WEBVTT
00:01:09.861 --> 00:01:16.201
ГЕМИНИ
00:01:29.089 --> 00:01:33.009
Льеж, Бельгия
00:01:42.644 --> 00:01:44.437
Шестой вагон. Мы уже едем.
00:01:45.980 --> 00:01:48.024
4-Альфа, повторяю, 4-Альфа.
00:01:48.108 --> 00:01:50.151
Место у окна.
Его люди с обеих сторон.
00:01:50.235 --> 00:01:51.403
Я понял.
00:02:52.297 --> 00:02:53.340
Скорость?
00:02:54.090 --> 00:02:56.343
Стабильно 238 километров в час.
00:02:57.052 --> 00:02:58.345
А ты там как?
00:02:58.845 --> 00:03:00.889
Я обожаю грохать плохишей.
00:03:14.778 --> 00:03:15.737
Стой! Стой!
00:03:15.820 --> 00:03:18.156
Гражданский. Повторяю,
рядом гражданский.
00:03:35.840 --> 00:03:37.133
- Чисто.
- Подтверди.
00:03:37.217 --> 00:03:38.510
Подтверждаю. Чисто. Давай.
00:03:46.226 --> 00:03:47.477
Чёрт.
00:03:50.522 --> 00:03:52.148
Отправляем туда же?
00:03:52.232 --> 00:03:53.274
Да, сэр.
00:03:53.358 --> 00:03:54.442
Отлично.
00:03:55.151 --> 00:03:58.363
Это был твой лучший выстрел.
Я впечатлён.
00:03:58.446 --> 00:03:59.656
Куда я его?
00:04:00.198 --> 00:04:01.282
В шею.
00:04:01.908 --> 00:04:03.493
В движущемся поезде.
00:04:05.078 --> 00:04:06.496
Ты записал видео?
00:04:06.579 --> 00:04:08.748
Да. Я и все остальные. Глянь.
00:04:17.382 --> 00:04:18.842
- Удали.
- Генри.
00:04:18.925 --> 00:04:20.260
Да ладно, слушай.
00:04:20.885 --> 00:04:23.555
В него промазали четверо,
прежде чем его передали тебе. Четверо.
00:04:23.638 --> 00:04:26.016
Крутых парней.
00:04:26.099 --> 00:04:27.517
А у тебя получилось!
00:04:28.309 --> 00:04:30.729
И красиво, к тому же.
Я аж вспотел. И прослезился.
00:04:30.812 --> 00:04:31.730
Удали.
00:04:32.272 --> 00:04:34.899
Удаляю. Удаляю. Ладно.
00:04:52.417 --> 00:04:56.379
Баттермилк Саунд, штат Джорджия
00:05:08.141 --> 00:05:10.185
Тревога
нарушение периметра
00:05:23.323 --> 00:05:24.491
Так нельзя.
00:05:26.368 --> 00:05:27.577
Как поживаешь, брат?
00:05:29.204 --> 00:05:30.288
А сам как?
00:05:32.290 --> 00:05:35.794
Я попал в шею. А целился в голову.
00:05:36.378 --> 00:05:39.464
В другом деле — ерунда. Но не в моём.
00:05:39.547 --> 00:05:42.258
Лучше тебя у нас никого нет.
И у них тоже.
00:05:42.342 --> 00:05:43.635
Поверь, я проверяю.
00:05:43.718 --> 00:05:45.303
Я не буду. Не сегодня.
00:05:45.387 --> 00:05:46.888
- То есть?
- Давай пиво.
00:05:47.347 --> 00:05:48.640
Уверен?
00:05:48.723 --> 00:05:50.558
- Ты правда решил уйти?
- Да, сэр.
00:05:50.642 --> 00:05:51.768
Тогда уверен.
00:05:52.143 --> 00:05:53.186
Ладно.
00:05:56.773 --> 00:05:58.608
Стрелков на свете много, Дэл.
00:06:00.276 --> 00:06:01.277
Но они — не ты.
00:06:01.361 --> 00:06:03.029
И у них нет твоего опыта.
00:06:03.113 --> 00:06:06.700
Да, по-моему,
в нём-то как раз и проблема.
00:06:06.783 --> 00:06:08.076
Генри.
00:06:09.744 --> 00:06:11.371
Мы через многое прошли вместе.
00:06:12.163 --> 00:06:13.415
Делали мир лучше.
00:06:14.249 --> 00:06:16.668
Я не смогу доверять другому
так же, как тебе.
00:06:20.296 --> 00:06:21.589
Там был ребёнок,
00:06:23.174 --> 00:06:24.759
прелестная девочка,
00:06:25.468 --> 00:06:26.720
стояла возле него.
00:06:28.263 --> 00:06:30.724
Пятнадцать сантиметров левее...
00:06:32.183 --> 00:06:33.435
И она труп.
00:06:34.769 --> 00:06:35.979
Понимаешь?
00:06:37.063 --> 00:06:38.314
Сегодня...
00:06:39.941 --> 00:06:41.317
Мне повезло.
00:06:42.485 --> 00:06:44.237
Я стрелял наобум.
00:06:45.613 --> 00:06:47.157
А не как полагается.
00:06:48.700 --> 00:06:50.535
Семьдесят два трупа, Дэл.
00:06:51.619 --> 00:06:53.747
Это дерьмо начинает сказываться.
00:06:56.166 --> 00:06:57.792
Такое ощущение,
00:06:58.960 --> 00:07:01.421
будто душа болит.
00:07:03.048 --> 00:07:04.424
Я просто хочу покоя.
00:07:07.844 --> 00:07:09.596
А мне-то что теперь делать?
00:07:12.390 --> 00:07:13.641
Пожелай мне удачи.
00:07:34.412 --> 00:07:35.413
Доброе утро.
00:07:35.872 --> 00:07:36.998
Привет. А где Джерри?
00:07:37.082 --> 00:07:38.625
Ушёл на пенсию.
00:07:38.708 --> 00:07:40.710
Сказал, что устал от суеты.
00:07:40.794 --> 00:07:41.795
Я Дэнни.
00:07:42.796 --> 00:07:44.214
Очень приятно. Генри.
00:07:45.757 --> 00:07:49.010
Я должен вам $23,46.
00:07:49.094 --> 00:07:50.178
Спасибо, Генри.
00:07:52.889 --> 00:07:54.140
Кого идёшь ловить?
00:07:54.933 --> 00:07:56.351
Тишину и спокойствие.
00:07:57.143 --> 00:07:58.353
И макрель.
00:07:59.020 --> 00:08:00.522
В район Бричерс Поинт?
00:08:00.605 --> 00:08:02.315
Рекомендуешь, значит?
00:08:02.399 --> 00:08:04.150
День для этого подходящий.
00:08:12.992 --> 00:08:15.328
Ты не из тех, кто живёт
и другим не мешает, смотрю.
00:08:15.412 --> 00:08:17.455
У меня смертельная аллергия на пчёл.
00:08:19.082 --> 00:08:21.751
А ты студентка или заклинательница рыб?
00:08:22.210 --> 00:08:23.586
Пытаюсь закончить магистратуру.
00:08:24.045 --> 00:08:25.088
Морская биология.
00:08:26.131 --> 00:08:27.424
Университет Джорджии?
00:08:27.799 --> 00:08:28.925
Вперёд, Псы!
00:08:29.676 --> 00:08:31.177
Ну, ты береги себя.
00:08:31.261 --> 00:08:34.305
У нас тут на пристани
тоже псы встречаются.
00:08:35.181 --> 00:08:36.433
Ничего, справлюсь.
00:08:52.866 --> 00:08:55.201
Видимо, спрашивать,
как бизнес, смысла нет.
00:08:56.828 --> 00:08:58.371
Могла быть твоей.
00:08:59.080 --> 00:09:00.790
Всего десять раз тебя просил.
00:09:05.295 --> 00:09:06.463
Привет, брат.
00:09:07.714 --> 00:09:10.133
- Рад тебя видеть, Генри.
- Взаимно, Джек.
00:09:12.260 --> 00:09:14.471
Чем тут занимаешься? Балдеешь?
00:09:16.222 --> 00:09:17.640
Спасибо, что так быстро приехал.
00:09:17.724 --> 00:09:20.143
Брось. Ещё женат?
00:09:20.226 --> 00:09:23.646
Да. Жена укатила на шоппинг в Париж.
00:09:24.397 --> 00:09:26.399
А сын в частной школе.
00:09:26.483 --> 00:09:27.650
- А ты?
- Нет.
00:09:27.734 --> 00:09:30.153
Ни жены, ни детей, ни Парижа.
00:09:31.279 --> 00:09:33.615
За будущую войну.
00:09:33.698 --> 00:09:34.741
Которой не будет.
00:09:40.288 --> 00:09:41.373
Так что у тебя?
00:09:47.504 --> 00:09:48.630
Узнаёшь?
00:09:51.049 --> 00:09:52.217
Кто спрашивает?
00:09:52.300 --> 00:09:54.552
Старый друг,
который за тебя переживает.
00:09:55.679 --> 00:09:56.846
Ну так что?
00:09:59.015 --> 00:10:00.850
Грохнул его в Льеже.
00:10:00.934 --> 00:10:02.185
Тебе сказали, кто он?
00:10:03.019 --> 00:10:05.063
Валерий Дормов, террорист.
00:10:05.480 --> 00:10:06.731
Нет.
00:10:06.815 --> 00:10:09.943
Валерий Дормов, молекулярный биолог,
00:10:10.026 --> 00:10:13.655
который работал в Штатах 30 лет.
00:10:15.198 --> 00:10:16.866
Я читал досье.
00:10:16.950 --> 00:10:18.618
Биотеррорист.
00:10:18.702 --> 00:10:20.120
Досье подделали.
00:10:20.954 --> 00:10:22.163
Кто, не знаю.
00:10:22.831 --> 00:10:25.500
- Зачем?
- Этого я тоже не знаю.
00:10:26.209 --> 00:10:27.502
И откуда информация?
00:10:29.045 --> 00:10:30.130
От друга.
00:10:31.006 --> 00:10:32.298
С другой стороны.
00:10:32.382 --> 00:10:34.009
Сведи меня с ним.
00:10:34.092 --> 00:10:35.093
Конечно.
00:10:36.052 --> 00:10:37.637
По Скайпу? Или по Фейстайму?
00:10:39.222 --> 00:10:40.765
Мне нужно с ним поговорить, Джек.
00:10:43.226 --> 00:10:44.436
Ну и чёрт с ним.
00:10:44.894 --> 00:10:45.895
Он мне должен.
00:10:45.979 --> 00:10:49.524
ЮРИЙ КОВАЧ
Будапешт
00:10:52.152 --> 00:10:53.528
Надеюсь, я ошибся.
00:10:55.030 --> 00:10:56.781
Но ты будь осторожен.
00:11:05.040 --> 00:11:08.335
Работая в разведке,
во всём себе отказывал.
00:11:10.128 --> 00:11:12.630
По-твоему, ты себе в этом отказывал?
00:11:15.925 --> 00:11:16.968
Ну даёт.
00:11:22.515 --> 00:11:23.975
Тебе сказали, кто он?
00:11:24.059 --> 00:11:25.602
Американское Разведывательное Управление,
штат Вирджиния
00:11:25.685 --> 00:11:27.729
Валерий Дормов, террорист.
00:11:27.812 --> 00:11:28.980
Нет.
00:11:29.064 --> 00:11:32.067
Валерий Дормов, молекулярный биолог,
00:11:32.150 --> 00:11:35.820
который работал в Штатах 30 лет.
00:11:38.448 --> 00:11:40.408
Ты здорово рискуешь, общаясь со мной.
00:11:40.492 --> 00:11:41.493
Не надо было.
00:11:41.951 --> 00:11:43.286
Ну а что мне было делать?
00:11:44.079 --> 00:11:45.288
Я люблю тебя, брат.
00:11:46.915 --> 00:11:48.041
И я тебя.
00:11:50.502 --> 00:11:51.670
Очень жаль.
00:11:52.504 --> 00:11:54.089
Мне всегда нравился Генри.
00:11:54.172 --> 00:11:56.800
Генри наш агент, Клэй. Точнее, мой.
00:11:56.883 --> 00:11:58.426
Он знает, что ты соврала.
00:11:58.510 --> 00:11:59.719
Мы за ним следим.
00:11:59.803 --> 00:12:01.638
Как за всеми бывшими.
00:12:01.721 --> 00:12:02.806
Он под контролем.
00:12:02.889 --> 00:12:04.891
Под контролем? Генри Броган?
00:12:06.226 --> 00:12:08.228
У него контакт Дормова.
00:12:09.020 --> 00:12:10.438
Он потянет за эту нитку
00:12:10.522 --> 00:12:13.024
и в итоге возьмёт нас обоих на мушку.
00:12:14.150 --> 00:12:16.569
Ну а его куратор, тот лысый?
00:12:16.653 --> 00:12:18.947
Паттерсон? Он расстроится,
но против меня не пойдёт.
00:12:19.030 --> 00:12:20.407
Прогнётся.
00:12:20.490 --> 00:12:21.991
Я всё устрою.
00:12:22.659 --> 00:12:24.494
Выставлю работой русских.
00:12:24.577 --> 00:12:26.246
Устроишь не ты.
00:12:26.329 --> 00:12:27.872
Я скажу моим людям,
что Генри ушёл в бега.
00:12:27.956 --> 00:12:28.957
Сама разберусь.
00:12:29.040 --> 00:12:31.418
Ты четыре раза упускала Дормова.
