WEBVTT 00:00:55.622 --> 00:01:00.593 ♪ You know the reason I have to go ♪ 00:01:02.262 --> 00:01:07.333 ♪ I can't keep coming to you ♪ 00:01:08.802 --> 00:01:13.873 ♪ You've got another waiting for you ♪ 00:01:14.641 --> 00:01:19.979 ♪ Don't make this so hard to do ♪ 00:01:22.048 --> 00:01:27.454 ♪ I'll love you forever, what good does it do? ♪ 00:01:28.855 --> 00:01:33.927 ♪ Said I would do it over again ♪ 00:01:35.562 --> 00:01:40.133 ♪ Every time they just get in the way ♪ 00:01:44.804 --> 00:01:46.739 - Це найгірший зимовий буревій 00:01:46.739 --> 00:01:48.575 на північно-західній частині. 00:01:48.575 --> 00:01:52.178 Якщо він буде рухатися з такою швидкістю, то траса 84 00:01:52.178 --> 00:01:53.580 потрапить в його епіцентр. 00:01:53.580 --> 00:01:57.016 Спокейн, Хелена, Боуз і навіть Сіетл 00:01:57.016 --> 00:01:59.953 можуть бути поховані за добу 00:01:59.953 --> 00:02:03.289 буревієм Нікербокер, 00:02:03.289 --> 00:02:04.724 це найгірше з того, що раніше ставалося в цьому регіоні... 00:02:04.724 --> 00:02:05.892 Сталося це після того 00:02:05.892 --> 00:02:06.960 як дах театру 00:02:06.960 --> 00:02:08.561 вбив сотню людей... 00:02:08.561 --> 00:02:10.230 - Я можу пригадати, Снігопокаліпсис 00:02:10.230 --> 00:02:13.366 та Снігогедон у 20... 00:02:13.366 --> 00:02:16.369 Буревій лише за кілька днів понівечив північний схід. 00:02:16.369 --> 00:02:17.971 Це все... 00:02:17.971 --> 00:02:21.040 Відстежуючи те що має... 00:02:21.040 --> 00:02:22.275 - Томе, як гадаєш 00:02:22.275 --> 00:02:24.043 це увійде до до підручників з історії? 00:02:24.043 --> 00:02:26.479 - Стіве, Стіве, ось тобі порада. 00:02:26.479 --> 00:02:28.148 Знаю в тебе наприкінці тижня зйомки шоу, 00:02:28.148 --> 00:02:29.749 яке виходить у суботу. 00:02:29.749 --> 00:02:32.185 Збери сумку з припасами. 00:02:32.185 --> 00:02:34.687 Буревій Нікербокер насипав вже 28 дюймів снігу 00:02:35.455 --> 00:02:36.689 і його може бути ще більше. 00:02:36.689 --> 00:02:38.591 Нас може засипати... 00:02:39.959 --> 00:02:42.162 Можливий шквальний вітер та нульова видимість 00:02:42.162 --> 00:02:43.496 буревій просувається... 00:02:44.731 --> 00:02:45.965 І це може бути не одноразово. 00:02:45.965 --> 00:02:50.537 Нам варто хвилюватися... 00:03:05.018 --> 00:03:06.819 - Навіть сигнал не ловить. 00:03:08.121 --> 00:03:09.822 - Ти брав Амбіен і Ксанекс? 00:03:09.822 --> 00:03:12.025 Я хотіла поспати в літаку. 00:03:15.428 --> 00:03:17.931 - Гадаю треба повернути на наступному. 00:03:19.399 --> 00:03:21.601 Народе, нам туди. 00:03:21.601 --> 00:03:22.502 - Він правий. 00:03:25.738 --> 00:03:26.639 Повертай, Поле. 00:03:32.278 --> 00:03:35.148 Він був тут двічи і зміг запам'ятати. 00:03:44.290 --> 00:03:45.525 Що? 00:03:50.930 --> 00:03:52.665 Це ти хотів побути на самоті. 00:03:54.000 --> 00:03:55.235 - Я гадав ми обидва хотіли. 00:03:56.069 --> 00:03:57.670 - Так. 00:04:48.488 --> 00:04:49.555 Не допоможе. 00:04:54.127 --> 00:04:55.595 - Слухай друже 00:04:57.130 --> 00:05:00.600 Нам з мамою в двох треба поїхати на похорон її кузена. 00:05:01.934 --> 00:05:04.003 Сподіваюся ти виростеш більш спокійним ніж я. 00:05:05.571 --> 00:05:06.839 - Все нормально. 00:05:08.308 --> 00:05:11.144 - Якби ми мали більше часу, можливо ми спланували щось інакше. 00:05:11.144 --> 00:05:12.378 Спробуй насолодитися цим. 00:05:13.846 --> 00:05:14.747 - Так. 00:05:16.282 --> 00:05:18.551 - Це буде, як в таборі скаутів, цього літа. 00:05:20.553 --> 00:05:21.587 - Я його ненавидів. 00:05:23.089 --> 00:05:24.557 - Але ж ти з усім впорався. 00:05:25.558 --> 00:05:26.926 - Це не осначає, що він мені подобається. 00:05:33.032 --> 00:05:34.801 Тато. 00:05:36.936 --> 00:05:38.237 - Що мама робить? 00:05:49.215 --> 00:05:50.850 - Чекай тут. 00:06:03.329 --> 00:06:07.233 Не можу дочекатися аби почути, що я ще зробив не так. 00:06:09.635 --> 00:06:11.404 - Пам'ятаєш, як я тобі казала, що моя мама померла 00:06:11.404 --> 00:06:12.905 від раку, коли я була малою? 00:06:14.006 --> 00:06:15.441 Мені було напевно, стількі ж як Генрі зараз, 00:06:15.441 --> 00:06:17.310 коли я пішла до школи-інтернату. 