WEBVTT
00:00:43.334 --> 00:00:46.170
После всего, что мы видели,
00:00:46.337 --> 00:00:49.631
нас двоих очень трудно напугать.
00:00:52.134 --> 00:00:54.011
Но эти события...
00:00:55.054 --> 00:00:57.306
до сих пор не дают мне покоя.
00:01:03.228 --> 00:01:08.734
Амитивилль, Нью-Йорк, 1976 г.
00:01:12.154 --> 00:01:13.989
За два месяца до нашего вовлечения
00:01:14.156 --> 00:01:17.368
семья Латц среди ночи ушла из своего дома
00:01:17.534 --> 00:01:20.245
и заявила, что там есть призрак.
00:01:23.165 --> 00:01:26.001
Церковь обратилась за помощью к нам.
00:01:26.377 --> 00:01:27.586
Они попросили нас
00:01:27.753 --> 00:01:31.382
проверить утверждения семьи Латц.
00:01:35.094 --> 00:01:37.096
Хорошо. Все готовы?
00:01:38.263 --> 00:01:40.015
Тогда начнем.
00:01:50.234 --> 00:01:52.861
Сидите тихо, с закрытыми глазами.
00:01:56.448 --> 00:01:59.118
Представьте, что вы
в свечении белого света.
00:02:00.119 --> 00:02:02.121
Он защитит вас.
00:02:04.415 --> 00:02:06.417
За год до переезда семьи Латц
00:02:06.583 --> 00:02:08.585
молодой человек по имени Ронни Дефео
00:02:08.752 --> 00:02:10.587
жестоко убил в этом доме
всю свою семью.
00:02:12.923 --> 00:02:14.258
Мы хотели определить,
00:02:14.425 --> 00:02:17.469
была ли только злоба
мотивом преступления
00:02:17.636 --> 00:02:19.054
или,
00:02:19.221 --> 00:02:21.557
как заявил в суде Ронни Дефео,
00:02:21.724 --> 00:02:25.811
он был под влиянием демонической силы.
00:03:33.212 --> 00:03:35.214
Убей ее. Убей ее.
00:03:38.050 --> 00:03:39.635
Застрели их.
00:03:39.802 --> 00:03:41.470
Застрели их!
00:03:41.637 --> 00:03:42.638
Застрели ее!
00:03:43.055 --> 00:03:44.848
Что ты сделал?
00:03:45.015 --> 00:03:46.475
Что ты сделал?
00:03:46.642 --> 00:03:47.851
Застрели ее. Убей ее.
00:03:48.018 --> 00:03:49.311
Застрели ее!
00:04:03.158 --> 00:04:05.160
Застрели их всех.
00:04:05.828 --> 00:04:06.912
Застрели!
00:04:13.544 --> 00:04:14.586
Убей!
00:04:35.065 --> 00:04:37.026
Убей ее. Застрели ее.
00:04:37.192 --> 00:04:39.695
Убей ее. Застрели ее.
00:04:51.790 --> 00:04:54.043
Дорогая, все хорошо? Что ты видишь?
00:05:27.910 --> 00:05:28.911
Лоррейн.
00:05:29.453 --> 00:05:30.913
Лоррейн, что происходит?
00:05:31.830 --> 00:05:33.415
Я должна увидеть.
00:05:33.582 --> 00:05:35.250
Достаточно. Пора вернуться.
00:05:40.422 --> 00:05:41.674
Что происходит?
00:05:46.428 --> 00:05:48.430
Он хочет показать мне.
00:07:10.679 --> 00:07:11.680
Лоррейн!
00:07:11.847 --> 00:07:12.848
Лоррейн!
00:07:13.849 --> 00:07:15.184
О боже!
00:07:16.018 --> 00:07:17.019
Дорогая.
00:07:17.186 --> 00:07:18.604
Дорогая.
00:07:22.274 --> 00:07:23.692
Все хорошо.
00:07:31.116 --> 00:07:32.368
Все хорошо.
00:07:36.246 --> 00:07:37.247
Эд.
00:07:39.458 --> 00:07:41.919
Я больше не хочу так приближаться к аду.
00:07:48.759 --> 00:07:50.052
Участие Эда и Лоррейн
00:07:50.219 --> 00:07:51.595
в амитивилльском деле
00:07:51.804 --> 00:07:54.223
подняло шум в прессе
и принесло им известность.
00:07:54.390 --> 00:07:56.809
А в тысячах километров, в Энфилде, Англия,
00:07:56.975 --> 00:07:58.060
разворачивались события,
00:07:58.227 --> 00:07:59.395
похожие на амитивилльские.
00:07:59.561 --> 00:08:01.063
А дело стало для
Уорренов одним из жутчайших.
00:08:02.898 --> 00:08:06.610
Основано на реальных событиях.
00:08:08.904 --> 00:08:15.911
ЗАКЛЯТИЕ 2
00:08:35.764 --> 00:08:36.640
Насилие на марше НФ
00:08:45.149 --> 00:08:46.817
Я дрался с полицией
00:09:02.791 --> 00:09:05.377
Вечером мы улизнем с Китом
и его другом Майклом,
00:09:05.544 --> 00:09:07.212
который хочет с тобой познакомиться.
00:09:07.504 --> 00:09:11.091
Ни за что.
Если мама узнает, мне конец.
00:09:11.258 --> 00:09:12.801
Так не попадайся, графиня.
00:09:12.968 --> 00:09:14.094
Вот, подержи.
00:09:14.970 --> 00:09:17.681
Верну говорящую доску, которую мы сделали.
00:09:21.560 --> 00:09:24.313
Может, я позволю Киту поцеловать меня.
00:09:24.480 --> 00:09:26.148
Что? Да ладно!
00:09:26.648 --> 00:09:27.649
Что это вы делаете?
00:09:28.400 --> 00:09:30.736
Джанет, отдай мне это.
00:09:31.362 --> 00:09:33.155
И обе идите внутрь.
00:09:33.322 --> 00:09:34.323
Живо.
00:09:50.881 --> 00:09:52.424
М-м-м-м-маргарет.
00:09:52.591 --> 00:09:54.176
Маргарет! Джонни!
00:09:54.343 --> 00:09:56.053
Джанет! Билли!
00:09:57.680 --> 00:10:00.099
Привет. Как прошел день?
00:10:00.557 --> 00:10:01.684
Не очень.
00:10:01.850 --> 00:10:02.893
Почему? Что случилось?
00:10:03.060 --> 00:10:05.187
Длинная история. Потом расскажу.
00:10:05.354 --> 00:10:06.355
Ну ладно.
00:10:07.356 --> 00:10:08.732
К-к-как дела?
00:10:08.899 --> 00:10:10.401
Б-б-б-б-билли?
00:10:10.567 --> 00:10:11.735
Заткнись, Питер.
00:10:11.902 --> 00:10:12.861
Лесбиянка!
00:10:13.028 --> 00:10:14.738
Ты это про свою маму?
00:10:16.407 --> 00:10:17.866
Спасибо, Камилла.
00:10:18.033 --> 00:10:19.201
Ничего!
00:10:19.368 --> 00:10:21.578
Он просто придурок. Не обращай внимания.
00:10:23.539 --> 00:10:24.707
Labi.
Ладно.
00:10:24.915 --> 00:10:26.875
Средняя школа Энфилда
00:10:27.042 --> 00:10:29.044
Грин-стрит
00:10:35.050 --> 00:10:37.219
Мальчики! Осторожно!
00:10:40.389 --> 00:10:42.391
Джанет! - Залезай.
00:10:46.645 --> 00:10:48.731
Дом Ходжсонов, Энфилд, Англия, 1977 г.
00:10:48.897 --> 00:10:51.316
Говорю, что не смогу
заплатить за квартиру.
00:10:52.568 --> 00:10:55.571
Я говорила с ними,
и меня соединили с вами.
00:10:57.239 --> 00:10:59.324
Я спокойна.
00:10:59.491 --> 00:11:01.952
Не понимаю, почему вы не можете помочь.
00:11:03.412 --> 00:11:04.413
Нет.
00:11:04.580 --> 00:11:07.124
Он не платит алименты уже три месяца.
00:11:07.750 --> 00:11:08.917
Мы дома!
00:11:10.252 --> 00:11:12.629
- Привет, мама!
- Вам тоже доброго дня.
00:11:17.801 --> 00:11:18.802
Джанет.
00:11:18.969 --> 00:11:20.262
У меня мало проблем,
00:11:20.429 --> 00:11:22.306
раз мне звонит твоя директриса
00:11:22.473 --> 00:11:24.141
и говорит, что ты курила?
00:11:24.308 --> 00:11:25.351
Нет! Я не курила. Клянусь.
00:11:26.977 --> 00:11:28.896
- Ты купила печенье?
- Ты не слушаешь?
00:11:29.438 --> 00:11:30.606
Мне звонила миссис Мор.
00:11:30.773 --> 00:11:31.982
А ты врешь мне в глаза?
00:11:32.149 --> 00:11:33.108
Я не вру!
00:11:33.275 --> 00:11:35.444
Да, врет! Вся школа знает.
00:11:35.611 --> 00:11:36.612
Она курила с Камиллой.
00:11:36.779 --> 00:11:39.114
Заткнись! Ты врун, Джонни!
00:11:39.281 --> 00:11:41.533
Мама! Ты сказала, что купишь...
00:11:41.700 --> 00:11:43.369
Нет, я не купила чертово печенье,
00:11:43.535 --> 00:11:45.454
потому что у нас нет денег!
00:11:57.508 --> 00:11:58.634
Мама идет.
00:11:58.801 --> 00:12:00.969
Хватит дурачиться и почисти зубы!
00:12:01.553 --> 00:12:02.888
Ладно.
00:12:07.643 --> 00:12:10.396
Похоже, тут сгорел весь город.
00:12:10.562 --> 00:12:11.647
Смотрите что я нашла!
00:12:11.814 --> 00:12:12.815
Печенье!
00:12:14.024 --> 00:12:16.819
Но ты сказала, что у нас нет денег.
00:12:16.985 --> 00:12:19.196
Я давно хотела бросить курить.
00:12:19.363 --> 00:12:21.031
- Маргарет!
- Да?
00:12:21.198 --> 00:12:23.659
Ты приготовила форму на завтра?
00:12:23.909 --> 00:12:25.744
Да. Готовлю.
00:12:28.747 --> 00:12:30.666
Давай, Билли. Пора спать.
00:12:31.125 --> 00:12:32.751
Уже иду.
00:12:45.973 --> 00:12:47.599
А это откуда взялось?
00:12:48.058 --> 00:12:50.144
Мы с Камиллой сделали в школе.
00:12:51.103 --> 00:12:53.355
Вы неправильно ее сделали.
00:12:53.897 --> 00:12:55.441
Она действует, клянусь.
00:12:55.607 --> 00:12:57.943
Мы уже всякое спрашивали.
00:12:58.110 --> 00:12:59.778
Я тебе покажу.
00:13:01.405 --> 00:13:02.948
Хорошо.
00:13:03.115 --> 00:13:04.658
Что спросить?
00:13:05.034 --> 00:13:06.910
Не знаю. Что хочешь.
00:13:07.077 --> 00:13:08.078
Ладно.
00:13:11.248 --> 00:13:13.625
Мы с сестрой хотим знать,
00:13:14.501 --> 00:13:17.463
есть ли тут духи,
которые хотят говорить с нами?
00:13:29.016 --> 00:13:30.434
Папа вернется домой?
00:13:38.317 --> 00:13:41.320
Кто-нибудь может ответить на мой вопрос?
00:13:52.623 --> 00:13:53.791
Не переживай.
00:13:53.957 --> 00:13:55.793
Это просто дурацкая игра.
00:13:55.959 --> 00:13:57.002
Это не всерьез.
00:16:04.630 --> 00:16:06.131
Почему ты стучишь в дверь?
00:16:06.298 --> 00:16:07.716
Я не стучу.
00:16:08.258 --> 00:16:09.927
Чокнутая.
00:16:12.137 --> 00:16:15.307
Знаешь, она слишком много себе позволяет.
00:16:15.474 --> 00:16:16.725
Она говорит, что не курила.
00:16:16.892 --> 00:16:19.186
Пег, не стоит так убиваться.
00:16:19.353 --> 00:16:22.314
Я тоже покуривала в школе, а ты нет?
00:16:22.481 --> 00:16:23.399
Да, часто.
00:16:23.565 --> 00:16:25.192
Но меня беспокоит не ее поступок.
00:16:25.359 --> 00:16:28.070
А то, что она меня больше не слушает.
00:16:28.237 --> 00:16:30.364
Это просто такой возраст.
00:16:30.698 --> 00:16:32.574
Я могу наказать ее, а потом мне стыдно,
00:16:32.741 --> 00:16:34.618
потому что это не ее вина.
00:16:35.828 --> 00:16:37.371
Она любит отца
00:16:37.538 --> 00:16:40.624
и тяжело восприняла его уход. Бедняжка.
00:16:41.583 --> 00:16:43.585
Но я не могу просто махнуть рукой, верно?
00:16:44.128 --> 00:16:46.964
Неудобно спрашивать,
но ты рассказала Ричарду?
00:16:47.131 --> 00:16:48.882
Рассказала бы, если бы увидела.
00:16:49.299 --> 00:16:50.300
Сволочь.
00:16:50.592 --> 00:16:53.387
Теперь я за двоих. Мама наполовину.
00:16:53.554 --> 00:16:55.806
Я бестолковая, Пегги.
