WEBVTT
00:01:01.593 --> 00:01:05.096
ПЕОРИЯ, ИЛЛИНОЙС, 2005
00:01:11.936 --> 00:01:16.065
Наркокурьер
00:01:29.871 --> 00:01:30.955
Послушай, Хосе.
00:01:31.873 --> 00:01:33.917
Ты так рассекаешь на этом тако-фургоне,
00:01:34.000 --> 00:01:35.668
будто хочешь, чтобы тебя депортировали.
00:01:36.002 --> 00:01:37.212
Ладно тебе, болван.
00:01:37.295 --> 00:01:38.421
Да.
00:01:52.602 --> 00:01:54.145
А вот и он.
00:01:54.229 --> 00:01:57.565
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА НАЦИОНАЛЬНЫЙ
СЪЕЗД ЛИГИ ЛИЛЕЙНИКА 2005
00:01:59.984 --> 00:02:01.694
Красиво опаздываешь, Эрл.
00:02:01.778 --> 00:02:05.198
Хелен. Выглядишь потрясающе.
00:02:05.281 --> 00:02:07.075
- Потрясающе.
- Ты и сам неплохо выглядишь.
00:02:07.158 --> 00:02:08.243
Давненько не виделись.
00:02:08.326 --> 00:02:10.578
Я принес тебе кое-что из последних.
00:02:11.121 --> 00:02:14.416
- Очаровательный старый черт. Он чудесен.
- Да, я подпишу.
00:02:14.499 --> 00:02:15.583
Привет.
00:02:16.251 --> 00:02:17.335
- Ладно.
- Какой талант.
00:02:21.506 --> 00:02:22.799
Тим Кеннеди.
00:02:23.466 --> 00:02:25.510
- Бог мой.
- Чтоб мне пусто было.
00:02:25.593 --> 00:02:27.303
Я думал, тебя уже в живых нет.
00:02:28.138 --> 00:02:29.931
Пока мне с этим не повезло.
00:02:30.432 --> 00:02:32.267
Я тебе кое-что скажу.
00:02:33.226 --> 00:02:36.688
Тебе никто не говорил,
что ты засранец, Эрл?
00:02:36.771 --> 00:02:39.607
- Постоянно. Даже на испанском.
- Постоянно. Да, ладно.
00:02:39.691 --> 00:02:41.734
Дамы, вы ошиблись этажом.
00:02:41.818 --> 00:02:43.528
Конкурс красоты на третьем этаже.
00:02:44.112 --> 00:02:45.655
Эрл.
00:02:47.240 --> 00:02:49.909
Это же так просто.
Это моя племянница для меня устроила.
00:02:50.076 --> 00:02:53.288
Просто нажимаешь одну кнопку,
и можно купить всё, что захочешь.
00:02:53.455 --> 00:02:54.495
Одно нажатие кнопки дома -
00:02:54.539 --> 00:02:56.308
и можно выбирать
из всего нашего ассортимента.
00:02:56.332 --> 00:02:57.452
Вся информация пересылается,
00:02:57.500 --> 00:02:59.502
и цветы привозят к вам спустя два дня.
00:02:59.753 --> 00:03:03.089
Первый подписавшийся получит скидку 20%
на первый заказ.
00:03:03.173 --> 00:03:05.175
Интернет. Да кому он нужен?
00:03:06.676 --> 00:03:07.844
Вот так.
00:03:07.927 --> 00:03:09.029
«СОЛНЕЧНЫЕ ЛУГА ЭРЛА СТОУНА»
00:03:09.053 --> 00:03:10.638
- Привет, Эрл. Они прекрасны.
- Хорошо.
00:03:10.722 --> 00:03:13.516
Вот, держите. А вам - вот эти.
00:03:13.600 --> 00:03:14.726
Спасибо, Эрл.
00:03:14.809 --> 00:03:16.603
Не за что.
00:03:18.104 --> 00:03:19.272
Да, мэм.
00:03:19.856 --> 00:03:23.193
Вот, держите. И для вас. Да, на здоровье.
00:03:23.651 --> 00:03:25.445
- Эрл!
- Да-да.
00:03:25.653 --> 00:03:28.823
Можно подумать,
я тут бесплатную «Виагру» раздаю.
00:03:28.907 --> 00:03:30.283
Что тут вообще происходит?
00:03:30.366 --> 00:03:32.035
- Спасибо, Эрл.
- Я возьму одну, Эрл!
00:03:32.952 --> 00:03:34.162
Я тоже одну возьму.
00:03:34.245 --> 00:03:37.207
Я просто... Вы сегодня просто молодцы.
00:03:37.499 --> 00:03:39.459
Эрл, это Джимми Стюарт?
00:03:39.626 --> 00:03:42.087
А теперь настал момент,
которого мы все ждали.
00:03:42.378 --> 00:03:45.507
Золотым призером
съезда 2005 года становится...
00:03:45.590 --> 00:03:51.221
Эрл Стоун и его королевский лилейник
Иллинойса с «Солнечных лугов».
00:03:51.304 --> 00:03:52.305
Эрл!
00:04:02.941 --> 00:04:04.919
ЗОЛОТАЯ МЕДАЛЬ 2005
ЭРЛ СТОУН «КОРОЛЕВСКИЙ ИЛЛИНОЙС»
00:04:04.943 --> 00:04:07.737
- Еще раз поздравляю, Эрл.
- Благодарю.
00:04:08.321 --> 00:04:11.658
Не шумим. Большое спасибо.
00:04:11.825 --> 00:04:14.619
Вместо долгой и скучной речи
00:04:14.702 --> 00:04:17.330
я хочу рассказать вам анекдот. Слушайте...
00:04:17.414 --> 00:04:20.875
Почему садовод идет через фойе гостиницы?
00:04:21.584 --> 00:04:22.794
Почему?
00:04:22.877 --> 00:04:26.089
Потому что хочет попасть в бар.
И именно туда я и направляюсь.
00:04:26.339 --> 00:04:27.424
Спасибо!
00:04:35.098 --> 00:04:37.767
Где он? Он же придет, да?
00:04:37.851 --> 00:04:39.310
Сильно не надейся, милая.
00:04:41.646 --> 00:04:43.731
Дедушка Эрл придет. Он обещал.
00:04:43.815 --> 00:04:45.567
Мои бедные девочки.
00:04:53.032 --> 00:04:54.284
Он так и не появился.
00:04:54.617 --> 00:04:56.953
Он придет. Это день моей свадьбы.
00:04:58.246 --> 00:05:00.165
Я люблю тебя, Айрис, правда.
00:05:00.540 --> 00:05:02.333
Но ты должна взглянуть правде в глаза.
00:05:03.168 --> 00:05:05.712
Твой отец всегда ставил работу
превыше нашей семьи.
00:05:05.795 --> 00:05:07.380
Он пропустил твое крещение,
00:05:07.464 --> 00:05:10.008
твое миропомазание, твой выпускной.
00:05:10.341 --> 00:05:11.634
Бесчисленные дни рождения.
00:05:11.718 --> 00:05:14.179
Я уж молчу про большую часть
наших годовщин.
00:05:15.680 --> 00:05:17.098
Меня сейчас стошнит.
00:05:17.182 --> 00:05:18.767
Кто же поведет мамочку под венец?
00:05:19.768 --> 00:05:21.060
Ну...
00:05:22.645 --> 00:05:25.607
- Милая, моя дорогая Джинни.
- Айрис.
00:05:25.690 --> 00:05:28.526
Милая. Можно нам освежить бокалы?
00:05:28.777 --> 00:05:31.946
- Еще один «Краун Роял», Эрл?
- Да, налей всем в баре.
00:05:32.530 --> 00:05:34.783
И им тоже? Тем, кто со свадьбой?
00:05:38.912 --> 00:05:40.080
И им тоже.
00:05:40.163 --> 00:05:42.874
Ладно. Эрл всех угощает!
00:05:43.416 --> 00:05:44.417
Я за это выпью.
00:05:52.467 --> 00:05:55.470
12 ЛЕТ СПУСТЯ, 2017 Г.
00:05:56.137 --> 00:05:57.472
Так.
00:06:03.603 --> 00:06:04.705
ЦВЕТОЧНАЯ ФЕРМА «СОЛНЕЧНЫЕ ЛУГА»
ИЗЫМАЕТСЯ БАНКОМ
00:06:04.729 --> 00:06:06.189
Держите, ребята.
00:06:08.817 --> 00:06:10.485
Извините, больше не могу.
00:06:12.487 --> 00:06:14.531
Чертов интернет разрушает всё.
00:06:14.781 --> 00:06:16.157
Что будешь делать?
00:06:16.324 --> 00:06:19.244
Не знаю. У меня никогда не было плана «Б».
00:06:19.327 --> 00:06:20.954
- Спасибо, друг.
- Не за что.
00:06:22.831 --> 00:06:23.832
Спасибо.
00:06:24.666 --> 00:06:26.126
Найду что-нибудь.
00:06:46.146 --> 00:06:48.064
Дедушка Эрл! Ты пришел!
00:06:48.148 --> 00:06:50.233
Да. Привет, Джинни.
00:06:50.942 --> 00:06:52.026
Чудесно выглядишь.
00:06:52.110 --> 00:06:53.587
Я знала, ты придешь
на предсвадебный бранч.
00:06:53.611 --> 00:06:54.988
Я так рада.
00:06:56.823 --> 00:06:58.032
Всё хорошо?
00:06:58.783 --> 00:07:01.786
Да, насчет этого не волнуйся.
Просто мелкая неурядица.
00:07:02.162 --> 00:07:04.122
- Всё наладится.
- Ладно. Пойдем в дом.
00:07:04.205 --> 00:07:06.350
Мне плевать, что они говорят.
Тебе здесь всегда рады. Идем.
00:07:06.374 --> 00:07:07.751
Ладно, сначала ты.
00:07:07.917 --> 00:07:10.754
Мне надо кое-что в доме захватить,
потом я тебя всем представлю.
00:07:14.841 --> 00:07:16.050
Боже ты мой.
00:07:16.342 --> 00:07:18.094
Ты сохранила все мои открытки.
00:07:19.262 --> 00:07:21.931
С тех пор, как ты прислал мне первую,
когда мне было девять.
00:07:22.015 --> 00:07:23.475
Это был «Кукурузный дворец»?
00:07:25.143 --> 00:07:27.312
Так. Хочу представить тебя Майку.
00:07:27.437 --> 00:07:29.606
Ладно? Он мой жених. Не забудь.
00:07:29.689 --> 00:07:32.901
Жених. Хорошо. Ясно, жених.
00:07:34.277 --> 00:07:36.488
- Тебе помочь?
- Я справлюсь. Спасибо.
00:07:36.571 --> 00:07:37.947
- Мама.
- Господи.
00:07:44.287 --> 00:07:46.498
Извини, милая.
Я не могу остаться, если он здесь.
00:07:46.748 --> 00:07:48.625
- Мама, я подожду в машине.
- Нет. Милая.
00:07:49.292 --> 00:07:50.502
Дорогая.
00:07:52.170 --> 00:07:54.130
Ну разумеется.
00:07:55.465 --> 00:07:58.176
Ты здесь не из-за свадьбы. Нет.
00:07:58.259 --> 00:08:00.929
Ты здесь, потому что тебе некуда идти.
00:08:01.012 --> 00:08:02.097
Опять!
00:08:02.347 --> 00:08:05.850
А ты ведь обещал Джинни
помочь оплатить свадьбу.
00:08:05.934 --> 00:08:08.204
Всё хорошо, бабушка.
Пусть все приходят со своими напитками.
00:08:08.228 --> 00:08:10.980
Нет, не хорошо. Хорошо не было никогда.
00:08:11.314 --> 00:08:13.354
- Может, перестанешь?
- Блин, да он по уши в дерьме.
00:08:13.691 --> 00:08:14.859
Просто прекрати.
00:08:15.276 --> 00:08:17.737
Постоянно одно и то же.
00:08:17.821 --> 00:08:18.941
Как ты смеешь приходить сюда
00:08:18.988 --> 00:08:20.657
и устраивать эту склоку у нее на глазах?
00:08:20.740 --> 00:08:22.510
Тебя не было тут,
когда твоя дочь в тебе нуждалась,
00:08:22.534 --> 00:08:24.786
а теперь ты подводишь внучку?
00:08:24.869 --> 00:08:27.247
- Но это не удивительно, знаешь почему?
- Почему же?
00:08:27.330 --> 00:08:29.582
Ты никогда не был
настоящим отцом или мужем.
00:08:29.791 --> 00:08:33.044
Я 60 часов в неделю проводил за баранкой,
чтобы обеспечить эту семью.
00:08:33.294 --> 00:08:35.046
Что ты вообще несешь, черт возьми?
00:08:35.296 --> 00:08:37.674
«За баранкой, чтобы обеспечить»?
00:08:37.966 --> 00:08:39.046
Знаешь, чем ты занимаешься?
00:08:39.092 --> 00:08:40.844
Ты играешь с друзьями.
00:08:41.052 --> 00:08:43.596
Вы сидите и передаете друг другу награды
00:08:43.888 --> 00:08:46.099
- за наблюдения за растущими семенами.
- Награды?
00:08:46.266 --> 00:08:47.934
- Мистер Лилейник.
- Ты чертова...
00:08:49.936 --> 00:08:51.479
Джинни, подойди, пожалуйста.
00:08:57.193 --> 00:08:59.404
Боже мой, мне так жаль.
00:08:59.696 --> 00:09:02.574
- Ничего, бабушка. Спасибо.
- Извини, дорогая.
00:09:05.410 --> 00:09:09.080
Они внесли изменения.
Увидимся на следующей неделе, милая.
00:09:09.164 --> 00:09:10.582
Спасибо, бабушка.
00:09:17.922 --> 00:09:20.049
Извини, дорогая. Мне жаль.
00:09:21.760 --> 00:09:23.136
Я пойду.
00:09:26.222 --> 00:09:27.557
Я сейчас.
00:09:30.894 --> 00:09:33.730
Стерва.
00:09:34.147 --> 00:09:35.315
Послушай, старик.
00:09:38.443 --> 00:09:40.487
От свадеб у всех крышу рвет.
00:09:41.196 --> 00:09:42.906
Вечно какая-то драма.
00:09:43.156 --> 00:09:45.033
Да. Это ты точно подметил.
00:09:47.702 --> 00:09:49.454
Похоже, ты в свое время много поколесил.
00:09:49.746 --> 00:09:50.789
Да.
00:09:50.872 --> 00:09:53.083
Сорок один штат из 50-ти.
00:09:53.708 --> 00:09:57.003
Ни одного штрафа, ничего. Просто ездил.
00:09:57.170 --> 00:09:58.463
Проблем не было никогда.
00:09:58.838 --> 00:10:01.341
Это отличный старый грузовик.
У него хороший послужной список.
00:10:01.633 --> 00:10:02.873
Без штрафных талонов, говоришь?
00:10:03.384 --> 00:10:04.427
Никогда их не было.
00:10:04.511 --> 00:10:06.304
За всю мою жизнь не было ни одного.
00:10:06.721 --> 00:10:10.225
Мой дед тоже был дорожным воякой.
Он обожал ездить.
00:10:10.433 --> 00:10:12.560
Да. Браво, дедули.
00:10:13.353 --> 00:10:15.021
Я Ричард. Рико.
00:10:15.271 --> 00:10:17.273
Я друг одной из подружек невесты Джинни.
00:10:17.357 --> 00:10:19.234
Да, ясно, Рико. Меня зовут Эрл.
00:10:19.692 --> 00:10:22.445
Послушай, Эрл,
если у тебя реально проблемы,
00:10:23.196 --> 00:10:25.490
я знаю людей,
которые платят просто за езду
00:10:26.199 --> 00:10:27.408
из одного города в другой.
00:10:28.409 --> 00:10:29.744
Заплатят мне за езду?
00:10:31.079 --> 00:10:32.789
Ты-то что с этого поимеешь, ловкач?
00:10:33.915 --> 00:10:37.669
Я лишь говорю, что у меня есть друзья,
которым нужны осторожные водилы, как ты.
00:10:38.628 --> 00:10:39.671
Да.
00:10:39.921 --> 00:10:41.381
Ты мог бы помочь своей внучке.
00:10:44.426 --> 00:10:45.635
Ладушки.
00:10:51.975 --> 00:10:53.143
Просто ездить.
00:10:54.060 --> 00:10:55.145
Ладно.
00:10:55.979 --> 00:10:57.188
Хорошо.
00:11:07.615 --> 00:11:10.076
Тут сказано: «шиномонтаж», но который?
