WEBVTT 00:01:09.861 --> 00:01:16.201 ГЕМИНИ 00:01:29.089 --> 00:01:33.009 Льеж, Бельгия 00:01:42.644 --> 00:01:44.437 Шестой вагон. Мы уже едем. 00:01:45.980 --> 00:01:48.024 4-Альфа, повторяю, 4-Альфа. 00:01:48.108 --> 00:01:50.151 Место у окна. Его люди с обеих сторон. 00:01:50.235 --> 00:01:51.403 Я понял. 00:02:52.297 --> 00:02:53.340 Скорость? 00:02:54.090 --> 00:02:56.343 Стабильно 238 километров в час. 00:02:57.052 --> 00:02:58.345 А ты там как? 00:02:58.845 --> 00:03:00.889 Я обожаю грохать плохишей. 00:03:14.778 --> 00:03:15.737 Стой! Стой! 00:03:15.820 --> 00:03:18.156 Гражданский. Повторяю, рядом гражданский. 00:03:35.840 --> 00:03:37.133 - Чисто. - Подтверди. 00:03:37.217 --> 00:03:38.510 Подтверждаю. Чисто. Давай. 00:03:46.226 --> 00:03:47.477 Чёрт. 00:03:50.522 --> 00:03:52.148 Отправляем туда же? 00:03:52.232 --> 00:03:53.274 Да, сэр. 00:03:53.358 --> 00:03:54.442 Отлично. 00:03:55.151 --> 00:03:58.363 Это был твой лучший выстрел. Я впечатлён. 00:03:58.446 --> 00:03:59.656 Куда я его? 00:04:00.198 --> 00:04:01.282 В шею. 00:04:01.908 --> 00:04:03.493 В движущемся поезде. 00:04:05.078 --> 00:04:06.496 Ты записал видео? 00:04:06.579 --> 00:04:08.748 Да. Я и все остальные. Глянь. 00:04:17.382 --> 00:04:18.842 - Удали. - Генри. 00:04:18.925 --> 00:04:20.260 Да ладно, слушай. 00:04:20.885 --> 00:04:23.555 В него промазали четверо, прежде чем его передали тебе. Четверо. 00:04:23.638 --> 00:04:26.016 Крутых парней. 00:04:26.099 --> 00:04:27.517 А у тебя получилось! 00:04:28.309 --> 00:04:30.729 И красиво, к тому же. Я аж вспотел. И прослезился. 00:04:30.812 --> 00:04:31.730 Удали. 00:04:32.272 --> 00:04:34.899 Удаляю. Удаляю. Ладно. 00:04:52.417 --> 00:04:56.379 Баттермилк Саунд, штат Джорджия 00:05:08.141 --> 00:05:10.185 Тревога нарушение периметра 00:05:23.323 --> 00:05:24.491 Так нельзя. 00:05:26.368 --> 00:05:27.577 Как поживаешь, брат? 00:05:29.204 --> 00:05:30.288 А сам как? 00:05:32.290 --> 00:05:35.794 Я попал в шею. А целился в голову. 00:05:36.378 --> 00:05:39.464 В другом деле — ерунда. Но не в моём. 00:05:39.547 --> 00:05:42.258 Лучше тебя у нас никого нет. И у них тоже. 00:05:42.342 --> 00:05:43.635 Поверь, я проверяю. 00:05:43.718 --> 00:05:45.303 Я не буду. Не сегодня. 00:05:45.387 --> 00:05:46.888 - То есть? - Давай пиво. 00:05:47.347 --> 00:05:48.640 Уверен? 00:05:48.723 --> 00:05:50.558 - Ты правда решил уйти? - Да, сэр. 00:05:50.642 --> 00:05:51.768 Тогда уверен. 00:05:52.143 --> 00:05:53.186 Ладно. 00:05:56.773 --> 00:05:58.608 Стрелков на свете много, Дэл. 00:06:00.276 --> 00:06:01.277 Но они — не ты. 00:06:01.361 --> 00:06:03.029 И у них нет твоего опыта. 00:06:03.113 --> 00:06:06.700 Да, по-моему, в нём-то как раз и проблема. 00:06:06.783 --> 00:06:08.076 Генри. 00:06:09.744 --> 00:06:11.371 Мы через многое прошли вместе. 00:06:12.163 --> 00:06:13.415 Делали мир лучше. 00:06:14.249 --> 00:06:16.668 Я не смогу доверять другому так же, как тебе. 00:06:20.296 --> 00:06:21.589 Там был ребёнок, 00:06:23.174 --> 00:06:24.759 прелестная девочка, 00:06:25.468 --> 00:06:26.720 стояла возле него. 00:06:28.263 --> 00:06:30.724 Пятнадцать сантиметров левее... 00:06:32.183 --> 00:06:33.435 И она труп. 00:06:34.769 --> 00:06:35.979 Понимаешь? 00:06:37.063 --> 00:06:38.314 Сегодня... 00:06:39.941 --> 00:06:41.317 Мне повезло. 00:06:42.485 --> 00:06:44.237 Я стрелял наобум. 00:06:45.613 --> 00:06:47.157 А не как полагается. 00:06:48.700 --> 00:06:50.535 Семьдесят два трупа, Дэл. 00:06:51.619 --> 00:06:53.747 Это дерьмо начинает сказываться. 00:06:56.166 --> 00:06:57.792 Такое ощущение, 00:06:58.960 --> 00:07:01.421 будто душа болит. 00:07:03.048 --> 00:07:04.424 Я просто хочу покоя. 00:07:07.844 --> 00:07:09.596 А мне-то что теперь делать? 00:07:12.390 --> 00:07:13.641 Пожелай мне удачи. 00:07:34.412 --> 00:07:35.413 Доброе утро. 00:07:35.872 --> 00:07:36.998 Привет. А где Джерри? 00:07:37.082 --> 00:07:38.625 Ушёл на пенсию. 00:07:38.708 --> 00:07:40.710 Сказал, что устал от суеты. 00:07:40.794 --> 00:07:41.795 Я Дэнни. 00:07:42.796 --> 00:07:44.214 Очень приятно. Генри. 00:07:45.757 --> 00:07:49.010 Я должен вам $23,46. 00:07:49.094 --> 00:07:50.178 Спасибо, Генри. 00:07:52.889 --> 00:07:54.140 Кого идёшь ловить? 00:07:54.933 --> 00:07:56.351 Тишину и спокойствие. 00:07:57.143 --> 00:07:58.353 И макрель. 00:07:59.020 --> 00:08:00.522 В район Бричерс Поинт? 00:08:00.605 --> 00:08:02.315 Рекомендуешь, значит? 00:08:02.399 --> 00:08:04.150 День для этого подходящий. 00:08:12.992 --> 00:08:15.328 Ты не из тех, кто живёт и другим не мешает, смотрю. 00:08:15.412 --> 00:08:17.455 У меня смертельная аллергия на пчёл. 00:08:19.082 --> 00:08:21.751 А ты студентка или заклинательница рыб? 00:08:22.210 --> 00:08:23.586 Пытаюсь закончить магистратуру. 00:08:24.045 --> 00:08:25.088 Морская биология. 00:08:26.131 --> 00:08:27.424 Университет Джорджии? 00:08:27.799 --> 00:08:28.925 Вперёд, Псы! 00:08:29.676 --> 00:08:31.177 Ну, ты береги себя. 00:08:31.261 --> 00:08:34.305 У нас тут на пристани тоже псы встречаются. 00:08:35.181 --> 00:08:36.433 Ничего, справлюсь. 00:08:52.866 --> 00:08:55.201 Видимо, спрашивать, как бизнес, смысла нет. 00:08:56.828 --> 00:08:58.371 Могла быть твоей. 00:08:59.080 --> 00:09:00.790 Всего десять раз тебя просил. 00:09:05.295 --> 00:09:06.463 Привет, брат. 00:09:07.714 --> 00:09:10.133 - Рад тебя видеть, Генри. - Взаимно, Джек. 00:09:12.260 --> 00:09:14.471 Чем тут занимаешься? Балдеешь? 00:09:16.222 --> 00:09:17.640 Спасибо, что так быстро приехал. 00:09:17.724 --> 00:09:20.143 Брось. Ещё женат? 00:09:20.226 --> 00:09:23.646 Да. Жена укатила на шоппинг в Париж. 00:09:24.397 --> 00:09:26.399 А сын в частной школе. 00:09:26.483 --> 00:09:27.650 - А ты? - Нет. 00:09:27.734 --> 00:09:30.153 Ни жены, ни детей, ни Парижа. 00:09:31.279 --> 00:09:33.615 За будущую войну. 00:09:33.698 --> 00:09:34.741 Которой не будет. 00:09:40.288 --> 00:09:41.373 Так что у тебя? 00:09:47.504 --> 00:09:48.630 Узнаёшь? 00:09:51.049 --> 00:09:52.217 Кто спрашивает? 00:09:52.300 --> 00:09:54.552 Старый друг, который за тебя переживает. 00:09:55.679 --> 00:09:56.846 Ну так что? 00:09:59.015 --> 00:10:00.850 Грохнул его в Льеже. 00:10:00.934 --> 00:10:02.185 Тебе сказали, кто он? 00:10:03.019 --> 00:10:05.063 Валерий Дормов, террорист. 00:10:05.480 --> 00:10:06.731 Нет. 00:10:06.815 --> 00:10:09.943 Валерий Дормов, молекулярный биолог, 00:10:10.026 --> 00:10:13.655 который работал в Штатах 30 лет. 00:10:15.198 --> 00:10:16.866 Я читал досье. 00:10:16.950 --> 00:10:18.618 Биотеррорист. 00:10:18.702 --> 00:10:20.120 Досье подделали. 00:10:20.954 --> 00:10:22.163 Кто, не знаю. 00:10:22.831 --> 00:10:25.500 - Зачем? - Этого я тоже не знаю. 00:10:26.209 --> 00:10:27.502 И откуда информация? 00:10:29.045 --> 00:10:30.130 От друга. 00:10:31.006 --> 00:10:32.298 С другой стороны. 00:10:32.382 --> 00:10:34.009 Сведи меня с ним. 00:10:34.092 --> 00:10:35.093 Конечно. 00:10:36.052 --> 00:10:37.637 По Скайпу? Или по Фейстайму? 00:10:39.222 --> 00:10:40.765 Мне нужно с ним поговорить, Джек. 00:10:43.226 --> 00:10:44.436 Ну и чёрт с ним. 00:10:44.894 --> 00:10:45.895 Он мне должен. 00:10:45.979 --> 00:10:49.524 ЮРИЙ КОВАЧ Будапешт 00:10:52.152 --> 00:10:53.528 Надеюсь, я ошибся. 00:10:55.030 --> 00:10:56.781 Но ты будь осторожен. 00:11:05.040 --> 00:11:08.335 Работая в разведке, во всём себе отказывал. 00:11:10.128 --> 00:11:12.630 По-твоему, ты себе в этом отказывал? 00:11:15.925 --> 00:11:16.968 Ну даёт. 00:11:22.515 --> 00:11:23.975 Тебе сказали, кто он? 00:11:24.059 --> 00:11:25.602 Американское Разведывательное Управление, штат Вирджиния 00:11:25.685 --> 00:11:27.729 Валерий Дормов, террорист. 00:11:27.812 --> 00:11:28.980 Нет. 00:11:29.064 --> 00:11:32.067 Валерий Дормов, молекулярный биолог, 00:11:32.150 --> 00:11:35.820 который работал в Штатах 30 лет. 00:11:38.448 --> 00:11:40.408 Ты здорово рискуешь, общаясь со мной. 00:11:40.492 --> 00:11:41.493 Не надо было. 00:11:41.951 --> 00:11:43.286 Ну а что мне было делать? 00:11:44.079 --> 00:11:45.288 Я люблю тебя, брат. 00:11:46.915 --> 00:11:48.041 И я тебя. 00:11:50.502 --> 00:11:51.670 Очень жаль. 00:11:52.504 --> 00:11:54.089 Мне всегда нравился Генри. 00:11:54.172 --> 00:11:56.800 Генри наш агент, Клэй. Точнее, мой. 00:11:56.883 --> 00:11:58.426 Он знает, что ты соврала. 00:11:58.510 --> 00:11:59.719 Мы за ним следим. 00:11:59.803 --> 00:12:01.638 Как за всеми бывшими. 00:12:01.721 --> 00:12:02.806 Он под контролем. 00:12:02.889 --> 00:12:04.891 Под контролем? Генри Броган? 00:12:06.226 --> 00:12:08.228 У него контакт Дормова. 00:12:09.020 --> 00:12:10.438 Он потянет за эту нитку 00:12:10.522 --> 00:12:13.024 и в итоге возьмёт нас обоих на мушку. 00:12:14.150 --> 00:12:16.569 Ну а его куратор, тот лысый? 00:12:16.653 --> 00:12:18.947 Паттерсон? Он расстроится, но против меня не пойдёт. 00:12:19.030 --> 00:12:20.407 Прогнётся. 00:12:20.490 --> 00:12:21.991 Я всё устрою. 00:12:22.659 --> 00:12:24.494 Выставлю работой русских. 00:12:24.577 --> 00:12:26.246 Устроишь не ты. 00:12:26.329 --> 00:12:27.872 Я скажу моим людям, что Генри ушёл в бега. 00:12:27.956 --> 00:12:28.957 Сама разберусь. 00:12:29.040 --> 00:12:31.418 Ты четыре раза упускала Дормова. 00:12:31.501 --> 00:12:33.003 Нет. Тут нужен Гемини. 00:12:33.586 --> 00:12:36.172 Я не позволю тебе убивать в этой стране. 00:12:36.256 --> 00:12:38.800 У тебя нет агентов, способных убить Генри Брогана. 