WEBVTT 00:00:39.623 --> 00:00:43.335 ВДОХНОВЛЕНО РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ 00:00:45.421 --> 00:00:46.422 Большая дыра? 00:00:51.093 --> 00:00:52.678 Нужно сбросить больше веса! 00:00:57.349 --> 00:00:59.059 Останови повозку! 00:01:04.940 --> 00:01:06.066 Амелия? 00:01:08.736 --> 00:01:11.989 ЛОНДОН, 1862 ГОД 00:01:13.449 --> 00:01:14.992 Как ты себя чувствуешь? 00:01:16.744 --> 00:01:19.789 Ты не обязана лететь. Можем вернуться в Ричмонд. 00:01:19.872 --> 00:01:21.749 Мне всего лишь нужно передохнуть. 00:01:21.957 --> 00:01:23.793 Никто не будет плохого мнения. 00:01:23.876 --> 00:01:24.919 Я буду. 00:01:25.961 --> 00:01:27.671 Я буду о себе плохого мнения. 00:01:28.881 --> 00:01:31.217 Мы с мистером Глейшером договорились. 00:01:32.134 --> 00:01:33.135 Ты его не знаешь. 00:01:33.219 --> 00:01:35.137 А то, что знаешь, тебя раздражает. 00:01:35.221 --> 00:01:37.139 Антония, прошу тебя… 00:01:38.516 --> 00:01:40.059 Мне нужно передохнуть. 00:01:41.352 --> 00:01:44.104 Позволь последний сестринский совет. 00:01:45.898 --> 00:01:48.234 К сомнениям нужно прислушиваться. 00:02:21.433 --> 00:02:25.646 Амелия Рен! Как высоко она поднимется? 00:02:27.690 --> 00:02:29.441 ВЕРШИТСЯ ИСТОРИЯ КАК ОНИ ПОДНИМУТСЯ? 00:02:30.693 --> 00:02:32.236 Амелия Рен! 00:02:48.294 --> 00:02:50.588 Эй, прочь с дороги! 00:03:22.703 --> 00:03:25.039 ПО МОТИВАМ КНИГИ «ПАДЕНИЕ ВВЕРХ» РИЧАРДА ХОЛМСА 00:03:40.179 --> 00:03:45.434 АЭРОНАВТЫ 00:03:49.021 --> 00:03:51.231 ПЯТЬ МИНУТ СОРОК СЕКУНД ДО ВЗЛЕТА 00:03:51.315 --> 00:03:52.816 - Опаздывает. - Да. 00:03:52.900 --> 00:03:54.360 Но это меньшая из проблем. 00:03:54.443 --> 00:03:55.444 Мы упустим свет. 00:03:55.527 --> 00:03:57.363 Разве эти облака не зловещие? 00:03:57.446 --> 00:04:00.282 Я много раз объяснял мисс Рен важность света 00:04:00.366 --> 00:04:01.700 и ветра в нужный момент. 00:04:01.784 --> 00:04:04.244 - Но она меня не слушала. - Смотри! 00:04:05.955 --> 00:04:07.081 Не беспокойся. 00:04:07.164 --> 00:04:08.791 Мой прогноз был ясным. 00:04:08.874 --> 00:04:10.209 Я в тебе не сомневаюсь. 00:04:10.292 --> 00:04:12.211 Но раньше ты ошибался в прогнозах. 00:04:12.294 --> 00:04:14.964 - Возможно, ты упустил… - Даже не думай. 00:04:16.674 --> 00:04:19.385 Нед Чамберс! Джон Трю, мой добрый друг. 00:04:19.468 --> 00:04:20.886 Джон, это Нед. 00:04:20.970 --> 00:04:23.555 Смельчак, вложившийся в нашу экспедицию. 00:04:23.639 --> 00:04:26.266 Не смей заявлять, что полёт не состоится. 00:04:26.350 --> 00:04:28.227 Мы ученые, изучающие воздух. 00:04:28.310 --> 00:04:31.897 Могу с уверенностью сказать, что его нельзя контролировать. 00:04:31.981 --> 00:04:34.191 Я заплатил за газ и шелк. 00:04:34.274 --> 00:04:37.528 Разве это не самый крупный и крепкий шар из возможных? 00:04:37.611 --> 00:04:39.655 Но с бурей он всё же не совладает. 00:04:39.989 --> 00:04:41.824 Вам не нужна трагедия. 00:04:41.907 --> 00:04:44.785 Мне не нужна возмущенная толпа, которой обещали 00:04:44.868 --> 00:04:45.995 историческое событие. 00:04:46.078 --> 00:04:48.080 Мы полетим, Нед. 00:04:48.622 --> 00:04:50.582 Мне нужен час спокойного неба. 00:04:50.666 --> 00:04:53.210 Самое главное – подняться над облаками. 00:04:53.669 --> 00:04:55.671 Отлично. Значит, решено. 00:04:56.005 --> 00:04:58.799 Ты обещал, что взлёт будет в пять. 00:04:59.258 --> 00:05:01.969 Я готов. Нужно дождаться лётчицу. 00:05:02.052 --> 00:05:04.930 Мне не впервой ждать мисс Рен. 00:05:12.813 --> 00:05:14.732 Какая приятная личность. 00:05:16.275 --> 00:05:19.611 Со многим приходится мириться ради величия, друг мой. 00:05:22.614 --> 00:05:23.741 И он… 00:05:24.575 --> 00:05:26.785 …не единственный мой компромисс. 00:05:35.836 --> 00:05:40.090 Здравствуйте! Добро пожаловать! 00:05:43.093 --> 00:05:44.303 Амелия! 00:05:45.888 --> 00:05:48.307 Вы готовы? 00:05:54.980 --> 00:05:56.648 Амелия! 00:06:00.235 --> 00:06:01.987 Вы опоздали. 00:06:03.030 --> 00:06:05.324 Первое правило аэронавтов. 00:06:05.574 --> 00:06:07.493 Мы существа небес. 00:06:07.576 --> 00:06:09.912 И не оглядываемся на приземлённые часы. 00:06:10.329 --> 00:06:14.208 Мистер Глейшер, вы джентльмен или нет? 00:06:15.125 --> 00:06:16.919 Протяните мне руку. 00:06:21.340 --> 00:06:23.258 Да он женщин раньше не видел! 00:06:25.135 --> 00:06:28.639 Возьмите её за руку, мистер Глейшер! 00:06:33.602 --> 00:06:34.895 Шалун! 00:06:37.606 --> 00:06:39.525 - Вы готовы? - Мистер Глейшер. 00:06:39.608 --> 00:06:41.944 Вы не представляете, насколько я готова. 00:06:58.001 --> 00:07:00.504 Нет. Нет, исключено. 00:07:00.587 --> 00:07:02.548 Мы ни за что не возьмем собаку. 00:07:02.631 --> 00:07:05.801 Толпе больше по нраву моя собака, а не ваши коробки. 00:07:05.884 --> 00:07:07.970 Это важные инструменты метеоролога. 00:07:08.053 --> 00:07:10.013 А это важная собака. 00:07:11.181 --> 00:07:12.724 Её зовут Пози. 00:07:12.808 --> 00:07:16.228 Важная Пози! 00:07:21.108 --> 00:07:23.944 Давай, залезай. Прошу прощения. 00:07:25.821 --> 00:07:28.240 Дамы и господа! 00:07:28.323 --> 00:07:31.660 Сегодня я, Амелия Рен, 00:07:31.743 --> 00:07:35.247 вместе с шаловливым ученым мистером Глейшером 00:07:35.330 --> 00:07:37.583 и моей чудесной Пози, 00:07:37.666 --> 00:07:40.627 собираюсь изменить мир! 00:07:40.711 --> 00:07:42.963 Вы готовы это увидеть? 00:07:43.046 --> 00:07:45.299 Да! 00:07:45.382 --> 00:07:51.096 Посмотрите на этот огромный шар, у которого я стою. 00:07:51.180 --> 00:07:54.391 Он уникален. 00:07:54.474 --> 00:07:59.229 С его помощью мы поднимемся так высоко в небо, 00:07:59.313 --> 00:08:03.734 как не удавалось ещё ни одному мужчине и ни одной женщине. 00:08:11.575 --> 00:08:15.871 Французы поднялись на семь километров. 00:08:15.954 --> 00:08:19.374 Сегодня мы побьем этот рекорд 00:08:19.458 --> 00:08:24.254 и принесем его в дар этим берегам! 00:08:25.214 --> 00:08:28.759 Кто знает, возможно, нам удастся… 00:08:29.426 --> 00:08:33.222 достать до луны и привезти вам… 00:08:33.597 --> 00:08:35.933 …звездную пыль! 00:08:36.767 --> 00:08:41.188 Сегодня будет твориться история! 00:08:41.271 --> 00:08:44.983 И вы все станете её частью! 00:08:48.487 --> 00:08:50.906 Мистер Глейшер, это ваша минута славы. 00:08:50.989 --> 00:08:52.282 Поднимайтесь. 00:09:06.672 --> 00:09:07.673 Фейерверки? 00:09:08.215 --> 00:09:09.341 Вы готовы? 00:09:09.800 --> 00:09:12.177 Да. Нужно только снять новые показания 00:09:12.261 --> 00:09:14.721 и перепроверить снаряжение. 00:09:15.013 --> 00:09:19.059 Я приготовила свое снаряжение заранее. 00:09:19.142 --> 00:09:22.312 Не трогайте эту веревку. Она выпускает газ. 00:09:22.396 --> 00:09:24.022 Я знаю, как устроены шары. 00:09:25.357 --> 00:09:26.525 Что вы делаете? 00:09:27.317 --> 00:09:29.569 Летим! Небо ждет! 00:09:29.653 --> 00:09:32.614 Подождите! Эти показания очень важны! 00:09:39.204 --> 00:09:40.831 Доброго пути, старик. 00:09:42.457 --> 00:09:44.167 До свидания! 00:09:57.764 --> 00:09:59.850 - Что вы делаете? - Оправдываю цену билета. 00:09:59.933 --> 00:10:01.727 Это нарушит целостность шара. 00:10:01.810 --> 00:10:02.894 Может быть. 00:10:03.312 --> 00:10:06.064 - До свидания! - Ради всего святого… 00:10:06.606 --> 00:10:08.108 До свидания! 00:10:09.484 --> 00:10:10.944 Это бессмыслица. 