WEBVTT 00:00:43.334 --> 00:00:46.170 После всего, что мы видели, 00:00:46.337 --> 00:00:49.631 нас двоих очень трудно напугать. 00:00:52.134 --> 00:00:54.011 Но эти события... 00:00:55.054 --> 00:00:57.306 до сих пор не дают мне покоя. 00:01:03.228 --> 00:01:08.734 Амитивилль, Нью-Йорк, 1976 г. 00:01:12.154 --> 00:01:13.989 За два месяца до нашего вовлечения 00:01:14.156 --> 00:01:17.368 семья Латц среди ночи ушла из своего дома 00:01:17.534 --> 00:01:20.245 и заявила, что там есть призрак. 00:01:23.165 --> 00:01:26.001 Церковь обратилась за помощью к нам. 00:01:26.377 --> 00:01:27.586 Они попросили нас 00:01:27.753 --> 00:01:31.382 проверить утверждения семьи Латц. 00:01:35.094 --> 00:01:37.096 Хорошо. Все готовы? 00:01:38.263 --> 00:01:40.015 Тогда начнем. 00:01:50.234 --> 00:01:52.861 Сидите тихо, с закрытыми глазами. 00:01:56.448 --> 00:01:59.118 Представьте, что вы в свечении белого света. 00:02:00.119 --> 00:02:02.121 Он защитит вас. 00:02:04.415 --> 00:02:06.417 За год до переезда семьи Латц 00:02:06.583 --> 00:02:08.585 молодой человек по имени Ронни Дефео 00:02:08.752 --> 00:02:10.587 жестоко убил в этом доме всю свою семью. 00:02:12.923 --> 00:02:14.258 Мы хотели определить, 00:02:14.425 --> 00:02:17.469 была ли только злоба мотивом преступления 00:02:17.636 --> 00:02:19.054 или, 00:02:19.221 --> 00:02:21.557 как заявил в суде Ронни Дефео, 00:02:21.724 --> 00:02:25.811 он был под влиянием демонической силы. 00:03:33.212 --> 00:03:35.214 Убей ее. Убей ее. 00:03:38.050 --> 00:03:39.635 Застрели их. 00:03:39.802 --> 00:03:41.470 Застрели их! 00:03:41.637 --> 00:03:42.638 Застрели ее! 00:03:43.055 --> 00:03:44.848 Что ты сделал? 00:03:45.015 --> 00:03:46.475 Что ты сделал? 00:03:46.642 --> 00:03:47.851 Застрели ее. Убей ее. 00:03:48.018 --> 00:03:49.311 Застрели ее! 00:04:03.158 --> 00:04:05.160 Застрели их всех. 00:04:05.828 --> 00:04:06.912 Застрели! 00:04:13.544 --> 00:04:14.586 Убей! 00:04:35.065 --> 00:04:37.026 Убей ее. Застрели ее. 00:04:37.192 --> 00:04:39.695 Убей ее. Застрели ее. 00:04:51.790 --> 00:04:54.043 Дорогая, все хорошо? Что ты видишь? 00:05:27.910 --> 00:05:28.911 Лоррейн. 00:05:29.453 --> 00:05:30.913 Лоррейн, что происходит? 00:05:31.830 --> 00:05:33.415 Я должна увидеть. 00:05:33.582 --> 00:05:35.250 Достаточно. Пора вернуться. 00:05:40.422 --> 00:05:41.674 Что происходит? 00:05:46.428 --> 00:05:48.430 Он хочет показать мне. 00:07:10.679 --> 00:07:11.680 Лоррейн! 00:07:11.847 --> 00:07:12.848 Лоррейн! 00:07:13.849 --> 00:07:15.184 О боже! 00:07:16.018 --> 00:07:17.019 Дорогая. 00:07:17.186 --> 00:07:18.604 Дорогая. 00:07:22.274 --> 00:07:23.692 Все хорошо. 00:07:31.116 --> 00:07:32.368 Все хорошо. 00:07:36.246 --> 00:07:37.247 Эд. 00:07:39.458 --> 00:07:41.919 Я больше не хочу так приближаться к аду. 00:07:48.759 --> 00:07:50.052 Участие Эда и Лоррейн 00:07:50.219 --> 00:07:51.595 в амитивилльском деле 00:07:51.804 --> 00:07:54.223 подняло шум в прессе и принесло им известность. 00:07:54.390 --> 00:07:56.809 А в тысячах километров, в Энфилде, Англия, 00:07:56.975 --> 00:07:58.060 разворачивались события, 00:07:58.227 --> 00:07:59.395 похожие на амитивилльские. 00:07:59.561 --> 00:08:01.063 А дело стало для Уорренов одним из жутчайших. 00:08:02.898 --> 00:08:06.610 Основано на реальных событиях. 00:08:08.904 --> 00:08:15.911 ЗАКЛЯТИЕ 2 00:08:35.764 --> 00:08:36.640 Насилие на марше НФ 00:08:45.149 --> 00:08:46.817 Я дрался с полицией 00:09:02.791 --> 00:09:05.377 Вечером мы улизнем с Китом и его другом Майклом, 00:09:05.544 --> 00:09:07.212 который хочет с тобой познакомиться. 00:09:07.504 --> 00:09:11.091 Ни за что. Если мама узнает, мне конец. 00:09:11.258 --> 00:09:12.801 Так не попадайся, графиня. 00:09:12.968 --> 00:09:14.094 Вот, подержи. 00:09:14.970 --> 00:09:17.681 Верну говорящую доску, которую мы сделали. 00:09:21.560 --> 00:09:24.313 Может, я позволю Киту поцеловать меня. 00:09:24.480 --> 00:09:26.148 Что? Да ладно! 00:09:26.648 --> 00:09:27.649 Что это вы делаете? 00:09:28.400 --> 00:09:30.736 Джанет, отдай мне это. 00:09:31.362 --> 00:09:33.155 И обе идите внутрь. 00:09:33.322 --> 00:09:34.323 Живо. 00:09:50.881 --> 00:09:52.424 М-м-м-м-маргарет. 00:09:52.591 --> 00:09:54.176 Маргарет! Джонни! 00:09:54.343 --> 00:09:56.053 Джанет! Билли! 00:09:57.680 --> 00:10:00.099 Привет. Как прошел день? 00:10:00.557 --> 00:10:01.684 Не очень. 00:10:01.850 --> 00:10:02.893 Почему? Что случилось? 00:10:03.060 --> 00:10:05.187 Длинная история. Потом расскажу. 00:10:05.354 --> 00:10:06.355 Ну ладно. 00:10:07.356 --> 00:10:08.732 К-к-как дела? 00:10:08.899 --> 00:10:10.401 Б-б-б-б-билли? 00:10:10.567 --> 00:10:11.735 Заткнись, Питер. 00:10:11.902 --> 00:10:12.861 Лесбиянка! 00:10:13.028 --> 00:10:14.738 Ты это про свою маму? 00:10:16.407 --> 00:10:17.866 Спасибо, Камилла. 00:10:18.033 --> 00:10:19.201 Ничего! 00:10:19.368 --> 00:10:21.578 Он просто придурок. Не обращай внимания. 00:10:23.539 --> 00:10:24.707 Labi. Ладно. 00:10:24.915 --> 00:10:26.875 Средняя школа Энфилда 00:10:27.042 --> 00:10:29.044 Грин-стрит 00:10:35.050 --> 00:10:37.219 Мальчики! Осторожно! 00:10:40.389 --> 00:10:42.391 Джанет! - Залезай. 00:10:46.645 --> 00:10:48.731 Дом Ходжсонов, Энфилд, Англия, 1977 г. 00:10:48.897 --> 00:10:51.316 Говорю, что не смогу заплатить за квартиру. 00:10:52.568 --> 00:10:55.571 Я говорила с ними, и меня соединили с вами. 00:10:57.239 --> 00:10:59.324 Я спокойна. 00:10:59.491 --> 00:11:01.952 Не понимаю, почему вы не можете помочь. 00:11:03.412 --> 00:11:04.413 Нет. 00:11:04.580 --> 00:11:07.124 Он не платит алименты уже три месяца. 00:11:07.750 --> 00:11:08.917 Мы дома! 00:11:10.252 --> 00:11:12.629 - Привет, мама! - Вам тоже доброго дня. 00:11:17.801 --> 00:11:18.802 Джанет. 00:11:18.969 --> 00:11:20.262 У меня мало проблем, 00:11:20.429 --> 00:11:22.306 раз мне звонит твоя директриса 00:11:22.473 --> 00:11:24.141 и говорит, что ты курила? 00:11:24.308 --> 00:11:25.351 Нет! Я не курила. Клянусь. 00:11:26.977 --> 00:11:28.896 - Ты купила печенье? - Ты не слушаешь? 00:11:29.438 --> 00:11:30.606 Мне звонила миссис Мор. 00:11:30.773 --> 00:11:31.982 А ты врешь мне в глаза? 00:11:32.149 --> 00:11:33.108 Я не вру! 00:11:33.275 --> 00:11:35.444 Да, врет! Вся школа знает. 00:11:35.611 --> 00:11:36.612 Она курила с Камиллой. 00:11:36.779 --> 00:11:39.114 Заткнись! Ты врун, Джонни! 00:11:39.281 --> 00:11:41.533 Мама! Ты сказала, что купишь... 00:11:41.700 --> 00:11:43.369 Нет, я не купила чертово печенье, 00:11:43.535 --> 00:11:45.454 потому что у нас нет денег! 00:11:57.508 --> 00:11:58.634 Мама идет. 00:11:58.801 --> 00:12:00.969 Хватит дурачиться и почисти зубы! 00:12:01.553 --> 00:12:02.888 Ладно. 00:12:07.643 --> 00:12:10.396 Похоже, тут сгорел весь город. 00:12:10.562 --> 00:12:11.647 Смотрите что я нашла! 00:12:11.814 --> 00:12:12.815 Печенье! 00:12:14.024 --> 00:12:16.819 Но ты сказала, что у нас нет денег. 00:12:16.985 --> 00:12:19.196 Я давно хотела бросить курить. 00:12:19.363 --> 00:12:21.031 - Маргарет! - Да? 00:12:21.198 --> 00:12:23.659 Ты приготовила форму на завтра? 00:12:23.909 --> 00:12:25.744 Да. Готовлю. 00:12:28.747 --> 00:12:30.666 Давай, Билли. Пора спать. 00:12:31.125 --> 00:12:32.751 Уже иду. 00:12:45.973 --> 00:12:47.599 А это откуда взялось? 00:12:48.058 --> 00:12:50.144 Мы с Камиллой сделали в школе. 00:12:51.103 --> 00:12:53.355 Вы неправильно ее сделали. 00:12:53.897 --> 00:12:55.441 Она действует, клянусь. 00:12:55.607 --> 00:12:57.943 Мы уже всякое спрашивали. 00:12:58.110 --> 00:12:59.778 Я тебе покажу. 00:13:01.405 --> 00:13:02.948 Хорошо. 00:13:03.115 --> 00:13:04.658 Что спросить? 00:13:05.034 --> 00:13:06.910 Не знаю. Что хочешь. 00:13:07.077 --> 00:13:08.078 Ладно. 00:13:11.248 --> 00:13:13.625 Мы с сестрой хотим знать, 00:13:14.501 --> 00:13:17.463 есть ли тут духи, которые хотят говорить с нами? 00:13:29.016 --> 00:13:30.434 Папа вернется домой? 00:13:38.317 --> 00:13:41.320 Кто-нибудь может ответить на мой вопрос? 00:13:52.623 --> 00:13:53.791 Не переживай. 00:13:53.957 --> 00:13:55.793 Это просто дурацкая игра. 00:13:55.959 --> 00:13:57.002 Это не всерьез. 00:16:04.630 --> 00:16:06.131 Почему ты стучишь в дверь? 00:16:06.298 --> 00:16:07.716 Я не стучу. 00:16:08.258 --> 00:16:09.927 Чокнутая. 00:16:12.137 --> 00:16:15.307 Знаешь, она слишком много себе позволяет. 00:16:15.474 --> 00:16:16.725 Она говорит, что не курила. 00:16:16.892 --> 00:16:19.186 Пег, не стоит так убиваться. 00:16:19.353 --> 00:16:22.314 Я тоже покуривала в школе, а ты нет? 00:16:22.481 --> 00:16:23.399 Да, часто. 00:16:23.565 --> 00:16:25.192 Но меня беспокоит не ее поступок. 00:16:25.359 --> 00:16:28.070 А то, что она меня больше не слушает. 00:16:28.237 --> 00:16:30.364 Это просто такой возраст. 00:16:30.698 --> 00:16:32.574 Я могу наказать ее, а потом мне стыдно, 00:16:32.741 --> 00:16:34.618 потому что это не ее вина. 00:16:35.828 --> 00:16:37.371 Она любит отца 00:16:37.538 --> 00:16:40.624 и тяжело восприняла его уход. Бедняжка. 00:16:41.583 --> 00:16:43.585 Но я не могу просто махнуть рукой, верно? 00:16:44.128 --> 00:16:46.964 Неудобно спрашивать, но ты рассказала Ричарду? 00:16:47.131 --> 00:16:48.882 Рассказала бы, если бы увидела. 00:16:49.299 --> 00:16:50.300 Сволочь. 00:16:50.592 --> 00:16:53.387 Теперь я за двоих. Мама наполовину. 00:16:53.554 --> 00:16:55.806 Я бестолковая, Пегги. 