WEBVTT 00:01:36.934 --> 00:01:40.927 "СИЯНИЕ" 00:03:01.418 --> 00:03:04.148 Собеседование 00:03:12.930 --> 00:03:15.296 Здравствуйте. Мне назначена встреча с мистером Ульманом. 00:03:15.499 --> 00:03:17.433 Меня зовут Джек Торрэнс. 00:03:17.601 --> 00:03:20.126 Первая дверь налево. 00:03:20.370 --> 00:03:21.564 Спасибо. 00:03:38.822 --> 00:03:40.016 - Мистер Ульман? - Да. 00:03:40.190 --> 00:03:43.421 - Я Джек Торрэнс. - Да, заходите, Джек. 00:03:44.528 --> 00:03:47.053 - Очень рад познакомиться с вами. - Я тоже рад. 00:03:47.297 --> 00:03:49.288 - Это мой секретарь, Сьюзи. - Здравствуйте. 00:03:49.500 --> 00:03:51.695 - Как поживаете, Сьюзи? - Трудно было отыскать нас? 00:03:51.935 --> 00:03:54.768 Ничуть. Я добрался сюда за три с половиной часа. 00:03:54.972 --> 00:03:56.872 Это очень быстро. 00:03:57.207 --> 00:03:58.799 Присядьте на минутку, Джек. 00:03:59.042 --> 00:04:00.805 Чувствуйте себя как дома. 00:04:01.011 --> 00:04:02.273 Хотите кофе? 00:04:02.479 --> 00:04:04.947 Если есть, то не откажусь. Спасибо. 00:04:05.182 --> 00:04:06.149 - Сьюзи. - Конечно. 00:04:06.383 --> 00:04:08.112 И позовите к нам Билла Ватсона. 00:04:08.318 --> 00:04:09.717 Да, сейчас. 00:04:20.631 --> 00:04:21.723 Мам? 00:04:22.633 --> 00:04:23.793 Да? 00:04:24.201 --> 00:04:27.830 Ты, правда, хочешь поехать туда и всю зиму прожить в отеле? 00:04:28.438 --> 00:04:29.803 Конечно, хочу. 00:04:30.007 --> 00:04:31.941 Там будет очень весело. 00:04:33.811 --> 00:04:35.904 Да, наверно. 00:04:36.113 --> 00:04:40.243 В любом случае, там вряд ли есть кто-то, с кем можно будет поиграть. 00:04:41.084 --> 00:04:44.679 Да, я понимаю. Всегда требуется время, чтобы завести новых друзей. 00:04:46.190 --> 00:04:48.454 Да, наверно. 00:04:49.259 --> 00:04:50.248 Ну а Тони? 00:04:50.494 --> 00:04:52.894 Могу поспорить: ему очень хочется в отель. 00:04:53.430 --> 00:04:55.762 Нет, не хочется, миссис Торрэнс. 00:04:56.200 --> 00:04:58.600 Перестань, Тони. Не глупи. 00:04:59.036 --> 00:05:01.027 Я не хочу ехать туда. 00:05:01.505 --> 00:05:03.496 Почему же ты не хочешь ехать? 00:05:03.740 --> 00:05:05.867 Просто не хочу. 00:05:06.310 --> 00:05:08.870 Ладно, это мы ещё посмотрим. 00:05:09.146 --> 00:05:11.842 Мы там хорошо проведем время. 00:05:13.217 --> 00:05:15.651 Билл, познакомься, это Джек Торрэнс. 00:05:15.886 --> 00:05:17.319 Привет, Билл. 00:05:17.521 --> 00:05:19.489 - Рад познакомиться. - Я тоже. 00:05:19.690 --> 00:05:21.624 Присаживайтесь, Билл. 00:05:21.825 --> 00:05:25.955 Джек присмотрит за отелем этой зимой. 00:05:26.196 --> 00:05:29.131 Я хотел бы, чтобы вы потом ввели его в курс дела. 00:05:29.299 --> 00:05:30.266 Хорошо. 00:05:30.934 --> 00:05:32.424 Джек - школьный учитель. 00:05:32.636 --> 00:05:35.070 Бывший учитель. 00:05:35.272 --> 00:05:36.967 Чем вы сейчас занимаетесь? 00:05:37.174 --> 00:05:38.732 Пишу книгу. 00:05:39.009 --> 00:05:42.604 Учителям так мало платят. 00:05:42.846 --> 00:05:44.780 Решили сменить профессию. 00:05:45.015 --> 00:05:47.506 Именно так, люблю изменения. 00:05:47.718 --> 00:05:51.313 Ребята из Денвера настойчиво рекомендовали его... 00:05:51.555 --> 00:05:53.147 И я разделяю их мнение. 00:05:53.757 --> 00:05:55.554 Так, на чем мы остановились? 00:05:55.759 --> 00:05:58.353 Да, я объяснял, 00:05:58.629 --> 00:06:02.759 что сезон длится с пятнадцатого мая по тридцатое октября. 00:06:03.000 --> 00:06:06.436 Затем мы закрываемся вплоть до следующего мая. 00:06:06.670 --> 00:06:09.468 Можно вас спросить: "Почему?" 00:06:09.673 --> 00:06:13.109 Это замечательное место для катания на лыжах. 00:06:13.343 --> 00:06:15.937 Всё верно. Но потребуются бешеные деньги... 00:06:16.146 --> 00:06:18.671 ...на содержание автотрассы из Сайдвиндера. 00:06:19.349 --> 00:06:21.078 Это примерно сорок километров. 00:06:21.285 --> 00:06:23.617 Уровень снега зимой не меньше шести метров. 00:06:23.820 --> 00:06:27.085 У нас просто не хватит сил... 00:06:27.291 --> 00:06:29.225 ...для его постоянной уборки. 00:06:29.426 --> 00:06:31.758 В 1907 году, когда построили отель... 00:06:31.995 --> 00:06:34.520 ...зимние виды спорта мало кого интересовали. 00:06:34.765 --> 00:06:39.634 Это место было выбрано из-за его уединенности и красоты. 00:06:39.836 --> 00:06:42.361 С этим у вас всё в порядке. 00:06:42.606 --> 00:06:43.766 Это верно. 00:06:44.508 --> 00:06:47.341 В Денвере, вам дали представление о том, 00:06:47.544 --> 00:06:49.205 в чем заключается эта работа? 00:06:49.413 --> 00:06:51.472 Только в самых общих чертах. 00:06:52.316 --> 00:06:53.715 Что ж... 00:06:54.151 --> 00:06:56.585 Здесь бывают невероятно суровые зимы. 00:06:56.787 --> 00:07:00.223 Главное - это не допустить дорогостоящих повреждений... 00:07:00.457 --> 00:07:02.425 ...и износа оборудования. А такое может случиться. 00:07:02.659 --> 00:07:05.093 В основном, надо регулировать паровой котел. 00:07:05.295 --> 00:07:09.231 Обогревать различные помещения отеля по графику на каждый день. 00:07:09.466 --> 00:07:12.162 Сразу устранять повреждения... 00:07:12.369 --> 00:07:15.202 ...и ремонтировать оборудование, чтобы ничего не вышло из строя. 00:07:16.273 --> 00:07:18.468 Меня это вполне устраивает. 00:07:18.875 --> 00:07:21.844 Физически, это не слишком тяжелый труд. 00:07:22.079 --> 00:07:25.242 Единственное, что может стать довольно тягостным здесь зимой, 00:07:25.449 --> 00:07:28.077 так это гнетущее ощущение изолированности. 00:07:29.219 --> 00:07:33.747 Это как раз именно то, что мне нужно. 00:07:34.124 --> 00:07:37.252 У меня складывается замысел новой книги. 00:07:37.661 --> 00:07:40.926 Пять месяцев покоя и тишины, вотто, что мне нужно. 00:07:41.732 --> 00:07:43.427 Это очень хорошо, Джек. 00:07:43.767 --> 00:07:46.895 Потому что для некоторых людей... 00:07:47.137 --> 00:07:48.866 Одиночество... 00:07:49.106 --> 00:07:50.698 И оторванность от мира... 00:07:50.874 --> 00:07:53.843 Могут, вдруг, стать проблемой. 00:07:54.678 --> 00:07:56.270 Только не для меня. 00:07:56.780 --> 00:08:00.045 А ваша жена и сын? Думаете, они здесь освоятся? 00:08:01.852 --> 00:08:03.012 Им здесь очень понравится. 00:08:03.220 --> 00:08:04.414 Отлично. 00:08:05.856 --> 00:08:10.520 Что ж, прежде чем я поручу вас Биллу... 00:08:10.761 --> 00:08:14.219 Есть еще кое-что, о чем, я думаю, нам надо поговорить. 00:08:14.464 --> 00:08:15.863 Не хочу драматизировать, 00:08:16.099 --> 00:08:18.624 но известно, что этот факт заставил кое-кого передумать... 00:08:18.835 --> 00:08:21.065 ...на счет этой работы. 00:08:21.772 --> 00:08:23.399 Я заинтригован. 00:08:23.640 --> 00:08:25.938 Не думаю, что в Дэнвере хотя бы упоминали... 00:08:26.176 --> 00:08:30.135 ...о той трагедии, что у нас здесь произошла зимой 1970-го года. 00:08:30.747 --> 00:08:32.715 Не припоминаю такого. 00:08:33.683 --> 00:08:35.241 Что ж... 00:08:35.685 --> 00:08:37.744 Мой предшественник нанял... 00:08:37.921 --> 00:08:40.947 ...в качестве смотрителя на зиму мужчину, по имени Чарльз Грэди. 00:08:41.191 --> 00:08:44.683 Он приехал сюда с женой и двумя дочками: 8-ми и 10-ти лет. 00:08:44.895 --> 00:08:47.887 У него были хорошие рекомендации и хороший послужной список. 00:08:48.131 --> 00:08:50.395 И судя по всему, что говорили мне о нем, 00:08:50.600 --> 00:08:53.296 он был абсолютно нормальным человеком. 00:08:53.503 --> 00:08:55.835 Но в какой-то момент во время зимы... 00:08:56.073 --> 00:08:59.668 ...у него, по всей видимости, произошло полное умственное расстройство. 00:08:59.876 --> 00:09:02.276 Он взбесился. 00:09:05.682 --> 00:09:07.843 И перебил всю свою семью топором. 00:09:09.152 --> 00:09:13.748 Аккуратно сложил тела в комнате, в западном крыле, а потом... 00:09:14.591 --> 00:09:18.288 ...сунул оба ствола своего дробовика себе в рот. 00:09:19.529 --> 00:09:21.326 По мнению полиции... 00:09:21.531 --> 00:09:25.558 ...произошло то, что старики называют "буйством в клетке". 00:09:25.802 --> 00:09:28.794 Это реакция на замкнутое пространство, которая может возникнуть, 00:09:29.005 --> 00:09:33.169 если люди заперты где-то вместе и надолго. 00:09:35.312 --> 00:09:36.779 Да... 00:09:38.248 --> 00:09:39.681 Ничего себе... 00:09:39.883 --> 00:09:41.373 ...история. 00:09:42.719 --> 00:09:44.186 Да уж. 00:09:45.288 --> 00:09:48.587 Мне всё-таки трудно поверить, что такое могло произойти здесь. 00:09:48.892 --> 00:09:50.587 Но это так. 00:09:50.827 --> 00:09:52.226 И... 00:09:52.395 --> 00:09:56.388 Я думаю, вы понимаете, почему я хотел рассказать вам об этом. 00:09:56.933 --> 00:09:59.424 Конечно, понимаю. 00:09:59.936 --> 00:10:02.496 А еще мне понятно, почему ваши люди в Денвере предпочли, 00:10:02.739 --> 00:10:04.969 чтобы об этом рассказали мне вы. 00:10:06.209 --> 00:10:08.871 Разумеется, некоторые люди могут просто не пожелать... 00:10:09.079 --> 00:10:13.209 ...поселиться в таком месте, где произошло нечто подобное. 00:10:13.416 --> 00:10:18.319 Будьте, уверены, что со мной ничего подобного не случится. 00:10:18.522 --> 00:10:22.185 А что касается моей жены, 00:10:22.392 --> 00:10:26.226 уверен, что когда я ей расскажу, эта история ей очень понравится. 00:10:26.429 --> 00:10:29.262 Она обожает истории... 00:10:29.466 --> 00:10:31.866 ...о призраках и фильмы ужасов. 00:10:36.740 --> 00:10:40.437 Тони, думаешь, папа получит эту работу? 00:10:41.845 --> 00:10:44.006 Он ее уже получил. 00:10:44.481 --> 00:10:48.212 Через несколько минут он позвонит Вэнди и скажет об этом. 00:11:01.531 --> 00:11:02.657 Алло? 00:11:02.899 --> 00:11:05.561 - Привет, малышка. - Привет, милый. Как дела? 00:11:05.802 --> 00:11:09.397 Отлично. Я в отеле и у меня тут еще много дел. 00:11:09.606 --> 00:11:12.700 Не думаю, что я буду дома раньше девяти или десяти. 00:11:12.909 --> 00:11:14.399 Похоже, ты получил работу. 00:11:14.644 --> 00:11:17.340 Точно. Это прекрасное место. 00:11:17.547 --> 00:11:19.640 Вам с Дэнни здесь понравится. 00:11:21.117 --> 00:11:24.018 Тони, почему ты не хочешь ехать в отель? 00:11:24.321 --> 00:11:26.016 Я не знаю. 00:11:27.090 --> 00:11:30.617 Ты же всё знаешь. Ну, давай, скажи мне. 00:11:31.228 --> 00:11:33.287 Не хочу. 00:11:33.997 --> 00:11:35.259 Пожалуйста. 00:11:36.499 --> 00:11:37.591 Нет. 00:11:37.934 --> 00:11:39.993 Тони, скажи мне. 00:12:09.933 --> 00:12:12.663 Не вращай глазами, чтобы я могла рассмотреть. 00:12:17.107 --> 00:12:19.371 Хорошо. Теперь следующий. 00:12:20.777 --> 00:12:22.210 Хороший мальчик. 00:12:29.586 --> 00:12:30.917 Скажи, Дэнни... 00:12:31.421 --> 00:12:33.446 Когда ты чистишь зубы, 00:12:33.657 --> 00:12:36.626 ты ощущаешь странный запах... 00:12:36.860 --> 00:12:41.627 ...