WEBVTT 00:01:07.940 --> 00:01:12.830 Мост в Терабитию 00:03:07.287 --> 00:03:08.982 - Хочешь тост? - Да. 00:03:09.055 --> 00:03:10.750 Элли, где твои хлопья? 00:03:10.823 --> 00:03:12.757 - Я не хочу есть. - Надо съесть что-нибудь. 00:03:12.825 --> 00:03:15.692 - Я не хочу есть. мам. - Ты должна что-нибудь съесть перед школой. 00:03:15.762 --> 00:03:17.730 - Еще один. - А джем намазать? 00:03:17.797 --> 00:03:19.424 Да, спасибо. 00:03:19.499 --> 00:03:22.627 Осторожнее, Брэнда. Ты мне платье испачкаешь. 00:03:22.702 --> 00:03:24.670 Билли Бэйкер будет сидеть со мной на математике. 00:03:24.737 --> 00:03:26.705 - О, он тоже экзамены завалил? - Умолкни! 00:03:26.773 --> 00:03:29.333 - Эй! - Кто бы говорил. 00:03:29.409 --> 00:03:32.344 - Сегодня твой первый день в школе, волнуешься? - Да. 00:03:32.412 --> 00:03:34.346 - Ваша сестра здесь, да? - Ты воняешь. 00:03:34.414 --> 00:03:35.506 Очень воняет. 00:03:35.582 --> 00:03:38.551 Он воняет. Пусть принимает душ, перед тем как садиться за стол. 00:03:38.618 --> 00:03:40.813 Хватит придираться, ешьте свой завтрак. 00:03:44.724 --> 00:03:45.850 Мэй Белль? 00:03:45.925 --> 00:03:48.052 - Дорогая, вот твой сок. - Спасибо. 00:03:49.662 --> 00:03:51.630 Кто взял мои кроссовки? 00:03:51.698 --> 00:03:55.190 Джесс, они уже даже на кроссовки не похожи. Я их выбросила. 00:03:55.268 --> 00:03:56.929 Что? Мам! 00:03:57.003 --> 00:04:00.905 Не обижайся, но мои дети не должны ходить в школу, как какие-то бездомные. 00:04:00.974 --> 00:04:04.375 Я тебе приготовила старую обувь Брэнды. 00:04:05.945 --> 00:04:07.412 Они же девчачьи. 00:04:07.480 --> 00:04:10.176 Ремень вентилятора полетел, но это ерунда. 00:04:10.250 --> 00:04:12.844 - Пока-пока. - Элли? Милая, держи. 00:04:12.919 --> 00:04:15.479 - Чем-то расстроен? - Сегодня большой забег. 00:04:15.555 --> 00:04:17.614 - И? - Мои кроссовки. 00:04:17.690 --> 00:04:20.887 - Я дала ему замечательные кроссовки. - Они девчачьи. 00:04:20.960 --> 00:04:24.054 - Я не могу в них бегать. - У тебя и в старых не очень получалось. 00:04:24.130 --> 00:04:26.121 Ему нужны новые кроссовки, Мэри. 00:04:27.367 --> 00:04:30.894 - Он от тебя пересядет, вот увидишь. - У нас нет денег на дополнительные расходы. 00:04:30.970 --> 00:04:33.962 - Почему? - Да потому. 00:04:34.040 --> 00:04:36.770 Потерпи немного. Ты там все сделал? 00:04:38.211 --> 00:04:39.644 Сейчас сделаю. 00:05:17.684 --> 00:05:21.381 Я не могу тебя по 5 минут ждать, приятель. 00:05:22.488 --> 00:05:24.251 Отдай мне. 00:05:24.324 --> 00:05:26.690 - Отдай... - Эй, это мой завтрак! 00:05:26.759 --> 00:05:28.192 Я нашел! 00:05:30.663 --> 00:05:33.655 Ты издеваешься? 00:05:34.267 --> 00:05:35.928 Тихо, прекратите. 00:05:36.336 --> 00:05:38.861 Это тебе на завтрак, деревенщина! 00:05:38.938 --> 00:05:40.667 Ну все, успокоились. 00:05:41.441 --> 00:05:42.772 Классно ты его, Дженис. 00:05:42.842 --> 00:05:45.606 Как вы зовете свою училку? Я хочу сказать Александре. 00:05:45.678 --> 00:05:48.306 - «Болтливый рот». Отвали. - Александра... 00:05:48.381 --> 00:05:53.341 - ...они зовут ее «Болтливый рот» Маерс. - Я сказал: отстань! 00:05:53.586 --> 00:05:55.355 Правила поведения на уроке. 00:05:55.621 --> 00:05:59.648 Никакой жвачки. Никаких разговоров. Никаких электронных устройств. Предупреждаю сразу. 00:05:59.726 --> 00:06:01.887 Станете таскать работы из интернета, 00:06:01.961 --> 00:06:04.896 будете заниматься после уроков. 00:06:04.964 --> 00:06:08.661 Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе. 00:06:08.735 --> 00:06:11.602 - Откройте тетради. - Бип, бип, бип, бип, бип, 00:06:11.671 --> 00:06:15.903 бип-бип-бип-бип-бип. Знаешь что это? Мой детектор неудачников. 00:06:18.144 --> 00:06:19.406 Джесси Эронс! 00:06:20.613 --> 00:06:23.639 Я терпела ваших сестер. А вас я терпеть не собираюсь. 00:06:23.716 --> 00:06:26.048 - О, блин. - Вас это тоже касается. 00:06:26.119 --> 00:06:27.609 Он ударил меня. 00:06:28.821 --> 00:06:31.984 - Кранты тебе. - Скотт Хогр и Гари Фалчер, 00:06:32.058 --> 00:06:33.082 замолчите оба! 00:06:33.693 --> 00:06:37.527 Итак, вернемся к тому, на чем остановились. 00:06:37.597 --> 00:06:39.690 Клевые у тебя тапки, Эронс. 00:06:39.766 --> 00:06:42.997 А трусы ты тоже берешь у своих сестер? 00:06:43.069 --> 00:06:46.197 Ты чего молчишь, девчонка. 00:06:50.009 --> 00:06:53.604 Доброе утро, дети. Поздравляю вас с началом учебного года. 00:06:53.679 --> 00:06:57.410 Миссим Майерс, это Лесли Бурк, она будет учиться в вашем классе. 00:06:57.483 --> 00:07:01.351 - Лесли, добро пожаловать в нашу школу. - Спасибо. 00:07:01.421 --> 00:07:05.016 Спасибо, директор Тернер. 00:07:05.091 --> 00:07:08.219 Что ж, Лесли, сегодня тебе придется сесть за мой стол, 00:07:08.294 --> 00:07:11.457 а потом мы решим куда тебя посадить. 00:07:14.934 --> 00:07:18.062 Давайте начнем занятие с небольшой разминки. 00:07:18.137 --> 00:07:21.800 Напишите сочинение на один листок о своем любимом хобби. 00:07:21.874 --> 00:07:23.364 Да? 00:07:23.443 --> 00:07:27.436 Миссис Майерс, когды вы говорите «один листик», вы имеете ввиду обе стороны листа? 00:07:27.513 --> 00:07:30.812 - Можешь написать на одной, Мэдисон. - Я напишу на двух. 00:07:30.883 --> 00:07:34.148 - Да, было круто. - Никогда! 00:07:34.220 --> 00:07:37.087 - Это было невероятно. - Можно мне взять? 00:07:37.156 --> 00:07:40.489 Кароче, я одолжу тебе пару баксов. Потом сочтемся? 00:07:41.894 --> 00:07:43.259 - Простите. - Доллар есть? 00:07:43.830 --> 00:07:46.560 - Нет. - Значит, будешь писать на улице. 00:07:47.800 --> 00:07:50.291 - У тебя проблемы? - Соплячка, наоборот. 00:07:50.369 --> 00:07:53.270 - Это у тебя проблемы. - Да, точно. 00:07:54.807 --> 00:07:58.243 - Милые ножки. - Ты что-то сказала? 00:07:58.311 --> 00:07:59.778 Я хотела спросить, 00:07:59.846 --> 00:08:03.304 ты когда-нибудь слышала сказку про троллей, которые сидели под мостом 00:08:03.382 --> 00:08:05.816 и требовали деньги с путешественников? 00:08:05.885 --> 00:08:07.944 Тролли? Что за фигня? 00:08:09.422 --> 00:08:12.755 Неплохо, соплячка. Но вход стоит доллар. 00:08:33.746 --> 00:08:35.008 Классно! 00:08:36.516 --> 00:08:39.383 - Удачи. Давай. - Мы за тебя, Хогр. 00:08:41.454 --> 00:08:44.389 Следующий класс, на старт. Начинаем. Давайте. 00:08:44.924 --> 00:08:46.551 Фалчер, Хогр, скорее. 00:08:47.193 --> 00:08:49.525 Приготовиться. Забег начинается. 00:08:49.595 --> 00:08:51.392 - Бип, бип, бип. - Тебе кранты. 00:08:51.464 --> 00:08:56.060 Все за линию. Вы знаете правила. За линию. Давайте. 00:08:56.135 --> 00:08:58.569 Эй, новенькая. Это только для парней. 00:08:58.638 --> 00:09:00.299 Я с тобой разговариваю! 00:09:00.373 --> 00:09:03.342 В чем дело? Боишься, что девчонка тебя сделает? 00:09:05.144 --> 00:09:08.079 - На старт. Внимание. Марш. - Кранты. 00:09:17.256 --> 00:09:18.723 Давай, Хогр! Обгоняй! 00:09:26.899 --> 00:09:30.027 Давай! Давай, Джесс, давай! 00:09:32.905 --> 00:09:34.429 Давай! 00:09:34.507 --> 00:09:36.304 Давай! Ты сможешь! 00:09:36.375 --> 00:09:38.605 Вперед, Джесс! 00:09:38.678 --> 00:09:40.669 Давай, Джесс, давай! 00:09:55.795 --> 00:09:58.059 Джесс, Джесс, ты победил? 00:10:01.334 --> 00:10:04.132 Привет, Джесс, да? 00:10:14.447 --> 00:10:16.711 - Идиот! - Что? 00:10:18.951 --> 00:10:21.181 - До завтра. - Не опаздывай. 00:10:27.860 --> 00:10:29.384 Спасибо. 