WEBVTT 00:00:53.018 --> 00:00:54.185 В Амстердаме 00:00:54.319 --> 00:00:56.655 мне приснилось, что я снова встретил свою маму. 00:00:59.191 --> 00:01:02.761 Она была так же рада видеть меня, как и я её. 00:01:07.498 --> 00:01:10.301 Такие же красивые, светло-голубые глаза. 00:01:15.606 --> 00:01:19.177 Всё вышло бы намного лучше, будь она жива. 00:01:24.349 --> 00:01:27.519 Но она умерла, когда я был ребёнком. 00:01:28.986 --> 00:01:31.122 И когда я потерял её… 00:01:31.256 --> 00:01:33.391 Я потерял всякую надежду 00:01:33.524 --> 00:01:36.295 на то, что однажды буду счастливым. 00:01:41.432 --> 00:01:43.734 Знаете, она умерла по моей вине. 00:01:45.969 --> 00:01:48.805 Все говорят, что это не так. 00:01:49.873 --> 00:01:52.143 Что это была случайность. 00:01:55.180 --> 00:01:57.483 Что тоже правда. 00:02:00.817 --> 00:02:03.121 Но я не верю в это. 00:02:06.024 --> 00:02:07.626 Это моя вина. 00:02:09.860 --> 00:02:12.697 Как и всё, что происходит с тех пор. 00:02:14.064 --> 00:02:15.766 Картина. 00:02:18.135 --> 00:02:19.871 Картина. 00:02:23.441 --> 00:02:25.610 Всё это моя вина. 00:02:27.611 --> 00:02:30.915 Я потерял то, что должно было быть вечным. 00:02:33.318 --> 00:02:35.287 Я не хотел. 00:02:37.489 --> 00:02:40.926 Но то, что я сделал, уже не изменить. 00:02:45.062 --> 00:02:47.698 И неважно, что я умру. 00:02:51.301 --> 00:02:53.370 Но всё время, 00:02:53.504 --> 00:02:57.074 всё то долгое время, что будет писаться история, 00:02:57.209 --> 00:03:02.681 эту картину будут вспоминать и оплакивать. 00:03:06.682 --> 00:03:10.733 «Щегол». Переведено студией FOCS. Мы в Телеграме: [ @focsrussub ] 00:03:22.734 --> 00:03:24.436 Насколько нам известно, 00:03:24.569 --> 00:03:26.436 он сам добрался назад в квартиру его матери, 00:03:26.570 --> 00:03:28.004 из музея. 00:03:28.139 --> 00:03:29.974 Он ждал её всю ночь, 00:03:30.108 --> 00:03:31.509 и когда она не вернулась – 00:03:31.641 --> 00:03:34.044 он позвонил по экстренному номеру, что увидел по телевизору. 00:03:34.179 --> 00:03:36.814 Когда им стал известен его возраст – они нас предупредили. 00:03:36.949 --> 00:03:38.383 Не знаю, в курсе ли вы, 00:03:38.515 --> 00:03:39.917 но отец Тео покинул семь 00:03:40.050 --> 00:03:41.184 примерно пол года назад. 00:03:41.318 --> 00:03:42.953 Я не была в курсе. 00:03:43.087 --> 00:03:46.123 Тео и мой сын были друзьями в начальной школе. 00:03:46.257 --> 00:03:47.459 Насколько я знаю, они не виделись 00:03:47.491 --> 00:03:48.993 уже очень давно. 00:03:52.362 --> 00:03:54.564 Боюсь, я не совсем понимаю. 00:03:55.066 --> 00:03:56.501 Сейчас 00:03:56.634 --> 00:03:58.802 он является несовершеннолетним ребёнком, 00:03:58.937 --> 00:04:01.573 которому нужно временное опекунство. 00:04:01.705 --> 00:04:04.441 Когда мы спросили у Тео, не знает ли он кого-нибудь, 00:04:04.575 --> 00:04:06.343 кто мог бы помочь на какое-то время, 00:04:06.911 --> 00:04:08.413 он назвал вас. 00:04:14.185 --> 00:04:15.586 Входи, входи. 00:04:16.555 --> 00:04:18.490 Боюсь, Энди ещё не проснулся. 00:04:19.391 --> 00:04:21.360 Можешь отдохнуть здесь, если хочешь. 00:04:28.632 --> 00:04:30.601 Давай приведём тебя в порядок. 00:04:31.502 --> 00:04:32.871 Вот так. 00:04:34.271 --> 00:04:35.641 Ты наверняка… 00:04:37.375 --> 00:04:38.976 Наверняка чувствуешь себя ужасно. 00:04:41.178 --> 00:04:42.713 Случилась ужасная трагедия. 00:04:43.148 --> 00:04:44.549 Господи Боже. 00:04:45.516 --> 00:04:46.617 В сложившейся ситуации 00:04:46.750 --> 00:04:48.819 я бы даже предложил тебе немного выпить, 00:04:48.952 --> 00:04:50.921 мой отец называл это «заморить червячка», 00:04:51.055 --> 00:04:52.656 – если ты хочешь, конечно. – Ченс… 00:04:52.790 --> 00:04:54.558 Но ты, конечно, не хочешь. 00:04:54.692 --> 00:04:56.561 Совсем не то. 00:04:56.694 --> 00:04:58.764 Мы очень рады принять тебя, Тео. 00:05:00.132 --> 00:05:02.901 Надеемся, ты сможешь ощутить комфорт настолько, насколько сможешь. 00:05:19.151 --> 00:05:20.752 Что случилось? 00:05:20.886 --> 00:05:23.088 Это Тео. Его мама умерла. 00:05:26.490 --> 00:05:28.592 Тут кое-кто хочет тебя увидеть, Тео. 00:05:37.201 --> 00:05:38.337 Вау. 00:05:38.970 --> 00:05:40.572 Ужасно. 00:05:43.374 --> 00:05:44.509 Да уж. 00:05:45.610 --> 00:05:46.978 Нет, 00:05:47.110 --> 00:05:49.413 они понятия не имеют, где он может быть. 00:05:49.547 --> 00:05:51.082 Он не выплачивал алименты. 00:05:51.216 --> 00:05:54.720 Оставил кучу долгов. Просто исчез из города без единого слова. 00:05:56.754 --> 00:05:58.156 Не думаю, что у нас есть выбор. 00:05:58.288 --> 00:06:00.057 Мы не можем просто так вернуть им мальчика. 00:06:01.326 --> 00:06:03.828 Нет. Это на пару недель. 00:06:03.961 --> 00:06:05.529 Ты ходил в море, Тео? 00:06:06.463 --> 00:06:08.031 Нет, сэр. 00:06:08.165 --> 00:06:09.466 Какая жалость. 00:06:09.600 --> 00:06:11.436 Энди очень хорошо провёл время 00:06:11.569 --> 00:06:13.270 в парусном лагере в штате Мэн, в прошлом году. 00:06:13.303 --> 00:06:15.406 Это были худшие две недели моей жизни. 00:06:15.540 --> 00:06:16.874 Ерунда. 00:06:17.007 --> 00:06:19.644 Тебе не хватает уверенности. Вот и всё. 00:06:20.612 --> 00:06:21.879 Хочешь, я попрошу Этту 00:06:22.012 --> 00:06:23.947 приготовить тебе что-то, что тебе нравится, Тео? 00:06:25.283 --> 00:06:26.617 Я не голоден. 00:06:27.619 --> 00:06:28.653 Спасибо. 00:06:28.685 --> 00:06:29.887 А где его папа? 00:06:30.689 --> 00:06:31.990 Хороший вопрос. 00:06:32.122 --> 00:06:33.625 Боже мой! 00:07:16.000 --> 00:07:18.836 Вот, примерь это. Старое пальто Платта. 00:07:19.803 --> 00:07:21.572 На улице уже прохладно. 00:07:23.206 --> 00:07:24.675 На улице? 00:07:24.809 --> 00:07:27.679 Я думаю, тебе пора вернуться в школу, на следующей неделе. 00:07:27.812 --> 00:07:30.814 Чем раньше мы вернёмся к обычной рутине, тем лучше. 00:07:30.949 --> 00:07:34.786 Заняться чем-то – лучший способ вернуться к нормальной жизни. 00:07:34.920 --> 00:07:37.189 Может, тебе стоит сходить домой сегодня? 00:07:39.723 --> 00:07:42.193 В квартиру. 00:07:42.326 --> 00:07:44.062 Я могу сходить с тобой. 00:07:55.238 --> 00:07:58.008 Я хотел убраться, пока ждал её. 00:08:00.310 --> 00:08:03.113 Бери, что нужно. А я тут приберусь. 00:08:03.247 --> 00:08:05.483 Только школьные принадлежности. Остальное подождёт. 00:08:35.312 --> 00:08:36.746 Кроме того, занятие по баскетболу 00:08:36.880 --> 00:08:38.649 были перенесены на 16: 00 во вторник. 00:08:38.783 --> 00:08:40.183 Билеты на финал на следующей неделе 00:08:40.317 --> 00:08:42.120 уже доступны в приёмной комиссии. 00:08:42.253 --> 00:08:43.754 Викинги, вперёд! 00:08:46.991 --> 00:08:48.659 – Привет, Том. – Привет. 00:08:50.360 --> 00:08:52.396 Я слышал обо всём. 00:08:52.529 --> 00:08:53.597 Ага. 00:08:53.630 --> 00:08:55.332 Вот уж неудача. 00:08:55.466 --> 00:08:56.900 Реально хреново. 00:08:57.034 --> 00:08:58.335 Единственная причина, по которой мы пошли в музей – 00:08:58.369 --> 00:08:59.803 мама притащила меня туда, 00:08:59.937 --> 00:09:01.406 потому что её вызвало начальство. 00:09:01.538 --> 00:09:02.841 Из-за сигарет. 00:09:02.974 --> 00:09:06.110 Да уж. Мою маму тоже вызывали из-за этой хрени. 00:09:07.678 --> 00:09:10.180 Ладно, мне пора. 00:09:14.518 --> 00:09:15.854 Увидимся. 00:09:18.722 --> 00:09:20.625 Куда ты? 00:09:20.758 --> 00:09:22.627 – Лошара! – Неудачник! 00:09:26.797 --> 00:09:29.901 Я буду плавать каждый день. 00:09:30.033 --> 00:09:33.071 Не будешь ты плавать одна. Тебе нельзя. 00:09:33.203 --> 00:09:34.538 Все будут плавать. 00:09:34.673 --> 00:09:37.908 Морская вода лечит от всех болезней. 00:09:38.042 --> 00:09:40.478 Море – это лучшее, что дал мне мой отец. 00:09:40.610 --> 00:09:42.312 Любовь к морю. 00:09:42.679 --> 00:09:43.948 Страсть. 00:09:46.116 --> 00:09:48.586 А что он будет делать без нас? 00:09:53.890 --> 00:09:55.460 Саманта, как зовут художника, который мне нравится? 00:09:55.493 --> 00:09:57.427 С огромными кучевыми облаками? 00:09:57.562 --> 00:09:58.830 Максфилд Пэрриш. 00:09:58.962 --> 00:10:00.631 Точно, Максфилд Пэрриш. 00:10:00.764 --> 00:10:02.667 Прекрасные кучевые облака. 00:10:02.799 --> 00:10:04.367 Когда я мальчишкой ходил в море – 00:10:04.501 --> 00:10:07.203 облака там были точно такие же. Волшебно. 00:10:07.337 --> 00:10:09.272 Красные облака с оранжевым закатом. 00:10:09.706 --> 00:10:11.141 Просто идиллия. 00:10:17.248 --> 00:10:19.583 Оставил бы это Эсперанзе, Тео. 00:10:19.716 --> 00:10:21.085 Это её работа. 00:10:21.219 --> 00:10:23.153 И то же самое касается грязной посуды. 00:10:28.692 --> 00:10:30.160 Какое чудесное кольцо. 00:10:31.461 --> 00:10:32.797 Семейная реликвия? 00:10:33.697 --> 00:10:35.132 Твоей матери? 00:10:37.034 --> 00:10:38.401 Да. 00:10:38.534 --> 00:10:40.938 Красивое. Сердолик. 00:10:41.773 --> 00:10:43.106 Инталия. 00:10:44.075 --> 00:10:47.946 А внутри гравировка, тут сказано… 00:10:50.581 --> 00:10:52.116 «Блэквелл». 00:10:56.220 --> 00:10:58.189 Береги его. 00:11:06.596 --> 00:11:08.066 Думаю, это должно тебе помочь. 00:11:08.899 --> 00:11:10.234 Если будешь принимать по одной на ночь – 00:11:10.268 --> 00:11:12.437 поможет избавиться от кошмаров. 00:11:17.542 --> 00:11:19.210 Я тебя прекрасно понимаю. 00:11:20.544 --> 00:11:23.347 Нам всем иногда страшно. 00:11:28.686 --> 00:11:31.422 Мы пытаемся воссоздать общую картину. 00:11:31.556 --> 00:11:33.091 Кое-что не сходится. 00:11:33.224 --> 00:11:36.027 Как долго вы находились в музее 00:11:36.159 --> 00:11:38.062 до взрыва? 00:11:38.996 --> 00:11:40.397 Где-то час. 00:11:40.532 --> 00:11:41.764 Посмотри на карту. 00:11:41.899 --> 00:11:43.500 Где ты был, когда это случилось? 00:11:43.634 --> 00:11:45.603 В каком зале ты был? 00:11:45.736 --> 00:11:48.439 В последнем, перед сувенирной лавкой. 00:11:49.940 --> 00:11:51.141 32. 00:11:51.274 --> 00:11:52.976 Но твоя мама не была с тобой? 00:12:07.825 --> 00:12:09.294 Нет. 00:12:10.995 --> 00:12:13.630 Она захотела вернуться назад, ещё раз посмотреть какую-то картину. 00:12:13.663 --> 00:12:14.899 Какую именно? 00:12:15.033 --> 00:12:17.268 «Урок анатомии». 00:12:17.400 --> 00:12:18.802 Это Рембрандт. 00:12:20.336 --> 00:12:22.173 Почему ты не пошёл с ней? 00:12:29.212 --> 00:12:30.314 Тео? 00:12:33.451 --> 00:12:35.787 Я сказал ей, что мы встретимся в сувенирной лавке. 00:12:40.490 --> 00:12:42.427 Что ты помнишь о том, что случилось? 00:12:45.028 --> 00:12:46.196 Уходите! Уходите! 00:12:46.330 --> 00:12:47.465 Может ты помнишь 00:12:47.597 --> 00:12:48.665 какой-то необычный запах? 00:12:48.798 --> 00:12:50.134 Я не помню. 00:12:50.268 --> 00:12:51.469 Видел что-нибудь необычное? 00:12:52.436 --> 00:12:53.503 Я не помню. 00:12:54.304 --> 00:12:55.506 Совсем ничего? 00:12:57.475 --> 00:13:00.144 Где ты был, когда произошёл взрыв? Здесь? 00:13:00.278 --> 00:13:01.311 Или здесь? 00:13:03.548 --> 00:13:04.916 Я не знаю. 00:13:05.048 --> 00:13:06.450 Я понимаю, что все залы так похожи, 00:13:06.482 --> 00:13:09.452 но если ты вспомнишь, где ты находился, 00:13:09.586 --> 00:13:11.221 нам будет намного проще воссоздать картину произошедшего. 00:13:11.254 --> 00:13:12.423 Зачем вы заставляете 00:13:12.557 --> 00:13:14.225 его снова вспоминать всё это? 00:13:15.893 --> 00:13:17.261 Тео очень сильно ударился головой. 00:13:18.162 --> 00:13:19.629 У него могут быть провалы в памяти. 00:13:20.864 --> 00:13:23.935 А его никто даже не спросил, как он себя чувствует. 00:13:26.370 --> 00:13:27.371 Это правда? 00:13:31.775 --> 00:13:33.076 Ну хорошо. 00:13:33.211 --> 00:13:34.845 После всего того, что случилось, 00:13:34.979 --> 00:13:36.815 ты видел людей? 00:13:37.581 --> 00:13:38.783 Да. 00:13:38.916 --> 00:13:40.251 И что они делали? 00:13:42.019 --> 00:13:43.388 Они были мертвы. 00:14:09.279 --> 00:14:12.115 Ты сказал Биману, что это были мои сигареты. 00:14:12.250 --> 00:14:14.183 А я просто стоял рядом! 00:14:14.551 --> 00:14:15.620 Господи. 00:14:22.759 --> 00:14:23.961 Вставай. 00:14:41.677 --> 00:14:44.282 Ладно. Хорошо. 00:14:45.482 --> 00:14:47.885 Ты уверен, что ты хочешь сделать такой ход? 00:14:48.885 --> 00:14:49.886 О чём ты? 00:14:50.020 --> 00:14:51.454 Твоя ладья в опасности, 00:14:51.589 --> 00:14:54.292 я бы советовал тебе взглянуть на ферзя. 00:15:04.769 --> 00:15:06.236 Извини, я понимаю, как тебе хреново. 00:15:08.905 --> 00:15:10.375 Она была жутко клёвая. 00:16:55.812 --> 00:16:57.749 Простите… 00:16:59.515 --> 00:17:01.385 Он сказал мне принести его сюда. 00:17:13.564 --> 00:17:14.731 Меня зовут Хоби. 00:17:17.101 --> 00:17:18.436 Входи. 00:17:49.833 --> 00:17:51.235 Это он? 00:17:52.002 --> 00:17:53.403 Он отдал тебе кольцо? 00:17:54.171 --> 00:17:55.838 Да. 00:17:55.972 --> 00:17:57.707 Его звали Уэлти Блэквелл. 