или ты видишь сверкающие огни, или ещё что-то в этом роде? 00:12:44.467 --> 00:12:45.627 Нет. 00:12:46.703 --> 00:12:49.171 Ты помнишь о том, как чистил зубы? 00:12:49.773 --> 00:12:51.035 Да. 00:12:52.175 --> 00:12:55.804 А сейчас что ты вспоминаешь? 00:13:00.016 --> 00:13:04.146 Маму, которая сказала мне: "Проснись, Дэнни". 00:13:04.921 --> 00:13:09.085 Дэнни, а ты помнишь, 00:13:09.326 --> 00:13:12.227 что ты делал до того, как чистил зубы? 00:13:14.764 --> 00:13:16.527 Я разговаривал с Тони. 00:13:17.167 --> 00:13:19.567 Тони - одна из твоих плюшевых игрушек? 00:13:20.437 --> 00:13:23.372 Нет. Это маленький мальчик, который живет в моем рту. 00:13:23.673 --> 00:13:26.039 Это воображаемый друг Дэнни. 00:13:29.012 --> 00:13:32.413 Если ты откроешь рот, я смогу его увидеть? 00:13:33.149 --> 00:13:34.616 Нет. 00:13:35.051 --> 00:13:36.279 Почему? 00:13:37.587 --> 00:13:39.418 Он прячется. 00:13:40.123 --> 00:13:41.784 Куда он прячется? 00:13:42.926 --> 00:13:44.723 В живот. 00:13:46.763 --> 00:13:49.664 Тони говориттебе иногда, что нужно делать? 00:13:53.737 --> 00:13:56.399 Не хочу больше говорить о Тони. 00:13:57.173 --> 00:13:58.834 Ладно. 00:13:59.042 --> 00:14:00.475 Всё хорошо. 00:14:01.211 --> 00:14:03.008 Молодец, Дэнни. 00:14:03.847 --> 00:14:06.645 Ты мог бы оказать мне любезность... 00:14:06.850 --> 00:14:10.183 ...и не вставать сегодня с кровати? Ладно? 00:14:10.420 --> 00:14:11.546 Я должен это сделать? 00:14:11.755 --> 00:14:13.985 Да, я бы этого хотела. 00:14:14.190 --> 00:14:16.954 Милый, мы поговорим в соседней комнате. 00:14:17.160 --> 00:14:19.560 Потом я вернусь, ладно? 00:14:19.729 --> 00:14:21.594 - Хорошо. - Пока. 00:14:27.837 --> 00:14:30.203 - Поговорим в гостиной? - Хорошо. 00:14:33.943 --> 00:14:35.808 - Прошу вас, доктор. - Спасибо. 00:14:39.682 --> 00:14:44.051 Миссис Торрэнс, вам не о чем беспокоиться. 00:14:44.220 --> 00:14:48.247 Я уверена, что физическое здоровье Дэнни в порядке. 00:14:48.992 --> 00:14:50.459 Да? 00:14:53.029 --> 00:14:56.089 Сейчас он в полном порядке. 00:14:56.266 --> 00:14:57.324 Но если бы вы его видели... 00:14:58.034 --> 00:14:59.023 Понимаю. 00:14:59.235 --> 00:15:00.930 Дети могут испугать до смерти. 00:15:01.137 --> 00:15:04.004 Только поверьте мне, приступы такого рода не такая уж редкость. 00:15:04.207 --> 00:15:06.767 Выглядят они намного ужаснее, чем есть на самом деле. 00:15:07.310 --> 00:15:09.972 Но что с ним было? 00:15:10.213 --> 00:15:14.274 Зачастую эти обмороки не имеют объяснений. 00:15:14.517 --> 00:15:19.352 Они могут быть вызваны эмоциональными факторами, и редко повторяются. 00:15:20.156 --> 00:15:23.148 Это похоже на самогипноз. 00:15:23.326 --> 00:15:26.295 На своеобразное введение самого себя в транс. 00:15:26.529 --> 00:15:28.520 Если он повторится, в чем я сомневаюсь, 00:15:29.365 --> 00:15:32.493 мы сможем провести некоторые тесты. 00:15:32.969 --> 00:15:34.402 Нет, спасибо. 00:15:35.104 --> 00:15:37.334 Я уверена, что вы правы. 00:15:39.008 --> 00:15:41.704 Вы давно живете в Болдере? 00:15:42.512 --> 00:15:43.809 Три месяца. 00:15:44.013 --> 00:15:47.346 Мы из Вермонта. Мой муж там преподавал. 00:15:49.352 --> 00:15:53.152 А воображаемый друг Дэнни... 00:15:53.423 --> 00:15:54.412 Тони. 00:15:54.657 --> 00:15:58.616 Тони появился после переезда сюда? 00:15:59.829 --> 00:16:01.558 Нет. 00:16:01.731 --> 00:16:03.062 Понимаете... 00:16:03.766 --> 00:16:06.291 Мне кажется, что Дэнни начал разговаривать с Тони... 00:16:06.536 --> 00:16:09.198 ...после того, как мы отдали его в детский сад. 00:16:09.639 --> 00:16:11.937 Ему там было хорошо? 00:16:12.809 --> 00:16:13.935 Нет. 00:16:14.143 --> 00:16:16.077 Сначала ему там сильно не понравилось. 00:16:16.279 --> 00:16:19.578 Потом он поранился, и с тех пор оставался дома. 00:16:20.283 --> 00:16:24.845 Да, кажется, в тот момент он начал разговаривать с Тони. 00:16:25.889 --> 00:16:28.255 Что за рана у него была? 00:16:28.958 --> 00:16:31.085 Он вывихнул плечо. 00:16:31.594 --> 00:16:33.858 Как это случилось? 00:16:37.300 --> 00:16:40.326 Ну, такое бывает. 00:16:40.570 --> 00:16:42.561 Случайно. 00:16:43.540 --> 00:16:46.304 Мой муж выпил... 00:16:46.543 --> 00:16:49.876 И вернулся на три часа позже. 00:16:50.179 --> 00:16:54.741 В тот вечер он был в плохом настроении. 00:16:55.451 --> 00:17:00.218 Дэнни разбросал по всей комнате свои тетрадки. 00:17:00.423 --> 00:17:04.757 И муж схватил его за руку, чтобы выставить из комнаты. 00:17:04.961 --> 00:17:07.987 Часто, таким образом, наказывают детей... 00:17:08.231 --> 00:17:10.222 ...в парках, на улице. 00:17:11.334 --> 00:17:13.962 Но на этот раз... 00:17:14.203 --> 00:17:16.831 ...муж перестарался. 00:17:17.040 --> 00:17:19.634 И вывихнул ему плечо. 00:17:22.679 --> 00:17:27.173 Однако это пошло нам на пользу, потому что муж сказал мне: 00:17:27.417 --> 00:17:29.977 "Вэнди, я больше ни капли в рот не возьму". 00:17:30.219 --> 00:17:32.153 "Если такое повторится, можешь меня бросить". 00:17:32.355 --> 00:17:33.686 Он сдержал слово. 00:17:33.890 --> 00:17:38.350 Он не пил пять месяцев. 00:17:39.028 --> 00:17:42.896 День закрытия 00:18:03.686 --> 00:18:05.153 Боже... 00:18:05.321 --> 00:18:09.451 Мы должно быть, уже высоко. Здесь совсем другой воздух. 00:18:15.131 --> 00:18:16.325 Папа? 00:18:16.933 --> 00:18:18.457 Что? 00:18:19.168 --> 00:18:20.863 Я хочу есть. 00:18:22.705 --> 00:18:25.401 Надо было есть за завтраком. 00:18:26.275 --> 00:18:29.176 Мы найдем тебе что-нибудь, как только доберемся до отеля. 00:18:29.345 --> 00:18:30.972 Хорошо, мама. 00:18:32.415 --> 00:18:36.545 Это не где-то здесь караван Доннера застрял в снегу? 00:18:38.321 --> 00:18:41.654 Думаю, это случилось западнее, в горах. 00:18:43.292 --> 00:18:45.726 Что это за караван Доннера? 00:18:47.664 --> 00:18:51.930 Была такая группа переселенцев во времена крытых фургонов. 00:18:52.168 --> 00:18:55.399 Однажды зимой их завалило снегом в горах. 00:18:55.605 --> 00:18:59.837 Им пришлось заниматься каннибализмом, чтобы выжить. 00:19:00.977 --> 00:19:03.878 Они поедали друг друга? 00:19:04.080 --> 00:19:07.140 Им пришлось, чтобы уцелеть. 00:19:07.383 --> 00:19:08.577 Джек. 00:19:08.818 --> 00:19:09.910 Не волнуйся, мам. 00:19:10.119 --> 00:19:14.419 Я всё знаю про каннибализм. Я видел это по телевизору. 00:19:14.624 --> 00:19:17.252 Видишь, всё в порядке. 00:19:17.460 --> 00:19:19.928 Он видел это по телевизору. 00:19:50.593 --> 00:19:52.424 - Во сколько отлетает самолет? - В 8:30. 00:19:52.628 --> 00:19:55.392 Значит, у нас еще полно времени, чтобы всё проверить. 00:19:55.598 --> 00:19:57.532 - До свидания, мистер Ульман. - Пока. 00:19:57.767 --> 00:20:00.895 Доброе утро, Джек. Надеюсь, вы ждете не слишком долго. 00:20:01.104 --> 00:20:03.732 Ничего страшного. У нас было время, чтобы перекусить. 00:20:03.940 --> 00:20:06.841 Хорошо. Рад, что вы успели, пока они еще не закрыли кухню. 00:20:07.043 --> 00:20:08.772 - Привет. - Ваша семья пошла осматриваться? 00:20:08.978 --> 00:20:12.311 Нет, мой сын обнаружил игротеку. 00:20:12.515 --> 00:20:14.642 - Ваш багаж уже занесли? - Вот он. 00:20:14.851 --> 00:20:16.079 Хорошо. 00:20:16.252 --> 00:20:18.186 Учитывая, сколько нам предстоит сделать сегодня... 00:20:18.387 --> 00:20:22.050 Предлагаю: быстро осмотреть ваш номер, а затем займемся делами. 00:20:22.258 --> 00:20:24.749 Билл, пусть вещи Торрэнсов отнесут в их номер. 00:20:24.927 --> 00:20:27.157 - Хорошо. - Я лучше сначала соберу семейство. 00:20:27.330 --> 00:20:28.524 Да, конечно. 00:20:36.072 --> 00:20:38.404 Это наша гостиная «Колорадо». 00:20:38.608 --> 00:20:41.076 Она великолепна. 00:20:41.477 --> 00:20:43.342 Боже мой! 00:20:43.546 --> 00:20:46.071 Здесь восхитительно. Не так ли, милый? 00:20:46.315 --> 00:20:47.612 Ну, конечно. 00:20:47.850 --> 00:20:50.614 Никогда ничего подобного не видела. 00:20:52.288 --> 00:20:54.256 Это настоящие рисунки индейцев? 00:20:54.457 --> 00:20:55.890 Да, в основном это работа... 00:20:56.092 --> 00:20:59.255 ...индейцев племен навахо и апачи. 00:20:59.495 --> 00:21:01.463 Они восхитительны. 00:21:01.631 --> 00:21:02.655 Вообще... 00:21:02.899 --> 00:21:05.993 Это самый замечательный из всех отелей, что я видела. 00:21:06.402 --> 00:21:09.371 Это старая развалюха со знаменитым прошлым. 00:21:09.572 --> 00:21:12.632 Во время его расцвета, это было самым любимым местом элиты, 00:21:12.875 --> 00:21:15.844 прежде, чем было придумано это слово. 00:21:16.045 --> 00:21:19.071 Здесь бывали четыре президента. 00:21:19.382 --> 00:21:20.610 Множество кинозвезд. 00:21:20.850 --> 00:21:22.374 А королевские особы? 00:21:22.752 --> 00:21:24.185 Все знаменитости. 00:22:17.306 --> 00:22:19.866 В этом крыле проживает персонал отеля. 00:22:20.810 --> 00:22:24.177 Зимой никакие другие спальни не отапливаются. 00:22:24.413 --> 00:22:27.314 - До свидания, мистер Ульман. - До свидания, девочки. 00:22:27.550 --> 00:22:29.518 А вот и ваш номер. 00:22:29.952 --> 00:22:32.512 Гостиная, спальня, ванная. 00:22:32.722 --> 00:22:35.213 И спальня для вашего сына. 00:22:38.828 --> 00:22:40.591 То, что нужно для ребенка. 00:22:40.763 --> 00:22:42.458 - Да. - Точно. 00:22:48.104 --> 00:22:51.540 Ну что же, это один из лучших номеров отеля. 00:22:51.741 --> 00:22:53.299 Его легко убирать. 00:22:56.112 --> 00:22:57.136 У добно. 00:22:57.380 --> 00:22:59.610 И вашей семье здесь будет удобно. 00:22:59.849 --> 00:23:01.510 Если вам понадобится уединиться, 00:23:01.717 --> 00:23:04.379 то можете выбирать себе любое место. 00:23:06.055 --> 00:23:08.523 Да, здесь весьма... 00:23:09.091 --> 00:23:10.388 ...уютно. 00:23:10.626 --> 00:23:11.718 Да. 00:23:13.296 --> 00:23:15.526 Это наш знаменитый лабиринт. 00:23:15.731 --> 00:23:20.065 Местное развлечение. Высота стен до четырех метров, 00:23:20.269 --> 00:23:22.533 а изгороди столько же лет, сколько отелю. 00:23:22.738 --> 00:23:25.366 Это забавно, но я забирался туда... 00:23:25.608 --> 00:23:28.577 ...только, если у меня был в запасе лишний час. 00:23:30.012 --> 00:23:32.105 Когда был построен "Вид сверху"? 00:23:33.115 --> 00:23:35.345 Строительство началось в 1907 году. 00:23:35.551 --> 00:23:37.519 Закончилось в 1909. 00:23:37.687 --> 00:23:40.349 Предположительно, строили на месте индейского кладбища. 00:23:40.589 --> 00:23:42.216 Пока шло строительство... 00:23:42.425 --> 00:23:45.326 ...приходилось отражать нападения индейцев. 00:23:45.895 --> 00:23:47.795 Это наш снегоход. 00:23:48.531 --> 00:23:49.793 Вы оба умеете водить машину? 00:23:49.999 --> 00:23:50.988 Да. 00:23:51.167 --> 00:23:54.625 Вот и отлично. В сущности, он ездит почти, как обычная машина. 00:23:54.837 --> 00:23:57.397 Вам недолго придется его осваивать. 