00:10:11.653 --> 00:10:13.989 Это называется «развлечение». 00:10:14.072 --> 00:10:15.157 Мне не весело. 00:10:15.240 --> 00:10:19.077 Для этого нужно чувство юмора, которого вам не хватает. 00:10:24.166 --> 00:10:25.876 Это нелепо. 00:10:26.376 --> 00:10:28.962 Не будьте таким кислым. Дайте мне собаку. 00:10:29.963 --> 00:10:31.631 - Что вы… - Подайте мне Пози. 00:10:31.715 --> 00:10:35.719 - Я не дам вам её. - Мистер Глейшер, собаку. Сейчас же. 00:10:39.598 --> 00:10:41.266 До свидания! 00:10:44.019 --> 00:10:45.020 Быстрее! 00:10:46.104 --> 00:10:48.315 - Давайте! - Хотите, чтобы я… 00:10:48.648 --> 00:10:50.942 - Просто передать? - Быстрее! Да. 00:10:51.026 --> 00:10:52.986 - Хорошо. - Иди сюда, Пози. 00:10:54.154 --> 00:10:55.280 Нет! 00:10:58.950 --> 00:11:00.243 Вы видели?! 00:11:04.039 --> 00:11:05.457 Молодец, Пози! 00:11:08.794 --> 00:11:10.379 Иди сюда, девочка. 00:11:12.089 --> 00:11:13.632 Вот она. 00:11:16.885 --> 00:11:20.806 Мистер Глейшер, вы впервые в жизни в небе. 00:11:21.098 --> 00:11:22.974 Вместо того чтобы хмуриться, 00:11:23.058 --> 00:11:26.895 лучше взгляните на прекрасный мир, оставшийся внизу. 00:11:49.292 --> 00:11:50.877 Впечатляет, не правда ли? 00:11:51.336 --> 00:11:52.421 Лондон. 00:12:25.871 --> 00:12:31.877 ТРИ МИНУТЫ ДЕСЯТЬ СЕКУНД ТРИСТА СОРОК ОДИН МЕТР 00:12:50.645 --> 00:12:54.024 - Выглядит так… - Незначительно? 00:12:56.985 --> 00:12:59.446 Вы хоть что-нибудь воспринимаете всерьез? 00:12:59.529 --> 00:13:00.572 Кое-что. 00:13:00.655 --> 00:13:03.450 Люди собрались посмотреть, как мы побьем рекорд. 00:13:03.533 --> 00:13:06.453 Им не нужна была летающая собака. 00:13:06.536 --> 00:13:07.913 Вы всё ещё об этом? 00:13:07.996 --> 00:13:11.500 Надо мной и без того смеялись большую часть моей жизни. 00:13:11.583 --> 00:13:14.085 Сегодня я надеялся на исключение. 00:13:14.419 --> 00:13:16.505 Что определяет вашу репутацию? 00:13:16.588 --> 00:13:17.756 Мою репутацию? 00:13:17.839 --> 00:13:20.383 Да, ваше положение в научном сообществе. 00:13:20.467 --> 00:13:22.385 Мои статьи, мои открытия. 00:13:22.469 --> 00:13:26.681 Вся ваша репутация на бумаге. А моя – в возгласах толпы. 00:13:26.765 --> 00:13:29.100 Люди пришли, чтобы их развлекли. 00:13:29.601 --> 00:13:32.604 А ведь именно они заплатили за это путешествие. 00:13:33.855 --> 00:13:35.232 Собрались в оперу? 00:13:39.194 --> 00:13:41.238 Я тоже на это смотрела. 00:13:41.905 --> 00:13:44.282 Не говорите, что туча вас не волнует. 00:13:44.366 --> 00:13:46.034 Я ученый, а вы летчица. 00:13:46.117 --> 00:13:48.245 Пусть каждый занимается своим делом. 00:14:10.642 --> 00:14:11.726 Джеймс. 00:14:12.769 --> 00:14:14.312 Я не пропущу этот взлет. 00:14:14.396 --> 00:14:17.691 Шар в небе. Можно остаться внизу и смотреть вверх. 00:14:18.108 --> 00:14:20.318 Нужно занять лучшую точку обзора! 00:14:20.402 --> 00:14:21.736 Ради всего святого… 00:14:23.196 --> 00:14:27.158 ДВА ГОДА НАЗАД 00:14:28.868 --> 00:14:31.162 Небо чистое. Взлет пройдет без проблем. 00:14:31.246 --> 00:14:34.541 Ровно через 24 секунды мы его увидим. 00:14:35.917 --> 00:14:38.211 Ты знаешь, что он может не взлететь. 00:14:38.295 --> 00:14:40.589 Чарльз Грин взлетит. 00:14:41.089 --> 00:14:43.216 Может, отодвинешься от края крыши? 00:14:43.300 --> 00:14:45.260 Может, хватит на меня сердиться? 00:14:45.343 --> 00:14:49.014 Я не считаю, сколько часов потратил на твоих бабочек. 00:14:49.097 --> 00:14:51.891 Пришпиливание бабочек не так опасно. 00:14:52.809 --> 00:14:56.646 Через пять, четыре, три… 00:14:56.730 --> 00:14:59.190 …две, одну. 00:15:08.116 --> 00:15:09.326 Причин много. 00:15:10.118 --> 00:15:12.662 Сломался вентиль, порвался шелк… 00:15:22.297 --> 00:15:23.840 Он изменил форму шара. 00:15:25.050 --> 00:15:27.093 Он шире сверху, как парашют. 00:15:27.177 --> 00:15:28.553 Очень умно. 00:15:29.638 --> 00:15:32.390 - Дашь посмотреть? - Да, конечно. 00:15:41.191 --> 00:15:44.611 Джон, ты долго смотришь. 00:15:57.374 --> 00:16:00.919 У тебя еще будет возможность. Они узнают, чего ты стоишь. 00:16:01.211 --> 00:16:03.588 Думаю, они понимают, чего я стою. 00:16:06.841 --> 00:16:08.927 Господа! 00:16:09.010 --> 00:16:11.971 Сейчас мы знаем об окружающем мире больше, 00:16:12.055 --> 00:16:13.682 чем когда бы то ни было. 00:16:13.765 --> 00:16:17.519 Но мы всё еще ограничены невежеством относительно того, 00:16:17.602 --> 00:16:19.521 что происходит над нами. 00:16:19.604 --> 00:16:23.608 С помощью успехов в воздухоплавании, достигнутых этим обществом 00:16:23.692 --> 00:16:28.029 и в частности Чарльзом Грином, мы можем развить метеорологию за десяток лет. 00:16:28.113 --> 00:16:30.699 Анализ магнитного поля, солнечного спектра, 00:16:30.782 --> 00:16:32.200 знание точки росы, 00:16:32.283 --> 00:16:35.036 понимание процесса насыщения кислородом… 00:16:35.120 --> 00:16:36.496 Ему нужен мой шар! 00:16:37.455 --> 00:16:39.666 Нет, сэр. 00:16:39.749 --> 00:16:44.212 Мне нужно финансирование собственной экспедиции. 00:16:44.587 --> 00:16:48.216 Если собрать достаточно данных, мы сможем выявить закономерности 00:16:48.299 --> 00:16:49.676 и зависимости… 00:16:49.759 --> 00:16:53.054 Мы ученые, а не гадалки, сэр. 00:16:53.138 --> 00:16:54.973 Вы говорите о предсказаниях. 00:16:55.056 --> 00:16:57.142 Разве не наш долг как ученых – 00:16:57.225 --> 00:17:00.395 находить закономерности среди хаоса? Прошу вас, если… 00:17:00.478 --> 00:17:03.064 Предсказать погоду так же вероятно, 00:17:03.148 --> 00:17:05.316 как предсказать прыжки лягушки в банке! 00:17:05.400 --> 00:17:08.611 Господа, если мы поймем, как устроены небеса… 00:17:09.362 --> 00:17:12.073 - Финансовая поддержка… - Вы заблуждаетесь. 00:17:12.157 --> 00:17:15.702 Мы находимся на пороге глобальных изменений. 00:17:15.785 --> 00:17:21.124 Возможность предсказать погоду может спасти множество жизней! 00:17:21.207 --> 00:17:24.836 - Господа, прошу вас! - Нам обязательно это слушать? 00:17:25.295 --> 00:17:26.755 Прошу вас! 00:17:37.182 --> 00:17:42.645 «На этой неделе Джеймс Глейшер вновь высказался в Королевском обществе…» 00:17:42.729 --> 00:17:46.691 «…о своих планах по созданию науки о погоде». 00:17:46.775 --> 00:17:49.194 - Это «Таймс». Ты читал? - Да, читал. 00:17:49.277 --> 00:17:53.281 - «Сопровождаемый бурным смехом…» - Артур, хватит. 00:17:53.364 --> 00:17:56.785 - Они неправы. - А многие думают, что неправ ты. 00:17:57.076 --> 00:17:58.828 В Ньютона тоже не верили. 00:17:58.912 --> 00:18:01.623 В Ньютона? Ох, Джеймс. 00:18:01.706 --> 00:18:07.170 Ньютон изменил взгляд на Землю, планеты и звезды. 00:18:07.712 --> 00:18:12.258 А ты собираешься предсказывать дождь. 00:18:14.761 --> 00:18:19.516 Все эти вещи, которые про тебя говорят… 00:18:19.849 --> 00:18:20.934 Тебя это не ранит? 00:18:23.228 --> 00:18:24.979 Лучше бы это не ранило тебя. 00:18:34.197 --> 00:18:36.991 ГЛЕЙШЕР И СЫН РЕМОНТ ЧАСОВ 00:18:41.371 --> 00:18:46.251 Девять минут двадцать три секунды. 00:18:46.960 --> 00:18:50.797 Высота – полтора километра. 00:18:51.589 --> 00:18:55.510 Температура воздуха – 17 градусов. 00:18:55.593 --> 00:18:57.512 Очаровательно. Не поможете? 00:19:00.348 --> 00:19:02.350 - Что? - Только сверху. 00:19:04.936 --> 00:19:05.937 Да. 00:19:18.825 --> 00:19:21.202 Вам стоит надеть штормовку. 