меня, Фрэнк. Прости!
- Иди сюда, чертова стерва!
01:15:28.471 --> 01:15:32.558
- Прости! Прости! Прости меня!
- Заткнись! Кому сказал: заткнись!
01:15:33.017 --> 01:15:35.853
Клянусь богом!
Когда-нибудь я тебя прибью!
01:15:35.895 --> 01:15:36.979
Мама!
01:16:19.438 --> 01:16:21.857
Нет уж, Дюк. Сегодня иду один.
01:16:22.900 --> 01:16:26.696
Да. Всё именно так. Ты будешь один.
01:16:27.154 --> 01:16:29.615
Потому что мистер
Зариакас сегодня не придет.
01:16:34.870 --> 01:16:35.955
Фрэнк?
01:16:40.418 --> 01:16:42.503
Я всё устроил. Можешь не волноваться.
01:16:42.503 --> 01:16:43.838
Что ты устроил?
01:16:43.838 --> 01:16:45.381
Что случилось?
01:16:45.381 --> 01:16:49.301
Я сломал ребро.
Мне очень-очень плохо, детка.
01:16:50.094 --> 01:16:54.932
Я отдал свои 2000 баксов аргентинцу
с завода, чтобы он ему руку сломал.
01:16:57.101 --> 01:16:58.352
Какого хрена!
01:17:03.024 --> 01:17:05.443
Было шестеро против меня одного.
01:17:09.530 --> 01:17:10.823
- Черт!
- Повтори!
01:17:10.823 --> 01:17:13.534
Но я спасал не его. Я спасал тебя.
01:17:13.909 --> 01:17:15.953
Нет. Зачем?!
01:17:19.206 --> 01:17:21.042
Брехня! Ты этого не делал!
01:17:21.751 --> 01:17:25.463
Придется на время отказаться
от всякого спорта, детка.
01:17:28.716 --> 01:17:32.678
«Помоги побороть искушение».
Так ты сказал. И я это сделал.
01:17:35.222 --> 01:17:36.891
Дилл, ты явно сошел с ума.
01:17:40.144 --> 01:17:42.563
- Сходи к доктору Бобу.
- Убирайся отсюда.
01:17:44.482 --> 01:17:46.233
- Тебе нужна помощь.
- Вали с яхты!
01:17:52.031 --> 01:17:53.199
Чёрт!
01:17:56.869 --> 01:17:58.245
Достало.
01:18:05.294 --> 01:18:08.255
Джек! Джек!
01:18:11.008 --> 01:18:12.218
Бутылку рома.
01:18:12.218 --> 01:18:13.552
Так я ж тебе давал.
01:18:13.552 --> 01:18:16.639
А я её уже вылакал.
Гони мне чертову бутылку.
01:18:20.976 --> 01:18:25.648
- Это же место Уэса.
- Все верно. Так и есть
01:18:26.732 --> 01:18:29.819
Что случилось?
Ты же не пьешь перед отплытием.
01:18:30.277 --> 01:18:31.612
Я не собираюсь в море.
01:18:32.822 --> 01:18:34.073
Почему?
01:18:35.866 --> 01:18:37.702
Ты голоден? Есть яичница.
01:18:43.374 --> 01:18:46.335
Ладно, Дилл.
Вот что нас всех тревожит.
01:18:48.838 --> 01:18:53.467
Три дня назад ты угрожал ножом
туристам. Говоришь гадости про Дюка.
01:18:53.467 --> 01:18:57.555
Джо с завода говорит, что ты
бегаешь нагишом. По утрам.
01:18:58.014 --> 01:19:03.102
А вчера видели, как ты сидел под
дождем и разговаривал сам с собой.
01:19:04.103 --> 01:19:07.440
Хочешь ты или нет.
Я звоню доктору Бобу, ясно?
01:19:14.655 --> 01:19:19.327
Ты же часть игры, Джек.
Только ты сам этого не знаешь.
01:19:22.788 --> 01:19:25.458
Весь этот чертов остров – часть игры.
01:19:27.126 --> 01:19:28.961
А никто не в курсе.
01:19:31.630 --> 01:19:33.507
Хочешь позвонить доктору Бобу?
01:19:37.386 --> 01:19:38.637
Так валяй.
