WEBVTT 00:01:24.318 --> 00:01:28.280 МОРЕ СОБЛАЗНА 00:01:47.174 --> 00:01:49.218 Остров Плимут 00:02:05.192 --> 00:02:08.320 - Ты видишь его? - Дааа... 00:02:09.613 --> 00:02:11.323 Вижу, вижу. 00:02:12.742 --> 00:02:14.577 Ну что, как по-твоему? 00:02:15.494 --> 00:02:17.329 Наш монстр уже близко? 00:02:22.752 --> 00:02:25.629 - Что скажешь, Дюк? - Он где-то под нами. 00:02:26.172 --> 00:02:27.840 Но никак не решится. 00:02:44.648 --> 00:02:45.775 Красавец! 00:02:47.693 --> 00:02:50.154 - Вот черт! - Вот так! 00:02:51.530 --> 00:02:53.074 Дилл! Ты спятил? 00:02:53.074 --> 00:02:56.410 Рыба на крючке! Теперь ты должен передать удилище клиенту! 00:02:56.744 --> 00:02:58.913 Ни за что. Это он. 00:03:00.289 --> 00:03:02.416 С чего ты взял, что это та самая рыба? 00:03:02.416 --> 00:03:06.045 Я нутром чую. Лучше держи лодку ровней! 00:03:06.045 --> 00:03:08.631 Всё, сэр. Передавайте удочку мне. 00:03:08.672 --> 00:03:09.924 Потягаемся? 00:03:10.216 --> 00:03:12.218 Но мы заплатили вам 700 баксов! 00:03:12.218 --> 00:03:15.554 Она уже не сорвется. Слезь со стула и уступи место клиенту. 00:03:19.058 --> 00:03:21.727 Слышь, это рыба моего брата! Сваливай отсюда! 00:03:23.813 --> 00:03:25.898 - В каюту... - О, брось... 00:03:25.940 --> 00:03:28.150 Сядьте там и заткнитесь на часик. 00:03:28.192 --> 00:03:30.903 Вот придурок, мы заплатили 700 баксов плюс бензин! 00:03:33.072 --> 00:03:34.865 - Ладно, ладно, ладно... - Валите отсюда! 00:03:36.075 --> 00:03:37.159 Вот же козлы... 00:03:37.159 --> 00:03:40.830 Попалась крупная рыбёха. Хлопните пивка, и расслабьтесь. 00:03:43.582 --> 00:03:46.460 Давай за штурвал. Идёт в открытое море. 00:03:46.502 --> 00:03:47.878 А мы за ним. 00:03:50.131 --> 00:03:51.340 Вот так. Отлично. 00:03:53.759 --> 00:03:55.010 Не уйдешь! 00:04:14.572 --> 00:04:15.698 Черт! 00:04:42.600 --> 00:04:43.684 Сдался. 00:04:44.685 --> 00:04:45.936 Дюк. 00:04:52.485 --> 00:04:54.779 Держи шок-лидер. Он сдался. 00:04:54.779 --> 00:04:56.989 Нет. Этот еще поборется. 00:04:57.365 --> 00:05:00.242 Исключено. Не трепыхается. 00:05:11.295 --> 00:05:13.255 Готов? Поднимай. 00:05:13.839 --> 00:05:15.424 Может, отпустить немного леску? 00:05:15.424 --> 00:05:18.052 Нет, не надо. Он точно выдохся. 00:05:19.804 --> 00:05:20.971 А вот и он. 00:05:21.722 --> 00:05:22.723 Потоихоньку. 00:05:22.723 --> 00:05:24.892 Вот так. Давай, Дюк. 00:05:26.477 --> 00:05:28.312 Чуть ровнее. Без рывков. 00:05:31.315 --> 00:05:33.693 Теперь он от нас точно не уйдет. 00:05:43.244 --> 00:05:47.206 Если думаешь, что мы заплатим тебе хоть доллар за это фиаско, 00:05:48.374 --> 00:05:50.376 то ты совсем рехнулся. 00:06:56.942 --> 00:07:00.738 Лейтенант Гонсалес сказал, что без письменного договора ничего не сделать. 00:07:00.738 --> 00:07:02.823 Так что гринго не платят. 00:07:02.823 --> 00:07:06.410 Лайонелу продать тоже нечего. Потому что ты гонялся за тунцом. 00:07:06.452 --> 00:07:09.497 Я заплачу тебе. Ясно? 00:07:10.206 --> 00:07:11.957 Да. Как? 00:07:32.520 --> 00:07:33.979 Мистер Бейкер Дилл... 00:07:34.980 --> 00:07:38.609 Мне все больше и больше нравится ваша манера приветствия. 00:07:42.238 --> 00:07:44.490 Это радио Плимута. Всем добрый вечер. 00:07:44.740 --> 00:07:47.118 Сегодня стоит прекрасная теплая погода... 00:07:47.451 --> 00:07:50.371 Джек говорит, пара толстяков в баре 00:07:51.122 --> 00:07:53.249 трепались, что ты им ножом угрожал 00:07:53.290 --> 00:07:55.042 И каков ваш улов сегодня? 00:07:55.084 --> 00:07:57.586 Надеюсь, день был удачным, и ваша лодка полна лучшей рыбы... 00:07:57.628 --> 00:08:00.381 Не думал сходить на курсы общения с клиентами? 00:08:04.343 --> 00:08:08.556 - И кстати, кота моего нигде не видел? - Думаю, он у Джо. 00:08:08.597 --> 00:08:10.725 Как всегда выжидает подачку. 00:08:11.058 --> 00:08:15.438 Ты проехал аж до консервного завода, а потом повернул назад ко мне. 00:08:15.855 --> 00:08:20.234 - Зачем ты пришел? - Догадайся. 00:08:21.360 --> 00:08:25.072 Ну, говорят, сегодня утром ты заглядывал в банк. С кем говорил? 00:08:25.072 --> 00:08:28.576 - С картером. Чтоб его. - Как прошло? 00:08:28.909 --> 00:08:33.039 Констанс, о результатах ты в курсе. От вас тут ничего не скроешь. 00:08:33.581 --> 00:08:36.250 Слышала, что банк отказал тебе в кредите. 00:08:36.292 --> 00:08:38.502 И теперь тебе не на что купить бензин. 00:08:40.421 --> 00:08:43.716 Просто мне немного обидно, ведь ты даже к Джо заехал, 00:08:43.758 --> 00:08:46.677 прежде чем отважился обратиться ко мне. 00:08:47.595 --> 00:08:50.473 На. Бейкер Дилл... Не будь проституткой. 00:08:51.223 --> 00:08:53.017 Им хоть есть на что купить крючки. 00:08:56.145 --> 00:09:00.858 - Как твой сын? - Работает на заправке в Майами. А что? 00:09:00.858 --> 00:09:05.696 А от него был прок. Как устанет качать бензин, возьму его. 00:09:05.696 --> 00:09:07.198 Что не так с Дюком? 00:09:09.116 --> 00:09:10.993 Кажется, он немного не в себе. 00:09:12.411 --> 00:09:13.579 А может ты? 00:09:16.123 --> 00:09:18.334 Вообще-то, у него внук в колледже. 00:09:19.835 --> 00:09:21.462 А у меня не заработаешь. 00:09:24.799 --> 00:09:27.176 Как смеет Джо кормить моего кота. 00:09:29.011 --> 00:09:31.305 Это мой котик и только мой. 00:09:32.723 --> 00:09:34.433 Мой милый котик... 00:09:35.935 --> 00:09:38.187 Морское страхование 00:09:45.027 --> 00:09:46.404 Привет, Ксавье. 00:10:02.878 --> 00:10:05.089 Канат и якорь 00:10:05.214 --> 00:10:07.091 Радио Плимута 00:10:07.967 --> 00:10:09.301 Привет, Дилл. 00:10:11.137 --> 00:10:12.471 И стопку Уэсу. 00:10:20.146 --> 00:10:21.397 А это тебе. 00:10:22.898 --> 00:10:24.734 Слыхал, он тебе попался. 00:10:25.651 --> 00:10:30.197 Уэс хочет знать не тот ли это огромный тунец, которого он упустил? 00:10:31.991 --> 00:10:33.451 Попался на крючок 00:10:34.994 --> 00:10:37.329 Ты цеплял его раз пять, верно? 00:10:37.371 --> 00:10:38.873 Четыре. 00:10:39.957 --> 00:10:41.125 Дай ему имя. 00:10:41.167 --> 00:10:42.251 Ушел. 00:10:42.251 --> 00:10:44.462 Все считают, что тебе пора его назвать. 00:10:44.962 --> 00:10:46.714 У него уже есть имя. 00:10:55.723 --> 00:10:57.141 Его зовут Справедливость. 00:11:35.137 --> 00:11:37.056 Завтра утром. В 5:30. 00:11:37.056 --> 00:11:40.810 - А на бензин есть? - А как иначе выйти в море? 00:11:41.268 --> 00:11:44.105 Сколько всего человек? Дилл? 00:11:44.438 --> 00:11:46.565 Так сколько клиентов завтра на борту? 00:11:46.607 --> 00:11:49.902 Вообще, никого. Только ты и я. 00:11:49.902 --> 00:11:52.279 - Это же пустая трата денег! - Дюк, это был он. 00:11:55.783 --> 00:11:57.451 Точно. 00:11:59.370 --> 00:12:04.542 Господи... Дай, наконец, этому человеку его тунца. 00:12:13.592 --> 00:12:16.303 Завтра в 12:25 будет отлив. 00:12:16.345 --> 00:12:20.474 Прилив в 9 часов вечера. В наших краях ожидается ясная погода. 00:12:28.357 --> 00:12:32.153 Здорова, котяра. Мама ждет тебя дома. 00:12:54.216 --> 00:12:55.593 Прости, малыш. 00:12:56.927 --> 00:12:58.387 Лучший папа на свете 00:13:00.973 --> 00:13:05.311 Он тогда сдался. Яя почувствовал. 00:13:36.509 --> 00:13:38.260 Я и папа тогда 00:13:44.433 --> 00:13:46.060 Карен, чтоб тебя! 00:13:57.822 --> 00:14:00.574 Доброе утро. Это радио острова Плимут. 00:14:00.574 --> 00:14:04.620 Нас можно услышать не только здесь! Но и на лодках в океане! 00:14:06.038 --> 00:14:08.249 Еще одно замечательное утро! 00:14:08.249 --> 00:14:11.043 На самом красивом острове в этом грязном мире. 00:14:11.043 --> 00:14:13.921 Температура двадцать семь. Влажность тут умеренная. 00:14:14.338 --> 00:14:16.841 А в воздухе аромат сахарного тростника. 00:14:16.841 --> 00:14:21.721 Просто идеальный день, чтобы выйти в море и поймать гигантскую рыбу! 00:14:42.867 --> 00:14:46.704 Песня «Мама сказала папе». Так что мама сказала папе? 00:14:53.252 --> 00:14:56.464 Прошу тебя, Кали. Пошли мне эту чертову рыбу! 00:15:35.211 --> 00:15:36.379 Дюк. 00:15:39.757 --> 00:15:41.258 Сматывай. 00:15:43.052 --> 00:15:44.303 На сегодня всё. 00:15:53.688 --> 00:15:54.939 Давай. Давай. 00:15:58.776 --> 00:16:02.029 Отдам наживку Лайонелу. Хоть что-то да выручим. 00:16:02.321 --> 00:16:05.449 Не надо. Мы не продаем такую мелочь! 00:16:07.785 --> 00:16:09.829 Почему у нас с уловом так глухо? 00:16:10.413 --> 00:16:12.790 Может, это ты приносишь мне неудачу? 00:16:13.999 --> 00:16:17.670 Ведь после смерти твоей жены, мы не поймали ничего ты ни черта не поймал. 00:16:25.177 --> 00:16:28.681 Вали. Найди себе достойную работу! 00:16:36.564 --> 00:16:40.860 Ладно, малыш. Теперь нас двое. 00:16:55.082 --> 00:16:56.292 Один коктейль. 00:16:58.210 --> 00:17:02.548 Одна индианка живет рядом с мастерской Мэйси. Говорят, притягивает удачу. 