00:19:38.386 --> 00:19:41.556 Так. Иди-ка сюда. 00:19:42.348 --> 00:19:45.310 - Что доставляют эти голуби? - Собранные данные. 00:19:48.062 --> 00:19:49.105 Понятно. 00:19:50.064 --> 00:19:52.108 Отрадно, что вы готовы умереть. 00:19:52.191 --> 00:19:56.195 Это страховка на случай, если мы не вернемся. 00:20:10.585 --> 00:20:12.003 А вот и облако! 00:20:32.190 --> 00:20:37.695 «Возможно ли блаженство существа, Что больше, чем… 00:20:37.779 --> 00:20:39.197 …все радости свободы. 00:20:39.614 --> 00:20:42.325 Чем обладание богатствами природы? 00:20:43.534 --> 00:20:46.746 Чтоб от земли до неба доставать, 00:20:46.829 --> 00:20:52.251 Питаться травами и яркими цветами, Перемещаться с праздными ветрами 00:20:53.836 --> 00:20:57.465 И что душа захочет получать». 00:20:59.884 --> 00:21:01.052 Спенсер. 00:21:02.011 --> 00:21:05.848 «Судьба бабочки», одно из моих любимых стихотворений. 00:21:10.645 --> 00:21:14.065 Никогда бы не подумала, что вы любитель литературы. 00:21:14.148 --> 00:21:17.235 Ученые могут наслаждаться словами, мисс Рен. 00:21:18.069 --> 00:21:19.821 Мой муж любил это стихотворение. 00:21:21.364 --> 00:21:23.116 Хотел бы я с ним познакомиться. 00:21:24.909 --> 00:21:28.037 - Вы бы ему не понравились. - Правда? 00:21:28.246 --> 00:21:31.499 Ему не нравились те, кто предпочитает теорию практике. 00:21:35.962 --> 00:21:40.842 Вы уверены, что погода не испортится? Чутье подсказывает, что нет. 00:21:40.925 --> 00:21:43.469 В прогнозах погоды нет места чутью. 00:21:43.928 --> 00:21:44.971 Вы обманываете. 00:21:45.054 --> 00:21:48.016 Все сегодняшние прогнозы указывали на ясную погоду. 00:21:48.099 --> 00:21:50.184 Нет смысла скрывать беспокойство. 00:21:50.268 --> 00:21:52.603 Мы в ловушке, что бы вы ни сказали. 00:21:52.687 --> 00:21:56.274 Давление меняется быстрее, чем я предполагал. 00:21:58.860 --> 00:22:00.278 Придётся намокнуть. 00:22:15.918 --> 00:22:17.503 Начинается. 00:22:25.970 --> 00:22:28.765 Вряд ли ваши инструменты нам сейчас помогут. 00:22:29.766 --> 00:22:33.895 Нужно принять меры. Пожалуйста, наденьте плащ. 00:22:36.856 --> 00:22:38.983 Награды за упрямство не будет. 00:22:39.609 --> 00:22:43.946 Если не слушаете меня, то послушайте это. 00:22:44.030 --> 00:22:46.157 Но мои прогнозы не предвещали бури. 00:22:46.240 --> 00:22:49.410 Но это она. И мы внутри кучевого облака. 00:22:49.494 --> 00:22:52.497 То есть там, где нам быть не следует. 00:22:52.580 --> 00:22:53.581 Не волнуйтесь. 00:22:53.664 --> 00:22:56.876 Материалы не проводят электричество и не притянут молнию. 00:22:57.210 --> 00:22:59.712 Но если она ударит, взорвется газ. 00:22:59.796 --> 00:23:02.590 И я не успею сказать, что… 00:23:05.510 --> 00:23:06.928 Держитесь! 00:23:13.101 --> 00:23:15.937 - Уберите свои приборы! - Но собранные сведения… 00:23:20.191 --> 00:23:22.985 Успокойтесь и не двигайтесь. Я вытащу нас отсюда. 00:23:29.325 --> 00:23:35.331 Опускаться нельзя! Это наша единственная возможность! 00:23:35.414 --> 00:23:37.375 - Не будем спускаться. - Не будем? 00:23:37.458 --> 00:23:38.918 Из бури есть два пути. 00:23:39.001 --> 00:23:42.338 Один – пройти под ней. Второй – над ней. 00:23:42.880 --> 00:23:45.383 Путь наверх безопаснее! 00:23:47.718 --> 00:23:49.011 Наверх безопаснее? 00:23:49.095 --> 00:23:51.514 С кем, по-вашему, вы на одном шаре? 00:24:11.868 --> 00:24:14.537 Амелия! 00:24:14.620 --> 00:24:18.624 - Джеймс! - Амелия! Дайте руку! 00:24:19.041 --> 00:24:21.294 Джеймс! Помогите! 00:24:25.423 --> 00:24:26.424 Держитесь! 00:24:31.387 --> 00:24:32.638 Держитесь! 00:24:33.639 --> 00:24:34.932 Джеймс! 00:24:37.101 --> 00:24:39.687 Хватайтесь за руку! 00:24:39.937 --> 00:24:42.690 Раз, два… 00:24:43.858 --> 00:24:44.859 …три! 00:25:09.759 --> 00:25:12.428 - Вы целы? - Да. 00:25:41.040 --> 00:25:44.293 Держитесь! Это еще не всё! 00:27:12.548 --> 00:27:16.135 Счастливое спасение. Или гениальное. 00:27:38.366 --> 00:27:40.409 Сэр, можно посмотреть в трубу? 00:27:40.493 --> 00:27:43.579 Не на что смотреть. Их не видно из-за бури. 00:27:43.662 --> 00:27:46.749 Я бы всё равно посмотрел. Я её не украду. 00:27:47.208 --> 00:27:48.918 Я и не думал об этом. 00:27:51.128 --> 00:27:52.713 Интересуешься небом? 00:27:53.672 --> 00:27:55.049 Вы бы хотели быть там? 00:27:55.132 --> 00:27:57.176 Боюсь, я был бы балластом. 00:27:57.927 --> 00:27:59.011 Какая разница. 00:28:02.681 --> 00:28:04.558 Кто-то дотягивается до звезд, 00:28:05.101 --> 00:28:07.144 а кто-то их подталкивает. 00:28:09.397 --> 00:28:10.856 Я бы хотел быть там. 00:28:11.399 --> 00:28:13.317 Ты не боишься туч? 00:28:14.026 --> 00:28:16.070 Это всего лишь вода. 00:28:17.863 --> 00:28:19.698 А если на тебя нападут птицы? 00:28:21.951 --> 00:28:23.953 Можно посмотреть в трубу? 00:28:34.338 --> 00:28:37.174 - Я их вижу, сэр. - Не может быть. 00:28:37.258 --> 00:28:39.468 Я вижу их, сэр. Вижу. 00:28:49.895 --> 00:28:52.648 19 МИНУТ 30 СЕКУНД 00:29:05.911 --> 00:29:08.205 - Готовы? - Почти. 00:29:11.250 --> 00:29:14.712 Вот так. Надеюсь, продержится. 00:29:15.629 --> 00:29:18.632 - Выглядит ненадежно. - Он выносливее, чем кажется. 00:29:23.762 --> 00:29:24.805 Джеймс. 00:29:26.182 --> 00:29:28.434 Джеймс, вы всё пропустите! 00:29:34.773 --> 00:29:36.275 Это глория. 00:29:38.486 --> 00:29:41.405 - Вы видели что-нибудь подобное? - А вы нет? 00:29:41.655 --> 00:29:43.282 Только в книгах. 00:29:54.919 --> 00:29:57.171 Вам пора свериться с приборами. 00:29:57.630 --> 00:30:00.341 Вы ведь жить не можете без показаний приборов. 00:30:02.384 --> 00:30:05.012 Вам нравится надо мной потешаться. 00:30:05.679 --> 00:30:10.851 Мне нравится, что вам может быть интересно что-то кроме цифр. 00:30:27.576 --> 00:30:30.204 Вы заметили, что стало совершенно тихо? 00:30:41.298 --> 00:30:47.304 Добрый день! 00:31:27.386 --> 00:31:30.639 Впереди облако! 00:31:37.605 --> 00:31:38.856 Вы слышите? 00:31:39.982 --> 00:31:40.983 Колокола. 00:31:43.569 --> 00:31:44.820 Это колокола. 00:31:47.197 --> 00:31:48.741 Откуда идет звук? 00:31:49.742 --> 00:31:51.035 Лошади. 00:31:52.077 --> 00:31:54.204 Звук проводится во влажной среде. 00:31:54.288 --> 00:31:56.540 - Это звуки улиц. - Мы пролетели бурю. 00:31:56.624 --> 00:31:58.584 Но Лондон следует за нами. 00:31:58.792 --> 00:32:00.669 Показания приборов невероятные. 00:32:00.753 --> 00:32:02.463 Посмотри на меня. 00:32:03.297 --> 00:32:04.298 Амелия! 00:32:04.381 --> 00:32:09.720 Амелия! 00:32:09.803 --> 00:32:11.180 Амелия, это… 00:32:12.431 --> 00:32:15.643 Что с вами? Что случилось? 00:32:17.811 --> 00:32:19.396 Это пройдет. 00:32:40.334 --> 00:32:42.670 - Я не заперлась. - Ты не заперлась. 00:32:44.296 --> 00:32:47.174 - А еще ты не одета. - Но я в одежде. 00:32:47.257 --> 00:32:48.926 Давно ты переодевалась? 00:32:49.009 --> 00:32:51.637 Ты ворвалась сюда сказать, чтобы я помылась? 00:32:52.888 --> 00:32:54.682 Давно ты раскрывала занавески? 00:32:54.765 --> 00:32:55.849 От солнца стареют. 00:32:55.933 --> 00:32:58.352 Хочу сохранить мебель в сиянии молодости. 00:32:58.435 --> 00:32:59.436 В сиянии? 00:32:59.520 --> 00:33:01.021 Сиянии оставленной еды 00:33:01.105 --> 00:33:03.065 или разбросанной грязной одежды? 