00:17:58.875 --> 00:18:00.377 Он был моим бизнес-партнёром. 00:18:02.413 --> 00:18:04.481 На самом деле он был настоящим бизнесменом. 00:18:05.316 --> 00:18:07.485 Занимался клиентами и продажами. 00:18:16.093 --> 00:18:17.326 Ты… 00:18:18.060 --> 00:18:20.063 Ты сказал, он отдал его тебе? 00:18:20.196 --> 00:18:22.332 В галерее? После… 00:18:27.136 --> 00:18:28.472 Я рад, что он не был один. 00:18:30.775 --> 00:18:32.110 Ему бы это не понравилось. 00:18:35.378 --> 00:18:36.746 Ты тот самый мальчик, верно? 00:18:38.415 --> 00:18:40.117 Твоя мама погибла там? 00:18:47.023 --> 00:18:48.191 Хочешь есть? 00:19:00.471 --> 00:19:02.573 Тебе нравится семья, в которой ты сейчас живёшь? 00:19:04.075 --> 00:19:05.375 Барбуры? 00:19:07.310 --> 00:19:09.079 Об этом писали в газетах. 00:19:09.212 --> 00:19:11.249 О том, что они взяли тебя к себе, вот я о чём. 00:19:12.548 --> 00:19:15.451 Какие-то проблемы с опекой. 00:19:15.585 --> 00:19:17.721 Я делал кое-какую работу для их семьи, в прошлом. 00:19:20.958 --> 00:19:22.894 Какой у тебя любимый предмет в школе? 00:19:24.260 --> 00:19:25.829 Думаю, английский. 00:19:26.630 --> 00:19:28.232 А любимый автор? 00:19:29.567 --> 00:19:30.701 Толкин. 00:19:32.301 --> 00:19:34.437 Эдгар Аллан По. 00:19:34.571 --> 00:19:36.339 Мой отец считает его второстепенным. 00:19:36.473 --> 00:19:39.710 Говорит, что он как Винсент Прайс, только в американской литературе. 00:19:41.211 --> 00:19:42.479 Мне кажется, это несправедливо. 00:19:42.613 --> 00:19:44.215 Я тоже так думаю. 00:19:46.782 --> 00:19:48.785 А где же он сейчас? 00:19:49.452 --> 00:19:50.721 Твой отец? 00:19:51.354 --> 00:19:52.956 Я не знаю. 00:19:53.089 --> 00:19:54.391 Он нас бросил. 00:19:56.861 --> 00:19:57.862 Скатертью дорожка. 00:19:57.994 --> 00:20:01.198 Иногда он может быть нормальным, кажется. 00:20:02.365 --> 00:20:03.866 Он раньше был актёром. 00:20:04.534 --> 00:20:07.037 И когда мы смотрели его фильмы, 00:20:07.170 --> 00:20:08.573 он говорил мне, 00:20:08.705 --> 00:20:10.774 как они делали спецэффекты и всё остальное. 00:20:13.376 --> 00:20:15.512 Но он пил. 00:20:18.015 --> 00:20:20.685 Иногда, когда он забирал меня из школы и… 00:20:23.252 --> 00:20:26.289 В любом случае, теперь его нет. 00:20:29.393 --> 00:20:30.494 Ну, тебе повезло попасть 00:20:30.626 --> 00:20:31.928 в интересную семью, хотя бы. 00:20:40.605 --> 00:20:44.008 Теперь всё, что осталось – несколько картин. 00:20:45.442 --> 00:20:47.176 И Щегол одна из них. 00:20:48.311 --> 00:20:50.714 Он должен всю жизнь так прожить? 00:20:51.714 --> 00:20:52.882 Взаперти? 00:21:00.323 --> 00:21:01.759 Она здесь? 00:21:04.161 --> 00:21:05.563 Пиппа? 00:21:10.867 --> 00:21:12.336 Это Тео. 00:21:12.469 --> 00:21:13.871 Он хочет поздороваться. 00:21:20.711 --> 00:21:22.445 Не очень долго, голубка. 00:21:22.578 --> 00:21:23.980 Тебе нужно отдыхать. 00:21:29.185 --> 00:21:30.487 Я тебя знаю. 00:21:31.354 --> 00:21:32.690 Мы друзья? 00:21:33.857 --> 00:21:36.860 Прости. Я забыла некоторые вещи. 00:21:38.496 --> 00:21:40.898 Я не помнила свою комнату, когда пришла домой. 00:21:52.409 --> 00:21:54.145 Какое твоё любимое музыкальное произведение? 00:21:55.511 --> 00:21:57.480 Бетховен. 00:21:57.615 --> 00:22:00.418 Ты выглядишь, как человек, который слушает Бетховена. 00:22:01.751 --> 00:22:03.386 Это то, что ты хочешь делать? 00:22:05.221 --> 00:22:06.423 Быть музыкантом? 00:22:14.029 --> 00:22:15.766 Мне не разрешают слушать музыку 00:22:16.532 --> 00:22:17.934 из-за головы. 00:22:18.501 --> 00:22:20.002 Это ужасно. 00:22:20.136 --> 00:22:24.107 Что ты любишь у Бетховена? У меня есть Гленн Гоулд. 00:22:24.740 --> 00:22:26.344 Он мой любимый. 00:22:30.614 --> 00:22:31.981 Это лекарство. 00:22:32.615 --> 00:22:34.050 Думаю, это морфин. 00:22:49.665 --> 00:22:52.035 – Ты устаёшь за день? – Да. 00:22:52.568 --> 00:22:53.903 Раньше так не было. 00:22:54.304 --> 00:22:55.739 У меня тоже. 00:22:56.339 --> 00:22:58.408 Теперь я не могу бодрствовать. 00:22:58.976 --> 00:23:00.510 Мне жаль. 00:23:00.643 --> 00:23:02.045 Знаю, это грубо, 00:23:02.178 --> 00:23:05.082 но ты не против, если я закрою глаза ненадолго? 00:23:06.316 --> 00:23:08.719 Можешь послушать музыку, если хочешь. 00:24:07.810 --> 00:24:09.179 Тебе нравится? 00:24:15.818 --> 00:24:17.587 Джон Синглтон Копли. 00:24:19.055 --> 00:24:21.125 Великий портретист колониальной эпохи. 00:24:24.862 --> 00:24:26.464 Это моей бабушки. 00:24:31.701 --> 00:24:34.438 Она её тоже любила. 00:24:34.570 --> 00:24:37.006 Это вариант два или три? 00:24:37.507 --> 00:24:39.509 – Три. – Хорошо. 00:24:39.643 --> 00:24:42.312 А теперь, как насчёт варианта пять? 00:24:42.445 --> 00:24:43.779 Или шесть? 00:24:43.913 --> 00:24:45.148 Шесть. 00:26:10.500 --> 00:26:12.735 Почему она не может слушать музыку? 00:26:15.305 --> 00:26:17.807 Она может, иногда. 00:26:18.540 --> 00:26:21.811 Музыка просто её расстраивает. 00:26:21.944 --> 00:26:23.980 Она думает, что ей нужно заниматься, 00:26:24.114 --> 00:26:26.516 приготовить отрывок для школы. 00:26:26.650 --> 00:26:30.921 Говорят, что она могла играть 00:26:31.054 --> 00:26:32.855 на любительском уровне когда-то, 00:26:35.759 --> 00:26:37.728 но многое изменилось. 00:26:41.365 --> 00:26:44.101 Тётя забирает её в Техас. 00:26:47.636 --> 00:26:49.138 Я думал, она жила здесь. 00:26:49.573 --> 00:26:51.642 Так и есть. 00:26:54.544 --> 00:26:58.115 Велти был её дядей 00:26:58.248 --> 00:27:00.918 и законным опекуном, после смерти матери. 00:27:01.050 --> 00:27:05.722 Но теперь Маргарет – ближайшая родственница Пиппы. 00:27:07.624 --> 00:27:08.826 Одна кровь, в любом случае. 00:27:10.961 --> 00:27:13.864 И она думает, что ей будет лучше вместе с ней. 00:27:17.099 --> 00:27:18.634 Какая она? 00:27:18.769 --> 00:27:21.003 Она выглядит милой, кажется. 00:27:21.136 --> 00:27:23.941 Сказала, что у неё есть лошади и бассейн. 00:27:24.674 --> 00:27:26.042 Я не катаюсь верхом. 00:27:27.277 --> 00:27:28.379 А ты? 00:27:29.512 --> 00:27:30.747 Нет. 00:27:32.182 --> 00:27:33.283 Моя мама каталась. 00:27:33.415 --> 00:27:35.418 У неё были лошади, когда она росла в Канзасе. 00:27:35.551 --> 00:27:38.821 Там была одна, которой становилось так одиноко, 00:27:40.088 --> 00:27:43.125 что она приходила и высовывала голову в окно, 00:27:43.259 --> 00:27:45.028 просто чтобы посмотреть, что происходит. 00:27:47.798 --> 00:27:50.034 Твоя мать тоже мертва? 00:27:52.269 --> 00:27:53.671 Да. 00:27:55.605 --> 00:27:56.940 Она заболела? 00:27:57.707 --> 00:27:58.876 Нет. 00:28:00.442 --> 00:28:02.746 Ты останешься в семье, с которой ты сейчас? 00:28:03.212 --> 00:28:04.846 Нет. 00:28:04.980 --> 00:28:06.916 Они всё уезжают на лето. 00:28:08.551 --> 00:28:09.852 Тогда что? 00:28:11.421 --> 00:28:12.456 Не знаю. 00:28:17.093 --> 00:28:18.896 Жаль, что ты уезжаешь. 00:28:27.203 --> 00:28:29.005 Ты помнишь, что ты меня видела? 00:28:31.307 --> 00:28:32.442 Когда? 00:28:33.943 --> 00:28:35.278 Прямо перед этим. 00:28:36.679 --> 00:28:38.182 Я тебя помню. 00:28:39.648 --> 00:28:40.950 Я был там. 00:28:46.256 --> 00:28:47.423 Я был там. 00:28:48.557 --> 00:28:50.927 Тебе нужно отдохнуть, голубка. 00:28:51.060 --> 00:28:54.764 И я сказал Тео, что я покажу ему мастерскую. 00:29:14.983 --> 00:29:16.753 Ты любишь старые вещи. 00:29:19.221 --> 00:29:22.025 Тогда тебе будет интересно у Барбуров. 00:29:22.157 --> 00:29:25.795 Чип и Дейл? Королева Анна? 00:29:28.298 --> 00:29:32.102 Здесь лучше. Можно увидеть, как они сделаны. 00:29:32.234 --> 00:29:34.736 У Барбуров они все немного 00:29:34.871 --> 00:29:36.506 похожи на чучела животных. 00:29:39.809 --> 00:29:42.445 Ты можешь помочь подобрать мне цвет вишнёвого дерева? 00:29:45.181 --> 00:29:48.152 Чтобы он подходил к стенке часов. 00:30:03.732 --> 00:30:05.469 Тео, ты помнишь Платта. 00:30:11.673 --> 00:30:12.876 Кому мне нужно отсосать, что бы получить 00:30:12.909 --> 00:30:14.344 чашку кофе в этом доме? 00:30:16.144 --> 00:30:17.579 Возвращайся в свою комнату. 00:30:17.713 --> 00:30:18.981 Ченс, просто… 00:30:19.115 --> 00:30:20.884 Нет. Не в этот раз. Иди в свою комнату. 00:30:21.951 --> 00:30:23.153 Сейчас же! 00:30:32.628 --> 00:30:34.496 Что-то случилось в школе. 00:30:34.631 --> 00:30:35.665 Что-то плохое. 00:30:35.798 --> 00:30:36.798 Его исключили? 00:30:36.932 --> 00:30:38.402 Никто не будет об этом говорить. 00:30:40.002 --> 00:30:41.370 Мама больше всех любит Платта. 00:30:42.204 --> 00:30:43.906 Папочка больше всех любит Китси. 00:30:46.542 --> 00:30:48.044 Мама любит Платта. 00:30:51.647 --> 00:30:53.382 А ещё она сильно любит Тодди. 00:31:02.624 --> 00:31:06.755 «Щегол», картина Карела Фабрициуса, безвозвратно утеряна. 00:31:38.194 --> 00:31:39.629 Не могу сказать. 00:31:40.997 --> 00:31:44.968 Ну, первый способ – проверить то, как износилось. 00:31:46.335 --> 00:31:50.673 Если одинаково, как здесь, то это репродукция. 00:31:53.977 --> 00:31:57.114 Старые вещи всегда асимметричны. 00:32:02.451 --> 00:32:06.155 Ещё одна вещь, здесь, 00:32:07.789 --> 00:32:08.991 это машинная резка. 00:32:10.492 --> 00:32:11.894 Чувствуешь? 00:32:14.297 --> 00:32:16.365 Но здесь 00:32:18.601 --> 00:32:19.603 строгали вручную. 00:32:26.643 --> 00:32:27.742 Значит, это подделка. 00:32:27.876 --> 00:32:29.412 Ну, нет. 00:32:29.546 --> 00:32:32.414 Это подделка, только если ты пытаешься выдать её за оригинал. 00:32:32.548 --> 00:32:36.720 Это репродукция, притом, не очень хорошая. 00:32:36.853 --> 00:32:39.623 Есть вещи, которые ты можешь сделать, чтобы помочь переосмыслению. 00:32:39.756 --> 00:32:44.594 Древесина, кислота, клей, сажа. 00:32:44.727 --> 00:32:48.230 Ты можешь сделать гвозди ржавыми в солёной воде. 00:32:51.300 --> 00:32:53.002 Ты это прочувствуешь. 00:32:53.903 --> 00:32:57.473 У этого поверхность уже никакая. 00:32:58.708 --> 00:32:59.977 Но этот… 00:33:03.546 --> 00:33:04.547 Этот блестит. 00:33:05.582 --> 00:33:10.587 Этот касались руками на протяжении сотен лет, им пользовались. 00:33:12.888 --> 00:33:14.123 Это жизнь. 00:33:31.124 --> 00:33:33.443 Дорогая Пиппа… 00:33:35.444 --> 00:33:37.047 Что ты знаешь о Техасе? 00:33:38.048 --> 00:33:39.449 Там никуда пешком не дойдёшь, 00:33:39.583 --> 00:33:41.184 а ещё у них есть смертная казнь. 00:33:43.051 --> 00:33:44.619 Но ей там будет лучше. 00:33:45.454 --> 00:33:47.923 Хороший климат для больных. 00:33:48.057 --> 00:33:49.625 Ей нужно сходить в планетарий. 00:33:49.759 --> 00:33:51.260 Хоть он и уступает Хейдену. 00:33:55.030 --> 00:33:56.499 Хочешь сходить за бургером? 00:33:57.567 --> 00:33:59.168 Я думал, ты следишь за весом, 00:33:59.301 --> 00:34:00.669 чтобы влезть в выпускное платье. 00:34:08.277 --> 00:34:09.811 Я тут пытался подобрать юбку к твоему платью 00:34:09.844 --> 00:34:11.680 и получилось вот что! 00:34:19.054 --> 00:34:20.289 Тео… 00:34:20.923 --> 00:34:22.458 У меня есть для тебя предложение. 00:34:23.592 --> 00:34:25.861 Не хотел бы ты поехать в Мэн вместе с нами в этом году? 00:34:25.996 --> 00:34:28.764 Да! Пожалуйста! Это было бы… 00:34:29.297 --> 00:34:31.032 Да, пожалуйста. 00:34:31.166 --> 00:34:33.536 Хорошо. Посмотрим, как тебе понравится мореплавание. 00:34:35.771 --> 00:34:39.107 Ты думаешь, что будет весело, но ты это возненавидишь. 00:34:39.242 --> 00:34:41.244 Как так получилось, что они решили меня спросить? 00:34:41.443 --> 00:34:42.945 Не будь дураком. 00:34:43.079 --> 00:34:44.581 Ты им очень нравишься. 00:34:45.315 --> 00:34:46.449 Думаю, они могу сделать 00:34:46.583 --> 00:34:47.684 семейное объявление в Мэне. 00:34:48.952 --> 00:34:50.119 Объявление? 00:34:50.253 --> 00:34:51.788 Думаю, они хотят тебя оставить. 00:34:54.724 --> 00:34:56.626 Энди говорит, это было бы офигенно. 00:34:56.760 --> 00:34:59.829 Ему приходится брать с собой бумажный пакет, чтобы блевать туда. 00:35:01.197 --> 00:35:03.199 Боюсь, мне тоже придётся. 00:35:03.331 --> 00:35:06.201 Может быть, ты только что понял, что хочешь быть моряком 00:35:06.335 --> 00:35:10.307 или морским биологом. 00:35:11.940 --> 00:35:15.311 Никогда не знаешь, что решит твоё будущее. 00:35:27.157 --> 00:35:29.025 Я взял палубные туфли, как ты сказал. 00:35:29.159 --> 00:35:30.760 И свитер. 00:35:31.226 --> 00:35:32.429 Тео… 00:35:33.596 --> 00:35:35.865 У меня для тебя сюрприз. 00:35:45.507 --> 00:35:46.908 Эй, приятель. 00:35:47.041 --> 00:35:48.377 Давно не виделись. 00:35:49.778 --> 00:35:50.780 Привет. 00:35:51.547 --> 00:35:54.883 Я Ксандра. С «к». 00:35:55.018 --> 00:35:58.054 Мы приземлились в аэропорту Ла-Гвардия около двух часов назад. 00:35:58.188 --> 00:36:00.556 Я сейчас в Лас-Вегасе и… 00:36:00.690 --> 00:36:02.893 Сейчас для меня всё иначе. 00:36:15.804 --> 00:36:17.739 Сын, мы только с самолёта. 