00:12:40.051 --> 00:12:41.052 А у меня есть. 00:12:42.637 --> 00:12:45.015 Мы сами за собой уберём. Спасибо. 00:12:45.682 --> 00:12:48.309 Всё, над чем мы работали, стоит на кону 00:12:48.393 --> 00:12:49.853 из-за твоих неудач. 00:12:49.936 --> 00:12:52.772 У тебя только один шанс не облажаться и тут. 00:12:53.356 --> 00:12:54.482 Прошу... 00:12:55.984 --> 00:12:57.360 Удиви меня. 00:13:43.490 --> 00:13:44.616 Удачно? 00:13:48.036 --> 00:13:49.287 Спасибо. 00:13:49.371 --> 00:13:52.457 Обычно дарят цветы или сборники романтичных песен. 00:13:52.540 --> 00:13:53.833 Ты из АРУ? 00:13:55.085 --> 00:13:57.420 Дай подумать. Что за АРУ? 00:13:57.504 --> 00:13:59.172 Агентство реальных упырей. 00:13:59.714 --> 00:14:01.758 Тебя Паттерсон прислал следить? 00:14:02.592 --> 00:14:04.886 - Паттерсон? - Дэл Паттерсон. 00:14:04.969 --> 00:14:07.055 Очень забавно, он был здесь. 00:14:07.555 --> 00:14:10.183 Слушай, ты спалилась. Легенда раскрыта. 00:14:11.476 --> 00:14:13.853 Так, я слушала песню Марвина Гэя, 00:14:13.937 --> 00:14:15.063 так что продолжу, пожалуй. 00:14:15.146 --> 00:14:17.315 Назови три здания в вашем кампусе. 00:14:17.982 --> 00:14:20.527 - Серьёзно? - Вперёд, морской биолог. 00:14:21.653 --> 00:14:23.905 Роудс Холл, МакУортер Холл, Рукер Холл. 00:14:23.988 --> 00:14:25.323 Ты точно из разведки. 00:14:25.407 --> 00:14:27.200 Штатский бы меня послал. 00:14:27.283 --> 00:14:28.743 Если он грубиян. 00:14:30.036 --> 00:14:32.122 А ты молодец. Молодец. 00:14:32.205 --> 00:14:33.206 Где живёшь? 00:14:33.289 --> 00:14:34.374 Что? 00:14:34.916 --> 00:14:36.376 Хочу посмотреть. 00:14:37.585 --> 00:14:38.670 Прошу прощения? 00:14:38.753 --> 00:14:43.675 Там, я уверен, не будет ни одной книжки по морской биологии... 00:14:43.758 --> 00:14:47.137 ...но будет огромное досье на Генри Брогана. 00:14:47.220 --> 00:14:48.722 Есть кто? 00:14:48.805 --> 00:14:51.808 Так, было весело, но мне вроде как нужно работать. 00:14:51.891 --> 00:14:52.934 Простите, сэр. 00:14:53.018 --> 00:14:54.644 У меня девятиметровый Боурайдер. 00:14:54.728 --> 00:14:56.021 - Так. - Нужно топливо и... 00:14:56.104 --> 00:14:57.856 Простите, сэр. На секунду. 00:15:00.150 --> 00:15:01.192 Мне жаль. 00:15:02.027 --> 00:15:03.153 Можно пригласить тебя выпить? 00:15:04.696 --> 00:15:06.489 Зачем? Чтобы продолжить допрос? 00:15:06.573 --> 00:15:09.784 Нет, скорее, чтобы продолжить извиняться. 00:15:10.785 --> 00:15:14.372 В Пеликан Поинт? По субботам там круто играют. 00:15:14.914 --> 00:15:16.750 Пожалуйста. Ты когда заканчиваешь? 00:15:21.338 --> 00:15:23.631 - В семь. - И ещё нужен насос на двенадцать вольт. 00:15:23.715 --> 00:15:25.592 Отлично, увидимся в семь. 00:15:27.093 --> 00:15:29.179 Только бред свой дома оставь, ладно? 00:15:29.262 --> 00:15:30.305 Хорошо. 00:15:51.117 --> 00:15:53.203 Ещё раз прошу прощения. Дурные привычки. 00:15:53.286 --> 00:15:55.497 Мне трудно верить людям. 00:15:55.580 --> 00:15:57.040 И тебе, наверняка, тоже. 00:15:58.291 --> 00:15:59.542 Почему ты так думаешь? 00:16:01.836 --> 00:16:06.174 Разведуправление ДАНИЭЛЬ ЗАКАРЕВСКИ 00:16:09.511 --> 00:16:10.720 Где ты это достал? 00:16:11.137 --> 00:16:12.889 За 25 лет безупречной службы 00:16:12.972 --> 00:16:14.766 завёл друзей. 00:16:16.726 --> 00:16:18.061 Теперь точно спалилась. 00:16:19.771 --> 00:16:20.980 Как тост. 00:16:21.314 --> 00:16:22.732 Тебя курирует Паттерсон? 00:16:23.400 --> 00:16:24.984 Ваш заказ. 00:16:29.698 --> 00:16:31.449 - Спасибо. - Приятного. 00:16:33.702 --> 00:16:36.287 Бойлермейкер пьют копы. У тебя в роду копы? 00:16:36.371 --> 00:16:37.872 Отец работал в ФБР. 00:16:38.707 --> 00:16:41.042 Был помешан на служении стране. 00:16:41.960 --> 00:16:43.211 «Был»? 00:16:43.294 --> 00:16:46.423 Да, погиб на гражданке, пытался остановить ограбление. 00:16:47.424 --> 00:16:48.758 Соболезную. 00:16:50.593 --> 00:16:53.930 Ты четыре года служила в ВМФ, пятый флот, Бахрейн. 00:16:54.014 --> 00:16:56.099 Да, море мне нравилось. 00:16:56.182 --> 00:16:59.519 А сидеть в консервной банке с парой сотней моряков — нет. 00:17:00.103 --> 00:17:02.439 Хуже, чем бункер в Могадишо. 00:17:05.608 --> 00:17:08.319 А потом разведка, 00:17:08.403 --> 00:17:10.739 секретная служба, 00:17:10.822 --> 00:17:12.824 вербовка, мониторинг агентов. 00:17:13.575 --> 00:17:15.368 Ни одного взыскания! 00:17:15.910 --> 00:17:17.370 Это же... 00:17:17.829 --> 00:17:20.999 А потом начальник сажает тебя в доки 00:17:21.082 --> 00:17:23.710 следить за парнем, планирующим отставку? 00:17:24.586 --> 00:17:26.046 Это тебя не бесит? 00:17:32.344 --> 00:17:34.220 Что ж, пора прощаться, Генри. 00:17:34.721 --> 00:17:36.139 Было приятно за тобой следить. 00:17:37.057 --> 00:17:39.017 Завтра меня, наверное, переведут. 00:17:39.559 --> 00:17:41.353 Может, тебя домой подвезти? 00:17:41.853 --> 00:17:44.356 Нет, спасибо. Я живу неподалеку. 00:17:47.901 --> 00:17:49.611 Генри, а почему ты уходишь? 00:17:54.074 --> 00:17:58.661 Последнее время я стал избегать зеркал. 00:17:59.537 --> 00:18:01.164 Наверное, это знак. 00:18:02.957 --> 00:18:04.501 Ладно, береги себя. 00:18:04.584 --> 00:18:05.543 Ты тоже. 00:18:07.128 --> 00:18:08.505 Пока, Тост. 00:18:18.473 --> 00:18:20.433 Иди посмотри, какие звезды, Джек. 00:19:11.234 --> 00:19:13.111 - Учись работать ногами. - Чарли. 00:19:13.194 --> 00:19:14.446 - Соберись, Генри. - Не надо! 00:19:14.529 --> 00:19:16.531 Тебе уже пять, и это не сложно. 00:19:16.614 --> 00:19:17.949 А теперь ещё раз. 00:20:08.333 --> 00:20:10.085 Привет, это Джек. Я в плавании. 00:20:16.007 --> 00:20:18.301 Ты звонишь, потому что мы снова в деле? 00:20:18.385 --> 00:20:19.469 Ты где? 00:20:19.552 --> 00:20:22.055 - Да сижу тут в наружке. - Уходи оттуда, живо. 00:20:22.138 --> 00:20:24.808 Домой не ходи. И к подружке тоже не ходи. 00:20:24.891 --> 00:20:26.726 Иди на остановку, плати наличкой. 00:20:26.810 --> 00:20:28.687 - Чёрт. - Карту не свети. 00:20:28.770 --> 00:20:30.355 Поезжай туда, где тебя не знают. 00:20:31.022 --> 00:20:32.065 Уверен? 00:20:32.565 --> 00:20:33.900 Они за моим окном. 00:20:33.983 --> 00:20:35.777 Прости, что втянул тебя в это. 00:20:35.860 --> 00:20:38.238 Да ладно, разберусь. А как мне тебя найти? 00:20:38.321 --> 00:20:40.240 Никак. Никому не звони. 00:20:40.323 --> 00:20:41.908 Особенно из управления. 00:20:41.991 --> 00:20:43.618 И выброси телефон, живо. 00:20:43.702 --> 00:20:45.161 Да ладно, Генри, перестань... 00:20:47.580 --> 00:20:48.790 Марино? 00:21:18.862 --> 00:21:20.447 Сейчас не до пушек. 00:21:20.530 --> 00:21:21.906 Нужен кофе. 00:21:22.949 --> 00:21:24.242 У тебя есть спецмешок? 00:21:24.325 --> 00:21:25.952 Сперва скажи, зачем ты здесь? 00:21:26.036 --> 00:21:28.288 Кто-то отправил команду меня убить. 00:21:29.289 --> 00:21:30.915 А ты ещё спишь. 00:21:30.999 --> 00:21:33.251 Значит, ты не в курсе, верно? 00:21:33.335 --> 00:21:35.003 Конечно нет. Я бы тебе сказала. 00:21:39.841 --> 00:21:41.217 Значит, ты на очереди. 00:21:42.177 --> 00:21:43.094 Одевайся. 00:21:46.848 --> 00:21:49.100 В офисе есть дубликаты ключей от всех яхт? 00:21:50.018 --> 00:21:51.269 Шустрые есть? 00:22:01.029 --> 00:22:02.489 Море зовёт? 00:22:06.826 --> 00:22:07.911 Где он? 00:22:08.828 --> 00:22:10.038 Либо скажешь сейчас... 00:22:11.664 --> 00:22:12.832 Эй! Бросай... 00:22:14.918 --> 00:22:16.002 Стерва! 00:22:16.961 --> 00:22:18.254 Либо скажешь сейчас, 00:22:18.338 --> 00:22:20.507 либо через пять минут, но без зубов. 00:22:20.590 --> 00:22:21.925 Но ты всё равно скажешь. 00:22:39.317 --> 00:22:41.403 Я насчитала три. А сколько ты привёл? 00:23:06.803 --> 00:23:08.013 Кто тебя послал? 00:23:08.722 --> 00:23:12.684 Либо скажешь сейчас, либо через пять минут, но без зубов. 00:23:18.815 --> 00:23:19.899 Ты как? 00:23:20.984 --> 00:23:22.861 - Это Ласситер. - Откуда знаешь? 00:23:37.876 --> 00:23:39.377 Взойдёшь на борт и уже никогда не 00:23:39.461 --> 00:23:41.379 увидишь ни родных, ни друзей. 00:23:41.463 --> 00:23:42.797 Ты это понимаешь? 00:23:56.311 --> 00:23:57.479 Страх это хорошо. 00:23:57.937 --> 00:23:59.189 Значит ты начеку. 00:24:00.106 --> 00:24:01.983 Меня раньше не пытались убить. 00:24:02.067 --> 00:24:04.152 Тут важно, что тебя ещё не убили. 00:24:06.654 --> 00:24:09.157 А ты чего боишься? Кроме пчёл. 00:24:10.158 --> 00:24:11.534 Утонуть. 00:24:39.771 --> 00:24:42.315 Значит, так ты за собой убираешь. 00:24:42.399 --> 00:24:43.817 Не читай мне нотаций. 00:24:43.900 --> 00:24:47.153 Это словно Хинденберг врезался в Титаник. 00:24:47.237 --> 00:24:48.905 Лучше скажи, что нам делать с Генри. 00:24:48.988 --> 00:24:51.116 Генри Броган — обыкновенный солдат. 00:24:51.741 --> 00:24:54.202 В юности они глупые и верят всему, что скажешь. 00:24:54.285 --> 00:24:56.454 Потом они стареют. Устают. 00:24:57.330 --> 00:24:58.915 Появляется совесть. 00:25:00.333 --> 00:25:03.211 И поэтому нам нужна новая порода солдат. 00:25:05.130 --> 00:25:06.715 Гемини с ним разберётся. 00:25:07.424 --> 00:25:10.468 - Прости, я не могу разрешить. - Я не прошу разрешения. 00:25:10.552 --> 00:25:11.803 Пойдёшь к боссам? 00:25:11.886 --> 00:25:14.931 Уверен, им понравится наш маленький незаконный проект. 00:25:16.641 --> 00:25:18.727 Выставим всё как работу русского киллера. 00:25:19.352 --> 00:25:21.187 Похоронишь Генри с почестями. 00:25:21.938 --> 00:25:24.983 Флаг на гробе. Военный салют. 