00:16:55.973 --> 00:16:58.308
Нет, Пегги. Ты слишком жестока к себе.
00:17:07.317 --> 00:17:09.236
Этот чертов дом!
00:17:12.364 --> 00:17:13.490
Шоу Бекки Риверс
00:17:13.657 --> 00:17:16.285
У нас настоящие охотники за привидениями,
00:17:16.452 --> 00:17:18.120
Эд и Лоррейн Уоррен,
00:17:18.287 --> 00:17:21.498
поделившиеся впечатлениям от Амитивилля.
00:17:21.665 --> 00:17:23.917
А теперь поговорим со следующим гостем,
00:17:24.084 --> 00:17:25.836
д-ром Стивеном Капланом,
00:17:26.003 --> 00:17:28.589
утверждающим,
что расследование Уорренами
00:17:28.839 --> 00:17:32.217
событий в Амитивилле -
это просто вздор.
00:17:32.426 --> 00:17:33.844
Почему же?
00:17:34.094 --> 00:17:37.890
Установлено,
что случай в Амитивилле - наглый обман.
00:17:38.223 --> 00:17:39.600
Однако... - Это не доказано.
00:17:39.767 --> 00:17:40.768
Да, доказано.
00:17:40.934 --> 00:17:42.144
Латцы все выдумали,
00:17:42.311 --> 00:17:44.438
чтобы нажиться на славе.
00:17:44.605 --> 00:17:47.858
Это неправда. Знаете,
так бывает постоянно.
00:17:48.025 --> 00:17:51.111
Легко быть в стороне
и критиковать их рассказ.
00:17:51.278 --> 00:17:53.697
Другое дело - побывать там
00:17:53.864 --> 00:17:54.990
и пережить это.
00:17:55.157 --> 00:17:56.325
Не нужно лететь на Луну,
00:17:56.492 --> 00:17:59.036
чтобы понять, что она не из сыра.
00:17:59.203 --> 00:18:03.165
Если послушать Эда,
во всех домах есть призраки.
00:18:03.332 --> 00:18:06.543
Когда его жена заканчивает свой спектакль,
00:18:06.710 --> 00:18:09.254
остальные тоже начинают
верить в привидения.
00:18:09.421 --> 00:18:11.215
В какой именно области вы доктор?
00:18:11.382 --> 00:18:13.550
Ну же, Уоррен. Проявите воспитанность.
00:18:13.717 --> 00:18:14.885
Только не с тем,
00:18:15.135 --> 00:18:16.512
кто лжет о нас с женой.
00:18:16.679 --> 00:18:18.889
- Кого вы назвали лжецом?
- А что вы сделаете?
00:18:22.685 --> 00:18:24.436
На телевидении мы информируем людей.
00:18:24.603 --> 00:18:27.106
Но как только я открываю рот,
кто-то из этих...
00:18:27.272 --> 00:18:28.774
Эд. - ...мудаков...
00:18:29.149 --> 00:18:30.401
Академиков.
00:18:31.110 --> 00:18:32.361
Вдруг вылезает.
00:18:32.528 --> 00:18:34.071
Начинает все отрицать.
00:18:34.238 --> 00:18:36.365
Можешь сделать вдох? - Знаю.
00:18:36.532 --> 00:18:38.826
Посчитаю до десяти.
00:18:43.956 --> 00:18:45.040
Хорошо, Билли.
00:18:45.207 --> 00:18:46.709
Ты готов говорить?
00:18:50.379 --> 00:18:51.422
Скрюченный человек
00:18:55.551 --> 00:18:57.386
Жил на свете человек
00:18:57.553 --> 00:18:59.513
Скрюченные ножки
00:18:59.680 --> 00:19:01.515
И гулял он целый век...
00:19:05.060 --> 00:19:07.479
Ничего. Попробуем еще раз.
00:19:08.063 --> 00:19:08.981
Готов?
00:19:09.148 --> 00:19:13.569
И гулял он целый век по скрюченной дорожке
00:19:14.236 --> 00:19:18.073
А за скрюченной рекой в скрюченном домишке
00:19:18.240 --> 00:19:22.244
Жили летом и зимой скрюченные мышки
00:19:24.496 --> 00:19:25.664
Молодец!
00:19:25.831 --> 00:19:28.417
У тебя отлично получается.
Заработал печенье.
00:19:28.584 --> 00:19:29.877
Печенье!
00:19:30.044 --> 00:19:32.212
Ну ладно. Пора в постель.
00:19:33.756 --> 00:19:34.923
Спокойной ночи. - И тебе, дорогая.
00:19:38.218 --> 00:19:40.095
Не ешь слишком много,
00:19:40.262 --> 00:19:42.431
а то проснешься от жажды.
00:19:42.598 --> 00:19:43.932
Не буду.
00:19:44.099 --> 00:19:45.225
Обещаешь?
00:19:47.686 --> 00:19:49.438
Спокойной ночи. - Спокойной, мама.
00:21:08.684 --> 00:21:09.852
Нет.
00:21:11.520 --> 00:21:12.688
Помогите.
00:21:14.148 --> 00:21:15.482
Хватит.
00:21:17.985 --> 00:21:19.028
Нет.
00:21:20.529 --> 00:21:21.530
Джанет?
00:21:21.697 --> 00:21:23.032
Пожалуйста.
00:21:24.199 --> 00:21:25.951
Джанет, проснись! Тебе снится кошмар.
00:21:37.880 --> 00:21:40.174
Это мой дом.
00:21:40.341 --> 00:21:42.384
Нет. Неправда.
00:21:42.968 --> 00:21:44.219
Уходи.
00:21:44.386 --> 00:21:46.805
Кто ты? Что ты здесь делаешь?
00:21:47.348 --> 00:21:49.350
Играю с Билли.
00:21:49.516 --> 00:21:51.226
Оставь Билли в покое.
00:21:51.393 --> 00:21:52.978
Джанет, с кем ты говоришь?
00:21:53.145 --> 00:21:54.646
Ты должен уйти.
00:21:55.230 --> 00:21:57.066
Это ты в чужом доме.
00:21:57.232 --> 00:21:58.317
Джанет, проснись.
00:21:58.484 --> 00:22:00.527
Если не прекратишь, расскажу маме.
00:22:00.694 --> 00:22:02.071
Я сверну ей шею.
00:22:02.237 --> 00:22:03.906
Нет, пожалуйста.
00:22:04.073 --> 00:22:06.158
Умрет вместе с Билли.
00:22:06.325 --> 00:22:07.326
Нет.
00:22:09.828 --> 00:22:12.915
Джанет, все хорошо. Все хорошо.
00:22:16.377 --> 00:22:17.711
Ложись спать.
00:22:50.953 --> 00:22:52.538
Не трогай Билли!
00:22:52.705 --> 00:22:54.081
Оставь нас в покое. Слышишь?
00:22:54.248 --> 00:22:56.625
Джанет, что ты делаешь? Тут никого.
00:22:57.251 --> 00:22:59.378
Это мой дом.
00:26:25.084 --> 00:26:26.919
Мама! Мама!
00:26:27.961 --> 00:26:29.672
Мама! Мама!
00:26:29.838 --> 00:26:31.173
Билли? В чем дело?
00:26:31.423 --> 00:26:33.509
В моей палатке кто-то есть!
00:26:33.676 --> 00:26:34.635
Что?
00:26:34.802 --> 00:26:37.513
В моей палатке кто-то есть!
00:26:43.936 --> 00:26:45.020
Мама.
00:27:05.040 --> 00:27:06.375
Видишь? Никого.
00:27:06.542 --> 00:27:08.836
Тебе приснился страшный сон. Вот и все.
00:27:14.967 --> 00:27:16.218
Иди в свою комнату.
00:27:41.326 --> 00:27:42.578
Боже мой.
00:27:42.745 --> 00:27:43.829
Джанет!
00:27:43.996 --> 00:27:46.874
Я чуть от страха не умерла.
Что ты тут делаешь?
00:27:49.543 --> 00:27:51.420
Кажется, я опять хожу во сне.
00:27:51.837 --> 00:27:53.505
Что значит "опять"?
00:27:54.256 --> 00:27:55.758
С тобой все хорошо?
00:27:56.425 --> 00:27:59.178
У тебя жар. Идем.
00:27:59.345 --> 00:28:01.555
Давай поднимемся наверх.
00:28:03.098 --> 00:28:05.601
Завтра тебе лучше остаться дома.
00:28:07.102 --> 00:28:09.730
Идем. Ляжешь спать.
00:28:23.452 --> 00:28:26.705
Я хочу стать парикмахером и художником.
00:28:29.375 --> 00:28:32.711
Не надо пускать мне пыль в глаза...
00:28:40.886 --> 00:28:42.096
Назад на тридцать лет.
00:28:44.640 --> 00:28:46.975
Я вернулся в десятилетний возраст.
00:28:47.309 --> 00:28:48.811
Все изображение размыто.
00:28:50.145 --> 00:28:51.063
Дурацкие оправдания.
00:28:51.230 --> 00:28:52.815
Когда ты бросишь эту модную школу?
00:28:52.981 --> 00:28:54.817
Найдешь себе мужскую работу...
00:29:07.287 --> 00:29:08.664
Да, рождественская песня.
00:29:08.831 --> 00:29:09.998
Какая? - Все.
00:29:10.165 --> 00:29:11.792
Бог защищает вас, господа
00:29:11.959 --> 00:29:13.669
От всякого вреда
00:29:17.965 --> 00:29:19.008
За какие-то минуты...
00:29:21.719 --> 00:29:25.097
Г-н председатель, г-н президент,
дамы и господа.
00:29:26.682 --> 00:29:29.476
Я стою сегодня перед вами
00:29:29.643 --> 00:29:34.106
в моем вечернем платье
от "Красной Звезды".
00:29:55.127 --> 00:29:56.879
Дом Ходжсонов.
00:29:58.547 --> 00:30:00.341
Привет, мама.
00:30:02.051 --> 00:30:03.719
Да, немного.
00:30:04.720 --> 00:30:07.723
Я только что поела и больше не хочу.
00:30:25.366 --> 00:30:27.159
Да. Я здесь.
00:30:29.036 --> 00:30:31.080
Ты знаешь, когда вернешься?
00:30:33.082 --> 00:30:34.041
Хорошо.
00:30:34.541 --> 00:30:36.085
Пока, мама.
00:30:49.723 --> 00:30:52.351
Да, я Железная леди.
00:30:53.227 --> 00:30:56.230
Железная леди западного мира.
00:31:00.275 --> 00:31:02.277
Нет. Это ты плохой.
00:31:02.444 --> 00:31:04.738
Боже правый, прости, что опоздал.
00:31:04.905 --> 00:31:07.783
Но по дороге я должен
купить тебе полезной еды.
00:31:09.451 --> 00:31:11.453
Nevelos to klausities.
Я не желаю слушать такие вещи.
00:31:11.620 --> 00:31:15.082
Ты должен прийти сюда и позволить маме...
00:31:15.249 --> 00:31:17.084
соскоблить пушок из пупка.
00:31:19.545 --> 00:31:22.047
Красивый и чистый
для парада и в воскресенье.
00:31:22.214 --> 00:31:24.383
Я буду там, наблюдать за тобой.
00:32:00.294 --> 00:32:01.337
Мой дом!
00:32:27.780 --> 00:32:29.323
Ты рано встал.
00:32:30.282 --> 00:32:32.618
Привет. Не мог уснуть.
00:32:32.785 --> 00:32:34.203
Нашло вдохновение?
00:32:34.370 --> 00:32:36.121
Не знаю, подходит ли это слово.
00:32:36.705 --> 00:32:38.707
У меня был странный сон.
00:32:38.874 --> 00:32:40.167
Снилось вот это.
00:32:40.334 --> 00:32:41.794
А когда проснулся,
00:32:42.378 --> 00:32:44.505
не мог выбросить из головы.
00:32:45.130 --> 00:32:46.882
Возможно, это как-то поможет.
00:33:04.066 --> 00:33:07.528
Я не Пикассо,
но вроде вышло не так ужасно.
00:33:19.081 --> 00:33:20.541
Мы должны остановиться.
00:33:23.085 --> 00:33:26.588
Мы можем выступать,
но не браться за новые дела.
00:33:26.755 --> 00:33:28.590
Хотя бы какое-то время.
00:33:29.675 --> 00:33:30.676
Ладно.
00:33:32.594 --> 00:33:33.762
Можно спросить почему?
00:33:34.888 --> 00:33:37.766
Если из-за телевидения и огласки,
00:33:37.933 --> 00:33:39.351
то можно этого не делать.
00:33:40.185 --> 00:33:42.021
Доброе утро. - Доброе утро.
00:33:42.521 --> 00:33:43.564
Доброе утро.
00:33:51.280 --> 00:33:52.781
Ты мне доверяешь?
00:33:53.866 --> 00:33:55.409
Ты знаешь, что да.
00:33:55.576 --> 00:33:57.411
Тогда доверься мне в этом.
00:33:59.747 --> 00:34:01.123
Ладно.
00:34:20.642 --> 00:34:22.478
Зачем ты это делаешь?
00:34:22.895 --> 00:34:25.272
Вдруг опять буду ходить во сне.
00:35:51.734 --> 00:35:52.526
Мама?
00:35:57.698 --> 00:35:59.241
Джонни?
00:38:52.581 --> 00:38:55.042
Джанет! Что случилось? В чем дело?
00:38:55.209 --> 00:38:57.086
В моей комнате кто-то есть!
