WEBVTT
00:00:53.018 --> 00:00:54.185
В Амстердаме
00:00:54.319 --> 00:00:56.655
мне приснилось, что я снова
встретил свою маму.
00:00:59.191 --> 00:01:02.761
Она была так же рада видеть
меня, как и я её.
00:01:07.498 --> 00:01:10.301
Такие же красивые,
светло-голубые глаза.
00:01:15.606 --> 00:01:19.177
Всё вышло бы намного лучше,
будь она жива.
00:01:24.349 --> 00:01:27.519
Но она умерла,
когда я был ребёнком.
00:01:28.986 --> 00:01:31.122
И когда я потерял её…
00:01:31.256 --> 00:01:33.391
Я потерял всякую надежду
00:01:33.524 --> 00:01:36.295
на то, что однажды
буду счастливым.
00:01:41.432 --> 00:01:43.734
Знаете, она умерла
по моей вине.
00:01:45.969 --> 00:01:48.805
Все говорят, что это не так.
00:01:49.873 --> 00:01:52.143
Что это была случайность.
00:01:55.180 --> 00:01:57.483
Что тоже правда.
00:02:00.817 --> 00:02:03.121
Но я не верю в это.
00:02:06.024 --> 00:02:07.626
Это моя вина.
00:02:09.860 --> 00:02:12.697
Как и всё, что происходит
с тех пор.
00:02:14.064 --> 00:02:15.766
Картина.
00:02:18.135 --> 00:02:19.871
Картина.
00:02:23.441 --> 00:02:25.610
Всё это моя вина.
00:02:27.611 --> 00:02:30.915
Я потерял то, что должно
было быть вечным.
00:02:33.318 --> 00:02:35.287
Я не хотел.
00:02:37.489 --> 00:02:40.926
Но то, что я сделал,
уже не изменить.
00:02:45.062 --> 00:02:47.698
И неважно, что я умру.
00:02:51.301 --> 00:02:53.370
Но всё время,
00:02:53.504 --> 00:02:57.074
всё то долгое время,
что будет писаться история,
00:02:57.209 --> 00:03:02.681
эту картину будут
вспоминать и оплакивать.
00:03:06.682 --> 00:03:10.733
«Щегол».
Переведено студией FOCS. Мы в Телеграме: [ @focsrussub ]
00:03:22.734 --> 00:03:24.436
Насколько нам известно,
00:03:24.569 --> 00:03:26.436
он сам добрался назад
в квартиру его матери,
00:03:26.570 --> 00:03:28.004
из музея.
00:03:28.139 --> 00:03:29.974
Он ждал её всю ночь,
00:03:30.108 --> 00:03:31.509
и когда она не вернулась –
00:03:31.641 --> 00:03:34.044
он позвонил по экстренному
номеру, что увидел по телевизору.
00:03:34.179 --> 00:03:36.814
Когда им стал известен его
возраст – они нас предупредили.
00:03:36.949 --> 00:03:38.383
Не знаю, в курсе ли вы,
00:03:38.515 --> 00:03:39.917
но отец Тео
покинул семь
00:03:40.050 --> 00:03:41.184
примерно пол года назад.
00:03:41.318 --> 00:03:42.953
Я не была в курсе.
00:03:43.087 --> 00:03:46.123
Тео и мой сын были друзьями
в начальной школе.
00:03:46.257 --> 00:03:47.459
Насколько я знаю,
они не виделись
00:03:47.491 --> 00:03:48.993
уже очень давно.
00:03:52.362 --> 00:03:54.564
Боюсь, я не совсем понимаю.
00:03:55.066 --> 00:03:56.501
Сейчас
00:03:56.634 --> 00:03:58.802
он является
несовершеннолетним ребёнком,
00:03:58.937 --> 00:04:01.573
которому нужно временное опекунство.
00:04:01.705 --> 00:04:04.441
Когда мы спросили у Тео,
не знает ли он кого-нибудь,
00:04:04.575 --> 00:04:06.343
кто мог бы помочь
на какое-то время,
00:04:06.911 --> 00:04:08.413
он назвал вас.
00:04:14.185 --> 00:04:15.586
Входи, входи.
00:04:16.555 --> 00:04:18.490
Боюсь, Энди ещё не проснулся.
00:04:19.391 --> 00:04:21.360
Можешь отдохнуть здесь, если хочешь.
00:04:28.632 --> 00:04:30.601
Давай приведём тебя в порядок.
00:04:31.502 --> 00:04:32.871
Вот так.
00:04:34.271 --> 00:04:35.641
Ты наверняка…
00:04:37.375 --> 00:04:38.976
Наверняка чувствуешь
себя ужасно.
00:04:41.178 --> 00:04:42.713
Случилась ужасная
трагедия.
00:04:43.148 --> 00:04:44.549
Господи Боже.
00:04:45.516 --> 00:04:46.617
В сложившейся ситуации
00:04:46.750 --> 00:04:48.819
я бы даже предложил
тебе немного выпить,
00:04:48.952 --> 00:04:50.921
мой отец называл это
«заморить червячка»,
00:04:51.055 --> 00:04:52.656
– если ты хочешь, конечно.
– Ченс…
00:04:52.790 --> 00:04:54.558
Но ты, конечно, не хочешь.
00:04:54.692 --> 00:04:56.561
Совсем не то.
00:04:56.694 --> 00:04:58.764
Мы очень рады принять
тебя, Тео.
00:05:00.132 --> 00:05:02.901
Надеемся, ты сможешь ощутить
комфорт настолько, насколько сможешь.
00:05:19.151 --> 00:05:20.752
Что случилось?
00:05:20.886 --> 00:05:23.088
Это Тео.
Его мама умерла.
00:05:26.490 --> 00:05:28.592
Тут кое-кто хочет
тебя увидеть, Тео.
00:05:37.201 --> 00:05:38.337
Вау.
00:05:38.970 --> 00:05:40.572
Ужасно.
00:05:43.374 --> 00:05:44.509
Да уж.
00:05:45.610 --> 00:05:46.978
Нет,
00:05:47.110 --> 00:05:49.413
они понятия не имеют, где
он может быть.
00:05:49.547 --> 00:05:51.082
Он не выплачивал
алименты.
00:05:51.216 --> 00:05:54.720
Оставил кучу долгов. Просто исчез
из города без единого слова.
00:05:56.754 --> 00:05:58.156
Не думаю, что у нас есть выбор.
00:05:58.288 --> 00:06:00.057
Мы не можем просто
так вернуть им мальчика.
00:06:01.326 --> 00:06:03.828
Нет. Это на пару недель.
00:06:03.961 --> 00:06:05.529
Ты ходил в море, Тео?
00:06:06.463 --> 00:06:08.031
Нет, сэр.
00:06:08.165 --> 00:06:09.466
Какая жалость.
00:06:09.600 --> 00:06:11.436
Энди очень хорошо
провёл время
00:06:11.569 --> 00:06:13.270
в парусном лагере в штате
Мэн, в прошлом году.
00:06:13.303 --> 00:06:15.406
Это были худшие
две недели моей жизни.
00:06:15.540 --> 00:06:16.874
Ерунда.
00:06:17.007 --> 00:06:19.644
Тебе не хватает уверенности.
Вот и всё.
00:06:20.612 --> 00:06:21.879
Хочешь, я попрошу Этту
00:06:22.012 --> 00:06:23.947
приготовить тебе что-то,
что тебе нравится, Тео?
00:06:25.283 --> 00:06:26.617
Я не голоден.
00:06:27.619 --> 00:06:28.653
Спасибо.
00:06:28.685 --> 00:06:29.887
А где его папа?
00:06:30.689 --> 00:06:31.990
Хороший вопрос.
00:06:32.122 --> 00:06:33.625
Боже мой!
00:07:16.000 --> 00:07:18.836
Вот, примерь это.
Старое пальто Платта.
00:07:19.803 --> 00:07:21.572
На улице уже прохладно.
00:07:23.206 --> 00:07:24.675
На улице?
00:07:24.809 --> 00:07:27.679
Я думаю, тебе пора вернуться
в школу, на следующей неделе.
00:07:27.812 --> 00:07:30.814
Чем раньше мы вернёмся к обычной
рутине, тем лучше.
00:07:30.949 --> 00:07:34.786
Заняться чем-то – лучший способ
вернуться к нормальной жизни.
00:07:34.920 --> 00:07:37.189
Может, тебе стоит сходить
домой сегодня?
00:07:39.723 --> 00:07:42.193
В квартиру.
00:07:42.326 --> 00:07:44.062
Я могу сходить с тобой.
00:07:55.238 --> 00:07:58.008
Я хотел убраться,
пока ждал её.
00:08:00.310 --> 00:08:03.113
Бери, что нужно.
А я тут приберусь.
00:08:03.247 --> 00:08:05.483
Только школьные принадлежности.
Остальное подождёт.
00:08:35.312 --> 00:08:36.746
Кроме того, занятие
по баскетболу
00:08:36.880 --> 00:08:38.649
были перенесены на 16: 00 во вторник.
00:08:38.783 --> 00:08:40.183
Билеты на финал на следующей неделе
00:08:40.317 --> 00:08:42.120
уже доступны в приёмной комиссии.
00:08:42.253 --> 00:08:43.754
Викинги, вперёд!
00:08:46.991 --> 00:08:48.659
– Привет, Том.
– Привет.
00:08:50.360 --> 00:08:52.396
Я слышал обо всём.
00:08:52.529 --> 00:08:53.597
Ага.
00:08:53.630 --> 00:08:55.332
Вот уж неудача.
00:08:55.466 --> 00:08:56.900
Реально хреново.
00:08:57.034 --> 00:08:58.335
Единственная причина,
по которой мы пошли в музей –
00:08:58.369 --> 00:08:59.803
мама притащила меня туда,
00:08:59.937 --> 00:09:01.406
потому что её вызвало начальство.
00:09:01.538 --> 00:09:02.841
Из-за сигарет.
00:09:02.974 --> 00:09:06.110
Да уж. Мою маму
тоже вызывали из-за этой хрени.
00:09:07.678 --> 00:09:10.180
Ладно, мне пора.
00:09:14.518 --> 00:09:15.854
Увидимся.
00:09:18.722 --> 00:09:20.625
Куда ты?
00:09:20.758 --> 00:09:22.627
– Лошара!
– Неудачник!
00:09:26.797 --> 00:09:29.901
Я буду плавать каждый день.
00:09:30.033 --> 00:09:33.071
Не будешь ты плавать одна.
Тебе нельзя.
00:09:33.203 --> 00:09:34.538
Все будут плавать.
00:09:34.673 --> 00:09:37.908
Морская вода лечит от всех болезней.
00:09:38.042 --> 00:09:40.478
Море – это лучшее, что дал
мне мой отец.
00:09:40.610 --> 00:09:42.312
Любовь к морю.
00:09:42.679 --> 00:09:43.948
Страсть.
00:09:46.116 --> 00:09:48.586
А что он будет
делать без нас?
00:09:53.890 --> 00:09:55.460
Саманта, как зовут художника,
который мне нравится?
00:09:55.493 --> 00:09:57.427
С огромными кучевыми облаками?
00:09:57.562 --> 00:09:58.830
Максфилд Пэрриш.
00:09:58.962 --> 00:10:00.631
Точно, Максфилд Пэрриш.
00:10:00.764 --> 00:10:02.667
Прекрасные кучевые облака.
00:10:02.799 --> 00:10:04.367
Когда я мальчишкой ходил в море –
00:10:04.501 --> 00:10:07.203
облака там были точно такие же.
Волшебно.
00:10:07.337 --> 00:10:09.272
Красные облака
с оранжевым закатом.
00:10:09.706 --> 00:10:11.141
Просто идиллия.
00:10:17.248 --> 00:10:19.583
Оставил бы это Эсперанзе,
Тео.
00:10:19.716 --> 00:10:21.085
Это её работа.
00:10:21.219 --> 00:10:23.153
И то же самое касается
грязной посуды.
00:10:28.692 --> 00:10:30.160
Какое чудесное кольцо.
00:10:31.461 --> 00:10:32.797
Семейная реликвия?
00:10:33.697 --> 00:10:35.132
Твоей матери?
00:10:37.034 --> 00:10:38.401
Да.
00:10:38.534 --> 00:10:40.938
Красивое. Сердолик.
00:10:41.773 --> 00:10:43.106
Инталия.
00:10:44.075 --> 00:10:47.946
А внутри гравировка,
тут сказано…
00:10:50.581 --> 00:10:52.116
«Блэквелл».
00:10:56.220 --> 00:10:58.189
Береги его.
00:11:06.596 --> 00:11:08.066
Думаю, это должно тебе помочь.
00:11:08.899 --> 00:11:10.234
Если будешь принимать
по одной на ночь –
00:11:10.268 --> 00:11:12.437
поможет избавиться от кошмаров.
00:11:17.542 --> 00:11:19.210
Я тебя прекрасно понимаю.
00:11:20.544 --> 00:11:23.347
Нам всем иногда страшно.
00:11:28.686 --> 00:11:31.422
Мы пытаемся воссоздать общую картину.
00:11:31.556 --> 00:11:33.091
Кое-что не сходится.
00:11:33.224 --> 00:11:36.027
Как долго вы находились
в музее
00:11:36.159 --> 00:11:38.062
до взрыва?
00:11:38.996 --> 00:11:40.397
Где-то час.
00:11:40.532 --> 00:11:41.764
Посмотри на карту.
00:11:41.899 --> 00:11:43.500
Где ты был,
когда это случилось?
00:11:43.634 --> 00:11:45.603
В каком зале ты был?
00:11:45.736 --> 00:11:48.439
В последнем,
перед сувенирной лавкой.
00:11:49.940 --> 00:11:51.141
32.
00:11:51.274 --> 00:11:52.976
Но твоя мама не была с тобой?
00:12:07.825 --> 00:12:09.294
Нет.
00:12:10.995 --> 00:12:13.630
Она захотела вернуться назад,
ещё раз посмотреть какую-то картину.
00:12:13.663 --> 00:12:14.899
Какую именно?
00:12:15.033 --> 00:12:17.268
«Урок анатомии».
00:12:17.400 --> 00:12:18.802
Это Рембрандт.
00:12:20.336 --> 00:12:22.173
Почему ты не пошёл с ней?
00:12:29.212 --> 00:12:30.314
Тео?
00:12:33.451 --> 00:12:35.787
Я сказал ей, что мы
встретимся в сувенирной лавке.
00:12:40.490 --> 00:12:42.427
Что ты помнишь о том,
что случилось?
00:12:45.028 --> 00:12:46.196
Уходите! Уходите!
00:12:46.330 --> 00:12:47.465
Может ты помнишь
00:12:47.597 --> 00:12:48.665
какой-то необычный запах?
00:12:48.798 --> 00:12:50.134
Я не помню.
00:12:50.268 --> 00:12:51.469
Видел что-нибудь необычное?
00:12:52.436 --> 00:12:53.503
Я не помню.
00:12:54.304 --> 00:12:55.506
Совсем ничего?
00:12:57.475 --> 00:13:00.144
Где ты был, когда произошёл
взрыв? Здесь?
00:13:00.278 --> 00:13:01.311
Или здесь?
00:13:03.548 --> 00:13:04.916
Я не знаю.
00:13:05.048 --> 00:13:06.450
Я понимаю, что все залы
так похожи,
00:13:06.482 --> 00:13:09.452
но если ты вспомнишь, где
ты находился,
00:13:09.586 --> 00:13:11.221
нам будет намного проще
воссоздать картину произошедшего.
00:13:11.254 --> 00:13:12.423
Зачем вы заставляете
00:13:12.557 --> 00:13:14.225
его снова вспоминать всё это?
00:13:15.893 --> 00:13:17.261
Тео очень сильно ударился головой.
00:13:18.162 --> 00:13:19.629
У него могут быть провалы в памяти.
00:13:20.864 --> 00:13:23.935
А его никто даже не спросил,
как он себя чувствует.
00:13:26.370 --> 00:13:27.371
Это правда?
00:13:31.775 --> 00:13:33.076
Ну хорошо.
00:13:33.211 --> 00:13:34.845
После всего того,
что случилось,
00:13:34.979 --> 00:13:36.815
ты видел людей?
00:13:37.581 --> 00:13:38.783
Да.
00:13:38.916 --> 00:13:40.251
И что они делали?
00:13:42.019 --> 00:13:43.388
Они были мертвы.
00:14:09.279 --> 00:14:12.115
Ты сказал Биману,
что это были мои сигареты.
00:14:12.250 --> 00:14:14.183
А я просто стоял рядом!
00:14:14.551 --> 00:14:15.620
Господи.
00:14:22.759 --> 00:14:23.961
Вставай.
00:14:41.677 --> 00:14:44.282
Ладно. Хорошо.
00:14:45.482 --> 00:14:47.885
Ты уверен, что ты
хочешь сделать такой ход?
00:14:48.885 --> 00:14:49.886
О чём ты?
00:14:50.020 --> 00:14:51.454
Твоя ладья в опасности,
00:14:51.589 --> 00:14:54.292
я бы советовал тебе
взглянуть на ферзя.
00:15:04.769 --> 00:15:06.236
Извини, я понимаю, как тебе хреново.
00:15:08.905 --> 00:15:10.375
Она была жутко клёвая.
00:16:55.812 --> 00:16:57.749
Простите…
00:16:59.515 --> 00:17:01.385
Он сказал мне принести
его сюда.
00:17:13.564 --> 00:17:14.731
Меня зовут Хоби.
00:17:17.101 --> 00:17:18.436
Входи.
00:17:49.833 --> 00:17:51.235
Это он?
00:17:52.002 --> 00:17:53.403
Он отдал тебе кольцо?
00:17:54.171 --> 00:17:55.838
Да.
00:17:55.972 --> 00:17:57.707
Его звали Уэлти Блэквелл.
00:17:58.875 --> 00:18:00.377
Он был моим бизнес-партнёром.
00:18:02.413 --> 00:18:04.481
На самом деле он был
настоящим бизнесменом.
