WEBVTT 00:01:01.593 --> 00:01:05.096 ПЕОРИЯ, ИЛЛИНОЙС, 2005 00:01:11.936 --> 00:01:16.065 Наркокурьер 00:01:29.871 --> 00:01:30.955 Послушай, Хосе. 00:01:31.873 --> 00:01:33.917 Ты так рассекаешь на этом тако-фургоне, 00:01:34.000 --> 00:01:35.668 будто хочешь, чтобы тебя депортировали. 00:01:36.002 --> 00:01:37.212 Ладно тебе, болван. 00:01:37.295 --> 00:01:38.421 Да. 00:01:52.602 --> 00:01:54.145 А вот и он. 00:01:54.229 --> 00:01:57.565 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА НАЦИОНАЛЬНЫЙ СЪЕЗД ЛИГИ ЛИЛЕЙНИКА 2005 00:01:59.984 --> 00:02:01.694 Красиво опаздываешь, Эрл. 00:02:01.778 --> 00:02:05.198 Хелен. Выглядишь потрясающе. 00:02:05.281 --> 00:02:07.075 - Потрясающе. - Ты и сам неплохо выглядишь. 00:02:07.158 --> 00:02:08.243 Давненько не виделись. 00:02:08.326 --> 00:02:10.578 Я принес тебе кое-что из последних. 00:02:11.121 --> 00:02:14.416 - Очаровательный старый черт. Он чудесен. - Да, я подпишу. 00:02:14.499 --> 00:02:15.583 Привет. 00:02:16.251 --> 00:02:17.335 - Ладно. - Какой талант. 00:02:21.506 --> 00:02:22.799 Тим Кеннеди. 00:02:23.466 --> 00:02:25.510 - Бог мой. - Чтоб мне пусто было. 00:02:25.593 --> 00:02:27.303 Я думал, тебя уже в живых нет. 00:02:28.138 --> 00:02:29.931 Пока мне с этим не повезло. 00:02:30.432 --> 00:02:32.267 Я тебе кое-что скажу. 00:02:33.226 --> 00:02:36.688 Тебе никто не говорил, что ты засранец, Эрл? 00:02:36.771 --> 00:02:39.607 - Постоянно. Даже на испанском. - Постоянно. Да, ладно. 00:02:39.691 --> 00:02:41.734 Дамы, вы ошиблись этажом. 00:02:41.818 --> 00:02:43.528 Конкурс красоты на третьем этаже. 00:02:44.112 --> 00:02:45.655 Эрл. 00:02:47.240 --> 00:02:49.909 Это же так просто. Это моя племянница для меня устроила. 00:02:50.076 --> 00:02:53.288 Просто нажимаешь одну кнопку, и можно купить всё, что захочешь. 00:02:53.455 --> 00:02:54.495 Одно нажатие кнопки дома - 00:02:54.539 --> 00:02:56.308 и можно выбирать из всего нашего ассортимента. 00:02:56.332 --> 00:02:57.452 Вся информация пересылается, 00:02:57.500 --> 00:02:59.502 и цветы привозят к вам спустя два дня. 00:02:59.753 --> 00:03:03.089 Первый подписавшийся получит скидку 20% на первый заказ. 00:03:03.173 --> 00:03:05.175 Интернет. Да кому он нужен? 00:03:06.676 --> 00:03:07.844 Вот так. 00:03:07.927 --> 00:03:09.029 «СОЛНЕЧНЫЕ ЛУГА ЭРЛА СТОУНА» 00:03:09.053 --> 00:03:10.638 - Привет, Эрл. Они прекрасны. - Хорошо. 00:03:10.722 --> 00:03:13.516 Вот, держите. А вам - вот эти. 00:03:13.600 --> 00:03:14.726 Спасибо, Эрл. 00:03:14.809 --> 00:03:16.603 Не за что. 00:03:18.104 --> 00:03:19.272 Да, мэм. 00:03:19.856 --> 00:03:23.193 Вот, держите. И для вас. Да, на здоровье. 00:03:23.651 --> 00:03:25.445 - Эрл! - Да-да. 00:03:25.653 --> 00:03:28.823 Можно подумать, я тут бесплатную «Виагру» раздаю. 00:03:28.907 --> 00:03:30.283 Что тут вообще происходит? 00:03:30.366 --> 00:03:32.035 - Спасибо, Эрл. - Я возьму одну, Эрл! 00:03:32.952 --> 00:03:34.162 Я тоже одну возьму. 00:03:34.245 --> 00:03:37.207 Я просто... Вы сегодня просто молодцы. 00:03:37.499 --> 00:03:39.459 Эрл, это Джимми Стюарт? 00:03:39.626 --> 00:03:42.087 А теперь настал момент, которого мы все ждали. 00:03:42.378 --> 00:03:45.507 Золотым призером съезда 2005 года становится... 00:03:45.590 --> 00:03:51.221 Эрл Стоун и его королевский лилейник Иллинойса с «Солнечных лугов». 00:03:51.304 --> 00:03:52.305 Эрл! 00:04:02.941 --> 00:04:04.919 ЗОЛОТАЯ МЕДАЛЬ 2005 ЭРЛ СТОУН «КОРОЛЕВСКИЙ ИЛЛИНОЙС» 00:04:04.943 --> 00:04:07.737 - Еще раз поздравляю, Эрл. - Благодарю. 00:04:08.321 --> 00:04:11.658 Не шумим. Большое спасибо. 00:04:11.825 --> 00:04:14.619 Вместо долгой и скучной речи 00:04:14.702 --> 00:04:17.330 я хочу рассказать вам анекдот. Слушайте... 00:04:17.414 --> 00:04:20.875 Почему садовод идет через фойе гостиницы? 00:04:21.584 --> 00:04:22.794 Почему? 00:04:22.877 --> 00:04:26.089 Потому что хочет попасть в бар. И именно туда я и направляюсь. 00:04:26.339 --> 00:04:27.424 Спасибо! 00:04:35.098 --> 00:04:37.767 Где он? Он же придет, да? 00:04:37.851 --> 00:04:39.310 Сильно не надейся, милая. 00:04:41.646 --> 00:04:43.731 Дедушка Эрл придет. Он обещал. 00:04:43.815 --> 00:04:45.567 Мои бедные девочки. 00:04:53.032 --> 00:04:54.284 Он так и не появился. 00:04:54.617 --> 00:04:56.953 Он придет. Это день моей свадьбы. 00:04:58.246 --> 00:05:00.165 Я люблю тебя, Айрис, правда. 00:05:00.540 --> 00:05:02.333 Но ты должна взглянуть правде в глаза. 00:05:03.168 --> 00:05:05.712 Твой отец всегда ставил работу превыше нашей семьи. 00:05:05.795 --> 00:05:07.380 Он пропустил твое крещение, 00:05:07.464 --> 00:05:10.008 твое миропомазание, твой выпускной. 00:05:10.341 --> 00:05:11.634 Бесчисленные дни рождения. 00:05:11.718 --> 00:05:14.179 Я уж молчу про большую часть наших годовщин. 00:05:15.680 --> 00:05:17.098 Меня сейчас стошнит. 00:05:17.182 --> 00:05:18.767 Кто же поведет мамочку под венец? 00:05:19.768 --> 00:05:21.060 Ну... 00:05:22.645 --> 00:05:25.607 - Милая, моя дорогая Джинни. - Айрис. 00:05:25.690 --> 00:05:28.526 Милая. Можно нам освежить бокалы? 00:05:28.777 --> 00:05:31.946 - Еще один «Краун Роял», Эрл? - Да, налей всем в баре. 00:05:32.530 --> 00:05:34.783 И им тоже? Тем, кто со свадьбой? 00:05:38.912 --> 00:05:40.080 И им тоже. 00:05:40.163 --> 00:05:42.874 Ладно. Эрл всех угощает! 00:05:43.416 --> 00:05:44.417 Я за это выпью. 00:05:52.467 --> 00:05:55.470 12 ЛЕТ СПУСТЯ, 2017 Г. 00:05:56.137 --> 00:05:57.472 Так. 00:06:03.603 --> 00:06:04.705 ЦВЕТОЧНАЯ ФЕРМА «СОЛНЕЧНЫЕ ЛУГА» ИЗЫМАЕТСЯ БАНКОМ 00:06:04.729 --> 00:06:06.189 Держите, ребята. 00:06:08.817 --> 00:06:10.485 Извините, больше не могу. 00:06:12.487 --> 00:06:14.531 Чертов интернет разрушает всё. 00:06:14.781 --> 00:06:16.157 Что будешь делать? 00:06:16.324 --> 00:06:19.244 Не знаю. У меня никогда не было плана «Б». 00:06:19.327 --> 00:06:20.954 - Спасибо, друг. - Не за что. 00:06:22.831 --> 00:06:23.832 Спасибо. 00:06:24.666 --> 00:06:26.126 Найду что-нибудь. 00:06:46.146 --> 00:06:48.064 Дедушка Эрл! Ты пришел! 00:06:48.148 --> 00:06:50.233 Да. Привет, Джинни. 00:06:50.942 --> 00:06:52.026 Чудесно выглядишь. 00:06:52.110 --> 00:06:53.587 Я знала, ты придешь на предсвадебный бранч. 00:06:53.611 --> 00:06:54.988 Я так рада. 00:06:56.823 --> 00:06:58.032 Всё хорошо? 00:06:58.783 --> 00:07:01.786 Да, насчет этого не волнуйся. Просто мелкая неурядица. 00:07:02.162 --> 00:07:04.122 - Всё наладится. - Ладно. Пойдем в дом. 00:07:04.205 --> 00:07:06.350 Мне плевать, что они говорят. Тебе здесь всегда рады. Идем. 00:07:06.374 --> 00:07:07.751 Ладно, сначала ты. 00:07:07.917 --> 00:07:10.754 Мне надо кое-что в доме захватить, потом я тебя всем представлю. 00:07:14.841 --> 00:07:16.050 Боже ты мой. 00:07:16.342 --> 00:07:18.094 Ты сохранила все мои открытки. 00:07:19.262 --> 00:07:21.931 С тех пор, как ты прислал мне первую, когда мне было девять. 00:07:22.015 --> 00:07:23.475 Это был «Кукурузный дворец»? 00:07:25.143 --> 00:07:27.312 Так. Хочу представить тебя Майку. 00:07:27.437 --> 00:07:29.606 Ладно? Он мой жених. Не забудь. 00:07:29.689 --> 00:07:32.901 Жених. Хорошо. Ясно, жених. 00:07:34.277 --> 00:07:36.488 - Тебе помочь? - Я справлюсь. Спасибо. 00:07:36.571 --> 00:07:37.947 - Мама. - Господи. 00:07:44.287 --> 00:07:46.498 Извини, милая. Я не могу остаться, если он здесь. 00:07:46.748 --> 00:07:48.625 - Мама, я подожду в машине. - Нет. Милая. 00:07:49.292 --> 00:07:50.502 Дорогая. 00:07:52.170 --> 00:07:54.130 Ну разумеется. 00:07:55.465 --> 00:07:58.176 Ты здесь не из-за свадьбы. Нет. 00:07:58.259 --> 00:08:00.929 Ты здесь, потому что тебе некуда идти. 00:08:01.012 --> 00:08:02.097 Опять! 00:08:02.347 --> 00:08:05.850 А ты ведь обещал Джинни помочь оплатить свадьбу. 00:08:05.934 --> 00:08:08.204 Всё хорошо, бабушка. Пусть все приходят со своими напитками. 00:08:08.228 --> 00:08:10.980 Нет, не хорошо. Хорошо не было никогда. 00:08:11.314 --> 00:08:13.354 - Может, перестанешь? - Блин, да он по уши в дерьме. 00:08:13.691 --> 00:08:14.859 Просто прекрати. 00:08:15.276 --> 00:08:17.737 Постоянно одно и то же. 00:08:17.821 --> 00:08:18.941 Как ты смеешь приходить сюда 00:08:18.988 --> 00:08:20.657 и устраивать эту склоку у нее на глазах? 00:08:20.740 --> 00:08:22.510 Тебя не было тут, когда твоя дочь в тебе нуждалась, 00:08:22.534 --> 00:08:24.786 а теперь ты подводишь внучку? 00:08:24.869 --> 00:08:27.247 - Но это не удивительно, знаешь почему? - Почему же? 00:08:27.330 --> 00:08:29.582 Ты никогда не был настоящим отцом или мужем. 00:08:29.791 --> 00:08:33.044 Я 60 часов в неделю проводил за баранкой, чтобы обеспечить эту семью. 00:08:33.294 --> 00:08:35.046 Что ты вообще несешь, черт возьми? 00:08:35.296 --> 00:08:37.674 «За баранкой, чтобы обеспечить»? 00:08:37.966 --> 00:08:39.046 Знаешь, чем ты занимаешься? 00:08:39.092 --> 00:08:40.844 Ты играешь с друзьями. 00:08:41.052 --> 00:08:43.596 Вы сидите и передаете друг другу награды 00:08:43.888 --> 00:08:46.099 - за наблюдения за растущими семенами. - Награды? 00:08:46.266 --> 00:08:47.934 - Мистер Лилейник. - Ты чертова... 00:08:49.936 --> 00:08:51.479 Джинни, подойди, пожалуйста. 00:08:57.193 --> 00:08:59.404 Боже мой, мне так жаль. 00:08:59.696 --> 00:09:02.574 - Ничего, бабушка. Спасибо. - Извини, дорогая. 00:09:05.410 --> 00:09:09.080 Они внесли изменения. Увидимся на следующей неделе, милая. 00:09:09.164 --> 00:09:10.582 Спасибо, бабушка. 00:09:17.922 --> 00:09:20.049 Извини, дорогая. Мне жаль. 00:09:21.760 --> 00:09:23.136 Я пойду. 00:09:26.222 --> 00:09:27.557 Я сейчас. 00:09:30.894 --> 00:09:33.730 Стерва. 00:09:34.147 --> 00:09:35.315 Послушай, старик. 00:09:38.443 --> 00:09:40.487 От свадеб у всех крышу рвет. 00:09:41.196 --> 00:09:42.906 Вечно какая-то драма. 00:09:43.156 --> 00:09:45.033 Да. Это ты точно подметил. 00:09:47.702 --> 00:09:49.454 Похоже, ты в свое время много поколесил. 00:09:49.746 --> 00:09:50.789 Да. 00:09:50.872 --> 00:09:53.083 Сорок один штат из 50-ти. 00:09:53.708 --> 00:09:57.003 Ни одного штрафа, ничего. Просто ездил. 00:09:57.170 --> 00:09:58.463 Проблем не было никогда. 00:09:58.838 --> 00:10:01.341 Это отличный старый грузовик. У него хороший послужной список. 00:10:01.633 --> 00:10:02.873 Без штрафных талонов, говоришь? 00:10:03.384 --> 00:10:04.427 Никогда их не было. 00:10:04.511 --> 00:10:06.304 За всю мою жизнь не было ни одного. 00:10:06.721 --> 00:10:10.225 Мой дед тоже был дорожным воякой. Он обожал ездить. 00:10:10.433 --> 00:10:12.560 Да. Браво, дедули. 00:10:13.353 --> 00:10:15.021 Я Ричард. Рико. 00:10:15.271 --> 00:10:17.273 Я друг одной из подружек невесты Джинни. 00:10:17.357 --> 00:10:19.234 Да, ясно, Рико. Меня зовут Эрл. 00:10:19.692 --> 00:10:22.445 Послушай, Эрл, если у тебя реально проблемы, 00:10:23.196 --> 00:10:25.490 я знаю людей, которые платят просто за езду 00:10:26.199 --> 00:10:27.408 из одного города в другой. 00:10:28.409 --> 00:10:29.744 Заплатят мне за езду? 00:10:31.079 --> 00:10:32.789 Ты-то что с этого поимеешь, ловкач? 00:10:33.915 --> 00:10:37.669 Я лишь говорю, что у меня есть друзья, которым нужны осторожные водилы, как ты. 00:10:38.628 --> 00:10:39.671 Да. 00:10:39.921 --> 00:10:41.381 Ты мог бы помочь своей внучке. 00:10:44.426 --> 00:10:45.635 Ладушки. 00:10:51.975 --> 00:10:53.143 Просто ездить. 00:10:54.060 --> 00:10:55.145 Ладно. 00:10:55.979 --> 00:10:57.188 Хорошо. 00:11:07.615 --> 00:11:10.076 Тут сказано: «шиномонтаж», но который? 00:11:13.037 --> 00:11:16.082 ЭЛЬ-ПАСО, ТЕХАС 00:11:52.952 --> 00:11:54.746 Привет, я Эрл. 00:11:54.829 --> 00:11:56.498 Привет, Эрл. 00:11:57.207 --> 00:11:59.209 Где нам врезать отделение? 00:11:59.292 --> 00:12:00.376 Под сиденьем? 