00:06:17.310 --> 00:06:18.211 - Так. 00:06:19.812 --> 00:06:22.415 - Вона померла не від раку, вона наклала на себе руки. 00:06:24.484 --> 00:06:25.385 - Ісусе. 00:06:26.753 --> 00:06:32.825 - В мого батька був роман, він щось накоїв. 00:06:35.027 --> 00:06:36.796 Не люблю сюди повертатися. 00:06:39.432 --> 00:06:41.100 - Чому ти брехала про це? 00:06:43.970 --> 00:06:45.405 - Ти не зрозумів головного. 00:06:54.046 --> 00:06:54.947 Привіт тато. 00:07:13.633 --> 00:07:14.534 - Джейкоб. 00:07:15.368 --> 00:07:16.602 Ми навіть почали хвилюватися. 00:07:16.602 --> 00:07:18.671 Думали може ви забули. 00:07:18.671 --> 00:07:20.606 - Я ні про що не забуваю. 00:07:24.210 --> 00:07:25.344 - Гаразд. 00:07:25.344 --> 00:07:28.014 Піду за Генрі. 00:07:49.802 --> 00:07:51.204 Гаразд, ходімо. 00:07:58.644 --> 00:08:00.179 - Ви казали, що залишите хлопчика. 00:08:00.179 --> 00:08:02.949 А я бачу мужика, який цілком здатний працювати. 00:08:02.949 --> 00:08:05.117 - Як тут справи з мобільним зв'язком? 00:08:05.117 --> 00:08:06.486 - Й гадки не маю. 00:08:07.286 --> 00:08:08.187 - Зрозуміло. 00:08:09.255 --> 00:08:11.591 Але ваші сусіди мають домашній телефон, на випадок... 00:08:11.591 --> 00:08:13.259 - Саме так я дізнався про ваш дзвінок. 00:08:14.961 --> 00:08:16.929 - А в тебе Генрі мобільник з собою? 00:08:18.297 --> 00:08:20.066 - Ось він. 00:08:20.066 --> 00:08:21.033 - Дякую, що робиш це, тато. 00:08:21.033 --> 00:08:23.135 Ми цінуємо це. 00:08:23.135 --> 00:08:24.971 - Так, дякую. 00:08:29.375 --> 00:08:32.078 Що ж, нам в же час вирушати. 00:08:32.078 --> 00:08:34.013 - Так, я вас не затримую. 00:08:34.013 --> 00:08:36.082 - Ми вже майже спізнюємося. 00:08:37.550 --> 00:08:39.919 - Слухайся дідуся, телефонуй в будь-який час. 00:08:39.919 --> 00:08:41.187 - Він вже не дитина. 00:08:42.121 --> 00:08:42.989 З нами все буде добре. 00:08:42.989 --> 00:08:43.856 Ходи сюди. 00:08:44.891 --> 00:08:45.992 - Будь чемним. - Авжеж. 00:08:52.465 --> 00:08:55.434 - Ми повернемося перш ніж ти скучиш. 00:09:02.174 --> 00:09:04.644 - Ходімо, треба завершити роботу. 00:09:04.644 --> 00:09:05.545 Сюди. 00:09:11.984 --> 00:09:15.154 Цей дурень розвантажився 00:09:15.154 --> 00:09:18.391 з запізненням на два місяці та ще й не туди. 00:09:18.391 --> 00:09:23.462 А зараз, мені треба, щоб ти брав це звідси і клав он туди. 00:09:23.996 --> 00:09:24.864 - Воно смердить. 00:09:26.165 --> 00:09:28.134 - Це навоз, він і має смердіти. 00:09:31.237 --> 00:09:33.639 Це робота, робота це не веселощі. 00:09:38.911 --> 00:09:40.279 - Що це? 00:09:41.681 --> 00:09:42.648 - Це мій пес. 00:09:45.618 --> 00:09:46.586 Любив цього пса. 00:09:47.920 --> 00:09:50.356 Не так давно я знайшов його, біля он тих дерев 00:09:50.356 --> 00:09:53.759 і він був... 00:09:54.894 --> 00:09:55.795 Він був мертвий. 00:09:58.030 --> 00:09:59.231 Чекаю доки земля не відтане, 00:09:59.231 --> 00:10:00.433 аби я зміг його, як слід поховати. 00:10:00.433 --> 00:10:04.403 А зараз берися до роботи. 00:10:09.041 --> 00:10:09.942 Так. 00:10:11.911 --> 00:10:12.812 Давай. 00:10:19.919 --> 00:10:20.820 Дідько. 00:10:42.441 --> 00:10:44.010 - Я закінчив лопатити. 00:11:01.894 --> 00:11:02.795 - Гаразд. 00:11:23.916 --> 00:11:24.817 Ось. 00:11:27.219 --> 00:11:28.187 - Вони усі твої? 00:11:29.288 --> 00:11:30.189 - Просто кидай. 00:11:39.765 --> 00:11:40.700 Бери ще один. 00:11:43.135 --> 00:11:44.770 Тепер замахнися, але не кидай. 00:11:48.507 --> 00:11:50.676 Підніми цю ногу, якомога вище. 00:11:50.676 --> 00:11:52.044 Ось так. 00:11:52.044 --> 00:11:53.546 Тепер, цією рукою 00:11:53.546 --> 00:11:54.947 наче розрізаєш повітря. 00:11:54.947 --> 00:11:56.549 Дивися на мене, подивися на мене. 00:11:56.549 --> 00:12:00.219 Розрізаєш повітря рукою і кидаєш, коли нога торкається землі. 00:12:00.219 --> 00:12:01.020 - Гаразд? - Так. 00:12:01.020 --> 00:12:02.088 - Все одним рухом. 00:12:06.859 --> 00:12:07.760 Зроби це знову. 