00:16:55.973 --> 00:16:58.308 Нет, Пегги. Ты слишком жестока к себе. 00:17:07.317 --> 00:17:09.236 Этот чертов дом! 00:17:12.364 --> 00:17:13.490 Шоу Бекки Риверс 00:17:13.657 --> 00:17:16.285 У нас настоящие охотники за привидениями, 00:17:16.452 --> 00:17:18.120 Эд и Лоррейн Уоррен, 00:17:18.287 --> 00:17:21.498 поделившиеся впечатлениям от Амитивилля. 00:17:21.665 --> 00:17:23.917 А теперь поговорим со следующим гостем, 00:17:24.084 --> 00:17:25.836 д-ром Стивеном Капланом, 00:17:26.003 --> 00:17:28.589 утверждающим, что расследование Уорренами 00:17:28.839 --> 00:17:32.217 событий в Амитивилле - это просто вздор. 00:17:32.426 --> 00:17:33.844 Почему же? 00:17:34.094 --> 00:17:37.890 Установлено, что случай в Амитивилле - наглый обман. 00:17:38.223 --> 00:17:39.600 Однако... - Это не доказано. 00:17:39.767 --> 00:17:40.768 Да, доказано. 00:17:40.934 --> 00:17:42.144 Латцы все выдумали, 00:17:42.311 --> 00:17:44.438 чтобы нажиться на славе. 00:17:44.605 --> 00:17:47.858 Это неправда. Знаете, так бывает постоянно. 00:17:48.025 --> 00:17:51.111 Легко быть в стороне и критиковать их рассказ. 00:17:51.278 --> 00:17:53.697 Другое дело - побывать там 00:17:53.864 --> 00:17:54.990 и пережить это. 00:17:55.157 --> 00:17:56.325 Не нужно лететь на Луну, 00:17:56.492 --> 00:17:59.036 чтобы понять, что она не из сыра. 00:17:59.203 --> 00:18:03.165 Если послушать Эда, во всех домах есть призраки. 00:18:03.332 --> 00:18:06.543 Когда его жена заканчивает свой спектакль, 00:18:06.710 --> 00:18:09.254 остальные тоже начинают верить в привидения. 00:18:09.421 --> 00:18:11.215 В какой именно области вы доктор? 00:18:11.382 --> 00:18:13.550 Ну же, Уоррен. Проявите воспитанность. 00:18:13.717 --> 00:18:14.885 Только не с тем, 00:18:15.135 --> 00:18:16.512 кто лжет о нас с женой. 00:18:16.679 --> 00:18:18.889 - Кого вы назвали лжецом? - А что вы сделаете? 00:18:22.685 --> 00:18:24.436 На телевидении мы информируем людей. 00:18:24.603 --> 00:18:27.106 Но как только я открываю рот, кто-то из этих... 00:18:27.272 --> 00:18:28.774 Эд. - ...мудаков... 00:18:29.149 --> 00:18:30.401 Академиков. 00:18:31.110 --> 00:18:32.361 Вдруг вылезает. 00:18:32.528 --> 00:18:34.071 Начинает все отрицать. 00:18:34.238 --> 00:18:36.365 Можешь сделать вдох? - Знаю. 00:18:36.532 --> 00:18:38.826 Посчитаю до десяти. 00:18:43.956 --> 00:18:45.040 Хорошо, Билли. 00:18:45.207 --> 00:18:46.709 Ты готов говорить? 00:18:50.379 --> 00:18:51.422 Скрюченный человек 00:18:55.551 --> 00:18:57.386 Жил на свете человек 00:18:57.553 --> 00:18:59.513 Скрюченные ножки 00:18:59.680 --> 00:19:01.515 И гулял он целый век... 00:19:05.060 --> 00:19:07.479 Ничего. Попробуем еще раз. 00:19:08.063 --> 00:19:08.981 Готов? 00:19:09.148 --> 00:19:13.569 И гулял он целый век по скрюченной дорожке 00:19:14.236 --> 00:19:18.073 А за скрюченной рекой в скрюченном домишке 00:19:18.240 --> 00:19:22.244 Жили летом и зимой скрюченные мышки 00:19:24.496 --> 00:19:25.664 Молодец! 00:19:25.831 --> 00:19:28.417 У тебя отлично получается. Заработал печенье. 00:19:28.584 --> 00:19:29.877 Печенье! 00:19:30.044 --> 00:19:32.212 Ну ладно. Пора в постель. 00:19:33.756 --> 00:19:34.923 Спокойной ночи. - И тебе, дорогая. 00:19:38.218 --> 00:19:40.095 Не ешь слишком много, 00:19:40.262 --> 00:19:42.431 а то проснешься от жажды. 00:19:42.598 --> 00:19:43.932 Не буду. 00:19:44.099 --> 00:19:45.225 Обещаешь? 00:19:47.686 --> 00:19:49.438 Спокойной ночи. - Спокойной, мама. 00:21:08.684 --> 00:21:09.852 Нет. 00:21:11.520 --> 00:21:12.688 Помогите. 00:21:14.148 --> 00:21:15.482 Хватит. 00:21:17.985 --> 00:21:19.028 Нет. 00:21:20.529 --> 00:21:21.530 Джанет? 00:21:21.697 --> 00:21:23.032 Пожалуйста. 00:21:24.199 --> 00:21:25.951 Джанет, проснись! Тебе снится кошмар. 00:21:37.880 --> 00:21:40.174 Это мой дом. 00:21:40.341 --> 00:21:42.384 Нет. Неправда. 00:21:42.968 --> 00:21:44.219 Уходи. 00:21:44.386 --> 00:21:46.805 Кто ты? Что ты здесь делаешь? 00:21:47.348 --> 00:21:49.350 Играю с Билли. 00:21:49.516 --> 00:21:51.226 Оставь Билли в покое. 00:21:51.393 --> 00:21:52.978 Джанет, с кем ты говоришь? 00:21:53.145 --> 00:21:54.646 Ты должен уйти. 00:21:55.230 --> 00:21:57.066 Это ты в чужом доме. 00:21:57.232 --> 00:21:58.317 Джанет, проснись. 00:21:58.484 --> 00:22:00.527 Если не прекратишь, расскажу маме. 00:22:00.694 --> 00:22:02.071 Я сверну ей шею. 00:22:02.237 --> 00:22:03.906 Нет, пожалуйста. 00:22:04.073 --> 00:22:06.158 Умрет вместе с Билли. 00:22:06.325 --> 00:22:07.326 Нет. 00:22:09.828 --> 00:22:12.915 Джанет, все хорошо. Все хорошо. 00:22:16.377 --> 00:22:17.711 Ложись спать. 00:22:50.953 --> 00:22:52.538 Не трогай Билли! 00:22:52.705 --> 00:22:54.081 Оставь нас в покое. Слышишь? 00:22:54.248 --> 00:22:56.625 Джанет, что ты делаешь? Тут никого. 00:22:57.251 --> 00:22:59.378 Это мой дом. 00:26:25.084 --> 00:26:26.919 Мама! Мама! 00:26:27.961 --> 00:26:29.672 Мама! Мама! 00:26:29.838 --> 00:26:31.173 Билли? В чем дело? 00:26:31.423 --> 00:26:33.509 В моей палатке кто-то есть! 00:26:33.676 --> 00:26:34.635 Что? 00:26:34.802 --> 00:26:37.513 В моей палатке кто-то есть! 00:26:43.936 --> 00:26:45.020 Мама. 00:27:05.040 --> 00:27:06.375 Видишь? Никого. 00:27:06.542 --> 00:27:08.836 Тебе приснился страшный сон. Вот и все. 00:27:14.967 --> 00:27:16.218 Иди в свою комнату. 00:27:41.326 --> 00:27:42.578 Боже мой. 00:27:42.745 --> 00:27:43.829 Джанет! 00:27:43.996 --> 00:27:46.874 Я чуть от страха не умерла. Что ты тут делаешь? 00:27:49.543 --> 00:27:51.420 Кажется, я опять хожу во сне. 00:27:51.837 --> 00:27:53.505 Что значит "опять"? 00:27:54.256 --> 00:27:55.758 С тобой все хорошо? 00:27:56.425 --> 00:27:59.178 У тебя жар. Идем. 00:27:59.345 --> 00:28:01.555 Давай поднимемся наверх. 00:28:03.098 --> 00:28:05.601 Завтра тебе лучше остаться дома. 00:28:07.102 --> 00:28:09.730 Идем. Ляжешь спать. 00:28:23.452 --> 00:28:26.705 Я хочу стать парикмахером и художником. 00:28:29.375 --> 00:28:32.711 Не надо пускать мне пыль в глаза... 00:28:40.886 --> 00:28:42.096 Назад на тридцать лет. 00:28:44.640 --> 00:28:46.975 Я вернулся в десятилетний возраст. 00:28:47.309 --> 00:28:48.811 Все изображение размыто. 00:28:50.145 --> 00:28:51.063 Дурацкие оправдания. 00:28:51.230 --> 00:28:52.815 Когда ты бросишь эту модную школу? 00:28:52.981 --> 00:28:54.817 Найдешь себе мужскую работу... 00:29:07.287 --> 00:29:08.664 Да, рождественская песня. 00:29:08.831 --> 00:29:09.998 Какая? - Все. 00:29:10.165 --> 00:29:11.792 Бог защищает вас, господа 00:29:11.959 --> 00:29:13.669 От всякого вреда 00:29:17.965 --> 00:29:19.008 За какие-то минуты... 00:29:21.719 --> 00:29:25.097 Г-н председатель, г-н президент, дамы и господа. 00:29:26.682 --> 00:29:29.476 Я стою сегодня перед вами 00:29:29.643 --> 00:29:34.106 в моем вечернем платье от "Красной Звезды". 00:29:55.127 --> 00:29:56.879 Дом Ходжсонов. 00:29:58.547 --> 00:30:00.341 Привет, мама. 00:30:02.051 --> 00:30:03.719 Да, немного. 00:30:04.720 --> 00:30:07.723 Я только что поела и больше не хочу. 00:30:25.366 --> 00:30:27.159 Да. Я здесь. 00:30:29.036 --> 00:30:31.080 Ты знаешь, когда вернешься? 00:30:33.082 --> 00:30:34.041 Хорошо. 00:30:34.541 --> 00:30:36.085 Пока, мама. 00:30:49.723 --> 00:30:52.351 Да, я Железная леди. 00:30:53.227 --> 00:30:56.230 Железная леди западного мира. 00:31:00.275 --> 00:31:02.277 Нет. Это ты плохой. 00:31:02.444 --> 00:31:04.738 Боже правый, прости, что опоздал. 00:31:04.905 --> 00:31:07.783 Но по дороге я должен купить тебе полезной еды. 00:31:09.451 --> 00:31:11.453 Nevelos to klausities. Я не желаю слушать такие вещи. 00:31:11.620 --> 00:31:15.082 Ты должен прийти сюда и позволить маме... 00:31:15.249 --> 00:31:17.084 соскоблить пушок из пупка. 00:31:19.545 --> 00:31:22.047 Красивый и чистый для парада и в воскресенье. 00:31:22.214 --> 00:31:24.383 Я буду там, наблюдать за тобой. 00:32:00.294 --> 00:32:01.337 Мой дом! 00:32:27.780 --> 00:32:29.323 Ты рано встал. 00:32:30.282 --> 00:32:32.618 Привет. Не мог уснуть. 00:32:32.785 --> 00:32:34.203 Нашло вдохновение? 00:32:34.370 --> 00:32:36.121 Не знаю, подходит ли это слово. 00:32:36.705 --> 00:32:38.707 У меня был странный сон. 00:32:38.874 --> 00:32:40.167 Снилось вот это. 00:32:40.334 --> 00:32:41.794 А когда проснулся, 00:32:42.378 --> 00:32:44.505 не мог выбросить из головы. 00:32:45.130 --> 00:32:46.882 Возможно, это как-то поможет. 00:33:04.066 --> 00:33:07.528 Я не Пикассо, но вроде вышло не так ужасно. 00:33:19.081 --> 00:33:20.541 Мы должны остановиться. 00:33:23.085 --> 00:33:26.588 Мы можем выступать, но не браться за новые дела. 00:33:26.755 --> 00:33:28.590 Хотя бы какое-то время. 00:33:29.675 --> 00:33:30.676 Ладно. 00:33:32.594 --> 00:33:33.762 Можно спросить почему? 00:33:34.888 --> 00:33:37.766 Если из-за телевидения и огласки, 00:33:37.933 --> 00:33:39.351 то можно этого не делать. 00:33:40.185 --> 00:33:42.021 Доброе утро. - Доброе утро. 00:33:42.521 --> 00:33:43.564 Доброе утро. 00:33:51.280 --> 00:33:52.781 Ты мне доверяешь? 00:33:53.866 --> 00:33:55.409 Ты знаешь, что да. 00:33:55.576 --> 00:33:57.411 Тогда доверься мне в этом. 00:33:59.747 --> 00:34:01.123 Ладно. 00:34:20.642 --> 00:34:22.478 Зачем ты это делаешь? 00:34:22.895 --> 00:34:25.272 Вдруг опять буду ходить во сне. 00:35:51.734 --> 00:35:52.526 Мама? 00:35:57.698 --> 00:35:59.241 Джонни? 00:38:52.581 --> 00:38:55.042 Джанет! Что случилось? В чем дело? 00:38:55.209 --> 00:38:57.086 В моей комнате кто-то есть! 00:38:58.420 --> 00:39:00.255 Тут никого! О чем ты говоришь? 