00:12:31.501 --> 00:12:33.003
Нет. Тут нужен Гемини.
00:12:33.586 --> 00:12:36.172
Я не позволю тебе убивать
в этой стране.
00:12:36.256 --> 00:12:38.800
У тебя нет агентов,
способных убить Генри Брогана.
00:12:40.051 --> 00:12:41.052
А у меня есть.
00:12:42.637 --> 00:12:45.015
Мы сами за собой уберём. Спасибо.
00:12:45.682 --> 00:12:48.309
Всё, над чем мы работали, стоит на кону
00:12:48.393 --> 00:12:49.853
из-за твоих неудач.
00:12:49.936 --> 00:12:52.772
У тебя только один
шанс не облажаться и тут.
00:12:53.356 --> 00:12:54.482
Прошу...
00:12:55.984 --> 00:12:57.360
Удиви меня.
00:13:43.490 --> 00:13:44.616
Удачно?
00:13:48.036 --> 00:13:49.287
Спасибо.
00:13:49.371 --> 00:13:52.457
Обычно дарят цветы или
сборники романтичных песен.
00:13:52.540 --> 00:13:53.833
Ты из АРУ?
00:13:55.085 --> 00:13:57.420
Дай подумать. Что за АРУ?
00:13:57.504 --> 00:13:59.172
Агентство реальных упырей.
00:13:59.714 --> 00:14:01.758
Тебя Паттерсон прислал следить?
00:14:02.592 --> 00:14:04.886
- Паттерсон?
- Дэл Паттерсон.
00:14:04.969 --> 00:14:07.055
Очень забавно, он был здесь.
00:14:07.555 --> 00:14:10.183
Слушай, ты спалилась. Легенда раскрыта.
00:14:11.476 --> 00:14:13.853
Так, я слушала песню Марвина Гэя,
00:14:13.937 --> 00:14:15.063
так что продолжу, пожалуй.
00:14:15.146 --> 00:14:17.315
Назови три здания в вашем кампусе.
00:14:17.982 --> 00:14:20.527
- Серьёзно?
- Вперёд, морской биолог.
00:14:21.653 --> 00:14:23.905
Роудс Холл, МакУортер Холл, Рукер Холл.
00:14:23.988 --> 00:14:25.323
Ты точно из разведки.
00:14:25.407 --> 00:14:27.200
Штатский бы меня послал.
00:14:27.283 --> 00:14:28.743
Если он грубиян.
00:14:30.036 --> 00:14:32.122
А ты молодец. Молодец.
00:14:32.205 --> 00:14:33.206
Где живёшь?
00:14:33.289 --> 00:14:34.374
Что?
00:14:34.916 --> 00:14:36.376
Хочу посмотреть.
00:14:37.585 --> 00:14:38.670
Прошу прощения?
00:14:38.753 --> 00:14:43.675
Там, я уверен, не будет ни одной книжки
по морской биологии...
00:14:43.758 --> 00:14:47.137
...но будет огромное досье
на Генри Брогана.
00:14:47.220 --> 00:14:48.722
Есть кто?
00:14:48.805 --> 00:14:51.808
Так, было весело, но мне
вроде как нужно работать.
00:14:51.891 --> 00:14:52.934
Простите, сэр.
00:14:53.018 --> 00:14:54.644
У меня девятиметровый Боурайдер.
00:14:54.728 --> 00:14:56.021
- Так.
- Нужно топливо и...
00:14:56.104 --> 00:14:57.856
Простите, сэр. На секунду.
00:15:00.150 --> 00:15:01.192
Мне жаль.
00:15:02.027 --> 00:15:03.153
Можно пригласить тебя выпить?
00:15:04.696 --> 00:15:06.489
Зачем? Чтобы продолжить допрос?
00:15:06.573 --> 00:15:09.784
Нет, скорее,
чтобы продолжить извиняться.
00:15:10.785 --> 00:15:14.372
В Пеликан Поинт?
По субботам там круто играют.
00:15:14.914 --> 00:15:16.750
Пожалуйста. Ты когда заканчиваешь?
00:15:21.338 --> 00:15:23.631
- В семь.
- И ещё нужен насос на двенадцать вольт.
00:15:23.715 --> 00:15:25.592
Отлично, увидимся в семь.
00:15:27.093 --> 00:15:29.179
Только бред свой дома оставь, ладно?
00:15:29.262 --> 00:15:30.305
Хорошо.
00:15:51.117 --> 00:15:53.203
Ещё раз прошу прощения.
Дурные привычки.
00:15:53.286 --> 00:15:55.497
Мне трудно верить людям.
00:15:55.580 --> 00:15:57.040
И тебе, наверняка, тоже.
00:15:58.291 --> 00:15:59.542
Почему ты так думаешь?
00:16:01.836 --> 00:16:06.174
Разведуправление
ДАНИЭЛЬ ЗАКАРЕВСКИ
00:16:09.511 --> 00:16:10.720
Где ты это достал?
00:16:11.137 --> 00:16:12.889
За 25 лет безупречной службы
00:16:12.972 --> 00:16:14.766
завёл друзей.
00:16:16.726 --> 00:16:18.061
Теперь точно спалилась.
00:16:19.771 --> 00:16:20.980
Как тост.
00:16:21.314 --> 00:16:22.732
Тебя курирует Паттерсон?
00:16:23.400 --> 00:16:24.984
Ваш заказ.
00:16:29.698 --> 00:16:31.449
- Спасибо.
- Приятного.
00:16:33.702 --> 00:16:36.287
Бойлермейкер пьют копы.
У тебя в роду копы?
00:16:36.371 --> 00:16:37.872
Отец работал в ФБР.
00:16:38.707 --> 00:16:41.042
Был помешан на служении стране.
00:16:41.960 --> 00:16:43.211
«Был»?
00:16:43.294 --> 00:16:46.423
Да, погиб на гражданке,
пытался остановить ограбление.
00:16:47.424 --> 00:16:48.758
Соболезную.
00:16:50.593 --> 00:16:53.930
Ты четыре года служила в ВМФ,
пятый флот, Бахрейн.
00:16:54.014 --> 00:16:56.099
Да, море мне нравилось.
00:16:56.182 --> 00:16:59.519
А сидеть в консервной банке
с парой сотней моряков — нет.
00:17:00.103 --> 00:17:02.439
Хуже, чем бункер в Могадишо.
00:17:05.608 --> 00:17:08.319
А потом разведка,
00:17:08.403 --> 00:17:10.739
секретная служба,
00:17:10.822 --> 00:17:12.824
вербовка, мониторинг агентов.
00:17:13.575 --> 00:17:15.368
Ни одного взыскания!
00:17:15.910 --> 00:17:17.370
Это же...
00:17:17.829 --> 00:17:20.999
А потом начальник сажает тебя в доки
00:17:21.082 --> 00:17:23.710
следить за парнем,
планирующим отставку?
00:17:24.586 --> 00:17:26.046
Это тебя не бесит?
00:17:32.344 --> 00:17:34.220
Что ж, пора прощаться, Генри.
00:17:34.721 --> 00:17:36.139
Было приятно за тобой следить.
00:17:37.057 --> 00:17:39.017
Завтра меня, наверное, переведут.
00:17:39.559 --> 00:17:41.353
Может, тебя домой подвезти?
00:17:41.853 --> 00:17:44.356
Нет, спасибо. Я живу неподалеку.
00:17:47.901 --> 00:17:49.611
Генри, а почему ты уходишь?
00:17:54.074 --> 00:17:58.661
Последнее время я стал избегать зеркал.
00:17:59.537 --> 00:18:01.164
Наверное, это знак.
00:18:02.957 --> 00:18:04.501
Ладно, береги себя.
00:18:04.584 --> 00:18:05.543
Ты тоже.
00:18:07.128 --> 00:18:08.505
Пока, Тост.
00:18:18.473 --> 00:18:20.433
Иди посмотри, какие звезды, Джек.
00:19:11.234 --> 00:19:13.111
- Учись работать ногами.
- Чарли.
00:19:13.194 --> 00:19:14.446
- Соберись, Генри.
- Не надо!
00:19:14.529 --> 00:19:16.531
Тебе уже пять, и это не сложно.
00:19:16.614 --> 00:19:17.949
А теперь ещё раз.
00:20:08.333 --> 00:20:10.085
Привет, это Джек. Я в плавании.
00:20:16.007 --> 00:20:18.301
Ты звонишь, потому что мы снова в деле?
00:20:18.385 --> 00:20:19.469
Ты где?
00:20:19.552 --> 00:20:22.055
- Да сижу тут в наружке.
- Уходи оттуда, живо.
00:20:22.138 --> 00:20:24.808
Домой не ходи.
И к подружке тоже не ходи.
00:20:24.891 --> 00:20:26.726
Иди на остановку, плати наличкой.
00:20:26.810 --> 00:20:28.687
- Чёрт.
- Карту не свети.
00:20:28.770 --> 00:20:30.355
Поезжай туда, где тебя не знают.
00:20:31.022 --> 00:20:32.065
Уверен?
00:20:32.565 --> 00:20:33.900
Они за моим окном.
00:20:33.983 --> 00:20:35.777
Прости, что втянул тебя в это.
00:20:35.860 --> 00:20:38.238
Да ладно, разберусь.
А как мне тебя найти?
00:20:38.321 --> 00:20:40.240
Никак. Никому не звони.
00:20:40.323 --> 00:20:41.908
Особенно из управления.
00:20:41.991 --> 00:20:43.618
И выброси телефон, живо.
00:20:43.702 --> 00:20:45.161
Да ладно, Генри, перестань...
00:20:47.580 --> 00:20:48.790
Марино?
00:21:18.862 --> 00:21:20.447
Сейчас не до пушек.
00:21:20.530 --> 00:21:21.906
Нужен кофе.
00:21:22.949 --> 00:21:24.242
У тебя есть спецмешок?
00:21:24.325 --> 00:21:25.952
Сперва скажи, зачем ты здесь?
00:21:26.036 --> 00:21:28.288
Кто-то отправил команду меня убить.
00:21:29.289 --> 00:21:30.915
А ты ещё спишь.
00:21:30.999 --> 00:21:33.251
Значит, ты не в курсе, верно?
00:21:33.335 --> 00:21:35.003
Конечно нет. Я бы тебе сказала.
00:21:39.841 --> 00:21:41.217
Значит, ты на очереди.
00:21:42.177 --> 00:21:43.094
Одевайся.
00:21:46.848 --> 00:21:49.100
В офисе есть дубликаты
ключей от всех яхт?
00:21:50.018 --> 00:21:51.269
Шустрые есть?
00:22:01.029 --> 00:22:02.489
Море зовёт?
00:22:06.826 --> 00:22:07.911
Где он?
00:22:08.828 --> 00:22:10.038
Либо скажешь сейчас...
00:22:11.664 --> 00:22:12.832
Эй! Бросай...
00:22:14.918 --> 00:22:16.002
Стерва!
00:22:16.961 --> 00:22:18.254
Либо скажешь сейчас,
00:22:18.338 --> 00:22:20.507
либо через пять минут, но без зубов.
00:22:20.590 --> 00:22:21.925
Но ты всё равно скажешь.
00:22:39.317 --> 00:22:41.403
Я насчитала три. А сколько ты привёл?
00:23:06.803 --> 00:23:08.013
Кто тебя послал?
00:23:08.722 --> 00:23:12.684
Либо скажешь сейчас,
либо через пять минут, но без зубов.
00:23:18.815 --> 00:23:19.899
Ты как?
00:23:20.984 --> 00:23:22.861
- Это Ласситер.
- Откуда знаешь?
00:23:37.876 --> 00:23:39.377
Взойдёшь на борт и уже никогда не
00:23:39.461 --> 00:23:41.379
увидишь ни родных, ни друзей.
00:23:41.463 --> 00:23:42.797
Ты это понимаешь?
00:23:56.311 --> 00:23:57.479
Страх это хорошо.
00:23:57.937 --> 00:23:59.189
Значит ты начеку.
00:24:00.106 --> 00:24:01.983
Меня раньше не пытались убить.
00:24:02.067 --> 00:24:04.152
Тут важно, что тебя ещё не убили.
00:24:06.654 --> 00:24:09.157
А ты чего боишься? Кроме пчёл.
00:24:10.158 --> 00:24:11.534
Утонуть.
00:24:39.771 --> 00:24:42.315
Значит, так ты за собой убираешь.
00:24:42.399 --> 00:24:43.817
Не читай мне нотаций.
00:24:43.900 --> 00:24:47.153
Это словно
Хинденберг врезался в Титаник.
00:24:47.237 --> 00:24:48.905
Лучше скажи, что нам делать с Генри.
00:24:48.988 --> 00:24:51.116
Генри Броган — обыкновенный солдат.
00:24:51.741 --> 00:24:54.202
В юности они глупые и верят всему,
что скажешь.
00:24:54.285 --> 00:24:56.454
Потом они стареют. Устают.
00:24:57.330 --> 00:24:58.915
Появляется совесть.
00:25:00.333 --> 00:25:03.211
И поэтому нам нужна
новая порода солдат.
00:25:05.130 --> 00:25:06.715
Гемини с ним разберётся.
00:25:07.424 --> 00:25:10.468
- Прости, я не могу разрешить.
- Я не прошу разрешения.
00:25:10.552 --> 00:25:11.803
Пойдёшь к боссам?
00:25:11.886 --> 00:25:14.931
Уверен, им понравится
наш маленький незаконный проект.