00:23:58.641 --> 00:24:02.008 Чтобы переделать эту часть отеля, 00:24:02.211 --> 00:24:04.702 вы в прошлом году пригласили дизайнера из Чикаго. 00:24:04.880 --> 00:24:07.474 Он проделал прекрасную работу. 00:24:07.683 --> 00:24:10.049 Я очень люблю розовый и золотой цвета. 00:24:10.820 --> 00:24:13.220 Ясно. Это "Золотой зал". 00:24:13.923 --> 00:24:16.050 Ну и ну! 00:24:16.258 --> 00:24:20.024 Здесь легко размещаются триста человек. 00:24:20.563 --> 00:24:23.430 В таком зале можно устроить потрясающую вечеринку. 00:24:23.632 --> 00:24:27.432 Боюсь, это не получится, если вы не подготовитесь заранее. 00:24:27.636 --> 00:24:30.662 Чтобы сократить расходы по страховке, 00:24:30.873 --> 00:24:33.933 мы убираем весь алкоголь на время закрытия. 00:24:34.143 --> 00:24:35.110 А мы не пьем. 00:24:35.344 --> 00:24:36.743 Вам повезло. 00:24:36.946 --> 00:24:41.212 Дик, познакомься с мистером и миссис Торрэнс. 00:24:41.417 --> 00:24:43.510 Это наш шеф-повар, Дик Халлоран. 00:24:43.719 --> 00:24:46.449 Мистер Халлоран, я Джек, а это моя жена - Винифред. 00:24:46.689 --> 00:24:47.849 Рада познакомиться. 00:24:48.090 --> 00:24:50.923 Этой зимой Торрэнсы присмотрят за отелем. 00:24:51.160 --> 00:24:54.857 Это замечательно. Вам здесь понравилось? 00:24:55.097 --> 00:24:56.928 Здесь восхитительно. 00:24:57.166 --> 00:24:58.656 Дэнни, иди сюда. 00:24:59.869 --> 00:25:02.303 Я нашла его на улице. Он искал вас. 00:25:02.538 --> 00:25:06.201 Дэн, ты решил разгромить вселенную? 00:25:06.375 --> 00:25:07.569 Да. 00:25:07.743 --> 00:25:08.869 Иди ко мне. 00:25:09.078 --> 00:25:10.602 - Спасибо. - Спасибо, Сьюзи. 00:25:10.813 --> 00:25:14.806 Дик, покажи миссис Торрэнс кухню, 00:25:15.051 --> 00:25:16.882 а я пока что переговорю с Джеком. 00:25:17.119 --> 00:25:19.553 С удовольствием. Прошу вас. 00:25:19.755 --> 00:25:21.279 Отлично. Пока, дорогой. 00:25:21.524 --> 00:25:22.855 Пока, Дэн. 00:25:25.261 --> 00:25:28.594 Миссис Торрэнс, ваш муж представил вас как Винифред. 00:25:28.764 --> 00:25:31.289 Он вас зовет Вини или Фредди? 00:25:31.534 --> 00:25:32.501 Я - Вэнди. 00:25:32.701 --> 00:25:36.159 Ах, Вэнди. Это мило. Моё любимое имя. 00:25:36.405 --> 00:25:37.997 Это ваша кухня? 00:25:38.240 --> 00:25:39.798 Она самая. 00:25:40.009 --> 00:25:42.500 Как она тебе, Дэнни? Достаточно велика для тебя? 00:25:42.678 --> 00:25:45.977 Да. Такую большую я вижу в первый раз. 00:25:46.248 --> 00:25:48.580 Всё это помещение -такой огромный лабиринт. 00:25:48.784 --> 00:25:52.311 Каждый раз, заходя сюда, мне придется сыпать за собой крошки. 00:25:53.255 --> 00:25:55.120 Не стоит вам падать духом. 00:25:55.324 --> 00:25:57.792 Она большая, но всё равно, это всего лишь кухня. 00:25:57.993 --> 00:26:00.223 К очень многому из этого вам даже не придется прикасаться. 00:26:00.429 --> 00:26:02.624 Я бы не знала, что с этим всем делать. 00:26:02.832 --> 00:26:05.960 Но будьте, уверены, вы можете не беспокоиться на счет пищи. 00:26:06.202 --> 00:26:10.832 Здесь можно есть целый год, и ни разу не повторить меню. 00:26:11.040 --> 00:26:14.168 Здесь находится наш камерный холодильник. 00:26:15.311 --> 00:26:18.337 Тут мы храним всё наше мясо. 00:26:18.581 --> 00:26:20.549 Пятнадцать кусков мяса на ребрах, 00:26:20.783 --> 00:26:22.876 тридцать упаковок гамбургеров, 00:26:23.119 --> 00:26:26.179 двенадцать индеек, примерно сорок куриц, 00:26:26.388 --> 00:26:29.448 пятьдесят филейных стэйков, две дюжины кусков свинины для жарки... 00:26:29.692 --> 00:26:32.661 ...и двадцать бараньих ножек. Ты любишь баранину, док? 00:26:32.828 --> 00:26:34.489 - Нет. - Не любишь? 00:26:34.697 --> 00:26:36.255 Какая же твоя любимая еда? 00:26:36.465 --> 00:26:38.330 Жареная картошка и кетчуп. 00:26:39.034 --> 00:26:41.025 Думаю, мы сможем приготовить и это, Док. 00:26:41.270 --> 00:26:42.965 Пойдемте дальше. Не споткнитесь. 00:26:46.709 --> 00:26:48.734 Мистер Халлоран... 00:26:49.745 --> 00:26:51.303 Откуда вы знаете, что мы зовем его Доком? 00:26:51.514 --> 00:26:55.507 - Прошу прощения? - Вы дважды назвали Дэнни Доком. 00:26:55.751 --> 00:26:57.742 - Я назвал? - Да. 00:26:57.920 --> 00:27:01.048 Иногда мы называем его Док, как в мультиках про Багза Банни. 00:27:01.290 --> 00:27:02.552 Но как вы узнали об этом? 00:27:02.758 --> 00:27:05.283 Наверно, я слышал, что вы называли его так. 00:27:05.494 --> 00:27:07.724 Возможно. Но я не помню, 00:27:07.930 --> 00:27:10.160 чтобы я называла его так за то время, что мы были с вами. 00:27:10.366 --> 00:27:12.527 Во всяком случае, выглядит он, как Док. Ведь верно? 00:27:12.768 --> 00:27:15.430 Как дела, Док? 00:27:17.273 --> 00:27:19.468 А это наша кладовка. 00:27:21.210 --> 00:27:23.007 Здесь мы храним... 00:27:23.245 --> 00:27:26.009 ...все наши сухие продукты и консервы. 00:27:26.248 --> 00:27:28.682 У нас есть консервированные фрукты и овощи. 00:27:28.884 --> 00:27:32.684 Рыба и мясо. Изделия из зерна для горячих и холодных блюд. 00:27:32.888 --> 00:27:36.051 Сухари, кукурузные хлопья, сахарная пудра. 00:27:36.292 --> 00:27:40.319 Рисовое печенье, геркулес, пшеничный порошок и мука. 00:27:40.563 --> 00:27:42.963 Вам остается дюжина банок с черной патокой. 00:27:43.199 --> 00:27:46.396 Есть шестьдесят ящиков сухого молока. 00:27:54.009 --> 00:27:56.500 Хочешь мороженого, Док? 00:27:58.914 --> 00:28:00.882 Печенья, трубочек с начинкой... 00:28:01.083 --> 00:28:02.607 И семь сортов всего, чего хотите. 00:28:02.851 --> 00:28:06.378 Есть сушеные персики, абрикосы, 00:28:06.589 --> 00:28:09.649 изюм и чернослив. 00:28:09.892 --> 00:28:14.158 Знаете, если вы хотите жить счастливо, нужно регулярно питаться. 00:28:15.731 --> 00:28:16.891 - Привет. - Привет. 00:28:17.066 --> 00:28:18.693 - Как у вас дела? - Отлично. 00:28:18.934 --> 00:28:22.461 Уступи нам миссис Торрэнс. Мы сейчас идем в подвал. 00:28:22.705 --> 00:28:24.639 Обещаю, мы не задержим ее надолго. 00:28:24.840 --> 00:28:28.003 Ничего. Я как раз хотел перейти к мороженому. 00:28:28.244 --> 00:28:30.735 - Любишь мороженое, Док? - Да. 00:28:30.946 --> 00:28:31.913 Я так и думал. 00:28:32.114 --> 00:28:35.174 Вы не против того, чтобы я угостил Дэнни мороженым? 00:28:35.417 --> 00:28:37.248 - Не против. - Вовсе не против. 00:28:37.453 --> 00:28:39.080 - Хорошо. - Ты доволен, Док? 00:28:39.288 --> 00:28:41.882 - Да. - Ладно, веди себя хорошо. 00:28:44.927 --> 00:28:46.758 Какой именно мороженое ты любишь, Док? 00:28:46.962 --> 00:28:47.986 Шоколадное. 00:28:48.163 --> 00:28:51.030 Значит, будешь шоколадное. Пойдем, сынок. 00:28:55.638 --> 00:28:57.606 Поразительно, здесь все в хлопотах. 00:28:57.840 --> 00:29:00.638 Гости и часть персонала выехали вчера, но... 00:29:00.843 --> 00:29:02.276 ...последний день всегда суматошный. 00:29:02.478 --> 00:29:05.504 Каждый хочет отправиться в путь, как можно раньше. 00:29:05.748 --> 00:29:09.741 Часов в пять вы просто не поверите, что здесь кто-то когда-то был. 00:29:09.985 --> 00:29:12.010 - Как корабль-призрак, да? - Да. 00:29:17.726 --> 00:29:20.695 Знаешь, как я узнал, что тебя зовут Док? 00:29:27.236 --> 00:29:29.670 Ты ведь понимаешь, о чем я говорю, верно? 00:29:36.645 --> 00:29:40.103 Я помню, когда я сам был маленьким мальчиком, 00:29:40.549 --> 00:29:43.040 мы с бабушкой могли долго разговаривать... 00:29:43.252 --> 00:29:47.086 ...совсем, не открывая при этом наши рты. 00:29:48.157 --> 00:29:50.489 Она называла это «сиянием». 00:29:51.994 --> 00:29:54.690 И мне долго казалось, что только нас двоих... 00:29:54.930 --> 00:29:57.558 ...озаряет это «сияние». 00:29:58.133 --> 00:30:01.125 И ты, наверно, тоже думал, что ты единственный. 00:30:01.837 --> 00:30:03.702 Но есть и другие люди... 00:30:03.906 --> 00:30:07.637 Хотя многие из них не знают об этом, или не верят в это. 00:30:12.281 --> 00:30:14.749 Давно ли ты стал способен делать это? 00:30:19.955 --> 00:30:22.355 Почему ты не хочешь говорить об этом? 00:30:27.596 --> 00:30:29.621 Я не должен. 00:30:31.200 --> 00:30:33.725 Кто говорит, что ты не должен? 00:30:37.172 --> 00:30:38.605 Тони. 00:30:40.576 --> 00:30:42.203 Кто такой Тони? 00:30:44.713 --> 00:30:48.080 Тони - это маленький мальчик, который живет у меня во рту. 00:30:50.052 --> 00:30:52.043 Это Тони рассказываеттебе... 00:30:52.254 --> 00:30:53.812 ...разные вещи? 00:30:55.391 --> 00:30:56.949 Да. 00:30:58.394 --> 00:31:00.760 Как он тебе их рассказывает? 00:31:02.598 --> 00:31:06.898 Я, как будто, засыпаю, а он показывает мне разное. 00:31:07.102 --> 00:31:11.163 Но просыпаясь, я не всё могу вспомнить. 00:31:13.041 --> 00:31:16.704 Твоя мама и папа знают про Тони? 00:31:18.013 --> 00:31:19.207 Да. 00:31:20.048 --> 00:31:22.573 Знают, о его рассказах? 00:31:23.485 --> 00:31:26.420 Тони велел мне не говорить им. 00:31:28.557 --> 00:31:31.924 Тони когда-нибудь говорил тебе что-нибудь об этом месте? 00:31:32.127 --> 00:31:34.652 Про отель "Вид сверху"? 00:31:37.966 --> 00:31:39.524 Я не знаю. 00:31:40.436 --> 00:31:42.802 Теперь хорошенько подумай, Док. 00:31:42.971 --> 00:31:44.461 Думай. 00:31:47.576 --> 00:31:50.272 Кажется, он мне кое-что показывал. 00:31:51.213 --> 00:31:53.841 Постарайся вспомнить, что это было. 00:31:56.885 --> 00:32:00.150 Мистер Халлоран, вас пугает это место? 00:32:01.690 --> 00:32:03.089 Нет. 00:32:03.258 --> 00:32:05.522 Здесь я ничего не боюсь. 00:32:05.994 --> 00:32:07.484 Просто... 00:32:08.197 --> 00:32:11.030 ...некоторые места, как люди. 00:32:11.900 --> 00:32:13.595 У некоторых есть сияние... 00:32:13.802 --> 00:32:15.167 ...у других нет. 00:32:16.405 --> 00:32:18.566 Мне кажется, что отель "Вид сверху"... 00:32:18.774 --> 00:32:22.039 ...обладает некоторым сиянием. 00:32:25.113 --> 00:32:27.513 Здесь есть что-то плохое? 00:32:35.591 --> 00:32:37.183 Ну... 00:32:39.127 --> 00:32:41.561 Знаешь, Док, когда что-то случается, 00:32:41.763 --> 00:32:45.358 это может оставить за собой след. 00:32:46.168 --> 00:32:47.692 Как, например, 00:32:47.936 --> 00:32:50.962 если у кого-то подгорел тост. 00:32:51.707 --> 00:32:52.901 Наверно, 00:32:53.108 --> 00:32:57.772 то, что случается, оставляет за собой разные следы. 00:32:58.947 --> 00:33:02.348 Но не такие, которые может заметить каждый. 00:33:02.584 --> 00:33:07.351 Только люди, озаренные сиянием, могут видеть эти следы. 00:33:08.457 --> 00:33:11.790 И они также могут видеть то, что еще не произошло. 00:33:12.127 --> 00:33:13.617 А иногда... 00:33:14.062 --> 00:33:18.192 ...они видятто, что случилось давным-давно. 00:33:19.768 --> 00:33:22.635 Я думаю, много всякого произошло здесь. 00:33:22.838 --> 00:33:26.535 В этом самом отеле за многие годы существования. 00:33:27.075 --> 00:33:29.441 И не всё из этого было хорошим. 00:33:32.781 --> 00:33:35.375 А комната 237? 