00:11:13.037 --> 00:11:16.082
ЭЛЬ-ПАСО, ТЕХАС
00:11:52.952 --> 00:11:54.746
Привет, я Эрл.
00:11:54.829 --> 00:11:56.498
Привет, Эрл.
00:11:57.207 --> 00:11:59.209
Где нам врезать отделение?
00:11:59.292 --> 00:12:00.376
Под сиденьем?
00:12:00.460 --> 00:12:01.544
В нише для колеса?
00:12:01.628 --> 00:12:03.254
Что врезать?
00:12:04.631 --> 00:12:06.132
Отделение в твоем грузовике.
00:12:08.134 --> 00:12:10.845
О чём ты говоришь? Резать...
00:12:11.971 --> 00:12:15.266
Слушайте, никто не будет
резать этот грузовик, ясно?
00:12:15.433 --> 00:12:19.646
Кладите то, что хотите, сзади, рядом
с клюшками для гольфа. Никуда не денется.
00:12:20.522 --> 00:12:21.773
Без проблем.
00:12:25.443 --> 00:12:26.861
Ты спятил, что ли?
00:12:27.821 --> 00:12:28.863
Да.
00:12:32.700 --> 00:12:34.661
- Бери.
- Что это?
00:12:34.744 --> 00:12:36.454
Отвечай в любое время дня и ночи,
00:12:38.164 --> 00:12:39.582
но сам никому не звони.
00:12:39.833 --> 00:12:42.502
Когда доберешься до места, получишь смс.
00:12:43.378 --> 00:12:44.379
Смс?
00:12:45.422 --> 00:12:46.798
Ты умеешь писать смс?
00:12:47.715 --> 00:12:48.716
Ну...
00:12:52.804 --> 00:12:54.222
Держи телефон всегда при себе.
00:12:58.143 --> 00:13:00.478
Если зазвонит, отвечай.
00:13:01.271 --> 00:13:02.272
Вот.
00:13:02.939 --> 00:13:06.025
Когда доберешься до отеля,
припаркуй грузовик.
00:13:06.359 --> 00:13:09.362
Положи ключи в бардачок.
00:13:09.571 --> 00:13:11.114
Возвращайся через час.
00:13:11.614 --> 00:13:15.368
Твои деньги будут лежать
в бардачке вместе с ключами.
00:13:15.743 --> 00:13:16.995
Понял?
00:13:19.247 --> 00:13:20.415
Я понял.
00:13:20.498 --> 00:13:23.543
Но что будет, если кто-то украдет
деньги или мой грузовик?
00:13:24.294 --> 00:13:25.962
Никто туда не сунется.
00:13:26.337 --> 00:13:28.006
У нас глаза повсюду, старик.
00:13:31.134 --> 00:13:32.594
И ради твоего же блага.
00:13:33.094 --> 00:13:34.512
Не заглядывай в сумку.
00:13:35.221 --> 00:13:37.182
Может, ты думаешь,
что сможешь нас опознать.
00:13:37.599 --> 00:13:39.309
Или что тебе известно об этом шиномонтаже.
00:13:39.851 --> 00:13:41.144
Но не забывай,
00:13:42.187 --> 00:13:43.688
мы знаем, кто ты такой.
00:13:45.690 --> 00:13:48.026
Я не собираюсь лезть в чужую сумку.
00:13:49.569 --> 00:13:50.945
Ладно, папаша.
00:13:55.658 --> 00:13:56.826
Спасибо.
00:14:05.752 --> 00:14:07.045
Пошел.
00:14:19.516 --> 00:14:21.684
Добро пожаловать в команду, агент Бэйтс.
00:14:21.976 --> 00:14:23.144
Благодарю, сэр.
00:14:23.561 --> 00:14:24.979
Проходите, присаживайтесь.
00:14:26.231 --> 00:14:30.068
Как семья привыкает к переезду?
Им нравится город?
00:14:30.985 --> 00:14:32.654
Полагаю, правду вы знать не хотите.
00:14:33.404 --> 00:14:34.656
Нет.
00:14:34.739 --> 00:14:37.283
Слушайте, у вас были громкие дела
в Нью-Йорке и Вашингтоне.
00:14:37.367 --> 00:14:39.160
Я ожидаю от вас того же здесь.
00:14:39.244 --> 00:14:40.620
- Да, сэр.
- Хорошо.
00:14:40.703 --> 00:14:43.331
Никому не хочется проводить
здесь долгие чикагские зимы,
00:14:43.415 --> 00:14:45.333
но преступность у нас
просто из ушей лезет.
00:14:45.417 --> 00:14:47.043
Вот как можно отсюда выбраться.
00:14:47.252 --> 00:14:49.254
Работать в поте лица, раскрывать дела,
00:14:49.337 --> 00:14:51.381
устраивать облавы,
заработать себе репутацию.
00:14:51.756 --> 00:14:53.466
А потом, возможно, можно и дальше пойти.
00:14:53.800 --> 00:14:55.844
Это лучшие новости за всю неделю.
00:14:56.386 --> 00:14:57.554
Хорошо.
00:14:58.638 --> 00:15:01.558
А теперь идите и произведите фурор,
специальный агент.
00:15:01.641 --> 00:15:02.851
Есть, сэр.
00:15:07.272 --> 00:15:08.273
Агент Бэйтс?
00:15:08.356 --> 00:15:09.482
- Агент Тревино?
- Да, сэр.
00:15:09.566 --> 00:15:11.776
- Рад встрече.
- Я буду вашим помощником.
00:15:11.860 --> 00:15:13.653
- Да, я слышал. Это честь для меня.
- Да.
00:15:14.362 --> 00:15:15.738
- Как ощущения?
- Хорошо.
00:15:15.822 --> 00:15:17.198
Готовы произвести фурор?
00:15:18.116 --> 00:15:20.076
- Он так всем говорит.
- Да.
00:15:20.285 --> 00:15:21.369
Да всё нормально.
00:15:21.619 --> 00:15:24.164
Ваш кабинет вон там, справа.
00:15:24.622 --> 00:15:26.791
Я не буду проводить там много времени.
00:15:26.875 --> 00:15:27.875
Надеюсь, что нет.
00:15:28.501 --> 00:15:29.586
ПЕРВАЯ ХОДКА
00:15:29.669 --> 00:15:32.839
Иисус говорит, что пришел искать
и спасать тех, кто потерян.
00:15:40.472 --> 00:15:42.474
Провожу с тобой время
00:15:43.516 --> 00:15:48.646
Я люблю тебя больше, чем вчера
00:15:50.190 --> 00:15:55.195
Но не так сильно, как завтра
00:16:27.811 --> 00:16:31.648
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИЛЛИНОЙС,
ЗЕМЛЮ ЛИНКОЛЬНА. ОТ ЖИТЕЛЕЙ ИЛЛИНОЙСА
00:16:38.863 --> 00:16:42.742
Боже, это прямо как латинский кафетерий
из «Звездных войн».
00:16:43.743 --> 00:16:45.662
Да, тут зависает вся братва.
00:16:45.870 --> 00:16:47.539
На конференц-зал не похоже.
00:16:48.998 --> 00:16:51.167
Это моего сына.
Он помогает мне собираться.
00:16:51.251 --> 00:16:53.253
- У тебя есть дети?
- Да, пятеро.
00:16:55.130 --> 00:16:57.549
Пятеро. Как ты умудряешься
с такой-то работой?
00:16:58.758 --> 00:17:00.260
Мы стараемся.
00:17:04.722 --> 00:17:06.015
Интрига теряется.
00:17:06.641 --> 00:17:08.518
- Почему это?
- Это наш парень.
00:17:09.686 --> 00:17:10.854
Да.
00:17:17.110 --> 00:17:18.445
Вон там.
00:17:49.517 --> 00:17:50.727
Черт.
00:17:57.734 --> 00:17:59.319
Вот блин.
00:18:06.993 --> 00:18:08.661
- Да?
- Ты молодец.
00:18:09.329 --> 00:18:11.849
Звони по этому номеру в любое время,
когда понадобится работа, идет?
00:18:11.873 --> 00:18:12.957
Держи.
00:18:13.083 --> 00:18:15.835
Нет. Для меня это разовая акция.
00:18:16.002 --> 00:18:17.003
Я пас.
00:18:17.087 --> 00:18:19.339
Я тебе так скажу -
позвони нам, если передумаешь.
00:18:19.422 --> 00:18:20.632
Понимаешь, о чём я?
00:18:20.715 --> 00:18:22.175
Держи. Возьми номер.
00:18:23.218 --> 00:18:24.385
Вот.
00:18:25.970 --> 00:18:27.680
Отложи на черный день.
00:18:27.764 --> 00:18:30.141
Да. На черный день. Ладно.
00:18:30.809 --> 00:18:32.811
Ладно, двигай. Давай.
Пора сваливать отсюда.
00:18:33.186 --> 00:18:34.229
Ладно.
00:18:34.813 --> 00:18:36.064
Хорошо.
00:18:39.943 --> 00:18:43.113
Стартер барахлит, такой паршивый.
00:18:47.659 --> 00:18:50.370
- Давай. Ну же. Сдавай назад.
- Ладно. Я понял.
00:19:05.093 --> 00:19:08.346
Все сидят в телефонах. Прямо эпидемия.
00:19:08.430 --> 00:19:10.640
Вы что делаете? Вы кто такие, ребята?
00:19:10.723 --> 00:19:13.935
Я специальный агент Колин Бэйтс,
а это агент Тревино.
00:19:14.018 --> 00:19:16.187
Мы из Управления по борьбе с наркотиками.
00:19:16.271 --> 00:19:17.689
А ты Луис Рока.
00:19:18.398 --> 00:19:20.150
И мы здесь, чтобы спасти твою жизнь.
00:19:20.650 --> 00:19:21.693
Прошу прощения?
00:19:22.485 --> 00:19:25.822
Мы убедимся, что твоя картель
не знает, что ты работаешь на УБН.
00:19:26.489 --> 00:19:28.241
Я не работаю на УБН.
00:19:28.324 --> 00:19:30.493
Нет, но они так подумают,
если ты откажешься,
00:19:31.035 --> 00:19:32.454
так что - добро пожаловать.
00:19:32.912 --> 00:19:34.664
Постойте, я не знаю, о чём вы говорите.
00:19:34.748 --> 00:19:36.374
Мне нравится «Таитянская жемчужина».
00:19:36.458 --> 00:19:37.959
Приятный блеск.
00:19:38.126 --> 00:19:39.419
Подумай об этом, Луис.
00:19:42.464 --> 00:19:44.299
У нас есть ордер на обыск твоего дома.
00:19:44.716 --> 00:19:45.717
Что?
00:19:45.800 --> 00:19:47.218
Ага, там и увидимся.
00:20:00.398 --> 00:20:02.233
Привет. Я вас прерву на секунду.
00:20:02.317 --> 00:20:03.735
- Извини.
- Он твой.
00:20:21.127 --> 00:20:22.212
Всем привет.
00:20:22.921 --> 00:20:25.965
Пока я не перебрала спиртного,
00:20:27.133 --> 00:20:30.053
мы хотим воспользоваться моментом
и поблагодарить вас.
00:20:32.138 --> 00:20:33.348
Мам,
00:20:33.556 --> 00:20:34.641
я тебя люблю.
00:20:35.100 --> 00:20:36.476
Я так сильно тебя люблю.
00:20:37.227 --> 00:20:40.480
Бабушка Мэри, большое тебе спасибо
за всё, что ты сделала.
00:20:43.817 --> 00:20:47.112
И, конечно, спасибо моему дедушке Эрлу,
00:20:47.403 --> 00:20:49.572
который привез цветы.
00:20:49.781 --> 00:20:51.324
И оплатил бар.
00:20:56.246 --> 00:20:57.455
Спасибо.
00:21:10.218 --> 00:21:11.219
Привет.
00:21:13.138 --> 00:21:14.139
Привет.
00:21:15.723 --> 00:21:16.891
Ты сегодня отлично выглядишь.
00:21:23.398 --> 00:21:26.568
Забавно, наша внучка выходит замуж.
00:21:27.318 --> 00:21:30.613
А мы все эти годы переживали,
чтобы она нашла того самого.
00:21:31.448 --> 00:21:34.325
Эрл, с чего ты взял,
что ты можешь просто сесть
00:21:34.409 --> 00:21:37.245
и ждать, что я забуду о прошлом
00:21:37.620 --> 00:21:40.498
и буду вспоминать старые-добрые времена?
00:21:41.833 --> 00:21:45.670
У нас было десять хороших лет.
00:21:46.755 --> 00:21:48.298
Мы же можем общаться цивилизованно.
00:21:56.681 --> 00:21:57.849
Хочешь потанцевать?
00:21:59.309 --> 00:22:00.935
Тебе всегда нравилась эта мелодия.
00:22:01.519 --> 00:22:02.520
Да.
00:22:04.230 --> 00:22:07.066
Нет, я не могу. Я просто не могу.
00:22:09.110 --> 00:22:10.236
Я не могу.
00:22:11.488 --> 00:22:13.782
Вижу, ты всё еще увлекаешься цветами.
00:22:14.449 --> 00:22:15.492
Да.
00:22:15.575 --> 00:22:18.369
Я никогда не понимала,
как ты можешь тратить на них
00:22:18.453 --> 00:22:21.498
столько времени и денег.
00:22:24.793 --> 00:22:26.169
Я люблю их.
00:22:27.045 --> 00:22:28.463
Они уникальны.
00:22:29.255 --> 00:22:32.634
Они цветут лишь день, и на этом всё.
00:22:33.843 --> 00:22:35.845
Они заслуживают всех усилий и времени.
00:22:37.430 --> 00:22:39.140
Как и твоя семья.
00:22:57.909 --> 00:23:02.872
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ИЗЪЯТИИ БАНКОМ
ВХОДИТЬ ЗАПРЕЩЕНО ЗАКОНОМ
00:23:27.814 --> 00:23:29.649
СКЛАДСКИЕ ПОМЕЩЕНИЯ
00:23:36.781 --> 00:23:38.616
Неплохо, старик.
00:23:39.909 --> 00:23:41.327
Проклятье!
00:23:41.828 --> 00:23:43.413
Вот это красота.
00:23:43.872 --> 00:23:45.457
Новая тачка. Класс.
00:23:45.540 --> 00:23:47.208
Да. Красота, это точно.
00:23:48.042 --> 00:23:49.586
- Да.
- Она прекрасна.
00:23:49.711 --> 00:23:52.338
Да, старая приказала долго жить.
00:23:54.632 --> 00:23:55.842
Слушай, Эрл.
00:23:57.260 --> 00:23:59.095
У меня для тебя подарочек.
00:24:00.013 --> 00:24:01.473
Что там?
00:24:01.639 --> 00:24:03.850
Твоя работа, старик. Твой груз.
00:24:03.933 --> 00:24:08.521
Да. Ясно.
00:24:11.232 --> 00:24:12.317
Хорошо.
00:24:15.737 --> 00:24:16.821
Как дела, большой папаша?
00:24:16.905 --> 00:24:19.741
Всё путем. Всё хорошо. Я снова в деле.
00:24:19.824 --> 00:24:22.118
- Ты крутой чувак, да?
- Ага.
00:24:23.036 --> 00:24:24.120
Типа того.
00:24:24.537 --> 00:24:26.289
- Да?
- Всё как и раньше.
00:24:26.998 --> 00:24:29.125
Телефон звонит, ты отвечаешь.
Днем или ночью.
00:24:29.626 --> 00:24:32.337
Да, у меня сохранился еще тот
с прошлого раза.
00:24:32.462 --> 00:24:34.047
- Да. Дай-ка взглянуть.
- Да.
00:24:35.006 --> 00:24:36.966
- Ага.
- Понятно.
00:24:39.761 --> 00:24:44.641
Это был отличный телефон. Что происходит?
00:24:45.141 --> 00:24:49.229
Эрл, когда ходка сделана,
ты выкидываешь телефон.
00:24:50.605 --> 00:24:52.732
Ты же не научился, как отправлять смс?
00:24:54.400 --> 00:24:57.278
Я могу слать смс. Я смогу.
00:24:57.445 --> 00:25:01.032
В следующий раз я буду писать смс.
Буду писать, пока мозг не вскипит.
00:25:01.699 --> 00:25:02.951
- Ладно.
- Молоток, дедуля.
00:25:03.493 --> 00:25:04.786
Ладно.
00:25:10.083 --> 00:25:11.626
- Эрл.
- Да?
00:25:12.335 --> 00:25:13.503
Тот же отель, что и раньше.