00:12:00.460 --> 00:12:01.544 В нише для колеса? 00:12:01.628 --> 00:12:03.254 Что врезать? 00:12:04.631 --> 00:12:06.132 Отделение в твоем грузовике. 00:12:08.134 --> 00:12:10.845 О чём ты говоришь? Резать... 00:12:11.971 --> 00:12:15.266 Слушайте, никто не будет резать этот грузовик, ясно? 00:12:15.433 --> 00:12:19.646 Кладите то, что хотите, сзади, рядом с клюшками для гольфа. Никуда не денется. 00:12:20.522 --> 00:12:21.773 Без проблем. 00:12:25.443 --> 00:12:26.861 Ты спятил, что ли? 00:12:27.821 --> 00:12:28.863 Да. 00:12:32.700 --> 00:12:34.661 - Бери. - Что это? 00:12:34.744 --> 00:12:36.454 Отвечай в любое время дня и ночи, 00:12:38.164 --> 00:12:39.582 но сам никому не звони. 00:12:39.833 --> 00:12:42.502 Когда доберешься до места, получишь смс. 00:12:43.378 --> 00:12:44.379 Смс? 00:12:45.422 --> 00:12:46.798 Ты умеешь писать смс? 00:12:47.715 --> 00:12:48.716 Ну... 00:12:52.804 --> 00:12:54.222 Держи телефон всегда при себе. 00:12:58.143 --> 00:13:00.478 Если зазвонит, отвечай. 00:13:01.271 --> 00:13:02.272 Вот. 00:13:02.939 --> 00:13:06.025 Когда доберешься до отеля, припаркуй грузовик. 00:13:06.359 --> 00:13:09.362 Положи ключи в бардачок. 00:13:09.571 --> 00:13:11.114 Возвращайся через час. 00:13:11.614 --> 00:13:15.368 Твои деньги будут лежать в бардачке вместе с ключами. 00:13:15.743 --> 00:13:16.995 Понял? 00:13:19.247 --> 00:13:20.415 Я понял. 00:13:20.498 --> 00:13:23.543 Но что будет, если кто-то украдет деньги или мой грузовик? 00:13:24.294 --> 00:13:25.962 Никто туда не сунется. 00:13:26.337 --> 00:13:28.006 У нас глаза повсюду, старик. 00:13:31.134 --> 00:13:32.594 И ради твоего же блага. 00:13:33.094 --> 00:13:34.512 Не заглядывай в сумку. 00:13:35.221 --> 00:13:37.182 Может, ты думаешь, что сможешь нас опознать. 00:13:37.599 --> 00:13:39.309 Или что тебе известно об этом шиномонтаже. 00:13:39.851 --> 00:13:41.144 Но не забывай, 00:13:42.187 --> 00:13:43.688 мы знаем, кто ты такой. 00:13:45.690 --> 00:13:48.026 Я не собираюсь лезть в чужую сумку. 00:13:49.569 --> 00:13:50.945 Ладно, папаша. 00:13:55.658 --> 00:13:56.826 Спасибо. 00:14:05.752 --> 00:14:07.045 Пошел. 00:14:19.516 --> 00:14:21.684 Добро пожаловать в команду, агент Бэйтс. 00:14:21.976 --> 00:14:23.144 Благодарю, сэр. 00:14:23.561 --> 00:14:24.979 Проходите, присаживайтесь. 00:14:26.231 --> 00:14:30.068 Как семья привыкает к переезду? Им нравится город? 00:14:30.985 --> 00:14:32.654 Полагаю, правду вы знать не хотите. 00:14:33.404 --> 00:14:34.656 Нет. 00:14:34.739 --> 00:14:37.283 Слушайте, у вас были громкие дела в Нью-Йорке и Вашингтоне. 00:14:37.367 --> 00:14:39.160 Я ожидаю от вас того же здесь. 00:14:39.244 --> 00:14:40.620 - Да, сэр. - Хорошо. 00:14:40.703 --> 00:14:43.331 Никому не хочется проводить здесь долгие чикагские зимы, 00:14:43.415 --> 00:14:45.333 но преступность у нас просто из ушей лезет. 00:14:45.417 --> 00:14:47.043 Вот как можно отсюда выбраться. 00:14:47.252 --> 00:14:49.254 Работать в поте лица, раскрывать дела, 00:14:49.337 --> 00:14:51.381 устраивать облавы, заработать себе репутацию. 00:14:51.756 --> 00:14:53.466 А потом, возможно, можно и дальше пойти. 00:14:53.800 --> 00:14:55.844 Это лучшие новости за всю неделю. 00:14:56.386 --> 00:14:57.554 Хорошо. 00:14:58.638 --> 00:15:01.558 А теперь идите и произведите фурор, специальный агент. 00:15:01.641 --> 00:15:02.851 Есть, сэр. 00:15:07.272 --> 00:15:08.273 Агент Бэйтс? 00:15:08.356 --> 00:15:09.482 - Агент Тревино? - Да, сэр. 00:15:09.566 --> 00:15:11.776 - Рад встрече. - Я буду вашим помощником. 00:15:11.860 --> 00:15:13.653 - Да, я слышал. Это честь для меня. - Да. 00:15:14.362 --> 00:15:15.738 - Как ощущения? - Хорошо. 00:15:15.822 --> 00:15:17.198 Готовы произвести фурор? 00:15:18.116 --> 00:15:20.076 - Он так всем говорит. - Да. 00:15:20.285 --> 00:15:21.369 Да всё нормально. 00:15:21.619 --> 00:15:24.164 Ваш кабинет вон там, справа. 00:15:24.622 --> 00:15:26.791 Я не буду проводить там много времени. 00:15:26.875 --> 00:15:27.875 Надеюсь, что нет. 00:15:28.501 --> 00:15:29.586 ПЕРВАЯ ХОДКА 00:15:29.669 --> 00:15:32.839 Иисус говорит, что пришел искать и спасать тех, кто потерян. 00:15:40.472 --> 00:15:42.474 Провожу с тобой время 00:15:43.516 --> 00:15:48.646 Я люблю тебя больше, чем вчера 00:15:50.190 --> 00:15:55.195 Но не так сильно, как завтра 00:16:27.811 --> 00:16:31.648 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИЛЛИНОЙС, ЗЕМЛЮ ЛИНКОЛЬНА. ОТ ЖИТЕЛЕЙ ИЛЛИНОЙСА 00:16:38.863 --> 00:16:42.742 Боже, это прямо как латинский кафетерий из «Звездных войн». 00:16:43.743 --> 00:16:45.662 Да, тут зависает вся братва. 00:16:45.870 --> 00:16:47.539 На конференц-зал не похоже. 00:16:48.998 --> 00:16:51.167 Это моего сына. Он помогает мне собираться. 00:16:51.251 --> 00:16:53.253 - У тебя есть дети? - Да, пятеро. 00:16:55.130 --> 00:16:57.549 Пятеро. Как ты умудряешься с такой-то работой? 00:16:58.758 --> 00:17:00.260 Мы стараемся. 00:17:04.722 --> 00:17:06.015 Интрига теряется. 00:17:06.641 --> 00:17:08.518 - Почему это? - Это наш парень. 00:17:09.686 --> 00:17:10.854 Да. 00:17:17.110 --> 00:17:18.445 Вон там. 00:17:49.517 --> 00:17:50.727 Черт. 00:17:57.734 --> 00:17:59.319 Вот блин. 00:18:06.993 --> 00:18:08.661 - Да? - Ты молодец. 00:18:09.329 --> 00:18:11.849 Звони по этому номеру в любое время, когда понадобится работа, идет? 00:18:11.873 --> 00:18:12.957 Держи. 00:18:13.083 --> 00:18:15.835 Нет. Для меня это разовая акция. 00:18:16.002 --> 00:18:17.003 Я пас. 00:18:17.087 --> 00:18:19.339 Я тебе так скажу - позвони нам, если передумаешь. 00:18:19.422 --> 00:18:20.632 Понимаешь, о чём я? 00:18:20.715 --> 00:18:22.175 Держи. Возьми номер. 00:18:23.218 --> 00:18:24.385 Вот. 00:18:25.970 --> 00:18:27.680 Отложи на черный день. 00:18:27.764 --> 00:18:30.141 Да. На черный день. Ладно. 00:18:30.809 --> 00:18:32.811 Ладно, двигай. Давай. Пора сваливать отсюда. 00:18:33.186 --> 00:18:34.229 Ладно. 00:18:34.813 --> 00:18:36.064 Хорошо. 00:18:39.943 --> 00:18:43.113 Стартер барахлит, такой паршивый. 00:18:47.659 --> 00:18:50.370 - Давай. Ну же. Сдавай назад. - Ладно. Я понял. 00:19:05.093 --> 00:19:08.346 Все сидят в телефонах. Прямо эпидемия. 00:19:08.430 --> 00:19:10.640 Вы что делаете? Вы кто такие, ребята? 00:19:10.723 --> 00:19:13.935 Я специальный агент Колин Бэйтс, а это агент Тревино. 00:19:14.018 --> 00:19:16.187 Мы из Управления по борьбе с наркотиками. 00:19:16.271 --> 00:19:17.689 А ты Луис Рока. 00:19:18.398 --> 00:19:20.150 И мы здесь, чтобы спасти твою жизнь. 00:19:20.650 --> 00:19:21.693 Прошу прощения? 00:19:22.485 --> 00:19:25.822 Мы убедимся, что твоя картель не знает, что ты работаешь на УБН. 00:19:26.489 --> 00:19:28.241 Я не работаю на УБН. 00:19:28.324 --> 00:19:30.493 Нет, но они так подумают, если ты откажешься, 00:19:31.035 --> 00:19:32.454 так что - добро пожаловать. 00:19:32.912 --> 00:19:34.664 Постойте, я не знаю, о чём вы говорите. 00:19:34.748 --> 00:19:36.374 Мне нравится «Таитянская жемчужина». 00:19:36.458 --> 00:19:37.959 Приятный блеск. 00:19:38.126 --> 00:19:39.419 Подумай об этом, Луис. 00:19:42.464 --> 00:19:44.299 У нас есть ордер на обыск твоего дома. 00:19:44.716 --> 00:19:45.717 Что? 00:19:45.800 --> 00:19:47.218 Ага, там и увидимся. 00:20:00.398 --> 00:20:02.233 Привет. Я вас прерву на секунду. 00:20:02.317 --> 00:20:03.735 - Извини. - Он твой. 00:20:21.127 --> 00:20:22.212 Всем привет. 00:20:22.921 --> 00:20:25.965 Пока я не перебрала спиртного, 00:20:27.133 --> 00:20:30.053 мы хотим воспользоваться моментом и поблагодарить вас. 00:20:32.138 --> 00:20:33.348 Мам, 00:20:33.556 --> 00:20:34.641 я тебя люблю. 00:20:35.100 --> 00:20:36.476 Я так сильно тебя люблю. 00:20:37.227 --> 00:20:40.480 Бабушка Мэри, большое тебе спасибо за всё, что ты сделала. 00:20:43.817 --> 00:20:47.112 И, конечно, спасибо моему дедушке Эрлу, 00:20:47.403 --> 00:20:49.572 который привез цветы. 00:20:49.781 --> 00:20:51.324 И оплатил бар. 00:20:56.246 --> 00:20:57.455 Спасибо. 00:21:10.218 --> 00:21:11.219 Привет. 00:21:13.138 --> 00:21:14.139 Привет. 00:21:15.723 --> 00:21:16.891 Ты сегодня отлично выглядишь. 00:21:23.398 --> 00:21:26.568 Забавно, наша внучка выходит замуж. 00:21:27.318 --> 00:21:30.613 А мы все эти годы переживали, чтобы она нашла того самого. 00:21:31.448 --> 00:21:34.325 Эрл, с чего ты взял, что ты можешь просто сесть 00:21:34.409 --> 00:21:37.245 и ждать, что я забуду о прошлом 00:21:37.620 --> 00:21:40.498 и буду вспоминать старые-добрые времена? 00:21:41.833 --> 00:21:45.670 У нас было десять хороших лет. 00:21:46.755 --> 00:21:48.298 Мы же можем общаться цивилизованно. 00:21:56.681 --> 00:21:57.849 Хочешь потанцевать? 00:21:59.309 --> 00:22:00.935 Тебе всегда нравилась эта мелодия. 00:22:01.519 --> 00:22:02.520 Да. 00:22:04.230 --> 00:22:07.066 Нет, я не могу. Я просто не могу. 00:22:09.110 --> 00:22:10.236 Я не могу. 00:22:11.488 --> 00:22:13.782 Вижу, ты всё еще увлекаешься цветами. 00:22:14.449 --> 00:22:15.492 Да. 00:22:15.575 --> 00:22:18.369 Я никогда не понимала, как ты можешь тратить на них 00:22:18.453 --> 00:22:21.498 столько времени и денег. 00:22:24.793 --> 00:22:26.169 Я люблю их. 00:22:27.045 --> 00:22:28.463 Они уникальны. 00:22:29.255 --> 00:22:32.634 Они цветут лишь день, и на этом всё. 00:22:33.843 --> 00:22:35.845 Они заслуживают всех усилий и времени. 00:22:37.430 --> 00:22:39.140 Как и твоя семья. 00:22:57.909 --> 00:23:02.872 УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ИЗЪЯТИИ БАНКОМ ВХОДИТЬ ЗАПРЕЩЕНО ЗАКОНОМ 00:23:27.814 --> 00:23:29.649 СКЛАДСКИЕ ПОМЕЩЕНИЯ 00:23:36.781 --> 00:23:38.616 Неплохо, старик. 00:23:39.909 --> 00:23:41.327 Проклятье! 00:23:41.828 --> 00:23:43.413 Вот это красота. 00:23:43.872 --> 00:23:45.457 Новая тачка. Класс. 00:23:45.540 --> 00:23:47.208 Да. Красота, это точно. 00:23:48.042 --> 00:23:49.586 - Да. - Она прекрасна. 00:23:49.711 --> 00:23:52.338 Да, старая приказала долго жить. 00:23:54.632 --> 00:23:55.842 Слушай, Эрл. 00:23:57.260 --> 00:23:59.095 У меня для тебя подарочек. 00:24:00.013 --> 00:24:01.473 Что там? 00:24:01.639 --> 00:24:03.850 Твоя работа, старик. Твой груз. 00:24:03.933 --> 00:24:08.521 Да. Ясно. 00:24:11.232 --> 00:24:12.317 Хорошо. 00:24:15.737 --> 00:24:16.821 Как дела, большой папаша? 00:24:16.905 --> 00:24:19.741 Всё путем. Всё хорошо. Я снова в деле. 00:24:19.824 --> 00:24:22.118 - Ты крутой чувак, да? - Ага. 00:24:23.036 --> 00:24:24.120 Типа того. 00:24:24.537 --> 00:24:26.289 - Да? - Всё как и раньше. 00:24:26.998 --> 00:24:29.125 Телефон звонит, ты отвечаешь. Днем или ночью. 00:24:29.626 --> 00:24:32.337 Да, у меня сохранился еще тот с прошлого раза. 00:24:32.462 --> 00:24:34.047 - Да. Дай-ка взглянуть. - Да. 00:24:35.006 --> 00:24:36.966 - Ага. - Понятно. 00:24:39.761 --> 00:24:44.641 Это был отличный телефон. Что происходит? 00:24:45.141 --> 00:24:49.229 Эрл, когда ходка сделана, ты выкидываешь телефон. 00:24:50.605 --> 00:24:52.732 Ты же не научился, как отправлять смс? 00:24:54.400 --> 00:24:57.278 Я могу слать смс. Я смогу. 00:24:57.445 --> 00:25:01.032 В следующий раз я буду писать смс. Буду писать, пока мозг не вскипит. 00:25:01.699 --> 00:25:02.951 - Ладно. - Молоток, дедуля. 00:25:03.493 --> 00:25:04.786 Ладно. 00:25:10.083 --> 00:25:11.626 - Эрл. - Да? 00:25:12.335 --> 00:25:13.503 Тот же отель, что и раньше. 00:25:13.586 --> 00:25:15.880 Да, тот же отель. Я там буду. 00:25:15.964 --> 00:25:17.048 Ладно. 00:25:25.723 --> 00:25:28.226 ВТОРАЯ ХОДКА 00:26:22.280 --> 00:26:24.783 ОТКРЫТО 00:26:28.828 --> 00:26:30.163 «1980 Shovelhead». 00:26:30.872 --> 00:26:32.540 Я такой ушатал на корню. 