00:18:05.316 --> 00:18:07.485
Занимался клиентами и продажами.
00:18:16.093 --> 00:18:17.326
Ты…
00:18:18.060 --> 00:18:20.063
Ты сказал, он отдал его тебе?
00:18:20.196 --> 00:18:22.332
В галерее?
После…
00:18:27.136 --> 00:18:28.472
Я рад, что он не был один.
00:18:30.775 --> 00:18:32.110
Ему бы это не понравилось.
00:18:35.378 --> 00:18:36.746
Ты тот самый мальчик, верно?
00:18:38.415 --> 00:18:40.117
Твоя мама погибла там?
00:18:47.023 --> 00:18:48.191
Хочешь есть?
00:19:00.471 --> 00:19:02.573
Тебе нравится семья,
в которой ты сейчас живёшь?
00:19:04.075 --> 00:19:05.375
Барбуры?
00:19:07.310 --> 00:19:09.079
Об этом писали в газетах.
00:19:09.212 --> 00:19:11.249
О том, что они взяли тебя
к себе, вот я о чём.
00:19:12.548 --> 00:19:15.451
Какие-то проблемы с опекой.
00:19:15.585 --> 00:19:17.721
Я делал кое-какую работу
для их семьи, в прошлом.
00:19:20.958 --> 00:19:22.894
Какой у тебя любимый предмет
в школе?
00:19:24.260 --> 00:19:25.829
Думаю, английский.
00:19:26.630 --> 00:19:28.232
А любимый автор?
00:19:29.567 --> 00:19:30.701
Толкин.
00:19:32.301 --> 00:19:34.437
Эдгар Аллан По.
00:19:34.571 --> 00:19:36.339
Мой отец считает
его второстепенным.
00:19:36.473 --> 00:19:39.710
Говорит, что он как Винсент Прайс,
только в американской литературе.
00:19:41.211 --> 00:19:42.479
Мне кажется, это несправедливо.
00:19:42.613 --> 00:19:44.215
Я тоже так думаю.
00:19:46.782 --> 00:19:48.785
А где же он сейчас?
00:19:49.452 --> 00:19:50.721
Твой отец?
00:19:51.354 --> 00:19:52.956
Я не знаю.
00:19:53.089 --> 00:19:54.391
Он нас бросил.
00:19:56.861 --> 00:19:57.862
Скатертью дорожка.
00:19:57.994 --> 00:20:01.198
Иногда он может
быть нормальным, кажется.
00:20:02.365 --> 00:20:03.866
Он раньше был актёром.
00:20:04.534 --> 00:20:07.037
И когда мы смотрели его фильмы,
00:20:07.170 --> 00:20:08.573
он говорил мне,
00:20:08.705 --> 00:20:10.774
как они делали спецэффекты
и всё остальное.
00:20:13.376 --> 00:20:15.512
Но он пил.
00:20:18.015 --> 00:20:20.685
Иногда, когда он
забирал меня из школы и…
00:20:23.252 --> 00:20:26.289
В любом случае, теперь его нет.
00:20:29.393 --> 00:20:30.494
Ну, тебе повезло попасть
00:20:30.626 --> 00:20:31.928
в интересную семью, хотя бы.
00:20:40.605 --> 00:20:44.008
Теперь всё, что осталось
– несколько картин.
00:20:45.442 --> 00:20:47.176
И Щегол одна из них.
00:20:48.311 --> 00:20:50.714
Он должен всю жизнь так прожить?
00:20:51.714 --> 00:20:52.882
Взаперти?
00:21:00.323 --> 00:21:01.759
Она здесь?
00:21:04.161 --> 00:21:05.563
Пиппа?
00:21:10.867 --> 00:21:12.336
Это Тео.
00:21:12.469 --> 00:21:13.871
Он хочет поздороваться.
00:21:20.711 --> 00:21:22.445
Не очень долго, голубка.
00:21:22.578 --> 00:21:23.980
Тебе нужно отдыхать.
00:21:29.185 --> 00:21:30.487
Я тебя знаю.
00:21:31.354 --> 00:21:32.690
Мы друзья?
00:21:33.857 --> 00:21:36.860
Прости. Я забыла некоторые вещи.
00:21:38.496 --> 00:21:40.898
Я не помнила свою комнату,
когда пришла домой.
00:21:52.409 --> 00:21:54.145
Какое твоё любимое
музыкальное произведение?
00:21:55.511 --> 00:21:57.480
Бетховен.
00:21:57.615 --> 00:22:00.418
Ты выглядишь, как человек,
который слушает Бетховена.
00:22:01.751 --> 00:22:03.386
Это то, что ты хочешь делать?
00:22:05.221 --> 00:22:06.423
Быть музыкантом?
00:22:14.029 --> 00:22:15.766
Мне не разрешают слушать музыку
00:22:16.532 --> 00:22:17.934
из-за головы.
00:22:18.501 --> 00:22:20.002
Это ужасно.
00:22:20.136 --> 00:22:24.107
Что ты любишь у Бетховена?
У меня есть Гленн Гоулд.
00:22:24.740 --> 00:22:26.344
Он мой любимый.
00:22:30.614 --> 00:22:31.981
Это лекарство.
00:22:32.615 --> 00:22:34.050
Думаю, это морфин.
00:22:49.665 --> 00:22:52.035
– Ты устаёшь за день?
– Да.
00:22:52.568 --> 00:22:53.903
Раньше так не было.
00:22:54.304 --> 00:22:55.739
У меня тоже.
00:22:56.339 --> 00:22:58.408
Теперь я не могу бодрствовать.
00:22:58.976 --> 00:23:00.510
Мне жаль.
00:23:00.643 --> 00:23:02.045
Знаю, это грубо,
00:23:02.178 --> 00:23:05.082
но ты не против,
если я закрою глаза ненадолго?
00:23:06.316 --> 00:23:08.719
Можешь послушать музыку, если хочешь.
00:24:07.810 --> 00:24:09.179
Тебе нравится?
00:24:15.818 --> 00:24:17.587
Джон Синглтон Копли.
00:24:19.055 --> 00:24:21.125
Великий портретист
колониальной эпохи.
00:24:24.862 --> 00:24:26.464
Это моей бабушки.
00:24:31.701 --> 00:24:34.438
Она её тоже любила.
00:24:34.570 --> 00:24:37.006
Это вариант два или три?
00:24:37.507 --> 00:24:39.509
– Три.
– Хорошо.
00:24:39.643 --> 00:24:42.312
А теперь, как насчёт варианта пять?
00:24:42.445 --> 00:24:43.779
Или шесть?
00:24:43.913 --> 00:24:45.148
Шесть.
00:26:10.500 --> 00:26:12.735
Почему она не может слушать музыку?
00:26:15.305 --> 00:26:17.807
Она может, иногда.
00:26:18.540 --> 00:26:21.811
Музыка просто её расстраивает.
00:26:21.944 --> 00:26:23.980
Она думает, что ей нужно заниматься,
00:26:24.114 --> 00:26:26.516
приготовить отрывок для школы.
00:26:26.650 --> 00:26:30.921
Говорят, что она могла играть
00:26:31.054 --> 00:26:32.855
на любительском уровне когда-то,
00:26:35.759 --> 00:26:37.728
но многое изменилось.
00:26:41.365 --> 00:26:44.101
Тётя забирает её в Техас.
00:26:47.636 --> 00:26:49.138
Я думал, она жила здесь.
00:26:49.573 --> 00:26:51.642
Так и есть.
00:26:54.544 --> 00:26:58.115
Велти был её дядей
00:26:58.248 --> 00:27:00.918
и законным опекуном,
после смерти матери.
00:27:01.050 --> 00:27:05.722
Но теперь Маргарет –
ближайшая родственница Пиппы.
00:27:07.624 --> 00:27:08.826
Одна кровь, в любом случае.
00:27:10.961 --> 00:27:13.864
И она думает, что ей будет
лучше вместе с ней.
00:27:17.099 --> 00:27:18.634
Какая она?
00:27:18.769 --> 00:27:21.003
Она выглядит милой, кажется.
00:27:21.136 --> 00:27:23.941
Сказала, что у неё есть
лошади и бассейн.
00:27:24.674 --> 00:27:26.042
Я не катаюсь верхом.
00:27:27.277 --> 00:27:28.379
А ты?
00:27:29.512 --> 00:27:30.747
Нет.
00:27:32.182 --> 00:27:33.283
Моя мама каталась.
00:27:33.415 --> 00:27:35.418
У неё были лошади,
когда она росла в Канзасе.
00:27:35.551 --> 00:27:38.821
Там была одна, которой становилось
так одиноко,
00:27:40.088 --> 00:27:43.125
что она приходила и высовывала
голову в окно,
00:27:43.259 --> 00:27:45.028
просто чтобы посмотреть,
что происходит.
00:27:47.798 --> 00:27:50.034
Твоя мать тоже мертва?
00:27:52.269 --> 00:27:53.671
Да.
00:27:55.605 --> 00:27:56.940
Она заболела?
00:27:57.707 --> 00:27:58.876
Нет.
00:28:00.442 --> 00:28:02.746
Ты останешься в семье,
с которой ты сейчас?
00:28:03.212 --> 00:28:04.846
Нет.
00:28:04.980 --> 00:28:06.916
Они всё уезжают на лето.
00:28:08.551 --> 00:28:09.852
Тогда что?
00:28:11.421 --> 00:28:12.456
Не знаю.
00:28:17.093 --> 00:28:18.896
Жаль, что ты уезжаешь.
00:28:27.203 --> 00:28:29.005
Ты помнишь, что ты меня видела?
00:28:31.307 --> 00:28:32.442
Когда?
00:28:33.943 --> 00:28:35.278
Прямо перед этим.
00:28:36.679 --> 00:28:38.182
Я тебя помню.
00:28:39.648 --> 00:28:40.950
Я был там.
00:28:46.256 --> 00:28:47.423
Я был там.
00:28:48.557 --> 00:28:50.927
Тебе нужно отдохнуть, голубка.
00:28:51.060 --> 00:28:54.764
И я сказал Тео, что я
покажу ему мастерскую.
00:29:14.983 --> 00:29:16.753
Ты любишь старые вещи.
00:29:19.221 --> 00:29:22.025
Тогда тебе будет интересно
у Барбуров.
00:29:22.157 --> 00:29:25.795
Чип и Дейл? Королева Анна?
00:29:28.298 --> 00:29:32.102
Здесь лучше. Можно увидеть,
как они сделаны.
00:29:32.234 --> 00:29:34.736
У Барбуров они все немного
00:29:34.871 --> 00:29:36.506
похожи на чучела животных.
00:29:39.809 --> 00:29:42.445
Ты можешь помочь подобрать мне
цвет вишнёвого дерева?
00:29:45.181 --> 00:29:48.152
Чтобы он подходил к стенке часов.
00:30:03.732 --> 00:30:05.469
Тео, ты помнишь Платта.
00:30:11.673 --> 00:30:12.876
Кому мне нужно отсосать,
что бы получить
00:30:12.909 --> 00:30:14.344
чашку кофе в этом доме?
00:30:16.144 --> 00:30:17.579
Возвращайся в свою комнату.
00:30:17.713 --> 00:30:18.981
Ченс, просто…
00:30:19.115 --> 00:30:20.884
Нет. Не в этот раз.
Иди в свою комнату.
00:30:21.951 --> 00:30:23.153
Сейчас же!
00:30:32.628 --> 00:30:34.496
Что-то случилось в школе.
00:30:34.631 --> 00:30:35.665
Что-то плохое.
00:30:35.798 --> 00:30:36.798
Его исключили?
00:30:36.932 --> 00:30:38.402
Никто не будет об этом говорить.
00:30:40.002 --> 00:30:41.370
Мама больше всех любит Платта.
00:30:42.204 --> 00:30:43.906
Папочка больше всех любит Китси.
00:30:46.542 --> 00:30:48.044
Мама любит Платта.
00:30:51.647 --> 00:30:53.382
А ещё она сильно любит Тодди.
00:31:02.624 --> 00:31:06.755
«Щегол», картина Карела Фабрициуса,
безвозвратно утеряна.
00:31:38.194 --> 00:31:39.629
Не могу сказать.
00:31:40.997 --> 00:31:44.968
Ну, первый способ –
проверить то, как износилось.
00:31:46.335 --> 00:31:50.673
Если одинаково, как здесь,
то это репродукция.
00:31:53.977 --> 00:31:57.114
Старые вещи всегда
асимметричны.
00:32:02.451 --> 00:32:06.155
Ещё одна вещь, здесь,
00:32:07.789 --> 00:32:08.991
это машинная резка.
00:32:10.492 --> 00:32:11.894
Чувствуешь?
00:32:14.297 --> 00:32:16.365
Но здесь
00:32:18.601 --> 00:32:19.603
строгали вручную.
00:32:26.643 --> 00:32:27.742
Значит, это подделка.
00:32:27.876 --> 00:32:29.412
Ну, нет.
00:32:29.546 --> 00:32:32.414
Это подделка, только если ты
пытаешься выдать её за оригинал.
00:32:32.548 --> 00:32:36.720
Это репродукция, притом,
не очень хорошая.
00:32:36.853 --> 00:32:39.623
Есть вещи, которые ты можешь сделать,
чтобы помочь переосмыслению.
00:32:39.756 --> 00:32:44.594
Древесина, кислота, клей, сажа.
00:32:44.727 --> 00:32:48.230
Ты можешь сделать гвозди
ржавыми в солёной воде.
00:32:51.300 --> 00:32:53.002
Ты это прочувствуешь.
00:32:53.903 --> 00:32:57.473
У этого поверхность
уже никакая.
00:32:58.708 --> 00:32:59.977
Но этот…
00:33:03.546 --> 00:33:04.547
Этот блестит.
00:33:05.582 --> 00:33:10.587
Этот касались руками на протяжении
сотен лет, им пользовались.
00:33:12.888 --> 00:33:14.123
Это жизнь.
00:33:31.124 --> 00:33:33.443
Дорогая Пиппа…
00:33:35.444 --> 00:33:37.047
Что ты знаешь о Техасе?
00:33:38.048 --> 00:33:39.449
Там никуда пешком
не дойдёшь,
00:33:39.583 --> 00:33:41.184
а ещё у них есть смертная казнь.
00:33:43.051 --> 00:33:44.619
Но ей там будет лучше.
00:33:45.454 --> 00:33:47.923
Хороший климат для больных.
00:33:48.057 --> 00:33:49.625
Ей нужно сходить в планетарий.
00:33:49.759 --> 00:33:51.260
Хоть он и уступает Хейдену.
00:33:55.030 --> 00:33:56.499
Хочешь сходить за бургером?
00:33:57.567 --> 00:33:59.168
Я думал, ты следишь за весом,
00:33:59.301 --> 00:34:00.669
чтобы влезть в выпускное платье.
00:34:08.277 --> 00:34:09.811
Я тут пытался подобрать
юбку к твоему платью
00:34:09.844 --> 00:34:11.680
и получилось вот что!
00:34:19.054 --> 00:34:20.289
Тео…
00:34:20.923 --> 00:34:22.458
У меня есть для тебя предложение.
00:34:23.592 --> 00:34:25.861
Не хотел бы ты поехать в Мэн
вместе с нами в этом году?
00:34:25.996 --> 00:34:28.764
Да! Пожалуйста! Это было бы…
00:34:29.297 --> 00:34:31.032
Да, пожалуйста.
00:34:31.166 --> 00:34:33.536
Хорошо. Посмотрим, как тебе
понравится мореплавание.
00:34:35.771 --> 00:34:39.107
Ты думаешь, что будет весело,
но ты это возненавидишь.
00:34:39.242 --> 00:34:41.244
Как так получилось,
что они решили меня спросить?
00:34:41.443 --> 00:34:42.945
Не будь дураком.
00:34:43.079 --> 00:34:44.581
Ты им очень нравишься.
00:34:45.315 --> 00:34:46.449
Думаю, они могу сделать
00:34:46.583 --> 00:34:47.684
семейное объявление в Мэне.
00:34:48.952 --> 00:34:50.119
Объявление?
00:34:50.253 --> 00:34:51.788
Думаю, они хотят тебя оставить.
00:34:54.724 --> 00:34:56.626
Энди говорит, это было бы офигенно.
00:34:56.760 --> 00:34:59.829
Ему приходится брать с собой
бумажный пакет, чтобы блевать туда.
00:35:01.197 --> 00:35:03.199
Боюсь, мне тоже придётся.
00:35:03.331 --> 00:35:06.201
Может быть, ты только что понял,
что хочешь быть моряком
00:35:06.335 --> 00:35:10.307
или морским биологом.
00:35:11.940 --> 00:35:15.311
Никогда не знаешь, что решит твоё будущее.
00:35:27.157 --> 00:35:29.025
Я взял палубные туфли, как ты сказал.
00:35:29.159 --> 00:35:30.760
И свитер.
00:35:31.226 --> 00:35:32.429
Тео…
00:35:33.596 --> 00:35:35.865
У меня для тебя сюрприз.
00:35:45.507 --> 00:35:46.908
Эй, приятель.
00:35:47.041 --> 00:35:48.377
Давно не виделись.
00:35:49.778 --> 00:35:50.780
Привет.
00:35:51.547 --> 00:35:54.883
Я Ксандра. С «к».
00:35:55.018 --> 00:35:58.054
Мы приземлились в аэропорту
Ла-Гвардия около двух часов назад.
00:35:58.188 --> 00:36:00.556
Я сейчас в Лас-Вегасе и…
00:36:00.690 --> 00:36:02.893
Сейчас для меня всё иначе.
00:36:15.804 --> 00:36:17.739
Сын, мы только с самолёта.
00:36:17.873 --> 00:36:19.407
И мы хотели тебя увидеть
00:36:19.541 --> 00:36:20.809
сразу же, конечно,
00:36:20.943 --> 00:36:22.812
но ещё нам нужны ключи от квартиры.
00:36:22.945 --> 00:36:25.014
Да, мы не смогли туда попасть.