00:33:03.148 --> 00:33:06.527 Я и так знаю, как обстоят дела. 00:33:07.611 --> 00:33:10.989 Как бы тебе ни нравилось себя жалеть, 00:33:11.740 --> 00:33:13.575 я не буду тебе в этом помогать. 00:33:13.659 --> 00:33:14.827 Нас пригласил Филип. 00:33:14.910 --> 00:33:16.870 - На небольшой вечер. - Ну уж нет. 00:33:17.121 --> 00:33:18.122 Нет. 00:33:20.624 --> 00:33:21.834 Амелия. 00:33:22.459 --> 00:33:24.795 Ненавижу, как ты произносишь моё имя. 00:33:24.878 --> 00:33:27.965 Как священник, который просит меня раскаяться. 00:33:29.550 --> 00:33:31.218 Прошло два года. 00:33:32.761 --> 00:33:35.013 Думаешь, Пьер хотел бы этого? 00:33:37.474 --> 00:33:39.351 Это низко даже для тебя. 00:33:51.905 --> 00:33:53.657 Я помогу тебе переодеться. 00:33:56.535 --> 00:33:57.536 Пойдем. 00:33:59.037 --> 00:34:00.539 Мы же сестры. 00:34:02.499 --> 00:34:03.876 А потом я отстану. 00:34:16.054 --> 00:34:19.600 Гораздо легче этого добиться рука об руку с приятным мужчиной. 00:34:19.683 --> 00:34:21.935 - Да, стоит лишь попросить. - Что вы! 00:34:22.019 --> 00:34:26.148 Как говорила моя матушка: зачем ограничиваться одним мужчиной? 00:34:28.442 --> 00:34:29.860 - Извините. - Забавно. 00:34:30.402 --> 00:34:31.403 Идем. 00:34:37.201 --> 00:34:39.953 Сестра кичится тем, что вытащила тебя сюда. 00:34:40.037 --> 00:34:41.205 Здравствуй, тетушка. 00:34:41.288 --> 00:34:43.916 Она убеждает мужчин потанцевать с тобой. 00:34:44.166 --> 00:34:47.002 - Они отказываются? - Ты их пугаешь. 00:34:47.085 --> 00:34:48.670 Захватывающе. 00:34:49.046 --> 00:34:52.800 Сложно быть женщиной, вызывающей страх. 00:34:58.347 --> 00:34:59.890 Вы вдова Рен? 00:35:00.766 --> 00:35:02.559 Мне не по нраву это звание. 00:35:03.310 --> 00:35:05.020 Но вы мисс Рен? 00:35:05.521 --> 00:35:08.607 Амелия Рен. А вы кто такой? 00:35:08.690 --> 00:35:11.360 Глейшер. Джеймс Глейшер. 00:35:12.319 --> 00:35:13.862 Очень приятно. 00:35:14.238 --> 00:35:15.864 Что привело вас сюда? 00:35:17.115 --> 00:35:18.534 - Сюда? - Да. 00:35:19.576 --> 00:35:24.248 Эгоизм моей сестры. А вас? 00:35:24.456 --> 00:35:27.626 Корысть моего друга. 00:35:27.709 --> 00:35:29.962 Ему был нужен спутник для «романа». 00:35:30.045 --> 00:35:32.047 Она стоит тысячу фунтов в год. 00:35:32.130 --> 00:35:34.174 Мне некуда деться, как и вам. 00:35:34.258 --> 00:35:36.051 Не будем отягощать друг друга. 00:35:36.134 --> 00:35:40.848 Извините, мисс Рен. Я ученый, астроном и метеоролог, и я… 00:35:40.931 --> 00:35:43.475 Ученый, астроном и кто? 00:35:43.559 --> 00:35:46.103 Я верю в то, что погоду можно предсказать. 00:35:46.603 --> 00:35:50.232 Мне нужно провести исследования неба. 00:35:50.607 --> 00:35:52.442 Для этого нужно быть в небе. 00:35:52.860 --> 00:35:56.405 И мне нужна ваша помощь. 00:35:56.822 --> 00:35:58.615 У вас есть шар? 00:36:00.117 --> 00:36:03.412 - Нет, пока нет. - Значит, вы приглашаете меня. 00:36:03.704 --> 00:36:06.582 Хотя это я должна приглашать вас. 00:36:06.665 --> 00:36:11.461 Я хочу, чтобы вы поднялись так высоко, 00:36:11.545 --> 00:36:15.132 как не удавалось еще ни одному мужчине и ни одной женщине. Что? 00:36:18.927 --> 00:36:19.928 Танцуйте со мной. 00:36:20.846 --> 00:36:24.433 - Танцевать с вами? - И тогда мы продолжим беседу. 00:36:25.684 --> 00:36:26.894 Амелия. 00:36:31.899 --> 00:36:35.235 Вам не интересно, почему я захотела с вами танцевать? 00:36:36.320 --> 00:36:39.823 Полагаю, что вы разыгрываете что-то на публику. 00:36:40.073 --> 00:36:42.492 Думаете, я хочу вызвать ревность? 00:36:42.576 --> 00:36:44.161 Вы не особо привлекательный. 00:36:45.579 --> 00:36:48.790 Каждый мужчина в комнате боится заговорить с вами. 00:36:48.874 --> 00:36:50.417 Не говоря уже про танцы. 00:36:50.751 --> 00:36:52.920 Нет, ваша игра заключается в другом. 00:36:53.170 --> 00:36:55.589 - Вы умны. - Я наблюдателен. 00:36:56.381 --> 00:37:00.385 Или самонадеянны. А теперь, если позволите… 00:37:00.469 --> 00:37:02.846 Моя очередь предполагать. 00:37:03.305 --> 00:37:06.183 Возможно, у вас нет приглашения на этот вечер. 00:37:06.266 --> 00:37:08.143 Справедливое предположение? 00:37:08.769 --> 00:37:11.104 На основе чего вы его сделали? 00:37:11.188 --> 00:37:13.690 Ваш костюм два года как вышел из моды. 00:37:13.774 --> 00:37:17.694 Ваши туфли ужасны, танцуете вы нелепо. 00:37:17.778 --> 00:37:19.947 Веду я, а не вы. 00:37:20.030 --> 00:37:24.284 А еще этот джентльмен вас знать не знает. 00:37:26.161 --> 00:37:27.913 Благодарю за танец. 00:37:28.664 --> 00:37:31.083 Не думал, что внешность для вас так важна. 00:37:31.166 --> 00:37:33.961 Простите, что не соответствую ожиданиям общества. 00:37:34.044 --> 00:37:36.421 Мне нет дела до ваших туфель. Вы солгали. 00:37:36.505 --> 00:37:37.798 Шар останется вам. 00:37:40.008 --> 00:37:43.387 Мне нужна лишь свобода проведения экспериментов. 00:37:43.470 --> 00:37:44.805 Я не наемная извозчица. 00:37:44.888 --> 00:37:47.641 Хорошо. Потому что мне нужен другой ученый. 00:37:48.684 --> 00:37:50.227 Если мы поймем погоду, 00:37:50.310 --> 00:37:53.438 мы сможем обезопасить моряков на кораблях, 00:37:53.522 --> 00:37:57.025 помочь в выращивании урожая, 00:37:57.109 --> 00:38:01.154 подготовиться к потопам, засухам, неурожаю. 00:38:02.114 --> 00:38:04.574 Мы можем спасти тысячи жизней. 00:38:06.785 --> 00:38:09.621 Я хочу переписать правила небес, мисс Рен. 00:38:10.497 --> 00:38:11.957 И мне нужна ваша помощь. 00:38:13.625 --> 00:38:15.002 Так вы… 00:38:17.254 --> 00:38:18.463 …поможете мне? 00:38:34.688 --> 00:38:37.107 - Швы будут идеальными. - Ты мне мстишь! 00:38:38.483 --> 00:38:41.695 Вряд ли фабрика со взрывчатым газом безопасна для детей. 00:38:41.778 --> 00:38:44.031 Ты мстишь за то, что я вытащила тебя. 00:38:44.114 --> 00:38:47.034 Нет, я благодарна, что ты вытащила меня. 00:38:47.117 --> 00:38:49.494 Иначе я бы не встретила мистера Глейшера. 00:38:49.578 --> 00:38:52.581 Девочки, у нас где-то были пирожные. 00:38:52.914 --> 00:38:56.084 Что это, если не доказательство твоей мести? 00:38:56.168 --> 00:38:57.169 Не здесь. 00:38:57.794 --> 00:38:59.463 Я была против полетов с Пьером. 00:38:59.546 --> 00:39:02.507 Но теперь ты собираешься туда одна! У меня нет слов. 00:39:02.591 --> 00:39:04.301 Там будет мистер Глейшер. 00:39:04.718 --> 00:39:09.473 Ты моя сестра. Я не хочу потерять тебя из-за очередной глупости. 00:39:09.556 --> 00:39:13.185 Лучше бы я нашла нового мужа, да? 00:39:13.435 --> 00:39:15.937 Лучше бы ты нашла свое счастье. 00:39:16.021 --> 00:39:17.689 Нельзя улетать от проблем. 00:39:17.773 --> 00:39:19.232 Их нужно решать. 00:39:19.316 --> 00:39:22.069 Здесь! На земле! Со всеми нами. 00:39:22.152 --> 00:39:27.699 Я отличный аэронавт, и я хочу использовать свои умения. 00:39:27.783 --> 00:39:29.451 Да, но ты достойная женщина. 00:39:29.534 --> 00:39:31.453 Ты могла бы преуспеть и в другом. 00:39:31.536 --> 00:39:34.164 Ты могла бы жить прекрасной светской жизнью. 00:39:34.247 --> 00:39:38.043 - А если я не хочу? - Значит, нужно учиться этого хотеть! 00:39:39.086 --> 00:39:44.216 Там наверху я обрела величайшее счастье. 00:39:47.094 --> 00:39:49.054 Счастьем был он. 00:39:49.554 --> 00:39:51.473 А не глупый шар. 00:39:53.266 --> 00:39:55.268 Идемте. девочки. Мы опаздываем. 00:40:36.560 --> 00:40:39.479 ПЯТЬ КИЛОМЕТРОВ 00:40:41.857 --> 00:40:43.859 Вы когда-нибудь были так высоко? 