00:25:16.641 --> 00:25:18.727
Выставим всё
как работу русского киллера.
00:25:19.352 --> 00:25:21.187
Похоронишь Генри с почестями.
00:25:21.938 --> 00:25:24.983
Флаг на гробе. Военный салют.
00:25:25.942 --> 00:25:27.902
Произнесёшь речь. Все всплакнут.
00:25:27.986 --> 00:25:29.863
Его запомнят героем.
00:25:29.946 --> 00:25:31.239
Жизнь продолжится.
00:25:31.781 --> 00:25:33.867
- Не для Генри.
- Перестань.
00:25:33.950 --> 00:25:37.078
Такие придурки, как Генри,
рождены стать пушечным мясом.
00:25:37.162 --> 00:25:38.747
Не будем себя обманывать.
00:25:39.706 --> 00:25:41.499
Твой агент уже на месте?
00:25:41.583 --> 00:25:43.626
У меня идеальный агент.
00:25:48.631 --> 00:25:50.216
- Хватит.
- Тут...
00:25:50.300 --> 00:25:51.384
Ну всё, всё нормально.
00:25:55.764 --> 00:25:56.848
Голодный?
00:25:57.515 --> 00:26:00.518
Да, умираю с голоду,
но они на три года просрочены.
00:26:01.936 --> 00:26:02.937
Правда?
00:26:04.064 --> 00:26:05.315
А на вкус ничего.
00:26:07.567 --> 00:26:10.070
Пока были зубы, он сказал,
что ты предатель.
00:26:11.154 --> 00:26:12.280
И ты поверила?
00:26:13.615 --> 00:26:15.700
Почти уверена, что он врёт.
00:26:16.659 --> 00:26:18.495
«Почти» это отстой, да?
00:26:24.626 --> 00:26:26.544
Генри, с тобой такое уже случалось?
00:26:26.628 --> 00:26:28.088
Что именно?
00:26:28.171 --> 00:26:29.923
Тебя пытались убить свои?
00:26:31.633 --> 00:26:33.385
Нет, это впервые.
00:26:34.344 --> 00:26:37.013
Ты давно служишь.
Есть догадки, в чём тут дело?
00:26:37.889 --> 00:26:41.267
Поверь, если бы были,
я бы тут с тобой не отдыхал.
00:26:43.311 --> 00:26:44.312
Что ж...
00:26:45.772 --> 00:26:48.733
Возглавлю управление
и проведу пенсионную реформу.
00:27:08.503 --> 00:27:09.587
Молоток.
00:27:16.761 --> 00:27:20.348
Бэрон Турс за Генри Броганом
плюс один!
00:27:24.686 --> 00:27:26.688
- Рад видеть.
- И я тебя.
00:27:27.480 --> 00:27:29.149
Дэнни, это Бэрон.
00:27:29.232 --> 00:27:32.569
Негодяй средних лет и
лучший в мире пилот.
00:27:32.652 --> 00:27:33.945
Дэнни, Бэрон.
00:27:34.279 --> 00:27:35.321
Привет, Тост.
00:27:37.032 --> 00:27:38.575
Одноразовые мобилы достал.
00:27:39.200 --> 00:27:41.411
Пока можете укрыться
у меня в Картахене.
00:27:42.120 --> 00:27:43.663
Там тихо и никого нет.
00:27:43.747 --> 00:27:46.583
Да, мы тут вроде как вляпались,
приятель.
00:27:47.751 --> 00:27:49.127
Кажется, Джек убит.
00:27:51.796 --> 00:27:53.423
- Господи.
- Да.
00:27:54.549 --> 00:27:56.384
- Хвоста не было?
- Нет.
00:27:56.468 --> 00:27:57.927
Будет. Погнали.
00:27:58.553 --> 00:28:00.305
- Можно печеньку?
- Конечно.
00:28:00.388 --> 00:28:01.389
Спасибо.
00:28:12.108 --> 00:28:13.443
Он и дома так делает?
00:28:14.027 --> 00:28:15.445
Думаю, что нет. Не знаю.
00:28:15.528 --> 00:28:16.780
- Делаешь?
- Нет.
00:28:16.863 --> 00:28:19.908
Если дома такое делать не принято,
00:28:19.991 --> 00:28:22.494
почему ты считаешь,
что позволительно на уроке физики?
00:28:22.577 --> 00:28:25.205
Не знаю. Потому что там дико скучно.
00:28:31.378 --> 00:28:32.379
Алло?
00:28:32.462 --> 00:28:34.172
Похоже,
ты очень не хотел меня отпускать.
00:28:34.255 --> 00:28:36.716
Генри, ты живой! Хвала господу!
00:28:36.800 --> 00:28:37.842
Хватит.
00:28:38.385 --> 00:28:39.678
Марино мёртв?
00:28:40.428 --> 00:28:41.429
Да.
00:28:42.722 --> 00:28:43.890
Джек Уиллис?
00:28:44.474 --> 00:28:47.102
Это не я. Я ни при чём, Генри. Клянусь.
00:28:47.185 --> 00:28:48.311
Я тебе верил, Дэл.
00:28:48.395 --> 00:28:51.523
И можешь верить.
Я тебе перезвоню с другого номера.
00:28:52.607 --> 00:28:56.236
604-555-0131.
00:28:56.319 --> 00:28:57.612
У тебя 30 секунд.
00:29:02.450 --> 00:29:03.493
Эй, извини...
00:29:03.576 --> 00:29:06.371
Можно твой телефон на пять минут,
дам сто баксов.
00:29:09.416 --> 00:29:10.750
Во-первых, кто приказал
00:29:10.834 --> 00:29:13.044
послать команду к агенту Закаревски?
00:29:13.128 --> 00:29:14.295
Это было необходимо?
00:29:14.379 --> 00:29:15.505
Тоже не я.
00:29:15.588 --> 00:29:17.799
Она работает на генерального инспектора.
00:29:17.882 --> 00:29:20.760
- Она с тобой?
- Да. Не по своей воле.
00:29:20.844 --> 00:29:24.305
Послушай. Такие вещи
по телефону не обсуждают.
00:29:24.389 --> 00:29:26.474
Я в грёбаной школе сына.
00:29:26.558 --> 00:29:28.101
Так какого чёрта происходит?
00:29:30.854 --> 00:29:32.063
У нас проблема.
00:29:33.064 --> 00:29:34.065
Гемини.
00:29:34.607 --> 00:29:37.861
Твой старый друг работает
с Дженет Ласситер и её людьми.
00:29:37.944 --> 00:29:39.404
Мне их не остановить.
00:29:41.531 --> 00:29:43.158
Ясно. Дормов.
00:29:43.867 --> 00:29:45.785
Он был как-то связан с Гемини?
00:29:47.203 --> 00:29:50.081
Дормов, парень, которого ты
приказал убить, сказав,
00:29:50.165 --> 00:29:52.500
что он русский террорист.
00:29:52.584 --> 00:29:54.169
Он работал с Гемини?
00:29:55.337 --> 00:29:56.963
Давным-давно.
00:29:58.131 --> 00:30:01.634
То есть, я убил его для Клэя Верриса.
00:30:01.718 --> 00:30:05.138
Генри, прости, что не был честен,
но послушай...
00:30:05.221 --> 00:30:07.098
И сколько раз ты это провернул, Дэл?
00:30:08.141 --> 00:30:09.434
Сколько раз ты подделывал досье,
00:30:09.517 --> 00:30:12.479
чтобы я грохнул невинного человека?
00:30:12.562 --> 00:30:14.314
Больше ни разу. Это единственный,
00:30:14.439 --> 00:30:16.483
клянусь жизнью сына.
00:30:20.153 --> 00:30:23.698
Ладно, слушай. Агент Закаревски
здесь ни при чём.
00:30:23.782 --> 00:30:26.159
Генри, мы всё уладим, я обещаю.
00:30:26.242 --> 00:30:28.703
Но вы оба должны вернуться.
00:30:29.704 --> 00:30:30.955
Зачем, Дэл?
00:30:34.042 --> 00:30:36.252
Ясно. Гемини.
00:30:36.336 --> 00:30:37.420
Что ты об этом знаешь?
00:30:37.504 --> 00:30:39.881
Полувоенный проект лично Клэя Верриса.
00:30:39.964 --> 00:30:42.884
Управление часто с ними работает.
Что-то ещё?
00:30:43.593 --> 00:30:45.970
Мы с Бэроном служили у
Верриса морпехами.
00:30:46.054 --> 00:30:48.098
В Панаме, Кувейте и Сомали.
00:30:48.765 --> 00:30:52.018
Он ушёл в отставку,
начал проект Гемини и хотел нас нанять.
00:30:52.102 --> 00:30:53.186
Мы отказались.
00:30:53.269 --> 00:30:55.814
Но мне хватило ума
убраться куда подальше.
00:30:55.855 --> 00:30:56.981
Да.
00:30:57.399 --> 00:30:58.566
Тут я облажался.
00:31:11.121 --> 00:31:14.082
Картахена, Колумбия
00:31:15.625 --> 00:31:17.669
Веррис зарабатывает миллиарды в год
00:31:17.752 --> 00:31:21.006
за ликвидацию целей любыми способами.
00:31:21.631 --> 00:31:23.008
Проект Гемини.
00:31:23.091 --> 00:31:26.344
Тайные похищения, пытки.
00:31:26.845 --> 00:31:32.225
Ты звонишь им, если нужно по-тихому
убрать 12 саудовских принцев.
00:31:32.308 --> 00:31:35.061
Или если нужно обучить боевиков.
00:31:36.646 --> 00:31:38.440
Шесть недель в снайперской школе,
00:31:38.523 --> 00:31:41.526
я у Верриса на его яхте,
в восьми километрах от суши.
00:31:42.110 --> 00:31:44.696
Он привязал мне груз к ногам,
швырнул за борт
00:31:44.779 --> 00:31:47.240
и приказал плыть, сколько смогу.
00:31:48.366 --> 00:31:50.160
Он что, не знал, что ты боишься...
00:31:50.243 --> 00:31:51.995
Конечно знал. В этом и суть.
00:31:52.912 --> 00:31:54.247
И что ты сделал?
00:31:59.044 --> 00:32:01.338
Побултыхался сколько мог.
00:32:03.798 --> 00:32:05.425
И пошёл ко дну.
00:32:07.719 --> 00:32:08.803
Умер.
00:32:11.639 --> 00:32:14.184
Он меня вытащил, откачал.
00:32:15.894 --> 00:32:19.814
И сказал, что теперь
я готов у него служить.
00:32:24.402 --> 00:32:25.653
Тост.
00:32:29.532 --> 00:32:32.827
- За будущую войну.
- Которой не будет.
00:32:32.911 --> 00:32:34.037
Не будет.
00:32:34.746 --> 00:32:37.624
Разберёмся утром.
А пока не помешает поспать.
00:32:37.707 --> 00:32:40.168
Ну да. Вам одну комнату или...
00:32:40.251 --> 00:32:41.252
Две.
00:32:44.089 --> 00:32:45.507
Две. Две.
00:32:48.176 --> 00:32:50.887
Могу положить его в гараже, если что.
00:32:50.970 --> 00:32:52.681
Две комнаты вполне подойдут.
00:32:52.764 --> 00:32:55.517
Просто чтобы ты знала,
что есть варианты. Ладно, идёмте.
00:33:36.433 --> 00:33:39.519
Снайпер. На крыше.
Я ухожу, он пойдёт за мной.
00:33:39.936 --> 00:33:42.814
А вы с Бэроном найдите укрытие. Ясно?
00:33:47.485 --> 00:33:49.362
Стрелок. На крыше.
00:33:50.572 --> 00:33:52.657
Больше не позову тебя в гости, понял?
00:33:53.158 --> 00:33:54.784
Как они вообще нас нашли?
00:33:54.868 --> 00:33:56.619
Не она. Точно не она.
00:33:56.703 --> 00:33:58.580
Просто она ещё не в курсе всего.
00:33:58.663 --> 00:34:00.165
Береги её, ладно?
00:34:00.790 --> 00:34:01.875
Ладно.
00:36:18.720 --> 00:36:20.013
Стой где стоишь!
00:36:22.640 --> 00:36:23.850
Ты кто такой?
00:36:25.143 --> 00:36:26.478
Я не хочу в тебя стрелять!
00:36:28.146 --> 00:36:29.272
Ладно.
00:36:29.939 --> 00:36:31.274
Вот и не стреляй.
00:36:31.733 --> 00:36:33.151
А можно я выстрелю?
00:36:35.653 --> 00:36:37.238
Я мог снять тебя на крыше!
00:36:38.740 --> 00:36:40.158
Может, стоило бы.
00:36:42.911 --> 00:36:44.537
Они показали тебе моё фото?
00:36:45.955 --> 00:36:47.582
Да. Ты старый.
00:36:51.836 --> 00:36:54.547
Парень, сделаешь ещё шаг,
00:36:55.256 --> 00:36:56.675
и у меня не будет выбора.
00:38:03.491 --> 00:38:05.160
Кончай! Кончай! Хватит!
00:38:21.259 --> 00:38:22.552
С дороги!
00:38:34.022 --> 00:38:35.190
С дороги!
00:39:07.639 --> 00:39:08.848
С дороги!
00:41:25.360 --> 00:41:27.612
Стой! Стой! Стой!
00:42:03.440 --> 00:42:04.816
Кто это, чёрт возьми?
00:42:20.665 --> 00:42:21.708
Броган.