00:25:25.942 --> 00:25:27.902 Произнесёшь речь. Все всплакнут. 00:25:27.986 --> 00:25:29.863 Его запомнят героем. 00:25:29.946 --> 00:25:31.239 Жизнь продолжится. 00:25:31.781 --> 00:25:33.867 - Не для Генри. - Перестань. 00:25:33.950 --> 00:25:37.078 Такие придурки, как Генри, рождены стать пушечным мясом. 00:25:37.162 --> 00:25:38.747 Не будем себя обманывать. 00:25:39.706 --> 00:25:41.499 Твой агент уже на месте? 00:25:41.583 --> 00:25:43.626 У меня идеальный агент. 00:25:48.631 --> 00:25:50.216 - Хватит. - Тут... 00:25:50.300 --> 00:25:51.384 Ну всё, всё нормально. 00:25:55.764 --> 00:25:56.848 Голодный? 00:25:57.515 --> 00:26:00.518 Да, умираю с голоду, но они на три года просрочены. 00:26:01.936 --> 00:26:02.937 Правда? 00:26:04.064 --> 00:26:05.315 А на вкус ничего. 00:26:07.567 --> 00:26:10.070 Пока были зубы, он сказал, что ты предатель. 00:26:11.154 --> 00:26:12.280 И ты поверила? 00:26:13.615 --> 00:26:15.700 Почти уверена, что он врёт. 00:26:16.659 --> 00:26:18.495 «Почти» это отстой, да? 00:26:24.626 --> 00:26:26.544 Генри, с тобой такое уже случалось? 00:26:26.628 --> 00:26:28.088 Что именно? 00:26:28.171 --> 00:26:29.923 Тебя пытались убить свои? 00:26:31.633 --> 00:26:33.385 Нет, это впервые. 00:26:34.344 --> 00:26:37.013 Ты давно служишь. Есть догадки, в чём тут дело? 00:26:37.889 --> 00:26:41.267 Поверь, если бы были, я бы тут с тобой не отдыхал. 00:26:43.311 --> 00:26:44.312 Что ж... 00:26:45.772 --> 00:26:48.733 Возглавлю управление и проведу пенсионную реформу. 00:27:08.503 --> 00:27:09.587 Молоток. 00:27:16.761 --> 00:27:20.348 Бэрон Турс за Генри Броганом плюс один! 00:27:24.686 --> 00:27:26.688 - Рад видеть. - И я тебя. 00:27:27.480 --> 00:27:29.149 Дэнни, это Бэрон. 00:27:29.232 --> 00:27:32.569 Негодяй средних лет и лучший в мире пилот. 00:27:32.652 --> 00:27:33.945 Дэнни, Бэрон. 00:27:34.279 --> 00:27:35.321 Привет, Тост. 00:27:37.032 --> 00:27:38.575 Одноразовые мобилы достал. 00:27:39.200 --> 00:27:41.411 Пока можете укрыться у меня в Картахене. 00:27:42.120 --> 00:27:43.663 Там тихо и никого нет. 00:27:43.747 --> 00:27:46.583 Да, мы тут вроде как вляпались, приятель. 00:27:47.751 --> 00:27:49.127 Кажется, Джек убит. 00:27:51.796 --> 00:27:53.423 - Господи. - Да. 00:27:54.549 --> 00:27:56.384 - Хвоста не было? - Нет. 00:27:56.468 --> 00:27:57.927 Будет. Погнали. 00:27:58.553 --> 00:28:00.305 - Можно печеньку? - Конечно. 00:28:00.388 --> 00:28:01.389 Спасибо. 00:28:12.108 --> 00:28:13.443 Он и дома так делает? 00:28:14.027 --> 00:28:15.445 Думаю, что нет. Не знаю. 00:28:15.528 --> 00:28:16.780 - Делаешь? - Нет. 00:28:16.863 --> 00:28:19.908 Если дома такое делать не принято, 00:28:19.991 --> 00:28:22.494 почему ты считаешь, что позволительно на уроке физики? 00:28:22.577 --> 00:28:25.205 Не знаю. Потому что там дико скучно. 00:28:31.378 --> 00:28:32.379 Алло? 00:28:32.462 --> 00:28:34.172 Похоже, ты очень не хотел меня отпускать. 00:28:34.255 --> 00:28:36.716 Генри, ты живой! Хвала господу! 00:28:36.800 --> 00:28:37.842 Хватит. 00:28:38.385 --> 00:28:39.678 Марино мёртв? 00:28:40.428 --> 00:28:41.429 Да. 00:28:42.722 --> 00:28:43.890 Джек Уиллис? 00:28:44.474 --> 00:28:47.102 Это не я. Я ни при чём, Генри. Клянусь. 00:28:47.185 --> 00:28:48.311 Я тебе верил, Дэл. 00:28:48.395 --> 00:28:51.523 И можешь верить. Я тебе перезвоню с другого номера. 00:28:52.607 --> 00:28:56.236 604-555-0131. 00:28:56.319 --> 00:28:57.612 У тебя 30 секунд. 00:29:02.450 --> 00:29:03.493 Эй, извини... 00:29:03.576 --> 00:29:06.371 Можно твой телефон на пять минут, дам сто баксов. 00:29:09.416 --> 00:29:10.750 Во-первых, кто приказал 00:29:10.834 --> 00:29:13.044 послать команду к агенту Закаревски? 00:29:13.128 --> 00:29:14.295 Это было необходимо? 00:29:14.379 --> 00:29:15.505 Тоже не я. 00:29:15.588 --> 00:29:17.799 Она работает на генерального инспектора. 00:29:17.882 --> 00:29:20.760 - Она с тобой? - Да. Не по своей воле. 00:29:20.844 --> 00:29:24.305 Послушай. Такие вещи по телефону не обсуждают. 00:29:24.389 --> 00:29:26.474 Я в грёбаной школе сына. 00:29:26.558 --> 00:29:28.101 Так какого чёрта происходит? 00:29:30.854 --> 00:29:32.063 У нас проблема. 00:29:33.064 --> 00:29:34.065 Гемини. 00:29:34.607 --> 00:29:37.861 Твой старый друг работает с Дженет Ласситер и её людьми. 00:29:37.944 --> 00:29:39.404 Мне их не остановить. 00:29:41.531 --> 00:29:43.158 Ясно. Дормов. 00:29:43.867 --> 00:29:45.785 Он был как-то связан с Гемини? 00:29:47.203 --> 00:29:50.081 Дормов, парень, которого ты приказал убить, сказав, 00:29:50.165 --> 00:29:52.500 что он русский террорист. 00:29:52.584 --> 00:29:54.169 Он работал с Гемини? 00:29:55.337 --> 00:29:56.963 Давным-давно. 00:29:58.131 --> 00:30:01.634 То есть, я убил его для Клэя Верриса. 00:30:01.718 --> 00:30:05.138 Генри, прости, что не был честен, но послушай... 00:30:05.221 --> 00:30:07.098 И сколько раз ты это провернул, Дэл? 00:30:08.141 --> 00:30:09.434 Сколько раз ты подделывал досье, 00:30:09.517 --> 00:30:12.479 чтобы я грохнул невинного человека? 00:30:12.562 --> 00:30:14.314 Больше ни разу. Это единственный, 00:30:14.439 --> 00:30:16.483 клянусь жизнью сына. 00:30:20.153 --> 00:30:23.698 Ладно, слушай. Агент Закаревски здесь ни при чём. 00:30:23.782 --> 00:30:26.159 Генри, мы всё уладим, я обещаю. 00:30:26.242 --> 00:30:28.703 Но вы оба должны вернуться. 00:30:29.704 --> 00:30:30.955 Зачем, Дэл? 00:30:34.042 --> 00:30:36.252 Ясно. Гемини. 00:30:36.336 --> 00:30:37.420 Что ты об этом знаешь? 00:30:37.504 --> 00:30:39.881 Полувоенный проект лично Клэя Верриса. 00:30:39.964 --> 00:30:42.884 Управление часто с ними работает. Что-то ещё? 00:30:43.593 --> 00:30:45.970 Мы с Бэроном служили у Верриса морпехами. 00:30:46.054 --> 00:30:48.098 В Панаме, Кувейте и Сомали. 00:30:48.765 --> 00:30:52.018 Он ушёл в отставку, начал проект Гемини и хотел нас нанять. 00:30:52.102 --> 00:30:53.186 Мы отказались. 00:30:53.269 --> 00:30:55.814 Но мне хватило ума убраться куда подальше. 00:30:55.855 --> 00:30:56.981 Да. 00:30:57.399 --> 00:30:58.566 Тут я облажался. 00:31:11.121 --> 00:31:14.082 Картахена, Колумбия 00:31:15.625 --> 00:31:17.669 Веррис зарабатывает миллиарды в год 00:31:17.752 --> 00:31:21.006 за ликвидацию целей любыми способами. 00:31:21.631 --> 00:31:23.008 Проект Гемини. 00:31:23.091 --> 00:31:26.344 Тайные похищения, пытки. 00:31:26.845 --> 00:31:32.225 Ты звонишь им, если нужно по-тихому убрать 12 саудовских принцев. 00:31:32.308 --> 00:31:35.061 Или если нужно обучить боевиков. 00:31:36.646 --> 00:31:38.440 Шесть недель в снайперской школе, 00:31:38.523 --> 00:31:41.526 я у Верриса на его яхте, в восьми километрах от суши. 00:31:42.110 --> 00:31:44.696 Он привязал мне груз к ногам, швырнул за борт 00:31:44.779 --> 00:31:47.240 и приказал плыть, сколько смогу. 00:31:48.366 --> 00:31:50.160 Он что, не знал, что ты боишься... 00:31:50.243 --> 00:31:51.995 Конечно знал. В этом и суть. 00:31:52.912 --> 00:31:54.247 И что ты сделал? 00:31:59.044 --> 00:32:01.338 Побултыхался сколько мог. 00:32:03.798 --> 00:32:05.425 И пошёл ко дну. 00:32:07.719 --> 00:32:08.803 Умер. 00:32:11.639 --> 00:32:14.184 Он меня вытащил, откачал. 00:32:15.894 --> 00:32:19.814 И сказал, что теперь я готов у него служить. 00:32:24.402 --> 00:32:25.653 Тост. 00:32:29.532 --> 00:32:32.827 - За будущую войну. - Которой не будет. 00:32:32.911 --> 00:32:34.037 Не будет. 00:32:34.746 --> 00:32:37.624 Разберёмся утром. А пока не помешает поспать. 00:32:37.707 --> 00:32:40.168 Ну да. Вам одну комнату или... 00:32:40.251 --> 00:32:41.252 Две. 00:32:44.089 --> 00:32:45.507 Две. Две. 00:32:48.176 --> 00:32:50.887 Могу положить его в гараже, если что. 00:32:50.970 --> 00:32:52.681 Две комнаты вполне подойдут. 00:32:52.764 --> 00:32:55.517 Просто чтобы ты знала, что есть варианты. Ладно, идёмте. 00:33:36.433 --> 00:33:39.519 Снайпер. На крыше. Я ухожу, он пойдёт за мной. 00:33:39.936 --> 00:33:42.814 А вы с Бэроном найдите укрытие. Ясно? 00:33:47.485 --> 00:33:49.362 Стрелок. На крыше. 00:33:50.572 --> 00:33:52.657 Больше не позову тебя в гости, понял? 00:33:53.158 --> 00:33:54.784 Как они вообще нас нашли? 00:33:54.868 --> 00:33:56.619 Не она. Точно не она. 00:33:56.703 --> 00:33:58.580 Просто она ещё не в курсе всего. 00:33:58.663 --> 00:34:00.165 Береги её, ладно? 00:34:00.790 --> 00:34:01.875 Ладно. 00:36:18.720 --> 00:36:20.013 Стой где стоишь! 00:36:22.640 --> 00:36:23.850 Ты кто такой? 00:36:25.143 --> 00:36:26.478 Я не хочу в тебя стрелять! 00:36:28.146 --> 00:36:29.272 Ладно. 00:36:29.939 --> 00:36:31.274 Вот и не стреляй. 00:36:31.733 --> 00:36:33.151 А можно я выстрелю? 00:36:35.653 --> 00:36:37.238 Я мог снять тебя на крыше! 00:36:38.740 --> 00:36:40.158 Может, стоило бы. 00:36:42.911 --> 00:36:44.537 Они показали тебе моё фото? 00:36:45.955 --> 00:36:47.582 Да. Ты старый. 00:36:51.836 --> 00:36:54.547 Парень, сделаешь ещё шаг, 00:36:55.256 --> 00:36:56.675 и у меня не будет выбора. 00:38:03.491 --> 00:38:05.160 Кончай! Кончай! Хватит! 00:38:21.259 --> 00:38:22.552 С дороги! 00:38:34.022 --> 00:38:35.190 С дороги! 00:39:07.639 --> 00:39:08.848 С дороги! 00:41:25.360 --> 00:41:27.612 Стой! Стой! Стой! 00:42:03.440 --> 00:42:04.816 Кто это, чёрт возьми? 00:42:20.665 --> 00:42:21.708 Броган. 00:42:31.885 --> 00:42:32.927 Спасибо, сэр. 00:42:33.386 --> 00:42:35.013 - Спасибо, капитан. - Без проблем. 00:42:37.140 --> 00:42:39.768 Твой адрес спалили. Нужно место, где его будет видно. 