00:36:17.873 --> 00:36:19.407 И мы хотели тебя увидеть 00:36:19.541 --> 00:36:20.809 сразу же, конечно, 00:36:20.943 --> 00:36:22.812 но ещё нам нужны ключи от квартиры. 00:36:22.945 --> 00:36:25.014 Да, мы не смогли туда попасть. Уже пытались. 00:36:25.146 --> 00:36:27.449 Да, я здесь, чтобы начать заниматься делами. 00:36:27.583 --> 00:36:29.519 Ты должен гордиться своим папашей. 00:36:29.652 --> 00:36:31.554 Уже 51 день в завязке. 00:36:32.121 --> 00:36:33.155 Всё сделал сам. 00:36:33.289 --> 00:36:34.757 Лечился от алкозависимости на диване 00:36:34.891 --> 00:36:37.193 с ведром пасхальных конфет и валиумом. 00:36:37.326 --> 00:36:39.028 Потому что я не мог это вынести. 00:36:39.161 --> 00:36:40.262 Моя мама – тот тип пьяницы, 00:36:40.396 --> 00:36:41.530 который блюёт в собственную бутылку 00:36:41.563 --> 00:36:43.500 и потом всё равно из неё пьёт. 00:36:43.632 --> 00:36:45.166 Думаю, мне нужно было позвонить, но… 00:36:45.300 --> 00:36:47.503 Я понял, что проще просто приехать и забрать тебя. 00:36:50.373 --> 00:36:51.541 Забрать меня? 00:36:57.347 --> 00:36:58.814 У тебя здесь мило. 00:36:58.947 --> 00:37:00.583 Скорее у неё, чем у меня. 00:37:07.356 --> 00:37:08.725 Что у тебя здесь? 00:37:11.927 --> 00:37:13.195 Картина. 00:37:13.329 --> 00:37:16.266 Нет, я же тебе говорил. Не тащи ты всякий мусор с собой. 00:37:16.398 --> 00:37:18.400 Грузчики соберут всё остальное. 00:37:22.137 --> 00:37:25.007 Знаешь, с твоей мамой было не так просто поладить. 00:37:26.976 --> 00:37:30.012 Но у каждого брака есть две стороны, понимаешь? 00:37:31.514 --> 00:37:33.717 И конечно, она могла держать обиду. 00:37:40.655 --> 00:37:43.726 Но Бог судья, она не заслужила… 00:37:47.429 --> 00:37:49.432 «Дорога в пустыне». 00:37:51.067 --> 00:37:54.503 Как будто ты переезжаешь в какую-то горную шахту на Юпитер. 00:37:54.637 --> 00:37:55.872 Интересно, будет ли твоя школа 00:37:55.905 --> 00:37:57.974 тем местом, о которых читаешь, 00:37:58.106 --> 00:38:00.876 с бандами, металлодетекторами. 00:38:08.483 --> 00:38:10.653 Окей. Мы поехали. 00:38:10.786 --> 00:38:12.755 Хорошего пути всем вам. 00:38:19.262 --> 00:38:20.997 Пока, Тео. 00:38:25.501 --> 00:38:27.537 Ты был ужасно хорошим гостем. 00:39:19.655 --> 00:39:20.957 Эй, очнись. 00:39:21.090 --> 00:39:22.525 Ты очередь задерживаешь. 00:39:22.659 --> 00:39:24.494 Боже, он белый, как мел. 00:39:25.894 --> 00:39:29.833 Почему бы не дать ему одну из тех таблеток? 00:39:38.240 --> 00:39:39.876 Вот, это поможет. 00:39:46.047 --> 00:39:47.049 Обувь. 00:40:53.282 --> 00:40:54.517 Что это? 00:40:55.184 --> 00:40:56.352 Это её собака. 00:40:56.485 --> 00:40:57.987 Поппер, иди сюда. 00:40:58.119 --> 00:40:59.621 Он оставался один? 00:40:59.755 --> 00:41:00.755 Иди сюда! 00:41:00.789 --> 00:41:02.057 У него была полная поилка. 00:41:02.192 --> 00:41:04.659 Возьмёшь остальные сумки? 00:41:04.793 --> 00:41:07.128 Пап! Не мог бы ты… Ларри, возьми собаку. 00:41:07.463 --> 00:41:08.697 Поппер! 00:41:08.831 --> 00:41:10.733 Поппер! 00:41:10.867 --> 00:41:13.503 Господи, Ксан, он засрал весь пол! 00:41:13.635 --> 00:41:16.072 Ты думаешь, я этого не вижу, Ларри? 00:41:16.572 --> 00:41:18.039 Поппер, иди сюда. 00:41:18.673 --> 00:41:20.708 Чёрт, я в это наступила. 00:42:20.869 --> 00:42:22.737 Я думал, он перестал? 00:42:25.574 --> 00:42:28.710 Это всего лишь пиво. 00:42:28.844 --> 00:42:30.579 Он ничего крепче этого больше не пьёт. 00:42:33.014 --> 00:42:34.717 Сходи выброси мусор, пожалуйста. 00:42:36.052 --> 00:42:37.186 Куда? 00:42:37.987 --> 00:42:39.320 Вниз по улице есть дом 00:42:39.454 --> 00:42:41.190 с мусорным баком снаружи. Оставь там. 00:42:42.557 --> 00:42:43.726 А они не будут против? 00:42:45.061 --> 00:42:46.128 Кто? 00:42:46.728 --> 00:42:48.062 Мы здесь одни. 00:44:00.402 --> 00:44:03.038 Я ношу костюмы, сшитые на заказ. 00:44:04.706 --> 00:44:06.775 Плаваю дважды в неделю. 00:44:08.177 --> 00:44:11.014 Общаюсь с людьми, которых терпеть не могу. 00:44:12.581 --> 00:44:13.915 Я спокоен... 00:44:15.451 --> 00:44:16.753 располагающий к себе. 00:44:18.152 --> 00:44:20.122 Я не позволяю себе самобичевание. 00:44:21.489 --> 00:44:23.225 То, что я прочитал, является правдой. 00:44:24.559 --> 00:44:25.827 Мы так привыкли 00:44:25.960 --> 00:44:27.829 маскироваться под других, 00:44:29.465 --> 00:44:31.701 что в итоге 00:44:31.833 --> 00:44:34.002 эти маски становятся нами. 00:44:41.010 --> 00:44:42.211 Тепло. 00:44:45.246 --> 00:44:46.248 Ещё теплее. 00:44:48.684 --> 00:44:49.886 Теплее. 00:44:54.956 --> 00:44:57.759 – Горячо. – Серьёзно? 00:44:57.893 --> 00:44:59.894 Это так красиво. 00:45:00.429 --> 00:45:01.631 Откуда ты узнал? 00:45:01.764 --> 00:45:03.164 Многие не догадались бы. 00:45:03.297 --> 00:45:04.899 Я видел произведения, над которыми он работал, 00:45:04.932 --> 00:45:06.936 и, клянусь, они великолепны. 00:45:09.038 --> 00:45:11.540 Это подлинная работы мастеров из «Королевы Анны» в Коннектикуте. 00:45:11.574 --> 00:45:14.777 Вот только сандрик и ножки были слегка повреждены, 00:45:14.909 --> 00:45:18.245 поэтому флерон и ножки 00:45:18.380 --> 00:45:20.182 пришлось взять от других вещей. 00:45:23.851 --> 00:45:25.120 Эти? 00:45:30.592 --> 00:45:31.594 Чувствуешь? 00:45:31.726 --> 00:45:32.929 Да. 00:45:36.498 --> 00:45:37.766 И… 00:45:39.268 --> 00:45:40.302 здесь. 00:45:41.637 --> 00:45:42.972 Ощущаешь? 00:45:43.672 --> 00:45:45.041 Да. 00:45:46.842 --> 00:45:48.344 Чем любуемся? 00:45:48.476 --> 00:45:50.413 Эверетт, посмотри, что Хоби сделал. 00:45:50.545 --> 00:45:51.813 Нет, не я это сделал. 00:45:51.947 --> 00:45:54.250 Я лишь починил старушку. 00:45:54.382 --> 00:45:56.117 Конечно, её ценность сейчас стала ниже, 00:45:56.251 --> 00:45:57.586 но, думаю, мы сможем найти ей дом. 00:45:57.619 --> 00:45:59.822 Что думаешь, Пип? Возьмём? 00:45:59.956 --> 00:46:02.057 Да она же больше нашей спальни. 00:46:03.659 --> 00:46:05.161 Я собираюсь пообедать с этой парочкой, 00:46:05.293 --> 00:46:06.528 а затем отвезу их в аэропорт. 00:46:06.661 --> 00:46:07.929 А ты разве не присоединишься? 00:46:10.431 --> 00:46:12.900 Нет, не могу. У меня скоро встреча с клиентом, так что… 00:46:13.034 --> 00:46:15.636 Ты таким бизнесменом стал. 00:46:15.771 --> 00:46:17.340 Кому-то же надо быть. 00:46:18.106 --> 00:46:19.541 Ладно, пойдёмте. 00:46:19.675 --> 00:46:23.079 Рада была тебя снова увидеть. 00:46:24.512 --> 00:46:26.614 Было здорово наконец встретиться с тобой, Тео. 00:46:26.748 --> 00:46:28.716 Если будешь в Лондоне, можешь оставаться у нас. 00:46:28.851 --> 00:46:32.253 Насчёт размера квартиры она чутка преувеличила. 00:46:49.338 --> 00:46:50.840 Могу посоветовать пулярку. 00:46:52.007 --> 00:46:53.209 Сойдёт. Благодарю. 00:46:54.911 --> 00:46:56.845 – Благодарю. – Спасибо, сэр. 00:46:56.978 --> 00:46:58.446 Приятный сюрприз, мистер Рив. 00:46:58.914 --> 00:47:00.282 Просто Люциус. 00:47:00.416 --> 00:47:02.150 Желаете купить ещё одно произведение? 00:47:02.284 --> 00:47:04.987 Я бы хотел обсудить то, которое вы мне уже продали. 00:47:05.519 --> 00:47:06.522 Аффлек? 00:47:07.456 --> 00:47:09.492 – Прекрасно, не так ли? – Да. 00:47:09.625 --> 00:47:11.561 Кроме того, что это фальшивка, не так ли? 00:47:12.228 --> 00:47:13.662 Я говорю про Томаса Аффлека. 00:47:13.795 --> 00:47:16.964 Орнамент с фениксом подлинный. Я в этом уверен. 00:47:17.099 --> 00:47:20.436 Но остальные части ящика нет. 00:47:22.003 --> 00:47:24.973 Античные, но неприметные. 00:47:26.273 --> 00:47:28.844 Мистер Рив, я уверяю вас, 00:47:28.978 --> 00:47:30.112 здесь какая-то ошибка. 00:47:30.246 --> 00:47:32.347 Так и есть, мистер Деккер. 00:47:32.481 --> 00:47:36.853 Вы продали подделку тому, кто может увидеть разницу. 00:47:37.686 --> 00:47:39.421 Если честно, 00:47:39.554 --> 00:47:41.489 я всё ещё новичок в этом 00:47:41.623 --> 00:47:44.559 и уж точно не эксперт 00:47:44.693 --> 00:47:45.962 в филадельфийском Чиппендейле. 00:47:47.730 --> 00:47:48.898 Вот в чём дело. 00:47:49.030 --> 00:47:51.233 Я знаю, кто именно собрал 00:47:51.365 --> 00:47:53.335 этого маленького Франкенштейна, 00:47:53.469 --> 00:47:55.470 которого вы мне продали. Ваш напарник. 00:47:55.603 --> 00:47:57.105 Мой напарник здесь ни при чём. 00:47:57.239 --> 00:47:58.373 А я считаю иначе. 00:47:58.507 --> 00:48:00.008 Я видел его творения и раньше. 00:48:00.141 --> 00:48:01.877 «Подкидыши». 00:48:03.445 --> 00:48:05.247 Он же их так называет? 00:48:05.380 --> 00:48:08.649 Пара флеронов оттуда, набор ножек отсюда. 00:48:08.784 --> 00:48:11.452 Достаточно, чтобы собрать похожее произведение 00:48:11.586 --> 00:48:13.454 и обдурить покупателя. 00:48:13.588 --> 00:48:17.392 Я готов выкупить проданное мной произведение, мистер Рив. 00:48:17.525 --> 00:48:19.027 Выше номинала. 00:48:19.795 --> 00:48:20.829 Не знаю, что ещё я… 00:48:20.862 --> 00:48:22.630 – Я знаю вас. – О чём вы? 00:48:22.764 --> 00:48:25.432 Я в этом бизнесе достаточно долго. 00:48:25.567 --> 00:48:28.070 Все мы знаем, что бедняга Хоби обанкротился, 00:48:28.202 --> 00:48:29.338 плавал в долгах. 00:48:29.472 --> 00:48:32.975 Потом появились вы, вундеркинд. 00:48:33.108 --> 00:48:35.976 Толковый, очаровательный молодой продавец. 00:48:36.110 --> 00:48:38.913 Бизнес резко начал процветать. 00:48:39.047 --> 00:48:42.518 Но я знаю вас, мистер Деккер. 00:48:46.788 --> 00:48:48.523 Я всё знаю. 00:48:54.929 --> 00:48:56.132 Тео? 00:48:59.000 --> 00:49:00.202 Это Платт. 00:49:00.969 --> 00:49:02.170 Платт Барбур. 00:49:03.003 --> 00:49:05.139 Платт. Вот так встреча. 00:49:05.907 --> 00:49:07.809 Давно не виделись. Как ты? 00:49:07.943 --> 00:49:09.111 Как Энди? 00:49:12.648 --> 00:49:14.382 Знаешь, как у папы было… 00:49:14.516 --> 00:49:16.985 Они говорили «нервишки шалят». 00:49:18.619 --> 00:49:19.688 Биполярка. 00:49:20.755 --> 00:49:22.423 Я даже не знал. 00:49:22.557 --> 00:49:24.592 Он всегда был так добр со мной. 00:49:26.228 --> 00:49:30.333 Пару лет назад он перестал принимать таблетки. 00:49:32.934 --> 00:49:34.804 Помнишь, как он любил плавать под парусами. 00:49:34.936 --> 00:49:38.239 Решил выйти из северо-востока Харбора. 00:49:39.007 --> 00:49:40.309 Я был с ним. 00:49:40.742 --> 00:49:42.076 И Энди тоже, 00:49:42.210 --> 00:49:44.312 на случай если папе станет плохо во время шторма. 00:49:46.181 --> 00:49:48.250 Конечно, Энди не хотел плыть с нами. 00:49:49.284 --> 00:49:51.153 Он всегда боялся воды. 00:49:51.820 --> 00:49:53.456 Так вот, подул ветер, 00:49:54.690 --> 00:49:57.425 и мы пытались взять риф грота, 00:49:58.494 --> 00:50:00.963 а папа просто начал… 00:50:01.096 --> 00:50:03.733 орать какую-то поэтичную чепуху. 00:50:05.300 --> 00:50:07.236 Не успели мы моргнуть, он оказался за бортом. 00:50:07.369 --> 00:50:09.304 Мы пытались затащить его обратно. 00:50:11.706 --> 00:50:13.475 Но мы ударились в борт. 00:50:14.976 --> 00:50:16.644 Огромная волна… 00:50:22.851 --> 00:50:24.119 Унесла их обоих. 00:50:30.625 --> 00:50:33.061 Энди не пристегнул жилет как надо. 00:50:36.065 --> 00:50:38.400 Вечно он как чёртов растяпа. 00:50:44.271 --> 00:50:45.474 Боже, Платт. 00:50:53.081 --> 00:50:54.650 Сделай кое-что для меня. 00:51:37.425 --> 00:51:38.661 Она там. 00:51:41.530 --> 00:51:44.233 Мы больше не церемонимся. 00:51:49.170 --> 00:51:52.273 Мам? К тебе гости. 00:52:03.117 --> 00:52:04.320 Миссис Барбур? 00:52:11.059 --> 00:52:12.261 Тео. 00:52:17.498 --> 00:52:19.134 Не верю своим глазам. 00:52:21.369 --> 00:52:22.971 Такой красавчик. 00:52:23.103 --> 00:52:25.540 Да ведь, Платт? 00:52:26.106 --> 00:52:27.309 Да. 00:52:28.610 --> 00:52:30.846 Ну что, рассказывай, 00:52:32.181 --> 00:52:33.648 как у тебя сложилась жизнь? 00:52:34.550 --> 00:52:36.718 Я работаю с антиквариатом. 00:52:38.286 --> 00:52:42.089 Антиквариат. Это замечательно, Тео. 00:52:42.224 --> 00:52:44.125 Американская мебель, в основном. 00:52:44.259 --> 00:52:45.628 Заходите как-нибудь. 00:52:46.527 --> 00:52:48.730 Ты знаешь мою любовь ко всему старинному. 00:52:48.862 --> 00:52:50.798 Помню, когда ты был маленьким, я часто замечала, 00:52:50.931 --> 00:52:52.333 как ты рассматривал у меня картины. 00:52:52.367 --> 00:52:54.269 И всегда только самые лучшие. 00:52:54.402 --> 00:52:57.605 Пил, Лэйн, Копли. 00:52:57.739 --> 00:53:01.911 И про себя всегда думала: «Родственная душа». 00:53:04.211 --> 00:53:05.579 Миссис Барбур… 00:53:06.213 --> 00:53:07.982 Я не знал про Энди. 00:53:08.115 --> 00:53:10.318 Не могу поверить. 00:53:11.219 --> 00:53:12.754 Мне так жаль. 00:53:15.523 --> 00:53:17.826 Нет необходимости мне рассказывать тебе о потере. 00:53:22.364 --> 00:53:24.632 Ты был ему очень хорошим другом. 00:53:26.635 --> 00:53:28.537 Вас двоих было не разлить водой. 00:53:30.304 --> 00:53:31.906 Как весело вы играли вместе. 