00:40:44.401 --> 00:40:45.485 Всего однажды. 00:40:46.528 --> 00:40:47.529 С Пьером. 00:40:53.869 --> 00:40:57.831 У нас есть время. Расскажете мне про него? 00:40:57.914 --> 00:41:02.878 Как бы мне ни хотелось поддержать беседу, 00:41:03.545 --> 00:41:05.088 мне нечего рассказывать. 00:41:10.510 --> 00:41:12.387 Голова не болит? 00:41:12.470 --> 00:41:15.974 Нет, не чувствую. Извините, я не хотел… 00:41:18.894 --> 00:41:21.479 Что бы ни произошло тогда, я не хотел давить. 00:41:31.615 --> 00:41:32.741 Заживет. 00:41:34.659 --> 00:41:36.203 Даже шрама не останется. 00:41:40.832 --> 00:41:43.543 Так высоко? Смотрите! 00:42:07.275 --> 00:42:11.238 Он был прав. Глупец был прав. 00:42:11.613 --> 00:42:14.074 Вот уж не ожидал. 00:42:14.741 --> 00:42:18.161 Мой друг, Джон Трю, он изучал их. 00:42:18.245 --> 00:42:20.205 Он выдвинул гипотезу, что есть 00:42:20.288 --> 00:42:22.374 воздушный поток, где летают насекомые. 00:42:22.457 --> 00:42:24.000 А я ему не верил. 00:42:24.251 --> 00:42:27.170 И уж точно не думал, что докажу его правоту. 00:42:31.383 --> 00:42:32.384 Осторожно. 00:42:36.721 --> 00:42:38.306 Полетела. 00:42:45.063 --> 00:42:46.856 Куда они направляются? 00:42:47.774 --> 00:42:50.652 Может, они положились на ветер. 00:43:05.458 --> 00:43:08.586 Пьеру бы это понравилось. 00:43:16.636 --> 00:43:18.096 Мой муж был… 00:43:19.389 --> 00:43:21.224 …храбрейшим из всех. 00:43:23.768 --> 00:43:26.521 Он видел возможности там, где другие не видели. 00:43:28.148 --> 00:43:31.484 Но главной чертой его характера… 00:43:33.153 --> 00:43:35.822 …была искренняя любовь к красоте мира. 00:44:01.931 --> 00:44:02.932 Спасибо. 00:44:06.561 --> 00:44:08.980 Другие стали бы расспрашивать меня. 00:44:09.189 --> 00:44:12.567 Спасибо, что вы не стали. 00:44:14.694 --> 00:44:17.197 Я не могу оценить вашу потерю. 00:44:19.532 --> 00:44:20.575 Нет. 00:44:22.702 --> 00:44:23.870 Не можете. 00:44:37.217 --> 00:44:40.053 Возвращайтесь к своим приборам. 00:44:52.524 --> 00:44:54.901 Вам стоит вернуться к приборам. 00:44:59.447 --> 00:45:00.573 Пожалуй. 00:45:17.549 --> 00:45:19.551 РОКОВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ АЭРОНАВТОВ 00:45:19.634 --> 00:45:22.554 ПЬЕР РЕН ПОГИБ ПРИ ПОПЫТКЕ ПОБИТЬ РЕКОРД ПО ВЫСОТЕ 00:45:39.904 --> 00:45:41.322 «АЭРОНАВТ И ЕГО НЕВЕСТА» 00:45:41.406 --> 00:45:43.116 ПЬЕР И АМЕЛИЯ РЕН, 14 СЕНТЯБРЯ 1856 00:46:05.054 --> 00:46:06.222 Она заблудилась? 00:46:06.306 --> 00:46:09.309 Вы Рен? Амелия Рен? 00:46:11.769 --> 00:46:13.646 Я ищу Джеймса Глейшера. 00:46:14.606 --> 00:46:18.401 Вы можете подождать снаружи, пока мы его позовем. 00:46:18.902 --> 00:46:21.946 Видите ли, есть правила касательно слабого пола. 00:46:22.030 --> 00:46:25.742 Тогда я найду его сама. Рада была вас увидеть, Чарльз. 00:46:31.414 --> 00:46:34.417 - Сколько там, Джонни? - Семнадцать секунд. 00:46:35.335 --> 00:46:38.171 Давай. Представь, что ты несешься к земле. 00:46:38.880 --> 00:46:40.340 Приборы сломаются, быстрее. 00:46:40.882 --> 00:46:43.927 - Всё! - Двадцать шесть секунд. Неплохо. 00:46:44.010 --> 00:46:46.012 А ты говорил, что я не управлюсь. 00:46:47.514 --> 00:46:49.849 - Я совершила ошибку. - Мисс Рен! 00:46:49.933 --> 00:46:51.768 Мне бы не хотелось вас покидать. 00:46:51.851 --> 00:46:53.394 Но я вынуждена. 00:46:55.605 --> 00:46:56.773 Покинуть меня? 00:47:02.320 --> 00:47:04.155 Приготовления почти закончены. 00:47:05.740 --> 00:47:07.367 Это крупнейший шар… 00:47:07.450 --> 00:47:09.035 Я не хочу летать на шаре. 00:47:09.118 --> 00:47:11.871 Я больше никогда не хочу там быть. 00:47:18.336 --> 00:47:20.046 Нет-нет-нет. 00:47:20.129 --> 00:47:21.881 Нет, это неприемлемо. 00:47:21.965 --> 00:47:24.592 Мы уже потратили невообразимую сумму. 00:47:25.426 --> 00:47:27.011 Простите, сэр. 00:47:28.513 --> 00:47:30.348 Я приняла решение. 00:47:51.119 --> 00:47:54.497 - Здравствуйте, матушка. - Блудный сын. 00:47:55.707 --> 00:47:58.001 - Я ждала тебя на той неделе. - Знаю. 00:47:58.084 --> 00:48:01.170 Простите, у меня были... 00:48:01.254 --> 00:48:05.883 Да, мы читали о тебе в газетах. 00:48:08.136 --> 00:48:11.180 Как же так, Джеймс. 00:48:11.264 --> 00:48:14.976 Женщинам не место на воздушном шаре. 00:48:15.226 --> 00:48:18.771 А она этим так бахвалится. 00:48:18.855 --> 00:48:21.441 Твоя репутация пострадает. 00:48:21.524 --> 00:48:24.360 Вы будете рады услышать, что экспедицию отменили. 00:48:25.069 --> 00:48:27.947 Мисс Рен решила не лететь со мной. 00:48:28.573 --> 00:48:31.075 - Он наверху? - Джеймс. 00:48:31.159 --> 00:48:33.911 Ум вновь играет с ним злые шутки. 00:48:34.162 --> 00:48:37.540 - Ему стало хуже? - Бывает по-всякому. 00:48:37.624 --> 00:48:39.375 Будь осторожен. 00:48:44.339 --> 00:48:45.506 Как поживаешь? 00:48:45.757 --> 00:48:48.051 - Этель! - Па. 00:48:48.134 --> 00:48:51.346 - Па, это я. Джеймс. - Этель. 00:48:51.429 --> 00:48:55.516 Матушка знает, что я здесь. Я Джеймс, ваш сын. 00:48:55.600 --> 00:48:58.061 Ты… Моему сыну десять лет. 00:48:58.394 --> 00:48:59.771 Я повзрослел. 00:49:03.483 --> 00:49:04.484 Что вы… 00:49:04.567 --> 00:49:06.402 На что вы здесь смотрели? 00:49:06.903 --> 00:49:08.613 Отойди оттуда. 00:49:10.448 --> 00:49:12.950 Паллада? Вы смотрели на Палладу? 00:49:16.663 --> 00:49:18.665 Конечно, я смотрел на Палладу! 00:49:19.749 --> 00:49:21.167 Наблюдательный! 00:49:25.296 --> 00:49:27.799 Не притворяйся, что хоть что-то видишь. 00:49:28.091 --> 00:49:32.512 Через эти очки я учил тебя смотреть на звезды. 00:49:33.221 --> 00:49:35.682 Они подходят для определенных целей. 00:49:39.102 --> 00:49:40.186 Для твоего полета. 00:49:41.145 --> 00:49:45.274 Ты отправишься в полет. На воздушном шаре. 00:49:47.110 --> 00:49:49.070 Да, попытаюсь, па. 00:49:50.571 --> 00:49:51.948 Чтобы увидеть звезды. 00:49:52.699 --> 00:49:53.825 Надеюсь. 00:49:54.742 --> 00:49:57.412 Я мечтал взять простыню, 00:49:57.995 --> 00:49:59.914 поймать порыв ветра, 00:50:00.373 --> 00:50:03.584 подняться в воздух и танцевать среди звезд. 00:50:03.668 --> 00:50:05.795 Я знаю. Вы мне говорили. 00:50:06.713 --> 00:50:11.217 Нет ничего… Более таинственного… 00:50:11.300 --> 00:50:15.138 И красивого, чем звезды на небе. 00:50:31.195 --> 00:50:33.281 Что ты здесь делаешь? 00:50:34.449 --> 00:50:38.202 Ты знаешь правила. В мою комнату ни ногой. 00:50:38.453 --> 00:50:42.248 И отойди от телескопа. Он очень ценный, Джеймс. 00:50:42.331 --> 00:50:44.375 Знаю. Поэтому я его вам и купил. 00:50:44.959 --> 00:50:48.004 Он устал. Ему нужно отдохнуть. 00:50:48.087 --> 00:50:49.547 Спасибо. Уведи его. 00:50:49.630 --> 00:50:53.009 Да, дорогой. Оставим его, пока он в настроении. 00:50:54.427 --> 00:50:57.138 Спокойной ночи. Я… 00:50:57.555 --> 00:50:59.098 Увидимся через неделю. 00:51:03.352 --> 00:51:04.353 Джеймс. 00:51:07.899 --> 00:51:09.108 Возьми с собой. 00:51:17.950 --> 00:51:19.076 Спасибо. 00:51:21.454 --> 00:51:23.289 Докажи, что они ошибаются. 00:51:26.459 --> 00:51:27.460 До встречи. 00:51:37.178 --> 00:51:38.179 Мистер Грин! 00:51:39.680 --> 00:51:41.557 Сэр! 00:51:41.641 --> 00:51:44.602 Это же мистер Глейшер, предсказатель погоды. 00:51:44.685 --> 00:51:47.855 Он предпочитает называться метеорологом, Чарльз. 