00:33:38.754 --> 00:33:40.915 Комната 237? 00:33:42.257 --> 00:33:45.317 Ты боишься комнаты 237, верно? 00:33:47.129 --> 00:33:48.596 Нет, не боюсь. 00:33:50.098 --> 00:33:53.932 Мистер Халлоран, что там, в 237 комнате? 00:33:55.270 --> 00:33:56.635 Ничего. 00:33:57.072 --> 00:34:00.269 В 237 комнате ничего нет. 00:34:00.475 --> 00:34:03.740 И тебе нечего там делать и незачем туда ходить. 00:34:03.946 --> 00:34:06.039 Так что, держись подальше. 00:34:06.281 --> 00:34:08.749 Ты понял? Держись подальше. 00:34:11.186 --> 00:34:14.019 Прошел месяц 00:35:48.316 --> 00:35:50.045 Доброе утро, милый. 00:35:52.054 --> 00:35:53.817 Твой завтрак готов. 00:35:54.556 --> 00:35:56.183 Сколько сейчас времени? 00:35:56.391 --> 00:35:58.256 Примерно - 1 1 :30. 00:35:58.727 --> 00:36:01.787 1 1 :30? Боже. 00:36:02.731 --> 00:36:05.165 Думаю, мы слишком поздно ложимся. 00:36:05.434 --> 00:36:06.901 Я знаю. 00:36:08.203 --> 00:36:11.070 Я приготовила глазунью, как ты любишь. 00:36:11.373 --> 00:36:12.897 Славно. 00:36:15.210 --> 00:36:17.007 Там, на улице, так хорошо. 00:36:17.212 --> 00:36:20.409 Может, прогуляешься со мной, когда позавтракаешь? 00:36:21.049 --> 00:36:25.349 Может быть, но я должен сначала попробовать что-нибудь написать. 00:36:26.822 --> 00:36:28.449 Уже есть идеи? 00:36:29.458 --> 00:36:31.119 Идей полно. 00:36:31.359 --> 00:36:32.849 Хороших мало. 00:36:33.361 --> 00:36:35.829 Что-нибудь придумается. 00:36:36.331 --> 00:36:40.267 Надо только выработать привычку писать каждый день. 00:36:40.869 --> 00:36:43.497 Да. Только и всего. 00:36:45.607 --> 00:36:47.939 Здесь замечательно, правда? 00:36:48.343 --> 00:36:49.776 Мне нравится. 00:36:50.278 --> 00:36:51.870 Правда. 00:36:52.781 --> 00:36:55.807 Никогда раньше я не чувствовал себя таким счастливым и расслабленным. 00:36:56.017 --> 00:36:59.783 Забавно, как быстро привыкаешь к такому большому помещению. 00:36:59.988 --> 00:37:02.889 Когда мы сюда приехали, 00:37:03.091 --> 00:37:05.116 оно меня напугало. 00:37:05.560 --> 00:37:08.120 А я сразу в него влюбился. 00:37:08.830 --> 00:37:11.594 Когда я приехал на собеседование, 00:37:12.000 --> 00:37:15.834 мне показалось, что я бывал здесь раньше. 00:37:16.037 --> 00:37:18.631 У всех бывает состояние "дежа-вю", 00:37:18.874 --> 00:37:21.069 но чтобы до такой степени. 00:37:21.810 --> 00:37:23.641 Как будто я заранее знаю, 00:37:23.879 --> 00:37:27.315 что увижу за следующим углом. 00:38:00.715 --> 00:38:03.946 Проигравший моет Америку. Идёт? 00:38:04.152 --> 00:38:06.677 - Отлично. - Ты проиграешь. 00:38:06.922 --> 00:38:10.050 Я сейчас догоню тебя. Так что лучше беги быстрее! 00:38:15.063 --> 00:38:16.155 Берегись! 00:38:16.398 --> 00:38:18.263 Я уже совсем близко. 00:38:18.466 --> 00:38:20.661 Проигравший моет всю Америку. 00:38:20.869 --> 00:38:22.837 - Нет. - Отмывай всю Америку. 00:38:23.004 --> 00:38:25.268 Ладно, ты выиграл, Дэнни. 00:38:25.607 --> 00:38:27.973 Теперь давай просто погуляем. 00:38:28.143 --> 00:38:30.134 Хорошо. 00:38:30.478 --> 00:38:31.911 Дай мне руку. 00:38:34.516 --> 00:38:36.313 Красиво здесь, да? 00:38:36.551 --> 00:38:37.540 Да. 00:38:54.102 --> 00:38:55.433 Тупик. 00:39:52.427 --> 00:39:54.520 Боже. Мы выбрались. 00:39:55.063 --> 00:39:57.361 - Красиво здесь, правда? - Да. 00:40:17.986 --> 00:40:19.783 Просто прелесть. 00:40:20.155 --> 00:40:21.554 Да. 00:40:24.392 --> 00:40:27.122 Я не думала, что он такой большой. А ты? 00:40:27.295 --> 00:40:28.523 Нет. 00:40:29.864 --> 00:40:32.958 Вторник 00:40:38.606 --> 00:40:41.040 Рутфорд был приговорен к пожизненному заключению... 00:40:41.242 --> 00:40:43.005 ...за убийство в 1968. 00:40:43.211 --> 00:40:47.079 Продолжаются поиски молодой женщины из Аспена. 00:40:47.282 --> 00:40:50.615 Прошло десять дней с тех пор, как пропала двадцати четырехлетняя Сьюзан Робертсон. 00:40:50.819 --> 00:40:53.549 Она пропала во время охоты с мужем. 00:40:53.755 --> 00:40:56.553 Поиски могут затянуться, 00:40:56.758 --> 00:40:59.283 потому, что завтра начинается снежная буря. 00:40:59.527 --> 00:41:01.392 В Денвере замечательная погода... 00:41:01.596 --> 00:41:03.689 ...и трудно поверить в приближение бурана. 00:41:03.898 --> 00:41:06.162 Я бы предпочел понежиться на солнышке, 00:41:06.368 --> 00:41:10.464 но на севере и востоке штата снег и холод. 00:41:10.672 --> 00:41:11.866 В данный момент... 00:41:12.107 --> 00:41:15.270 ...холодный фронт приближается к Колорадо. Это что-то невероятное. 00:43:43.858 --> 00:43:45.325 Привет, милый. 00:43:48.897 --> 00:43:50.330 Как идут дела? 00:43:52.867 --> 00:43:54.027 Отлично. 00:43:56.171 --> 00:43:57.695 Много написал сегодня? 00:44:00.008 --> 00:44:01.600 Да. 00:44:03.611 --> 00:44:07.342 В прогнозе погоды сообщили, что сегодня пойдет снег. 00:44:12.554 --> 00:44:14.852 Что же ты хочешь от меня по этому поводу? 00:44:17.025 --> 00:44:19.220 Перестань, милый. 00:44:19.561 --> 00:44:21.552 Не будь таким ворчливым. 00:44:21.963 --> 00:44:23.328 Я не... 00:44:23.698 --> 00:44:24.858 ...ворчливый. 00:44:25.066 --> 00:44:27.864 Я просто хочу закончить работу. 00:44:31.406 --> 00:44:33.772 Ладно, я понимаю. 00:44:34.008 --> 00:44:36.602 Я зайду попозже и принесу пару сэндвичей. 00:44:36.844 --> 00:44:39.312 Может, тогда ты позволишь мне что-нибудь почитать? 00:44:42.517 --> 00:44:43.575 Вэнди... 00:44:43.818 --> 00:44:46.378 ...позволь мне объяснить тебе. 00:44:47.322 --> 00:44:51.156 Когда ты приходишь и прерываешь меня, я теряю сосредоточенность. 00:44:51.392 --> 00:44:52.791 Ты отвлекаешь меня. 00:44:52.994 --> 00:44:56.452 И потом я теряю время, пытаясь собраться с мыслями. 00:44:56.664 --> 00:44:58.063 Понятно? 00:44:59.867 --> 00:45:01.061 Да. 00:45:01.569 --> 00:45:02.695 Хорошо. 00:45:03.871 --> 00:45:05.600 Мы устанавливаем новое правило: 00:45:05.840 --> 00:45:07.273 когда я нахожусь здесь, 00:45:07.475 --> 00:45:08.999 и ты слышишь, что я печатаю... 00:45:11.546 --> 00:45:14.481 Или не важно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь... 00:45:14.682 --> 00:45:16.946 А раз я здесь, значит, я работаю. 00:45:17.151 --> 00:45:19.415 Это, значит, входить нельзя. 00:45:19.621 --> 00:45:21.851 Как думаешь, освоишь это? 00:45:24.559 --> 00:45:25.924 Да. 00:45:26.527 --> 00:45:27.619 Отлично. 00:45:28.696 --> 00:45:31.961 Может, ты начнешь прямо сейчас и уберешься отсюда к черту? 00:45:35.737 --> 00:45:37.136 Хорошо. 00:46:01.963 --> 00:46:04.898 Четверг 00:46:07.935 --> 00:46:09.300 Ладно, теперь ты! 00:46:10.738 --> 00:46:12.535 Давай быстрей. 00:46:14.642 --> 00:46:15.666 Проиграла! 00:46:21.249 --> 00:46:22.238 Не надо. 00:46:22.450 --> 00:46:24.042 Так уже не честно. 00:46:53.348 --> 00:46:55.942 Суббота 00:47:21.075 --> 00:47:22.770 О, нет. 00:47:31.753 --> 00:47:33.015 Так я и знала. 00:48:03.284 --> 00:48:06.776 КДК 12, вызывает КДК 1 . 00:48:09.290 --> 00:48:12.987 КДК 12, вызывает КДК 1 . 00:48:13.194 --> 00:48:16.322 Это КДК 1 . Мы слышим вас. Прием. 00:48:16.731 --> 00:48:19.825 Привет. Это Вэнди Торрэнс из отеля "Вид сверху". 00:48:20.435 --> 00:48:23.199 Как вы там друзья держитесь? Прием. 00:48:23.504 --> 00:48:24.835 У нас всё отлично. 00:48:25.039 --> 00:48:27.507 Но наши телефоны почему-то не работают. 00:48:27.708 --> 00:48:30.700 Может быть, произошли поломки на линиях? Прием. 00:48:31.345 --> 00:48:35.145 Да, несколько линий повреждено снегопадом. Прием. 00:48:35.483 --> 00:48:38.680 Есть вероятность, что их вскоре починят? 00:48:38.886 --> 00:48:40.012 Не могу ничего обещать. 00:48:40.221 --> 00:48:43.679 Было много зим, когда их оставляли так до весны. Прием. 00:48:44.158 --> 00:48:47.594 Эта снежная буря действительно разыгралась, да? Прием. 00:48:48.062 --> 00:48:50.963 Одна из самых сильных, что были у нас здесь за многие годы. 00:48:51.532 --> 00:48:54.729 Мы можем что-нибудь сделать для вас, миссис Торрэнс? Прием. 00:48:55.169 --> 00:48:57.330 Наверно, нет. Прием. 00:48:57.972 --> 00:49:01.237 Если у вас там возникнут проблемы, звоните нам. 00:49:01.476 --> 00:49:02.773 И миссис Торрэнс... 00:49:02.977 --> 00:49:07.141 Вам лучше было бы совсем не отключать вашу радиосвязь. Прием. 00:49:08.015 --> 00:49:09.505 Мы так и сделаем. 00:49:09.717 --> 00:49:11.742 Было приятно поговорить с вами. 00:49:11.986 --> 00:49:14.614 Пока. Конец связи, и я отключаюсь. 00:49:49.524 --> 00:49:51.719 Привет, Дэнни. 00:49:56.998 --> 00:49:59.398 Приходи поиграть с нами. 00:50:04.272 --> 00:50:07.036 Приходи поиграть с нами, Дэнни. 00:50:08.910 --> 00:50:10.775 Навсегда... 00:50:12.547 --> 00:50:14.276 И на веки... 00:50:15.216 --> 00:50:17.241 ...вечные. 00:50:48.749 --> 00:50:50.341 Тони... 00:50:51.352 --> 00:50:53.377 Мне страшно. 00:50:58.893 --> 00:51:02.420 Помнишь, что сказал Халлоран? 00:51:04.065 --> 00:51:07.967 Это как картинки в книжке, Дэнни. 00:51:08.169 --> 00:51:10.296 Они не настоящие. 00:51:17.278 --> 00:51:21.146 Понедельник 00:51:21.782 --> 00:51:23.613 Позвольте дать вам денег. 00:51:23.818 --> 00:51:25.809 Ни в коем случае. 00:51:26.087 --> 00:51:27.315 Как мне отблагодарить вас? 00:51:28.289 --> 00:51:30.189 Никак, всё в порядке. 00:51:30.858 --> 00:51:32.917 Я приготовлю себе кофе. 00:51:33.160 --> 00:51:34.650 Хотите? 00:51:36.397 --> 00:51:37.455 Конечно. 00:51:37.698 --> 00:51:39.529 Отлично. Присаживайтесь. 00:51:48.509 --> 00:51:52.070 Это замечательные пирожки. Угощайтесь. 00:51:53.748 --> 00:51:56.148 - Кофе почти готов. - Мама? 00:51:58.052 --> 00:51:59.417 Да? 00:51:59.954 --> 00:52:03.253 Можно я принесу из своей комнаты пожарную машину? 00:52:04.725 --> 00:52:07.421 Не сейчас. Папа спит. 00:52:08.396 --> 00:52:10.557 Я не буду шуметь. 00:52:11.999 --> 00:52:13.899 Ладно тебе, Док. 00:52:14.101 --> 00:52:15.796 Он поздно лег спать. 00:52:16.003 --> 00:52:17.800 Ты не мог бы подождать? 00:52:18.005 --> 00:52:21.099 Я не буду шуметь. Я тихонечко. 00:52:23.044 --> 00:52:25.604 Ну, ладно. 00:52:25.846 --> 00:52:28.212 Только не шуми. 00:52:28.416 --> 00:52:29.906 Обещаю, мама. 00:52:30.751 --> 00:52:32.446 И сразу же обратно. 00:52:32.687 --> 00:52:34.678 Мы скоро будем обедать. 00:52:35.523 --> 00:52:38.287 - Хорошо? - Да, мама. 00:53:27.541 --> 00:53:30.738 Можно мне пойти в свою комнату и взять мою пожарную машину? 00:53:34.448 --> 00:53:36.643 Сначала подойди сюда на минутку. 00:54:13.654 --> 00:54:15.451 Как дела, Док? 00:54:16.857 --> 00:54:17.824 Нормально. 00:54:20.060 --> 00:54:21.857 Тебе хорошо здесь? 00:54:23.931 --> 00:54:25.364 Да, папа. 00:54:28.302 --> 00:54:29.496 Хорошо. 00:54:31.705 --> 00:54:33.900 Я хочу, чтобы тебе было хорошо. 