00:38:58.420 --> 00:39:00.255
Тут никого! О чем ты говоришь?
00:39:10.057 --> 00:39:11.392
- В нашей комнате кто-то есть!
- Что?
00:39:11.558 --> 00:39:13.227
Наши кровати трясутся!
00:39:13.394 --> 00:39:15.437
Джанет, если ты сочиняешь...
00:39:15.604 --> 00:39:16.939
Он меня укусил! Смотри!
00:39:17.773 --> 00:39:19.024
Боже мой.
00:39:42.423 --> 00:39:44.049
Вы играли с этим?
00:39:44.216 --> 00:39:46.427
Пугали друг друга до чертиков?
00:39:46.593 --> 00:39:48.220
Неудивительно, что я не могу поспать!
00:39:48.387 --> 00:39:50.639
Но, мама... - Я не желаю слушать.
00:39:50.806 --> 00:39:52.599
А теперь все в постель!
00:40:03.485 --> 00:40:04.778
Помогите!
00:40:04.945 --> 00:40:06.822
- Пожалуйста!
- Помогите!
00:40:06.989 --> 00:40:08.657
Пегги! Вик, открой дверь!
00:40:08.824 --> 00:40:10.284
Дом Ноттингемов
00:40:11.076 --> 00:40:12.828
Я видела это своими глазами.
00:40:12.995 --> 00:40:15.330
Чертов комод двигался по комнате.
00:40:15.497 --> 00:40:16.290
Но Пег...
00:40:17.416 --> 00:40:19.293
Что ж... - Что? И?
00:40:19.835 --> 00:40:21.628
Холодно. Я проверил весь дом,
00:40:21.795 --> 00:40:23.797
снизу доверху. Там никого.
00:40:23.964 --> 00:40:25.674
А комната Маргарет и Джанет?
00:40:25.841 --> 00:40:27.343
Я проверил все комнаты.
00:40:27.509 --> 00:40:29.261
И даже подвал. Там никого.
00:40:29.970 --> 00:40:30.804
Что он делает?
00:40:31.263 --> 00:40:34.016
Мы научили его звонить,
когда он хочет выйти.
00:40:34.433 --> 00:40:35.768
Выпустишь его, Билли?
00:40:42.691 --> 00:40:44.526
Полиция
00:40:44.693 --> 00:40:47.696
Смотрите! Приехала полиция!
00:40:48.280 --> 00:40:49.740
Что они тут делают?
00:40:50.115 --> 00:40:52.201
- Я вызвал.
- Что?
00:40:52.368 --> 00:40:55.037
Наверняка вас кто-то разыгрывает, так?
00:40:55.204 --> 00:40:56.705
Наверняка. Да.
00:41:18.394 --> 00:41:20.270
Скрюченный человек
00:41:24.983 --> 00:41:27.569
Мэм, сами вы не видели этого человека?
00:41:27.736 --> 00:41:29.071
Нет.
00:41:29.238 --> 00:41:32.324
Но я не думаю, что она выдумывает.
Теперь нет.
00:41:32.825 --> 00:41:35.911
Но должно быть какое-то объяснение.
00:41:36.078 --> 00:41:38.414
Сэр, поэтому мы и приехали.
00:41:59.268 --> 00:42:01.186
Принеси стул из кухни.
00:42:22.207 --> 00:42:24.168
Звук идет изнутри стены.
00:42:25.336 --> 00:42:27.796
Тогда что это? Может, мыши?
00:42:27.963 --> 00:42:29.631
Чертовски большие мыши.
00:42:41.977 --> 00:42:44.521
Мы ничего не можем с этим сделать.
00:42:44.688 --> 00:42:47.524
Мы можем написать отчет
и все подтвердить.
00:42:47.691 --> 00:42:48.692
Но это все.
00:42:48.859 --> 00:42:50.819
Отчет? Просто блестяще.
00:42:50.986 --> 00:42:53.489
Для каждой проблемы существует бланк!
00:42:53.655 --> 00:42:54.990
Боже правый.
00:42:56.700 --> 00:42:57.659
Послушайте.
00:42:57.993 --> 00:43:00.662
Я думаю, это нам не по силам.
00:43:01.413 --> 00:43:03.248
Священник из церкви - друг семьи.
00:43:03.415 --> 00:43:04.917
Я попрошу его зайти к вам.
00:43:10.255 --> 00:43:14.718
В мире еще остались честные люди.
00:43:14.885 --> 00:43:19.181
Она сказала,
что была в магазине продуктов.
00:43:19.348 --> 00:43:21.850
Она забыла там кошелек.
00:43:22.893 --> 00:43:25.604
В нем было много денег.
00:43:25.771 --> 00:43:28.232
Она подумала: "Ну все. Его не найти".
00:43:28.399 --> 00:43:31.402
Она думала, его просто заберут. Вот и все.
00:43:31.568 --> 00:43:33.779
Но просто, чтобы проверить,
00:43:33.946 --> 00:43:37.116
она вернулась в магазин, и действительно.
00:43:37.282 --> 00:43:42.705
Какая-то честная женщина подобрала
кошелек и отдала управляющему.
00:43:42.871 --> 00:43:44.540
Все было на месте.
00:44:03.642 --> 00:44:04.643
Джуди?
00:44:14.611 --> 00:44:15.612
Милая,
00:44:17.740 --> 00:44:18.949
что случилось?
00:44:19.616 --> 00:44:20.617
Мама.
00:44:22.786 --> 00:44:24.288
Кто это?
00:44:33.464 --> 00:44:34.631
Иди к себе.
00:48:02.131 --> 00:48:03.048
Кто ты?
00:48:08.137 --> 00:48:09.638
Скажи мне кто ты!
00:48:09.805 --> 00:48:11.640
Мама! Очнись! - Нет!
00:48:11.807 --> 00:48:12.891
Что ты хочешь?
00:48:19.815 --> 00:48:21.316
Прости, Лоррейн.
00:48:30.159 --> 00:48:31.410
Все хорошо?
00:48:33.245 --> 00:48:34.580
Да.
00:48:51.555 --> 00:48:52.556
Миссис Ходжсон.
00:48:53.015 --> 00:48:54.016
Да?
00:48:54.266 --> 00:48:55.267
Я Кент Аллен.
00:48:55.434 --> 00:48:57.895
Из программы "Широкий угол".
00:48:58.062 --> 00:49:00.105
Я хотел бы поговорить с вами
00:49:00.272 --> 00:49:02.858
о происшествии в вашем доме на той неделе.
00:49:03.025 --> 00:49:04.526
Как вы об этом узнали?
00:49:04.693 --> 00:49:07.363
Констебли подали отчет о происшествии.
00:49:07.905 --> 00:49:09.782
Это удивило некоторых людей.
00:49:12.951 --> 00:49:15.454
Я не хочу выставлять мою жизнь напоказ.
00:49:15.621 --> 00:49:17.039
Так что удачи!
00:49:17.206 --> 00:49:20.417
Это продолжается? Если да,
то на ваш рассказ
00:49:20.584 --> 00:49:23.087
может кто-то откликнуться.
00:49:25.297 --> 00:49:26.215
Включено?
00:49:27.758 --> 00:49:28.759
Грин-стрит, Энфилд, Лондон
00:49:28.926 --> 00:49:30.594
В стенах этого вроде бы обычного дома
00:49:30.761 --> 00:49:32.137
в Пондерс-Энд, Лондон,
00:49:32.304 --> 00:49:34.431
целая семья переживает кошмар наяву.
00:49:34.640 --> 00:49:35.766
Средняя школа Энфилда
00:49:35.933 --> 00:49:38.560
Я посмотрела и увидела
в окне младшую дочку...
00:49:38.936 --> 00:49:39.978
Хэзел Шорт, регулировщик движения
00:49:40.145 --> 00:49:42.064
...Джанет, которая летала по воздуху.
00:49:42.231 --> 00:49:43.232
Мы забежали в дом и увидели...
00:49:43.399 --> 00:49:44.400
Грэм Моррис, фотограф
00:49:44.566 --> 00:49:46.902
...что части "Лего" летали по комнате.
00:49:47.069 --> 00:49:49.571
Одна ударила мне в лицо так,
что кровь пошла.
00:49:49.738 --> 00:49:52.324
Я видела, как стул переместился
00:49:52.491 --> 00:49:53.909
по полу на несколько метров.
00:49:54.076 --> 00:49:55.244
Констебли Питерсон и Хипс
00:49:55.411 --> 00:49:58.747
Я поискала веревки,
но ничего не нашла.
00:49:58.956 --> 00:50:01.166
Морис Гросс - инженер-консультант,
00:50:01.333 --> 00:50:04.169
расследующий это для Общества
паранормальных исследований.
00:50:04.336 --> 00:50:05.587
Думаю, нет никаких сомнений.
00:50:05.754 --> 00:50:06.964
Морис Гросс, инженер-консультант
00:50:07.131 --> 00:50:10.092
Количество
задокументированных инцидентов
00:50:10.259 --> 00:50:12.261
просто поражает.
00:50:12.428 --> 00:50:13.929
Но Анита Грегори,
00:50:14.096 --> 00:50:16.515
парапсихолог и
лектор Лондонского политеха,
00:50:16.682 --> 00:50:17.975
в это не верит.
00:50:18.142 --> 00:50:19.101
Анита Грегори, парапсихолог/лектор/скептик
00:50:19.268 --> 00:50:20.269
Действующие лица - дети.
00:50:20.436 --> 00:50:23.105
А дети - мастера розыгрышей.
00:50:23.272 --> 00:50:24.523
В центре этих пугающих событий -
00:50:24.690 --> 00:50:26.316
Джанет Ходжсон 11 лет.
00:50:26.483 --> 00:50:29.862
Я поговорил с ней
и ее сестрой Маргарет, 14 лет.
00:50:30.029 --> 00:50:32.489
То, что было потом, поразит вас.
00:50:32.990 --> 00:50:36.035
Каково жить в доме с привидениями?
00:50:37.327 --> 00:50:38.787
Не знаю.
00:50:38.954 --> 00:50:40.789
К этому нельзя привыкнуть.
00:50:40.956 --> 00:50:44.293
До этого мы были обычной семьей.
00:50:44.460 --> 00:50:46.962
М-р Гросс начал говорить
с ним, и стало хуже.
00:50:48.213 --> 00:50:49.715
Что ты имеешь в виду?
00:50:50.215 --> 00:50:52.343
Задает вопросы,
00:50:52.509 --> 00:50:54.720
просит его отвечать стуком - да или нет.
00:50:54.887 --> 00:50:56.305
В таком духе.
00:50:56.472 --> 00:50:59.141
А что если мы поговорим с ним сейчас?
00:51:00.642 --> 00:51:02.061
Здесь кто-нибудь есть?
00:51:03.729 --> 00:51:06.648
Кто-нибудь хочет вступить в контакт?
00:51:13.864 --> 00:51:15.824
Повторяю, есть тут кто-нибудь?
00:51:20.496 --> 00:51:21.705
Ничего.
00:51:21.872 --> 00:51:23.707
Это же не музыкальный автомат.
00:51:43.686 --> 00:51:45.437
Джанет, все хорошо?
00:51:54.113 --> 00:51:55.364
Джанет?
00:52:04.456 --> 00:52:05.624
Джанет.
00:52:08.419 --> 00:52:10.421
Джанет, с тобой все хорошо?
00:52:11.922 --> 00:52:14.049
Не называйте меня Джанет!
00:52:15.092 --> 00:52:16.802
Разве тебя не так зовут?
00:52:17.928 --> 00:52:20.097
Джанет спит,
00:52:20.806 --> 00:52:22.725
и говорю я.
00:52:29.565 --> 00:52:31.400
И как же тебя называть?
00:52:44.329 --> 00:52:46.081
Как тебя зовут?
00:52:48.459 --> 00:52:51.170
Тебе здесь не место.
00:52:52.004 --> 00:52:55.341
Меня зовут Морис Гросс.
00:52:55.507 --> 00:52:56.508
А тебя?
00:52:59.428 --> 00:53:01.597
Это мой дом.
00:53:01.764 --> 00:53:03.432
Убирайтесь!
00:53:03.599 --> 00:53:07.811
Нет. Это не твой дом.
Скажи, как тебя зовут?
00:53:09.438 --> 00:53:11.106
Тук-тук.
00:53:13.817 --> 00:53:14.943
Ладно.
00:53:16.278 --> 00:53:17.613
Кто там?
00:53:19.656 --> 00:53:21.784
Билл. Билл.
00:53:22.326 --> 00:53:23.494
Билл. Билл.
00:53:24.995 --> 00:53:26.163
А фамилия?
00:53:28.290 --> 00:53:35.130
Меня зовут Билл Уилкинс,
и мне 72 года.
00:53:36.799 --> 00:53:38.509
Откуда ты пришел?
00:53:41.178 --> 00:53:44.139
Я пришел из могилы.
00:53:45.224 --> 00:53:46.892
Как ты умер?
00:53:49.687 --> 00:53:52.856
Я ослеп и получил кровоизлияние.
00:53:53.023 --> 00:53:57.486
Я уснул и умер в кресле в углу.
00:54:00.155 --> 00:54:02.491
Зачем ты пришел сюда?
00:54:04.993 --> 00:54:07.204
Я люблю слушать их крики.
00:54:11.583 --> 00:54:13.419
Почему ты не оставляешь нас в покое?
00:54:13.585 --> 00:54:15.004
Заткнись, старая дура!
00:54:26.807 --> 00:54:27.891
Джанет, дорогая.