00:42:43.021 --> 00:42:44.981 Я хотел ворваться с пушкой наперевес, 00:42:45.065 --> 00:42:47.734 но она настояла на дипломатическом подходе. 00:42:47.817 --> 00:42:49.944 Да уж, убить меня было бы милосердней. 00:42:51.112 --> 00:42:52.322 Ты молодец. 00:42:52.697 --> 00:42:53.948 Что теперь? 00:42:54.032 --> 00:42:55.700 Ты должен отвезти меня в Будапешт. 00:42:56.368 --> 00:42:57.911 - А что в Будапеште? - А что там? 00:42:58.495 --> 00:43:00.580 Источник Джека. Юрий. 00:43:01.122 --> 00:43:05.335 Они хотят меня грохнуть не из-за отставки. 00:43:05.418 --> 00:43:08.922 А потому что считают, что Джек сообщил мне что-то секретное. 00:43:09.381 --> 00:43:10.840 Юрий должен знать. 00:43:11.257 --> 00:43:14.594 Извини, напарник, но мой «Ацтек» туда не долетит. 00:43:14.678 --> 00:43:17.013 Я надеялся одолжить самолёт, который долетит. 00:43:18.014 --> 00:43:19.349 «Гольфстрим»? 00:43:21.309 --> 00:43:23.019 Ого. Одолжить чей-то «Гольфстрим»? 00:43:23.103 --> 00:43:26.022 И где достать настолько хорошего друга? 00:43:28.274 --> 00:43:30.276 Есть один на примете. Дай мне минутку. 00:44:04.644 --> 00:44:05.687 Генри? 00:44:07.522 --> 00:44:08.982 А у тебя есть дети? 00:44:10.025 --> 00:44:11.484 Нет. А что? 00:44:12.694 --> 00:44:14.154 Парень на мотоцикле. 00:44:15.405 --> 00:44:17.032 Ты ничего странного не заметил? 00:44:17.907 --> 00:44:19.534 Заметил, что он профи. 00:44:20.035 --> 00:44:21.036 Ага. 00:44:21.745 --> 00:44:23.121 А лицо? 00:44:25.081 --> 00:44:26.291 Сходство? 00:44:28.626 --> 00:44:30.378 Да, это тоже заметил. 00:44:30.462 --> 00:44:31.463 И? 00:44:32.547 --> 00:44:34.591 Были длительные отношения? 00:44:34.674 --> 00:44:37.135 Нет. Если не считать тебя. 00:44:39.471 --> 00:44:42.349 Но у тебя может быть сын, о котором ты не знаешь? 00:44:42.432 --> 00:44:43.433 Нет. 00:44:45.352 --> 00:44:47.228 - Тогда как объяснить... - Дэнни. 00:44:50.273 --> 00:44:51.316 Всё. 00:45:02.410 --> 00:45:03.995 Спасибо, кстати. 00:45:05.372 --> 00:45:06.414 За что? 00:45:06.498 --> 00:45:09.125 Что увёл его от дома Бэрона и спас меня. 00:45:11.169 --> 00:45:13.838 И что спас меня в Джорджии, хотя мог просто сбежать. 00:45:14.881 --> 00:45:18.218 Я просто хотел посадить тебя на частный самолёт 00:45:18.301 --> 00:45:20.387 и бесплатно свозить в Венгрию. 00:45:21.721 --> 00:45:23.264 Где я обнаружу... 00:45:23.765 --> 00:45:25.308 Венгров. 00:45:27.268 --> 00:45:28.395 Точно. 00:45:32.565 --> 00:45:33.817 Когда я его увидел, 00:45:35.944 --> 00:45:37.696 я словно увидел призрака. 00:45:39.614 --> 00:45:40.990 Призрака с пушкой. 00:45:43.326 --> 00:45:46.663 Себя на всех ликвидациях. 00:45:57.841 --> 00:46:01.803 Гленвилл, штат Джорджия 00:46:18.778 --> 00:46:21.906 Я велел остаться в Колумбии и ждать приказа. 00:46:24.659 --> 00:46:26.077 Я хотел поговорить. 00:46:40.258 --> 00:46:41.760 Он очень крут. 00:46:42.886 --> 00:46:44.137 Он лучший. 00:46:44.888 --> 00:46:46.389 Поэтому я послал тебя. 00:46:49.309 --> 00:46:52.979 Он предугадывал каждое моё движение. 00:46:54.356 --> 00:46:58.026 Он был прямо передо мной, я мог выстрелить, 00:46:58.860 --> 00:47:01.029 но он ушёл. 00:47:03.114 --> 00:47:04.324 Как призрак. 00:47:05.408 --> 00:47:07.118 Ты разглядел его лицо? 00:47:08.453 --> 00:47:09.496 Не особо. 00:47:09.579 --> 00:47:13.041 Я видел его на лестнице через грязное зеркало. 00:47:13.124 --> 00:47:14.501 Ты же был на крыше. 00:47:15.460 --> 00:47:17.545 Был. Но он меня засёк. Пришлось прыгать. 00:47:17.629 --> 00:47:19.130 А чему мы всегда учились? 00:47:20.048 --> 00:47:21.341 Всегда держи высоту. 00:47:21.424 --> 00:47:24.469 Прижми его к стене и не давай уйти. 00:47:26.137 --> 00:47:27.222 Я помню. 00:47:30.892 --> 00:47:32.686 Всё было так странно. 00:47:33.061 --> 00:47:34.646 Как-то... чудно. 00:47:35.355 --> 00:47:36.356 В смысле? 00:47:37.399 --> 00:47:41.403 Не знаю, я словно со стороны наблюдал. 00:47:42.570 --> 00:47:43.822 Кто он такой? 00:47:45.073 --> 00:47:47.450 Младший, то, что не давало тебе покоя, 00:47:47.534 --> 00:47:50.120 это странное чувство, это страх. 00:47:51.287 --> 00:47:52.455 Не гони его. 00:47:53.289 --> 00:47:54.541 Проникнись, 00:47:55.125 --> 00:47:57.585 прими и преодолей. 00:47:57.669 --> 00:48:01.339 Ты уже почти профи, сынок. 00:48:03.383 --> 00:48:04.509 Ещё немного. 00:48:08.680 --> 00:48:09.806 Есть хочешь? 00:48:12.684 --> 00:48:13.768 Да, сэр. 00:48:14.769 --> 00:48:16.479 Хлопья с молоком пойдут? 00:48:19.024 --> 00:48:20.025 Да, сэр. 00:48:44.215 --> 00:48:45.216 Вперёд! 00:49:13.370 --> 00:49:14.371 Граната! 00:49:19.292 --> 00:49:22.003 ТРЕНИРОВКА ЗАВЕРШЕНА 00:49:23.713 --> 00:49:26.132 Спасибо! На сегодня всё! На исходную. 00:49:29.511 --> 00:49:31.596 Быстрее! Все на исходную! 00:49:31.680 --> 00:49:33.056 По местам. 00:49:35.016 --> 00:49:36.851 По местам! Живо! 00:49:45.610 --> 00:49:47.779 - Много новых лиц. - Ага. 00:49:48.822 --> 00:49:51.282 Будут первыми в наземной операции в Йемене. 00:49:52.784 --> 00:49:54.786 Они знают правила ведения боя 00:49:54.869 --> 00:49:57.914 или будут палить без разбора? 00:49:58.957 --> 00:50:01.418 Они элита. Строгая дисциплина. 00:50:02.377 --> 00:50:04.170 Но если у них будет возможность стрелять 00:50:04.254 --> 00:50:06.423 по цели через окно, они выстрелят. 00:50:08.425 --> 00:50:11.136 Подумай об этом, пока будешь лететь в Будапешт. 00:50:13.388 --> 00:50:14.889 Генри уже там. 00:50:16.975 --> 00:50:18.268 Ты едешь следом. 00:50:26.109 --> 00:50:30.030 Будапешт, Венгрия 00:50:37.579 --> 00:50:38.621 Анико? 00:50:40.999 --> 00:50:42.208 Спасибо, что пришла. 00:50:43.918 --> 00:50:45.045 Вот образцы. 00:50:51.301 --> 00:50:54.095 Это я смогу сделать через два дня. 00:50:58.475 --> 00:50:59.976 Мне нужно через два часа. 00:51:04.731 --> 00:51:05.899 У нас встреча я с Юрием. 00:51:06.649 --> 00:51:08.109 Он согласился поговорить. 00:51:09.277 --> 00:51:10.320 В чём дело? 00:51:12.197 --> 00:51:14.157 Думаю, я знаю, почему он так хорош, Генри. 00:51:16.659 --> 00:51:17.869 Он это ты. 00:51:19.996 --> 00:51:21.039 Что? 00:51:22.123 --> 00:51:24.834 Я сдала образцы в лабораторию ДНК. 00:51:26.169 --> 00:51:28.004 Твои и его волос с бейсболки. 00:51:29.714 --> 00:51:32.801 Вы так похожи, что я решила, что он точно твой сын и... 00:51:35.303 --> 00:51:36.805 Они проверили трижды. 00:51:36.888 --> 00:51:38.306 Твою ДНК и его. 00:51:39.641 --> 00:51:41.226 Все результаты идентичны. 00:51:42.310 --> 00:51:43.895 Не схожи, а идентичны. 00:51:44.938 --> 00:51:46.272 То есть вы — «один человек». 00:51:49.567 --> 00:51:50.985 Он твой клон. 00:51:53.822 --> 00:51:56.282 Они решили, что я ошиблась и дала образцы одного человека, 00:51:56.366 --> 00:51:57.492 но это не так. 00:51:59.244 --> 00:52:00.537 Он это ты. 00:52:01.162 --> 00:52:02.664 Как такое возможно? 00:52:02.747 --> 00:52:04.499 Это сложно, но возможно. 00:52:05.083 --> 00:52:07.585 Нужна суррогатная мать и образец ДНК. 00:52:07.669 --> 00:52:09.796 Раз уж клонируете, 00:52:09.879 --> 00:52:13.466 то делайте врачей и учителей, 00:52:13.550 --> 00:52:15.427 а не меня. 00:52:15.510 --> 00:52:16.970 Клонировали бы Нельсона Манделу. 00:52:17.053 --> 00:52:19.347 Нельсон Мандела не попал бы в цель на 00:52:19.431 --> 00:52:20.890 движущемся поезде с двух километров. 00:52:40.702 --> 00:52:41.703 Юрий? 00:52:45.248 --> 00:52:46.416 Мистер Броган? 00:52:57.844 --> 00:52:59.721 Прежде, чем начать, признаюсь, 00:52:59.804 --> 00:53:02.349 я восхищаюсь вами уже очень давно. 00:53:03.475 --> 00:53:06.770 Стоп. Так вы знаете, кто я? 00:53:07.979 --> 00:53:10.023 Слушаю давно, но звоню впервые, 00:53:10.106 --> 00:53:11.608 так у вас говорят. 00:53:13.610 --> 00:53:17.072 Хотел бы поздравить с отставкой, 00:53:17.155 --> 00:53:21.117 но с последним заданием вышел прокол, да? 00:53:21.201 --> 00:53:23.787 Моё правительство меня обмануло и пыталось убить, 00:53:23.870 --> 00:53:24.913 вы об этом? 00:53:24.996 --> 00:53:26.081 Да. 00:53:26.164 --> 00:53:29.084 В России мы называем это «вторник». 00:53:29.167 --> 00:53:32.170 Но вас, американцев, это обижает. 00:53:33.838 --> 00:53:34.756 Итак... 00:53:34.839 --> 00:53:37.342 Почему Дормов хотел вернуться в Россию, 00:53:37.425 --> 00:53:39.010 и почему мне приказали его убить? 00:53:39.094 --> 00:53:42.013 Да, сразу к делу. Так по-американски. 00:53:42.514 --> 00:53:44.057 Вы деловой человек. 00:53:45.850 --> 00:53:48.520 Мы оба дружили с Джеком. 00:53:48.603 --> 00:53:49.979 Он был хорошим парнем. 00:53:50.939 --> 00:53:53.233 Я скорблю о нём, как и вы. 00:53:53.817 --> 00:53:57.237 Но причина, по которой вы здесь, и я вас ещё не убил, 00:53:58.113 --> 00:53:59.114 пока, 00:53:59.739 --> 00:54:02.033 в том, что у нас есть общий враг. 00:54:02.826 --> 00:54:04.119 Клэй Веррис. 00:54:05.745 --> 00:54:08.456 Он заманил Дормова на запад, финансировал. 00:54:10.166 --> 00:54:12.335 А теперь вы увидели плоды их трудов. 00:54:12.877 --> 00:54:15.255 Овечку Долли клонировали в 96-ом. 00:54:15.338 --> 00:54:17.966 - А в 95-ом... - Клонировали меня. 00:54:18.049 --> 00:54:19.843 Считайте это комплиментом. 00:54:19.926 --> 00:54:21.678 И вы такой один. 00:54:22.178 --> 00:54:26.349 Веррис вырастил мальчика с вашим ДНК как родного сына. 00:54:26.433 --> 00:54:29.102 Сделал из него идеального убийцу. 00:54:30.437 --> 00:54:32.480 Так почему Дормов хотел уехать? 