00:54:34.575 --> 00:54:36.202 Мне хорошо, папа. 00:54:42.583 --> 00:54:44.244 Папа? 00:54:44.652 --> 00:54:46.142 Что? 00:54:46.654 --> 00:54:48.451 Ты плохо себя чувствуешь? 00:54:51.158 --> 00:54:52.625 Нет. 00:54:54.395 --> 00:54:56.693 Я просто немного устал. 00:54:58.299 --> 00:55:00.859 Почему ты не ляжешь поспать? 00:55:04.405 --> 00:55:05.963 Я не могу. 00:55:07.441 --> 00:55:09.739 У меня слишком много дел. 00:55:13.080 --> 00:55:14.547 Папа? 00:55:16.250 --> 00:55:17.774 Что? 00:55:19.086 --> 00:55:21.316 Тебе нравится этот отель? 00:55:24.658 --> 00:55:26.091 Да. 00:55:27.361 --> 00:55:28.726 Нравится. 00:55:29.697 --> 00:55:31.062 Я от него в восторге. 00:55:33.267 --> 00:55:34.564 А ты? 00:55:36.971 --> 00:55:38.438 Наверно. 00:55:41.108 --> 00:55:42.268 Хорошо. 00:55:45.479 --> 00:55:47.811 Я хочу, чтобы тебе здесь нравилось. 00:55:51.785 --> 00:55:55.221 Мне бы хотелось, чтобы мы остались здесь навсегда... 00:55:55.422 --> 00:55:57.185 И на веки... 00:55:57.892 --> 00:55:59.223 ...вечные. 00:56:01.629 --> 00:56:02.960 Папа? 00:56:04.632 --> 00:56:05.656 Что? 00:56:06.967 --> 00:56:10.061 Ты ведь никогда не обидишь маму или меня, так? 00:56:15.509 --> 00:56:16.999 О чем ты говоришь? 00:56:22.149 --> 00:56:24.709 Твоя мама когда-нибудь говорила тебе, 00:56:25.419 --> 00:56:27.216 что я могу обидеть тебя? 00:56:27.988 --> 00:56:29.353 Нет, папа. 00:56:31.492 --> 00:56:33.050 Уверен? 00:56:33.594 --> 00:56:35.152 Да, папа. 00:56:40.000 --> 00:56:42.025 Я люблю тебя, Дэнни. 00:56:43.237 --> 00:56:45.797 Я люблю тебя больше всего, 00:56:46.040 --> 00:56:48.565 что есть во всем мире. 00:56:49.376 --> 00:56:52.402 Я никогда не сделаю тебе ничего плохого. 00:56:52.713 --> 00:56:53.975 Никогда. 00:56:54.815 --> 00:56:56.874 Ты это знаешь, ведь так? 00:56:57.084 --> 00:56:58.949 Да, папа. 00:56:59.853 --> 00:57:00.979 Хорошо. 00:57:02.957 --> 00:57:05.585 Среда 00:57:42.463 --> 00:57:43.828 Мама? 00:58:01.648 --> 00:58:03.309 Мама! 00:58:28.876 --> 00:58:30.639 Мама, ты там? 00:58:48.429 --> 00:59:03.174 Опасно. Высокое напряжение 00:59:34.408 --> 00:59:36.171 Джек! 00:59:37.611 --> 00:59:41.240 Джек! Джек! 00:59:44.585 --> 00:59:46.177 Джек! 00:59:49.890 --> 00:59:50.948 Что случилось? 00:59:51.191 --> 00:59:52.385 Милый... 00:59:53.293 --> 00:59:54.658 Что с тобой? 00:59:55.562 --> 00:59:57.530 Скажи мне. 01:00:02.836 --> 01:00:04.269 У меня был самый... 01:00:04.471 --> 01:00:07.031 ...ужасный кошмар в жизни. 01:00:08.976 --> 01:00:11.911 - Это был чудовищный сон. - Всё уже хорошо. 01:00:13.147 --> 01:00:14.512 Правда. 01:00:18.752 --> 01:00:20.344 Мне приснилось, 01:00:20.587 --> 01:00:22.987 что я убил тебя и Дэнни. 01:00:25.759 --> 01:00:27.989 Но я не просто убил вас. 01:00:29.329 --> 01:00:32.059 Я разрубил вас на мелкие кусочки. 01:00:34.735 --> 01:00:36.259 Боже мой. 01:00:36.970 --> 01:00:39.530 Должно быть, я схожу с ума. 01:00:41.808 --> 01:00:44.436 Всё будет хорошо. 01:00:46.580 --> 01:00:49.276 Ну-ка, давай, поднимайся с пола. 01:00:56.123 --> 01:00:59.422 Воттак, а теперь присядь. 01:01:00.027 --> 01:01:01.358 Всё в порядке. 01:01:02.462 --> 01:01:03.861 Всё хорошо. 01:01:07.935 --> 01:01:09.129 Дэнни! 01:01:09.469 --> 01:01:11.403 Всё хорошо. 01:01:11.605 --> 01:01:14.733 Ступай в свою комнату и поиграй немножко. 01:01:15.075 --> 01:01:17.134 У твоего папы просто разболелась голова. 01:01:18.478 --> 01:01:21.470 Дэнни, делай то, что я говорю. Иди в свою комнату и поиграй. 01:01:23.483 --> 01:01:26.418 Милый, дай мне только выставить его отсюда. 01:01:26.620 --> 01:01:28.110 Я сейчас вернусь. 01:01:28.555 --> 01:01:29.852 Дэнни... 01:01:30.023 --> 01:01:32.082 Почему ты не слушаешься меня? 01:01:33.694 --> 01:01:36.424 Дэнни. 01:01:38.732 --> 01:01:40.563 Боже мой. 01:01:41.768 --> 01:01:44.134 Что с твоей шеей? 01:01:44.905 --> 01:01:48.238 Дэнни, что с твоей шеей? 01:02:17.170 --> 01:02:19.138 Это ты сделал с ним? 01:02:19.606 --> 01:02:21.005 Не так ли? 01:02:22.843 --> 01:02:24.902 Ты, сукин сын! 01:02:25.112 --> 01:02:26.977 Ты сделал это с ним! 01:02:27.180 --> 01:02:28.647 Ведь ты? 01:02:29.950 --> 01:02:31.611 Как ты мог? 01:02:31.852 --> 01:02:33.581 Как ты мог? 01:02:41.128 --> 01:02:42.857 Черт. 01:03:14.695 --> 01:03:18.722 "Золотая гостиная" 01:04:03.477 --> 01:04:06.537 Боже! Я бы всё отдал, чтобы выпить. 01:04:09.182 --> 01:04:12.083 Я бы отдал свою проклятую душу... 01:04:12.285 --> 01:04:14.776 ...за простой стакан пива. 01:04:29.803 --> 01:04:31.270 Привет, Ллойд. 01:04:34.841 --> 01:04:37.207 Сегодня здесь немного людно, не так ли? 01:04:42.082 --> 01:04:44.346 Да, это так мистер Торрэнс. 01:04:46.453 --> 01:04:47.920 Что будете? 01:04:49.589 --> 01:04:52.558 Я страшно рад, что ты меня спросил об этом, Ллойд. 01:04:52.759 --> 01:04:56.058 Потому что у меня как раз есть две двадцатки... 01:04:56.263 --> 01:04:59.164 ...и две десятки, здесь, в бумажнике. 01:04:59.366 --> 01:05:02.665 Я опасался, что они пролежаттам до следующего апреля. 01:05:03.336 --> 01:05:05.167 Значит, так: 01:05:05.505 --> 01:05:07.803 ты даешь мне бутылку бурбона... 01:05:08.008 --> 01:05:10.806 ...стаканчик и немного льда. 01:05:11.011 --> 01:05:13.002 Ты это можешь сделать, не так ли? 01:05:13.480 --> 01:05:15.846 Ты же не слишком занят, верно? 01:05:16.383 --> 01:05:18.874 Нет, сэр, я совсем не занят. 01:05:19.386 --> 01:05:20.944 Молодец. 01:05:21.254 --> 01:05:22.346 Ты мне их готовь... 01:05:22.656 --> 01:05:25.523 А я буду их опрокидывать: стопку за стопкой. 01:05:26.660 --> 01:05:29.595 Бремя белого человека, Ллойд, друг мой. 01:05:29.796 --> 01:05:31.923 Бремя белого человека. 01:05:38.038 --> 01:05:39.130 Знаешь, Ллойд... 01:05:39.339 --> 01:05:42.103 ...оказывается, я сегодня пустой. 01:05:42.476 --> 01:05:44.910 А есть ли у меня кредит в этом заведении? 01:05:45.145 --> 01:05:47.545 Еще, какой кредит, мистер Торрэнс. 01:05:48.215 --> 01:05:49.842 Это здорово. 01:05:50.050 --> 01:05:51.745 Ты мне нравишься, Ллойд. 01:05:51.985 --> 01:05:53.646 Ты всегда мне нравился. 01:05:53.854 --> 01:05:56.152 Ты всегда был лучшим из них. 01:05:56.356 --> 01:05:58.756 Самый лучший чертов бармен... 01:05:58.959 --> 01:06:01.894 ...от Тимбукту до Портленда, штат Мэн. 01:06:02.062 --> 01:06:04.292 Или до Портленда, штат Орегон, если уж на то пошло. 01:06:04.598 --> 01:06:06.361 Спасибо вам за эти слова. 01:06:08.802 --> 01:06:13.296 Пять месяцев одиночества в этой дыре. 01:06:13.540 --> 01:06:17.601 Их ничем не возместишь. 01:06:35.829 --> 01:06:38.263 Какие то проблемы, мистер Торрэнс? 01:06:39.633 --> 01:06:42.193 Всё могло быть лучше. 01:06:43.737 --> 01:06:46.467 Намного лучше, Ллойд. 01:06:47.340 --> 01:06:49.706 Надеюсь, ничего серьезного? 01:06:50.010 --> 01:06:51.409 Нет! 01:06:52.712 --> 01:06:54.680 Ничего серьезного. 01:06:56.316 --> 01:06:58.876 Только небольшая проблемка... 01:06:59.119 --> 01:07:02.213 ...с моим банком спермы наверху! 01:07:02.422 --> 01:07:04.822 Хотя ничего смертельного. 01:07:05.025 --> 01:07:06.720 Спасибо, что спросил. 01:07:07.160 --> 01:07:08.149 Женщины. 01:07:08.361 --> 01:07:09.885 С ними жить невозможно. 01:07:10.130 --> 01:07:11.927 Без них тоже. 01:07:15.135 --> 01:07:16.693 Ллойд, это мудрое замечание. 01:07:16.937 --> 01:07:18.370 Весьма... 01:07:18.605 --> 01:07:20.095 ...мудрое. 01:07:31.651 --> 01:07:34.882 Проклятье, я никогда даже пальцем его не трогал. 01:07:35.088 --> 01:07:36.715 Не трогал. 01:07:38.758 --> 01:07:43.320 Черт, я бы даже не прикоснулся к волоску на его голове. 01:07:43.964 --> 01:07:47.058 Я люблю этого малыша. 01:07:48.702 --> 01:07:51.500 Я готов сделать для него всё. 01:07:51.738 --> 01:07:54.502 Любую чертову фигню сделаю. 01:07:58.612 --> 01:08:01.137 Но эта сука! 01:08:02.182 --> 01:08:03.843 Пока я жив... 01:08:04.117 --> 01:08:07.518 Она не даст мне забыть о том, что произошло. 01:08:17.130 --> 01:08:19.997 Однажды я сделал ему больно, так? 01:08:20.333 --> 01:08:22.392 Это была случайность. 01:08:22.736 --> 01:08:25.296 Совершенно неумышленная. 01:08:26.573 --> 01:08:28.837 Такое могло бы случиться с каждым. 01:08:30.543 --> 01:08:34.001 С тех пор прошло три чертовых года! 01:08:34.214 --> 01:08:37.047 Маленький мерзавец разбросал по полу все мои бумаги. 01:08:37.250 --> 01:08:39.741 Я только хотел остановить его. 01:08:42.489 --> 01:08:47.188 Я на миг потерял контроль над своей мускулатурой. 01:08:47.494 --> 01:08:48.756 Я хочу сказать: 01:08:49.262 --> 01:08:52.789 несколько лишних футов веса, вложенных в силу пинка... 01:08:53.033 --> 01:08:55.866 В секунду, в секунду! 01:09:00.306 --> 01:09:01.466 Черт! 01:09:10.183 --> 01:09:11.775 Джек! 01:09:11.985 --> 01:09:13.885 Слава Богу, ты здесь. 01:09:15.622 --> 01:09:16.953 Джек. 01:09:17.123 --> 01:09:19.284 В отеле, кроме нас, еще кто-то есть. 01:09:19.492 --> 01:09:22.017 Сумасшедшая женщина в одном из номеров. 01:09:22.262 --> 01:09:24.787 Она пыталась задушить Дэнни. 01:09:27.333 --> 01:09:29.767 Ты с ума сошла, мать твою? 01:09:30.036 --> 01:09:31.503 Нет. 01:09:31.705 --> 01:09:33.195 Это правда. Я клянусь! 01:09:33.373 --> 01:09:35.898 Дэнни рассказал мне. 01:09:36.276 --> 01:09:38.107 Он зашел в одну из спален. 01:09:38.311 --> 01:09:41.769 Дверь была открыта, и он увидел эту сумасшедшую в ванной. 01:09:42.015 --> 01:09:44.313 Она пыталась задушить его. 01:09:48.054 --> 01:09:49.817 В каком номере это произошло? 01:09:57.464 --> 01:09:59.557 Десятый канал из Майами... 01:09:59.799 --> 01:10:02.165 Прерывается программой "Новостей"... 01:10:02.368 --> 01:10:06.532 ...с Глэном Ринкером и Эн Бишоп. 01:10:06.906 --> 01:10:09.340 Добрый вечер. Я Глэн Ринкер. "Новости". Десятый канал. 01:10:09.542 --> 01:10:12.636 Пока Майами изнывает от рекордной для зимы температуры... 01:10:12.879 --> 01:10:15.006 Свыше 30 градусов тепла... 01:10:15.215 --> 01:10:18.343 Центральные и горные штаты засыпает снегом. 01:10:18.551 --> 01:10:22.510 Сегодня в Колорадо за несколько часов выпало десять дюймов снега. 01:10:22.756 --> 01:10:24.986 Передвижение в Скалистых горах стало практически невозможным. 01:10:25.191 --> 01:10:28.160 Аэропорты закрыты, там застряли тысячи пассажиров. 01:10:28.361 --> 01:10:30.261 Автострады перекрыты снежными заносами. 01:10:30.463 --> 01:10:32.226 Железнодорожные пути обледенели. 01:10:32.432 --> 01:10:34.423 Официальные лица в Колорадо сообщают в "Новостях", 01:10:34.667 --> 01:10:38.228 что, по меньшей мере, три человека стали жертвами ледяных ветров. 01:10:38.438 --> 01:10:40.736 Ожидается, что губернатор Колорадо... 01:10:40.940 --> 01:10:42.635 ...объявит чрезвычайное положение из-за погодных условий. 01:10:42.876 --> 01:10:44.673 Возможно, для расчистки дорог будет вызвана... 