00:10:30.896 --> 00:10:33.262 Ты меня преследуешь? 00:10:33.332 --> 00:10:35.197 Нет. Я живу там. 00:10:35.267 --> 00:10:38.168 Мы соседи? А у тебя есть младшие сестры? 00:10:38.237 --> 00:10:41.138 - Нет. Я одна. - Ой. 00:10:41.207 --> 00:10:43.072 А у тебя есть Барби? 00:10:43.376 --> 00:10:46.607 Да. Есть несколько. А у тебя? 00:10:46.679 --> 00:10:50.775 - Да, есть одна... с половиной. - С половиной? 00:10:50.850 --> 00:10:54.081 Одна наполовину умерла во время супер-экстрима. 00:10:54.153 --> 00:10:55.586 Никогда о таком не слышала. 00:10:55.655 --> 00:10:57.623 Спускаешь их в унитаз, 00:10:57.690 --> 00:11:00.386 в окно выбрасываешь с чердака, всякое такое. 00:11:00.459 --> 00:11:03.622 - Это весело. - Забавно. 00:11:03.696 --> 00:11:07.257 - Ладно, еще увидимся. - Да. Пока. 00:11:07.333 --> 00:11:08.630 - Пока. - Привет, ребята. 00:11:08.701 --> 00:11:09.690 Привет, папа. 00:11:09.769 --> 00:11:12.829 - Я собираюсь за продуктами. Поедешь? - Да. Конечно. 00:11:13.239 --> 00:11:14.638 Пока. 00:11:17.043 --> 00:11:19.443 Вот они. Давай помогу. 00:11:19.512 --> 00:11:22.675 - При чем здесь я? - Я же просила тебя... 00:11:22.748 --> 00:11:25.342 - ...присмотреть за ребенком, Брэнда. - Сегодня очередь Элли. 00:11:25.418 --> 00:11:28.353 - Я делаю алгебру. - Положи еще крема. 00:11:28.421 --> 00:11:30.855 Девочки, пора начинать помогать по дому. 00:11:30.923 --> 00:11:32.584 Вы уже не маленькие. 00:11:42.201 --> 00:11:45.364 Мэй Белль! Я же просил тебя не трогать мои вещи. 00:11:45.438 --> 00:11:47.497 - Это была не я. - Хватит, не выдумывай. 00:11:47.573 --> 00:11:50.269 - Тебе это не доказать! - Что там случилось? 00:11:50.342 --> 00:11:52.640 - Папочка! - Привет, солнышко. 00:11:52.712 --> 00:11:54.907 Он тебя обижает? 00:11:55.748 --> 00:11:58.774 - Она брала мои вещи. - Какие вещи? 00:12:08.194 --> 00:12:09.889 Как прошел забег? 00:12:09.962 --> 00:12:12.522 В соседний дом переехала новая девочка. 00:12:12.598 --> 00:12:15.863 Она всех мальчишек обогнала. Даже Джесса. 00:12:19.438 --> 00:12:22.202 Вынеси мусор перед ужином. 00:12:22.475 --> 00:12:25.535 Одна капля. 00:12:25.611 --> 00:12:29.047 И вот произошло чудо. Повсюду твои цветы. 00:12:31.183 --> 00:12:32.673 А когда они вырастут? 00:12:32.752 --> 00:12:36.188 Совсем скоро теплица наполнится фиолетовыми цветами. 00:12:36.255 --> 00:12:39.247 Твоими цветами, Мэй Белль. 00:12:40.192 --> 00:12:43.559 Я всегда хотела фиолетовые цветочки. 00:12:45.397 --> 00:12:47.388 Они такие здоровские. 00:12:47.466 --> 00:12:49.934 - Я думаю, что они быстро вырастут. - Я тоже. 00:12:50.002 --> 00:12:52.869 - Завтра здесь все будет усеяно ими. - Да. 00:12:56.208 --> 00:12:59.666 - Доброе устро, дети! - Доброе устро, Мисс Эдмундс! 00:12:59.745 --> 00:13:01.804 Вы рады, что лето закончилось? 00:13:01.881 --> 00:13:05.339 - Нет! - Нет? А я рада. 00:13:05.417 --> 00:13:07.612 Разбирайте инструменты. 00:13:07.686 --> 00:13:09.551 - Можно мне мои карты? - Да. 00:13:11.457 --> 00:13:14.085 Мисс эдмундс? Можно, я буду играть на кастаньетах? 00:13:14.160 --> 00:13:17.391 Ну что ж. Все готовы? 00:13:17.963 --> 00:13:20.625 Сфотографируй. Так гораздо удобнее. 00:13:20.833 --> 00:13:21.864 Соблюдайте тишину. 00:13:24.136 --> 00:13:27.071 - Нет! - Нет? Не нравится эта песня? 00:13:27.139 --> 00:13:29.607 - Нет! - Тогда возьмем другую. Давайте. 00:14:31.070 --> 00:14:33.402 - Этот клип меня уже достал. - А меня нет. 00:14:33.472 --> 00:14:36.236 Переключи сейчас же! Отдай... дай сюда! 00:14:36.308 --> 00:14:38.538 Хватит вам ругаться. 00:14:38.611 --> 00:14:42.012 - Переключи по-хорошему. - А я хочу смотреть это. 00:14:42.081 --> 00:14:45.050 Это не может так продолжаться. 00:14:45.117 --> 00:14:48.484 Дорогой я... Я все понимаю, я себе уже всю голову сломала... 00:14:48.554 --> 00:14:51.079 Нужно как-то сократить расходы. 00:14:51.156 --> 00:14:54.091 Это очень проблематично, но я постараюсь что-нибудь придумать. 00:14:54.159 --> 00:14:57.959 Может, ты мог бы поработать в магазине в две смены... 00:14:59.265 --> 00:15:00.755 Тебе кранты. 00:15:04.270 --> 00:15:06.238 Ух ты! 00:15:06.305 --> 00:15:09.103 А ты здорово рисуешь. 00:15:09.174 --> 00:15:12.166 Мне кажется, что у тебя настоящий талант. 00:15:12.244 --> 00:15:13.836 О... Спасибо. 00:15:17.249 --> 00:15:20.309 Я хочу прочитать вам это сочинение по двум причинам. 00:15:20.386 --> 00:15:23.844 Во-первых, здесь хорошо использованы прилагательные. А во-вторых, 00:15:23.923 --> 00:15:28.690 автор придала особое значение тому, что она видела и чувствовала, 00:15:28.761 --> 00:15:32.253 а это очень важно для любого сочинения. 00:15:32.331 --> 00:15:37.234 «Замечательное погружение на глубину», автор: Лесли Бурк. 00:15:38.103 --> 00:15:40.333 Лесли, может, ты сама нам его прочтешь? 00:15:41.040 --> 00:15:42.735 Ну ни фига себе. Ты можешь в это поверить? 00:15:52.318 --> 00:15:54.149 «Я осторожно вхожу 00:15:54.420 --> 00:15:58.789 в этот дикий и прекрасный неизведанный подводный мир. 00:15:59.091 --> 00:16:01.355 Я плыву в тишине, 00:16:01.694 --> 00:16:04.458 лишь мое дыхание нарушает это безмолвие. 00:16:04.530 --> 00:16:08.466 Надо мной нет ничего, кроме мерцающего света, 00:16:08.534 --> 00:16:10.525 место, откуда я пришла, 00:16:10.602 --> 00:16:13.070 и куда вернусь, когда закончу здесь. 00:16:13.138 --> 00:16:15.572 Я погружаюсь. 00:16:15.641 --> 00:16:18.303 Здесь безумно красиво. 00:16:18.377 --> 00:16:21.938 Я погружаюсь мимо подводных скал и темных водорослей, 00:16:22.014 --> 00:16:26.075 на самую глубину, где меня ждет стая серебряных рыбок. 00:16:27.386 --> 00:16:30.082 Просекая водные просторы, 00:16:30.155 --> 00:16:32.783 я выпускаю наверх пузыри, 00:16:32.858 --> 00:16:35.759 похожие на маленьких медуз. 00:16:35.828 --> 00:16:37.796 Проверяю кислород. 00:16:37.863 --> 00:16:40.832 Времени не так много, чтобы увидеть все, что я хотела, 00:16:40.899 --> 00:16:43.697 но я рада, что побывала здесь». 00:16:44.603 --> 00:16:48.130 Спасибо, Лесли. Сегодня в 7 вечера на четвертом канале 00:16:48.207 --> 00:16:52.507 будет передача про подводного исследователя доктора Боба Балларда. 00:16:52.578 --> 00:16:56.912 Посмотрите эту передачу и напишите работу о том, что вы узнали. 00:16:56.982 --> 00:16:58.449 Лесли? 00:16:58.517 --> 00:17:00.644 А если кто-то не сможет посмотреть эту программу? 00:17:00.719 --> 00:17:04.314 Если вы предупредите родителей, что это - задание, они вам разрешат. 00:17:04.390 --> 00:17:07.450 Но... если у кого-то нет телевизора? 00:17:14.566 --> 00:17:16.693 Мой отец говорит, что телевидение разрушает мозг. 00:17:16.769 --> 00:17:21.069 Твой отец ничего не понимает. Мы смотрим телек каждый день. 00:17:21.140 --> 00:17:23.370 - Оно и видно. - Что ж, Лесли, 00:17:23.442 --> 00:17:27.378 тогда тебе не нужно писать это сочинение. Можешь выбрать любую другую тему. 00:17:27.446 --> 00:17:30.040 Да, «как живется в пещере». 00:17:30.115 --> 00:17:32.276 Довольно, мистер Хогр. 00:17:38.290 --> 00:17:40.053 Эй, Лесли, иди сюда. 00:17:40.125 --> 00:17:43.356 О чем ты будешь писать? О летучих мышах в пещере? 00:17:57.342 --> 00:18:00.505 - Дженис идет! - Новенькая села на ее место. 00:18:00.579 --> 00:18:04.777 - Как думаешь, что она сделает? - Джесс! Взрослые девчонки ее убьют! 