00:54:28.392 --> 00:54:29.685
Дорогая, ты в порядке?
00:54:29.852 --> 00:54:30.894
Простите.
00:54:31.478 --> 00:54:32.521
Джанет.
00:54:36.025 --> 00:54:40.487
"Дэйли Миррор" -
Дом со странными явлениями
00:54:43.907 --> 00:54:45.492
Пегги, что мне делать?
00:54:46.577 --> 00:54:49.038
Не думай об этом сейчас.
00:54:49.204 --> 00:54:51.665
Вы можете жить здесь сколько хотите.
00:54:51.832 --> 00:54:53.208
Мама.
00:54:54.084 --> 00:54:56.545
Билли, тебе не пора готовиться ко сну?
00:54:57.671 --> 00:55:00.049
Подумал, что ты захочешь печенья.
00:55:09.350 --> 00:55:10.851
Спасибо!
00:56:37.771 --> 00:56:39.648
Барон?
00:56:57.166 --> 00:56:58.667
Барон?
00:57:31.492 --> 00:57:33.202
Жил на свете человек
00:57:36.872 --> 00:57:40.209
Скрюченные ножки
00:57:40.876 --> 00:57:42.169
Мама!
00:57:42.878 --> 00:57:44.046
Мама! Мама!
00:57:44.213 --> 00:57:47.216
Что случилось? - Скрюченный человек!
00:57:47.383 --> 00:57:49.176
Кто скрюченный? О чем ты?
00:57:49.343 --> 00:57:50.678
Скрюченный человек! - Успокойся!
00:57:50.844 --> 00:57:52.096
Скажи что случилось.
00:57:52.262 --> 00:57:53.514
- Что?
- В чем дело?
00:57:53.681 --> 00:57:55.099
Я не знаю. Он ходил...
00:57:55.265 --> 00:57:57.851
Скрюченный человек пришел и позвонил
00:57:58.018 --> 00:58:00.896
В скрюченный звонок у врат
00:58:01.063 --> 00:58:05.901
И его скрюченная душа
понеслась в скрюченный ад
00:58:10.739 --> 00:58:13.200
Убил свою скрюченную семью
00:58:13.367 --> 00:58:15.536
И засмеялся скрюченным смехом!
00:58:29.717 --> 00:58:30.926
Джанет!
00:58:31.802 --> 00:58:33.095
Джанет?
00:58:33.262 --> 00:58:36.098
Боже мой! Нет!
00:58:36.390 --> 00:58:38.767
Вызовите скорую!
00:58:41.645 --> 00:58:43.605
Это мой дом.
00:58:43.772 --> 00:58:45.607
Убирайтесь вон.
00:58:45.774 --> 00:58:50.070
Нет. Это не твой дом.
Как тебя зовут?
00:58:50.612 --> 00:58:51.989
Тук-тук.
00:58:52.448 --> 00:58:54.992
Ладно. Кто там?
00:58:57.244 --> 00:58:59.079
Билл. Билл.
00:58:59.246 --> 00:59:01.081
Билл. Билл.
00:59:02.458 --> 00:59:03.834
А фамилия?
00:59:04.626 --> 00:59:11.008
Меня зовут Билл Уилкинс,
и мне 72 года.
00:59:13.802 --> 00:59:15.804
Что вы скажете об этом голосе?
00:59:16.638 --> 00:59:18.098
Словно он в замешательстве.
00:59:18.640 --> 00:59:20.309
Он слабоумен?
00:59:21.310 --> 00:59:23.312
Голос на этой пленке
00:59:23.979 --> 00:59:26.940
принадлежит 11-летней девочке.
00:59:34.656 --> 00:59:36.909
Семья обратилась за помощью к церкви?
00:59:37.076 --> 00:59:37.993
Да.
00:59:38.160 --> 00:59:41.663
Честно говоря,
нам бы не хотелось вмешиваться.
00:59:41.830 --> 00:59:44.166
Этот случай
превратился в пиршество прессы.
00:59:44.333 --> 00:59:46.043
Это прозвали "Английским Амитивиллем".
00:59:46.460 --> 00:59:47.461
Прекрасно.
00:59:47.628 --> 00:59:48.879
Вы боитесь, что это обман.
00:59:49.546 --> 00:59:53.342
Способность церкви помогать людям
зависит от ее репутации.
00:59:54.510 --> 00:59:56.053
Что вы хотите от нас?
00:59:56.512 --> 00:59:58.347
Чтобы вы слетали в Лондон
00:59:58.514 --> 01:00:02.518
на три дня
в качестве наших наблюдателей.
01:00:02.685 --> 01:00:04.978
Вы ничего не должны делать.
01:00:05.145 --> 01:00:07.981
Если это обман, вы просто уедете.
01:00:08.148 --> 01:00:10.192
А если нет,
01:00:10.359 --> 01:00:14.363
то в Лондоне есть семья,
которой отчаянно нужна наша помощь.
01:00:18.992 --> 01:00:20.077
Благодарю за доверие.
01:00:20.244 --> 01:00:21.745
Сообщите мне. - Ладно.
01:00:27.209 --> 01:00:28.544
Я сказал, что мы это обсудим.
01:00:30.045 --> 01:00:31.588
Обсуждать нечего.
01:00:31.755 --> 01:00:32.881
Ты же слышала.
01:00:33.048 --> 01:00:34.383
Нас не просят вмешиваться.
01:00:34.550 --> 01:00:36.051
Просто понаблюдать и сообщить.
01:00:38.053 --> 01:00:39.930
Мы отказывались от некоторых дел.
01:00:40.097 --> 01:00:42.391
Но никогда не отказывались
помогать семьям.
01:00:44.393 --> 01:00:46.437
В Амитивилле у меня было видение.
01:00:48.897 --> 01:00:50.899
То же, что и семь лет назад.
01:00:55.738 --> 01:00:57.990
У меня было предчувствие твоей смерти.
01:01:01.577 --> 01:01:03.787
Ты поэтому отстранилась на восемь дней?
01:01:03.954 --> 01:01:05.080
Ты видела мою смерть?
01:01:05.247 --> 01:01:06.790
Ты тоже это видел.
01:01:07.416 --> 01:01:09.960
Демон с твоей картины существует.
01:01:10.127 --> 01:01:12.963
Мы оба видели тот же
нечеловеческий призрак.
01:01:13.130 --> 01:01:15.758
Это предупреждение.
Если мы не остановимся,
01:01:15.924 --> 01:01:17.468
ты умрешь.
01:01:20.262 --> 01:01:22.598
Твои видения - Божий дар.
01:01:23.140 --> 01:01:26.185
И Бог не просто так
показывает тебе мою смерть.
01:01:27.102 --> 01:01:29.605
Может, тебе суждено предотвратить ее.
01:01:30.647 --> 01:01:32.024
Ну же.
01:01:32.441 --> 01:01:34.526
Мы никогда не убегаем от борьбы.
01:01:43.827 --> 01:01:45.120
Если мы поедем...
01:01:45.287 --> 01:01:47.206
Если мы согласимся,
01:01:47.373 --> 01:01:50.459
пообещай, что мы будем только наблюдать.
01:01:51.126 --> 01:01:53.629
Если почувствуем какую-то опасность,
01:01:53.796 --> 01:01:56.965
то сообщим церкви и уедем.
01:01:57.132 --> 01:01:58.384
Пообещай мне.
01:02:00.678 --> 01:02:02.304
Пообещай, Эд.
01:02:04.640 --> 01:02:06.058
Обещаю.
01:02:14.358 --> 01:02:16.985
М-р и миссис Уоррен, я Морис Гросс.
01:02:17.152 --> 01:02:18.987
Очень благодарен, что приехали.
01:02:19.154 --> 01:02:22.491
Кажется, вы остановитесь в доме Ходжсонов?
01:02:22.658 --> 01:02:24.493
Верно? - Лучше быть в центре событий.
01:02:24.660 --> 01:02:26.078
Да, согласен.
01:02:33.419 --> 01:02:34.712
Приехали.
01:02:40.009 --> 01:02:41.385
Ну вот.
01:02:45.014 --> 01:02:47.558
Эд, мы смогли зафиксировать
потрясающие вещи.
01:02:47.725 --> 01:02:49.727
Думаю, вас это очень впечатлит.
01:02:49.893 --> 01:02:52.855
Отлично. И я хочу еще раз
послушать записи.
01:02:53.022 --> 01:02:54.857
У вас есть интересные материалы.
01:02:57.192 --> 01:02:59.862
Вик Ноттингем. Привет, Вик.
01:03:00.029 --> 01:03:01.071
Как поживаете? Эд Уоррен.
01:03:01.238 --> 01:03:02.698
Привет, Эд.
01:03:02.865 --> 01:03:05.117
Как поживаете? Это Пегги. Пегги Ходжсон.
01:03:05.284 --> 01:03:06.869
Очень рад. Эд. - Здравствуйте.
01:03:07.036 --> 01:03:08.370
Моя жена Лоррейн. - Здравствуйте.
01:03:08.537 --> 01:03:09.913
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
01:03:10.080 --> 01:03:11.123
Что ж, Пег, я пойду.
01:03:11.290 --> 01:03:12.541
Передавай привет детям.
01:03:12.708 --> 01:03:14.293
Да, конечно. Рад знакомству.
01:03:14.460 --> 01:03:15.419
Взаимно. - Мы тоже.
01:03:15.586 --> 01:03:18.047
Пегги, начнем. - Хорошо. Входите.
01:03:18.213 --> 01:03:20.215
Сейчас здесь только мы с Джанет.
01:03:20.382 --> 01:03:22.384
Остальные дети живут у них.
01:03:22.551 --> 01:03:25.471
Здесь спали девочки, теперь тут пусто.
01:03:25.637 --> 01:03:26.597
Почему?
01:03:26.764 --> 01:03:28.807
Здесь активность
проявлялась сильнее всего.
01:03:28.974 --> 01:03:31.226
Мы боялись, что кто-нибудь пострадает,
01:03:31.393 --> 01:03:32.978
и поэтому держим ее запертой.
01:03:33.145 --> 01:03:36.065
Говорят, Джанет висела в воздухе. Здесь?
01:03:36.231 --> 01:03:39.068
Несколько раз. У нас есть фотографии.
01:03:39.234 --> 01:03:42.279
Я бы хотел послушать саму миссис Ходжсон.
01:03:49.411 --> 01:03:51.497
Их подарили соседи, и я повесила их,
01:03:51.663 --> 01:03:54.833
чтобы вещи больше не двигались.
01:03:59.004 --> 01:04:00.422
Помогло?
01:04:00.589 --> 01:04:03.133
Нет. Это продолжается всю ночь.
01:04:24.530 --> 01:04:26.657
Привет. Я Лоррейн.
01:04:29.952 --> 01:04:31.620
Можно мне присесть?
01:04:41.672 --> 01:04:42.715
Знаешь, почему я здесь?
01:04:44.633 --> 01:04:47.136
Твоя мама рассказала что случилось,
01:04:47.511 --> 01:04:49.638
и я приехала помочь чем смогу.
01:04:49.805 --> 01:04:51.640
Хочешь об этом поговорить?
01:04:55.978 --> 01:05:00.357
В твоем возрасте
однажды я навещала маму в больнице
01:05:00.816 --> 01:05:02.860
и увидела ангела.
01:05:05.070 --> 01:05:06.196
Ага.
01:05:07.156 --> 01:05:10.993
Он стоял у постели одного мальчика.
01:05:11.160 --> 01:05:13.203
Он трогал его за щечку,
01:05:13.370 --> 01:05:15.164
а потом прекратил.
01:05:15.330 --> 01:05:16.915
И посмотрел прямо на меня.
01:05:17.082 --> 01:05:20.085
Мама и медсестры не поверили мне,
01:05:20.252 --> 01:05:22.254
но я знала, что он настоящий.
01:05:27.009 --> 01:05:28.677
Слушай, я знаю, каково тебе.
01:05:29.428 --> 01:05:32.765
Каково терять друзей,
потому что ты другая.
01:05:34.683 --> 01:05:36.352
Но еще я знаю,
01:05:36.518 --> 01:05:39.563
что один человек может все изменить.
01:05:39.730 --> 01:05:42.524
Ты просто должна открыться ему.
01:05:50.199 --> 01:05:53.535
Откуда вы знали, кому можно открыться?
01:05:54.078 --> 01:05:55.704
Я не знала.
01:05:55.871 --> 01:05:57.623
Иногда меня обижали.
01:05:59.708 --> 01:06:02.711
На это ушло много времени, но...
01:06:03.212 --> 01:06:06.131
В итоге я нашла того, кто мне поверил.
01:06:09.718 --> 01:06:11.637
И что вы сделали?
01:06:13.806 --> 01:06:15.265
Вышла за него.
01:06:27.486 --> 01:06:29.488
Я так устала.
01:06:32.574 --> 01:06:34.576
Я не могу здесь спать.
01:06:36.912 --> 01:06:41.667
Я ходила в медкабинет в школе,
и мне разрешали спать там,
01:06:42.334 --> 01:06:44.420
потому что я так измотана.
01:06:46.255 --> 01:06:48.424
Но теперь я и этого не могу.
01:06:53.637 --> 01:06:56.098
Все меня боятся.
01:06:59.643 --> 01:07:01.270
У меня нет друзей.
01:07:02.438 --> 01:07:04.481
Мне некуда пойти.
01:07:08.694 --> 01:07:11.363
Из-за этого я чувствую себя ненормальной.