00:51:47.939 --> 00:51:50.358 Конечно же. Что ж, удачи. 00:51:50.441 --> 00:51:53.194 Вы знаете, что привлечь финансирование 00:51:53.277 --> 00:51:56.280 мне не удалось, но я должен лететь. 00:51:56.364 --> 00:51:58.032 Это дорогое занятие. 00:51:58.115 --> 00:52:00.201 Вы хотите еще раз подняться на шаре. 00:52:00.284 --> 00:52:01.410 - Да. - Я бы хотел 00:52:01.494 --> 00:52:02.995 стать вашим помощником. 00:52:03.079 --> 00:52:06.457 Я буду прилежен и усерден. У меня есть соображения о том, 00:52:06.541 --> 00:52:08.543 как повысить уровень водорода, 00:52:08.626 --> 00:52:10.878 чтобы подняться еще выше. 00:52:10.962 --> 00:52:13.089 Вы сможете побить рекорд. 00:52:13.172 --> 00:52:17.134 - Вы когда-нибудь летали на шаре? - Я детально их изучил. 00:52:17.468 --> 00:52:20.763 Испытывали ли вы обморожение, ощущали низкое давление, 00:52:20.847 --> 00:52:23.182 воздействие на мозг нехватки кислорода? 00:52:23.266 --> 00:52:25.852 А как учиться, если не участвуя? 00:52:25.935 --> 00:52:29.355 Такой мне и нужен помощник: теоретик, 00:52:29.438 --> 00:52:32.108 ничего не смыслящий в воздушных опасностях. 00:52:32.692 --> 00:52:34.902 Найдите другого безумца для полетов. 00:52:35.236 --> 00:52:36.737 Например, француза. 00:52:38.030 --> 00:52:40.366 Или, еще лучше, ту девицу. 00:52:40.825 --> 00:52:41.868 Доброго дня. 00:52:53.880 --> 00:52:56.173 Шесть тысяч семьсот шестьдесят шесть. 00:52:56.591 --> 00:52:59.844 - Вы верите этим термометрам? - Восемьсот двадцать семь. 00:52:59.927 --> 00:53:04.515 Значит, минус шесть градусов. Холодно. 00:53:04.599 --> 00:53:07.727 Восемьсот пятьдесят восемь. Запишите температуру. 00:53:11.480 --> 00:53:14.483 Вы доверите мне бортовой журнал? Какая честь. 00:53:20.948 --> 00:53:24.952 - Мы замедлились? Какая высота? - Так вам интересно. 00:53:25.828 --> 00:53:29.040 - Почти семь тысяч метров. - Вы несносны. 00:53:29.123 --> 00:53:30.583 А вы в восторге. 00:53:32.793 --> 00:53:37.298 Шесть тысяч девятьсот восемнадцать. 00:53:40.301 --> 00:53:43.512 - Мы перепишем историю. - Девятьсот семьдесят девять. 00:53:47.308 --> 00:53:48.768 Семь тысяч. 00:53:53.189 --> 00:53:57.026 Мы выше, чем любой мужчина… 00:53:57.109 --> 00:53:58.736 Или любая женщина… 00:53:59.528 --> 00:54:01.030 Когда либо-были. 00:54:37.650 --> 00:54:39.986 Спасибо, что взяли меня с собой. 00:54:40.069 --> 00:54:42.905 Спасибо, что взяли меня с собой, мисс Рен. 00:54:54.041 --> 00:54:55.710 Ничего не изменилось, так? 00:54:56.085 --> 00:54:57.420 Напротив. 00:54:58.587 --> 00:55:02.216 Я ждал этого момента всю жизнь. 00:55:04.468 --> 00:55:06.929 Полагаю, я тоже. 00:55:14.186 --> 00:55:16.564 Итак. Теперь… 00:55:25.364 --> 00:55:27.825 Думаете, мы не сможем вернуться? 00:55:28.159 --> 00:55:30.911 Я отправлю послание Чарльзу Грину. 00:55:39.170 --> 00:55:43.174 Семь тысяч двести. Мы поднимаемся еще быстрее. 00:55:43.758 --> 00:55:47.219 Вы знали? Могли предположить? Здесь воздух менее плотный. 00:55:47.595 --> 00:55:50.347 Шар расширяется. Нужно замедлиться. 00:55:50.431 --> 00:55:55.352 Сам воздух помогает подняться. Невероятно, правда? 00:55:55.436 --> 00:55:57.313 Нужно надеть штормовку. 00:55:57.396 --> 00:55:58.481 Я не взял их. 00:55:58.564 --> 00:55:59.607 Слишком тяжелые. 00:55:59.690 --> 00:56:01.484 Но я же просила вас. 00:56:01.567 --> 00:56:03.861 Оборудование важнее. И перегруз. 00:56:03.944 --> 00:56:06.155 - Если мне станет плохо… - Плохо? 00:56:06.238 --> 00:56:08.824 У вас четыре термометра. И этот ящик. 00:56:08.908 --> 00:56:11.410 Но вы не взяли подходящую одежду? 00:56:11.494 --> 00:56:13.454 Холод не одолеет вас. 00:56:14.080 --> 00:56:18.167 - Нужно спускаться. - Подождите. Еще рано. 00:56:18.250 --> 00:56:21.087 В шторм лучше всего подниматься. Это ваши слова. 00:56:21.170 --> 00:56:23.089 Может быть, в холод – тоже. 00:56:23.172 --> 00:56:24.965 На чем основаны ваши слова? 00:56:25.049 --> 00:56:29.637 На том, что с каждым слоем воздуха мы поднимаемся в неизведанное. 00:56:29.720 --> 00:56:32.765 С каждым метром мы поднимаемся ближе к солнцу. 00:56:32.848 --> 00:56:35.768 Так что нас могут ждать величайшие открытия. 00:56:35.851 --> 00:56:37.394 - Или смерть! - Да что вы? 00:56:37.478 --> 00:56:38.479 Мы лишимся жизни. 00:56:38.562 --> 00:56:40.523 Это важнее, чем наши жизни! 00:56:45.444 --> 00:56:48.781 Прошу! Вы хотите этого так же, как и я! 00:56:52.535 --> 00:56:53.744 Я спускаюсь. 00:56:58.332 --> 00:57:01.627 Нет. Этот шар пережил всё, 00:57:01.710 --> 00:57:02.962 что с ним творилось. 00:57:03.045 --> 00:57:04.380 Дело не в шаре. 00:57:05.339 --> 00:57:07.091 И не в науке. 00:57:07.716 --> 00:57:10.386 А в войне с теми, кто над вами господствует. 00:57:10.469 --> 00:57:14.515 - Их я тоже победила… - Дело не в этом. 00:57:15.891 --> 00:57:17.017 Посмотрите. 00:57:19.687 --> 00:57:22.648 Нет ничего более красивого 00:57:22.731 --> 00:57:25.568 и таинственного, чем звезды на небе. 00:57:25.651 --> 00:57:27.236 Посмотрите на нас. 00:57:29.238 --> 00:57:31.282 Мы танцуем среди них. 00:57:47.631 --> 00:57:50.134 Вы хотели написать это на шаре, Амелия. 00:57:50.926 --> 00:57:53.137 Caelum certe patet 00:57:53.220 --> 00:57:54.972 - ibimus illi. - Ibimus illi. 00:57:56.515 --> 00:58:02.521 «Зато небеса – свободны. По ним понесемся». 00:58:02.688 --> 00:58:06.400 Небеса открыты. Открыты. 00:58:09.361 --> 00:58:13.908 Теперь вы понимаете, что придет время, и мы пойдем дальше. 00:58:13.991 --> 00:58:15.075 Да. 00:58:16.827 --> 00:58:18.120 Вы понимаете… 00:58:19.663 --> 00:58:22.374 Что решать буду только я? 00:58:23.417 --> 00:58:24.585 Да, понимаю. 00:58:48.067 --> 00:58:49.193 Спасибо. 00:58:49.652 --> 00:58:52.238 На земле скажете, заслужила ли я. 00:58:54.823 --> 00:58:56.367 Вы заслужили. 00:59:11.131 --> 00:59:12.508 Добрый вечер, мисс Рен. 00:59:14.551 --> 00:59:16.845 - Всё решено, мистер Трю. - Я понимаю. 00:59:16.929 --> 00:59:19.223 Хочу лишь подарить вам книгу. 00:59:31.235 --> 00:59:34.405 - Как красиво. - Это изображения снежинок. 00:59:34.488 --> 00:59:37.700 Исследование возможностей природы. 00:59:37.783 --> 00:59:40.411 - Исследование Джеймса… - Джеймса Глейшера. 00:59:42.121 --> 00:59:44.123 Он верит, что небо можно понять. 00:59:44.206 --> 00:59:46.250 Это мне хорошо известно. 00:59:47.293 --> 00:59:49.086 Он, к сожалению, ошибается. 00:59:49.169 --> 00:59:51.046 Сегодня предсказывал снег. 00:59:51.130 --> 00:59:55.676 Куда чаще он открывает истину. 00:59:56.760 --> 00:59:59.388 Отправляйтесь с ним и узнаете сами. Как я. 00:59:59.471 --> 01:00:02.099 Простите, я твердо отказалась. 01:00:02.182 --> 01:00:03.434 Зачем он вас послал? 01:00:03.517 --> 01:00:04.893 Он не посылал меня. 01:00:05.227 --> 01:00:08.272 Он не доверил бы мне это. Я пришел сам. 01:00:08.355 --> 01:00:09.857 Меня с пути не сбить. 01:00:09.940 --> 01:00:11.859 Джеймс верит в чудеса небес. 01:00:11.942 --> 01:00:14.278 И я не должна упустить эту возможность? 01:00:14.361 --> 01:00:17.364 Вы меня не поняли. Не возможность, а обязательство. 01:00:18.324 --> 01:00:21.577 В этой жизни немногие получают шанс изменить мир. 01:00:23.412 --> 01:00:26.165 Это ваша ответственность, мисс Рен. 01:00:28.167 --> 01:00:29.710 Примите ее. 01:00:36.675 --> 01:00:37.885 Насладитесь книгой. 