00:17:02.590 --> 00:17:04.717 У аргентинцев появился ребенок. 00:17:04.717 --> 00:17:07.636 - Мне не нужен ребенок. - А что тебе нужно? 00:17:07.678 --> 00:17:10.723 Я хочу выпить. И уже заказал. 00:17:12.558 --> 00:17:16.395 Твои расчеты не научны. Будущее по прошлому не рассчитать. 00:17:16.395 --> 00:17:19.440 Без интуиции. А ты её давно потерял. 00:17:22.693 --> 00:17:24.653 Кстати, недавно заходил Дюк. 00:17:26.655 --> 00:17:28.741 Он готов выйти в море с кем угодно. 00:17:30.242 --> 00:17:33.996 Доктор Боб сидел, вспоминал те твои угрозы ножом. 00:17:33.996 --> 00:17:37.500 Не хочешь сходить к нему? Обсудить свое состояние? 00:17:37.541 --> 00:17:39.877 Это было до или после его третьей текилы? 00:17:39.877 --> 00:17:43.714 Мы с тобой всё шутим да шутим. Но парни беспокоятся о тебе. 00:17:45.299 --> 00:17:47.385 Вечером заказ на меч-рыбу. 00:17:47.718 --> 00:17:51.847 И без туристов на борту. Но Лайонел заплатит и за камбалу. 00:17:53.057 --> 00:17:54.308 Я ловлю тунца. 00:17:54.350 --> 00:17:58.604 Ту саму рыбу и она лишь в твоем воображении. 00:18:07.905 --> 00:18:09.031 Я плачу. 00:18:18.374 --> 00:18:20.251 Ну, здравствуй, Джон. 00:18:22.545 --> 00:18:25.256 - Мне только содовую. - Лёд, лимон? 00:18:26.215 --> 00:18:27.299 Почему нет? 00:18:30.094 --> 00:18:33.389 Джон... Как поживаешь? 00:18:36.392 --> 00:18:39.770 - Это имя осталось в прошлом. - Вот так судьба. 00:18:39.770 --> 00:18:43.232 Послушай, Карен. Я не верю в совпадения. 00:18:43.566 --> 00:18:44.984 Да и я тоже. 00:18:49.238 --> 00:18:50.906 Добро пожаловать в Плимут. 00:18:51.907 --> 00:18:54.827 Есть куда пойти? Может, пообедаем вместе? 00:18:55.536 --> 00:18:57.747 Эээ только этот бар, и ты уже в нем. 00:18:58.205 --> 00:19:01.042 Но я бы хотела поговорить с тобой наедине. 00:19:01.042 --> 00:19:04.086 А мне интересно знать, какого черта ты заявилась сюда? 00:19:04.086 --> 00:19:08.758 Я пришла, чтобы сказать, что ты был прав. А я ошибалась. 00:19:17.475 --> 00:19:18.684 Чёрт. 00:19:21.562 --> 00:19:23.814 Слышала, у тебя есть яхта. 00:19:28.277 --> 00:19:31.697 - Она твоя? - Моя и банка. По очереди. 00:19:34.825 --> 00:19:39.288 Вот теперь мы наедине. Как меня нашла? И чего хочешь? 00:19:40.081 --> 00:19:43.709 В реальном мире есть такая штука, как Фейсбук. Разве не в курсе? 00:19:43.709 --> 00:19:44.752 Нет. 00:19:45.336 --> 00:19:49.090 В общем, решила отыскать тебя, и связалась с друзьями по школе. 00:19:49.673 --> 00:19:52.134 Помнишь Доти? Такая неугомонная. 00:19:52.551 --> 00:19:55.179 Она организовала встречу одноклассников. 00:19:55.471 --> 00:20:00.101 На которой не было лишь тебя и меня. Никто не знал, где ты. 00:20:02.144 --> 00:20:05.356 Но все знали об Ираке. И медалях. 00:20:08.192 --> 00:20:10.653 В общем, коротышка Грег отправился рыбачить на лодке 00:20:10.653 --> 00:20:14.657 на какой-то там остров и даже поймал рыбёшку. 00:20:14.990 --> 00:20:17.702 Затем попросил снять его с ней, и сказал, 00:20:17.743 --> 00:20:20.663 что на снимке был парень похожий на Джона Мэйсона. 00:20:20.705 --> 00:20:25.376 Вот только этот парень называл себя... Бейкер Дилл. 00:20:26.377 --> 00:20:29.088 - Значит, большая? - Прости. 00:20:29.380 --> 00:20:31.716 Если снялся, значит, рыба была большой. 00:20:33.926 --> 00:20:35.594 Я нашла эту фотографию. 00:20:35.594 --> 00:20:39.849 Не понимала, ты это или нет, но имя выдало тебя, Бейкер Дилл. 00:20:40.474 --> 00:20:44.603 Бейкер был учителем, которого ты уважал. По математике, да? 00:20:45.021 --> 00:20:47.940 Ты так и не сказала, что надо? 00:20:49.859 --> 00:20:52.862 Зачем жить не под своим именем? Ты скрываешься? 00:20:52.862 --> 00:20:55.740 Жду, когда кое-что дома перестанет меня волновать. 00:20:55.740 --> 00:20:58.701 А если б ты и скрывался, мне все равно. 00:20:59.076 --> 00:21:00.619 Потому как это было бы лучше. 00:21:02.747 --> 00:21:06.751 Как я и сказала... ты был прав. 00:21:07.460 --> 00:21:10.421 А я ошибалась. Насчет Фрэнка. 00:21:13.340 --> 00:21:17.595 Он становился всё богаче. Напивался. 00:21:17.595 --> 00:21:20.723 Стал агрессивным. Пускал в ход кулаки. 00:21:20.765 --> 00:21:24.852 Возьми и разведись. Хотя, вряд ли, ты не можешь. 00:21:25.353 --> 00:21:26.771 Нет, не могу. 00:21:29.607 --> 00:21:32.902 Его связь с кубинской мафией стала ещё прочней. 00:21:32.943 --> 00:21:37.156 Попытаюсь уйти - закатают в цемент на одной из его строек. 00:21:37.198 --> 00:21:38.783 В общем такова правда. 00:21:42.495 --> 00:21:44.830 Кстати, я не жду, что ты простишь меня. 00:21:44.830 --> 00:21:46.999 Он жесток с тобой, верно? 00:21:53.881 --> 00:21:58.386 Этот козел... мучает всё изощрённей. 00:21:58.719 --> 00:22:01.806 А как моему сыну... живется с этим? 00:22:04.100 --> 00:22:06.435 Как он терпит весь этот ужас? 00:22:10.147 --> 00:22:11.440 Он прячется. 00:22:11.440 --> 00:22:14.568 Клянусь богом, тварь, я тебя проучу! Обещаю!... 00:22:14.610 --> 00:22:16.487 Ему страшно, когда мы ругаемся. 00:22:16.487 --> 00:22:18.197 Вернись сюда, тварь! Кому сказал! 00:22:18.197 --> 00:22:22.785 Он погружается... в компьютерные игры. 00:22:23.160 --> 00:22:25.371 Может играть часами и днями. 00:22:26.664 --> 00:22:31.544 В школе говорят, что он уникальный. Только кажется надломленным. 00:22:31.544 --> 00:22:35.381 Я взял этого засранца в свой дом! Хочешь, чтобы я вошел к нему!? 00:22:38.718 --> 00:22:40.094 Джон... 00:22:41.011 --> 00:22:43.931 Я здесь для того, чтоб спасти Патрика. 00:22:44.849 --> 00:22:46.308 Ведь мы живем в аду. 00:22:53.566 --> 00:22:55.067 У меня есть предложение. 00:22:57.445 --> 00:23:00.573 Тебе деньги, а нам с Патриком избавление. 00:23:01.198 --> 00:23:03.617 Мой муж приедет сюда послезавтра. 00:23:05.161 --> 00:23:09.331 Я пообещала нанять хорошую яхту. Для ловли тунца. 00:23:10.583 --> 00:23:14.420 Хочу, чтобы ты пригласил его. Затем напоил. 00:23:17.173 --> 00:23:19.508 Ну а потом бросил в океан акулам. 00:23:21.427 --> 00:23:26.432 И за это я дам тебе 10 миллионов долларов наличными. 00:23:32.855 --> 00:23:35.566 Я должен поймать рыбу пока луна на небе. 00:23:36.025 --> 00:23:38.944 - Так что вали с лодки. - Десять миллионов, Джон. 00:23:38.986 --> 00:23:40.446 Ты оглохла? Выметайся! 00:23:47.870 --> 00:23:49.997 Я буду в отеле «Американ». 00:23:49.997 --> 00:23:54.293 Эй, мистер Дилл! Мистер Бейкер Дилл! Уделите мне несколько минут! 00:23:55.628 --> 00:23:57.755 Мистер Дилл! Уделите мне... 00:23:58.589 --> 00:24:00.216 Одну минутку, не больше. 00:24:03.260 --> 00:24:06.305 Мэм! Вы знаете капитана этого судна? 00:24:30.663 --> 00:24:34.500 Привет, Констанс. Какими судьбами? 00:24:35.042 --> 00:24:39.380 - Ищу своего котяру. - Ключи в кармане. 00:24:41.632 --> 00:24:43.175 Мне можно войти? 00:24:43.217 --> 00:24:46.095 Только если вытрешь ноги. Благодарю. 00:24:51.767 --> 00:24:53.644 Знаю, тебе вчера подфартило. 00:24:53.686 --> 00:24:57.815 Да, еще как. Три меч-рыбы на пятьдесят фунтов восемьсот баксов. 00:24:57.857 --> 00:25:00.276 Вырезал тут рыбные щечки. Попробуй. 00:25:02.111 --> 00:25:04.447 Говорят, она выглядит, как настоящая модель. 00:25:04.447 --> 00:25:05.531 Кто? 00:25:06.449 --> 00:25:10.369 По словам Консуэллы, её муж скоро будет ловить здесь тунца. 00:25:10.369 --> 00:25:14.790 - Вы тут сплетничаете вместо работы? - Она искала тебя за этим? 00:25:14.832 --> 00:25:17.251 - Да. - Возьмешь его в море? 00:25:18.044 --> 00:25:19.086 Нет. 00:25:19.420 --> 00:25:21.380 - Куда ты? - Окунуться. 00:25:44.236 --> 00:25:47.823 Ах ты эгоистичная дрянь! Вечно ты мне перечишь! Достало! 00:25:48.616 --> 00:25:50.534 Папа, сделай кое-что для меня. 00:26:56.308 --> 00:26:58.352 - Даже не пытайся! - Почему ты все время... 00:26:58.394 --> 00:26:59.729 Никакой грёбаной благодарности! 00:27:41.812 --> 00:27:42.813 Патрик. 00:28:32.446 --> 00:28:33.531 Отель «Американ» 00:28:54.593 --> 00:28:56.595 Фрэнк! О, Боже... 00:28:59.849 --> 00:29:01.517 Приехал на денечек раньше. 00:29:01.517 --> 00:29:04.061 Но ведь сегодня не было рейсов. 00:29:06.147 --> 00:29:07.606 Я арендовал самолет. 00:29:08.107 --> 00:29:09.692 Захотелось тебя увидеть. 00:29:10.985 --> 00:29:13.070 Давай сразу перейдем к делу, детка. 00:29:15.781 --> 00:29:20.411 Я взял частный самолет ради этого. Скидывай халатик. 00:29:21.787 --> 00:29:24.248 Погоди, погоди. Стоп, повернись. 00:29:25.750 --> 00:29:27.334 Вот так. Медленно. 00:29:32.798 --> 00:29:34.592 О, да... 00:29:40.056 --> 00:29:41.098 Ладно. 00:29:52.985 --> 00:29:54.320 Что это? 00:29:57.114 --> 00:29:58.866 Просто царапина. 00:30:00.159 --> 00:30:03.996 Как интересно. Наверное, играла с кошкой? 