00:12:13.833 --> 00:12:15.367 Кидай доки не влучиш в ціль. 00:12:30.349 --> 00:12:31.550 Гаразд. 00:12:31.550 --> 00:12:32.952 Досить ігор. 00:12:32.952 --> 00:12:34.253 Час повертатись до роботи. 00:12:38.290 --> 00:12:39.191 Ходімо вже. 00:12:59.378 --> 00:13:00.312 Що ти робиш? 00:13:03.616 --> 00:13:04.483 - Нічого. 00:13:06.352 --> 00:13:08.387 - Сходи до сараю і принеси трохи деревини. 00:13:09.255 --> 00:13:10.523 - Скільки? 00:13:10.523 --> 00:13:13.459 - Стільки скільки в руки вміститься 00:13:41.353 --> 00:13:43.823 Підводься стара шкапо. 00:13:59.772 --> 00:14:04.743 На сьогоднішній день вистачить. 00:14:55.060 --> 00:14:56.128 - Шукаєш деревину? 00:15:00.599 --> 00:15:01.967 Я чув, що він казав тобі. 00:15:06.171 --> 00:15:08.007 - А ви хто? 00:15:08.007 --> 00:15:09.909 - Приятель старигана. 00:15:09.909 --> 00:15:11.377 Я постійно допомогаю йому. 00:15:14.213 --> 00:15:15.814 Я говорив з твоєю мамою. 00:15:17.716 --> 00:15:18.918 Вона телефонувала. 00:15:23.656 --> 00:15:26.725 Я мешкаю за цими деревами. 00:15:32.731 --> 00:15:34.600 Можу провести тобі екскурсію по території. 00:15:37.703 --> 00:15:39.071 Ходімо. 00:15:39.071 --> 00:15:39.972 Це буде весело. 00:15:48.347 --> 00:15:49.581 - Гей! 00:15:58.657 --> 00:16:01.260 - Я лише хотів показати хлопцю місцину. 00:16:03.162 --> 00:16:05.130 - Деревина в тому боці. 00:16:38.797 --> 00:16:39.698 - Гаразд. 00:17:36.388 --> 00:17:39.024 Пахне смачно. 00:17:41.060 --> 00:17:42.094 Довго ще? 00:17:45.130 --> 00:17:49.301 Чому б тобі поки що не розважити себе чимось? 00:20:43.108 --> 00:20:46.511 Вважаєш зачинені двері це запрошення увійти? 00:20:53.619 --> 00:20:54.920 - Це кімната моєї мами? 00:20:58.390 --> 00:20:59.258 - Так. 00:21:01.994 --> 00:21:04.296 - Я раніше ніколи не бачив її дитячих фотографій. 00:21:07.666 --> 00:21:10.035 - Їй подобється прикидатися, ніби в неї небуло дитинства. 00:21:12.237 --> 00:21:13.338 Ходімо, спускайся до низу. 00:21:13.338 --> 00:21:14.806 Вечеря майже готова. 00:21:31.456 --> 00:21:33.592 - Хто був цей хлопець сьогодні? 00:21:36.828 --> 00:21:40.365 - Він мені наче рідний. 00:21:40.365 --> 00:21:41.433 Але не так, як ти. 00:21:49.107 --> 00:21:50.942 Він з'явився тут ще дитиною. 00:21:50.942 --> 00:21:52.044 Я допоміг йому тоді. 00:21:52.944 --> 00:21:53.979 А тепер він допомогає мені. 00:21:56.915 --> 00:21:57.983 Більшість часу. 00:22:01.053 --> 00:22:02.421 - Він зробив, щось не те сьогодні? 00:22:05.624 --> 00:22:06.525 - Ні. 00:22:08.226 --> 00:22:11.563 Йому лише треба час від часу дещо нагадувати. 00:22:21.039 --> 00:22:23.709 Все, годі, бо до дірок протреш. 00:22:23.709 --> 00:22:28.780 - Гаразд. 00:22:38.557 --> 00:22:39.458 - Гей. 00:22:41.259 --> 00:22:43.328 Покажи мені спліт-фінгер. 00:22:46.998 --> 00:22:48.266 Тепер чейндж-ап. 00:22:50.769 --> 00:22:53.505 Посунь великий палець ближче до вказівного. 00:22:58.944 --> 00:22:59.911 Так. 00:22:59.911 --> 00:23:00.912 А тепер кручений. 00:23:06.251 --> 00:23:07.219 Непогано. 00:23:13.525 --> 00:23:15.327 - Для наклбола так треба? 00:23:16.828 --> 00:23:18.430 - З такою рукою, як в тебе 00:23:18.430 --> 00:23:20.132 така дурня не потрібна. 00:23:21.833 --> 00:23:22.834 Занадто непередбачуваний. 00:23:23.802 --> 00:23:25.404 Залишайся краще зі звичайними подачами. 00:23:30.075 --> 00:23:32.811 - Мама каже, що ти не хочеш приїздити до нас. 00:23:32.811 --> 00:23:33.879 - Вона так сказала? 00:23:35.847 --> 00:23:36.748 - Так. 00:23:40.519 --> 00:23:42.187 - В кожного своя історія, синку. 00:23:43.922 --> 00:23:45.257 Схоже її така. 00:23:48.627 --> 00:23:49.961 Життя весела штука. 00:23:51.596 --> 00:23:55.167 Ти народжуєшся, якщо пощастить отримуєш щось. 00:23:55.167 --> 00:23:56.835 Але більша чистина цього згодом ламається. 00:23:58.370 --> 00:24:02.774 Ти робиш все можливе аби полагодити те що можеш, а потім ти помираєш. 00:24:17.889 --> 00:24:21.693 Генрі, ти не бачив мою зубну щітку? 00:24:31.503 --> 00:24:33.038 Продовжуй працювати над рукою. 00:24:33.038 --> 00:24:34.339 Ти сьогодні добре попрацював, синку. 00:24:35.774 --> 00:24:36.908 - Дякую дідусю. 