Уже пытались.
00:36:25.146 --> 00:36:27.449
Да, я здесь, чтобы начать
заниматься делами.
00:36:27.583 --> 00:36:29.519
Ты должен гордиться своим папашей.
00:36:29.652 --> 00:36:31.554
Уже 51 день в завязке.
00:36:32.121 --> 00:36:33.155
Всё сделал сам.
00:36:33.289 --> 00:36:34.757
Лечился от алкозависимости на диване
00:36:34.891 --> 00:36:37.193
с ведром пасхальных конфет и валиумом.
00:36:37.326 --> 00:36:39.028
Потому что я не мог это вынести.
00:36:39.161 --> 00:36:40.262
Моя мама – тот тип пьяницы,
00:36:40.396 --> 00:36:41.530
который блюёт в собственную бутылку
00:36:41.563 --> 00:36:43.500
и потом всё равно из неё пьёт.
00:36:43.632 --> 00:36:45.166
Думаю, мне нужно было позвонить, но…
00:36:45.300 --> 00:36:47.503
Я понял, что проще просто приехать
и забрать тебя.
00:36:50.373 --> 00:36:51.541
Забрать меня?
00:36:57.347 --> 00:36:58.814
У тебя здесь мило.
00:36:58.947 --> 00:37:00.583
Скорее у неё, чем у меня.
00:37:07.356 --> 00:37:08.725
Что у тебя здесь?
00:37:11.927 --> 00:37:13.195
Картина.
00:37:13.329 --> 00:37:16.266
Нет, я же тебе говорил.
Не тащи ты всякий мусор с собой.
00:37:16.398 --> 00:37:18.400
Грузчики соберут всё остальное.
00:37:22.137 --> 00:37:25.007
Знаешь, с твоей мамой было
не так просто поладить.
00:37:26.976 --> 00:37:30.012
Но у каждого брака есть две стороны,
понимаешь?
00:37:31.514 --> 00:37:33.717
И конечно, она могла держать обиду.
00:37:40.655 --> 00:37:43.726
Но Бог судья, она не заслужила…
00:37:47.429 --> 00:37:49.432
«Дорога в пустыне».
00:37:51.067 --> 00:37:54.503
Как будто ты переезжаешь в какую-то
горную шахту на Юпитер.
00:37:54.637 --> 00:37:55.872
Интересно, будет ли твоя школа
00:37:55.905 --> 00:37:57.974
тем местом, о которых читаешь,
00:37:58.106 --> 00:38:00.876
с бандами, металлодетекторами.
00:38:08.483 --> 00:38:10.653
Окей. Мы поехали.
00:38:10.786 --> 00:38:12.755
Хорошего пути всем вам.
00:38:19.262 --> 00:38:20.997
Пока, Тео.
00:38:25.501 --> 00:38:27.537
Ты был ужасно хорошим гостем.
00:39:19.655 --> 00:39:20.957
Эй, очнись.
00:39:21.090 --> 00:39:22.525
Ты очередь задерживаешь.
00:39:22.659 --> 00:39:24.494
Боже, он белый, как мел.
00:39:25.894 --> 00:39:29.833
Почему бы не дать ему
одну из тех таблеток?
00:39:38.240 --> 00:39:39.876
Вот, это поможет.
00:39:46.047 --> 00:39:47.049
Обувь.
00:40:53.282 --> 00:40:54.517
Что это?
00:40:55.184 --> 00:40:56.352
Это её собака.
00:40:56.485 --> 00:40:57.987
Поппер, иди сюда.
00:40:58.119 --> 00:40:59.621
Он оставался один?
00:40:59.755 --> 00:41:00.755
Иди сюда!
00:41:00.789 --> 00:41:02.057
У него была полная поилка.
00:41:02.192 --> 00:41:04.659
Возьмёшь остальные сумки?
00:41:04.793 --> 00:41:07.128
Пап! Не мог бы ты…
Ларри, возьми собаку.
00:41:07.463 --> 00:41:08.697
Поппер!
00:41:08.831 --> 00:41:10.733
Поппер!
00:41:10.867 --> 00:41:13.503
Господи, Ксан, он засрал весь пол!
00:41:13.635 --> 00:41:16.072
Ты думаешь, я этого не вижу, Ларри?
00:41:16.572 --> 00:41:18.039
Поппер, иди сюда.
00:41:18.673 --> 00:41:20.708
Чёрт, я в это наступила.
00:42:20.869 --> 00:42:22.737
Я думал, он перестал?
00:42:25.574 --> 00:42:28.710
Это всего лишь пиво.
00:42:28.844 --> 00:42:30.579
Он ничего крепче этого больше не пьёт.
00:42:33.014 --> 00:42:34.717
Сходи выброси мусор, пожалуйста.
00:42:36.052 --> 00:42:37.186
Куда?
00:42:37.987 --> 00:42:39.320
Вниз по улице есть дом
00:42:39.454 --> 00:42:41.190
с мусорным баком снаружи.
Оставь там.
00:42:42.557 --> 00:42:43.726
А они не будут против?
00:42:45.061 --> 00:42:46.128
Кто?
00:42:46.728 --> 00:42:48.062
Мы здесь одни.
00:44:00.402 --> 00:44:03.038
Я ношу костюмы, сшитые на заказ.
00:44:04.706 --> 00:44:06.775
Плаваю дважды в неделю.
00:44:08.177 --> 00:44:11.014
Общаюсь с людьми, которых
терпеть не могу.
00:44:12.581 --> 00:44:13.915
Я спокоен...
00:44:15.451 --> 00:44:16.753
располагающий к себе.
00:44:18.152 --> 00:44:20.122
Я не позволяю себе самобичевание.
00:44:21.489 --> 00:44:23.225
То, что я прочитал, является правдой.
00:44:24.559 --> 00:44:25.827
Мы так привыкли
00:44:25.960 --> 00:44:27.829
маскироваться под других,
00:44:29.465 --> 00:44:31.701
что в итоге
00:44:31.833 --> 00:44:34.002
эти маски становятся нами.
00:44:41.010 --> 00:44:42.211
Тепло.
00:44:45.246 --> 00:44:46.248
Ещё теплее.
00:44:48.684 --> 00:44:49.886
Теплее.
00:44:54.956 --> 00:44:57.759
– Горячо.
– Серьёзно?
00:44:57.893 --> 00:44:59.894
Это так красиво.
00:45:00.429 --> 00:45:01.631
Откуда ты узнал?
00:45:01.764 --> 00:45:03.164
Многие не догадались бы.
00:45:03.297 --> 00:45:04.899
Я видел произведения,
над которыми он работал,
00:45:04.932 --> 00:45:06.936
и, клянусь, они великолепны.
00:45:09.038 --> 00:45:11.540
Это подлинная работы мастеров
из «Королевы Анны» в Коннектикуте.
00:45:11.574 --> 00:45:14.777
Вот только сандрик
и ножки были слегка повреждены,
00:45:14.909 --> 00:45:18.245
поэтому флерон и ножки
00:45:18.380 --> 00:45:20.182
пришлось взять
от других вещей.
00:45:23.851 --> 00:45:25.120
Эти?
00:45:30.592 --> 00:45:31.594
Чувствуешь?
00:45:31.726 --> 00:45:32.929
Да.
00:45:36.498 --> 00:45:37.766
И…
00:45:39.268 --> 00:45:40.302
здесь.
00:45:41.637 --> 00:45:42.972
Ощущаешь?
00:45:43.672 --> 00:45:45.041
Да.
00:45:46.842 --> 00:45:48.344
Чем любуемся?
00:45:48.476 --> 00:45:50.413
Эверетт, посмотри, что Хоби сделал.
00:45:50.545 --> 00:45:51.813
Нет, не я это сделал.
00:45:51.947 --> 00:45:54.250
Я лишь починил старушку.
00:45:54.382 --> 00:45:56.117
Конечно,
её ценность сейчас стала ниже,
00:45:56.251 --> 00:45:57.586
но, думаю, мы сможем найти ей дом.
00:45:57.619 --> 00:45:59.822
Что думаешь, Пип? Возьмём?
00:45:59.956 --> 00:46:02.057
Да она же больше нашей спальни.
00:46:03.659 --> 00:46:05.161
Я собираюсь
пообедать с этой парочкой,
00:46:05.293 --> 00:46:06.528
а затем отвезу их в аэропорт.
00:46:06.661 --> 00:46:07.929
А ты разве не присоединишься?
00:46:10.431 --> 00:46:12.900
Нет, не могу. У меня скоро
встреча с клиентом, так что…
00:46:13.034 --> 00:46:15.636
Ты таким бизнесменом стал.
00:46:15.771 --> 00:46:17.340
Кому-то же надо быть.
00:46:18.106 --> 00:46:19.541
Ладно, пойдёмте.
00:46:19.675 --> 00:46:23.079
Рада была тебя снова увидеть.
00:46:24.512 --> 00:46:26.614
Было здорово наконец
встретиться с тобой, Тео.
00:46:26.748 --> 00:46:28.716
Если будешь в Лондоне,
можешь оставаться у нас.
00:46:28.851 --> 00:46:32.253
Насчёт размера квартиры
она чутка преувеличила.
00:46:49.338 --> 00:46:50.840
Могу посоветовать пулярку.
00:46:52.007 --> 00:46:53.209
Сойдёт. Благодарю.
00:46:54.911 --> 00:46:56.845
– Благодарю.
– Спасибо, сэр.
00:46:56.978 --> 00:46:58.446
Приятный сюрприз, мистер Рив.
00:46:58.914 --> 00:47:00.282
Просто Люциус.
00:47:00.416 --> 00:47:02.150
Желаете купить
ещё одно произведение?
00:47:02.284 --> 00:47:04.987
Я бы хотел обсудить то,
которое вы мне уже продали.
00:47:05.519 --> 00:47:06.522
Аффлек?
00:47:07.456 --> 00:47:09.492
– Прекрасно, не так ли?
– Да.
00:47:09.625 --> 00:47:11.561
Кроме того, что это
фальшивка, не так ли?
00:47:12.228 --> 00:47:13.662
Я говорю про Томаса Аффлека.
00:47:13.795 --> 00:47:16.964
Орнамент с фениксом
подлинный. Я в этом уверен.
00:47:17.099 --> 00:47:20.436
Но остальные части ящика нет.
00:47:22.003 --> 00:47:24.973
Античные, но неприметные.
00:47:26.273 --> 00:47:28.844
Мистер Рив, я уверяю вас,
00:47:28.978 --> 00:47:30.112
здесь какая-то ошибка.
00:47:30.246 --> 00:47:32.347
Так и есть, мистер Деккер.
00:47:32.481 --> 00:47:36.853
Вы продали подделку тому,
кто может увидеть разницу.
00:47:37.686 --> 00:47:39.421
Если честно,
00:47:39.554 --> 00:47:41.489
я всё ещё новичок в этом
00:47:41.623 --> 00:47:44.559
и уж точно не эксперт
00:47:44.693 --> 00:47:45.962
в филадельфийском Чиппендейле.
00:47:47.730 --> 00:47:48.898
Вот в чём дело.
00:47:49.030 --> 00:47:51.233
Я знаю, кто именно собрал
00:47:51.365 --> 00:47:53.335
этого маленького Франкенштейна,
00:47:53.469 --> 00:47:55.470
которого вы мне продали.
Ваш напарник.
00:47:55.603 --> 00:47:57.105
Мой напарник здесь ни при чём.
00:47:57.239 --> 00:47:58.373
А я считаю иначе.
00:47:58.507 --> 00:48:00.008
Я видел его творения и раньше.
00:48:00.141 --> 00:48:01.877
«Подкидыши».
00:48:03.445 --> 00:48:05.247
Он же их так называет?
00:48:05.380 --> 00:48:08.649
Пара флеронов оттуда,
набор ножек отсюда.
00:48:08.784 --> 00:48:11.452
Достаточно, чтобы собрать
похожее произведение
00:48:11.586 --> 00:48:13.454
и обдурить покупателя.
00:48:13.588 --> 00:48:17.392
Я готов выкупить проданное
мной произведение, мистер Рив.
00:48:17.525 --> 00:48:19.027
Выше номинала.
00:48:19.795 --> 00:48:20.829
Не знаю, что ещё я…
00:48:20.862 --> 00:48:22.630
– Я знаю вас.
– О чём вы?
00:48:22.764 --> 00:48:25.432
Я в этом бизнесе достаточно долго.
00:48:25.567 --> 00:48:28.070
Все мы знаем,
что бедняга Хоби обанкротился,
00:48:28.202 --> 00:48:29.338
плавал в долгах.
00:48:29.472 --> 00:48:32.975
Потом появились вы, вундеркинд.
00:48:33.108 --> 00:48:35.976
Толковый, очаровательный
молодой продавец.
00:48:36.110 --> 00:48:38.913
Бизнес резко начал процветать.
00:48:39.047 --> 00:48:42.518
Но я знаю вас, мистер Деккер.
00:48:46.788 --> 00:48:48.523
Я всё знаю.
00:48:54.929 --> 00:48:56.132
Тео?
00:48:59.000 --> 00:49:00.202
Это Платт.
00:49:00.969 --> 00:49:02.170
Платт Барбур.
00:49:03.003 --> 00:49:05.139
Платт. Вот так встреча.
00:49:05.907 --> 00:49:07.809
Давно не виделись. Как ты?
00:49:07.943 --> 00:49:09.111
Как Энди?
00:49:12.648 --> 00:49:14.382
Знаешь, как у папы было…
00:49:14.516 --> 00:49:16.985
Они говорили «нервишки шалят».
00:49:18.619 --> 00:49:19.688
Биполярка.
00:49:20.755 --> 00:49:22.423
Я даже не знал.
00:49:22.557 --> 00:49:24.592
Он всегда был так добр со мной.
00:49:26.228 --> 00:49:30.333
Пару лет назад он перестал
принимать таблетки.
00:49:32.934 --> 00:49:34.804
Помнишь,
как он любил плавать под парусами.
00:49:34.936 --> 00:49:38.239
Решил выйти
из северо-востока Харбора.
00:49:39.007 --> 00:49:40.309
Я был с ним.
00:49:40.742 --> 00:49:42.076
И Энди тоже,
00:49:42.210 --> 00:49:44.312
на случай если папе
станет плохо во время шторма.
00:49:46.181 --> 00:49:48.250
Конечно, Энди не хотел плыть с нами.
00:49:49.284 --> 00:49:51.153
Он всегда боялся воды.
00:49:51.820 --> 00:49:53.456
Так вот, подул ветер,
00:49:54.690 --> 00:49:57.425
и мы пытались взять риф грота,
00:49:58.494 --> 00:50:00.963
а папа просто начал…
00:50:01.096 --> 00:50:03.733
орать какую-то поэтичную чепуху.
00:50:05.300 --> 00:50:07.236
Не успели мы моргнуть,
он оказался за бортом.
00:50:07.369 --> 00:50:09.304
Мы пытались затащить его обратно.
00:50:11.706 --> 00:50:13.475
Но мы ударились в борт.
00:50:14.976 --> 00:50:16.644
Огромная волна…
00:50:22.851 --> 00:50:24.119
Унесла их обоих.
00:50:30.625 --> 00:50:33.061
Энди не пристегнул жилет как надо.
00:50:36.065 --> 00:50:38.400
Вечно он как чёртов растяпа.
00:50:44.271 --> 00:50:45.474
Боже, Платт.
00:50:53.081 --> 00:50:54.650
Сделай кое-что для меня.
00:51:37.425 --> 00:51:38.661
Она там.
00:51:41.530 --> 00:51:44.233
Мы больше не церемонимся.
00:51:49.170 --> 00:51:52.273
Мам? К тебе гости.
00:52:03.117 --> 00:52:04.320
Миссис Барбур?
00:52:11.059 --> 00:52:12.261
Тео.
00:52:17.498 --> 00:52:19.134
Не верю своим глазам.
00:52:21.369 --> 00:52:22.971
Такой красавчик.
00:52:23.103 --> 00:52:25.540
Да ведь, Платт?
00:52:26.106 --> 00:52:27.309
Да.
00:52:28.610 --> 00:52:30.846
Ну что, рассказывай,
00:52:32.181 --> 00:52:33.648
как у тебя сложилась жизнь?
00:52:34.550 --> 00:52:36.718
Я работаю с антиквариатом.
00:52:38.286 --> 00:52:42.089
Антиквариат. Это замечательно, Тео.
00:52:42.224 --> 00:52:44.125
Американская мебель, в основном.
00:52:44.259 --> 00:52:45.628
Заходите как-нибудь.
00:52:46.527 --> 00:52:48.730
Ты знаешь мою любовь
ко всему старинному.
00:52:48.862 --> 00:52:50.798
Помню, когда ты был маленьким,
я часто замечала,
00:52:50.931 --> 00:52:52.333
как ты рассматривал у меня картины.
00:52:52.367 --> 00:52:54.269
И всегда только самые лучшие.
00:52:54.402 --> 00:52:57.605
Пил, Лэйн, Копли.
00:52:57.739 --> 00:53:01.911
И про себя всегда думала:
«Родственная душа».
00:53:04.211 --> 00:53:05.579
Миссис Барбур…
00:53:06.213 --> 00:53:07.982
Я не знал про Энди.
00:53:08.115 --> 00:53:10.318
Не могу поверить.
00:53:11.219 --> 00:53:12.754
Мне так жаль.
00:53:15.523 --> 00:53:17.826
Нет необходимости
мне рассказывать тебе о потере.
00:53:22.364 --> 00:53:24.632
Ты был ему очень хорошим другом.
00:53:26.635 --> 00:53:28.537
Вас двоих было не разлить водой.
00:53:30.304 --> 00:53:31.906
Как весело вы играли вместе.
00:53:34.509 --> 00:53:36.478
Так ты ни с кем не видишься
со своей старой школы?
00:53:37.445 --> 00:53:38.914
Нет, ни с кем.
00:53:39.947 --> 00:53:42.182
А я вот Тома Кэйбла вижу иногда.