00:18:06.085 --> 00:18:08.849 Уходи оттуда. Задний ряд для восьмиклассников. 00:18:08.921 --> 00:18:13.790 Вот именно, соплячка. Проваливай. С дороги, деревенщина. 00:18:32.111 --> 00:18:34.511 Ты сама напрашиваешься. 00:18:34.580 --> 00:18:37.708 Ей по-любому нравится над людьми издеваться. 00:18:37.783 --> 00:18:39.944 Так что можно повеселиться. 00:18:40.018 --> 00:18:43.749 Какой-то у тебя странный способ веселиться. 00:18:45.424 --> 00:18:48.257 А что нравится тебе? 00:18:48.594 --> 00:18:51.188 - Я не знаю. - Придумаем что-нибудь? 00:18:51.830 --> 00:18:54.424 - Не знаю. - Давайте чем-нибудь займемся. Это будет здорово. 00:18:54.500 --> 00:18:55.797 - Что? - Тебе с нами нельзя. 00:18:55.868 --> 00:18:58.666 - Почему? - Ты еще маленькая. 00:19:03.709 --> 00:19:07.110 Эй, Мэй Белль! Я больше не играю в Барби. 00:19:07.179 --> 00:19:10.444 - Если хочешь, то можешь взять их. - Взять навсегда? 00:19:10.516 --> 00:19:12.484 - Конечно. - Спасибо. 00:19:15.254 --> 00:19:16.915 Хорошо, когда есть сестра. 00:19:16.989 --> 00:19:19.856 У меня их четыре, и я бы их сменил на собаку. 00:19:19.925 --> 00:19:22.291 Собаку я тоже хочу. 00:19:22.361 --> 00:19:24.659 Надо спрятаться, пока она не передумала. 00:19:25.297 --> 00:19:28.198 Бегом до конца дороги. На старт, внимание, марш! 00:19:59.064 --> 00:20:00.998 Давай, Джесс! 00:20:01.066 --> 00:20:02.192 Давай! 00:20:07.239 --> 00:20:09.469 А как же акулы? 00:20:11.109 --> 00:20:13.839 Просто интересно, а ты видела акул, 00:20:13.912 --> 00:20:16.073 когда спускалась под воду? 00:20:16.148 --> 00:20:18.844 Я не была на море ни разу в жизни. 00:20:20.252 --> 00:20:23.744 - Ты все наврала? - Нет. Я все выдумала. 00:20:23.822 --> 00:20:26.086 Это не то же самое, что соврать. 00:20:27.593 --> 00:20:30.824 Твои рисунки, ты все это в жизни видел? 00:20:31.730 --> 00:20:33.664 Нет, но... 00:20:38.237 --> 00:20:39.761 Эй! Смотри! 00:20:40.205 --> 00:20:42.105 - Здорово! - Лучше не рисковать. 00:20:42.174 --> 00:20:43.573 Оно давно здесь висит. 00:20:44.376 --> 00:20:46.207 Да ладно. Давай попробуем. 00:20:48.614 --> 00:20:50.104 Так. 00:20:56.688 --> 00:20:58.849 Держишь? Отлично. 00:21:00.459 --> 00:21:01.824 Спасибо. 00:21:04.630 --> 00:21:07.394 - Что ты делаешь? - Забираюсь повыше. 00:21:09.334 --> 00:21:10.631 Так. 00:21:18.877 --> 00:21:22.142 Здорово! Просто дух захватывает. Попробуй. 00:21:43.602 --> 00:21:45.035 Так. 00:22:02.688 --> 00:22:04.849 Если смотреть на небо, то такое чувство... 00:22:04.923 --> 00:22:06.754 Как-будто летишь. 00:22:33.185 --> 00:22:37.212 - Нужно найти место. Только для нас. - Хм? 00:22:37.356 --> 00:22:40.291 Ну, без всяких там Дженис Эвери и Скоттов Хогров. 00:22:40.359 --> 00:22:44.193 Да, стоит нам прийти в школу, и они тут как тут. 00:22:44.262 --> 00:22:45.957 Да, но... 00:22:46.031 --> 00:22:49.194 ...это должно быть место, о котором никто не будет знать. 00:22:49.901 --> 00:22:52.836 Скажем, волшебное королевство, о котором знаем только мы? 00:22:54.005 --> 00:22:55.666 Не знаю. А как это? 00:22:55.741 --> 00:22:58.005 Ну, например... 00:22:58.076 --> 00:23:00.738 ...единственный способ попасть туда - 00:23:00.812 --> 00:23:03.178 с помощью этой чудесной веревки. 00:23:03.248 --> 00:23:06.217 - Чудесной веревки? - Да. 00:23:07.119 --> 00:23:08.746 Давай. 00:23:13.959 --> 00:23:16.018 Лесли! 00:23:17.396 --> 00:23:18.420 Лесли! 00:23:29.374 --> 00:23:31.137 Лесли. 00:23:36.348 --> 00:23:38.680 - Идем! - Подожди. 00:24:09.915 --> 00:24:12.475 Пойдем отсюда. Это чужой лес. 00:24:12.551 --> 00:24:15.611 - Не так громко. А то они услышат. - О чем ты говоришь? 00:24:22.461 --> 00:24:24.656 Эй! Что это? 00:24:26.765 --> 00:24:30.292 Ух ты! Джесс, посмотри на это. Класс! 00:24:32.804 --> 00:24:36.240 Они подобрались... Слишком близко. 00:24:36.308 --> 00:24:39.471 - Куда подобрались? - К королевству. 00:24:41.780 --> 00:24:44.408 - Что это? - Что? 00:24:44.483 --> 00:24:47.680 Этот звук я уже слышал. Там кто-то есть. 00:24:47.752 --> 00:24:50.744 Это цепи пленников так жутко звенят. 00:24:51.556 --> 00:24:53.456 Каких пленников? 00:24:53.525 --> 00:24:55.959 Пленников Темного Властелина. 00:24:59.898 --> 00:25:02.833 - Нужно уходить. - Постой, Джесс, смотри. 00:25:04.169 --> 00:25:05.796 Что это? 00:25:09.975 --> 00:25:11.499 Смотри. 00:25:18.917 --> 00:25:21.579 Ого. Это потрясающе! 00:25:25.957 --> 00:25:27.151 Здорово. 00:25:38.937 --> 00:25:39.926 Это оно. 00:25:56.154 --> 00:25:57.815 Воины. 00:25:59.558 --> 00:26:03.392 - Обыкновенные стрекозы. - Нет. Это воины. 00:26:03.461 --> 00:26:05.827 Из мотыльковых провинций. 00:26:06.998 --> 00:26:11.230 - Я не знаю такой игры. - Какой игры? Это все правда. 00:26:13.605 --> 00:26:17.439 Это руины великой крепости, 00:26:17.509 --> 00:26:20.000 ее защитники были захвачены в плен. 00:26:22.113 --> 00:26:25.082 Джесс, нас послали освободить их. 00:26:27.252 --> 00:26:30.585 Пленники темного Властелина, это мы! 00:26:31.222 --> 00:26:33.986 Мы пришли освободить вас. 00:26:34.059 --> 00:26:35.720 Вы слышите меня? 00:26:35.794 --> 00:26:37.762 Дайте мне какой-нибудь знак! 00:26:45.770 --> 00:26:49.206 Просто так совпало. Сегодня весь день ветер дует. 00:26:51.009 --> 00:26:55.742 Я вас не слышу! 00:27:30.448 --> 00:27:33.542 - Иди домой. Скоро увидимся. - Ладно. Пока! 00:28:58.803 --> 00:29:01.533 Слушай, может ей помочь? 00:29:04.776 --> 00:29:06.368 Э... Она... Она справится. 00:29:06.878 --> 00:29:09.369 Бип, бип, бип, бип. 00:29:09.447 --> 00:29:11.108 ...забудь. Нас было четверо. 00:29:11.182 --> 00:29:12.513 Ладно. 00:29:14.452 --> 00:29:16.443 Напомни взять сумку. 00:29:16.521 --> 00:29:18.989 Почему все хотят одеть это? 00:29:24.629 --> 00:29:26.062 Дженис! 00:29:26.131 --> 00:29:27.758 - Ты в порядке? - В чем дело? 00:29:27.832 --> 00:29:30.596 - Джесс Эронс толкнул меня. - Э... 00:29:30.668 --> 00:29:32.727 Специально. 00:29:32.804 --> 00:29:35.398 Так, Эронс. На выход. 00:29:36.541 --> 00:29:38.839 - Но он ничего не сделал. - Выходи. 00:29:38.910 --> 00:29:42.641 - Так ему и надо. - Я знаю. 00:29:58.029 --> 00:30:02.193 - А с тобой-то что случилось? - Дженис Эвери - очень талантливая девочка. 00:30:02.267 --> 00:30:05.100 она умеет брызгать кетчупом через весь автобус. 00:30:05.170 --> 00:30:06.933 Ужас. 00:30:07.338 --> 00:30:10.432 Можно я умоюсь у вас? Моя мама, если увидит это, 00:30:10.508 --> 00:30:13.136 сразу к директору побежит, и меня вообще заклюют. 00:30:16.147 --> 00:30:19.241 Зачем отец это делает? 00:30:19.317 --> 00:30:21.251 О, добрый день! 00:30:21.319 --> 00:30:23.753 Мам, это Лесли. 00:30:23.822 --> 00:30:25.687 - Привет, Лесли. - Здравствуйте. 00:30:25.757 --> 00:30:28.453 - Очень приятно. - Спасибо. Мне тоже. 00:30:29.594 --> 00:30:32.188 Ну как, твоя семья уже устроилась здесь? 00:30:32.263 --> 00:30:35.664 - Да, мэм. - Это хорошо. 00:30:35.733 --> 00:30:38.361 - Идем. Счастливо. - Только не поздно, ладно? 00:30:39.170 --> 00:30:44.130 - Чудной и еще чуднее. - Эй. Хорошо, что он хоть с кем-то дружит. 00:30:44.209 --> 00:30:47.940 - А где твой отец работает? - Дома. Как и моя мама. 00:30:48.012 --> 00:30:50.105 - Они писатели. - Писатели? 00:30:50.181 --> 00:30:53.275 - И что они пишут? - Фантастику. 00:30:53.351 --> 00:30:54.978 Тогда все ясно. 00:30:56.454 --> 00:30:59.890 - В каком смысле? - Ну, ты любишь выдумывать. 