00:54:32.564 --> 00:54:34.607 Много лет мы звали его назад. 00:54:34.691 --> 00:54:35.942 Безуспешно. 00:54:36.026 --> 00:54:38.278 А в прошлом году они поссорились. 00:54:38.361 --> 00:54:40.613 Дормов испугался, связался со мной. 00:54:40.697 --> 00:54:41.698 Да, но... 00:54:41.781 --> 00:54:44.200 Это не объясняет, зачем мне его заказали. 00:54:45.869 --> 00:54:48.663 Насколько нам известно, Дормов совершил прорыв. 00:54:49.414 --> 00:54:51.374 Модифицировал ДНК человека. 00:54:51.458 --> 00:54:53.251 Для массового производства. 00:54:53.752 --> 00:54:56.838 Дормов хотел, чтобы солдаты были сильнее и умнее. 00:54:57.297 --> 00:54:58.506 А Веррис... 00:54:59.841 --> 00:55:01.426 Веррис хотел иного. 00:55:03.720 --> 00:55:05.055 Чего именно? 00:55:05.513 --> 00:55:06.681 Мистер Броган. 00:55:07.098 --> 00:55:09.267 Вы лучший в своём деле. 00:55:10.226 --> 00:55:13.688 Но вы устаёте, боитесь, сомневаетесь. 00:55:13.772 --> 00:55:16.066 Чувствуете боль, раскаяние, возможно. 00:55:17.442 --> 00:55:18.735 У вас есть совесть. 00:55:19.736 --> 00:55:21.696 Это делает вас хорошим человеком, 00:55:21.780 --> 00:55:23.823 но неэффективным солдатом. 00:55:24.366 --> 00:55:25.867 Неидеальным. 00:55:26.368 --> 00:55:27.911 Невыгодным. 00:55:31.081 --> 00:55:34.250 Клэйтон Веррис строит из себя бога, играя с ДНК. 00:55:35.460 --> 00:55:37.003 Его нужно остановить. 00:55:39.005 --> 00:55:41.299 Раз он так опасен, почему не запустить ракету? 00:55:41.841 --> 00:55:43.259 Взорвать лабораторию. 00:55:44.260 --> 00:55:45.762 Мы именно так и сделаем. 00:55:46.513 --> 00:55:50.183 Только вы и есть ракета. 00:55:51.601 --> 00:55:53.061 Желаю удачи. 00:55:55.480 --> 00:55:56.898 О, и ещё кое-что. 00:55:56.981 --> 00:55:59.693 Ваш побег из дома два дня назад? 00:56:00.902 --> 00:56:02.696 Потрясающе. 00:56:02.779 --> 00:56:04.698 Я не мог оторваться от экрана. 00:56:06.032 --> 00:56:07.283 Стойте, что? 00:56:07.992 --> 00:56:09.577 Откуда вы, чёрт возьми, знаете? 00:56:11.371 --> 00:56:14.040 Я ваш фанат. Что тут скажешь? 00:56:19.170 --> 00:56:21.631 Если даже половина из этого - правда, 00:56:21.715 --> 00:56:23.216 нужно поговорить с парнем. 00:56:23.299 --> 00:56:25.260 Иначе покоя тебе не будет. 00:56:25.343 --> 00:56:27.721 Встреть ты себя в 50 лет и узнай, 00:56:27.804 --> 00:56:30.181 что ты клон, ты бы успокоилась? 00:56:30.265 --> 00:56:31.099 Пятьдесят один. 00:56:31.808 --> 00:56:33.476 - Что? - Это я так. 00:56:34.644 --> 00:56:35.729 Тебе 51, не забыл? 00:56:35.812 --> 00:56:37.355 - Округлил. - Ага. 00:56:38.231 --> 00:56:40.400 Он - зеркало, от которого ты бежишь, Генри. 00:56:41.443 --> 00:56:43.528 Но через него мы доберёмся до Верриса. 00:56:52.746 --> 00:56:53.872 Дженет Ласситер? 00:56:54.789 --> 00:56:56.082 Кто спрашивает? 00:56:56.499 --> 00:56:59.669 У меня для вас сообщение, мэм... Парень бросил тысячу баксов 00:56:59.753 --> 00:57:01.963 на мой биткоиновый счёт, чтобы я его доставил. 00:57:02.547 --> 00:57:04.299 А имя у него имеется? 00:57:04.924 --> 00:57:07.218 Ага, «тысяча баксов на биткоиновый счёт». 00:57:09.888 --> 00:57:10.889 «Привет, Дженет. 00:57:10.972 --> 00:57:13.600 Прежде чем прислать нового убийцу, подумай. 00:57:13.683 --> 00:57:16.895 Твой адрес: Кэррол Гроув, 1362. 00:57:16.978 --> 00:57:19.606 Код сигнализации — 1776. 00:57:19.981 --> 00:57:22.108 Ты просыпаешься в 6:12 каждое утро, 00:57:22.192 --> 00:57:25.612 а в 06:42 выпиваешь латте без кофеина с соевым молоком. 00:57:26.363 --> 00:57:28.948 Каждый вечер ты стоишь у огромного окна в гостиной, 00:57:29.032 --> 00:57:31.034 попивая маргариту «Хосе Куэрво», 00:57:31.117 --> 00:57:33.203 пока по телику идёт «Медицинский детектив», 00:57:33.661 --> 00:57:36.122 в своих милых уютных трениках». 00:57:41.211 --> 00:57:42.253 Это Ласситер. 00:57:42.337 --> 00:57:44.714 Стрелки на два и десять часов. 00:57:44.798 --> 00:57:47.550 Попробуешь встать, и они тебя грохнут. 00:57:48.635 --> 00:57:50.512 Если бы я решил, что миру нужен ещё один я, 00:57:50.595 --> 00:57:51.638 то заимел бы сына. 00:57:52.889 --> 00:57:54.974 Мой приход в управление фиксируется программой. 00:57:55.058 --> 00:57:56.059 Ты должен это знать. 00:57:56.142 --> 00:57:59.437 Да, ответ бюрократки. Не пытайся снять с себя вину. 00:58:00.772 --> 00:58:02.273 Дай посыльному на чай. 00:58:03.191 --> 00:58:04.484 Вы свободны. 00:58:05.360 --> 00:58:08.655 Я удерживаю твоего агента против её воли. 00:58:09.072 --> 00:58:11.116 Даниэль Закаревски. 00:58:11.199 --> 00:58:12.450 Она хочет вернуться. 00:58:13.410 --> 00:58:14.411 Ладно. 00:58:14.494 --> 00:58:16.538 Как и я, она патриотка. 00:58:17.122 --> 00:58:20.792 Но в отличие от меня, она хочет ближайшие 20 лет 00:58:20.875 --> 00:58:22.961 пахать на вас, уродов. 00:58:23.837 --> 00:58:25.880 Её безопасность не обсуждается. 00:58:26.423 --> 00:58:28.425 Десять и два, Дженет. 00:58:28.508 --> 00:58:30.552 Латте с соевым молоком для Дженет? 00:58:30.635 --> 00:58:32.429 Но передам я её лишь одному человеку — 00:58:32.512 --> 00:58:34.764 парню, которому ты меня заказала в Картахене. 00:58:35.265 --> 00:58:37.517 Даже не думай посылать другого. 00:58:37.600 --> 00:58:40.228 Воссоединение семьи. Очень мило. 00:58:40.603 --> 00:58:41.730 Да. Так держать. 00:58:41.813 --> 00:58:44.024 Станешь первой, кого я шлёпну бесплатно. 00:58:44.774 --> 00:58:46.776 Как скоро он будет в Будапеште? 00:58:48.486 --> 00:58:49.738 Через пять минут? 00:58:52.657 --> 00:58:53.700 Хорошо. 00:58:54.325 --> 00:58:56.327 Она будет в замке Вайдахуньяд 00:58:56.411 --> 00:58:57.996 сегодня в полночь. 00:58:58.079 --> 00:58:59.497 Пей свой латте. 00:59:01.082 --> 00:59:02.500 В смысле «шлёпнешь»? 00:59:02.584 --> 00:59:04.002 Это значит «убью». 00:59:05.170 --> 00:59:06.796 А откуда он знает, что мы здесь? 00:59:18.850 --> 00:59:20.393 Должно сработать, да? 00:59:21.478 --> 00:59:22.562 Да. 00:59:23.188 --> 00:59:24.481 Откуда ты знаешь? 00:59:25.190 --> 00:59:27.359 Я знаю его вкус. 00:59:28.902 --> 00:59:30.570 Хочешь сказать, что я тебе нравлюсь? 00:59:31.654 --> 00:59:34.657 Мне? Теперь? Нет, конечно. 00:59:34.741 --> 00:59:37.994 А вот молодой, неокрепшей версии, вполне. 00:59:44.668 --> 00:59:47.837 Когда я пришёл за тобой в Джорджии, 00:59:48.713 --> 00:59:50.465 не было времени об этом думать. 00:59:50.548 --> 00:59:52.217 Это был инстинкт. 00:59:53.468 --> 00:59:55.095 У него он тоже врождённый. 00:59:56.221 --> 00:59:58.264 К тому же, ему нужен я. 01:01:08.126 --> 01:01:09.169 Направо. 01:01:16.426 --> 01:01:17.719 Миленький дворик. 01:01:19.512 --> 01:01:21.014 Извините, мэм. 01:01:21.097 --> 01:01:23.558 Теперь я должен попросить вас раздеться. 01:01:25.477 --> 01:01:26.770 Прошу прощения? 01:01:27.771 --> 01:01:29.773 Нужно убедиться, что на вас нет прослушки. 01:01:32.984 --> 01:01:34.694 Так, во-первых... 01:01:34.778 --> 01:01:35.862 «Мэм»? 01:01:36.821 --> 01:01:38.823 Меня учили уважать старших. 01:01:41.659 --> 01:01:43.203 Снимите одежду, пожалуйста. 01:02:11.147 --> 01:02:12.440 Повернитесь, пожалуйста. 01:02:42.345 --> 01:02:43.888 А ты всё делаешь тщательно. 01:02:45.306 --> 01:02:47.183 Осторожность продлевает жизнь. 01:02:51.730 --> 01:02:53.023 Звоните ему. 01:03:01.740 --> 01:03:02.824 Спасибо. 01:03:04.576 --> 01:03:05.910 Броган. 01:03:05.994 --> 01:03:09.456 Через 12 минут я всажу ей две пули в затылок. 01:03:09.539 --> 01:03:11.750 Тебе приказали доставить её живой. 01:03:11.833 --> 01:03:13.543 Мне приказали тебя убить. 01:03:14.210 --> 01:03:17.339 Ты знаешь, где Кварцевая комната в катакомбах? 01:03:17.422 --> 01:03:21.092 Нет. Нам нужно такое место, где я буду тебя видеть. 01:03:21.176 --> 01:03:22.761 У тебя осталось 11 минут. 01:03:26.181 --> 01:03:28.058 Одевайтесь. Мы прокатимся. 01:03:41.071 --> 01:03:42.655 Такси — умный ход. 01:03:44.032 --> 01:03:45.200 Откуда ты родом? 01:03:46.618 --> 01:03:48.286 По манерам — южанин. 01:03:54.084 --> 01:03:56.336 Раз уж я наживка, и ты готов меня убить, 01:03:56.419 --> 01:03:58.880 по крайней мере хоть развлеки меня беседой. 01:04:01.174 --> 01:04:02.717 Я из пригорода Атланты. 01:04:04.177 --> 01:04:05.637 У вас с ним много общего. 01:04:06.680 --> 01:04:08.181 Сомневаюсь. 01:04:08.264 --> 01:04:09.557 Ты удивишься. 01:04:11.726 --> 01:04:13.395 Сперва я тоже за ним следила. 01:04:13.478 --> 01:04:14.646 Как и ты. 01:04:15.522 --> 01:04:16.856 А потом узнала его. 01:04:18.066 --> 01:04:19.943 У него доброе сердце. Как у тебя. 01:04:21.945 --> 01:04:23.905 Что ты знаешь о моём сердце? 01:04:25.740 --> 01:04:27.242 Что оно у тебя есть. 01:04:28.827 --> 01:04:29.994 И оно подсказывает, 01:04:30.078 --> 01:04:32.247 что с этим заданием что-то не так. 01:04:32.789 --> 01:04:34.332 Задание есть задание, мэм. 01:04:48.054 --> 01:04:49.973 И сколько ты заплатил смотрителю? 01:04:51.433 --> 01:04:52.434 Ух ты. 01:04:53.518 --> 01:04:54.602 Налево. 01:04:57.689 --> 01:04:58.940 Сними цепь. 01:05:03.695 --> 01:05:04.863 Подвал. 01:05:05.572 --> 01:05:07.198 Ты неплохо знаешь город. 01:05:07.282 --> 01:05:08.950 Смотрю телик. 01:05:09.034 --> 01:05:11.161 - Написано: «Вход воспрещён». - Мэм. 01:05:18.710 --> 01:05:20.962 Интересно, сколько людей тут похоронено. 01:05:21.046 --> 01:05:22.297 Встаньте вон там. 01:05:51.951 --> 01:05:52.952 Вперёд. 01:05:55.330 --> 01:05:56.498 Если вырубишь свет, 01:05:56.581 --> 01:05:58.625 как увидишь свою растяжку на выходе? 