00:25:13.586 --> 00:25:15.880
Да, тот же отель. Я там буду.
00:25:15.964 --> 00:25:17.048
Ладно.
00:25:25.723 --> 00:25:28.226
ВТОРАЯ ХОДКА
00:26:22.280 --> 00:26:24.783
ОТКРЫТО
00:26:28.828 --> 00:26:30.163
«1980 Shovelhead».
00:26:30.872 --> 00:26:32.540
Я такой ушатал на корню.
00:26:33.666 --> 00:26:36.878
Наверное, это реле, сынок.
00:26:38.046 --> 00:26:39.464
Кого ты называешь «сынком»?
00:26:41.382 --> 00:26:42.467
Дочками называть?
00:26:42.550 --> 00:26:46.346
Дочками? Брось, старикан,
мы Дайки на байках.
00:26:46.679 --> 00:26:47.680
Да ты что.
00:26:50.475 --> 00:26:51.559
Ладно.
00:26:51.768 --> 00:26:53.895
Так ты думаешь, проблема в этом? Реле?
00:26:55.396 --> 00:26:56.481
Надо бы проверить.
00:26:57.065 --> 00:26:58.441
Это реле.
00:26:58.733 --> 00:26:59.901
Спасибо, дедуля.
00:27:01.778 --> 00:27:03.238
Не за что, дайки.
00:27:36.896 --> 00:27:39.315
- Чокнутый ублюдок.
- Старик с прибабахом.
00:27:40.358 --> 00:27:42.110
Подумал над нашим предложением, амиго?
00:27:42.652 --> 00:27:46.573
Нет. И я филиппинец, не мексиканец.
00:27:46.656 --> 00:27:48.199
Это хорошо.
00:27:48.283 --> 00:27:50.368
Картели будет сложнее
добраться до твоей семьи.
00:27:51.327 --> 00:27:53.288
С чего вы взяли,
что я буду на вас работать?
00:27:53.955 --> 00:27:57.625
В твоем доме мы нашли наркотики,
$425000 наличкой
00:27:57.709 --> 00:27:59.878
и три незарегистрированных
огнестрельных оружия.
00:27:59.961 --> 00:28:01.379
Этого хватит для начала.
00:28:01.463 --> 00:28:04.108
Я уж не говорю о мошенничестве,
уклонении от налогов, отмывании денег
00:28:04.132 --> 00:28:05.732
и нарушенных тобой законах о наркотиках.
00:28:05.759 --> 00:28:08.636
По самым скромным подсчетам,
тебе светит пожизненное.
00:28:10.472 --> 00:28:11.639
Я не телепат,
00:28:12.766 --> 00:28:15.435
но глядя на твои наманикюренные ногти,
кожу после скраба
00:28:15.518 --> 00:28:16.558
и ароматизированные свечи,
00:28:16.603 --> 00:28:18.122
могу сказать,
в тюрьме тебе не поздоровится.
00:28:18.146 --> 00:28:19.623
Это точно данные для пассивного гомика.
00:28:19.647 --> 00:28:22.025
Моргнуть не успеешь,
как станешь чьей-то подружкой.
00:28:22.192 --> 00:28:23.693
Ты же этого не хочешь, да?
00:28:24.194 --> 00:28:26.274
И это случится раньше,
чем картель до тебя доберется.
00:28:26.321 --> 00:28:29.240
Так что скажешь, Луис? Будем дружить?
00:28:31.117 --> 00:28:32.285
Что я должен делать?
00:28:32.994 --> 00:28:34.754
Просто делай свое дело,
возвращайся к работе,
00:28:34.788 --> 00:28:37.348
будь хорошим работником картели
и круглосуточно будь на телефоне.
00:28:39.084 --> 00:28:40.585
- Ладно.
- Хорошо.
00:28:47.258 --> 00:28:50.220
Изъятие банком будет отменено,
как только вы внесете платеж.
00:28:50.303 --> 00:28:52.097
Плюс пени за просрочку и побочные расходы.
00:28:52.764 --> 00:28:54.044
Вы сказали, у вас есть наличные?
00:28:54.682 --> 00:28:55.809
Да.
00:28:57.977 --> 00:28:59.395
Вот здесь.
00:29:01.689 --> 00:29:02.690
Хорошо.
00:29:13.743 --> 00:29:15.954
Кусок дерьма. Чтоб тебя.
00:29:26.631 --> 00:29:29.259
ВЕТЕРАНЫ ЗАРУБЕЖНЫХ ВОЙН США
00:29:45.108 --> 00:29:46.901
Что тут, черт возьми, произошло? Пожар?
00:29:47.527 --> 00:29:50.280
Да, на кухне. Никто не пострадал.
00:29:50.363 --> 00:29:51.614
Хорошо.
00:29:52.365 --> 00:29:54.325
Тогда я буду блинчики.
00:29:54.701 --> 00:29:56.411
Да.
00:29:58.455 --> 00:30:01.541
К сожалению, страховая компания
издевается над нами.
00:30:01.624 --> 00:30:03.460
Возможно, денег годами не будет.
00:30:03.543 --> 00:30:04.544
Да уж.
00:30:05.211 --> 00:30:10.008
Я прихожу сюда с 58-го года.
Это место - нечто незыблемое.
00:30:10.091 --> 00:30:12.385
Не знаю, что теперь будут делать ветераны.
00:30:12.552 --> 00:30:13.970
Я не знаю.
00:30:17.348 --> 00:30:19.184
Никаких вечеринок с полькой
по воскресеньям.
00:30:19.893 --> 00:30:21.519
Никаких мясных лотерей.
00:30:21.686 --> 00:30:25.565
Черт подери, скоро и самих
«Ветеранов зарубежных войн США» не будет.
00:30:25.899 --> 00:30:29.778
Да, наверное. Если только...
00:30:32.739 --> 00:30:36.493
Если только у кого-то
не завалялись лишние 25 штук.
00:30:57.639 --> 00:30:59.015
РЕМОНТ АВТОМОБИЛЕЙ
00:31:20.954 --> 00:31:24.457
- Как оно?
- Добрый день, сеньор Эрл. С возвращением.
00:31:24.541 --> 00:31:25.708
Спасибо.
00:31:25.792 --> 00:31:26.835
Как дела, большой папаша?
00:31:26.918 --> 00:31:30.839
Потихоньку. Всё по-старому.
Вернулся на дорогу.
00:31:31.131 --> 00:31:32.257
Как оно?
00:31:36.302 --> 00:31:37.637
Глянь на это.
00:31:39.973 --> 00:31:41.975
- Что там? Она большая.
- За это не волнуйся.
00:31:45.019 --> 00:31:47.856
- Эрл?
- Да.
00:31:47.939 --> 00:31:50.150
- Если он звонит, что ты делаешь?
- Я отвечаю.
00:31:50.233 --> 00:31:51.833
- Вот и молодец. Большой папаша.
- Ладно.
00:31:51.901 --> 00:31:53.069
Отлично.
00:31:53.153 --> 00:31:56.322
Запомни, осторожно за рулем.
Поезжай осторожно.
00:31:56.406 --> 00:31:57.574
Ладно.
00:31:57.824 --> 00:32:00.785
Ехать осторожно. Хорошо. Ладно.
00:32:03.413 --> 00:32:06.291
Слушай, Эрл. Держи ухо востро.
00:32:06.833 --> 00:32:08.668
- Хорошо. Буду.
- Ладно.
00:32:09.461 --> 00:32:11.755
Ясно. Хорошо.
00:32:25.018 --> 00:32:28.563
ТРЕТЬЯ ХОДКА
00:33:09.062 --> 00:33:12.440
Вот дерьмо.
00:33:13.775 --> 00:33:15.110
Помощь нужна, сэр?
00:33:17.487 --> 00:33:18.613
Офицер, здрасьте.
00:33:18.696 --> 00:33:20.031
Помощь нужна?
00:33:20.115 --> 00:33:21.658
Нет, всё в порядке, спасибо.
00:33:21.741 --> 00:33:22.951
Что у вас там?
00:33:23.535 --> 00:33:26.329
Орех пекан. Я везу пекан племяннице.
00:33:26.413 --> 00:33:28.081
- Пекан?
- Да, пекан.
00:33:28.164 --> 00:33:30.417
Худшего пирога с пеканом
вам и пробовать не доводилось.
00:33:30.500 --> 00:33:34.003
Мне жаль ее мужа, но...
И орехи мне тоже жалко.
00:33:37.006 --> 00:33:38.883
Не знаю, что с ним такое,
00:33:38.967 --> 00:33:41.302
но этому псу надо
по нужде каждые 15 минут.
00:33:41.386 --> 00:33:42.637
Собаки.
00:33:43.430 --> 00:33:44.806
Вот дерьмо.
00:33:46.015 --> 00:33:48.643
ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ К9
ОСТОРОЖНО. ПОЛИЦИЯ К9
00:33:49.185 --> 00:33:51.312
Всё хорошо, успокойся. Давай.
00:33:56.568 --> 00:33:58.008
МАЗЬ РАЗДРАЖАЮЩЕГО ДЕЙСТВИЯ «БЕНГЕЙ»
00:34:11.791 --> 00:34:12.876
Привет!
00:34:12.959 --> 00:34:15.837
Привет, собачка! Как дела?
00:34:16.880 --> 00:34:18.047
Понюхай-ка вот это.
00:34:18.131 --> 00:34:20.842
Извините, сэр, вынужден просить вас
не трогать животное.
00:34:21.593 --> 00:34:23.428
- Извините, офицер.
- Ничего страшного, сэр.
00:34:23.511 --> 00:34:25.180
Я и не знал. Простите.
00:34:25.263 --> 00:34:27.265
- Мой Дюк, я так по нему скучаю.
- Всё хорошо, сэр.
00:34:27.348 --> 00:34:31.436
Дюк - такая собака, которую все любят.
00:34:31.519 --> 00:34:32.955
- Осторожнее за рулем, сэр.
- Хорошо.
00:34:32.979 --> 00:34:34.272
- Можете ехать.
- Да, спасибо.
00:34:34.606 --> 00:34:36.566
Кстати, а вы здорово похожи
на Джимми Стюарта.
00:34:38.359 --> 00:34:39.819
Да. Черт.
00:34:53.041 --> 00:34:55.335
САНТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛУГИ ЛАРРИ
24 ЧАСА
00:34:58.630 --> 00:34:59.964
Я тебе кое-что объясню, Луис.
00:35:00.048 --> 00:35:02.801
Чтобы попасть в программу защиты
свидетелей, тебе надо выслужиться.
00:35:02.884 --> 00:35:04.719
Выиграем мы - выиграешь ты.
00:35:04.803 --> 00:35:06.530
Сделаем небольшой
осмотр достопримечательностей.
00:35:06.554 --> 00:35:08.348
Посмотрим, какой от тебя толк.
00:35:08.431 --> 00:35:10.517
- Понимаешь?
- Да.
00:35:10.809 --> 00:35:12.769
Хорошо. Я взял тебе латте.
00:35:17.690 --> 00:35:18.858
Вот здесь всё начинается.
00:35:18.942 --> 00:35:22.570
Не только здесь,
а в дюжине отелей по всему городу.
00:35:22.654 --> 00:35:26.157
Наркокурьеры, «мулы», приезжают
из разных мест, нагруженные наркотой.
00:35:26.241 --> 00:35:28.868
Оставляют свои машины, кто-то берет их,
00:35:28.952 --> 00:35:32.497
забирает груз и возвращает тачки
с оплатой мула.
00:35:32.872 --> 00:35:35.708
На 121-й снаружи сидит парень.
Что тут происходит?
00:35:36.668 --> 00:35:38.044
121-я наша.
00:35:38.545 --> 00:35:40.672
Он там, чтобы убедиться,
00:35:40.755 --> 00:35:42.955
что за приезжающими и уезжающими
машинами присматривают.
00:35:43.508 --> 00:35:44.801
Что еще?
00:36:09.534 --> 00:36:10.910
Ни хрена себе.
00:36:13.163 --> 00:36:14.539
Вот блин.
00:36:19.043 --> 00:36:23.882
Ладно. Хорошо, просто успокойся, парень.
00:36:25.175 --> 00:36:27.927
БОЛЬШОЕ ОТКРЫТИЕ
ОТДЕЛЕНИЕ 6330
00:36:31.222 --> 00:36:32.849
СЧАСТЛИВЫЙ ЧАС
00:36:42.358 --> 00:36:46.696
Настала пора сказать «спасибо»
00:36:47.447 --> 00:36:50.742
И пора веселиться
00:36:51.451 --> 00:36:56.164
Небо голубое, травка зеленеет
И поют птицы
00:36:56.247 --> 00:37:00.418
Друзья, я говорю вам «спасибо»
00:37:00.502 --> 00:37:05.090
Вы нечасто слышите
Кучу благодарностей тем, кто отдает
00:37:05.173 --> 00:37:09.177
И мало кто помнит тех, кто не вернется
00:37:09.260 --> 00:37:13.848
Отдать почести тем, кто служит
Наш долг патриотов
00:37:13.932 --> 00:37:17.685
И воздать вам заслуженную хвалу
00:37:17.769 --> 00:37:22.273
Настала пора сказать «спасибо»
00:37:22.357 --> 00:37:26.945
И пора веселиться
00:37:27.028 --> 00:37:31.241
Небо голубое, травка зеленеет
И поют птицы
00:37:31.324 --> 00:37:35.161
Друзья, я говорю вам «спасибо»
00:37:42.419 --> 00:37:43.420
Отлично!
00:37:43.503 --> 00:37:45.713
А теперь поаплодируйте
00:37:45.797 --> 00:37:47.966
«Молли-Б» и ее оркестру польки.
00:37:49.843 --> 00:37:52.470
И большое спасибо Эрлу Стоуну.
00:37:55.557 --> 00:37:59.227
Отделение 6330 «Ветеранов зарубежных
войн США» обязано этому человеку.
00:37:59.310 --> 00:38:00.895
Так что еще раз поприветствуйте Эрла.
00:38:00.979 --> 00:38:02.188
Что скажете?
00:38:04.566 --> 00:38:06.192
Эрл!
00:38:06.734 --> 00:38:09.279
Может, забашляешь еще деньжат,
00:38:09.362 --> 00:38:11.990
чтобы починить ледовый каток
в старом рекреационном центре?
00:38:14.993 --> 00:38:16.035
Каток?
00:38:18.705 --> 00:38:23.042
ПЯТАЯ ХОДКА
00:38:23.710 --> 00:38:24.794
...повсюду, старик
00:38:24.878 --> 00:38:26.921
Я везде побывал, старик
00:38:27.005 --> 00:38:29.048
Пересек пустыни
00:38:29.132 --> 00:38:31.009
Дышал горным воздухом
00:38:31.092 --> 00:38:32.969
Я получил свою долю путешествий
00:38:33.052 --> 00:38:35.054
Я везде побывал
00:39:07.337 --> 00:39:08.588
Так.
00:39:12.717 --> 00:39:14.719
ВЕТЕРАН ВОЙНЫ В КОРЕЕ
00:39:20.767 --> 00:39:21.810
Давай!
00:39:21.893 --> 00:39:22.894
МЕКСИКА
00:39:26.606 --> 00:39:28.024
У тебя уже лучше получается?
00:39:28.191 --> 00:39:29.192
Более или менее.
00:39:29.275 --> 00:39:31.569
Я же сказал,
когда будешь готов, я тебя научу.
00:39:32.654 --> 00:39:34.405
Хулио, дорогой мой.
00:39:35.323 --> 00:39:37.117
Что такое, Латон, ты вызывал меня?
00:39:37.200 --> 00:39:38.576
Я понимаю.
00:39:38.993 --> 00:39:41.788
Этот старик сделает для нас
полноценную ходку.
00:39:49.003 --> 00:39:50.588
Это 2,7 миллиона долларов.
00:39:51.714 --> 00:39:54.008
У него нет приводов. Нет штрафных талонов.
00:39:55.677 --> 00:39:57.929
Отправляйся с ним, проконтролируй его.
00:39:58.012 --> 00:39:59.639
Он может стать нашим топовым мулом.
00:39:59.722 --> 00:40:01.391
Контролировать его? В няньках быть?
00:40:05.603 --> 00:40:06.771
Ты устал быть старшим?
00:40:06.855 --> 00:40:09.083
Я ведь могу и Густаво попросить.
Он всегда готов действовать.
00:40:09.107 --> 00:40:10.733
Нет. Я этим займусь.
00:40:10.817 --> 00:40:11.943
Что ж...
00:40:12.777 --> 00:40:14.696
Тогда убери с лица это выражение.