00:30:05.664 --> 00:30:06.916 Не помню. 00:30:10.044 --> 00:30:13.214 Не помнишь. Я понимаю... 00:30:29.313 --> 00:30:31.357 Герой дня. Уши не горят? 00:30:31.357 --> 00:30:33.150 Я рассчитаться, Лоис. 00:30:33.526 --> 00:30:36.487 На мой скромный взгляд в ней ничего особенного. 00:30:37.071 --> 00:30:41.033 Прошествовала на причал в огромной шляпе и очках, словно у нас жара. 00:30:41.450 --> 00:30:46.372 Я должен за 20 блесен, крючки, и тысячу ярдов лески. Всего 25 баксов. 00:30:47.748 --> 00:30:49.500 А её муж. Это нечто. 00:30:49.500 --> 00:30:52.211 Прилетел на личном самолете... нарядный как торт. 00:30:52.920 --> 00:30:55.339 Консуэла сказала, что он прилетел раньше. 00:30:55.381 --> 00:30:58.426 Потребовал, чтобы Карлос раздобыл утром шампанское. 00:30:58.884 --> 00:31:02.346 Дюжину крючков, семёрку и еще парочку перьев. 00:31:02.888 --> 00:31:05.266 - Опять заказ на меч-рыбу? - Ага. 00:31:05.307 --> 00:31:07.852 Всё, Дюк ушел - тебе оплачивать счета. 00:31:08.436 --> 00:31:12.231 Бедняга Дюк. Нашел себе работу в лодочной мастерской. 00:31:12.273 --> 00:31:13.607 Бедняга Дюк... 00:31:14.316 --> 00:31:16.527 Ты винишь его жену в своем невезении. 00:31:16.569 --> 00:31:19.530 Не её, а все твои крючки. Два воблера. 00:31:19.530 --> 00:31:21.574 - На тунца? - Что, мало? 00:31:22.283 --> 00:31:24.952 Рыба-меч ночью, тунец днем. А когда спать? 00:31:25.411 --> 00:31:27.413 Когда выкуплю лодку у банка. 00:31:27.455 --> 00:31:28.664 Девять баксов. 00:31:28.664 --> 00:31:33.335 И тогда... уплыву туда, где никто не лезет в мои дела. 00:31:35.379 --> 00:31:37.256 И кем же ты там назовешься? 00:31:39.341 --> 00:31:42.511 Консуэла говорит, бугай бил её кулаками и ремнем. 00:31:44.555 --> 00:31:46.057 Полтора часа. 00:31:47.558 --> 00:31:49.101 Она даже не пикнула. 00:31:50.436 --> 00:31:52.897 Майами - очень странное место, верно? 00:31:54.440 --> 00:31:55.733 Да. 00:31:56.067 --> 00:32:00.988 О, тебя искал какой-то тощий парень из Фонтейн! Визитку оставил! 00:32:04.075 --> 00:32:06.077 Фонтейн - Всё для рыбалки. Рид Миллер Поставщик рыболовных снастей 00:32:09.372 --> 00:32:13.334 Капитан! Жена сказала, у нас какие-то проблемы. 00:32:13.334 --> 00:32:15.711 Да, я объяснил вчера вашей супруге. 00:32:16.420 --> 00:32:20.674 Помощника сейчас нет. А брать туристов, если ты один, запрещено. 00:32:20.674 --> 00:32:22.009 Запрещено? 00:32:22.009 --> 00:32:23.511 Да я уже успел убедиться, 00:32:23.552 --> 00:32:27.014 что обойти любой закон здесь можно всего лишь за десятку. 00:32:27.056 --> 00:32:28.849 Я не хочу потерять лицензию. 00:32:28.849 --> 00:32:30.476 Мне то не заливай. 00:32:30.518 --> 00:32:33.688 Четыре года подряд я выигрывал рыболовный турнир. 00:32:33.771 --> 00:32:37.149 54, 70, 73 и 56 фунтов. 00:32:37.525 --> 00:32:40.319 Ну твои умения и навыки не отменяют правил. 00:32:40.319 --> 00:32:41.654 Мои навыки. 00:32:41.696 --> 00:32:44.615 О, господи, да он говорит, как грёбаный профессор! 00:32:49.870 --> 00:32:53.290 Моя жена, моя красавица. Она организатор. 00:32:53.582 --> 00:32:58.421 Днями и ночами сидела в интернете, чтобы найти для меня идеальную яхту 00:32:58.462 --> 00:33:00.131 для идеальной рыбалки, 00:33:00.131 --> 00:33:03.092 потому что она хочет, чтобы все было идеально для меня. 00:33:04.009 --> 00:33:07.972 А вот я... Мне похрену, что одна посудина, что другая. 00:33:08.014 --> 00:33:09.682 Много других мест. 00:33:10.725 --> 00:33:13.519 Да времени нет. Есть только два дня. 00:33:14.228 --> 00:33:18.774 Так что завтра в семь. Только я, ты и чёртов тунец. 00:33:18.774 --> 00:33:21.861 Я уже говорил, зачем рисковать? 00:33:22.361 --> 00:33:23.779 Найди другого. 00:33:24.405 --> 00:33:25.865 И все-таки подумайте. 00:33:25.906 --> 00:33:30.369 Не переживай. Это лишь вопрос цены. 00:33:31.120 --> 00:33:33.372 Завтра ровно в семь я буду здесь. 00:33:34.331 --> 00:33:35.541 И ты тоже. 00:33:43.591 --> 00:33:44.925 Мистер Дилл! 00:33:45.801 --> 00:33:48.220 Черт! Проклятье! Мистер Дилл! 00:33:56.896 --> 00:33:58.147 Что-то не то. 00:33:59.482 --> 00:34:02.777 По моим сведениям он должен был выйти через 20 секунд. 00:34:08.616 --> 00:34:11.369 Две ночи подряд. Полоса везения? 00:34:11.410 --> 00:34:13.371 Тянет на 110 фунтов. 00:34:13.412 --> 00:34:16.332 Это всё мечь-рыба? 800 баксов. 00:34:18.459 --> 00:34:20.544 Вчера, когда ты принес улов, 00:34:20.544 --> 00:34:24.423 я подумал ну, наконец-то Бейкер Дилл образумился. 00:34:25.925 --> 00:34:27.968 Лоис сказала, у тебя новые воблеры. 00:34:29.261 --> 00:34:31.972 Делаешь деньги только на ночных рыбах. 00:34:32.431 --> 00:34:37.687 Но всерьёз охотишься за воображаемой. Хотя знаешь, что она в голове. 00:34:37.728 --> 00:34:40.981 Да, точно! Потому и хочу её выудить. 00:34:41.857 --> 00:34:44.985 О, а ещё тебя искал какой-то дохляк из «Фонтейн»! 00:34:46.362 --> 00:34:48.030 После того, как ты ушел. 00:34:53.369 --> 00:34:57.748 Эй, эй, эй, эй, эй, усатый, а не далековато ты забрался, а? 00:34:58.541 --> 00:35:01.377 Отвезу хозяйке. И заслужу награду. 00:35:12.054 --> 00:35:16.642 Это радио Плимута. У вас был удачный день? Вам повезло? 00:35:16.642 --> 00:35:18.019 Спешишь сегодня? 00:35:18.728 --> 00:35:20.896 До десяти нужно выйти в море. 00:35:22.106 --> 00:35:23.816 Просто скажи мне правду. 00:35:24.358 --> 00:35:26.277 Ты знал её раньше. Так ведь? 00:35:27.319 --> 00:35:29.238 Говорят, её нужно спасать. 00:35:29.864 --> 00:35:30.948 Да. 00:35:30.990 --> 00:35:33.325 Он её бьёт. Когда выпьет. 00:35:36.162 --> 00:35:40.166 Ты всегда был добр ко мне. Мы поддерживаем друг друга. 00:35:40.958 --> 00:35:43.044 Даю тебе денег, когда не клюет. 00:35:43.919 --> 00:35:46.047 А ты находишь моего кота. 00:35:47.423 --> 00:35:49.425 Ловишь его для Констанс. 00:35:51.802 --> 00:35:54.430 Ладно, Дилл. Если бы у тебя был выбор... 00:35:54.472 --> 00:35:58.184 Получить её. Или поймать тунца, который у тебя в голове. 00:35:59.060 --> 00:36:00.436 Так что бы ты выбрал? 00:36:13.908 --> 00:36:16.452 Еще один прекрасный денек на Плимуте. 00:36:16.494 --> 00:36:21.082 Тунец, альбакор, меч-рыба! Только лови, брат! Чистое голубое небо. 00:36:21.082 --> 00:36:24.960 Важный момент. Если у вас есть лодка, а она у вас, конечно, есть! 00:36:25.002 --> 00:36:29.048 Так вот, если попадёте в шторм, то вспомните простые правила! 00:36:29.840 --> 00:36:34.095 Дилл. Тот богач на твоей лодке, уже пристегнулся к поворотному креслу. 00:36:34.095 --> 00:36:36.555 И охлаждает шампанское в ведерке со льдом. 00:36:36.555 --> 00:36:37.682 Ну так отстегни его. 00:36:37.682 --> 00:36:40.685 Еще он снял в банке десять тысяч. Наличными. 00:36:40.685 --> 00:36:43.104 - Хочешь с ним порыбачить, да? - Послушай меня. 00:36:43.145 --> 00:36:45.106 Консуэла слышала, как он сказал жене, 00:36:45.147 --> 00:36:48.234 что собирается предложить тебе целых десять кусков. 00:36:48.567 --> 00:36:52.488 Всё это для того, чтобы доказать ей, что никто не смеет ему отказывать. 00:36:52.488 --> 00:36:55.741 - Дааа? И что? - Но мне нужны деньги! 00:36:56.534 --> 00:36:59.078 Да и тебе нужны. Такой шанс. Пусть рыбачит. 00:36:59.078 --> 00:37:00.663 Я возьму две. А тебе восемь. 00:37:01.038 --> 00:37:02.832 Судну нужен ремонт. 00:37:02.832 --> 00:37:05.251 Моей внучке нужны деньги оплатить семестр. 00:37:05.251 --> 00:37:09.130 Зачем мне брать тебя в море, Дюк? Ты же не фартовый. 00:37:09.505 --> 00:37:12.883 Нет. Нет. Констанс назвала причину моего увольнения. 00:37:13.384 --> 00:37:15.636 Жалость много хуже, чем кулак в лицо. 00:37:16.762 --> 00:37:19.974 Но я тебя не упрашиваю. Просто говорю. 00:37:20.016 --> 00:37:24.061 Если жизнь подогнала такой тебе шанс, то не упусти его. 00:37:35.322 --> 00:37:36.615 Хорошо. 00:37:38.409 --> 00:37:40.953 Только не отходи от меня сегодня. Усёк? 00:37:41.954 --> 00:37:44.331 Поможешь мне побороть искушение. 00:37:46.083 --> 00:37:49.837 - Искушение? Ты о чём? - Не твоё дело. 00:37:53.841 --> 00:37:55.593 - Тогда я иду к лодке. - Я скоро подойду. 00:37:58.846 --> 00:38:02.516 Джон. Фрэнк предлагает 10 тысяч баксов. 00:38:03.059 --> 00:38:07.772 - Это же Плимут. Я уже в курсе. - Ты возьмешь его? 00:38:09.148 --> 00:38:13.277 Да. Порыбачить. И всё. 00:38:15.321 --> 00:38:17.656 Мой первый помощник Дюк пойдет с нами. 00:38:18.824 --> 00:38:22.661 Будем... рыбачить до захода, а потом вернемся. 00:38:24.872 --> 00:38:26.290 Все трое. 00:38:26.624 --> 00:38:30.628 Мы вернемся. Патрик услышит поворот ключа. 00:38:31.879 --> 00:38:35.925 И все продолжится. Снова. Для нас троих. 