00:26:33.666 --> 00:26:36.878 Наверное, это реле, сынок. 00:26:38.046 --> 00:26:39.464 Кого ты называешь «сынком»? 00:26:41.382 --> 00:26:42.467 Дочками называть? 00:26:42.550 --> 00:26:46.346 Дочками? Брось, старикан, мы Дайки на байках. 00:26:46.679 --> 00:26:47.680 Да ты что. 00:26:50.475 --> 00:26:51.559 Ладно. 00:26:51.768 --> 00:26:53.895 Так ты думаешь, проблема в этом? Реле? 00:26:55.396 --> 00:26:56.481 Надо бы проверить. 00:26:57.065 --> 00:26:58.441 Это реле. 00:26:58.733 --> 00:26:59.901 Спасибо, дедуля. 00:27:01.778 --> 00:27:03.238 Не за что, дайки. 00:27:36.896 --> 00:27:39.315 - Чокнутый ублюдок. - Старик с прибабахом. 00:27:40.358 --> 00:27:42.110 Подумал над нашим предложением, амиго? 00:27:42.652 --> 00:27:46.573 Нет. И я филиппинец, не мексиканец. 00:27:46.656 --> 00:27:48.199 Это хорошо. 00:27:48.283 --> 00:27:50.368 Картели будет сложнее добраться до твоей семьи. 00:27:51.327 --> 00:27:53.288 С чего вы взяли, что я буду на вас работать? 00:27:53.955 --> 00:27:57.625 В твоем доме мы нашли наркотики, $425000 наличкой 00:27:57.709 --> 00:27:59.878 и три незарегистрированных огнестрельных оружия. 00:27:59.961 --> 00:28:01.379 Этого хватит для начала. 00:28:01.463 --> 00:28:04.108 Я уж не говорю о мошенничестве, уклонении от налогов, отмывании денег 00:28:04.132 --> 00:28:05.732 и нарушенных тобой законах о наркотиках. 00:28:05.759 --> 00:28:08.636 По самым скромным подсчетам, тебе светит пожизненное. 00:28:10.472 --> 00:28:11.639 Я не телепат, 00:28:12.766 --> 00:28:15.435 но глядя на твои наманикюренные ногти, кожу после скраба 00:28:15.518 --> 00:28:16.558 и ароматизированные свечи, 00:28:16.603 --> 00:28:18.122 могу сказать, в тюрьме тебе не поздоровится. 00:28:18.146 --> 00:28:19.623 Это точно данные для пассивного гомика. 00:28:19.647 --> 00:28:22.025 Моргнуть не успеешь, как станешь чьей-то подружкой. 00:28:22.192 --> 00:28:23.693 Ты же этого не хочешь, да? 00:28:24.194 --> 00:28:26.274 И это случится раньше, чем картель до тебя доберется. 00:28:26.321 --> 00:28:29.240 Так что скажешь, Луис? Будем дружить? 00:28:31.117 --> 00:28:32.285 Что я должен делать? 00:28:32.994 --> 00:28:34.754 Просто делай свое дело, возвращайся к работе, 00:28:34.788 --> 00:28:37.348 будь хорошим работником картели и круглосуточно будь на телефоне. 00:28:39.084 --> 00:28:40.585 - Ладно. - Хорошо. 00:28:47.258 --> 00:28:50.220 Изъятие банком будет отменено, как только вы внесете платеж. 00:28:50.303 --> 00:28:52.097 Плюс пени за просрочку и побочные расходы. 00:28:52.764 --> 00:28:54.044 Вы сказали, у вас есть наличные? 00:28:54.682 --> 00:28:55.809 Да. 00:28:57.977 --> 00:28:59.395 Вот здесь. 00:29:01.689 --> 00:29:02.690 Хорошо. 00:29:13.743 --> 00:29:15.954 Кусок дерьма. Чтоб тебя. 00:29:26.631 --> 00:29:29.259 ВЕТЕРАНЫ ЗАРУБЕЖНЫХ ВОЙН США 00:29:45.108 --> 00:29:46.901 Что тут, черт возьми, произошло? Пожар? 00:29:47.527 --> 00:29:50.280 Да, на кухне. Никто не пострадал. 00:29:50.363 --> 00:29:51.614 Хорошо. 00:29:52.365 --> 00:29:54.325 Тогда я буду блинчики. 00:29:54.701 --> 00:29:56.411 Да. 00:29:58.455 --> 00:30:01.541 К сожалению, страховая компания издевается над нами. 00:30:01.624 --> 00:30:03.460 Возможно, денег годами не будет. 00:30:03.543 --> 00:30:04.544 Да уж. 00:30:05.211 --> 00:30:10.008 Я прихожу сюда с 58-го года. Это место - нечто незыблемое. 00:30:10.091 --> 00:30:12.385 Не знаю, что теперь будут делать ветераны. 00:30:12.552 --> 00:30:13.970 Я не знаю. 00:30:17.348 --> 00:30:19.184 Никаких вечеринок с полькой по воскресеньям. 00:30:19.893 --> 00:30:21.519 Никаких мясных лотерей. 00:30:21.686 --> 00:30:25.565 Черт подери, скоро и самих «Ветеранов зарубежных войн США» не будет. 00:30:25.899 --> 00:30:29.778 Да, наверное. Если только... 00:30:32.739 --> 00:30:36.493 Если только у кого-то не завалялись лишние 25 штук. 00:30:57.639 --> 00:30:59.015 РЕМОНТ АВТОМОБИЛЕЙ 00:31:20.954 --> 00:31:24.457 - Как оно? - Добрый день, сеньор Эрл. С возвращением. 00:31:24.541 --> 00:31:25.708 Спасибо. 00:31:25.792 --> 00:31:26.835 Как дела, большой папаша? 00:31:26.918 --> 00:31:30.839 Потихоньку. Всё по-старому. Вернулся на дорогу. 00:31:31.131 --> 00:31:32.257 Как оно? 00:31:36.302 --> 00:31:37.637 Глянь на это. 00:31:39.973 --> 00:31:41.975 - Что там? Она большая. - За это не волнуйся. 00:31:45.019 --> 00:31:47.856 - Эрл? - Да. 00:31:47.939 --> 00:31:50.150 - Если он звонит, что ты делаешь? - Я отвечаю. 00:31:50.233 --> 00:31:51.833 - Вот и молодец. Большой папаша. - Ладно. 00:31:51.901 --> 00:31:53.069 Отлично. 00:31:53.153 --> 00:31:56.322 Запомни, осторожно за рулем. Поезжай осторожно. 00:31:56.406 --> 00:31:57.574 Ладно. 00:31:57.824 --> 00:32:00.785 Ехать осторожно. Хорошо. Ладно. 00:32:03.413 --> 00:32:06.291 Слушай, Эрл. Держи ухо востро. 00:32:06.833 --> 00:32:08.668 - Хорошо. Буду. - Ладно. 00:32:09.461 --> 00:32:11.755 Ясно. Хорошо. 00:32:25.018 --> 00:32:28.563 ТРЕТЬЯ ХОДКА 00:33:09.062 --> 00:33:12.440 Вот дерьмо. 00:33:13.775 --> 00:33:15.110 Помощь нужна, сэр? 00:33:17.487 --> 00:33:18.613 Офицер, здрасьте. 00:33:18.696 --> 00:33:20.031 Помощь нужна? 00:33:20.115 --> 00:33:21.658 Нет, всё в порядке, спасибо. 00:33:21.741 --> 00:33:22.951 Что у вас там? 00:33:23.535 --> 00:33:26.329 Орех пекан. Я везу пекан племяннице. 00:33:26.413 --> 00:33:28.081 - Пекан? - Да, пекан. 00:33:28.164 --> 00:33:30.417 Худшего пирога с пеканом вам и пробовать не доводилось. 00:33:30.500 --> 00:33:34.003 Мне жаль ее мужа, но... И орехи мне тоже жалко. 00:33:37.006 --> 00:33:38.883 Не знаю, что с ним такое, 00:33:38.967 --> 00:33:41.302 но этому псу надо по нужде каждые 15 минут. 00:33:41.386 --> 00:33:42.637 Собаки. 00:33:43.430 --> 00:33:44.806 Вот дерьмо. 00:33:46.015 --> 00:33:48.643 ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ К9 ОСТОРОЖНО. ПОЛИЦИЯ К9 00:33:49.185 --> 00:33:51.312 Всё хорошо, успокойся. Давай. 00:33:56.568 --> 00:33:58.008 МАЗЬ РАЗДРАЖАЮЩЕГО ДЕЙСТВИЯ «БЕНГЕЙ» 00:34:11.791 --> 00:34:12.876 Привет! 00:34:12.959 --> 00:34:15.837 Привет, собачка! Как дела? 00:34:16.880 --> 00:34:18.047 Понюхай-ка вот это. 00:34:18.131 --> 00:34:20.842 Извините, сэр, вынужден просить вас не трогать животное. 00:34:21.593 --> 00:34:23.428 - Извините, офицер. - Ничего страшного, сэр. 00:34:23.511 --> 00:34:25.180 Я и не знал. Простите. 00:34:25.263 --> 00:34:27.265 - Мой Дюк, я так по нему скучаю. - Всё хорошо, сэр. 00:34:27.348 --> 00:34:31.436 Дюк - такая собака, которую все любят. 00:34:31.519 --> 00:34:32.955 - Осторожнее за рулем, сэр. - Хорошо. 00:34:32.979 --> 00:34:34.272 - Можете ехать. - Да, спасибо. 00:34:34.606 --> 00:34:36.566 Кстати, а вы здорово похожи на Джимми Стюарта. 00:34:38.359 --> 00:34:39.819 Да. Черт. 00:34:53.041 --> 00:34:55.335 САНТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛУГИ ЛАРРИ 24 ЧАСА 00:34:58.630 --> 00:34:59.964 Я тебе кое-что объясню, Луис. 00:35:00.048 --> 00:35:02.801 Чтобы попасть в программу защиты свидетелей, тебе надо выслужиться. 00:35:02.884 --> 00:35:04.719 Выиграем мы - выиграешь ты. 00:35:04.803 --> 00:35:06.530 Сделаем небольшой осмотр достопримечательностей. 00:35:06.554 --> 00:35:08.348 Посмотрим, какой от тебя толк. 00:35:08.431 --> 00:35:10.517 - Понимаешь? - Да. 00:35:10.809 --> 00:35:12.769 Хорошо. Я взял тебе латте. 00:35:17.690 --> 00:35:18.858 Вот здесь всё начинается. 00:35:18.942 --> 00:35:22.570 Не только здесь, а в дюжине отелей по всему городу. 00:35:22.654 --> 00:35:26.157 Наркокурьеры, «мулы», приезжают из разных мест, нагруженные наркотой. 00:35:26.241 --> 00:35:28.868 Оставляют свои машины, кто-то берет их, 00:35:28.952 --> 00:35:32.497 забирает груз и возвращает тачки с оплатой мула. 00:35:32.872 --> 00:35:35.708 На 121-й снаружи сидит парень. Что тут происходит? 00:35:36.668 --> 00:35:38.044 121-я наша. 00:35:38.545 --> 00:35:40.672 Он там, чтобы убедиться, 00:35:40.755 --> 00:35:42.955 что за приезжающими и уезжающими машинами присматривают. 00:35:43.508 --> 00:35:44.801 Что еще? 00:36:09.534 --> 00:36:10.910 Ни хрена себе. 00:36:13.163 --> 00:36:14.539 Вот блин. 00:36:19.043 --> 00:36:23.882 Ладно. Хорошо, просто успокойся, парень. 00:36:25.175 --> 00:36:27.927 БОЛЬШОЕ ОТКРЫТИЕ ОТДЕЛЕНИЕ 6330 00:36:31.222 --> 00:36:32.849 СЧАСТЛИВЫЙ ЧАС 00:36:42.358 --> 00:36:46.696 Настала пора сказать «спасибо» 00:36:47.447 --> 00:36:50.742 И пора веселиться 00:36:51.451 --> 00:36:56.164 Небо голубое, травка зеленеет И поют птицы 00:36:56.247 --> 00:37:00.418 Друзья, я говорю вам «спасибо» 00:37:00.502 --> 00:37:05.090 Вы нечасто слышите Кучу благодарностей тем, кто отдает 00:37:05.173 --> 00:37:09.177 И мало кто помнит тех, кто не вернется 00:37:09.260 --> 00:37:13.848 Отдать почести тем, кто служит Наш долг патриотов 00:37:13.932 --> 00:37:17.685 И воздать вам заслуженную хвалу 00:37:17.769 --> 00:37:22.273 Настала пора сказать «спасибо» 00:37:22.357 --> 00:37:26.945 И пора веселиться 00:37:27.028 --> 00:37:31.241 Небо голубое, травка зеленеет И поют птицы 00:37:31.324 --> 00:37:35.161 Друзья, я говорю вам «спасибо» 00:37:42.419 --> 00:37:43.420 Отлично! 00:37:43.503 --> 00:37:45.713 А теперь поаплодируйте 00:37:45.797 --> 00:37:47.966 «Молли-Б» и ее оркестру польки. 00:37:49.843 --> 00:37:52.470 И большое спасибо Эрлу Стоуну. 00:37:55.557 --> 00:37:59.227 Отделение 6330 «Ветеранов зарубежных войн США» обязано этому человеку. 00:37:59.310 --> 00:38:00.895 Так что еще раз поприветствуйте Эрла. 00:38:00.979 --> 00:38:02.188 Что скажете? 00:38:04.566 --> 00:38:06.192 Эрл! 00:38:06.734 --> 00:38:09.279 Может, забашляешь еще деньжат, 00:38:09.362 --> 00:38:11.990 чтобы починить ледовый каток в старом рекреационном центре? 00:38:14.993 --> 00:38:16.035 Каток? 00:38:18.705 --> 00:38:23.042 ПЯТАЯ ХОДКА 00:38:23.710 --> 00:38:24.794 ...повсюду, старик 00:38:24.878 --> 00:38:26.921 Я везде побывал, старик 00:38:27.005 --> 00:38:29.048 Пересек пустыни 00:38:29.132 --> 00:38:31.009 Дышал горным воздухом 00:38:31.092 --> 00:38:32.969 Я получил свою долю путешествий 00:38:33.052 --> 00:38:35.054 Я везде побывал 00:39:07.337 --> 00:39:08.588 Так. 00:39:12.717 --> 00:39:14.719 ВЕТЕРАН ВОЙНЫ В КОРЕЕ 00:39:20.767 --> 00:39:21.810 Давай! 00:39:21.893 --> 00:39:22.894 МЕКСИКА 00:39:26.606 --> 00:39:28.024 У тебя уже лучше получается? 00:39:28.191 --> 00:39:29.192 Более или менее. 00:39:29.275 --> 00:39:31.569 Я же сказал, когда будешь готов, я тебя научу. 00:39:32.654 --> 00:39:34.405 Хулио, дорогой мой. 00:39:35.323 --> 00:39:37.117 Что такое, Латон, ты вызывал меня? 00:39:37.200 --> 00:39:38.576 Я понимаю. 00:39:38.993 --> 00:39:41.788 Этот старик сделает для нас полноценную ходку. 00:39:49.003 --> 00:39:50.588 Это 2,7 миллиона долларов. 00:39:51.714 --> 00:39:54.008 У него нет приводов. Нет штрафных талонов. 00:39:55.677 --> 00:39:57.929 Отправляйся с ним, проконтролируй его. 00:39:58.012 --> 00:39:59.639 Он может стать нашим топовым мулом. 00:39:59.722 --> 00:40:01.391 Контролировать его? В няньках быть? 00:40:05.603 --> 00:40:06.771 Ты устал быть старшим? 00:40:06.855 --> 00:40:09.083 Я ведь могу и Густаво попросить. Он всегда готов действовать. 00:40:09.107 --> 00:40:10.733 Нет. Я этим займусь. 00:40:10.817 --> 00:40:11.943 Что ж... 00:40:12.777 --> 00:40:14.696 Тогда убери с лица это выражение. 00:40:16.990 --> 00:40:18.324 Повеселись с Дедулей, Хулио. 00:40:20.743 --> 00:40:23.103 Всё не так уж плохо. Ты всегда можешь захватить Сэла. Давай! 00:40:36.426 --> 00:40:37.635 Ты кто? 00:40:37.719 --> 00:40:39.679 Меня послал босс. Я твой помощник. 00:40:40.346 --> 00:40:42.265 Мы будем с тобой на протяжении всей ходки. 00:40:47.187 --> 00:40:49.272 А где ребята? Где парни, которые... 