00:42:31.885 --> 00:42:32.927
Спасибо, сэр.
00:42:33.386 --> 00:42:35.013
- Спасибо, капитан.
- Без проблем.
00:42:37.140 --> 00:42:39.768
Твой адрес спалили.
Нужно место, где его будет видно.
00:42:43.021 --> 00:42:44.981
Я хотел ворваться с пушкой наперевес,
00:42:45.065 --> 00:42:47.734
но она настояла
на дипломатическом подходе.
00:42:47.817 --> 00:42:49.944
Да уж, убить меня было бы милосердней.
00:42:51.112 --> 00:42:52.322
Ты молодец.
00:42:52.697 --> 00:42:53.948
Что теперь?
00:42:54.032 --> 00:42:55.700
Ты должен отвезти меня в Будапешт.
00:42:56.368 --> 00:42:57.911
- А что в Будапеште?
- А что там?
00:42:58.495 --> 00:43:00.580
Источник Джека. Юрий.
00:43:01.122 --> 00:43:05.335
Они хотят меня грохнуть
не из-за отставки.
00:43:05.418 --> 00:43:08.922
А потому что считают,
что Джек сообщил мне что-то секретное.
00:43:09.381 --> 00:43:10.840
Юрий должен знать.
00:43:11.257 --> 00:43:14.594
Извини, напарник,
но мой «Ацтек» туда не долетит.
00:43:14.678 --> 00:43:17.013
Я надеялся одолжить самолёт,
который долетит.
00:43:18.014 --> 00:43:19.349
«Гольфстрим»?
00:43:21.309 --> 00:43:23.019
Ого. Одолжить чей-то «Гольфстрим»?
00:43:23.103 --> 00:43:26.022
И где достать настолько хорошего друга?
00:43:28.274 --> 00:43:30.276
Есть один на примете. Дай мне минутку.
00:44:04.644 --> 00:44:05.687
Генри?
00:44:07.522 --> 00:44:08.982
А у тебя есть дети?
00:44:10.025 --> 00:44:11.484
Нет. А что?
00:44:12.694 --> 00:44:14.154
Парень на мотоцикле.
00:44:15.405 --> 00:44:17.032
Ты ничего странного не заметил?
00:44:17.907 --> 00:44:19.534
Заметил, что он профи.
00:44:20.035 --> 00:44:21.036
Ага.
00:44:21.745 --> 00:44:23.121
А лицо?
00:44:25.081 --> 00:44:26.291
Сходство?
00:44:28.626 --> 00:44:30.378
Да, это тоже заметил.
00:44:30.462 --> 00:44:31.463
И?
00:44:32.547 --> 00:44:34.591
Были длительные отношения?
00:44:34.674 --> 00:44:37.135
Нет. Если не считать тебя.
00:44:39.471 --> 00:44:42.349
Но у тебя может быть сын,
о котором ты не знаешь?
00:44:42.432 --> 00:44:43.433
Нет.
00:44:45.352 --> 00:44:47.228
- Тогда как объяснить...
- Дэнни.
00:44:50.273 --> 00:44:51.316
Всё.
00:45:02.410 --> 00:45:03.995
Спасибо, кстати.
00:45:05.372 --> 00:45:06.414
За что?
00:45:06.498 --> 00:45:09.125
Что увёл его от дома Бэрона и спас меня.
00:45:11.169 --> 00:45:13.838
И что спас меня в Джорджии,
хотя мог просто сбежать.
00:45:14.881 --> 00:45:18.218
Я просто
хотел посадить тебя на частный самолёт
00:45:18.301 --> 00:45:20.387
и бесплатно свозить в Венгрию.
00:45:21.721 --> 00:45:23.264
Где я обнаружу...
00:45:23.765 --> 00:45:25.308
Венгров.
00:45:27.268 --> 00:45:28.395
Точно.
00:45:32.565 --> 00:45:33.817
Когда я его увидел,
00:45:35.944 --> 00:45:37.696
я словно увидел призрака.
00:45:39.614 --> 00:45:40.990
Призрака с пушкой.
00:45:43.326 --> 00:45:46.663
Себя на всех ликвидациях.
00:45:57.841 --> 00:46:01.803
Гленвилл, штат Джорджия
00:46:18.778 --> 00:46:21.906
Я велел остаться в Колумбии
и ждать приказа.
00:46:24.659 --> 00:46:26.077
Я хотел поговорить.
00:46:40.258 --> 00:46:41.760
Он очень крут.
00:46:42.886 --> 00:46:44.137
Он лучший.
00:46:44.888 --> 00:46:46.389
Поэтому я послал тебя.
00:46:49.309 --> 00:46:52.979
Он предугадывал каждое моё движение.
00:46:54.356 --> 00:46:58.026
Он был прямо передо мной,
я мог выстрелить,
00:46:58.860 --> 00:47:01.029
но он ушёл.
00:47:03.114 --> 00:47:04.324
Как призрак.
00:47:05.408 --> 00:47:07.118
Ты разглядел его лицо?
00:47:08.453 --> 00:47:09.496
Не особо.
00:47:09.579 --> 00:47:13.041
Я видел его на лестнице
через грязное зеркало.
00:47:13.124 --> 00:47:14.501
Ты же был на крыше.
00:47:15.460 --> 00:47:17.545
Был. Но он меня засёк.
Пришлось прыгать.
00:47:17.629 --> 00:47:19.130
А чему мы всегда учились?
00:47:20.048 --> 00:47:21.341
Всегда держи высоту.
00:47:21.424 --> 00:47:24.469
Прижми его к стене и не давай уйти.
00:47:26.137 --> 00:47:27.222
Я помню.
00:47:30.892 --> 00:47:32.686
Всё было так странно.
00:47:33.061 --> 00:47:34.646
Как-то... чудно.
00:47:35.355 --> 00:47:36.356
В смысле?
00:47:37.399 --> 00:47:41.403
Не знаю, я словно со стороны наблюдал.
00:47:42.570 --> 00:47:43.822
Кто он такой?
00:47:45.073 --> 00:47:47.450
Младший, то, что не давало тебе покоя,
00:47:47.534 --> 00:47:50.120
это странное чувство, это страх.
00:47:51.287 --> 00:47:52.455
Не гони его.
00:47:53.289 --> 00:47:54.541
Проникнись,
00:47:55.125 --> 00:47:57.585
прими и преодолей.
00:47:57.669 --> 00:48:01.339
Ты уже почти профи, сынок.
00:48:03.383 --> 00:48:04.509
Ещё немного.
00:48:08.680 --> 00:48:09.806
Есть хочешь?
00:48:12.684 --> 00:48:13.768
Да, сэр.
00:48:14.769 --> 00:48:16.479
Хлопья с молоком пойдут?
00:48:19.024 --> 00:48:20.025
Да, сэр.
00:48:44.215 --> 00:48:45.216
Вперёд!
00:49:13.370 --> 00:49:14.371
Граната!
00:49:19.292 --> 00:49:22.003
ТРЕНИРОВКА ЗАВЕРШЕНА
00:49:23.713 --> 00:49:26.132
Спасибо! На сегодня всё! На исходную.
00:49:29.511 --> 00:49:31.596
Быстрее! Все на исходную!
00:49:31.680 --> 00:49:33.056
По местам.
00:49:35.016 --> 00:49:36.851
По местам! Живо!
00:49:45.610 --> 00:49:47.779
- Много новых лиц.
- Ага.
00:49:48.822 --> 00:49:51.282
Будут первыми в наземной
операции в Йемене.
00:49:52.784 --> 00:49:54.786
Они знают правила ведения боя
00:49:54.869 --> 00:49:57.914
или будут палить без разбора?
00:49:58.957 --> 00:50:01.418
Они элита. Строгая дисциплина.
00:50:02.377 --> 00:50:04.170
Но если у них будет
возможность стрелять
00:50:04.254 --> 00:50:06.423
по цели через окно, они выстрелят.
00:50:08.425 --> 00:50:11.136
Подумай об этом,
пока будешь лететь в Будапешт.
00:50:13.388 --> 00:50:14.889
Генри уже там.
00:50:16.975 --> 00:50:18.268
Ты едешь следом.
00:50:26.109 --> 00:50:30.030
Будапешт, Венгрия
00:50:37.579 --> 00:50:38.621
Анико?
00:50:40.999 --> 00:50:42.208
Спасибо, что пришла.
00:50:43.918 --> 00:50:45.045
Вот образцы.
00:50:51.301 --> 00:50:54.095
Это я смогу сделать через два дня.
00:50:58.475 --> 00:50:59.976
Мне нужно через два часа.
00:51:04.731 --> 00:51:05.899
У нас встреча я с Юрием.
00:51:06.649 --> 00:51:08.109
Он согласился поговорить.
00:51:09.277 --> 00:51:10.320
В чём дело?
00:51:12.197 --> 00:51:14.157
Думаю, я знаю,
почему он так хорош, Генри.
00:51:16.659 --> 00:51:17.869
Он это ты.
00:51:19.996 --> 00:51:21.039
Что?
00:51:22.123 --> 00:51:24.834
Я сдала образцы в лабораторию ДНК.
00:51:26.169 --> 00:51:28.004
Твои и его волос с бейсболки.
00:51:29.714 --> 00:51:32.801
Вы так похожи, что я решила,
что он точно твой сын и...
00:51:35.303 --> 00:51:36.805
Они проверили трижды.
00:51:36.888 --> 00:51:38.306
Твою ДНК и его.
00:51:39.641 --> 00:51:41.226
Все результаты идентичны.
00:51:42.310 --> 00:51:43.895
Не схожи, а идентичны.
00:51:44.938 --> 00:51:46.272
То есть вы — «один человек».
00:51:49.567 --> 00:51:50.985
Он твой клон.
00:51:53.822 --> 00:51:56.282
Они решили, что я ошиблась
и дала образцы одного человека,
00:51:56.366 --> 00:51:57.492
но это не так.
00:51:59.244 --> 00:52:00.537
Он это ты.
00:52:01.162 --> 00:52:02.664
Как такое возможно?
00:52:02.747 --> 00:52:04.499
Это сложно, но возможно.
00:52:05.083 --> 00:52:07.585
Нужна суррогатная мать и образец ДНК.
00:52:07.669 --> 00:52:09.796
Раз уж клонируете,
00:52:09.879 --> 00:52:13.466
то делайте врачей и учителей,
00:52:13.550 --> 00:52:15.427
а не меня.
00:52:15.510 --> 00:52:16.970
Клонировали бы Нельсона Манделу.
00:52:17.053 --> 00:52:19.347
Нельсон Мандела не попал бы в цель на
00:52:19.431 --> 00:52:20.890
движущемся поезде с двух километров.
00:52:40.702 --> 00:52:41.703
Юрий?
00:52:45.248 --> 00:52:46.416
Мистер Броган?
00:52:57.844 --> 00:52:59.721
Прежде, чем начать, признаюсь,
00:52:59.804 --> 00:53:02.349
я восхищаюсь вами уже очень давно.
00:53:03.475 --> 00:53:06.770
Стоп. Так вы знаете, кто я?
00:53:07.979 --> 00:53:10.023
Слушаю давно, но звоню впервые,
00:53:10.106 --> 00:53:11.608
так у вас говорят.
00:53:13.610 --> 00:53:17.072
Хотел бы поздравить с отставкой,
00:53:17.155 --> 00:53:21.117
но с последним заданием
вышел прокол, да?
00:53:21.201 --> 00:53:23.787
Моё правительство меня обмануло
и пыталось убить,
00:53:23.870 --> 00:53:24.913
вы об этом?
00:53:24.996 --> 00:53:26.081
Да.
00:53:26.164 --> 00:53:29.084
В России мы называем это «вторник».
00:53:29.167 --> 00:53:32.170
Но вас, американцев, это обижает.
00:53:33.838 --> 00:53:34.756
Итак...
00:53:34.839 --> 00:53:37.342
Почему Дормов хотел вернуться в Россию,
00:53:37.425 --> 00:53:39.010
и почему мне приказали его убить?
00:53:39.094 --> 00:53:42.013
Да, сразу к делу. Так по-американски.
00:53:42.514 --> 00:53:44.057
Вы деловой человек.
00:53:45.850 --> 00:53:48.520
Мы оба дружили с Джеком.
00:53:48.603 --> 00:53:49.979
Он был хорошим парнем.
00:53:50.939 --> 00:53:53.233
Я скорблю о нём, как и вы.
00:53:53.817 --> 00:53:57.237
Но причина, по которой вы здесь,
и я вас ещё не убил,
00:53:58.113 --> 00:53:59.114
пока,
00:53:59.739 --> 00:54:02.033
в том, что у нас есть общий враг.
00:54:02.826 --> 00:54:04.119
Клэй Веррис.
00:54:05.745 --> 00:54:08.456
Он заманил Дормова на запад,
финансировал.
00:54:10.166 --> 00:54:12.335
А теперь вы увидели плоды их трудов.
00:54:12.877 --> 00:54:15.255
Овечку Долли клонировали в 96-ом.
00:54:15.338 --> 00:54:17.966
- А в 95-ом...
- Клонировали меня.
00:54:18.049 --> 00:54:19.843
Считайте это комплиментом.
00:54:19.926 --> 00:54:21.678
И вы такой один.
00:54:22.178 --> 00:54:26.349
Веррис вырастил мальчика с вашим ДНК
как родного сына.
00:54:26.433 --> 00:54:29.102
Сделал из него идеального убийцу.
00:54:30.437 --> 00:54:32.480
Так почему Дормов хотел уехать?