00:38:37.343 --> 00:38:40.054 Я знаю, что ты все время думаешь только о нем. 00:38:40.805 --> 00:38:42.431 Говоришь ему... 00:38:43.891 --> 00:38:46.102 Что поймаешь ту особенную рыбу. 00:38:49.939 --> 00:38:52.942 Патрик слышит тебя через экран компьютера. 00:38:53.943 --> 00:38:55.319 Капитан! 00:38:56.612 --> 00:39:00.658 Наш клиент принес крепкий алкоголь. Это же против правил? 00:39:01.325 --> 00:39:03.661 Ну и что? Пускай пьет. 00:39:08.666 --> 00:39:13.212 Это правда. Твой сын слышит тебя каждый раз. 00:39:14.588 --> 00:39:16.465 У вас странная связь. 00:39:18.551 --> 00:39:19.677 Джон? 00:39:54.128 --> 00:39:55.463 Только посмотри. 00:39:55.463 --> 00:39:59.800 Да, я видел его раньше. Кружил над нашей гаванью. 00:40:00.176 --> 00:40:04.180 Этот фрегат? Они не летают над сушей. 00:40:04.221 --> 00:40:08.851 Знаю. Это чертовщина. Словно хочет сказать мне что-то. 00:40:10.144 --> 00:40:13.564 Фрегаты не летают над сушей. Должно быть, ты ошибся. 00:40:14.357 --> 00:40:16.275 Происходит что-то странное. 00:40:31.290 --> 00:40:33.751 Как можно жить в городе, где всего один бар? 00:40:34.377 --> 00:40:38.547 А он не так уж плох. Назывался «Надежда и якорь». 00:40:39.548 --> 00:40:43.010 Но потом старина Джек решил, что Плимут гиблое место 00:40:43.386 --> 00:40:45.596 и заменил «надежду» на «канат». 00:40:46.055 --> 00:40:49.392 А их тут в избытке. Повеситься хватит. Подтверди, Дилл! 00:40:50.476 --> 00:40:53.562 Жуткое место. Может, кинем наживку? 00:40:54.021 --> 00:40:56.107 Давай, я думаю самое время. 00:40:59.110 --> 00:41:00.820 А по девочкам-то куда ходите? 00:41:03.948 --> 00:41:06.367 - Вот ты – куда ходишь? - Да никуда. 00:41:08.035 --> 00:41:10.830 Ах, «никуда. А, ты зануда. 00:41:11.539 --> 00:41:13.124 Остров то маленький. 00:41:13.624 --> 00:41:17.336 Парень в отеле сказал, что в самой бедной части вашего города 00:41:18.170 --> 00:41:20.965 малолетки даже в зад готовы дать за десять баксов. 00:41:22.466 --> 00:41:26.554 Правда? Ты слышал об этом? 00:41:28.347 --> 00:41:31.225 - Мне про такое неизвестно. - Ясно. 00:41:31.934 --> 00:41:36.022 Что ж, сгоняю туда вечерком, отхвачу какую-нибудь попку за десятку. 00:41:39.442 --> 00:41:42.153 У вас ведь нет детей? Мистер Зариакас. 00:41:43.821 --> 00:41:45.197 Неа, 00:41:47.033 --> 00:41:49.910 но у жены есть сын от какого-то неудачника. 00:41:50.911 --> 00:41:52.204 Стремный пацан. 00:41:52.621 --> 00:41:56.375 Открой мне дверь! Патрик, открой дверь! Давай! Поговорим. 00:41:56.375 --> 00:41:58.044 Стараюсь как для своего. 00:41:59.754 --> 00:42:01.255 Говорю: «эй, парень, пойдем во двор, 00:42:01.297 --> 00:42:04.008 поиграем в футбол, как настоящие мужчины». 00:42:04.717 --> 00:42:07.219 А он сидит, уставившись в экран гребаного компьютера, 00:42:07.261 --> 00:42:11.098 сутками напролет, с задернутыми наглухо шторами. 00:42:11.098 --> 00:42:13.726 Слышь, выйди! Поговорим, как мужик с мужиком! 00:42:13.768 --> 00:42:15.519 Учитель математики говорит, что он гений. 00:42:17.188 --> 00:42:19.940 А он звонок на велик прикрутить не может. 00:42:19.982 --> 00:42:23.361 Ты там оглох?! Открой дверь, маленький засранец. 00:42:24.362 --> 00:42:27.573 Однажды я его сдернул, чтобы посмотреть на монитор. 00:42:28.908 --> 00:42:31.744 Думал там порнуха, ниндзя, что-то о машинах. 00:42:33.412 --> 00:42:37.833 Знаешь, чем был занят этот гад? Ловил рыбу. 00:42:39.460 --> 00:42:43.839 На мониторе целый океан. И какой-то парень на лодке 00:42:44.548 --> 00:42:45.925 ловил там рыбу. 00:42:50.137 --> 00:42:53.683 Я спросил: «нахрена вечно делать одно и то же?». Так он мне... 00:42:58.145 --> 00:43:01.732 Если б я не рыбачил весь день... 00:43:01.774 --> 00:43:04.318 Если б я не рыбачил весь день, я бы тебя убил. 00:43:08.155 --> 00:43:10.366 Клянусь богом, именно так он и сказал. 00:43:12.159 --> 00:43:15.204 Маленький говнюк, когда-нибудь я тебя урою. 00:43:16.539 --> 00:43:19.625 Как думаете, почему сын хочет убить вас? 00:43:20.751 --> 00:43:22.545 Откуда я знаю? 00:43:25.881 --> 00:43:27.550 Тебе-то что, зануда? 00:43:28.509 --> 00:43:32.346 Лучше подскажи мне улицу, где тусуются те шлюшки. 00:43:33.139 --> 00:43:35.433 Парень сказал, что в городе всего один коп, 00:43:35.474 --> 00:43:38.686 сваливающий на выходные, так что я хочу оторваться! 00:43:44.233 --> 00:43:46.527 Да, на Плимуте сейчас закона нет. 00:43:53.617 --> 00:43:55.202 Эй! Дай мне удилище! 00:43:56.037 --> 00:43:57.538 Гони! 00:43:58.539 --> 00:44:00.541 - Слышь! Дай его мне! - Не, не, не, не - всего лишь акула. 00:44:00.541 --> 00:44:03.002 Да мне плевать, гони удочку. 00:44:03.002 --> 00:44:04.628 Не, я её отпущу. Пускай плывет. 00:44:04.628 --> 00:44:08.132 - Это акула. А тебе нужен тунец. - Мне похрену. Давай. Застегивай. 00:44:08.132 --> 00:44:09.258 Дюк! Держатель! 00:44:09.967 --> 00:44:11.093 Так что тут у нас? 00:44:11.135 --> 00:44:15.598 Белая акула, фунтов на двести. Сейчас оттянешься по полной. Этого хотел? 00:44:15.639 --> 00:44:17.516 Теперь я сам. Давай. Вставляй, милый. 00:44:18.225 --> 00:44:19.810 Надо защелкнуть замок! 00:44:22.188 --> 00:44:23.314 Черт! 00:44:24.982 --> 00:44:29.445 Слышь, помоги! Помоги мне! Скорей же! О, господи! Нет! Нет! 00:45:05.272 --> 00:45:06.273 Привет, детка! 00:45:06.273 --> 00:45:09.026 Папочка то с уловом! Гребаная акула! 00:45:09.443 --> 00:45:12.780 Детка! Завтра добуду тебе самого большого тунца! 00:45:13.364 --> 00:45:14.907 Или кому-то несдобровать. 00:45:15.408 --> 00:45:17.118 Давай. Целуй папочку. 00:45:19.286 --> 00:45:20.663 Завтра снова рыбачишь? 00:45:20.705 --> 00:45:24.166 Да, детка, должен, покажу мастер-класс. Они рады поймать и акулу. 00:45:24.208 --> 00:45:29.213 А я приколю, как ловить тунца. Эй! Я научу тебя, капитан зануда! 00:45:29.505 --> 00:45:30.756 Ты здесь босс. 00:45:30.965 --> 00:45:34.802 Золотые слова. Пойду руки помою. А ты заплати парню. 00:45:34.802 --> 00:45:37.221 Спорим, что он охренеет от этой суммы. 00:45:47.523 --> 00:45:50.401 Тогда... Завтра... 00:45:52.570 --> 00:45:55.031 Снова заплатишь десять, и завтра повторим. 00:45:55.072 --> 00:45:56.949 - Джон. - Порыбачим и вернемся. 00:45:56.949 --> 00:45:59.493 Ты провел с ним один день, а я целых десять лет. 00:45:59.535 --> 00:46:03.122 Но у тебя же есть деньги. Уезжай куда угодно. 00:46:03.164 --> 00:46:05.291 Только держи его подальше от моего сына. 00:46:05.332 --> 00:46:07.710 Он нас разыщет. Давай. Не глупи. 00:46:07.752 --> 00:46:10.713 Милая! Прикинь, весь измазался в крови! 00:46:12.465 --> 00:46:16.510 Джон. Да, это грязные деньги, но они станут твоими. 00:46:22.725 --> 00:46:26.562 А хочешь знать правду? Твой сын этого хочет, это его идея. 00:46:28.105 --> 00:46:31.150 Ты его отец. Так сделай это для него. 00:46:32.193 --> 00:46:33.736 Он жаждет возмездия. 00:46:35.071 --> 00:46:37.573 Детка, погнали! Хлопнем по коктейлю в отеле. 00:46:38.908 --> 00:46:41.118 А вы бегом спать, завтра важный день. 00:46:41.535 --> 00:46:44.038 Тунец. Тэ-у-эн-е-цэ! 00:46:49.794 --> 00:46:51.504 Так в чём твоё искушение? 00:47:07.812 --> 00:47:09.271 Я ж тебя знаю. 00:47:10.898 --> 00:47:13.275 Как ты смотрел то на него, то на неё. 00:47:14.610 --> 00:47:17.530 Знал её раньше? Конечно. 00:47:18.406 --> 00:47:21.325 И не просто знал. Что случилось? 00:47:23.953 --> 00:47:28.457 Я ушел на войну. Там мне крепко досталось. 00:47:31.961 --> 00:47:33.754 Вернулся, а она уже с ним. 00:47:37.842 --> 00:47:39.885 Но я ошибался, что вернулся. 00:47:44.765 --> 00:47:46.600 Про какого парнишку он говорил? 00:47:47.601 --> 00:47:52.356 Вспомни, Дюк, когда я тебя нанимал, был уговор, что мы не говорим о прошлом. 00:47:52.356 --> 00:47:56.277 А разве я говорю о нём? Речь о том, что было сегодня. 00:47:56.318 --> 00:47:59.697 Мы провели вместе много времени, я слышу твои мысли. 00:48:00.698 --> 00:48:02.908 Так парень от неудачника – твой сын? 00:48:07.121 --> 00:48:10.082 Сколько она предложила тебе за убийство мужа? 00:48:23.012 --> 00:48:24.597 Ну и кто тут безумец? 00:48:24.889 --> 00:48:28.059 Дилл. Даже если он заслуживает смерти. 00:48:28.059 --> 00:48:31.020 Даже если лейтенант Гонсалес пальцем не пошевелит. 00:48:31.020 --> 00:48:33.731 Есть добро и зло. Как рай, так и ад. 00:48:33.731 --> 00:48:35.900 Ты заработал сегодня 2 куска. 00:48:36.317 --> 00:48:39.278 Подумай о том, как потратить их с толком. 00:48:39.320 --> 00:48:41.364 - Что насчет завтра? - А в чём дело? 00:48:41.364 --> 00:48:44.367 Плохие мысли развеются. Согласен? 00:48:45.284 --> 00:48:49.789 Скажи, что будет завтра. Ты берешь меня с собой или пойдешь с ним один? 00:48:50.623 --> 00:48:53.334 - Решу это утром. - Вряд ли ты заснешь. 00:48:57.088 --> 00:49:01.258 Бог видит всё. Ты хороший человек. 