01:20:41.909 --> 01:20:45.663
У нас есть сообщение для Бейкера
Дилла от всех его друзей на острове.
01:20:45.663 --> 01:20:48.791
«Вернись, дружище!
Тебе надо поймать свою рыбу».
01:20:56.215 --> 01:20:58.384
Я вне себя из-за этого.
01:20:58.426 --> 01:21:01.345
Оо, детка, не надо.
Главное, что я живой.
01:21:01.721 --> 01:21:05.141
Так хотела, чтобы папочка
поймал большую рыбу сегодня.
01:21:07.101 --> 01:21:11.313
Я так долго все это планировала.
Столько ночей в интернете.
01:21:11.313 --> 01:21:13.190
Я знаю. Я знаю.
01:21:13.232 --> 01:21:15.568
Теперь жалею,
что моя мечта не сбудется.
01:21:15.609 --> 01:21:17.278
Знаю, детка, но я...
01:21:18.779 --> 01:21:21.032
еле-еле могу пошевелиться.
01:21:22.074 --> 01:21:23.409
Ясно.
01:21:25.870 --> 01:21:27.079
Хорошо.
01:21:29.373 --> 01:21:31.792
Я хочу, чтобы ты представил...
01:21:31.792 --> 01:21:36.088
что мое горло – твоя
самая любимая удочка.
01:21:36.130 --> 01:21:37.840
Но у меня рука сломана.
01:21:37.840 --> 01:21:40.217
- Просто попробуй держать её.
- Ай, детка...
01:21:40.259 --> 01:21:44.305
- Нет. Я не смогу. Она ужасно болит.
- Попытайся. Ну попытайся. Папочка...
01:21:47.308 --> 01:21:49.393
О, да, я чувствую, папочка.
01:21:49.810 --> 01:21:53.981
Давай, сожми сильней.
Они не остановят тебя.
01:21:54.482 --> 01:21:56.317
Никто тебя не остановит!
01:21:57.234 --> 01:22:01.655
Знаешь если ты все же выйдешь
в море... Тогда я с тобой.
01:22:02.323 --> 01:22:04.158
- Правда?
- Да.
01:22:35.815 --> 01:22:37.817
Как ты узнал, что я здесь?
01:22:37.858 --> 01:22:40.695
Да брось.
Здесь невозможно ничего скрыть.
01:22:44.573 --> 01:22:48.619
Да. Кроме того, что происходит.
01:22:50.955 --> 01:22:53.833
Если утешит, я тоже знаю не много.
01:22:54.959 --> 01:22:57.169
Мне известно, что должно произойти.
01:22:58.587 --> 01:23:03.801
Дааа... Имей ввиду,
я звонил в твою контору.
01:23:06.053 --> 01:23:07.471
Сказали, ты реальный.
01:23:10.850 --> 01:23:15.062
Я даже польщён.
Спросил, что значит «реальный»?
01:23:15.771 --> 01:23:18.983
Не успел, не хватило монет,
чтобы продолжить разговор.
01:23:22.403 --> 01:23:23.696
- Чёрт.
- Что смешного?
01:23:23.738 --> 01:23:25.448
Да всё, а разве нет?
01:23:25.448 --> 01:23:27.908
И твоя теория о моем существовании.
01:23:28.409 --> 01:23:32.121
Очень любопытно.
Есть над чем подумать, но...
01:23:33.039 --> 01:23:36.751
Я склоняюсь к тому, что пробыл
на этом острове слишком долго.
01:23:37.585 --> 01:23:40.421
Выпил слишком много рома,
и поехал кукушкой.
01:23:43.341 --> 01:23:46.552
Нет. Ты не психопат.
01:23:48.554 --> 01:23:50.389
- Нет?
- Нет.
01:23:54.477 --> 01:23:57.063
Я знаю, что я создан,
но не знаю, кто я.
01:23:57.104 --> 01:23:58.272
Именно так.
01:24:01.525 --> 01:24:02.985
Ты не понимаешь.
01:24:05.363 --> 01:24:08.866
«Мы созданы из вещества
того же, что наши сны».
01:24:09.909 --> 01:24:12.828
Иными словами,
никто ничего не знает. Хм?
01:24:13.204 --> 01:24:15.414
Кроме того, кто создал всех нас.
01:24:16.499 --> 01:24:17.583
И кто же это?