01:10:44.911 --> 01:10:46.105 Национальная гвардия. 01:10:46.312 --> 01:10:48.542 Синоптики предсказывают продолжение снегопадов, 01:10:48.748 --> 01:10:50.716 сильного, порывистого ветра сегодня ночью. 01:10:50.950 --> 01:10:53.544 И сильного понижения температуры завтра. 01:10:53.787 --> 01:10:56.779 А здесь, во Флориде, у нас прямо противоположная проблема. 01:10:56.990 --> 01:10:59.220 Предполагается, что жара и влажность, резко усилятся. 01:10:59.425 --> 01:11:01.393 На местных пляжах будет столпотворение. 01:11:01.594 --> 01:11:03.585 Наш специалист по погоде, Уолтер Кронай сообщит... 01:11:03.830 --> 01:11:07.095 ...о прогнозе местной погоды позднее в "Новостях". 01:16:39.665 --> 01:16:43.533 Сожалеем. Набранный вами номер не доступен из-за неисправности на линии, 01:16:43.870 --> 01:16:46.964 если вам нужна помощь, просим позвонить оператору. 01:17:02.588 --> 01:17:03.919 Джек? 01:17:04.257 --> 01:17:06.054 Да, это я. 01:17:06.292 --> 01:17:07.725 Слава Богу. 01:17:12.398 --> 01:17:14.161 Ты обнаружил что-нибудь? 01:17:14.367 --> 01:17:17.063 Нет, совсем ничего. 01:17:17.703 --> 01:17:20.866 Ни черта я там не увидел. 01:17:23.609 --> 01:17:27.067 Ты входил в номер, про который говорил Дэнни? В 237-ой? 01:17:27.313 --> 01:17:28.837 Да. Именно. 01:17:29.348 --> 01:17:31.145 И там ничего не заметил? 01:17:31.350 --> 01:17:33.341 Совсем ничего. 01:17:33.553 --> 01:17:34.815 Как он? 01:17:35.021 --> 01:17:36.818 Он всё еще спит. 01:17:37.223 --> 01:17:38.349 Хорошо. 01:17:44.163 --> 01:17:47.257 Я уверен, к утру, он придет в себя. 01:17:51.737 --> 01:17:54.228 Ты уверен, что это был тот номер? 01:17:54.440 --> 01:17:57.603 Может, Дэнни ошибся? 01:17:57.810 --> 01:18:00.176 Он, наверняка, заходил туда. 01:18:00.379 --> 01:18:03.007 Дверь была открыта, везде горел свет. 01:18:05.685 --> 01:18:08.017 Я просто не понимаю. 01:18:12.358 --> 01:18:15.384 А как же эти ссадины у него на шее? 01:18:17.563 --> 01:18:19.895 Ведь кто-то же это сделал. 01:18:28.174 --> 01:18:29.607 Я думаю... 01:18:31.277 --> 01:18:33.802 Он сам сделал это с собой. 01:18:39.852 --> 01:18:41.046 Нет. 01:18:41.754 --> 01:18:43.745 Это невозможно. 01:18:46.325 --> 01:18:47.815 Вэнди... 01:18:49.095 --> 01:18:52.758 Если отвергнуть его версию того, что произошло, 01:18:52.999 --> 01:18:55.593 другого объяснения нет. 01:18:56.068 --> 01:18:57.399 Не так ли? 01:18:59.772 --> 01:19:02.673 Это похоже на тот приступ, 01:19:02.875 --> 01:19:06.242 который был с ним перед нашим отъездом. 01:19:06.445 --> 01:19:07.673 Верно? 01:19:13.152 --> 01:19:14.915 О, Джек. 01:19:15.588 --> 01:19:18.580 Чем бы это ни объяснялось... 01:19:19.158 --> 01:19:20.125 "Овтсибу" 01:19:22.028 --> 01:19:23.427 Я думаю, мы должны... 01:19:23.629 --> 01:19:26.359 Увезти Дэнни отсюда. 01:19:31.137 --> 01:19:32.968 Увезти его отсюда? 01:19:34.573 --> 01:19:35.835 Да. 01:19:37.143 --> 01:19:38.872 Ты предлагаешь... 01:19:39.912 --> 01:19:41.880 Просто уехать из отеля? 01:19:42.915 --> 01:19:44.280 Да. 01:19:50.856 --> 01:19:52.289 Как это типично для тебя... 01:19:52.458 --> 01:19:54.892 Создавать проблемы на пустом месте, 01:19:55.094 --> 01:19:57.619 когда у меня, наконец, появился шанс довести хоть что-то до конца! 01:19:57.830 --> 01:20:00.390 Как только у меня наладилось с работой! 01:20:00.599 --> 01:20:04.558 Я бы определил свою судьбу, вернувшись сейчас назад, да? 01:20:04.770 --> 01:20:08.501 Мостил бы дороги, работал на мойке. 01:20:08.708 --> 01:20:10.801 - И это устроило бы тебя? - Джек.. 01:20:10.976 --> 01:20:14.707 До сих пор я позволял тебе портить мне жизнь, 01:20:14.914 --> 01:20:18.543 но на этот раз я тебе этого не позволю. 01:21:36.462 --> 01:21:38.225 Добрый вечер, лесничество. 01:21:38.431 --> 01:21:40.763 Здрасте, меня зовут Дик Халлоран. 01:21:40.966 --> 01:21:43.400 Я - шеф-повар отеля "Вид сверху". 01:21:43.602 --> 01:21:45.729 Добрый вечер. Чем я могу вам помочь? 01:21:45.938 --> 01:21:49.499 Я пытался дозвониться туда по срочному делу. 01:21:49.708 --> 01:21:53.007 Но оператор сказал, что телефонные линии повреждены. 01:21:53.212 --> 01:21:56.807 Боюсь, что много линий повреждено снегопадом. 01:21:57.016 --> 01:21:59.678 Мне бы очень не хотелось доставлять вам беспокойство, 01:21:59.885 --> 01:22:03.116 но там находится семья с ребенком. Они там совсем одни. 01:22:03.322 --> 01:22:04.983 А тут еще этот снегопад, и всё такое прочее. 01:22:05.191 --> 01:22:08.092 Я был бы признателен, если бы вы связались с ними. 01:22:08.294 --> 01:22:10.262 Убедиться, что там всё в порядке. 01:22:10.796 --> 01:22:12.093 Буду рад помочь, сэр. 01:22:12.298 --> 01:22:15.096 Не могли бы вы перезвонить мне минут через 20? 01:22:15.301 --> 01:22:17.292 Благодарю вас. Я перезвоню вам. 01:22:17.536 --> 01:22:18.969 Хорошо, сэр. 01:22:39.291 --> 01:22:41.259 Добрый вечер, мистер Торрэнс. 01:22:41.460 --> 01:22:42.927 Добрый вечер. 01:23:07.486 --> 01:23:08.953 Привет, Ллойд. 01:23:09.154 --> 01:23:11.019 Я отходил, но теперь снова здесь. 01:23:11.290 --> 01:23:13.019 Добрый вечер, мистер Торрэнс. 01:23:13.692 --> 01:23:14.681 Рад видеть вас. 01:23:14.894 --> 01:23:17.556 Я тоже рад, что снова здесь, Ллойд. 01:23:18.197 --> 01:23:19.926 Что будете, сэр? 01:23:20.733 --> 01:23:22.997 То, чем можно опохмелиться. 01:23:24.403 --> 01:23:26.064 Бурбон со льдом. 01:23:26.906 --> 01:23:28.305 Это поможет. 01:23:41.820 --> 01:23:44.084 Вам бесплатно, мистер Торрэнс. 01:23:45.524 --> 01:23:47.492 Бесплатно? 01:23:48.127 --> 01:23:50.095 Ваши деньги здесь не годятся. 01:23:55.768 --> 01:23:57.463 Всё за счет заведения. 01:24:00.706 --> 01:24:03.174 Всё за счет заведения. 01:24:06.445 --> 01:24:08.413 Пейте, мистер Торрэнс. 01:24:10.649 --> 01:24:15.143 Я из тех, кого интересует, кто платит за его выпивку. 01:24:17.489 --> 01:24:20.424 Это не должно волновать вас, мистер Торрэнс. 01:24:20.626 --> 01:24:22.560 Во всяком случае, не сейчас. 01:24:27.366 --> 01:24:29.766 Как скажешь, Ллойд. 01:24:30.202 --> 01:24:32.170 Как скажешь. 01:24:45.184 --> 01:24:47.652 Боже! Я очень сожалею, сэр. 01:24:47.920 --> 01:24:50.218 Ну, надо же, надо же. 01:24:50.422 --> 01:24:52.788 Я ужасно испачкал ваш пиджак, сэр. 01:24:52.958 --> 01:24:57.861 Всё в порядке. У меня полно пиджаков. 01:24:58.063 --> 01:25:00.861 К несчастью, это коктейль «адвокат». Он оставляет пятна, сэр. 01:25:01.066 --> 01:25:02.192 «Адвокат», да? 01:25:02.401 --> 01:25:04.528 Да, сэр. Думаю... 01:25:04.770 --> 01:25:06.965 ...нам лучше вместе пройти в помещение для мужчин. 01:25:07.172 --> 01:25:09.697 И мы попробуем смыть это водой. 01:25:10.542 --> 01:25:13.841 Похоже, такое пятно есть и на тебе, 01:25:14.046 --> 01:25:15.013 старина Дживиси. 01:25:15.247 --> 01:25:18.375 Это не страшно. Это ведь вы важная персона, сэр. 01:25:18.717 --> 01:25:21.117 Ужасно мило, что ты сказал это. 01:25:21.553 --> 01:25:24.420 Конечно, я собирался сменить пиджак, прежде, 01:25:24.623 --> 01:25:26.887 чем начнут подавать рыбу и гусятину. 01:25:27.092 --> 01:25:29.117 Очень мудро, сэр. Очень мудро. 01:25:29.328 --> 01:25:30.659 Давай... 01:25:31.630 --> 01:25:33.894 ...я придержу дверь перед тобой, Дживиси. 01:25:34.099 --> 01:25:35.896 Благодарю, сэр, благодарю. 01:25:36.935 --> 01:25:40.530 Посмотрим, удастся ли нам смыть пятно водой. 01:25:40.773 --> 01:25:42.035 Хорошо, я только... 01:25:42.241 --> 01:25:46.405 ...поставлю свой бурбон с «адвокатом» вот сюда. 01:25:47.012 --> 01:25:48.445 Это быстро. Один момент, сэр. 01:25:48.647 --> 01:25:50.046 Отлично. 01:25:53.118 --> 01:25:54.779 Как они тебя здесь зовут? 01:25:54.987 --> 01:25:57.512 Грэди, сэр. Дилберт Грэди. 01:26:02.327 --> 01:26:03.294 Грэди? 01:26:03.495 --> 01:26:04.689 Да, сэр. 01:26:05.864 --> 01:26:07.195 Дилберт Грэди. 01:26:07.399 --> 01:26:08.923 Именно так, сэр. 01:26:17.643 --> 01:26:19.076 Мистер Грэди... 01:26:19.845 --> 01:26:21.938 Я вас раньше нигде не видел? 01:26:22.147 --> 01:26:24.843 Нет, сэр. Не припоминаю. 01:26:31.890 --> 01:26:33.721 Пятна уже сходят, сэр. 01:26:38.664 --> 01:26:40.222 Мистер Грэди... 01:26:41.734 --> 01:26:44.202 Вам никогда не доводилось служить здесь смотрителем? 01:26:44.403 --> 01:26:47.201 Нет, сэр. Не припоминаю такого. 01:26:50.242 --> 01:26:53.575 Вы женатый человек, ведь так? 01:26:53.779 --> 01:26:54.837 Да, сэр. 01:26:55.013 --> 01:26:58.073 У меня есть жена и две дочери. 01:26:59.118 --> 01:27:00.608 И... 01:27:02.321 --> 01:27:03.549 Где же они сейчас? 01:27:03.789 --> 01:27:07.850 Они где-то здесь. Хотя точно и не знаю, где они сейчас. 01:27:15.968 --> 01:27:17.435 Мистер Грэди... 01:27:18.537 --> 01:27:20.937 Вы были здесь смотрителем. 01:27:22.407 --> 01:27:24.375 Я узнал вас. 01:27:25.778 --> 01:27:28.838 Я видел ваши фотографии в газетах. 01:27:29.281 --> 01:27:31.044 Вы... 01:27:31.517 --> 01:27:35.044 ...разрубили жену и дочерей на мелкие кусочки. 01:27:35.554 --> 01:27:36.953 А потом... 01:27:37.589 --> 01:27:39.523 ...вышибли себе мозги. 01:27:49.434 --> 01:27:51.197 Это странно, сэр. 01:27:52.204 --> 01:27:54.934 У меня не сохранилось никаких воспоминаний об этом. 01:27:58.610 --> 01:28:00.475 Мистер Грэди... 01:28:00.913 --> 01:28:04.246 Вы были здесь смотрителем. 01:28:12.057 --> 01:28:14.821 Сожалею, но не могу согласиться. 01:28:16.695 --> 01:28:18.424 Но вы же... 01:28:19.164 --> 01:28:20.995 ...и есть смотритель. 01:28:23.268 --> 01:28:26.169 Вы всегда были смотрителем. 01:28:29.074 --> 01:28:30.905 Я точно знаю это, сэр. 01:28:32.344 --> 01:28:34.938 Я всегда был здесь. 01:28:53.165 --> 01:28:55.360 Известно ли вам, мистер Торрэнс, 01:28:55.601 --> 01:28:57.364 что ваш сын... 01:28:57.769 --> 01:29:00.465 Пытается вовлечь посторонних лиц... 01:29:00.672 --> 01:29:02.867 ...в данную ситуацию? 01:29:05.444 --> 01:29:07.139 Вы знаете об этом? 01:29:10.916 --> 01:29:11.905 Нет. 01:29:13.385 --> 01:29:15.444 Это так, мистер Торрэнс. 01:29:17.823 --> 01:29:18.983 Кого? 01:29:21.226 --> 01:29:22.818 Негра. 01:29:26.932 --> 01:29:28.331 Негра? 01:29:31.069 --> 01:29:32.502 Чернокожего... 01:29:32.704 --> 01:29:33.762 ...повара. 01:29:40.312 --> 01:29:41.574 Как? 01:29:43.849 --> 01:29:45.612 Ваш сын... 01:29:46.051 --> 01:29:48.815 ...наделен великим даром. 01:29:49.821 --> 01:29:53.313 Не думаю, что вы представляете, насколько велик этот дар. 01:29:54.059 --> 01:29:57.290 И ваш сын пытался использовать этот дар... 01:29:57.496 --> 01:29:59.464 ...против вашей воли. 01:30:08.006 --> 01:30:09.268 Что же... 01:30:12.044 --> 01:30:15.104 Он очень своевольный мальчик. 01:30:17.516 --> 01:30:19.916 Да, он такой, мистер Торрэнс. 01:30:20.118 --> 01:30:23.019 Он очень своевольный мальчик. 