00:39:10.057 --> 00:39:11.392 - В нашей комнате кто-то есть! - Что? 00:39:11.558 --> 00:39:13.227 Наши кровати трясутся! 00:39:13.394 --> 00:39:15.437 Джанет, если ты сочиняешь... 00:39:15.604 --> 00:39:16.939 Он меня укусил! Смотри! 00:39:17.773 --> 00:39:19.024 Боже мой. 00:39:42.423 --> 00:39:44.049 Вы играли с этим? 00:39:44.216 --> 00:39:46.427 Пугали друг друга до чертиков? 00:39:46.593 --> 00:39:48.220 Неудивительно, что я не могу поспать! 00:39:48.387 --> 00:39:50.639 Но, мама... - Я не желаю слушать. 00:39:50.806 --> 00:39:52.599 А теперь все в постель! 00:40:03.485 --> 00:40:04.778 Помогите! 00:40:04.945 --> 00:40:06.822 - Пожалуйста! - Помогите! 00:40:06.989 --> 00:40:08.657 Пегги! Вик, открой дверь! 00:40:08.824 --> 00:40:10.284 Дом Ноттингемов 00:40:11.076 --> 00:40:12.828 Я видела это своими глазами. 00:40:12.995 --> 00:40:15.330 Чертов комод двигался по комнате. 00:40:15.497 --> 00:40:16.290 Но Пег... 00:40:17.416 --> 00:40:19.293 Что ж... - Что? И? 00:40:19.835 --> 00:40:21.628 Холодно. Я проверил весь дом, 00:40:21.795 --> 00:40:23.797 снизу доверху. Там никого. 00:40:23.964 --> 00:40:25.674 А комната Маргарет и Джанет? 00:40:25.841 --> 00:40:27.343 Я проверил все комнаты. 00:40:27.509 --> 00:40:29.261 И даже подвал. Там никого. 00:40:29.970 --> 00:40:30.804 Что он делает? 00:40:31.263 --> 00:40:34.016 Мы научили его звонить, когда он хочет выйти. 00:40:34.433 --> 00:40:35.768 Выпустишь его, Билли? 00:40:42.691 --> 00:40:44.526 Полиция 00:40:44.693 --> 00:40:47.696 Смотрите! Приехала полиция! 00:40:48.280 --> 00:40:49.740 Что они тут делают? 00:40:50.115 --> 00:40:52.201 - Я вызвал. - Что? 00:40:52.368 --> 00:40:55.037 Наверняка вас кто-то разыгрывает, так? 00:40:55.204 --> 00:40:56.705 Наверняка. Да. 00:41:18.394 --> 00:41:20.270 Скрюченный человек 00:41:24.983 --> 00:41:27.569 Мэм, сами вы не видели этого человека? 00:41:27.736 --> 00:41:29.071 Нет. 00:41:29.238 --> 00:41:32.324 Но я не думаю, что она выдумывает. Теперь нет. 00:41:32.825 --> 00:41:35.911 Но должно быть какое-то объяснение. 00:41:36.078 --> 00:41:38.414 Сэр, поэтому мы и приехали. 00:41:59.268 --> 00:42:01.186 Принеси стул из кухни. 00:42:22.207 --> 00:42:24.168 Звук идет изнутри стены. 00:42:25.336 --> 00:42:27.796 Тогда что это? Может, мыши? 00:42:27.963 --> 00:42:29.631 Чертовски большие мыши. 00:42:41.977 --> 00:42:44.521 Мы ничего не можем с этим сделать. 00:42:44.688 --> 00:42:47.524 Мы можем написать отчет и все подтвердить. 00:42:47.691 --> 00:42:48.692 Но это все. 00:42:48.859 --> 00:42:50.819 Отчет? Просто блестяще. 00:42:50.986 --> 00:42:53.489 Для каждой проблемы существует бланк! 00:42:53.655 --> 00:42:54.990 Боже правый. 00:42:56.700 --> 00:42:57.659 Послушайте. 00:42:57.993 --> 00:43:00.662 Я думаю, это нам не по силам. 00:43:01.413 --> 00:43:03.248 Священник из церкви - друг семьи. 00:43:03.415 --> 00:43:04.917 Я попрошу его зайти к вам. 00:43:10.255 --> 00:43:14.718 В мире еще остались честные люди. 00:43:14.885 --> 00:43:19.181 Она сказала, что была в магазине продуктов. 00:43:19.348 --> 00:43:21.850 Она забыла там кошелек. 00:43:22.893 --> 00:43:25.604 В нем было много денег. 00:43:25.771 --> 00:43:28.232 Она подумала: "Ну все. Его не найти". 00:43:28.399 --> 00:43:31.402 Она думала, его просто заберут. Вот и все. 00:43:31.568 --> 00:43:33.779 Но просто, чтобы проверить, 00:43:33.946 --> 00:43:37.116 она вернулась в магазин, и действительно. 00:43:37.282 --> 00:43:42.705 Какая-то честная женщина подобрала кошелек и отдала управляющему. 00:43:42.871 --> 00:43:44.540 Все было на месте. 00:44:03.642 --> 00:44:04.643 Джуди? 00:44:14.611 --> 00:44:15.612 Милая, 00:44:17.740 --> 00:44:18.949 что случилось? 00:44:19.616 --> 00:44:20.617 Мама. 00:44:22.786 --> 00:44:24.288 Кто это? 00:44:33.464 --> 00:44:34.631 Иди к себе. 00:48:02.131 --> 00:48:03.048 Кто ты? 00:48:08.137 --> 00:48:09.638 Скажи мне кто ты! 00:48:09.805 --> 00:48:11.640 Мама! Очнись! - Нет! 00:48:11.807 --> 00:48:12.891 Что ты хочешь? 00:48:19.815 --> 00:48:21.316 Прости, Лоррейн. 00:48:30.159 --> 00:48:31.410 Все хорошо? 00:48:33.245 --> 00:48:34.580 Да. 00:48:51.555 --> 00:48:52.556 Миссис Ходжсон. 00:48:53.015 --> 00:48:54.016 Да? 00:48:54.266 --> 00:48:55.267 Я Кент Аллен. 00:48:55.434 --> 00:48:57.895 Из программы "Широкий угол". 00:48:58.062 --> 00:49:00.105 Я хотел бы поговорить с вами 00:49:00.272 --> 00:49:02.858 о происшествии в вашем доме на той неделе. 00:49:03.025 --> 00:49:04.526 Как вы об этом узнали? 00:49:04.693 --> 00:49:07.363 Констебли подали отчет о происшествии. 00:49:07.905 --> 00:49:09.782 Это удивило некоторых людей. 00:49:12.951 --> 00:49:15.454 Я не хочу выставлять мою жизнь напоказ. 00:49:15.621 --> 00:49:17.039 Так что удачи! 00:49:17.206 --> 00:49:20.417 Это продолжается? Если да, то на ваш рассказ 00:49:20.584 --> 00:49:23.087 может кто-то откликнуться. 00:49:25.297 --> 00:49:26.215 Включено? 00:49:27.758 --> 00:49:28.759 Грин-стрит, Энфилд, Лондон 00:49:28.926 --> 00:49:30.594 В стенах этого вроде бы обычного дома 00:49:30.761 --> 00:49:32.137 в Пондерс-Энд, Лондон, 00:49:32.304 --> 00:49:34.431 целая семья переживает кошмар наяву. 00:49:34.640 --> 00:49:35.766 Средняя школа Энфилда 00:49:35.933 --> 00:49:38.560 Я посмотрела и увидела в окне младшую дочку... 00:49:38.936 --> 00:49:39.978 Хэзел Шорт, регулировщик движения 00:49:40.145 --> 00:49:42.064 ...Джанет, которая летала по воздуху. 00:49:42.231 --> 00:49:43.232 Мы забежали в дом и увидели... 00:49:43.399 --> 00:49:44.400 Грэм Моррис, фотограф 00:49:44.566 --> 00:49:46.902 ...что части "Лего" летали по комнате. 00:49:47.069 --> 00:49:49.571 Одна ударила мне в лицо так, что кровь пошла. 00:49:49.738 --> 00:49:52.324 Я видела, как стул переместился 00:49:52.491 --> 00:49:53.909 по полу на несколько метров. 00:49:54.076 --> 00:49:55.244 Констебли Питерсон и Хипс 00:49:55.411 --> 00:49:58.747 Я поискала веревки, но ничего не нашла. 00:49:58.956 --> 00:50:01.166 Морис Гросс - инженер-консультант, 00:50:01.333 --> 00:50:04.169 расследующий это для Общества паранормальных исследований. 00:50:04.336 --> 00:50:05.587 Думаю, нет никаких сомнений. 00:50:05.754 --> 00:50:06.964 Морис Гросс, инженер-консультант 00:50:07.131 --> 00:50:10.092 Количество задокументированных инцидентов 00:50:10.259 --> 00:50:12.261 просто поражает. 00:50:12.428 --> 00:50:13.929 Но Анита Грегори, 00:50:14.096 --> 00:50:16.515 парапсихолог и лектор Лондонского политеха, 00:50:16.682 --> 00:50:17.975 в это не верит. 00:50:18.142 --> 00:50:19.101 Анита Грегори, парапсихолог/лектор/скептик 00:50:19.268 --> 00:50:20.269 Действующие лица - дети. 00:50:20.436 --> 00:50:23.105 А дети - мастера розыгрышей. 00:50:23.272 --> 00:50:24.523 В центре этих пугающих событий - 00:50:24.690 --> 00:50:26.316 Джанет Ходжсон 11 лет. 00:50:26.483 --> 00:50:29.862 Я поговорил с ней и ее сестрой Маргарет, 14 лет. 00:50:30.029 --> 00:50:32.489 То, что было потом, поразит вас. 00:50:32.990 --> 00:50:36.035 Каково жить в доме с привидениями? 00:50:37.327 --> 00:50:38.787 Не знаю. 00:50:38.954 --> 00:50:40.789 К этому нельзя привыкнуть. 00:50:40.956 --> 00:50:44.293 До этого мы были обычной семьей. 00:50:44.460 --> 00:50:46.962 М-р Гросс начал говорить с ним, и стало хуже. 00:50:48.213 --> 00:50:49.715 Что ты имеешь в виду? 00:50:50.215 --> 00:50:52.343 Задает вопросы, 00:50:52.509 --> 00:50:54.720 просит его отвечать стуком - да или нет. 00:50:54.887 --> 00:50:56.305 В таком духе. 00:50:56.472 --> 00:50:59.141 А что если мы поговорим с ним сейчас? 00:51:00.642 --> 00:51:02.061 Здесь кто-нибудь есть? 00:51:03.729 --> 00:51:06.648 Кто-нибудь хочет вступить в контакт? 00:51:13.864 --> 00:51:15.824 Повторяю, есть тут кто-нибудь? 00:51:20.496 --> 00:51:21.705 Ничего. 00:51:21.872 --> 00:51:23.707 Это же не музыкальный автомат. 00:51:43.686 --> 00:51:45.437 Джанет, все хорошо? 00:51:54.113 --> 00:51:55.364 Джанет? 00:52:04.456 --> 00:52:05.624 Джанет. 00:52:08.419 --> 00:52:10.421 Джанет, с тобой все хорошо? 00:52:11.922 --> 00:52:14.049 Не называйте меня Джанет! 00:52:15.092 --> 00:52:16.802 Разве тебя не так зовут? 00:52:17.928 --> 00:52:20.097 Джанет спит, 00:52:20.806 --> 00:52:22.725 и говорю я. 00:52:29.565 --> 00:52:31.400 И как же тебя называть? 00:52:44.329 --> 00:52:46.081 Как тебя зовут? 00:52:48.459 --> 00:52:51.170 Тебе здесь не место. 00:52:52.004 --> 00:52:55.341 Меня зовут Морис Гросс. 00:52:55.507 --> 00:52:56.508 А тебя? 00:52:59.428 --> 00:53:01.597 Это мой дом. 00:53:01.764 --> 00:53:03.432 Убирайтесь! 00:53:03.599 --> 00:53:07.811 Нет. Это не твой дом. Скажи, как тебя зовут? 00:53:09.438 --> 00:53:11.106 Тук-тук. 00:53:13.817 --> 00:53:14.943 Ладно. 00:53:16.278 --> 00:53:17.613 Кто там? 00:53:19.656 --> 00:53:21.784 Билл. Билл. 00:53:22.326 --> 00:53:23.494 Билл. Билл. 00:53:24.995 --> 00:53:26.163 А фамилия? 00:53:28.290 --> 00:53:35.130 Меня зовут Билл Уилкинс, и мне 72 года. 00:53:36.799 --> 00:53:38.509 Откуда ты пришел? 00:53:41.178 --> 00:53:44.139 Я пришел из могилы. 00:53:45.224 --> 00:53:46.892 Как ты умер? 00:53:49.687 --> 00:53:52.856 Я ослеп и получил кровоизлияние. 00:53:53.023 --> 00:53:57.486 Я уснул и умер в кресле в углу. 00:54:00.155 --> 00:54:02.491 Зачем ты пришел сюда? 00:54:04.993 --> 00:54:07.204 Я люблю слушать их крики. 00:54:11.583 --> 00:54:13.419 Почему ты не оставляешь нас в покое? 