01:24:26.342 --> 01:24:27.593
Ты ведь знаешь, верно?
01:24:30.137 --> 01:24:33.349
- Знаю что?
- Кто наш создатель.
01:24:34.141 --> 01:24:36.018
Если это игра...
01:24:42.942 --> 01:24:44.402
могу догадаться.
01:24:45.277 --> 01:24:46.737
Всё – наши догадки!
01:24:46.737 --> 01:24:48.614
Даже волны, что бьются о берег.
01:24:52.451 --> 01:24:53.744
Скажи. Кто это?
01:25:02.461 --> 01:25:04.130
Это мальчик.
01:25:06.340 --> 01:25:07.883
Он в темной комнате.
01:25:11.512 --> 01:25:15.141
Заперся там и слышит, как
некий тип избивает его маму.
01:25:20.438 --> 01:25:23.357
Он сидит перед компьютером,
и мечтает о том,
01:25:24.525 --> 01:25:27.695
чтобы отец вернулся и убил бы
этого сукиного сына.
01:25:30.031 --> 01:25:31.407
Вот и всё.
01:25:38.622 --> 01:25:40.291
Это новая игра.
01:25:42.668 --> 01:25:43.961
И новое наваждение.
01:25:45.838 --> 01:25:49.800
Да. Реально, не реально -
да мне плевать.
01:25:50.801 --> 01:25:53.471
Ему нужно, чтобы я это сделал,
и я это сделаю.
01:25:53.471 --> 01:25:55.890
Назовем это просто – возмездие.
Я сделаю это.
01:26:00.811 --> 01:26:03.230
Это... Новое правило. Я помогу тебе.
01:26:06.067 --> 01:26:07.526
И к черту локаторы!
01:26:10.112 --> 01:26:12.406
Консуэла сказала Лоис. А та мне:
01:26:13.282 --> 01:26:15.868
несмотря на все
препятствия на ее пути,
01:26:16.369 --> 01:26:19.664
Карен убедила Зариакаса
быть на лодке в двенадцать.
01:26:23.250 --> 01:26:26.587
Если хочешь убить его,
то времени мало.
01:26:46.440 --> 01:26:49.402
Началось. Давай, детка. Так то.
01:26:50.069 --> 01:26:53.197
Я – создаю правила.
Я сам себе правила.
01:26:53.239 --> 01:26:55.032
Покажу тебе класс, сынок.
01:26:55.074 --> 01:26:58.703
Типа, как в Ираке. Тоже была игра!
«Постреляйте в них».
01:26:59.495 --> 01:27:02.415
Я справлялся отлично! А как же.
01:27:02.832 --> 01:27:07.253
Называется это справедливостью, да?
Уже скоро.
01:27:14.719 --> 01:27:16.679
Дала ему обезболивающее
и перебинтовала руку.
01:27:16.679 --> 01:27:18.431
Он пил ром. Потом его рвало.
01:27:18.472 --> 01:27:20.391
Надо перетащить его на борт,
пока не передумал.
01:27:20.433 --> 01:27:23.602
Это судьба, Джон.
Он не сможет нам сопротивляться.
01:27:23.602 --> 01:27:26.856
Спокойно, Карен. Я все сделаю.
Он вооружен?
01:27:26.856 --> 01:27:30.484
Нет. То есть. Я всё спрятала.
Вот повезло.
01:27:36.115 --> 01:27:39.035
- Эй, босс, как делишки?
- Чё?
01:27:41.037 --> 01:27:42.580
Принести чего-нибудь выпить?
01:27:44.290 --> 01:27:48.127
Скоро начнется отлив, босс. Надо
загружаться, если будем рыбачить.
01:27:52.173 --> 01:27:53.632
Ему очень хреново.
01:27:54.342 --> 01:27:58.346
Всё нормально, он хочет рыбачить.
Будешь ловить рыбку?
01:27:58.387 --> 01:28:01.682
К черту... вашу рыбу,
и к черту капитана Зануду.
01:28:01.724 --> 01:28:06.062
Как скажете.
Поднимаем. На три. Раз, два, три.
01:28:06.062 --> 01:28:07.897
Аккуратней, козел!
01:28:09.648 --> 01:28:12.276
Отлично. А теперь сам, осторожненько...
01:28:12.318 --> 01:28:16.906
- Ой, черт! Вот тварь!