00:53:34.509 --> 00:53:36.478 Так ты ни с кем не видишься со своей старой школы? 00:53:37.445 --> 00:53:38.914 Нет, ни с кем. 00:53:39.947 --> 00:53:42.182 А я вот Тома Кэйбла вижу иногда. 00:53:42.317 --> 00:53:44.286 Серьёзно? 00:53:44.418 --> 00:53:46.653 Он встречается с моей сестрой 00:53:46.788 --> 00:53:48.523 периодически. 00:53:48.655 --> 00:53:51.226 Не преувеличивай, Платтьице. 00:53:51.360 --> 00:53:54.230 Мы сталкивались пару раз всего. 00:53:55.096 --> 00:53:57.164 Значит, ты действительно у нас. 00:53:57.298 --> 00:54:00.369 Когда Платт позвонил и сказал, что ты пришёл в гости, сначала не поверила. 00:54:00.501 --> 00:54:02.369 Рад тебя видеть, Тео. 00:54:02.503 --> 00:54:05.273 Прости. Так непривычно. 00:54:06.275 --> 00:54:07.407 Тебе было, наверно, семь или восемь лет, 00:54:07.442 --> 00:54:08.744 когда мы последний раз виделись. 00:54:08.777 --> 00:54:10.512 Очень давно. 00:54:10.646 --> 00:54:12.881 Я счастлива, что ты снова с нами. 00:54:15.983 --> 00:54:17.353 Как в старые добрые времена. 00:54:22.423 --> 00:54:25.860 Тот столик держит путь до самого Салема. 00:54:26.695 --> 00:54:27.863 1760-ые. 00:54:27.996 --> 00:54:30.130 Я помню дом моей бабушки, 00:54:30.264 --> 00:54:31.465 когда я была маленькой, 00:54:31.599 --> 00:54:33.534 дух захватывало 00:54:37.773 --> 00:54:40.475 Здорово, что ты вернулся. 00:54:40.608 --> 00:54:42.911 Я всегда думала, что ты ненавидишь нас. 00:54:43.043 --> 00:54:45.913 Мы ужасно обходились с тобой, я и Тодди. 00:54:46.047 --> 00:54:47.415 Вы были детьми. 00:54:47.548 --> 00:54:48.951 Ну да. 00:54:51.253 --> 00:54:52.921 И посмотри на нас сейчас. 00:54:54.389 --> 00:54:56.392 Становимся похожими на людей. 00:55:00.661 --> 00:55:05.300 Если мы прощены, то приходи ещё. 00:56:00.355 --> 00:56:01.990 Дорогая Пиппа… 00:56:02.123 --> 00:56:03.391 Как ты? 00:56:05.793 --> 00:56:07.496 Я часто думаю о тебе 00:56:09.797 --> 00:56:12.567 Надеюсь, у тебя там в Техасе всё хорошо. 00:56:17.072 --> 00:56:18.271 Должен сказать… 00:56:19.106 --> 00:56:21.143 Мне здесь совсем не нравится. 00:56:27.248 --> 00:56:29.050 Ты помнишь свою маму? 00:56:31.420 --> 00:56:32.621 Помню. 00:56:34.121 --> 00:56:35.824 Что именно? 00:56:39.494 --> 00:56:41.396 У неё были тёмные волосы. 00:56:44.432 --> 00:56:45.900 Она была очень красивая. 00:56:48.235 --> 00:56:49.771 Много смеялась. 00:56:52.539 --> 00:56:54.409 И любила ходить на выставки. 00:56:57.778 --> 00:56:59.748 Поэтому ты был там? 00:57:05.286 --> 00:57:07.923 Ты не помнишь, что видела меня тогда? 00:57:11.925 --> 00:57:15.295 Какой бы жестокой не была жизнь, 00:57:15.429 --> 00:57:17.432 прими её и проживи. 00:57:18.967 --> 00:57:22.170 Всегда может быть ещё хуже. 00:57:23.105 --> 00:57:27.876 Цени свою жизнь, какой бы она ни была. 00:57:28.943 --> 00:57:30.211 Ваши мысли по поводу 00:57:30.344 --> 00:57:31.612 антиторговой позиции Торо? 00:57:31.746 --> 00:57:33.647 Я считаю, что это глупо. 00:57:33.782 --> 00:57:35.250 Если все 00:57:35.382 --> 00:57:37.051 оставят свою нормальную жизнь, чтобы слоняться без дела по лесу, 00:57:37.085 --> 00:57:39.320 что станет с нашим обществом? 00:57:39.454 --> 00:57:40.855 Это безответственно. 00:57:40.987 --> 00:57:42.623 Да. Если бы все люди были такими, как он, 00:57:42.657 --> 00:57:46.595 у нас не было бы ни магазинов, ни телевидения, ни дорог. 00:57:47.461 --> 00:57:49.463 Еблан. 00:57:49.597 --> 00:57:50.999 Хорошо. 00:57:51.132 --> 00:57:54.402 А может, он выступал за противоположное этому. 00:57:54.536 --> 00:57:57.972 У кого-нибудь есть что добавить? 00:58:10.284 --> 00:58:12.019 Ха! Гарри Поттер. 00:58:13.722 --> 00:58:15.123 Иди нахуй. 00:58:24.398 --> 00:58:26.566 Где сноуборд потерял? 00:58:26.568 --> 00:58:27.936 Чего? 00:58:28.070 --> 00:58:29.438 У тебя на футболке. 00:58:29.570 --> 00:58:31.940 В пустыне особо не покатаешься. 00:58:32.072 --> 00:58:35.042 Ну да. Я и не умею. 00:58:35.177 --> 00:58:36.711 Просто терпеть не могу солнце. 00:58:56.130 --> 00:58:57.197 Тео. 00:58:57.231 --> 00:58:58.233 Борис. 00:59:00.969 --> 00:59:02.704 Ты откуда? 00:59:03.538 --> 00:59:07.474 Россия, Австралия, Польша, 00:59:07.608 --> 00:59:12.947 Новая Зеландия, Техас, Аляска, Канада. 00:59:14.048 --> 00:59:15.382 Швеция. 00:59:15.516 --> 00:59:17.885 А родился на Украине. 00:59:18.987 --> 00:59:21.623 – Господи. – Да, мы путешествуем. 00:59:21.755 --> 00:59:23.424 Мой отец шахтёр. 00:59:23.557 --> 00:59:25.493 Везде, куда бы мы ни приехали, люди нас ненавидят 00:59:25.525 --> 00:59:26.727 потому что компания обещает, 00:59:26.760 --> 00:59:28.463 что они не будут гробить природу, 00:59:28.596 --> 00:59:30.699 а потом они гробят природу. 00:59:31.166 --> 00:59:32.000 Ха! 00:59:32.032 --> 00:59:35.136 Но, полагаю, здесь – кому до этого есть дело? 00:59:37.105 --> 00:59:39.541 – Ты хочешь выпить? – Что? 00:59:39.673 --> 00:59:42.275 Выпить. У меня дома есть пиво. 00:59:42.643 --> 00:59:43.644 Э-э… 00:59:43.777 --> 00:59:44.980 Хорошо. 00:59:48.416 --> 00:59:49.618 Что ты делаешь? 00:59:50.652 --> 00:59:51.853 Я говорил тебе. 00:59:52.420 --> 00:59:54.155 Я ненавижу солнце. 01:00:25.019 --> 01:00:26.021 Нет. 01:00:35.963 --> 01:00:37.998 У тебя есть соседи? 01:00:38.132 --> 01:00:40.369 Все дома в моей округе пустые. 01:00:41.235 --> 01:00:42.936 То же самое. 01:00:43.070 --> 01:00:45.338 Они строят эту дрянь слишком далеко. 01:00:46.039 --> 01:00:48.009 Сейчас пустыню мелиорируют. 01:00:49.476 --> 01:00:51.980 Ха! Пустыню и банки. 01:00:54.614 --> 01:00:56.017 Хочешь водки? 01:00:56.817 --> 01:00:57.985 Нет, спасибо. 01:00:58.119 --> 01:01:00.555 Мой отец всё время её пьёт. 01:01:00.688 --> 01:01:02.690 Так много, что перестаёт чувствовать свои ноги. 01:01:02.824 --> 01:01:04.860 Буквально. У этого и название есть. 01:01:07.661 --> 01:01:08.828 Ну, мой… 01:01:08.963 --> 01:01:10.899 Мой отец говорит, что бросил пить. 01:01:13.534 --> 01:01:14.802 Конечно. 01:01:17.005 --> 01:01:18.440 Ты хочешь есть? 01:01:18.572 --> 01:01:21.742 У меня есть хлеб, сахар. 01:01:23.710 --> 01:01:25.379 Нет, спасибо. 01:01:29.483 --> 01:01:30.951 Здесь кто-нибудь есть? 01:01:32.186 --> 01:01:33.487 Нет. 01:01:33.621 --> 01:01:35.322 Мой отец не вернётся сегодня. 01:01:39.494 --> 01:01:40.995 Тут только вас двое? 01:01:41.128 --> 01:01:43.397 Да. Мама умерла. 01:01:46.300 --> 01:01:47.402 Моя тоже. 01:01:48.302 --> 01:01:49.604 Моя была алкашкой. 01:01:49.737 --> 01:01:51.405 Напилась и вывалилась из окна. 01:01:56.143 --> 01:01:58.045 Моя погибла при взрыве. 01:02:05.753 --> 01:02:06.955 Н-да. 01:02:08.222 --> 01:02:09.391 Жизнь, а? 01:03:01.007 --> 01:03:02.276 Что это? 01:03:03.376 --> 01:03:04.579 Э… Витамины. 01:03:04.711 --> 01:03:07.181 Ксандра говорит, что ей их дал какой-то культурист. 01:03:08.449 --> 01:03:09.817 Витамины? 01:03:09.951 --> 01:03:12.387 Эта "В" означает не витамины, Поттер. 01:03:12.521 --> 01:03:15.223 Это Викодин. Может унести тебя высоко. 01:03:22.096 --> 01:03:23.864 Думаешь, она торгует? 01:03:27.367 --> 01:03:28.902 Она? Нет. 01:03:29.036 --> 01:03:31.304 Она держит бар на Стрип. 01:03:31.438 --> 01:03:34.208 О! Тогда она не может торговать наркотой. 01:03:35.943 --> 01:03:37.813 Я думал, ты из Нью-Йорка. 01:03:41.981 --> 01:03:44.052 Боже, она секси. 01:03:45.119 --> 01:03:46.421 Ты не возражаешь? 01:03:47.054 --> 01:03:48.456 Если я с ней… 01:03:50.791 --> 01:03:52.159 Она тебе не нравится? 01:03:52.693 --> 01:03:54.596 Нет. 01:03:54.728 --> 01:03:58.432 Думаю, отец уже встречался с ней, когда мама ещё была жива. 01:03:58.565 --> 01:04:01.167 Он говорил, что ездил во все эти командировки, 01:04:02.103 --> 01:04:03.403 но я думаю, что он ездил сюда. 01:04:03.538 --> 01:04:04.572 Ну и? 01:04:04.606 --> 01:04:05.940 Это его вина. 01:04:06.072 --> 01:04:08.375 Не вини её. 01:04:08.510 --> 01:04:11.146 Или эту маленькую собачку. Как его зовут? 01:04:11.778 --> 01:04:12.981 Поппер. 01:04:15.083 --> 01:04:16.851 – Что ты… – Эй. 01:04:21.922 --> 01:04:22.956 Хороший мальчик. 01:04:22.990 --> 01:04:24.425 Это стоит двадцать долларов. 01:04:26.027 --> 01:04:27.628 Это стоило бы двадцать долларов. 01:04:53.820 --> 01:04:56.257 Ох, посмотрите-ка. Милый парень. 01:04:57.025 --> 01:04:58.593 Ты можешь отпустить его на пол. Давай. 01:05:01.329 --> 01:05:03.431 – Стой. – Как тебя зовут, мальчик? 01:05:05.565 --> 01:05:06.966 Теодор Деккер. 01:05:07.101 --> 01:05:08.936 Ещё один нью-йоркец, так? 01:05:09.070 --> 01:05:10.304 Да, сэр. 01:05:10.438 --> 01:05:12.072 Приятно познакомиться. Я Нааман Сильвер. 01:05:12.106 --> 01:05:13.507 Твой папа дома? 01:05:13.641 --> 01:05:14.708 Нет, сэр. 01:05:14.842 --> 01:05:16.778 «Сэр». Хорошие манеры. 01:05:16.911 --> 01:05:18.411 Ты не знаешь, когда он вернётся? 01:05:18.545 --> 01:05:20.114 Нет, сэр. 01:05:20.246 --> 01:05:22.149 Может, войдёте и подождёте? 01:05:23.650 --> 01:05:25.052 Ты славный ребёнок, Тео. 01:05:25.186 --> 01:05:27.488 Не буду тебя благодарить, потому что не очень 01:05:27.621 --> 01:05:30.290 люблю надоедать людям в их же доме. 01:05:30.425 --> 01:05:32.661 Просто скажи ему, что я звонил. А сам береги себя. 01:05:35.896 --> 01:05:37.164 Будь здоров. 01:05:53.780 --> 01:05:55.416 Да! Вот так! 01:05:55.548 --> 01:05:57.985 Видишь, вот что ты получаешь, когда тренируешь дисциплину. 01:05:58.119 --> 01:06:00.086 К этому нужно подходить, как инвестор. 01:06:00.221 --> 01:06:02.456 Таков я. Чистейший Скорпион. 01:06:03.724 --> 01:06:05.025 Ты в это веришь? 01:06:05.159 --> 01:06:06.927 У половины спортивных букмекеров в Вегасе 01:06:07.061 --> 01:06:08.962 есть личный астролог. 01:06:09.097 --> 01:06:10.564 Хвататься надо за любую возможность. 01:06:10.697 --> 01:06:15.036 Вот в этом году – 53%, на чем? На тысячи игр? 01:06:15.168 --> 01:06:17.739 Это хороший год. Чертовски хороший год. 01:06:18.739 --> 01:06:21.241 Это грёбаная игра, сынок. 01:06:21.376 --> 01:06:24.612 Я хочу открыть для тебя сберегательный счёт, м? 01:06:24.746 --> 01:06:26.414 Я отложу десять тысяч, так что... 01:06:27.114 --> 01:06:28.348 Тебе не обязательно это делать. 01:06:28.382 --> 01:06:30.851 Я знаю, что мне необязательно это делать. 01:06:30.985 --> 01:06:32.988 Знаю. Но я хочу. 01:06:33.121 --> 01:06:34.755 Дай мне свой номер социального страхования, 01:06:34.789 --> 01:06:35.890 когда у тебя появится свободная минутка, 01:06:35.922 --> 01:06:37.758 и я открою его на тебя. 01:06:38.992 --> 01:06:40.161 Просто, понимаешь… 01:06:40.293 --> 01:06:42.163 Я рад, что ты здесь, парнишка. 01:06:45.199 --> 01:06:46.568 Ты и твоя мама... 01:06:48.235 --> 01:06:50.004 Знаешь, вы двое всегда были так близки. 01:06:54.074 --> 01:06:56.176 Я рад, что ты дал мне второй шанс. 01:07:01.514 --> 01:07:04.018 Вот… Вот оно! Ты это видел? 01:07:04.152 --> 01:07:05.787 Ты уже приносишь мне удачу. 01:07:05.920 --> 01:07:07.320 Это невероятно! 01:07:07.454 --> 01:07:09.823 У нас ещё две игры сегодня. Нам нужно ускориться. 01:07:09.956 --> 01:07:12.525 Это прекрасно. У-ух. 01:07:12.659 --> 01:07:14.193 И нужно выставить эту собаку за дверь. 01:07:14.327 --> 01:07:15.829 Собака – к невезению. 01:07:15.963 --> 01:07:17.798 Поможешь мне с этим, хорошо? 01:07:17.931 --> 01:07:19.400 Там ещё осталось мороженое? 01:07:20.867 --> 01:07:22.136 Ву-ху! 01:07:35.949 --> 01:07:37.351 Нам надо закинуться вместе. 01:07:38.753 --> 01:07:40.088 Бахнуть кислоты. 01:07:42.056 --> 01:07:45.293 Та девушка, которая худая, в гражданском? 01:07:46.561 --> 01:07:47.695 Кэйли. 01:07:48.728 --> 01:07:51.165 Она говорит, ухажёр её мамы может достать нам немного. 01:07:55.436 --> 01:07:56.838 Ты это раньше делал? 01:07:58.639 --> 01:07:59.641 Единожды. 01:08:00.940 --> 01:08:02.476 Это была фантастика. 01:08:04.244 --> 01:08:05.579 Что это… 01:08:05.713 --> 01:08:06.781 Шш! 01:08:09.416 --> 01:08:11.853 Мой отец, он убьёт собаку. Быстрее. 01:08:14.420 --> 01:08:16.323 Поппер. Иди сюда. 01:09:15.048 --> 01:09:16.182 Очень волнующе. 01:09:16.317 --> 01:09:17.584 Если вы когда-нибудь поедете на Украину, 01:09:17.618 --> 01:09:19.286 к вам отнесутся, как к большой звезде. 01:09:19.420 --> 01:09:20.887 Да? 01:09:21.020 --> 01:09:23.423 Ты не говорил мне, что твой отец снимался в фильмах, Поттер. 01:09:23.457 --> 01:09:26.327 Ну, только в одном или двух, знаешь. 01:09:26.461 --> 01:09:28.829 Это в основном была, знаешь, работа на ТВ. 01:09:28.962 --> 01:09:30.197 Хэй, послушай, Тео, 01:09:30.331 --> 01:09:32.667 Я собираюсь пригласить Ксандру в Эм-Джи-Эм Гранд 01:09:33.333 --> 01:09:35.135 на ужин в честь Дня Благодарения. 01:09:35.269 --> 01:09:36.570 Хочешь пойти с нами? 01:09:40.940 --> 01:09:42.943 Думаем, мы займёмся своими делами, пап. 01:09:43.077 --> 01:09:45.146 Мы, наверное, пойдём к Борису домой на ужин. 01:09:47.547 --> 01:09:48.982 Но я полагаю, я мог бы пойти с вами, 01:09:49.015 --> 01:09:50.250 если вы хотите? 