00:24:38.343 --> 00:24:39.344 - А тепер у ліжко. 00:24:39.344 --> 00:24:41.313 Завтра буде довгий день. 00:24:42.481 --> 00:24:44.216 - Добраніч. - Добраніч. 00:27:42.560 --> 00:27:43.561 Ми відстежуємо 00:27:43.561 --> 00:27:45.230 важкі погодні умови. 00:27:45.230 --> 00:27:46.931 Томе, як гадаєш 00:27:46.931 --> 00:27:48.366 ця подія увійде до підручників з історії? 00:27:58.510 --> 00:28:03.515 ♪ I'm not in love anymore ♪ 00:28:04.349 --> 00:28:08.687 ♪ Our love's not gone through ♪ 00:28:09.821 --> 00:28:14.125 ♪ Right here's all the love you left ♪ 00:28:14.826 --> 00:28:19.597 ♪ There into the blue ♪ 00:28:20.432 --> 00:28:23.802 ♪ These feelings you leave ♪ 00:28:41.219 --> 00:28:42.120 Діду. 00:29:01.806 --> 00:29:02.707 Діду. 00:29:05.844 --> 00:29:06.745 Дідусю! 00:29:12.383 --> 00:29:13.284 Дідусю? 00:29:22.127 --> 00:29:23.461 Прокидайся. 00:29:23.461 --> 00:29:24.362 Ну ж бо. 00:29:59.097 --> 00:30:00.031 Залиште повідомлення. 00:30:00.031 --> 00:30:02.634 Я вам передзвоню. 00:30:02.634 --> 00:30:05.737 - Тату, дідусь помер. 00:30:05.737 --> 00:30:07.005 Я прокинувся і піднявся до нього в ранці. 00:30:07.005 --> 00:30:08.840 Він не дихав я не знаю, що мені робити, 00:30:08.840 --> 00:30:10.809 тому одразу подзвонив вам. 00:30:12.343 --> 00:30:13.845 Тату, будь ласка. 00:30:13.845 --> 00:30:15.446 Мені потрібна ваша допомога. 00:32:27.045 --> 00:32:28.346 Будь ласка, будь ласка. 00:32:41.125 --> 00:32:42.760 - Ти не казав мені, що Генрі дзвонив. 00:32:44.929 --> 00:32:46.130 Що в повідомленні? 00:32:47.065 --> 00:32:48.266 - Я ще не перевіряв. 00:32:49.934 --> 00:32:52.070 Це лише на кілька днів. 00:32:52.070 --> 00:32:54.339 Для нього буде добре деякий час розважитись. 00:32:54.339 --> 00:32:55.206 - Перевір. 00:32:57.208 --> 00:32:58.242 - Гаразд, гаразд. 00:33:08.386 --> 00:33:11.289 Перше збережене голосове повідомлення. 00:33:11.289 --> 00:33:13.324 Тату, дідусь... 00:33:17.095 --> 00:33:18.162 Будь ласка, допоможи. 00:33:25.603 --> 00:33:30.675 Тату, дідусь... 00:33:31.376 --> 00:33:32.443 Будь ласка, допоможи. 00:33:39.751 --> 00:33:41.919 - Дзвони йому. - Я впевнений все гаразд, просто... 00:33:47.492 --> 00:33:52.363 - Привіт, це Генрі, залиште повідомлення. 00:33:52.363 --> 00:33:53.431 - Голосова пошта. 00:33:54.465 --> 00:33:55.333 Спробую подзвонити його сусіду. 00:33:55.333 --> 00:33:56.300 Як його звуть? 00:33:57.368 --> 00:33:58.903 - Діксон. 00:34:15.520 --> 00:34:18.723 - Гаразд, напевно вони працюють на фермі. 00:34:20.591 --> 00:34:23.327 Яке місто найближче до ферми твого батька? 00:34:23.327 --> 00:34:24.896 - Персі. 00:34:30.234 --> 00:34:31.636 - Вітаю. 00:34:31.636 --> 00:34:33.538 Мене звуть Пол Вілкс. 00:34:34.739 --> 00:34:37.375 Я намагаюся зв'язатися зі своїм сином. 00:34:37.375 --> 00:34:38.843 Він залишився з дідусем... 00:35:01.099 --> 00:35:01.999 Мері. 00:35:04.235 --> 00:35:05.136 Мері. 00:35:07.638 --> 00:35:08.539 Мері. 00:35:10.441 --> 00:35:12.110 Вони відправлять когось. 00:35:12.110 --> 00:35:13.845 Кажуть, що в них там буревій. 00:35:13.845 --> 00:35:15.847 І схоже ще один на підході, 00:35:15.847 --> 00:35:18.216 але вони нам зателефонують. 00:35:19.484 --> 00:35:20.384 Задоволена? 00:35:22.887 --> 00:35:24.188 - Нам треба повертатися. 00:36:05.196 --> 00:36:06.831 - Не варто тобі цього бачити. 00:36:08.866 --> 00:36:09.867 Збери речі. 00:36:11.302 --> 00:36:13.137 Повернемося до мене в будинок, гаразд? 00:37:11.395 --> 00:37:13.397 - Пийте хлопці. 00:37:13.397 --> 00:37:14.932 Жодних образ, жодних заяв, 00:37:14.932 --> 00:37:16.167 лише невідомі радощі 00:37:16.167 --> 00:37:17.768 роботи зі страховими компаніями. 00:37:17.768 --> 00:37:19.403 Гаразд. 00:37:22.240 --> 00:37:23.140 Монро. 00:37:24.041 --> 00:37:24.942 Так. 00:37:27.912 --> 00:37:29.113 Почекай. 00:37:29.113 --> 00:37:30.147 Ви хлопці будете добре поводитись? 00:37:31.415 --> 00:37:32.316 - Так. 00:37:34.018 --> 00:37:35.219 - Гаразд, повторіть. 00:37:38.623 --> 00:37:40.791 Ох ці, міські. 00:37:41.726 --> 00:37:43.527 Так, вони найгірші. 