00:54:13.585 --> 00:54:15.004 Заткнись, старая дура! 00:54:26.807 --> 00:54:27.891 Джанет, дорогая. 00:54:28.392 --> 00:54:29.685 Дорогая, ты в порядке? 00:54:29.852 --> 00:54:30.894 Простите. 00:54:31.478 --> 00:54:32.521 Джанет. 00:54:36.025 --> 00:54:40.487 "Дэйли Миррор" - Дом со странными явлениями 00:54:43.907 --> 00:54:45.492 Пегги, что мне делать? 00:54:46.577 --> 00:54:49.038 Не думай об этом сейчас. 00:54:49.204 --> 00:54:51.665 Вы можете жить здесь сколько хотите. 00:54:51.832 --> 00:54:53.208 Мама. 00:54:54.084 --> 00:54:56.545 Билли, тебе не пора готовиться ко сну? 00:54:57.671 --> 00:55:00.049 Подумал, что ты захочешь печенья. 00:55:09.350 --> 00:55:10.851 Спасибо! 00:56:37.771 --> 00:56:39.648 Барон? 00:56:57.166 --> 00:56:58.667 Барон? 00:57:31.492 --> 00:57:33.202 Жил на свете человек 00:57:36.872 --> 00:57:40.209 Скрюченные ножки 00:57:40.876 --> 00:57:42.169 Мама! 00:57:42.878 --> 00:57:44.046 Мама! Мама! 00:57:44.213 --> 00:57:47.216 Что случилось? - Скрюченный человек! 00:57:47.383 --> 00:57:49.176 Кто скрюченный? О чем ты? 00:57:49.343 --> 00:57:50.678 Скрюченный человек! - Успокойся! 00:57:50.844 --> 00:57:52.096 Скажи что случилось. 00:57:52.262 --> 00:57:53.514 - Что? - В чем дело? 00:57:53.681 --> 00:57:55.099 Я не знаю. Он ходил... 00:57:55.265 --> 00:57:57.851 Скрюченный человек пришел и позвонил 00:57:58.018 --> 00:58:00.896 В скрюченный звонок у врат 00:58:01.063 --> 00:58:05.901 И его скрюченная душа понеслась в скрюченный ад 00:58:10.739 --> 00:58:13.200 Убил свою скрюченную семью 00:58:13.367 --> 00:58:15.536 И засмеялся скрюченным смехом! 00:58:29.717 --> 00:58:30.926 Джанет! 00:58:31.802 --> 00:58:33.095 Джанет? 00:58:33.262 --> 00:58:36.098 Боже мой! Нет! 00:58:36.390 --> 00:58:38.767 Вызовите скорую! 00:58:41.645 --> 00:58:43.605 Это мой дом. 00:58:43.772 --> 00:58:45.607 Убирайтесь вон. 00:58:45.774 --> 00:58:50.070 Нет. Это не твой дом. Как тебя зовут? 00:58:50.612 --> 00:58:51.989 Тук-тук. 00:58:52.448 --> 00:58:54.992 Ладно. Кто там? 00:58:57.244 --> 00:58:59.079 Билл. Билл. 00:58:59.246 --> 00:59:01.081 Билл. Билл. 00:59:02.458 --> 00:59:03.834 А фамилия? 00:59:04.626 --> 00:59:11.008 Меня зовут Билл Уилкинс, и мне 72 года. 00:59:13.802 --> 00:59:15.804 Что вы скажете об этом голосе? 00:59:16.638 --> 00:59:18.098 Словно он в замешательстве. 00:59:18.640 --> 00:59:20.309 Он слабоумен? 00:59:21.310 --> 00:59:23.312 Голос на этой пленке 00:59:23.979 --> 00:59:26.940 принадлежит 11-летней девочке. 00:59:34.656 --> 00:59:36.909 Семья обратилась за помощью к церкви? 00:59:37.076 --> 00:59:37.993 Да. 00:59:38.160 --> 00:59:41.663 Честно говоря, нам бы не хотелось вмешиваться. 00:59:41.830 --> 00:59:44.166 Этот случай превратился в пиршество прессы. 00:59:44.333 --> 00:59:46.043 Это прозвали "Английским Амитивиллем". 00:59:46.460 --> 00:59:47.461 Прекрасно. 00:59:47.628 --> 00:59:48.879 Вы боитесь, что это обман. 00:59:49.546 --> 00:59:53.342 Способность церкви помогать людям зависит от ее репутации. 00:59:54.510 --> 00:59:56.053 Что вы хотите от нас? 00:59:56.512 --> 00:59:58.347 Чтобы вы слетали в Лондон 00:59:58.514 --> 01:00:02.518 на три дня в качестве наших наблюдателей. 01:00:02.685 --> 01:00:04.978 Вы ничего не должны делать. 01:00:05.145 --> 01:00:07.981 Если это обман, вы просто уедете. 01:00:08.148 --> 01:00:10.192 А если нет, 01:00:10.359 --> 01:00:14.363 то в Лондоне есть семья, которой отчаянно нужна наша помощь. 01:00:18.992 --> 01:00:20.077 Благодарю за доверие. 01:00:20.244 --> 01:00:21.745 Сообщите мне. - Ладно. 01:00:27.209 --> 01:00:28.544 Я сказал, что мы это обсудим. 01:00:30.045 --> 01:00:31.588 Обсуждать нечего. 01:00:31.755 --> 01:00:32.881 Ты же слышала. 01:00:33.048 --> 01:00:34.383 Нас не просят вмешиваться. 01:00:34.550 --> 01:00:36.051 Просто понаблюдать и сообщить. 01:00:38.053 --> 01:00:39.930 Мы отказывались от некоторых дел. 01:00:40.097 --> 01:00:42.391 Но никогда не отказывались помогать семьям. 01:00:44.393 --> 01:00:46.437 В Амитивилле у меня было видение. 01:00:48.897 --> 01:00:50.899 То же, что и семь лет назад. 01:00:55.738 --> 01:00:57.990 У меня было предчувствие твоей смерти. 01:01:01.577 --> 01:01:03.787 Ты поэтому отстранилась на восемь дней? 01:01:03.954 --> 01:01:05.080 Ты видела мою смерть? 01:01:05.247 --> 01:01:06.790 Ты тоже это видел. 01:01:07.416 --> 01:01:09.960 Демон с твоей картины существует. 01:01:10.127 --> 01:01:12.963 Мы оба видели тот же нечеловеческий призрак. 01:01:13.130 --> 01:01:15.758 Это предупреждение. Если мы не остановимся, 01:01:15.924 --> 01:01:17.468 ты умрешь. 01:01:20.262 --> 01:01:22.598 Твои видения - Божий дар. 01:01:23.140 --> 01:01:26.185 И Бог не просто так показывает тебе мою смерть. 01:01:27.102 --> 01:01:29.605 Может, тебе суждено предотвратить ее. 01:01:30.647 --> 01:01:32.024 Ну же. 01:01:32.441 --> 01:01:34.526 Мы никогда не убегаем от борьбы. 01:01:43.827 --> 01:01:45.120 Если мы поедем... 01:01:45.287 --> 01:01:47.206 Если мы согласимся, 01:01:47.373 --> 01:01:50.459 пообещай, что мы будем только наблюдать. 01:01:51.126 --> 01:01:53.629 Если почувствуем какую-то опасность, 01:01:53.796 --> 01:01:56.965 то сообщим церкви и уедем. 01:01:57.132 --> 01:01:58.384 Пообещай мне. 01:02:00.678 --> 01:02:02.304 Пообещай, Эд. 01:02:04.640 --> 01:02:06.058 Обещаю. 01:02:14.358 --> 01:02:16.985 М-р и миссис Уоррен, я Морис Гросс. 01:02:17.152 --> 01:02:18.987 Очень благодарен, что приехали. 01:02:19.154 --> 01:02:22.491 Кажется, вы остановитесь в доме Ходжсонов? 01:02:22.658 --> 01:02:24.493 Верно? - Лучше быть в центре событий. 01:02:24.660 --> 01:02:26.078 Да, согласен. 01:02:33.419 --> 01:02:34.712 Приехали. 01:02:40.009 --> 01:02:41.385 Ну вот. 01:02:45.014 --> 01:02:47.558 Эд, мы смогли зафиксировать потрясающие вещи. 01:02:47.725 --> 01:02:49.727 Думаю, вас это очень впечатлит. 01:02:49.893 --> 01:02:52.855 Отлично. И я хочу еще раз послушать записи. 01:02:53.022 --> 01:02:54.857 У вас есть интересные материалы. 01:02:57.192 --> 01:02:59.862 Вик Ноттингем. Привет, Вик. 01:03:00.029 --> 01:03:01.071 Как поживаете? Эд Уоррен. 01:03:01.238 --> 01:03:02.698 Привет, Эд. 01:03:02.865 --> 01:03:05.117 Как поживаете? Это Пегги. Пегги Ходжсон. 01:03:05.284 --> 01:03:06.869 Очень рад. Эд. - Здравствуйте. 01:03:07.036 --> 01:03:08.370 Моя жена Лоррейн. - Здравствуйте. 01:03:08.537 --> 01:03:09.913 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 01:03:10.080 --> 01:03:11.123 Что ж, Пег, я пойду. 01:03:11.290 --> 01:03:12.541 Передавай привет детям. 01:03:12.708 --> 01:03:14.293 Да, конечно. Рад знакомству. 01:03:14.460 --> 01:03:15.419 Взаимно. - Мы тоже. 01:03:15.586 --> 01:03:18.047 Пегги, начнем. - Хорошо. Входите. 01:03:18.213 --> 01:03:20.215 Сейчас здесь только мы с Джанет. 01:03:20.382 --> 01:03:22.384 Остальные дети живут у них. 01:03:22.551 --> 01:03:25.471 Здесь спали девочки, теперь тут пусто. 01:03:25.637 --> 01:03:26.597 Почему? 01:03:26.764 --> 01:03:28.807 Здесь активность проявлялась сильнее всего. 01:03:28.974 --> 01:03:31.226 Мы боялись, что кто-нибудь пострадает, 01:03:31.393 --> 01:03:32.978 и поэтому держим ее запертой. 01:03:33.145 --> 01:03:36.065 Говорят, Джанет висела в воздухе. Здесь? 01:03:36.231 --> 01:03:39.068 Несколько раз. У нас есть фотографии. 01:03:39.234 --> 01:03:42.279 Я бы хотел послушать саму миссис Ходжсон. 01:03:49.411 --> 01:03:51.497 Их подарили соседи, и я повесила их, 01:03:51.663 --> 01:03:54.833 чтобы вещи больше не двигались. 01:03:59.004 --> 01:04:00.422 Помогло? 01:04:00.589 --> 01:04:03.133 Нет. Это продолжается всю ночь. 01:04:24.530 --> 01:04:26.657 Привет. Я Лоррейн. 01:04:29.952 --> 01:04:31.620 Можно мне присесть? 01:04:41.672 --> 01:04:42.715 Знаешь, почему я здесь? 01:04:44.633 --> 01:04:47.136 Твоя мама рассказала что случилось, 01:04:47.511 --> 01:04:49.638 и я приехала помочь чем смогу. 01:04:49.805 --> 01:04:51.640 Хочешь об этом поговорить? 01:04:55.978 --> 01:05:00.357 В твоем возрасте однажды я навещала маму в больнице 01:05:00.816 --> 01:05:02.860 и увидела ангела. 01:05:05.070 --> 01:05:06.196 Ага. 01:05:07.156 --> 01:05:10.993 Он стоял у постели одного мальчика. 01:05:11.160 --> 01:05:13.203 Он трогал его за щечку, 01:05:13.370 --> 01:05:15.164 а потом прекратил. 01:05:15.330 --> 01:05:16.915 И посмотрел прямо на меня. 01:05:17.082 --> 01:05:20.085 Мама и медсестры не поверили мне, 01:05:20.252 --> 01:05:22.254 но я знала, что он настоящий. 01:05:27.009 --> 01:05:28.677 Слушай, я знаю, каково тебе. 01:05:29.428 --> 01:05:32.765 Каково терять друзей, потому что ты другая. 01:05:34.683 --> 01:05:36.352 Но еще я знаю, 01:05:36.518 --> 01:05:39.563 что один человек может все изменить. 01:05:39.730 --> 01:05:42.524 Ты просто должна открыться ему. 01:05:50.199 --> 01:05:53.535 Откуда вы знали, кому можно открыться? 01:05:54.078 --> 01:05:55.704 Я не знала. 01:05:55.871 --> 01:05:57.623 Иногда меня обижали. 01:05:59.708 --> 01:06:02.711 На это ушло много времени, но... 01:06:03.212 --> 01:06:06.131 В итоге я нашла того, кто мне поверил. 01:06:09.718 --> 01:06:11.637 И что вы сделали? 01:06:13.806 --> 01:06:15.265 Вышла за него. 01:06:27.486 --> 01:06:29.488 Я так устала. 01:06:32.574 --> 01:06:34.576 Я не могу здесь спать. 01:06:36.912 --> 01:06:41.667 Я ходила в медкабинет в школе, и мне разрешали спать там, 01:06:42.334 --> 01:06:44.420 потому что я так измотана. 01:06:46.255 --> 01:06:48.424 Но теперь я и этого не могу. 01:06:53.637 --> 01:06:56.098 Все меня боятся. 