WEBVTT 00:00:45.258 --> 00:00:48.683 СЕВЕРНАЯ ЧАСТЬ НЬЮ-ЙОРКА, 1974 ГОД 00:00:58.627 --> 00:01:00.127 ДАЖЕ НЕ МЕЧТАЙ 00:01:02.442 --> 00:01:05.679 Тэд, я же сказал, никаких игрушек. 00:01:05.720 --> 00:01:07.671 Но сегодня Рождество. 00:01:09.639 --> 00:01:10.871 Отдай! 00:01:10.978 --> 00:01:12.937 Папа! 00:01:13.431 --> 00:01:16.752 Тэд, хватит постоянно плакаться всем вокруг. 00:01:16.786 --> 00:01:20.711 Мужик должен уметь постоять за себя. 00:01:21.392 --> 00:01:23.726 Дорогой, типа-реальный, шар предсказаний, 00:01:24.054 --> 00:01:26.056 Тэд когда-нибудь станет мужчиной? 00:01:29.875 --> 00:01:30.994 Упс. 00:01:31.112 --> 00:01:33.130 Прогноз так себе. 00:01:45.119 --> 00:01:46.676 Ты его сломал. 00:01:48.226 --> 00:01:49.291 Папа? 00:01:50.206 --> 00:01:51.223 Сид? 00:01:56.016 --> 00:01:57.239 Помогите мне кто-нибудь! 00:01:59.108 --> 00:02:00.132 На помощь! 00:02:28.704 --> 00:02:29.726 Есть кто? 00:03:22.490 --> 00:03:24.747 Таддеуc Сивана. 00:03:25.646 --> 00:03:26.992 Вы кто? 00:03:27.999 --> 00:03:29.282 И откуда знаете моё имя? 00:03:29.334 --> 00:03:32.464 Я последний из совета волшебников. 00:03:33.721 --> 00:03:37.888 Я поклялся защищать этот мир от Семи Смертных Грехов. 00:03:41.590 --> 00:03:43.563 Прошли столетия, 00:03:44.354 --> 00:03:46.287 и я уже слишком слаб. 00:03:46.649 --> 00:03:50.944 Поэтому я ищу преемника, которому смогу передать свою силу. 00:03:51.353 --> 00:03:54.059 Вы хотите сделать меня колдуном? 00:03:54.266 --> 00:03:55.655 Да. 00:03:56.515 --> 00:03:59.572 Я передам тебе всю свою силу. 00:04:05.731 --> 00:04:07.216 Но сперва, 00:04:08.165 --> 00:04:11.055 ты должен доказать, что чист сердцем 00:04:11.115 --> 00:04:13.054 и силён духом. 00:04:16.174 --> 00:04:18.361 Он лжёт. 00:04:19.216 --> 00:04:22.721 Не слушай этого старика. 00:04:23.388 --> 00:04:26.733 Мы можем дать тебе иную силу. 00:04:27.246 --> 00:04:29.736 Возьми Око. 00:04:36.459 --> 00:04:39.859 Твой отец считает тебя слабаком. 00:04:40.115 --> 00:04:43.099 Покажи ему, на что ты способен. 00:04:53.476 --> 00:04:54.585 Нет! 00:04:57.150 --> 00:04:59.161 Что случилось? 00:04:59.254 --> 00:05:04.003 Только тот, кто чист сердцем сможет устоять пред искушением. 00:05:04.614 --> 00:05:07.625 Ты не достоин моей силы. 00:05:16.005 --> 00:05:17.148 Подождите. 00:05:17.173 --> 00:05:18.391 Я достоин, клянусь! 00:05:18.734 --> 00:05:20.321 Дай мне ещё один шанс! 00:05:20.742 --> 00:05:22.510 - Прошу, дай шанс! - Тэд! 00:05:23.117 --> 00:05:24.293 Успокойся. 00:05:24.318 --> 00:05:26.143 Я тебя сейчас прикончу, сопляк! 00:05:28.485 --> 00:05:29.628 Тэд... 00:05:44.289 --> 00:05:46.140 Я был там... 00:05:46.542 --> 00:05:48.579 Я видел... волшебника... 00:05:48.627 --> 00:05:50.213 Мы были в замке и... 00:05:50.237 --> 00:05:52.432 Хватит. Хватит. Замолчи! 00:05:53.385 --> 00:05:56.479 Ты жалкий, вечно ноющий, гадёныш! 00:05:56.657 --> 00:05:59.869 Ты чуть не убил нас. Ты это понимаешь? 00:06:45.886 --> 00:06:47.079 Папа? 00:06:47.370 --> 00:06:48.752 Папа! 00:07:01.009 --> 00:07:02.119 Папа? 00:07:04.092 --> 00:07:05.242 Всё хорошо. 00:07:06.151 --> 00:07:07.499 Всё будет хорошо. 00:07:14.366 --> 00:07:15.556 Это всё ты. 00:07:16.159 --> 00:07:17.903 Ты во всём виноват! 00:07:19.088 --> 00:07:21.475 Нет. Папа... 00:07:31.068 --> 00:07:32.995 НАЙДИ НАС 00:07:44.301 --> 00:07:47.180 Твоя магия слабеет. 00:07:47.772 --> 00:07:51.673 Скоро мы вырвемся на волю. 00:07:52.566 --> 00:07:54.636 Заклинание поиска! 00:07:55.082 --> 00:07:58.374 Найдите мне хоть одного достойного! 00:08:01.116 --> 00:08:03.457 Неважно, сколько времени это займёт. 00:08:06.383 --> 00:08:12.165 ШАЗАМ Переведено студией FOCS 00:08:20.070 --> 00:08:22.584 ФИЛАДЕЛЬФИЯ, НАШИ ДНИ 00:08:34.544 --> 00:08:37.576 ЛОМБАРД 00:08:48.171 --> 00:08:49.480 Божечки-кошечки! 00:08:49.505 --> 00:08:50.908 Наконец-то вы приехали! 00:08:50.966 --> 00:08:52.735 Как же я рад вас видеть. 00:08:52.785 --> 00:08:54.617 Я сразу же вас вызвал. 00:08:55.500 --> 00:08:56.792 Они там. 00:08:57.319 --> 00:08:58.500 Стой здесь. 00:09:02.397 --> 00:09:03.399 Полиция! 00:09:04.596 --> 00:09:06.100 Они прячутся в кладовке. 00:09:11.134 --> 00:09:13.282 - Это полиция, выходите! - Полиция! 00:09:16.085 --> 00:09:18.122 - Здесь никого. Это шкаф. - В смысле? 00:09:18.162 --> 00:09:19.570 Вы реально купились на это? 00:09:21.625 --> 00:09:23.185 Нет, нет, нет! 00:09:25.627 --> 00:09:27.075 Стой, стой, не делай этого! 00:09:29.169 --> 00:09:30.601 Открывай сейчас же! 00:09:30.679 --> 00:09:32.803 Это федеральное преступление, пацан! Так нельзя делать! 00:09:32.828 --> 00:09:34.136 Не смей залезать в машину! 00:09:34.621 --> 00:09:35.909 Ну же, выпусти нас. 00:09:35.940 --> 00:09:37.117 Выпусти нас, прошу! 00:09:39.908 --> 00:09:41.611 Ты там оглох? 00:09:41.745 --> 00:09:42.931 Живо открывай! 00:09:44.083 --> 00:09:45.293 Ха-ха, очень смешно. 00:09:45.425 --> 00:09:46.674 Прям оборжаться можно. 00:09:46.730 --> 00:09:48.122 Крутой пранк, пацан. 00:09:51.136 --> 00:09:52.360 Диспетчер, нам нужно подкрепление. 00:09:52.385 --> 00:09:54.278 Побыстрее, пожалуйста. 00:09:56.216 --> 00:09:57.830 Диспетчер, отмените запрос. 00:09:57.870 --> 00:10:00.113 Какой-то пацан украл наши приёмники. 00:10:00.227 --> 00:10:02.989 «Приёмники»? Тебе сколько лет? 00:10:09.391 --> 00:10:11.706 Нет, нет, нет, нет. Это же мой обед! 00:10:16.128 --> 00:10:19.733 Мисс Бэтсон... Я искал вас. 00:10:19.998 --> 00:10:22.304 Нет. Бред. 00:10:24.892 --> 00:10:26.585 Это же я. Билли. 00:10:34.639 --> 00:10:36.119 Ладно. 00:10:41.017 --> 00:10:42.425 Я хочу тигра. 00:10:42.497 --> 00:10:43.780 Знаю, котик, знаю. 00:10:43.827 --> 00:10:46.586 Но у мамочки ничего не получается. 00:10:48.836 --> 00:10:49.981 Ура, попала! 00:10:53.415 --> 00:10:55.261 Но я хотел тигра! 00:10:55.324 --> 00:10:58.076 Но это лучше тигра, милый. 00:10:58.440 --> 00:10:59.458 Смотри. 00:10:59.562 --> 00:11:01.231 Видишь? Гораздо круче. 