01:09:50.385 --> 01:09:52.820 Места уже забронированы, так что… 01:09:54.521 --> 01:09:56.990 Что ж, вы двое пока решайте с этим. 01:09:57.125 --> 01:09:59.860 Борис, тебе нравятся фильмы про копов? 01:09:59.993 --> 01:10:01.394 – Конечно. – Да? 01:10:01.528 --> 01:10:03.331 Я работал над одним с Микки Рурком. Хочешь посмотреть? 01:10:03.363 --> 01:10:05.264 – Что, реально? – Реально. 01:10:07.068 --> 01:10:08.735 Это было очень вкусно. 01:10:09.737 --> 01:10:11.105 Спасибо. 01:10:11.238 --> 01:10:13.474 Кстати, Микки меня терпеть не мог. 01:10:13.608 --> 01:10:14.942 Я не знаю, в чём была проблема, 01:10:14.975 --> 01:10:16.577 потому что я считал его весьма крутым. 01:10:16.710 --> 01:10:18.613 Но, знаешь, парень просто чуял во мне угрозу, 01:10:19.380 --> 01:10:21.181 по непонятной причине. 01:10:21.315 --> 01:10:23.283 Я имею в виду, мы даже качались вместе пару раз. 01:10:23.417 --> 01:10:25.586 Ты хочешь, чтобы я поменяла бронь или нет? 01:10:26.487 --> 01:10:28.054 Я никогда не говорила, что не хочу, чтобы ты поехал. 01:10:28.087 --> 01:10:29.623 Ты никогда не говорила, что хотела. 01:10:32.024 --> 01:10:33.793 Понятно. 01:10:33.926 --> 01:10:36.063 В любом случае, что вы двое собираетесь делать? 01:10:36.197 --> 01:10:38.666 Мы, наверное, просто посмотрим телек. 01:10:38.800 --> 01:10:40.032 Хочешь, чтобы я тебе принесла 01:10:40.067 --> 01:10:41.135 эти коктейльные колбаски 01:10:41.269 --> 01:10:43.805 и те горячие крылышки, которые ты любишь? 01:10:44.337 --> 01:10:45.338 Здорово. 01:10:45.472 --> 01:10:48.243 Хорошо. Договорились. 01:10:50.444 --> 01:10:52.479 Но мои сигареты ты не тронешь. 01:10:53.715 --> 01:10:56.115 «Каждый мужчина, каждая женщина… 01:10:56.250 --> 01:10:59.386 поддерживают один истинный дом.» 01:11:01.689 --> 01:11:03.157 На английском! 01:11:03.291 --> 01:11:05.092 На английском, долбоёб! 01:11:11.899 --> 01:11:15.637 Ох! Блядь! Ох, мой ёбаный рот! 01:11:17.537 --> 01:11:19.072 Моя жена, Дан, и наши дети, 01:11:19.207 --> 01:11:20.474 Себастьян и Кейси. 01:11:20.606 --> 01:11:22.810 Ха! Ты это слышал? 01:11:23.877 --> 01:11:24.912 Что? 01:11:25.045 --> 01:11:26.314 Что сказал мужчина? 01:11:26.447 --> 01:11:28.281 Он только что пожелал счастливого праздника своим детям, 01:11:28.314 --> 01:11:30.150 Бастарду и Кейси. 01:11:30.283 --> 01:11:31.317 Не глупи. 01:11:31.351 --> 01:11:32.752 Но он так сказал. 01:11:32.886 --> 01:11:34.121 Жёстко, да? 01:11:34.255 --> 01:11:35.689 Кейси – нормально. 01:11:35.823 --> 01:11:37.658 Но называть своего сына Бастардом по телеку… 01:11:37.792 --> 01:11:39.727 – Он не это сказал. – Тогда что он сказал? 01:11:39.859 --> 01:11:41.895 – Какого хера мне знать? – Тогда почему споришь? 01:11:42.029 --> 01:11:44.865 Американцы всегда называют своих детей пиздец тупыми именами 01:11:44.998 --> 01:11:48.202 типа Эппл и Бланкет, и Бер, и дерьмо. 01:11:48.335 --> 01:11:50.438 Семьи наслаждаются первым катанием на коньках 01:11:50.570 --> 01:11:53.539 в этом году в Нью-Йорке 01:11:53.673 --> 01:11:55.341 Вы с мамой туда ходили? 01:11:55.475 --> 01:11:57.644 Нет. Это было для туристов. 01:11:58.511 --> 01:11:59.880 Что тогда вы делали? 01:12:02.115 --> 01:12:03.417 Ничего. Мы просто… 01:12:05.853 --> 01:12:07.322 Она готовила индейку. 01:12:09.623 --> 01:12:10.858 Мы пели песни. 01:12:22.603 --> 01:12:24.706 Мы не можем их просто проглотить? 01:12:27.041 --> 01:12:28.775 Так сильнее вдарит. 01:13:05.845 --> 01:13:08.515 Как мы узнаем, когда оно подействует? 01:13:13.753 --> 01:13:16.123 Мой отец убил человека. 01:13:17.123 --> 01:13:20.927 На руднике, в Новой Гвинее. 01:13:23.662 --> 01:13:25.098 Чушь собачья. 01:13:27.134 --> 01:13:28.136 Нет. 01:13:30.136 --> 01:13:31.405 Это правда. 01:13:34.074 --> 01:13:35.475 Он сделал это… 01:13:36.143 --> 01:13:37.412 Как вы его называете? 01:13:38.912 --> 01:13:41.981 Гаечным ключом. 01:13:42.115 --> 01:13:45.853 Пытался инсценировать обвал. 01:13:47.954 --> 01:13:49.657 После такого нам пришлось уехать. 01:13:56.363 --> 01:13:57.798 А теперь ты. 01:13:58.666 --> 01:14:00.201 Рассказывай секрет. 01:14:07.306 --> 01:14:09.777 Я всё время снится моя мама. 01:14:11.444 --> 01:14:16.049 Снится, будто кто-то сказал мне, где она живёт. 01:14:17.685 --> 01:14:22.957 В каком-то стареньком домике на отшибе. 01:14:23.689 --> 01:14:25.792 И я бегу туда, 01:14:26.594 --> 01:14:28.762 бегу вверх по лестнице… 01:14:31.731 --> 01:14:33.067 Но её там нет, она ушла. 01:14:34.600 --> 01:14:36.636 Она всегда уходит. 01:14:38.005 --> 01:14:39.640 Это не секрет. 01:14:42.076 --> 01:14:45.480 Она не хочет меня видеть, потому что это моя вина. 01:14:48.082 --> 01:14:51.452 Она отвела меня посмотреть на картины, 01:14:51.586 --> 01:14:55.056 потому что кто-то сказал ей, что я курил. 01:14:56.591 --> 01:14:59.861 Шёл дождь, было очень рано, 01:15:01.194 --> 01:15:04.664 и потому мы решили пойти в музей. 01:15:07.768 --> 01:15:10.171 Она умерла по моей вине. 01:15:14.274 --> 01:15:16.143 И теперь не хочет меня видеть. 01:15:30.457 --> 01:15:31.692 Искупаемся, Поттер. 01:17:01.748 --> 01:17:03.283 Где я? 01:17:04.384 --> 01:17:05.685 Где? 01:17:12.426 --> 01:17:13.628 Пиппа! 01:17:14.395 --> 01:17:16.097 Где она? 01:17:25.605 --> 01:17:29.309 Я так давно тебя не видел. 01:17:30.176 --> 01:17:31.511 Эмили. 01:17:32.279 --> 01:17:34.081 Вам лучше не двигаться. 01:17:34.215 --> 01:17:36.717 Не здесь. Не оставляй его здесь. 01:17:36.850 --> 01:17:39.118 Не здесь. Не оставляй его здесь. 01:17:39.252 --> 01:17:40.787 Возьми её. 01:17:41.255 --> 01:17:42.689 Возьми. 01:17:42.823 --> 01:17:44.792 Они не должны её увидеть 01:17:45.859 --> 01:17:47.427 Иначе заберут. 01:17:47.560 --> 01:17:49.729 Всё вынесут подчистую. 01:17:54.268 --> 01:17:55.735 Они… 01:18:00.073 --> 01:18:02.076 Вот эту? Правильно? 01:18:06.378 --> 01:18:08.547 Взял. Держите. 01:18:08.681 --> 01:18:10.216 Забери с собой. 01:18:17.289 --> 01:18:21.295 Обещай! Обещай, что заберёшь её. 01:18:34.640 --> 01:18:36.643 Мне нужно найти маму. 01:18:44.150 --> 01:18:47.220 Хобарт и Блэквелл. 01:18:48.622 --> 01:18:51.225 Зелёный звонок. 01:20:27.386 --> 01:20:29.789 В этой стороне чисто! 01:21:05.725 --> 01:21:07.294 Это я, Поттер. 01:21:07.926 --> 01:21:09.630 Поттер. 01:21:14.033 --> 01:21:16.569 Спи, спи, Поттер. 01:21:41.194 --> 01:21:43.297 Тео, есть минутка? 01:21:43.430 --> 01:21:45.633 Да, конечно. 01:21:47.234 --> 01:21:49.235 Помнишь, я говорил, что у меня будет хороший год? 01:21:49.269 --> 01:21:51.204 Грядут большие перемены. 01:21:51.337 --> 01:21:53.506 Один мой друг собирается открывать ресторан. 01:21:53.640 --> 01:21:54.908 Ого. Здорово. 01:21:55.042 --> 01:21:56.943 Да, отличная возможность. 01:21:57.076 --> 01:21:59.680 Но, там, понимаешь, 01:21:59.813 --> 01:22:02.114 ресторанные налоги, лицензии на алкоголь. 01:22:02.248 --> 01:22:04.216 Нужно покрыть первоначальные расходы. 01:22:04.984 --> 01:22:06.920 Если тебе нужны деньги 01:22:07.052 --> 01:22:09.055 с моего сберегательного счёта, то можешь… 01:22:11.190 --> 01:22:12.960 Да. То есть, нет. Я… 01:22:13.092 --> 01:22:14.159 Ну да. 01:22:14.194 --> 01:22:16.330 Спасибо, я ценю это, правда. 01:22:16.462 --> 01:22:18.231 Но мне надо, чтобы ты кое-что сделал. 01:22:18.364 --> 01:22:20.833 Тебе нужно позвонить Брэйсгордлу, 01:22:20.967 --> 01:22:22.469 маминому юристу. 01:22:23.837 --> 01:22:25.538 Вот. Я всё написал. 01:22:25.671 --> 01:22:28.207 Скажешь, что я отдаю тебя учиться в закрытую школу, 01:22:28.341 --> 01:22:31.945 и чтобы они перевели вот эту сумму на этот счёт. 01:22:32.412 --> 01:22:34.381 Шестьдесят пять тысяч долларов? 01:22:35.548 --> 01:22:37.818 Раз деньги пойдут на твои нужды, 01:22:37.951 --> 01:22:39.219 то так же можно, да? 01:22:39.353 --> 01:22:40.354 А этот ресторан 01:22:40.487 --> 01:22:41.788 покроет все наши нужды. 01:22:41.921 --> 01:22:43.622 Если всё получится, 01:22:43.756 --> 01:22:46.726 то у нас ещё останется тысяч тридцать. 01:22:46.859 --> 01:22:48.127 Но зачем… 01:22:48.261 --> 01:22:50.864 Тео, у меня сейчас нет на это времени. 01:22:50.997 --> 01:22:52.298 Ты должен позвонить, 01:22:52.431 --> 01:22:54.133 потому что офисы на востоке скоро закрываются. 01:22:54.167 --> 01:22:55.736 И, если им нужно подписать что-то, 01:22:55.868 --> 01:22:57.704 пусть отправят факс по этому номеру. 01:22:57.837 --> 01:23:00.239 Но зачем тебе столько денег? Почему… 01:23:01.573 --> 01:23:05.210 Так, ты сейчас возьмёшь и позвонишь. Ты должен. 01:23:05.345 --> 01:23:07.046 Я сейчас в очень трудном положении. 01:23:07.180 --> 01:23:08.315 Ты это понимаешь? 01:23:08.448 --> 01:23:10.083 Тебе ясно? Это временно. 01:23:10.216 --> 01:23:12.618 Но деньги мне нужны сейчас! 01:23:12.752 --> 01:23:14.521 Потому что такая возможность… 01:23:14.654 --> 01:23:16.590 бывает раз в жизни, 01:23:16.722 --> 01:23:18.425 её нельзя упускать. 01:23:18.557 --> 01:23:19.592 Перестань! 01:23:21.828 --> 01:23:23.530 Хватит ныть. 01:23:34.841 --> 01:23:36.377 Читай с листа. 01:23:46.420 --> 01:23:47.755 Брэйсгордл и Вайз. 01:23:50.222 --> 01:23:52.926 Я могу поговорить с мистером Брэйсгордлом? 01:23:53.060 --> 01:23:54.728 Это Теодор Деккер. 01:23:55.395 --> 01:23:56.597 Сейчас, подождите. 01:23:58.131 --> 01:24:00.100 Теодор, хорошо, что вы позвонили. 01:24:00.233 --> 01:24:03.802 Я не знал, как связаться с вами напрямую. 01:24:03.936 --> 01:24:05.604 Я хочу перевестись в закрытую школу. 01:24:05.738 --> 01:24:08.174 Мама оставляла мне деньги? 01:24:09.009 --> 01:24:10.342 Не совсем. 01:24:10.476 --> 01:24:11.978 У тебя на счету пятьсот двадцать девять тысяч, 01:24:12.011 --> 01:24:14.581 которые мама отложила тебе на обучение. 01:24:14.715 --> 01:24:18.918 Я могу попросить вас перевести мне шестьдесят пять тысяч долларов? 01:24:19.051 --> 01:24:21.587 Боюсь, что эти эти средства могут быть переведены 01:24:21.720 --> 01:24:23.489 только на счёт той школы, которую вы выбрали, напрямую. 01:24:23.523 --> 01:24:25.490 Это просьба вашей матери. 01:24:25.625 --> 01:24:27.928 Чтобы эти деньги могли быть потрачены только на образование. 01:24:27.961 --> 01:24:29.796 Не уверен, стоит ли сообщать вам, 01:24:29.930 --> 01:24:32.432 но некто без вашего разрешения дважды пытался 01:24:32.565 --> 01:24:34.400 снять большую сумму с вашего счёта. 01:24:34.534 --> 01:24:36.769 Кто-то, у кого есть ваш номер социального страхования, 01:24:36.903 --> 01:24:39.573 и он представился якобы вашим юристом. 01:24:39.706 --> 01:24:41.574 Вы что-нибудь об этом знаете? 01:24:44.377 --> 01:24:46.346 Нет, не знаю. 01:24:47.814 --> 01:24:49.216 Спасибо. 01:24:55.555 --> 01:24:59.025 Чёрт подери! Нет! 01:24:59.158 --> 01:25:01.995 Блядь! Господи! Чёрт! 01:25:02.127 --> 01:25:06.532 Нет! Нет! Нет! 01:25:07.266 --> 01:25:08.434 Сука! 01:25:15.475 --> 01:25:17.409 Он говорил мне, что у тебя целое состояние. 01:25:17.743 --> 01:25:19.045 Мой отец? 01:25:19.179 --> 01:25:21.380 Ты думаешь, если бы у меня было состояние, я бы тебе не сказал? 01:25:21.414 --> 01:25:22.649 Не знаю. 01:25:22.783 --> 01:25:25.119 Ты мне много чего не говоришь. 01:25:25.717 --> 01:25:26.786 Но не переживай об этом. 01:25:29.922 --> 01:25:32.192 У меня есть кое-что, от чего тебе станет лучше. 01:25:42.536 --> 01:25:44.404 Поверь мне, Поттер. 01:25:44.537 --> 01:25:48.307 Эта ночь будет одной из лучших в твоей жизни. 01:26:19.706 --> 01:26:21.606 Мы как будто в фильме. 01:26:21.740 --> 01:26:24.978 Всё такое плоское и чёрно-белое. 01:26:25.110 --> 01:26:28.614 Цветное, конечно, было бы получше. 01:26:29.515 --> 01:26:31.551 Может, нужно доплатить. 01:26:37.623 --> 01:26:38.791 Чёрт. 01:26:38.925 --> 01:26:41.195 Откуда все здесь взялись. 01:26:42.228 --> 01:26:43.596 Веди себя как обычно. 01:26:43.729 --> 01:26:46.865 У них искры сыпятся изо рта. 01:26:49.202 --> 01:26:51.939 Как обычно. Нормально. 01:27:03.882 --> 01:27:06.353 На вас всё ещё рабочая одежда. 01:27:07.186 --> 01:27:08.521 Тео… 01:27:11.224 --> 01:27:13.260 Твой отец попал в аварию. 01:27:17.529 --> 01:27:19.599 Около двух часов назад. 01:27:20.734 --> 01:27:22.936 У него в крови нашли алкоголь. 01:27:25.337 --> 01:27:28.808 Он направлялся на восток, прямо в пустыню, 01:27:31.176 --> 01:27:32.979 как будто хотел уехать. 01:27:36.849 --> 01:27:37.951 Так. 01:27:39.786 --> 01:27:42.823 Хорошо. А когда вернётся? 01:27:45.158 --> 01:27:46.526 Тео, он… 01:27:48.493 --> 01:27:51.497 Он не вернётся, он мёртв. 01:27:52.532 --> 01:27:54.333 Мёртв. 01:27:56.368 --> 01:27:58.505 Мёртв. 01:28:25.131 --> 01:28:26.333 Ты что делаешь? 01:28:28.868 --> 01:28:32.271 Я думал, вы меня не заметите. 