00:53:42.317 --> 00:53:44.286
Серьёзно?
00:53:44.418 --> 00:53:46.653
Он встречается с моей сестрой
00:53:46.788 --> 00:53:48.523
периодически.
00:53:48.655 --> 00:53:51.226
Не преувеличивай, Платтьице.
00:53:51.360 --> 00:53:54.230
Мы сталкивались пару раз всего.
00:53:55.096 --> 00:53:57.164
Значит, ты действительно у нас.
00:53:57.298 --> 00:54:00.369
Когда Платт позвонил и сказал, что ты
пришёл в гости, сначала не поверила.
00:54:00.501 --> 00:54:02.369
Рад тебя видеть, Тео.
00:54:02.503 --> 00:54:05.273
Прости. Так непривычно.
00:54:06.275 --> 00:54:07.407
Тебе было, наверно,
семь или восемь лет,
00:54:07.442 --> 00:54:08.744
когда мы последний раз виделись.
00:54:08.777 --> 00:54:10.512
Очень давно.
00:54:10.646 --> 00:54:12.881
Я счастлива, что ты снова с нами.
00:54:15.983 --> 00:54:17.353
Как в старые добрые времена.
00:54:22.423 --> 00:54:25.860
Тот столик держит путь
до самого Салема.
00:54:26.695 --> 00:54:27.863
1760-ые.
00:54:27.996 --> 00:54:30.130
Я помню дом моей бабушки,
00:54:30.264 --> 00:54:31.465
когда я была маленькой,
00:54:31.599 --> 00:54:33.534
дух захватывало
00:54:37.773 --> 00:54:40.475
Здорово, что ты вернулся.
00:54:40.608 --> 00:54:42.911
Я всегда думала,
что ты ненавидишь нас.
00:54:43.043 --> 00:54:45.913
Мы ужасно обходились с тобой,
я и Тодди.
00:54:46.047 --> 00:54:47.415
Вы были детьми.
00:54:47.548 --> 00:54:48.951
Ну да.
00:54:51.253 --> 00:54:52.921
И посмотри на нас сейчас.
00:54:54.389 --> 00:54:56.392
Становимся похожими на людей.
00:55:00.661 --> 00:55:05.300
Если мы прощены, то приходи ещё.
00:56:00.355 --> 00:56:01.990
Дорогая Пиппа…
00:56:02.123 --> 00:56:03.391
Как ты?
00:56:05.793 --> 00:56:07.496
Я часто думаю о тебе
00:56:09.797 --> 00:56:12.567
Надеюсь,
у тебя там в Техасе всё хорошо.
00:56:17.072 --> 00:56:18.271
Должен сказать…
00:56:19.106 --> 00:56:21.143
Мне здесь совсем не нравится.
00:56:27.248 --> 00:56:29.050
Ты помнишь свою маму?
00:56:31.420 --> 00:56:32.621
Помню.
00:56:34.121 --> 00:56:35.824
Что именно?
00:56:39.494 --> 00:56:41.396
У неё были тёмные волосы.
00:56:44.432 --> 00:56:45.900
Она была очень красивая.
00:56:48.235 --> 00:56:49.771
Много смеялась.
00:56:52.539 --> 00:56:54.409
И любила ходить на выставки.
00:56:57.778 --> 00:56:59.748
Поэтому ты был там?
00:57:05.286 --> 00:57:07.923
Ты не помнишь,
что видела меня тогда?
00:57:11.925 --> 00:57:15.295
Какой бы
жестокой не была жизнь,
00:57:15.429 --> 00:57:17.432
прими её и проживи.
00:57:18.967 --> 00:57:22.170
Всегда может быть ещё хуже.
00:57:23.105 --> 00:57:27.876
Цени свою жизнь,
какой бы она ни была.
00:57:28.943 --> 00:57:30.211
Ваши мысли по поводу
00:57:30.344 --> 00:57:31.612
антиторговой позиции Торо?
00:57:31.746 --> 00:57:33.647
Я считаю, что это глупо.
00:57:33.782 --> 00:57:35.250
Если все
00:57:35.382 --> 00:57:37.051
оставят свою нормальную жизнь,
чтобы слоняться без дела по лесу,
00:57:37.085 --> 00:57:39.320
что станет с нашим обществом?
00:57:39.454 --> 00:57:40.855
Это безответственно.
00:57:40.987 --> 00:57:42.623
Да. Если бы все люди
были такими, как он,
00:57:42.657 --> 00:57:46.595
у нас не было бы ни магазинов,
ни телевидения, ни дорог.
00:57:47.461 --> 00:57:49.463
Еблан.
00:57:49.597 --> 00:57:50.999
Хорошо.
00:57:51.132 --> 00:57:54.402
А может, он выступал
за противоположное этому.
00:57:54.536 --> 00:57:57.972
У кого-нибудь есть что добавить?
00:58:10.284 --> 00:58:12.019
Ха! Гарри Поттер.
00:58:13.722 --> 00:58:15.123
Иди нахуй.
00:58:24.398 --> 00:58:26.566
Где сноуборд потерял?
00:58:26.568 --> 00:58:27.936
Чего?
00:58:28.070 --> 00:58:29.438
У тебя на футболке.
00:58:29.570 --> 00:58:31.940
В пустыне особо не покатаешься.
00:58:32.072 --> 00:58:35.042
Ну да. Я и не умею.
00:58:35.177 --> 00:58:36.711
Просто терпеть не могу солнце.
00:58:56.130 --> 00:58:57.197
Тео.
00:58:57.231 --> 00:58:58.233
Борис.
00:59:00.969 --> 00:59:02.704
Ты откуда?
00:59:03.538 --> 00:59:07.474
Россия, Австралия, Польша,
00:59:07.608 --> 00:59:12.947
Новая Зеландия,
Техас, Аляска, Канада.
00:59:14.048 --> 00:59:15.382
Швеция.
00:59:15.516 --> 00:59:17.885
А родился на Украине.
00:59:18.987 --> 00:59:21.623
– Господи.
– Да, мы путешествуем.
00:59:21.755 --> 00:59:23.424
Мой отец шахтёр.
00:59:23.557 --> 00:59:25.493
Везде, куда бы мы ни приехали,
люди нас ненавидят
00:59:25.525 --> 00:59:26.727
потому что компания обещает,
00:59:26.760 --> 00:59:28.463
что они не будут гробить природу,
00:59:28.596 --> 00:59:30.699
а потом они гробят природу.
00:59:31.166 --> 00:59:32.000
Ха!
00:59:32.032 --> 00:59:35.136
Но, полагаю, здесь –
кому до этого есть дело?
00:59:37.105 --> 00:59:39.541
– Ты хочешь выпить?
– Что?
00:59:39.673 --> 00:59:42.275
Выпить. У меня дома есть пиво.
00:59:42.643 --> 00:59:43.644
Э-э…
00:59:43.777 --> 00:59:44.980
Хорошо.
00:59:48.416 --> 00:59:49.618
Что ты делаешь?
00:59:50.652 --> 00:59:51.853
Я говорил тебе.
00:59:52.420 --> 00:59:54.155
Я ненавижу солнце.
01:00:25.019 --> 01:00:26.021
Нет.
01:00:35.963 --> 01:00:37.998
У тебя есть соседи?
01:00:38.132 --> 01:00:40.369
Все дома в моей округе пустые.
01:00:41.235 --> 01:00:42.936
То же самое.
01:00:43.070 --> 01:00:45.338
Они строят эту дрянь слишком далеко.
01:00:46.039 --> 01:00:48.009
Сейчас пустыню мелиорируют.
01:00:49.476 --> 01:00:51.980
Ха! Пустыню и банки.
01:00:54.614 --> 01:00:56.017
Хочешь водки?
01:00:56.817 --> 01:00:57.985
Нет, спасибо.
01:00:58.119 --> 01:01:00.555
Мой отец всё время её пьёт.
01:01:00.688 --> 01:01:02.690
Так много, что перестаёт
чувствовать свои ноги.
01:01:02.824 --> 01:01:04.860
Буквально. У этого и название есть.
01:01:07.661 --> 01:01:08.828
Ну, мой…
01:01:08.963 --> 01:01:10.899
Мой отец говорит, что бросил пить.
01:01:13.534 --> 01:01:14.802
Конечно.
01:01:17.005 --> 01:01:18.440
Ты хочешь есть?
01:01:18.572 --> 01:01:21.742
У меня есть хлеб, сахар.
01:01:23.710 --> 01:01:25.379
Нет, спасибо.
01:01:29.483 --> 01:01:30.951
Здесь кто-нибудь есть?
01:01:32.186 --> 01:01:33.487
Нет.
01:01:33.621 --> 01:01:35.322
Мой отец не вернётся сегодня.
01:01:39.494 --> 01:01:40.995
Тут только вас двое?
01:01:41.128 --> 01:01:43.397
Да. Мама умерла.
01:01:46.300 --> 01:01:47.402
Моя тоже.
01:01:48.302 --> 01:01:49.604
Моя была алкашкой.
01:01:49.737 --> 01:01:51.405
Напилась и вывалилась из окна.
01:01:56.143 --> 01:01:58.045
Моя погибла при взрыве.
01:02:05.753 --> 01:02:06.955
Н-да.
01:02:08.222 --> 01:02:09.391
Жизнь, а?
01:03:01.007 --> 01:03:02.276
Что это?
01:03:03.376 --> 01:03:04.579
Э… Витамины.
01:03:04.711 --> 01:03:07.181
Ксандра говорит, что ей
их дал какой-то культурист.
01:03:08.449 --> 01:03:09.817
Витамины?
01:03:09.951 --> 01:03:12.387
Эта "В" означает не витамины,
Поттер.
01:03:12.521 --> 01:03:15.223
Это Викодин.
Может унести тебя высоко.
01:03:22.096 --> 01:03:23.864
Думаешь, она торгует?
01:03:27.367 --> 01:03:28.902
Она? Нет.
01:03:29.036 --> 01:03:31.304
Она держит бар на Стрип.
01:03:31.438 --> 01:03:34.208
О! Тогда она не может
торговать наркотой.
01:03:35.943 --> 01:03:37.813
Я думал, ты из Нью-Йорка.
01:03:41.981 --> 01:03:44.052
Боже, она секси.
01:03:45.119 --> 01:03:46.421
Ты не возражаешь?
01:03:47.054 --> 01:03:48.456
Если я с ней…
01:03:50.791 --> 01:03:52.159
Она тебе не нравится?
01:03:52.693 --> 01:03:54.596
Нет.
01:03:54.728 --> 01:03:58.432
Думаю, отец уже встречался с ней,
когда мама ещё была жива.
01:03:58.565 --> 01:04:01.167
Он говорил, что ездил во все эти
командировки,
01:04:02.103 --> 01:04:03.403
но я думаю, что он ездил сюда.
01:04:03.538 --> 01:04:04.572
Ну и?
01:04:04.606 --> 01:04:05.940
Это его вина.
01:04:06.072 --> 01:04:08.375
Не вини её.
01:04:08.510 --> 01:04:11.146
Или эту маленькую собачку.
Как его зовут?
01:04:11.778 --> 01:04:12.981
Поппер.
01:04:15.083 --> 01:04:16.851
– Что ты…
– Эй.
01:04:21.922 --> 01:04:22.956
Хороший мальчик.
01:04:22.990 --> 01:04:24.425
Это стоит двадцать долларов.
01:04:26.027 --> 01:04:27.628
Это стоило бы двадцать долларов.
01:04:53.820 --> 01:04:56.257
Ох, посмотрите-ка. Милый парень.
01:04:57.025 --> 01:04:58.593
Ты можешь отпустить его на пол.
Давай.
01:05:01.329 --> 01:05:03.431
– Стой.
– Как тебя зовут, мальчик?
01:05:05.565 --> 01:05:06.966
Теодор Деккер.
01:05:07.101 --> 01:05:08.936
Ещё один нью-йоркец, так?
01:05:09.070 --> 01:05:10.304
Да, сэр.
01:05:10.438 --> 01:05:12.072
Приятно познакомиться.
Я Нааман Сильвер.
01:05:12.106 --> 01:05:13.507
Твой папа дома?
01:05:13.641 --> 01:05:14.708
Нет, сэр.
01:05:14.842 --> 01:05:16.778
«Сэр». Хорошие манеры.
01:05:16.911 --> 01:05:18.411
Ты не знаешь, когда он вернётся?
01:05:18.545 --> 01:05:20.114
Нет, сэр.
01:05:20.246 --> 01:05:22.149
Может, войдёте и подождёте?
01:05:23.650 --> 01:05:25.052
Ты славный ребёнок, Тео.
01:05:25.186 --> 01:05:27.488
Не буду тебя благодарить,
потому что не очень
01:05:27.621 --> 01:05:30.290
люблю надоедать людям
в их же доме.
01:05:30.425 --> 01:05:32.661
Просто скажи ему, что я звонил.
А сам береги себя.
01:05:35.896 --> 01:05:37.164
Будь здоров.
01:05:53.780 --> 01:05:55.416
Да! Вот так!
01:05:55.548 --> 01:05:57.985
Видишь, вот что ты получаешь,
когда тренируешь дисциплину.
01:05:58.119 --> 01:06:00.086
К этому нужно подходить,
как инвестор.
01:06:00.221 --> 01:06:02.456
Таков я. Чистейший Скорпион.
01:06:03.724 --> 01:06:05.025
Ты в это веришь?
01:06:05.159 --> 01:06:06.927
У половины спортивных
букмекеров в Вегасе
01:06:07.061 --> 01:06:08.962
есть личный астролог.
01:06:09.097 --> 01:06:10.564
Хвататься надо за любую возможность.
01:06:10.697 --> 01:06:15.036
Вот в этом году – 53%, на чем?
На тысячи игр?
01:06:15.168 --> 01:06:17.739
Это хороший год.
Чертовски хороший год.
01:06:18.739 --> 01:06:21.241
Это грёбаная игра, сынок.
01:06:21.376 --> 01:06:24.612
Я хочу открыть для тебя
сберегательный счёт, м?
01:06:24.746 --> 01:06:26.414
Я отложу десять тысяч, так что...
01:06:27.114 --> 01:06:28.348
Тебе не обязательно это делать.
01:06:28.382 --> 01:06:30.851
Я знаю, что мне необязательно
это делать.
01:06:30.985 --> 01:06:32.988
Знаю. Но я хочу.
01:06:33.121 --> 01:06:34.755
Дай мне свой номер
социального страхования,
01:06:34.789 --> 01:06:35.890
когда у тебя появится
свободная минутка,
01:06:35.922 --> 01:06:37.758
и я открою его на тебя.
01:06:38.992 --> 01:06:40.161
Просто, понимаешь…
01:06:40.293 --> 01:06:42.163
Я рад, что ты здесь, парнишка.
01:06:45.199 --> 01:06:46.568
Ты и твоя мама...
01:06:48.235 --> 01:06:50.004
Знаешь, вы двое всегда
были так близки.
01:06:54.074 --> 01:06:56.176
Я рад, что ты дал мне
второй шанс.
01:07:01.514 --> 01:07:04.018
Вот… Вот оно!
Ты это видел?
01:07:04.152 --> 01:07:05.787
Ты уже приносишь мне удачу.
01:07:05.920 --> 01:07:07.320
Это невероятно!
01:07:07.454 --> 01:07:09.823
У нас ещё две игры сегодня.
Нам нужно ускориться.
01:07:09.956 --> 01:07:12.525
Это прекрасно. У-ух.
01:07:12.659 --> 01:07:14.193
И нужно выставить эту собаку
за дверь.
01:07:14.327 --> 01:07:15.829
Собака – к невезению.
01:07:15.963 --> 01:07:17.798
Поможешь мне с этим, хорошо?
01:07:17.931 --> 01:07:19.400
Там ещё осталось мороженое?
01:07:20.867 --> 01:07:22.136
Ву-ху!
01:07:35.949 --> 01:07:37.351
Нам надо закинуться вместе.
01:07:38.753 --> 01:07:40.088
Бахнуть кислоты.
01:07:42.056 --> 01:07:45.293
Та девушка, которая
худая, в гражданском?
01:07:46.561 --> 01:07:47.695
Кэйли.
01:07:48.728 --> 01:07:51.165
Она говорит, ухажёр её мамы
может достать нам немного.
01:07:55.436 --> 01:07:56.838
Ты это раньше делал?
01:07:58.639 --> 01:07:59.641
Единожды.
01:08:00.940 --> 01:08:02.476
Это была фантастика.
01:08:04.244 --> 01:08:05.579
Что это…
01:08:05.713 --> 01:08:06.781
Шш!
01:08:09.416 --> 01:08:11.853
Мой отец,
он убьёт собаку. Быстрее.
01:08:14.420 --> 01:08:16.323
Поппер. Иди сюда.
01:09:15.048 --> 01:09:16.182
Очень волнующе.
01:09:16.317 --> 01:09:17.584
Если вы когда-нибудь поедете
на Украину,
01:09:17.618 --> 01:09:19.286
к вам отнесутся,
как к большой звезде.
01:09:19.420 --> 01:09:20.887
Да?
01:09:21.020 --> 01:09:23.423
Ты не говорил мне, что твой отец
снимался в фильмах, Поттер.
01:09:23.457 --> 01:09:26.327
Ну, только в одном или двух,
знаешь.
01:09:26.461 --> 01:09:28.829
Это в основном была,
знаешь, работа на ТВ.
01:09:28.962 --> 01:09:30.197
Хэй, послушай, Тео,
01:09:30.331 --> 01:09:32.667
Я собираюсь пригласить Ксандру
в Эм-Джи-Эм Гранд
01:09:33.333 --> 01:09:35.135
на ужин в честь Дня Благодарения.
01:09:35.269 --> 01:09:36.570
Хочешь пойти с нами?
01:09:40.940 --> 01:09:42.943
Думаем, мы займёмся
своими делами, пап.
01:09:43.077 --> 01:09:45.146
Мы, наверное, пойдём к Борису
домой на ужин.