00:11:01.312 --> 00:11:03.044 С этим компасом 00:11:23.548 --> 00:11:25.481 ты никогда не потеряешься. 00:11:34.649 --> 00:11:36.083 Мам? 00:11:42.005 --> 00:11:43.051 Мама! 00:11:49.609 --> 00:11:50.670 Мама! 00:11:52.805 --> 00:11:53.858 Приветик. 00:11:54.206 --> 00:11:55.727 Ты потерялся, малыш? 00:11:57.825 --> 00:11:59.774 Да, сказал его зовут Билли Бэтсон. 00:12:01.500 --> 00:12:02.735 Не переживай, пацан. 00:12:03.036 --> 00:12:05.285 Уверен, она тебя уже ищет. 00:12:05.501 --> 00:12:06.693 Все мамы такие. 00:12:15.035 --> 00:12:17.870 Мам, я дома. 00:12:51.328 --> 00:12:52.532 Кто там? 00:12:53.375 --> 00:12:54.602 Это... 00:12:54.779 --> 00:12:57.265 Это Рейчел Бэтсон? 00:12:57.320 --> 00:12:58.658 А кто спрашивает? 00:12:59.913 --> 00:13:01.392 Короче, дело в том, что... 00:13:03.236 --> 00:13:04.737 Походу, вы моя мама. 00:13:08.280 --> 00:13:09.838 Ты уверен? 00:13:12.788 --> 00:13:14.449 Простите за беспокойство. 00:13:19.839 --> 00:13:21.977 И зачем ты украл мой обед, а? 00:13:22.437 --> 00:13:23.948 Картошку хоть оставил? 00:13:23.949 --> 00:13:24.947 Э.Б. ГЛОВЕР 00:13:24.948 --> 00:13:26.341 Ваша приёмная семья из Питтсбурга 00:13:26.366 --> 00:13:28.653 заявила о пропаже две недели назад. 00:13:28.992 --> 00:13:30.437 Вы отправите меня обратно к ним? 00:13:30.625 --> 00:13:31.753 Нет. 00:13:32.472 --> 00:13:33.878 Они от вас отказались. 00:13:34.266 --> 00:13:35.275 Печалька. 00:13:35.300 --> 00:13:36.301 Не смешно. 00:13:36.326 --> 00:13:39.897 Вы сбегали из семей в шести округах, мистер Бэтсон. 00:13:40.636 --> 00:13:44.380 Из хороших семей... вы были им нужны. 00:13:44.409 --> 00:13:47.709 В отличие от той женщины, которую вы ищите. 00:13:50.081 --> 00:13:53.077 Кажется, пора бы вам уже посмотреть правде в глаза. 00:13:53.173 --> 00:13:56.135 Да не нужны мне ваши фальшивые родители. 00:13:56.408 --> 00:13:57.575 У меня есть мама. 00:13:57.686 --> 00:13:58.735 Ага. 00:13:59.116 --> 00:14:00.578 И вот, что вы нашли. 00:14:01.075 --> 00:14:02.775 73 женщины с фамилией Бэтсон 00:14:02.968 --> 00:14:04.620 от 28-ми до 40-ка лет. 00:14:04.645 --> 00:14:06.472 Вы проверили каждую. 00:14:06.705 --> 00:14:08.254 Где-то же она есть. 00:14:08.350 --> 00:14:09.764 Я это знаю. 00:14:18.320 --> 00:14:21.062 Видите парочку за дверью, мистер Бэтсон? 00:14:21.165 --> 00:14:22.857 У них живут приёмные дети. 00:14:24.365 --> 00:14:25.827 Я могу и сам о себе позаботиться. 00:14:25.942 --> 00:14:27.253 Вы ещё несовершеннолетний. 00:14:27.579 --> 00:14:28.865 Поэтому, 00:14:28.890 --> 00:14:30.232 вы не можете жить на улице 00:14:30.257 --> 00:14:32.973 и заниматься поисками этой бессердечной женщины. 00:14:33.773 --> 00:14:35.490 Дайте им шанс. 00:14:35.967 --> 00:14:37.650 Ведь вам они его дали. 00:14:38.516 --> 00:14:39.914 К тому же, других вариантов нет. 00:14:50.981 --> 00:14:52.339 Ладно, давай без лишней болтовни. 00:14:52.387 --> 00:14:54.351 Мы с Розой тебя отлично понимаем. 00:14:54.446 --> 00:14:55.916 Мы тоже были приёмными когда-то. 00:14:55.996 --> 00:14:57.370 О, это было ещё в средневековье. 00:14:57.510 --> 00:14:58.633 Чего? 00:14:58.658 --> 00:14:59.936 Я в душе ещё молод. 00:15:00.187 --> 00:15:01.532 И руку держу на пульсе. 00:15:01.611 --> 00:15:04.573 Ага, это значит, что у него постоянно давление скачет. 00:15:04.674 --> 00:15:06.089 Билли, у тебя есть пищевая аллергия? 00:15:06.137 --> 00:15:07.939 Лучше бы была. А то стряпня Дарлы... 00:15:07.981 --> 00:15:09.408 - Помолчи! - Что? 00:15:11.823 --> 00:15:13.898 Мы понимаем, как это тяжело. 00:15:13.923 --> 00:15:15.488 Новый дом, новые лица. 00:15:15.538 --> 00:15:17.135 Это огромный стресс. 00:15:17.266 --> 00:15:19.666 Так что... мы тебя не торопим. 00:15:29.824 --> 00:15:31.016 Ребята? 00:15:35.373 --> 00:15:36.572 Мы дома! 00:15:36.612 --> 00:15:38.702 Так тебе и надо, сосунок! 00:15:40.010 --> 00:15:41.734 Какой тёплый приём. 00:15:41.897 --> 00:15:44.901 Да, этого диванного воина зовут Юджин. 00:15:45.436 --> 00:15:46.707 Это он? 00:15:46.789 --> 00:15:48.402 Бог ты мой! Билли! 00:15:48.474 --> 00:15:49.897 Эй, тише, успокойся! 00:15:50.050 --> 00:15:51.235 Наконец-то ты дома! 00:15:51.274 --> 00:15:53.150 - А это Дарла. - Я Дарла. 00:15:53.176 --> 00:15:54.191 Любит обнимашки. 00:15:54.216 --> 00:15:55.230 Я уже понял. 00:15:55.532 --> 00:15:57.455 Сдохни! Сдохни! Сдохни! 00:15:57.745 --> 00:15:59.850 Это не тебе. Он играет. 00:16:02.169 --> 00:16:03.303 Эй. 00:16:03.335 --> 00:16:05.204 Тебе же нельзя газировку пить вечером. 00:16:05.604 --> 00:16:07.782 Ой. А уже вечер? 00:16:07.840 --> 00:16:10.384 Я нарисовала для тебя плакат. Пойдём! 00:16:10.807 --> 00:16:13.033 О нет! 00:16:13.164 --> 00:16:15.519 Извини, тут просто Педро тренировался. 00:16:15.725 --> 00:16:17.828 Он, наверное, не ходил сегодня в школу. 00:16:20.601 --> 00:16:21.634 Держи. 00:16:22.938 --> 00:16:23.940 Да. 00:16:23.965 --> 00:16:27.254 Вот поэтому ваш математический факультет мне и подходит. 00:16:28.233 --> 00:16:30.252 Я сейчас зарежу этого Юджина. 00:16:30.419 --> 00:16:32.008 Извини. Я Мэри. Привет. 00:16:32.095 --> 00:16:33.240 Готовлюсь поступать в универ. 00:16:33.283 --> 00:16:35.612 - Я Билли. - Что меня больше всего радует? 00:16:36.910 --> 00:16:39.795 Какой чудесный вопрос. Я так его ждала. 00:16:42.010 --> 00:16:44.673 Скажи им, что ты сирота. Тебя сразу возьмут. 00:16:45.195 --> 00:16:47.054 Больше всего меня радует то, 00:16:47.079 --> 00:16:48.534 что я буду жить в кампусе. 00:16:48.559 --> 00:16:50.458 Ведь я приёмный ребёнок, и я верю в то, 00:16:50.483 --> 00:16:52.714 что семью и друзей можно обрести 00:16:52.739 --> 00:16:54.362 в самых неожиданных местах. 00:16:57.311 --> 00:16:59.352 Я буду очень за тобой скучать! 00:16:59.435 --> 00:17:01.222 Она поступила в Калифорнийский технологический институт. 00:17:01.399 --> 00:17:03.234 Аж на другом конце страны. 00:17:03.278 --> 00:17:05.488 Давайте пока не будем об этом говорить. 