01:05:59.334 --> 01:06:01.670 Граната это серьёзно. Понимаю. 01:06:01.753 --> 01:06:05.256 Темнота сыграет против него, а теснота тебе на руку, да? 01:06:05.340 --> 01:06:07.676 Он не сможет бросить гранату, не убив и меня. 01:06:07.759 --> 01:06:09.594 А если он применит газ? 01:06:09.678 --> 01:06:11.304 Или транквилизатор? 01:06:12.055 --> 01:06:14.724 Ты всё продумал. Противогаз и ПНВ. Умно. 01:06:14.808 --> 01:06:16.518 - Встаньте там. - И стяжка! 01:06:16.601 --> 01:06:17.936 Для меня, наверное. 01:06:18.478 --> 01:06:19.938 А можно кое-что спросить? 01:06:20.021 --> 01:06:23.149 А вы можете немного помолчать, чтобы я успел ответить? 01:06:23.191 --> 01:06:24.776 Что ты о нём знаешь? 01:06:24.859 --> 01:06:26.569 Тебе объяснили, зачем его убивать? 01:06:26.653 --> 01:06:27.654 Он тронулся. 01:06:27.737 --> 01:06:30.365 Убил восемь агентов за ночь и наводчика. 01:06:30.448 --> 01:06:32.200 - Тебе это сказали? - Он это сделал. 01:06:32.283 --> 01:06:34.202 Нет. 01:06:34.285 --> 01:06:37.122 Не совсем. Я была там, когда погибли агенты. 01:06:37.205 --> 01:06:40.250 Их прислали убить его. И меня. Проект Гемини. 01:06:40.333 --> 01:06:42.794 И ещё: наводчика убили в Вирджинии, 01:06:42.877 --> 01:06:44.879 а остальные агенты погибли в Саванне. 01:06:48.425 --> 01:06:51.219 Генри стреляет на большие расстояния, но не настолько. 01:06:55.598 --> 01:06:58.852 Подумай, неужели ты до сих пор не понял? 01:06:58.935 --> 01:07:00.395 Ты слышишь, что я говорю? 01:07:00.478 --> 01:07:01.479 Всё было не... 01:07:02.313 --> 01:07:03.523 Так лучше. 01:07:03.606 --> 01:07:05.066 Пошёл ты! 01:08:06.753 --> 01:08:08.296 Вставай. Иди. 01:08:22.686 --> 01:08:23.853 Стой здесь. 01:08:32.070 --> 01:08:33.697 - Спасибо. - Держи. 01:08:34.239 --> 01:08:35.573 Умеешь зажигать? 01:08:35.657 --> 01:08:36.866 Господи, Генри. 01:08:44.624 --> 01:08:46.584 Эй, спасибо за наводку с гранатой. 01:08:48.128 --> 01:08:49.921 Вы всё время с ним разговаривали. 01:08:50.005 --> 01:08:51.089 Ага. 01:08:51.172 --> 01:08:53.717 Ты уж если обыскиваешь, так обыскивай. 01:08:55.844 --> 01:08:57.095 И, чтобы ты знал, 01:08:57.971 --> 01:08:59.597 я не хочу тебя убивать. 01:09:00.432 --> 01:09:02.559 Но точно убью, если придётся. 01:09:04.310 --> 01:09:06.187 Что Клэй Веррис говорил обо мне? 01:09:08.440 --> 01:09:10.442 Ладно. Тогда расскажу тебе о нём. 01:09:11.276 --> 01:09:13.653 Потому что я очень хорошо знаю мистера Верриса. 01:09:14.779 --> 01:09:15.989 Как вы начинали? 01:09:16.072 --> 01:09:18.241 Стрельба по птицам? Зайцам? 01:09:18.324 --> 01:09:20.243 А в 12 переключил тебя на оленей? 01:09:21.077 --> 01:09:23.413 А, полагаю, лет в 19, может, 20, 01:09:23.496 --> 01:09:25.665 первый приказ убить человека. 01:09:27.250 --> 01:09:28.585 Похоже на правду? 01:09:30.045 --> 01:09:31.212 Да. 01:09:31.296 --> 01:09:33.715 Велел тебе «проникнуться страхом», 01:09:34.424 --> 01:09:38.845 потому что ты «воин, у тебя талант защищать слабых». 01:09:40.889 --> 01:09:42.766 Но голос внутри тебя не смолкал. 01:09:43.808 --> 01:09:47.771 Та часть тебя, что чувствовала себя отличной от других. 01:09:49.022 --> 01:09:50.648 Делала тебя изгоем. 01:09:51.816 --> 01:09:53.068 Ты ни хрена не знаешь. 01:09:53.151 --> 01:09:55.570 Парень, я знаю тебя вдоль и поперёк. 01:09:56.946 --> 01:09:59.115 У тебя аллергия на пчёл. Ненавидишь кинзу. 01:09:59.199 --> 01:10:01.076 Всегда чихаешь четыре раза. 01:10:02.535 --> 01:10:04.162 Кинзу все ненавидят. 01:10:05.497 --> 01:10:06.831 Ты педантичен. 01:10:07.332 --> 01:10:09.668 Дотошен. Дисциплинирован. Жесток. 01:10:10.377 --> 01:10:11.670 Любишь пазлы. 01:10:13.046 --> 01:10:15.465 И шахматы, верно? 01:10:16.257 --> 01:10:17.592 И, спорим, играешь неплохо. 01:10:18.468 --> 01:10:20.595 Но ты страдаешь от бессонницы. 01:10:21.054 --> 01:10:22.972 Твой мозг не даёт тебе спать. 01:10:23.056 --> 01:10:25.225 А если и даёт, то мучает кошмарами. 01:10:25.308 --> 01:10:27.686 Я про те, от которых просыпаешься в три утра 01:10:27.769 --> 01:10:30.355 с криком «спасите-помогите». 01:10:31.272 --> 01:10:34.317 А ещё сомнения. Они хуже всего. 01:10:34.401 --> 01:10:36.986 Ты ненавидишь их и себя за них. 01:10:37.070 --> 01:10:38.697 Они делают тебя слабым. 01:10:38.780 --> 01:10:41.199 А ведь настоящий солдат не сомневается, да? 01:10:42.575 --> 01:10:46.496 И поистине счастлив ты бываешь 01:10:46.579 --> 01:10:49.582 только когда лежишь с винтовкой и спускаешь курок. 01:10:50.417 --> 01:10:54.004 И в этот момент всё вокруг обретает смысл. 01:10:56.214 --> 01:10:57.799 Откуда, по-твоему, я это знаю? 01:10:57.882 --> 01:11:00.010 Да мне плевать, откуда ты что знаешь. 01:11:00.093 --> 01:11:02.303 Смотри на меня, болван! 01:11:02.971 --> 01:11:04.264 Смотри на нас! 01:11:05.098 --> 01:11:09.477 Двадцать пять лет назад твой отец взял мою кровь и клонировал меня. 01:11:09.561 --> 01:11:12.439 Он сделал тебя из меня. 01:11:12.522 --> 01:11:14.524 У нас идентичная ДНК. 01:11:15.066 --> 01:11:16.651 Он говорит правду. 01:11:16.735 --> 01:11:17.986 Заткнись. 01:11:18.069 --> 01:11:20.321 Он выбрал меня, потому что лучше меня никого не было, 01:11:20.405 --> 01:11:23.742 и он знал, что однажды я состарюсь, и вот тогда появишься ты. 01:11:23.825 --> 01:11:26.119 Он врал тебе все эти годы. 01:11:26.202 --> 01:11:28.121 Говорил, что ты сирота. 01:11:28.580 --> 01:11:30.749 И из всех людей в мире, кто может меня убить, 01:11:30.832 --> 01:11:31.958 почему послал тебя? 01:11:32.042 --> 01:11:33.335 Потому что я лучший. 01:11:34.711 --> 01:11:36.963 Как видишь, ты не лучший. 01:11:39.591 --> 01:11:41.468 Ты упёртый баран. 01:11:43.428 --> 01:11:46.681 Этот день должен был стать твоим рождением или типа того. 01:11:46.765 --> 01:11:49.434 Я бы умер, и убил бы меня ты. 01:11:49.517 --> 01:11:50.769 Ведь пока я жив, 01:11:50.852 --> 01:11:54.272 эксперимент Клэя оставался незавершённым. 01:11:54.356 --> 01:11:56.900 Так что ты работаешь на маньяка. 01:11:56.941 --> 01:11:58.610 Не смей так его называть. 01:11:59.194 --> 01:12:00.445 Ты просто хочешь меня запутать. 01:12:00.528 --> 01:12:02.155 Я хочу тебя спасти! 01:12:04.032 --> 01:12:06.368 Тебе сколько? 23? 01:12:07.202 --> 01:12:08.536 Девственник, да? 01:12:09.162 --> 01:12:10.205 Да. 01:12:10.872 --> 01:12:13.249 Мечтаешь найти девушку, полюбить, 01:12:13.333 --> 01:12:15.835 но до ужаса боишься близких отношений. 01:12:17.420 --> 01:12:21.591 Вдруг кто-то узнает, кто ты на самом деле? 01:12:22.342 --> 01:12:23.718 Как им тебя полюбить? 01:12:24.886 --> 01:12:26.971 Поэтому все люди — просто мишени, 01:12:27.681 --> 01:12:29.182 а ты — просто оружие. 01:12:32.102 --> 01:12:33.228 Эй. Эй! 01:13:00.422 --> 01:13:01.423 Эй! 01:13:19.774 --> 01:13:20.984 Не стреляй! 01:13:38.835 --> 01:13:39.961 Не стреляй! 01:14:33.181 --> 01:14:34.599 Нет, нет! 01:14:34.683 --> 01:14:35.934 Бросай! 01:14:36.309 --> 01:14:37.811 Бросай, или я стреляю! 01:14:39.145 --> 01:14:40.313 Не выстрелишь! 01:15:19.436 --> 01:15:21.187 Убери от него руки! 01:15:22.605 --> 01:15:24.107 Отпусти! 01:15:26.443 --> 01:15:27.569 Живо! 01:15:35.785 --> 01:15:37.037 Я не ты! 01:15:38.580 --> 01:15:39.706 Ты слышал, старик? 01:15:41.249 --> 01:15:42.667 Я не ты! 01:15:45.503 --> 01:15:47.839 - Где он? - Ушёл. 01:15:47.922 --> 01:15:49.883 - Ты его ранила? - Думаю, да. 01:15:50.717 --> 01:15:52.761 - Куда? - В плечо, кажется. 01:15:55.430 --> 01:15:56.723 Жить будет. 01:15:58.308 --> 01:15:59.559 А это хорошо? 01:16:18.703 --> 01:16:23.291 Не каждый день видишь, как парень надирает зад на двух континентах 01:16:23.375 --> 01:16:24.793 самому себе. 01:16:32.133 --> 01:16:33.176 Куда? 01:16:34.260 --> 01:16:35.470 В Джорджию. 01:16:36.179 --> 01:16:37.681 Там Веррис. 01:16:52.278 --> 01:16:53.279 Эх... 01:16:55.115 --> 01:16:56.408 Бедный парень. 01:16:57.534 --> 01:16:59.035 Он, наверное, в ужасе. 01:17:00.578 --> 01:17:03.373 А дома его ещё ждёт разбор полётов. 01:17:09.170 --> 01:17:10.588 Мне нужно поспать. 01:17:11.297 --> 01:17:12.382 И тебе тоже. 01:17:13.967 --> 01:17:16.261 Мне нет. Во сне полно призраков. 01:17:17.554 --> 01:17:18.680 Спи. 01:17:28.481 --> 01:17:35.113 ГЕМИНИ 01:17:44.289 --> 01:17:45.498 Объясни мне. 01:17:46.833 --> 01:17:49.419 Почему тебе так сложно его убить? 01:17:52.422 --> 01:17:56.176 Знаешь, как я ненавижу парк Биг Хэммок, пап? 01:17:57.927 --> 01:17:58.970 Что? 01:18:00.013 --> 01:18:02.849 С тех пор как мне стукнуло 12, 01:18:03.892 --> 01:18:07.645 мы там стреляли индеек на мой день рождения. 01:18:09.814 --> 01:18:11.399 И я это ненавидел. 01:18:13.234 --> 01:18:14.402 Но ведь я сирота, да? 01:18:14.486 --> 01:18:17.947 Откуда тогда нам знать, когда я родился? 01:18:19.949 --> 01:18:23.453 Но ты об этом не думал, и мы просто стреляли. 01:18:23.536 --> 01:18:26.831 Ладно. В следующем году поедем в ресторан. 01:18:28.667 --> 01:18:29.709 Ага. 01:18:30.377 --> 01:18:32.253 Ты, я 01:18:32.337 --> 01:18:35.090 и лаборанты, что меня сделали. 01:18:42.097 --> 01:18:43.098 Да. 01:18:46.810 --> 01:18:48.228 Я... 01:18:50.522 --> 01:18:52.148 Всегда считал... 01:18:54.067 --> 01:18:56.903 ...что ты будешь счастливее, в неведении. 01:18:59.614 --> 01:19:00.740 Счастье. 01:19:02.659 --> 01:19:04.285 Знаешь, когда я счастлив, пап? 01:19:05.829 --> 01:19:07.497 Когда лежу с винтовкой 01:19:08.373 --> 01:19:10.166 и спускаю курок. 