00:40:49.355 --> 00:40:52.358 Слушай. Забудь о парнях. Слушай меня. 00:40:52.442 --> 00:40:54.944 Тебе доверили очень ценный груз, 00:40:55.028 --> 00:40:56.571 и я тебе не доверяю. 00:40:57.614 --> 00:41:00.134 Делай то, что тебе говорят. Поезжай теми путями, что я указываю. 00:41:00.200 --> 00:41:03.161 Никаких посторонних дорог, никаких неожиданных остановок. 00:41:03.411 --> 00:41:05.914 Мой график, мое расписание. Ясно? 00:41:06.790 --> 00:41:08.583 А ты точно мексиканец? 00:41:09.042 --> 00:41:12.378 Ведешь себя как фюрер или типа того. 00:41:13.004 --> 00:41:16.216 - Покажи свою миграционную карту. - Да. 00:41:16.382 --> 00:41:18.069 - Да. Ты, ублюдок. - Я покажу тебе свою карту. 00:41:18.093 --> 00:41:19.177 Вот мои документы. 00:41:20.929 --> 00:41:24.209 Не стоит недооценивать, насколько серьезно я отношусь к своей работе, мистер Стоун. 00:41:24.641 --> 00:41:29.479 Я бывал на войне. Тебя я не боюсь, сопляк. 00:41:31.564 --> 00:41:32.732 Молокосос. 00:41:40.448 --> 00:41:42.826 Привет, Дедуля, как дела? 00:41:42.992 --> 00:41:44.494 Всё хорошо. 00:41:45.829 --> 00:41:48.248 Задержался на дороге. 00:41:48.331 --> 00:41:49.874 Но всё в порядке. 00:41:50.583 --> 00:41:51.584 Как твой племянник? 00:41:51.751 --> 00:41:53.086 - Ему намного лучше. - Хорошо. 00:41:53.253 --> 00:41:54.379 Спасибо, что спросил. 00:41:54.546 --> 00:41:57.382 - Да. Хорошо. - Как дела, большой папаша? 00:41:57.549 --> 00:42:00.885 Хорошо. Всё путем. 00:42:01.970 --> 00:42:05.181 С буковками я разобрался, 00:42:05.265 --> 00:42:07.225 но когда дело дошло до цифр... 00:42:07.308 --> 00:42:08.977 Да, я тебе помогу. Это просто. 00:42:09.436 --> 00:42:10.437 Нажимаешь вот сюда. 00:42:10.520 --> 00:42:11.688 - Видишь? - Да. 00:42:11.771 --> 00:42:13.690 И возвращаешься назад. Смотри внимательно. 00:42:13.773 --> 00:42:15.024 - Эмиллио. - Хулио... 00:42:16.651 --> 00:42:18.027 Груз готов? 00:42:18.653 --> 00:42:20.881 - Тогда почему вы баклуши бьете? - Он только что приехал. 00:42:20.905 --> 00:42:22.907 Мне плевать. Загружайте грузовик немедленно. 00:42:24.033 --> 00:42:25.827 Как дела, папаша? Как твоя старая леди? 00:42:25.910 --> 00:42:27.805 - Твой папаша здесь. - Живее! Вперед! Шевелитесь! 00:42:27.829 --> 00:42:31.207 - Отлично, майн коммандант. Хорошо. - Заткнись! 00:42:31.624 --> 00:42:33.042 Мулам слово не давали. 00:42:37.464 --> 00:42:39.591 Кто-то должен поставить его на место. 00:42:41.885 --> 00:42:43.762 Ладно, папаша, смотри внимательно. 00:42:43.845 --> 00:42:45.245 - Нажимаешь вот на эту кнопку. - Да. 00:42:45.305 --> 00:42:47.223 - Выскакивают цифры. Видишь? - Да. 00:42:47.432 --> 00:42:49.934 Просто набираешь «7-7-1. 00:42:50.810 --> 00:42:54.189 Джой-драйв». Всё просто. 00:42:54.272 --> 00:42:55.482 - Да. - Это место выгрузки. 00:43:19.005 --> 00:43:20.131 Кажется, понял. 00:43:20.215 --> 00:43:21.650 - Тут значки и цифры. - Говорит, он понял. 00:43:21.674 --> 00:43:23.760 Поехали. Мы опаздываем. 00:43:24.010 --> 00:43:25.929 Вперед! Живее. 00:43:29.682 --> 00:43:30.683 Ладно. 00:43:30.767 --> 00:43:32.352 Поехали. У нас мало времени. 00:43:33.228 --> 00:43:34.229 Хорошо. 00:43:35.313 --> 00:43:37.482 Правильно, пристрелите ублюдка. 00:43:37.565 --> 00:43:38.608 Так и сделаю. 00:43:38.942 --> 00:43:41.986 Как может повезти парнишке? 00:43:42.695 --> 00:43:45.198 Я поцеловал ее, а она - меня 00:43:45.990 --> 00:43:48.201 Как сказал один паренек 00:43:48.660 --> 00:43:51.287 «Попадание прямо в голову» 00:43:53.373 --> 00:43:56.668 В комнате было совсем темно 00:43:56.835 --> 00:44:00.422 Я обнял ее, а она - меня 00:44:00.588 --> 00:44:02.632 Как сказал один матрос 00:44:02.799 --> 00:44:06.136 «Неужели в шлюпке дыра?» 00:44:06.553 --> 00:44:09.764 Голова идет кругом 00:44:09.931 --> 00:44:12.142 Я засыпаю и продолжаю 00:44:12.308 --> 00:44:13.518 Улыбаться 00:44:13.685 --> 00:44:16.813 Если это только начало 00:44:17.313 --> 00:44:20.567 Моя жизнь будет прекрасна 00:44:20.650 --> 00:44:22.485 Прекрасна 00:44:28.741 --> 00:44:32.162 ВОСЬМАЯ ХОДКА 00:44:59.230 --> 00:45:00.356 Спасибо. 00:45:01.065 --> 00:45:02.484 Как дела, народ? 00:45:03.276 --> 00:45:05.737 Не очень. Прокололи колесо. 00:45:05.820 --> 00:45:07.405 - Шина спустила? - Да. 00:45:07.781 --> 00:45:11.201 А мой муж не слишком рукастый, так что... 00:45:16.289 --> 00:45:19.209 Тебя папа не учил, как менять запаску? 00:45:19.292 --> 00:45:23.296 Нет. Поэтому я это гуглю. Сигнала нет. 00:45:24.297 --> 00:45:27.133 Да, в этом-то и проблема с этим поколением. 00:45:27.717 --> 00:45:30.804 Не можете открыть коробку с фруктами, не залезая в интернет... 00:45:31.387 --> 00:45:34.557 Помощь нужна? Я вам помогу. 00:45:34.641 --> 00:45:35.642 Ладно. 00:45:35.725 --> 00:45:39.145 - Снимай колесо, мы всё починим. - Да, давай. 00:45:39.604 --> 00:45:40.605 Да. 00:45:43.149 --> 00:45:45.485 - Хорошо. - Запаска тут. Отлично. 00:45:46.319 --> 00:45:47.403 Так. Продолжай. 00:45:47.487 --> 00:45:49.405 - Ладно. - Так. 00:45:49.739 --> 00:45:51.366 - Вот так. - Ладно. 00:45:51.658 --> 00:45:53.451 Вот она. Да. 00:45:54.536 --> 00:45:57.705 Хорошо. Помогу негритянским ребятам. 00:46:00.625 --> 00:46:02.961 «Негритянским»? Сэр, мы больше так не говорим. 00:46:03.044 --> 00:46:05.213 Да, мы предпочитаем «чернокожие». 00:46:05.296 --> 00:46:07.066 - «Чернокожие» или «люди». - Или просто «люди». 00:46:07.090 --> 00:46:09.217 - Да. Я черный, вы белый. - Без балды. 00:46:09.717 --> 00:46:10.885 Да, без балды. 00:46:11.803 --> 00:46:13.888 Ладно. Давай помогу. 00:46:13.972 --> 00:46:15.348 - Я возьму домкрат. - Ладно. 00:46:15.432 --> 00:46:17.267 - А ты бери запаску. - Хорошо. 00:46:17.642 --> 00:46:21.271 МОТЕЛЬ «БРОНЕНОСЕЦ» ЕСТЬ СВОБОДНЫЕ НОМЕРА 00:46:27.652 --> 00:46:29.154 Ты такой милый. 00:46:32.282 --> 00:46:33.283 Привет. 00:46:34.826 --> 00:46:36.035 Моя очередь. 00:46:36.536 --> 00:46:39.414 Бог мой, вы только посмотрите. 00:46:42.834 --> 00:46:45.503 Старик ведет себя невнимательно. 00:46:47.297 --> 00:46:49.215 Хочешь, чтобы я покончил с этим? 00:46:50.759 --> 00:46:52.177 Не неси чушь. 00:46:53.094 --> 00:46:54.554 Сядь. 00:46:58.391 --> 00:46:59.809 - Хочешь... - Да. 00:46:59.893 --> 00:47:01.269 Как мило. 00:47:48.483 --> 00:47:49.984 Его нет впереди? 00:47:50.068 --> 00:47:52.403 Да, я его вижу. За ним три машины. 00:47:53.321 --> 00:47:54.322 Что он делает? 00:47:55.657 --> 00:47:58.660 Дедуля, ты что творишь? Отель там! 00:47:59.994 --> 00:48:01.162 Живее! 00:48:03.415 --> 00:48:04.624 Быстрее, чувак. 00:48:05.333 --> 00:48:06.918 Проходи! Давай! 00:48:07.752 --> 00:48:09.337 Шевелись. Да. 00:48:14.676 --> 00:48:16.010 Куда он подевался, черт возьми? 00:48:16.177 --> 00:48:17.762 - Куда он поехал? - Туда. 00:48:35.697 --> 00:48:37.740 Ты кто такой, старпер? 00:48:39.033 --> 00:48:40.034 Я Эрл. 00:48:40.410 --> 00:48:41.870 - Эрл? - Да. Эрл. 00:48:42.036 --> 00:48:43.955 Что за Эрл? Я не знаю никакого Эрла, чтоб тебя. 00:48:44.748 --> 00:48:46.291 Эрл, водитель. 00:48:50.003 --> 00:48:52.464 Тащи свою задницу внутрь, старик. 00:49:04.684 --> 00:49:06.644 Ты что тут забыл, старикашка? 00:49:08.062 --> 00:49:09.981 Я просто привез свой груз, вот и всё. 00:49:11.524 --> 00:49:13.276 Но ты же не должен быть здесь. 00:49:13.777 --> 00:49:15.945 Смотри, адрес этот. Вот. 00:49:16.404 --> 00:49:18.782 Джой-драйв 771. 00:49:20.533 --> 00:49:22.744 Ладно. Больше так не делай. 00:49:25.080 --> 00:49:26.998 Черт, а ты кто такой, болван? 00:49:27.707 --> 00:49:29.084 Я его помощник. 00:49:29.584 --> 00:49:32.629 Так помогай ему. Его тут быть не должно. 00:49:32.712 --> 00:49:34.255 Я об этом позабочусь. 00:49:34.339 --> 00:49:35.691 Нет, исключено. Убирай отсюда старика. 00:49:35.715 --> 00:49:37.592 Убирай гребаного старикашку из моего дома. 00:49:37.675 --> 00:49:41.721 Ты притащил его в мой чертов дом и еще орешь на меня. 00:49:41.805 --> 00:49:43.949 Этот гребаный старик. Убирай его отсюда, или они меня грохнут. 00:49:43.973 --> 00:49:45.284 Успокойся. Не говори так со мной. 00:49:45.308 --> 00:49:46.768 Не буду я успокаиваться. 00:49:46.851 --> 00:49:48.370 Слушай, ты в курсе, с кем ты говоришь? 00:49:48.394 --> 00:49:49.479 Да мне начхать. 00:49:49.646 --> 00:49:50.855 Тебе начхать? 00:49:51.481 --> 00:49:53.483 Я Хулио Гутьеррес. 00:49:53.608 --> 00:49:55.735 Закрой рот, чтоб тебя. Усек? 00:49:57.403 --> 00:49:58.446 Заткнись. 00:50:04.202 --> 00:50:05.745 Кто тебя сюда отправил? 00:50:05.912 --> 00:50:07.205 Кто дал тебе этот адрес? 00:50:08.164 --> 00:50:09.916 Я не знаю. Здоровый такой парень. 00:50:09.999 --> 00:50:12.585 На мексиканца похож. Весь в татуировках. 00:50:12.669 --> 00:50:14.963 Очень страшный, по крайней мере для этого гринго. 00:50:16.256 --> 00:50:19.008 Ясно, это может быть кто угодно из моих знакомых. Как его зовут? 00:50:19.426 --> 00:50:22.137 Я не знаю его имени. Я что, похож на Александра Грейама Белла? 00:50:22.220 --> 00:50:24.264 Я даже смс писать не умею. 00:50:24.347 --> 00:50:25.991 - Я не знаю, кого как зовут. - Ладно. Ясно. 00:50:26.015 --> 00:50:27.392 Они все, блин, на одно лицо. 00:50:27.600 --> 00:50:28.726 Выгружай всё. 00:50:29.811 --> 00:50:30.895 Да поживее. 00:50:36.609 --> 00:50:38.653 Ты заноза у меня в заднице, ты это знаешь? 00:50:39.446 --> 00:50:42.490 Так сходи к проктологу. А от меня отстань. 00:50:42.574 --> 00:50:44.200 Стой. Ты куда собрался? 00:50:44.784 --> 00:50:46.619 Там мой пекан. 00:50:47.162 --> 00:50:49.080 К черту твой пекан. Пусть делают свое дело. 00:50:56.337 --> 00:50:57.630 Что стряслось? 00:50:57.714 --> 00:50:59.591 Я его убью. Этого гребаного старика. 00:50:59.674 --> 00:51:02.177 У него нет семьи. Кто его хватится? 00:51:02.260 --> 00:51:04.095 Этот сукин сын должен исчезнуть. 00:51:04.179 --> 00:51:05.805 Он не следует простым инструкциям. 00:51:05.889 --> 00:51:07.366 Найдем кого-то другого, неважно кого. 00:51:07.390 --> 00:51:09.392 Так, притормози. Что он сделал? 00:51:09.476 --> 00:51:11.019 Что он сделал? 00:51:11.102 --> 00:51:12.645 Он останавливается, когда захочет. 00:51:14.147 --> 00:51:16.983 Он не следует моим инструкциям. Он не делает то, что я ему велю. 00:51:17.066 --> 00:51:18.818 Вчера он остановился повидать старого друга. 00:51:18.902 --> 00:51:20.278 Я его убью. 00:51:20.361 --> 00:51:22.322 - Я не буду терпеть... - Притормози. 00:51:22.405 --> 00:51:23.740 Послушай меня. 00:51:23.823 --> 00:51:26.868 Он делает всё по-своему. И делает успешно. 00:51:27.076 --> 00:51:29.662 Если он меняет маршрут, наверное, так лучше для нас, 00:51:29.746 --> 00:51:32.373 потому что он менее предсказуем. Ты меня понимаешь? 00:51:32.624 --> 00:51:34.959 Да, но другим водителям мы не делаем таких поблажек. 00:51:35.251 --> 00:51:37.128 Ты должен слушаться меня. 00:51:38.379 --> 00:51:39.631 Понял? 00:51:39.714 --> 00:51:40.757 Да, понял. 00:51:41.049 --> 00:51:42.634 Оставайся с ним. 00:51:42.717 --> 00:51:44.636 Пусть чувствует себя свободно. 00:51:44.719 --> 00:51:46.221 В противном случае... 00:51:49.599 --> 00:51:51.309 Так как оно? 00:51:51.518 --> 00:51:52.894 Всё хорошо. 00:51:54.395 --> 00:51:56.314 Ладно. Делай свою работу. 00:52:11.329 --> 00:52:12.580 Что у тебя? 00:52:12.664 --> 00:52:13.998 Я рискую всем. 00:52:14.082 --> 00:52:16.459 Если они узнают, что я говорю с вами, ребята, то я труп. 00:52:16.543 --> 00:52:18.211 Может, не стоит работать с наркодилерами? 00:52:18.294 --> 00:52:20.588 Я взял тебе латте. Так получше? 00:52:22.215 --> 00:52:23.716 Так что у тебя есть для нас? 00:52:24.968 --> 00:52:26.594 Не знаю, должен ли я это делать. 