00:49:02.843 --> 00:49:06.347 Лови рыбу в своей голове. Таково правило, друг. 00:49:07.181 --> 00:49:09.058 Не убивай этого человека. 00:50:07.241 --> 00:50:09.410 Ты меня слышишь?! А ну-ка быстро сел! 00:50:09.452 --> 00:50:10.494 Папа! 00:50:20.921 --> 00:50:23.007 Мой бедный, маленький котик. 00:50:50.117 --> 00:50:51.327 Что тебе нужно? 00:50:51.369 --> 00:50:53.746 Сейчас он пошёл в порт развлечься. 00:50:54.538 --> 00:50:58.793 Джон. Я никогда не переставала думать о тебе. 00:51:00.252 --> 00:51:01.504 Смотри. 00:51:03.798 --> 00:51:07.760 Ты надел мне его на палец в шестнадцать. Помнишь это? 00:51:08.219 --> 00:51:11.347 На парковке торгового центра. Я его храню. 00:51:11.555 --> 00:51:14.475 То самое. Медное. 00:51:15.017 --> 00:51:18.396 Ты снял его с горелки на лодке твоего отца. 00:51:19.355 --> 00:51:21.607 А может, ты нашла другое кольцо? 00:51:23.943 --> 00:51:27.363 Нет. Ты сказал: 00:51:28.614 --> 00:51:32.576 «Этим нелепым кольцом я с тобой обручаюсь». 00:51:33.077 --> 00:51:36.914 Я помню каждое слово, Джон. Потом ты рассмеялся. 00:51:37.540 --> 00:51:41.627 Я храню его. И ношу, когда я одна. 00:51:46.841 --> 00:51:48.509 Ты помнишь тот вечер? 00:51:49.051 --> 00:51:52.596 Мы пошли к мосту. Ты ловил рыбу. 00:51:53.597 --> 00:51:55.224 Угря и каранкса. 00:51:56.100 --> 00:51:57.476 Потом... 00:51:59.186 --> 00:52:01.605 сказал, что я достаточно взрослая. 00:52:02.648 --> 00:52:05.484 Это был мой первый раз. 00:52:06.944 --> 00:52:08.446 Самый первый раз. 00:52:11.449 --> 00:52:14.869 Если б ты смог вернуться в тот день. К мосту. 00:52:15.703 --> 00:52:17.163 Ты бы пошел? 00:52:18.539 --> 00:52:21.000 А если «нет»? Не было б войны? 00:52:21.709 --> 00:52:26.047 Не было б ни месива, ни кишок на грязном песке? А мои чертовы руки?! 00:52:26.088 --> 00:52:27.340 Джон! 00:52:32.219 --> 00:52:34.847 Я любила тебя, даже когда ты ушел. 00:52:40.686 --> 00:52:44.231 Послушай. Всё это - безумие, но вот мои условия. 00:52:47.526 --> 00:52:49.278 Я возьму его в море завтра. 00:52:49.320 --> 00:52:52.490 Он напьется. Случайно упадёт за борт. 00:52:52.490 --> 00:52:54.408 Его разорвут акулы. 00:52:54.867 --> 00:52:57.161 Я же получу 10 миллионов баксов. 00:52:57.536 --> 00:52:59.663 А потом я куда-нибудь свалю. 00:52:59.663 --> 00:53:03.876 И ты привезешь сына ко мне. Там и решим, что дальше. 00:53:04.794 --> 00:53:07.463 Вот только не надо нести бред о любви. 00:53:08.339 --> 00:53:11.425 Я делаю это ради Патрика. Ты и я... 00:53:12.134 --> 00:53:13.761 вне этой сделки. 00:53:13.761 --> 00:53:17.056 - Ладно. Ясно. - Люди не меняются. 00:53:21.977 --> 00:53:24.230 Тогда я та девочка на мосту. 00:54:35.843 --> 00:54:39.680 Мы оба изранены, верно? Сильно изранены. 00:54:39.972 --> 00:54:42.350 А наши тела, и души разбиты. 00:55:36.987 --> 00:55:38.114 Решено. 00:55:39.824 --> 00:55:42.159 В поединке... выиграю я. 00:55:45.246 --> 00:55:47.331 Убеди его прийти до отлива. 00:55:48.040 --> 00:55:51.752 Я сделаю это... когда поднимется вода. 00:55:52.378 --> 00:55:54.880 А ошмётки от него унесёт течение. 00:56:24.243 --> 00:56:26.412 Ты слышишь, когда я говорю с тобой. 00:56:27.079 --> 00:56:29.999 Это какая-то... бессмыслица. 00:56:31.000 --> 00:56:35.004 С ней ненадежно. Но она умеет добиваться своего. 00:56:35.755 --> 00:56:37.673 И воспользоваться шансом. 00:56:39.133 --> 00:56:41.093 Мы справимся без неё. 00:56:41.135 --> 00:56:43.054 Завтра. Да. 00:56:46.015 --> 00:56:48.934 Тогда ты выйдешь из той грёбаной комнаты. 00:57:01.614 --> 00:57:05.743 Мистер Дилл! Мне как-то неуютно под дождем. 00:57:08.371 --> 00:57:09.747 Можно, я зайду? 00:57:14.043 --> 00:57:15.294 Меня зовут Рид Миллер. 00:57:15.294 --> 00:57:18.673 Из «Фонтейн». Поставляем снасти для рыбалки. 00:57:19.465 --> 00:57:20.800 Я технический представитель 00:57:20.841 --> 00:57:23.761 и начальник отдела продаж в том числе на Плимуте. 00:57:24.970 --> 00:57:27.973 - Можно с вами поговорить? - В полтретьего ночи? 00:57:28.307 --> 00:57:30.643 Вы все время в море. Упускаю вас. 00:57:31.185 --> 00:57:35.648 Никак не могу вас застать, но из-за шторма вы на берегу. 00:57:35.690 --> 00:57:37.316 Хочу воспользоваться моментом. 00:57:39.860 --> 00:57:43.823 Эта штука может изменить вашу жизнь и дать вам то, о чем вы мечтали. 00:57:45.074 --> 00:57:48.577 Звучит заманчиво, Рид. Но у меня завтра важный день. 00:57:48.953 --> 00:57:52.707 Да, мистер Дилл! Мне известно о вашем плане. 00:57:54.583 --> 00:57:56.711 Думаю, вам следует меня выслушать. 00:58:14.103 --> 00:58:15.229 Присаживайтесь. 00:58:22.778 --> 00:58:24.238 Хотите чего-нибудь? 00:58:25.364 --> 00:58:27.825 - Руки побольше. - Не понял. 00:58:28.242 --> 00:58:29.869 Э, чуть побольше. 00:58:30.995 --> 00:58:33.998 Хочу себе такие же большие руки, как у рыбаков. 00:58:35.082 --> 00:58:37.710 Слышь, приятель. Чего тебе надо? 00:58:38.169 --> 00:58:41.756 Мистер Дилл. Внутри этого чемодана... 00:58:42.131 --> 00:58:44.467 Хочешь впарить мне рыболовные снасти? 00:58:44.508 --> 00:58:47.136 - Да. Именно так. - В два тридцать ночи? 00:58:47.178 --> 00:58:49.221 Я же сказал. Вас не застать. 00:58:49.555 --> 00:58:52.099 Плохая погода – мой единственный шанс. 00:58:52.683 --> 00:58:56.145 Прекрасно вас понимаю, я сам одержим, но только одной рыбой. 00:58:56.145 --> 00:58:57.646 Ну а я вами. 00:59:03.235 --> 00:59:04.236 Боже... 00:59:04.570 --> 00:59:08.699 Вот что мы сделаем, приятель. Плесну тебе чего покрепче. 00:59:09.158 --> 00:59:12.411 Чтобы ты сразу согрелся. А потом свалишь. 00:59:12.411 --> 00:59:14.163 Вернешься туда, откуда пришел. 00:59:14.163 --> 00:59:15.831 Мне завтра рано вставать. 00:59:15.831 --> 00:59:18.834 Вообще-то вы выйдете не раньше двенадцати. 00:59:20.294 --> 00:59:23.798 Отлив в полдень. Вы часто выходите в море во время отлива. 00:59:29.512 --> 00:59:34.266 - Ты много знаешь обо мне. - Да. Практически всё. 00:59:52.910 --> 00:59:53.953 Выпей. 01:00:11.220 --> 01:00:12.513 Что в чемодане? 01:00:13.889 --> 01:00:16.017 Здесь... мистер Дилл... 01:00:18.310 --> 01:00:22.440 Инновация. Ультразвуковой рыбопоисковый эхолот. 01:00:25.526 --> 01:00:26.819 Поисковик? 01:00:26.819 --> 01:00:28.487 В нем используется гидроакустический сигнал. 01:00:28.487 --> 01:00:30.990 - Я знаю, что такое эхолот. - Даже не сомневался... 01:00:30.990 --> 01:00:32.199 Дай мне визитку. 01:00:39.623 --> 01:00:43.127 Это прикол? Парни подбили тебя на это? 01:00:43.169 --> 01:00:45.713 Серьезно. Мы готовы предоставить вам эту модель, 01:00:45.713 --> 01:00:48.841 «Фонтейн белая волна», бесплатно, на одну неделю. 01:00:48.841 --> 01:00:53.179 Образец. Можете испытать его... завтра. 01:00:57.850 --> 01:00:59.560 А почему именно завтра? 01:01:01.312 --> 01:01:05.900 Мистер Дилл могу лишь сказать, что я представитель фирмы «Фонтейн». 01:01:06.817 --> 01:01:09.528 Они хотят, чтобы вы поймали эту рыбу. 01:01:17.953 --> 01:01:22.166 А я хочу, чтобы вы этот чудо-прибор испытали. 01:01:24.710 --> 01:01:28.714 Просто возьмите этот образец, и испытайте. 01:01:28.714 --> 01:01:31.884 Он будет работать. Даю вам слово. 01:01:32.551 --> 01:01:34.261 Ведь я - правило. 01:01:39.141 --> 01:01:40.267 Не понял. 01:01:43.062 --> 01:01:44.855 Таковы наши правила. 01:01:51.612 --> 01:01:53.781 Что тебе известно о планах на завтра? 01:01:56.534 --> 01:01:57.827 Отвечай. 01:02:01.914 --> 01:02:06.419 Мистер Дилл. Прошу просто поймайте вашу рыбу. 01:02:08.004 --> 01:02:11.298 - Не убивайте человека. - Что? 01:02:12.091 --> 01:02:15.386 М-мне не следовало пить. Всё, я закончил. 01:02:16.262 --> 01:02:17.722 Да кто ты такой?! 01:02:22.309 --> 01:02:24.895 Что ты знаешь о моих планах на завтра? 01:02:25.479 --> 01:02:27.440 Отвечай, иначе будет хуже. 01:02:30.818 --> 01:02:34.697 Мистер Дилл, хотите убить меня, убивайте. 01:02:36.073 --> 01:02:38.409 Я лишь играю свою роль в этой игре. 01:02:39.577 --> 01:02:42.663 Игре? Какой еще грёбаной игре? 01:02:47.793 --> 01:02:51.047 В этой игре. Вы не поняли? 01:02:52.089 --> 01:02:53.549 Кто-то придумал все это. 01:02:55.760 --> 01:02:56.969 Всё это. 01:03:03.100 --> 01:03:05.603 Остров Плимут – это игра. 01:03:10.483 --> 01:03:12.777 Но в ней много и других игр. 01:03:13.444 --> 01:03:16.322 Поймай кота. Посчитай рыбешек. 01:03:16.906 --> 01:03:20.659 Есть карты, птицы-фрегаты, рыболокаторы, и бутылки рома. 01:03:21.160 --> 01:03:24.372 Просто кто-то создал целый мир на своем компьютере. 01:03:25.206 --> 01:03:26.874 Чтобы играть в игры. 01:03:31.837 --> 01:03:34.590 «Ловля тунца» - его самая любимая игра. 01:03:36.008 --> 01:03:40.554 Ещё «Маяк». Свет. Тьма. Включен. 