01:09:47.547 --> 01:09:48.982
Но я полагаю, я мог бы пойти с вами,
01:09:49.015 --> 01:09:50.250
если вы хотите?
01:09:50.385 --> 01:09:52.820
Места уже забронированы, так что…
01:09:54.521 --> 01:09:56.990
Что ж, вы двое пока
решайте с этим.
01:09:57.125 --> 01:09:59.860
Борис, тебе нравятся
фильмы про копов?
01:09:59.993 --> 01:10:01.394
– Конечно.
– Да?
01:10:01.528 --> 01:10:03.331
Я работал над одним с Микки Рурком.
Хочешь посмотреть?
01:10:03.363 --> 01:10:05.264
– Что, реально?
– Реально.
01:10:07.068 --> 01:10:08.735
Это было очень вкусно.
01:10:09.737 --> 01:10:11.105
Спасибо.
01:10:11.238 --> 01:10:13.474
Кстати, Микки меня терпеть не мог.
01:10:13.608 --> 01:10:14.942
Я не знаю, в чём была проблема,
01:10:14.975 --> 01:10:16.577
потому что я считал его
весьма крутым.
01:10:16.710 --> 01:10:18.613
Но, знаешь, парень просто
чуял во мне угрозу,
01:10:19.380 --> 01:10:21.181
по непонятной причине.
01:10:21.315 --> 01:10:23.283
Я имею в виду, мы даже качались
вместе пару раз.
01:10:23.417 --> 01:10:25.586
Ты хочешь, чтобы я поменяла бронь
или нет?
01:10:26.487 --> 01:10:28.054
Я никогда не говорила, что не хочу,
чтобы ты поехал.
01:10:28.087 --> 01:10:29.623
Ты никогда не говорила, что хотела.
01:10:32.024 --> 01:10:33.793
Понятно.
01:10:33.926 --> 01:10:36.063
В любом случае, что вы двое
собираетесь делать?
01:10:36.197 --> 01:10:38.666
Мы, наверное, просто
посмотрим телек.
01:10:38.800 --> 01:10:40.032
Хочешь, чтобы я тебе принесла
01:10:40.067 --> 01:10:41.135
эти коктейльные колбаски
01:10:41.269 --> 01:10:43.805
и те горячие крылышки,
которые ты любишь?
01:10:44.337 --> 01:10:45.338
Здорово.
01:10:45.472 --> 01:10:48.243
Хорошо. Договорились.
01:10:50.444 --> 01:10:52.479
Но мои сигареты ты не тронешь.
01:10:53.715 --> 01:10:56.115
«Каждый мужчина, каждая женщина…
01:10:56.250 --> 01:10:59.386
поддерживают один истинный дом.»
01:11:01.689 --> 01:11:03.157
На английском!
01:11:03.291 --> 01:11:05.092
На английском, долбоёб!
01:11:11.899 --> 01:11:15.637
Ох! Блядь!
Ох, мой ёбаный рот!
01:11:17.537 --> 01:11:19.072
Моя жена, Дан, и наши дети,
01:11:19.207 --> 01:11:20.474
Себастьян и Кейси.
01:11:20.606 --> 01:11:22.810
Ха! Ты это слышал?
01:11:23.877 --> 01:11:24.912
Что?
01:11:25.045 --> 01:11:26.314
Что сказал мужчина?
01:11:26.447 --> 01:11:28.281
Он только что пожелал счастливого
праздника своим детям,
01:11:28.314 --> 01:11:30.150
Бастарду и Кейси.
01:11:30.283 --> 01:11:31.317
Не глупи.
01:11:31.351 --> 01:11:32.752
Но он так сказал.
01:11:32.886 --> 01:11:34.121
Жёстко, да?
01:11:34.255 --> 01:11:35.689
Кейси – нормально.
01:11:35.823 --> 01:11:37.658
Но называть своего сына Бастардом
по телеку…
01:11:37.792 --> 01:11:39.727
– Он не это сказал.
– Тогда что он сказал?
01:11:39.859 --> 01:11:41.895
– Какого хера мне знать?
– Тогда почему споришь?
01:11:42.029 --> 01:11:44.865
Американцы всегда называют своих
детей пиздец тупыми именами
01:11:44.998 --> 01:11:48.202
типа Эппл и Бланкет,
и Бер, и дерьмо.
01:11:48.335 --> 01:11:50.438
Семьи наслаждаются первым
катанием на коньках
01:11:50.570 --> 01:11:53.539
в этом году в Нью-Йорке
01:11:53.673 --> 01:11:55.341
Вы с мамой туда ходили?
01:11:55.475 --> 01:11:57.644
Нет. Это было для туристов.
01:11:58.511 --> 01:11:59.880
Что тогда вы делали?
01:12:02.115 --> 01:12:03.417
Ничего. Мы просто…
01:12:05.853 --> 01:12:07.322
Она готовила индейку.
01:12:09.623 --> 01:12:10.858
Мы пели песни.
01:12:22.603 --> 01:12:24.706
Мы не можем их просто проглотить?
01:12:27.041 --> 01:12:28.775
Так сильнее вдарит.
01:13:05.845 --> 01:13:08.515
Как мы узнаем,
когда оно подействует?
01:13:13.753 --> 01:13:16.123
Мой отец убил человека.
01:13:17.123 --> 01:13:20.927
На руднике, в Новой Гвинее.
01:13:23.662 --> 01:13:25.098
Чушь собачья.
01:13:27.134 --> 01:13:28.136
Нет.
01:13:30.136 --> 01:13:31.405
Это правда.
01:13:34.074 --> 01:13:35.475
Он сделал это…
01:13:36.143 --> 01:13:37.412
Как вы его называете?
01:13:38.912 --> 01:13:41.981
Гаечным ключом.
01:13:42.115 --> 01:13:45.853
Пытался инсценировать обвал.
01:13:47.954 --> 01:13:49.657
После такого нам пришлось уехать.
01:13:56.363 --> 01:13:57.798
А теперь ты.
01:13:58.666 --> 01:14:00.201
Рассказывай секрет.
01:14:07.306 --> 01:14:09.777
Я всё время снится моя мама.
01:14:11.444 --> 01:14:16.049
Снится, будто кто-то сказал мне,
где она живёт.
01:14:17.685 --> 01:14:22.957
В каком-то стареньком
домике на отшибе.
01:14:23.689 --> 01:14:25.792
И я бегу туда,
01:14:26.594 --> 01:14:28.762
бегу вверх по лестнице…
01:14:31.731 --> 01:14:33.067
Но её там нет, она ушла.
01:14:34.600 --> 01:14:36.636
Она всегда уходит.
01:14:38.005 --> 01:14:39.640
Это не секрет.
01:14:42.076 --> 01:14:45.480
Она не хочет меня видеть,
потому что это моя вина.
01:14:48.082 --> 01:14:51.452
Она отвела меня посмотреть
на картины,
01:14:51.586 --> 01:14:55.056
потому что кто-то сказал
ей, что я курил.
01:14:56.591 --> 01:14:59.861
Шёл дождь,
было очень рано,
01:15:01.194 --> 01:15:04.664
и потому мы решили пойти в музей.
01:15:07.768 --> 01:15:10.171
Она умерла по моей вине.
01:15:14.274 --> 01:15:16.143
И теперь не хочет меня видеть.
01:15:30.457 --> 01:15:31.692
Искупаемся, Поттер.
01:17:01.748 --> 01:17:03.283
Где я?
01:17:04.384 --> 01:17:05.685
Где?
01:17:12.426 --> 01:17:13.628
Пиппа!
01:17:14.395 --> 01:17:16.097
Где она?
01:17:25.605 --> 01:17:29.309
Я так давно тебя не видел.
01:17:30.176 --> 01:17:31.511
Эмили.
01:17:32.279 --> 01:17:34.081
Вам лучше не двигаться.
01:17:34.215 --> 01:17:36.717
Не здесь. Не оставляй его здесь.
01:17:36.850 --> 01:17:39.118
Не здесь. Не оставляй его здесь.
01:17:39.252 --> 01:17:40.787
Возьми её.
01:17:41.255 --> 01:17:42.689
Возьми.
01:17:42.823 --> 01:17:44.792
Они не должны её увидеть
01:17:45.859 --> 01:17:47.427
Иначе заберут.
01:17:47.560 --> 01:17:49.729
Всё вынесут подчистую.
01:17:54.268 --> 01:17:55.735
Они…
01:18:00.073 --> 01:18:02.076
Вот эту? Правильно?
01:18:06.378 --> 01:18:08.547
Взял. Держите.
01:18:08.681 --> 01:18:10.216
Забери с собой.
01:18:17.289 --> 01:18:21.295
Обещай!
Обещай, что заберёшь её.
01:18:34.640 --> 01:18:36.643
Мне нужно найти маму.
01:18:44.150 --> 01:18:47.220
Хобарт и Блэквелл.
01:18:48.622 --> 01:18:51.225
Зелёный звонок.
01:20:27.386 --> 01:20:29.789
В этой стороне чисто!
01:21:05.725 --> 01:21:07.294
Это я, Поттер.
01:21:07.926 --> 01:21:09.630
Поттер.
01:21:14.033 --> 01:21:16.569
Спи, спи, Поттер.
01:21:41.194 --> 01:21:43.297
Тео, есть минутка?
01:21:43.430 --> 01:21:45.633
Да, конечно.
01:21:47.234 --> 01:21:49.235
Помнишь, я говорил,
что у меня будет хороший год?
01:21:49.269 --> 01:21:51.204
Грядут большие перемены.
01:21:51.337 --> 01:21:53.506
Один мой друг
собирается открывать ресторан.
01:21:53.640 --> 01:21:54.908
Ого. Здорово.
01:21:55.042 --> 01:21:56.943
Да, отличная возможность.
01:21:57.076 --> 01:21:59.680
Но, там, понимаешь,
01:21:59.813 --> 01:22:02.114
ресторанные налоги,
лицензии на алкоголь.
01:22:02.248 --> 01:22:04.216
Нужно покрыть
первоначальные расходы.
01:22:04.984 --> 01:22:06.920
Если тебе нужны деньги
01:22:07.052 --> 01:22:09.055
с моего сберегательного счёта,
то можешь…
01:22:11.190 --> 01:22:12.960
Да. То есть, нет. Я…
01:22:13.092 --> 01:22:14.159
Ну да.
01:22:14.194 --> 01:22:16.330
Спасибо, я ценю это, правда.
01:22:16.462 --> 01:22:18.231
Но мне надо,
чтобы ты кое-что сделал.
01:22:18.364 --> 01:22:20.833
Тебе нужно позвонить Брэйсгордлу,
01:22:20.967 --> 01:22:22.469
маминому юристу.
01:22:23.837 --> 01:22:25.538
Вот. Я всё написал.
01:22:25.671 --> 01:22:28.207
Скажешь, что я отдаю тебя
учиться в закрытую школу,
01:22:28.341 --> 01:22:31.945
и чтобы они перевели вот эту сумму
на этот счёт.
01:22:32.412 --> 01:22:34.381
Шестьдесят пять тысяч долларов?
01:22:35.548 --> 01:22:37.818
Раз деньги пойдут на твои нужды,
01:22:37.951 --> 01:22:39.219
то так же можно, да?
01:22:39.353 --> 01:22:40.354
А этот ресторан
01:22:40.487 --> 01:22:41.788
покроет все наши нужды.
01:22:41.921 --> 01:22:43.622
Если всё получится,
01:22:43.756 --> 01:22:46.726
то у нас ещё
останется тысяч тридцать.
01:22:46.859 --> 01:22:48.127
Но зачем…
01:22:48.261 --> 01:22:50.864
Тео, у меня сейчас
нет на это времени.
01:22:50.997 --> 01:22:52.298
Ты должен позвонить,
01:22:52.431 --> 01:22:54.133
потому что офисы на востоке
скоро закрываются.
01:22:54.167 --> 01:22:55.736
И, если им нужно подписать что-то,
01:22:55.868 --> 01:22:57.704
пусть отправят факс по этому номеру.
01:22:57.837 --> 01:23:00.239
Но зачем тебе столько денег?
Почему…
01:23:01.573 --> 01:23:05.210
Так, ты сейчас возьмёшь и позвонишь.
Ты должен.
01:23:05.345 --> 01:23:07.046
Я сейчас в очень трудном положении.
01:23:07.180 --> 01:23:08.315
Ты это понимаешь?
01:23:08.448 --> 01:23:10.083
Тебе ясно?
Это временно.
01:23:10.216 --> 01:23:12.618
Но деньги мне нужны сейчас!
01:23:12.752 --> 01:23:14.521
Потому что такая возможность…
01:23:14.654 --> 01:23:16.590
бывает раз в жизни,
01:23:16.722 --> 01:23:18.425
её нельзя упускать.
01:23:18.557 --> 01:23:19.592
Перестань!
01:23:21.828 --> 01:23:23.530
Хватит ныть.
01:23:34.841 --> 01:23:36.377
Читай с листа.
01:23:46.420 --> 01:23:47.755
Брэйсгордл и Вайз.
01:23:50.222 --> 01:23:52.926
Я могу поговорить
с мистером Брэйсгордлом?
01:23:53.060 --> 01:23:54.728
Это Теодор Деккер.
01:23:55.395 --> 01:23:56.597
Сейчас, подождите.
01:23:58.131 --> 01:24:00.100
Теодор, хорошо,
что вы позвонили.
01:24:00.233 --> 01:24:03.802
Я не знал,
как связаться с вами напрямую.
01:24:03.936 --> 01:24:05.604
Я хочу перевестись в закрытую школу.
01:24:05.738 --> 01:24:08.174
Мама оставляла мне деньги?
01:24:09.009 --> 01:24:10.342
Не совсем.
01:24:10.476 --> 01:24:11.978
У тебя на счету
пятьсот двадцать девять тысяч,
01:24:12.011 --> 01:24:14.581
которые мама
отложила тебе на обучение.
01:24:14.715 --> 01:24:18.918
Я могу попросить вас перевести
мне шестьдесят пять тысяч долларов?
01:24:19.051 --> 01:24:21.587
Боюсь, что эти эти средства
могут быть переведены
01:24:21.720 --> 01:24:23.489
только на счёт той школы,
которую вы выбрали, напрямую.
01:24:23.523 --> 01:24:25.490
Это просьба вашей матери.
01:24:25.625 --> 01:24:27.928
Чтобы эти деньги могли быть
потрачены только на образование.
01:24:27.961 --> 01:24:29.796
Не уверен,
стоит ли сообщать вам,
01:24:29.930 --> 01:24:32.432
но некто без вашего разрешения
дважды пытался
01:24:32.565 --> 01:24:34.400
снять большую сумму
с вашего счёта.
01:24:34.534 --> 01:24:36.769
Кто-то, у кого есть
ваш номер социального страхования,
01:24:36.903 --> 01:24:39.573
и он представился
якобы вашим юристом.
01:24:39.706 --> 01:24:41.574
Вы что-нибудь об этом знаете?
01:24:44.377 --> 01:24:46.346
Нет, не знаю.
01:24:47.814 --> 01:24:49.216
Спасибо.
01:24:55.555 --> 01:24:59.025
Чёрт подери! Нет!
01:24:59.158 --> 01:25:01.995
Блядь! Господи! Чёрт!
01:25:02.127 --> 01:25:06.532
Нет! Нет! Нет!
01:25:07.266 --> 01:25:08.434
Сука!
01:25:15.475 --> 01:25:17.409
Он говорил мне,
что у тебя целое состояние.
01:25:17.743 --> 01:25:19.045
Мой отец?
01:25:19.179 --> 01:25:21.380
Ты думаешь, если бы у меня было
состояние, я бы тебе не сказал?
01:25:21.414 --> 01:25:22.649
Не знаю.
01:25:22.783 --> 01:25:25.119
Ты мне много чего не говоришь.
01:25:25.717 --> 01:25:26.786
Но не переживай об этом.
01:25:29.922 --> 01:25:32.192
У меня есть кое-что,
от чего тебе станет лучше.
01:25:42.536 --> 01:25:44.404
Поверь мне, Поттер.
01:25:44.537 --> 01:25:48.307
Эта ночь будет
одной из лучших в твоей жизни.
01:26:19.706 --> 01:26:21.606
Мы как будто в фильме.
01:26:21.740 --> 01:26:24.978
Всё такое плоское и чёрно-белое.
01:26:25.110 --> 01:26:28.614
Цветное, конечно, было бы получше.
01:26:29.515 --> 01:26:31.551
Может, нужно доплатить.
01:26:37.623 --> 01:26:38.791
Чёрт.
01:26:38.925 --> 01:26:41.195
Откуда все здесь взялись.
01:26:42.228 --> 01:26:43.596
Веди себя как обычно.
01:26:43.729 --> 01:26:46.865
У них искры сыпятся изо рта.
01:26:49.202 --> 01:26:51.939
Как обычно. Нормально.
01:27:03.882 --> 01:27:06.353
На вас всё ещё рабочая одежда.
01:27:07.186 --> 01:27:08.521
Тео…
01:27:11.224 --> 01:27:13.260
Твой отец попал в аварию.
01:27:17.529 --> 01:27:19.599
Около двух часов назад.
01:27:20.734 --> 01:27:22.936
У него в крови нашли алкоголь.
01:27:25.337 --> 01:27:28.808
Он направлялся на восток,
прямо в пустыню,
01:27:31.176 --> 01:27:32.979
как будто хотел уехать.
01:27:36.849 --> 01:27:37.951
Так.
01:27:39.786 --> 01:27:42.823
Хорошо.
А когда вернётся?
01:27:45.158 --> 01:27:46.526
Тео, он…
01:27:48.493 --> 01:27:51.497
Он не вернётся, он мёртв.
01:27:52.532 --> 01:27:54.333
Мёртв.
01:27:56.368 --> 01:27:58.505
Мёртв.
01:28:25.131 --> 01:28:26.333
Ты что делаешь?
01:28:28.868 --> 01:28:32.271
Я думал, вы меня не заметите.