00:37:43.527 --> 00:37:44.428 Гаразд. 00:38:01.078 --> 00:38:02.313 - Гей. 00:38:02.313 --> 00:38:04.415 Я зроблю суп та бутерброди. 00:38:08.919 --> 00:38:09.820 Хочеш пити? 00:38:11.355 --> 00:38:12.556 Каву чи може щось інше. 00:38:12.556 --> 00:38:14.025 - Треба подзвонити моїм батькам. 00:38:16.093 --> 00:38:18.596 - Вибач друже, буревій. 00:38:19.897 --> 00:38:23.801 Коли він починається, зв'язок накривається. 00:38:23.801 --> 00:38:24.735 - Може я спробую? 00:38:25.536 --> 00:38:27.505 - Я ж щойно сказав, він не працює. 00:38:31.409 --> 00:38:33.644 Твої батьки скоро повернуться? 00:38:33.644 --> 00:38:35.713 Джейкоб казав, вони на похорони поїхали. 00:38:45.389 --> 00:38:47.625 Не можу повірити, що його більше немає. 00:38:51.529 --> 00:38:53.197 Треба трохи розважитись, 00:38:54.765 --> 00:38:56.100 аби журба не зжерла. 00:39:08.913 --> 00:39:09.814 Будеш? 00:39:11.148 --> 00:39:13.317 - Батьки не дозволяють пити мені газованку. 00:39:15.686 --> 00:39:16.554 - Це буде нашим секретом. 00:39:21.225 --> 00:39:23.094 Тут не так, як у старого, еге ж? 00:39:39.276 --> 00:39:41.846 Там ще гірше стає. 00:39:47.651 --> 00:39:48.552 - Допомогти? 00:39:52.056 --> 00:39:52.957 - Ні. 00:39:53.724 --> 00:39:54.625 Залишайся там. 00:39:57.828 --> 00:39:58.796 Ти мій гість. 00:40:04.335 --> 00:40:05.236 Добре? 00:40:10.841 --> 00:40:12.443 - Добре. 00:40:41.939 --> 00:40:43.140 - Ось, тримай. 00:40:47.978 --> 00:40:49.914 - Схоже ви теж грали у м'яча? 00:40:52.082 --> 00:40:55.986 - Це моя охоронна система. 00:40:58.956 --> 00:41:00.724 Я бачив, як Джейкоб показував тобі кілька рухів. 00:41:01.859 --> 00:41:03.360 Так, а знаєш, раніше він був 00:41:03.360 --> 00:41:05.796 приголомшливим гравцем. 00:41:06.831 --> 00:41:11.669 Міг би стати професійним, але руку пошкодив, чи щось таке. 00:41:15.139 --> 00:41:16.240 Таке життя. 00:41:17.575 --> 00:41:18.709 Речі ламаються. 00:41:20.344 --> 00:41:22.947 Ти намагаєшся полагодити, але це не спрацьовує. 00:41:24.114 --> 00:41:26.050 Просто треба це відкласти. 00:41:27.151 --> 00:41:32.223 Зберегти це, або щось ще. 00:41:36.694 --> 00:41:38.329 Він був міцний мужик. 00:41:40.397 --> 00:41:42.433 Я гадав старий хрін і мене ще переживе. 00:41:45.402 --> 00:41:46.237 - Так. 00:41:49.106 --> 00:41:49.974 - Так. 00:41:53.244 --> 00:41:54.111 Гей. 00:41:55.045 --> 00:41:55.913 Суп. 00:41:57.414 --> 00:41:58.883 Томатний чи грибний? 00:42:00.017 --> 00:42:01.418 - Томатний. 00:42:01.418 --> 00:42:02.453 - Гарний вибір. 00:42:03.721 --> 00:42:04.989 Я сподівався, що ти скажеш томатний. 00:42:16.967 --> 00:42:18.168 - Гей. 00:42:21.005 --> 00:42:22.306 - Маєш якісь ігри на комп'ютері? 00:42:22.306 --> 00:42:23.574 - Ні. 00:42:23.574 --> 00:42:28.045 Це тільки для роботи, не чіпай, добре? 00:42:29.947 --> 00:42:34.418 Приятель старого підкинув мені деяку роботу. 00:42:35.786 --> 00:42:40.758 Так, бухгалтерський облік, підрахунок речей на фермі. 00:42:45.796 --> 00:42:48.299 Нудьга страшенна для такого малого, як ти. 00:42:49.433 --> 00:42:51.635 Але мужик робить те, що має робити. 00:42:52.870 --> 00:42:53.737 - Авжеж. 00:42:55.205 --> 00:42:58.309 Звучить так, наче у вас важлива робота. 00:42:58.309 --> 00:42:59.777 - Не зовсім так. 00:43:04.281 --> 00:43:05.616 Що ти робиш? 00:43:10.988 --> 00:43:13.490 - Лише роздивляюся навколо. 00:43:15.059 --> 00:43:15.960 - Сідай. 00:43:17.294 --> 00:43:21.098 Я нервуюся, коли ти сновигаєш довкола. 00:43:25.669 --> 00:43:27.104 Розслабся друже. 00:43:35.980 --> 00:43:37.247 - Рейс відклали. 00:43:43.120 --> 00:43:45.489 Гей, з ним все буде добре. 00:43:51.662 --> 00:43:52.596 - Гаразд. 00:43:54.865 --> 00:43:56.467 Старий файно куховарив. 00:43:57.434 --> 00:43:58.569 Я не з таких. 00:44:04.942 --> 00:44:08.646 Ти і я, п'ємо наввипередки. 00:44:09.480 --> 00:44:11.348 Побачимо хто виграє. 00:44:40.744 --> 00:44:42.246 - Ти більший за мене. 00:44:42.246 --> 00:44:43.414 - Так. 00:44:44.748 --> 00:44:45.616 Ну ж бо. 00:44:46.817 --> 00:44:48.118 Ти все ще не допив. 