01:06:59.643 --> 01:07:01.270 У меня нет друзей. 01:07:02.438 --> 01:07:04.481 Мне некуда пойти. 01:07:08.694 --> 01:07:11.363 Из-за этого я чувствую себя ненормальной. 01:07:12.197 --> 01:07:16.702 Тот, кто делает это с тобой, именно этого и добивается. 01:07:17.453 --> 01:07:18.871 Но зачем? 01:07:19.038 --> 01:07:22.124 Потому что это дает ему силу. 01:07:23.625 --> 01:07:25.169 Когда все это началось, 01:07:25.336 --> 01:07:28.213 Джанет стала просыпаться здесь посреди ночи. 01:07:28.964 --> 01:07:32.885 Джанет сказала, что здесь умер Билл Уилкинс. 01:07:33.719 --> 01:07:35.220 Где вы его взяли? 01:07:37.389 --> 01:07:40.726 Мой бывший муж купил мебель вместе с домом. 01:07:41.518 --> 01:07:43.020 А можно спросить, 01:07:43.187 --> 01:07:44.980 вы еще общаетесь с бывшим мужем? 01:07:45.147 --> 01:07:46.148 Нет. 01:07:47.191 --> 01:07:48.692 Сожалею. 01:07:49.401 --> 01:07:52.696 Есть шанс на примирение? 01:07:52.863 --> 01:07:55.741 У него близнецы с женщиной за углом. 01:07:57.034 --> 01:07:59.161 Полагаю, это "нет". 01:08:01.663 --> 01:08:03.665 Да, приходится нелегко. 01:08:04.375 --> 01:08:06.919 Он забрал с собой всю музыку. 01:08:07.086 --> 01:08:08.671 Да, возникает ощущение... 01:08:08.837 --> 01:08:11.006 Нет. В прямом смысле забрал все записи. 01:08:11.173 --> 01:08:14.218 Дети любили слушать его коллекцию Элвиса. 01:08:14.385 --> 01:08:16.261 Они очень многое пережили. 01:08:17.346 --> 01:08:18.931 А в довершение всего - это. 01:08:19.098 --> 01:08:20.599 Момент выбран неслучайно. 01:08:20.766 --> 01:08:23.185 Враждебные существа часто питаются страданиями. 01:08:23.686 --> 01:08:25.771 Любят бить лежачего. 01:08:26.397 --> 01:08:28.524 Это несправедливо. 01:08:29.024 --> 01:08:30.693 Совсем несправедливо. 01:08:31.068 --> 01:08:33.362 Ты знаешь, когда этот голос заговорит? 01:08:35.531 --> 01:08:36.907 Иногда. 01:08:37.074 --> 01:08:38.450 И в такие моменты 01:08:38.617 --> 01:08:41.036 кажется, что он идет изнутри? 01:08:44.748 --> 01:08:45.749 Нет. 01:08:47.042 --> 01:08:49.378 Кажется, что он за моей спиной. 01:08:50.379 --> 01:08:52.715 Словно меня используют. 01:08:53.549 --> 01:08:56.927 Он когда-нибудь говорит только с тобой? 01:08:57.261 --> 01:08:59.096 То, что слышишь лишь ты? 01:09:04.226 --> 01:09:05.811 Что он говорит? 01:09:09.273 --> 01:09:11.734 Что хочет причинить вам вред. 01:09:13.485 --> 01:09:14.987 Когда он это сказал? 01:09:21.910 --> 01:09:23.746 Только что. 01:09:33.422 --> 01:09:35.174 Это необходимо? 01:09:35.341 --> 01:09:37.259 Мы хотим доказать церкви, 01:09:37.426 --> 01:09:38.927 что она не имитирует голос. 01:09:39.094 --> 01:09:40.429 Если у нее во рту будет вода, 01:09:40.596 --> 01:09:43.599 мы докажем, что это не чревовещание. 01:09:44.266 --> 01:09:46.602 Она обязана сидеть в этом кресле? 01:09:47.436 --> 01:09:49.355 Мне тошно видеть ее в таком виде. 01:09:49.521 --> 01:09:52.441 Мы понимаем, но призраку нравится это место. 01:09:52.608 --> 01:09:55.611 Эду будет проще, если она сядет там. 01:09:58.322 --> 01:10:00.032 Все будет хорошо. 01:10:04.870 --> 01:10:05.996 Ты готова? 01:10:06.622 --> 01:10:07.956 Наверное. 01:10:11.001 --> 01:10:13.837 Сегодня 21 декабря 1977 года. 01:10:14.004 --> 01:10:15.297 Тут Эд и Лоррейн Уоррен 01:10:15.464 --> 01:10:17.383 с Пегги и Джанет Ходжсон. 01:10:17.549 --> 01:10:19.885 С нами Морис Гросс. 01:10:20.302 --> 01:10:22.137 Хорошо. Начнем. 01:10:34.650 --> 01:10:37.194 Если хочешь нам что-то сказать, 01:10:37.361 --> 01:10:39.988 мы внимательно слушаем. Говори. 01:10:48.205 --> 01:10:50.666 Что тебе нужно от этой девочки и ее семьи? 01:11:04.096 --> 01:11:07.433 Он не будет говорить, пока вы так на меня смотрите. 01:11:07.599 --> 01:11:09.018 Странно! Это почему же? 01:11:09.184 --> 01:11:11.770 Раньше он не стеснялся. 01:11:12.896 --> 01:11:16.066 А если мы отвернемся? Он будет говорить? 01:11:17.401 --> 01:11:18.402 Возможно. 01:11:19.611 --> 01:11:20.612 Да. 01:11:21.447 --> 01:11:23.699 Давай попробуем еще раз. 01:11:42.968 --> 01:11:44.762 Так что скажешь, Билл? 01:11:44.928 --> 01:11:48.390 На тебя не смотрят. Так что выходи и говори. 01:12:07.326 --> 01:12:10.079 Я пришел. 01:12:12.414 --> 01:12:15.668 Я говорю с духом, угнетающим эту семью? 01:12:20.589 --> 01:12:22.341 Это про меня? 01:12:23.676 --> 01:12:25.594 Я это делаю? 01:12:26.303 --> 01:12:27.304 Да. 01:12:27.638 --> 01:12:29.682 Я приехал, чтобы прекратить это. 01:12:30.766 --> 01:12:32.434 Ты знаешь, кто я? 01:12:35.020 --> 01:12:36.105 Эд. 01:12:37.523 --> 01:12:38.774 Эдди. 01:12:40.109 --> 01:12:41.318 Эдвард. 01:12:42.986 --> 01:12:45.155 "Эд" подойдет. 01:12:47.783 --> 01:12:50.786 Твой отец называл тебя Эдвардом. 01:12:52.287 --> 01:12:53.330 Неправда. 01:12:53.497 --> 01:12:55.958 Отец звал меня Эдом, как и все остальные. 01:13:02.047 --> 01:13:05.342 Билл, ты не психиатр, а я приехал не отца обсуждать. 01:13:05.509 --> 01:13:07.678 Давай перейдем к делу, что скажешь? 01:13:10.514 --> 01:13:13.308 Почему ты не оставляешь их в покое? 01:13:17.146 --> 01:13:19.565 Потому что это мой дом! 01:13:20.816 --> 01:13:22.735 Это не твой дом. 01:13:25.029 --> 01:13:26.655 Да, мой. 01:13:27.489 --> 01:13:29.742 Я пришел, чтобы увидеть мою семью, 01:13:30.492 --> 01:13:32.661 но они не здесь. 01:13:32.828 --> 01:13:34.663 Потому что ты умер. 01:13:34.830 --> 01:13:37.666 Если они и жили здесь, то давно уехали. 01:13:43.005 --> 01:13:44.673 Где они? 01:13:46.717 --> 01:13:49.678 Я не знаю. Если бы знал, помог бы. 01:13:50.846 --> 01:13:52.681 Мне не нужна твоя помощь. 01:13:53.682 --> 01:13:55.768 Так почему не отправишься дальше? 01:13:59.688 --> 01:14:01.899 Я в это не верю. 01:14:03.776 --> 01:14:04.943 Почему? 01:14:06.528 --> 01:14:08.947 Что плохого в том, чтобы отправиться на небеса? 01:14:14.036 --> 01:14:15.537 Я... 01:14:15.704 --> 01:14:16.872 не... 01:14:17.039 --> 01:14:18.540 верю в небеса! 01:14:22.211 --> 01:14:24.088 У меня есть новости, Билл. 01:14:24.922 --> 01:14:26.882 Мне неважно, во что ты веришь. 01:14:28.300 --> 01:14:29.385 Видишь это? 01:14:37.393 --> 01:14:42.106 Помогите... Он... Дает... Уйти. 01:14:42.731 --> 01:14:47.569 Помогите... Он... Дает... Уйти! 01:15:21.937 --> 01:15:23.272 Ты чувствуешь присутствие? 01:15:23.439 --> 01:15:26.108 Нет, наоборот. Ничего не чувствую. 01:15:27.443 --> 01:15:30.946 Возможно, это истерический невроз. 01:15:31.447 --> 01:15:33.824 Объясняет множественную личность 01:15:33.991 --> 01:15:35.784 и галлюцинации. 01:15:36.285 --> 01:15:38.287 Но это тоже сомнительно. 01:15:39.705 --> 01:15:42.875 Не могу объяснить. Сердцем хочется им верить. 01:15:43.042 --> 01:15:45.502 Я слышала этот голос, 01:15:45.669 --> 01:15:48.505 но я чувствую только их собственный страх. 01:15:48.672 --> 01:15:50.883 Ничего не вижу за его пределами. 01:16:08.525 --> 01:16:11.737 Я не могу спать так далеко от тебя. 01:16:11.904 --> 01:16:13.238 Но придется. 01:16:13.405 --> 01:16:16.825 Зато у тебя будет причина вернуться домой. 01:16:30.381 --> 01:16:32.758 Милая. Не люблю, когда ты это делаешь. 01:16:32.925 --> 01:16:34.718 Это помогает мне спать. 01:16:34.885 --> 01:16:36.845 Хотя бы знаю, что никуда не пойду. 01:16:56.031 --> 01:16:57.866 Я не курила, мама. 01:16:58.033 --> 01:16:59.034 Что? 01:17:03.038 --> 01:17:05.207 В тот день в школе с Камиллой. 01:17:05.374 --> 01:17:07.084 Я держала сигарету, 01:17:07.251 --> 01:17:09.420 но не собиралась затягиваться. Клянусь. 01:17:11.588 --> 01:17:14.258 Просто хотела произвести впечатление. 01:17:14.425 --> 01:17:15.884 Это было глупо. 01:17:17.386 --> 01:17:18.595 Милая. 01:17:20.264 --> 01:17:22.725 Прости, что не поверила тебе. 01:17:24.893 --> 01:17:26.437 Дорогая. 01:18:14.985 --> 01:18:15.986 Помогите! 01:18:18.572 --> 01:18:19.573 Помогите! 01:20:22.905 --> 01:20:23.989 Джанет! 01:20:28.410 --> 01:20:29.536 Джанет? 01:20:29.703 --> 01:20:30.871 Боже мой. 01:20:31.038 --> 01:20:32.373 Джанет? 01:20:33.582 --> 01:20:34.625 Джанет? 01:20:34.792 --> 01:20:35.918 - Помогите! - Джанет? 01:20:38.462 --> 01:20:39.922 Прошу, помогите! 01:20:40.089 --> 01:20:41.256 Мама! 01:20:41.423 --> 01:20:44.259 Пожалуйста! Мама! 01:20:44.426 --> 01:20:46.595 - Джанет! - Помогите! Вытащите меня! 01:20:46.762 --> 01:20:47.638 Тут кто-то есть! 01:20:47.805 --> 01:20:48.972 Я не могу открыть! 01:20:49.598 --> 01:20:50.557 Мама! 01:20:50.724 --> 01:20:51.892 Помогите! 01:20:58.107 --> 01:20:59.149 Джанет! 01:21:00.901 --> 01:21:01.777 Джанет! 01:21:01.944 --> 01:21:04.488 Что происходит? - Кто-то там с Джанет! 01:21:06.115 --> 01:21:07.658 Я не могу открыть! 01:21:07.825 --> 01:21:09.576 Найдите ключ! Быстро! 01:21:13.330 --> 01:21:15.791 Джанет! Держись! Мы идем! 01:21:17.668 --> 01:21:20.170 У меня ключ! У меня ключ! 01:21:21.922 --> 01:21:22.840 Ну же. 01:21:26.802 --> 01:21:27.845 Джанет, мы идем! 01:21:30.222 --> 01:21:31.306 Джанет. 01:21:31.473 --> 01:21:33.684 Сними с нее это! 01:21:36.478 --> 01:21:37.813 Что это было? 01:21:38.313 --> 01:21:39.648 Здесь кто-то был! 01:21:40.357 --> 01:21:42.151 Я видела его своими глазами. 01:21:42.317 --> 01:21:43.861 Он сделал это с моей девочкой. 01:21:59.168 --> 01:22:01.879 Так укусили Джанет в первую ночь. 01:22:02.046 --> 01:22:04.340 Рана зажила, но все равно заметна. 01:22:05.716 --> 01:22:08.010 След необычный. 01:22:08.177 --> 01:22:09.303 Двух зубов не хватает. 01:22:09.470 --> 01:22:11.347 Да. И слишком большой для ребенка. 