00:30:59.958 --> 00:31:02.449 А твои родители этим зарабатывают. 00:31:03.828 --> 00:31:06.456 Ты в ремонте соображаешь? 00:31:06.531 --> 00:31:08.465 Нет. А что? 00:31:08.533 --> 00:31:12.094 Ну, твой отец же занимается ремонтом. 00:31:12.170 --> 00:31:13.831 Ясно. 00:31:14.339 --> 00:31:17.035 Все очень просто: ты - это ты... 00:31:17.108 --> 00:31:18.769 ...они твои родители. 00:31:21.279 --> 00:31:24.840 Слушай, а если они дома работают, то ты с ними часто видишься? 00:31:27.619 --> 00:31:29.382 Не очень. 00:31:31.856 --> 00:31:33.619 Что это? 00:31:33.691 --> 00:31:36.558 - Граната. - Здесь нет гранат. 00:31:39.931 --> 00:31:41.125 Прячься! 00:31:44.802 --> 00:31:48.203 - Белки! - Полу-белка, полу-Скотт Хогр. 00:31:48.273 --> 00:31:51.299 - Белогр. - Белогр! 00:31:51.676 --> 00:31:54.201 Коварная пехота Темного Властелина. 00:31:55.346 --> 00:31:57.576 - Они атакуют! - Нам нужно оружие! 00:32:05.323 --> 00:32:07.348 Нас окружают. 00:32:09.260 --> 00:32:12.752 - Видишь? Вон там? - Да. 00:32:12.830 --> 00:32:16.857 - Видишь? Правда? - Да. 00:32:27.545 --> 00:32:28.807 Лес... 00:32:29.981 --> 00:32:31.141 Лесли? 00:32:32.884 --> 00:32:36.183 Лесли. Лесли! 00:32:37.889 --> 00:32:40.449 Забирайся. Отсюда видно все королевство. 00:32:44.028 --> 00:32:47.054 Правда, круто? Здесь мы можем делать все, что угодно. 00:32:56.774 --> 00:32:58.674 Видишь. 00:32:58.743 --> 00:33:01.473 Это все наше. 00:33:01.546 --> 00:33:05.038 От гор до океанов. 00:33:07.952 --> 00:33:10.614 - А куда нужно смотреть? - Ты увидишь. 00:33:10.688 --> 00:33:13.657 Только закрой глаза... 00:33:13.725 --> 00:33:15.488 ...и дай волю своему воображению. 00:33:30.241 --> 00:33:31.435 Здорово. 00:33:33.177 --> 00:33:35.236 Как мы назовем это место? 00:33:38.282 --> 00:33:39.874 Терабития. 00:33:46.557 --> 00:33:51.017 Тише. Все на цыпочках. Так, готовы? 00:33:51.896 --> 00:33:54.296 С днем рождения! 00:33:54.365 --> 00:33:58.028 С днем рожденья тебя, 00:33:58.102 --> 00:34:01.299 С днем рожденья тебя, 00:34:01.372 --> 00:34:05.206 С днем рожденья, милый Джесс, 00:34:05.276 --> 00:34:08.211 С днем рожденья тебя! 00:34:08.579 --> 00:34:09.876 Загадай желание. 00:34:10.715 --> 00:34:12.706 - Ура! - А что ты загадал? 00:34:18.823 --> 00:34:22.281 - Дешевое барахло. - Вовсе нет. 00:34:22.360 --> 00:34:25.158 - Мне нравится. - Как? Оно же не работает. 00:34:25.229 --> 00:34:27.993 Я думаю, что мы просто еще не разобрались. 00:34:28.066 --> 00:34:31.126 Знаешь что? Не выбрасывай коробку. Я попытаюсь ее вернуть. 00:34:33.104 --> 00:34:35.629 Папочка, в нашей теплице кто-то есть. 00:34:41.512 --> 00:34:44.879 Этого нам еще не хватало, чтобы какой-то зверь здесь хозяйничал. 00:34:45.883 --> 00:34:48.249 Что ты с ним сделаешь? 00:34:48.319 --> 00:34:50.617 Эти овощи - часть нашего пропитания. 00:34:50.688 --> 00:34:53.885 Мы не можем делиться ими с каждым зверем. 00:34:54.792 --> 00:34:56.760 - Ты убьешь его? - Придется. 00:34:59.363 --> 00:35:03.595 Но, он же прямо сейчас не появится, верно? 00:35:03.668 --> 00:35:07.365 Надеюсь, нет. А если и появится, то я с ним разберусь. 00:35:08.806 --> 00:35:11.070 Еще чем-нибудь помочь? 00:35:11.142 --> 00:35:14.873 Нет, иди делай домашнее задание, я здесь сам все доделаю. 00:35:26.724 --> 00:35:28.692 Под сиденьем. 00:35:33.631 --> 00:35:35.792 У тебя вчера был день рождения. 00:35:40.037 --> 00:35:42.972 - Нравится? - Да. 00:35:43.808 --> 00:35:46.299 Это ведь очень дорого. 00:35:46.844 --> 00:35:49.039 А тебе какая разница? 00:35:49.981 --> 00:35:51.243 Я не знаю. 00:35:51.315 --> 00:35:54.751 Ну, я могу это забрать и купить тебе подешевле, если хочешь. 00:35:56.521 --> 00:35:59.513 Спасибо... большое. 00:36:00.424 --> 00:36:03.325 Джесс и Лесли сидели на дереве... 00:36:14.539 --> 00:36:16.564 Смотри. Белогр и коршун. 00:36:16.641 --> 00:36:18.336 Эй, а вот и он. 00:36:18.409 --> 00:36:21.936 Неужели парень, победивший белогра, боится Хогра? 00:36:24.982 --> 00:36:27.075 Мисс Эдмундс? 00:36:27.151 --> 00:36:30.018 - О, он говорящий. - Можно я вам помогу? 00:36:30.087 --> 00:36:33.488 Да, конечно. Сегодня праздник какой-то. 00:36:36.093 --> 00:36:37.526 - Отлично. - А я возьму ее. 00:36:37.595 --> 00:36:38.892 Спасибо. 00:36:46.070 --> 00:36:49.130 - Привет. - Привет, мальчики. 00:36:56.280 --> 00:36:58.680 Где ты этому научилась? 00:36:58.749 --> 00:37:00.910 - Чему? - Строительству. 00:37:00.985 --> 00:37:02.509 Для девчонки - просто здорово. 00:37:02.587 --> 00:37:05.488 Я еще и быстро бегаю... для девчонки. 00:37:05.556 --> 00:37:08.081 Ты знаешь, о чем я. 00:37:08.159 --> 00:37:11.253 А ты - здорово рисуешь... для мальчишки. 00:37:11.329 --> 00:37:13.229 Ладно, я все понял. 00:37:17.368 --> 00:37:19.836 А твои родители заметят, что из дома исчезли вещи? 00:37:19.937 --> 00:37:22.337 Нет, пока они пишут книгу. 00:37:22.406 --> 00:37:24.966 Что это? 00:37:26.143 --> 00:37:27.337 А ну, покажись! 00:37:40.958 --> 00:37:43.324 Это гигантский тролль! 00:37:43.394 --> 00:37:45.624 Нет, это гигантское дерево чуть не убило нас! 00:37:45.696 --> 00:37:48.187 Ты считаешь, что такое дерево могло упасть само? 00:37:49.433 --> 00:37:50.525 Идем. 00:37:50.601 --> 00:37:54.037 Когда Темный Властелин понял, что мы не боимся белогров... 00:37:54.105 --> 00:37:57.597 - ...он послал гигантского тролля. - Он сильно большой? 00:38:02.113 --> 00:38:04.104 Это отпечаток его ноги. 00:38:07.351 --> 00:38:10.548 - Ты так думаешь? - А что же еще? 00:38:12.323 --> 00:38:14.154 Что нам теперь делать? 00:38:19.664 --> 00:38:23.498 Если бы у нас был охотник на троллей, то он бы легко нашел его, по запаху. 00:38:24.302 --> 00:38:26.293 Эй, смотри! Вон там! 00:38:29.073 --> 00:38:30.540 Кажется, он пошел туда! 00:38:31.509 --> 00:38:34.774 Мы - правители Терабитии, и ничто нас не сокрушит! 00:38:39.550 --> 00:38:41.142 Кто быстрее до веревки? 00:38:47.258 --> 00:38:49.749 Обожаю это место! 00:39:07.578 --> 00:39:10.342 Давай, уходи отсюда. И не возвращайся. 00:39:24.128 --> 00:39:26.119 И что это значит? 00:39:26.197 --> 00:39:30.156 - Я все уладил. - Неужели? И как ты это сделал? 00:39:30.234 --> 00:39:33.135 Я отнес его в лес. Он больше не вернется, обещаю. 00:39:33.204 --> 00:39:36.571 Он сам сказал, что будет держаться подальше от парника? 00:39:36.640 --> 00:39:39.131 Нет, он убежал и сюда он больше не вернется... 00:39:39.210 --> 00:39:41.474 Джесс, ты должен понять одну вещь, хорошо? 00:39:41.545 --> 00:39:45.413 Это тебе не рисунки разные малевать. Это опасный вредитель, который ворует нашу еду, 00:39:45.483 --> 00:39:47.644 похищает у нас время и заработанные деньги. 00:39:49.019 --> 00:39:50.919 - Ясно. - Пора взрослеть, хватит витать в облаках. 00:39:50.988 --> 00:39:52.182 Делай, как я говорю. 00:39:53.190 --> 00:39:54.953 Хорошо. 00:40:25.156 --> 00:40:27.090 Спокойной ночи, милая. 00:40:28.826 --> 00:40:30.418 Сладких снов. 00:40:31.495 --> 00:40:34.896 Гаси свет, Джесс. 00:40:34.965 --> 00:40:36.592 Спокойной ночи, папа. 00:40:42.807 --> 00:40:45.571 После школы убьем гигантского тролля? 00:40:45.643 --> 00:40:48.407 Хватит витать в облаках, Лесли. 00:40:48.479 --> 00:40:52.006 - Что? - Нет никакого тролля, ясно? 00:40:52.082 --> 00:40:55.882 Глупо, смотри, чтобы терабитяне тебя не услышали. 00:40:55.953 --> 00:40:57.853 Они думали, что ты их король. 