01:28:32.404 --> 01:28:33.673
Рановато тебе пить.
01:28:34.541 --> 01:28:35.708
Извините.
01:28:49.154 --> 01:28:50.489
Что это с вами?
01:28:53.626 --> 01:28:55.829
Что с вами не так?
01:28:57.063 --> 01:28:59.899
Почему ты не плачешь?
У тебя отец умер.
01:29:00.032 --> 01:29:01.567
Твой отец.
01:29:01.701 --> 01:29:03.636
Тебе смешно?
01:29:03.770 --> 01:29:05.639
А я тебе вот что скажу.
01:29:07.172 --> 01:29:10.409
Хоть ты не так уж и много времени
провёл с ним,
01:29:10.542 --> 01:29:12.778
но ты – его сын…
01:29:14.480 --> 01:29:16.483
до мозга костей.
01:29:39.605 --> 01:29:41.072
Они ушли.
01:29:41.207 --> 01:29:42.476
Она где-то на улице мёрзнет.
01:29:42.609 --> 01:29:45.044
– Что ты делаешь?
– Ищу деньги.
01:29:45.177 --> 01:29:47.947
Я должен уехать,
пока меня здесь не нашли.
01:29:48.648 --> 01:29:50.182
– Поехали со мной.
– Куда?
01:29:50.317 --> 01:29:52.051
– В Нью-Йорк.
– Чего?
01:29:52.185 --> 01:29:53.686
Я с ней здесь не останусь.
01:29:53.819 --> 01:29:55.220
Из-за того, что она сказала?
01:29:55.354 --> 01:29:56.588
Ей сейчас тяжело, Поттер
01:29:56.721 --> 01:29:58.425
Мне её жаль.
01:30:05.597 --> 01:30:06.800
Не стоит.
01:30:07.934 --> 01:30:10.203
Надо всё спланировать.
К чему сегодня срываться?
01:30:10.336 --> 01:30:11.905
Мне нельзя тут оставаться!
01:30:12.037 --> 01:30:14.439
Она сдаст меня в детдом,
ты это понимаешь?
01:30:14.573 --> 01:30:15.842
Я несовершеннолетний.
01:30:15.975 --> 01:30:18.545
У меня
здесь нет ни семьи, ни друзей.
01:30:19.546 --> 01:30:20.880
Нужно ехать.
01:30:21.014 --> 01:30:22.015
Сейчас.
01:30:37.729 --> 01:30:39.432
А как же Попчик?
01:30:45.838 --> 01:30:47.440
Остановимся у твоего дома,
ты соберёшь вещи,
01:30:47.474 --> 01:30:48.675
и поедем на автостанцию.
01:30:48.807 --> 01:30:51.110
Я не могу сейчас уехать.
Мне нужно время.
01:30:51.243 --> 01:30:54.447
Что? У меня времени нет.
За мной придут.
01:30:54.579 --> 01:30:56.248
– Всего один день.
– Зачем?
01:30:56.381 --> 01:30:57.382
Затем, что я…
01:30:57.516 --> 01:30:58.917
Что ты что?
01:31:00.118 --> 01:31:02.488
Мне надо
сказать тебе что-то важное.
01:31:04.222 --> 01:31:05.824
Борис, что?
01:31:05.957 --> 01:31:07.626
Что тебе надо сказать?
01:31:11.063 --> 01:31:13.932
Не уезжай. Это ошибка.
01:31:14.067 --> 01:31:15.635
Я должен.
01:31:15.768 --> 01:31:17.703
Ты едешь или нет?
01:31:19.706 --> 01:31:20.907
Езжай вперёд.
01:31:21.573 --> 01:31:22.775
Я догоню.
01:31:23.376 --> 01:31:24.744
Один-два дня.
01:31:26.845 --> 01:31:30.182
Ты должен приехать.
Пообещай мне.
01:31:30.315 --> 01:31:31.617
Мы сходим на Брайтон бич.
01:31:31.751 --> 01:31:33.018
Там всегда много русских.
01:31:33.152 --> 01:31:34.319
Будем ходить в школу вместе.
01:31:34.453 --> 01:31:35.487
Поттер.
01:31:35.520 --> 01:31:36.689
И…
01:31:41.994 --> 01:31:43.162
Удачи.
01:31:44.430 --> 01:31:46.532
Смотри за Попчиком.
01:33:25.597 --> 01:33:27.199
Надеюсь, подойдёт.
01:33:29.335 --> 01:33:30.869
Это комната Уэлти.
01:33:42.047 --> 01:33:44.283
Не прогоняйте меня, пожалуйста.
01:33:44.417 --> 01:33:46.285
Переодевайся в сухое,
01:33:46.417 --> 01:33:47.853
И ложись спать.
01:33:51.091 --> 01:33:53.360
Завтра поговорим.
01:34:00.099 --> 01:34:02.034
Никто тебя не прогонит.
01:34:02.969 --> 01:34:05.238
Можешь оставаться здесь столько,
сколько нужно.
01:34:08.407 --> 01:34:09.775
И собака тоже.
01:35:06.065 --> 01:35:07.899
Не хочу заставлять тебя опять,
01:35:08.033 --> 01:35:09.735
но ты должен выбрать.
01:35:09.868 --> 01:35:11.938
Шинуа Чайна или Птицы Нила?
01:35:13.672 --> 01:35:15.206
Птицы Нила.
01:35:23.716 --> 01:35:25.117
Тео.
01:35:25.250 --> 01:35:26.985
Я думал,
получится романтичнее.
01:35:27.118 --> 01:35:29.154
Какие красивые.
01:35:31.756 --> 01:35:32.858
Что?
01:35:32.992 --> 01:35:34.960
Ничего.
Они потрясающие.
01:35:35.860 --> 01:35:37.329
Просто, я не знаю,
01:35:37.463 --> 01:35:40.199
подойдут ли они для дня Х?
01:35:42.201 --> 01:35:43.435
Нет.
01:35:43.569 --> 01:35:45.605
Изумруды, я их обожаю,
01:35:46.338 --> 01:35:48.173
но это не мой камень.
01:35:48.307 --> 01:35:49.975
Мама вот
тоже не может носить зелёное.
01:35:50.976 --> 01:35:52.278
Как считаешь нужным.
01:35:55.247 --> 01:35:57.951
Милый, я тебя обидела, да?
01:35:59.452 --> 01:36:01.119
Я надену их.
01:36:01.253 --> 01:36:03.523
– Ты не обязана…
– Я так решила.
01:36:08.359 --> 01:36:10.528
Китси попросила обойтись без речей.
01:36:10.662 --> 01:36:12.464
Поэтому тост.
01:36:14.000 --> 01:36:17.537
За мою лучшую подругу и её жениха.
01:36:19.572 --> 01:36:21.207
За Китси и Тео.
01:36:21.640 --> 01:36:23.742
Будем.
01:36:23.877 --> 01:36:25.945
Надеюсь, у вас такой ещё нет.
01:36:26.078 --> 01:36:28.180
Нет. Ты, скорее всего, не поверишь,
01:36:28.313 --> 01:36:31.750
но я была на этом шоу в Бостоне,
когда училась в колледже.
01:36:35.654 --> 01:36:37.956
Это тот парень? Лонгстрит?
01:36:40.893 --> 01:36:42.862
Форрест Лонгстрит.
01:36:42.994 --> 01:36:44.863
Учился с Энди в одном классе, да?
01:36:44.997 --> 01:36:46.499
Да.
01:36:46.632 --> 01:36:49.868
Помню, однажды он не пригласил Энди
на свой день рождения.
01:36:50.002 --> 01:36:52.071
Энди бы и сам не захотел.
01:36:56.108 --> 01:36:57.510
Скорее всего, нет.
01:37:00.512 --> 01:37:02.314
Ты знал его лучше меня.
01:37:03.783 --> 01:37:08.221
Я, похоже,
так и не увидела его… настоящего.
01:37:08.354 --> 01:37:12.592
Я всё время пыталась
слепить из него кого-то другого.
01:37:17.962 --> 01:37:19.231
А после того, как его не стало…
01:37:20.832 --> 01:37:24.269
Я думала, что ничто уже
не будет так, как прежде.
01:37:27.073 --> 01:37:28.875
А потом вернулся ты.
01:37:34.212 --> 01:37:37.050
Когда я уже и не ждала,
что снова почувствую себя счастливой.
01:37:40.786 --> 01:37:42.654
Ничего,
что я тут разоткровенничалась.
01:37:42.787 --> 01:37:44.556
Но это от всего сердца.
01:37:47.493 --> 01:37:50.463
Я всегда считала тебя своим сыном.
01:37:56.502 --> 01:37:59.438
Я понимаю, что вас это не устраивает.
01:37:59.572 --> 01:38:02.608
Поэтому я хочу
предложить вам компенсацию.
01:38:02.742 --> 01:38:04.510
Десять тысяч подойдёт?
01:38:06.045 --> 01:38:07.413
Я знаю, что вы были там.
01:38:09.914 --> 01:38:11.583
Зал 32.
01:38:11.716 --> 01:38:13.885
Я знаю, что вы там были.
01:38:14.020 --> 01:38:17.357
И знаю, что ещё было в этом зале.
01:38:19.158 --> 01:38:20.492
Я не понимаю, о чём вы.
01:38:20.626 --> 01:38:25.931
Музей Метрополитен,
день взрыва.
01:38:26.064 --> 01:38:27.966
Я не хочу говорить об этом.
01:38:29.269 --> 01:38:30.903
Моя мать погибла там.
01:38:31.036 --> 01:38:32.270
Я в курсе.
01:38:32.404 --> 01:38:35.206
Уэлтон Блэквелл тоже погиб в зале 32.
01:38:35.341 --> 01:38:37.310
Знаете, если бы ваш партнёр
01:38:37.443 --> 01:38:40.179
не растрепал половине города о том,
01:38:40.311 --> 01:38:42.648
как вы объявились у него на пороге
с кольцом Уэлти,
01:38:42.782 --> 01:38:45.451
я бы так никогда и не заметил связь.
01:38:46.217 --> 01:38:47.487
Какую связь?
01:38:47.619 --> 01:38:52.157
Связь между вами и картиной.
01:38:53.259 --> 01:38:55.528
С которой
вы пришли к мистеру Хобарту,
01:38:55.661 --> 01:38:57.363
И впоследствии
вы стали его воспитанником.
01:38:57.496 --> 01:38:59.498
– Я не его…
– Или кем вы там ему приходитесь.
01:38:59.631 --> 01:39:02.468
Картиной,
которой вы пользовались на стороне,
01:39:02.601 --> 01:39:03.702
зарабатывая на ней деньги..
01:39:03.836 --> 01:39:06.105
Вот эту.
01:39:07.506 --> 01:39:10.276
«Щегла» Фабрициуса.
01:39:10.408 --> 01:39:13.578
Уничтоженную в результате
ужасного теракта
01:39:13.712 --> 01:39:15.247
в нью-йоркском музее.
01:39:15.380 --> 01:39:18.117
Бедная отважная птичка.
01:39:19.985 --> 01:39:21.621
Утрачена навсегда.
01:39:25.557 --> 01:39:27.559
Вы были настолько безответственны,
01:39:27.693 --> 01:39:30.663
что отдали этим головорезам
нечто столь хрупкое.
01:39:32.096 --> 01:39:34.399
У меня такое предложение.
01:39:35.134 --> 01:39:39.338
вы продаёте мне её, скажем,
01:39:40.706 --> 01:39:42.208
за полмиллиона долларов.
01:39:43.908 --> 01:39:46.711
В противном случае, уверен,
полиция будет весьма заинтересована...
01:39:46.845 --> 01:39:49.047
Какое, блядь, отношение
это всё имеет ко мне?
01:39:52.851 --> 01:39:54.185
Ладно.
01:39:54.819 --> 01:39:56.889
До ФБР дошла информация,
01:39:57.622 --> 01:39:59.324
что преступная группа из Майами
01:39:59.457 --> 01:40:03.295
использовала картину в качестве
залога в сделке с наркотиками.
01:40:03.429 --> 01:40:06.632
Это доказательство того, что картина
не пострадала при взрыве,
01:40:06.765 --> 01:40:08.067
так?
01:40:18.409 --> 01:40:22.280
Советую подумать
над моим предложением.
01:40:22.414 --> 01:40:24.783
Я вполне готов
обратиться в ФБР.
01:40:24.917 --> 01:40:26.285
Да пожалуйста.
01:40:26.418 --> 01:40:27.818
Появится желание обсудить
01:40:27.953 --> 01:40:30.423
другой вопрос – звоните.
01:40:44.002 --> 01:40:45.470
Китси нет дома, Тео.
01:40:45.604 --> 01:40:47.239
Я думал, она уже
вернулась с работы.
01:40:47.372 --> 01:40:48.840
Она не берёт трубку.
01:40:48.975 --> 01:40:50.777
Я не знаю, когда она вернётся.
01:40:52.110 --> 01:40:53.445
Ладно.
01:40:54.646 --> 01:40:56.615
Я подожду её у вас, можно?
01:40:57.582 --> 01:40:59.786
Думаю, тебе лучше зайти позже.
01:40:59.918 --> 01:41:01.252
Ты серьёзно?
01:41:01.386 --> 01:41:02.788
Я бы просто
подождал в её комнате, Эм.
01:41:02.820 --> 01:41:03.854
Я не...
01:41:03.988 --> 01:41:05.590
Я тут тоже живу.
01:41:05.725 --> 01:41:08.327
Ты не можешь просто
так вламываться сюда.
01:41:10.529 --> 01:41:12.465
Прости.
Сейчас не самое подходящее время.
01:41:41.426 --> 01:41:43.128
Всё хорошо.
01:41:43.261 --> 01:41:44.596
Всё будет хорошо.
01:41:51.436 --> 01:41:52.637
Ты в порядке?
01:41:58.911 --> 01:42:00.145
Тео.
01:42:02.448 --> 01:42:03.749
Уже поздно.
01:42:05.650 --> 01:42:07.353
Тебе стоило позвонить.
01:42:07.819 --> 01:42:08.887
Ты голоден?
01:42:09.020 --> 01:42:10.088
Могу что-нибудь приготовить,
01:42:10.122 --> 01:42:11.757
если хочешь.
01:42:11.890 --> 01:42:13.492
Или, может, по бокалу вина?
01:42:17.695 --> 01:42:19.532
Эм сказала,
что ты заходил сегодня.
01:42:22.167 --> 01:42:23.634
Дорогой, не откроешь?
01:42:23.769 --> 01:42:24.871
Хватит, пожалуйста.
01:42:25.770 --> 01:42:26.771
Что, прости?
01:42:28.306 --> 01:42:29.641
Я вас видел.
01:42:39.384 --> 01:42:41.386
Ты же не про Тома Кэйбла?
01:42:43.555 --> 01:42:44.622
Он – старый друг.
01:42:44.756 --> 01:42:47.225
Пожалуйста, Китси.
Хватит секретов.
01:42:52.898 --> 01:42:54.133
Я не придавала этому
никакого значения,
01:42:54.166 --> 01:42:55.601
пока мы не женаты.
01:42:57.802 --> 01:43:01.939
Я уже пыталась покончить со этим, но…
01:43:02.073 --> 01:43:03.543
Но ты любишь его.
01:43:07.779 --> 01:43:10.381
Не думаю, что ты знаешь,
каково это –
01:43:10.515 --> 01:43:12.718
влюбиться не в того человека.
01:43:18.023 --> 01:43:19.725
Тео...
01:43:19.858 --> 01:43:22.395
Неужели это правда так важно?
01:43:26.631 --> 01:43:28.433
Ты знаешь, что нет.
01:43:29.434 --> 01:43:30.735
На самом деле.
01:43:32.604 --> 01:43:34.440
Я знаю про твои дела.
01:43:36.007 --> 01:43:37.943
Мои дела?
01:43:38.076 --> 01:43:40.346
Принимай любые наркотики,
какие хочешь, - мне всё равно.
01:43:42.613 --> 01:43:44.515
Этот брак имеет смысл.
01:43:45.117 --> 01:43:49.922
Мама любит тебя, очень.
01:43:52.556 --> 01:43:54.226
Мы – отличная пара.
01:43:55.328 --> 01:43:57.863
Мы нравимся друг другу
и хорошо ладим.
01:44:02.967 --> 01:44:04.336
Разум, а не чувства?
01:44:05.936 --> 01:44:07.239
Можно и так сказать.
01:44:16.614 --> 01:44:17.849
Две тысячи долларов.
01:44:18.684 --> 01:44:20.652
Издательства «Рэйлли и Бриттон»,
разумеется.
01:44:20.786 --> 01:44:23.322
Первое издание, первый тираж.
01:44:24.724 --> 01:44:26.425
Как видите, в прекрасном состоянии.
01:44:28.927 --> 01:44:29.929
Я возьму.
01:44:31.128 --> 01:44:32.131
Для себя?
01:44:32.264 --> 01:44:33.733
Нет. Подарок.
01:44:34.466 --> 01:44:35.801
Повезло кому-то.
01:44:40.204 --> 01:44:41.806
Взгляни-ка на него..
01:44:42.908 --> 01:44:46.778
Простоял в каком-то неотапливаемом
сарае в Уотервлите.
01:44:46.912 --> 01:44:48.981
Удивительно, что он
вообще сохранился.
01:44:49.114 --> 01:44:50.682
Но только посмотри на
текстуру дерева.
01:44:55.886 --> 01:44:56.889
Что?
01:44:57.788 --> 01:44:59.356
Не хотел тебя беспокоить.
01:44:59.490 --> 01:45:00.792
По поводу чего?
01:45:02.827 --> 01:45:07.032
Этот Рив,
Люциус Рив,
01:45:07.166 --> 01:45:09.869
Я продал ему комод
с орнаментом работы Аффлека.
01:45:11.170 --> 01:45:12.371
И?
01:45:12.971 --> 01:45:15.307
Я продал его как работу Аффлека.
01:45:16.841 --> 01:45:20.511
Я не должен был, не должен.