00:44:50.287 --> 00:44:51.522 Не будь лузером. 00:44:59.463 --> 00:45:00.698 Які ігри ти полюбляєш? 00:45:00.698 --> 00:45:04.902 - Assassin's Creed, Call of Duty. 00:45:04.902 --> 00:45:06.303 Шахи. 00:45:06.303 --> 00:45:07.404 - Шахи? 00:45:07.404 --> 00:45:08.639 Ну й нудьга. 00:45:09.740 --> 00:45:12.876 Ох друже, я би тобі дав прикурити у Call of Duty. 00:45:12.876 --> 00:45:15.079 - Я неперевершений в Call of Duty. 00:45:15.079 --> 00:45:17.347 - Та це бляха не має різниці. 00:45:17.347 --> 00:45:18.816 Я Бог в цій грі. 00:45:24.221 --> 00:45:27.357 - Я гадав твій комп'ютер тільки для роботи? 00:45:31.095 --> 00:45:33.597 - А я й не казав, що грав тут. 00:45:38.635 --> 00:45:41.438 - А ти в нас розумник, так? 00:45:42.606 --> 00:45:44.208 Хитро дупий. 00:45:44.208 --> 00:45:47.211 Стариган ніколи б не дозволив мені так говорити, 00:45:48.312 --> 00:45:51.115 але його зараз тут немає. 00:45:52.416 --> 00:45:53.350 Я головний. 00:45:57.321 --> 00:45:58.589 Він ледве тебе знав. 00:45:59.623 --> 00:46:00.858 А ти його обвів навколо 00:46:00.858 --> 00:46:02.826 смердючого бляха пальця. 00:46:05.295 --> 00:46:09.833 Він казав мені, жодних дітей. 00:46:11.068 --> 00:46:12.870 Це рідня Тріши. 00:46:16.640 --> 00:46:19.510 Завжди казав одне а думав зовсім інше, 00:46:22.279 --> 00:46:24.047 Але я вмію читати поміж рядків, Хенк. 00:46:28.218 --> 00:46:32.422 Можу я звати тебе Хенком, як Хенк Аарон? 00:46:34.625 --> 00:46:35.526 Хенкі пенкі. 00:46:41.498 --> 00:46:42.833 Він завжди змушував мене щось доводити 00:46:42.833 --> 00:46:45.102 тому що знав, що я не впораюсь. 00:46:46.436 --> 00:46:48.972 Хотів бачити чи справді я цього хочу. 00:46:54.178 --> 00:46:56.513 Ти знаєш, що дуже схожий на нього? 00:46:56.513 --> 00:46:59.983 Робиш одне, маєш на думці інше. 00:47:01.718 --> 00:47:02.619 Прикидаєшся. 00:47:04.021 --> 00:47:04.922 Він гарно це вмів. 00:47:06.924 --> 00:47:08.158 І не дуже. 00:47:09.226 --> 00:47:10.127 Я все бачу. 00:47:11.829 --> 00:47:12.930 Я бляха бачу... 00:47:21.605 --> 00:47:22.673 От лайно. 00:47:50.267 --> 00:47:52.169 Генрі, ми не закінчили! 00:47:54.872 --> 00:47:56.473 Генрі! 00:51:04.394 --> 00:51:05.896 Ти зробив це? 00:51:37.794 --> 00:51:41.364 - Він буде чекати на тебе в будинку. 00:52:06.990 --> 00:52:08.325 Більше нема куди піти. 00:52:09.493 --> 00:52:10.527 Має бути там. 00:52:17.534 --> 00:52:19.035 - Я маю це зробити, так? 00:52:27.777 --> 00:52:30.847 - Цей мусить бути особливим. 00:52:30.847 --> 00:52:31.748 Він син Мері. 00:52:42.359 --> 00:52:44.995 Таку можливість як ця, не можна втрачати. 00:53:09.352 --> 00:53:10.253 - Так. 00:53:11.154 --> 00:53:12.055 - Так. 00:53:18.628 --> 00:53:19.529 - Авжеж. 00:53:22.866 --> 00:53:23.767 - Особливий. 00:54:07.677 --> 00:54:08.578 Агов хлопче. 00:54:10.914 --> 00:54:12.082 Ти тут? 00:54:20.190 --> 00:54:23.827 Це було б важкувато. 00:55:02.432 --> 00:55:04.100 - Джейн, тут потрібна допомога. 00:55:06.136 --> 00:55:07.337 Сигнал дуже поганий, 00:55:07.337 --> 00:55:08.338 але якщо ти мне чуєш, схоже на те, 00:55:08.338 --> 00:55:10.273 що Велма знов потрапила у канаву. 00:55:11.107 --> 00:55:12.676 Я почекаю може Біллі 00:55:12.676 --> 00:55:15.078 чи ще хтось проїде та витягне її. 00:55:55.552 --> 00:55:56.419 - Генрі. 00:55:59.155 --> 00:56:00.256 В мне для тебе дещо є. 00:56:10.767 --> 00:56:12.769 Старий любив цього пса. 00:56:14.170 --> 00:56:17.240 А я не дуже. 00:56:24.814 --> 00:56:26.416 Старий і тебе теж любив. 00:56:41.097 --> 00:56:41.998 Генрі. 00:56:50.340 --> 00:56:54.477 Знаєш, всі ці роки мені не можна було сюди заходити. 00:56:55.512 --> 00:57:00.049 Старий любив, щоб все було на своєму місці. 00:57:02.185 --> 00:57:05.555 Він не любив людей, які чіпали його речі. 00:57:47.864 --> 00:57:48.765 Генрі. 00:57:51.634 --> 00:57:52.702 Сподіваюся з тобою все гаразд. 00:58:08.518 --> 00:58:10.420 Ти маленький шмат лайна. 00:58:33.576 --> 00:58:34.978 Сраний вишкребок! 00:58:57.600 --> 00:58:58.501 Бляха. 00:59:10.980 --> 00:59:12.482 Тупий мудак. 