00:41:12.136 --> 00:41:15.765 Александра, мне папа купил пирожные! 00:41:15.840 --> 00:41:19.071 Я их потом, на перемене, обязательно съем. 00:41:19.143 --> 00:41:20.974 Лучше помалкивай про пирожные. 00:41:21.045 --> 00:41:23.809 Ты просто завидуешь, потому что у тебя их нет. 00:41:23.881 --> 00:41:26.145 Ладно. Когда их отберут, то не приходи ко мне в слезах. 00:41:26.217 --> 00:41:27.775 Я их сама съем, никому не отдам. 00:41:33.491 --> 00:41:36.324 Джесс! Джесс! 00:41:36.393 --> 00:41:40.454 Дженис Эвери украла мои пирожные! Дженис Эвери украла мои пирожные! 00:41:40.531 --> 00:41:44.365 - Я же говорил тебе: держи язык за зубами. - Она там. Ты должен что-нибудь сделать! 00:41:44.435 --> 00:41:46.630 Вы тоже платите за туалет? 00:41:48.038 --> 00:41:49.733 Гони доллар, коротышка. 00:41:49.807 --> 00:41:53.504 Но у меня нет доллара. 00:41:53.577 --> 00:41:57.138 Это не честно, верно? Туалет должен быть бесплатным. 00:41:57.214 --> 00:41:58.579 Бесплатный туалет! 00:41:58.649 --> 00:42:01.846 Бесплатный туалет! Бесплатный туалет! Бесплатный туалет! 00:42:04.788 --> 00:42:05.880 Идем. 00:42:18.335 --> 00:42:20.667 Отдавай мои пирожные, Дженис Эвери. 00:42:20.738 --> 00:42:22.672 Какие пирожные, пирожок? 00:42:23.974 --> 00:42:27.273 Ты должен ее побить. Ты же мой брат! 00:42:27.344 --> 00:42:30.472 Нет. Знаешь, что будет, если я начну с ней драться? 00:42:30.548 --> 00:42:32.743 Надерешь ей задницу. 00:42:32.816 --> 00:42:36.775 Нет, меня выгонят из школы за драку с девочками. И что это докажет? 00:42:36.854 --> 00:42:39.584 Она украла мои пирожные. 00:42:41.158 --> 00:42:42.921 Идем. 00:42:44.795 --> 00:42:46.626 Все будет хорошо, Мэй Белль. 00:42:46.697 --> 00:42:50.565 Мы ей отомстим. Правда, Джесс? 00:42:55.105 --> 00:42:57.903 Смотри, чтобы терабитяне тебя не услышали. 00:42:57.975 --> 00:42:59.909 Они думали, что ты их король. 00:43:20.097 --> 00:43:22.156 Джесс! Джесс! 00:43:32.643 --> 00:43:36.204 О... Привет! Какой хорошенький! 00:43:36.280 --> 00:43:41.047 Это твой личный, настоящий, чистокровный охотник на гигантских троллей. 00:43:41.652 --> 00:43:43.085 - Он мой? - Да, 00:43:43.153 --> 00:43:45.553 и он только что описал мне всю рубашку. 00:43:45.623 --> 00:43:48.091 Я рада, Джесс. Спасибо. 00:43:52.563 --> 00:43:54.656 Я назову тебя Принц Терриен, 00:43:54.732 --> 00:43:57.633 экстраординарный охотник на гигантских троллей. 00:43:57.701 --> 00:43:59.669 П.Т. Сокращенно. 00:44:03.240 --> 00:44:05.470 Эй! Кажется, он учуял тролля. Бежим! 00:44:08.912 --> 00:44:11.574 О, нет! У нас гости! 00:44:11.649 --> 00:44:13.844 Кранты! Кранты! 00:44:15.185 --> 00:44:17.745 - Кранты! Кранты! - Мохнатые коршуны! 00:44:19.757 --> 00:44:21.418 Что это? 00:44:26.530 --> 00:44:29.294 Это гигантский тролль. 00:44:33.504 --> 00:44:34.869 Милые ножки. 00:44:37.574 --> 00:44:38.905 Бежим! 00:44:41.879 --> 00:44:43.312 О, с ума сойти! 00:44:50.020 --> 00:44:52.147 Кажется, он отстал. 00:44:54.191 --> 00:44:58.821 Лесли... 00:44:58.896 --> 00:45:01.490 - Где у него слабое место? - У него есть слабое место? 00:45:01.565 --> 00:45:03.032 Не знаю! 00:45:04.668 --> 00:45:07.865 Так он еще больше разозлится! 00:45:08.472 --> 00:45:10.201 П.Т.! 00:45:12.976 --> 00:45:15.570 Вот оно! Это его слабое место! 00:45:15.646 --> 00:45:17.580 Щекотка! 00:45:19.083 --> 00:45:21.813 - Гадость! - Мох с ноги тролля. 00:45:22.786 --> 00:45:24.981 Молодец, П.Т. Умничка! 00:45:25.556 --> 00:45:27.183 Хороший песик. 00:45:33.063 --> 00:45:35.293 А у Дженис какое слабое место? 00:45:37.167 --> 00:45:39.533 У восьмиклассницы... 00:45:39.603 --> 00:45:41.400 ...возможно, восьмиклассники. 00:45:41.472 --> 00:45:43.531 В кого она втюрилась? 00:45:43.607 --> 00:45:46.235 Даже не знаю. Самый... 00:45:46.310 --> 00:45:49.837 ...крутой парень в восьмом классе, наверно... 00:45:49.913 --> 00:45:51.471 ...Уиллард Хьюс. 00:45:51.548 --> 00:45:54.016 - То, что нужно. - То есть? 00:45:55.486 --> 00:45:58.353 Пиши, «Дорогая Дженис...» 00:45:58.422 --> 00:46:01.084 - Сама пиши. - Не пойдет. 00:46:01.158 --> 00:46:03.683 Мальчишечий почерк - отстой. Не обижайся. 00:46:03.761 --> 00:46:04.955 Это должен быть ты. 00:46:07.397 --> 00:46:09.058 Итак. 00:46:09.133 --> 00:46:11.101 «Дорогая Дженис, 00:46:11.168 --> 00:46:14.695 ты самая потрясающая и красивая из всех, кого я встречал». 00:46:14.772 --> 00:46:18.606 - А как я узнаю ее парту? - Там полно обглоданных костей и кровавые пятна. 00:46:23.013 --> 00:46:26.449 «Вряд ли ты меня знаешь, но я должен тебе кое-что сказать, 00:46:26.517 --> 00:46:29.918 Я считаю: ты очень клевая. 00:46:29.987 --> 00:46:33.855 Ты самая крутая из всех девчонок в нашей школе». 00:46:33.924 --> 00:46:35.448 Отлично. Дальше так, 00:46:35.526 --> 00:46:39.155 «Давай проверим: возможно ли между нами что-нибудь». 00:46:43.033 --> 00:46:45.263 - О, мистер Бэйли... - А? 00:46:45.335 --> 00:46:48.793 - ...я как раз вас искала. - Меня? Зачем? 00:46:48.872 --> 00:46:52.103 Кажется, кого-то стошнило в женском туалете. 00:46:52.176 --> 00:46:54.371 Ну ладно, я посмотрю. 00:47:00.284 --> 00:47:03.185 «Встретимся у автобусной остановки после школы. 00:47:03.253 --> 00:47:06.518 Поедем домой вместе и поговорим о нас». 00:47:08.292 --> 00:47:10.954 Напиши с большой буквы «Нас». 00:47:11.028 --> 00:47:13.189 «Со всей любовью, Уиллард». 00:47:16.400 --> 00:47:19.528 Знаешь, если мы попадемся - они оба нас убьют. 00:47:29.379 --> 00:47:32.109 - Я получила твою записку. - О чем ты говоришь? 00:47:32.182 --> 00:47:33.774 Очень мило с твоей стороны. 00:47:33.851 --> 00:47:36.183 - Я держу места. - Для кого? 00:47:36.253 --> 00:47:39.017 Уиллард Хьюс сегодня провожает Дженис домой. 00:47:39.089 --> 00:47:41.853 - О чем ты говоришь? - Уиллард и Дженис. 00:47:41.925 --> 00:47:44.120 Влюбились друг в друга. 00:47:44.194 --> 00:47:47.459 В твоих мечтах. Ну что ж, скажи это Уилларду. 00:47:47.531 --> 00:47:49.897 Похоже, что он едет домой на другом автобусе. 00:47:59.376 --> 00:48:01.276 Смотрите на Дженис! 00:48:05.115 --> 00:48:07.845 Эй, Дженис, что случилось? 00:48:07.918 --> 00:48:10.216 Уиллард не знал, что влюбился в тебя? 00:48:12.923 --> 00:48:15.517 Где твой дружок, Дженис? 00:48:23.634 --> 00:48:27.161 - Что случилось? - Он просто ушел. 00:48:33.977 --> 00:48:36.070 - Да. - Ну что, идем? 00:48:36.146 --> 00:48:38.080 - Да. - Я тоже хочу. 00:48:38.148 --> 00:48:41.743 - Тебе нельзя. - Это свободная страна! 00:48:41.818 --> 00:48:45.117 Если ты пойдешь за нами, то я скажу Александре, что ты сосешь палец 00:48:45.188 --> 00:48:47.122 и спишь в подгузниках. 00:48:49.660 --> 00:48:53.596 - Ну так что? - Они дописали свою книгу. 00:48:53.664 --> 00:48:55.962 - Как ты узнала? - Эй, Лесли. 00:48:56.033 --> 00:48:58.627 - Нужна твоя помощь. - Идем. 00:49:03.307 --> 00:49:06.208 - Привет, мам. - А, Лесли, привет. 00:49:06.276 --> 00:49:08.471 Отлично, сейчас мы быстро все сделаем. 00:49:08.545 --> 00:49:10.877 Этой мой друг Джесс. Он нам поможет. 00:49:10.948 --> 00:49:13.940 Так, ты тот самый Джесс. Очень рада, Я Джуди. 00:49:14.017 --> 00:49:16.747 Лесли говорит, что ты отлично управляешься с кистью. 00:49:16.820 --> 00:49:18.481 Присоединяйся к нам, если хочешь. 00:49:18.555 --> 00:49:21.490 Давай! Красим так, чтобы эта стена 00:49:21.558 --> 00:49:25.119 в лучах вечернего солнца переливалась всеми оттенками. 