01:07:12.197 --> 01:07:16.702
Тот, кто делает это с тобой,
именно этого и добивается.
01:07:17.453 --> 01:07:18.871
Но зачем?
01:07:19.038 --> 01:07:22.124
Потому что это дает ему силу.
01:07:23.625 --> 01:07:25.169
Когда все это началось,
01:07:25.336 --> 01:07:28.213
Джанет стала просыпаться
здесь посреди ночи.
01:07:28.964 --> 01:07:32.885
Джанет сказала,
что здесь умер Билл Уилкинс.
01:07:33.719 --> 01:07:35.220
Где вы его взяли?
01:07:37.389 --> 01:07:40.726
Мой бывший муж
купил мебель вместе с домом.
01:07:41.518 --> 01:07:43.020
А можно спросить,
01:07:43.187 --> 01:07:44.980
вы еще общаетесь с бывшим мужем?
01:07:45.147 --> 01:07:46.148
Нет.
01:07:47.191 --> 01:07:48.692
Сожалею.
01:07:49.401 --> 01:07:52.696
Есть шанс на примирение?
01:07:52.863 --> 01:07:55.741
У него близнецы с женщиной за углом.
01:07:57.034 --> 01:07:59.161
Полагаю, это "нет".
01:08:01.663 --> 01:08:03.665
Да, приходится нелегко.
01:08:04.375 --> 01:08:06.919
Он забрал с собой всю музыку.
01:08:07.086 --> 01:08:08.671
Да, возникает ощущение...
01:08:08.837 --> 01:08:11.006
Нет. В прямом смысле забрал все записи.
01:08:11.173 --> 01:08:14.218
Дети любили слушать его коллекцию Элвиса.
01:08:14.385 --> 01:08:16.261
Они очень многое пережили.
01:08:17.346 --> 01:08:18.931
А в довершение всего - это.
01:08:19.098 --> 01:08:20.599
Момент выбран неслучайно.
01:08:20.766 --> 01:08:23.185
Враждебные существа
часто питаются страданиями.
01:08:23.686 --> 01:08:25.771
Любят бить лежачего.
01:08:26.397 --> 01:08:28.524
Это несправедливо.
01:08:29.024 --> 01:08:30.693
Совсем несправедливо.
01:08:31.068 --> 01:08:33.362
Ты знаешь, когда этот голос заговорит?
01:08:35.531 --> 01:08:36.907
Иногда.
01:08:37.074 --> 01:08:38.450
И в такие моменты
01:08:38.617 --> 01:08:41.036
кажется, что он идет изнутри?
01:08:44.748 --> 01:08:45.749
Нет.
01:08:47.042 --> 01:08:49.378
Кажется, что он за моей спиной.
01:08:50.379 --> 01:08:52.715
Словно меня используют.
01:08:53.549 --> 01:08:56.927
Он когда-нибудь говорит только с тобой?
01:08:57.261 --> 01:08:59.096
То, что слышишь лишь ты?
01:09:04.226 --> 01:09:05.811
Что он говорит?
01:09:09.273 --> 01:09:11.734
Что хочет причинить вам вред.
01:09:13.485 --> 01:09:14.987
Когда он это сказал?
01:09:21.910 --> 01:09:23.746
Только что.
01:09:33.422 --> 01:09:35.174
Это необходимо?
01:09:35.341 --> 01:09:37.259
Мы хотим доказать церкви,
01:09:37.426 --> 01:09:38.927
что она не имитирует голос.
01:09:39.094 --> 01:09:40.429
Если у нее во рту будет вода,
01:09:40.596 --> 01:09:43.599
мы докажем, что это не чревовещание.
01:09:44.266 --> 01:09:46.602
Она обязана сидеть в этом кресле?
01:09:47.436 --> 01:09:49.355
Мне тошно видеть ее в таком виде.
01:09:49.521 --> 01:09:52.441
Мы понимаем,
но призраку нравится это место.
01:09:52.608 --> 01:09:55.611
Эду будет проще, если она сядет там.
01:09:58.322 --> 01:10:00.032
Все будет хорошо.
01:10:04.870 --> 01:10:05.996
Ты готова?
01:10:06.622 --> 01:10:07.956
Наверное.
01:10:11.001 --> 01:10:13.837
Сегодня 21 декабря 1977 года.
01:10:14.004 --> 01:10:15.297
Тут Эд и Лоррейн Уоррен
01:10:15.464 --> 01:10:17.383
с Пегги и Джанет Ходжсон.
01:10:17.549 --> 01:10:19.885
С нами Морис Гросс.
01:10:20.302 --> 01:10:22.137
Хорошо. Начнем.
01:10:34.650 --> 01:10:37.194
Если хочешь нам что-то сказать,
01:10:37.361 --> 01:10:39.988
мы внимательно слушаем. Говори.
01:10:48.205 --> 01:10:50.666
Что тебе нужно от этой девочки и ее семьи?
01:11:04.096 --> 01:11:07.433
Он не будет говорить,
пока вы так на меня смотрите.
01:11:07.599 --> 01:11:09.018
Странно! Это почему же?
01:11:09.184 --> 01:11:11.770
Раньше он не стеснялся.
01:11:12.896 --> 01:11:16.066
А если мы отвернемся? Он будет говорить?
01:11:17.401 --> 01:11:18.402
Возможно.
01:11:19.611 --> 01:11:20.612
Да.
01:11:21.447 --> 01:11:23.699
Давай попробуем еще раз.
01:11:42.968 --> 01:11:44.762
Так что скажешь, Билл?
01:11:44.928 --> 01:11:48.390
На тебя не смотрят.
Так что выходи и говори.
01:12:07.326 --> 01:12:10.079
Я пришел.
01:12:12.414 --> 01:12:15.668
Я говорю с духом, угнетающим эту семью?
01:12:20.589 --> 01:12:22.341
Это про меня?
01:12:23.676 --> 01:12:25.594
Я это делаю?
01:12:26.303 --> 01:12:27.304
Да.
01:12:27.638 --> 01:12:29.682
Я приехал, чтобы прекратить это.
01:12:30.766 --> 01:12:32.434
Ты знаешь, кто я?
01:12:35.020 --> 01:12:36.105
Эд.
01:12:37.523 --> 01:12:38.774
Эдди.
01:12:40.109 --> 01:12:41.318
Эдвард.
01:12:42.986 --> 01:12:45.155
"Эд" подойдет.
01:12:47.783 --> 01:12:50.786
Твой отец называл тебя Эдвардом.
01:12:52.287 --> 01:12:53.330
Неправда.
01:12:53.497 --> 01:12:55.958
Отец звал меня Эдом, как и все остальные.
01:13:02.047 --> 01:13:05.342
Билл, ты не психиатр,
а я приехал не отца обсуждать.
01:13:05.509 --> 01:13:07.678
Давай перейдем к делу, что скажешь?
01:13:10.514 --> 01:13:13.308
Почему ты не оставляешь их в покое?
01:13:17.146 --> 01:13:19.565
Потому что это мой дом!
01:13:20.816 --> 01:13:22.735
Это не твой дом.
01:13:25.029 --> 01:13:26.655
Да, мой.
01:13:27.489 --> 01:13:29.742
Я пришел, чтобы увидеть мою семью,
01:13:30.492 --> 01:13:32.661
но они не здесь.
01:13:32.828 --> 01:13:34.663
Потому что ты умер.
01:13:34.830 --> 01:13:37.666
Если они и жили здесь, то давно уехали.
01:13:43.005 --> 01:13:44.673
Где они?
01:13:46.717 --> 01:13:49.678
Я не знаю. Если бы знал, помог бы.
01:13:50.846 --> 01:13:52.681
Мне не нужна твоя помощь.
01:13:53.682 --> 01:13:55.768
Так почему не отправишься дальше?
01:13:59.688 --> 01:14:01.899
Я в это не верю.
01:14:03.776 --> 01:14:04.943
Почему?
01:14:06.528 --> 01:14:08.947
Что плохого в том,
чтобы отправиться на небеса?
01:14:14.036 --> 01:14:15.537
Я...
01:14:15.704 --> 01:14:16.872
не...
01:14:17.039 --> 01:14:18.540
верю в небеса!
01:14:22.211 --> 01:14:24.088
У меня есть новости, Билл.
01:14:24.922 --> 01:14:26.882
Мне неважно, во что ты веришь.
01:14:28.300 --> 01:14:29.385
Видишь это?
01:14:37.393 --> 01:14:42.106
Помогите... Он... Дает... Уйти.
01:14:42.731 --> 01:14:47.569
Помогите... Он... Дает... Уйти!
01:15:21.937 --> 01:15:23.272
Ты чувствуешь присутствие?
01:15:23.439 --> 01:15:26.108
Нет, наоборот. Ничего не чувствую.
01:15:27.443 --> 01:15:30.946
Возможно, это истерический невроз.
01:15:31.447 --> 01:15:33.824
Объясняет множественную личность
01:15:33.991 --> 01:15:35.784
и галлюцинации.
01:15:36.285 --> 01:15:38.287
Но это тоже сомнительно.
01:15:39.705 --> 01:15:42.875
Не могу объяснить.
Сердцем хочется им верить.
01:15:43.042 --> 01:15:45.502
Я слышала этот голос,
01:15:45.669 --> 01:15:48.505
но я чувствую только
их собственный страх.
01:15:48.672 --> 01:15:50.883
Ничего не вижу за его пределами.
01:16:08.525 --> 01:16:11.737
Я не могу спать так далеко от тебя.
01:16:11.904 --> 01:16:13.238
Но придется.
01:16:13.405 --> 01:16:16.825
Зато у тебя будет причина вернуться домой.
01:16:30.381 --> 01:16:32.758
Милая. Не люблю, когда ты это делаешь.
01:16:32.925 --> 01:16:34.718
Это помогает мне спать.
01:16:34.885 --> 01:16:36.845
Хотя бы знаю, что никуда не пойду.
01:16:56.031 --> 01:16:57.866
Я не курила, мама.
01:16:58.033 --> 01:16:59.034
Что?
01:17:03.038 --> 01:17:05.207
В тот день в школе с Камиллой.
01:17:05.374 --> 01:17:07.084
Я держала сигарету,
01:17:07.251 --> 01:17:09.420
но не собиралась затягиваться. Клянусь.
01:17:11.588 --> 01:17:14.258
Просто хотела произвести впечатление.
01:17:14.425 --> 01:17:15.884
Это было глупо.
01:17:17.386 --> 01:17:18.595
Милая.
01:17:20.264 --> 01:17:22.725
Прости, что не поверила тебе.
01:17:24.893 --> 01:17:26.437
Дорогая.
01:18:14.985 --> 01:18:15.986
Помогите!
01:18:18.572 --> 01:18:19.573
Помогите!
01:20:22.905 --> 01:20:23.989
Джанет!
01:20:28.410 --> 01:20:29.536
Джанет?
01:20:29.703 --> 01:20:30.871
Боже мой.
01:20:31.038 --> 01:20:32.373
Джанет?
01:20:33.582 --> 01:20:34.625
Джанет?
01:20:34.792 --> 01:20:35.918
- Помогите!
- Джанет?
01:20:38.462 --> 01:20:39.922
Прошу, помогите!
01:20:40.089 --> 01:20:41.256
Мама!
01:20:41.423 --> 01:20:44.259
Пожалуйста! Мама!
01:20:44.426 --> 01:20:46.595
- Джанет!
- Помогите! Вытащите меня!
01:20:46.762 --> 01:20:47.638
Тут кто-то есть!
01:20:47.805 --> 01:20:48.972
Я не могу открыть!
01:20:49.598 --> 01:20:50.557
Мама!
01:20:50.724 --> 01:20:51.892
Помогите!
01:20:58.107 --> 01:20:59.149
Джанет!
01:21:00.901 --> 01:21:01.777
Джанет!
01:21:01.944 --> 01:21:04.488
Что происходит? - Кто-то там с Джанет!
01:21:06.115 --> 01:21:07.658
Я не могу открыть!
01:21:07.825 --> 01:21:09.576
Найдите ключ! Быстро!
01:21:13.330 --> 01:21:15.791
Джанет! Держись! Мы идем!
01:21:17.668 --> 01:21:20.170
У меня ключ! У меня ключ!
01:21:21.922 --> 01:21:22.840
Ну же.
01:21:26.802 --> 01:21:27.845
Джанет, мы идем!
01:21:30.222 --> 01:21:31.306
Джанет.
01:21:31.473 --> 01:21:33.684
Сними с нее это!
01:21:36.478 --> 01:21:37.813
Что это было?
01:21:38.313 --> 01:21:39.648
Здесь кто-то был!
01:21:40.357 --> 01:21:42.151
Я видела его своими глазами.
01:21:42.317 --> 01:21:43.861
Он сделал это с моей девочкой.
01:21:59.168 --> 01:22:01.879
Так укусили Джанет в первую ночь.
01:22:02.046 --> 01:22:04.340
Рана зажила, но все равно заметна.
01:22:05.716 --> 01:22:08.010
След необычный.
01:22:08.177 --> 01:22:09.303
Двух зубов не хватает.
01:22:09.470 --> 01:22:11.347
Да. И слишком большой для ребенка.
01:22:11.513 --> 01:22:14.350
Думаете, это дух? Билл Уилкинс?
01:22:14.516 --> 01:22:15.851
Я нашел владельца дома.
01:22:16.018 --> 01:22:18.354
Оказывается, там жил отец владельца.
01:22:18.520 --> 01:22:21.357
Уильям Уилкинс,
умер от кровоизлияния в мозг
01:22:21.523 --> 01:22:22.733
в том кресле.