01:30:23.221 --> 01:30:24.552 Весьма... 01:30:24.756 --> 01:30:26.280 ...непослушный мальчик. 01:30:26.491 --> 01:30:29.654 Если я смею так выразиться, сэр. 01:30:36.935 --> 01:30:38.664 Это всё его мать. 01:30:40.839 --> 01:30:42.306 Она... 01:30:42.507 --> 01:30:44.475 ...вмешивается. 01:30:47.612 --> 01:30:50.672 Возможно, с ними надо серьёзно... 01:30:50.916 --> 01:30:52.474 ...поговорить. 01:30:52.951 --> 01:30:53.975 Если... 01:30:54.152 --> 01:30:56.712 ...вы позволите мне так выразиться. 01:30:57.556 --> 01:30:59.183 Возможно... 01:30:59.725 --> 01:31:01.420 ...не просто поговорить. 01:31:04.629 --> 01:31:05.823 Мои девочки... 01:31:06.064 --> 01:31:09.830 Сначала им не понравился отель "Вид сверху". 01:31:10.535 --> 01:31:14.437 Одна из них даже стащила коробку спичек... 01:31:14.639 --> 01:31:17.301 ...и попыталась сжечь его дотла. 01:31:18.377 --> 01:31:20.038 Но я... 01:31:20.245 --> 01:31:22.213 ...наказал их, сэр. 01:31:23.548 --> 01:31:27.644 А когда моя жена попыталась помешать мне, исполнить свой долг... 01:31:27.886 --> 01:31:29.148 Я... 01:31:30.155 --> 01:31:32.248 ...наказал и ее. 01:31:46.471 --> 01:31:48.405 Есть снегоход. 01:31:51.810 --> 01:31:53.573 Если погода улучшится, 01:31:53.779 --> 01:31:55.542 мы сможем... 01:31:55.747 --> 01:31:57.612 ...спуститься с горы. 01:32:00.485 --> 01:32:03.454 Я бы могла сначала позвонить местным рейнджерам. 01:32:03.655 --> 01:32:04.917 И... 01:32:05.290 --> 01:32:07.155 Рассказать им, что случилось. 01:32:07.526 --> 01:32:08.686 Тогда... 01:32:08.894 --> 01:32:12.955 Они будут нас искать, если мы сами не доберемся. 01:32:16.768 --> 01:32:18.895 Если Джек не захочет уехать... 01:32:21.406 --> 01:32:25.137 Я скажу ему, что мы уедем без него. 01:32:25.343 --> 01:32:27.311 Вот и всё. 01:32:28.680 --> 01:32:30.170 Овтсибу! 01:32:31.149 --> 01:32:32.776 Овтсибу! 01:32:32.984 --> 01:32:36.317 Овтсибу! Овтсибу! 01:32:37.289 --> 01:32:38.756 - Дэнни? - Овтсибу. 01:32:39.157 --> 01:32:42.854 Овтсибу. Овтсибу. 01:32:43.061 --> 01:32:45.222 - Овтсибу. - Что с тобой? 01:32:45.397 --> 01:32:46.386 Овтсибу! 01:32:46.565 --> 01:32:48.590 Тебе приснился плохой сон? 01:32:50.335 --> 01:32:52.098 Дэнни? 01:32:54.539 --> 01:32:55.733 Милый? 01:33:01.580 --> 01:33:05.482 Дэнни здесь нет, миссис Торрэнс. 01:33:10.489 --> 01:33:11.979 Ну что ты, милый. 01:33:12.991 --> 01:33:14.424 Проснись. 01:33:15.360 --> 01:33:17.624 Это просто кошмар. 01:33:19.030 --> 01:33:21.157 Всё хорошо. 01:33:25.237 --> 01:33:29.105 Дэнни не может проснуться, миссис Торрэнс. 01:33:36.114 --> 01:33:37.081 Дэнни. 01:33:38.583 --> 01:33:40.380 Проснись! 01:33:41.553 --> 01:33:42.884 Ну, же! 01:33:43.088 --> 01:33:44.578 Немедленно! 01:33:45.090 --> 01:33:46.455 Проснись! 01:33:50.495 --> 01:33:54.522 Дэнни ушел, миссис Торрэнс. 01:33:57.402 --> 01:33:58.391 Дэнни. 01:34:04.809 --> 01:34:07.505 КДК 1 , вызывает КДК 12. 01:34:07.712 --> 01:34:10.647 КДК 1 , вызывает КДК 12. 01:34:10.949 --> 01:34:12.712 Вы меня слышите? 01:34:15.921 --> 01:34:19.379 КДК 1 , вызывает КДК 12. 01:34:19.724 --> 01:34:22.522 КДК 1 , вызывает КДК 12. 01:34:22.727 --> 01:34:24.388 Вы меня слышите? 01:34:28.767 --> 01:34:31.759 Это КДК 1 , вызывает КДК 12. 01:34:32.003 --> 01:34:34.563 КДК 12, отзовитесь. 01:34:34.773 --> 01:34:36.536 Как меня слышно? 01:34:39.144 --> 01:34:42.204 КДК 1 , вызывает КДК 12. 01:34:42.380 --> 01:34:45.406 КДК 1 , вызывает КДК 12. 01:34:45.584 --> 01:34:47.347 Вы меня слышите? 01:34:51.656 --> 01:34:54.625 КДК 1 , вызывает КДК 12. 01:34:54.793 --> 01:34:58.251 КДК 1 ! КДК 12. Вы меня... 01:35:12.978 --> 01:35:14.843 Добрый вечер. Лесничество. 01:35:15.046 --> 01:35:17.276 Алло? Это снова Дик Халлоран. 01:35:17.482 --> 01:35:20.576 Я звонил вам по поводу людей в отеле "Оверлок". 01:35:20.752 --> 01:35:21.719 Да. 01:35:21.920 --> 01:35:25.617 Мы пытались до них дозвониться, но они не отвечают. 01:35:25.824 --> 01:35:29.419 Или они выключили рацию, или они не слышат нас. 01:35:29.628 --> 01:35:32.529 Если хотите, попозже я ещё раз попробую дозвониться. 01:35:33.031 --> 01:35:35.124 Это было бы любезно с вашей стороны. 01:35:35.367 --> 01:35:37.096 Я вам перезвоню. 01:35:37.335 --> 01:35:38.359 До свидания. 01:35:49.781 --> 01:35:50.873 Восемь утра 01:36:25.450 --> 01:36:28.476 Простите, мисс. Когда мы прилетим в Денвер? 01:36:28.687 --> 01:36:30.848 Мы должны приземлиться в восемь двадцать. 01:36:31.056 --> 01:36:32.648 Большое спасибо. 01:37:36.488 --> 01:37:37.477 Мастерская Даркина. 01:37:37.689 --> 01:37:38.815 Можно поговорить с Лэрри? 01:37:38.990 --> 01:37:39.957 Это я. 01:37:40.291 --> 01:37:42.759 Привет, Лэрри. Это Дик Халлоран. 01:37:43.061 --> 01:37:44.722 Дик! Как жизнь? 01:37:44.929 --> 01:37:46.260 У тебя хорошая погода? 01:37:46.498 --> 01:37:49.661 Я сейчас не во Флориде. Я звоню из аэропорта в Стэплтоне. 01:37:50.034 --> 01:37:51.626 Что ты там делаешь? 01:37:52.070 --> 01:37:55.506 Я приехал из Майями. Мне нужно попасть в отель. 01:37:55.707 --> 01:37:57.299 Как погода? 01:37:57.976 --> 01:38:00.843 По городу можно ездить благодаря снегоуборочным машинам, 01:38:01.045 --> 01:38:02.979 но дороги в горах блокированы. 01:38:03.515 --> 01:38:06.177 Значит, мне нужен снегоход. 01:38:06.418 --> 01:38:08.215 Найдешь мне один? 01:38:08.453 --> 01:38:10.546 Почему ты хочешь поехать туда именно сегодня... 01:38:10.755 --> 01:38:12.279 ...особенно в такую погоду? 01:38:13.191 --> 01:38:16.649 Лэрри, ты никому не говори. Но у тех людей, 01:38:16.861 --> 01:38:19.091 что охраняют отель большущие проблемы. 01:38:19.297 --> 01:38:23.165 Это абсолютно безответственные кретины! 01:38:23.368 --> 01:38:25.131 Олман звонил мне вчера вечером. 01:38:25.370 --> 01:38:28.737 Я решил посмотреть, не нужно ли сменить их. 01:38:30.208 --> 01:38:32.199 Когда ты приедешь? 01:38:32.577 --> 01:38:34.204 Через пять часов. 01:38:34.446 --> 01:38:36.676 Арендую машину в аэропорту. 01:38:37.182 --> 01:38:38.911 Ладно, Дик, я обо всем позабочусь. 01:38:39.117 --> 01:38:41.950 Спасибо, Лэрри. Очень мило с твоей стороны. 01:38:42.153 --> 01:38:44.713 Ладно, будь осторожен за рулем. 01:38:50.462 --> 01:38:53.727 С вами Хал и Чарли на волне «Ноу» из Дэнвера. 01:38:53.932 --> 01:38:56.492 И у нас здесь скверный денек. 01:38:56.701 --> 01:39:00.068 Сильный снегопад в Дэнвере и в его пригородах. 01:39:00.271 --> 01:39:01.761 Многие горные перевалы: 01:39:01.973 --> 01:39:04.840 Вульф-Крик и Рэд-Маунтин закрыты. 01:39:05.043 --> 01:39:08.308 А в туннеле Эйзенхауэра огромная пробка. 01:39:08.546 --> 01:39:10.173 Нам сообщили из отдела "Новостей", 01:39:10.415 --> 01:39:13.612 что в аэропорту Стэплтон примут всего несколько рейсов. 01:39:13.818 --> 01:39:15.376 А из-за такой снежной бури... 01:39:15.620 --> 01:39:18.987 Я думаю, в течение этого часа, аэропорт будет закрыт. 01:39:19.157 --> 01:39:22.786 Снегопад будет продолжаться. И метеорологическая служба... 01:39:22.994 --> 01:39:25.462 ...рекомендует без необходимости не выезжать из дома. 01:39:25.663 --> 01:39:28.427 А при передвижении соблюдать... 01:39:28.666 --> 01:39:30.031 ...особую осторожность. 01:39:51.523 --> 01:39:52.581 Милый? 01:39:57.562 --> 01:39:59.996 Послушай меня, хорошо? 01:40:03.801 --> 01:40:07.464 Я сейчас переговорю с папой, и через несколько минут... 01:40:07.705 --> 01:40:09.730 ...вернусь. 01:40:10.708 --> 01:40:13.199 Ты должен остаться здесь... 01:40:13.444 --> 01:40:15.912 ...и смотреть мультики. Хорошо? 01:40:19.050 --> 01:40:20.517 Хорошо? 01:40:23.821 --> 01:40:26.688 Да, миссис Торрэнс. 01:40:35.466 --> 01:40:36.660 Хорошо. 01:40:37.535 --> 01:40:41.631 Я вернусь через пять минут. 01:40:42.440 --> 01:40:44.772 Дверь я закрою на ключ. 01:41:33.725 --> 01:41:35.249 Джек! 01:41:56.114 --> 01:41:57.547 Джек? 01:44:11.115 --> 01:44:12.082 Как тебе это нравится? 01:44:14.886 --> 01:44:16.353 Джек. 01:44:19.423 --> 01:44:20.947 Как тебе это нравится? 01:44:30.902 --> 01:44:33.530 Что ты здесь делаешь? 01:44:37.942 --> 01:44:40.274 Я только... 01:44:40.711 --> 01:44:41.735 Хотела... 01:44:42.213 --> 01:44:43.942 ...поговорить с тобой. 01:44:46.317 --> 01:44:47.545 Ладно. 01:44:48.186 --> 01:44:49.653 Давай поговорим. 01:44:59.463 --> 01:45:01.431 О чем ты хотела поговорить? 01:45:07.471 --> 01:45:08.699 Я... 01:45:09.373 --> 01:45:12.501 Что-то не могу вспомнить. 01:45:13.344 --> 01:45:15.437 Ты не можешь вспомнить. 01:45:16.280 --> 01:45:17.611 Нет. 01:45:17.982 --> 01:45:19.381 Не могу. 01:45:24.689 --> 01:45:27.954 Быть может, это на счет Дэнни? 01:45:30.328 --> 01:45:33.024 Может, ты о нем хотела поговорить? 01:45:36.667 --> 01:45:39.966 Думаю, нам стоит обсудить вопрос о Дэнни. 01:45:41.005 --> 01:45:42.063 "Овтсибу" 01:45:42.773 --> 01:45:44.570 Я думаю... 01:45:44.976 --> 01:45:48.707 Мы должны обсудить, что же с ним делать. 01:45:53.451 --> 01:45:56.045 Что же с ним делать? 01:46:01.025 --> 01:46:02.788 Я не знаю. 01:46:03.327 --> 01:46:05.318 Не думаю, что это правда. 01:46:05.529 --> 01:46:08.123 Думаю, у тебя есть вполне определенные мысли о том, 01:46:08.299 --> 01:46:10.062 как следует поступать с Дэнни. 01:46:10.234 --> 01:46:12.794 И мне хотелось бы знать, что это за мысли. 01:46:14.739 --> 01:46:16.536 Ну, я... 01:46:16.807 --> 01:46:21.244 Думаю, наверно, его нужно показать врачу. 01:46:21.445 --> 01:46:24.710 Ты думаешь, его, наверно, надо показать врачу? 01:46:24.949 --> 01:46:26.348 Да. 01:46:26.984 --> 01:46:30.317 Когда же, по-твоему, его, наверно, стоит показать врачу? 01:46:30.955 --> 01:46:32.320 Как можно скорее. 01:46:32.924 --> 01:46:35.256 Как можно скорее? 01:46:37.929 --> 01:46:39.362 Джек. Прошу тебя. 01:46:40.765 --> 01:46:44.030 Ты полагаешь, что его здоровье может вызывать опасения? 01:46:45.603 --> 01:46:47.127 Да. 01:46:48.472 --> 01:46:51.100 И ты беспокоишься о нем. 01:46:51.342 --> 01:46:52.832 Да. 01:46:53.678 --> 01:46:55.873 И ты беспокоишься обо мне? 01:46:56.747 --> 01:46:57.873 Конечно, я беспокоюсь. 01:46:58.115 --> 01:47:00.345 Конечно, ты беспокоишься! 01:47:00.551 --> 01:47:03.645 Ты когда-нибудь задумывалась о моей ответственности? 01:47:03.854 --> 01:47:05.344 Джек, о чем ты говоришь? 01:47:05.589 --> 01:47:08.422 Хотя бы на миг... 01:47:08.626 --> 01:47:10.651 ...задумывалась о моей ответственности? 01:47:10.861 --> 01:47:13.159 Тебе хотя бы на миг приходила... 01:47:13.364 --> 01:47:16.162 ...в голову мысль о моей ответственности перед моими работодателями? 01:47:16.434 --> 01:47:18.265 Тебя хоть раз посещала мысль, 01:47:18.469 --> 01:47:21.961 что я обязался отвечать за отель до первого мая? 01:47:22.206 --> 01:47:24.231 Имеет ли для тебя хотя бы значение, 01:47:24.442 --> 01:47:27.502 что владельцы оказали мне полное доверие. 