00:52:26.678 --> 00:52:28.179 Что у тебя? 00:52:31.015 --> 00:52:32.142 Что это? 00:52:32.809 --> 00:52:34.853 Это грузовой манифест. 00:52:35.770 --> 00:52:37.397 Что это? Шифр? 00:52:37.480 --> 00:52:39.065 Коды для каждого из мулов, 00:52:39.149 --> 00:52:42.444 коды их маршрутов, даты и грузоподъемность. 00:52:42.986 --> 00:52:44.988 Появился новый наркокурьер, Дедуля. 00:52:45.071 --> 00:52:48.158 Новый парень. В апреле он доставил 121 кг, 00:52:48.241 --> 00:52:51.161 в мае - 172 кг, 00:52:51.244 --> 00:52:53.121 а потом 232 кг. 00:52:53.204 --> 00:52:54.664 Господи Иисусе. Это точно? 00:52:55.206 --> 00:52:56.958 Кличка этого парня - Дедуля? 00:52:57.041 --> 00:52:58.877 - Верно? - Да, Дедуля. 00:52:59.252 --> 00:53:01.337 Хорошо. Отличная работа. 00:53:01.421 --> 00:53:03.381 Мне надо это записать. 00:53:03.631 --> 00:53:05.675 Мне надо его вернуть, пока они не хватились. 00:53:06.009 --> 00:53:07.010 Можно я его возьму? 00:53:07.093 --> 00:53:08.970 Это займет всего секунду, расслабься. 00:53:09.053 --> 00:53:11.431 Неохотно ты колешься. 00:53:12.682 --> 00:53:14.601 Но всё же колешься. 00:53:15.643 --> 00:53:16.728 Мне просто нужно... 00:53:16.936 --> 00:53:20.732 Пока ждешь, подумай, кого еще ты можешь сдать. 00:53:20.815 --> 00:53:22.650 - Нет. Бросьте. Я лишь... - Подумай об этом. 00:53:24.110 --> 00:53:26.029 Я ведь доказал свою ценность, да? Это же... 00:53:26.112 --> 00:53:28.032 - Ты молодец. - Достаточно для защиты свидетелей. 00:53:28.114 --> 00:53:30.450 - Держи. Хорошая работа, спасибо. - Проваливай. 00:53:30.533 --> 00:53:31.951 Господи боже. 00:53:40.126 --> 00:53:44.464 ДЕВЯТАЯ ХОДКА 00:53:45.215 --> 00:53:47.634 Проклятье, чтоб меня 00:53:47.717 --> 00:53:49.928 Возьми веревку и повесь меня 00:53:50.095 --> 00:53:52.722 Повесь меня на самом высоком дереве 00:53:52.889 --> 00:53:54.974 Женщина, будешь ли ты меня оплакивать? 00:54:17.122 --> 00:54:18.456 Не мог подождать. 00:54:18.623 --> 00:54:20.393 Черт, да он водить не умеет. Посмотри на него. 00:54:20.417 --> 00:54:22.085 Расслабься, ладно? 00:54:22.752 --> 00:54:23.962 Мы должны ему доверять. 00:54:24.045 --> 00:54:25.964 Что еще нам делать? У нас нет выбора. 00:54:26.381 --> 00:54:27.632 Что ты будешь делать? 00:54:27.799 --> 00:54:29.467 Что мы будем делать? 00:54:29.634 --> 00:54:31.094 Скажем ему, как водить? 00:54:31.261 --> 00:54:33.096 Как ты ему скажешь, как водить? Ему 90. 00:54:33.179 --> 00:54:34.264 Я ему не доверяю. 00:54:34.347 --> 00:54:35.765 Успокойся. Латон знает, что делает. 00:54:35.849 --> 00:54:37.142 Он нанял его не без причины. 00:54:38.726 --> 00:54:41.062 «РЕБРЫШКИ ШЭЙНА» 00:54:51.281 --> 00:54:53.074 Хорошо. Спасибо. 00:55:04.419 --> 00:55:05.879 Держите. 00:55:06.337 --> 00:55:08.047 На нас все смотрят. 00:55:09.507 --> 00:55:13.803 Да, потому что вы два латиноса в толпе белых. 00:55:18.808 --> 00:55:20.018 Зачем мы здесь? 00:55:21.019 --> 00:55:23.938 Тут лучшие сэндвичи с рваной свининой на всём Среднем Западе, вот зачем. 00:55:36.701 --> 00:55:38.244 Неплохо, да? 00:55:38.411 --> 00:55:41.039 Вам надо почаще отвлекаться от работы. 00:55:41.206 --> 00:55:43.792 Наслаждаться жизнью. Как я. 00:55:43.958 --> 00:55:45.460 Возможно. 00:55:47.962 --> 00:55:50.590 Или, может, ты чересчур увлекся моментом. 00:55:51.132 --> 00:55:52.759 Перегнул с весельем. 00:55:53.510 --> 00:55:55.595 Поэтому теперь работаешь на нас. 00:56:00.600 --> 00:56:03.728 Лучшие в мире сэндвичи с рваной свининой. 00:56:11.361 --> 00:56:12.695 Больше никаких остановок, Дедуля. 00:56:13.154 --> 00:56:14.489 Придерживайся маршрута. 00:56:15.323 --> 00:56:16.908 Мое терпение на исходе. 00:56:19.494 --> 00:56:21.079 Что вы тут делаете? 00:56:25.458 --> 00:56:27.585 Повторять не буду. 00:56:28.670 --> 00:56:30.880 Что вы забыли в моем городе? 00:56:33.174 --> 00:56:35.260 Офицер. 00:56:35.427 --> 00:56:38.027 За этих парней я могу поручиться. Вообще-то, они работают на меня. 00:56:38.138 --> 00:56:39.514 Вы знаете этого парня? 00:56:39.597 --> 00:56:42.267 Да. Я подобрал их у «Хоум Депо». 00:56:42.434 --> 00:56:44.194 Они приехали сюда и помогают мне с переездом. 00:56:44.352 --> 00:56:45.437 Работают на ура. 00:56:45.520 --> 00:56:47.522 Так куда дешевле, чем платить грузчикам. 00:56:47.605 --> 00:56:49.023 Отлично работают. 00:56:50.233 --> 00:56:52.110 Вы не могли бы подойти сюда на секунду? 00:56:52.277 --> 00:56:55.196 Я хочу показать вам нечто очень важное. 00:56:55.280 --> 00:56:56.531 Вот здесь, в грузовике. 00:56:56.614 --> 00:56:59.075 Очень важное. 00:57:12.464 --> 00:57:13.840 Вам понравится. 00:57:17.010 --> 00:57:19.846 Я был на благотворительном собрании и купил этот попкорн с карамелью. 00:57:20.013 --> 00:57:21.473 Просто пальчики оближешь. 00:57:21.556 --> 00:57:23.033 Мы не можем брать такого рода подарки. 00:57:23.057 --> 00:57:24.697 Вы сделаете мне одолжение, если возьмете. 00:57:24.726 --> 00:57:26.895 У меня диабет. Мне такое нельзя. 00:57:27.645 --> 00:57:29.230 В управлении он всем понравится. 00:57:29.314 --> 00:57:32.317 И девушкам со второго этажа тоже. 00:57:35.278 --> 00:57:36.946 Спасибо за помощь, сэр. 00:57:37.113 --> 00:57:38.740 Вопрос решен, сэр? 00:57:44.746 --> 00:57:46.498 Я очень законопослушный гражданин. 00:57:46.664 --> 00:57:48.541 Всегда готов сотрудничать. 00:57:49.709 --> 00:57:51.836 Мы ценим то, что вы делаете. 00:57:55.590 --> 00:57:57.425 - Да. - Наши показатели падают, спецагент. 00:57:57.592 --> 00:58:00.011 Я знаю. Цифры не отражают реальное положение дел 00:58:00.178 --> 00:58:01.618 и будут скорректированы к концу дня. 00:58:01.846 --> 00:58:03.640 - Исправьте и перешлите их... - Да, сэр. 00:58:03.890 --> 00:58:05.141 Сегодня же. 00:58:05.225 --> 00:58:06.643 Есть, сэр. 00:58:06.768 --> 00:58:08.061 Что? 00:58:08.144 --> 00:58:10.480 Главный мул картели следует к месту доставки. 00:58:10.730 --> 00:58:12.416 Мы знаем маршрут. Знаем, что это черный пикап. 00:58:12.440 --> 00:58:14.692 Это иголка в стоге сена, но это начало. 00:58:14.943 --> 00:58:16.194 Откуда мы это знаем? 00:58:17.320 --> 00:58:18.696 Прослушивание телефонов. 00:58:19.030 --> 00:58:20.424 Они думали, их курьер попал в аварию. 00:58:20.448 --> 00:58:22.659 Оказывается, это был пикап на 55-й автомагистрали. 00:58:23.535 --> 00:58:24.536 Когда он должен приехать? 00:58:24.702 --> 00:58:26.871 В 21:00. У нас есть пять часов. 00:58:27.580 --> 00:58:30.351 Если местные правоохранительные органы будут останавливать черные пикапы, 00:58:30.375 --> 00:58:33.062 проводить выборочный досмотр, мы можем поймать парня без подозрений картели. 00:58:33.086 --> 00:58:37.006 Это тот парень, который, как ты считаешь, перевозит в Чикаго 100 кг наркоты в месяц? 00:58:37.924 --> 00:58:39.592 Сто килограмм - это весьма шустро, 00:58:39.676 --> 00:58:42.887 учитывая, что мы конфискуем лишь пять кило в месяц. 00:58:43.972 --> 00:58:46.141 Это «да» или «нет»? 00:58:46.641 --> 00:58:47.642 Да. 00:58:49.018 --> 00:58:52.147 Но мне нужны облавы, агент Бэйтс. 00:58:53.982 --> 00:58:57.694 Меня зовут Панчо Вилла 00:58:57.861 --> 00:59:02.574 У меня гонорея Меня ей наградила Мария 00:59:02.740 --> 00:59:04.993 Даже денег не пришлось платить 00:59:05.160 --> 00:59:08.079 А теперь я не могу отлить 00:59:21.509 --> 00:59:23.344 Ты такая уродливая 00:59:23.511 --> 00:59:25.054 Такая уродливая 00:59:25.638 --> 00:59:28.433 Ты уродливое дитя 00:59:29.350 --> 00:59:30.790 Остановили еще один черный грузовик. 00:59:30.935 --> 00:59:32.854 Да, что-то много копов. 00:59:33.021 --> 00:59:34.022 Быстрее, пристегнись. 00:59:34.439 --> 00:59:37.692 ПОЛИЦИЯ ШТАТА 00:59:37.776 --> 00:59:38.985 Но я же говорю... 00:59:39.152 --> 00:59:40.236 Смотри. 00:59:41.321 --> 00:59:42.572 Черный. 00:59:44.491 --> 00:59:46.117 Сукин сын. 00:59:57.670 --> 00:59:59.923 Поздравляю, друг мой. 01:00:00.006 --> 01:00:01.299 С чем? 01:00:01.382 --> 01:00:03.134 Ты побил рекорд. 01:00:03.218 --> 01:00:04.427 - Правда? - Да. 01:00:04.511 --> 01:00:06.721 Двести восемьдесят два кило за одну загрузку. 01:00:06.888 --> 01:00:08.515 Боже мой. 01:00:09.349 --> 01:00:10.600 Ладно. 01:00:10.683 --> 01:00:12.769 Главный босс этому очень рад. 01:00:12.852 --> 01:00:14.612 - Да. Хорошо. - Он хочет с тобой встретиться. 01:00:14.854 --> 01:00:16.397 - Правда? Ладно. - Да. 01:00:42.090 --> 01:00:43.216 Красота. 01:00:55.395 --> 01:00:56.771 Привет, девчонки. 01:00:57.397 --> 01:00:58.815 Латон. 01:01:02.110 --> 01:01:03.712 Добро пожаловать в Мексику, мистер Стоун. 01:01:03.736 --> 01:01:05.780 Здравствуйте, мистер Латон. Как поживаете? 01:01:05.947 --> 01:01:07.842 Кого вам пришлось убить, чтобы получить такой дом? 01:01:07.866 --> 01:01:08.867 Очень многих. 01:01:08.950 --> 01:01:10.368 Тут очень красиво. 01:01:10.452 --> 01:01:12.036 - Спасибо. - Мама дорогая. 01:01:12.912 --> 01:01:15.498 Чего желаете? Чего бы вы хотели? 01:01:15.665 --> 01:01:16.791 Мне двойную порцию. 01:01:19.919 --> 01:01:21.212 Как долетели? Хорошо? 01:01:21.379 --> 01:01:23.882 Очень хорошо. Трясло немного. 01:01:24.048 --> 01:01:25.425 Спасибо. Но не так уж плохо. 01:01:25.592 --> 01:01:27.802 - Я вам всё покажу. - Было хорошо. 01:01:46.112 --> 01:01:48.072 Не пораньтесь. 01:02:31.866 --> 01:02:34.119 Эрл, я хочу тебе кое-кого представить. 01:02:34.202 --> 01:02:35.620 Ладно. 01:02:37.914 --> 01:02:39.207 - Приветик. - Привет. 01:02:41.709 --> 01:02:44.254 Спасибо. 01:02:44.546 --> 01:02:46.631 Позаботься об Эрле как следует, ладно? 01:02:46.714 --> 01:02:49.509 Уложи его и останься с ним. Пусть ему будет хорошо. 01:02:49.759 --> 01:02:51.219 Конечно. 01:02:55.974 --> 01:02:57.767 Не перестарайся, Дедуля. 01:02:59.352 --> 01:03:00.645 Не буду. 01:03:18.663 --> 01:03:20.582 - Это... - Приляг. 01:03:20.749 --> 01:03:22.333 - Красота. - Да. 01:03:22.500 --> 01:03:24.669 - Да. - Тебе нравится? 01:03:33.178 --> 01:03:35.221 Мне нравится. Боже. 01:03:36.723 --> 01:03:37.849 Душка. 01:03:41.770 --> 01:03:44.147 Что у нас тут? 01:03:45.190 --> 01:03:47.025 Развлекаетесь, ребята? 01:03:47.192 --> 01:03:50.653 Мы просто немного оттянулись. Ничего такого. 01:03:51.279 --> 01:03:52.947 Устроим-ка мы веселье. 01:03:53.031 --> 01:03:56.075 Немного «Валидола» мне бы не повредило. 01:03:56.409 --> 01:03:57.827 Ты держишься молодцом. 01:03:57.911 --> 01:03:59.704 Давай-ка я выключу свет. 01:03:59.871 --> 01:04:02.624 - Один можно оставить. - Да, устраивайся поудобнее. 01:04:02.791 --> 01:04:05.835 Надо бы кардиологу позвонить. Доктору Кларку. 01:04:17.347 --> 01:04:20.934 Привет, мистер Душа компании. 01:04:21.017 --> 01:04:22.352 - Да уж. - Веселишься? 01:04:22.435 --> 01:04:24.187 - Да. - Да, я вижу. 01:04:24.270 --> 01:04:26.272 - Я тебя видел. - Я нормально оттянулся. 01:04:26.356 --> 01:04:27.690 Я тебя искал. 01:04:27.774 --> 01:04:29.067 - Меня? - Я тебя искал. 01:04:29.150 --> 01:04:30.276 Да ну? 01:04:30.360 --> 01:04:32.278 Да, я решил дать тебе небольшой совет. 01:04:32.362 --> 01:04:33.947 Ты даешь мне совет? 01:04:34.030 --> 01:04:35.448 Да. 01:04:35.532 --> 01:04:36.699 Я пас. 01:04:36.783 --> 01:04:38.076 Думаю, тебе надо завязывать. 01:04:39.702 --> 01:04:41.037 Завязывать? С чем? 01:04:41.121 --> 01:04:42.330 С этим. 01:04:42.414 --> 01:04:43.498 Уехать отсюда. 01:04:43.581 --> 01:04:45.625 Этим людям на тебя наплевать. 01:04:46.042 --> 01:04:48.878 Ты мог бы уехать, найти дело по душе. 01:04:48.962 --> 01:04:50.380 И заняться им. 01:04:50.547 --> 01:04:52.757 Постой, о чём ты говоришь? 01:04:53.216 --> 01:04:56.928 Дай-ка я тебе кое-что скажу. Это моя семья. Это мой дом. 01:04:57.011 --> 01:04:59.055 - Да. - Ясно? Латон... 