00:49:29.366 --> 00:49:33.564 А у тебя твердая рука, Джесс. Рука художника. Я прав? 00:49:34.972 --> 00:49:36.530 Да. 00:49:36.840 --> 00:49:39.138 А лучшая награда в нашей жизни - 00:49:39.209 --> 00:49:41.973 это возможность заниматься делом, которое того стоит. 00:49:42.045 --> 00:49:44.104 Это Тедди Рузвельт сказал, не я. 00:50:21.918 --> 00:50:25.854 - Здорово. - А я что говорила? Оно того стоило? 00:50:54.051 --> 00:50:55.575 Привет. 00:50:55.652 --> 00:50:58.143 Джесс, иди готовься к школе, хорошо? 00:50:58.221 --> 00:51:00.849 Я через пару недель начну работать в магазине по выходным, 00:51:00.924 --> 00:51:03.688 тебе придется взять на себя домашние дела. 00:51:03.760 --> 00:51:06.354 Знаете, возможность заниматься стоящим делом - 00:51:06.430 --> 00:51:09.297 лучшая награда в нашей жизни. 00:51:24.081 --> 00:51:25.343 Эй... 00:51:27.551 --> 00:51:29.985 ...ты ходил в кружок рисования? 00:51:30.053 --> 00:51:33.454 Нет, я... я их сам нарисовал. 00:51:33.523 --> 00:51:35.320 Ты очень талантливый. 00:51:38.662 --> 00:51:41.995 Джесс, не позволяй другим вставать у тебя на пути. 00:51:44.301 --> 00:51:47.566 - О, прошу вас. - Спасибо. 00:51:52.008 --> 00:51:53.908 Я сейчас была в туалете. 00:51:53.977 --> 00:51:56.275 Кто-то заперся в одной из кабинок и рыдает, 00:51:56.346 --> 00:51:58.507 кажется, это Дженис Эвери. 00:51:58.582 --> 00:52:00.550 Ты думаешь, что это из-за нашего розыгрыша? 00:52:00.617 --> 00:52:02.448 Вряд ли. Идем со мной. 00:52:06.723 --> 00:52:08.554 Бесплатный туалет! 00:52:08.792 --> 00:52:10.783 Уходи отсюда! 00:52:10.861 --> 00:52:14.319 Проваливай, живо! 00:52:16.233 --> 00:52:19.168 - Ты должна поговорить с ней. - Ты шутишь? 00:52:19.236 --> 00:52:22.603 Из-за «ссадины на коленке» так не плачут, здесь что-то серьезное. 00:52:22.672 --> 00:52:25.038 Не могу же я пойти в ваш туалет. 00:52:25.108 --> 00:52:28.168 - Я не хочу идти туда одна. - Что с тобой? 00:52:28.245 --> 00:52:32.204 Девчонка, которая победила тролля, боится глупую восьмиклассницу? 00:53:05.549 --> 00:53:06.811 Извините. 00:53:06.883 --> 00:53:10.182 - Ну что, рассказывай. - Нет, давай не сейчас. 00:53:10.253 --> 00:53:12.778 - Почему? - Там все расскажу. 00:53:16.693 --> 00:53:20.652 Короче, он подошел ко мне. Я ему точно нравлюсь. 00:53:28.171 --> 00:53:30.799 Да ты что! Мне нравится Тони! 00:53:34.811 --> 00:53:37.371 Ее отец злится на нее. 00:53:37.447 --> 00:53:41.247 И что? Мой отец тоже на меня злится... при чем постоянно. 00:53:41.318 --> 00:53:43.582 - Он ее бьет. - Ого! 00:53:43.653 --> 00:53:47.646 Соседи услышали, что они орут, и вызвали полицию. 00:53:47.724 --> 00:53:51.854 Потом поползли слухи. И теперь все восьмые классы об этом знают. 00:53:51.928 --> 00:53:57.093 - Да уж. - В общем, это многое объясняет. 00:53:59.135 --> 00:54:02.400 И что ты ей сказала? 00:54:02.472 --> 00:54:05.999 Ну, я рассказала ей, что у меня нет телевизора, 00:54:06.076 --> 00:54:07.976 и все надо мной смеются. 00:54:08.044 --> 00:54:11.036 И я знаю, каково это, когда все считают тебя чокнутой. 00:54:11.114 --> 00:54:13.105 А она что? 00:54:13.183 --> 00:54:15.344 Попросила совета. 00:54:16.486 --> 00:54:18.420 Дженис Эвери нужен твой совет? 00:54:18.488 --> 00:54:20.888 - Да. - И что? 00:54:20.957 --> 00:54:23.357 Ну, я посоветовала ей 00:54:23.426 --> 00:54:26.554 притвориться, что она не понимает, о чем говорят все вокруг, 00:54:26.630 --> 00:54:31.431 а пройдет пара недель и все об этом забудут. 00:54:31.501 --> 00:54:33.401 Да уж... 00:54:33.470 --> 00:54:35.097 И угостила ее жвачкой. 00:54:36.473 --> 00:54:38.532 - Пора уходить. - Да. 00:54:39.509 --> 00:54:42.672 - Ты придешь сюда завтра? - Не могу. У меня дела по дому. 00:54:42.746 --> 00:54:45.613 - А послезавтра? - По воскресеньям мы ходим в церковь. 00:54:45.682 --> 00:54:47.741 - А можно с вами? - Тебе не понравится. 00:54:47.817 --> 00:54:51.344 - Нет, мне интересно. - Девчонкам туда нельзя в брюках. 00:54:51.421 --> 00:54:55.790 - У меня есть платья, Джесс. - Ты наденешь платье? Вот это зрелище! 00:54:56.393 --> 00:54:57.485 Пока! 00:55:48.812 --> 00:55:51.906 Вот, что нам нужно. Колокола... в Терабитию. 00:55:56.886 --> 00:55:58.854 Я правда рада, что пошла. 00:55:58.922 --> 00:56:01.823 Это очень интересно, вся эта история про Иисуса. 00:56:01.891 --> 00:56:04.257 Это не интересно. Это очень страшно! 00:56:04.327 --> 00:56:06.727 Когда на руках раны от гвоздей. 00:56:06.796 --> 00:56:10.493 Из-за того, что все мы ужасные грешники, Господь позволил Иисусу умереть. 00:56:10.567 --> 00:56:13.434 - Ты думаешь, что это правда? - Так в Библии написано. 00:56:13.970 --> 00:56:16.063 Вы должны в это верить, и это ужасно. 00:56:16.706 --> 00:56:19.869 А мне не нужно в это верить, и это замечательно. 00:56:19.943 --> 00:56:22.776 - Нужно верить в Библию, Лесли. - Почему? 00:56:22.846 --> 00:56:25.576 Если не будешь верить в Библию, 00:56:25.648 --> 00:56:27.809 Господь отправит тебя в ад, когда ты умрешь. 00:56:27.884 --> 00:56:30.079 Да брось, Мэй Белль. Кто это сказал? 00:56:30.153 --> 00:56:31.950 Ведь это правда, Джесс? 00:56:32.021 --> 00:56:36.219 Господь отправит в ад, если не верить в Библию. 00:56:36.292 --> 00:56:38.760 - Конечно. - Ну, я так не считаю. 00:56:38.828 --> 00:56:42.662 Не думаю, что у Господа есть время на то, чтобы заниматься отправкой людей в ад. 00:56:42.732 --> 00:56:45.394 Он слишком занят, управляя всем этим. 00:56:51.408 --> 00:56:54.343 Джесс. Помоги мне. 00:56:55.612 --> 00:56:57.547 Да. Иду. 00:56:59.482 --> 00:57:01.746 Принеси мне дрель из парника. 00:57:20.336 --> 00:57:22.327 Ты еще не угробила их? 00:57:22.405 --> 00:57:24.134 Это не смешно. 00:57:24.207 --> 00:57:25.401 Смотри. 00:57:26.042 --> 00:57:28.178 Может, лучше их вынести на солнце? 00:57:42.792 --> 00:57:45.260 Джесс. Джесс. 00:57:45.328 --> 00:57:48.593 - Где мои ключи? - Что? 00:57:48.665 --> 00:57:51.600 Мои ключи. Ты мне их не вернул. 00:57:59.509 --> 00:58:01.443 - Думай! - Я положил дрель сюда. 00:58:01.511 --> 00:58:04.708 Черт подери, там ключи от магазина, от кассы, от всего. 00:58:04.781 --> 00:58:07.807 За смену замков они возьмут 700 долларов из моей зарплаты. 00:58:07.884 --> 00:58:09.442 Они должны быть здесь. 00:58:09.519 --> 00:58:12.784 - Если я не найду их до этих выходных... - Я найду их, папа. Обещаю. 00:58:12.856 --> 00:58:16.087 А, может, ты мне деньги нарисуешь, чтобы я за них заплатил? Как насчет этого? 00:58:16.159 --> 00:58:18.354 Хоть какая-то польза от тебя будет. 00:58:18.428 --> 00:58:19.861 Я же сказал, что найду их. 00:58:24.634 --> 00:58:28.263 Ужасно выглядишь. В чем дело? 00:58:28.338 --> 00:58:30.238 Я отцовские ключи от работы потерял, 00:58:30.306 --> 00:58:33.104 и теперь ему придется делать новые ключи и менять замки. 00:58:33.176 --> 00:58:34.803 Мэй Белль? 00:58:34.878 --> 00:58:37.278 Прошу вас, не надо злиться на меня. 00:58:37.347 --> 00:58:39.713 - Что? - Они... 00:58:39.782 --> 00:58:43.013 - Я знаю, где ключи твоего отца. - Знаешь? 00:58:43.686 --> 00:58:46.450 Помнишь, что мы хотели колокола сделать? 00:58:46.523 --> 00:58:49.856 Это должен был быть сюрприз. 00:58:49.926 --> 00:58:51.860 Я искала всякие звенящие металлические фигульки. 00:58:51.928 --> 00:58:54.590 А... Мэй Белль хотела помочь. 