- Присаживайтесь на свой трон.
01:28:28.167 --> 01:28:31.337
Вливай до упора.
01:28:33.631 --> 01:28:36.550
На, папочка, выпей.
Какой ты послушный.
01:28:36.550 --> 01:28:40.137
Вот и прекрасно. Молодец.
01:28:55.319 --> 01:28:57.947
Создатель этого райского уголка.
01:28:59.532 --> 01:29:01.909
Помни, что он очень хороший человек.
01:29:02.827 --> 01:29:05.371
Чей разум затуманен искушением.
01:29:12.712 --> 01:29:14.922
Вернись, тварь, я еще не закончил!
01:29:24.849 --> 01:29:27.810
Миссис Зариакас, наденьте
жилет на вашего супруга.
01:29:29.270 --> 01:29:30.688
Продень руку.
01:29:31.105 --> 01:29:33.691
Вот так. Сядь повыше. Давай же.
01:29:39.947 --> 01:29:45.077
Когда рыба начнет клевать вложишь мне
удилище в здоровую руку. Понял?
01:29:45.077 --> 01:29:46.662
Вы же здесь босс.
01:29:46.662 --> 01:29:49.582
Эт точно. Проследи,
чтобы он передал удилище.
01:29:49.623 --> 01:29:51.625
- Ладно.
- Мне. Что «ладно»?
01:29:53.002 --> 01:29:54.420
Конечно, папочка.
01:29:54.420 --> 01:29:56.839
Дааа... Дааа...
01:29:57.548 --> 01:30:01.177
Ты это слышал, зануда?
Я для нее «папочка».
01:30:01.218 --> 01:30:03.846
Дааа, слышал. А ваш парнишка?
01:30:04.305 --> 01:30:06.766
- Называет вас также?
- Ты о чем?
01:30:07.558 --> 01:30:09.352
Тот странный. Патрик.
01:30:10.770 --> 01:30:13.606
- Называет папой?
- Джон. Спокойно.
01:30:13.981 --> 01:30:15.358
Что ты сказала?
01:30:18.069 --> 01:30:19.945
Готово. Кровь в воде.
01:30:19.945 --> 01:30:22.114
Скоро к нам пожалуют акулы.
01:30:22.114 --> 01:30:24.825
Да. Но надо поймать гребаного тунца.
01:30:24.867 --> 01:30:27.703
Всё верно, босс, мы
его поймаем и уже скоро.
01:30:27.745 --> 01:30:29.497
Мы это сделаем.
01:30:29.497 --> 01:30:31.499
Да, но что... Именно?
01:30:33.459 --> 01:30:35.419
Вот, полюбуйся, гадина!
Что ты со мной сделала!
01:30:35.878 --> 01:30:37.421
Не лицо! Только не лицо!
01:30:37.421 --> 01:30:39.423
Теперь ты счастлива?!
Тварь неблагодарная!!!
01:30:40.841 --> 01:30:45.054
Мы поймаем знаменитую
рыбу! Здрасьте!
01:30:45.554 --> 01:30:49.642
Мистер Дилл. Вы были в хлам, когда
сказали, что справитесь без меня.
01:30:49.642 --> 01:30:52.103
Я спрятался.
Готов помочь.
01:30:52.144 --> 01:30:55.314
- Вооот, черт.
- Я принесу вам удачу.
01:30:55.856 --> 01:30:58.651
Джон! Кто это, черт возьми?
01:30:59.527 --> 01:31:01.904
Просто... я-я принесу вам удачу.
01:31:06.742 --> 01:31:07.994
Джон.
01:31:08.494 --> 01:31:10.913
Какого черта ты
называешь его Джоном?
01:31:14.083 --> 01:31:17.420
Мистер Дилл! Простите.
Я-я подумал, вы будете рады.
01:31:17.962 --> 01:31:20.464
- Вы можете не платить мне.
- Не парься, самсон, послушай меня.
01:31:20.715 --> 01:31:24.719
Дуй в рубку, там надо прибраться.
Потом принесешь мне сигарет. Усек?
01:31:24.719 --> 01:31:26.137
- Да, капитан.
- Беги.
01:31:26.804 --> 01:31:29.682
Оставайтесь в кресле
и следите за катушкой.