Но я не знал, что делать.
01:45:20.645 --> 01:45:22.146
Из налоговой звонят
почти каждый день,
01:45:22.280 --> 01:45:23.381
а теперь у него на нас зуб.
01:45:23.515 --> 01:45:24.715
Верни ему деньги.
01:45:24.850 --> 01:45:27.653
Я пытался. Не знаю, что ему нужно.
01:45:29.622 --> 01:45:31.322
Торговцев антиквариатом
кормит их репутация, Тео.
01:45:31.355 --> 01:45:32.624
У нас всё построено на честности.
01:45:34.158 --> 01:45:35.527
Если...
01:45:37.095 --> 01:45:39.331
Если пойдут слухи, что...
01:45:40.164 --> 01:45:41.800
Я всё улажу, Хоби.
01:45:43.001 --> 01:45:44.803
Я предложу ему больше,
чем он заплатил за комод.
01:45:44.837 --> 01:45:46.639
Уверен, он просто хочет денег.
01:45:55.146 --> 01:45:56.381
Хоби?
01:46:17.168 --> 01:46:18.371
Пиппа?
01:46:19.171 --> 01:46:20.506
Здравствуй, милый.
01:46:26.311 --> 01:46:28.079
Название не собираетесь менять?
01:46:28.613 --> 01:46:29.614
Нет.
01:46:29.747 --> 01:46:31.482
Я у него и не спрашивал.
01:46:31.615 --> 01:46:33.118
Конечно нет.
01:46:34.787 --> 01:46:37.456
Но Хоби все время говорит,
что с тобой тут всё изменилось.
01:46:38.457 --> 01:46:39.791
Ты прямо деятель.
01:46:40.926 --> 01:46:43.129
Кто бы мог подумать?
Антикварная мебель?
01:46:52.304 --> 01:46:53.672
Ты скучаешь?
01:46:54.405 --> 01:46:55.774
По Нью-Йорку?
01:46:57.809 --> 01:46:59.878
Напомни мне,
что я привезла тебе книгу.
01:47:01.313 --> 01:47:02.847
Да?
01:47:04.949 --> 01:47:06.851
У меня тоже для тебя кое-что.
01:47:09.654 --> 01:47:10.788
Как раз вовремя.
01:47:10.922 --> 01:47:12.990
Я дочитала свою в самолёте.
01:47:13.123 --> 01:47:15.594
«Кольца Сатурна».
01:47:15.726 --> 01:47:17.829
Эверетт сказал, что тебе понравится.
01:47:27.273 --> 01:47:28.873
Хорошая?
01:47:29.006 --> 01:47:30.041
Отлично.
01:47:30.176 --> 01:47:32.477
Рада, что у тебя всё хорошо, Тео.
01:47:32.610 --> 01:47:34.212
Не верится,
что я её ни разу не видела,
01:47:34.345 --> 01:47:35.613
а вы уже женитесь.
01:47:36.113 --> 01:47:37.281
Да.
01:47:37.416 --> 01:47:38.684
Всё как-то быстро получилось.
01:47:40.985 --> 01:47:42.988
Ну, когда это действительно твоё,
ты знаешь.
01:47:51.829 --> 01:47:54.132
Ладно. Я так устала.
01:47:55.434 --> 01:47:56.702
Пора спать.
01:48:04.442 --> 01:48:05.609
Спокойной ночи.
01:48:32.871 --> 01:48:34.440
Я помню то чувство…
01:48:34.573 --> 01:48:36.141
«Кто же это?»
01:48:36.274 --> 01:48:39.644
Каждый голос настолько чётко
запечатлелся в риторике,
01:48:39.778 --> 01:48:41.079
с помощью которой он мог играть
01:48:41.112 --> 01:48:42.314
и левой, и правой рукой,
01:48:42.447 --> 01:48:43.782
что это звучало, будто
01:48:43.916 --> 01:48:46.085
его дуэт, с самим собой.
01:48:52.224 --> 01:48:53.759
Прости.
01:48:55.359 --> 01:48:56.828
Я думал, тебе понравится.
01:48:57.996 --> 01:48:59.297
Мне очень понравилось.
01:49:00.765 --> 01:49:03.768
Просто это напомнило мне об том мире.
01:49:06.771 --> 01:49:08.274
Это было правда сложно, знаешь.
01:49:09.641 --> 01:49:13.645
Ты просто практикуешься,
практикуешься по шесть часов в день.
01:49:14.947 --> 01:49:18.117
И затем, в один день,
этого не стало.
01:49:19.417 --> 01:49:21.953
Теперь я
даже не могу сходить на концерт.
01:49:23.421 --> 01:49:24.623
И Уэлти…
01:49:25.890 --> 01:49:27.391
Он был со мной
весь тот день, потому что,
01:49:27.426 --> 01:49:30.563
я попросила его
сходить со мной на прослушивание.
01:49:31.529 --> 01:49:33.465
Это всё моя вина, Ти.
01:49:33.597 --> 01:49:34.832
Возвращайся.
01:49:37.536 --> 01:49:38.804
Сюда?
01:49:39.438 --> 01:49:40.739
Да.
01:49:41.907 --> 01:49:43.342
А как же Эверетт?
01:49:45.877 --> 01:49:47.713
Когда я был с Уэлти,
01:49:49.113 --> 01:49:50.815
когда он дал мне это кольцо,
01:49:51.949 --> 01:49:53.985
что-то произошло между нами.
01:49:56.889 --> 01:49:58.791
Как он сказал мне,
чтобы я пошёл в лавку.
01:50:00.792 --> 01:50:03.095
Как только я вошёл, почувствовал,
что всё так, как должно быть.
01:50:04.563 --> 01:50:06.465
А антиквариат?
01:50:06.597 --> 01:50:09.134
Почему именно это?
Кто бы мог подумать?
01:50:09.266 --> 01:50:10.501
Но, как есть.
01:50:10.636 --> 01:50:13.972
Он будто послал меня именно туда,
где я должен был быть.
01:50:14.738 --> 01:50:17.141
К тем, кому нужно.
01:50:21.813 --> 01:50:23.181
Пиппа.
01:50:27.551 --> 01:50:28.820
– Я…
– Я знаю.
01:50:29.654 --> 01:50:31.256
Я знаю.
01:50:33.759 --> 01:50:35.127
Не думай, что я не знаю.
01:50:42.199 --> 01:50:43.234
Да.
01:50:44.469 --> 01:50:45.703
Я скучаю.
01:50:47.838 --> 01:50:49.006
По Нью-Йорку.
01:50:50.007 --> 01:50:51.976
Но я скажу тебе,
почему не возвращаюсь.
01:50:53.545 --> 01:50:55.146
Потому что в Лондоне я, хотя бы,
01:50:57.047 --> 01:51:00.018
не думаю об этом…
01:51:01.086 --> 01:51:02.887
каждую секунду.
01:51:07.091 --> 01:51:09.228
Но я скучаю.
01:51:10.895 --> 01:51:12.230
Скучаю по Хоби.
01:51:14.832 --> 01:51:16.101
И по тебе.
01:51:31.015 --> 01:51:33.719
Мы ужасно похожи, Тео.
01:51:37.221 --> 01:51:39.157
Мы через столько всего прошли,
01:51:39.289 --> 01:51:41.859
что нам нельзя
друг на друга положиться.
01:51:44.095 --> 01:51:45.998
Если один из нас пойдёт на дно,
01:51:48.266 --> 01:51:49.934
то потянет другого за собой.
01:51:54.639 --> 01:51:56.141
Тео, мне жаль.
01:51:59.743 --> 01:52:01.380
Нет. Нет.
01:52:01.512 --> 01:52:02.747
Прости.
01:52:10.654 --> 01:52:11.889
Всё нормально.
01:52:21.166 --> 01:52:22.567
Йоу.
01:52:22.699 --> 01:52:25.603
Джером?
Мне нужны. Куда мне идти?
01:52:25.737 --> 01:52:29.608
Свяжись с моей девчонкой Катриной,
Бар «G-Slack» на авеню Б.
01:52:43.921 --> 01:52:46.023
Катрина здесь работает?
01:52:46.891 --> 01:52:48.226
Катрина?
01:52:49.528 --> 01:52:51.429
Я друг Джерома.
01:52:51.561 --> 01:52:55.099
Он сказал,
что она сможет мне помочь.
01:52:56.600 --> 01:52:57.835
Какая у неё фамилия?
01:53:02.474 --> 01:53:03.976
Помочь тебе с чем?
01:53:06.644 --> 01:53:08.046
Неважно.
01:53:20.225 --> 01:53:21.293
Поттер!
01:53:27.798 --> 01:53:29.001
Борис?
01:53:36.002 --> 01:53:39.979
– Столько лет! Давай. За нас.
– За нас!
01:53:42.980 --> 01:53:44.314
Как ты узнал, что я буду здесь?
01:53:44.448 --> 01:53:45.449
Я не знал.
01:53:45.583 --> 01:53:48.052
– Ты меня не искал?
– Что?
01:53:48.185 --> 01:53:50.421
Значит, это случайность?
01:53:51.823 --> 01:53:53.025
Да.
01:53:55.426 --> 01:53:56.427
Хорошо.
01:53:58.729 --> 01:54:00.498
Тогда за случайность.
01:54:14.979 --> 01:54:16.280
Здесь подают еду?
01:54:17.047 --> 01:54:18.550
Обычно нет.
01:54:20.885 --> 01:54:22.221
Чем занимаешься?
01:54:22.753 --> 01:54:24.020
То да сё.
01:54:24.154 --> 01:54:27.992
Много чем, знаешь.
Кручусь, как могу.
01:54:30.060 --> 01:54:31.261
Ты живёшь в Нью-Йорке?
01:54:31.395 --> 01:54:33.997
Нет. Я много путешествую.
Иногда здесь.
01:54:34.131 --> 01:54:36.833
Ещё в Швеции, Бельгии, Германии.
01:54:36.967 --> 01:54:38.235
– А в России?
– Не особо.
01:54:39.104 --> 01:54:42.474
Я думал, может,
ты вернулся в Россию,
01:54:43.140 --> 01:54:44.841
потому что ты так и не приехал.
01:54:44.975 --> 01:54:48.011
Да, хуёвые были времена.
01:54:48.145 --> 01:54:49.981
Я стал тогда работать
на Мистера Сильвера.
01:54:50.414 --> 01:54:51.449
Что?
01:54:51.483 --> 01:54:53.251
Я жил с Сандрой в то время.
01:54:53.384 --> 01:54:54.418
Что?
01:54:54.552 --> 01:54:56.287
Мой отец переехал.
Мне было некуда пойти.
01:54:56.421 --> 01:54:57.989
В итоге мы поладили.
01:54:58.122 --> 01:54:59.390
Мистер Сильвер приходил к нам.
01:54:59.524 --> 01:55:01.626
Так что некоторое время
я был его ассистентом.
01:55:01.759 --> 01:55:02.761
Делал всякое.
01:55:02.894 --> 01:55:04.262
Я не могу поверить, что ты здесь.
01:55:05.229 --> 01:55:07.197
Знаешь, что я изучал в колледже?
01:55:07.332 --> 01:55:10.535
Разговорный русский, из-за тебя.
01:55:14.206 --> 01:55:16.208
Это заставляло меня думать о тебе.
01:55:22.947 --> 01:55:24.181
Поттер…
01:55:24.314 --> 01:55:26.585
Прости за то,
что я сделал с тобой.
01:55:29.554 --> 01:55:30.922
Да забудь.
01:55:31.588 --> 01:55:32.690
Я не могу.
01:55:37.962 --> 01:55:39.297
Ты счастлив?
01:55:41.533 --> 01:55:42.534
Не очень.
01:55:43.568 --> 01:55:44.569
Девушка?
01:55:45.936 --> 01:55:47.972
Слушай, дело не в этом.
01:55:49.940 --> 01:55:51.643
Я помолвлен.
01:55:54.679 --> 01:55:56.214
Не знаю, зачем я
рассказываю тебе это,
01:55:57.481 --> 01:56:00.351
но я видел, как она
целовалась с другим парнем.
01:56:02.354 --> 01:56:04.255
С моим старым другом, Томом Кейблом.
01:56:04.389 --> 01:56:05.623
Это тот придурок с сигаретой
01:56:05.756 --> 01:56:06.958
из твоего детства?
01:56:09.894 --> 01:56:11.262
Ты её любишь.
01:56:12.963 --> 01:56:14.365
Но не сильно, как я понимаю.
01:56:15.832 --> 01:56:17.234
Всё сложно.
01:56:20.738 --> 01:56:22.207
Есть кто-то ещё?
01:56:25.443 --> 01:56:27.145
Ладно. Хватит об этом.
01:56:27.279 --> 01:56:29.214
Поехали куда-нибудь.
Давай возьмём такси.
01:56:29.346 --> 01:56:30.547
Такси?
01:56:33.752 --> 01:56:35.987
У тебя есть водитель, блядь!
У тебя!
01:56:36.119 --> 01:56:38.256
У меня, блядь, есть водитель!
01:56:38.389 --> 01:56:40.859
Гюрий, поздоровайся с Поттером.
01:56:40.992 --> 01:56:42.293
Привет, Поттер.
01:56:42.726 --> 01:56:44.194
Привет, Гюрий.
01:56:44.328 --> 01:56:45.863
Эй, смотри.
01:56:45.997 --> 01:56:47.597
Осторожно, рассыпешь!
01:56:47.731 --> 01:56:48.899
Держи ровно!
01:56:53.738 --> 01:56:55.307
Иди ко мне работать.
01:56:55.439 --> 01:56:58.808
Судьба снова свела нас.
И ты несчастлив.
01:56:58.943 --> 01:57:00.244
Я хочу отблагодарить тебя,
01:57:00.377 --> 01:57:02.012
потому что всё, что было хорошего,
случилось
01:57:02.046 --> 01:57:03.849
благодаря тебе.
01:57:03.981 --> 01:57:06.484
Замечательно, из-за меня
ты стал наркодилером.
01:57:06.618 --> 01:57:09.754
Нет, не наркодилером.
У меня прекрасная жизнь.
01:57:09.886 --> 01:57:11.322
Мы могли бы…
01:57:14.826 --> 01:57:17.596
Мне так жаль, Поттер.
01:57:18.829 --> 01:57:20.899
Прости меня за то, что я сделал.
01:57:21.033 --> 01:57:23.234
– Забудь об этом.
– Я не могу забыть!
01:57:24.135 --> 01:57:26.038
Я плохо поступил с тобой.
01:57:27.171 --> 01:57:28.972
И я пытался, я клянусь,
01:57:29.105 --> 01:57:30.541
пытался вернуть её.
01:57:31.710 --> 01:57:33.176
Ты наверняка слышал про Майами,
01:57:33.310 --> 01:57:35.646
и я хотел сказать, что нет ничего,
01:57:35.779 --> 01:57:38.382
ничего, что могло вывести на тебя.
01:57:44.021 --> 01:57:45.222
Нет.
01:57:47.225 --> 01:57:48.693
Ты ни разу не открывал её?
01:57:48.826 --> 01:57:50.127
За все эти годы?
01:57:51.162 --> 01:57:52.997
Как ты, блядь, мог ни разу
не открыть её?
01:57:53.131 --> 01:57:54.365
Заткнись, блядь!
О чём ты…
01:57:54.498 --> 01:57:57.367
Если бы ты остался, я бы…
01:57:57.501 --> 01:58:01.072
Я бы вернул её тебе, клянусь.
01:58:01.206 --> 01:58:03.074
Сказал бы, что подменил её.
01:58:03.207 --> 01:58:04.542
Но ты не захотел ждать.
01:58:04.676 --> 01:58:06.477
Ты уехал сразу же,
а я боялся
01:58:06.610 --> 01:58:08.211
сказать тебе,
как мне было стыдно.
01:58:08.345 --> 01:58:09.780
До сих пор стыдно!
01:58:09.913 --> 01:58:12.082
Не может быть! О ней никто не знал.
Никто никогда…
01:58:12.216 --> 01:58:14.519
Ты был бухой, Поттер.
01:58:16.153 --> 01:58:18.356
Ты показал мне.
01:58:18.488 --> 01:58:21.459
На День благодарения.
В стельку пьяный.
01:58:23.194 --> 01:58:25.730
Ты развернул её и показал мне.
01:58:27.297 --> 01:58:29.634
И я захотел её.
Но не чтобы продать..
01:58:29.766 --> 01:58:32.836
Клянусь. Такое нельзя продавать.
01:58:32.970 --> 01:58:34.506
Я не верю…
01:58:35.573 --> 01:58:37.074
Ни слову не верю.
01:58:37.207 --> 01:58:39.376
Это обратная сторона картины.
01:58:40.377 --> 01:58:43.114
Реверс подтверждал, что она у нас.
01:58:44.648 --> 01:58:48.153
Картина использовалась в качестве
залога в кое-каких сделках.
01:58:50.654 --> 01:58:52.122
До Майами.
01:58:52.990 --> 01:58:55.525
Клянусь тебе, Поттер, клянусь…
01:58:55.659 --> 01:58:57.127
Что ты… Стой, Поттер!
01:58:57.261 --> 01:58:58.630
Пожалуйста, остановись!
01:59:45.743 --> 01:59:46.744
С дороги!
01:59:48.280 --> 01:59:49.150
«Гражданское право».
02:00:38.195 --> 02:00:39.863
Он приходил ко мне сегодня.
02:00:42.033 --> 02:00:43.368
Рив.
02:00:45.569 --> 02:00:48.405
У него были фотокопии, накладные.
02:00:50.675 --> 02:00:51.508
Десятки.
02:00:51.542 --> 02:00:53.044
Ладно. Слушай…
02:00:53.176 --> 02:00:54.679
Я хотел тебе сказать.
02:00:55.680 --> 02:00:58.450
Я пытался рассчитаться с долгами.
02:00:58.582 --> 02:00:59.950
Я не знал, как выпутаться из этого.
02:00:59.984 --> 02:01:02.420
Нет, нет, не нужно говорить мне.