01:03:40.554 --> 01:03:43.516 Выключен. Важнейший процесс. 01:03:44.392 --> 01:03:47.311 Правило простое. Поймать определенную рыбу. 01:03:47.645 --> 01:03:49.605 Правило – твое наваждение. 01:03:49.605 --> 01:03:52.316 А наваждение – правило в этой игре. 01:03:53.401 --> 01:03:56.946 Но теперь та рыба перестала быть наваждением. 01:03:58.948 --> 01:04:01.450 В новой игре ты должен убить человека. 01:04:04.870 --> 01:04:09.125 Я не понимаю, кто ты такой. Но тебе лучше уйти. 01:04:09.750 --> 01:04:12.044 Я и есть правила этой игры! 01:04:13.295 --> 01:04:19.010 А по этим правилам на острове Плимут никто не умирает. 01:04:20.094 --> 01:04:21.804 Это игрой не предусмотрено. 01:04:25.516 --> 01:04:29.770 И у меня, как представителя существующей программы... 01:04:31.230 --> 01:04:35.109 есть вопрос. Очень важный вопрос. 01:04:37.737 --> 01:04:40.322 Почему наш создатель поменял правила? 01:05:28.579 --> 01:05:29.497 Фонтейн - Всё для рыбалки. 01:05:38.005 --> 01:05:39.882 Рид Миллер Поставщик рыболовных снастей. 01:05:44.053 --> 01:05:45.638 Плимут 01:06:48.743 --> 01:06:51.787 Да, современному человеку не нужно объяснять 01:06:51.954 --> 01:06:54.999 важность моделирования нейронной сети. Времена изменились. 01:06:55.041 --> 01:06:58.044 Некоторые утверждают, что искусственные нейронные сети 01:06:58.085 --> 01:07:02.006 в скором времени смогут дублировать функции человеческого мозга... 01:07:03.299 --> 01:07:05.968 Доброе утро. Это радио острова Плимут. 01:07:05.968 --> 01:07:09.722 Мы вещаем не только на суше. Но и в океане. 01:07:12.016 --> 01:07:15.478 Итак, гроза закончилась, ветер утих. Прекрасный день. 01:07:15.478 --> 01:07:19.690 И без разницы сколько на часах! Ведь вы никуда не спешите. 01:07:20.107 --> 01:07:21.567 Это остров Плимут. 01:07:31.243 --> 01:07:32.912 Ладно, Патрик. 01:07:36.666 --> 01:07:38.459 Сегодня я убью человека. 01:07:41.629 --> 01:07:42.963 Ты же этого хочешь, да? 01:07:44.465 --> 01:07:46.509 У меня уже столько провалов в памяти. 01:07:46.550 --> 01:07:49.053 Не знаю от чего: из-за войны, или рома. 01:07:49.637 --> 01:07:52.348 Да я даже не помню, как сюда попал. 01:07:54.642 --> 01:07:56.143 Но я помню тебя. 01:07:59.230 --> 01:08:00.731 Тебе было три года. 01:08:01.816 --> 01:08:03.234 Мы рыбачили. 01:08:03.275 --> 01:08:04.944 Сорвалась? Да? 01:08:09.615 --> 01:08:11.617 Тогда мы ничего не поймали. 01:08:12.785 --> 01:08:14.704 Помню, я так разозлился. 01:08:16.539 --> 01:08:18.958 Может, поэтому ты сделал меня таким? 01:08:21.877 --> 01:08:24.255 Одержимым этой проклятой рыбой. 01:08:26.132 --> 01:08:28.968 В последнее время начали всплывать картинки. 01:08:33.723 --> 01:08:35.516 Я где-то лежу... 01:08:37.727 --> 01:08:40.688 Мертвый... На песке. 01:08:47.820 --> 01:08:49.113 Мистер Дилл? 01:08:50.239 --> 01:08:51.532 Помните меня? 01:08:54.243 --> 01:08:56.829 Самсон. Сын Констанс. 01:08:59.999 --> 01:09:02.418 Мама говорит типа, у вас есть работа. 01:09:02.793 --> 01:09:06.881 Я свалил с той заправки в Майами. Как-то так. 01:09:13.179 --> 01:09:14.680 С вами все хорошо? 01:09:17.433 --> 01:09:19.477 Вы говорили, я хороший помощник. 01:09:21.062 --> 01:09:24.648 Не так. Ты приносишь удачу. 01:09:25.358 --> 01:09:26.609 Ты счастливчик. 01:09:27.318 --> 01:09:32.239 - С тобой я точно смогу его поймать. - Тунца? Того самого? 01:09:32.239 --> 01:09:36.452 Я всегда просил игру привести тебя ко мне, и вот внезапно... 01:09:38.037 --> 01:09:39.288 Ты пришел. 01:09:40.289 --> 01:09:42.124 Чот неважно выглядите. 01:09:45.461 --> 01:09:47.129 Странная была ночка. 01:09:48.422 --> 01:09:52.343 Зависли в баре, да? Закинулись текилой? 01:09:54.053 --> 01:09:56.472 Я был в Бока Ратон и купил нам приманку. 01:09:57.223 --> 01:09:59.141 Сегодня мне не нужен помощник. 01:09:59.642 --> 01:10:03.521 Он изменил правила. Требует, чтобы я сделал это. 01:10:04.438 --> 01:10:05.773 И я сделаю. 01:10:06.357 --> 01:10:08.442 Но мистер Дилл. Пожалуйста. 01:10:18.285 --> 01:10:22.540 Идеальный день для выхода в море. Отлив сегодня в 12:25. 01:10:22.540 --> 01:10:26.377 Прилив будет в 9 вечера. Погода ясная, так что не теряй времени! 01:10:26.377 --> 01:10:29.922 Отправляйся в море и поймай эту чертову рыбу! 01:10:38.556 --> 01:10:41.559 Дааа. Давай же, сукин сын, давай! 01:10:41.559 --> 01:10:43.060 Ну давай. 01:10:47.857 --> 01:10:49.108 Вот и приехали. 01:10:58.117 --> 01:11:00.995 Бейкер Дилл! Зайди, для тебя кое-что есть. 01:11:02.163 --> 01:11:03.581 И что это? 01:11:03.622 --> 01:11:05.249 Зайди – узнаешь. 01:11:14.550 --> 01:11:19.180 Только пришло. Приманки для тунца. А уж как извиваются. 01:11:20.014 --> 01:11:22.808 Опробованы на отмели. Не подводят. 01:11:23.309 --> 01:11:25.978 Надоело видеть твое вечное разочарование. 01:11:25.978 --> 01:11:28.397 Ещё поговорила с представителем «Фонтейн». 01:11:28.814 --> 01:11:30.024 С хлюпиком? 01:11:30.066 --> 01:11:34.070 Я знаю, денег у тебя не много. Но я добрая. Бери бесплатно. 01:11:34.111 --> 01:11:38.199 - А он странный тип, да? - Отдал их бесплатно. Как образец. 01:11:40.326 --> 01:11:44.664 - А он... многое обо мне знает. - Кто? 01:11:45.414 --> 01:11:46.916 Это необъяснимо. 01:11:46.957 --> 01:11:48.501 Что необъяснимо? 01:11:52.546 --> 01:11:53.798 Ты ведь прекрасно знаешь, 01:11:53.798 --> 01:11:57.593 что на Плимуте никогда и ничего не выйдет скрыть. 01:12:00.971 --> 01:12:06.185 А если окажется, что на самом деле... никто ничего не знает? 01:12:09.355 --> 01:12:12.108 Где именно мы... находимся? 01:12:13.526 --> 01:12:14.944 Где мы? 01:12:21.409 --> 01:12:23.619 Так где же мы находимся, Лоис? 01:12:29.291 --> 01:12:32.253 Удачного тебе денечка И сделай правильный выбор. 01:12:32.294 --> 01:12:33.671 Это какой? 01:12:35.339 --> 01:12:37.299 Поймай эту рыбу, Дилл. 01:13:01.365 --> 01:13:03.617 «Фонтейн». Абсолютно всё для рыбалки. 01:13:03.659 --> 01:13:05.911 Да, здрасьте, я звоню насчет Рида Миллера, 01:13:06.495 --> 01:13:08.289 он технический представитель вашей компании. 01:13:08.289 --> 01:13:12.376 Предлагал мне рыболокатор. Скажите он действительно существует? 01:13:12.376 --> 01:13:14.337 В смысле? Он... наш сотрудник. 01:13:14.378 --> 01:13:18.549 А «Фонтейн, всё для рыбалки. И поставка снастей» точно их поставляет? 01:13:18.591 --> 01:13:19.925 Да. Конечно. 01:13:19.967 --> 01:13:23.262 Класс. Я бы хотел оставить Миллеру сообщение. 01:13:23.262 --> 01:13:25.848 - Разумеется. Как ваше имя? - Он догадается. 01:13:25.848 --> 01:13:28.726 - Сэр, но у нас есть правила. - Передайте ему: «спасибо». 01:13:28.726 --> 01:13:31.312 Я не смогу передать сообщение, если вы не назовете свое... 01:13:37.151 --> 01:13:41.947 Здорова. Погодка то наладилась. По тебе там... Лед и пиво скучают. 01:13:41.989 --> 01:13:45.993 Сегодня они не понадобятся. Будет нужен ром. 01:13:46.535 --> 01:13:47.953 Я понял. Клиенты? 01:13:49.413 --> 01:13:52.291 Так у тебя же было правило. Не брать на борт крепкое спиртное. 01:13:54.251 --> 01:13:55.920 Правила изменились. 01:13:58.464 --> 01:14:01.300 Если хочешь поймать своего тунца, выйди в море один. 01:14:01.300 --> 01:14:03.177 Туристы всегда только мешают. 01:14:05.846 --> 01:14:08.224 - Зачем ты сказал это? - Не понял. 01:14:08.891 --> 01:14:10.267 Ты в курсе? 01:14:10.267 --> 01:14:12.561 - В смысле? - Ты что-то знаешь. 01:14:14.021 --> 01:14:16.273 Расскажешь мне, в чем тут дело? 01:14:23.823 --> 01:14:25.574 Я же просто схожу с ума, верно? 01:14:27.910 --> 01:14:31.288 Может зайти к доктору Бобу? Остров убивает меня. 01:14:31.288 --> 01:14:33.708 Да-да. Такое бывает. 01:14:41.882 --> 01:14:44.427 Сколько лет я уже здесь, старина Джек? 01:14:45.469 --> 01:14:46.554 Не понял. 01:14:52.059 --> 01:14:53.978 Так сколько лет я на острове? 01:14:56.230 --> 01:14:59.483 Иногда такое чувство, что мы здесь вечно, правда? 01:15:02.361 --> 01:15:03.446 Да. 01:15:04.947 --> 01:15:09.785 Принесу бутылочку рома. Сегодня тебе точно повезет. 01:15:11.120 --> 01:15:12.872 Да. Наступил тот самый день. 01:15:23.382 --> 01:15:25.426 Нет! Не смей! А ну быстро вернись! 01:15:25.426 --> 01:15:28.471 - Прости меня, Фрэнк. Прости! - Иди сюда, чертова стерва! 01:15:28.471 --> 01:15:32.558 - Прости! Прости! Прости меня! - Заткнись! Кому сказал: заткнись! 01:15:33.017 --> 01:15:35.853 Клянусь богом! Когда-нибудь я тебя прибью! 01:15:35.895 --> 01:15:36.979 Мама! 01:16:19.438 --> 01:16:21.857 Нет уж, Дюк. Сегодня иду один. 01:16:22.900 --> 01:16:26.696 Да. Всё именно так. Ты будешь один. 01:16:27.154 --> 01:16:29.615 Потому что мистер Зариакас сегодня не придет. 01:16:34.870 --> 01:16:35.955 Фрэнк? 01:16:40.418 --> 01:16:42.503 Я всё устроил. Можешь не волноваться. 