01:19:12.544 --> 01:19:14.254 Только тогда я счастлив. 01:19:16.339 --> 01:19:18.633 И это даже не ошибка. 01:19:20.468 --> 01:19:22.262 Как если бы от тебя залетела девушка, 01:19:22.345 --> 01:19:25.724 и тебе пришлось бы меня растить. 01:19:25.807 --> 01:19:28.977 Нет, ты принял решение, 01:19:29.769 --> 01:19:33.857 и ученые сделали человека из другого человека. 01:19:33.940 --> 01:19:35.275 Нет, всё было не так. 01:19:35.358 --> 01:19:37.152 Именно так и было. 01:19:38.528 --> 01:19:40.155 Потом ты послал меня 01:19:41.656 --> 01:19:42.699 убить его. 01:19:42.782 --> 01:19:46.119 Из всех снайперов мира почему ты выбрал меня? 01:19:46.202 --> 01:19:49.622 Он — твоя тьма. Ты должен был пройти это в одиночку. 01:19:51.916 --> 01:19:53.501 А может это ты моя тьма? 01:19:55.754 --> 01:19:58.256 Ведь ты мне врал, 01:19:59.924 --> 01:20:01.676 что родители 01:20:03.011 --> 01:20:05.972 оставили меня у пожарной части? 01:20:08.224 --> 01:20:09.601 И я тебе верил. 01:20:11.478 --> 01:20:13.396 Ты знаешь, каково мне было? 01:20:13.480 --> 01:20:15.482 Эта ложь была необходима. 01:20:15.565 --> 01:20:17.734 Не было никакой необходимости! 01:20:18.985 --> 01:20:21.196 Ты сознательно со мной это сделал. 01:20:21.279 --> 01:20:24.157 Ты что, не видишь, каково мне? 01:20:24.240 --> 01:20:25.367 Чушь! 01:20:25.950 --> 01:20:28.370 Ты забыл, с кем говоришь, Младший. 01:20:28.453 --> 01:20:29.704 Я видел войну. 01:20:30.330 --> 01:20:31.748 Видел, как погибали солдаты, 01:20:31.831 --> 01:20:33.958 потому что от них хотели невозможного. 01:20:34.042 --> 01:20:35.585 С тобой не так. 01:20:35.669 --> 01:20:38.088 Твой мир стабилен и предсказуем. 01:20:38.171 --> 01:20:39.464 Я сделал всё для этого. 01:20:39.547 --> 01:20:42.258 У тебя есть то, чего у Генри не было. 01:20:42.342 --> 01:20:46.304 Любящий, преданный отец, который всегда рядом, 01:20:46.388 --> 01:20:50.100 и который каждый день говорит тебе, что ты ему дорог и важен. 01:20:50.183 --> 01:20:53.728 Господи, смысл всего этого был сохранить дарование Генри, 01:20:53.812 --> 01:20:56.106 но избавить тебя от боли. И я это сделал. 01:20:57.107 --> 01:21:00.485 Отбрось сомнения, Младший. 01:21:02.779 --> 01:21:04.239 Ты же умный парень. 01:21:15.083 --> 01:21:16.126 Иди ко мне. 01:21:21.548 --> 01:21:23.508 Я люблю тебя, сынок. 01:21:26.803 --> 01:21:29.305 Не подведи самого себя. 01:21:58.376 --> 01:22:01.713 Как обычно, визит был кратким, но приятным. 01:22:02.213 --> 01:22:03.506 Спасибо, детка. 01:22:17.020 --> 01:22:18.813 Где-то здесь должен быть пикап. 01:22:28.198 --> 01:22:29.491 Ни с места. 01:22:34.913 --> 01:22:36.289 Что в дротике? 01:22:36.373 --> 01:22:37.665 Пчелиный яд. 01:22:41.795 --> 01:22:43.755 Какого чёрта. 01:22:44.881 --> 01:22:46.424 Какого чёрта, у него же аллергия! 01:22:46.508 --> 01:22:48.385 Можешь дышать? 01:22:48.843 --> 01:22:50.178 Генри, дыши. 01:22:50.929 --> 01:22:52.347 - Ты как? - Прошу. 01:22:52.430 --> 01:22:54.766 Генри, можешь дышать? 01:22:54.849 --> 01:22:55.934 Прошу! 01:22:56.017 --> 01:22:58.186 Дыши! Генри! Генри! 01:22:59.354 --> 01:23:00.438 Дыши! 01:23:01.064 --> 01:23:02.982 - Зачем ты это сделал? - Давай. 01:23:05.527 --> 01:23:08.738 - Зачем ты это сделал? - Генри, дыши! Ну же! 01:23:09.739 --> 01:23:10.740 Эй, эй. 01:23:11.241 --> 01:23:12.617 Дыши, Генри. 01:23:23.545 --> 01:23:25.255 Это эпинефрин и антигистаминное. 01:23:28.717 --> 01:23:29.884 Выживешь. 01:23:34.014 --> 01:23:35.098 Прости. 01:23:35.974 --> 01:23:37.350 Я хотел убедиться. 01:23:37.976 --> 01:23:39.436 Всё нормально. 01:23:40.228 --> 01:23:42.605 Тебе, наверное, было нелегко. 01:23:42.689 --> 01:23:44.607 Извините, что прерываю, но... 01:23:44.691 --> 01:23:46.943 ...как ты всегда узнаёшь, где мы? 01:23:49.362 --> 01:23:50.655 На тебе жучок. 01:23:54.034 --> 01:23:55.285 Ты мне веришь? 01:24:18.975 --> 01:24:22.479 Они поставили чип три года назад в больнице. 01:24:27.317 --> 01:24:28.318 Веррис. 01:24:30.153 --> 01:24:31.446 Вы тоже его знаете? 01:24:32.447 --> 01:24:34.783 Панама. Кувейт. Сомали. 01:24:35.617 --> 01:24:37.035 Отведёшь нас к нему? 01:24:39.412 --> 01:24:41.164 Нужно его остановить. 01:24:41.831 --> 01:24:42.957 Это нужно нам обоим. 01:24:54.928 --> 01:24:56.638 Ты вырос в Филадельфии, да? 01:24:57.097 --> 01:24:59.349 Да. Район называется «Дно». 01:25:00.684 --> 01:25:01.893 Дно. 01:25:03.853 --> 01:25:05.271 Расскажи мне про маму. 01:25:08.358 --> 01:25:10.235 Хелен Джексон Броган. 01:25:10.318 --> 01:25:12.779 Сорок лет на двух работах. 01:25:12.862 --> 01:25:15.156 Как же она меня драла. 01:25:16.241 --> 01:25:19.035 - Заслуженно? - Как правило. 01:25:19.119 --> 01:25:21.204 Если лень, глупость и озлобленность 01:25:21.287 --> 01:25:24.332 на весь мир это веские причины. 01:25:25.875 --> 01:25:29.254 Отца я почти не помню, он ушёл, когда мне было пять. 01:25:29.337 --> 01:25:32.799 Видимо, глядя на меня, она видела его, 01:25:34.300 --> 01:25:36.011 так что пришлось свалить из дома. 01:25:36.720 --> 01:25:38.054 Пошёл в армию. 01:25:38.888 --> 01:25:41.224 Там у меня появились первые друзья. 01:25:41.307 --> 01:25:42.434 Ура. 01:25:44.310 --> 01:25:45.895 Там встретил Клэя Верриса. 01:25:46.688 --> 01:25:49.941 И обнаружил, к чему у меня талант. 01:25:51.192 --> 01:25:53.570 Ушёл с кучей медалей. 01:25:54.320 --> 01:25:58.158 Мать умерла, и я стал тем, кем стал. 01:26:00.618 --> 01:26:03.747 Ты должен бросить это дело, пока ещё можешь. 01:26:05.248 --> 01:26:08.376 - Иного я не знаю. - Иному он тебя не учил. 01:26:08.460 --> 01:26:12.255 Бросишь сейчас и ещё сможешь стать кем-то другим. 01:26:14.174 --> 01:26:15.342 Ага. 01:26:15.425 --> 01:26:18.428 Врачом? Юристом? 01:26:18.970 --> 01:26:21.389 Мужем. Отцом. 01:26:21.473 --> 01:26:24.976 Эта работа позволяет тебе оправдывать своё одиночество. 01:26:26.686 --> 01:26:28.229 Я погубил свою жизнь. 01:26:30.357 --> 01:26:33.151 Жаль будет, если и вторая жизнь пойдёт прахом. 01:26:38.114 --> 01:26:39.741 Слушай, а как тебя зовут? 01:26:42.077 --> 01:26:43.453 Меня зовут Младший. 01:26:44.371 --> 01:26:45.538 Клэй Младший. 01:26:47.415 --> 01:26:48.958 Другого имени я не знаю. 01:26:50.293 --> 01:26:52.420 Вот тебе и ещё одна причина уйти. 01:26:59.094 --> 01:27:00.387 Ты в этом уверен? 01:27:01.554 --> 01:27:02.931 Мне нужно с ним поговорить. 01:27:04.724 --> 01:27:07.310 И что будет, когда вы встретитесь? 01:27:08.144 --> 01:27:09.521 Он ведь не сдастся. 01:27:18.279 --> 01:27:19.406 Это он. 01:27:19.489 --> 01:27:20.615 Можно мне поговорить? 01:27:20.699 --> 01:27:23.243 Мечтаю ему сказать, что мы все подружились. 01:27:24.869 --> 01:27:26.037 Ответь. 01:27:27.664 --> 01:27:28.790 Младший. 01:27:28.873 --> 01:27:30.250 Ты с Броганом? 01:27:30.834 --> 01:27:33.044 С чего мне быть с ним? Ты же послал меня его убить. 01:27:33.128 --> 01:27:34.754 Не важно. Беги. 01:27:36.923 --> 01:27:37.924 Что? 01:27:38.008 --> 01:27:40.218 Беги. Уходи оттуда. 01:27:40.301 --> 01:27:42.595 Я хочу, чтобы ты остался жив. 01:27:42.679 --> 01:27:43.722 Почему? 01:27:43.805 --> 01:27:45.849 Я твой любимый эксперимент? 01:27:45.932 --> 01:27:49.269 Нет, потому что я твой отец, и ты должен слушаться. 01:27:49.352 --> 01:27:50.437 Беги! 01:27:53.064 --> 01:27:54.482 - Все из машины! - Бегом! 01:28:00.447 --> 01:28:01.573 Бэрон! 01:28:02.323 --> 01:28:03.158 Нет! 01:28:16.171 --> 01:28:17.255 Бежим! 01:28:25.764 --> 01:28:27.140 Мне жаль, Генри. 01:28:31.811 --> 01:28:34.272 Вперёд. Живее! 01:28:34.939 --> 01:28:36.691 - Капитан Митчел? - Слушаю. 01:28:36.775 --> 01:28:37.817 Клэй Веррис. 01:28:37.817 --> 01:28:40.362 - Прекратите операцию. - Сэр? 01:28:40.445 --> 01:28:44.991 Мы столкнулись с ячейкой террористов, у них есть биологическое оружие. 01:28:45.075 --> 01:28:47.160 Всем частям, прекратить операцию. 01:28:49.204 --> 01:28:52.457 Федеральные власти проинформированы и уже в пути. 01:28:52.540 --> 01:28:54.793 Вас понял. Держите меня в курсе, Клэй. 01:28:54.876 --> 01:28:55.877 Да, сэр. 01:28:58.254 --> 01:29:00.382 Немедленно отзови своих людей. 01:29:00.465 --> 01:29:03.218 Ты правильно поступил, что ушёл от него, Младший. 01:29:03.301 --> 01:29:05.428 Я поступил как трус. 01:29:05.512 --> 01:29:07.055 Это мерзко! 01:29:07.138 --> 01:29:09.015 Я слишком много на тебя взвалил. 01:29:09.599 --> 01:29:11.267 Теперь я это вижу. 01:29:11.351 --> 01:29:14.729 Он не заслужил, чтобы в него стреляли ракетами, отец. 01:29:14.813 --> 01:29:16.606 Не важно, чего он заслужил. 01:29:16.690 --> 01:29:18.191 Он должен умереть. 01:29:56.980 --> 01:29:59.107 Теперь ты отзовёшь своих людей? 01:29:59.190 --> 01:30:00.817 Нет. Отзывай сам. 01:30:01.609 --> 01:30:04.112 Выстрели и командуй. 01:30:05.196 --> 01:30:08.033 Защита слаба в суставах. Чтобы убить, стреляй в шею и глаза. 01:30:08.533 --> 01:30:09.909 Твой — правый. Мой — левый. 01:30:16.624 --> 01:30:18.126 Аккуратней с пушкой. 01:30:18.209 --> 01:30:20.837 Считай патроны. Ты прикрываешь, я убираю. 01:30:20.920 --> 01:30:22.339 - Готова? - Подтверждаю. 01:30:39.898 --> 01:30:41.024 - Патронов нет. - В укрытие. 01:30:49.449 --> 01:30:50.450 Готово! 01:31:02.253 --> 01:31:03.421 Граната! 01:31:21.773 --> 01:31:25.735 Я пытаюсь сделать из тебя мужчину! 01:31:28.154 --> 01:31:29.864 Надо было себя клонировать. 01:31:37.372 --> 01:31:41.001 «Любящий, преданный отец, который всегда рядом». 01:31:49.884 --> 01:31:51.011 Ну давай. 