01:22:22.900 --> 01:22:25.861
Каждое ее слово - правда.
01:22:26.236 --> 01:22:27.488
И открытая информация.
01:22:27.654 --> 01:22:29.239
Все это ей мог рассказать сосед.
01:22:30.157 --> 01:22:31.492
А утверждения,
01:22:31.658 --> 01:22:34.203
что Джанет перемещалась по дому во сне?
01:22:34.370 --> 01:22:37.331
Столь же истинные,
что и утверждения о полетах.
01:22:37.706 --> 01:22:39.875
Кто-нибудь из вас при этом присутствовал?
01:22:40.042 --> 01:22:42.086
Нет. Но у меня есть фотографии.
01:22:42.252 --> 01:22:43.712
Да. Вот они.
01:22:43.879 --> 01:22:45.881
Я установил камеру в комнате девочек,
01:22:46.048 --> 01:22:48.175
а сам ждал внизу с пультом.
01:22:48.342 --> 01:22:50.552
Делал снимок при признаках волнения.
01:22:51.679 --> 01:22:53.263
Нужно сказать,
01:22:53.430 --> 01:22:56.600
то, как согнуты колени,
вертикальная позиция...
01:22:56.767 --> 01:22:58.018
Кажется, что она просто прыгает.
01:22:58.185 --> 01:23:00.062
Вы о чем? Вы вчера там были.
01:23:00.229 --> 01:23:01.397
Сами это видели.
01:23:01.730 --> 01:23:05.109
Это Пегги видела,
как кто-то напал на Джанет.
01:23:05.275 --> 01:23:07.611
Но она перенесла себя в комнату,
01:23:07.778 --> 01:23:09.947
закрытую снаружи, черт побери.
01:23:10.114 --> 01:23:11.782
А как же ее голос?
01:23:11.949 --> 01:23:13.367
Как объяснить это?
01:23:13.534 --> 01:23:16.078
В первый раз, когда она это сделала,
01:23:16.245 --> 01:23:18.288
это было перед телекамерами.
01:23:18.455 --> 01:23:20.082
Она не говорила с водой во рту,
01:23:20.249 --> 01:23:21.917
пока вы не отвернулись.
01:23:22.084 --> 01:23:23.252
Она могла выплюнуть ее
01:23:23.419 --> 01:23:25.212
и потом снова набрать в рот.
01:23:25.963 --> 01:23:27.798
Меня развела семья из Уэльса,
01:23:27.965 --> 01:23:29.633
притворявшаяся одержимой демонами.
01:23:29.800 --> 01:23:31.885
Я даже не знаю, что хуже -
01:23:32.052 --> 01:23:33.470
демоны или люди,
01:23:33.637 --> 01:23:36.390
паразитирующие на нашем желании верить.
01:23:36.765 --> 01:23:40.102
Демоны хуже.
01:23:42.438 --> 01:23:44.273
Согласитесь, это подозрительно.
01:23:44.440 --> 01:23:47.943
Вы искренне верите,
что она все фальсифицирует?
01:23:48.110 --> 01:23:49.111
А Пегги?
01:23:49.278 --> 01:23:51.280
Для нее все это - предлог,
01:23:51.447 --> 01:23:53.157
чтобы выбить лучшее жилье.
01:23:53.323 --> 01:23:54.908
Она уже подала заявку!
01:23:55.075 --> 01:23:56.994
Я не говорю, что это обман.
01:23:57.161 --> 01:23:59.955
Иногда в нашей работе
нужно опираться на веру.
01:24:00.122 --> 01:24:01.790
Верить в то, во что другие не верят.
01:24:02.458 --> 01:24:04.460
Вы правда им верите?
01:24:06.295 --> 01:24:08.422
Да. Верим.
01:24:08.589 --> 01:24:10.591
Но церковь не вмешается без доказательств.
01:24:10.758 --> 01:24:11.842
Они нужны нам.
01:24:12.009 --> 01:24:13.802
Я кое-кому позвоню
01:24:13.969 --> 01:24:16.347
и попробую достать видеокамеры.
01:24:16.513 --> 01:24:19.475
А пока мы с Эдом побудем с Пегги и детьми,
01:24:19.641 --> 01:24:21.769
ведь они снова должны стать семьей.
01:24:22.644 --> 01:24:23.812
Мама! Мы вернулись!
01:24:23.979 --> 01:24:26.982
Что вы здесь делаете? В чем дело?
01:24:27.149 --> 01:24:29.360
М-р и миссис Уоррен купили пластинки.
- Элвиса!
01:24:29.526 --> 01:24:30.819
"Blue Hawaii".
01:24:31.153 --> 01:24:33.322
Надеюсь, вы не против.
Американская культура.
01:24:33.489 --> 01:24:34.365
Вовсе нет!
01:24:34.531 --> 01:24:36.116
- Джанет!
- Билли.
01:24:36.867 --> 01:24:38.619
Я по тебе скучала.
01:24:39.620 --> 01:24:42.164
Привет. Я скучала по вам.
01:24:43.832 --> 01:24:46.710
Кого-нибудь из вас обижали забияки?
01:24:48.295 --> 01:24:49.338
Пит, в школе.
01:24:49.505 --> 01:24:51.340
Он вечно цепляется к Билли.
01:24:51.882 --> 01:24:54.176
И что ты делаешь в таких случаях?
01:24:55.010 --> 01:24:57.346
Они меня защищают.
01:24:57.513 --> 01:25:00.015
Хорошо.
Призрак в этом доме похож на забияку.
01:25:00.182 --> 01:25:01.141
Да.
01:25:01.308 --> 01:25:02.476
Он пристал к Джанет.
01:25:02.643 --> 01:25:05.854
Вы должны защищать ее так, как она - вас.
01:25:06.021 --> 01:25:07.523
Семья должна сплотиться.
01:25:07.690 --> 01:25:09.900
А вот проигрывателю ничем не помочь.
01:25:10.067 --> 01:25:11.235
Черт возьми.
01:25:11.402 --> 01:25:14.571
У нас много чего ломалось без причины.
01:25:14.738 --> 01:25:17.866
Так или иначе, здесь будет музыка.
01:25:18.867 --> 01:25:20.577
Чья это гитара?
01:25:20.744 --> 01:25:22.996
Папина, но он сказал, что я могу забрать.
01:25:23.163 --> 01:25:24.331
Можно?
01:25:24.915 --> 01:25:26.166
Да.
01:25:30.087 --> 01:25:32.923
Давно не брался... Обещайте не смеяться.
01:25:36.051 --> 01:25:37.219
Особенно ты.
01:25:55.195 --> 01:25:56.238
Спасибо.
01:25:57.406 --> 01:25:58.574
Не смейтесь.
01:26:37.279 --> 01:26:39.073
Привет, Пегги. Мы здесь.
01:26:50.125 --> 01:26:52.127
Теперь все вместе.
01:27:31.709 --> 01:27:32.960
Большое спасибо.
01:27:43.971 --> 01:27:46.140
Она такая маленькая и легкая.
01:27:48.225 --> 01:27:49.977
Зачем вы это делаете?
01:27:50.394 --> 01:27:52.062
Помогаете таким как мы.
01:27:52.229 --> 01:27:54.189
Когда ты была маленькая,
01:27:54.356 --> 01:27:56.358
ты не боялась,
что под кроватью кто-то есть?
01:27:57.192 --> 01:27:58.527
Да?
01:28:00.988 --> 01:28:03.866
Под моей кроватью и правда что-то было.
01:28:05.075 --> 01:28:06.160
Да.
01:28:06.326 --> 01:28:08.996
Оно схватило меня за руку
и сдернуло на пол.
01:28:09.496 --> 01:28:11.040
В темноте ничего не было видно,
01:28:11.206 --> 01:28:13.334
но, поверь, я живо оттуда выскочил.
01:28:13.500 --> 01:28:14.710
Знаешь, что сделал отец?
01:28:14.877 --> 01:28:16.712
Затащил меня назад и сказал,
01:28:16.879 --> 01:28:19.048
что нужно смотреть страхам в глаза.
01:28:19.757 --> 01:28:22.009
А я был напуган до смерти.
01:28:22.676 --> 01:28:24.011
Но потом вспомнил
01:28:24.178 --> 01:28:26.555
слова монахини, из катехизиса.
01:28:27.181 --> 01:28:30.017
"Бог будет с теми, кто нуждается".
01:28:33.062 --> 01:28:36.398
Я схватил это распятие с тумбочки.
01:28:37.066 --> 01:28:39.068
И я сказал тому, кто был под кроватью,
01:28:39.234 --> 01:28:42.529
что пусть лучше уходит,
или Бог ему надает.
01:28:46.784 --> 01:28:49.036
Лучшее, что мой отец сделал для меня.
01:28:49.953 --> 01:28:52.539
Хотя он сделал это потому,
что не поверил мне.
01:28:52.706 --> 01:28:54.917
Лишь через годы я нашел того, кто поверил.
01:28:55.084 --> 01:28:56.710
Знаешь, что я сделал?
01:28:57.127 --> 01:28:58.420
Женился на ней?
01:29:02.966 --> 01:29:04.593
Значит, ты уже слышала эту историю?
01:29:07.888 --> 01:29:09.098
Ну ладно.
01:29:11.892 --> 01:29:13.727
Как ваши успехи?
01:29:13.894 --> 01:29:15.896
Все готово.
01:29:16.063 --> 01:29:17.898
Дверь шкафа тоже починили.
01:29:18.065 --> 01:29:20.275
Если хотите, проверю стиральную машину.
01:29:20.442 --> 01:29:22.277
Нет, я не могу о таком просить.
01:29:22.444 --> 01:29:23.946
Там просто ужас.
01:29:24.113 --> 01:29:26.115
Неужели все так плохо?
01:29:28.826 --> 01:29:30.619
Черт возьми.
01:29:31.328 --> 01:29:33.080
Там все еще тихо?
01:29:33.247 --> 01:29:35.457
Да. Слава богу.
01:29:36.125 --> 01:29:38.002
Но это было бы нечто, правда?
01:29:38.168 --> 01:29:40.963
Если бы мы смогли доказать,
01:29:41.130 --> 01:29:44.174
что после этого есть жизнь.
01:29:46.010 --> 01:29:48.470
Это вошло бы в историю.
01:29:49.138 --> 01:29:50.514
Вот почему вы этим занимаетесь?
01:29:50.681 --> 01:29:52.516
Хотите войти в историю?
01:29:53.350 --> 01:29:56.687
Это не лаборатория, а дом.
01:29:56.854 --> 01:29:59.857
Думаю, важна лишь помощь этой семье.
01:30:00.024 --> 01:30:01.942
Простите, я не это имел в виду.
01:30:03.652 --> 01:30:06.447
Моя дочь погибла в аварии
несколько лет назад.
01:30:07.781 --> 01:30:11.452
Со мной стали происходить странные вещи.
01:30:11.618 --> 01:30:14.538
Думаю, она хотела связаться со мной.
01:30:15.039 --> 01:30:17.708
Я был бы рад узнать, что она...
01:30:18.667 --> 01:30:20.002
Не знаю.
01:30:22.338 --> 01:30:23.839
Где-то там.
01:30:35.893 --> 01:30:37.353
Тут порядок.
01:30:44.860 --> 01:30:46.153
Ну прекрасно.
01:30:48.822 --> 01:30:50.491
Кажется, нашел.
01:31:21.355 --> 01:31:23.065
Здесь.
01:31:24.900 --> 01:31:26.694
Приди и возьми. Маргарет!
01:31:42.418 --> 01:31:43.752
Хорошо.
01:31:49.925 --> 01:31:51.552
Кажется, есть.
01:31:54.471 --> 01:31:55.556
Хорошо.
01:31:57.891 --> 01:31:58.892
Есть.
01:32:20.789 --> 01:32:22.082
В чем дело?
01:32:44.021 --> 01:32:46.982
Эд? Сзади тебя что-то есть.
01:33:05.501 --> 01:33:06.669
Что это?
01:33:07.044 --> 01:33:08.045
Боже!
01:33:10.673 --> 01:33:11.715
Пегги!
01:33:11.965 --> 01:33:13.050
Пегги!
01:33:14.843 --> 01:33:16.178
Он схватил меня.
01:33:16.345 --> 01:33:18.972
Это был он. Пытался затащить под воду.
01:33:21.350 --> 01:33:23.185
Боже! Смотрите!
01:33:24.228 --> 01:33:25.187
Боже, у вас царапина.
01:33:25.354 --> 01:33:26.563
Не царапина, а след укуса.
01:33:26.730 --> 01:33:28.899
Он укусил меня. Как и Джанет.
01:34:26.749 --> 01:34:29.209
Джанет, передашь следующее?
01:34:48.270 --> 01:34:49.897
Джанет?
01:34:50.064 --> 01:34:51.440
В чем дело?
01:34:53.150 --> 01:34:54.943
Ты не видишь?
01:34:55.944 --> 01:34:57.237
Что?
01:35:00.616 --> 01:35:02.284
На кухне.
01:35:05.079 --> 01:35:06.789
Скажи что ты видишь.
01:35:08.999 --> 01:35:11.585
Он играет с ножами,
01:35:12.419 --> 01:35:15.005
прячется в темноте.
01:35:25.933 --> 01:35:28.852
Джонни! Джонни, что ты делаешь?
01:35:32.147 --> 01:35:34.983
Джонни, нет! Не ходи!