01:47:27.745 --> 01:47:30.839 И что я подписал договор... 01:47:31.082 --> 01:47:33.642 ...и взял на себя эту ответственность? 01:47:34.151 --> 01:47:36.176 Ты имеешь хоть малейшее понятие... 01:47:36.387 --> 01:47:39.618 ...о моральных и этических принципах? Имеешь? 01:47:39.991 --> 01:47:43.085 Ты когда-нибудь думала, какое ждет меня будущее, 01:47:43.294 --> 01:47:45.694 если я не справлюсь со своими обязанностями? 01:47:45.896 --> 01:47:48.194 Ты когда-нибудь думала об этом? Думала? 01:47:48.399 --> 01:47:49.889 Не подходи ко мне! 01:47:50.801 --> 01:47:51.825 Почему? 01:47:52.169 --> 01:47:55.138 Я хочу вернуться в свою комнату. 01:47:55.339 --> 01:47:56.567 Почему? 01:47:57.108 --> 01:47:58.097 Потому что... 01:47:59.243 --> 01:48:01.268 ...я совсем запуталась. 01:48:02.413 --> 01:48:06.076 Мне нужно время, чтобы всё это обдумать. 01:48:07.118 --> 01:48:11.054 У тебя была вся твоя проклятая жизнь, чтобы всё это обдумать! 01:48:11.255 --> 01:48:14.019 Что могут дать тебе сейчас несколько лишних минут? 01:48:14.992 --> 01:48:16.459 Не подходи ко мне! 01:48:16.827 --> 01:48:18.124 Пожалуйста! 01:48:18.896 --> 01:48:19.920 Не трогай меня! 01:48:20.164 --> 01:48:21.495 Я не собираюсь трогать тебя. 01:48:21.699 --> 01:48:22.666 Не приближайся ко мне! 01:48:22.867 --> 01:48:23.925 - Вэнди. - Не подходи! 01:48:24.168 --> 01:48:25.157 Дорогая. 01:48:25.369 --> 01:48:26.893 Свет моей жизни. 01:48:27.371 --> 01:48:28.702 Я не трону тебя. 01:48:28.906 --> 01:48:30.874 Ты не дала мне договорить до конца. 01:48:31.108 --> 01:48:33.303 Я сказал, что не трону тебя. 01:48:33.511 --> 01:48:36.275 Я хочу только вправить тебе мозги. 01:48:36.547 --> 01:48:39.516 Я хочу вправить их окончательно, черт возьми. 01:48:40.584 --> 01:48:42.142 Не подходи ко мне! 01:48:42.653 --> 01:48:43.642 Не трогай меня. 01:48:43.888 --> 01:48:46.288 Я не собираюсь трогать тебя. 01:48:46.557 --> 01:48:48.081 Не подходи ко мне! 01:48:48.325 --> 01:48:49.383 Не подходи. 01:48:50.261 --> 01:48:51.489 Пожалуйста! 01:48:52.530 --> 01:48:54.293 Перестань размахивать битой. 01:48:54.498 --> 01:48:55.726 Не подходи. 01:48:56.534 --> 01:48:57.796 Положи биту, Вэнди. 01:48:58.035 --> 01:48:59.502 Прекрати! 01:48:59.703 --> 01:49:00.795 Вэнди... 01:49:00.971 --> 01:49:02.131 Отдай мне биту. 01:49:02.339 --> 01:49:03.465 Умоляю. 01:49:03.707 --> 01:49:05.868 - Не подходи! - Отдай мне биту. 01:49:06.110 --> 01:49:07.168 Уходи! 01:49:07.411 --> 01:49:08.844 - Отдай мне биту. - Джек. 01:49:09.180 --> 01:49:10.807 - Не подходи ко мне. - Перестань размахивать битой. 01:49:10.981 --> 01:49:12.380 Пожалуйста, прекрати. 01:49:12.583 --> 01:49:13.743 Отдай мне биту. 01:49:13.984 --> 01:49:15.212 - Не приближайся ко мне. - Вэнди. 01:49:15.486 --> 01:49:16.919 - Перестань! - Отдай мне биту. 01:49:17.121 --> 01:49:18.554 - Перестань! - Отдай мне биту. 01:49:18.722 --> 01:49:20.280 Проклятье! 01:50:35.566 --> 01:50:37.261 Что ты делаешь? 01:50:38.068 --> 01:50:39.035 Эй. 01:50:40.070 --> 01:50:41.537 Подожди минутку. 01:50:42.940 --> 01:50:44.908 Что ты делаешь? 01:50:47.778 --> 01:50:48.972 Что ты делаешь? 01:51:02.893 --> 01:51:04.383 Вэнди, подожди минутку! 01:51:06.764 --> 01:51:08.356 Что ты там делаешь? 01:51:08.599 --> 01:51:10.328 Открой дверь! 01:51:11.635 --> 01:51:12.624 Проклятье! 01:51:12.870 --> 01:51:16.431 Выпусти меня отсюда! Открой эту чертову дверь! 01:51:20.110 --> 01:51:21.372 Вэнди, послушай. 01:51:21.812 --> 01:51:24.747 Выпусти меня, и я обо всем забуду. 01:51:24.949 --> 01:51:27.417 Всё будеттак, будто ничего не произошло. 01:51:40.731 --> 01:51:43.461 Вэнди, милая... 01:51:44.668 --> 01:51:47.933 Кажется, ты здорово ушибла мне голову. 01:51:49.573 --> 01:51:51.234 У меня головокружение. 01:51:52.243 --> 01:51:54.438 Мне нужен врач. 01:52:01.318 --> 01:52:02.512 Милая... 01:52:05.155 --> 01:52:07.521 Не оставляй меня здесь. 01:52:16.133 --> 01:52:18.033 Я сейчас уйду. 01:52:21.105 --> 01:52:22.936 Я попытаюсь увезти... 01:52:23.140 --> 01:52:26.109 ...Дэнни отсюда. 01:52:26.844 --> 01:52:29.176 На снегоходе сегодня же. 01:52:31.448 --> 01:52:33.279 Я привезу сюда доктора. 01:52:35.085 --> 01:52:36.518 Вэнди. 01:52:38.656 --> 01:52:40.521 Я ухожу. 01:52:41.525 --> 01:52:43.220 Вэнди. 01:52:45.429 --> 01:52:47.124 Что? 01:52:47.965 --> 01:52:51.765 Тебя ожидает большой сюрприз. 01:52:53.203 --> 01:52:55.797 Ты никуда не уедешь. 01:52:57.508 --> 01:53:01.638 Сходи, посмотри на снегоход и на рацию. И поймешь, о чем я говорю. 01:53:06.216 --> 01:53:07.911 Сходи и проверь. 01:53:10.087 --> 01:53:12.248 Сходи и проверь! 01:53:15.659 --> 01:53:17.593 Сходи и проверь. 01:55:02.566 --> 01:55:04.090 Вэнди? 01:55:05.602 --> 01:55:08.002 Это Грэди, мистер Торрэнс. 01:55:08.739 --> 01:55:10.707 Дилберт Грэди. 01:55:12.276 --> 01:55:13.868 Грэди? 01:55:18.649 --> 01:55:20.640 Грэди, значит. 01:55:24.922 --> 01:55:27.049 Грэди... 01:55:34.231 --> 01:55:36.062 Привет, Грэди. 01:55:40.737 --> 01:55:42.534 Мистер Торрэнс... 01:55:44.475 --> 01:55:47.911 Я вижу, что вы вряд ли способны справиться с тем делом, 01:55:48.078 --> 01:55:51.411 о котором мы говорили. 01:55:58.155 --> 01:56:01.090 Не надо тыкать меня носом, мистер Грэди. 01:56:01.959 --> 01:56:05.986 Я разберусь с этим, как только выберусь отсюда. 01:56:06.897 --> 01:56:09.627 В самом деле, мистер Торрэнс? 01:56:10.133 --> 01:56:11.964 Я не уверен. 01:56:13.136 --> 01:56:15.195 У меня есть сомнения. 01:56:16.406 --> 01:56:20.672 У меня, как и у других, сложилось впечатление, 01:56:20.878 --> 01:56:23.870 что вы, не вкладываете в это душу. 01:56:24.515 --> 01:56:27.006 И что у вас нет должной решимости. 01:56:33.223 --> 01:56:37.523 Дайте мне еще один шанс, чтобы доказать обратное, мистер Грэди. 01:56:38.362 --> 01:56:40.296 Это всё, о чем я прошу. 01:56:41.832 --> 01:56:46.098 Ваша жена оказалась сильнее, чем мы думали, мистер Торрэнс. 01:56:46.303 --> 01:56:47.770 В чем-то даже более... 01:56:47.971 --> 01:56:49.939 ...находчивой. 01:56:50.207 --> 01:56:52.971 Представляю, как она одолела вас. 01:56:56.213 --> 01:56:58.875 Ненадолго, мистер Грэди. 01:56:59.616 --> 01:57:01.777 Совсем ненадолго. 01:57:03.687 --> 01:57:07.851 Боюсь, что для решения этого вопроса, вам придется пойти... 01:57:08.125 --> 01:57:11.788 ...на самые крайние меры, мистер Торрэнс. 01:57:12.362 --> 01:57:13.920 Боюсь, 01:57:14.197 --> 01:57:16.757 что это единственный выход. 01:57:20.237 --> 01:57:22.296 Ничего не может доставить мне... 01:57:22.539 --> 01:57:26.407 ...большего удовольствия, мистер Грэди. 01:57:27.844 --> 01:57:30.574 Вы даете нам слово, мистер Торрэнс? 01:57:32.049 --> 01:57:34.040 Да, я даю вам слово. 01:58:46.189 --> 01:58:48.749 Ацйибу. 01:58:49.693 --> 01:58:52.218 Ацйибу. 01:58:53.497 --> 01:58:55.488 Ацйибу. 01:58:57.034 --> 01:58:59.332 Ацйибу. 01:59:01.805 --> 01:59:04.000 Ацйибу. 01:59:05.876 --> 01:59:08.242 Ацйибу. 01:59:09.646 --> 01:59:12.114 Ацйибу. 01:59:13.784 --> 01:59:15.911 Ацйибу. 01:59:18.121 --> 01:59:19.816 Ацйибу. 01:59:21.458 --> 01:59:23.926 Ацйибу. 01:59:26.063 --> 01:59:28.463 Ацйибу. 01:59:29.666 --> 01:59:32.499 Ацйибу. 01:59:33.804 --> 01:59:36.295 Ацйибу. 01:59:38.608 --> 01:59:41.133 Ацйибу. 01:59:42.045 --> 01:59:44.536 Ацйибу. 01:59:46.283 --> 01:59:49.047 Ацйибу. 01:59:49.953 --> 01:59:52.421 Ацйибу. 01:59:53.890 --> 01:59:56.256 Ацйибу. 01:59:58.095 --> 02:00:00.586 Ацйибу. 02:00:01.298 --> 02:00:03.926 Ацйибу. 02:00:04.634 --> 02:00:07.398 Ацйибу. 02:00:08.271 --> 02:00:10.796 Ацйибу. 02:00:15.645 --> 02:00:18.045 Ацйибу. 02:00:20.383 --> 02:00:22.351 Ацйибу. 02:00:23.520 --> 02:00:25.488 Ацйибу. 02:00:26.256 --> 02:00:28.224 Ацйибу. 02:00:29.326 --> 02:00:31.521 Ацйибу. 02:00:32.095 --> 02:00:34.256 Ацйибу. 02:00:35.398 --> 02:00:37.696 Ацйибу. 02:00:38.668 --> 02:00:41.034 Ацйибу. 02:00:41.772 --> 02:00:44.002 Ацйибу. 02:00:45.375 --> 02:00:47.434 Ацйибу. 02:00:47.611 --> 02:00:49.772 Ацйибу. 02:00:51.214 --> 02:00:52.476 Ацйибу. 02:00:52.682 --> 02:00:54.877 Ацйибу. Ацйибу. 02:00:55.051 --> 02:01:00.045 Ацйибу. Ацйибу. Ацйибу. Ацйибу! 02:01:00.223 --> 02:01:01.781 Дэнни прекрати это. 02:01:01.992 --> 02:01:03.926 Ацйибу! 02:01:05.328 --> 02:01:09.128 "Убийца" 02:01:57.047 --> 02:02:00.039 Вэнди, я вернулся. 02:02:37.387 --> 02:02:40.254 Выходите, где вы спрятались? 02:03:04.381 --> 02:03:05.609 Дэнни... 02:03:05.815 --> 02:03:07.646 Я не могу вылезти. 02:03:08.485 --> 02:03:09.577 Беги! 02:03:10.453 --> 02:03:11.886 Беги и прячься. 02:03:12.422 --> 02:03:13.514 Беги! 02:03:13.757 --> 02:03:14.985 Быстрей. 02:03:16.693 --> 02:03:21.221 Поросятки, поросятки, впустите меня. 02:03:26.970 --> 02:03:30.371 Я не трону ни волосинки на вашей щетинке. 02:03:31.908 --> 02:03:33.967 Вот сейчас я как дыхну... 02:03:34.177 --> 02:03:36.077 Так пыхну... 02:03:36.279 --> 02:03:38.304 ...и развею ваш домик по ветру. 02:03:53.263 --> 02:03:54.628 Джек! Умоляю! 02:03:55.365 --> 02:03:57.128 Не надо! 02:03:57.801 --> 02:03:59.291 Не надо! 02:04:17.887 --> 02:04:19.149 Перестань! 02:04:23.393 --> 02:04:24.917 А вот и Джонни. 02:04:32.235 --> 02:04:33.463 Джек! 02:07:07.056 --> 02:07:08.284 Эй! 02:07:13.730 --> 02:07:15.493 Здесь есть кто? 02:07:27.177 --> 02:07:29.441 Эй! 02:07:30.847 --> 02:07:33.179 Кто-нибудь? 02:07:37.587 --> 02:07:39.111 Эй! 02:07:51.467 --> 02:07:53.298 Здесь кто есть? 02:08:05.381 --> 02:08:07.576 Эй! 02:08:20.863 --> 02:08:22.728 Эй! 02:08:23.266 --> 02:08:25.200 Эй, кто-нибудь! 02:09:03.640 --> 02:09:05.039 Дэнни! 02:09:06.175 --> 02:09:07.870 Дэнни, малыш! 02:09:11.481 --> 02:09:13.073 Дэнни! 02:09:15.852 --> 02:09:17.843 Дэнни! 02:09:18.454 --> 02:09:20.319 Дэнни! 02:09:26.329 --> 02:09:27.990 Дэнни! 02:10:53.950 --> 02:10:56.111 Дэнни! 02:11:00.790 --> 02:11:01.882 Дэнни! 02:11:03.926 --> 02:11:05.860 Дэнни! 02:11:43.132 --> 02:11:45.498 Дэнни! 02:11:48.738 --> 02:11:50.672 Я иду! 02:11:53.176 --> 02:11:55.110 Я уже иду! 02:12:13.896 --> 02:12:15.523 Дэнни! 02:12:55.905 --> 02:12:58.271 Отличная вечеринка, не так ли? 02:13:07.783 --> 02:13:10.684 Дэнни! 02:13:13.623 --> 02:13:15.716 Дэнни! 02:13:15.958 --> 02:13:18.153 Я уже иду! 02:13:20.763 --> 02:13:23.061 Тебе не уйти! 02:13:26.936 --> 02:13:29.336 Я уже догоняю тебя! 02:14:23.693 --> 02:14:25.991 Дэнни! 02:15:44.907 --> 02:15:47.876 Дэнни! 02:17:25.341 --> 02:17:26.831 Дэнни! 02:17:27.743 --> 02:17:29.802 - Мама! - Дэнни, сюда, скорей! 02:17:31.013 --> 02:17:32.708 Мамочка! 02:17:38.320 --> 02:17:40.049 Дэнни! 02:17:41.090 --> 02:17:42.489 Где? 02:21:06.528 --> 02:21:15.835 Гостиница "Вид сверху". Бал 4-ого июля 1921 года