00:59:21.090 --> 00:59:21.991 Гей! 01:00:49.112 --> 01:00:50.580 - Ні. 01:01:51.474 --> 01:01:52.975 - Хлопчина кмітливий. 01:01:54.811 --> 01:01:55.878 Дуже кмітливий. 01:02:00.650 --> 01:02:01.984 Точнісінько як я. 01:02:09.826 --> 01:02:10.727 - Сліди. 01:02:15.331 --> 01:02:16.733 Нарешті ти допетрав. 01:02:25.007 --> 01:02:28.745 - Немає слідів. 01:02:55.438 --> 01:03:02.445 Старий ніколи не зачиняв дверь у комору. 01:03:05.615 --> 01:03:07.116 Дверь застрягала. 01:04:12.215 --> 01:04:14.183 Схоже ти пішов на мороз. 01:04:21.390 --> 01:04:22.325 Кмітливий пацан. 01:04:30.933 --> 01:04:33.135 Обдурив мене. 01:04:44.380 --> 01:04:45.481 Привіт Генрі. 01:05:22.818 --> 01:05:24.887 Передбачувано хлопче. 01:06:03.159 --> 01:06:04.060 - Що? 01:06:07.997 --> 01:06:09.198 - Він має бути в безпеці. 01:06:11.634 --> 01:06:13.202 Поле, він же в безпеці? 01:06:19.108 --> 01:06:24.180 Це я знайшла мою маму в сараї. 01:06:25.481 --> 01:06:26.849 Вона була в безпеці. 01:06:28.250 --> 01:06:32.154 Поле, можна бути у цілковитій безпеці, радіти 01:06:32.154 --> 01:06:37.226 а потім, щось трапляється. 01:07:00.049 --> 01:07:01.017 - Привіт тато. 01:07:04.920 --> 01:07:06.555 Він ніколи не дозволяв називати його так. 01:07:11.293 --> 01:07:12.962 Мері теж не знала, 01:07:14.030 --> 01:07:17.566 але я впевнений, вона щось відчувала. 01:07:20.903 --> 01:07:23.205 А зараз не ворушися. 01:07:39.722 --> 01:07:43.592 - Мама навіть записки не лишила, нічого. 01:07:46.162 --> 01:07:48.697 Я знаю, що тато знав чому, але він так і не сказав. 01:07:51.600 --> 01:07:56.672 І одного разу, кілька років тому, ми сіли на кухні 01:07:57.807 --> 01:07:59.675 і він сказав, я ніколи цього не забуду, 01:07:59.675 --> 01:08:04.513 він підвів її і вона не змогла цього пережити. 01:08:08.684 --> 01:08:11.220 - І що це вдідька означає? 01:08:12.054 --> 01:08:14.590 - Я завжди премагаю. 01:08:17.726 --> 01:08:19.028 Завжди. 01:08:19.862 --> 01:08:20.763 Зрозумів? 01:08:24.500 --> 01:08:25.701 В тебе її очі. 01:08:28.838 --> 01:08:32.508 - Він сказав, що розповів їй те про що вона хотіла дізнатися, 01:08:34.009 --> 01:08:37.880 показав їй, і це її зжерло. 01:08:41.250 --> 01:08:46.322 - Зараз ми пограємо в іншу гру. 01:08:50.693 --> 01:08:56.765 - А наступне про що я дізнаюся, це те, що він підібрав сусідського хлопчину, 01:09:00.436 --> 01:09:02.838 наче якогось безпритульного пса. 01:09:03.939 --> 01:09:08.711 - Але спершу я тебе трішки відлупцюю. 01:09:15.384 --> 01:09:16.919 - в підсумку одне й те саме, 01:09:16.919 --> 01:09:20.489 якщо щось ламається, ти мусиш полагодити, що можеш. 01:09:27.229 --> 01:09:29.999 - Генрі, не бійся, це лише 01:09:29.999 --> 01:09:32.301 гра і ти добре впорався. 01:09:41.443 --> 01:09:43.579 - Майже прогавила. 01:09:47.316 --> 01:09:48.217 Гаразд. 01:09:55.891 --> 01:10:00.963 - Ні. 01:10:01.363 --> 01:10:03.799 Ні! 01:10:56.485 --> 01:10:57.353 - На горі! 01:10:58.387 --> 01:10:59.255 Допоможіть! 01:11:00.589 --> 01:11:02.791 - Джені слухай, Дрю все ще на чергуванні? 01:11:02.791 --> 01:11:03.926 Так, він має справу 01:11:03.926 --> 01:11:07.529 з аварією в низ по головному. 01:11:07.529 --> 01:11:10.266 - Гаразд, може відправиш його до будинку Йеля. 01:11:10.266 --> 01:11:11.800 - Що там? 01:11:11.800 --> 01:11:14.203 - Ще не знаю, але парадні двері відчинені в такий буревій. 01:11:15.304 --> 01:11:17.573 Може й нічого, але виглядає дивно. 01:11:17.573 --> 01:11:19.575 Я зайду в середину і перевірю. 01:11:34.256 --> 01:11:35.391 - Я на горі! 01:11:35.391 --> 01:11:36.458 Допоможіть! 01:11:36.458 --> 01:11:38.761 - Хлопче, з тобою все гаразд? 01:13:56.098 --> 01:13:56.999 - Генрі. 01:13:58.567 --> 01:14:00.202 Генрі, виходь. 01:16:26.515 --> 01:16:27.349 - Гей хлопче. 01:16:40.996 --> 01:16:43.632 Ти не повинен тут бути. 01:16:47.936 --> 01:16:50.238 - Краще виходь з відси хлопче! 01:16:51.607 --> 01:16:53.108 Саме бляха зараз! 01:16:55.544 --> 01:16:56.445 - Ти в біді? 01:17:01.683 --> 01:17:03.218 Знаєш, як цим користуватися? 01:17:09.658 --> 01:17:12.060 Набої на полиці. 01:17:18.800 --> 01:17:20.302 Просто заряди їх в ствол. 