01:01:38.028 --> 01:01:40.572 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ ПЬЕРА РЕНА 01:01:40.656 --> 01:01:46.245 ЗАТО НЕБЕСА – СВОБОДНЫ 01:02:19.069 --> 01:02:21.280 - Высота? - Высота. 01:02:23.615 --> 01:02:26.702 - Восемь тысяч семьдесят семь метров. - Восемь тысяч. 01:02:26.785 --> 01:02:28.120 Температура воздуха? 01:02:28.203 --> 01:02:29.496 Температура воздуха. 01:02:31.373 --> 01:02:32.875 Минус пятнадцать. 01:02:39.423 --> 01:02:41.508 Очень странно. 01:02:42.009 --> 01:02:46.472 Чем выше мы летим, тем ниже влажность воздуха. 01:02:47.431 --> 01:02:49.808 Тут почти нет водяного пара. 01:02:51.185 --> 01:02:52.686 Но есть лед. 01:02:55.939 --> 01:02:58.734 Невероятные температуры. 01:02:58.817 --> 01:03:02.654 Такой уровень мороза никто бы не мог предсказать. 01:03:03.071 --> 01:03:04.698 Какая была температура? 01:03:05.449 --> 01:03:06.950 Минус пятнадцать. 01:03:13.665 --> 01:03:14.791 Ну же. 01:03:18.420 --> 01:03:19.421 Так. 01:03:23.133 --> 01:03:24.426 Иди-ка сюда. 01:03:36.647 --> 01:03:39.942 Бояться нечего. У нас есть еще один. 01:03:41.693 --> 01:03:43.070 Больше нет. 01:03:47.449 --> 01:03:48.450 Что вы делаете? 01:03:48.534 --> 01:03:50.869 - Сбрасываю груз. - Сбрасываете груз? 01:03:50.953 --> 01:03:52.412 Давление снижается. 01:03:52.496 --> 01:03:53.580 Остановитесь. 01:03:53.664 --> 01:03:55.624 Всё хуже, чем я ожидал. 01:03:55.707 --> 01:03:57.084 Ткань может порваться. 01:03:57.167 --> 01:03:58.168 Газ расширился… 01:03:58.252 --> 01:04:01.004 Разрывы на этой высоте могут стать фатальными. 01:04:01.088 --> 01:04:02.214 Что вы делаете? 01:04:02.297 --> 01:04:03.507 Нельзя терять вес! 01:04:06.510 --> 01:04:08.512 - Постойте… - Нет. 01:04:08.595 --> 01:04:09.972 Отдайте мешок с песком! 01:04:10.681 --> 01:04:12.641 Нам нужно спускаться! 01:04:12.724 --> 01:04:16.353 Я не остановлюсь из-за того, что вам не перетерпеть давление. 01:04:17.312 --> 01:04:19.189 Вы понимаете, что происходит? 01:04:30.784 --> 01:04:34.454 Джеймс, твой мозг страдает от нехватки кислорода. 01:04:35.080 --> 01:04:37.374 Мы умрем, если не начнем снижаться. 01:04:37.457 --> 01:04:40.669 Твой муж рисковал твоей жизнью из-за безрассудства. 01:04:40.752 --> 01:04:43.005 Я же рискую ей ради науки. 01:04:43.088 --> 01:04:45.757 Да что ты знаешь о смерти моего мужа! 01:04:48.635 --> 01:04:51.847 Всем известно, что он не знал меры в своём деле. 01:04:53.849 --> 01:04:57.477 А теперь представь, 01:04:58.353 --> 01:05:00.147 что было бы, 01:05:01.064 --> 01:05:02.816 если бы я была пилотом. 01:05:05.152 --> 01:05:07.571 Он просил бы меня остановиться. 01:05:08.614 --> 01:05:11.491 Я бы рисковала аэростатом. 01:05:11.575 --> 01:05:12.826 Сильный разрыв? 01:05:18.582 --> 01:05:22.210 Шар... трещал по швам. 01:05:24.504 --> 01:05:27.841 Я слишком... 01:05:29.134 --> 01:05:32.012 ...сильно боролась за своё место. 01:05:32.846 --> 01:05:34.222 Слишком быстро! 01:05:34.973 --> 01:05:38.477 Мы погибнем, если не избавимся от веса. 01:05:43.231 --> 01:05:44.399 Придумай что-нибудь. 01:05:44.483 --> 01:05:47.277 - Думай. - Хорошо. 01:05:53.825 --> 01:05:58.205 Ты помогла мне обрести своё место. Продолжай свой путь. 01:05:58.288 --> 01:06:00.457 Нет, Пьер! 01:06:13.261 --> 01:06:14.388 Амелия... 01:06:16.848 --> 01:06:18.225 Мне так жаль. 01:06:20.977 --> 01:06:22.104 Не бери... 01:06:23.647 --> 01:06:25.524 ...на себя ответственность... 01:06:26.942 --> 01:06:28.694 ...за чужую смерть. 01:06:31.154 --> 01:06:35.242 Эту ошибку ты себе никогда не простишь. 01:06:38.161 --> 01:06:39.496 Мне так жаль. 01:06:44.668 --> 01:06:45.919 Правда. 01:06:46.837 --> 01:06:47.838 Пора... 01:06:50.090 --> 01:06:51.967 ...снижаться. 01:06:54.219 --> 01:06:55.220 Да. 01:07:05.397 --> 01:07:06.440 Думаю... 01:07:09.860 --> 01:07:11.445 Думаю, мы... 01:07:12.612 --> 01:07:15.031 ...открыли, что кислород... 01:07:26.585 --> 01:07:27.627 Открывайся. 01:07:27.919 --> 01:07:30.881 Ну же, открывайся! 01:07:42.434 --> 01:07:43.435 Давай! 01:07:48.690 --> 01:07:49.691 Давай! 01:07:52.819 --> 01:07:54.070 Давай! 01:08:02.662 --> 01:08:03.663 Джеймс. 01:08:03.747 --> 01:08:07.000 - Джеймс, тебе нужно двигаться. - Да. 01:08:07.834 --> 01:08:11.671 Если будешь лежать, наступит гипоксия. 01:08:12.798 --> 01:08:14.758 Выпускающий клапан замёрз. 01:08:14.841 --> 01:08:18.261 Я заберусь наверх и открою его. 01:08:20.180 --> 01:08:21.556 Не умирай. 01:08:23.350 --> 01:08:24.684 Не умирай. 01:08:26.228 --> 01:08:27.854 Не умирать. 01:10:15.128 --> 01:10:18.006 Амелия? 01:10:18.465 --> 01:10:19.591 Посмотри на меня. 01:10:23.345 --> 01:10:24.638 Спасибо. 01:10:26.973 --> 01:10:29.309 Ты помогла мне обрести своё место. 01:14:43.229 --> 01:14:45.064 10 978 МЕТРОВ 01:14:45.148 --> 01:14:47.567 10 975 МЕТРОВ 01:15:32.612 --> 01:15:35.114 - Уже должны были что-то сообщить. - Нет. 01:15:36.282 --> 01:15:38.326 Нам сообщат в случае крушения. 01:15:38.785 --> 01:15:42.997 Чем меньше новостей, тем больше у неё шансов. 01:15:45.541 --> 01:15:49.671 - Будем молиться о тишине? - Да, будем молиться о тишине. 01:16:08.398 --> 01:16:10.024 Их до сих пор нет. 01:16:37.552 --> 01:16:38.636 Боже! 01:16:48.062 --> 01:16:49.397 Джеймс! 01:16:58.364 --> 01:17:00.074 Боже! 01:17:00.158 --> 01:17:01.617 Джеймс! 01:17:07.582 --> 01:17:08.583 Давай. 01:17:27.101 --> 01:17:28.102 Ещё. 01:18:14.982 --> 01:18:16.109 Джеймс. 01:18:17.610 --> 01:18:18.778 Джеймс. 01:18:19.570 --> 01:18:22.198 Джеймс. 01:18:23.533 --> 01:18:24.575 Джеймс! 01:18:26.494 --> 01:18:28.079 Джеймс, мы спасены. 01:18:30.373 --> 01:18:31.624 Мы снижаемся. 01:18:32.667 --> 01:18:35.753 Джеймс. 01:18:35.837 --> 01:18:36.879 Джеймс. 01:18:40.800 --> 01:18:41.926 Джеймс. 01:18:51.561 --> 01:18:52.895 Мы снижаемся. 01:18:56.899 --> 01:18:58.943 Я не переживу этого снова. 01:19:05.908 --> 01:19:07.160 Джеймс! 01:19:21.799 --> 01:19:24.177 Этот твой прибор с двумя трубками... 01:19:24.427 --> 01:19:27.388 C ним творится что-то странное. 01:19:27.930 --> 01:19:31.100 Он называется гигрометр. 01:19:33.519 --> 01:19:37.523 Он булькает. Это может означать что-то важное? 01:19:37.940 --> 01:19:38.941 Может. 01:19:47.200 --> 01:19:48.367 Мы снижаемся. 01:19:50.244 --> 01:19:51.496 Да. 01:19:53.539 --> 01:19:56.751 Я был... бесчувственным. 01:19:56.834 --> 01:19:58.169 Точно. 01:19:58.920 --> 01:20:02.590 У меня помутился разум. 01:20:04.133 --> 01:20:05.885 Так и было. 01:20:12.141 --> 01:20:13.518 Пора вставать. 01:20:29.909 --> 01:20:35.122 Время: один час, 11 минут, 19 секунд. 01:20:35.206 --> 01:20:36.415 Высота? 01:20:40.378 --> 01:20:43.798 Восемь тысяч семьсот семнадцать метров. 01:20:44.840 --> 01:20:46.551 Температура? 01:20:47.885 --> 01:20:49.053 Неизвестно. 01:20:49.595 --> 01:20:51.806 Оборудование не работает. 01:20:52.557 --> 01:20:55.393 Гигрометру ещё так не доставалось. 01:20:55.935 --> 01:20:56.936 Посмотри. 01:20:57.937 --> 01:21:00.273 Это теперь тоже бесполезно. 01:21:01.524 --> 01:21:05.152 Наши записи о снижении будут не слишком точны. 01:21:07.113 --> 01:21:08.489 Твои руки. 01:21:15.496 --> 01:21:18.583 Штормовки не поместились, а на бренди места хватило. 01:21:19.375 --> 01:21:22.044 Это обязательный инструмент ученого. 