02:01:02.552 --> 02:01:05.923
Дело налаживалось,
меня устраивало не беспокоиться,
02:01:07.457 --> 02:01:08.659
потому что этим занимался ты.
02:01:08.693 --> 02:01:10.094
Нет, я не об этом.
02:01:10.226 --> 02:01:11.563
Я во всём виноват.
02:01:12.195 --> 02:01:14.265
И я это исправлю.
02:01:15.432 --> 02:01:17.269
Он не за этим приходил.
02:01:24.207 --> 02:01:25.643
Это правда?
02:01:29.546 --> 02:01:32.850
Пожалуйста, скажи «нет».
02:01:36.720 --> 02:01:37.754
Хоби…
02:01:37.889 --> 02:01:39.791
Я назвал его лжецом
и вышвырнул отсюда.
02:01:40.891 --> 02:01:41.960
Так что скажи мне.
02:01:43.993 --> 02:01:45.063
Это правда?
02:01:46.997 --> 02:01:48.632
Про картину?
02:01:51.402 --> 02:01:52.671
Да.
02:01:55.407 --> 02:01:57.609
Знаешь ли ты историю этой картины?
02:01:59.042 --> 02:02:02.613
Ты знаешь, что это была его
последняя картина в жизни?
02:02:02.747 --> 02:02:06.551
Он погиб при взрыве.
Нелепая случайность.
02:02:08.685 --> 02:02:12.389
Единственное, что уцелело –
02:02:12.523 --> 02:02:14.525
чудом –
02:02:15.393 --> 02:02:16.728
эта маленькая птичка.
02:02:20.597 --> 02:02:24.802
Как ни одна другая картина до неё.
02:02:27.037 --> 02:02:29.806
И каким-то чудесным образом
02:02:29.940 --> 02:02:32.876
она сохранилась через века.
02:02:35.880 --> 02:02:37.349
Пока не попала к тебе.
02:02:40.283 --> 02:02:41.853
Хоби, я никогда не хотел…
02:02:43.988 --> 02:02:46.190
Сначала я не знал,
что это за картина.
02:02:47.158 --> 02:02:50.128
И потом, я понятия не имею,
зачем хранил её.
02:02:50.261 --> 02:02:53.464
Просто берёг её.
02:02:53.597 --> 02:02:56.368
Это была не твоя забота!
02:03:01.204 --> 02:03:05.876
Всю свою жизнь
я старался…
02:03:07.945 --> 02:03:09.012
Я не знаю.
02:03:09.881 --> 02:03:11.481
Не знаю, может было постыдно
02:03:11.614 --> 02:03:14.652
слишком привязываться к вещам.
02:03:15.685 --> 02:03:17.087
Но, Тео,
02:03:19.489 --> 02:03:23.161
та картина выжила в огне,
02:03:25.095 --> 02:03:29.032
передавалась из поколения
в поколение, сохранилась,
02:03:29.167 --> 02:03:31.102
чтобы передаваться дальше.
02:03:32.170 --> 02:03:33.605
И дальше…
02:03:37.240 --> 02:03:38.510
Мы умрём.
02:03:40.077 --> 02:03:41.413
Все мы.
02:03:43.613 --> 02:03:48.452
Но уничтожить,
02:03:51.922 --> 02:03:53.824
потерять нечто бессмертное…
02:04:17.347 --> 02:04:18.716
Она утеряна?
02:04:29.126 --> 02:04:30.128
Хоби…
02:04:31.929 --> 02:04:33.832
Я не хотел навредить тебе.
02:04:35.332 --> 02:04:36.534
Никогда.
02:04:59.256 --> 02:05:00.891
Поздравляю! Рад за вас обоих.
02:05:01.024 --> 02:05:02.225
Спасибо, что пришли.
02:05:02.359 --> 02:05:03.527
Пойдём поздороваемся с Энн.
02:05:03.661 --> 02:05:05.029
По-моему, она в том углу.
02:05:16.640 --> 02:05:18.009
Всё нормально?
02:05:22.046 --> 02:05:23.547
Твоё появление –
02:05:23.680 --> 02:05:25.884
лучшее, что было в её жизни.
02:05:27.451 --> 02:05:28.886
Платт, твоя мама знала?
02:05:31.055 --> 02:05:34.192
Она с самого начала говорила,
что это просто увлечение.
02:05:36.159 --> 02:05:38.695
Женщины всегда влюбляются
в мудаков, правда?
02:05:44.868 --> 02:05:46.237
Нужно ещё выпить.
02:05:56.646 --> 02:05:57.916
О, привет!
02:06:05.389 --> 02:06:06.658
Которая из них?
02:06:07.658 --> 02:06:09.093
Это она?
02:06:10.027 --> 02:06:12.863
Самая прекрасная из всех здесь..
02:06:12.997 --> 02:06:15.399
Иди скажи своей прекрасной даме,
что тебе нужно уйти.
02:06:15.533 --> 02:06:17.201
Что ты здесь делаешь?
02:06:17.333 --> 02:06:19.535
У меня есть билет для тебя,
но мы должны ехать немедленно.
02:06:19.569 --> 02:06:21.037
– Куда?
– В Амстердам.
02:06:21.171 --> 02:06:23.406
На кой хер мне ехать в Амстердам?
02:06:23.541 --> 02:06:25.109
Чтобы вернуть картину.
02:06:45.296 --> 02:06:47.264
– Увидимся позже, хорошо?
– Да.
02:06:49.266 --> 02:06:50.333
А вот и ты.
02:06:51.069 --> 02:06:52.670
Ты должен познакомится
с моей крёстной,
02:06:52.802 --> 02:06:54.505
Энн де Лармассен.
02:06:54.639 --> 02:06:56.007
Ты что делаешь?
02:07:00.511 --> 02:07:01.913
Я ухожу.
02:07:02.046 --> 02:07:04.582
Ты не можешь.
Нам ещё фотографироваться.
02:07:04.716 --> 02:07:07.651
Мне нужно уехать
на несколько дней.
02:07:07.784 --> 02:07:09.621
Придумай, что сказать всем.
02:07:11.021 --> 02:07:12.756
Ты вернёшься?
02:07:15.759 --> 02:07:17.228
Береги себя.
02:07:30.274 --> 02:07:32.176
До и после.
02:07:33.109 --> 02:07:35.846
Всё случается до и после.
02:07:37.715 --> 02:07:40.083
А между ними – картина.
02:07:40.984 --> 02:07:42.954
Единственное, что ты сделал.
02:07:44.554 --> 02:07:47.958
Ты пересёк границу другой страны.
02:07:49.493 --> 02:07:51.129
И теперь ты не сможешь вернуться.
02:07:53.497 --> 02:07:55.766
Нельзя продать картину
просто так, Поттер.
02:07:55.899 --> 02:07:57.366
Иначе тебя быстро поймают.
02:07:58.268 --> 02:08:00.070
Люди с товаром выходят на тебя,
02:08:00.203 --> 02:08:01.938
берут картину в залог.
02:08:02.072 --> 02:08:03.774
Ты продаёшь товар,
отдаёшь им их долю,
02:08:03.908 --> 02:08:04.975
они возвращают картину.
02:08:05.109 --> 02:08:06.344
Кто?
02:08:06.476 --> 02:08:07.478
Кто забрал картину?
02:08:08.011 --> 02:08:09.713
Знакомый немец.
02:08:09.846 --> 02:08:12.382
Торгует крадеными предметами
искусства. Называет себя Сашей.
02:08:12.515 --> 02:08:14.583
Организовал ту операцию
02:08:14.717 --> 02:08:15.920
с козлами из Майами.
02:08:16.753 --> 02:08:19.422
А потом исчез.
02:08:20.490 --> 02:08:23.793
Теперь на Сашу охотится ФБР,
02:08:23.927 --> 02:08:27.364
поэтому он хочет избавиться
от неё за наличку.
02:08:36.106 --> 02:08:37.841
Рад снова видеть тебя, Поттер.
02:08:37.975 --> 02:08:39.176
Вообще-то меня не так зовут.
02:08:39.310 --> 02:08:40.344
Ну так что?
02:08:40.377 --> 02:08:42.947
Саша здесь, с картиной.
02:08:43.079 --> 02:08:45.983
Виктор сказал,
что у него есть покупатель.
02:08:46.117 --> 02:08:47.685
Американский бизнесмен.
02:08:47.819 --> 02:08:50.387
И кто он?
02:08:50.520 --> 02:08:51.589
Это у нас ты.
02:08:56.527 --> 02:08:57.795
Ты хочешь вернуть картину?
02:08:58.628 --> 02:08:59.762
Да?
02:08:59.896 --> 02:09:00.997
Да.
02:09:01.131 --> 02:09:03.000
Я сделаю это.
02:09:04.335 --> 02:09:06.404
Я всё исправлю.
02:09:12.743 --> 02:09:14.679
Сорок тысяч. Мои деньги.
02:09:14.811 --> 02:09:16.514
Они возьмут их.
02:09:16.646 --> 02:09:19.416
Таким образом, они не будут
всматриваться в банковские векселя.
02:09:19.550 --> 02:09:23.186
К тому моменту, когда они поймут,
что дело нечисто, нас уже не будет.
02:09:23.320 --> 02:09:24.387
Теперь, история такова.
02:09:24.520 --> 02:09:27.125
ты живёшь в Нью-Йорке,
очень богатый человек.
02:09:31.560 --> 02:09:32.796
Это так, для вида.
02:10:52.676 --> 02:10:53.878
Там кто-то есть.
02:11:06.489 --> 02:11:07.490
Никого.
02:11:14.163 --> 02:11:16.000
Хорошо, увидимся.
02:11:34.984 --> 02:11:36.386
Столько хлопот,
02:11:38.521 --> 02:11:40.157
но она того стоила, да?
02:11:41.625 --> 02:11:42.893
Да.
02:11:43.027 --> 02:11:45.128
Весёлого рождества.
02:12:00.344 --> 02:12:02.279
Не будь мудаком, Борис.
02:12:11.121 --> 02:12:12.489
Отведи их в сторону.
02:13:14.150 --> 02:13:15.653
Карел Питерс,
02:13:16.921 --> 02:13:18.289
известный как Фабрициус,
02:13:20.489 --> 02:13:23.493
родился в Голландии в 1622 году.
02:13:24.862 --> 02:13:26.730
Ему всего 32 года,
02:13:26.863 --> 02:13:28.064
но он уже считается
02:13:28.198 --> 02:13:29.300
одним из величайших художников
02:13:29.332 --> 02:13:31.368
в эпоху великих художников.
02:13:33.336 --> 02:13:35.672
Он пишет в своей студии в Делфте,
02:13:35.805 --> 02:13:40.243
когда на находящемся неподалёку
пороховом складе происходит взрыв.
02:13:42.345 --> 02:13:44.714
Соседи вытаскивают из-под обломков
деревянную панель,
02:13:46.884 --> 02:13:51.622
с изображением щегла.
02:13:55.692 --> 02:14:00.296
На протяжении сотен лет
картина переходит из рук в руки.
02:14:01.264 --> 02:14:02.632
Она остаётся невредимой.
02:14:05.301 --> 02:14:06.503
До того как попасть ко мне.
02:14:11.975 --> 02:14:16.079
Кто продержит её в темноте
все эти годы.
02:14:16.846 --> 02:14:18.349
Картину, созданную из света.
02:14:20.885 --> 02:14:22.787
Которая и жила только на свету.
02:14:25.256 --> 02:14:27.057
Я бы вернул её.
02:14:28.692 --> 02:14:29.760
Клянусь.
02:14:34.265 --> 02:14:35.766
Но было уже слишком поздно.
02:14:37.967 --> 02:14:41.137
Что сделано, то сделано.
02:14:44.908 --> 02:14:47.077
Что-то получается.
02:14:49.645 --> 02:14:52.315
А что-то идёт прахом.
02:16:10.527 --> 02:16:12.061
Стой.
02:16:12.194 --> 02:16:14.931
Тебе нужно идти.
02:16:15.332 --> 02:16:16.566
Понял?
02:16:16.699 --> 02:16:19.235
Хорошо. Ладно. Идём.
02:16:19.368 --> 02:16:20.402
Хорошо.
02:16:20.436 --> 02:16:22.305
Хорошо.
02:16:22.439 --> 02:16:24.408
Идём.
02:16:25.074 --> 02:16:26.809
Вот так. Молодец.
02:16:31.914 --> 02:16:32.981
Ну давай же.
02:16:33.015 --> 02:16:35.018
Китайчонок,
02:16:35.150 --> 02:16:37.353
возможно, он сбежал
обратно к Саше.
02:16:37.486 --> 02:16:39.355
Гюрий знал то место
во Франкфурте,
02:16:39.488 --> 02:16:41.457
которое использовал Саша.
02:16:41.592 --> 02:16:44.194
Это как крепость.
02:16:44.327 --> 02:16:46.962
Камеры, замки, пароли
и прочая херня.
02:16:47.096 --> 02:16:48.398
Понадобится армия,
чтобы туда проникнуть.
02:16:48.432 --> 02:16:50.266
Или полиция.
02:16:52.167 --> 02:16:54.204
Ешь. Тебе надо поесть.
02:16:56.173 --> 02:17:00.043
Так вот, загвоздка в том, что полиции
нужны достаточные основания.
02:17:00.176 --> 02:17:05.583
У Гюрия есть племянник,
он работает в очень дорогом баре.
02:17:06.415 --> 02:17:08.084
И вот он идёт в полицию
02:17:08.218 --> 02:17:10.619
и говорит, что видел
двух спорящих немцев,
02:17:10.754 --> 02:17:13.856
один из которых забывает папку.
02:17:13.989 --> 02:17:16.226
А внутри папки?
02:17:16.360 --> 02:17:18.161
Фотография «Щегла»,
02:17:18.295 --> 02:17:19.629
статьи из газет,
02:17:19.763 --> 02:17:23.099
конверт службы доставки
с адресом Саши.
02:17:23.233 --> 02:17:25.335
На следующий день
всё как в кино.
02:17:25.468 --> 02:17:28.170
Отряд быстрого реагирования
выносит дверь к хуям.
02:17:28.305 --> 02:17:30.541
Жаль, я не видел этого.
02:17:30.674 --> 02:17:32.142
Я бы посмотрел на лицо Саши,
02:17:32.274 --> 02:17:33.442
когда его выволокли оттуда.
02:17:37.013 --> 02:17:38.281
И да.
02:17:40.783 --> 02:17:41.851
Она была там.
02:17:44.154 --> 02:17:45.923
Твоя птица.
02:17:47.122 --> 02:17:48.458
Они нашли её.
02:17:48.992 --> 02:17:50.494
И она в целости и сохранности.
02:17:55.230 --> 02:17:56.566
Всегда пожалуйста.
02:17:57.333 --> 02:17:59.102
И это не всё.
02:17:59.236 --> 02:18:01.371
Они находят и другие картины.
02:18:01.504 --> 02:18:04.041
Украденные картины.
И даже
02:18:04.174 --> 02:18:05.375
полотно Рембрандта.
02:18:05.507 --> 02:18:07.310
Выпей-ка ещё кофе.
02:18:12.882 --> 02:18:14.317
Послушай.
02:18:15.451 --> 02:18:16.886
Это важно.
02:18:18.587 --> 02:18:22.325
Вот ты говоришь о плохих поступках,
которые ты совершил.
02:18:23.126 --> 02:18:24.694
И винишь себя.
02:18:26.429 --> 02:18:27.698
Думаешь, что лучше бы ты...
02:18:30.200 --> 02:18:31.534
лучше бы ты умер.
02:18:35.370 --> 02:18:37.540
Да, мы поступали плохо.
02:18:39.109 --> 02:18:42.445
Но, иногда, что-то хорошее
может выйти и из плохого.
02:18:45.147 --> 02:18:47.483
Если бы ты не...
02:18:47.618 --> 02:18:49.753
Если бы я не...
02:18:49.886 --> 02:18:52.890
Может, ни одна из этих картин
не была бы найдена.
02:18:53.488 --> 02:18:54.725
Может, это...
02:18:58.628 --> 02:19:02.365
Оно всё охуенно сложно взаимосвязано,
как погодные процессы в атмосфере,
02:19:02.498 --> 02:19:06.569
и ветер принёс нас именно сюда,
а может, это судьба или…
02:19:10.207 --> 02:19:11.608
К чему искать название?
02:19:16.746 --> 02:19:17.747
Это просто…
02:19:19.014 --> 02:19:20.117
жизнь.
02:19:35.631 --> 02:19:38.868
Твоя птичка вернулась на свет.
02:19:45.475 --> 02:19:47.478
С рождеством, Поттер.
02:19:55.084 --> 02:19:56.619
Тео...
02:19:58.055 --> 02:20:00.157
Здесь так много всего.
02:20:01.290 --> 02:20:02.692
Здесь есть «Урок анатомии»,
02:20:02.825 --> 02:20:05.428
и мы ещё должны посмотреть
Франса Халса.
02:20:11.300 --> 02:20:12.502
Посмотри.
02:20:19.007 --> 02:20:20.176
Мне нравится эта.
02:20:22.444 --> 02:20:24.847
Голландцы изобрели микроскоп.
02:20:24.981 --> 02:20:28.618
Им хотелось
по максимуму увидеть все детали.
02:20:28.752 --> 02:20:31.188
Даже самые маленькие что-то значат.
02:20:32.388 --> 02:20:33.957
Как этот увядший листок.
02:20:34.090 --> 02:20:36.826
Так художник передаёт тебе
своё скрытое послание,
02:20:36.959 --> 02:20:40.129
говорит тебе, что
ничто не вечно.
02:21:09.525 --> 02:21:11.727
Прости.
02:21:11.861 --> 02:21:14.096
Вот та, о которой я тебе говорила.
02:21:20.003 --> 02:21:22.139
Эта картина – моя самая любимая.
02:21:28.728 --> 02:21:34.728
Переведено студией FOCS
Мы в Телеграме: [ @focsrussub ]