01:22:11.513 --> 01:22:14.350 Думаете, это дух? Билл Уилкинс? 01:22:14.516 --> 01:22:15.851 Я нашел владельца дома. 01:22:16.018 --> 01:22:18.354 Оказывается, там жил отец владельца. 01:22:18.520 --> 01:22:21.357 Уильям Уилкинс, умер от кровоизлияния в мозг 01:22:21.523 --> 01:22:22.733 в том кресле. 01:22:22.900 --> 01:22:25.861 Каждое ее слово - правда. 01:22:26.236 --> 01:22:27.488 И открытая информация. 01:22:27.654 --> 01:22:29.239 Все это ей мог рассказать сосед. 01:22:30.157 --> 01:22:31.492 А утверждения, 01:22:31.658 --> 01:22:34.203 что Джанет перемещалась по дому во сне? 01:22:34.370 --> 01:22:37.331 Столь же истинные, что и утверждения о полетах. 01:22:37.706 --> 01:22:39.875 Кто-нибудь из вас при этом присутствовал? 01:22:40.042 --> 01:22:42.086 Нет. Но у меня есть фотографии. 01:22:42.252 --> 01:22:43.712 Да. Вот они. 01:22:43.879 --> 01:22:45.881 Я установил камеру в комнате девочек, 01:22:46.048 --> 01:22:48.175 а сам ждал внизу с пультом. 01:22:48.342 --> 01:22:50.552 Делал снимок при признаках волнения. 01:22:51.679 --> 01:22:53.263 Нужно сказать, 01:22:53.430 --> 01:22:56.600 то, как согнуты колени, вертикальная позиция... 01:22:56.767 --> 01:22:58.018 Кажется, что она просто прыгает. 01:22:58.185 --> 01:23:00.062 Вы о чем? Вы вчера там были. 01:23:00.229 --> 01:23:01.397 Сами это видели. 01:23:01.730 --> 01:23:05.109 Это Пегги видела, как кто-то напал на Джанет. 01:23:05.275 --> 01:23:07.611 Но она перенесла себя в комнату, 01:23:07.778 --> 01:23:09.947 закрытую снаружи, черт побери. 01:23:10.114 --> 01:23:11.782 А как же ее голос? 01:23:11.949 --> 01:23:13.367 Как объяснить это? 01:23:13.534 --> 01:23:16.078 В первый раз, когда она это сделала, 01:23:16.245 --> 01:23:18.288 это было перед телекамерами. 01:23:18.455 --> 01:23:20.082 Она не говорила с водой во рту, 01:23:20.249 --> 01:23:21.917 пока вы не отвернулись. 01:23:22.084 --> 01:23:23.252 Она могла выплюнуть ее 01:23:23.419 --> 01:23:25.212 и потом снова набрать в рот. 01:23:25.963 --> 01:23:27.798 Меня развела семья из Уэльса, 01:23:27.965 --> 01:23:29.633 притворявшаяся одержимой демонами. 01:23:29.800 --> 01:23:31.885 Я даже не знаю, что хуже - 01:23:32.052 --> 01:23:33.470 демоны или люди, 01:23:33.637 --> 01:23:36.390 паразитирующие на нашем желании верить. 01:23:36.765 --> 01:23:40.102 Демоны хуже. 01:23:42.438 --> 01:23:44.273 Согласитесь, это подозрительно. 01:23:44.440 --> 01:23:47.943 Вы искренне верите, что она все фальсифицирует? 01:23:48.110 --> 01:23:49.111 А Пегги? 01:23:49.278 --> 01:23:51.280 Для нее все это - предлог, 01:23:51.447 --> 01:23:53.157 чтобы выбить лучшее жилье. 01:23:53.323 --> 01:23:54.908 Она уже подала заявку! 01:23:55.075 --> 01:23:56.994 Я не говорю, что это обман. 01:23:57.161 --> 01:23:59.955 Иногда в нашей работе нужно опираться на веру. 01:24:00.122 --> 01:24:01.790 Верить в то, во что другие не верят. 01:24:02.458 --> 01:24:04.460 Вы правда им верите? 01:24:06.295 --> 01:24:08.422 Да. Верим. 01:24:08.589 --> 01:24:10.591 Но церковь не вмешается без доказательств. 01:24:10.758 --> 01:24:11.842 Они нужны нам. 01:24:12.009 --> 01:24:13.802 Я кое-кому позвоню 01:24:13.969 --> 01:24:16.347 и попробую достать видеокамеры. 01:24:16.513 --> 01:24:19.475 А пока мы с Эдом побудем с Пегги и детьми, 01:24:19.641 --> 01:24:21.769 ведь они снова должны стать семьей. 01:24:22.644 --> 01:24:23.812 Мама! Мы вернулись! 01:24:23.979 --> 01:24:26.982 Что вы здесь делаете? В чем дело? 01:24:27.149 --> 01:24:29.360 М-р и миссис Уоррен купили пластинки. - Элвиса! 01:24:29.526 --> 01:24:30.819 "Blue Hawaii". 01:24:31.153 --> 01:24:33.322 Надеюсь, вы не против. Американская культура. 01:24:33.489 --> 01:24:34.365 Вовсе нет! 01:24:34.531 --> 01:24:36.116 - Джанет! - Билли. 01:24:36.867 --> 01:24:38.619 Я по тебе скучала. 01:24:39.620 --> 01:24:42.164 Привет. Я скучала по вам. 01:24:43.832 --> 01:24:46.710 Кого-нибудь из вас обижали забияки? 01:24:48.295 --> 01:24:49.338 Пит, в школе. 01:24:49.505 --> 01:24:51.340 Он вечно цепляется к Билли. 01:24:51.882 --> 01:24:54.176 И что ты делаешь в таких случаях? 01:24:55.010 --> 01:24:57.346 Они меня защищают. 01:24:57.513 --> 01:25:00.015 Хорошо. Призрак в этом доме похож на забияку. 01:25:00.182 --> 01:25:01.141 Да. 01:25:01.308 --> 01:25:02.476 Он пристал к Джанет. 01:25:02.643 --> 01:25:05.854 Вы должны защищать ее так, как она - вас. 01:25:06.021 --> 01:25:07.523 Семья должна сплотиться. 01:25:07.690 --> 01:25:09.900 А вот проигрывателю ничем не помочь. 01:25:10.067 --> 01:25:11.235 Черт возьми. 01:25:11.402 --> 01:25:14.571 У нас много чего ломалось без причины. 01:25:14.738 --> 01:25:17.866 Так или иначе, здесь будет музыка. 01:25:18.867 --> 01:25:20.577 Чья это гитара? 01:25:20.744 --> 01:25:22.996 Папина, но он сказал, что я могу забрать. 01:25:23.163 --> 01:25:24.331 Можно? 01:25:24.915 --> 01:25:26.166 Да. 01:25:30.087 --> 01:25:32.923 Давно не брался... Обещайте не смеяться. 01:25:36.051 --> 01:25:37.219 Особенно ты. 01:25:55.195 --> 01:25:56.238 Спасибо. 01:25:57.406 --> 01:25:58.574 Не смейтесь. 01:26:37.279 --> 01:26:39.073 Привет, Пегги. Мы здесь. 01:26:50.125 --> 01:26:52.127 Теперь все вместе. 01:27:31.709 --> 01:27:32.960 Большое спасибо. 01:27:43.971 --> 01:27:46.140 Она такая маленькая и легкая. 01:27:48.225 --> 01:27:49.977 Зачем вы это делаете? 01:27:50.394 --> 01:27:52.062 Помогаете таким как мы. 01:27:52.229 --> 01:27:54.189 Когда ты была маленькая, 01:27:54.356 --> 01:27:56.358 ты не боялась, что под кроватью кто-то есть? 01:27:57.192 --> 01:27:58.527 Да? 01:28:00.988 --> 01:28:03.866 Под моей кроватью и правда что-то было. 01:28:05.075 --> 01:28:06.160 Да. 01:28:06.326 --> 01:28:08.996 Оно схватило меня за руку и сдернуло на пол. 01:28:09.496 --> 01:28:11.040 В темноте ничего не было видно, 01:28:11.206 --> 01:28:13.334 но, поверь, я живо оттуда выскочил. 01:28:13.500 --> 01:28:14.710 Знаешь, что сделал отец? 01:28:14.877 --> 01:28:16.712 Затащил меня назад и сказал, 01:28:16.879 --> 01:28:19.048 что нужно смотреть страхам в глаза. 01:28:19.757 --> 01:28:22.009 А я был напуган до смерти. 01:28:22.676 --> 01:28:24.011 Но потом вспомнил 01:28:24.178 --> 01:28:26.555 слова монахини, из катехизиса. 01:28:27.181 --> 01:28:30.017 "Бог будет с теми, кто нуждается". 01:28:33.062 --> 01:28:36.398 Я схватил это распятие с тумбочки. 01:28:37.066 --> 01:28:39.068 И я сказал тому, кто был под кроватью, 01:28:39.234 --> 01:28:42.529 что пусть лучше уходит, или Бог ему надает. 01:28:46.784 --> 01:28:49.036 Лучшее, что мой отец сделал для меня. 01:28:49.953 --> 01:28:52.539 Хотя он сделал это потому, что не поверил мне. 01:28:52.706 --> 01:28:54.917 Лишь через годы я нашел того, кто поверил. 01:28:55.084 --> 01:28:56.710 Знаешь, что я сделал? 01:28:57.127 --> 01:28:58.420 Женился на ней? 01:29:02.966 --> 01:29:04.593 Значит, ты уже слышала эту историю? 01:29:07.888 --> 01:29:09.098 Ну ладно. 01:29:11.892 --> 01:29:13.727 Как ваши успехи? 01:29:13.894 --> 01:29:15.896 Все готово. 01:29:16.063 --> 01:29:17.898 Дверь шкафа тоже починили. 01:29:18.065 --> 01:29:20.275 Если хотите, проверю стиральную машину. 01:29:20.442 --> 01:29:22.277 Нет, я не могу о таком просить. 01:29:22.444 --> 01:29:23.946 Там просто ужас. 01:29:24.113 --> 01:29:26.115 Неужели все так плохо? 01:29:28.826 --> 01:29:30.619 Черт возьми. 01:29:31.328 --> 01:29:33.080 Там все еще тихо? 01:29:33.247 --> 01:29:35.457 Да. Слава богу. 01:29:36.125 --> 01:29:38.002 Но это было бы нечто, правда? 01:29:38.168 --> 01:29:40.963 Если бы мы смогли доказать, 01:29:41.130 --> 01:29:44.174 что после этого есть жизнь. 01:29:46.010 --> 01:29:48.470 Это вошло бы в историю. 01:29:49.138 --> 01:29:50.514 Вот почему вы этим занимаетесь? 01:29:50.681 --> 01:29:52.516 Хотите войти в историю? 01:29:53.350 --> 01:29:56.687 Это не лаборатория, а дом. 01:29:56.854 --> 01:29:59.857 Думаю, важна лишь помощь этой семье. 01:30:00.024 --> 01:30:01.942 Простите, я не это имел в виду. 01:30:03.652 --> 01:30:06.447 Моя дочь погибла в аварии несколько лет назад. 01:30:07.781 --> 01:30:11.452 Со мной стали происходить странные вещи. 01:30:11.618 --> 01:30:14.538 Думаю, она хотела связаться со мной. 01:30:15.039 --> 01:30:17.708 Я был бы рад узнать, что она... 01:30:18.667 --> 01:30:20.002 Не знаю. 01:30:22.338 --> 01:30:23.839 Где-то там. 01:30:35.893 --> 01:30:37.353 Тут порядок. 01:30:44.860 --> 01:30:46.153 Ну прекрасно. 01:30:48.822 --> 01:30:50.491 Кажется, нашел. 01:31:21.355 --> 01:31:23.065 Здесь. 01:31:24.900 --> 01:31:26.694 Приди и возьми. Маргарет! 01:31:42.418 --> 01:31:43.752 Хорошо. 01:31:49.925 --> 01:31:51.552 Кажется, есть. 01:31:54.471 --> 01:31:55.556 Хорошо. 01:31:57.891 --> 01:31:58.892 Есть. 01:32:20.789 --> 01:32:22.082 В чем дело? 01:32:44.021 --> 01:32:46.982 Эд? Сзади тебя что-то есть. 01:33:05.501 --> 01:33:06.669 Что это? 01:33:07.044 --> 01:33:08.045 Боже! 01:33:10.673 --> 01:33:11.715 Пегги! 01:33:11.965 --> 01:33:13.050 Пегги! 01:33:14.843 --> 01:33:16.178 Он схватил меня. 01:33:16.345 --> 01:33:18.972 Это был он. Пытался затащить под воду. 01:33:21.350 --> 01:33:23.185 Боже! Смотрите! 01:33:24.228 --> 01:33:25.187 Боже, у вас царапина. 01:33:25.354 --> 01:33:26.563 Не царапина, а след укуса. 01:33:26.730 --> 01:33:28.899 Он укусил меня. Как и Джанет. 01:34:26.749 --> 01:34:29.209 Джанет, передашь следующее? 01:34:48.270 --> 01:34:49.897 Джанет? 