00:40:16.990 --> 00:40:18.324
Повеселись с Дедулей, Хулио.
00:40:20.743 --> 00:40:23.103
Всё не так уж плохо.
Ты всегда можешь захватить Сэла. Давай!
00:40:36.426 --> 00:40:37.635
Ты кто?
00:40:37.719 --> 00:40:39.679
Меня послал босс. Я твой помощник.
00:40:40.346 --> 00:40:42.265
Мы будем с тобой на протяжении всей ходки.
00:40:47.187 --> 00:40:49.272
А где ребята? Где парни, которые...
00:40:49.355 --> 00:40:52.358
Слушай. Забудь о парнях. Слушай меня.
00:40:52.442 --> 00:40:54.944
Тебе доверили очень ценный груз,
00:40:55.028 --> 00:40:56.571
и я тебе не доверяю.
00:40:57.614 --> 00:41:00.134
Делай то, что тебе говорят.
Поезжай теми путями, что я указываю.
00:41:00.200 --> 00:41:03.161
Никаких посторонних дорог,
никаких неожиданных остановок.
00:41:03.411 --> 00:41:05.914
Мой график, мое расписание. Ясно?
00:41:06.790 --> 00:41:08.583
А ты точно мексиканец?
00:41:09.042 --> 00:41:12.378
Ведешь себя как фюрер или типа того.
00:41:13.004 --> 00:41:16.216
- Покажи свою миграционную карту.
- Да.
00:41:16.382 --> 00:41:18.069
- Да. Ты, ублюдок.
- Я покажу тебе свою карту.
00:41:18.093 --> 00:41:19.177
Вот мои документы.
00:41:20.929 --> 00:41:24.209
Не стоит недооценивать, насколько серьезно
я отношусь к своей работе, мистер Стоун.
00:41:24.641 --> 00:41:29.479
Я бывал на войне. Тебя я не боюсь, сопляк.
00:41:31.564 --> 00:41:32.732
Молокосос.
00:41:40.448 --> 00:41:42.826
Привет, Дедуля, как дела?
00:41:42.992 --> 00:41:44.494
Всё хорошо.
00:41:45.829 --> 00:41:48.248
Задержался на дороге.
00:41:48.331 --> 00:41:49.874
Но всё в порядке.
00:41:50.583 --> 00:41:51.584
Как твой племянник?
00:41:51.751 --> 00:41:53.086
- Ему намного лучше.
- Хорошо.
00:41:53.253 --> 00:41:54.379
Спасибо, что спросил.
00:41:54.546 --> 00:41:57.382
- Да. Хорошо.
- Как дела, большой папаша?
00:41:57.549 --> 00:42:00.885
Хорошо. Всё путем.
00:42:01.970 --> 00:42:05.181
С буковками я разобрался,
00:42:05.265 --> 00:42:07.225
но когда дело дошло до цифр...
00:42:07.308 --> 00:42:08.977
Да, я тебе помогу. Это просто.
00:42:09.436 --> 00:42:10.437
Нажимаешь вот сюда.
00:42:10.520 --> 00:42:11.688
- Видишь?
- Да.
00:42:11.771 --> 00:42:13.690
И возвращаешься назад. Смотри внимательно.
00:42:13.773 --> 00:42:15.024
- Эмиллио.
- Хулио...
00:42:16.651 --> 00:42:18.027
Груз готов?
00:42:18.653 --> 00:42:20.881
- Тогда почему вы баклуши бьете?
- Он только что приехал.
00:42:20.905 --> 00:42:22.907
Мне плевать.
Загружайте грузовик немедленно.
00:42:24.033 --> 00:42:25.827
Как дела, папаша? Как твоя старая леди?
00:42:25.910 --> 00:42:27.805
- Твой папаша здесь.
- Живее! Вперед! Шевелитесь!
00:42:27.829 --> 00:42:31.207
- Отлично, майн коммандант. Хорошо.
- Заткнись!
00:42:31.624 --> 00:42:33.042
Мулам слово не давали.
00:42:37.464 --> 00:42:39.591
Кто-то должен поставить его на место.
00:42:41.885 --> 00:42:43.762
Ладно, папаша, смотри внимательно.
00:42:43.845 --> 00:42:45.245
- Нажимаешь вот на эту кнопку.
- Да.
00:42:45.305 --> 00:42:47.223
- Выскакивают цифры. Видишь?
- Да.
00:42:47.432 --> 00:42:49.934
Просто набираешь «7-7-1.
00:42:50.810 --> 00:42:54.189
Джой-драйв». Всё просто.
00:42:54.272 --> 00:42:55.482
- Да.
- Это место выгрузки.
00:43:19.005 --> 00:43:20.131
Кажется, понял.
00:43:20.215 --> 00:43:21.650
- Тут значки и цифры.
- Говорит, он понял.
00:43:21.674 --> 00:43:23.760
Поехали. Мы опаздываем.
00:43:24.010 --> 00:43:25.929
Вперед! Живее.
00:43:29.682 --> 00:43:30.683
Ладно.
00:43:30.767 --> 00:43:32.352
Поехали. У нас мало времени.
00:43:33.228 --> 00:43:34.229
Хорошо.
00:43:35.313 --> 00:43:37.482
Правильно, пристрелите ублюдка.
00:43:37.565 --> 00:43:38.608
Так и сделаю.
00:43:38.942 --> 00:43:41.986
Как может повезти парнишке?
00:43:42.695 --> 00:43:45.198
Я поцеловал ее, а она - меня
00:43:45.990 --> 00:43:48.201
Как сказал один паренек
00:43:48.660 --> 00:43:51.287
«Попадание прямо в голову»
00:43:53.373 --> 00:43:56.668
В комнате было совсем темно
00:43:56.835 --> 00:44:00.422
Я обнял ее, а она - меня
00:44:00.588 --> 00:44:02.632
Как сказал один матрос
00:44:02.799 --> 00:44:06.136
«Неужели в шлюпке дыра?»
00:44:06.553 --> 00:44:09.764
Голова идет кругом
00:44:09.931 --> 00:44:12.142
Я засыпаю и продолжаю
00:44:12.308 --> 00:44:13.518
Улыбаться
00:44:13.685 --> 00:44:16.813
Если это только начало
00:44:17.313 --> 00:44:20.567
Моя жизнь будет прекрасна
00:44:20.650 --> 00:44:22.485
Прекрасна
00:44:28.741 --> 00:44:32.162
ВОСЬМАЯ ХОДКА
00:44:59.230 --> 00:45:00.356
Спасибо.
00:45:01.065 --> 00:45:02.484
Как дела, народ?
00:45:03.276 --> 00:45:05.737
Не очень. Прокололи колесо.
00:45:05.820 --> 00:45:07.405
- Шина спустила?
- Да.
00:45:07.781 --> 00:45:11.201
А мой муж не слишком рукастый, так что...
00:45:16.289 --> 00:45:19.209
Тебя папа не учил, как менять запаску?
00:45:19.292 --> 00:45:23.296
Нет. Поэтому я это гуглю. Сигнала нет.
00:45:24.297 --> 00:45:27.133
Да, в этом-то и проблема
с этим поколением.
00:45:27.717 --> 00:45:30.804
Не можете открыть коробку с фруктами,
не залезая в интернет...
00:45:31.387 --> 00:45:34.557
Помощь нужна? Я вам помогу.
00:45:34.641 --> 00:45:35.642
Ладно.
00:45:35.725 --> 00:45:39.145
- Снимай колесо, мы всё починим.
- Да, давай.
00:45:39.604 --> 00:45:40.605
Да.
00:45:43.149 --> 00:45:45.485
- Хорошо.
- Запаска тут. Отлично.
00:45:46.319 --> 00:45:47.403
Так. Продолжай.
00:45:47.487 --> 00:45:49.405
- Ладно.
- Так.
00:45:49.739 --> 00:45:51.366
- Вот так.
- Ладно.
00:45:51.658 --> 00:45:53.451
Вот она. Да.
00:45:54.536 --> 00:45:57.705
Хорошо. Помогу негритянским ребятам.
00:46:00.625 --> 00:46:02.961
«Негритянским»? Сэр,
мы больше так не говорим.
00:46:03.044 --> 00:46:05.213
Да, мы предпочитаем «чернокожие».
00:46:05.296 --> 00:46:07.066
- «Чернокожие» или «люди».
- Или просто «люди».
00:46:07.090 --> 00:46:09.217
- Да. Я черный, вы белый.
- Без балды.
00:46:09.717 --> 00:46:10.885
Да, без балды.
00:46:11.803 --> 00:46:13.888
Ладно. Давай помогу.
00:46:13.972 --> 00:46:15.348
- Я возьму домкрат.
- Ладно.
00:46:15.432 --> 00:46:17.267
- А ты бери запаску.
- Хорошо.
00:46:17.642 --> 00:46:21.271
МОТЕЛЬ «БРОНЕНОСЕЦ»
ЕСТЬ СВОБОДНЫЕ НОМЕРА
00:46:27.652 --> 00:46:29.154
Ты такой милый.
00:46:32.282 --> 00:46:33.283
Привет.
00:46:34.826 --> 00:46:36.035
Моя очередь.
00:46:36.536 --> 00:46:39.414
Бог мой, вы только посмотрите.
00:46:42.834 --> 00:46:45.503
Старик ведет себя невнимательно.
00:46:47.297 --> 00:46:49.215
Хочешь, чтобы я покончил с этим?
00:46:50.759 --> 00:46:52.177
Не неси чушь.
00:46:53.094 --> 00:46:54.554
Сядь.
00:46:58.391 --> 00:46:59.809
- Хочешь...
- Да.
00:46:59.893 --> 00:47:01.269
Как мило.
00:47:48.483 --> 00:47:49.984
Его нет впереди?
00:47:50.068 --> 00:47:52.403
Да, я его вижу. За ним три машины.
00:47:53.321 --> 00:47:54.322
Что он делает?
00:47:55.657 --> 00:47:58.660
Дедуля, ты что творишь? Отель там!
00:47:59.994 --> 00:48:01.162
Живее!
00:48:03.415 --> 00:48:04.624
Быстрее, чувак.
00:48:05.333 --> 00:48:06.918
Проходи! Давай!
00:48:07.752 --> 00:48:09.337
Шевелись. Да.
00:48:14.676 --> 00:48:16.010
Куда он подевался, черт возьми?
00:48:16.177 --> 00:48:17.762
- Куда он поехал?
- Туда.
00:48:35.697 --> 00:48:37.740
Ты кто такой, старпер?
00:48:39.033 --> 00:48:40.034
Я Эрл.
00:48:40.410 --> 00:48:41.870
- Эрл?
- Да. Эрл.
00:48:42.036 --> 00:48:43.955
Что за Эрл?
Я не знаю никакого Эрла, чтоб тебя.
00:48:44.748 --> 00:48:46.291
Эрл, водитель.
00:48:50.003 --> 00:48:52.464
Тащи свою задницу внутрь, старик.
00:49:04.684 --> 00:49:06.644
Ты что тут забыл, старикашка?
00:49:08.062 --> 00:49:09.981
Я просто привез свой груз, вот и всё.
00:49:11.524 --> 00:49:13.276
Но ты же не должен быть здесь.
00:49:13.777 --> 00:49:15.945
Смотри, адрес этот. Вот.
00:49:16.404 --> 00:49:18.782
Джой-драйв 771.
00:49:20.533 --> 00:49:22.744
Ладно. Больше так не делай.
00:49:25.080 --> 00:49:26.998
Черт, а ты кто такой, болван?
00:49:27.707 --> 00:49:29.084
Я его помощник.
00:49:29.584 --> 00:49:32.629
Так помогай ему. Его тут быть не должно.
00:49:32.712 --> 00:49:34.255
Я об этом позабочусь.
00:49:34.339 --> 00:49:35.691
Нет, исключено. Убирай отсюда старика.
00:49:35.715 --> 00:49:37.592
Убирай гребаного старикашку из моего дома.
00:49:37.675 --> 00:49:41.721
Ты притащил его в мой чертов дом
и еще орешь на меня.
00:49:41.805 --> 00:49:43.949
Этот гребаный старик.
Убирай его отсюда, или они меня грохнут.
00:49:43.973 --> 00:49:45.284
Успокойся. Не говори так со мной.
00:49:45.308 --> 00:49:46.768
Не буду я успокаиваться.
00:49:46.851 --> 00:49:48.370
Слушай, ты в курсе, с кем ты говоришь?
00:49:48.394 --> 00:49:49.479
Да мне начхать.
00:49:49.646 --> 00:49:50.855
Тебе начхать?
00:49:51.481 --> 00:49:53.483
Я Хулио Гутьеррес.
00:49:53.608 --> 00:49:55.735
Закрой рот, чтоб тебя. Усек?
00:49:57.403 --> 00:49:58.446
Заткнись.
00:50:04.202 --> 00:50:05.745
Кто тебя сюда отправил?
00:50:05.912 --> 00:50:07.205
Кто дал тебе этот адрес?
00:50:08.164 --> 00:50:09.916
Я не знаю. Здоровый такой парень.
00:50:09.999 --> 00:50:12.585
На мексиканца похож. Весь в татуировках.
00:50:12.669 --> 00:50:14.963
Очень страшный,
по крайней мере для этого гринго.
00:50:16.256 --> 00:50:19.008
Ясно, это может быть кто угодно
из моих знакомых. Как его зовут?
00:50:19.426 --> 00:50:22.137
Я не знаю его имени.
Я что, похож на Александра Грейама Белла?
00:50:22.220 --> 00:50:24.264
Я даже смс писать не умею.
00:50:24.347 --> 00:50:25.991
- Я не знаю, кого как зовут.
- Ладно. Ясно.
00:50:26.015 --> 00:50:27.392
Они все, блин, на одно лицо.
00:50:27.600 --> 00:50:28.726
Выгружай всё.
00:50:29.811 --> 00:50:30.895
Да поживее.
00:50:36.609 --> 00:50:38.653
Ты заноза у меня в заднице, ты это знаешь?
00:50:39.446 --> 00:50:42.490
Так сходи к проктологу. А от меня отстань.
00:50:42.574 --> 00:50:44.200
Стой. Ты куда собрался?
00:50:44.784 --> 00:50:46.619
Там мой пекан.
00:50:47.162 --> 00:50:49.080
К черту твой пекан.
Пусть делают свое дело.
00:50:56.337 --> 00:50:57.630
Что стряслось?
00:50:57.714 --> 00:50:59.591
Я его убью. Этого гребаного старика.
00:50:59.674 --> 00:51:02.177
У него нет семьи. Кто его хватится?
00:51:02.260 --> 00:51:04.095
Этот сукин сын должен исчезнуть.
00:51:04.179 --> 00:51:05.805
Он не следует простым инструкциям.
00:51:05.889 --> 00:51:07.366
Найдем кого-то другого, неважно кого.
00:51:07.390 --> 00:51:09.392
Так, притормози. Что он сделал?
00:51:09.476 --> 00:51:11.019
Что он сделал?
00:51:11.102 --> 00:51:12.645
Он останавливается, когда захочет.
00:51:14.147 --> 00:51:16.983
Он не следует моим инструкциям.
Он не делает то, что я ему велю.
00:51:17.066 --> 00:51:18.818
Вчера он остановился
повидать старого друга.
00:51:18.902 --> 00:51:20.278
Я его убью.
00:51:20.361 --> 00:51:22.322
- Я не буду терпеть...
- Притормози.
00:51:22.405 --> 00:51:23.740
Послушай меня.
00:51:23.823 --> 00:51:26.868
Он делает всё по-своему. И делает успешно.
00:51:27.076 --> 00:51:29.662
Если он меняет маршрут,
наверное, так лучше для нас,
00:51:29.746 --> 00:51:32.373
потому что он менее предсказуем.
Ты меня понимаешь?
00:51:32.624 --> 00:51:34.959
Да, но другим водителям
мы не делаем таких поблажек.
00:51:35.251 --> 00:51:37.128
Ты должен слушаться меня.
00:51:38.379 --> 00:51:39.631
Понял?
00:51:39.714 --> 00:51:40.757
Да, понял.
00:51:41.049 --> 00:51:42.634
Оставайся с ним.
00:51:42.717 --> 00:51:44.636
Пусть чувствует себя свободно.
00:51:44.719 --> 00:51:46.221
В противном случае...
00:51:49.599 --> 00:51:51.309
Так как оно?
00:51:51.518 --> 00:51:52.894
Всё хорошо.
00:51:54.395 --> 00:51:56.314
Ладно. Делай свою работу.
00:52:11.329 --> 00:52:12.580
Что у тебя?