01:16:42.503 --> 01:16:43.838 Что ты устроил? 01:16:43.838 --> 01:16:45.381 Что случилось? 01:16:45.381 --> 01:16:49.301 Я сломал ребро. Мне очень-очень плохо, детка. 01:16:50.094 --> 01:16:54.932 Я отдал свои 2000 баксов аргентинцу с завода, чтобы он ему руку сломал. 01:16:57.101 --> 01:16:58.352 Какого хрена! 01:17:03.024 --> 01:17:05.443 Было шестеро против меня одного. 01:17:09.530 --> 01:17:10.823 - Черт! - Повтори! 01:17:10.823 --> 01:17:13.534 Но я спасал не его. Я спасал тебя. 01:17:13.909 --> 01:17:15.953 Нет. Зачем?! 01:17:19.206 --> 01:17:21.042 Брехня! Ты этого не делал! 01:17:21.751 --> 01:17:25.463 Придется на время отказаться от всякого спорта, детка. 01:17:28.716 --> 01:17:32.678 «Помоги побороть искушение». Так ты сказал. И я это сделал. 01:17:35.222 --> 01:17:36.891 Дилл, ты явно сошел с ума. 01:17:40.144 --> 01:17:42.563 - Сходи к доктору Бобу. - Убирайся отсюда. 01:17:44.482 --> 01:17:46.233 - Тебе нужна помощь. - Вали с яхты! 01:17:52.031 --> 01:17:53.199 Чёрт! 01:17:56.869 --> 01:17:58.245 Достало. 01:18:05.294 --> 01:18:08.255 Джек! Джек! 01:18:11.008 --> 01:18:12.218 Бутылку рома. 01:18:12.218 --> 01:18:13.552 Так я ж тебе давал. 01:18:13.552 --> 01:18:16.639 А я её уже вылакал. Гони мне чертову бутылку. 01:18:20.976 --> 01:18:25.648 - Это же место Уэса. - Все верно. Так и есть 01:18:26.732 --> 01:18:29.819 Что случилось? Ты же не пьешь перед отплытием. 01:18:30.277 --> 01:18:31.612 Я не собираюсь в море. 01:18:32.822 --> 01:18:34.073 Почему? 01:18:35.866 --> 01:18:37.702 Ты голоден? Есть яичница. 01:18:43.374 --> 01:18:46.335 Ладно, Дилл. Вот что нас всех тревожит. 01:18:48.838 --> 01:18:53.467 Три дня назад ты угрожал ножом туристам. Говоришь гадости про Дюка. 01:18:53.467 --> 01:18:57.555 Джо с завода говорит, что ты бегаешь нагишом. По утрам. 01:18:58.014 --> 01:19:03.102 А вчера видели, как ты сидел под дождем и разговаривал сам с собой. 01:19:04.103 --> 01:19:07.440 Хочешь ты или нет. Я звоню доктору Бобу, ясно? 01:19:14.655 --> 01:19:19.327 Ты же часть игры, Джек. Только ты сам этого не знаешь. 01:19:22.788 --> 01:19:25.458 Весь этот чертов остров – часть игры. 01:19:27.126 --> 01:19:28.961 А никто не в курсе. 01:19:31.630 --> 01:19:33.507 Хочешь позвонить доктору Бобу? 01:19:37.386 --> 01:19:38.637 Так валяй. 01:20:41.909 --> 01:20:45.663 У нас есть сообщение для Бейкера Дилла от всех его друзей на острове. 01:20:45.663 --> 01:20:48.791 «Вернись, дружище! Тебе надо поймать свою рыбу». 01:20:56.215 --> 01:20:58.384 Я вне себя из-за этого. 01:20:58.426 --> 01:21:01.345 Оо, детка, не надо. Главное, что я живой. 01:21:01.721 --> 01:21:05.141 Так хотела, чтобы папочка поймал большую рыбу сегодня. 01:21:07.101 --> 01:21:11.313 Я так долго все это планировала. Столько ночей в интернете. 01:21:11.313 --> 01:21:13.190 Я знаю. Я знаю. 01:21:13.232 --> 01:21:15.568 Теперь жалею, что моя мечта не сбудется. 01:21:15.609 --> 01:21:17.278 Знаю, детка, но я... 01:21:18.779 --> 01:21:21.032 еле-еле могу пошевелиться. 01:21:22.074 --> 01:21:23.409 Ясно. 01:21:25.870 --> 01:21:27.079 Хорошо. 01:21:29.373 --> 01:21:31.792 Я хочу, чтобы ты представил... 01:21:31.792 --> 01:21:36.088 что мое горло – твоя самая любимая удочка. 01:21:36.130 --> 01:21:37.840 Но у меня рука сломана. 01:21:37.840 --> 01:21:40.217 - Просто попробуй держать её. - Ай, детка... 01:21:40.259 --> 01:21:44.305 - Нет. Я не смогу. Она ужасно болит. - Попытайся. Ну попытайся. Папочка... 01:21:47.308 --> 01:21:49.393 О, да, я чувствую, папочка. 01:21:49.810 --> 01:21:53.981 Давай, сожми сильней. Они не остановят тебя. 01:21:54.482 --> 01:21:56.317 Никто тебя не остановит! 01:21:57.234 --> 01:22:01.655 Знаешь если ты все же выйдешь в море... Тогда я с тобой. 01:22:02.323 --> 01:22:04.158 - Правда? - Да. 01:22:35.815 --> 01:22:37.817 Как ты узнал, что я здесь? 01:22:37.858 --> 01:22:40.695 Да брось. Здесь невозможно ничего скрыть. 01:22:44.573 --> 01:22:48.619 Да. Кроме того, что происходит. 01:22:50.955 --> 01:22:53.833 Если утешит, я тоже знаю не много. 01:22:54.959 --> 01:22:57.169 Мне известно, что должно произойти. 01:22:58.587 --> 01:23:03.801 Дааа... Имей ввиду, я звонил в твою контору. 01:23:06.053 --> 01:23:07.471 Сказали, ты реальный. 01:23:10.850 --> 01:23:15.062 Я даже польщён. Спросил, что значит «реальный»? 01:23:15.771 --> 01:23:18.983 Не успел, не хватило монет, чтобы продолжить разговор. 01:23:22.403 --> 01:23:23.696 - Чёрт. - Что смешного? 01:23:23.738 --> 01:23:25.448 Да всё, а разве нет? 01:23:25.448 --> 01:23:27.908 И твоя теория о моем существовании. 01:23:28.409 --> 01:23:32.121 Очень любопытно. Есть над чем подумать, но... 01:23:33.039 --> 01:23:36.751 Я склоняюсь к тому, что пробыл на этом острове слишком долго. 01:23:37.585 --> 01:23:40.421 Выпил слишком много рома, и поехал кукушкой. 01:23:43.341 --> 01:23:46.552 Нет. Ты не психопат. 01:23:48.554 --> 01:23:50.389 - Нет? - Нет. 01:23:54.477 --> 01:23:57.063 Я знаю, что я создан, но не знаю, кто я. 01:23:57.104 --> 01:23:58.272 Именно так. 01:24:01.525 --> 01:24:02.985 Ты не понимаешь. 01:24:05.363 --> 01:24:08.866 «Мы созданы из вещества того же, что наши сны». 01:24:09.909 --> 01:24:12.828 Иными словами, никто ничего не знает. Хм? 01:24:13.204 --> 01:24:15.414 Кроме того, кто создал всех нас. 01:24:16.499 --> 01:24:17.583 И кто же это? 01:24:26.342 --> 01:24:27.593 Ты ведь знаешь, верно? 01:24:30.137 --> 01:24:33.349 - Знаю что? - Кто наш создатель. 01:24:34.141 --> 01:24:36.018 Если это игра... 01:24:42.942 --> 01:24:44.402 могу догадаться. 01:24:45.277 --> 01:24:46.737 Всё – наши догадки! 01:24:46.737 --> 01:24:48.614 Даже волны, что бьются о берег. 01:24:52.451 --> 01:24:53.744 Скажи. Кто это? 01:25:02.461 --> 01:25:04.130 Это мальчик. 01:25:06.340 --> 01:25:07.883 Он в темной комнате. 01:25:11.512 --> 01:25:15.141 Заперся там и слышит, как некий тип избивает его маму. 01:25:20.438 --> 01:25:23.357 Он сидит перед компьютером, и мечтает о том, 01:25:24.525 --> 01:25:27.695 чтобы отец вернулся и убил бы этого сукиного сына. 01:25:30.031 --> 01:25:31.407 Вот и всё. 01:25:38.622 --> 01:25:40.291 Это новая игра. 01:25:42.668 --> 01:25:43.961 И новое наваждение. 01:25:45.838 --> 01:25:49.800 Да. Реально, не реально - да мне плевать. 01:25:50.801 --> 01:25:53.471 Ему нужно, чтобы я это сделал, и я это сделаю. 01:25:53.471 --> 01:25:55.890 Назовем это просто – возмездие. Я сделаю это. 01:26:00.811 --> 01:26:03.230 Это... Новое правило. Я помогу тебе. 01:26:06.067 --> 01:26:07.526 И к черту локаторы! 01:26:10.112 --> 01:26:12.406 Консуэла сказала Лоис. А та мне: 01:26:13.282 --> 01:26:15.868 несмотря на все препятствия на ее пути, 01:26:16.369 --> 01:26:19.664 Карен убедила Зариакаса быть на лодке в двенадцать. 01:26:23.250 --> 01:26:26.587 Если хочешь убить его, то времени мало. 01:26:46.440 --> 01:26:49.402 Началось. Давай, детка. Так то. 01:26:50.069 --> 01:26:53.197 Я – создаю правила. Я сам себе правила. 01:26:53.239 --> 01:26:55.032 Покажу тебе класс, сынок. 01:26:55.074 --> 01:26:58.703 Типа, как в Ираке. Тоже была игра! «Постреляйте в них». 01:26:59.495 --> 01:27:02.415 Я справлялся отлично! А как же. 01:27:02.832 --> 01:27:07.253 Называется это справедливостью, да? Уже скоро. 01:27:14.719 --> 01:27:16.679 Дала ему обезболивающее и перебинтовала руку. 01:27:16.679 --> 01:27:18.431 Он пил ром. Потом его рвало. 01:27:18.472 --> 01:27:20.391 Надо перетащить его на борт, пока не передумал. 01:27:20.433 --> 01:27:23.602 Это судьба, Джон. Он не сможет нам сопротивляться. 01:27:23.602 --> 01:27:26.856 Спокойно, Карен. Я все сделаю. Он вооружен? 01:27:26.856 --> 01:27:30.484 Нет. То есть. Я всё спрятала. Вот повезло. 01:27:36.115 --> 01:27:39.035 - Эй, босс, как делишки? - Чё? 01:27:41.037 --> 01:27:42.580 Принести чего-нибудь выпить? 01:27:44.290 --> 01:27:48.127 Скоро начнется отлив, босс. Надо загружаться, если будем рыбачить. 01:27:52.173 --> 01:27:53.632 Ему очень хреново. 01:27:54.342 --> 01:27:58.346 Всё нормально, он хочет рыбачить. Будешь ловить рыбку? 01:27:58.387 --> 01:28:01.682 К черту... вашу рыбу, и к черту капитана Зануду. 01:28:01.724 --> 01:28:06.062 Как скажете. Поднимаем. На три. Раз, два, три. 01:28:06.062 --> 01:28:07.897 Аккуратней, козел! 01:28:09.648 --> 01:28:12.276 Отлично. А теперь сам, осторожненько... 01:28:12.318 --> 01:28:16.906 - Ой, черт! Вот тварь! - Присаживайтесь на свой трон. 01:28:28.167 --> 01:28:31.337 Вливай до упора. 01:28:33.631 --> 01:28:36.550 На, папочка, выпей. Какой ты послушный. 01:28:36.550 --> 01:28:40.137 Вот и прекрасно. Молодец. 01:28:55.319 --> 01:28:57.947 Создатель этого райского уголка. 