00:17:05.552 --> 00:17:07.212 Для меня это больная тема. 00:17:07.278 --> 00:17:08.507 Кстати, а ты веган? 00:17:08.554 --> 00:17:10.414 Потому что я - да. 00:17:12.743 --> 00:17:14.155 Нет! Тофуиндейка! 00:17:14.187 --> 00:17:16.157 Какой ужас, придётся готовить настоящую индейку! 00:17:16.190 --> 00:17:18.909 - Что такое? - Ерунда. Пойдём. Я покажу твою комнату. 00:17:19.283 --> 00:17:21.916 Да, у нас тут немного дурдом, 00:17:21.980 --> 00:17:23.240 но зато весело! 00:17:25.342 --> 00:17:26.411 Разуй глаза, придурок! 00:17:26.467 --> 00:17:28.861 Педро, ми амор, хола. 00:17:28.909 --> 00:17:30.045 Поздоровайся с Билли. 00:17:31.811 --> 00:17:34.404 Не обижайся. Он такой со всеми. 00:17:38.451 --> 00:17:39.568 Фредди. 00:17:40.701 --> 00:17:42.217 Это Билли Бэтсон. 00:17:42.986 --> 00:17:45.053 Окажи ему радушный приём, ладно? 00:17:45.415 --> 00:17:47.018 И постарайся вести себя менее странно. 00:17:47.146 --> 00:17:48.295 Кстати об этом... 00:17:48.320 --> 00:17:50.928 Ты знал, что в Древнем Риме зубы чистили мочой? 00:17:52.842 --> 00:17:54.558 И, похоже, помогало. 00:17:55.135 --> 00:17:56.571 Да... 00:18:05.596 --> 00:18:07.741 Не, тут прыгать высоко. 00:18:07.982 --> 00:18:10.646 Поверь мне, лично проверял. 00:18:14.006 --> 00:18:15.721 Меня Виктор столкнул. 00:18:16.256 --> 00:18:18.840 Они кажутся милыми, но ты не ведись. 00:18:19.757 --> 00:18:22.103 У нас тут прям как в «Игре Престолов». 00:18:23.640 --> 00:18:24.709 Что? 00:18:25.779 --> 00:18:28.444 Чувак, да я просто рофлю. 00:18:28.603 --> 00:18:31.101 Просто у меня обнаружили рак. 00:18:31.305 --> 00:18:33.037 Мне осталось всего три месяца. 00:18:34.291 --> 00:18:35.671 Ты опять купился! 00:18:35.696 --> 00:18:37.226 Ты такой: «Чё он несёт?». 00:18:37.251 --> 00:18:39.716 «Приёмный ребёнок, да и ещё и инвалид». Да? 00:18:41.720 --> 00:18:44.401 Ах, да, это бэтаранг. 00:18:44.628 --> 00:18:46.224 Ну, копия, конечно же... 00:18:46.416 --> 00:18:47.724 но острющий. 00:18:48.027 --> 00:18:49.856 Могу легко прикончить тебя во сне. 00:18:50.887 --> 00:18:52.467 А ты фанат Супермена? 00:18:52.961 --> 00:18:54.178 Да, я тоже. 00:18:54.569 --> 00:18:56.858 Узри, Святой Грааль. 00:18:57.007 --> 00:18:59.512 Это тот самый патрон, которым стреляли в Супермена. 00:18:59.616 --> 00:19:00.710 Настоящий. 00:19:00.761 --> 00:19:03.482 Наверное, стоит 500-600 баксов, если не больше. 00:19:04.207 --> 00:19:05.265 А что в рюкзаке? 00:19:06.611 --> 00:19:08.910 Понял, понял. Личное пространство. 00:19:10.573 --> 00:19:12.274 Ты всегда такой разговорчивый? 00:19:13.856 --> 00:19:16.338 Короче, тут клёво. Тебе понравится. 00:19:40.759 --> 00:19:41.915 Ужин! 00:19:49.133 --> 00:19:50.860 Давайте сюда свои руки! 00:19:53.040 --> 00:19:54.213 О, милый. 00:19:54.394 --> 00:19:55.875 Спасибо за эту семью. 00:19:55.925 --> 00:19:57.494 Спасибо за этот день. 00:19:57.653 --> 00:19:59.229 И спасибо за эту еду. 00:19:59.288 --> 00:20:01.087 Хоть это и не стейк. 00:20:04.597 --> 00:20:07.203 В школе учится аж две тысячи учеников. Ты, наверное, подумал: 00:20:07.249 --> 00:20:08.820 «Ого, сколько незнакомцев». 00:20:08.845 --> 00:20:10.453 Но лучше подумай о них, 00:20:10.494 --> 00:20:12.006 как о будущих друзьях: 00:20:12.056 --> 00:20:13.541 «Ого, сколько новых друзей». 00:20:13.990 --> 00:20:16.833 Нашу директрису зовут Ширли. Она крутая. 00:20:17.192 --> 00:20:18.190 Следующий. 00:20:19.136 --> 00:20:20.862 А это наш металлодектектор. 00:20:20.887 --> 00:20:23.025 Как в аэропорту. Не бойся. 00:20:23.105 --> 00:20:24.697 Я знаю, что это. 00:20:25.167 --> 00:20:26.529 Она всегда так много болтает? 00:20:27.231 --> 00:20:29.535 В тишине мне не по себе. 00:20:29.623 --> 00:20:31.939 Вот поэтому ей редко бывает не по себе. 00:20:34.507 --> 00:20:36.139 Хорошего тебе дня, братишка. 00:20:36.193 --> 00:20:38.142 Послушай, хватит меня всё время обнимать. 00:20:38.253 --> 00:20:40.582 На самом деле мы не брат и сестра. 00:20:42.344 --> 00:20:43.682 Прости. 00:20:49.268 --> 00:20:51.091 Я не хотел её обидеть... 00:20:53.825 --> 00:20:56.439 Если честно, я была шокирована. 00:20:58.147 --> 00:21:01.038 Он сказал, что я должна быть чиста сердцем. 00:21:01.214 --> 00:21:03.881 Он представился волшебником. 00:21:03.965 --> 00:21:05.606 Да он... 00:21:05.685 --> 00:21:08.384 Он даже был одет, как Дамблдор. 00:21:09.525 --> 00:21:12.485 И вы говорите, что я не одна испытала это? 00:21:12.535 --> 00:21:14.011 Да, типа того. 00:21:14.689 --> 00:21:16.740 Скажите, что он вам ещё говорил? 00:21:17.009 --> 00:21:18.942 Он проверял меня. 00:21:19.640 --> 00:21:22.220 Там было много статуй. 00:21:22.374 --> 00:21:24.370 Их глаза, будто смотрели на меня 00:21:24.409 --> 00:21:26.188 и заставляли делать всякие вещи. 00:21:26.386 --> 00:21:27.838 Ужасные вещи. 00:21:28.164 --> 00:21:30.594 Примерно такое вы видели? 00:21:32.032 --> 00:21:35.228 Да. Именно так всё и выглядело. 00:21:35.510 --> 00:21:37.599 И я не понимаю. Откуда вы узнали... 00:21:37.640 --> 00:21:41.575 Повторяющиеся образы - это типичный признак массовой истерии. 00:21:41.780 --> 00:21:43.042 «Массовая истерия»? 00:21:43.067 --> 00:21:44.146 Я знаю. 00:21:44.171 --> 00:21:45.978 Термин немного пугающий. 00:21:46.003 --> 00:21:48.348 Но давайте вспомним об НЛО. 00:21:48.550 --> 00:21:50.807 Свет в небе, летающие тарелки. 00:21:50.965 --> 00:21:54.200 Люди давали одинаковые свидетельства, хоть и не знали друг друга... 00:21:54.286 --> 00:21:55.506 Символы. 00:21:59.435 --> 00:22:00.988 Спроси её про символы. 00:22:02.032 --> 00:22:03.728 Извините, мисс Кван. 00:22:03.878 --> 00:22:06.505 У меня к вам есть ещё один вопрос. 00:22:06.669 --> 00:22:08.506 Вы, случайно, не видели 00:22:08.531 --> 00:22:11.253 эти символы перед похищением? 00:22:12.047 --> 00:22:14.454 Нет, не помню никаких символов. 00:22:14.764 --> 00:22:18.457 Но, кажется, я всё засняла на видео. Это было нечто... 