00:58:54.664 --> 00:58:56.188 И ты ей разрешила? 00:58:57.734 --> 00:59:00.202 Ты сказала мне, что нашла их на земле? 00:59:00.270 --> 00:59:02.830 - Это правда. - Ага, на земле, в парнике. 00:59:02.906 --> 00:59:05.374 Да что с тобой? Отец меня чуть не убил! 00:59:05.441 --> 00:59:08.035 Я ждала подходящего времени. 00:59:10.547 --> 00:59:12.515 Так ты знаешь, где ключи? 00:59:23.092 --> 00:59:24.389 Увидимся. 00:59:27.063 --> 00:59:30.328 - Скажи маме, что я скоро приду. - А ты расскажешь папе про меня? 00:59:30.400 --> 00:59:33.767 Не волнуйся. Я постараюсь вернуть его ключи. До скорого. 00:59:41.511 --> 00:59:43.069 Ух ты! 00:59:43.146 --> 00:59:46.309 Как вода поднялась. Ладно. Идем. 00:59:51.154 --> 00:59:54.385 «Хватит витать в облаках. Нарисуй мне деньги. 00:59:54.457 --> 00:59:58.018 - Хоть какая-то польза от тебя будет». - Он правда так сказал? 00:59:58.094 --> 01:00:01.154 «Это тебе не рисунки малевать. Это все серьезно». 01:00:01.230 --> 01:00:05.564 Глупость, почему я всегда должен быть серьезным? Объясни мне. 01:00:10.940 --> 01:00:13.431 Темный Властелин может захватить ключи? 01:00:13.509 --> 01:00:16.740 Я не боюсь Темного Властелина, это мои ключи. 01:00:30.159 --> 01:00:32.650 Лесли, спрячься за мной. 01:00:35.031 --> 01:00:37.124 Джесс, Обернись. Они повсюду. 01:00:38.434 --> 01:00:39.833 На, держи это. 01:00:43.439 --> 01:00:45.430 Джесс! 01:00:55.551 --> 01:00:56.779 П.Т., взять его! 01:01:04.527 --> 01:01:06.586 Молодец, П.Т. 01:01:19.475 --> 01:01:20.499 Есть! 01:01:20.576 --> 01:01:23.875 - Кранты! Кранты! Кранты! - Ай! 01:01:26.783 --> 01:01:27.841 Бежим! 01:01:28.685 --> 01:01:30.516 Быстрее! Быстрее! 01:01:30.586 --> 01:01:33.487 Кранты! Кранты! 01:01:35.692 --> 01:01:36.989 Кранты! Кранты! 01:01:42.765 --> 01:01:44.357 У нас же есть гранаты. 01:01:52.709 --> 01:01:53.835 Джесс! 01:01:53.910 --> 01:01:55.639 Я держу тебя, Лесли! 01:01:56.579 --> 01:01:57.739 Я держу тебя! 01:01:59.282 --> 01:02:01.216 Внимание! Приготовься! 01:02:06.322 --> 01:02:10.156 - Он поймает нас. - Мы же самые быстрые в Терабитии. 01:02:20.103 --> 01:02:21.764 Он следит за нами. 01:02:25.374 --> 01:02:27.171 Ну и где ключи? 01:02:27.243 --> 01:02:29.473 Вот, открой. 01:02:42.158 --> 01:02:44.786 Где же наши воины, они нужны нам? 01:02:44.861 --> 01:02:46.726 Не знаю. 01:02:50.366 --> 01:02:52.459 Отлично. Теперь нас трое. 01:02:59.342 --> 01:03:01.970 - Супер. - Они прилетели. 01:03:02.044 --> 01:03:03.477 В атаку! 01:03:12.688 --> 01:03:16.920 Кранты! Кранты! Кранты! Кранты! Кранты! 01:03:18.427 --> 01:03:19.416 Бежим. 01:03:20.096 --> 01:03:23.532 - Бежим, П.Т. - Кранты! 01:03:46.222 --> 01:03:48.747 Осторожнее! Еще немного. 01:03:55.998 --> 01:03:58.330 Джесс! 01:03:58.868 --> 01:04:00.130 Джесс! 01:04:18.454 --> 01:04:19.580 Удачи. 01:05:09.605 --> 01:05:11.664 - Увидимся! - До встречи. 01:06:02.291 --> 01:06:04.816 Джесс! Я тебя уже три раза звала. 01:06:04.894 --> 01:06:06.122 Это твоя подружка. 01:06:06.195 --> 01:06:08.288 Она мне не подружка. 01:06:09.365 --> 01:06:11.492 - Привет. - Привет, Джесс. 01:06:11.567 --> 01:06:13.592 Постойте. Кто это? 01:06:13.669 --> 01:06:16.297 Я знаю, что сегодня суббота, но это твоя учительница, мисс Эдмундс. 01:06:16.372 --> 01:06:20.775 Я хотела отвезти своих племянниц в город, в музей, 01:06:20.843 --> 01:06:24.745 но у моей сестры в последний момент изменились планы, вот я и подумала. 01:06:29.218 --> 01:06:32.016 - Слушай, мам. - Что-то с малышкой? 01:06:32.088 --> 01:06:34.818 Нет, все нормально. Она с Мэй Белль. 01:06:34.890 --> 01:06:38.417 Учительница предложила мне съездить на экскурсию. 01:06:38.494 --> 01:06:41.292 - Ты не против? - Угу. 01:06:45.601 --> 01:06:47.501 Мисс Эдмундс? Да, я могу. 01:06:55.745 --> 01:06:57.508 - Поехали? - Да. 01:06:57.580 --> 01:06:58.979 - Да? - Да, мэм. 01:07:06.255 --> 01:07:08.189 ЧТо-нибудь забыл? 01:07:10.159 --> 01:07:12.491 Нет. Все хорошо. 01:07:48.697 --> 01:07:50.392 Ух ты! 01:07:55.738 --> 01:07:57.399 Дорогая, дорогая, останься здесь. 01:08:00.643 --> 01:08:03.203 - Тебе нравится? - Да. 01:08:03.279 --> 01:08:06.373 Это Брейгель. Один из моих любимых художников. 01:08:06.449 --> 01:08:09.816 Может, он тоже сначала рисовал в тетрадях, так же, как и ты. 01:08:14.623 --> 01:08:17.717 Потрясающе, как детально все нарисовано. 01:08:17.793 --> 01:08:20.125 Ты ведь уже бывал в музее, верно? 01:08:20.196 --> 01:08:23.632 - Нет, сегодня первый раз. - Правда? 01:08:23.699 --> 01:08:26.429 - Да. - Тогда я польщена. 01:09:06.008 --> 01:09:07.839 Отличный день выдался. 01:09:07.910 --> 01:09:12.210 А то дождь шел почти весь месяц. И я уже думала, что будет, как в японской легенде, 01:09:12.281 --> 01:09:16.274 где солнце спряталось в пещеру и обещало не выходить. 01:09:16.352 --> 01:09:19.583 - Вы так много знаете. - Не так уж и много. 01:09:19.655 --> 01:09:21.680 Но я стараюсь ни на чем не зацикливаться, 01:09:21.757 --> 01:09:24.351 и доверять своему подсознанию. 01:09:24.426 --> 01:09:28.089 И Лесли Бурк так говорит. Нужно давать волю своему воображению. 01:09:28.164 --> 01:09:29.825 Лесли Бурк права. 01:09:29.899 --> 01:09:33.562 Благодаря такому воображению, можно создать новый мир. 01:09:41.443 --> 01:09:45.311 - Большое спасибо. - Всегда пожалуйста. 01:09:45.381 --> 01:09:49.010 - Может, как-нибудь еще раз съездим? - Я не против. 01:09:53.822 --> 01:09:56.290 - Всем привет. - Видите? Я же вам говорила. 01:09:56.358 --> 01:09:58.417 О, Господи, Джесс! 01:10:00.095 --> 01:10:03.360 - Где ты все это время был? - Где ты был? 01:10:04.533 --> 01:10:06.865 Мам... 01:10:06.936 --> 01:10:09.427 Я же спрашивал тебя. И ты даже... 01:10:09.505 --> 01:10:12.201 - Они думали, что ты умер. - Бренда, замолчи. 01:10:12.274 --> 01:10:14.071 Умер? 01:10:15.277 --> 01:10:17.040 Что случилось? 01:10:23.819 --> 01:10:26.219 Твоя подруга Лесли умерла. 01:10:28.057 --> 01:10:29.888 Утонула в ручье, сегодня утром. 01:10:29.959 --> 01:10:33.588 Она пыталась покататься на веревке, но та оборвалась. 01:10:33.662 --> 01:10:35.892 И она ударилась головой. 01:10:37.733 --> 01:10:41.191 Нет... Нет, это не такая веревка. 01:10:41.270 --> 01:10:44.899 Она не могла оборваться. Она... не могла. 01:10:44.974 --> 01:10:46.999 Но оборвалась. 01:10:50.279 --> 01:10:53.908 - Мне очень жаль, сынок. - Нет, ты врешь. 01:10:54.817 --> 01:10:58.844 - Она не умерла. Ты все врешь! - Джесс! 01:12:33.148 --> 01:12:36.413 Привет, милый. Будешь завтракать? 01:12:36.485 --> 01:12:39.249 Я... Я сначала дела закончу. 01:12:39.321 --> 01:12:42.085 Отец сам все сегодня сделает. Садись. 01:12:58.107 --> 01:12:59.870 Джесс, мы с папой решили 01:12:59.942 --> 01:13:02.604 сходить к Буркам и отдать последнюю дань. 01:13:02.678 --> 01:13:05.010 Мы втроем. 01:13:06.048 --> 01:13:07.481 Что отдать? 01:13:28.937 --> 01:13:30.700 Принц Терриен, тише. 01:13:31.607 --> 01:13:33.541 Ты, наверное, Джесс. 01:13:42.751 --> 01:13:47.484 Я мистер Эронс. Это моя жена, Мэри. Примите наши соболезнования. 01:13:47.556 --> 01:13:50.081 - Мне очень жаль. - Привет, Джесс. 01:13:58.100 --> 01:14:00.091 Она любила тебя, ты знаешь. 01:14:01.103 --> 01:14:02.593 Знаешь, у Лесли, 01:14:02.671 --> 01:14:06.630 никогда не было настоящих друзей в старой школе. 01:14:06.708 --> 01:14:10.041 Мы надеялись, что приехав сюда, она сможет... 