01:04:59.139 --> 01:05:02.142 Он вытащил меня с улицы. Я был никем. Ничем. 01:05:02.642 --> 01:05:05.562 Ясно? Он дал мне всё. И здесь я кто-то. 01:05:05.895 --> 01:05:07.105 Да. 01:05:07.188 --> 01:05:09.732 Да. Так о чём ты говоришь? 01:05:11.818 --> 01:05:14.404 Черт, просто мысль пришла, понимаешь? 01:05:14.487 --> 01:05:16.281 Эрл. Постой. Нет. Куда ты? 01:05:16.364 --> 01:05:18.908 Пойду в свою комнату. 01:05:20.160 --> 01:05:21.911 Там я кто-то. 01:05:24.497 --> 01:05:26.040 Никто не хочет спугнуть картель, 01:05:26.124 --> 01:05:28.164 но мы должны показать, что продвинулись в этом деле. 01:05:28.334 --> 01:05:30.294 Но речь идет о рискованном маневре с гражданскими. 01:05:33.173 --> 01:05:35.341 В Арлингтоне заседает совет администраторов, 01:05:35.425 --> 01:05:37.010 прямо как мы тут, 01:05:37.927 --> 01:05:40.305 только вот они интересуются, какого черта мы тут делаем 01:05:40.930 --> 01:05:43.057 и не будет ли больше толку от кого-то другого. 01:05:44.851 --> 01:05:46.853 Нам нужны облавы, агент Бэйтс. 01:05:50.356 --> 01:05:52.275 Есть предполагаемый тайник, куда, возможно, 01:05:52.358 --> 01:05:54.194 доставят партию груза через пару дней. 01:05:54.277 --> 01:05:55.487 Это уже что-то. 01:05:55.570 --> 01:05:57.071 - Возможные облавы. - Хорошо. 01:05:57.155 --> 01:05:59.115 Хотя придется замаскироваться под местную полицию. 01:06:00.033 --> 01:06:01.618 Для картели. 01:06:01.701 --> 01:06:04.037 Мы доложим об исходе операции. 01:06:06.873 --> 01:06:09.250 Сделайте это. Но мне нужны облавы. 01:06:14.005 --> 01:06:15.006 Вы его слышали. 01:06:15.090 --> 01:06:16.216 Это сложно. 01:06:17.050 --> 01:06:18.468 Фурор. 01:06:20.220 --> 01:06:21.554 Будут указания напоследок? 01:06:21.638 --> 01:06:25.183 Да. Не подстрелите меня, если в этом не будет необходимости. 01:06:25.517 --> 01:06:28.311 Не-а, это ваше шоу, капитан. Мы тут просто туристы. 01:06:28.770 --> 01:06:32.482 Ладно, господа, вы его слышали. Обычное дело. Оружие держим наготове. 01:06:33.399 --> 01:06:34.692 Полиция! 01:06:37.237 --> 01:06:38.238 Лечь на пол! 01:06:41.908 --> 01:06:44.619 - Лечь на пол! - Ложись! 01:06:45.370 --> 01:06:47.247 Живее! Не вставать! 01:06:54.379 --> 01:06:57.966 Лежать! Лечь на землю! Лицом вниз! 01:06:58.049 --> 01:06:59.175 Даже не думай об этом. 01:06:59.259 --> 01:07:00.343 Не двигаться! 01:07:00.427 --> 01:07:02.178 Таких пять. 01:07:02.512 --> 01:07:04.139 Мы получили то, что они хотели. 01:07:04.222 --> 01:07:06.015 Да. Два неизвестных нелегала и пара пакетов 01:07:06.099 --> 01:07:07.559 кокаина. Есть что рассказать прессе. 01:07:07.642 --> 01:07:09.269 Теперь можно и на пенсию уйти. 01:07:17.861 --> 01:07:19.237 ВЫПУСК «ГЛАМУРНОЙ КОСМЕТОЛОГИИ» 01:07:19.320 --> 01:07:23.783 «Гламурная косметология» приветствует друзей и семьи наших выпускников. 01:07:23.867 --> 01:07:26.661 Большое спасибо, что пришли сюда сегодня, 01:07:26.745 --> 01:07:29.956 чтобы почтить этих милых молодых мужчин и женщин, 01:07:30.039 --> 01:07:32.083 следующих за своей мечтой. 01:07:33.042 --> 01:07:35.378 Мы так гордимся нашими выпускниками. 01:07:36.254 --> 01:07:38.381 А ты мазохист. 01:07:40.008 --> 01:07:41.009 Нет. 01:07:41.593 --> 01:07:44.053 Чтоб ты знала, меня пригласили. 01:07:44.137 --> 01:07:46.890 В следующую главу их жизни. 01:07:46.973 --> 01:07:49.476 Сегодня вы парикмахеры, стилисты... 01:07:49.809 --> 01:07:51.561 Что это у тебя? 01:07:52.687 --> 01:07:54.689 Да просто золотой браслет. 01:07:55.190 --> 01:07:56.191 Нравится? 01:07:56.274 --> 01:07:58.860 Нам всем нужно сделать паузу и насладиться этим днем. 01:07:59.068 --> 01:08:02.489 Поразмыслить о нашем путешествии, о трудностях 01:08:02.572 --> 01:08:04.324 и препятствиях... 01:08:04.407 --> 01:08:05.784 Что ты тут делаешь? 01:08:06.409 --> 01:08:08.953 Просто пытаюсь наверстать упущенное время. 01:08:09.496 --> 01:08:12.957 И я думаю, что образование очень важно. 01:08:16.920 --> 01:08:20.840 Слава богу, она наконец-то наскребла денег, чтобы закончить колледж. 01:08:21.299 --> 01:08:22.884 Да. Слава богу. 01:08:26.179 --> 01:08:28.681 Ты? Не может быть. 01:08:35.563 --> 01:08:37.232 Что такое? Ты в порядке? 01:08:37.315 --> 01:08:39.734 Да ерунда. Прихватывает и отпускает. 01:08:39.818 --> 01:08:41.194 - Это ерунда. - Хорошо. 01:08:41.277 --> 01:08:43.571 Не стоит волноваться. Я в порядке. 01:08:43.655 --> 01:08:45.281 Я в норме. 01:08:45.365 --> 01:08:46.574 - Ладно. - Я в порядке. 01:08:55.291 --> 01:08:56.418 Давай! 01:09:14.269 --> 01:09:15.395 Запускай! 01:09:54.642 --> 01:09:55.810 Густаво. 01:09:58.980 --> 01:10:00.273 Латона больше нет. 01:10:00.648 --> 01:10:02.233 Он становился слишком мягким. 01:10:08.072 --> 01:10:09.491 УБН звереет, 01:10:09.908 --> 01:10:12.368 а я не хочу гнить в тюрьме из-за его недостатков. 01:10:14.079 --> 01:10:15.747 Так что я от него избавился. 01:10:17.832 --> 01:10:19.501 Теперь это мое шоу. 01:10:26.591 --> 01:10:28.051 Больше никаких опозданий. 01:10:29.302 --> 01:10:30.553 Никаких исчезновений с радара. 01:10:31.304 --> 01:10:33.139 Всё идет по плану. 01:10:33.223 --> 01:10:35.725 Никаких отклонений, никаких оправданий. 01:10:36.101 --> 01:10:39.020 Все следуют плану. Или исчезают. 01:10:39.312 --> 01:10:40.980 Мне плевать, кто это. 01:10:42.357 --> 01:10:45.568 Да, твоего гринго это тоже касается. 01:10:47.320 --> 01:10:48.863 Проблемы есть? 01:10:50.657 --> 01:10:51.658 Нет. 01:10:53.409 --> 01:10:55.912 Представим его новой команде. 01:10:57.080 --> 01:10:59.290 Покажем ему, что мы не шутим. 01:11:09.217 --> 01:11:11.261 «БУРГЕРЫ ГАННИ» 01:11:11.344 --> 01:11:12.637 Вот ваш бургер. 01:11:12.720 --> 01:11:14.639 - Спасибо. - Вам спасибо. 01:11:35.827 --> 01:11:37.579 Планы поменялись, старик. 01:11:38.163 --> 01:11:39.622 Ты едешь за нами. 01:12:10.820 --> 01:12:12.322 Куда мы едем? 01:12:31.049 --> 01:12:32.634 Вылезай. 01:12:51.820 --> 01:12:53.822 Здесь так тихо. 01:12:55.865 --> 01:12:59.828 Ни одной души на мили вокруг. 01:13:04.624 --> 01:13:07.669 Слушай внимательно, старик. 01:13:08.378 --> 01:13:10.213 Вот новые правила. 01:13:10.672 --> 01:13:13.383 Ты приезжаешь вовремя. Вовремя уезжаешь. 01:13:13.925 --> 01:13:17.011 Никаких незапланированных остановок. Никакого дерьма, старик. 01:13:17.762 --> 01:13:20.557 Все приказы должны выполняться неукоснительно. 01:13:30.608 --> 01:13:32.193 У нас для тебя подарочек. 01:13:49.377 --> 01:13:50.503 Сэл. 01:13:55.925 --> 01:13:58.219 Давай. Открывай, старик. 01:13:58.845 --> 01:14:01.723 Это телефон для тебя. Держи его при себе. 01:14:01.890 --> 01:14:03.433 Держи его при себе постоянно. 01:14:04.476 --> 01:14:06.603 Это тот, кто не выполнил приказ. 01:14:10.148 --> 01:14:13.485 Маршруты ты знаешь. 01:14:14.861 --> 01:14:16.738 Мы не будем с тобой нянчиться, 01:14:17.781 --> 01:14:19.783 но у нас глаза повсюду. 01:14:19.949 --> 01:14:21.910 Мы предупреждаем только один раз. 01:14:22.076 --> 01:14:23.995 Больше никаких опозданий, Эрл. 01:14:25.538 --> 01:14:28.041 Новый босс сказал, еще раз опоздаешь, тебе конец. 01:14:31.044 --> 01:14:33.046 Мы держим тебя за зад, ублюдок, 01:14:33.713 --> 01:14:35.423 так что не глупи, 01:14:36.508 --> 01:14:38.051 не то исчезнешь. 01:14:43.890 --> 01:14:45.266 Отвечай на телефон. 01:14:45.433 --> 01:14:47.060 Делай, как тебе говорят. 01:14:47.936 --> 01:14:50.647 Не создавай проблем. Вот что бывает с теми, кто создает проблемы. 01:14:50.814 --> 01:14:52.565 Окажешься в чертовом багажнике. 01:14:52.732 --> 01:14:55.527 - Хулио, сынок... - Нет, не зови меня так. 01:14:57.028 --> 01:14:58.279 Мы не друзья. 01:15:00.240 --> 01:15:01.699 Я тебе не сынок. 01:15:53.376 --> 01:15:55.295 - Черт возьми, Эрл. Ты вернулся. - Да. 01:15:55.462 --> 01:15:56.463 Как дела, большой папаша? 01:15:56.629 --> 01:15:58.339 Да, это я. 01:15:59.007 --> 01:16:01.509 И, как я понял, вы держите меня за зад. 01:16:01.593 --> 01:16:03.595 Брось, старик. Не всё так плохо. 01:16:03.762 --> 01:16:05.555 Готов к еще одной поездке? 01:16:06.222 --> 01:16:08.391 Ладно. Хорошо. 01:16:08.558 --> 01:16:10.393 Давай, старик. Заработаем бабла. 01:16:10.560 --> 01:16:11.603 Ладно. 01:16:12.353 --> 01:16:15.023 Вот это настрой. Да, это Эрл, которого я знаю. 01:16:15.315 --> 01:16:16.816 Да! 01:16:17.692 --> 01:16:18.943 - Что он сообщил нам? - Ничего. 01:16:19.110 --> 01:16:20.990 Но из прослушки мы знаем, куда направляется мул. 01:16:21.070 --> 01:16:22.322 Мы знаем его точный маршрут. 01:16:22.489 --> 01:16:24.824 Так что на этот раз мы не задействуем местную полицию. 01:16:24.991 --> 01:16:26.951 Будем мы с агентом Тревино в машине под прикрытием 01:16:27.076 --> 01:16:29.162 и агент Браун в машине без опознавательных знаков. 01:16:30.205 --> 01:16:31.873 - Вертолет. - И? 01:16:32.123 --> 01:16:35.251 Это всё. Конец расследования. 01:16:35.585 --> 01:16:37.128 Всей слежки, прослушки, 01:16:37.295 --> 01:16:39.055 человеко-часов - конец всего. Всё завершится. 01:16:39.089 --> 01:16:40.090 Будет куча облав. 01:16:40.465 --> 01:16:42.217 - За дело. - Ладно. 01:16:52.352 --> 01:16:53.895 Ладно, посмотрим, что тут у нас. 01:17:08.493 --> 01:17:09.828 Выглядят подозрительно. 01:17:10.412 --> 01:17:11.621 Нет, у них на двоих 01:17:11.704 --> 01:17:14.416 не больше трех грамм кокаина, зуб даю. 01:17:20.797 --> 01:17:22.257 Браун, ты это видишь? 01:17:30.598 --> 01:17:32.183 Да, давайте его тормознем. 01:17:51.327 --> 01:17:53.371 Я медленно выхожу из машины. 01:17:54.414 --> 01:17:56.094 - Как дела? - Я не представляю угрозу, сэр. 01:17:57.751 --> 01:17:59.002 - Прошу, не стреляйте. - Хорошо. 01:17:59.169 --> 01:18:00.211 Пожалуйста, не стреляйте. 01:18:00.295 --> 01:18:01.546 - Не волнуйтесь. - Я сдаюсь. 01:18:01.713 --> 01:18:02.833 Расслабьтесь. Руки на капот. 01:18:02.964 --> 01:18:04.299 - Мои руки на машине. - Отлично. 01:18:04.466 --> 01:18:05.717 У вас ведь нет оружия? 01:18:05.884 --> 01:18:07.302 - Нет, сэр, оружия нет. - Отлично. 01:18:07.469 --> 01:18:08.928 Я сейчас очень напряжен. 01:18:09.095 --> 01:18:10.847 У вас в машине есть наркотики? 01:18:11.681 --> 01:18:13.224 Никаких наркотиков. Я не под кайфом, 01:18:13.308 --> 01:18:15.028 не принимаю наркотики и никогда не принимал. 01:18:15.143 --> 01:18:16.853 Ясно. Хорошо. 01:18:17.020 --> 01:18:18.730 Со статистической точки зрения 01:18:18.813 --> 01:18:20.940 это самые опасные пять минут моей жизни. 01:18:21.107 --> 01:18:23.276 Меня остановили правоохранительные органы. 01:18:24.068 --> 01:18:26.228 Ничего страшного. Смотрите на это проще. Просто дышите. 01:18:26.571 --> 01:18:28.698 Хотите, чтобы я дышал? Хотите, чтобы я расслабился? 01:18:28.948 --> 01:18:31.508 У меня больше шансов умереть во время обычной остановки полицией, 01:18:31.618 --> 01:18:34.079 чем... Я даже не знаю. 01:18:36.456 --> 01:18:38.583 Это самые опасные пять минут моей жизни. 01:18:38.750 --> 01:18:40.430 Меня остановили правоохранительные органы. 01:18:42.045 --> 01:18:43.546 Я не говорю по-испански. 01:18:44.589 --> 01:18:45.757 Я не представляю угрозу. 01:18:45.924 --> 01:18:47.217 Это вы? 01:18:48.176 --> 01:18:50.053 - В машине чисто. - Ладно. 01:18:51.930 --> 01:18:54.050 Извините за причиненное неудобство. Хорошего дня, сэр. 01:18:57.894 --> 01:18:59.771 Спасибо за вашу службу, офицер. 01:19:00.355 --> 01:19:01.731 Спасибо, господа. 01:19:04.442 --> 01:19:05.902 Хорошего дня. 01:19:26.881 --> 01:19:30.301 И снова в пути 01:19:31.302 --> 01:19:33.304 Снова в пути 01:19:34.222 --> 01:19:37.851 Это я, я снова в пути 01:19:40.687 --> 01:19:44.274 ДВЕНАДЦАТАЯ ХОДКА 01:19:50.488 --> 01:19:52.365 Как там дела наверху? Есть что-нибудь? 01:19:52.532 --> 01:19:55.201 Нет. У меня ничего. 