01:35:35.651 --> 01:35:37.319
Помнишь, что сказал м-р Уоррен?
01:35:37.486 --> 01:35:39.154
Нельзя давать запугивать себя.
01:35:40.155 --> 01:35:41.990
Это наш дом.
01:35:43.367 --> 01:35:46.495
Джонни. Прошу, вернись.
01:36:03.721 --> 01:36:05.222
В чем дело? Что случилось?
01:36:05.389 --> 01:36:08.308
Джанет исчезла! Только что была здесь!
01:36:11.478 --> 01:36:12.479
Идем.
01:36:21.030 --> 01:36:23.032
- Мама!
- Джонни!
01:36:26.535 --> 01:36:28.203
Эд? Что происходит?
01:36:28.370 --> 01:36:29.413
Мама.
01:36:30.873 --> 01:36:32.082
Мама, Джонни там!
01:36:32.499 --> 01:36:33.417
Нет!
01:36:35.085 --> 01:36:36.086
Джонни!
01:36:37.212 --> 01:36:38.297
Джонни!
01:36:38.881 --> 01:36:39.882
Отойди назад.
01:36:42.593 --> 01:36:43.677
Давай.
01:36:51.268 --> 01:36:55.230
Где они? Джонни?
01:36:56.398 --> 01:36:57.399
Джонни?
01:37:01.028 --> 01:37:02.363
Дорогой!
01:37:03.405 --> 01:37:05.032
Дорогой, иди сюда.
01:37:06.200 --> 01:37:07.701
Ты цел?
01:37:09.578 --> 01:37:10.871
Все хорошо, дорогой.
01:37:15.250 --> 01:37:16.627
Все хорошо.
01:37:16.794 --> 01:37:17.920
Где Джанет?
01:37:21.757 --> 01:37:23.217
Где Джанет?
01:37:24.259 --> 01:37:25.427
Джанет!
01:37:44.405 --> 01:37:46.240
Ребята, тут что-то есть.
01:37:53.414 --> 01:37:54.540
Эд, осторожно с...
01:38:08.887 --> 01:38:10.848
Мне... Не...
01:38:11.015 --> 01:38:12.975
Мне... Не...
01:38:26.155 --> 01:38:30.242
Ничего. Ничего. Давай.
01:38:30.784 --> 01:38:32.494
Давай, давай.
01:38:32.661 --> 01:38:34.329
Хорошо. Осторожно.
01:38:34.496 --> 01:38:36.415
Медленно!
01:38:36.582 --> 01:38:38.000
Дорогая, все хорошо.
01:38:38.167 --> 01:38:41.545
Все хорошо, мама здесь.
01:38:43.505 --> 01:38:45.549
Как она туда попала?
01:38:53.807 --> 01:38:57.227
Все хорошо. Это что?
01:39:01.648 --> 01:39:02.983
Все в порядке.
01:39:07.571 --> 01:39:08.822
Можно?
01:39:13.118 --> 01:39:14.286
В чем дело?
01:39:15.037 --> 01:39:17.081
Она притворяется.
01:39:17.247 --> 01:39:18.916
Что?
01:39:19.083 --> 01:39:20.876
У меня есть доказательство.
01:40:04.044 --> 01:40:05.629
Вот вам и опора на веру.
01:40:11.385 --> 01:40:12.386
Что?
01:40:12.720 --> 01:40:15.639
Моя девочка не врет. Я видела.
01:40:15.806 --> 01:40:17.641
Ее поймали на этом.
01:40:17.808 --> 01:40:20.185
Это невозможно. Вы видели кухню?
01:40:20.352 --> 01:40:23.105
Как 12-летняя бросит стол через комнату?
01:40:23.272 --> 01:40:25.357
Все кончено. Понимаете?
01:40:25.524 --> 01:40:28.777
Ради вашей дочери не усложняйте ситуацию.
01:40:30.195 --> 01:40:32.448
Она не смогла бы провернуть это одна.
01:40:33.282 --> 01:40:34.950
Как вы смеете?
01:40:35.117 --> 01:40:36.827
Вы думаете, я ее подговорила?
01:40:36.994 --> 01:40:39.329
А полиция? Она с нами заодно?
01:40:39.496 --> 01:40:40.539
Нет, ничего.
01:40:40.706 --> 01:40:42.332
А вы двое?
01:40:44.460 --> 01:40:46.295
Вы же нам верите, правда?
01:40:50.132 --> 01:40:51.800
Мы хотим помочь.
01:40:51.967 --> 01:40:54.386
Но если церковь увидит запись,
всему конец.
01:40:56.388 --> 01:40:59.808
Они хотят дистанцироваться
от возможного обмана.
01:41:04.438 --> 01:41:06.565
Я прошу вас уйти.
01:41:07.649 --> 01:41:09.651
Давайте, уходите.
01:41:10.444 --> 01:41:12.363
Давайте, убирайтесь все!
01:41:13.072 --> 01:41:14.239
Вон!
01:41:26.377 --> 01:41:29.713
Возможно, вы могли бы обратиться к духу.
01:41:29.880 --> 01:41:32.174
Войти в контакт с ним.
01:41:32.341 --> 01:41:34.593
Я не могу. Поверьте. Я пыталась.
01:41:34.760 --> 01:41:37.221
Простите. Я просто ничего тут не чувствую.
01:41:37.388 --> 01:41:38.430
Значит, это все?
01:41:38.597 --> 01:41:41.100
Бросаете спасательный круг,
а потом отпускаете?
01:41:41.266 --> 01:41:43.310
Нам это тоже не нравится.
01:41:43.477 --> 01:41:45.646
Мы расскажем церкви все, что видели,
01:41:45.813 --> 01:41:48.107
но единственное доказательство -
01:41:48.273 --> 01:41:49.817
запись, где Джанет имитирует явление.
01:41:49.983 --> 01:41:53.904
Но были десятки настоящих явлений.
01:41:54.196 --> 01:41:55.155
Вам понадобится это.
01:41:55.322 --> 01:41:58.534
То, что она имитировала один раз,
не меняет...
01:41:58.701 --> 01:42:00.869
Нет, это все меняет.
01:42:01.036 --> 01:42:02.705
Мы работаем на церковь.
01:42:02.871 --> 01:42:06.458
Они бы нас отозвали,
даже если бы Пегги не выгнала.
01:42:08.377 --> 01:42:10.629
Вы проделали отличную работу, Морис.
01:42:10.796 --> 01:42:13.340
Вы помогли им, когда никто не хотел.
01:42:18.887 --> 01:42:20.305
Спасибо.
01:42:22.558 --> 01:42:25.728
Но иногда нужно опираться на веру.
01:42:26.311 --> 01:42:29.023
Верить, когда никто не верит.
01:43:06.435 --> 01:43:08.187
Это как-то неправильно.
01:43:09.605 --> 01:43:10.814
Я знаю.
01:43:13.400 --> 01:43:14.693
Удачного полета.
01:43:52.690 --> 01:43:54.274
Ты правда это сделала?
01:43:59.947 --> 01:44:01.657
Но зачем?
01:44:02.950 --> 01:44:05.369
Он сказал, что убьет вас,
01:44:06.537 --> 01:44:09.331
если я не заставлю их уйти.
01:44:11.166 --> 01:44:12.543
Тебе не кажется странным то,
01:44:12.710 --> 01:44:14.920
что она инсценировала явление
01:44:15.087 --> 01:44:18.173
именно в той комнате, где шла запись?
01:44:18.340 --> 01:44:19.341
Да.
01:44:23.470 --> 01:44:24.888
Черт побери.
01:44:30.519 --> 01:44:32.604
Пленка для звукозаписи
01:44:39.403 --> 01:44:40.821
Лоррейн,
01:44:41.363 --> 01:44:42.573
помоги установить магнитофоны.
01:44:55.711 --> 01:44:57.671
Вставь пленку и включи с начала.
01:45:03.552 --> 01:45:04.553
Хорошо.
01:45:04.720 --> 01:45:06.847
Помнишь странные
искаженные сообщения Джанет?
01:45:07.598 --> 01:45:10.309
То есть Билла. - Да.
01:45:10.476 --> 01:45:11.894
Их было два, верно?
01:45:12.061 --> 01:45:13.062
Вот первое.
01:45:15.272 --> 01:45:17.358
Помогите... Он...
01:45:18.317 --> 01:45:20.819
Дает... Уйти.
01:45:20.986 --> 01:45:23.947
Помогите... Он... Дает...
01:45:25.074 --> 01:45:27.284
Уйти!
01:45:28.911 --> 01:45:30.454
Мы думали, что он говорит о себе, так?
01:45:30.621 --> 01:45:33.290
- Да.
- Послушай второе.
01:45:35.125 --> 01:45:38.003
Мне... Не...
01:45:38.170 --> 01:45:40.381
Мне... Не...
01:45:40.547 --> 01:45:41.674
Мне...
01:45:53.644 --> 01:45:55.104
Если я прав...
01:46:00.818 --> 01:46:02.486
Помогите... Мне...
01:46:02.653 --> 01:46:05.823
Он... Не... Дает... Мне... Уйти...
01:46:05.989 --> 01:46:06.949
Помогите... Мне...
01:46:07.116 --> 01:46:10.452
Он... Не... Дает... Мне... Уйти!
01:46:49.324 --> 01:46:52.786
Я пришел увидеть мою семью.
01:46:53.495 --> 01:46:55.539
Но их тут нет.
01:46:58.334 --> 01:46:59.835
Я думаю,
01:47:01.420 --> 01:47:03.047
мне лучше уйти.
01:47:04.423 --> 01:47:06.800
- Но я не могу.
- Почему?
01:47:07.718 --> 01:47:11.263
Она нужна ему. Очень.
01:47:11.680 --> 01:47:13.849
Он почти получил ее.
01:47:14.016 --> 01:47:15.559
Скажите, как остановить его.
01:47:19.229 --> 01:47:23.108
Меня дают
и меня забирают.
01:47:23.525 --> 01:47:25.944
Я был при вашем первом вздохе.
01:47:26.320 --> 01:47:27.905
вы обо мне не просили,
01:47:28.781 --> 01:47:32.868
но я следую за вами до смерти.
01:47:33.744 --> 01:47:36.163
Не понимаю.
01:47:36.330 --> 01:47:37.456
Прошу вас...
01:47:41.210 --> 01:47:42.252
Боже!
01:47:42.419 --> 01:47:43.629
У тебя кровь!
01:47:45.130 --> 01:47:46.757
Что происходит?
01:47:52.137 --> 01:47:55.891
Призрак старика - просто марионетка.
01:47:56.058 --> 01:47:59.103
Он порабощен,
чтобы ослабить волю Джанет.
01:47:59.269 --> 01:48:00.646
Порабощен? Кем?
01:48:00.813 --> 01:48:02.147
Чем-то нечеловеческим.
01:48:02.314 --> 01:48:05.401
Принявшим нечестивый облик,
чтобы разрушить мою веру.
01:48:05.567 --> 01:48:08.028
В этом доме присутствует демон.
01:48:08.946 --> 01:48:11.532
Найди Вика, пока он не уехал.
Нужно вернуться.
01:48:11.699 --> 01:48:12.741
Ладно.
01:48:33.303 --> 01:48:35.889
Мама, помоги! Мама!
01:48:36.056 --> 01:48:37.766
Пожалуйста, помоги!
01:48:40.310 --> 01:48:43.022
Ради бога, оставь нас в покое!
01:48:46.191 --> 01:48:47.276
Маргарет!
01:48:51.488 --> 01:48:53.365
Маргарет, нет!
01:48:55.659 --> 01:48:58.120
Давай, уходим отсюда!
01:48:59.872 --> 01:49:01.040
Уходим отсюда!
01:49:04.668 --> 01:49:07.004
- Идите в дом Пегги!
- А ты не пойдешь?
01:49:07.171 --> 01:49:08.422
Не могу бросить Джанет!
01:49:09.798 --> 01:49:11.842
Нет! Джанет! - Мама!
01:49:12.885 --> 01:49:13.969
Джанет!
01:49:14.219 --> 01:49:15.346
Я вас не понимаю.
01:49:15.512 --> 01:49:17.431
Сказали, там ничего нет. Теперь есть.
01:49:17.598 --> 01:49:20.017
Ее видению мешал нечеловеческий дух.
01:49:20.184 --> 01:49:22.353
Призрак старика не мог говорить,
01:49:22.519 --> 01:49:24.104
пока мы не ушли.
01:49:24.271 --> 01:49:27.191
Все их страдания - проявление демона.
01:49:27.358 --> 01:49:29.401
Старик, Скрюченный человек -
просто завеса,
01:49:29.568 --> 01:49:31.028
мешающая увидеть настоящее зло.
01:49:31.195 --> 01:49:33.489
В моем видении он хотел помочь,
но был напуган.
01:49:33.655 --> 01:49:35.949
И он говорил загадкой.
01:49:40.704 --> 01:49:43.374
Кажется: "Меня дают и меня забирают.
01:49:43.540 --> 01:49:45.376
Я был при вашем первом дыхании.
01:49:45.542 --> 01:49:46.919
Вы обо мне не просили,
01:49:48.462 --> 01:49:51.090
но я буду следовать за вами до смерти".
01:49:56.178 --> 01:49:58.847
Имя. Ты не просила,
но его дают при рождении.
01:49:59.014 --> 01:50:02.267
Точно! Зная имя демона,
мы сможем изгнать его.
01:50:02.434 --> 01:50:04.520
Да, но мы не знаем имени.