00:22:18.546 --> 00:22:23.129 Я прекрасно помню, что цифры на моём будильнике прямо с ума сошли. 00:22:23.195 --> 00:22:24.229 Видео? 00:22:26.225 --> 00:22:27.652 Покажите мне его. 00:22:27.897 --> 00:22:30.540 Мисс Кван, это доктор Сивана. 00:22:30.734 --> 00:22:33.598 Да, минутку, сейчас пришлю. 00:22:34.871 --> 00:22:35.849 Кто там? 00:22:36.557 --> 00:22:38.694 Боже! Кто там? 00:22:39.575 --> 00:22:40.600 Эй? 00:22:40.625 --> 00:22:42.645 Что происходит? В чём дело? 00:22:44.205 --> 00:22:46.311 Я звоню в полицию. 00:22:47.694 --> 00:22:50.282 Затем появился очень ослепительный свет. 00:22:50.440 --> 00:22:53.249 Казалось, меня что-то тянуло вниз... 00:22:53.332 --> 00:22:56.221 Как будто храм, высеченный в скале… 00:22:56.298 --> 00:22:59.180 Логично, если он представляется волшебником. 00:22:59.227 --> 00:23:01.500 ...призван спасти мир. 00:23:04.038 --> 00:23:05.422 Доктор Сивана! 00:23:05.986 --> 00:23:08.635 Я ценю ваш энтузиазм. 00:23:08.796 --> 00:23:11.113 Вы спонсируете мой проект. 00:23:11.138 --> 00:23:14.122 Не надо меня перебивать, когда я провожу интервью. 00:23:14.236 --> 00:23:16.403 У нас 56 очевидцев. 00:23:16.428 --> 00:23:18.280 - Но такое впервые. - В смысле? 00:23:34.013 --> 00:23:35.713 Доктор, что всё это значит? 00:23:36.233 --> 00:23:38.289 Все эти годы… 00:23:40.175 --> 00:23:41.785 я был уверен, 00:23:41.844 --> 00:23:44.451 что последовательность неверна. 00:23:44.506 --> 00:23:46.088 Или возможно... 00:23:46.246 --> 00:23:49.751 дверь открывается другими символами. 00:23:50.960 --> 00:23:53.371 Но на будильнике той женщины 00:23:54.316 --> 00:23:56.112 семь символов. 00:23:56.859 --> 00:23:58.631 Последовательность 00:23:59.065 --> 00:24:00.727 повторяется 00:24:01.257 --> 00:24:02.997 семь раз. 00:24:04.537 --> 00:24:06.032 Вот в чём различие. 00:24:06.081 --> 00:24:07.876 Это шутка какая-то? 00:24:07.956 --> 00:24:09.767 Так вы думаете. 00:24:10.079 --> 00:24:12.365 Потому что на самом деле 00:24:12.391 --> 00:24:14.313 это не случай массовой истерии. 00:24:14.353 --> 00:24:16.456 Всё, что эти люди видели, 00:24:17.094 --> 00:24:19.119 каждый из них, 00:24:19.144 --> 00:24:20.915 является абсолютной правдой. 00:24:21.728 --> 00:24:23.941 Один сбой будильника 00:24:23.966 --> 00:24:27.004 доказывает существование магии? 00:24:27.373 --> 00:24:29.266 Бросьте, доктор Сивана. 00:24:29.297 --> 00:24:31.770 Да этого не может быть. 00:24:44.751 --> 00:24:46.158 Ну почему же. 00:24:52.112 --> 00:24:53.310 Вполне может. 00:25:32.082 --> 00:25:34.688 Я ждал этого момента 00:25:34.784 --> 00:25:36.093 целую вечность. 00:25:37.967 --> 00:25:39.404 И наконец, мы встретились. 00:25:40.230 --> 00:25:41.920 Ты уже забыл меня? 00:25:48.715 --> 00:25:50.675 Я помню тебя. 00:25:52.074 --> 00:25:53.638 Ты был маленьким мальчиком. 00:25:53.797 --> 00:25:55.884 Как ты смеешь вторгаться в мои владения. 00:25:55.909 --> 00:25:57.851 Знаешь, каково мне было услышать от тебя: 00:25:57.876 --> 00:25:59.749 «Ты недостаточно хорош»? 00:25:59.828 --> 00:26:01.154 Да и откуда тебе знать. 00:26:01.778 --> 00:26:04.127 Твои слова, сказанные много лет назад, 00:26:04.234 --> 00:26:06.663 помогли мне понять, кто я такой. 00:26:06.767 --> 00:26:08.459 И знаешь что? 00:26:10.924 --> 00:26:12.765 Я не чист сердцем. 00:26:13.289 --> 00:26:18.122 Волшебник слишком слаб, чтобы нас остановить. 00:26:20.609 --> 00:26:21.672 Нет. 00:26:22.005 --> 00:26:23.061 Не смей! 00:26:32.023 --> 00:26:35.301 Ты не нашёл себе преемника. 00:26:36.117 --> 00:26:39.459 Зато мы нашли. 00:26:54.134 --> 00:26:57.964 Ты - истинный преемник. 00:27:29.668 --> 00:27:30.982 Они используют тебя. 00:27:31.384 --> 00:27:33.640 Ты им нужен только, чтобы сбежать. 00:27:40.130 --> 00:27:43.637 Через тебя они распространят свой яд по всему миру! 00:27:44.248 --> 00:27:46.661 Обратят людей друг против друга. 00:27:47.681 --> 00:27:49.974 Ты ищешь чистую душу, старик. 00:27:50.322 --> 00:27:51.948 Но таких не существует. 00:27:59.111 --> 00:28:02.090 ЦЕНТРАЛЬНАЯ ШКОЛА ФОСЕТТ 00:28:02.319 --> 00:28:03.973 Летать или быть невидимым? 00:28:05.025 --> 00:28:06.512 Если бы можно выбрать одну способность, 00:28:06.537 --> 00:28:08.261 что бы ты выбрал? Летать или быть невидимым? 00:28:08.603 --> 00:28:11.586 Все хотят летать. Знаешь почему? 00:28:11.668 --> 00:28:13.393 Чтобы улететь подальше от тебя? 00:28:13.437 --> 00:28:14.726 Потому что все герои летают. 00:28:14.759 --> 00:28:16.712 Каждый же хочет, чтоб его героем считали? 00:28:16.803 --> 00:28:20.166 Но невидимость - ни за что, хотя это идеально. 00:28:20.218 --> 00:28:22.212 Можно шпионить за всеми, и никто об этом не узнает. 00:28:22.237 --> 00:28:23.374 Попадать куда захочешь. 00:28:23.399 --> 00:28:25.071 Самая злодейская суперсила, да? 00:28:32.148 --> 00:28:34.008 Одни чуваки провели один интересный опрос. 00:28:34.040 --> 00:28:35.166 Они задавали людям этот же вопрос 00:28:35.237 --> 00:28:36.763 «Какую способность вы бы хотели? » Но на этот раз, 00:28:36.788 --> 00:28:38.347 они сделали ответы анонимными. 00:28:38.409 --> 00:28:40.441 Так большинство, зная, что всё засекречено, 00:28:40.466 --> 00:28:41.629 выбрали невидимость. 00:28:41.677 --> 00:28:42.846 Мне кажется, это потому что большинство 00:28:42.871 --> 00:28:45.388 не чувствуют себя героями в душе. 00:28:45.566 --> 00:28:46.879 Ты собираешься сбежать. 00:28:47.817 --> 00:28:49.723 Спёр мою пулю Супермена. 00:28:50.241 --> 00:28:52.125 Чувак, я понимаю тебя. 00:28:52.235 --> 00:28:53.811 Постоянно кидали уже столько раз. 00:28:53.957 --> 00:28:55.232 Никому не доверяешь. 00:28:55.548 --> 00:28:57.589 Но, если выберешь невидимость. 00:28:58.221 --> 00:28:59.824 Останешься с ней один на один. 00:29:01.161 --> 00:29:03.261 Больно нужна мне твоя пуля. 00:29:08.333 --> 00:29:10.657 Привет, как день прошёл? 00:29:11.366 --> 00:29:12.948 Видимо, отлично? 00:29:18.576 --> 00:29:20.098 Боже мой! Фредди! 00:29:20.179 --> 00:29:21.559 Ты в порядке? 00:29:24.265 --> 00:29:25.344 Какого чёрта? 