01:21:22.587 --> 01:21:23.879 Дай руки. 01:21:23.963 --> 01:21:25.506 Что ты задумал? 01:21:26.048 --> 01:21:28.801 Будет больно. Прости, придется вытянуть руки. 01:21:32.346 --> 01:21:33.389 Знаю. 01:21:35.266 --> 01:21:36.892 Больно. 01:21:37.184 --> 01:21:39.729 - Стало лучше? - Нет. 01:21:40.980 --> 01:21:42.023 Хуже. 01:21:44.692 --> 01:21:48.404 Я не знаю, что ты для меня сделала. 01:21:49.864 --> 01:21:53.868 Но это был поистине великий поступок. 01:22:03.002 --> 01:22:07.048 - Бедные руки. - Смотри. Снег. 01:22:08.633 --> 01:22:10.801 Будто и без него мало бед. 01:22:11.802 --> 01:22:13.137 Он пройдет. 01:22:23.105 --> 01:22:25.775 Интересно изучить талую воду. 01:23:04.355 --> 01:23:10.361 7 000 МЕТРОВ 73 МИНУТЫ 35 СЕКУНД 01:23:37.972 --> 01:23:41.517 Сестра спрашивала, почему я хочу снова подняться на шаре. 01:23:43.811 --> 01:23:45.813 Думаю, я хотела, чтобы… 01:23:47.148 --> 01:23:48.649 Всё, что я знала… 01:23:50.317 --> 01:23:51.944 Чему он меня научил… 01:23:54.280 --> 01:23:55.781 Что я потеряла… 01:23:57.032 --> 01:23:58.701 Было не зря. 01:24:07.501 --> 01:24:08.502 Что ж… 01:24:10.796 --> 01:24:12.590 Прежде чем делать выводы, 01:24:12.673 --> 01:24:15.009 нужно собрать воедино все сведения, но… 01:24:16.302 --> 01:24:18.721 Кажется, в атмосфере есть слои. 01:24:18.804 --> 01:24:20.973 Я не об этом. 01:24:28.355 --> 01:24:31.734 Ньютон говорил, что мы воздвигаем стены… 01:24:31.817 --> 01:24:33.611 Не хочу слышать Ньютона. 01:24:36.697 --> 01:24:38.199 Хочу слышать тебя. 01:24:49.043 --> 01:24:52.296 Я всю жизнь находил утешение в науке. 01:24:55.132 --> 01:24:59.136 Она наполняет смыслом мир, которым мы не можем управлять. 01:25:00.179 --> 01:25:03.265 Привносит порядок… 01:25:04.225 --> 01:25:06.101 ...в окружающий хаос. 01:25:09.814 --> 01:25:15.194 Наука расскажет, почему возникает глория 01:25:15.402 --> 01:25:18.781 или падает снег… 01:25:21.700 --> 01:25:24.829 Но она не объяснит красоту. 01:25:29.917 --> 01:25:31.210 Вместе… 01:25:32.837 --> 01:25:34.797 Мы приблизили звезды. 01:25:38.384 --> 01:25:40.427 Мы приблизили звезды. 01:26:00.281 --> 01:26:02.366 Снег какой-то странный. 01:26:08.330 --> 01:26:09.623 Он не падает. 01:26:11.000 --> 01:26:13.002 Он парит. 01:26:15.379 --> 01:26:18.716 - Он неподвижен. - Странно. Отчего он… 01:26:19.133 --> 01:26:21.927 Не он, а мы. Мы движемся с одной скоростью. 01:26:22.011 --> 01:26:24.722 - Со скоростью снега? - Газ уходит из клапана. 01:26:24.805 --> 01:26:26.599 Давление падает, а значит… 01:26:26.682 --> 01:26:27.683 Шар падает. 01:26:28.309 --> 01:26:29.768 Быстрее! Помоги! 01:26:30.728 --> 01:26:31.770 Тяни! 01:26:32.730 --> 01:26:33.731 Тяни! 01:26:35.357 --> 01:26:37.067 - Что это было? - Мой сапог. 01:26:39.111 --> 01:26:42.031 - Лучше не спрашивай. - Если твой сапог был там… 01:26:42.114 --> 01:26:44.867 - Значит… - Поблагодаришь потом. 01:26:44.950 --> 01:26:47.953 Нужно сбросить груз. Много груза. 01:26:48.037 --> 01:26:49.163 Живо! 01:26:58.088 --> 01:27:00.466 - Ящик! Ящик! - Хорошо. 01:27:01.175 --> 01:27:02.718 Раз, два… 01:27:23.447 --> 01:27:27.242 Снимаем одежду! Мои руки! Помоги! 01:27:28.035 --> 01:27:29.036 Давай. 01:27:32.331 --> 01:27:33.332 Вот так. 01:27:35.709 --> 01:27:38.671 Не получается, Амелия! Не получается! 01:27:45.469 --> 01:27:47.388 - Лезь на кольцо. - Что? 01:27:47.471 --> 01:27:50.599 Амелия, лезь на кольцо! Нужно сбросить корзину! 01:27:50.683 --> 01:27:52.810 Она самая тяжелая! Ну же! 01:28:01.819 --> 01:28:04.363 Быстрее! Режь! 01:28:09.702 --> 01:28:10.995 Режу справа! 01:28:15.624 --> 01:28:16.709 Вот так! 01:28:31.432 --> 01:28:32.433 Давай! 01:28:40.315 --> 01:28:41.316 Еще один! 01:28:55.372 --> 01:28:56.623 Почти! 01:29:10.220 --> 01:29:13.390 Недостаточно! Скорость слишком большая! 01:29:13.474 --> 01:29:14.475 Нам хватит! 01:29:18.687 --> 01:29:21.023 Амелия? Амелия, что ты делаешь? 01:29:21.106 --> 01:29:24.693 Может, мне не суждено было выжить. 01:29:24.777 --> 01:29:27.738 Амелия, нет! Сядь! 01:29:28.072 --> 01:29:29.156 Амелия! 01:29:32.701 --> 01:29:33.702 Амелия! 01:29:37.122 --> 01:29:38.332 Простыни. 01:29:39.500 --> 01:29:41.335 Амелия, простыни! 01:29:42.586 --> 01:29:44.880 Отрежем канат, который фиксирует шар, 01:29:44.963 --> 01:29:48.383 шелк поднимется к сетке, и шар превратится в парашют! 01:29:49.885 --> 01:29:51.512 - Не получится! - Получится! 01:29:51.595 --> 01:29:54.389 Я не вернусь один. Амелия, не вернусь. 01:29:54.473 --> 01:29:56.558 Либо вернемся оба, либо никто. 01:29:58.602 --> 01:29:59.812 Держись! 01:30:01.605 --> 01:30:02.815 Держись! 01:30:28.966 --> 01:30:32.594 Получилось! Получилось! 01:30:42.479 --> 01:30:43.897 Это еще не конец. 01:30:53.031 --> 01:30:54.116 Джеймс! 01:32:04.436 --> 01:32:06.313 Джеймс! 01:32:09.524 --> 01:32:12.027 Джеймс! 01:32:13.570 --> 01:32:14.821 Джеймс! 01:32:16.698 --> 01:32:18.492 Джеймс! 01:32:19.534 --> 01:32:20.535 Амелия? 01:32:21.745 --> 01:32:23.205 Джеймс! 01:32:27.125 --> 01:32:28.460 Джеймс! 01:32:28.543 --> 01:32:31.463 - Амелия, я иду! - Джеймс. 01:32:35.592 --> 01:32:37.511 - Джеймс! - Амелия! 01:32:37.594 --> 01:32:38.679 Джеймс. 01:32:41.306 --> 01:32:42.432 Амелия! 01:32:43.850 --> 01:32:45.060 Джеймс! 01:32:46.061 --> 01:32:47.437 Я шел тебя искать. 01:32:48.397 --> 01:32:50.607 Ты не торопился. 01:32:58.532 --> 01:32:59.950 Можешь стоять? 01:33:00.784 --> 01:33:02.119 Сомневаюсь. 01:33:06.164 --> 01:33:07.541 А если я помогу? 01:33:11.753 --> 01:33:13.130 Тогда я смогу. 01:33:16.591 --> 01:33:17.592 Давай. 01:33:48.165 --> 01:33:53.462 Было подсчитано, что мы поднялись на высоту 11 300 метров. 01:33:54.629 --> 01:33:56.715 Одиннадцать километров. 01:33:57.466 --> 01:34:03.388 «Два аэронавта оказались ближе к Луне и звездам, 01:34:03.472 --> 01:34:06.600 чем всё человечество до них». 01:34:06.683 --> 01:34:09.311 Написали в «Таймз». Ты читала? 01:34:09.519 --> 01:34:12.397 Да, Артур. Читала. 01:34:15.901 --> 01:34:17.027 Сынок. 01:34:17.736 --> 01:34:20.739 Подробные записи Джеймса Глейшера показали, 01:34:20.822 --> 01:34:24.242 что атмосфера делится на разные слои. 01:34:24.326 --> 01:34:28.789 Это открытие позволило сделать первые прогнозы погоды. 01:34:28.872 --> 01:34:33.210 Чтобы оказаться перед вами и рассказать эту историю, мне понадобилось 01:34:33.668 --> 01:34:38.382 немного удачи, немного помощи 01:34:40.342 --> 01:34:44.596 и невероятная смелость Амелии Рен. 01:34:46.973 --> 01:34:49.226 Мы поведаем нашу историю 01:34:50.602 --> 01:34:52.646 не ради увеселения… 01:34:54.064 --> 01:34:56.900 но ради развития науки 01:34:58.652 --> 01:35:00.487 и нашего общего блага. 01:35:15.419 --> 01:35:18.547 Мы отправились в небо ради открытий, 01:35:18.839 --> 01:35:20.799 чтобы узнать нечто новое. 01:35:21.425 --> 01:35:23.385 Чтобы изменить мир. 01:35:23.468 --> 01:35:24.678 - Вперед! - Вперед! 01:35:24.761 --> 01:35:27.264 Я летала и в худшую погоду! 01:35:28.765 --> 01:35:31.059 Мы еще сделаем из вас пилотов! 01:35:31.143 --> 01:35:32.436 Ни за что. 01:35:35.021 --> 01:35:38.400 Но одним лицезрением мир не изменить. 01:35:39.776 --> 01:35:43.071 Ты изменишь его, выбирая собственный жизненный путь. 01:36:05.510 --> 01:36:06.553 Небеса свободны. 01:36:08.096 --> 01:36:11.349 По ним понесемся.