01:19:55.660 --> 01:19:57.120 Да, его тут нет. 01:19:59.122 --> 01:20:00.623 Привет, Луис. 01:20:02.000 --> 01:20:03.835 Вы его не поймали, да? 01:20:04.002 --> 01:20:05.211 Нет. А что? 01:20:05.378 --> 01:20:08.298 Он будет в мотеле «Честный Эйб» на 55-й автомагистрали. 01:20:08.465 --> 01:20:09.716 Это вполне конкретно. 01:20:09.883 --> 01:20:11.593 Дедуле пришлось попросить разрешения 01:20:11.760 --> 01:20:13.803 у своего помощника остановиться на ночь. 01:20:14.304 --> 01:20:16.014 Это доказывает мою ценность? 01:20:16.181 --> 01:20:17.348 Посмотрим. 01:20:21.394 --> 01:20:23.938 Говорит, что знает адрес, - мотель «Честный Эйб». 01:20:26.316 --> 01:20:27.609 Давай проверим. 01:20:36.284 --> 01:20:38.912 Получится куда лучше, если выпустишь из рук чертов телефон. 01:20:41.331 --> 01:20:43.333 Я что, просил у тебя совета, дедуля? 01:20:48.671 --> 01:20:50.673 Тебе давно спать пора. 01:20:55.678 --> 01:20:57.889 Ладно, вычеркивай 109-й. Это молодая пара 01:20:57.972 --> 01:20:59.557 - с детьми и младенцем. - Хорошо. 01:20:59.724 --> 01:21:00.725 Нет. 01:21:04.312 --> 01:21:07.607 Есть вероятный кандидат в 203-м. Мужчина за 30, один. 01:21:15.573 --> 01:21:17.242 Погоди. А вон там что? 01:21:17.325 --> 01:21:18.326 Что это вон там? 01:21:19.369 --> 01:21:21.037 Думаешь, это наш парень? 01:21:21.871 --> 01:21:23.373 Возможно. 01:21:24.249 --> 01:21:25.667 Как всё обставим? 01:21:26.042 --> 01:21:29.879 Вызовешь местную полицию по причине шума? Хулиганство? 01:21:29.963 --> 01:21:33.007 Нет, пусть кореш натолкнется не на того парня. 01:21:40.181 --> 01:21:42.100 - Всё в порядке? - Да, 01:21:42.267 --> 01:21:45.562 если не считать того, что я стараюсь избегать одного здорового придурка, 01:21:45.728 --> 01:21:49.107 который долбит своим телефоном автомат со льдом вон там. 01:21:49.357 --> 01:21:51.776 Не знаю, что такое с вами и вашим поколением. 01:21:51.943 --> 01:21:52.944 «С вами»? 01:21:53.194 --> 01:21:57.198 Господи. Ребята, вы хоть иногда вылезаете из чертова телефона? 01:22:18.136 --> 01:22:19.429 Ты что творишь, чтоб тебя? 01:22:19.512 --> 01:22:20.889 Блин, я думал, это мой номер. 01:22:21.514 --> 01:22:24.559 Да? Это не твой. Просыпайся, придурок. 01:22:24.726 --> 01:22:26.186 Да пошел ты, бро. 01:22:28.396 --> 01:22:29.522 Что ты мне сказал? 01:22:29.606 --> 01:22:30.774 Я сказал: «Пошел ты». 01:22:40.867 --> 01:22:42.011 Не знаю, слушал ли ты новости, 01:22:42.035 --> 01:22:43.763 но нападение на агента УБН - это преступление. 01:22:43.787 --> 01:22:45.622 - На кого? - На агента УБН. 01:22:45.789 --> 01:22:46.790 Черт. 01:22:48.416 --> 01:22:49.876 Да, тут меньше 28 грамм. 01:22:50.668 --> 01:22:52.295 Может, грамм 15. 01:22:54.255 --> 01:22:55.673 Посмотри, что у него в грузовике. 01:23:02.347 --> 01:23:04.015 Черт. Это не он. 01:23:04.766 --> 01:23:08.186 Может, есть другой мотель «Честный Эйб» или это шифр? 01:23:08.353 --> 01:23:09.813 Что делать с этим парнем? 01:23:09.979 --> 01:23:12.899 Позвони в местное отделение, отдай им 14 грамм амфетамина, и мы продолжим. 01:23:13.399 --> 01:23:15.610 Начнем в 6:00. Отдохните. 01:23:15.693 --> 01:23:16.736 Пошли. 01:23:18.988 --> 01:23:21.157 ЗАКУСОЧНАЯ 01:23:27.080 --> 01:23:28.373 - Мисс? - Привет. 01:23:28.456 --> 01:23:29.958 Да, мне чашку кофе. 01:23:30.041 --> 01:23:31.668 И, может, вы наполните мой термос? 01:23:31.751 --> 01:23:33.002 - Конечно. - Спасибо. 01:23:33.086 --> 01:23:34.686 Когда будет возможность, принесите счет. 01:23:34.712 --> 01:23:35.922 Разумеется. 01:23:55.483 --> 01:23:56.568 Доброе утро. 01:23:58.153 --> 01:23:59.154 Доброе. 01:24:01.030 --> 01:24:03.199 Вот дерьмо. Сегодня пятое. 01:24:05.076 --> 01:24:06.327 Дерьмо. 01:24:07.746 --> 01:24:09.914 Я многое знаю о «дерьме». 01:24:10.623 --> 01:24:15.003 Пропущенный день рождения или что? 01:24:16.004 --> 01:24:17.255 Годовщина. 01:24:19.174 --> 01:24:20.800 Господи, я идиот. 01:24:21.092 --> 01:24:22.093 Да. 01:24:22.427 --> 01:24:23.678 Да, я идиот. 01:24:24.804 --> 01:24:25.930 Конечно. 01:24:26.097 --> 01:24:28.767 Да, она не говорит: «Поздравляю с годовщиной». 01:24:28.933 --> 01:24:33.521 Просто сидит и ждет, чтобы я вспомнил. 01:24:34.439 --> 01:24:36.483 Вчера в мотеле 01:24:36.900 --> 01:24:38.359 это было что-то. 01:24:39.235 --> 01:24:40.862 То, как вы повязали этого парня. 01:24:42.238 --> 01:24:43.782 Это было нечто, скажу я вам. 01:24:44.115 --> 01:24:45.366 Извините, если потревожили. 01:24:45.533 --> 01:24:48.203 - Нет, не потревожили. Всё прошло... - Неудачно. 01:24:52.582 --> 01:24:53.583 Что ж... 01:24:54.959 --> 01:24:57.295 - Вы должны думать о семье. - Да. 01:24:57.462 --> 01:24:59.047 Каждая годовщина важна. 01:24:59.923 --> 01:25:01.841 Но думать об этом нужно, потому что 01:25:02.008 --> 01:25:03.760 женщины любят эту байду. 01:25:08.139 --> 01:25:10.558 Но вот я - король пропущенных годовщин. 01:25:10.725 --> 01:25:12.005 - Да? - В этом-то и проблема. Да. 01:25:13.728 --> 01:25:15.808 Это первая годовщина, которую я пропустил, так что... 01:25:16.189 --> 01:25:17.357 Удачи. 01:25:17.524 --> 01:25:20.026 Не следуйте моему примеру, не поступайте так, как я. 01:25:20.235 --> 01:25:23.196 Я поставил работу превыше семьи. 01:25:23.363 --> 01:25:25.490 Семья - это самое важное. 01:25:25.657 --> 01:25:28.368 Работа тоже важна, но если она стоит на втором месте. 01:25:28.535 --> 01:25:30.620 Но на первом месте должна быть семья. 01:25:30.787 --> 01:25:32.330 Я научился этому на своих ошибках. 01:25:32.497 --> 01:25:34.582 Моя дочь даже не хочет со мной говорить. 01:25:34.749 --> 01:25:36.876 Я не разговаривал с ней уже 12,5 лет. 01:25:37.585 --> 01:25:38.711 Господи. 01:25:39.629 --> 01:25:41.047 Двенадцать с половиной лет. 01:25:42.799 --> 01:25:44.342 Словно меня... 01:25:44.509 --> 01:25:46.678 Словно их и не было. 01:25:50.682 --> 01:25:52.600 Но, в любом случае... 01:25:52.767 --> 01:25:54.436 - Мне лучше вам заплатить. - Спасибо. 01:25:54.602 --> 01:25:56.146 Вот, сдачи не надо. 01:25:56.229 --> 01:25:57.856 - Спасибо. - Да не за что. 01:25:58.606 --> 01:26:00.150 Вам только этого не хватало - 01:26:00.316 --> 01:26:01.396 какой-то придурок сидит тут 01:26:01.443 --> 01:26:03.486 и учит вас, что вам делать со своей личной жизнью. 01:26:03.653 --> 01:26:05.029 Нет, вовсе нет. 01:26:05.447 --> 01:26:08.283 Как бы то ни было, удачи вам. 01:26:08.783 --> 01:26:10.034 Она вам понадобится. 01:26:10.702 --> 01:26:12.287 И спасибо за совет. 01:26:12.454 --> 01:26:14.497 Хорошо иногда поговорить с таким, как вы. 01:26:14.748 --> 01:26:16.666 - «Таким, как вы?» - Ну вы понимаете. 01:26:16.833 --> 01:26:18.543 - Каким таким? - Вы просто хотите... 01:26:18.710 --> 01:26:20.128 Вы прожили такую долгую жизнь. 01:26:20.211 --> 01:26:21.880 Наверное, у вас слегка сбился прицел. 01:26:25.717 --> 01:26:28.845 Серьезно? Никогда не знал, что он у меня есть. 01:26:31.139 --> 01:26:33.892 - Ладно. Берегите себя. - И вы тоже. 01:26:49.574 --> 01:26:51.367 Извините, сэр. 01:26:57.332 --> 01:26:58.374 Вы забыли. 01:27:00.919 --> 01:27:02.087 Большое спасибо. 01:27:02.587 --> 01:27:04.214 - Хорошего дня. - И вам. 01:27:25.110 --> 01:27:26.569 Привет, Джинни. 01:27:26.778 --> 01:27:27.862 Дедушка Эрл, 01:27:28.446 --> 01:27:29.906 с бабушкой Мэри беда. 01:27:30.281 --> 01:27:34.452 Она больна. Очень больна. Мы в больнице, 01:27:34.619 --> 01:27:36.329 но ее выписывают домой. 01:27:36.496 --> 01:27:39.374 Это хорошо, что ее выписывают. 01:27:39.833 --> 01:27:41.876 Нет, это плохо. 01:27:42.043 --> 01:27:46.131 Ей сделали все эти анализы и МРТ, но это не имеет значения. 01:27:46.214 --> 01:27:49.634 Они сказали, ей нужно было прийти год назад. 01:27:51.845 --> 01:27:53.430 Дедушка Эрл, ты слушаешь? 01:27:53.596 --> 01:27:54.931 Да. 01:27:55.098 --> 01:27:58.852 - Ты должен немедленно приехать. - Джинни, я не могу. 01:27:59.394 --> 01:28:02.230 Что? Почему? 01:28:02.397 --> 01:28:04.774 Сказали, что она умрет со дня на день. 01:28:04.941 --> 01:28:07.068 У меня график. Он очень плотный. 01:28:07.235 --> 01:28:09.821 Столько всего навалилось. Я не могу. 01:28:09.988 --> 01:28:11.614 Да, конечно. 01:28:12.115 --> 01:28:13.366 Я годами верила в твой бред, 01:28:13.533 --> 01:28:15.869 защищала тебя. Какая я идиотка! 01:28:16.035 --> 01:28:18.538 Оказывается, я всё это время ошибалась. 01:28:19.873 --> 01:28:21.082 Джинни, 01:28:22.083 --> 01:28:24.836 прости. Если бы я мог бросить всё 01:28:25.003 --> 01:28:27.881 и приехать, я бы сделал это. Но мне жаль... 01:29:02.332 --> 01:29:04.709 - Ты приехал? - Да. 01:29:05.251 --> 01:29:07.045 Где твоя мама? 01:29:07.378 --> 01:29:08.755 Она в своей спальне. 01:29:09.589 --> 01:29:11.466 Ладно. Я пошел. 01:29:23.353 --> 01:29:24.687 Привет, Мэри. 01:29:28.566 --> 01:29:29.859 Эрл, 01:29:30.860 --> 01:29:32.403 чего ты хочешь? 01:29:32.570 --> 01:29:34.906 В завещании тебя нет. 01:29:40.036 --> 01:29:41.579 Мне так жаль. 01:29:43.081 --> 01:29:45.375 Я не хотела этого говорить. 01:29:46.126 --> 01:29:48.336 Просто мне страшно, вот и всё. 01:29:49.003 --> 01:29:50.296 Да. 01:29:50.755 --> 01:29:55.218 Дожить до 100 хочет только 99-летний. 01:29:56.719 --> 01:29:58.555 Прости меня, Мэри. 01:30:01.391 --> 01:30:03.059 Прости за всё. 01:30:06.688 --> 01:30:09.149 Ты жил, чтобы возвращаться туда. 01:30:10.608 --> 01:30:12.944 Все эти съезды, 01:30:14.154 --> 01:30:18.366 общение, ты в центре внимания. 01:30:19.617 --> 01:30:24.122 Им было весело, ведь ты чудесный человек. 01:30:25.290 --> 01:30:29.627 Нам доставался Эрл, которому не терпелось вернуться туда. 01:30:31.421 --> 01:30:32.630 Да. 01:30:33.715 --> 01:30:34.924 Ты права. 01:30:35.091 --> 01:30:39.512 Я думал, быть кем-то там важнее, 01:30:41.347 --> 01:30:44.517 чем быть неудачником в своем же доме. 01:30:50.064 --> 01:30:51.941 Но как бы то ни было, 01:30:53.193 --> 01:30:54.652 теперь я здесь. 01:30:57.614 --> 01:30:59.365 Я не знаю, 01:31:00.950 --> 01:31:02.660 но почему-то 01:31:05.371 --> 01:31:07.665 я так рада, что ты тут. 01:31:14.589 --> 01:31:15.715 Да. 01:31:16.716 --> 01:31:18.093 Спасибо. 01:31:34.984 --> 01:31:37.112 Опять не отвечает. 01:31:38.196 --> 01:31:40.615 Не хорошо, Эрл. 01:31:41.116 --> 01:31:43.952 Мы прикончим гребаного Дедулю. 01:31:50.250 --> 01:31:52.460 Он должен был быть здесь еще вчера. 01:31:53.837 --> 01:31:55.713 Может, парень соврал. 01:32:01.094 --> 01:32:02.345 Возможно. 01:32:05.098 --> 01:32:07.267 Погоди, исходящий звонок. 01:32:08.435 --> 01:32:10.311 Они тоже не знают, где он. 01:32:11.146 --> 01:32:12.564 Кажется, они злятся. 01:32:14.232 --> 01:32:15.984 Говорят, когда найдут его, 01:32:16.943 --> 01:32:18.445 убьют. 01:32:37.005 --> 01:32:38.131 Ты в порядке? 01:32:40.759 --> 01:32:41.968 Всё хорошо. 01:32:46.639 --> 01:32:47.724 Эрл. 01:32:48.808 --> 01:32:50.560 Скажи мне кое-что. 01:32:50.852 --> 01:32:52.228 Да, что угодно. 01:32:54.147 --> 01:32:56.858 Откуда у тебя все эти деньги? 01:33:01.821 --> 01:33:03.114 Ну, я просто... 01:33:03.740 --> 01:33:05.366 Я не буду тебе врать. 01:33:05.533 --> 01:33:07.494 Я элитный жиголо. 01:33:11.873 --> 01:33:14.042 - Охотник за головами? - Брось. 01:33:14.250 --> 01:33:15.794 Серьезно, скажи. 01:33:15.960 --> 01:33:17.212 Ладно, серьезно. 01:33:17.879 --> 01:33:21.007 Я стал наркокурьером в картели. 01:33:21.091 --> 01:33:26.387 В багажнике моей машины сейчас 305 килограмм кокаина. 01:33:32.393 --> 01:33:34.896 Ты никогда мне не скажешь. 01:33:38.983 --> 01:33:40.985 Что бы ты ни сделал, 01:33:41.611 --> 01:33:45.532 тебе не было нужды разбогатеть, чтобы мы захотели тебя увидеть. 