00:29:25.383 --> 00:29:27.046 Вы двое, совсем с ума сошли? 00:29:27.567 --> 00:29:30.653 - Такое точно не рассосётся. - Как расплачиваться будешь? 00:29:30.710 --> 00:29:32.394 За вмятину, которую ты сделал, чуть меня не сбив? 00:29:32.442 --> 00:29:35.533 Без проблем, так сойдёт, пацаны? 00:29:38.839 --> 00:29:40.054 Бретт, прекрати! 00:29:41.563 --> 00:29:42.985 Не трогайте моего брата! 00:29:43.018 --> 00:29:45.373 Что, не можешь сам за себя постоять? 00:29:45.398 --> 00:29:47.071 - Будь ты мужиком. - Ага. 00:29:47.733 --> 00:29:49.510 Давай, вставай. Не будь тряпкой. 00:29:49.697 --> 00:29:51.706 Что будешь делать? Домой жаловаться мамочке побежишь? 00:29:51.795 --> 00:29:53.928 Ой, у тебя же нет мамочки. 00:29:54.804 --> 00:29:55.861 Прекратите его бить! 00:29:55.888 --> 00:29:56.966 Эй! 00:29:59.691 --> 00:30:01.385 Чувак, за это прости. 00:30:01.410 --> 00:30:02.550 Так нечестно, но 00:30:02.575 --> 00:30:04.326 вы тоже не по правилам играете. 00:30:09.113 --> 00:30:12.383 Отошли, придурки, я умею ими пользоваться! 00:30:18.206 --> 00:30:19.283 Эй! 00:30:20.447 --> 00:30:22.151 Фредди, ты как? 00:30:34.788 --> 00:30:36.040 Бежать некуда! 00:30:36.998 --> 00:30:38.568 - Давай, давай, вперёд! - Хватай его! 00:30:38.993 --> 00:30:40.197 С дороги! 00:30:43.814 --> 00:30:44.947 Нет, нет, нет, нет! 00:30:45.881 --> 00:30:47.045 Тебе крышка, поц! 00:30:47.070 --> 00:30:48.746 Думаешь, это смешно? 00:30:48.826 --> 00:30:50.644 Я знаю, где ты учишься! 00:30:52.990 --> 00:30:55.653 Следующая остановка: станция «Тридцатая улица». 00:30:55.741 --> 00:30:58.285 Пересадка на «Региональная железная дорога». 00:31:17.101 --> 00:31:18.493 Есть кто? 00:31:19.033 --> 00:31:20.337 Что происходит? 00:31:34.797 --> 00:31:35.984 Помогите! 00:32:07.509 --> 00:32:08.820 Божечки-кошечки. 00:32:15.769 --> 00:32:18.702 СЕПТА. ЛИНИЯ МАРКЕТ-ФРАНКФОРД CПАСИБО, ЧТО ЕДЕТЕ С НАМИ 00:32:25.292 --> 00:32:26.366 Ау? 00:32:41.384 --> 00:32:42.705 Что за фигня? 00:32:42.907 --> 00:32:44.933 Кто здесь? 00:33:16.584 --> 00:33:18.269 Здрасьте, я... 00:33:18.705 --> 00:33:21.511 Мне надо было на тридцатой выйти. 00:33:21.552 --> 00:33:22.965 Билли Бэтсон. 00:33:23.502 --> 00:33:25.163 Откуда вы знаете моё имя? 00:33:25.211 --> 00:33:28.810 Я - последний из совета волшебников. 00:33:29.246 --> 00:33:31.908 Хранитель Скалы вечности. 00:33:33.969 --> 00:33:35.838 А, так вы 00:33:35.920 --> 00:33:37.276 из этих. 00:33:37.469 --> 00:33:39.062 Слушайте, у меня нет денег. 00:33:39.169 --> 00:33:41.552 Да как ты смеешь! 00:33:43.507 --> 00:33:47.193 Ты находишься в обители магии. 00:33:47.382 --> 00:33:49.417 На Скале вечности. 00:33:49.497 --> 00:33:52.414 Семь противников, семь волшебников. 00:33:52.541 --> 00:33:55.975 Давным-давно мы выбрали преемника. 00:33:56.055 --> 00:33:58.341 Но мы ошиблись. 00:34:00.969 --> 00:34:04.204 Он использовал свои силы для мести. 00:34:04.834 --> 00:34:08.781 И освободил Семь Смертных Грехов. 00:34:12.112 --> 00:34:14.957 Миллионы жертв. 00:34:15.220 --> 00:34:20.106 Целые цивилизации стёрты с лица земли. 00:34:23.520 --> 00:34:27.124 И тогда я поклялся, что передам свои силы 00:34:27.229 --> 00:34:31.907 только самому достойному. 00:34:32.438 --> 00:34:34.011 Сильному духом. 00:34:34.520 --> 00:34:35.950 Чистому сердцем. 00:34:36.972 --> 00:34:40.904 Знаете, может это и магия, 00:34:41.037 --> 00:34:43.072 я не знаю, но 00:34:43.217 --> 00:34:46.436 вы ищете хороших, непорочных людей… 00:34:46.509 --> 00:34:48.238 я не из таких. 00:34:48.513 --> 00:34:51.324 Не уверен, что они вообще существуют. 00:34:51.536 --> 00:34:56.590 Ты, Билли Бэтсон, всё, что у меня есть. 00:34:56.712 --> 00:34:59.278 Всё, что есть у мира. 00:35:00.954 --> 00:35:03.316 Возложи руки на этот посох. 00:35:03.403 --> 00:35:04.476 Изврат. 00:35:04.572 --> 00:35:07.693 И произнеси моё имя, чтобы вся сила перешла к тебе. 00:35:07.918 --> 00:35:11.381 Я открываю тебе своё сердце, Билли Бэтсон. 00:35:11.495 --> 00:35:15.624 И я выбираю тебя своим преемником. 00:35:15.835 --> 00:35:18.352 Спасибо. Только не кричите, но 00:35:18.377 --> 00:35:19.861 мне действительно пора идти. 00:35:20.032 --> 00:35:23.589 Мои братья и сёстры пали, грехи их одолели. 00:35:23.746 --> 00:35:26.779 Их троны пусты! 00:35:27.059 --> 00:35:29.544 Я должен передать свою магию. 00:35:29.787 --> 00:35:30.891 Теперь... 00:35:31.105 --> 00:35:32.979 Назови моё имя! 00:35:33.257 --> 00:35:34.922 Я не знаю вашего имени, сэр. 00:35:34.953 --> 00:35:36.129 Мы только что встретились. 00:35:36.247 --> 00:35:39.114 Меня зовут… 00:35:39.201 --> 00:35:40.845 ШАЗАМ. 00:35:43.249 --> 00:35:44.329 Да ладно, серьёзно? 00:35:44.354 --> 00:35:46.083 - Говори! - Ладно. 00:35:46.521 --> 00:35:47.610 Боже. 00:35:58.750 --> 00:36:00.059 Мне говорить? 00:36:00.349 --> 00:36:01.528 Типа, 00:36:01.830 --> 00:36:03.037 ШАЗАМ? 00:36:04.054 --> 00:36:05.118 Да! 00:36:05.143 --> 00:36:06.440 Прими моё имя 00:36:06.481 --> 00:36:08.556 и с этим прими все мои силы. 00:36:08.695 --> 00:36:09.986 Мудрость Соломона! 00:36:10.069 --> 00:36:11.386 Силу Геркулеса! 00:36:11.428 --> 00:36:12.991 Выносливость Атласа! 00:36:13.341 --> 00:36:14.723 Могущество Зевса! 00:36:14.849 --> 00:36:16.396 Отвагу Ахиллеса! 00:36:16.549 --> 00:36:18.511 И скорость Меркурия! 00:36:28.659 --> 00:36:30.858 Что со мной произошло? Почему я?.. 00:36:30.883 --> 00:36:33.027 Что ты со мной сделал? Что с моим голосом? 00:36:33.066 --> 00:36:37.137 Ты достиг своей идеальной формы, Билли Бэтсон. 00:36:38.495 --> 00:36:41.783 Твоё сердце - ключ к величайшей силе. 00:36:42.130 --> 00:36:44.956 Троны наших братьев и сестёр ждут! 00:36:56.978 --> 00:36:58.527 Выпусти меня отсюда! 00:37:01.041 --> 00:37:02.885 Крутяк! 00:37:04.167 --> 00:37:07.077 Брат мой, твой костюм - восторг. 00:37:07.136 --> 00:37:09.466 Золотые ботинки и пояс, белый плащ! 00:37:09.528 --> 00:37:12.974 Вроде не сочетается, но, чёрт побери, ты горяч! 