00:54:32.564 --> 00:54:34.607
Много лет мы звали его назад.
00:54:34.691 --> 00:54:35.942
Безуспешно.
00:54:36.026 --> 00:54:38.278
А в прошлом году они поссорились.
00:54:38.361 --> 00:54:40.613
Дормов испугался, связался со мной.
00:54:40.697 --> 00:54:41.698
Да, но...
00:54:41.781 --> 00:54:44.200
Это не объясняет,
зачем мне его заказали.
00:54:45.869 --> 00:54:48.663
Насколько нам известно,
Дормов совершил прорыв.
00:54:49.414 --> 00:54:51.374
Модифицировал ДНК человека.
00:54:51.458 --> 00:54:53.251
Для массового производства.
00:54:53.752 --> 00:54:56.838
Дормов хотел, чтобы солдаты
были сильнее и умнее.
00:54:57.297 --> 00:54:58.506
А Веррис...
00:54:59.841 --> 00:55:01.426
Веррис хотел иного.
00:55:03.720 --> 00:55:05.055
Чего именно?
00:55:05.513 --> 00:55:06.681
Мистер Броган.
00:55:07.098 --> 00:55:09.267
Вы лучший в своём деле.
00:55:10.226 --> 00:55:13.688
Но вы устаёте, боитесь, сомневаетесь.
00:55:13.772 --> 00:55:16.066
Чувствуете боль, раскаяние, возможно.
00:55:17.442 --> 00:55:18.735
У вас есть совесть.
00:55:19.736 --> 00:55:21.696
Это делает вас хорошим человеком,
00:55:21.780 --> 00:55:23.823
но неэффективным солдатом.
00:55:24.366 --> 00:55:25.867
Неидеальным.
00:55:26.368 --> 00:55:27.911
Невыгодным.
00:55:31.081 --> 00:55:34.250
Клэйтон Веррис строит из себя бога,
играя с ДНК.
00:55:35.460 --> 00:55:37.003
Его нужно остановить.
00:55:39.005 --> 00:55:41.299
Раз он так опасен,
почему не запустить ракету?
00:55:41.841 --> 00:55:43.259
Взорвать лабораторию.
00:55:44.260 --> 00:55:45.762
Мы именно так и сделаем.
00:55:46.513 --> 00:55:50.183
Только вы и есть ракета.
00:55:51.601 --> 00:55:53.061
Желаю удачи.
00:55:55.480 --> 00:55:56.898
О, и ещё кое-что.
00:55:56.981 --> 00:55:59.693
Ваш побег из дома два дня назад?
00:56:00.902 --> 00:56:02.696
Потрясающе.
00:56:02.779 --> 00:56:04.698
Я не мог оторваться от экрана.
00:56:06.032 --> 00:56:07.283
Стойте, что?
00:56:07.992 --> 00:56:09.577
Откуда вы, чёрт возьми, знаете?
00:56:11.371 --> 00:56:14.040
Я ваш фанат. Что тут скажешь?
00:56:19.170 --> 00:56:21.631
Если даже половина из этого - правда,
00:56:21.715 --> 00:56:23.216
нужно поговорить с парнем.
00:56:23.299 --> 00:56:25.260
Иначе покоя тебе не будет.
00:56:25.343 --> 00:56:27.721
Встреть ты себя в 50 лет и узнай,
00:56:27.804 --> 00:56:30.181
что ты клон, ты бы успокоилась?
00:56:30.265 --> 00:56:31.099
Пятьдесят один.
00:56:31.808 --> 00:56:33.476
- Что?
- Это я так.
00:56:34.644 --> 00:56:35.729
Тебе 51, не забыл?
00:56:35.812 --> 00:56:37.355
- Округлил.
- Ага.
00:56:38.231 --> 00:56:40.400
Он - зеркало,
от которого ты бежишь, Генри.
00:56:41.443 --> 00:56:43.528
Но через него мы доберёмся до Верриса.
00:56:52.746 --> 00:56:53.872
Дженет Ласситер?
00:56:54.789 --> 00:56:56.082
Кто спрашивает?
00:56:56.499 --> 00:56:59.669
У меня для вас сообщение, мэм...
Парень бросил тысячу баксов
00:56:59.753 --> 00:57:01.963
на мой биткоиновый счёт,
чтобы я его доставил.
00:57:02.547 --> 00:57:04.299
А имя у него имеется?
00:57:04.924 --> 00:57:07.218
Ага, «тысяча баксов
на биткоиновый счёт».
00:57:09.888 --> 00:57:10.889
«Привет, Дженет.
00:57:10.972 --> 00:57:13.600
Прежде чем прислать
нового убийцу, подумай.
00:57:13.683 --> 00:57:16.895
Твой адрес: Кэррол Гроув, 1362.
00:57:16.978 --> 00:57:19.606
Код сигнализации — 1776.
00:57:19.981 --> 00:57:22.108
Ты просыпаешься в 6:12 каждое утро,
00:57:22.192 --> 00:57:25.612
а в 06:42 выпиваешь латте
без кофеина с соевым молоком.
00:57:26.363 --> 00:57:28.948
Каждый вечер ты стоишь
у огромного окна в гостиной,
00:57:29.032 --> 00:57:31.034
попивая маргариту «Хосе Куэрво»,
00:57:31.117 --> 00:57:33.203
пока по телику идёт
«Медицинский детектив»,
00:57:33.661 --> 00:57:36.122
в своих милых уютных трениках».
00:57:41.211 --> 00:57:42.253
Это Ласситер.
00:57:42.337 --> 00:57:44.714
Стрелки на два и десять часов.
00:57:44.798 --> 00:57:47.550
Попробуешь встать, и они тебя грохнут.
00:57:48.635 --> 00:57:50.512
Если бы я решил,
что миру нужен ещё один я,
00:57:50.595 --> 00:57:51.638
то заимел бы сына.
00:57:52.889 --> 00:57:54.974
Мой приход в управление
фиксируется программой.
00:57:55.058 --> 00:57:56.059
Ты должен это знать.
00:57:56.142 --> 00:57:59.437
Да, ответ бюрократки.
Не пытайся снять с себя вину.
00:58:00.772 --> 00:58:02.273
Дай посыльному на чай.
00:58:03.191 --> 00:58:04.484
Вы свободны.
00:58:05.360 --> 00:58:08.655
Я удерживаю твоего
агента против её воли.
00:58:09.072 --> 00:58:11.116
Даниэль Закаревски.
00:58:11.199 --> 00:58:12.450
Она хочет вернуться.
00:58:13.410 --> 00:58:14.411
Ладно.
00:58:14.494 --> 00:58:16.538
Как и я, она патриотка.
00:58:17.122 --> 00:58:20.792
Но в отличие от меня,
она хочет ближайшие 20 лет
00:58:20.875 --> 00:58:22.961
пахать на вас, уродов.
00:58:23.837 --> 00:58:25.880
Её безопасность не обсуждается.
00:58:26.423 --> 00:58:28.425
Десять и два, Дженет.
00:58:28.508 --> 00:58:30.552
Латте с соевым молоком для Дженет?
00:58:30.635 --> 00:58:32.429
Но передам я её лишь одному человеку —
00:58:32.512 --> 00:58:34.764
парню, которому ты меня
заказала в Картахене.
00:58:35.265 --> 00:58:37.517
Даже не думай посылать другого.
00:58:37.600 --> 00:58:40.228
Воссоединение семьи. Очень мило.
00:58:40.603 --> 00:58:41.730
Да. Так держать.
00:58:41.813 --> 00:58:44.024
Станешь первой,
кого я шлёпну бесплатно.
00:58:44.774 --> 00:58:46.776
Как скоро он будет в Будапеште?
00:58:48.486 --> 00:58:49.738
Через пять минут?
00:58:52.657 --> 00:58:53.700
Хорошо.
00:58:54.325 --> 00:58:56.327
Она будет в замке Вайдахуньяд
00:58:56.411 --> 00:58:57.996
сегодня в полночь.
00:58:58.079 --> 00:58:59.497
Пей свой латте.
00:59:01.082 --> 00:59:02.500
В смысле «шлёпнешь»?
00:59:02.584 --> 00:59:04.002
Это значит «убью».
00:59:05.170 --> 00:59:06.796
А откуда он знает, что мы здесь?
00:59:18.850 --> 00:59:20.393
Должно сработать, да?
00:59:21.478 --> 00:59:22.562
Да.
00:59:23.188 --> 00:59:24.481
Откуда ты знаешь?
00:59:25.190 --> 00:59:27.359
Я знаю его вкус.
00:59:28.902 --> 00:59:30.570
Хочешь сказать, что я тебе нравлюсь?
00:59:31.654 --> 00:59:34.657
Мне? Теперь? Нет, конечно.
00:59:34.741 --> 00:59:37.994
А вот молодой,
неокрепшей версии, вполне.
00:59:44.668 --> 00:59:47.837
Когда я пришёл за тобой в Джорджии,
00:59:48.713 --> 00:59:50.465
не было времени об этом думать.
00:59:50.548 --> 00:59:52.217
Это был инстинкт.
00:59:53.468 --> 00:59:55.095
У него он тоже врождённый.
00:59:56.221 --> 00:59:58.264
К тому же, ему нужен я.
01:01:08.126 --> 01:01:09.169
Направо.
01:01:16.426 --> 01:01:17.719
Миленький дворик.
01:01:19.512 --> 01:01:21.014
Извините, мэм.
01:01:21.097 --> 01:01:23.558
Теперь я должен
попросить вас раздеться.
01:01:25.477 --> 01:01:26.770
Прошу прощения?
01:01:27.771 --> 01:01:29.773
Нужно убедиться,
что на вас нет прослушки.
01:01:32.984 --> 01:01:34.694
Так, во-первых...
01:01:34.778 --> 01:01:35.862
«Мэм»?
01:01:36.821 --> 01:01:38.823
Меня учили уважать старших.
01:01:41.659 --> 01:01:43.203
Снимите одежду, пожалуйста.
01:02:11.147 --> 01:02:12.440
Повернитесь, пожалуйста.
01:02:42.345 --> 01:02:43.888
А ты всё делаешь тщательно.
01:02:45.306 --> 01:02:47.183
Осторожность продлевает жизнь.
01:02:51.730 --> 01:02:53.023
Звоните ему.
01:03:01.740 --> 01:03:02.824
Спасибо.
01:03:04.576 --> 01:03:05.910
Броган.
01:03:05.994 --> 01:03:09.456
Через 12 минут я всажу ей
две пули в затылок.
01:03:09.539 --> 01:03:11.750
Тебе приказали доставить её живой.
01:03:11.833 --> 01:03:13.543
Мне приказали тебя убить.
01:03:14.210 --> 01:03:17.339
Ты знаешь, где Кварцевая комната
в катакомбах?
01:03:17.422 --> 01:03:21.092
Нет. Нам нужно такое место,
где я буду тебя видеть.
01:03:21.176 --> 01:03:22.761
У тебя осталось 11 минут.
01:03:26.181 --> 01:03:28.058
Одевайтесь. Мы прокатимся.
01:03:41.071 --> 01:03:42.655
Такси — умный ход.
01:03:44.032 --> 01:03:45.200
Откуда ты родом?
01:03:46.618 --> 01:03:48.286
По манерам — южанин.
01:03:54.084 --> 01:03:56.336
Раз уж я наживка,
и ты готов меня убить,
01:03:56.419 --> 01:03:58.880
по крайней мере хоть
развлеки меня беседой.
01:04:01.174 --> 01:04:02.717
Я из пригорода Атланты.
01:04:04.177 --> 01:04:05.637
У вас с ним много общего.
01:04:06.680 --> 01:04:08.181
Сомневаюсь.
01:04:08.264 --> 01:04:09.557
Ты удивишься.
01:04:11.726 --> 01:04:13.395
Сперва я тоже за ним следила.
01:04:13.478 --> 01:04:14.646
Как и ты.
01:04:15.522 --> 01:04:16.856
А потом узнала его.
01:04:18.066 --> 01:04:19.943
У него доброе сердце. Как у тебя.
01:04:21.945 --> 01:04:23.905
Что ты знаешь о моём сердце?
01:04:25.740 --> 01:04:27.242
Что оно у тебя есть.
01:04:28.827 --> 01:04:29.994
И оно подсказывает,
01:04:30.078 --> 01:04:32.247
что с этим заданием что-то не так.
01:04:32.789 --> 01:04:34.332
Задание есть задание, мэм.
01:04:48.054 --> 01:04:49.973
И сколько ты заплатил смотрителю?
01:04:51.433 --> 01:04:52.434
Ух ты.
01:04:53.518 --> 01:04:54.602
Налево.
01:04:57.689 --> 01:04:58.940
Сними цепь.
01:05:03.695 --> 01:05:04.863
Подвал.
01:05:05.572 --> 01:05:07.198
Ты неплохо знаешь город.
01:05:07.282 --> 01:05:08.950
Смотрю телик.
01:05:09.034 --> 01:05:11.161
- Написано: «Вход воспрещён».
- Мэм.
01:05:18.710 --> 01:05:20.962
Интересно, сколько людей
тут похоронено.
01:05:21.046 --> 01:05:22.297
Встаньте вон там.
01:05:51.951 --> 01:05:52.952
Вперёд.
01:05:55.330 --> 01:05:56.498
Если вырубишь свет,
01:05:56.581 --> 01:05:58.625
как увидишь свою растяжку на выходе?
01:05:59.334 --> 01:06:01.670
Граната это серьёзно. Понимаю.