01:14:14.283 --> 01:14:16.717 Она сказала, что если бы не ты... 01:14:19.121 --> 01:14:21.385 Ты самый лучший друг, который у нее был. 01:14:21.457 --> 01:14:23.425 Спасибо тебе за это. 01:14:24.927 --> 01:14:26.986 Не за что. 01:14:30.098 --> 01:14:33.090 Вы уже что-то решили насчет панихиды? 01:14:36.638 --> 01:14:40.233 Мы решили отвезти Лесли домой. 01:14:45.981 --> 01:14:49.974 - Джесс. - В следующий раз, 01:14:50.052 --> 01:14:53.044 нужно взять Лесли с собой. 01:14:54.923 --> 01:14:57.118 Ей понравится. 01:15:06.602 --> 01:15:08.126 Привет, приятель. 01:15:09.571 --> 01:15:11.732 Мне очень жаль твою подругу. 01:15:14.209 --> 01:15:18.737 В данном случае местоимение... 01:15:18.814 --> 01:15:21.942 Ну что, теперь ты самый быстрый в классе, да? 01:15:24.319 --> 01:15:26.412 Это шутка. 01:15:30.993 --> 01:15:33.018 - Ты рехнулся? - Джесс Эронс. 01:15:33.629 --> 01:15:35.722 Подожди меня в коридоре. 01:15:37.165 --> 01:15:39.599 Дочитайте параграф до конца. 01:15:48.977 --> 01:15:50.706 Джесс... 01:15:57.386 --> 01:16:00.287 Когда умер мой муж... 01:16:00.355 --> 01:16:03.347 ...все говорили мне: не плачь. 01:16:04.459 --> 01:16:06.859 Пытались помочь мне забыть его. 01:16:10.165 --> 01:16:12.497 Но я не хотела забывать. 01:16:12.568 --> 01:16:14.900 Прости меня. 01:16:17.673 --> 01:16:20.267 Она так оригинально мыслила. 01:16:22.311 --> 01:16:24.905 Такие ученики мне не часто попадаются. 01:16:29.484 --> 01:16:31.952 Поэтому я поняла... 01:16:32.020 --> 01:16:34.750 ...если так тяжело мне... 01:16:34.823 --> 01:16:37.348 ...какая же это потеря для тебя. 01:17:24.973 --> 01:17:27.134 Быстрее. Мы опоздаем на автобус! 01:17:36.518 --> 01:17:38.281 Эй. 01:18:25.467 --> 01:18:27.526 Лесли?! 01:18:52.260 --> 01:18:54.387 Джесс! 01:18:54.463 --> 01:18:55.987 Лесли! 01:18:56.064 --> 01:18:59.500 - Джесс! - Лесли! 01:19:05.974 --> 01:19:07.601 Лесл... 01:19:07.676 --> 01:19:10.668 Помоги мне, я сейчас упаду! Быстрее! 01:19:11.880 --> 01:19:13.848 Мэй Белль? 01:19:16.284 --> 01:19:18.479 Держись! Не двигайся! 01:19:20.122 --> 01:19:22.613 Давай руку. Я держу тебя, не бойся. 01:19:27.963 --> 01:19:30.523 - Ты что здесь делаешь? - Я беспокоилась за тебя! 01:19:30.599 --> 01:19:33.397 Напрасно. Ты мне здесь не нужна! 01:19:34.002 --> 01:19:36.800 - Я с тобой хочу пойти. - Это наше место. Иди домой. 01:19:36.872 --> 01:19:38.737 Это наше место! 01:19:42.878 --> 01:19:44.243 Я сказал: иди домой! 01:19:59.361 --> 01:20:01.226 Милая, что случилось? 01:20:02.197 --> 01:20:04.165 Что случилось? 01:20:04.232 --> 01:20:06.166 Ну что такое, милая? 01:21:10.832 --> 01:21:12.561 Нет! 01:21:14.135 --> 01:21:15.864 Джесс! 01:21:16.872 --> 01:21:19.636 Все хорошо, Джесс. Успокойся, сынок, не плачь. 01:21:19.708 --> 01:21:21.505 Все пропало. 01:21:24.980 --> 01:21:27.448 Теперь, как в Библии говорится? 01:21:27.515 --> 01:21:29.415 Она отправится в ад? 01:21:30.118 --> 01:21:31.915 Я знаю о Боге далеко не все, 01:21:31.987 --> 01:21:34.854 но я уверен, что Он не отправит эту маленькую девочку в ад. 01:21:34.923 --> 01:21:38.290 Тогда я отправлюсь в ад, потому что это моя вина. 01:21:38.360 --> 01:21:42.057 Ты здесь ни при чем, не говори глупостей. 01:21:42.130 --> 01:21:44.758 Но это так. 01:21:44.833 --> 01:21:49.065 Я не позвал ее в музей вместе с нами. 01:21:49.137 --> 01:21:52.470 Я не хотел ее приглашать. 01:21:52.540 --> 01:21:55.839 И меня не было с ней рядом. 01:21:55.911 --> 01:21:59.039 - Это все моя вина. - Нет, нет, нет, нет. 01:21:59.114 --> 01:22:01.275 Это не твоя вина. 01:22:01.349 --> 01:22:03.977 Ты не виноват, сынок. 01:22:04.052 --> 01:22:06.247 Это ужасная беда. 01:22:06.321 --> 01:22:10.951 Этого не должно было произойти, но это не твоя вина, Джесс. 01:22:15.997 --> 01:22:19.660 Она ведь помогла тебе стать другим человеком, верно? 01:22:22.837 --> 01:22:25.237 Это важнее всего. 01:22:28.310 --> 01:22:30.801 И ты никогда ее не забудешь. 01:22:51.066 --> 01:22:52.397 Мэй Белль? 01:23:01.142 --> 01:23:02.507 Послушай. 01:23:04.312 --> 01:23:06.177 Извини, что толкнул тебя. 01:23:08.383 --> 01:23:11.648 Я вел себя глупо и неправильно... 01:23:13.755 --> 01:23:15.848 ...и мне не хватает общения с тобой. 01:23:56.264 --> 01:23:58.698 Теперь она принадлежит тебе. 01:24:21.956 --> 01:24:23.082 Стойте! 01:24:24.926 --> 01:24:26.188 Подождите! 01:24:28.263 --> 01:24:29.287 Остановитесь! 01:24:31.599 --> 01:24:32.998 Стойте! 01:24:38.940 --> 01:24:42.000 Джесс? Прости, Я не... Я не заметил тебя. 01:24:42.077 --> 01:24:45.843 Можно взять доски у вашего дома? 01:24:45.914 --> 01:24:47.609 Да. Да. Конечно. 01:24:47.682 --> 01:24:50.412 Все, что тебе нужно, бери. 01:24:51.286 --> 01:24:54.653 Знаешь, я даже... даже хотел отдать тебе Принца Терриена, 01:24:54.722 --> 01:24:57.953 но я... не могу с ним расстаться. 01:24:59.794 --> 01:25:01.853 Лесли бы хотела, чтобы он был у вас. 01:25:01.930 --> 01:25:03.488 Да. 01:26:26.981 --> 01:26:30.348 Мы играем. Не мешай нам. 01:26:31.886 --> 01:26:35.845 Хорошо. Но я знаю одно невероятное место, где можно поиграть. 01:26:35.924 --> 01:26:38.984 Только ты должна пообещать, что никому о нем не расскажешь. 01:26:39.060 --> 01:26:43.190 Ни Бренде, ни Элли, ни даже Джойси. 01:26:43.264 --> 01:26:46.859 Рассказать Джойси наш секрет? 01:26:46.935 --> 01:26:48.459 Она же еще совсем маленькая. 01:26:48.536 --> 01:26:51.801 Ты права, и она еще не готова быть принцессой. 01:26:51.873 --> 01:26:53.738 Ты должна будешь ее научить. 01:26:53.808 --> 01:26:56.834 Принцессой? А кто будет принцессой? 01:27:06.621 --> 01:27:08.350 Осторожно. 01:27:11.826 --> 01:27:13.225 Здесь ступеньки. 01:27:20.768 --> 01:27:22.565 Надеюсь, ты не подглядываешь? 01:27:24.672 --> 01:27:27.470 Ногу вверх. Вот так. 01:27:34.882 --> 01:27:36.679 Отлично. 01:27:43.124 --> 01:27:45.092 Ну все, открывай. 01:27:46.145 --> 01:27:49.519 «Ничто не сокрушит нас» 01:27:50.865 --> 01:27:54.926 Ух ты! Это все ты сделал? 01:27:56.371 --> 01:27:58.066 Да. 01:28:00.908 --> 01:28:02.705 Подожди-ка. 01:28:11.386 --> 01:28:14.753 Смотри! Я думаю, они услышали, 01:28:14.822 --> 01:28:19.589 что прекрасная девочка, пришедшая сегодня - будующая правительница Терабитии. 01:28:19.661 --> 01:28:22.994 - Кто услышал? - Терабитяне. 01:28:23.064 --> 01:28:25.328 Они тебя ждут. 01:28:25.400 --> 01:28:27.391 Где они? 01:28:27.468 --> 01:28:30.926 - Я их не вижу. - Это древний лес, Мэй Белль, 01:28:31.005 --> 01:28:33.405 в нем обитают волшебные существа 01:28:33.474 --> 01:28:35.772 и дружелюбные великаны, 01:28:35.843 --> 01:28:37.811 но нужно лишь хорошенько присмотреться. 01:28:37.879 --> 01:28:40.780 А твое воображение тебе поможет. 01:28:49.424 --> 01:28:51.255 Ну, что скажешь? 01:28:55.663 --> 01:28:58.097 А здесь могут быть фиолетовые цветы? 01:29:00.201 --> 01:29:02.635 Все, что захочешь. 01:29:03.604 --> 01:29:05.595 Здорово! 01:29:07.008 --> 01:29:08.305 И замок. 01:29:08.376 --> 01:29:11.174 Такой большой, с башнями и флагами. 01:29:11.245 --> 01:29:13.577 Конечно. 01:29:16.384 --> 01:29:19.217 Смотри, Джесс. Здесь так красиво! 01:29:23.124 --> 01:29:24.819 А здесь есть король? 01:29:24.892 --> 01:29:26.325 Ты здесь король, Джесс? 01:29:26.394 --> 01:29:28.988 Только если ты - принцесса. 01:30:14.575 --> 01:30:16.941 Терабития.