00:37:33.788 --> 00:37:37.194 Да, офицер, я знаю, что он и раньше сбегал... 00:37:37.730 --> 00:37:39.158 Двадцать три раза? 00:37:39.683 --> 00:37:41.425 Ни слова о нём в сети. 00:37:41.904 --> 00:37:43.128 Совсем. 00:37:43.323 --> 00:37:45.324 Прям призрак какой-то. 00:37:54.723 --> 00:37:57.049 Алгебра. Два 00:38:07.619 --> 00:38:09.478 Ребята, я бы вам с радостью помог Билли поискать. 00:38:09.675 --> 00:38:10.891 Правда. 00:38:10.928 --> 00:38:10.991 Но посуду же помыть намного важнее. 00:38:10.991 --> 00:38:12.764 НЕ КРИЧИ!! Но посуду же помыть намного важнее. 00:38:12.764 --> 00:38:13.391 Но посуду же помыть намного важнее. 00:38:13.580 --> 00:38:15.878 Что ты можешь сделать, Фредди? Побежишь за ним? 00:38:15.955 --> 00:38:17.247 Очень смешно! 00:38:19.022 --> 00:38:20.254 Да не ори ты. 00:38:20.328 --> 00:38:22.094 Виктор! Виктор! Виктор! 00:38:22.209 --> 00:38:23.880 Это я! Это Билли! Я - Билли! 00:38:24.094 --> 00:38:26.261 Ты меня спрашивал: «Летать или быть невидимым? ». 00:38:26.306 --> 00:38:28.054 Сначала я думал, это глупости, но сейчас выгляжу вот так, 00:38:28.085 --> 00:38:29.514 и мне нужна твоя помощь! 00:38:29.672 --> 00:38:31.437 Встретимся, когда свет потушат? 00:38:33.117 --> 00:38:34.655 Что стряслось, приятель? Ты в порядке? 00:38:34.759 --> 00:38:36.492 Ага. Да. 00:38:36.699 --> 00:38:37.978 Я просто... 00:38:38.182 --> 00:38:40.190 очень расстроился. 00:38:40.371 --> 00:38:41.673 Потому что Билли сбежал. 00:38:41.716 --> 00:38:42.852 Думаю, 00:38:42.908 --> 00:38:44.978 может, это я виноват. Может всё из-за меня. 00:38:45.002 --> 00:38:46.690 Может я храплю. 00:38:46.736 --> 00:38:49.621 Перестань. Это не твоя вина, сынок. 00:38:50.286 --> 00:38:51.816 Мы найдём его, ладно? 00:38:52.651 --> 00:38:54.251 Ты не так сильно храпишь. 00:38:55.621 --> 00:38:57.039 Но попахиваешь. 00:39:07.123 --> 00:39:08.694 Бог ты мой! 00:39:09.095 --> 00:39:10.939 Так, а ну стоять. 00:39:11.078 --> 00:39:13.753 Как мне узнать, что ты не злодей, использующий телепатию, 00:39:13.779 --> 00:39:15.666 чтобы заставить меня поверить, что ты Билли? 00:39:15.752 --> 00:39:16.864 Мне стоит нажать всего одну кнопку. 00:39:16.864 --> 00:39:17.990 911. СЛУЖБА СПАСЕНИЯ Мне стоит нажать всего одну кнопку. 00:39:17.990 --> 00:39:18.064 911. СЛУЖБА СПАСЕНИЯ 00:39:18.064 --> 00:39:18.196 Нет, стой, я докажу. у меня есть доказательство. 911. СЛУЖБА СПАСЕНИЯ 00:39:18.196 --> 00:39:20.630 Нет, стой, я докажу. у меня есть доказательство. 00:39:21.345 --> 00:39:23.468 Я солгал, прости. Вот твоя пуля. 00:39:23.517 --> 00:39:26.131 - Ой! Нет, нет, нет! Нет! - Нет! Нет! 00:39:26.864 --> 00:39:28.612 Дурацкие взрослые руки! 00:39:28.723 --> 00:39:30.511 Но ты же видел. Видел, да? 00:39:30.618 --> 00:39:33.175 Честно, Фредди, клянусь, это я. 00:39:33.340 --> 00:39:35.103 Я знаю, мы с тобой не лучшие друзья, 00:39:35.128 --> 00:39:36.346 но ты единственный знакомый мне человек, 00:39:36.371 --> 00:39:38.438 который хоть что-то знает о парнях в колготках. 00:39:38.505 --> 00:39:40.598 - Как Бэтмен. - Что? 00:39:41.273 --> 00:39:42.547 Забей. 00:39:43.990 --> 00:39:45.104 Можно мне...? 00:39:46.830 --> 00:39:47.984 Да, конечно. 00:39:57.461 --> 00:39:59.145 Бог ты мой! 00:39:59.981 --> 00:40:01.248 С ума сойдёшь, да? 00:40:01.985 --> 00:40:03.437 Что ты умеешь? 00:40:03.656 --> 00:40:06.438 О чём ты? Чувак, я даже не знаю, как отлить в этом костюме. 00:40:06.519 --> 00:40:08.315 Можешь летать? 00:40:11.174 --> 00:40:12.587 Так, погнали. 00:40:13.292 --> 00:40:14.479 А что делать? 00:40:14.773 --> 00:40:17.083 Просто делай как Супермен. 00:40:21.186 --> 00:40:22.758 Очевидно, что надо подпрыгнуть. 00:40:23.032 --> 00:40:24.050 Попробуй. 00:40:24.139 --> 00:40:25.726 В каком месте это очевидно? 00:40:26.041 --> 00:40:27.108 Хорошо. 00:40:27.525 --> 00:40:30.403 Постарайся поверить, что ты можешь летать. 00:40:30.429 --> 00:40:33.407 Я читал разбор структуры суперсил, 00:40:33.440 --> 00:40:35.958 в шести из десяти случаев, главное - вера. 00:40:36.253 --> 00:40:38.345 Вера, вера, вера. Ладушки, ладно. 00:40:38.370 --> 00:40:40.391 Я верю в то, что умею летать. Я верю в то, что… 00:40:41.180 --> 00:40:42.458 Я верю в то, что умею летать. 00:40:42.848 --> 00:40:43.899 Я... 00:40:52.288 --> 00:40:53.594 Ты поверил? 00:40:57.135 --> 00:40:58.194 Ага. 00:40:58.451 --> 00:40:59.789 Попробуем с невидимостью? 00:41:01.414 --> 00:41:02.528 А как я… 00:41:02.599 --> 00:41:05.425 Ты... Забудь. Знаешь что. Так, ладно, хорошо. 00:41:09.337 --> 00:41:11.120 О боже! Сработало! 00:41:11.518 --> 00:41:12.695 Ты где? 00:41:14.045 --> 00:41:15.470 Я же здесь. Ты меня не видишь? 00:41:15.693 --> 00:41:16.847 Где? 00:41:17.773 --> 00:41:18.879 Я невидимый! 00:41:18.904 --> 00:41:20.598 Я здесь. Я прямо перёд тобой. 00:41:22.509 --> 00:41:23.558 Я невидимый! 00:41:23.702 --> 00:41:24.707 Невидимый! 00:41:24.732 --> 00:41:27.151 Эй! Милый костюмчик, придурок! 00:41:28.914 --> 00:41:30.036 Я просто решил 00:41:30.116 --> 00:41:33.181 проверить невидимость, а вместе с ней интеллект. 00:41:33.550 --> 00:41:35.634 Фриман, я сейчас подойду и надеру тебе задницу. 00:41:44.010 --> 00:41:45.013 Бог ты мой! 00:41:45.068 --> 00:41:48.116 Молния, она была у нас под носом всё это время! 00:41:49.324 --> 00:41:50.421 Буквально! 00:41:58.673 --> 00:41:59.716 Ладно, хорошо. 00:41:59.755 --> 00:42:01.758 Билли, надо придумать тебе имя, связанное с молниями. 00:42:01.801 --> 00:42:02.851 Ага. 00:42:14.201 --> 00:42:15.077 Ой, точно. 00:42:15.124 --> 00:42:16.589 Эй, ты, от... 00:42:18.212 --> 00:42:19.223 вали. 00:42:19.386 --> 00:42:21.296 Суперскорость, есть! 00:42:22.980 --> 00:42:24.803 Простите, накладочка вышла. 00:42:24.828 --> 00:42:26.394 Я думал, это вы кричите. 00:42:26.444 --> 00:42:28.209 Я его перцовым баллончиком угостила. 00:42:28.802 --> 00:42:30.211 Очень умно. 00:42:30.236 --> 00:42:31.444 Так, ты, вставай, мистер грабитель! 