01:31:29.682 --> 01:31:31.475
Миссис Зариакас,
вам показать, где туалет?
01:31:31.475 --> 01:31:32.727
- Да.
- Он рядом.
01:31:47.950 --> 01:31:50.619
Предложи ему денег, чтобы
он держал язык за зубами.
01:31:50.619 --> 01:31:53.706
Нет, это плохая идея,
не хочу с ним так поступать.
01:31:53.748 --> 01:31:55.416
Что ты предлагаешь?
01:32:01.756 --> 01:32:03.424
Я не хочу прежней жизни!
01:32:03.424 --> 01:32:06.093
Я пойду до конца, Джон! Нет! Нет!
01:32:06.093 --> 01:32:07.428
Всё, успокойся...
01:32:08.220 --> 01:32:11.307
Попалась! Заглотила крючок!
Скорей! Скорей! Скорей!
01:32:12.141 --> 01:32:13.434
Скорее!
01:32:16.771 --> 01:32:18.647
Ты заставила меня сделать это!
01:32:24.695 --> 01:32:26.614
Господи, это же он!
01:32:27.531 --> 01:32:31.160
- В смысле «это он»?
- Справедливость.
01:32:32.078 --> 01:32:34.330
Закрой свой грёбаный рот!
Еще одно слово...
01:32:35.414 --> 01:32:36.791
Самсон, это он!
01:32:36.791 --> 01:32:40.711
Он? Видели?! Я принес вам удачу!
01:32:40.711 --> 01:32:42.171
Держи штурвал!
01:32:43.422 --> 01:32:46.092
- Ты сошел с ума!?
- Отдай мне удочку.
01:32:46.676 --> 01:32:49.387
- Скорей. Давай.
- Ну что, попался?
01:32:49.428 --> 01:32:51.097
Всё, теперь ты только мой.
01:32:51.097 --> 01:32:53.099
Ты правда будешь ловить рыбу?
Сейчас?
01:32:56.143 --> 01:32:59.689
Нет. Он будет.
01:33:01.565 --> 01:33:03.567
И я сделаю, что обещал!
01:33:03.943 --> 01:33:06.153
Папуль! Удочку возьмешь?
01:33:07.029 --> 01:33:10.032
Да. Дай мне чертову удочку.
01:33:10.032 --> 01:33:14.036
Самсон, наш клиент требует, чтобы
я срочно передал ему удилище!
01:33:14.078 --> 01:33:16.872
- Хорошо, капитан.
- Уверены, что справитесь с ним?
01:33:16.872 --> 01:33:18.290
Силенок хватит?
01:33:18.332 --> 01:33:20.876
Этот грёбаный тунец - тот еще зверь.
01:33:20.876 --> 01:33:23.462
Давай сюда.
В левую руку. Скорей!
01:33:23.462 --> 01:33:24.964
- Осторожно! На!
- Гони мне удилище.
01:33:24.964 --> 01:33:26.382
- Вот, держи.
- Скорее.
01:33:27.466 --> 01:33:30.136
Да я вас зарою! Тебя и твоего
гаденыша! Слышишь меня?
01:33:31.053 --> 01:33:33.806
Я вас обоих прикончу, твари!
01:33:35.057 --> 01:33:36.392
Эй, постой.
01:33:38.769 --> 01:33:40.896
Такой огромный -
может дать ему твое имя?
01:33:41.439 --> 01:33:44.442
Но вопрос в том... тебе он нужен?
01:33:46.694 --> 01:33:49.155
Милый, держи крепче! Не отпускай её!
01:33:49.196 --> 01:33:53.743
Вот теперь он твой... а ты – его.
01:33:59.332 --> 01:34:00.791
Человек за бортом!
01:34:36.744 --> 01:34:38.371
Патрик.
01:34:47.546 --> 01:34:52.885
Вчера в полицию Помпано-бич
поступил вызов в 911.
01:34:52.885 --> 01:34:55.888
Полицейские арестовали 13-ти летнего
подростка, Патрика Зариакаса,
01:34:55.930 --> 01:34:58.057
по обвинению в убийстве второй степени.
01:34:58.099 --> 01:35:01.811
Отчим мальчика Фрэнк Зариакас -
рабочий на стройке.
01:35:01.811 --> 01:35:04.438
Погиб от сильного
удара ножом в грудь.