00:52:12.664 --> 00:52:13.998
Я рискую всем.
00:52:14.082 --> 00:52:16.459
Если они узнают, что я говорю с вами,
ребята, то я труп.
00:52:16.543 --> 00:52:18.211
Может, не стоит работать с наркодилерами?
00:52:18.294 --> 00:52:20.588
Я взял тебе латте. Так получше?
00:52:22.215 --> 00:52:23.716
Так что у тебя есть для нас?
00:52:24.968 --> 00:52:26.594
Не знаю, должен ли я это делать.
00:52:26.678 --> 00:52:28.179
Что у тебя?
00:52:31.015 --> 00:52:32.142
Что это?
00:52:32.809 --> 00:52:34.853
Это грузовой манифест.
00:52:35.770 --> 00:52:37.397
Что это? Шифр?
00:52:37.480 --> 00:52:39.065
Коды для каждого из мулов,
00:52:39.149 --> 00:52:42.444
коды их маршрутов,
даты и грузоподъемность.
00:52:42.986 --> 00:52:44.988
Появился новый наркокурьер, Дедуля.
00:52:45.071 --> 00:52:48.158
Новый парень. В апреле он доставил 121 кг,
00:52:48.241 --> 00:52:51.161
в мае - 172 кг,
00:52:51.244 --> 00:52:53.121
а потом 232 кг.
00:52:53.204 --> 00:52:54.664
Господи Иисусе. Это точно?
00:52:55.206 --> 00:52:56.958
Кличка этого парня - Дедуля?
00:52:57.041 --> 00:52:58.877
- Верно?
- Да, Дедуля.
00:52:59.252 --> 00:53:01.337
Хорошо. Отличная работа.
00:53:01.421 --> 00:53:03.381
Мне надо это записать.
00:53:03.631 --> 00:53:05.675
Мне надо его вернуть,
пока они не хватились.
00:53:06.009 --> 00:53:07.010
Можно я его возьму?
00:53:07.093 --> 00:53:08.970
Это займет всего секунду, расслабься.
00:53:09.053 --> 00:53:11.431
Неохотно ты колешься.
00:53:12.682 --> 00:53:14.601
Но всё же колешься.
00:53:15.643 --> 00:53:16.728
Мне просто нужно...
00:53:16.936 --> 00:53:20.732
Пока ждешь,
подумай, кого еще ты можешь сдать.
00:53:20.815 --> 00:53:22.650
- Нет. Бросьте. Я лишь...
- Подумай об этом.
00:53:24.110 --> 00:53:26.029
Я ведь доказал
свою ценность, да? Это же...
00:53:26.112 --> 00:53:28.032
- Ты молодец.
- Достаточно для защиты свидетелей.
00:53:28.114 --> 00:53:30.450
- Держи. Хорошая работа, спасибо.
- Проваливай.
00:53:30.533 --> 00:53:31.951
Господи боже.
00:53:40.126 --> 00:53:44.464
ДЕВЯТАЯ ХОДКА
00:53:45.215 --> 00:53:47.634
Проклятье, чтоб меня
00:53:47.717 --> 00:53:49.928
Возьми веревку и повесь меня
00:53:50.095 --> 00:53:52.722
Повесь меня на самом высоком дереве
00:53:52.889 --> 00:53:54.974
Женщина, будешь ли ты меня оплакивать?
00:54:17.122 --> 00:54:18.456
Не мог подождать.
00:54:18.623 --> 00:54:20.393
Черт, да он водить не умеет.
Посмотри на него.
00:54:20.417 --> 00:54:22.085
Расслабься, ладно?
00:54:22.752 --> 00:54:23.962
Мы должны ему доверять.
00:54:24.045 --> 00:54:25.964
Что еще нам делать? У нас нет выбора.
00:54:26.381 --> 00:54:27.632
Что ты будешь делать?
00:54:27.799 --> 00:54:29.467
Что мы будем делать?
00:54:29.634 --> 00:54:31.094
Скажем ему, как водить?
00:54:31.261 --> 00:54:33.096
Как ты ему скажешь, как водить? Ему 90.
00:54:33.179 --> 00:54:34.264
Я ему не доверяю.
00:54:34.347 --> 00:54:35.765
Успокойся. Латон знает, что делает.
00:54:35.849 --> 00:54:37.142
Он нанял его не без причины.
00:54:38.726 --> 00:54:41.062
«РЕБРЫШКИ ШЭЙНА»
00:54:51.281 --> 00:54:53.074
Хорошо. Спасибо.
00:55:04.419 --> 00:55:05.879
Держите.
00:55:06.337 --> 00:55:08.047
На нас все смотрят.
00:55:09.507 --> 00:55:13.803
Да, потому что вы два латиноса
в толпе белых.
00:55:18.808 --> 00:55:20.018
Зачем мы здесь?
00:55:21.019 --> 00:55:23.938
Тут лучшие сэндвичи с рваной свининой
на всём Среднем Западе, вот зачем.
00:55:36.701 --> 00:55:38.244
Неплохо, да?
00:55:38.411 --> 00:55:41.039
Вам надо почаще отвлекаться от работы.
00:55:41.206 --> 00:55:43.792
Наслаждаться жизнью. Как я.
00:55:43.958 --> 00:55:45.460
Возможно.
00:55:47.962 --> 00:55:50.590
Или, может, ты чересчур увлекся моментом.
00:55:51.132 --> 00:55:52.759
Перегнул с весельем.
00:55:53.510 --> 00:55:55.595
Поэтому теперь работаешь на нас.
00:56:00.600 --> 00:56:03.728
Лучшие в мире сэндвичи с рваной свининой.
00:56:11.361 --> 00:56:12.695
Больше никаких остановок, Дедуля.
00:56:13.154 --> 00:56:14.489
Придерживайся маршрута.
00:56:15.323 --> 00:56:16.908
Мое терпение на исходе.
00:56:19.494 --> 00:56:21.079
Что вы тут делаете?
00:56:25.458 --> 00:56:27.585
Повторять не буду.
00:56:28.670 --> 00:56:30.880
Что вы забыли в моем городе?
00:56:33.174 --> 00:56:35.260
Офицер.
00:56:35.427 --> 00:56:38.027
За этих парней я могу поручиться.
Вообще-то, они работают на меня.
00:56:38.138 --> 00:56:39.514
Вы знаете этого парня?
00:56:39.597 --> 00:56:42.267
Да. Я подобрал их у «Хоум Депо».
00:56:42.434 --> 00:56:44.194
Они приехали сюда
и помогают мне с переездом.
00:56:44.352 --> 00:56:45.437
Работают на ура.
00:56:45.520 --> 00:56:47.522
Так куда дешевле, чем платить грузчикам.
00:56:47.605 --> 00:56:49.023
Отлично работают.
00:56:50.233 --> 00:56:52.110
Вы не могли бы подойти сюда на секунду?
00:56:52.277 --> 00:56:55.196
Я хочу показать вам нечто очень важное.
00:56:55.280 --> 00:56:56.531
Вот здесь, в грузовике.
00:56:56.614 --> 00:56:59.075
Очень важное.
00:57:12.464 --> 00:57:13.840
Вам понравится.
00:57:17.010 --> 00:57:19.846
Я был на благотворительном собрании
и купил этот попкорн с карамелью.
00:57:20.013 --> 00:57:21.473
Просто пальчики оближешь.
00:57:21.556 --> 00:57:23.033
Мы не можем брать такого рода подарки.
00:57:23.057 --> 00:57:24.697
Вы сделаете мне одолжение, если возьмете.
00:57:24.726 --> 00:57:26.895
У меня диабет. Мне такое нельзя.
00:57:27.645 --> 00:57:29.230
В управлении он всем понравится.
00:57:29.314 --> 00:57:32.317
И девушкам со второго этажа тоже.
00:57:35.278 --> 00:57:36.946
Спасибо за помощь, сэр.
00:57:37.113 --> 00:57:38.740
Вопрос решен, сэр?
00:57:44.746 --> 00:57:46.498
Я очень законопослушный гражданин.
00:57:46.664 --> 00:57:48.541
Всегда готов сотрудничать.
00:57:49.709 --> 00:57:51.836
Мы ценим то, что вы делаете.
00:57:55.590 --> 00:57:57.425
- Да.
- Наши показатели падают, спецагент.
00:57:57.592 --> 00:58:00.011
Я знаю. Цифры не отражают
реальное положение дел
00:58:00.178 --> 00:58:01.618
и будут скорректированы к концу дня.
00:58:01.846 --> 00:58:03.640
- Исправьте и перешлите их...
- Да, сэр.
00:58:03.890 --> 00:58:05.141
Сегодня же.
00:58:05.225 --> 00:58:06.643
Есть, сэр.
00:58:06.768 --> 00:58:08.061
Что?
00:58:08.144 --> 00:58:10.480
Главный мул картели следует
к месту доставки.
00:58:10.730 --> 00:58:12.416
Мы знаем маршрут.
Знаем, что это черный пикап.
00:58:12.440 --> 00:58:14.692
Это иголка в стоге сена, но это начало.
00:58:14.943 --> 00:58:16.194
Откуда мы это знаем?
00:58:17.320 --> 00:58:18.696
Прослушивание телефонов.
00:58:19.030 --> 00:58:20.424
Они думали, их курьер попал в аварию.
00:58:20.448 --> 00:58:22.659
Оказывается, это был пикап
на 55-й автомагистрали.
00:58:23.535 --> 00:58:24.536
Когда он должен приехать?
00:58:24.702 --> 00:58:26.871
В 21:00. У нас есть пять часов.
00:58:27.580 --> 00:58:30.351
Если местные правоохранительные органы
будут останавливать черные пикапы,
00:58:30.375 --> 00:58:33.062
проводить выборочный досмотр, мы можем
поймать парня без подозрений картели.
00:58:33.086 --> 00:58:37.006
Это тот парень, который, как ты считаешь,
перевозит в Чикаго 100 кг наркоты в месяц?
00:58:37.924 --> 00:58:39.592
Сто килограмм - это весьма шустро,
00:58:39.676 --> 00:58:42.887
учитывая, что мы конфискуем
лишь пять кило в месяц.
00:58:43.972 --> 00:58:46.141
Это «да» или «нет»?
00:58:46.641 --> 00:58:47.642
Да.
00:58:49.018 --> 00:58:52.147
Но мне нужны облавы, агент Бэйтс.
00:58:53.982 --> 00:58:57.694
Меня зовут Панчо Вилла
00:58:57.861 --> 00:59:02.574
У меня гонорея
Меня ей наградила Мария
00:59:02.740 --> 00:59:04.993
Даже денег не пришлось платить
00:59:05.160 --> 00:59:08.079
А теперь я не могу отлить
00:59:21.509 --> 00:59:23.344
Ты такая уродливая
00:59:23.511 --> 00:59:25.054
Такая уродливая
00:59:25.638 --> 00:59:28.433
Ты уродливое дитя
00:59:29.350 --> 00:59:30.790
Остановили еще один черный грузовик.
00:59:30.935 --> 00:59:32.854
Да, что-то много копов.
00:59:33.021 --> 00:59:34.022
Быстрее, пристегнись.
00:59:34.439 --> 00:59:37.692
ПОЛИЦИЯ ШТАТА
00:59:37.776 --> 00:59:38.985
Но я же говорю...
00:59:39.152 --> 00:59:40.236
Смотри.
00:59:41.321 --> 00:59:42.572
Черный.
00:59:44.491 --> 00:59:46.117
Сукин сын.
00:59:57.670 --> 00:59:59.923
Поздравляю, друг мой.
01:00:00.006 --> 01:00:01.299
С чем?
01:00:01.382 --> 01:00:03.134
Ты побил рекорд.
01:00:03.218 --> 01:00:04.427
- Правда?
- Да.
01:00:04.511 --> 01:00:06.721
Двести восемьдесят два кило
за одну загрузку.
01:00:06.888 --> 01:00:08.515
Боже мой.
01:00:09.349 --> 01:00:10.600
Ладно.
01:00:10.683 --> 01:00:12.769
Главный босс этому очень рад.
01:00:12.852 --> 01:00:14.612
- Да. Хорошо.
- Он хочет с тобой встретиться.
01:00:14.854 --> 01:00:16.397
- Правда? Ладно.
- Да.
01:00:42.090 --> 01:00:43.216
Красота.
01:00:55.395 --> 01:00:56.771
Привет, девчонки.
01:00:57.397 --> 01:00:58.815
Латон.
01:01:02.110 --> 01:01:03.712
Добро пожаловать в Мексику, мистер Стоун.
01:01:03.736 --> 01:01:05.780
Здравствуйте, мистер Латон. Как поживаете?
01:01:05.947 --> 01:01:07.842
Кого вам пришлось убить,
чтобы получить такой дом?
01:01:07.866 --> 01:01:08.867
Очень многих.
01:01:08.950 --> 01:01:10.368
Тут очень красиво.
01:01:10.452 --> 01:01:12.036
- Спасибо.
- Мама дорогая.
01:01:12.912 --> 01:01:15.498
Чего желаете? Чего бы вы хотели?
01:01:15.665 --> 01:01:16.791
Мне двойную порцию.
01:01:19.919 --> 01:01:21.212
Как долетели? Хорошо?
01:01:21.379 --> 01:01:23.882
Очень хорошо. Трясло немного.
01:01:24.048 --> 01:01:25.425
Спасибо. Но не так уж плохо.
01:01:25.592 --> 01:01:27.802
- Я вам всё покажу.
- Было хорошо.
01:01:46.112 --> 01:01:48.072
Не пораньтесь.
01:02:31.866 --> 01:02:34.119
Эрл, я хочу тебе кое-кого представить.
01:02:34.202 --> 01:02:35.620
Ладно.
01:02:37.914 --> 01:02:39.207
- Приветик.
- Привет.
01:02:41.709 --> 01:02:44.254
Спасибо.
01:02:44.546 --> 01:02:46.631
Позаботься об Эрле как следует, ладно?
01:02:46.714 --> 01:02:49.509
Уложи его и останься с ним.
Пусть ему будет хорошо.
01:02:49.759 --> 01:02:51.219
Конечно.
01:02:55.974 --> 01:02:57.767
Не перестарайся, Дедуля.
01:02:59.352 --> 01:03:00.645
Не буду.
01:03:18.663 --> 01:03:20.582
- Это...
- Приляг.
01:03:20.749 --> 01:03:22.333
- Красота.
- Да.
01:03:22.500 --> 01:03:24.669
- Да.
- Тебе нравится?
01:03:33.178 --> 01:03:35.221
Мне нравится. Боже.
01:03:36.723 --> 01:03:37.849
Душка.
01:03:41.770 --> 01:03:44.147
Что у нас тут?
01:03:45.190 --> 01:03:47.025
Развлекаетесь, ребята?
01:03:47.192 --> 01:03:50.653
Мы просто немного оттянулись.
Ничего такого.
01:03:51.279 --> 01:03:52.947
Устроим-ка мы веселье.
01:03:53.031 --> 01:03:56.075
Немного «Валидола» мне бы не повредило.
01:03:56.409 --> 01:03:57.827
Ты держишься молодцом.
01:03:57.911 --> 01:03:59.704
Давай-ка я выключу свет.
01:03:59.871 --> 01:04:02.624
- Один можно оставить.
- Да, устраивайся поудобнее.
01:04:02.791 --> 01:04:05.835
Надо бы кардиологу позвонить.
Доктору Кларку.
01:04:17.347 --> 01:04:20.934
Привет, мистер Душа компании.
01:04:21.017 --> 01:04:22.352
- Да уж.
- Веселишься?
01:04:22.435 --> 01:04:24.187
- Да.
- Да, я вижу.
01:04:24.270 --> 01:04:26.272
- Я тебя видел.
- Я нормально оттянулся.
01:04:26.356 --> 01:04:27.690
Я тебя искал.
01:04:27.774 --> 01:04:29.067
- Меня?
- Я тебя искал.
01:04:29.150 --> 01:04:30.276
Да ну?
01:04:30.360 --> 01:04:32.278
Да, я решил дать тебе небольшой совет.
01:04:32.362 --> 01:04:33.947
Ты даешь мне совет?
01:04:34.030 --> 01:04:35.448
Да.
01:04:35.532 --> 01:04:36.699
Я пас.
01:04:36.783 --> 01:04:38.076
Думаю, тебе надо завязывать.
01:04:39.702 --> 01:04:41.037
Завязывать? С чем?
01:04:41.121 --> 01:04:42.330
С этим.
01:04:42.414 --> 01:04:43.498
Уехать отсюда.