01:28:32.404 --> 01:28:33.673 Рановато тебе пить. 01:28:34.541 --> 01:28:35.708 Извините. 01:28:49.154 --> 01:28:50.489 Что это с вами? 01:28:53.626 --> 01:28:55.829 Что с вами не так? 01:28:57.063 --> 01:28:59.899 Почему ты не плачешь? У тебя отец умер. 01:29:00.032 --> 01:29:01.567 Твой отец. 01:29:01.701 --> 01:29:03.636 Тебе смешно? 01:29:03.770 --> 01:29:05.639 А я тебе вот что скажу. 01:29:07.172 --> 01:29:10.409 Хоть ты не так уж и много времени провёл с ним, 01:29:10.542 --> 01:29:12.778 но ты – его сын… 01:29:14.480 --> 01:29:16.483 до мозга костей. 01:29:39.605 --> 01:29:41.072 Они ушли. 01:29:41.207 --> 01:29:42.476 Она где-то на улице мёрзнет. 01:29:42.609 --> 01:29:45.044 – Что ты делаешь? – Ищу деньги. 01:29:45.177 --> 01:29:47.947 Я должен уехать, пока меня здесь не нашли. 01:29:48.648 --> 01:29:50.182 – Поехали со мной. – Куда? 01:29:50.317 --> 01:29:52.051 – В Нью-Йорк. – Чего? 01:29:52.185 --> 01:29:53.686 Я с ней здесь не останусь. 01:29:53.819 --> 01:29:55.220 Из-за того, что она сказала? 01:29:55.354 --> 01:29:56.588 Ей сейчас тяжело, Поттер 01:29:56.721 --> 01:29:58.425 Мне её жаль. 01:30:05.597 --> 01:30:06.800 Не стоит. 01:30:07.934 --> 01:30:10.203 Надо всё спланировать. К чему сегодня срываться? 01:30:10.336 --> 01:30:11.905 Мне нельзя тут оставаться! 01:30:12.037 --> 01:30:14.439 Она сдаст меня в детдом, ты это понимаешь? 01:30:14.573 --> 01:30:15.842 Я несовершеннолетний. 01:30:15.975 --> 01:30:18.545 У меня здесь нет ни семьи, ни друзей. 01:30:19.546 --> 01:30:20.880 Нужно ехать. 01:30:21.014 --> 01:30:22.015 Сейчас. 01:30:37.729 --> 01:30:39.432 А как же Попчик? 01:30:45.838 --> 01:30:47.440 Остановимся у твоего дома, ты соберёшь вещи, 01:30:47.474 --> 01:30:48.675 и поедем на автостанцию. 01:30:48.807 --> 01:30:51.110 Я не могу сейчас уехать. Мне нужно время. 01:30:51.243 --> 01:30:54.447 Что? У меня времени нет. За мной придут. 01:30:54.579 --> 01:30:56.248 – Всего один день. – Зачем? 01:30:56.381 --> 01:30:57.382 Затем, что я… 01:30:57.516 --> 01:30:58.917 Что ты что? 01:31:00.118 --> 01:31:02.488 Мне надо сказать тебе что-то важное. 01:31:04.222 --> 01:31:05.824 Борис, что? 01:31:05.957 --> 01:31:07.626 Что тебе надо сказать? 01:31:11.063 --> 01:31:13.932 Не уезжай. Это ошибка. 01:31:14.067 --> 01:31:15.635 Я должен. 01:31:15.768 --> 01:31:17.703 Ты едешь или нет? 01:31:19.706 --> 01:31:20.907 Езжай вперёд. 01:31:21.573 --> 01:31:22.775 Я догоню. 01:31:23.376 --> 01:31:24.744 Один-два дня. 01:31:26.845 --> 01:31:30.182 Ты должен приехать. Пообещай мне. 01:31:30.315 --> 01:31:31.617 Мы сходим на Брайтон бич. 01:31:31.751 --> 01:31:33.018 Там всегда много русских. 01:31:33.152 --> 01:31:34.319 Будем ходить в школу вместе. 01:31:34.453 --> 01:31:35.487 Поттер. 01:31:35.520 --> 01:31:36.689 И… 01:31:41.994 --> 01:31:43.162 Удачи. 01:31:44.430 --> 01:31:46.532 Смотри за Попчиком. 01:33:25.597 --> 01:33:27.199 Надеюсь, подойдёт. 01:33:29.335 --> 01:33:30.869 Это комната Уэлти. 01:33:42.047 --> 01:33:44.283 Не прогоняйте меня, пожалуйста. 01:33:44.417 --> 01:33:46.285 Переодевайся в сухое, 01:33:46.417 --> 01:33:47.853 И ложись спать. 01:33:51.091 --> 01:33:53.360 Завтра поговорим. 01:34:00.099 --> 01:34:02.034 Никто тебя не прогонит. 01:34:02.969 --> 01:34:05.238 Можешь оставаться здесь столько, сколько нужно. 01:34:08.407 --> 01:34:09.775 И собака тоже. 01:35:06.065 --> 01:35:07.899 Не хочу заставлять тебя опять, 01:35:08.033 --> 01:35:09.735 но ты должен выбрать. 01:35:09.868 --> 01:35:11.938 Шинуа Чайна или Птицы Нила? 01:35:13.672 --> 01:35:15.206 Птицы Нила. 01:35:23.716 --> 01:35:25.117 Тео. 01:35:25.250 --> 01:35:26.985 Я думал, получится романтичнее. 01:35:27.118 --> 01:35:29.154 Какие красивые. 01:35:31.756 --> 01:35:32.858 Что? 01:35:32.992 --> 01:35:34.960 Ничего. Они потрясающие. 01:35:35.860 --> 01:35:37.329 Просто, я не знаю, 01:35:37.463 --> 01:35:40.199 подойдут ли они для дня Х? 01:35:42.201 --> 01:35:43.435 Нет. 01:35:43.569 --> 01:35:45.605 Изумруды, я их обожаю, 01:35:46.338 --> 01:35:48.173 но это не мой камень. 01:35:48.307 --> 01:35:49.975 Мама вот тоже не может носить зелёное. 01:35:50.976 --> 01:35:52.278 Как считаешь нужным. 01:35:55.247 --> 01:35:57.951 Милый, я тебя обидела, да? 01:35:59.452 --> 01:36:01.119 Я надену их. 01:36:01.253 --> 01:36:03.523 – Ты не обязана… – Я так решила. 01:36:08.359 --> 01:36:10.528 Китси попросила обойтись без речей. 01:36:10.662 --> 01:36:12.464 Поэтому тост. 01:36:14.000 --> 01:36:17.537 За мою лучшую подругу и её жениха. 01:36:19.572 --> 01:36:21.207 За Китси и Тео. 01:36:21.640 --> 01:36:23.742 Будем. 01:36:23.877 --> 01:36:25.945 Надеюсь, у вас такой ещё нет. 01:36:26.078 --> 01:36:28.180 Нет. Ты, скорее всего, не поверишь, 01:36:28.313 --> 01:36:31.750 но я была на этом шоу в Бостоне, когда училась в колледже. 01:36:35.654 --> 01:36:37.956 Это тот парень? Лонгстрит? 01:36:40.893 --> 01:36:42.862 Форрест Лонгстрит. 01:36:42.994 --> 01:36:44.863 Учился с Энди в одном классе, да? 01:36:44.997 --> 01:36:46.499 Да. 01:36:46.632 --> 01:36:49.868 Помню, однажды он не пригласил Энди на свой день рождения. 01:36:50.002 --> 01:36:52.071 Энди бы и сам не захотел. 01:36:56.108 --> 01:36:57.510 Скорее всего, нет. 01:37:00.512 --> 01:37:02.314 Ты знал его лучше меня. 01:37:03.783 --> 01:37:08.221 Я, похоже, так и не увидела его… настоящего. 01:37:08.354 --> 01:37:12.592 Я всё время пыталась слепить из него кого-то другого. 01:37:17.962 --> 01:37:19.231 А после того, как его не стало… 01:37:20.832 --> 01:37:24.269 Я думала, что ничто уже не будет так, как прежде. 01:37:27.073 --> 01:37:28.875 А потом вернулся ты. 01:37:34.212 --> 01:37:37.050 Когда я уже и не ждала, что снова почувствую себя счастливой. 01:37:40.786 --> 01:37:42.654 Ничего, что я тут разоткровенничалась. 01:37:42.787 --> 01:37:44.556 Но это от всего сердца. 01:37:47.493 --> 01:37:50.463 Я всегда считала тебя своим сыном. 01:37:56.502 --> 01:37:59.438 Я понимаю, что вас это не устраивает. 01:37:59.572 --> 01:38:02.608 Поэтому я хочу предложить вам компенсацию. 01:38:02.742 --> 01:38:04.510 Десять тысяч подойдёт? 01:38:06.045 --> 01:38:07.413 Я знаю, что вы были там. 01:38:09.914 --> 01:38:11.583 Зал 32. 01:38:11.716 --> 01:38:13.885 Я знаю, что вы там были. 01:38:14.020 --> 01:38:17.357 И знаю, что ещё было в этом зале. 01:38:19.158 --> 01:38:20.492 Я не понимаю, о чём вы. 01:38:20.626 --> 01:38:25.931 Музей Метрополитен, день взрыва. 01:38:26.064 --> 01:38:27.966 Я не хочу говорить об этом. 01:38:29.269 --> 01:38:30.903 Моя мать погибла там. 01:38:31.036 --> 01:38:32.270 Я в курсе. 01:38:32.404 --> 01:38:35.206 Уэлтон Блэквелл тоже погиб в зале 32. 01:38:35.341 --> 01:38:37.310 Знаете, если бы ваш партнёр 01:38:37.443 --> 01:38:40.179 не растрепал половине города о том, 01:38:40.311 --> 01:38:42.648 как вы объявились у него на пороге с кольцом Уэлти, 01:38:42.782 --> 01:38:45.451 я бы так никогда и не заметил связь. 01:38:46.217 --> 01:38:47.487 Какую связь? 01:38:47.619 --> 01:38:52.157 Связь между вами и картиной. 01:38:53.259 --> 01:38:55.528 С которой вы пришли к мистеру Хобарту, 01:38:55.661 --> 01:38:57.363 И впоследствии вы стали его воспитанником. 01:38:57.496 --> 01:38:59.498 – Я не его… – Или кем вы там ему приходитесь. 01:38:59.631 --> 01:39:02.468 Картиной, которой вы пользовались на стороне, 01:39:02.601 --> 01:39:03.702 зарабатывая на ней деньги.. 01:39:03.836 --> 01:39:06.105 Вот эту. 01:39:07.506 --> 01:39:10.276 «Щегла» Фабрициуса. 01:39:10.408 --> 01:39:13.578 Уничтоженную в результате ужасного теракта 01:39:13.712 --> 01:39:15.247 в нью-йоркском музее. 01:39:15.380 --> 01:39:18.117 Бедная отважная птичка. 01:39:19.985 --> 01:39:21.621 Утрачена навсегда. 01:39:25.557 --> 01:39:27.559 Вы были настолько безответственны, 01:39:27.693 --> 01:39:30.663 что отдали этим головорезам нечто столь хрупкое. 01:39:32.096 --> 01:39:34.399 У меня такое предложение. 01:39:35.134 --> 01:39:39.338 вы продаёте мне её, скажем, 01:39:40.706 --> 01:39:42.208 за полмиллиона долларов. 01:39:43.908 --> 01:39:46.711 В противном случае, уверен, полиция будет весьма заинтересована... 01:39:46.845 --> 01:39:49.047 Какое, блядь, отношение это всё имеет ко мне? 01:39:52.851 --> 01:39:54.185 Ладно. 01:39:54.819 --> 01:39:56.889 До ФБР дошла информация, 01:39:57.622 --> 01:39:59.324 что преступная группа из Майами 01:39:59.457 --> 01:40:03.295 использовала картину в качестве залога в сделке с наркотиками. 01:40:03.429 --> 01:40:06.632 Это доказательство того, что картина не пострадала при взрыве, 01:40:06.765 --> 01:40:08.067 так? 01:40:18.409 --> 01:40:22.280 Советую подумать над моим предложением. 01:40:22.414 --> 01:40:24.783 Я вполне готов обратиться в ФБР. 01:40:24.917 --> 01:40:26.285 Да пожалуйста. 01:40:26.418 --> 01:40:27.818 Появится желание обсудить 01:40:27.953 --> 01:40:30.423 другой вопрос – звоните. 01:40:44.002 --> 01:40:45.470 Китси нет дома, Тео. 01:40:45.604 --> 01:40:47.239 Я думал, она уже вернулась с работы. 01:40:47.372 --> 01:40:48.840 Она не берёт трубку. 01:40:48.975 --> 01:40:50.777 Я не знаю, когда она вернётся. 01:40:52.110 --> 01:40:53.445 Ладно. 01:40:54.646 --> 01:40:56.615 Я подожду её у вас, можно? 01:40:57.582 --> 01:40:59.786 Думаю, тебе лучше зайти позже. 01:40:59.918 --> 01:41:01.252 Ты серьёзно? 01:41:01.386 --> 01:41:02.788 Я бы просто подождал в её комнате, Эм. 01:41:02.820 --> 01:41:03.854 Я не... 01:41:03.988 --> 01:41:05.590 Я тут тоже живу. 01:41:05.725 --> 01:41:08.327 Ты не можешь просто так вламываться сюда. 01:41:10.529 --> 01:41:12.465 Прости. Сейчас не самое подходящее время. 01:41:41.426 --> 01:41:43.128 Всё хорошо. 01:41:43.261 --> 01:41:44.596 Всё будет хорошо. 01:41:51.436 --> 01:41:52.637 Ты в порядке? 01:41:58.911 --> 01:42:00.145 Тео. 01:42:02.448 --> 01:42:03.749 Уже поздно. 01:42:05.650 --> 01:42:07.353 Тебе стоило позвонить. 01:42:07.819 --> 01:42:08.887 Ты голоден? 01:42:09.020 --> 01:42:10.088 Могу что-нибудь приготовить, 01:42:10.122 --> 01:42:11.757 если хочешь. 01:42:11.890 --> 01:42:13.492 Или, может, по бокалу вина? 01:42:17.695 --> 01:42:19.532 Эм сказала, что ты заходил сегодня. 01:42:22.167 --> 01:42:23.634 Дорогой, не откроешь? 01:42:23.769 --> 01:42:24.871 Хватит, пожалуйста. 01:42:25.770 --> 01:42:26.771 Что, прости? 01:42:28.306 --> 01:42:29.641 Я вас видел. 01:42:39.384 --> 01:42:41.386 Ты же не про Тома Кэйбла? 01:42:43.555 --> 01:42:44.622 Он – старый друг. 01:42:44.756 --> 01:42:47.225 Пожалуйста, Китси. Хватит секретов. 01:42:52.898 --> 01:42:54.133 Я не придавала этому никакого значения, 01:42:54.166 --> 01:42:55.601 пока мы не женаты. 01:42:57.802 --> 01:43:01.939 Я уже пыталась покончить со этим, но… 01:43:02.073 --> 01:43:03.543 Но ты любишь его. 01:43:07.779 --> 01:43:10.381 Не думаю, что ты знаешь, каково это – 01:43:10.515 --> 01:43:12.718 влюбиться не в того человека. 01:43:18.023 --> 01:43:19.725 Тео... 01:43:19.858 --> 01:43:22.395 Неужели это правда так важно? 01:43:26.631 --> 01:43:28.433 Ты знаешь, что нет. 01:43:29.434 --> 01:43:30.735 На самом деле. 01:43:32.604 --> 01:43:34.440 Я знаю про твои дела. 01:43:36.007 --> 01:43:37.943 Мои дела? 01:43:38.076 --> 01:43:40.346 Принимай любые наркотики, какие хочешь, - мне всё равно. 01:43:42.613 --> 01:43:44.515 Этот брак имеет смысл. 01:43:45.117 --> 01:43:49.922 Мама любит тебя, очень. 01:43:52.556 --> 01:43:54.226 Мы – отличная пара. 01:43:55.328 --> 01:43:57.863 Мы нравимся друг другу и хорошо ладим. 01:44:02.967 --> 01:44:04.336 Разум, а не чувства? 01:44:05.936 --> 01:44:07.239 Можно и так сказать. 01:44:16.614 --> 01:44:17.849 Две тысячи долларов. 01:44:18.684 --> 01:44:20.652 Издательства «Рэйлли и Бриттон», разумеется. 01:44:20.786 --> 01:44:23.322 Первое издание, первый тираж. 01:44:24.724 --> 01:44:26.425 Как видите, в прекрасном состоянии. 01:44:28.927 --> 01:44:29.929 Я возьму. 01:44:31.128 --> 01:44:32.131 Для себя? 01:44:32.264 --> 01:44:33.733 Нет. Подарок. 01:44:34.466 --> 01:44:35.801 Повезло кому-то. 01:44:40.204 --> 01:44:41.806 Взгляни-ка на него.. 01:44:42.908 --> 01:44:46.778 Простоял в каком-то неотапливаемом сарае в Уотервлите. 01:44:46.912 --> 01:44:48.981 Удивительно, что он вообще сохранился. 01:44:49.114 --> 01:44:50.682 Но только посмотри на текстуру дерева. 01:44:55.886 --> 01:44:56.889 Что? 01:44:57.788 --> 01:44:59.356 Не хотел тебя беспокоить. 01:44:59.490 --> 01:45:00.792 По поводу чего? 01:45:02.827 --> 01:45:07.032 Этот Рив, Люциус Рив, 01:45:07.166 --> 01:45:09.869 Я продал ему комод с орнаментом работы Аффлека. 01:45:11.170 --> 01:45:12.371 И? 01:45:12.971 --> 01:45:15.307 Я продал его как работу Аффлека. 01:45:16.841 --> 01:45:20.511 Я не должен был, не должен. Но я не знал, что делать. 