01:34:50.064 --> 01:34:51.440 В чем дело? 01:34:53.150 --> 01:34:54.943 Ты не видишь? 01:34:55.944 --> 01:34:57.237 Что? 01:35:00.616 --> 01:35:02.284 На кухне. 01:35:05.079 --> 01:35:06.789 Скажи что ты видишь. 01:35:08.999 --> 01:35:11.585 Он играет с ножами, 01:35:12.419 --> 01:35:15.005 прячется в темноте. 01:35:25.933 --> 01:35:28.852 Джонни! Джонни, что ты делаешь? 01:35:32.147 --> 01:35:34.983 Джонни, нет! Не ходи! 01:35:35.651 --> 01:35:37.319 Помнишь, что сказал м-р Уоррен? 01:35:37.486 --> 01:35:39.154 Нельзя давать запугивать себя. 01:35:40.155 --> 01:35:41.990 Это наш дом. 01:35:43.367 --> 01:35:46.495 Джонни. Прошу, вернись. 01:36:03.721 --> 01:36:05.222 В чем дело? Что случилось? 01:36:05.389 --> 01:36:08.308 Джанет исчезла! Только что была здесь! 01:36:11.478 --> 01:36:12.479 Идем. 01:36:21.030 --> 01:36:23.032 - Мама! - Джонни! 01:36:26.535 --> 01:36:28.203 Эд? Что происходит? 01:36:28.370 --> 01:36:29.413 Мама. 01:36:30.873 --> 01:36:32.082 Мама, Джонни там! 01:36:32.499 --> 01:36:33.417 Нет! 01:36:35.085 --> 01:36:36.086 Джонни! 01:36:37.212 --> 01:36:38.297 Джонни! 01:36:38.881 --> 01:36:39.882 Отойди назад. 01:36:42.593 --> 01:36:43.677 Давай. 01:36:51.268 --> 01:36:55.230 Где они? Джонни? 01:36:56.398 --> 01:36:57.399 Джонни? 01:37:01.028 --> 01:37:02.363 Дорогой! 01:37:03.405 --> 01:37:05.032 Дорогой, иди сюда. 01:37:06.200 --> 01:37:07.701 Ты цел? 01:37:09.578 --> 01:37:10.871 Все хорошо, дорогой. 01:37:15.250 --> 01:37:16.627 Все хорошо. 01:37:16.794 --> 01:37:17.920 Где Джанет? 01:37:21.757 --> 01:37:23.217 Где Джанет? 01:37:24.259 --> 01:37:25.427 Джанет! 01:37:44.405 --> 01:37:46.240 Ребята, тут что-то есть. 01:37:53.414 --> 01:37:54.540 Эд, осторожно с... 01:38:08.887 --> 01:38:10.848 Мне... Не... 01:38:11.015 --> 01:38:12.975 Мне... Не... 01:38:26.155 --> 01:38:30.242 Ничего. Ничего. Давай. 01:38:30.784 --> 01:38:32.494 Давай, давай. 01:38:32.661 --> 01:38:34.329 Хорошо. Осторожно. 01:38:34.496 --> 01:38:36.415 Медленно! 01:38:36.582 --> 01:38:38.000 Дорогая, все хорошо. 01:38:38.167 --> 01:38:41.545 Все хорошо, мама здесь. 01:38:43.505 --> 01:38:45.549 Как она туда попала? 01:38:53.807 --> 01:38:57.227 Все хорошо. Это что? 01:39:01.648 --> 01:39:02.983 Все в порядке. 01:39:07.571 --> 01:39:08.822 Можно? 01:39:13.118 --> 01:39:14.286 В чем дело? 01:39:15.037 --> 01:39:17.081 Она притворяется. 01:39:17.247 --> 01:39:18.916 Что? 01:39:19.083 --> 01:39:20.876 У меня есть доказательство. 01:40:04.044 --> 01:40:05.629 Вот вам и опора на веру. 01:40:11.385 --> 01:40:12.386 Что? 01:40:12.720 --> 01:40:15.639 Моя девочка не врет. Я видела. 01:40:15.806 --> 01:40:17.641 Ее поймали на этом. 01:40:17.808 --> 01:40:20.185 Это невозможно. Вы видели кухню? 01:40:20.352 --> 01:40:23.105 Как 12-летняя бросит стол через комнату? 01:40:23.272 --> 01:40:25.357 Все кончено. Понимаете? 01:40:25.524 --> 01:40:28.777 Ради вашей дочери не усложняйте ситуацию. 01:40:30.195 --> 01:40:32.448 Она не смогла бы провернуть это одна. 01:40:33.282 --> 01:40:34.950 Как вы смеете? 01:40:35.117 --> 01:40:36.827 Вы думаете, я ее подговорила? 01:40:36.994 --> 01:40:39.329 А полиция? Она с нами заодно? 01:40:39.496 --> 01:40:40.539 Нет, ничего. 01:40:40.706 --> 01:40:42.332 А вы двое? 01:40:44.460 --> 01:40:46.295 Вы же нам верите, правда? 01:40:50.132 --> 01:40:51.800 Мы хотим помочь. 01:40:51.967 --> 01:40:54.386 Но если церковь увидит запись, всему конец. 01:40:56.388 --> 01:40:59.808 Они хотят дистанцироваться от возможного обмана. 01:41:04.438 --> 01:41:06.565 Я прошу вас уйти. 01:41:07.649 --> 01:41:09.651 Давайте, уходите. 01:41:10.444 --> 01:41:12.363 Давайте, убирайтесь все! 01:41:13.072 --> 01:41:14.239 Вон! 01:41:26.377 --> 01:41:29.713 Возможно, вы могли бы обратиться к духу. 01:41:29.880 --> 01:41:32.174 Войти в контакт с ним. 01:41:32.341 --> 01:41:34.593 Я не могу. Поверьте. Я пыталась. 01:41:34.760 --> 01:41:37.221 Простите. Я просто ничего тут не чувствую. 01:41:37.388 --> 01:41:38.430 Значит, это все? 01:41:38.597 --> 01:41:41.100 Бросаете спасательный круг, а потом отпускаете? 01:41:41.266 --> 01:41:43.310 Нам это тоже не нравится. 01:41:43.477 --> 01:41:45.646 Мы расскажем церкви все, что видели, 01:41:45.813 --> 01:41:48.107 но единственное доказательство - 01:41:48.273 --> 01:41:49.817 запись, где Джанет имитирует явление. 01:41:49.983 --> 01:41:53.904 Но были десятки настоящих явлений. 01:41:54.196 --> 01:41:55.155 Вам понадобится это. 01:41:55.322 --> 01:41:58.534 То, что она имитировала один раз, не меняет... 01:41:58.701 --> 01:42:00.869 Нет, это все меняет. 01:42:01.036 --> 01:42:02.705 Мы работаем на церковь. 01:42:02.871 --> 01:42:06.458 Они бы нас отозвали, даже если бы Пегги не выгнала. 01:42:08.377 --> 01:42:10.629 Вы проделали отличную работу, Морис. 01:42:10.796 --> 01:42:13.340 Вы помогли им, когда никто не хотел. 01:42:18.887 --> 01:42:20.305 Спасибо. 01:42:22.558 --> 01:42:25.728 Но иногда нужно опираться на веру. 01:42:26.311 --> 01:42:29.023 Верить, когда никто не верит. 01:43:06.435 --> 01:43:08.187 Это как-то неправильно. 01:43:09.605 --> 01:43:10.814 Я знаю. 01:43:13.400 --> 01:43:14.693 Удачного полета. 01:43:52.690 --> 01:43:54.274 Ты правда это сделала? 01:43:59.947 --> 01:44:01.657 Но зачем? 01:44:02.950 --> 01:44:05.369 Он сказал, что убьет вас, 01:44:06.537 --> 01:44:09.331 если я не заставлю их уйти. 01:44:11.166 --> 01:44:12.543 Тебе не кажется странным то, 01:44:12.710 --> 01:44:14.920 что она инсценировала явление 01:44:15.087 --> 01:44:18.173 именно в той комнате, где шла запись? 01:44:18.340 --> 01:44:19.341 Да. 01:44:23.470 --> 01:44:24.888 Черт побери. 01:44:30.519 --> 01:44:32.604 Пленка для звукозаписи 01:44:39.403 --> 01:44:40.821 Лоррейн, 01:44:41.363 --> 01:44:42.573 помоги установить магнитофоны. 01:44:55.711 --> 01:44:57.671 Вставь пленку и включи с начала. 01:45:03.552 --> 01:45:04.553 Хорошо. 01:45:04.720 --> 01:45:06.847 Помнишь странные искаженные сообщения Джанет? 01:45:07.598 --> 01:45:10.309 То есть Билла. - Да. 01:45:10.476 --> 01:45:11.894 Их было два, верно? 01:45:12.061 --> 01:45:13.062 Вот первое. 01:45:15.272 --> 01:45:17.358 Помогите... Он... 01:45:18.317 --> 01:45:20.819 Дает... Уйти. 01:45:20.986 --> 01:45:23.947 Помогите... Он... Дает... 01:45:25.074 --> 01:45:27.284 Уйти! 01:45:28.911 --> 01:45:30.454 Мы думали, что он говорит о себе, так? 01:45:30.621 --> 01:45:33.290 - Да. - Послушай второе. 01:45:35.125 --> 01:45:38.003 Мне... Не... 01:45:38.170 --> 01:45:40.381 Мне... Не... 01:45:40.547 --> 01:45:41.674 Мне... 01:45:53.644 --> 01:45:55.104 Если я прав... 01:46:00.818 --> 01:46:02.486 Помогите... Мне... 01:46:02.653 --> 01:46:05.823 Он... Не... Дает... Мне... Уйти... 01:46:05.989 --> 01:46:06.949 Помогите... Мне... 01:46:07.116 --> 01:46:10.452 Он... Не... Дает... Мне... Уйти! 01:46:49.324 --> 01:46:52.786 Я пришел увидеть мою семью. 01:46:53.495 --> 01:46:55.539 Но их тут нет. 01:46:58.334 --> 01:46:59.835 Я думаю, 01:47:01.420 --> 01:47:03.047 мне лучше уйти. 01:47:04.423 --> 01:47:06.800 - Но я не могу. - Почему? 01:47:07.718 --> 01:47:11.263 Она нужна ему. Очень. 01:47:11.680 --> 01:47:13.849 Он почти получил ее. 01:47:14.016 --> 01:47:15.559 Скажите, как остановить его. 01:47:19.229 --> 01:47:23.108 Меня дают и меня забирают. 01:47:23.525 --> 01:47:25.944 Я был при вашем первом вздохе. 01:47:26.320 --> 01:47:27.905 вы обо мне не просили, 01:47:28.781 --> 01:47:32.868 но я следую за вами до смерти. 01:47:33.744 --> 01:47:36.163 Не понимаю. 01:47:36.330 --> 01:47:37.456 Прошу вас... 01:47:41.210 --> 01:47:42.252 Боже! 01:47:42.419 --> 01:47:43.629 У тебя кровь! 01:47:45.130 --> 01:47:46.757 Что происходит? 01:47:52.137 --> 01:47:55.891 Призрак старика - просто марионетка. 01:47:56.058 --> 01:47:59.103 Он порабощен, чтобы ослабить волю Джанет. 01:47:59.269 --> 01:48:00.646 Порабощен? Кем? 01:48:00.813 --> 01:48:02.147 Чем-то нечеловеческим. 01:48:02.314 --> 01:48:05.401 Принявшим нечестивый облик, чтобы разрушить мою веру. 01:48:05.567 --> 01:48:08.028 В этом доме присутствует демон. 01:48:08.946 --> 01:48:11.532 Найди Вика, пока он не уехал. Нужно вернуться. 01:48:11.699 --> 01:48:12.741 Ладно. 01:48:33.303 --> 01:48:35.889 Мама, помоги! Мама! 01:48:36.056 --> 01:48:37.766 Пожалуйста, помоги! 01:48:40.310 --> 01:48:43.022 Ради бога, оставь нас в покое! 01:48:46.191 --> 01:48:47.276 Маргарет! 01:48:51.488 --> 01:48:53.365 Маргарет, нет! 01:48:55.659 --> 01:48:58.120 Давай, уходим отсюда! 01:48:59.872 --> 01:49:01.040 Уходим отсюда! 01:49:04.668 --> 01:49:07.004 - Идите в дом Пегги! - А ты не пойдешь? 01:49:07.171 --> 01:49:08.422 Не могу бросить Джанет! 01:49:09.798 --> 01:49:11.842 Нет! Джанет! - Мама! 01:49:12.885 --> 01:49:13.969 Джанет! 01:49:14.219 --> 01:49:15.346 Я вас не понимаю. 01:49:15.512 --> 01:49:17.431 Сказали, там ничего нет. Теперь есть. 01:49:17.598 --> 01:49:20.017 Ее видению мешал нечеловеческий дух. 01:49:20.184 --> 01:49:22.353 Призрак старика не мог говорить, 01:49:22.519 --> 01:49:24.104 пока мы не ушли. 01:49:24.271 --> 01:49:27.191 Все их страдания - проявление демона. 01:49:27.358 --> 01:49:29.401 Старик, Скрюченный человек - просто завеса, 01:49:29.568 --> 01:49:31.028 мешающая увидеть настоящее зло. 01:49:31.195 --> 01:49:33.489 В моем видении он хотел помочь, но был напуган. 01:49:33.655 --> 01:49:35.949 И он говорил загадкой. 01:49:40.704 --> 01:49:43.374 Кажется: "Меня дают и меня забирают. 