01:04:43.581 --> 01:04:45.625
Этим людям на тебя наплевать.
01:04:46.042 --> 01:04:48.878
Ты мог бы уехать, найти дело по душе.
01:04:48.962 --> 01:04:50.380
И заняться им.
01:04:50.547 --> 01:04:52.757
Постой, о чём ты говоришь?
01:04:53.216 --> 01:04:56.928
Дай-ка я тебе кое-что скажу.
Это моя семья. Это мой дом.
01:04:57.011 --> 01:04:59.055
- Да.
- Ясно? Латон...
01:04:59.139 --> 01:05:02.142
Он вытащил меня с улицы.
Я был никем. Ничем.
01:05:02.642 --> 01:05:05.562
Ясно? Он дал мне всё. И здесь я кто-то.
01:05:05.895 --> 01:05:07.105
Да.
01:05:07.188 --> 01:05:09.732
Да. Так о чём ты говоришь?
01:05:11.818 --> 01:05:14.404
Черт, просто мысль пришла, понимаешь?
01:05:14.487 --> 01:05:16.281
Эрл. Постой. Нет. Куда ты?
01:05:16.364 --> 01:05:18.908
Пойду в свою комнату.
01:05:20.160 --> 01:05:21.911
Там я кто-то.
01:05:24.497 --> 01:05:26.040
Никто не хочет спугнуть картель,
01:05:26.124 --> 01:05:28.164
но мы должны показать,
что продвинулись в этом деле.
01:05:28.334 --> 01:05:30.294
Но речь идет о рискованном маневре
с гражданскими.
01:05:33.173 --> 01:05:35.341
В Арлингтоне заседает
совет администраторов,
01:05:35.425 --> 01:05:37.010
прямо как мы тут,
01:05:37.927 --> 01:05:40.305
только вот они интересуются,
какого черта мы тут делаем
01:05:40.930 --> 01:05:43.057
и не будет ли больше толку
от кого-то другого.
01:05:44.851 --> 01:05:46.853
Нам нужны облавы, агент Бэйтс.
01:05:50.356 --> 01:05:52.275
Есть предполагаемый тайник,
куда, возможно,
01:05:52.358 --> 01:05:54.194
доставят партию груза через пару дней.
01:05:54.277 --> 01:05:55.487
Это уже что-то.
01:05:55.570 --> 01:05:57.071
- Возможные облавы.
- Хорошо.
01:05:57.155 --> 01:05:59.115
Хотя придется замаскироваться
под местную полицию.
01:06:00.033 --> 01:06:01.618
Для картели.
01:06:01.701 --> 01:06:04.037
Мы доложим об исходе операции.
01:06:06.873 --> 01:06:09.250
Сделайте это. Но мне нужны облавы.
01:06:14.005 --> 01:06:15.006
Вы его слышали.
01:06:15.090 --> 01:06:16.216
Это сложно.
01:06:17.050 --> 01:06:18.468
Фурор.
01:06:20.220 --> 01:06:21.554
Будут указания напоследок?
01:06:21.638 --> 01:06:25.183
Да. Не подстрелите меня,
если в этом не будет необходимости.
01:06:25.517 --> 01:06:28.311
Не-а, это ваше шоу, капитан.
Мы тут просто туристы.
01:06:28.770 --> 01:06:32.482
Ладно, господа, вы его слышали.
Обычное дело. Оружие держим наготове.
01:06:33.399 --> 01:06:34.692
Полиция!
01:06:37.237 --> 01:06:38.238
Лечь на пол!
01:06:41.908 --> 01:06:44.619
- Лечь на пол!
- Ложись!
01:06:45.370 --> 01:06:47.247
Живее! Не вставать!
01:06:54.379 --> 01:06:57.966
Лежать! Лечь на землю! Лицом вниз!
01:06:58.049 --> 01:06:59.175
Даже не думай об этом.
01:06:59.259 --> 01:07:00.343
Не двигаться!
01:07:00.427 --> 01:07:02.178
Таких пять.
01:07:02.512 --> 01:07:04.139
Мы получили то, что они хотели.
01:07:04.222 --> 01:07:06.015
Да. Два неизвестных нелегала
и пара пакетов
01:07:06.099 --> 01:07:07.559
кокаина. Есть что рассказать прессе.
01:07:07.642 --> 01:07:09.269
Теперь можно и на пенсию уйти.
01:07:17.861 --> 01:07:19.237
ВЫПУСК «ГЛАМУРНОЙ КОСМЕТОЛОГИИ»
01:07:19.320 --> 01:07:23.783
«Гламурная косметология» приветствует
друзей и семьи наших выпускников.
01:07:23.867 --> 01:07:26.661
Большое спасибо, что пришли сюда сегодня,
01:07:26.745 --> 01:07:29.956
чтобы почтить этих милых
молодых мужчин и женщин,
01:07:30.039 --> 01:07:32.083
следующих за своей мечтой.
01:07:33.042 --> 01:07:35.378
Мы так гордимся нашими выпускниками.
01:07:36.254 --> 01:07:38.381
А ты мазохист.
01:07:40.008 --> 01:07:41.009
Нет.
01:07:41.593 --> 01:07:44.053
Чтоб ты знала, меня пригласили.
01:07:44.137 --> 01:07:46.890
В следующую главу их жизни.
01:07:46.973 --> 01:07:49.476
Сегодня вы парикмахеры, стилисты...
01:07:49.809 --> 01:07:51.561
Что это у тебя?
01:07:52.687 --> 01:07:54.689
Да просто золотой браслет.
01:07:55.190 --> 01:07:56.191
Нравится?
01:07:56.274 --> 01:07:58.860
Нам всем нужно сделать паузу
и насладиться этим днем.
01:07:59.068 --> 01:08:02.489
Поразмыслить о нашем путешествии,
о трудностях
01:08:02.572 --> 01:08:04.324
и препятствиях...
01:08:04.407 --> 01:08:05.784
Что ты тут делаешь?
01:08:06.409 --> 01:08:08.953
Просто пытаюсь наверстать упущенное время.
01:08:09.496 --> 01:08:12.957
И я думаю, что образование очень важно.
01:08:16.920 --> 01:08:20.840
Слава богу, она наконец-то наскребла
денег, чтобы закончить колледж.
01:08:21.299 --> 01:08:22.884
Да. Слава богу.
01:08:26.179 --> 01:08:28.681
Ты? Не может быть.
01:08:35.563 --> 01:08:37.232
Что такое? Ты в порядке?
01:08:37.315 --> 01:08:39.734
Да ерунда. Прихватывает и отпускает.
01:08:39.818 --> 01:08:41.194
- Это ерунда.
- Хорошо.
01:08:41.277 --> 01:08:43.571
Не стоит волноваться. Я в порядке.
01:08:43.655 --> 01:08:45.281
Я в норме.
01:08:45.365 --> 01:08:46.574
- Ладно.
- Я в порядке.
01:08:55.291 --> 01:08:56.418
Давай!
01:09:14.269 --> 01:09:15.395
Запускай!
01:09:54.642 --> 01:09:55.810
Густаво.
01:09:58.980 --> 01:10:00.273
Латона больше нет.
01:10:00.648 --> 01:10:02.233
Он становился слишком мягким.
01:10:08.072 --> 01:10:09.491
УБН звереет,
01:10:09.908 --> 01:10:12.368
а я не хочу гнить в тюрьме
из-за его недостатков.
01:10:14.079 --> 01:10:15.747
Так что я от него избавился.
01:10:17.832 --> 01:10:19.501
Теперь это мое шоу.
01:10:26.591 --> 01:10:28.051
Больше никаких опозданий.
01:10:29.302 --> 01:10:30.553
Никаких исчезновений с радара.
01:10:31.304 --> 01:10:33.139
Всё идет по плану.
01:10:33.223 --> 01:10:35.725
Никаких отклонений, никаких оправданий.
01:10:36.101 --> 01:10:39.020
Все следуют плану. Или исчезают.
01:10:39.312 --> 01:10:40.980
Мне плевать, кто это.
01:10:42.357 --> 01:10:45.568
Да, твоего гринго это тоже касается.
01:10:47.320 --> 01:10:48.863
Проблемы есть?
01:10:50.657 --> 01:10:51.658
Нет.
01:10:53.409 --> 01:10:55.912
Представим его новой команде.
01:10:57.080 --> 01:10:59.290
Покажем ему, что мы не шутим.
01:11:09.217 --> 01:11:11.261
«БУРГЕРЫ ГАННИ»
01:11:11.344 --> 01:11:12.637
Вот ваш бургер.
01:11:12.720 --> 01:11:14.639
- Спасибо.
- Вам спасибо.
01:11:35.827 --> 01:11:37.579
Планы поменялись, старик.
01:11:38.163 --> 01:11:39.622
Ты едешь за нами.
01:12:10.820 --> 01:12:12.322
Куда мы едем?
01:12:31.049 --> 01:12:32.634
Вылезай.
01:12:51.820 --> 01:12:53.822
Здесь так тихо.
01:12:55.865 --> 01:12:59.828
Ни одной души на мили вокруг.
01:13:04.624 --> 01:13:07.669
Слушай внимательно, старик.
01:13:08.378 --> 01:13:10.213
Вот новые правила.
01:13:10.672 --> 01:13:13.383
Ты приезжаешь вовремя. Вовремя уезжаешь.
01:13:13.925 --> 01:13:17.011
Никаких незапланированных остановок.
Никакого дерьма, старик.
01:13:17.762 --> 01:13:20.557
Все приказы должны
выполняться неукоснительно.
01:13:30.608 --> 01:13:32.193
У нас для тебя подарочек.
01:13:49.377 --> 01:13:50.503
Сэл.
01:13:55.925 --> 01:13:58.219
Давай. Открывай, старик.
01:13:58.845 --> 01:14:01.723
Это телефон для тебя. Держи его при себе.
01:14:01.890 --> 01:14:03.433
Держи его при себе постоянно.
01:14:04.476 --> 01:14:06.603
Это тот, кто не выполнил приказ.
01:14:10.148 --> 01:14:13.485
Маршруты ты знаешь.
01:14:14.861 --> 01:14:16.738
Мы не будем с тобой нянчиться,
01:14:17.781 --> 01:14:19.783
но у нас глаза повсюду.
01:14:19.949 --> 01:14:21.910
Мы предупреждаем только один раз.
01:14:22.076 --> 01:14:23.995
Больше никаких опозданий, Эрл.
01:14:25.538 --> 01:14:28.041
Новый босс сказал,
еще раз опоздаешь, тебе конец.
01:14:31.044 --> 01:14:33.046
Мы держим тебя за зад, ублюдок,
01:14:33.713 --> 01:14:35.423
так что не глупи,
01:14:36.508 --> 01:14:38.051
не то исчезнешь.
01:14:43.890 --> 01:14:45.266
Отвечай на телефон.
01:14:45.433 --> 01:14:47.060
Делай, как тебе говорят.
01:14:47.936 --> 01:14:50.647
Не создавай проблем. Вот что бывает
с теми, кто создает проблемы.
01:14:50.814 --> 01:14:52.565
Окажешься в чертовом багажнике.
01:14:52.732 --> 01:14:55.527
- Хулио, сынок...
- Нет, не зови меня так.
01:14:57.028 --> 01:14:58.279
Мы не друзья.
01:15:00.240 --> 01:15:01.699
Я тебе не сынок.
01:15:53.376 --> 01:15:55.295
- Черт возьми, Эрл. Ты вернулся.
- Да.
01:15:55.462 --> 01:15:56.463
Как дела, большой папаша?
01:15:56.629 --> 01:15:58.339
Да, это я.
01:15:59.007 --> 01:16:01.509
И, как я понял, вы держите меня за зад.
01:16:01.593 --> 01:16:03.595
Брось, старик. Не всё так плохо.
01:16:03.762 --> 01:16:05.555
Готов к еще одной поездке?
01:16:06.222 --> 01:16:08.391
Ладно. Хорошо.
01:16:08.558 --> 01:16:10.393
Давай, старик. Заработаем бабла.
01:16:10.560 --> 01:16:11.603
Ладно.
01:16:12.353 --> 01:16:15.023
Вот это настрой.
Да, это Эрл, которого я знаю.
01:16:15.315 --> 01:16:16.816
Да!
01:16:17.692 --> 01:16:18.943
- Что он сообщил нам?
- Ничего.
01:16:19.110 --> 01:16:20.990
Но из прослушки мы знаем,
куда направляется мул.
01:16:21.070 --> 01:16:22.322
Мы знаем его точный маршрут.
01:16:22.489 --> 01:16:24.824
Так что на этот раз
мы не задействуем местную полицию.
01:16:24.991 --> 01:16:26.951
Будем мы с агентом Тревино
в машине под прикрытием
01:16:27.076 --> 01:16:29.162
и агент Браун в машине
без опознавательных знаков.
01:16:30.205 --> 01:16:31.873
- Вертолет.
- И?
01:16:32.123 --> 01:16:35.251
Это всё. Конец расследования.
01:16:35.585 --> 01:16:37.128
Всей слежки, прослушки,
01:16:37.295 --> 01:16:39.055
человеко-часов - конец всего.
Всё завершится.
01:16:39.089 --> 01:16:40.090
Будет куча облав.
01:16:40.465 --> 01:16:42.217
- За дело.
- Ладно.
01:16:52.352 --> 01:16:53.895
Ладно, посмотрим, что тут у нас.
01:17:08.493 --> 01:17:09.828
Выглядят подозрительно.
01:17:10.412 --> 01:17:11.621
Нет, у них на двоих
01:17:11.704 --> 01:17:14.416
не больше трех грамм кокаина, зуб даю.
01:17:20.797 --> 01:17:22.257
Браун, ты это видишь?
01:17:30.598 --> 01:17:32.183
Да, давайте его тормознем.
01:17:51.327 --> 01:17:53.371
Я медленно выхожу из машины.
01:17:54.414 --> 01:17:56.094
- Как дела?
- Я не представляю угрозу, сэр.
01:17:57.751 --> 01:17:59.002
- Прошу, не стреляйте.
- Хорошо.
01:17:59.169 --> 01:18:00.211
Пожалуйста, не стреляйте.
01:18:00.295 --> 01:18:01.546
- Не волнуйтесь.
- Я сдаюсь.
01:18:01.713 --> 01:18:02.833
Расслабьтесь. Руки на капот.
01:18:02.964 --> 01:18:04.299
- Мои руки на машине.
- Отлично.
01:18:04.466 --> 01:18:05.717
У вас ведь нет оружия?
01:18:05.884 --> 01:18:07.302
- Нет, сэр, оружия нет.
- Отлично.
01:18:07.469 --> 01:18:08.928
Я сейчас очень напряжен.
01:18:09.095 --> 01:18:10.847
У вас в машине есть наркотики?
01:18:11.681 --> 01:18:13.224
Никаких наркотиков. Я не под кайфом,
01:18:13.308 --> 01:18:15.028
не принимаю наркотики
и никогда не принимал.
01:18:15.143 --> 01:18:16.853
Ясно. Хорошо.
01:18:17.020 --> 01:18:18.730
Со статистической точки зрения
01:18:18.813 --> 01:18:20.940
это самые опасные пять минут моей жизни.
01:18:21.107 --> 01:18:23.276
Меня остановили правоохранительные органы.
01:18:24.068 --> 01:18:26.228
Ничего страшного.
Смотрите на это проще. Просто дышите.
01:18:26.571 --> 01:18:28.698
Хотите, чтобы я дышал?
Хотите, чтобы я расслабился?
01:18:28.948 --> 01:18:31.508
У меня больше шансов умереть
во время обычной остановки полицией,
01:18:31.618 --> 01:18:34.079
чем... Я даже не знаю.
01:18:36.456 --> 01:18:38.583
Это самые опасные пять минут моей жизни.
01:18:38.750 --> 01:18:40.430
Меня остановили правоохранительные органы.
01:18:42.045 --> 01:18:43.546
Я не говорю по-испански.
01:18:44.589 --> 01:18:45.757
Я не представляю угрозу.
01:18:45.924 --> 01:18:47.217
Это вы?
01:18:48.176 --> 01:18:50.053
- В машине чисто.
- Ладно.
01:18:51.930 --> 01:18:54.050
Извините за причиненное неудобство.
Хорошего дня, сэр.
01:18:57.894 --> 01:18:59.771
Спасибо за вашу службу, офицер.
01:19:00.355 --> 01:19:01.731
Спасибо, господа.
01:19:04.442 --> 01:19:05.902
Хорошего дня.