01:45:20.645 --> 01:45:22.146 Из налоговой звонят почти каждый день, 01:45:22.280 --> 01:45:23.381 а теперь у него на нас зуб. 01:45:23.515 --> 01:45:24.715 Верни ему деньги. 01:45:24.850 --> 01:45:27.653 Я пытался. Не знаю, что ему нужно. 01:45:29.622 --> 01:45:31.322 Торговцев антиквариатом кормит их репутация, Тео. 01:45:31.355 --> 01:45:32.624 У нас всё построено на честности. 01:45:34.158 --> 01:45:35.527 Если... 01:45:37.095 --> 01:45:39.331 Если пойдут слухи, что... 01:45:40.164 --> 01:45:41.800 Я всё улажу, Хоби. 01:45:43.001 --> 01:45:44.803 Я предложу ему больше, чем он заплатил за комод. 01:45:44.837 --> 01:45:46.639 Уверен, он просто хочет денег. 01:45:55.146 --> 01:45:56.381 Хоби? 01:46:17.168 --> 01:46:18.371 Пиппа? 01:46:19.171 --> 01:46:20.506 Здравствуй, милый. 01:46:26.311 --> 01:46:28.079 Название не собираетесь менять? 01:46:28.613 --> 01:46:29.614 Нет. 01:46:29.747 --> 01:46:31.482 Я у него и не спрашивал. 01:46:31.615 --> 01:46:33.118 Конечно нет. 01:46:34.787 --> 01:46:37.456 Но Хоби все время говорит, что с тобой тут всё изменилось. 01:46:38.457 --> 01:46:39.791 Ты прямо деятель. 01:46:40.926 --> 01:46:43.129 Кто бы мог подумать? Антикварная мебель? 01:46:52.304 --> 01:46:53.672 Ты скучаешь? 01:46:54.405 --> 01:46:55.774 По Нью-Йорку? 01:46:57.809 --> 01:46:59.878 Напомни мне, что я привезла тебе книгу. 01:47:01.313 --> 01:47:02.847 Да? 01:47:04.949 --> 01:47:06.851 У меня тоже для тебя кое-что. 01:47:09.654 --> 01:47:10.788 Как раз вовремя. 01:47:10.922 --> 01:47:12.990 Я дочитала свою в самолёте. 01:47:13.123 --> 01:47:15.594 «Кольца Сатурна». 01:47:15.726 --> 01:47:17.829 Эверетт сказал, что тебе понравится. 01:47:27.273 --> 01:47:28.873 Хорошая? 01:47:29.006 --> 01:47:30.041 Отлично. 01:47:30.176 --> 01:47:32.477 Рада, что у тебя всё хорошо, Тео. 01:47:32.610 --> 01:47:34.212 Не верится, что я её ни разу не видела, 01:47:34.345 --> 01:47:35.613 а вы уже женитесь. 01:47:36.113 --> 01:47:37.281 Да. 01:47:37.416 --> 01:47:38.684 Всё как-то быстро получилось. 01:47:40.985 --> 01:47:42.988 Ну, когда это действительно твоё, ты знаешь. 01:47:51.829 --> 01:47:54.132 Ладно. Я так устала. 01:47:55.434 --> 01:47:56.702 Пора спать. 01:48:04.442 --> 01:48:05.609 Спокойной ночи. 01:48:32.871 --> 01:48:34.440 Я помню то чувство… 01:48:34.573 --> 01:48:36.141 «Кто же это?» 01:48:36.274 --> 01:48:39.644 Каждый голос настолько чётко запечатлелся в риторике, 01:48:39.778 --> 01:48:41.079 с помощью которой он мог играть 01:48:41.112 --> 01:48:42.314 и левой, и правой рукой, 01:48:42.447 --> 01:48:43.782 что это звучало, будто 01:48:43.916 --> 01:48:46.085 его дуэт, с самим собой. 01:48:52.224 --> 01:48:53.759 Прости. 01:48:55.359 --> 01:48:56.828 Я думал, тебе понравится. 01:48:57.996 --> 01:48:59.297 Мне очень понравилось. 01:49:00.765 --> 01:49:03.768 Просто это напомнило мне об том мире. 01:49:06.771 --> 01:49:08.274 Это было правда сложно, знаешь. 01:49:09.641 --> 01:49:13.645 Ты просто практикуешься, практикуешься по шесть часов в день. 01:49:14.947 --> 01:49:18.117 И затем, в один день, этого не стало. 01:49:19.417 --> 01:49:21.953 Теперь я даже не могу сходить на концерт. 01:49:23.421 --> 01:49:24.623 И Уэлти… 01:49:25.890 --> 01:49:27.391 Он был со мной весь тот день, потому что, 01:49:27.426 --> 01:49:30.563 я попросила его сходить со мной на прослушивание. 01:49:31.529 --> 01:49:33.465 Это всё моя вина, Ти. 01:49:33.597 --> 01:49:34.832 Возвращайся. 01:49:37.536 --> 01:49:38.804 Сюда? 01:49:39.438 --> 01:49:40.739 Да. 01:49:41.907 --> 01:49:43.342 А как же Эверетт? 01:49:45.877 --> 01:49:47.713 Когда я был с Уэлти, 01:49:49.113 --> 01:49:50.815 когда он дал мне это кольцо, 01:49:51.949 --> 01:49:53.985 что-то произошло между нами. 01:49:56.889 --> 01:49:58.791 Как он сказал мне, чтобы я пошёл в лавку. 01:50:00.792 --> 01:50:03.095 Как только я вошёл, почувствовал, что всё так, как должно быть. 01:50:04.563 --> 01:50:06.465 А антиквариат? 01:50:06.597 --> 01:50:09.134 Почему именно это? Кто бы мог подумать? 01:50:09.266 --> 01:50:10.501 Но, как есть. 01:50:10.636 --> 01:50:13.972 Он будто послал меня именно туда, где я должен был быть. 01:50:14.738 --> 01:50:17.141 К тем, кому нужно. 01:50:21.813 --> 01:50:23.181 Пиппа. 01:50:27.551 --> 01:50:28.820 – Я… – Я знаю. 01:50:29.654 --> 01:50:31.256 Я знаю. 01:50:33.759 --> 01:50:35.127 Не думай, что я не знаю. 01:50:42.199 --> 01:50:43.234 Да. 01:50:44.469 --> 01:50:45.703 Я скучаю. 01:50:47.838 --> 01:50:49.006 По Нью-Йорку. 01:50:50.007 --> 01:50:51.976 Но я скажу тебе, почему не возвращаюсь. 01:50:53.545 --> 01:50:55.146 Потому что в Лондоне я, хотя бы, 01:50:57.047 --> 01:51:00.018 не думаю об этом… 01:51:01.086 --> 01:51:02.887 каждую секунду. 01:51:07.091 --> 01:51:09.228 Но я скучаю. 01:51:10.895 --> 01:51:12.230 Скучаю по Хоби. 01:51:14.832 --> 01:51:16.101 И по тебе. 01:51:31.015 --> 01:51:33.719 Мы ужасно похожи, Тео. 01:51:37.221 --> 01:51:39.157 Мы через столько всего прошли, 01:51:39.289 --> 01:51:41.859 что нам нельзя друг на друга положиться. 01:51:44.095 --> 01:51:45.998 Если один из нас пойдёт на дно, 01:51:48.266 --> 01:51:49.934 то потянет другого за собой. 01:51:54.639 --> 01:51:56.141 Тео, мне жаль. 01:51:59.743 --> 01:52:01.380 Нет. Нет. 01:52:01.512 --> 01:52:02.747 Прости. 01:52:10.654 --> 01:52:11.889 Всё нормально. 01:52:21.166 --> 01:52:22.567 Йоу. 01:52:22.699 --> 01:52:25.603 Джером? Мне нужны. Куда мне идти? 01:52:25.737 --> 01:52:29.608 Свяжись с моей девчонкой Катриной, Бар «G-Slack» на авеню Б. 01:52:43.921 --> 01:52:46.023 Катрина здесь работает? 01:52:46.891 --> 01:52:48.226 Катрина? 01:52:49.528 --> 01:52:51.429 Я друг Джерома. 01:52:51.561 --> 01:52:55.099 Он сказал, что она сможет мне помочь. 01:52:56.600 --> 01:52:57.835 Какая у неё фамилия? 01:53:02.474 --> 01:53:03.976 Помочь тебе с чем? 01:53:06.644 --> 01:53:08.046 Неважно. 01:53:20.225 --> 01:53:21.293 Поттер! 01:53:27.798 --> 01:53:29.001 Борис? 01:53:36.002 --> 01:53:39.979 – Столько лет! Давай. За нас. – За нас! 01:53:42.980 --> 01:53:44.314 Как ты узнал, что я буду здесь? 01:53:44.448 --> 01:53:45.449 Я не знал. 01:53:45.583 --> 01:53:48.052 – Ты меня не искал? – Что? 01:53:48.185 --> 01:53:50.421 Значит, это случайность? 01:53:51.823 --> 01:53:53.025 Да. 01:53:55.426 --> 01:53:56.427 Хорошо. 01:53:58.729 --> 01:54:00.498 Тогда за случайность. 01:54:14.979 --> 01:54:16.280 Здесь подают еду? 01:54:17.047 --> 01:54:18.550 Обычно нет. 01:54:20.885 --> 01:54:22.221 Чем занимаешься? 01:54:22.753 --> 01:54:24.020 То да сё. 01:54:24.154 --> 01:54:27.992 Много чем, знаешь. Кручусь, как могу. 01:54:30.060 --> 01:54:31.261 Ты живёшь в Нью-Йорке? 01:54:31.395 --> 01:54:33.997 Нет. Я много путешествую. Иногда здесь. 01:54:34.131 --> 01:54:36.833 Ещё в Швеции, Бельгии, Германии. 01:54:36.967 --> 01:54:38.235 – А в России? – Не особо. 01:54:39.104 --> 01:54:42.474 Я думал, может, ты вернулся в Россию, 01:54:43.140 --> 01:54:44.841 потому что ты так и не приехал. 01:54:44.975 --> 01:54:48.011 Да, хуёвые были времена. 01:54:48.145 --> 01:54:49.981 Я стал тогда работать на Мистера Сильвера. 01:54:50.414 --> 01:54:51.449 Что? 01:54:51.483 --> 01:54:53.251 Я жил с Сандрой в то время. 01:54:53.384 --> 01:54:54.418 Что? 01:54:54.552 --> 01:54:56.287 Мой отец переехал. Мне было некуда пойти. 01:54:56.421 --> 01:54:57.989 В итоге мы поладили. 01:54:58.122 --> 01:54:59.390 Мистер Сильвер приходил к нам. 01:54:59.524 --> 01:55:01.626 Так что некоторое время я был его ассистентом. 01:55:01.759 --> 01:55:02.761 Делал всякое. 01:55:02.894 --> 01:55:04.262 Я не могу поверить, что ты здесь. 01:55:05.229 --> 01:55:07.197 Знаешь, что я изучал в колледже? 01:55:07.332 --> 01:55:10.535 Разговорный русский, из-за тебя. 01:55:14.206 --> 01:55:16.208 Это заставляло меня думать о тебе. 01:55:22.947 --> 01:55:24.181 Поттер… 01:55:24.314 --> 01:55:26.585 Прости за то, что я сделал с тобой. 01:55:29.554 --> 01:55:30.922 Да забудь. 01:55:31.588 --> 01:55:32.690 Я не могу. 01:55:37.962 --> 01:55:39.297 Ты счастлив? 01:55:41.533 --> 01:55:42.534 Не очень. 01:55:43.568 --> 01:55:44.569 Девушка? 01:55:45.936 --> 01:55:47.972 Слушай, дело не в этом. 01:55:49.940 --> 01:55:51.643 Я помолвлен. 01:55:54.679 --> 01:55:56.214 Не знаю, зачем я рассказываю тебе это, 01:55:57.481 --> 01:56:00.351 но я видел, как она целовалась с другим парнем. 01:56:02.354 --> 01:56:04.255 С моим старым другом, Томом Кейблом. 01:56:04.389 --> 01:56:05.623 Это тот придурок с сигаретой 01:56:05.756 --> 01:56:06.958 из твоего детства? 01:56:09.894 --> 01:56:11.262 Ты её любишь. 01:56:12.963 --> 01:56:14.365 Но не сильно, как я понимаю. 01:56:15.832 --> 01:56:17.234 Всё сложно. 01:56:20.738 --> 01:56:22.207 Есть кто-то ещё? 01:56:25.443 --> 01:56:27.145 Ладно. Хватит об этом. 01:56:27.279 --> 01:56:29.214 Поехали куда-нибудь. Давай возьмём такси. 01:56:29.346 --> 01:56:30.547 Такси? 01:56:33.752 --> 01:56:35.987 У тебя есть водитель, блядь! У тебя! 01:56:36.119 --> 01:56:38.256 У меня, блядь, есть водитель! 01:56:38.389 --> 01:56:40.859 Гюрий, поздоровайся с Поттером. 01:56:40.992 --> 01:56:42.293 Привет, Поттер. 01:56:42.726 --> 01:56:44.194 Привет, Гюрий. 01:56:44.328 --> 01:56:45.863 Эй, смотри. 01:56:45.997 --> 01:56:47.597 Осторожно, рассыпешь! 01:56:47.731 --> 01:56:48.899 Держи ровно! 01:56:53.738 --> 01:56:55.307 Иди ко мне работать. 01:56:55.439 --> 01:56:58.808 Судьба снова свела нас. И ты несчастлив. 01:56:58.943 --> 01:57:00.244 Я хочу отблагодарить тебя, 01:57:00.377 --> 01:57:02.012 потому что всё, что было хорошего, случилось 01:57:02.046 --> 01:57:03.849 благодаря тебе. 01:57:03.981 --> 01:57:06.484 Замечательно, из-за меня ты стал наркодилером. 01:57:06.618 --> 01:57:09.754 Нет, не наркодилером. У меня прекрасная жизнь. 01:57:09.886 --> 01:57:11.322 Мы могли бы… 01:57:14.826 --> 01:57:17.596 Мне так жаль, Поттер. 01:57:18.829 --> 01:57:20.899 Прости меня за то, что я сделал. 01:57:21.033 --> 01:57:23.234 – Забудь об этом. – Я не могу забыть! 01:57:24.135 --> 01:57:26.038 Я плохо поступил с тобой. 01:57:27.171 --> 01:57:28.972 И я пытался, я клянусь, 01:57:29.105 --> 01:57:30.541 пытался вернуть её. 01:57:31.710 --> 01:57:33.176 Ты наверняка слышал про Майами, 01:57:33.310 --> 01:57:35.646 и я хотел сказать, что нет ничего, 01:57:35.779 --> 01:57:38.382 ничего, что могло вывести на тебя. 01:57:44.021 --> 01:57:45.222 Нет. 01:57:47.225 --> 01:57:48.693 Ты ни разу не открывал её? 01:57:48.826 --> 01:57:50.127 За все эти годы? 01:57:51.162 --> 01:57:52.997 Как ты, блядь, мог ни разу не открыть её? 01:57:53.131 --> 01:57:54.365 Заткнись, блядь! О чём ты… 01:57:54.498 --> 01:57:57.367 Если бы ты остался, я бы… 01:57:57.501 --> 01:58:01.072 Я бы вернул её тебе, клянусь. 01:58:01.206 --> 01:58:03.074 Сказал бы, что подменил её. 01:58:03.207 --> 01:58:04.542 Но ты не захотел ждать. 01:58:04.676 --> 01:58:06.477 Ты уехал сразу же, а я боялся 01:58:06.610 --> 01:58:08.211 сказать тебе, как мне было стыдно. 01:58:08.345 --> 01:58:09.780 До сих пор стыдно! 01:58:09.913 --> 01:58:12.082 Не может быть! О ней никто не знал. Никто никогда… 01:58:12.216 --> 01:58:14.519 Ты был бухой, Поттер. 01:58:16.153 --> 01:58:18.356 Ты показал мне. 01:58:18.488 --> 01:58:21.459 На День благодарения. В стельку пьяный. 01:58:23.194 --> 01:58:25.730 Ты развернул её и показал мне. 01:58:27.297 --> 01:58:29.634 И я захотел её. Но не чтобы продать.. 01:58:29.766 --> 01:58:32.836 Клянусь. Такое нельзя продавать. 01:58:32.970 --> 01:58:34.506 Я не верю… 01:58:35.573 --> 01:58:37.074 Ни слову не верю. 01:58:37.207 --> 01:58:39.376 Это обратная сторона картины. 01:58:40.377 --> 01:58:43.114 Реверс подтверждал, что она у нас. 01:58:44.648 --> 01:58:48.153 Картина использовалась в качестве залога в кое-каких сделках. 01:58:50.654 --> 01:58:52.122 До Майами. 01:58:52.990 --> 01:58:55.525 Клянусь тебе, Поттер, клянусь… 01:58:55.659 --> 01:58:57.127 Что ты… Стой, Поттер! 01:58:57.261 --> 01:58:58.630 Пожалуйста, остановись! 01:59:45.743 --> 01:59:46.744 С дороги! 01:59:48.280 --> 01:59:49.150 «Гражданское право». 02:00:38.195 --> 02:00:39.863 Он приходил ко мне сегодня. 02:00:42.033 --> 02:00:43.368 Рив. 02:00:45.569 --> 02:00:48.405 У него были фотокопии, накладные. 02:00:50.675 --> 02:00:51.508 Десятки. 02:00:51.542 --> 02:00:53.044 Ладно. Слушай… 02:00:53.176 --> 02:00:54.679 Я хотел тебе сказать. 02:00:55.680 --> 02:00:58.450 Я пытался рассчитаться с долгами. 02:00:58.582 --> 02:00:59.950 Я не знал, как выпутаться из этого. 02:00:59.984 --> 02:01:02.420 Нет, нет, не нужно говорить мне. 02:01:02.552 --> 02:01:05.923 Дело налаживалось, меня устраивало не беспокоиться, 02:01:07.457 --> 02:01:08.659 потому что этим занимался ты. 02:01:08.693 --> 02:01:10.094 Нет, я не об этом. 02:01:10.226 --> 02:01:11.563 Я во всём виноват. 