01:06:01.753 --> 01:06:05.256
Темнота сыграет против него,
а теснота тебе на руку, да?
01:06:05.340 --> 01:06:07.676
Он не сможет бросить гранату,
не убив и меня.
01:06:07.759 --> 01:06:09.594
А если он применит газ?
01:06:09.678 --> 01:06:11.304
Или транквилизатор?
01:06:12.055 --> 01:06:14.724
Ты всё продумал.
Противогаз и ПНВ. Умно.
01:06:14.808 --> 01:06:16.518
- Встаньте там.
- И стяжка!
01:06:16.601 --> 01:06:17.936
Для меня, наверное.
01:06:18.478 --> 01:06:19.938
А можно кое-что спросить?
01:06:20.021 --> 01:06:23.149
А вы можете немного помолчать,
чтобы я успел ответить?
01:06:23.191 --> 01:06:24.776
Что ты о нём знаешь?
01:06:24.859 --> 01:06:26.569
Тебе объяснили, зачем его убивать?
01:06:26.653 --> 01:06:27.654
Он тронулся.
01:06:27.737 --> 01:06:30.365
Убил восемь агентов
за ночь и наводчика.
01:06:30.448 --> 01:06:32.200
- Тебе это сказали?
- Он это сделал.
01:06:32.283 --> 01:06:34.202
Нет.
01:06:34.285 --> 01:06:37.122
Не совсем.
Я была там, когда погибли агенты.
01:06:37.205 --> 01:06:40.250
Их прислали убить его. И меня.
Проект Гемини.
01:06:40.333 --> 01:06:42.794
И ещё: наводчика убили в Вирджинии,
01:06:42.877 --> 01:06:44.879
а остальные агенты погибли в Саванне.
01:06:48.425 --> 01:06:51.219
Генри стреляет на большие расстояния,
но не настолько.
01:06:55.598 --> 01:06:58.852
Подумай,
неужели ты до сих пор не понял?
01:06:58.935 --> 01:07:00.395
Ты слышишь, что я говорю?
01:07:00.478 --> 01:07:01.479
Всё было не...
01:07:02.313 --> 01:07:03.523
Так лучше.
01:07:03.606 --> 01:07:05.066
Пошёл ты!
01:08:06.753 --> 01:08:08.296
Вставай. Иди.
01:08:22.686 --> 01:08:23.853
Стой здесь.
01:08:32.070 --> 01:08:33.697
- Спасибо.
- Держи.
01:08:34.239 --> 01:08:35.573
Умеешь зажигать?
01:08:35.657 --> 01:08:36.866
Господи, Генри.
01:08:44.624 --> 01:08:46.584
Эй, спасибо за наводку с гранатой.
01:08:48.128 --> 01:08:49.921
Вы всё время с ним разговаривали.
01:08:50.005 --> 01:08:51.089
Ага.
01:08:51.172 --> 01:08:53.717
Ты уж если обыскиваешь, так обыскивай.
01:08:55.844 --> 01:08:57.095
И, чтобы ты знал,
01:08:57.971 --> 01:08:59.597
я не хочу тебя убивать.
01:09:00.432 --> 01:09:02.559
Но точно убью, если придётся.
01:09:04.310 --> 01:09:06.187
Что Клэй Веррис говорил обо мне?
01:09:08.440 --> 01:09:10.442
Ладно. Тогда расскажу тебе о нём.
01:09:11.276 --> 01:09:13.653
Потому что я очень хорошо
знаю мистера Верриса.
01:09:14.779 --> 01:09:15.989
Как вы начинали?
01:09:16.072 --> 01:09:18.241
Стрельба по птицам? Зайцам?
01:09:18.324 --> 01:09:20.243
А в 12 переключил тебя на оленей?
01:09:21.077 --> 01:09:23.413
А, полагаю, лет в 19, может, 20,
01:09:23.496 --> 01:09:25.665
первый приказ убить человека.
01:09:27.250 --> 01:09:28.585
Похоже на правду?
01:09:30.045 --> 01:09:31.212
Да.
01:09:31.296 --> 01:09:33.715
Велел тебе «проникнуться страхом»,
01:09:34.424 --> 01:09:38.845
потому что ты «воин, у тебя талант
защищать слабых».
01:09:40.889 --> 01:09:42.766
Но голос внутри тебя не смолкал.
01:09:43.808 --> 01:09:47.771
Та часть тебя, что чувствовала себя
отличной от других.
01:09:49.022 --> 01:09:50.648
Делала тебя изгоем.
01:09:51.816 --> 01:09:53.068
Ты ни хрена не знаешь.
01:09:53.151 --> 01:09:55.570
Парень, я знаю тебя вдоль и поперёк.
01:09:56.946 --> 01:09:59.115
У тебя аллергия на пчёл.
Ненавидишь кинзу.
01:09:59.199 --> 01:10:01.076
Всегда чихаешь четыре раза.
01:10:02.535 --> 01:10:04.162
Кинзу все ненавидят.
01:10:05.497 --> 01:10:06.831
Ты педантичен.
01:10:07.332 --> 01:10:09.668
Дотошен. Дисциплинирован. Жесток.
01:10:10.377 --> 01:10:11.670
Любишь пазлы.
01:10:13.046 --> 01:10:15.465
И шахматы, верно?
01:10:16.257 --> 01:10:17.592
И, спорим, играешь неплохо.
01:10:18.468 --> 01:10:20.595
Но ты страдаешь от бессонницы.
01:10:21.054 --> 01:10:22.972
Твой мозг не даёт тебе спать.
01:10:23.056 --> 01:10:25.225
А если и даёт, то мучает кошмарами.
01:10:25.308 --> 01:10:27.686
Я про те,
от которых просыпаешься в три утра
01:10:27.769 --> 01:10:30.355
с криком «спасите-помогите».
01:10:31.272 --> 01:10:34.317
А ещё сомнения. Они хуже всего.
01:10:34.401 --> 01:10:36.986
Ты ненавидишь их и себя за них.
01:10:37.070 --> 01:10:38.697
Они делают тебя слабым.
01:10:38.780 --> 01:10:41.199
А ведь настоящий солдат
не сомневается, да?
01:10:42.575 --> 01:10:46.496
И поистине счастлив ты бываешь
01:10:46.579 --> 01:10:49.582
только когда лежишь с винтовкой
и спускаешь курок.
01:10:50.417 --> 01:10:54.004
И в этот момент всё вокруг
обретает смысл.
01:10:56.214 --> 01:10:57.799
Откуда, по-твоему, я это знаю?
01:10:57.882 --> 01:11:00.010
Да мне плевать, откуда ты что знаешь.
01:11:00.093 --> 01:11:02.303
Смотри на меня, болван!
01:11:02.971 --> 01:11:04.264
Смотри на нас!
01:11:05.098 --> 01:11:09.477
Двадцать пять лет назад твой отец взял
мою кровь и клонировал меня.
01:11:09.561 --> 01:11:12.439
Он сделал тебя из меня.
01:11:12.522 --> 01:11:14.524
У нас идентичная ДНК.
01:11:15.066 --> 01:11:16.651
Он говорит правду.
01:11:16.735 --> 01:11:17.986
Заткнись.
01:11:18.069 --> 01:11:20.321
Он выбрал меня,
потому что лучше меня никого не было,
01:11:20.405 --> 01:11:23.742
и он знал, что однажды я состарюсь,
и вот тогда появишься ты.
01:11:23.825 --> 01:11:26.119
Он врал тебе все эти годы.
01:11:26.202 --> 01:11:28.121
Говорил, что ты сирота.
01:11:28.580 --> 01:11:30.749
И из всех людей в мире,
кто может меня убить,
01:11:30.832 --> 01:11:31.958
почему послал тебя?
01:11:32.042 --> 01:11:33.335
Потому что я лучший.
01:11:34.711 --> 01:11:36.963
Как видишь, ты не лучший.
01:11:39.591 --> 01:11:41.468
Ты упёртый баран.
01:11:43.428 --> 01:11:46.681
Этот день должен был стать
твоим рождением или типа того.
01:11:46.765 --> 01:11:49.434
Я бы умер, и убил бы меня ты.
01:11:49.517 --> 01:11:50.769
Ведь пока я жив,
01:11:50.852 --> 01:11:54.272
эксперимент Клэя
оставался незавершённым.
01:11:54.356 --> 01:11:56.900
Так что ты работаешь на маньяка.
01:11:56.941 --> 01:11:58.610
Не смей так его называть.
01:11:59.194 --> 01:12:00.445
Ты просто хочешь меня запутать.
01:12:00.528 --> 01:12:02.155
Я хочу тебя спасти!
01:12:04.032 --> 01:12:06.368
Тебе сколько? 23?
01:12:07.202 --> 01:12:08.536
Девственник, да?
01:12:09.162 --> 01:12:10.205
Да.
01:12:10.872 --> 01:12:13.249
Мечтаешь найти девушку, полюбить,
01:12:13.333 --> 01:12:15.835
но до ужаса боишься близких отношений.
01:12:17.420 --> 01:12:21.591
Вдруг кто-то узнает,
кто ты на самом деле?
01:12:22.342 --> 01:12:23.718
Как им тебя полюбить?
01:12:24.886 --> 01:12:26.971
Поэтому все люди — просто мишени,
01:12:27.681 --> 01:12:29.182
а ты — просто оружие.
01:12:32.102 --> 01:12:33.228
Эй. Эй!
01:13:00.422 --> 01:13:01.423
Эй!
01:13:19.774 --> 01:13:20.984
Не стреляй!
01:13:38.835 --> 01:13:39.961
Не стреляй!
01:14:33.181 --> 01:14:34.599
Нет, нет!
01:14:34.683 --> 01:14:35.934
Бросай!
01:14:36.309 --> 01:14:37.811
Бросай, или я стреляю!
01:14:39.145 --> 01:14:40.313
Не выстрелишь!
01:15:19.436 --> 01:15:21.187
Убери от него руки!
01:15:22.605 --> 01:15:24.107
Отпусти!
01:15:26.443 --> 01:15:27.569
Живо!
01:15:35.785 --> 01:15:37.037
Я не ты!
01:15:38.580 --> 01:15:39.706
Ты слышал, старик?
01:15:41.249 --> 01:15:42.667
Я не ты!
01:15:45.503 --> 01:15:47.839
- Где он?
- Ушёл.
01:15:47.922 --> 01:15:49.883
- Ты его ранила?
- Думаю, да.
01:15:50.717 --> 01:15:52.761
- Куда?
- В плечо, кажется.
01:15:55.430 --> 01:15:56.723
Жить будет.
01:15:58.308 --> 01:15:59.559
А это хорошо?
01:16:18.703 --> 01:16:23.291
Не каждый день видишь, как парень
надирает зад на двух континентах
01:16:23.375 --> 01:16:24.793
самому себе.
01:16:32.133 --> 01:16:33.176
Куда?
01:16:34.260 --> 01:16:35.470
В Джорджию.
01:16:36.179 --> 01:16:37.681
Там Веррис.
01:16:52.278 --> 01:16:53.279
Эх...
01:16:55.115 --> 01:16:56.408
Бедный парень.
01:16:57.534 --> 01:16:59.035
Он, наверное, в ужасе.
01:17:00.578 --> 01:17:03.373
А дома его ещё ждёт разбор полётов.
01:17:09.170 --> 01:17:10.588
Мне нужно поспать.
01:17:11.297 --> 01:17:12.382
И тебе тоже.
01:17:13.967 --> 01:17:16.261
Мне нет. Во сне полно призраков.
01:17:17.554 --> 01:17:18.680
Спи.
01:17:28.481 --> 01:17:35.113
ГЕМИНИ
01:17:44.289 --> 01:17:45.498
Объясни мне.
01:17:46.833 --> 01:17:49.419
Почему тебе так сложно его убить?
01:17:52.422 --> 01:17:56.176
Знаешь, как я ненавижу
парк Биг Хэммок, пап?
01:17:57.927 --> 01:17:58.970
Что?
01:18:00.013 --> 01:18:02.849
С тех пор как мне стукнуло 12,
01:18:03.892 --> 01:18:07.645
мы там стреляли индеек
на мой день рождения.
01:18:09.814 --> 01:18:11.399
И я это ненавидел.
01:18:13.234 --> 01:18:14.402
Но ведь я сирота, да?
01:18:14.486 --> 01:18:17.947
Откуда тогда нам знать,
когда я родился?
01:18:19.949 --> 01:18:23.453
Но ты об этом не думал,
и мы просто стреляли.
01:18:23.536 --> 01:18:26.831
Ладно.
В следующем году поедем в ресторан.
01:18:28.667 --> 01:18:29.709
Ага.
01:18:30.377 --> 01:18:32.253
Ты, я
01:18:32.337 --> 01:18:35.090
и лаборанты, что меня сделали.
01:18:42.097 --> 01:18:43.098
Да.
01:18:46.810 --> 01:18:48.228
Я...
01:18:50.522 --> 01:18:52.148
Всегда считал...
01:18:54.067 --> 01:18:56.903
...что ты будешь счастливее,
в неведении.
01:18:59.614 --> 01:19:00.740
Счастье.
01:19:02.659 --> 01:19:04.285
Знаешь, когда я счастлив, пап?
01:19:05.829 --> 01:19:07.497
Когда лежу с винтовкой
01:19:08.373 --> 01:19:10.166
и спускаю курок.
01:19:12.544 --> 01:19:14.254
Только тогда я счастлив.