01:33:49.119 --> 01:33:50.328 Да. 01:34:07.429 --> 01:34:09.681 Вижу, ты наконец вышел. 01:34:15.728 --> 01:34:18.398 Смотри, она не совсем тебя забыла. 01:34:19.023 --> 01:34:20.150 Нет. 01:34:22.527 --> 01:34:24.154 Я подвел тебя, Айрис. 01:34:25.405 --> 01:34:29.492 Я был ужасным отцом, ужасным мужем. 01:34:30.785 --> 01:34:32.078 Я всё запорол, вот и всё. 01:34:32.829 --> 01:34:34.038 Продул свой шанс. 01:34:38.251 --> 01:34:39.919 Я так не думаю. 01:34:40.879 --> 01:34:42.756 Думаю, ты просто поздний цветок. 01:34:45.091 --> 01:34:46.176 Да. 01:34:51.765 --> 01:34:53.016 Они здорово нервничают. 01:34:53.099 --> 01:34:55.143 От него нет вестей уже больше недели. 01:34:55.310 --> 01:34:57.479 Там кокаина на 12 миллионов, 01:34:57.979 --> 01:35:00.648 так что их люди прочесывают шоссе. 01:35:01.816 --> 01:35:03.109 Хорошо. 01:35:07.405 --> 01:35:09.032 У нас новая информация на Дедулю. 01:35:09.199 --> 01:35:11.576 У меня тоже новая информация, от моего босса. 01:35:11.743 --> 01:35:13.943 - Пора с этим завязывать. - Бросьте, мы можем его взять. 01:35:14.037 --> 01:35:16.790 - Прошли уже месяцы, Колин. - Так что изменит еще пара дней? 01:35:16.956 --> 01:35:18.596 Мы даже не знаем, там ли еще этот парень. 01:35:18.666 --> 01:35:22.170 Мы предоставили тебе достаточно времени и ресурсов. 01:35:22.712 --> 01:35:24.506 Ты хорошо поработал. 01:35:29.177 --> 01:35:31.137 Если бы у тебя было несколько дней, 01:35:31.221 --> 01:35:33.223 пока мы закончим с бумагами, что бы ты сделал? 01:35:33.681 --> 01:35:35.161 Проследил бы за его преследователями. 01:35:35.225 --> 01:35:37.105 Мы прослушивали телефоны пары парней из картели. 01:35:37.143 --> 01:35:38.186 Они тоже его ищут. 01:35:39.187 --> 01:35:40.814 Ладно, сделай это. 01:35:41.147 --> 01:35:42.273 Спасибо. 01:35:49.239 --> 01:35:52.742 53 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВА 98 ТЕКСТОВЫХ СООБЩЕНИЙ 01:36:19.060 --> 01:36:21.104 Что? Как ты? 01:36:23.940 --> 01:36:25.567 Всё нормально. 01:36:32.866 --> 01:36:37.495 Ты был любовью моей жизни 01:36:37.662 --> 01:36:40.790 и болью моей жизни. 01:36:43.752 --> 01:36:48.590 Я хочу, чтобы ты знал, 01:36:51.426 --> 01:36:53.845 что для меня очень важно то, 01:36:54.721 --> 01:36:56.431 что ты сейчас здесь. 01:37:05.315 --> 01:37:06.816 Я люблю тебя, Мэри. 01:37:10.403 --> 01:37:13.114 Сегодня сильнее, чем вчера? 01:37:17.702 --> 01:37:19.537 Но не так сильно, как завтра. 01:37:43.520 --> 01:37:45.160 Я довольно долго знал Мэри, чтобы понять, 01:37:45.230 --> 01:37:49.484 что не было лучше друга, матери, наставника, чем она. 01:37:49.859 --> 01:37:52.070 Она лучше всех выслушивала тех, у кого были проблемы. 01:37:52.153 --> 01:37:53.238 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МЭРИ СТОУН 01:37:53.321 --> 01:37:56.950 Свет, который она несла в своей душе, 01:37:57.367 --> 01:38:00.870 мы должны продолжить нести в нашей повседневной жизни. 01:38:01.204 --> 01:38:03.289 Оптимизм, надежда, 01:38:03.373 --> 01:38:06.126 даже в последние дни ее жизни. 01:38:07.001 --> 01:38:10.588 «Всё получилось даже лучше, чем ожидалось», - она всегда так говорила. 01:38:10.672 --> 01:38:12.090 Мы будем скучать по ней, 01:38:12.173 --> 01:38:15.009 но она бы не хотела, чтобы мы сегодня скорбели. 01:38:19.764 --> 01:38:21.224 - Спасибо, сэр. - Мне очень жаль. 01:38:21.307 --> 01:38:22.427 - Большое спасибо. - Да, сэр. 01:38:22.809 --> 01:38:24.144 - Спасибо. - Мои соболезнования. 01:38:24.227 --> 01:38:25.228 Да. 01:38:30.191 --> 01:38:31.651 Папа. 01:38:33.486 --> 01:38:35.447 Цветы очень красивые. 01:38:36.781 --> 01:38:39.117 Спасибо, дорогая. Рад, что тебе понравилось. 01:38:40.577 --> 01:38:42.954 Мы хотим пригласить тебя на День благодарения. 01:38:44.164 --> 01:38:45.665 - Правда? - Да. 01:38:48.251 --> 01:38:49.961 Ни за что на свете это не пропущу. 01:38:50.044 --> 01:38:51.045 Хорошо. 01:39:00.805 --> 01:39:02.807 Это он. 01:39:17.030 --> 01:39:18.198 Ты где был, Эрл? 01:39:19.783 --> 01:39:21.201 Я был недоступен. 01:39:25.205 --> 01:39:27.540 Зачем ты заставляешь нас это делать? 01:39:27.624 --> 01:39:28.958 Тебя предупреждали, старик. 01:39:31.628 --> 01:39:33.922 «Светлой памяти Мэри Стоун». 01:39:34.714 --> 01:39:36.674 Кто такая Мэри Стоун? 01:39:36.758 --> 01:39:38.551 Это моя жена. Она умерла. 01:39:43.098 --> 01:39:45.391 Да. Я знаю, меня предупреждали. 01:39:45.767 --> 01:39:47.727 Я ушел в самоволку, так что 01:39:48.269 --> 01:39:50.146 я на вас не обижусь, если вы... 01:39:50.647 --> 01:39:52.107 Что бы тут ни происходило. 01:39:52.816 --> 01:39:53.983 Просто сделайте это. 01:39:54.317 --> 01:39:57.070 Черт, сделайте... То, что вы должны. 01:40:03.201 --> 01:40:05.954 - Густаво, мы нашли его. - Постой. Мы же говорим про Дедулю. 01:40:06.037 --> 01:40:07.038 Убейте его. 01:40:07.122 --> 01:40:10.041 Он был на похоронах. Его жена умирала от рака. 01:40:10.125 --> 01:40:12.419 - Но теперь он закончит ходку. - Похоже, они с ним. 01:40:12.502 --> 01:40:13.920 Он знал правила. 01:40:14.003 --> 01:40:15.338 Его предупреждали. 01:40:15.422 --> 01:40:17.632 Нет, но если это его жена. Его чертова жена. 01:40:17.715 --> 01:40:19.050 Мне плевать. 01:40:19.134 --> 01:40:20.802 Я тут чертов босс. 01:40:23.847 --> 01:40:24.848 Они убьют его. 01:40:24.931 --> 01:40:26.683 Густаво, он же наш лучший мул. 01:40:26.766 --> 01:40:29.185 Мне нужны данные GPS. И поднимите вертушку в воздух. 01:40:29.269 --> 01:40:33.440 Ладно. Пусть закончит ходку. Если он провалится, полетит твоя голова. 01:40:35.942 --> 01:40:36.943 Закончи дело. 01:40:37.444 --> 01:40:38.611 Ладно. 01:40:42.115 --> 01:40:44.033 У нас есть данные GPS. 01:40:44.117 --> 01:40:48.121 Иллинойс, четверть мили к востоку по 55-ой автомагистрали, съезд 224. 01:40:49.164 --> 01:40:50.290 Ладно, погнали. 01:41:30.246 --> 01:41:32.540 Подозреваемый движется на север. 01:41:32.624 --> 01:41:34.894 Подразделение-1, поезжайте вперед и заблокируйте движение на север. 01:41:34.918 --> 01:41:36.937 Второе и третье возьмут его в тиски, когда прибудем туда. 01:41:36.961 --> 01:41:38.421 - Вас понял. - Ладно, вперед. 01:41:38.505 --> 01:41:40.256 Настал момент истины. 01:42:19.003 --> 01:42:20.422 Хорошо, вот так. 01:42:20.505 --> 01:42:22.841 Чарли-223, вертолет-17 в воздухе. 01:42:22.924 --> 01:42:24.204 Воздушная команда, мы его видим. 01:42:31.099 --> 01:42:32.642 Не глупи. Тормози. 01:42:37.647 --> 01:42:38.773 Хорошо. 01:42:40.525 --> 01:42:41.651 Пошли. 01:42:42.026 --> 01:42:43.945 Выходите из машины с поднятыми руками! 01:42:44.028 --> 01:42:45.238 Выходите из машины! 01:42:45.822 --> 01:42:48.324 Водитель, выходите из машины. Поднимите руки! 01:42:48.408 --> 01:42:50.076 Выходи из чертовой машины, живо! 01:42:50.160 --> 01:42:51.286 Выходи из машины! 01:42:51.369 --> 01:42:53.204 Выходи! 01:43:00.128 --> 01:43:02.714 Выходи из машины! Руки над головой! 01:43:03.882 --> 01:43:06.217 Держи руки в воздухе! Отойди от машины! 01:43:06.301 --> 01:43:08.136 Покажи мне руки! 01:43:08.219 --> 01:43:09.637 Подними руки вверх! 01:43:09.721 --> 01:43:11.014 - Руки! - Отойди от машины! 01:43:11.097 --> 01:43:12.640 Повернись в другую сторону! 01:43:12.724 --> 01:43:15.310 - Повернись! - Повернись лицом в другую сторону! 01:43:16.728 --> 01:43:19.856 Положи руки за голову и сцепи пальцы. 01:43:20.815 --> 01:43:24.402 А теперь иди назад на мой голос. 01:43:25.612 --> 01:43:26.905 Вот так. 01:43:28.406 --> 01:43:30.033 Да, продолжай идти. 01:43:32.035 --> 01:43:33.119 Вот так. 01:43:34.287 --> 01:43:35.497 Хорошо. 01:43:53.515 --> 01:43:54.599 Вы. 01:43:56.059 --> 01:43:57.352 Да. 01:44:00.355 --> 01:44:02.273 - Вам нужны еще патрульные? - Нет. 01:44:02.357 --> 01:44:04.234 - Мы просто поговорим. - Ладно. Хорошо. 01:44:22.127 --> 01:44:23.503 Что случилось с вашим лицом? 01:44:26.131 --> 01:44:27.132 Ничего. 01:44:27.715 --> 01:44:30.176 Я просто получил по заслугам, вот и всё. 01:44:30.260 --> 01:44:31.553 А костюм? 01:44:33.138 --> 01:44:34.556 Ходил на похороны. 01:44:35.306 --> 01:44:36.683 Похороны моей бывшей жены. 01:44:36.766 --> 01:44:37.767 Мне жаль. 01:44:39.436 --> 01:44:44.149 Вообще-то, мне повезло. Мне удалось немного побыть с ней. 01:44:44.774 --> 01:44:47.777 Она приняла меня, и вся семья приняла меня. 01:44:47.861 --> 01:44:49.154 Моя дочь, все. 01:44:50.238 --> 01:44:52.407 Это та дочь, что не хотела говорить с вами? 01:44:52.490 --> 01:44:53.700 Да. 01:44:54.284 --> 01:44:55.994 Верно. Вы запомнили? 01:44:56.077 --> 01:44:57.245 Да. 01:45:00.999 --> 01:45:05.044 Это я тот парень, из-за которого вы пропустили свою годовщину? 01:45:08.173 --> 01:45:09.507 Забавно. 01:45:09.591 --> 01:45:13.970 После всей проделанной работы и потраченного времени вы оказались правы. 01:45:16.347 --> 01:45:19.309 Я редко в чём бывал прав за свою жизнь. 01:45:23.813 --> 01:45:26.024 Вы всё разрулили со своей семьей. 01:45:26.107 --> 01:45:27.108 Да. 01:45:27.901 --> 01:45:28.902 Я за вас рад. 01:45:28.985 --> 01:45:31.946 Это важно. Просто запомните это. 01:45:32.530 --> 01:45:34.574 Относительно вашей семьи. 01:45:36.159 --> 01:45:38.369 Вам не нужно всё это дерьмо. 01:45:39.788 --> 01:45:41.372 Я постараюсь. 01:45:44.751 --> 01:45:46.753 Берегите себя, ладно? 01:45:47.170 --> 01:45:48.171 Вы тоже. 01:45:48.254 --> 01:45:49.255 Да. 01:45:50.340 --> 01:45:51.800 Оставайтесь тут. 01:46:19.619 --> 01:46:21.704 Эрл Стоун - человек, который послужил своей стране, 01:46:21.788 --> 01:46:23.331 сражался за нашу свободу, 01:46:23.623 --> 01:46:25.375 а теперь потерял близкого человека. 01:46:29.838 --> 01:46:31.840 Жестокие бандиты картели 01:46:32.173 --> 01:46:34.592 воспользовались не только его добрым расположением, 01:46:35.343 --> 01:46:38.346 но и преклонным возрастом, его беззащитностью. Ваша честь... 01:46:38.430 --> 01:46:39.514 Виновен. 01:46:41.099 --> 01:46:42.100 Эрл. 01:46:44.686 --> 01:46:45.687 Эрл. 01:46:45.770 --> 01:46:48.314 Мистер Стоун, поговорите с вашим адвокатом. 01:46:49.441 --> 01:46:50.942 Эрл, не делайте этого. 01:46:51.234 --> 01:46:53.194 - Эрл... - Я виновен, Ваша честь. 01:46:53.903 --> 01:46:54.946 Я это сделал. 01:46:55.613 --> 01:46:59.242 Мистер Стоун, вы признаете себя виновным по всем статьям обвинения? 01:47:00.743 --> 01:47:01.745 Да. 01:47:03.955 --> 01:47:06.458 Пристав. Возьмите его под стражу. 01:47:06.875 --> 01:47:10.295 Мистер Стоун, вы отправитесь в федеральную тюрьму. 01:47:14.132 --> 01:47:15.675 Вы отлично поработали. 01:47:19.220 --> 01:47:21.431 Мы будем навещать тебя при любой возможности. 01:47:21.806 --> 01:47:22.932 Спасибо. 01:47:26.519 --> 01:47:29.189 Мы с Майком присмотрим за фермой. Не волнуйся, дедушка. 01:47:30.398 --> 01:47:31.816 Знаю, что присмотрите. 01:47:35.612 --> 01:47:37.864 Это лишь время, вот и всё. 01:47:38.615 --> 01:47:43.203 Я мог купить что угодно, но не смог купить время. 01:47:44.287 --> 01:47:46.664 Ничего. Мы любим тебя. 01:47:52.378 --> 01:47:53.880 Хорошо. Спасибо. 01:47:54.380 --> 01:47:56.883 По крайней мере мы всегда будем знать, где ты. 01:47:59.052 --> 01:48:00.929 Судебное слушание объявляется закрытым. 01:48:11.356 --> 01:48:14.192 - Отличная работа, специальный агент. - Спасибо, сэр. 01:48:52.647 --> 01:48:54.447 ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ США МЭРИОН, ИЛЛИНОЙС 01:51:05.071 --> 01:51:06.531 ПО МОТИВАМ СТАТЬИ В «НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС» 01:51:06.614 --> 01:51:09.617 «90-ЛЕТНИЙ НАРКОКУРЬЕР КАРТЕЛИ СИНАЛО», АВТОР СЭМ ДОЛНИК 01:56:11.920 --> 01:56:16.424 ПОСВЯЩАЕТСЯ ПЬЕРУ И РИЧАРДУ 01:56:17.258 --> 01:56:19.260 Перевод субтитров: Яна Смирнова