01:35:04.855 --> 01:35:07.650
Мать патрика - Карен, заявила,
01:35:07.650 --> 01:35:11.195
что она и её сын являлись жертвами
домашнего насилия в течение многих лет.
01:35:11.195 --> 01:35:13.781
Что Патрик действовал
в рамках самообороны.
01:35:13.823 --> 01:35:16.826
Пытаясь защитить свою
мать от пьяного отчима.
01:35:17.243 --> 01:35:18.703
Линдси Карильо продолжит.
01:35:18.869 --> 01:35:23.499
Я нахожусь рядом со средней
школой, в которой учился Патрик.
01:35:23.499 --> 01:35:25.918
Директор Диллон Бейкер
выступил с заявлением.
01:35:25.960 --> 01:35:29.088
О том, что
Патрик был компьютерным гением,
01:35:29.130 --> 01:35:32.550
но, проживая в неблагополучной
среде погрузился в мир,
01:35:32.550 --> 01:35:34.260
который сам и создал
на своем компьютере.
01:35:34.719 --> 01:35:37.847
Нам также известно, что
родной отец Патрика Зариакаса
01:35:38.180 --> 01:35:42.184
капитан Джон Мейсон был
убит в бою в 2006 году
01:35:42.226 --> 01:35:44.061
в окрестностях Рамади, в Ираке.
01:35:44.103 --> 01:35:47.273
И был посмертно награжден
медалью за отвагу.
01:35:56.991 --> 01:36:00.536
Дело... сделано.
01:36:02.371 --> 01:36:04.915
Я говорила правду.
Что люблю только тебя.
01:36:06.584 --> 01:36:09.920
И Патрик тебя любит. А ты - его.
01:36:13.966 --> 01:36:15.760
Знаю, ты встретишься с ним.
01:36:24.143 --> 01:36:25.478
Да, но где?
01:36:27.938 --> 01:36:29.190
Где?
01:36:30.149 --> 01:36:34.028
В полиции нам сообщили, что после
предварительного рассмотрения...
01:36:34.070 --> 01:36:36.322
с учетом смягчающих вину обстоятельств
01:36:36.322 --> 01:36:39.158
Патрика освободят
под опеку своей матери.
01:36:40.868 --> 01:36:45.498
Нам также известно, что о произошедшем
он ещё ни с кем не говорил.
01:37:05.601 --> 01:37:06.686
Алло?
01:37:07.269 --> 01:37:11.190
Папа? Это Патрик.
Это же ты? Меня слышно?
01:37:11.190 --> 01:37:14.527
Дааа! Это твой папа. Это я...
01:37:15.236 --> 01:37:19.240
Пап. Я хотел узнать. Как ты?
Что случилось?
01:37:19.782 --> 01:37:22.702
Я не знаю. Не знаю, что произошло.
Ничего не знаю.
01:37:22.702 --> 01:37:26.706
Честно. Никто ничего... не знает.
01:37:27.164 --> 01:37:32.336
Но я знаю, что есть ты и есть я.
Где-то.
01:37:33.087 --> 01:37:37.091
Пап... я... совершил ужасное.
01:37:37.091 --> 01:37:39.010
Я знаю, знаю. Успокойся.
01:37:39.301 --> 01:37:42.054
Сынок, ты поступил правильно. Услышал?
01:37:42.388 --> 01:37:45.474
Порой из лучших побуждений
мы совершаем страшное.
01:37:45.933 --> 01:37:48.394
Пап. Я изменю игру.
01:37:49.520 --> 01:37:52.773
Чтобы я мог навестить тебя.
Ты не против?
01:37:52.815 --> 01:37:55.693
Я здесь. Всегда здесь. Приходи ко мне.
01:37:57.069 --> 01:37:59.613
Приходи, сынок, мы
встретимся на «Серенити».
01:38:00.031 --> 01:38:03.784
Можно... выйти в море.
Куда захотим, да?
01:38:03.826 --> 01:38:06.412
- Да. Куда-угодно.
- Да?
01:38:07.038 --> 01:38:08.039
Порыбачить.
01:38:08.414 --> 01:38:12.376
Конечно! Буду ждать на причале.
01:38:37.777 --> 01:38:39.111
Я изменю игру...
01:40:07.575 --> 01:40:11.662
Только ты и я... где-то.