01:19:16.339 --> 01:19:18.633
И это даже не ошибка.
01:19:20.468 --> 01:19:22.262
Как если бы от тебя залетела девушка,
01:19:22.345 --> 01:19:25.724
и тебе пришлось бы меня растить.
01:19:25.807 --> 01:19:28.977
Нет, ты принял решение,
01:19:29.769 --> 01:19:33.857
и ученые сделали человека
из другого человека.
01:19:33.940 --> 01:19:35.275
Нет, всё было не так.
01:19:35.358 --> 01:19:37.152
Именно так и было.
01:19:38.528 --> 01:19:40.155
Потом ты послал меня
01:19:41.656 --> 01:19:42.699
убить его.
01:19:42.782 --> 01:19:46.119
Из всех снайперов мира
почему ты выбрал меня?
01:19:46.202 --> 01:19:49.622
Он — твоя тьма.
Ты должен был пройти это в одиночку.
01:19:51.916 --> 01:19:53.501
А может это ты моя тьма?
01:19:55.754 --> 01:19:58.256
Ведь ты мне врал,
01:19:59.924 --> 01:20:01.676
что родители
01:20:03.011 --> 01:20:05.972
оставили меня у пожарной части?
01:20:08.224 --> 01:20:09.601
И я тебе верил.
01:20:11.478 --> 01:20:13.396
Ты знаешь, каково мне было?
01:20:13.480 --> 01:20:15.482
Эта ложь была необходима.
01:20:15.565 --> 01:20:17.734
Не было никакой необходимости!
01:20:18.985 --> 01:20:21.196
Ты сознательно со мной это сделал.
01:20:21.279 --> 01:20:24.157
Ты что, не видишь, каково мне?
01:20:24.240 --> 01:20:25.367
Чушь!
01:20:25.950 --> 01:20:28.370
Ты забыл, с кем говоришь, Младший.
01:20:28.453 --> 01:20:29.704
Я видел войну.
01:20:30.330 --> 01:20:31.748
Видел, как погибали солдаты,
01:20:31.831 --> 01:20:33.958
потому что от них хотели невозможного.
01:20:34.042 --> 01:20:35.585
С тобой не так.
01:20:35.669 --> 01:20:38.088
Твой мир стабилен и предсказуем.
01:20:38.171 --> 01:20:39.464
Я сделал всё для этого.
01:20:39.547 --> 01:20:42.258
У тебя есть то, чего у Генри не было.
01:20:42.342 --> 01:20:46.304
Любящий, преданный отец,
который всегда рядом,
01:20:46.388 --> 01:20:50.100
и который каждый день говорит тебе,
что ты ему дорог и важен.
01:20:50.183 --> 01:20:53.728
Господи, смысл всего этого был
сохранить дарование Генри,
01:20:53.812 --> 01:20:56.106
но избавить тебя от боли.
И я это сделал.
01:20:57.107 --> 01:21:00.485
Отбрось сомнения, Младший.
01:21:02.779 --> 01:21:04.239
Ты же умный парень.
01:21:15.083 --> 01:21:16.126
Иди ко мне.
01:21:21.548 --> 01:21:23.508
Я люблю тебя, сынок.
01:21:26.803 --> 01:21:29.305
Не подведи самого себя.
01:21:58.376 --> 01:22:01.713
Как обычно,
визит был кратким, но приятным.
01:22:02.213 --> 01:22:03.506
Спасибо, детка.
01:22:17.020 --> 01:22:18.813
Где-то здесь должен быть пикап.
01:22:28.198 --> 01:22:29.491
Ни с места.
01:22:34.913 --> 01:22:36.289
Что в дротике?
01:22:36.373 --> 01:22:37.665
Пчелиный яд.
01:22:41.795 --> 01:22:43.755
Какого чёрта.
01:22:44.881 --> 01:22:46.424
Какого чёрта, у него же аллергия!
01:22:46.508 --> 01:22:48.385
Можешь дышать?
01:22:48.843 --> 01:22:50.178
Генри, дыши.
01:22:50.929 --> 01:22:52.347
- Ты как?
- Прошу.
01:22:52.430 --> 01:22:54.766
Генри, можешь дышать?
01:22:54.849 --> 01:22:55.934
Прошу!
01:22:56.017 --> 01:22:58.186
Дыши! Генри! Генри!
01:22:59.354 --> 01:23:00.438
Дыши!
01:23:01.064 --> 01:23:02.982
- Зачем ты это сделал?
- Давай.
01:23:05.527 --> 01:23:08.738
- Зачем ты это сделал?
- Генри, дыши! Ну же!
01:23:09.739 --> 01:23:10.740
Эй, эй.
01:23:11.241 --> 01:23:12.617
Дыши, Генри.
01:23:23.545 --> 01:23:25.255
Это эпинефрин и антигистаминное.
01:23:28.717 --> 01:23:29.884
Выживешь.
01:23:34.014 --> 01:23:35.098
Прости.
01:23:35.974 --> 01:23:37.350
Я хотел убедиться.
01:23:37.976 --> 01:23:39.436
Всё нормально.
01:23:40.228 --> 01:23:42.605
Тебе, наверное, было нелегко.
01:23:42.689 --> 01:23:44.607
Извините, что прерываю, но...
01:23:44.691 --> 01:23:46.943
...как ты всегда узнаёшь, где мы?
01:23:49.362 --> 01:23:50.655
На тебе жучок.
01:23:54.034 --> 01:23:55.285
Ты мне веришь?
01:24:18.975 --> 01:24:22.479
Они поставили чип
три года назад в больнице.
01:24:27.317 --> 01:24:28.318
Веррис.
01:24:30.153 --> 01:24:31.446
Вы тоже его знаете?
01:24:32.447 --> 01:24:34.783
Панама. Кувейт. Сомали.
01:24:35.617 --> 01:24:37.035
Отведёшь нас к нему?
01:24:39.412 --> 01:24:41.164
Нужно его остановить.
01:24:41.831 --> 01:24:42.957
Это нужно нам обоим.
01:24:54.928 --> 01:24:56.638
Ты вырос в Филадельфии, да?
01:24:57.097 --> 01:24:59.349
Да. Район называется «Дно».
01:25:00.684 --> 01:25:01.893
Дно.
01:25:03.853 --> 01:25:05.271
Расскажи мне про маму.
01:25:08.358 --> 01:25:10.235
Хелен Джексон Броган.
01:25:10.318 --> 01:25:12.779
Сорок лет на двух работах.
01:25:12.862 --> 01:25:15.156
Как же она меня драла.
01:25:16.241 --> 01:25:19.035
- Заслуженно?
- Как правило.
01:25:19.119 --> 01:25:21.204
Если лень, глупость и озлобленность
01:25:21.287 --> 01:25:24.332
на весь мир это веские причины.
01:25:25.875 --> 01:25:29.254
Отца я почти не помню, он ушёл,
когда мне было пять.
01:25:29.337 --> 01:25:32.799
Видимо, глядя на меня, она видела его,
01:25:34.300 --> 01:25:36.011
так что пришлось свалить из дома.
01:25:36.720 --> 01:25:38.054
Пошёл в армию.
01:25:38.888 --> 01:25:41.224
Там у меня появились первые друзья.
01:25:41.307 --> 01:25:42.434
Ура.
01:25:44.310 --> 01:25:45.895
Там встретил Клэя Верриса.
01:25:46.688 --> 01:25:49.941
И обнаружил, к чему у меня талант.
01:25:51.192 --> 01:25:53.570
Ушёл с кучей медалей.
01:25:54.320 --> 01:25:58.158
Мать умерла, и я стал тем, кем стал.
01:26:00.618 --> 01:26:03.747
Ты должен бросить это дело,
пока ещё можешь.
01:26:05.248 --> 01:26:08.376
- Иного я не знаю.
- Иному он тебя не учил.
01:26:08.460 --> 01:26:12.255
Бросишь сейчас
и ещё сможешь стать кем-то другим.
01:26:14.174 --> 01:26:15.342
Ага.
01:26:15.425 --> 01:26:18.428
Врачом? Юристом?
01:26:18.970 --> 01:26:21.389
Мужем. Отцом.
01:26:21.473 --> 01:26:24.976
Эта работа позволяет тебе оправдывать
своё одиночество.
01:26:26.686 --> 01:26:28.229
Я погубил свою жизнь.
01:26:30.357 --> 01:26:33.151
Жаль будет, если и вторая жизнь
пойдёт прахом.
01:26:38.114 --> 01:26:39.741
Слушай, а как тебя зовут?
01:26:42.077 --> 01:26:43.453
Меня зовут Младший.
01:26:44.371 --> 01:26:45.538
Клэй Младший.
01:26:47.415 --> 01:26:48.958
Другого имени я не знаю.
01:26:50.293 --> 01:26:52.420
Вот тебе и ещё одна причина уйти.
01:26:59.094 --> 01:27:00.387
Ты в этом уверен?
01:27:01.554 --> 01:27:02.931
Мне нужно с ним поговорить.
01:27:04.724 --> 01:27:07.310
И что будет, когда вы встретитесь?
01:27:08.144 --> 01:27:09.521
Он ведь не сдастся.
01:27:18.279 --> 01:27:19.406
Это он.
01:27:19.489 --> 01:27:20.615
Можно мне поговорить?
01:27:20.699 --> 01:27:23.243
Мечтаю ему сказать,
что мы все подружились.
01:27:24.869 --> 01:27:26.037
Ответь.
01:27:27.664 --> 01:27:28.790
Младший.
01:27:28.873 --> 01:27:30.250
Ты с Броганом?
01:27:30.834 --> 01:27:33.044
С чего мне быть с ним?
Ты же послал меня его убить.
01:27:33.128 --> 01:27:34.754
Не важно. Беги.
01:27:36.923 --> 01:27:37.924
Что?
01:27:38.008 --> 01:27:40.218
Беги. Уходи оттуда.
01:27:40.301 --> 01:27:42.595
Я хочу, чтобы ты остался жив.
01:27:42.679 --> 01:27:43.722
Почему?
01:27:43.805 --> 01:27:45.849
Я твой любимый эксперимент?
01:27:45.932 --> 01:27:49.269
Нет, потому что я твой отец,
и ты должен слушаться.
01:27:49.352 --> 01:27:50.437
Беги!
01:27:53.064 --> 01:27:54.482
- Все из машины!
- Бегом!
01:28:00.447 --> 01:28:01.573
Бэрон!
01:28:02.323 --> 01:28:03.158
Нет!
01:28:16.171 --> 01:28:17.255
Бежим!
01:28:25.764 --> 01:28:27.140
Мне жаль, Генри.
01:28:31.811 --> 01:28:34.272
Вперёд. Живее!
01:28:34.939 --> 01:28:36.691
- Капитан Митчел?
- Слушаю.
01:28:36.775 --> 01:28:37.817
Клэй Веррис.
01:28:37.817 --> 01:28:40.362
- Прекратите операцию.
- Сэр?
01:28:40.445 --> 01:28:44.991
Мы столкнулись с ячейкой террористов,
у них есть биологическое оружие.
01:28:45.075 --> 01:28:47.160
Всем частям, прекратить операцию.
01:28:49.204 --> 01:28:52.457
Федеральные власти проинформированы
и уже в пути.
01:28:52.540 --> 01:28:54.793
Вас понял. Держите меня в курсе, Клэй.
01:28:54.876 --> 01:28:55.877
Да, сэр.
01:28:58.254 --> 01:29:00.382
Немедленно отзови своих людей.
01:29:00.465 --> 01:29:03.218
Ты правильно поступил,
что ушёл от него, Младший.
01:29:03.301 --> 01:29:05.428
Я поступил как трус.
01:29:05.512 --> 01:29:07.055
Это мерзко!
01:29:07.138 --> 01:29:09.015
Я слишком много на тебя взвалил.
01:29:09.599 --> 01:29:11.267
Теперь я это вижу.
01:29:11.351 --> 01:29:14.729
Он не заслужил,
чтобы в него стреляли ракетами, отец.
01:29:14.813 --> 01:29:16.606
Не важно, чего он заслужил.
01:29:16.690 --> 01:29:18.191
Он должен умереть.
01:29:56.980 --> 01:29:59.107
Теперь ты отзовёшь своих людей?
01:29:59.190 --> 01:30:00.817
Нет. Отзывай сам.
01:30:01.609 --> 01:30:04.112
Выстрели и командуй.
01:30:05.196 --> 01:30:08.033
Защита слаба в суставах.
Чтобы убить, стреляй в шею и глаза.
01:30:08.533 --> 01:30:09.909
Твой — правый. Мой — левый.
01:30:16.624 --> 01:30:18.126
Аккуратней с пушкой.
01:30:18.209 --> 01:30:20.837
Считай патроны.
Ты прикрываешь, я убираю.
01:30:20.920 --> 01:30:22.339
- Готова?
- Подтверждаю.
01:30:39.898 --> 01:30:41.024
- Патронов нет.
- В укрытие.
01:30:49.449 --> 01:30:50.450
Готово!
01:31:02.253 --> 01:31:03.421
Граната!
01:31:21.773 --> 01:31:25.735
Я пытаюсь сделать из тебя мужчину!
01:31:28.154 --> 01:31:29.864
Надо было себя клонировать.
01:31:37.372 --> 01:31:41.001
«Любящий, преданный отец,
который всегда рядом».
01:31:49.884 --> 01:31:51.011
Ну давай.
01:31:52.387 --> 01:31:53.388
Стреляй.