01:17:24.640 --> 01:17:25.574 Воно завелике. 01:17:25.574 --> 01:17:26.675 Принеси його мені. 01:17:29.478 --> 01:17:32.514 - Тобі не можна тут бути. 01:17:32.514 --> 01:17:34.249 - Ну ж бо хлопче, ворушися. 01:18:13.288 --> 01:18:14.756 - Трюки скінчилися? 01:18:19.728 --> 01:18:20.629 Ох друже. 01:18:22.264 --> 01:18:26.368 Це дуже-дуже погане для тебе місце. 01:18:31.640 --> 01:18:35.544 Я маю на увазі тут тобі й торба буде. 01:18:38.046 --> 01:18:42.417 Може глибоко в середені себе ти знав, 01:18:42.417 --> 01:18:44.786 що саме тут тобі й місце. 01:18:48.323 --> 01:18:49.224 Битка? 01:18:52.828 --> 01:18:53.729 Чи пістолет? 01:19:00.869 --> 01:19:03.036 Може усього по трошку. 01:19:08.477 --> 01:19:10.278 Таке дурне обличчя. 01:19:13.882 --> 01:19:15.584 Боже ти так схожий на неї. 01:19:20.222 --> 01:19:23.992 Тож якщо твоя мати моя зведена сестра 01:19:27.863 --> 01:19:29.531 то ким для мене є ти? 01:19:35.637 --> 01:19:37.706 Мамо? 01:19:41.042 --> 01:19:44.746 Мамо поклади но це. 01:19:47.082 --> 01:19:49.417 Негайно. 01:20:32.260 --> 01:20:34.796 - Ти ніколи б не став достатньо хорошим. 01:20:38.567 --> 01:20:40.168 Ось чому про тебе ніхто не знає. 01:22:32.781 --> 01:22:33.682 - Ти поранений? 01:22:43.291 --> 01:22:45.060 В будинку ще хто-небудь є? 01:22:49.698 --> 01:22:50.598 Ні? 01:23:01.076 --> 01:23:02.143 З тобою все гаразд? 01:23:08.450 --> 01:23:10.885 Не хотів би я побачити, що сталося з іншим хлопцем. 01:23:56.064 --> 01:23:56.965 - Генрі! 01:23:57.866 --> 01:23:59.167 - Генрі! 01:24:06.441 --> 01:24:07.876 - Мамо. 01:24:07.876 --> 01:24:08.777 Тато. 01:24:11.012 --> 01:24:12.147 - Генрі? - З тобою все гаразд? 01:24:12.147 --> 01:24:13.481 - Зі мною все добре. - Все добре? 01:24:13.481 --> 01:24:14.449 Гаразд, гаразд. 01:24:18.920 --> 01:24:25.360 Мені так шкода. 01:24:28.863 --> 01:24:29.764 Все гаразд. 01:24:34.002 --> 01:24:36.738 - Ну ж бо, поїхали до дому. 01:24:46.414 --> 01:24:48.049 - Що таке Генрі? 01:25:02.197 --> 01:25:03.364 Ходімо любий. 01:25:20.680 --> 01:25:30.680 Перекладено: SubAutumn [t.me/subautumn] [facebook.com/SubAutumn] 01:25:35.797 --> 01:25:40.869 ♪ You know the reasons I have to go ♪ 01:25:42.537 --> 01:25:47.609 ♪ I can't keep coming to you ♪ 01:25:49.043 --> 01:25:54.115 ♪ You've got another waiting for you ♪ 01:25:55.216 --> 01:26:00.088 ♪ Don't make this so hard to do ♪ 01:26:02.457 --> 01:26:07.529 ♪ I'll love you forever, what good does it do? ♪ 01:26:09.097 --> 01:26:14.169 ♪ Said I'll do it over again ♪ 01:26:15.803 --> 01:26:20.875 ♪ Every time they just get in the way ♪ 01:26:21.743 --> 01:26:26.814 ♪ Make me what what might've been ♪ 01:26:29.050 --> 01:26:34.122 ♪ I'm leaving now so don't try to hold me ♪ 01:26:35.790 --> 01:26:40.862 ♪ I want to believe the lies that you told me ♪ 01:26:41.963 --> 01:26:46.734 ♪ You know the reasons I'm going away ♪ 01:26:48.269 --> 01:26:53.341 ♪ So give me a reason to stay ♪ 01:26:55.710 --> 01:27:00.715 ♪ You said that you don't love her anymore ♪ 01:27:02.317 --> 01:27:07.388 ♪ But I'm pretty sure that you do ♪ 01:27:09.123 --> 01:27:14.195 ♪ I see the far away look in your eyes ♪ 01:27:15.263 --> 01:27:20.101 ♪ When you know that she's been waiting for you ♪ 01:27:22.270 --> 01:27:27.342 ♪ All I can do is walk out that door ♪ 01:27:28.910 --> 01:27:33.982 ♪ Try to forget what we had ♪ 01:27:35.650 --> 01:27:40.722 ♪ We had so many many good times ♪ 01:27:41.556 --> 01:27:46.427 ♪ I tried to remember the best ♪ 01:27:48.963 --> 01:27:54.035 ♪ I'm leaving now so don't try to hold me ♪ 01:27:55.703 --> 01:28:00.708 ♪ I want to believe the lies that you told me ♪ 01:28:01.943 --> 01:28:07.015 ♪ You know the reasons I'm going away ♪ 01:28:08.182 --> 01:28:13.254 ♪ Give me a reason to stay ♪ 01:28:15.089 --> 01:28:20.161 ♪ You know the reasons I'm going away ♪ 01:28:21.529 --> 01:28:26.601 ♪ Give me a reason to stay ♪ 01:28:28.336 --> 01:28:33.408 ♪ You know the reasons I'm going away ♪ 01:28:34.842 --> 01:28:38.479 ♪ Give me a reason to stay ♪