01:19:26.881 --> 01:19:30.301
И снова в пути
01:19:31.302 --> 01:19:33.304
Снова в пути
01:19:34.222 --> 01:19:37.851
Это я, я снова в пути
01:19:40.687 --> 01:19:44.274
ДВЕНАДЦАТАЯ ХОДКА
01:19:50.488 --> 01:19:52.365
Как там дела наверху? Есть что-нибудь?
01:19:52.532 --> 01:19:55.201
Нет. У меня ничего.
01:19:55.660 --> 01:19:57.120
Да, его тут нет.
01:19:59.122 --> 01:20:00.623
Привет, Луис.
01:20:02.000 --> 01:20:03.835
Вы его не поймали, да?
01:20:04.002 --> 01:20:05.211
Нет. А что?
01:20:05.378 --> 01:20:08.298
Он будет в мотеле «Честный Эйб»
на 55-й автомагистрали.
01:20:08.465 --> 01:20:09.716
Это вполне конкретно.
01:20:09.883 --> 01:20:11.593
Дедуле пришлось попросить разрешения
01:20:11.760 --> 01:20:13.803
у своего помощника остановиться на ночь.
01:20:14.304 --> 01:20:16.014
Это доказывает мою ценность?
01:20:16.181 --> 01:20:17.348
Посмотрим.
01:20:21.394 --> 01:20:23.938
Говорит, что знает адрес, -
мотель «Честный Эйб».
01:20:26.316 --> 01:20:27.609
Давай проверим.
01:20:36.284 --> 01:20:38.912
Получится куда лучше,
если выпустишь из рук чертов телефон.
01:20:41.331 --> 01:20:43.333
Я что, просил у тебя совета, дедуля?
01:20:48.671 --> 01:20:50.673
Тебе давно спать пора.
01:20:55.678 --> 01:20:57.889
Ладно, вычеркивай 109-й. Это молодая пара
01:20:57.972 --> 01:20:59.557
- с детьми и младенцем.
- Хорошо.
01:20:59.724 --> 01:21:00.725
Нет.
01:21:04.312 --> 01:21:07.607
Есть вероятный кандидат в 203-м.
Мужчина за 30, один.
01:21:15.573 --> 01:21:17.242
Погоди. А вон там что?
01:21:17.325 --> 01:21:18.326
Что это вон там?
01:21:19.369 --> 01:21:21.037
Думаешь, это наш парень?
01:21:21.871 --> 01:21:23.373
Возможно.
01:21:24.249 --> 01:21:25.667
Как всё обставим?
01:21:26.042 --> 01:21:29.879
Вызовешь местную полицию
по причине шума? Хулиганство?
01:21:29.963 --> 01:21:33.007
Нет, пусть кореш натолкнется
не на того парня.
01:21:40.181 --> 01:21:42.100
- Всё в порядке?
- Да,
01:21:42.267 --> 01:21:45.562
если не считать того, что я стараюсь
избегать одного здорового придурка,
01:21:45.728 --> 01:21:49.107
который долбит своим телефоном
автомат со льдом вон там.
01:21:49.357 --> 01:21:51.776
Не знаю, что такое с вами
и вашим поколением.
01:21:51.943 --> 01:21:52.944
«С вами»?
01:21:53.194 --> 01:21:57.198
Господи. Ребята, вы хоть иногда
вылезаете из чертова телефона?
01:22:18.136 --> 01:22:19.429
Ты что творишь, чтоб тебя?
01:22:19.512 --> 01:22:20.889
Блин, я думал, это мой номер.
01:22:21.514 --> 01:22:24.559
Да? Это не твой. Просыпайся, придурок.
01:22:24.726 --> 01:22:26.186
Да пошел ты, бро.
01:22:28.396 --> 01:22:29.522
Что ты мне сказал?
01:22:29.606 --> 01:22:30.774
Я сказал: «Пошел ты».
01:22:40.867 --> 01:22:42.011
Не знаю, слушал ли ты новости,
01:22:42.035 --> 01:22:43.763
но нападение на агента УБН -
это преступление.
01:22:43.787 --> 01:22:45.622
- На кого?
- На агента УБН.
01:22:45.789 --> 01:22:46.790
Черт.
01:22:48.416 --> 01:22:49.876
Да, тут меньше 28 грамм.
01:22:50.668 --> 01:22:52.295
Может, грамм 15.
01:22:54.255 --> 01:22:55.673
Посмотри, что у него в грузовике.
01:23:02.347 --> 01:23:04.015
Черт. Это не он.
01:23:04.766 --> 01:23:08.186
Может, есть другой мотель «Честный Эйб»
или это шифр?
01:23:08.353 --> 01:23:09.813
Что делать с этим парнем?
01:23:09.979 --> 01:23:12.899
Позвони в местное отделение, отдай им
14 грамм амфетамина, и мы продолжим.
01:23:13.399 --> 01:23:15.610
Начнем в 6:00. Отдохните.
01:23:15.693 --> 01:23:16.736
Пошли.
01:23:18.988 --> 01:23:21.157
ЗАКУСОЧНАЯ
01:23:27.080 --> 01:23:28.373
- Мисс?
- Привет.
01:23:28.456 --> 01:23:29.958
Да, мне чашку кофе.
01:23:30.041 --> 01:23:31.668
И, может, вы наполните мой термос?
01:23:31.751 --> 01:23:33.002
- Конечно.
- Спасибо.
01:23:33.086 --> 01:23:34.686
Когда будет возможность, принесите счет.
01:23:34.712 --> 01:23:35.922
Разумеется.
01:23:55.483 --> 01:23:56.568
Доброе утро.
01:23:58.153 --> 01:23:59.154
Доброе.
01:24:01.030 --> 01:24:03.199
Вот дерьмо. Сегодня пятое.
01:24:05.076 --> 01:24:06.327
Дерьмо.
01:24:07.746 --> 01:24:09.914
Я многое знаю о «дерьме».
01:24:10.623 --> 01:24:15.003
Пропущенный день рождения или что?
01:24:16.004 --> 01:24:17.255
Годовщина.
01:24:19.174 --> 01:24:20.800
Господи, я идиот.
01:24:21.092 --> 01:24:22.093
Да.
01:24:22.427 --> 01:24:23.678
Да, я идиот.
01:24:24.804 --> 01:24:25.930
Конечно.
01:24:26.097 --> 01:24:28.767
Да, она не говорит:
«Поздравляю с годовщиной».
01:24:28.933 --> 01:24:33.521
Просто сидит и ждет, чтобы я вспомнил.
01:24:34.439 --> 01:24:36.483
Вчера в мотеле
01:24:36.900 --> 01:24:38.359
это было что-то.
01:24:39.235 --> 01:24:40.862
То, как вы повязали этого парня.
01:24:42.238 --> 01:24:43.782
Это было нечто, скажу я вам.
01:24:44.115 --> 01:24:45.366
Извините, если потревожили.
01:24:45.533 --> 01:24:48.203
- Нет, не потревожили. Всё прошло...
- Неудачно.
01:24:52.582 --> 01:24:53.583
Что ж...
01:24:54.959 --> 01:24:57.295
- Вы должны думать о семье.
- Да.
01:24:57.462 --> 01:24:59.047
Каждая годовщина важна.
01:24:59.923 --> 01:25:01.841
Но думать об этом нужно, потому что
01:25:02.008 --> 01:25:03.760
женщины любят эту байду.
01:25:08.139 --> 01:25:10.558
Но вот я - король пропущенных годовщин.
01:25:10.725 --> 01:25:12.005
- Да?
- В этом-то и проблема. Да.
01:25:13.728 --> 01:25:15.808
Это первая годовщина,
которую я пропустил, так что...
01:25:16.189 --> 01:25:17.357
Удачи.
01:25:17.524 --> 01:25:20.026
Не следуйте моему примеру,
не поступайте так, как я.
01:25:20.235 --> 01:25:23.196
Я поставил работу превыше семьи.
01:25:23.363 --> 01:25:25.490
Семья - это самое важное.
01:25:25.657 --> 01:25:28.368
Работа тоже важна,
но если она стоит на втором месте.
01:25:28.535 --> 01:25:30.620
Но на первом месте должна быть семья.
01:25:30.787 --> 01:25:32.330
Я научился этому на своих ошибках.
01:25:32.497 --> 01:25:34.582
Моя дочь даже не хочет со мной говорить.
01:25:34.749 --> 01:25:36.876
Я не разговаривал с ней уже 12,5 лет.
01:25:37.585 --> 01:25:38.711
Господи.
01:25:39.629 --> 01:25:41.047
Двенадцать с половиной лет.
01:25:42.799 --> 01:25:44.342
Словно меня...
01:25:44.509 --> 01:25:46.678
Словно их и не было.
01:25:50.682 --> 01:25:52.600
Но, в любом случае...
01:25:52.767 --> 01:25:54.436
- Мне лучше вам заплатить.
- Спасибо.
01:25:54.602 --> 01:25:56.146
Вот, сдачи не надо.
01:25:56.229 --> 01:25:57.856
- Спасибо.
- Да не за что.
01:25:58.606 --> 01:26:00.150
Вам только этого не хватало -
01:26:00.316 --> 01:26:01.396
какой-то придурок сидит тут
01:26:01.443 --> 01:26:03.486
и учит вас, что вам делать
со своей личной жизнью.
01:26:03.653 --> 01:26:05.029
Нет, вовсе нет.
01:26:05.447 --> 01:26:08.283
Как бы то ни было, удачи вам.
01:26:08.783 --> 01:26:10.034
Она вам понадобится.
01:26:10.702 --> 01:26:12.287
И спасибо за совет.
01:26:12.454 --> 01:26:14.497
Хорошо иногда поговорить с таким, как вы.
01:26:14.748 --> 01:26:16.666
- «Таким, как вы?»
- Ну вы понимаете.
01:26:16.833 --> 01:26:18.543
- Каким таким?
- Вы просто хотите...
01:26:18.710 --> 01:26:20.128
Вы прожили такую долгую жизнь.
01:26:20.211 --> 01:26:21.880
Наверное, у вас слегка сбился прицел.
01:26:25.717 --> 01:26:28.845
Серьезно? Никогда не знал,
что он у меня есть.
01:26:31.139 --> 01:26:33.892
- Ладно. Берегите себя.
- И вы тоже.
01:26:49.574 --> 01:26:51.367
Извините, сэр.
01:26:57.332 --> 01:26:58.374
Вы забыли.
01:27:00.919 --> 01:27:02.087
Большое спасибо.
01:27:02.587 --> 01:27:04.214
- Хорошего дня.
- И вам.
01:27:25.110 --> 01:27:26.569
Привет, Джинни.
01:27:26.778 --> 01:27:27.862
Дедушка Эрл,
01:27:28.446 --> 01:27:29.906
с бабушкой Мэри беда.
01:27:30.281 --> 01:27:34.452
Она больна. Очень больна. Мы в больнице,
01:27:34.619 --> 01:27:36.329
но ее выписывают домой.
01:27:36.496 --> 01:27:39.374
Это хорошо, что ее выписывают.
01:27:39.833 --> 01:27:41.876
Нет, это плохо.
01:27:42.043 --> 01:27:46.131
Ей сделали все эти анализы и МРТ,
но это не имеет значения.
01:27:46.214 --> 01:27:49.634
Они сказали,
ей нужно было прийти год назад.
01:27:51.845 --> 01:27:53.430
Дедушка Эрл, ты слушаешь?
01:27:53.596 --> 01:27:54.931
Да.
01:27:55.098 --> 01:27:58.852
- Ты должен немедленно приехать.
- Джинни, я не могу.
01:27:59.394 --> 01:28:02.230
Что? Почему?
01:28:02.397 --> 01:28:04.774
Сказали, что она умрет со дня на день.
01:28:04.941 --> 01:28:07.068
У меня график. Он очень плотный.
01:28:07.235 --> 01:28:09.821
Столько всего навалилось. Я не могу.
01:28:09.988 --> 01:28:11.614
Да, конечно.
01:28:12.115 --> 01:28:13.366
Я годами верила в твой бред,
01:28:13.533 --> 01:28:15.869
защищала тебя. Какая я идиотка!
01:28:16.035 --> 01:28:18.538
Оказывается, я всё это время ошибалась.
01:28:19.873 --> 01:28:21.082
Джинни,
01:28:22.083 --> 01:28:24.836
прости. Если бы я мог бросить всё
01:28:25.003 --> 01:28:27.881
и приехать, я бы сделал это.
Но мне жаль...
01:29:02.332 --> 01:29:04.709
- Ты приехал?
- Да.
01:29:05.251 --> 01:29:07.045
Где твоя мама?
01:29:07.378 --> 01:29:08.755
Она в своей спальне.
01:29:09.589 --> 01:29:11.466
Ладно. Я пошел.
01:29:23.353 --> 01:29:24.687
Привет, Мэри.
01:29:28.566 --> 01:29:29.859
Эрл,
01:29:30.860 --> 01:29:32.403
чего ты хочешь?
01:29:32.570 --> 01:29:34.906
В завещании тебя нет.
01:29:40.036 --> 01:29:41.579
Мне так жаль.
01:29:43.081 --> 01:29:45.375
Я не хотела этого говорить.
01:29:46.126 --> 01:29:48.336
Просто мне страшно, вот и всё.
01:29:49.003 --> 01:29:50.296
Да.
01:29:50.755 --> 01:29:55.218
Дожить до 100 хочет только 99-летний.
01:29:56.719 --> 01:29:58.555
Прости меня, Мэри.
01:30:01.391 --> 01:30:03.059
Прости за всё.
01:30:06.688 --> 01:30:09.149
Ты жил, чтобы возвращаться туда.
01:30:10.608 --> 01:30:12.944
Все эти съезды,
01:30:14.154 --> 01:30:18.366
общение, ты в центре внимания.
01:30:19.617 --> 01:30:24.122
Им было весело, ведь ты чудесный человек.
01:30:25.290 --> 01:30:29.627
Нам доставался Эрл,
которому не терпелось вернуться туда.
01:30:31.421 --> 01:30:32.630
Да.
01:30:33.715 --> 01:30:34.924
Ты права.
01:30:35.091 --> 01:30:39.512
Я думал, быть кем-то там важнее,
01:30:41.347 --> 01:30:44.517
чем быть неудачником в своем же доме.
01:30:50.064 --> 01:30:51.941
Но как бы то ни было,
01:30:53.193 --> 01:30:54.652
теперь я здесь.
01:30:57.614 --> 01:30:59.365
Я не знаю,
01:31:00.950 --> 01:31:02.660
но почему-то
01:31:05.371 --> 01:31:07.665
я так рада, что ты тут.
01:31:14.589 --> 01:31:15.715
Да.
01:31:16.716 --> 01:31:18.093
Спасибо.
01:31:34.984 --> 01:31:37.112
Опять не отвечает.
01:31:38.196 --> 01:31:40.615
Не хорошо, Эрл.
01:31:41.116 --> 01:31:43.952
Мы прикончим гребаного Дедулю.
01:31:50.250 --> 01:31:52.460
Он должен был быть здесь еще вчера.
01:31:53.837 --> 01:31:55.713
Может, парень соврал.
01:32:01.094 --> 01:32:02.345
Возможно.
01:32:05.098 --> 01:32:07.267
Погоди, исходящий звонок.
01:32:08.435 --> 01:32:10.311
Они тоже не знают, где он.
01:32:11.146 --> 01:32:12.564
Кажется, они злятся.
01:32:14.232 --> 01:32:15.984
Говорят, когда найдут его,
01:32:16.943 --> 01:32:18.445
убьют.
01:32:37.005 --> 01:32:38.131
Ты в порядке?
01:32:40.759 --> 01:32:41.968
Всё хорошо.
01:32:46.639 --> 01:32:47.724
Эрл.
01:32:48.808 --> 01:32:50.560
Скажи мне кое-что.
01:32:50.852 --> 01:32:52.228
Да, что угодно.
01:32:54.147 --> 01:32:56.858
Откуда у тебя все эти деньги?
01:33:01.821 --> 01:33:03.114
Ну, я просто...
01:33:03.740 --> 01:33:05.366
Я не буду тебе врать.
01:33:05.533 --> 01:33:07.494
Я элитный жиголо.
01:33:11.873 --> 01:33:14.042
- Охотник за головами?
- Брось.
01:33:14.250 --> 01:33:15.794
Серьезно, скажи.
01:33:15.960 --> 01:33:17.212
Ладно, серьезно.
01:33:17.879 --> 01:33:21.007
Я стал наркокурьером в картели.
01:33:21.091 --> 01:33:26.387
В багажнике моей машины
сейчас 305 килограмм кокаина.