01:28:59.532 --> 01:29:01.909 Помни, что он очень хороший человек. 01:29:02.827 --> 01:29:05.371 Чей разум затуманен искушением. 01:29:12.712 --> 01:29:14.922 Вернись, тварь, я еще не закончил! 01:29:24.849 --> 01:29:27.810 Миссис Зариакас, наденьте жилет на вашего супруга. 01:29:29.270 --> 01:29:30.688 Продень руку. 01:29:31.105 --> 01:29:33.691 Вот так. Сядь повыше. Давай же. 01:29:39.947 --> 01:29:45.077 Когда рыба начнет клевать вложишь мне удилище в здоровую руку. Понял? 01:29:45.077 --> 01:29:46.662 Вы же здесь босс. 01:29:46.662 --> 01:29:49.582 Эт точно. Проследи, чтобы он передал удилище. 01:29:49.623 --> 01:29:51.625 - Ладно. - Мне. Что «ладно»? 01:29:53.002 --> 01:29:54.420 Конечно, папочка. 01:29:54.420 --> 01:29:56.839 Дааа... Дааа... 01:29:57.548 --> 01:30:01.177 Ты это слышал, зануда? Я для нее «папочка». 01:30:01.218 --> 01:30:03.846 Дааа, слышал. А ваш парнишка? 01:30:04.305 --> 01:30:06.766 - Называет вас также? - Ты о чем? 01:30:07.558 --> 01:30:09.352 Тот странный. Патрик. 01:30:10.770 --> 01:30:13.606 - Называет папой? - Джон. Спокойно. 01:30:13.981 --> 01:30:15.358 Что ты сказала? 01:30:18.069 --> 01:30:19.945 Готово. Кровь в воде. 01:30:19.945 --> 01:30:22.114 Скоро к нам пожалуют акулы. 01:30:22.114 --> 01:30:24.825 Да. Но надо поймать гребаного тунца. 01:30:24.867 --> 01:30:27.703 Всё верно, босс, мы его поймаем и уже скоро. 01:30:27.745 --> 01:30:29.497 Мы это сделаем. 01:30:29.497 --> 01:30:31.499 Да, но что... Именно? 01:30:33.459 --> 01:30:35.419 Вот, полюбуйся, гадина! Что ты со мной сделала! 01:30:35.878 --> 01:30:37.421 Не лицо! Только не лицо! 01:30:37.421 --> 01:30:39.423 Теперь ты счастлива?! Тварь неблагодарная!!! 01:30:40.841 --> 01:30:45.054 Мы поймаем знаменитую рыбу! Здрасьте! 01:30:45.554 --> 01:30:49.642 Мистер Дилл. Вы были в хлам, когда сказали, что справитесь без меня. 01:30:49.642 --> 01:30:52.103 Я спрятался. Готов помочь. 01:30:52.144 --> 01:30:55.314 - Вооот, черт. - Я принесу вам удачу. 01:30:55.856 --> 01:30:58.651 Джон! Кто это, черт возьми? 01:30:59.527 --> 01:31:01.904 Просто... я-я принесу вам удачу. 01:31:06.742 --> 01:31:07.994 Джон. 01:31:08.494 --> 01:31:10.913 Какого черта ты называешь его Джоном? 01:31:14.083 --> 01:31:17.420 Мистер Дилл! Простите. Я-я подумал, вы будете рады. 01:31:17.962 --> 01:31:20.464 - Вы можете не платить мне. - Не парься, самсон, послушай меня. 01:31:20.715 --> 01:31:24.719 Дуй в рубку, там надо прибраться. Потом принесешь мне сигарет. Усек? 01:31:24.719 --> 01:31:26.137 - Да, капитан. - Беги. 01:31:26.804 --> 01:31:29.682 Оставайтесь в кресле и следите за катушкой. 01:31:29.682 --> 01:31:31.475 Миссис Зариакас, вам показать, где туалет? 01:31:31.475 --> 01:31:32.727 - Да. - Он рядом. 01:31:47.950 --> 01:31:50.619 Предложи ему денег, чтобы он держал язык за зубами. 01:31:50.619 --> 01:31:53.706 Нет, это плохая идея, не хочу с ним так поступать. 01:31:53.748 --> 01:31:55.416 Что ты предлагаешь? 01:32:01.756 --> 01:32:03.424 Я не хочу прежней жизни! 01:32:03.424 --> 01:32:06.093 Я пойду до конца, Джон! Нет! Нет! 01:32:06.093 --> 01:32:07.428 Всё, успокойся... 01:32:08.220 --> 01:32:11.307 Попалась! Заглотила крючок! Скорей! Скорей! Скорей! 01:32:12.141 --> 01:32:13.434 Скорее! 01:32:16.771 --> 01:32:18.647 Ты заставила меня сделать это! 01:32:24.695 --> 01:32:26.614 Господи, это же он! 01:32:27.531 --> 01:32:31.160 - В смысле «это он»? - Справедливость. 01:32:32.078 --> 01:32:34.330 Закрой свой грёбаный рот! Еще одно слово... 01:32:35.414 --> 01:32:36.791 Самсон, это он! 01:32:36.791 --> 01:32:40.711 Он? Видели?! Я принес вам удачу! 01:32:40.711 --> 01:32:42.171 Держи штурвал! 01:32:43.422 --> 01:32:46.092 - Ты сошел с ума!? - Отдай мне удочку. 01:32:46.676 --> 01:32:49.387 - Скорей. Давай. - Ну что, попался? 01:32:49.428 --> 01:32:51.097 Всё, теперь ты только мой. 01:32:51.097 --> 01:32:53.099 Ты правда будешь ловить рыбу? Сейчас? 01:32:56.143 --> 01:32:59.689 Нет. Он будет. 01:33:01.565 --> 01:33:03.567 И я сделаю, что обещал! 01:33:03.943 --> 01:33:06.153 Папуль! Удочку возьмешь? 01:33:07.029 --> 01:33:10.032 Да. Дай мне чертову удочку. 01:33:10.032 --> 01:33:14.036 Самсон, наш клиент требует, чтобы я срочно передал ему удилище! 01:33:14.078 --> 01:33:16.872 - Хорошо, капитан. - Уверены, что справитесь с ним? 01:33:16.872 --> 01:33:18.290 Силенок хватит? 01:33:18.332 --> 01:33:20.876 Этот грёбаный тунец - тот еще зверь. 01:33:20.876 --> 01:33:23.462 Давай сюда. В левую руку. Скорей! 01:33:23.462 --> 01:33:24.964 - Осторожно! На! - Гони мне удилище. 01:33:24.964 --> 01:33:26.382 - Вот, держи. - Скорее. 01:33:27.466 --> 01:33:30.136 Да я вас зарою! Тебя и твоего гаденыша! Слышишь меня? 01:33:31.053 --> 01:33:33.806 Я вас обоих прикончу, твари! 01:33:35.057 --> 01:33:36.392 Эй, постой. 01:33:38.769 --> 01:33:40.896 Такой огромный - может дать ему твое имя? 01:33:41.439 --> 01:33:44.442 Но вопрос в том... тебе он нужен? 01:33:46.694 --> 01:33:49.155 Милый, держи крепче! Не отпускай её! 01:33:49.196 --> 01:33:53.743 Вот теперь он твой... а ты – его. 01:33:59.332 --> 01:34:00.791 Человек за бортом! 01:34:36.744 --> 01:34:38.371 Патрик. 01:34:47.546 --> 01:34:52.885 Вчера в полицию Помпано-бич поступил вызов в 911. 01:34:52.885 --> 01:34:55.888 Полицейские арестовали 13-ти летнего подростка, Патрика Зариакаса, 01:34:55.930 --> 01:34:58.057 по обвинению в убийстве второй степени. 01:34:58.099 --> 01:35:01.811 Отчим мальчика Фрэнк Зариакас - рабочий на стройке. 01:35:01.811 --> 01:35:04.438 Погиб от сильного удара ножом в грудь. 01:35:04.855 --> 01:35:07.650 Мать патрика - Карен, заявила, 01:35:07.650 --> 01:35:11.195 что она и её сын являлись жертвами домашнего насилия в течение многих лет. 01:35:11.195 --> 01:35:13.781 Что Патрик действовал в рамках самообороны. 01:35:13.823 --> 01:35:16.826 Пытаясь защитить свою мать от пьяного отчима. 01:35:17.243 --> 01:35:18.703 Линдси Карильо продолжит. 01:35:18.869 --> 01:35:23.499 Я нахожусь рядом со средней школой, в которой учился Патрик. 01:35:23.499 --> 01:35:25.918 Директор Диллон Бейкер выступил с заявлением. 01:35:25.960 --> 01:35:29.088 О том, что Патрик был компьютерным гением, 01:35:29.130 --> 01:35:32.550 но, проживая в неблагополучной среде погрузился в мир, 01:35:32.550 --> 01:35:34.260 который сам и создал на своем компьютере. 01:35:34.719 --> 01:35:37.847 Нам также известно, что родной отец Патрика Зариакаса 01:35:38.180 --> 01:35:42.184 капитан Джон Мейсон был убит в бою в 2006 году 01:35:42.226 --> 01:35:44.061 в окрестностях Рамади, в Ираке. 01:35:44.103 --> 01:35:47.273 И был посмертно награжден медалью за отвагу. 01:35:56.991 --> 01:36:00.536 Дело... сделано. 01:36:02.371 --> 01:36:04.915 Я говорила правду. Что люблю только тебя. 01:36:06.584 --> 01:36:09.920 И Патрик тебя любит. А ты - его. 01:36:13.966 --> 01:36:15.760 Знаю, ты встретишься с ним. 01:36:24.143 --> 01:36:25.478 Да, но где? 01:36:27.938 --> 01:36:29.190 Где? 01:36:30.149 --> 01:36:34.028 В полиции нам сообщили, что после предварительного рассмотрения... 01:36:34.070 --> 01:36:36.322 с учетом смягчающих вину обстоятельств 01:36:36.322 --> 01:36:39.158 Патрика освободят под опеку своей матери. 01:36:40.868 --> 01:36:45.498 Нам также известно, что о произошедшем он ещё ни с кем не говорил. 01:37:05.601 --> 01:37:06.686 Алло? 01:37:07.269 --> 01:37:11.190 Папа? Это Патрик. Это же ты? Меня слышно? 01:37:11.190 --> 01:37:14.527 Дааа! Это твой папа. Это я... 01:37:15.236 --> 01:37:19.240 Пап. Я хотел узнать. Как ты? Что случилось? 01:37:19.782 --> 01:37:22.702 Я не знаю. Не знаю, что произошло. Ничего не знаю. 01:37:22.702 --> 01:37:26.706 Честно. Никто ничего... не знает. 01:37:27.164 --> 01:37:32.336 Но я знаю, что есть ты и есть я. Где-то. 01:37:33.087 --> 01:37:37.091 Пап... я... совершил ужасное. 01:37:37.091 --> 01:37:39.010 Я знаю, знаю. Успокойся. 01:37:39.301 --> 01:37:42.054 Сынок, ты поступил правильно. Услышал? 01:37:42.388 --> 01:37:45.474 Порой из лучших побуждений мы совершаем страшное. 01:37:45.933 --> 01:37:48.394 Пап. Я изменю игру. 01:37:49.520 --> 01:37:52.773 Чтобы я мог навестить тебя. Ты не против? 01:37:52.815 --> 01:37:55.693 Я здесь. Всегда здесь. Приходи ко мне. 01:37:57.069 --> 01:37:59.613 Приходи, сынок, мы встретимся на «Серенити». 01:38:00.031 --> 01:38:03.784 Можно... выйти в море. Куда захотим, да? 01:38:03.826 --> 01:38:06.412 - Да. Куда-угодно. - Да? 01:38:07.038 --> 01:38:08.039 Порыбачить. 01:38:08.414 --> 01:38:12.376 Конечно! Буду ждать на причале. 01:38:37.777 --> 01:38:39.111 Я изменю игру... 01:40:07.575 --> 01:40:11.662 Только ты и я... где-то.