00:42:31.469 --> 00:42:33.202 Отдай этой старушке её сумку. 00:42:33.228 --> 00:42:34.748 Мы так-то одного возраста. 00:42:34.773 --> 00:42:37.543 И он не смог её забрать, потому что я не отдала. 00:42:38.052 --> 00:42:40.623 Хорошо, очень хорошо. Да вы профи в этом деле. 00:42:40.667 --> 00:42:42.466 Будет тебе наукой, что пожилые дамы, 00:42:42.491 --> 00:42:44.472 точнее дамы в возрасте, 00:42:44.497 --> 00:42:46.175 не нуждаются в защите. 00:42:46.260 --> 00:42:47.629 Понял? Так что отваливай, бро. 00:42:47.693 --> 00:42:49.395 Простите, а вы кто? 00:42:49.483 --> 00:42:52.110 Его имя - Раскат грома! 00:42:52.331 --> 00:42:53.747 Защитник невинных. 00:42:53.811 --> 00:42:56.015 Сосредоточивший в себе скорость и силу молнии. 00:42:56.057 --> 00:42:57.688 Звучит как реклама слабительного. 00:42:59.451 --> 00:43:02.140 - Мистер Филадельфия! - Издеваешься, это же крем-сыр! 00:43:02.168 --> 00:43:03.705 Силамен, потому что он всесилен. 00:43:03.730 --> 00:43:06.511 Перец не всегда может спасти от зла. 00:43:06.689 --> 00:43:09.218 Силамен, ты знаешь этого ребёнка? 00:43:10.770 --> 00:43:12.505 Совсем чуточку-чучуточку. 00:43:12.530 --> 00:43:13.601 На самом деле, мы… 00:43:13.635 --> 00:43:15.886 Да, он что-то вроде менеджера моего. Мини-менеджер. 00:43:15.912 --> 00:43:17.656 - Я - его менеджер. - Знаешь что. 00:43:17.681 --> 00:43:20.193 Силамен тоже не пойдёт. Надо что-то другое придумать... 00:43:20.256 --> 00:43:21.794 Так, эй, стой... 00:43:26.734 --> 00:43:29.999 Манипуляции с электричеством, суперскорость, суперсила! 00:43:30.056 --> 00:43:31.182 Братан, это полный набор! 00:43:31.256 --> 00:43:33.491 Ты вылитый Супермен! Ну, почти. 00:43:33.673 --> 00:43:35.623 Я не видела ни вас, ни того, что произошло. 00:43:35.754 --> 00:43:37.252 Не хочу знать. Только не трогайте меня. 00:43:37.309 --> 00:43:39.092 - Нет, нет, я вас не трону. - Спасибо за щедрое пожертвование. 00:43:39.117 --> 00:43:40.504 Нет, нет, нет, но если понадобится помощь, 00:43:40.568 --> 00:43:43.215 просто ищите супергероя, который так и не научился летать. 00:43:43.593 --> 00:43:46.296 Забей на полёты, мы заработали семьдесят три бакса! 00:43:46.744 --> 00:43:47.806 Семьдесят три бакса? 00:43:48.329 --> 00:43:49.843 Да ладно! 00:43:50.815 --> 00:43:51.877 Стоп, подожди-ка. 00:43:52.732 --> 00:43:54.088 Есть идея. 00:43:54.960 --> 00:43:57.592 Я бы хотел приобрести ваше самое лучшее пиво. 00:44:16.749 --> 00:44:19.555 Идея не очень. У нас даже нет фальшивого паспорта. 00:44:19.580 --> 00:44:21.425 Фредди, не нагнетай. 00:44:21.530 --> 00:44:23.116 Взгляни на меня, я и есть фальшивый паспорт. 00:44:23.920 --> 00:44:25.981 Вычищай кассу! Быстро, вперёд! 00:44:26.156 --> 00:44:27.760 Давай! Шевелись! 00:44:27.785 --> 00:44:29.592 У меня нет времени! Давай! Резче! 00:44:29.770 --> 00:44:31.221 Всё доставай! Быстрее! 00:44:31.292 --> 00:44:32.434 Это твой шанс. 00:44:32.847 --> 00:44:34.281 Ага, иду. 00:44:35.765 --> 00:44:37.549 Давай, давай, давай же! 00:44:41.582 --> 00:44:42.668 Господа! 00:44:42.748 --> 00:44:45.578 Зачем пистолеты, разберёмся как настоящие мужчины? 00:44:47.913 --> 00:44:49.007 Билли, берегись! 00:45:01.887 --> 00:45:04.671 Пуленепробиваемость. Ты пуленепробиваемый! 00:45:04.833 --> 00:45:05.991 Я неуязвим. 00:45:07.818 --> 00:45:09.918 Сегодня восьмое декабря, 00:45:09.943 --> 00:45:12.584 и это подлинное видеодоказательство. 00:45:13.274 --> 00:45:14.343 Пальните в него ещё. 00:45:14.455 --> 00:45:16.007 Ага, точно, да. На, возьми. 00:45:16.055 --> 00:45:18.060 Давайте оба, смелее. Не стесняйтесь. 00:45:24.932 --> 00:45:26.390 Стой! 00:45:26.415 --> 00:45:29.601 Мы же не знаем, ты неуязвимый или костюм. 00:45:31.336 --> 00:45:32.335 Выстрелите ему в лицо. 00:45:32.359 --> 00:45:33.951 Стреляйте мне…в лицо? 00:45:41.919 --> 00:45:43.195 Щекотно. 00:45:44.393 --> 00:45:45.652 Вам крышка. 00:45:51.240 --> 00:45:53.315 - Извините за окно. - Доброй ночи. 00:45:53.340 --> 00:45:54.988 Можете меня не благодарить. 00:45:55.243 --> 00:45:56.282 Давай! 00:45:56.307 --> 00:45:57.574 Сматываемся отсюда! 00:45:58.499 --> 00:45:59.560 Ну-ка. 00:45:59.869 --> 00:46:01.272 - За победу над плохими парнями. - Ага. 00:46:06.755 --> 00:46:08.498 На вкус, как блевотина. 00:46:10.229 --> 00:46:11.379 Знаешь что, 00:46:11.404 --> 00:46:13.374 если съесть побольше этих штук, 00:46:13.399 --> 00:46:15.022 можно у себя в желудке дыру прожечь. 00:46:15.315 --> 00:46:16.867 - Стоит того. - Ага. 00:46:16.892 --> 00:46:19.373 У тебя может и нет. У тебя теперь супержелудок. 00:46:19.398 --> 00:46:20.221 Наверное. 00:46:20.246 --> 00:46:22.155 Привет, как дела? Я - супергерой. 00:46:22.245 --> 00:46:23.767 Ага, его зовут 00:46:23.865 --> 00:46:25.370 Капитан Волшебные пальцы. 00:46:25.395 --> 00:46:27.604 Нет, ни за что. Нет, это не так! Меня так не зовут! 00:46:27.629 --> 00:46:29.558 Нам надо потусоваться вместе. Мы же ровесники. 00:46:29.663 --> 00:46:31.287 Опа, пока, я отчаливаю. 00:46:31.644 --> 00:46:33.007 Эй, подожди! 00:46:39.496 --> 00:46:41.445 Какой офигенный вид. 00:46:42.025 --> 00:46:45.171 Понятно, почему Рокки тренировался, чтобы сюда попасть. 00:46:47.470 --> 00:46:50.079 Ты мне таким нравишься. Так круто. 00:46:50.851 --> 00:46:52.793 Без обид, но 00:46:52.824 --> 00:46:55.805 поначалу ты был противоположностью 00:46:55.876 --> 00:46:57.316 Дарлы. 00:46:59.109 --> 00:47:00.218 Козлом? 00:47:00.306 --> 00:47:02.147 Заметь, не я сказал. 00:47:02.385 --> 00:47:03.530 Но да. 00:47:05.471 --> 00:47:07.043 Ладно, мне кажется, все преступники 00:47:07.068 --> 00:47:08.974 или уже под чем-то или спят. 00:47:09.423 --> 00:47:10.571 Двинем домой? 00:47:11.706 --> 00:47:12.884 В таком виде? 00:47:12.955 --> 00:47:14.906 Ну да, 00:47:14.931 --> 00:47:17.527 так бы у нас было своё логово, 00:47:17.693 --> 00:47:18.991 но это на будущее. 00:47:19.504 --> 00:47:21.139 Пока что у тебя есть двухъярусная кровать. 