01:33:32.393 --> 01:33:34.896
Ты никогда мне не скажешь.
01:33:38.983 --> 01:33:40.985
Что бы ты ни сделал,
01:33:41.611 --> 01:33:45.532
тебе не было нужды разбогатеть,
чтобы мы захотели тебя увидеть.
01:33:49.119 --> 01:33:50.328
Да.
01:34:07.429 --> 01:34:09.681
Вижу, ты наконец вышел.
01:34:15.728 --> 01:34:18.398
Смотри, она не совсем тебя забыла.
01:34:19.023 --> 01:34:20.150
Нет.
01:34:22.527 --> 01:34:24.154
Я подвел тебя, Айрис.
01:34:25.405 --> 01:34:29.492
Я был ужасным отцом, ужасным мужем.
01:34:30.785 --> 01:34:32.078
Я всё запорол, вот и всё.
01:34:32.829 --> 01:34:34.038
Продул свой шанс.
01:34:38.251 --> 01:34:39.919
Я так не думаю.
01:34:40.879 --> 01:34:42.756
Думаю, ты просто поздний цветок.
01:34:45.091 --> 01:34:46.176
Да.
01:34:51.765 --> 01:34:53.016
Они здорово нервничают.
01:34:53.099 --> 01:34:55.143
От него нет вестей уже больше недели.
01:34:55.310 --> 01:34:57.479
Там кокаина на 12 миллионов,
01:34:57.979 --> 01:35:00.648
так что их люди прочесывают шоссе.
01:35:01.816 --> 01:35:03.109
Хорошо.
01:35:07.405 --> 01:35:09.032
У нас новая информация на Дедулю.
01:35:09.199 --> 01:35:11.576
У меня тоже новая информация,
от моего босса.
01:35:11.743 --> 01:35:13.943
- Пора с этим завязывать.
- Бросьте, мы можем его взять.
01:35:14.037 --> 01:35:16.790
- Прошли уже месяцы, Колин.
- Так что изменит еще пара дней?
01:35:16.956 --> 01:35:18.596
Мы даже не знаем, там ли еще этот парень.
01:35:18.666 --> 01:35:22.170
Мы предоставили тебе
достаточно времени и ресурсов.
01:35:22.712 --> 01:35:24.506
Ты хорошо поработал.
01:35:29.177 --> 01:35:31.137
Если бы у тебя было несколько дней,
01:35:31.221 --> 01:35:33.223
пока мы закончим с бумагами,
что бы ты сделал?
01:35:33.681 --> 01:35:35.161
Проследил бы за его преследователями.
01:35:35.225 --> 01:35:37.105
Мы прослушивали телефоны
пары парней из картели.
01:35:37.143 --> 01:35:38.186
Они тоже его ищут.
01:35:39.187 --> 01:35:40.814
Ладно, сделай это.
01:35:41.147 --> 01:35:42.273
Спасибо.
01:35:49.239 --> 01:35:52.742
53 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВА
98 ТЕКСТОВЫХ СООБЩЕНИЙ
01:36:19.060 --> 01:36:21.104
Что? Как ты?
01:36:23.940 --> 01:36:25.567
Всё нормально.
01:36:32.866 --> 01:36:37.495
Ты был любовью моей жизни
01:36:37.662 --> 01:36:40.790
и болью моей жизни.
01:36:43.752 --> 01:36:48.590
Я хочу, чтобы ты знал,
01:36:51.426 --> 01:36:53.845
что для меня очень важно то,
01:36:54.721 --> 01:36:56.431
что ты сейчас здесь.
01:37:05.315 --> 01:37:06.816
Я люблю тебя, Мэри.
01:37:10.403 --> 01:37:13.114
Сегодня сильнее, чем вчера?
01:37:17.702 --> 01:37:19.537
Но не так сильно, как завтра.
01:37:43.520 --> 01:37:45.160
Я довольно долго знал Мэри, чтобы понять,
01:37:45.230 --> 01:37:49.484
что не было лучше друга,
матери, наставника, чем она.
01:37:49.859 --> 01:37:52.070
Она лучше всех выслушивала тех,
у кого были проблемы.
01:37:52.153 --> 01:37:53.238
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МЭРИ СТОУН
01:37:53.321 --> 01:37:56.950
Свет, который она несла в своей душе,
01:37:57.367 --> 01:38:00.870
мы должны продолжить нести
в нашей повседневной жизни.
01:38:01.204 --> 01:38:03.289
Оптимизм, надежда,
01:38:03.373 --> 01:38:06.126
даже в последние дни ее жизни.
01:38:07.001 --> 01:38:10.588
«Всё получилось даже лучше,
чем ожидалось», - она всегда так говорила.
01:38:10.672 --> 01:38:12.090
Мы будем скучать по ней,
01:38:12.173 --> 01:38:15.009
но она бы не хотела,
чтобы мы сегодня скорбели.
01:38:19.764 --> 01:38:21.224
- Спасибо, сэр.
- Мне очень жаль.
01:38:21.307 --> 01:38:22.427
- Большое спасибо.
- Да, сэр.
01:38:22.809 --> 01:38:24.144
- Спасибо.
- Мои соболезнования.
01:38:24.227 --> 01:38:25.228
Да.
01:38:30.191 --> 01:38:31.651
Папа.
01:38:33.486 --> 01:38:35.447
Цветы очень красивые.
01:38:36.781 --> 01:38:39.117
Спасибо, дорогая.
Рад, что тебе понравилось.
01:38:40.577 --> 01:38:42.954
Мы хотим пригласить тебя
на День благодарения.
01:38:44.164 --> 01:38:45.665
- Правда?
- Да.
01:38:48.251 --> 01:38:49.961
Ни за что на свете это не пропущу.
01:38:50.044 --> 01:38:51.045
Хорошо.
01:39:00.805 --> 01:39:02.807
Это он.
01:39:17.030 --> 01:39:18.198
Ты где был, Эрл?
01:39:19.783 --> 01:39:21.201
Я был недоступен.
01:39:25.205 --> 01:39:27.540
Зачем ты заставляешь нас это делать?
01:39:27.624 --> 01:39:28.958
Тебя предупреждали, старик.
01:39:31.628 --> 01:39:33.922
«Светлой памяти Мэри Стоун».
01:39:34.714 --> 01:39:36.674
Кто такая Мэри Стоун?
01:39:36.758 --> 01:39:38.551
Это моя жена. Она умерла.
01:39:43.098 --> 01:39:45.391
Да. Я знаю, меня предупреждали.
01:39:45.767 --> 01:39:47.727
Я ушел в самоволку, так что
01:39:48.269 --> 01:39:50.146
я на вас не обижусь, если вы...
01:39:50.647 --> 01:39:52.107
Что бы тут ни происходило.
01:39:52.816 --> 01:39:53.983
Просто сделайте это.
01:39:54.317 --> 01:39:57.070
Черт, сделайте... То, что вы должны.
01:40:03.201 --> 01:40:05.954
- Густаво, мы нашли его.
- Постой. Мы же говорим про Дедулю.
01:40:06.037 --> 01:40:07.038
Убейте его.
01:40:07.122 --> 01:40:10.041
Он был на похоронах.
Его жена умирала от рака.
01:40:10.125 --> 01:40:12.419
- Но теперь он закончит ходку.
- Похоже, они с ним.
01:40:12.502 --> 01:40:13.920
Он знал правила.
01:40:14.003 --> 01:40:15.338
Его предупреждали.
01:40:15.422 --> 01:40:17.632
Нет, но если это его жена.
Его чертова жена.
01:40:17.715 --> 01:40:19.050
Мне плевать.
01:40:19.134 --> 01:40:20.802
Я тут чертов босс.
01:40:23.847 --> 01:40:24.848
Они убьют его.
01:40:24.931 --> 01:40:26.683
Густаво, он же наш лучший мул.
01:40:26.766 --> 01:40:29.185
Мне нужны данные GPS.
И поднимите вертушку в воздух.
01:40:29.269 --> 01:40:33.440
Ладно. Пусть закончит ходку.
Если он провалится, полетит твоя голова.
01:40:35.942 --> 01:40:36.943
Закончи дело.
01:40:37.444 --> 01:40:38.611
Ладно.
01:40:42.115 --> 01:40:44.033
У нас есть данные GPS.
01:40:44.117 --> 01:40:48.121
Иллинойс, четверть мили к востоку
по 55-ой автомагистрали, съезд 224.
01:40:49.164 --> 01:40:50.290
Ладно, погнали.
01:41:30.246 --> 01:41:32.540
Подозреваемый движется на север.
01:41:32.624 --> 01:41:34.894
Подразделение-1, поезжайте вперед
и заблокируйте движение на север.
01:41:34.918 --> 01:41:36.937
Второе и третье возьмут его в тиски,
когда прибудем туда.
01:41:36.961 --> 01:41:38.421
- Вас понял.
- Ладно, вперед.
01:41:38.505 --> 01:41:40.256
Настал момент истины.
01:42:19.003 --> 01:42:20.422
Хорошо, вот так.
01:42:20.505 --> 01:42:22.841
Чарли-223, вертолет-17 в воздухе.
01:42:22.924 --> 01:42:24.204
Воздушная команда, мы его видим.
01:42:31.099 --> 01:42:32.642
Не глупи. Тормози.
01:42:37.647 --> 01:42:38.773
Хорошо.
01:42:40.525 --> 01:42:41.651
Пошли.
01:42:42.026 --> 01:42:43.945
Выходите из машины с поднятыми руками!
01:42:44.028 --> 01:42:45.238
Выходите из машины!
01:42:45.822 --> 01:42:48.324
Водитель, выходите из машины.
Поднимите руки!
01:42:48.408 --> 01:42:50.076
Выходи из чертовой машины, живо!
01:42:50.160 --> 01:42:51.286
Выходи из машины!
01:42:51.369 --> 01:42:53.204
Выходи!
01:43:00.128 --> 01:43:02.714
Выходи из машины! Руки над головой!
01:43:03.882 --> 01:43:06.217
Держи руки в воздухе! Отойди от машины!
01:43:06.301 --> 01:43:08.136
Покажи мне руки!
01:43:08.219 --> 01:43:09.637
Подними руки вверх!
01:43:09.721 --> 01:43:11.014
- Руки!
- Отойди от машины!
01:43:11.097 --> 01:43:12.640
Повернись в другую сторону!
01:43:12.724 --> 01:43:15.310
- Повернись!
- Повернись лицом в другую сторону!
01:43:16.728 --> 01:43:19.856
Положи руки за голову и сцепи пальцы.
01:43:20.815 --> 01:43:24.402
А теперь иди назад на мой голос.
01:43:25.612 --> 01:43:26.905
Вот так.
01:43:28.406 --> 01:43:30.033
Да, продолжай идти.
01:43:32.035 --> 01:43:33.119
Вот так.
01:43:34.287 --> 01:43:35.497
Хорошо.
01:43:53.515 --> 01:43:54.599
Вы.
01:43:56.059 --> 01:43:57.352
Да.
01:44:00.355 --> 01:44:02.273
- Вам нужны еще патрульные?
- Нет.
01:44:02.357 --> 01:44:04.234
- Мы просто поговорим.
- Ладно. Хорошо.
01:44:22.127 --> 01:44:23.503
Что случилось с вашим лицом?
01:44:26.131 --> 01:44:27.132
Ничего.
01:44:27.715 --> 01:44:30.176
Я просто получил по заслугам, вот и всё.
01:44:30.260 --> 01:44:31.553
А костюм?
01:44:33.138 --> 01:44:34.556
Ходил на похороны.
01:44:35.306 --> 01:44:36.683
Похороны моей бывшей жены.
01:44:36.766 --> 01:44:37.767
Мне жаль.
01:44:39.436 --> 01:44:44.149
Вообще-то, мне повезло.
Мне удалось немного побыть с ней.
01:44:44.774 --> 01:44:47.777
Она приняла меня,
и вся семья приняла меня.
01:44:47.861 --> 01:44:49.154
Моя дочь, все.
01:44:50.238 --> 01:44:52.407
Это та дочь,
что не хотела говорить с вами?
01:44:52.490 --> 01:44:53.700
Да.
01:44:54.284 --> 01:44:55.994
Верно. Вы запомнили?
01:44:56.077 --> 01:44:57.245
Да.
01:45:00.999 --> 01:45:05.044
Это я тот парень, из-за которого
вы пропустили свою годовщину?
01:45:08.173 --> 01:45:09.507
Забавно.
01:45:09.591 --> 01:45:13.970
После всей проделанной работы
и потраченного времени вы оказались правы.
01:45:16.347 --> 01:45:19.309
Я редко в чём бывал прав за свою жизнь.
01:45:23.813 --> 01:45:26.024
Вы всё разрулили со своей семьей.
01:45:26.107 --> 01:45:27.108
Да.
01:45:27.901 --> 01:45:28.902
Я за вас рад.
01:45:28.985 --> 01:45:31.946
Это важно. Просто запомните это.
01:45:32.530 --> 01:45:34.574
Относительно вашей семьи.
01:45:36.159 --> 01:45:38.369
Вам не нужно всё это дерьмо.
01:45:39.788 --> 01:45:41.372
Я постараюсь.
01:45:44.751 --> 01:45:46.753
Берегите себя, ладно?
01:45:47.170 --> 01:45:48.171
Вы тоже.
01:45:48.254 --> 01:45:49.255
Да.
01:45:50.340 --> 01:45:51.800
Оставайтесь тут.
01:46:19.619 --> 01:46:21.704
Эрл Стоун - человек,
который послужил своей стране,
01:46:21.788 --> 01:46:23.331
сражался за нашу свободу,
01:46:23.623 --> 01:46:25.375
а теперь потерял близкого человека.
01:46:29.838 --> 01:46:31.840
Жестокие бандиты картели
01:46:32.173 --> 01:46:34.592
воспользовались не только
его добрым расположением,
01:46:35.343 --> 01:46:38.346
но и преклонным возрастом,
его беззащитностью. Ваша честь...
01:46:38.430 --> 01:46:39.514
Виновен.
01:46:41.099 --> 01:46:42.100
Эрл.
01:46:44.686 --> 01:46:45.687
Эрл.
01:46:45.770 --> 01:46:48.314
Мистер Стоун,
поговорите с вашим адвокатом.
01:46:49.441 --> 01:46:50.942
Эрл, не делайте этого.
01:46:51.234 --> 01:46:53.194
- Эрл...
- Я виновен, Ваша честь.
01:46:53.903 --> 01:46:54.946
Я это сделал.
01:46:55.613 --> 01:46:59.242
Мистер Стоун, вы признаете себя виновным
по всем статьям обвинения?
01:47:00.743 --> 01:47:01.745
Да.
01:47:03.955 --> 01:47:06.458
Пристав. Возьмите его под стражу.
01:47:06.875 --> 01:47:10.295
Мистер Стоун,
вы отправитесь в федеральную тюрьму.
01:47:14.132 --> 01:47:15.675
Вы отлично поработали.
01:47:19.220 --> 01:47:21.431
Мы будем навещать тебя
при любой возможности.
01:47:21.806 --> 01:47:22.932
Спасибо.
01:47:26.519 --> 01:47:29.189
Мы с Майком присмотрим за фермой.
Не волнуйся, дедушка.
01:47:30.398 --> 01:47:31.816
Знаю, что присмотрите.
01:47:35.612 --> 01:47:37.864
Это лишь время, вот и всё.
01:47:38.615 --> 01:47:43.203
Я мог купить что угодно,
но не смог купить время.
01:47:44.287 --> 01:47:46.664
Ничего. Мы любим тебя.
01:47:52.378 --> 01:47:53.880
Хорошо. Спасибо.
01:47:54.380 --> 01:47:56.883
По крайней мере
мы всегда будем знать, где ты.
01:47:59.052 --> 01:48:00.929
Судебное слушание объявляется закрытым.
01:48:11.356 --> 01:48:14.192
- Отличная работа, специальный агент.
- Спасибо, сэр.
01:48:52.647 --> 01:48:54.447
ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ США
МЭРИОН, ИЛЛИНОЙС
01:51:05.071 --> 01:51:06.531
ПО МОТИВАМ СТАТЬИ В «НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС»
01:51:06.614 --> 01:51:09.617
«90-ЛЕТНИЙ НАРКОКУРЬЕР КАРТЕЛИ СИНАЛО»,
АВТОР СЭМ ДОЛНИК
01:56:11.920 --> 01:56:16.424
ПОСВЯЩАЕТСЯ ПЬЕРУ И РИЧАРДУ
01:56:17.258 --> 01:56:19.260
Перевод субтитров: Яна Смирнова