01:32:04.399 --> 01:32:05.817
Сколько у тебя патронов?
01:32:09.446 --> 01:32:10.447
Один.
01:32:11.114 --> 01:32:12.323
Ясно.
01:32:21.541 --> 01:32:22.709
Прости.
01:32:22.792 --> 01:32:23.877
За что?
01:32:24.461 --> 01:32:26.004
Что втянул тебя в это.
01:32:26.087 --> 01:32:27.630
Это я за тобой следила.
01:32:27.714 --> 01:32:28.757
Да.
01:32:29.716 --> 01:32:31.801
Всё равно, прости.
01:32:33.345 --> 01:32:34.971
Давай выбираться отсюда.
01:33:11.132 --> 01:33:12.592
Ты отличный напарник.
01:33:42.247 --> 01:33:43.331
Спасибо.
01:33:43.873 --> 01:33:45.500
Прости, что сбежал.
01:33:45.583 --> 01:33:47.419
Ничего, ночь была тяжёлая.
01:33:47.502 --> 01:33:48.878
Сколько их там ещё?
01:33:49.337 --> 01:33:50.505
Я никого не видел.
01:33:51.047 --> 01:33:52.090
А Веррис?
01:33:52.799 --> 01:33:53.925
Вне игры.
01:33:54.926 --> 01:33:56.052
Но он ещё жив?
01:33:59.014 --> 01:34:00.098
Да.
01:34:29.753 --> 01:34:30.754
Держи.
01:34:31.296 --> 01:34:33.506
- Как рана?
- Нормально.
01:34:35.383 --> 01:34:36.468
Врёшь.
01:34:38.136 --> 01:34:40.764
Держи высоту. А мы поищем выход.
01:35:51.751 --> 01:35:52.794
Назад!
01:37:19.422 --> 01:37:20.840
Тебе не больно?
01:37:52.789 --> 01:37:55.083
Не знаю, с чего ты так завёлся, Генри.
01:38:05.885 --> 01:38:08.304
Ты был нашим вдохновением.
01:38:20.483 --> 01:38:22.819
Знаешь, откуда взялась идея?
Ты как?
01:38:26.156 --> 01:38:27.282
Хафджи.
01:38:29.034 --> 01:38:32.370
Я смотрел, как ты воевал, и думал,
вот бы мне целую дивизию
01:38:32.454 --> 01:38:33.872
таких как ты.
01:38:34.372 --> 01:38:36.416
И я стал выяснять, как это сделать
01:38:37.500 --> 01:38:38.752
Тебе бы гордиться.
01:38:41.671 --> 01:38:43.298
А тебе бы сдохнуть.
01:38:43.381 --> 01:38:45.175
Ты видел, что там творилось.
01:38:46.343 --> 01:38:47.844
Эти зверства.
01:38:49.846 --> 01:38:52.307
Как друзей отправляли домой в гробах.
01:38:52.390 --> 01:38:55.810
Зачем нам с этим мириться,
если есть выход?
01:38:59.147 --> 01:39:01.316
Смотри, что мы создали.
01:39:07.197 --> 01:39:08.698
В нём есть мы оба.
01:39:10.408 --> 01:39:14.871
Разве твоя страна не достойна
лучшей версии тебя?
01:39:14.954 --> 01:39:17.207
Нет лучшей версии ни меня,
01:39:18.291 --> 01:39:20.418
ни его, ни кого-то ещё.
01:39:20.502 --> 01:39:21.544
Нет?
01:39:22.504 --> 01:39:23.797
Он должен был ехать в Йемен.
01:39:23.880 --> 01:39:27.592
А благодаря тебе
его место займёт чей-то настоящий сын.
01:39:27.676 --> 01:39:30.679
Кто-то, кто чувствует боль и страх,
01:39:30.762 --> 01:39:32.681
которые мы у него стёрли.
01:39:32.764 --> 01:39:35.308
Кто-то с теми же слабостями,
01:39:35.392 --> 01:39:37.018
что и террористы, которых надо убить.
01:39:37.102 --> 01:39:38.561
И ты полагаешь, что так лучше?
01:39:40.063 --> 01:39:42.565
Почему вам не сделать армию таких?
01:39:42.649 --> 01:39:44.067
Да, именно.
01:39:45.193 --> 01:39:47.862
Сколько американских семей
мы избавим от горя.
01:39:47.946 --> 01:39:50.490
Их сыновьям и дочерям
не придётся умирать.
01:39:50.573 --> 01:39:53.576
Ветераны c ПТСР не будут
кончать самоубийством.
01:39:54.577 --> 01:39:58.623
Можно избавить весь мир
от скорби и страданий,
01:39:58.707 --> 01:40:01.001
так разве это плохо?
01:40:02.168 --> 01:40:04.212
Ты говоришь о людях, Клэй.
01:40:05.296 --> 01:40:06.423
Генри.
01:40:07.465 --> 01:40:10.343
Это самый гуманный из проектов Гемини.
01:40:11.219 --> 01:40:13.471
И много вы наклепали таких как я?
01:40:14.889 --> 01:40:16.975
Ты такой один, Младший.
01:40:18.852 --> 01:40:20.186
Он был оружием.
01:40:21.229 --> 01:40:22.480
А ты — мой сын.
01:40:24.858 --> 01:40:26.192
И я люблю тебя,
01:40:27.402 --> 01:40:30.697
как любой отец любит своего ребёнка.
01:40:35.618 --> 01:40:36.911
У меня нет отца.
01:40:38.580 --> 01:40:39.873
Прощай, Клэй.
01:40:39.956 --> 01:40:41.249
Эй, эй.
01:40:49.215 --> 01:40:51.259
И что мы будем делать, а?
01:40:52.719 --> 01:40:54.846
Сдадим властям? Они его не осудят
01:40:54.929 --> 01:40:56.348
и не закроют лабораторию.
01:40:57.265 --> 01:40:58.975
Мы должны с этим покончить.
01:40:59.059 --> 01:41:00.060
Эй.
01:41:01.353 --> 01:41:02.604
Посмотри на меня.
01:41:04.522 --> 01:41:05.732
Посмотри на меня.
01:41:07.359 --> 01:41:08.777
Спустишь курок,
01:41:08.818 --> 01:41:11.571
и что-то внутри тебя сломается
01:41:13.198 --> 01:41:15.241
безвозвратно.
01:41:23.958 --> 01:41:25.085
Нет.
01:41:30.548 --> 01:41:31.675
Опусти.
01:41:32.884 --> 01:41:34.052
Отдай мне.
01:41:40.016 --> 01:41:41.685
Не нужны тебе эти призраки.
01:41:42.602 --> 01:41:43.853
Поверь.
01:42:23.977 --> 01:42:25.645
Ты же вроде завязал.
01:42:27.272 --> 01:42:28.815
А тебе не плевать?
01:42:30.025 --> 01:42:32.360
Ну, друзьями мы уже не будем.
01:42:33.778 --> 01:42:36.156
Ты ведь разрешил им меня убить.
01:42:36.239 --> 01:42:38.950
Но это не значит,
что я позволю тебе спиться.
01:42:41.411 --> 01:42:43.496
Лабораторию Гемини закрыли.
01:42:44.372 --> 01:42:45.957
Программа клонирования в прошлом.
01:42:48.126 --> 01:42:49.294
А Младший?
01:42:50.170 --> 01:42:51.254
Его не тронут.
01:42:51.796 --> 01:42:53.882
И больше не потревожат.
01:42:55.091 --> 01:42:57.844
И мы проверили, клонов больше нет.
01:42:58.887 --> 01:43:00.180
Ну а ты?
01:43:01.264 --> 01:43:02.766
Звонил инспектор.
01:43:02.849 --> 01:43:04.225
Меня будут судить,
01:43:04.309 --> 01:43:07.562
но если сдам Дженет, будет сделка.
01:43:08.355 --> 01:43:10.023
Так ей и надо.
01:43:14.277 --> 01:43:16.112
Мне очень жаль, Генри.
01:43:20.408 --> 01:43:21.659
Береги себя, Дэл.
01:43:21.743 --> 01:43:22.827
Да. Ты тоже.
01:43:23.536 --> 01:43:25.121
Удачи на пенсии.
01:43:42.222 --> 01:43:46.393
Шесть месяцев спустя
01:43:52.774 --> 01:43:55.318
ДЖЕКСОН УИЛЬЯМ БРОГАН
ПАСПОРТ
01:43:55.402 --> 01:43:56.444
Привет.
01:44:00.490 --> 01:44:01.533
Привет.
01:44:03.576 --> 01:44:04.911
Рад видеть.
01:44:04.994 --> 01:44:06.830
Поздравляю с повышением.
01:44:06.913 --> 01:44:08.373
Слышал, у них большие планы.
01:44:08.456 --> 01:44:11.209
Благодаря тебе
я теперь со всем справлюсь.
01:44:12.502 --> 01:44:14.379
- Ну а ты как?
- Круто.
01:44:14.462 --> 01:44:17.007
Разобрался с делами Бэрона,
01:44:17.090 --> 01:44:19.092
развеял его прах на Карибах.
01:44:20.218 --> 01:44:23.513
Теперь хочу творить добро.
01:44:24.055 --> 01:44:25.557
Ещё бы понять, как.
01:44:26.433 --> 01:44:27.559
Разберёшься.
01:44:28.393 --> 01:44:29.686
А как со сном?
01:44:30.103 --> 01:44:31.146
Лучше.
01:44:31.730 --> 01:44:34.274
- Без призраков?
- Не так, как раньше.
01:44:34.774 --> 01:44:37.193
А ещё недавно в зеркало посмотрел.
01:44:37.318 --> 01:44:39.571
- Правда?
- Не так уж и страшно.
01:44:41.406 --> 01:44:42.824
Кстати, о зеркалах.
01:44:55.879 --> 01:44:57.672
- Ладно, до встречи.
- Увидимся.
01:44:58.131 --> 01:44:59.132
Привет.
01:45:11.978 --> 01:45:12.979
А это что?
01:45:13.063 --> 01:45:15.023
Это ты.
01:45:15.106 --> 01:45:18.568
Паспорт.
Свидетельство о рождении. Права.
01:45:18.693 --> 01:45:20.528
Оказывается, ты молодец.
01:45:21.946 --> 01:45:23.323
И фамилию выбрал классную.
01:45:23.865 --> 01:45:26.076
Джексон? Фамилия моей мамы.
01:45:26.159 --> 01:45:28.370
Эй, сперва она была моей мамой.
01:45:28.787 --> 01:45:29.954
Да, да.
01:45:30.038 --> 01:45:32.040
Это что за тон, молодой человек?
01:45:33.416 --> 01:45:35.377
Пошли, я знаю тут отличную кафешку.
01:45:39.547 --> 01:45:41.132
Уже выбрал специальность?
01:45:41.216 --> 01:45:43.009
Склоняюсь к инженерии.
01:45:43.093 --> 01:45:44.135
Инженерии?
01:45:44.928 --> 01:45:47.305
Да, ты бы к ней прислушался.
01:45:47.389 --> 01:45:50.350
Если бы я был тобой, а я ты и есть,
01:45:50.433 --> 01:45:51.810
я бы выбрал информатику.
01:45:51.893 --> 01:45:54.437
Это ты успеешь.
Начни с гуманитарных предметов.
01:45:54.521 --> 01:45:56.314
- Так, не слушай её.
- Не слушай его.
01:45:56.398 --> 01:45:57.774
Нужна классическая база.
01:45:57.857 --> 01:46:00.110
Ты уж извини, но я говорю с собой.
01:46:00.193 --> 01:46:02.237
Да, а нужно говорить не собой, а с ним.
01:46:02.320 --> 01:46:04.823
Просто понаделал
глупостей в молодости...
01:46:04.906 --> 01:46:07.909
И я хотел бы совершить
хоть какие-то из них сам.
01:46:07.992 --> 01:46:10.370
Суть в том, что ты можешь научиться
на моём опыте.
01:46:10.453 --> 01:46:15.125
- Да. Но он не ты.
- Так, а ну все успокойтесь уже.
01:46:16.793 --> 01:46:18.211
Всё со мной будет нормально.
01:46:23.299 --> 01:46:24.467
Ну раз так,
01:46:25.927 --> 01:46:27.178
то и со мной тоже.
01:46:30.515 --> 01:46:31.516
Что?
01:46:32.475 --> 01:46:34.853
Поверить не могу, что через 30 лет
01:46:34.936 --> 01:46:36.688
буду выглядеть как ты.
01:46:37.439 --> 01:46:39.566
Что? Ага, размечтался.
01:46:40.525 --> 01:46:43.486
Чувак, молись, что будешь выглядеть,
как я через 30 лет.
01:46:44.738 --> 01:46:46.948
Я сильный 50-летний
01:46:47.032 --> 01:46:50.869
мужчина, чтобы ты знал.
01:46:50.952 --> 01:46:52.037
Тебе 51.
01:46:52.120 --> 01:46:55.331
Я чищу зубы нитью и качаюсь.
01:46:55.874 --> 01:46:58.251
Вот стукнет тебе 50, спорю,
01:46:58.335 --> 01:47:00.503
ты не будешь бегать каждое утро, как я.
01:47:01.421 --> 01:47:03.423
И вообще, устроим гонку.
01:47:04.215 --> 01:47:07.093
Прямо сейчас.
Кто быстрее добежит до угла.
01:48:37.392 --> 01:48:41.980
ГЕМИНИ
01:56:47.007 --> 01:56:49.009
Перевод субтитров: Екатерина Левина