01:49:43.540 --> 01:49:45.376 Я был при вашем первом дыхании. 01:49:45.542 --> 01:49:46.919 Вы обо мне не просили, 01:49:48.462 --> 01:49:51.090 но я буду следовать за вами до смерти". 01:49:56.178 --> 01:49:58.847 Имя. Ты не просила, но его дают при рождении. 01:49:59.014 --> 01:50:02.267 Точно! Зная имя демона, мы сможем изгнать его. 01:50:02.434 --> 01:50:04.520 Да, но мы не знаем имени. 01:50:04.687 --> 01:50:05.729 А, может, знаем. 01:50:07.106 --> 01:50:08.982 Зачем еще ему давать нам подсказку? 01:50:09.149 --> 01:50:11.110 Он думает, что мы знаем имя. 01:50:11.276 --> 01:50:12.945 И что делать теперь? 01:50:13.112 --> 01:50:15.197 Дух, способный затуманить видения Лоррейн, 01:50:15.364 --> 01:50:16.365 мне не по силам. 01:50:16.532 --> 01:50:18.909 Отведем Джанет в церковь, пока он ее убил ее. 01:50:22.496 --> 01:50:23.914 Джанет! 01:50:24.373 --> 01:50:25.666 Что случилось? 01:50:34.508 --> 01:50:35.634 Джанет! 01:50:36.885 --> 01:50:37.970 Пустите. - Слава богу, вы здесь. 01:50:38.137 --> 01:50:39.722 Джанет там! - Быстрее! 01:50:42.641 --> 01:50:43.642 Черт возьми! 01:51:07.666 --> 01:51:09.626 Эд! Ты в порядке? - Да. 01:51:11.170 --> 01:51:12.254 Я зайду сзади! 01:51:12.421 --> 01:51:14.173 Нет! Эд! Нет! 01:51:14.882 --> 01:51:16.050 Эд, нет, нет. 01:51:16.592 --> 01:51:18.135 Я пойду с тобой! 01:51:20.554 --> 01:51:22.097 Пегги, оставайся здесь. - Джанет! 01:51:22.264 --> 01:51:24.516 Ждите в машине с детьми! - Джанет! 01:51:24.683 --> 01:51:25.684 Джанет! 01:51:28.354 --> 01:51:29.313 Сядьте в машину. 01:51:29.480 --> 01:51:32.149 Давайте. Ты тоже, Пегги. Давай! 01:51:38.697 --> 01:51:39.698 Эд! 01:51:43.535 --> 01:51:44.536 Эд? 01:51:52.378 --> 01:51:53.587 Эд? 01:51:54.963 --> 01:51:56.173 Ну же! 01:51:57.883 --> 01:51:59.009 Эд! 01:52:00.427 --> 01:52:01.762 Не открывается! 01:52:03.305 --> 01:52:04.515 Дайте мне попробовать. 01:52:06.975 --> 01:52:09.687 Нужно выломать! Ломайте! - Хорошо. Ждите. 01:52:10.688 --> 01:52:12.481 Эд, дорогой, жди здесь. 01:52:12.940 --> 01:52:14.149 Постой. Вик сейчас вернется. 01:52:14.316 --> 01:52:16.527 Я не могу ждать. Я пойду. 01:52:16.694 --> 01:52:18.696 Нет, Эд, не надо! Стой! 01:52:18.862 --> 01:52:20.322 Ты не можешь драться с ним один. 01:52:23.367 --> 01:52:24.952 Ей нужна наша помощь! 01:52:25.119 --> 01:52:28.622 Эд, пожалуйста. Подожди меня. 01:52:29.164 --> 01:52:30.666 Прошу, подожди меня. 01:52:38.549 --> 01:52:42.928 Я не хочу потерять тебя. Мне так страшно. 01:52:45.806 --> 01:52:46.807 Знаю. 01:52:48.517 --> 01:52:49.685 Мне тоже. 01:52:50.394 --> 01:52:52.062 Но я должен помочь ей. 01:52:53.814 --> 01:52:55.566 А как же мое видение? 01:52:57.735 --> 01:53:00.154 Я знаю, что дал тебе обещание, 01:53:02.072 --> 01:53:03.949 но я обязан это сделать. 01:53:06.368 --> 01:53:07.953 Я люблю тебя, Лоррейн. 01:53:08.120 --> 01:53:10.456 Эд, нет! Нет! 01:53:11.373 --> 01:53:12.833 Стой! Нет! 01:53:14.543 --> 01:53:16.128 Эд! 01:53:17.004 --> 01:53:18.422 Нет! 01:53:20.382 --> 01:53:22.634 Нет. Стой. 01:53:25.137 --> 01:53:27.723 Эд! Кто-нибудь! Помогите! 01:54:37.876 --> 01:54:38.877 Шевелись. 01:54:58.856 --> 01:54:59.857 Боже. 01:55:04.820 --> 01:55:06.697 Джанет, ты где? 01:55:07.114 --> 01:55:08.198 Быстрее! 01:56:22.356 --> 01:56:23.482 Помогите! 01:56:23.982 --> 01:56:25.317 Джанет! 01:56:25.484 --> 01:56:26.694 Джанет! 01:56:26.860 --> 01:56:28.112 Помогите! 01:56:28.278 --> 01:56:29.571 Джанет! 01:56:35.828 --> 01:56:39.581 Во имя Отца, Сына и Святого Духа... 01:57:02.021 --> 01:57:03.147 Как тебя зовут? 01:57:05.983 --> 01:57:08.360 Как тебя зовут? 01:57:18.829 --> 01:57:20.456 Я знаю твое имя. 01:57:20.622 --> 01:57:22.082 Я спросила тебя. 01:57:22.249 --> 01:57:23.542 Скажи кто ты! 01:57:23.709 --> 01:57:24.918 И ты мне сказал. 01:57:25.794 --> 01:57:27.504 Ты назвал мне свое имя. 01:57:30.174 --> 01:57:31.467 И я его записала. 01:57:37.556 --> 01:57:38.682 Мне нужна моя Библия! 01:57:38.849 --> 01:57:40.392 Зачем? В чем дело? 01:57:53.739 --> 01:57:54.656 Святая Библия 01:57:54.823 --> 01:57:56.408 Зная имя, мы получаем над ним власть. 01:57:59.828 --> 01:58:00.829 В... 01:58:00.996 --> 01:58:03.207 А... Л... 01:58:03.374 --> 01:58:05.084 А... К... 01:58:07.878 --> 01:58:09.046 Валак. 01:58:35.614 --> 01:58:36.990 Джанет! 01:58:48.377 --> 01:58:49.586 Джанет! 01:58:58.512 --> 01:59:00.597 Жил на свете человек 01:59:00.764 --> 01:59:03.392 Скрюченные ножки 01:59:04.059 --> 01:59:09.106 И гулял он целый век по скрюченной дорожке 01:59:09.523 --> 01:59:14.570 А за скрюченной рекой в скрюченном домишке 01:59:15.070 --> 01:59:19.074 Жили летом и зимой скрюченные... 01:59:45.851 --> 01:59:48.604 Вик! Пусти меня. 01:59:48.771 --> 01:59:50.689 Лоррейн, дайте мне. - Я иду! Нет! 01:59:50.856 --> 01:59:52.274 Дай мне пойти. Лоррейн! 01:59:52.441 --> 01:59:53.442 Эд! 01:59:54.318 --> 01:59:55.319 Лоррейн! 01:59:57.196 --> 01:59:58.447 Лоррейн! 02:00:03.952 --> 02:00:04.953 Эд! 02:00:17.966 --> 02:00:18.967 Джанет! 02:00:41.699 --> 02:00:43.450 Джанет! Нет! Нет! 02:00:49.039 --> 02:00:50.040 Я держу тебя. 02:00:51.208 --> 02:00:52.376 Давай же. 02:00:52.543 --> 02:00:53.752 Нет! 02:00:54.336 --> 02:00:55.337 Джанет. 02:00:55.504 --> 02:00:56.797 Эд! 02:01:04.930 --> 02:01:05.973 Эд! 02:01:13.022 --> 02:01:14.106 Лоррейн! 02:01:30.914 --> 02:01:32.041 Эд! 02:01:36.337 --> 02:01:39.256 Твое имя дает мне власть над тобой, демон. 02:01:39.423 --> 02:01:41.383 И я знаю твое имя! 02:01:43.802 --> 02:01:45.387 Ты Валак! 02:01:46.055 --> 02:01:47.514 Осквернитель, 02:01:47.681 --> 02:01:51.101 богохульник, маркиз змей! 02:01:52.144 --> 02:01:56.023 Во имя Отца, Сына и Святого Духа 02:01:56.565 --> 02:01:59.443 я велю тебе вернуться в ад! 02:02:11.997 --> 02:02:13.040 Нет! 02:02:13.832 --> 02:02:14.917 Эд! 02:02:17.795 --> 02:02:18.796 Давай! 02:02:22.549 --> 02:02:24.760 Ладно. Все хорошо. 02:02:26.220 --> 02:02:27.513 Эд, ты в порядке? 02:02:27.680 --> 02:02:29.056 Нет, осмотри ее. 02:02:29.223 --> 02:02:30.265 Джанет? 02:02:30.849 --> 02:02:32.768 Боже мой! Она в порядке? 02:02:32.935 --> 02:02:34.520 Я вызову скорую. 02:02:35.270 --> 02:02:37.439 Джанет, присядь, милая. 02:02:37.606 --> 02:02:38.774 Вот так. 02:02:39.274 --> 02:02:40.901 Сделай глубокий вдох. 02:02:41.068 --> 02:02:43.445 Сильный глубокий вдох. Вот так. 02:02:54.998 --> 02:02:56.917 Ты цела? 02:03:22.609 --> 02:03:23.986 С ним все будет в порядке. 02:03:35.914 --> 02:03:37.833 С ней все хорошо? - Да. 02:03:38.542 --> 02:03:40.210 Ты спас ее. 02:03:41.337 --> 02:03:42.338 Нет. 02:03:43.589 --> 02:03:44.840 Ты спасла нас. 02:03:46.884 --> 02:03:48.969 Я же сказал, что это было предначертано. 02:03:51.722 --> 02:03:53.599 Но ты верил в меня. 02:04:00.689 --> 02:04:03.275 Я бы не сделала это без тебя. 02:04:10.115 --> 02:04:12.659 Спасибо, что вернулись к нам. 02:04:17.039 --> 02:04:19.083 Давай, присядь. 02:04:28.050 --> 02:04:32.888 Оно охраняло меня с детства. 02:04:34.431 --> 02:04:36.183 Хочу дать его тебе. 02:04:41.689 --> 02:04:42.981 А когда ты вырастешь, 02:04:43.857 --> 02:04:46.860 передашь тому, кому оно понадобится. 02:04:48.320 --> 02:04:49.947 Идет? 02:04:54.159 --> 02:04:55.828 Мне так повезло. 02:04:59.456 --> 02:05:02.626 Вы сказали, что один человек может все поменять. 02:05:03.919 --> 02:05:04.962 Но... 02:05:06.797 --> 02:05:08.507 у меня есть два. 02:05:28.068 --> 02:05:31.905 Призраки Энфилда стали 02:05:32.072 --> 02:05:33.782 одним из самых задокументированных 02:05:33.949 --> 02:05:35.743 паранормальных явлений. 02:05:38.495 --> 02:05:40.456 Пегги Ходжсон 02:05:40.622 --> 02:05:43.292 прожила всю жизнь в доме на Грин-стрит. 02:05:47.046 --> 02:05:49.256 В 2003 году она умерла, 02:05:49.423 --> 02:05:51.717 сидя в том же кресле, 02:05:53.719 --> 02:05:57.514 в том же месте, где умер Билл Уилкинс 40 годами ранее. 02:06:18.077 --> 02:06:19.078 Ладно. 02:06:24.041 --> 02:06:28.045 Внимание! Не открывать 02:07:43.162 --> 02:07:46.248 Запись интервью Эда Уоррена с Джанет и Маргарет Ходжсон 02:07:48.876 --> 02:07:52.087 Расскажите о начале, о первой ночи этих событий. 02:07:52.254 --> 02:07:53.672 Что делал ваш брат? 02:07:53.839 --> 02:07:57.343 Братья играли и баловались. Я не была уверена. 02:07:57.676 --> 02:07:58.677 Ходжсоны 02:07:58.844 --> 02:08:00.137 Им было страшно? - Да, очень. 02:08:00.304 --> 02:08:01.430 Джанет? А Джанет? 02:08:02.973 --> 02:08:04.933 Когда выходит голос, ты это чувствуешь в горле? 02:08:05.100 --> 02:08:06.518 Уоррены 02:08:06.685 --> 02:08:08.729 Нет. - Ничего? 02:08:08.896 --> 02:08:11.940 Я смотрю на Джанет. - Не деритесь. 02:08:12.107 --> 02:08:15.110 Голос идет из нее, но рот не двигается. 02:08:15.277 --> 02:08:16.278 Выключите! 02:08:16.904 --> 02:08:17.863 Я знаю... 02:08:18.030 --> 02:08:20.949 Джанет, ты знаешь, когда он заговорит? 02:08:21.116 --> 02:08:23.160 Нет. Никогда. 02:08:23.327 --> 02:08:24.745 Знаешь, кто я? Как меня зовут? 02:08:24.912 --> 02:08:27.081 Да. Эд. Эд! 02:08:31.877 --> 02:08:33.837 Ты был христианином? 02:08:34.088 --> 02:08:36.298 Нет! Ты это знаешь! 02:08:36.465 --> 02:08:38.133 В каком году ты умер? Помнишь? 02:08:38.300 --> 02:08:41.679 Да. Я умер. В 61. - Скажи ему. 02:08:42.429 --> 02:08:43.931 В 1961. 02:08:48.435 --> 02:08:51.939 Семью из Энфилда преследует "Полтергейст" 02:09:43.866 --> 02:09:47.703 ЗАКЛЯТИЕ 2 02:13:48.235 --> 02:13:49.236 Перевод: Владимир Фадеев