02:01:12.195 --> 02:01:14.265 И я это исправлю. 02:01:15.432 --> 02:01:17.269 Он не за этим приходил. 02:01:24.207 --> 02:01:25.643 Это правда? 02:01:29.546 --> 02:01:32.850 Пожалуйста, скажи «нет». 02:01:36.720 --> 02:01:37.754 Хоби… 02:01:37.889 --> 02:01:39.791 Я назвал его лжецом и вышвырнул отсюда. 02:01:40.891 --> 02:01:41.960 Так что скажи мне. 02:01:43.993 --> 02:01:45.063 Это правда? 02:01:46.997 --> 02:01:48.632 Про картину? 02:01:51.402 --> 02:01:52.671 Да. 02:01:55.407 --> 02:01:57.609 Знаешь ли ты историю этой картины? 02:01:59.042 --> 02:02:02.613 Ты знаешь, что это была его последняя картина в жизни? 02:02:02.747 --> 02:02:06.551 Он погиб при взрыве. Нелепая случайность. 02:02:08.685 --> 02:02:12.389 Единственное, что уцелело – 02:02:12.523 --> 02:02:14.525 чудом – 02:02:15.393 --> 02:02:16.728 эта маленькая птичка. 02:02:20.597 --> 02:02:24.802 Как ни одна другая картина до неё. 02:02:27.037 --> 02:02:29.806 И каким-то чудесным образом 02:02:29.940 --> 02:02:32.876 она сохранилась через века. 02:02:35.880 --> 02:02:37.349 Пока не попала к тебе. 02:02:40.283 --> 02:02:41.853 Хоби, я никогда не хотел… 02:02:43.988 --> 02:02:46.190 Сначала я не знал, что это за картина. 02:02:47.158 --> 02:02:50.128 И потом, я понятия не имею, зачем хранил её. 02:02:50.261 --> 02:02:53.464 Просто берёг её. 02:02:53.597 --> 02:02:56.368 Это была не твоя забота! 02:03:01.204 --> 02:03:05.876 Всю свою жизнь я старался… 02:03:07.945 --> 02:03:09.012 Я не знаю. 02:03:09.881 --> 02:03:11.481 Не знаю, может было постыдно 02:03:11.614 --> 02:03:14.652 слишком привязываться к вещам. 02:03:15.685 --> 02:03:17.087 Но, Тео, 02:03:19.489 --> 02:03:23.161 та картина выжила в огне, 02:03:25.095 --> 02:03:29.032 передавалась из поколения в поколение, сохранилась, 02:03:29.167 --> 02:03:31.102 чтобы передаваться дальше. 02:03:32.170 --> 02:03:33.605 И дальше… 02:03:37.240 --> 02:03:38.510 Мы умрём. 02:03:40.077 --> 02:03:41.413 Все мы. 02:03:43.613 --> 02:03:48.452 Но уничтожить, 02:03:51.922 --> 02:03:53.824 потерять нечто бессмертное… 02:04:17.347 --> 02:04:18.716 Она утеряна? 02:04:29.126 --> 02:04:30.128 Хоби… 02:04:31.929 --> 02:04:33.832 Я не хотел навредить тебе. 02:04:35.332 --> 02:04:36.534 Никогда. 02:04:59.256 --> 02:05:00.891 Поздравляю! Рад за вас обоих. 02:05:01.024 --> 02:05:02.225 Спасибо, что пришли. 02:05:02.359 --> 02:05:03.527 Пойдём поздороваемся с Энн. 02:05:03.661 --> 02:05:05.029 По-моему, она в том углу. 02:05:16.640 --> 02:05:18.009 Всё нормально? 02:05:22.046 --> 02:05:23.547 Твоё появление – 02:05:23.680 --> 02:05:25.884 лучшее, что было в её жизни. 02:05:27.451 --> 02:05:28.886 Платт, твоя мама знала? 02:05:31.055 --> 02:05:34.192 Она с самого начала говорила, что это просто увлечение. 02:05:36.159 --> 02:05:38.695 Женщины всегда влюбляются в мудаков, правда? 02:05:44.868 --> 02:05:46.237 Нужно ещё выпить. 02:05:56.646 --> 02:05:57.916 О, привет! 02:06:05.389 --> 02:06:06.658 Которая из них? 02:06:07.658 --> 02:06:09.093 Это она? 02:06:10.027 --> 02:06:12.863 Самая прекрасная из всех здесь.. 02:06:12.997 --> 02:06:15.399 Иди скажи своей прекрасной даме, что тебе нужно уйти. 02:06:15.533 --> 02:06:17.201 Что ты здесь делаешь? 02:06:17.333 --> 02:06:19.535 У меня есть билет для тебя, но мы должны ехать немедленно. 02:06:19.569 --> 02:06:21.037 – Куда? – В Амстердам. 02:06:21.171 --> 02:06:23.406 На кой хер мне ехать в Амстердам? 02:06:23.541 --> 02:06:25.109 Чтобы вернуть картину. 02:06:45.296 --> 02:06:47.264 – Увидимся позже, хорошо? – Да. 02:06:49.266 --> 02:06:50.333 А вот и ты. 02:06:51.069 --> 02:06:52.670 Ты должен познакомится с моей крёстной, 02:06:52.802 --> 02:06:54.505 Энн де Лармассен. 02:06:54.639 --> 02:06:56.007 Ты что делаешь? 02:07:00.511 --> 02:07:01.913 Я ухожу. 02:07:02.046 --> 02:07:04.582 Ты не можешь. Нам ещё фотографироваться. 02:07:04.716 --> 02:07:07.651 Мне нужно уехать на несколько дней. 02:07:07.784 --> 02:07:09.621 Придумай, что сказать всем. 02:07:11.021 --> 02:07:12.756 Ты вернёшься? 02:07:15.759 --> 02:07:17.228 Береги себя. 02:07:30.274 --> 02:07:32.176 До и после. 02:07:33.109 --> 02:07:35.846 Всё случается до и после. 02:07:37.715 --> 02:07:40.083 А между ними – картина. 02:07:40.984 --> 02:07:42.954 Единственное, что ты сделал. 02:07:44.554 --> 02:07:47.958 Ты пересёк границу другой страны. 02:07:49.493 --> 02:07:51.129 И теперь ты не сможешь вернуться. 02:07:53.497 --> 02:07:55.766 Нельзя продать картину просто так, Поттер. 02:07:55.899 --> 02:07:57.366 Иначе тебя быстро поймают. 02:07:58.268 --> 02:08:00.070 Люди с товаром выходят на тебя, 02:08:00.203 --> 02:08:01.938 берут картину в залог. 02:08:02.072 --> 02:08:03.774 Ты продаёшь товар, отдаёшь им их долю, 02:08:03.908 --> 02:08:04.975 они возвращают картину. 02:08:05.109 --> 02:08:06.344 Кто? 02:08:06.476 --> 02:08:07.478 Кто забрал картину? 02:08:08.011 --> 02:08:09.713 Знакомый немец. 02:08:09.846 --> 02:08:12.382 Торгует крадеными предметами искусства. Называет себя Сашей. 02:08:12.515 --> 02:08:14.583 Организовал ту операцию 02:08:14.717 --> 02:08:15.920 с козлами из Майами. 02:08:16.753 --> 02:08:19.422 А потом исчез. 02:08:20.490 --> 02:08:23.793 Теперь на Сашу охотится ФБР, 02:08:23.927 --> 02:08:27.364 поэтому он хочет избавиться от неё за наличку. 02:08:36.106 --> 02:08:37.841 Рад снова видеть тебя, Поттер. 02:08:37.975 --> 02:08:39.176 Вообще-то меня не так зовут. 02:08:39.310 --> 02:08:40.344 Ну так что? 02:08:40.377 --> 02:08:42.947 Саша здесь, с картиной. 02:08:43.079 --> 02:08:45.983 Виктор сказал, что у него есть покупатель. 02:08:46.117 --> 02:08:47.685 Американский бизнесмен. 02:08:47.819 --> 02:08:50.387 И кто он? 02:08:50.520 --> 02:08:51.589 Это у нас ты. 02:08:56.527 --> 02:08:57.795 Ты хочешь вернуть картину? 02:08:58.628 --> 02:08:59.762 Да? 02:08:59.896 --> 02:09:00.997 Да. 02:09:01.131 --> 02:09:03.000 Я сделаю это. 02:09:04.335 --> 02:09:06.404 Я всё исправлю. 02:09:12.743 --> 02:09:14.679 Сорок тысяч. Мои деньги. 02:09:14.811 --> 02:09:16.514 Они возьмут их. 02:09:16.646 --> 02:09:19.416 Таким образом, они не будут всматриваться в банковские векселя. 02:09:19.550 --> 02:09:23.186 К тому моменту, когда они поймут, что дело нечисто, нас уже не будет. 02:09:23.320 --> 02:09:24.387 Теперь, история такова. 02:09:24.520 --> 02:09:27.125 ты живёшь в Нью-Йорке, очень богатый человек. 02:09:31.560 --> 02:09:32.796 Это так, для вида. 02:10:52.676 --> 02:10:53.878 Там кто-то есть. 02:11:06.489 --> 02:11:07.490 Никого. 02:11:14.163 --> 02:11:16.000 Хорошо, увидимся. 02:11:34.984 --> 02:11:36.386 Столько хлопот, 02:11:38.521 --> 02:11:40.157 но она того стоила, да? 02:11:41.625 --> 02:11:42.893 Да. 02:11:43.027 --> 02:11:45.128 Весёлого рождества. 02:12:00.344 --> 02:12:02.279 Не будь мудаком, Борис. 02:12:11.121 --> 02:12:12.489 Отведи их в сторону. 02:13:14.150 --> 02:13:15.653 Карел Питерс, 02:13:16.921 --> 02:13:18.289 известный как Фабрициус, 02:13:20.489 --> 02:13:23.493 родился в Голландии в 1622 году. 02:13:24.862 --> 02:13:26.730 Ему всего 32 года, 02:13:26.863 --> 02:13:28.064 но он уже считается 02:13:28.198 --> 02:13:29.300 одним из величайших художников 02:13:29.332 --> 02:13:31.368 в эпоху великих художников. 02:13:33.336 --> 02:13:35.672 Он пишет в своей студии в Делфте, 02:13:35.805 --> 02:13:40.243 когда на находящемся неподалёку пороховом складе происходит взрыв. 02:13:42.345 --> 02:13:44.714 Соседи вытаскивают из-под обломков деревянную панель, 02:13:46.884 --> 02:13:51.622 с изображением щегла. 02:13:55.692 --> 02:14:00.296 На протяжении сотен лет картина переходит из рук в руки. 02:14:01.264 --> 02:14:02.632 Она остаётся невредимой. 02:14:05.301 --> 02:14:06.503 До того как попасть ко мне. 02:14:11.975 --> 02:14:16.079 Кто продержит её в темноте все эти годы. 02:14:16.846 --> 02:14:18.349 Картину, созданную из света. 02:14:20.885 --> 02:14:22.787 Которая и жила только на свету. 02:14:25.256 --> 02:14:27.057 Я бы вернул её. 02:14:28.692 --> 02:14:29.760 Клянусь. 02:14:34.265 --> 02:14:35.766 Но было уже слишком поздно. 02:14:37.967 --> 02:14:41.137 Что сделано, то сделано. 02:14:44.908 --> 02:14:47.077 Что-то получается. 02:14:49.645 --> 02:14:52.315 А что-то идёт прахом. 02:16:10.527 --> 02:16:12.061 Стой. 02:16:12.194 --> 02:16:14.931 Тебе нужно идти. 02:16:15.332 --> 02:16:16.566 Понял? 02:16:16.699 --> 02:16:19.235 Хорошо. Ладно. Идём. 02:16:19.368 --> 02:16:20.402 Хорошо. 02:16:20.436 --> 02:16:22.305 Хорошо. 02:16:22.439 --> 02:16:24.408 Идём. 02:16:25.074 --> 02:16:26.809 Вот так. Молодец. 02:16:31.914 --> 02:16:32.981 Ну давай же. 02:16:33.015 --> 02:16:35.018 Китайчонок, 02:16:35.150 --> 02:16:37.353 возможно, он сбежал обратно к Саше. 02:16:37.486 --> 02:16:39.355 Гюрий знал то место во Франкфурте, 02:16:39.488 --> 02:16:41.457 которое использовал Саша. 02:16:41.592 --> 02:16:44.194 Это как крепость. 02:16:44.327 --> 02:16:46.962 Камеры, замки, пароли и прочая херня. 02:16:47.096 --> 02:16:48.398 Понадобится армия, чтобы туда проникнуть. 02:16:48.432 --> 02:16:50.266 Или полиция. 02:16:52.167 --> 02:16:54.204 Ешь. Тебе надо поесть. 02:16:56.173 --> 02:17:00.043 Так вот, загвоздка в том, что полиции нужны достаточные основания. 02:17:00.176 --> 02:17:05.583 У Гюрия есть племянник, он работает в очень дорогом баре. 02:17:06.415 --> 02:17:08.084 И вот он идёт в полицию 02:17:08.218 --> 02:17:10.619 и говорит, что видел двух спорящих немцев, 02:17:10.754 --> 02:17:13.856 один из которых забывает папку. 02:17:13.989 --> 02:17:16.226 А внутри папки? 02:17:16.360 --> 02:17:18.161 Фотография «Щегла», 02:17:18.295 --> 02:17:19.629 статьи из газет, 02:17:19.763 --> 02:17:23.099 конверт службы доставки с адресом Саши. 02:17:23.233 --> 02:17:25.335 На следующий день всё как в кино. 02:17:25.468 --> 02:17:28.170 Отряд быстрого реагирования выносит дверь к хуям. 02:17:28.305 --> 02:17:30.541 Жаль, я не видел этого. 02:17:30.674 --> 02:17:32.142 Я бы посмотрел на лицо Саши, 02:17:32.274 --> 02:17:33.442 когда его выволокли оттуда. 02:17:37.013 --> 02:17:38.281 И да. 02:17:40.783 --> 02:17:41.851 Она была там. 02:17:44.154 --> 02:17:45.923 Твоя птица. 02:17:47.122 --> 02:17:48.458 Они нашли её. 02:17:48.992 --> 02:17:50.494 И она в целости и сохранности. 02:17:55.230 --> 02:17:56.566 Всегда пожалуйста. 02:17:57.333 --> 02:17:59.102 И это не всё. 02:17:59.236 --> 02:18:01.371 Они находят и другие картины. 02:18:01.504 --> 02:18:04.041 Украденные картины. И даже 02:18:04.174 --> 02:18:05.375 полотно Рембрандта. 02:18:05.507 --> 02:18:07.310 Выпей-ка ещё кофе. 02:18:12.882 --> 02:18:14.317 Послушай. 02:18:15.451 --> 02:18:16.886 Это важно. 02:18:18.587 --> 02:18:22.325 Вот ты говоришь о плохих поступках, которые ты совершил. 02:18:23.126 --> 02:18:24.694 И винишь себя. 02:18:26.429 --> 02:18:27.698 Думаешь, что лучше бы ты... 02:18:30.200 --> 02:18:31.534 лучше бы ты умер. 02:18:35.370 --> 02:18:37.540 Да, мы поступали плохо. 02:18:39.109 --> 02:18:42.445 Но, иногда, что-то хорошее может выйти и из плохого. 02:18:45.147 --> 02:18:47.483 Если бы ты не... 02:18:47.618 --> 02:18:49.753 Если бы я не... 02:18:49.886 --> 02:18:52.890 Может, ни одна из этих картин не была бы найдена. 02:18:53.488 --> 02:18:54.725 Может, это... 02:18:58.628 --> 02:19:02.365 Оно всё охуенно сложно взаимосвязано, как погодные процессы в атмосфере, 02:19:02.498 --> 02:19:06.569 и ветер принёс нас именно сюда, а может, это судьба или… 02:19:10.207 --> 02:19:11.608 К чему искать название? 02:19:16.746 --> 02:19:17.747 Это просто… 02:19:19.014 --> 02:19:20.117 жизнь. 02:19:35.631 --> 02:19:38.868 Твоя птичка вернулась на свет. 02:19:45.475 --> 02:19:47.478 С рождеством, Поттер. 02:19:55.084 --> 02:19:56.619 Тео... 02:19:58.055 --> 02:20:00.157 Здесь так много всего. 02:20:01.290 --> 02:20:02.692 Здесь есть «Урок анатомии», 02:20:02.825 --> 02:20:05.428 и мы ещё должны посмотреть Франса Халса. 02:20:11.300 --> 02:20:12.502 Посмотри. 02:20:19.007 --> 02:20:20.176 Мне нравится эта. 02:20:22.444 --> 02:20:24.847 Голландцы изобрели микроскоп. 02:20:24.981 --> 02:20:28.618 Им хотелось по максимуму увидеть все детали. 02:20:28.752 --> 02:20:31.188 Даже самые маленькие что-то значат. 02:20:32.388 --> 02:20:33.957 Как этот увядший листок. 02:20:34.090 --> 02:20:36.826 Так художник передаёт тебе своё скрытое послание, 02:20:36.959 --> 02:20:40.129 говорит тебе, что ничто не вечно. 02:21:09.525 --> 02:21:11.727 Прости. 02:21:11.861 --> 02:21:14.096 Вот та, о которой я тебе говорила. 02:21:20.003 --> 02:21:22.139 Эта картина – моя самая любимая. 02:21:28.728 --> 02:21:34.728 Переведено студией FOCS Мы в Телеграме: [ @focsrussub ]