01:50:04.687 --> 01:50:05.729
А, может, знаем.
01:50:07.106 --> 01:50:08.982
Зачем еще ему давать нам подсказку?
01:50:09.149 --> 01:50:11.110
Он думает, что мы знаем имя.
01:50:11.276 --> 01:50:12.945
И что делать теперь?
01:50:13.112 --> 01:50:15.197
Дух, способный затуманить видения Лоррейн,
01:50:15.364 --> 01:50:16.365
мне не по силам.
01:50:16.532 --> 01:50:18.909
Отведем Джанет в церковь,
пока он ее убил ее.
01:50:22.496 --> 01:50:23.914
Джанет!
01:50:24.373 --> 01:50:25.666
Что случилось?
01:50:34.508 --> 01:50:35.634
Джанет!
01:50:36.885 --> 01:50:37.970
Пустите. - Слава богу, вы здесь.
01:50:38.137 --> 01:50:39.722
Джанет там! - Быстрее!
01:50:42.641 --> 01:50:43.642
Черт возьми!
01:51:07.666 --> 01:51:09.626
Эд! Ты в порядке? - Да.
01:51:11.170 --> 01:51:12.254
Я зайду сзади!
01:51:12.421 --> 01:51:14.173
Нет! Эд! Нет!
01:51:14.882 --> 01:51:16.050
Эд, нет, нет.
01:51:16.592 --> 01:51:18.135
Я пойду с тобой!
01:51:20.554 --> 01:51:22.097
Пегги, оставайся здесь. - Джанет!
01:51:22.264 --> 01:51:24.516
Ждите в машине с детьми! - Джанет!
01:51:24.683 --> 01:51:25.684
Джанет!
01:51:28.354 --> 01:51:29.313
Сядьте в машину.
01:51:29.480 --> 01:51:32.149
Давайте. Ты тоже, Пегги. Давай!
01:51:38.697 --> 01:51:39.698
Эд!
01:51:43.535 --> 01:51:44.536
Эд?
01:51:52.378 --> 01:51:53.587
Эд?
01:51:54.963 --> 01:51:56.173
Ну же!
01:51:57.883 --> 01:51:59.009
Эд!
01:52:00.427 --> 01:52:01.762
Не открывается!
01:52:03.305 --> 01:52:04.515
Дайте мне попробовать.
01:52:06.975 --> 01:52:09.687
Нужно выломать! Ломайте! - Хорошо. Ждите.
01:52:10.688 --> 01:52:12.481
Эд, дорогой, жди здесь.
01:52:12.940 --> 01:52:14.149
Постой. Вик сейчас вернется.
01:52:14.316 --> 01:52:16.527
Я не могу ждать. Я пойду.
01:52:16.694 --> 01:52:18.696
Нет, Эд, не надо! Стой!
01:52:18.862 --> 01:52:20.322
Ты не можешь драться с ним один.
01:52:23.367 --> 01:52:24.952
Ей нужна наша помощь!
01:52:25.119 --> 01:52:28.622
Эд, пожалуйста. Подожди меня.
01:52:29.164 --> 01:52:30.666
Прошу, подожди меня.
01:52:38.549 --> 01:52:42.928
Я не хочу потерять тебя. Мне так страшно.
01:52:45.806 --> 01:52:46.807
Знаю.
01:52:48.517 --> 01:52:49.685
Мне тоже.
01:52:50.394 --> 01:52:52.062
Но я должен помочь ей.
01:52:53.814 --> 01:52:55.566
А как же мое видение?
01:52:57.735 --> 01:53:00.154
Я знаю, что дал тебе обещание,
01:53:02.072 --> 01:53:03.949
но я обязан это сделать.
01:53:06.368 --> 01:53:07.953
Я люблю тебя, Лоррейн.
01:53:08.120 --> 01:53:10.456
Эд, нет! Нет!
01:53:11.373 --> 01:53:12.833
Стой! Нет!
01:53:14.543 --> 01:53:16.128
Эд!
01:53:17.004 --> 01:53:18.422
Нет!
01:53:20.382 --> 01:53:22.634
Нет. Стой.
01:53:25.137 --> 01:53:27.723
Эд! Кто-нибудь! Помогите!
01:54:37.876 --> 01:54:38.877
Шевелись.
01:54:58.856 --> 01:54:59.857
Боже.
01:55:04.820 --> 01:55:06.697
Джанет, ты где?
01:55:07.114 --> 01:55:08.198
Быстрее!
01:56:22.356 --> 01:56:23.482
Помогите!
01:56:23.982 --> 01:56:25.317
Джанет!
01:56:25.484 --> 01:56:26.694
Джанет!
01:56:26.860 --> 01:56:28.112
Помогите!
01:56:28.278 --> 01:56:29.571
Джанет!
01:56:35.828 --> 01:56:39.581
Во имя Отца, Сына и Святого Духа...
01:57:02.021 --> 01:57:03.147
Как тебя зовут?
01:57:05.983 --> 01:57:08.360
Как тебя зовут?
01:57:18.829 --> 01:57:20.456
Я знаю твое имя.
01:57:20.622 --> 01:57:22.082
Я спросила тебя.
01:57:22.249 --> 01:57:23.542
Скажи кто ты!
01:57:23.709 --> 01:57:24.918
И ты мне сказал.
01:57:25.794 --> 01:57:27.504
Ты назвал мне свое имя.
01:57:30.174 --> 01:57:31.467
И я его записала.
01:57:37.556 --> 01:57:38.682
Мне нужна моя Библия!
01:57:38.849 --> 01:57:40.392
Зачем? В чем дело?
01:57:53.739 --> 01:57:54.656
Святая Библия
01:57:54.823 --> 01:57:56.408
Зная имя, мы получаем над ним власть.
01:57:59.828 --> 01:58:00.829
В...
01:58:00.996 --> 01:58:03.207
А... Л...
01:58:03.374 --> 01:58:05.084
А... К...
01:58:07.878 --> 01:58:09.046
Валак.
01:58:35.614 --> 01:58:36.990
Джанет!
01:58:48.377 --> 01:58:49.586
Джанет!
01:58:58.512 --> 01:59:00.597
Жил на свете человек
01:59:00.764 --> 01:59:03.392
Скрюченные ножки
01:59:04.059 --> 01:59:09.106
И гулял он целый век по скрюченной дорожке
01:59:09.523 --> 01:59:14.570
А за скрюченной рекой в скрюченном домишке
01:59:15.070 --> 01:59:19.074
Жили летом и зимой скрюченные...
01:59:45.851 --> 01:59:48.604
Вик! Пусти меня.
01:59:48.771 --> 01:59:50.689
Лоррейн, дайте мне. - Я иду! Нет!
01:59:50.856 --> 01:59:52.274
Дай мне пойти. Лоррейн!
01:59:52.441 --> 01:59:53.442
Эд!
01:59:54.318 --> 01:59:55.319
Лоррейн!
01:59:57.196 --> 01:59:58.447
Лоррейн!
02:00:03.952 --> 02:00:04.953
Эд!
02:00:17.966 --> 02:00:18.967
Джанет!
02:00:41.699 --> 02:00:43.450
Джанет! Нет! Нет!
02:00:49.039 --> 02:00:50.040
Я держу тебя.
02:00:51.208 --> 02:00:52.376
Давай же.
02:00:52.543 --> 02:00:53.752
Нет!
02:00:54.336 --> 02:00:55.337
Джанет.
02:00:55.504 --> 02:00:56.797
Эд!
02:01:04.930 --> 02:01:05.973
Эд!
02:01:13.022 --> 02:01:14.106
Лоррейн!
02:01:30.914 --> 02:01:32.041
Эд!
02:01:36.337 --> 02:01:39.256
Твое имя дает мне власть над тобой, демон.
02:01:39.423 --> 02:01:41.383
И я знаю твое имя!
02:01:43.802 --> 02:01:45.387
Ты Валак!
02:01:46.055 --> 02:01:47.514
Осквернитель,
02:01:47.681 --> 02:01:51.101
богохульник, маркиз змей!
02:01:52.144 --> 02:01:56.023
Во имя Отца, Сына и Святого Духа
02:01:56.565 --> 02:01:59.443
я велю тебе вернуться в ад!
02:02:11.997 --> 02:02:13.040
Нет!
02:02:13.832 --> 02:02:14.917
Эд!
02:02:17.795 --> 02:02:18.796
Давай!
02:02:22.549 --> 02:02:24.760
Ладно. Все хорошо.
02:02:26.220 --> 02:02:27.513
Эд, ты в порядке?
02:02:27.680 --> 02:02:29.056
Нет, осмотри ее.
02:02:29.223 --> 02:02:30.265
Джанет?
02:02:30.849 --> 02:02:32.768
Боже мой! Она в порядке?
02:02:32.935 --> 02:02:34.520
Я вызову скорую.
02:02:35.270 --> 02:02:37.439
Джанет, присядь, милая.
02:02:37.606 --> 02:02:38.774
Вот так.
02:02:39.274 --> 02:02:40.901
Сделай глубокий вдох.
02:02:41.068 --> 02:02:43.445
Сильный глубокий вдох. Вот так.
02:02:54.998 --> 02:02:56.917
Ты цела?
02:03:22.609 --> 02:03:23.986
С ним все будет в порядке.
02:03:35.914 --> 02:03:37.833
С ней все хорошо? - Да.
02:03:38.542 --> 02:03:40.210
Ты спас ее.
02:03:41.337 --> 02:03:42.338
Нет.
02:03:43.589 --> 02:03:44.840
Ты спасла нас.
02:03:46.884 --> 02:03:48.969
Я же сказал, что это было предначертано.
02:03:51.722 --> 02:03:53.599
Но ты верил в меня.
02:04:00.689 --> 02:04:03.275
Я бы не сделала это без тебя.
02:04:10.115 --> 02:04:12.659
Спасибо, что вернулись к нам.
02:04:17.039 --> 02:04:19.083
Давай, присядь.
02:04:28.050 --> 02:04:32.888
Оно охраняло меня с детства.
02:04:34.431 --> 02:04:36.183
Хочу дать его тебе.
02:04:41.689 --> 02:04:42.981
А когда ты вырастешь,
02:04:43.857 --> 02:04:46.860
передашь тому, кому оно понадобится.
02:04:48.320 --> 02:04:49.947
Идет?
02:04:54.159 --> 02:04:55.828
Мне так повезло.
02:04:59.456 --> 02:05:02.626
Вы сказали,
что один человек может все поменять.
02:05:03.919 --> 02:05:04.962
Но...
02:05:06.797 --> 02:05:08.507
у меня есть два.
02:05:28.068 --> 02:05:31.905
Призраки Энфилда стали
02:05:32.072 --> 02:05:33.782
одним из самых задокументированных
02:05:33.949 --> 02:05:35.743
паранормальных явлений.
02:05:38.495 --> 02:05:40.456
Пегги Ходжсон
02:05:40.622 --> 02:05:43.292
прожила всю жизнь в доме на Грин-стрит.
02:05:47.046 --> 02:05:49.256
В 2003 году она умерла,
02:05:49.423 --> 02:05:51.717
сидя в том же кресле,
02:05:53.719 --> 02:05:57.514
в том же месте,
где умер Билл Уилкинс 40 годами ранее.
02:06:18.077 --> 02:06:19.078
Ладно.
02:06:24.041 --> 02:06:28.045
Внимание! Не открывать
02:07:43.162 --> 02:07:46.248
Запись интервью Эда Уоррена
с Джанет и Маргарет Ходжсон
02:07:48.876 --> 02:07:52.087
Расскажите о начале,
о первой ночи этих событий.
02:07:52.254 --> 02:07:53.672
Что делал ваш брат?
02:07:53.839 --> 02:07:57.343
Братья играли и баловались.
Я не была уверена.
02:07:57.676 --> 02:07:58.677
Ходжсоны
02:07:58.844 --> 02:08:00.137
Им было страшно? - Да, очень.
02:08:00.304 --> 02:08:01.430
Джанет? А Джанет?
02:08:02.973 --> 02:08:04.933
Когда выходит голос,
ты это чувствуешь в горле?
02:08:05.100 --> 02:08:06.518
Уоррены
02:08:06.685 --> 02:08:08.729
Нет. - Ничего?
02:08:08.896 --> 02:08:11.940
Я смотрю на Джанет. - Не деритесь.
02:08:12.107 --> 02:08:15.110
Голос идет из нее, но рот не двигается.
02:08:15.277 --> 02:08:16.278
Выключите!
02:08:16.904 --> 02:08:17.863
Я знаю...
02:08:18.030 --> 02:08:20.949
Джанет, ты знаешь, когда он заговорит?
02:08:21.116 --> 02:08:23.160
Нет. Никогда.
02:08:23.327 --> 02:08:24.745
Знаешь, кто я? Как меня зовут?
02:08:24.912 --> 02:08:27.081
Да. Эд. Эд!
02:08:31.877 --> 02:08:33.837
Ты был христианином?
02:08:34.088 --> 02:08:36.298
Нет! Ты это знаешь!
02:08:36.465 --> 02:08:38.133
В каком году ты умер? Помнишь?
02:08:38.300 --> 02:08:41.679
Да. Я умер. В 61. - Скажи ему.
02:08:42.429 --> 02:08:43.931
В 1961.
02:08:48.435 --> 02:08:51.939
Семью из Энфилда
преследует "Полтергейст"
02:09:43.866 --> 02:09:47.703
ЗАКЛЯТИЕ 2
02:13:48.235 --> 02:13:49.236
Перевод: Владимир Фадеев