01:31:52.387 --> 01:31:53.388 Стреляй. 01:32:04.399 --> 01:32:05.817 Сколько у тебя патронов? 01:32:09.446 --> 01:32:10.447 Один. 01:32:11.114 --> 01:32:12.323 Ясно. 01:32:21.541 --> 01:32:22.709 Прости. 01:32:22.792 --> 01:32:23.877 За что? 01:32:24.461 --> 01:32:26.004 Что втянул тебя в это. 01:32:26.087 --> 01:32:27.630 Это я за тобой следила. 01:32:27.714 --> 01:32:28.757 Да. 01:32:29.716 --> 01:32:31.801 Всё равно, прости. 01:32:33.345 --> 01:32:34.971 Давай выбираться отсюда. 01:33:11.132 --> 01:33:12.592 Ты отличный напарник. 01:33:42.247 --> 01:33:43.331 Спасибо. 01:33:43.873 --> 01:33:45.500 Прости, что сбежал. 01:33:45.583 --> 01:33:47.419 Ничего, ночь была тяжёлая. 01:33:47.502 --> 01:33:48.878 Сколько их там ещё? 01:33:49.337 --> 01:33:50.505 Я никого не видел. 01:33:51.047 --> 01:33:52.090 А Веррис? 01:33:52.799 --> 01:33:53.925 Вне игры. 01:33:54.926 --> 01:33:56.052 Но он ещё жив? 01:33:59.014 --> 01:34:00.098 Да. 01:34:29.753 --> 01:34:30.754 Держи. 01:34:31.296 --> 01:34:33.506 - Как рана? - Нормально. 01:34:35.383 --> 01:34:36.468 Врёшь. 01:34:38.136 --> 01:34:40.764 Держи высоту. А мы поищем выход. 01:35:51.751 --> 01:35:52.794 Назад! 01:37:19.422 --> 01:37:20.840 Тебе не больно? 01:37:52.789 --> 01:37:55.083 Не знаю, с чего ты так завёлся, Генри. 01:38:05.885 --> 01:38:08.304 Ты был нашим вдохновением. 01:38:20.483 --> 01:38:22.819 Знаешь, откуда взялась идея? Ты как? 01:38:26.156 --> 01:38:27.282 Хафджи. 01:38:29.034 --> 01:38:32.370 Я смотрел, как ты воевал, и думал, вот бы мне целую дивизию 01:38:32.454 --> 01:38:33.872 таких как ты. 01:38:34.372 --> 01:38:36.416 И я стал выяснять, как это сделать 01:38:37.500 --> 01:38:38.752 Тебе бы гордиться. 01:38:41.671 --> 01:38:43.298 А тебе бы сдохнуть. 01:38:43.381 --> 01:38:45.175 Ты видел, что там творилось. 01:38:46.343 --> 01:38:47.844 Эти зверства. 01:38:49.846 --> 01:38:52.307 Как друзей отправляли домой в гробах. 01:38:52.390 --> 01:38:55.810 Зачем нам с этим мириться, если есть выход? 01:38:59.147 --> 01:39:01.316 Смотри, что мы создали. 01:39:07.197 --> 01:39:08.698 В нём есть мы оба. 01:39:10.408 --> 01:39:14.871 Разве твоя страна не достойна лучшей версии тебя? 01:39:14.954 --> 01:39:17.207 Нет лучшей версии ни меня, 01:39:18.291 --> 01:39:20.418 ни его, ни кого-то ещё. 01:39:20.502 --> 01:39:21.544 Нет? 01:39:22.504 --> 01:39:23.797 Он должен был ехать в Йемен. 01:39:23.880 --> 01:39:27.592 А благодаря тебе его место займёт чей-то настоящий сын. 01:39:27.676 --> 01:39:30.679 Кто-то, кто чувствует боль и страх, 01:39:30.762 --> 01:39:32.681 которые мы у него стёрли. 01:39:32.764 --> 01:39:35.308 Кто-то с теми же слабостями, 01:39:35.392 --> 01:39:37.018 что и террористы, которых надо убить. 01:39:37.102 --> 01:39:38.561 И ты полагаешь, что так лучше? 01:39:40.063 --> 01:39:42.565 Почему вам не сделать армию таких? 01:39:42.649 --> 01:39:44.067 Да, именно. 01:39:45.193 --> 01:39:47.862 Сколько американских семей мы избавим от горя. 01:39:47.946 --> 01:39:50.490 Их сыновьям и дочерям не придётся умирать. 01:39:50.573 --> 01:39:53.576 Ветераны c ПТСР не будут кончать самоубийством. 01:39:54.577 --> 01:39:58.623 Можно избавить весь мир от скорби и страданий, 01:39:58.707 --> 01:40:01.001 так разве это плохо? 01:40:02.168 --> 01:40:04.212 Ты говоришь о людях, Клэй. 01:40:05.296 --> 01:40:06.423 Генри. 01:40:07.465 --> 01:40:10.343 Это самый гуманный из проектов Гемини. 01:40:11.219 --> 01:40:13.471 И много вы наклепали таких как я? 01:40:14.889 --> 01:40:16.975 Ты такой один, Младший. 01:40:18.852 --> 01:40:20.186 Он был оружием. 01:40:21.229 --> 01:40:22.480 А ты — мой сын. 01:40:24.858 --> 01:40:26.192 И я люблю тебя, 01:40:27.402 --> 01:40:30.697 как любой отец любит своего ребёнка. 01:40:35.618 --> 01:40:36.911 У меня нет отца. 01:40:38.580 --> 01:40:39.873 Прощай, Клэй. 01:40:39.956 --> 01:40:41.249 Эй, эй. 01:40:49.215 --> 01:40:51.259 И что мы будем делать, а? 01:40:52.719 --> 01:40:54.846 Сдадим властям? Они его не осудят 01:40:54.929 --> 01:40:56.348 и не закроют лабораторию. 01:40:57.265 --> 01:40:58.975 Мы должны с этим покончить. 01:40:59.059 --> 01:41:00.060 Эй. 01:41:01.353 --> 01:41:02.604 Посмотри на меня. 01:41:04.522 --> 01:41:05.732 Посмотри на меня. 01:41:07.359 --> 01:41:08.777 Спустишь курок, 01:41:08.818 --> 01:41:11.571 и что-то внутри тебя сломается 01:41:13.198 --> 01:41:15.241 безвозвратно. 01:41:23.958 --> 01:41:25.085 Нет. 01:41:30.548 --> 01:41:31.675 Опусти. 01:41:32.884 --> 01:41:34.052 Отдай мне. 01:41:40.016 --> 01:41:41.685 Не нужны тебе эти призраки. 01:41:42.602 --> 01:41:43.853 Поверь. 01:42:23.977 --> 01:42:25.645 Ты же вроде завязал. 01:42:27.272 --> 01:42:28.815 А тебе не плевать? 01:42:30.025 --> 01:42:32.360 Ну, друзьями мы уже не будем. 01:42:33.778 --> 01:42:36.156 Ты ведь разрешил им меня убить. 01:42:36.239 --> 01:42:38.950 Но это не значит, что я позволю тебе спиться. 01:42:41.411 --> 01:42:43.496 Лабораторию Гемини закрыли. 01:42:44.372 --> 01:42:45.957 Программа клонирования в прошлом. 01:42:48.126 --> 01:42:49.294 А Младший? 01:42:50.170 --> 01:42:51.254 Его не тронут. 01:42:51.796 --> 01:42:53.882 И больше не потревожат. 01:42:55.091 --> 01:42:57.844 И мы проверили, клонов больше нет. 01:42:58.887 --> 01:43:00.180 Ну а ты? 01:43:01.264 --> 01:43:02.766 Звонил инспектор. 01:43:02.849 --> 01:43:04.225 Меня будут судить, 01:43:04.309 --> 01:43:07.562 но если сдам Дженет, будет сделка. 01:43:08.355 --> 01:43:10.023 Так ей и надо. 01:43:14.277 --> 01:43:16.112 Мне очень жаль, Генри. 01:43:20.408 --> 01:43:21.659 Береги себя, Дэл. 01:43:21.743 --> 01:43:22.827 Да. Ты тоже. 01:43:23.536 --> 01:43:25.121 Удачи на пенсии. 01:43:42.222 --> 01:43:46.393 Шесть месяцев спустя 01:43:52.774 --> 01:43:55.318 ДЖЕКСОН УИЛЬЯМ БРОГАН ПАСПОРТ 01:43:55.402 --> 01:43:56.444 Привет. 01:44:00.490 --> 01:44:01.533 Привет. 01:44:03.576 --> 01:44:04.911 Рад видеть. 01:44:04.994 --> 01:44:06.830 Поздравляю с повышением. 01:44:06.913 --> 01:44:08.373 Слышал, у них большие планы. 01:44:08.456 --> 01:44:11.209 Благодаря тебе я теперь со всем справлюсь. 01:44:12.502 --> 01:44:14.379 - Ну а ты как? - Круто. 01:44:14.462 --> 01:44:17.007 Разобрался с делами Бэрона, 01:44:17.090 --> 01:44:19.092 развеял его прах на Карибах. 01:44:20.218 --> 01:44:23.513 Теперь хочу творить добро. 01:44:24.055 --> 01:44:25.557 Ещё бы понять, как. 01:44:26.433 --> 01:44:27.559 Разберёшься. 01:44:28.393 --> 01:44:29.686 А как со сном? 01:44:30.103 --> 01:44:31.146 Лучше. 01:44:31.730 --> 01:44:34.274 - Без призраков? - Не так, как раньше. 01:44:34.774 --> 01:44:37.193 А ещё недавно в зеркало посмотрел. 01:44:37.318 --> 01:44:39.571 - Правда? - Не так уж и страшно. 01:44:41.406 --> 01:44:42.824 Кстати, о зеркалах. 01:44:55.879 --> 01:44:57.672 - Ладно, до встречи. - Увидимся. 01:44:58.131 --> 01:44:59.132 Привет. 01:45:11.978 --> 01:45:12.979 А это что? 01:45:13.063 --> 01:45:15.023 Это ты. 01:45:15.106 --> 01:45:18.568 Паспорт. Свидетельство о рождении. Права. 01:45:18.693 --> 01:45:20.528 Оказывается, ты молодец. 01:45:21.946 --> 01:45:23.323 И фамилию выбрал классную. 01:45:23.865 --> 01:45:26.076 Джексон? Фамилия моей мамы. 01:45:26.159 --> 01:45:28.370 Эй, сперва она была моей мамой. 01:45:28.787 --> 01:45:29.954 Да, да. 01:45:30.038 --> 01:45:32.040 Это что за тон, молодой человек? 01:45:33.416 --> 01:45:35.377 Пошли, я знаю тут отличную кафешку. 01:45:39.547 --> 01:45:41.132 Уже выбрал специальность? 01:45:41.216 --> 01:45:43.009 Склоняюсь к инженерии. 01:45:43.093 --> 01:45:44.135 Инженерии? 01:45:44.928 --> 01:45:47.305 Да, ты бы к ней прислушался. 01:45:47.389 --> 01:45:50.350 Если бы я был тобой, а я ты и есть, 01:45:50.433 --> 01:45:51.810 я бы выбрал информатику. 01:45:51.893 --> 01:45:54.437 Это ты успеешь. Начни с гуманитарных предметов. 01:45:54.521 --> 01:45:56.314 - Так, не слушай её. - Не слушай его. 01:45:56.398 --> 01:45:57.774 Нужна классическая база. 01:45:57.857 --> 01:46:00.110 Ты уж извини, но я говорю с собой. 01:46:00.193 --> 01:46:02.237 Да, а нужно говорить не собой, а с ним. 01:46:02.320 --> 01:46:04.823 Просто понаделал глупостей в молодости... 01:46:04.906 --> 01:46:07.909 И я хотел бы совершить хоть какие-то из них сам. 01:46:07.992 --> 01:46:10.370 Суть в том, что ты можешь научиться на моём опыте. 01:46:10.453 --> 01:46:15.125 - Да. Но он не ты. - Так, а ну все успокойтесь уже. 01:46:16.793 --> 01:46:18.211 Всё со мной будет нормально. 01:46:23.299 --> 01:46:24.467 Ну раз так, 01:46:25.927 --> 01:46:27.178 то и со мной тоже. 01:46:30.515 --> 01:46:31.516 Что? 01:46:32.475 --> 01:46:34.853 Поверить не могу, что через 30 лет 01:46:34.936 --> 01:46:36.688 буду выглядеть как ты. 01:46:37.439 --> 01:46:39.566 Что? Ага, размечтался. 01:46:40.525 --> 01:46:43.486 Чувак, молись, что будешь выглядеть, как я через 30 лет. 01:46:44.738 --> 01:46:46.948 Я сильный 50-летний 01:46:47.032 --> 01:46:50.869 мужчина, чтобы ты знал. 01:46:50.952 --> 01:46:52.037 Тебе 51. 01:46:52.120 --> 01:46:55.331 Я чищу зубы нитью и качаюсь. 01:46:55.874 --> 01:46:58.251 Вот стукнет тебе 50, спорю, 01:46:58.335 --> 01:47:00.503 ты не будешь бегать каждое утро, как я. 01:47:01.421 --> 01:47:03.423 И вообще, устроим гонку. 01:47:04.215 --> 01:47:07.093 Прямо сейчас. Кто быстрее добежит до угла. 01:48:37.392 --> 01:48:41.980 ГЕМИНИ 01:56:47.007 --> 01:56:49.009 Перевод субтитров: Екатерина Левина