00:47:25.712 --> 00:47:28.674 Я боюсь даже думать, что он там совсем один. 00:47:28.897 --> 00:47:30.859 Он так всегда делает, Роза. 00:47:32.175 --> 00:47:34.335 Разница в том, что, когда его найдут, 00:47:34.469 --> 00:47:36.356 мы будем первыми, кто примет его назад. 00:47:36.778 --> 00:47:38.360 С распростёртыми объятиями. 00:47:40.531 --> 00:47:43.442 Даже двух дней не прошло. Двух дней. 00:47:43.500 --> 00:47:46.066 Детка, в свои дни мы тоже часто сбегали. 00:47:46.161 --> 00:47:47.821 Во всяком случае, я. 00:47:49.138 --> 00:47:51.672 Даже Мэри сбегала. Дважды. 00:47:54.018 --> 00:47:55.853 Когда она сбежала во второй раз, 00:47:56.024 --> 00:47:58.136 ты сказала кое-что, что я никогда не забуду. 00:47:58.800 --> 00:48:00.000 Ты сказала: 00:48:00.096 --> 00:48:02.026 «Дом не дом, пока ты его так не назовёшь» 00:48:02.505 --> 00:48:04.115 «Это то, что ты выбираешь». 00:48:06.881 --> 00:48:09.899 Всё, что мы можем, это дать ему место, полное любви. 00:48:10.634 --> 00:48:12.629 Называть это место домом или нет 00:48:12.708 --> 00:48:14.113 зависит от него. 00:48:19.284 --> 00:48:20.874 Поможешь мне с этим деревом? 00:48:22.057 --> 00:48:23.962 Такое грустное дерево. 00:48:25.955 --> 00:48:26.964 Кто там? 00:48:27.342 --> 00:48:29.052 Я только вышел из ванной. 00:48:29.458 --> 00:48:31.332 Хорошо, Фредди, милый, спокойной ночи! 00:48:31.570 --> 00:48:33.031 - Спокойной ночи. - Спокойной. 00:48:34.867 --> 00:48:36.038 Фредди, кто это был? 00:48:36.110 --> 00:48:39.367 Билли, он просто устал и заболел ларингитом. 00:48:39.392 --> 00:48:41.344 - Что? Ларингитом? - Я шучу! Шучу. 00:48:41.369 --> 00:48:43.146 Он очень, очень устал и хочет баиньки. 00:48:43.214 --> 00:48:45.212 - Баиньки? Что это такое? - Прячься, прячься. 00:48:45.237 --> 00:48:46.778 Билли, ты вернулся! Дай на тебя посмотреть! 00:48:47.576 --> 00:48:49.530 Мы так волновались. 00:48:50.329 --> 00:48:51.981 Говорил тебе, что это плохая идея! 00:48:52.251 --> 00:48:53.485 Фредди? 00:48:53.745 --> 00:48:55.459 Что случилось с лестницей? 00:48:57.739 --> 00:48:59.297 То, что ты закрываешь ей рот, будто собираешься похитить, 00:48:59.322 --> 00:49:01.294 не успокоит её, ясно? 00:49:03.682 --> 00:49:05.293 Дарла, это я, Билли. 00:49:05.340 --> 00:49:07.296 Знаю, что не похож на себе. Волшебник сделал меня таким. 00:49:07.321 --> 00:49:08.405 Может, пока лучше повременишь, 00:49:08.430 --> 00:49:09.685 ты её так ещё больше напугаешь. 00:49:09.709 --> 00:49:11.382 Какой-то старик привёл меня в храм, 00:49:11.406 --> 00:49:12.851 и заставил меня сказать «ШАЗАМ»… 00:49:14.404 --> 00:49:15.607 Роза! 00:49:16.093 --> 00:49:18.412 Изменение тела, вызванное вербально! 00:49:18.437 --> 00:49:20.259 Ты можешь меняться, сказав «ШАЗАМ»! 00:49:22.561 --> 00:49:24.330 Котик, это был ты? Ты в порядке? 00:49:26.321 --> 00:49:28.326 Я просто вкручивал лампочку. 00:49:28.967 --> 00:49:31.656 Послушай, Дарла. Никому об этом не говори, хорошо? 00:49:31.708 --> 00:49:33.641 Но это Билли, он герой. 00:49:33.666 --> 00:49:35.033 Но если суперзлодей узнает, что он герой, 00:49:35.058 --> 00:49:36.584 то мы окажемся в опасности. 00:49:36.608 --> 00:49:39.330 Близкие героя - это идеальная мишень для злодея. 00:49:39.766 --> 00:49:41.378 Она сохранит секрет? 00:49:41.403 --> 00:49:42.433 Пятьдесят на пятьдесят. 00:49:43.179 --> 00:49:44.491 - Нет. - Господи. 00:49:44.573 --> 00:49:45.940 Ладно, послушай меня. 00:49:45.964 --> 00:49:48.841 Ни одной живой душе не говори об этом, хорошо? Пожалуйста. 00:49:48.921 --> 00:49:51.138 Почему? А тем, кому мы доверяем? 00:49:54.307 --> 00:49:56.399 Потому что хорошие сестры не рассказывают секреты. 00:49:56.574 --> 00:49:58.979 - Я хорошая сестра. - Да. 00:49:59.004 --> 00:50:00.593 Знаешь, что сделает тебя ещё лучшей сестрой? 00:50:00.618 --> 00:50:03.078 Почини за нас дверную ручку. 00:50:03.103 --> 00:50:04.101 Сладких снов. 00:50:04.181 --> 00:50:05.201 Сладких снов, спокойной ночи. 00:50:05.257 --> 00:50:06.421 Спокойной ночи. 00:50:11.892 --> 00:50:13.569 Здравствуйте, сэр, чем могу помочь? 00:50:13.733 --> 00:50:15.011 Здравствуйте, сэр. 00:50:15.894 --> 00:50:17.164 Сэр, вам туда нельзя. 00:50:17.351 --> 00:50:19.257 Простите! Вам туда нельзя! 00:50:24.498 --> 00:50:25.607 Простите, опоздал. 00:50:26.619 --> 00:50:29.074 Тэд, встреча только для членов совета. 00:50:29.169 --> 00:50:30.635 Я знаю, отец. 00:50:34.124 --> 00:50:35.308 Так… 00:50:36.193 --> 00:50:38.883 Той ночью, в машине… 00:50:39.364 --> 00:50:41.175 я клялся, что увидел что-то, 00:50:41.331 --> 00:50:43.009 но ты мне не поверил. 00:50:43.288 --> 00:50:46.290 Ведь легче винить меня, да? 00:50:47.179 --> 00:50:49.719 И говорить, что, не закричи я в ту ночь, 00:50:49.781 --> 00:50:51.247 у тебя всё ещё были бы ноги. 00:50:52.201 --> 00:50:54.152 Ну, теперь у меня есть доказательства. 00:50:57.143 --> 00:50:58.711 Достаточно, Тэд. 00:50:58.736 --> 00:51:00.100 Дорогой Сид. 00:51:00.545 --> 00:51:01.756 Думаешь? 00:51:02.783 --> 00:51:05.683 Знаешь, даже до аварии, 00:51:05.788 --> 00:51:07.021 ты меня унижал. 00:51:07.055 --> 00:51:09.550 Не заставляй выкидывать тебя отсюда, Тэд. 00:51:10.057 --> 00:51:12.144 Не нужно устраивать здесь сцену. 00:51:12.379 --> 00:51:13.765 Братец… 00:51:13.815 --> 00:51:15.329 Сцена 00:51:15.409 --> 00:51:16.882 только началась. 00:51:19.851 --> 00:51:21.923 Спроси, можешь ли выгнать меня. 00:51:22.061 --> 00:51:23.064 Что? 00:51:23.090 --> 00:51:25.654 Спроси у шара, хватит ли тебе силёнок выгнать меня из комнаты. 00:51:29.868 --> 00:51:31.303 Давай расскажу. 00:51:39.991 --> 00:51:41.234 Перспективы… 00:51:41.807 --> 00:51:43.305 не самые благоприятные. 00:51:45.288 --> 00:51:48.277 Я пришёл сюда в сезон подарков, 00:51:48.479 --> 00:51:50.001 чтобы отдать тебе 00:51:53.526 --> 00:51:55.230 то, что ты заслуживаешь. 00:52:52.509 --> 00:52:53.640 Господи! 00:52:53.744 --> 00:52:55.904 Нет! Нет! 00:52:56.199 --> 00:52:57.242 Нет! 00:53:12.277 --> 00:53:13.421 Помогите! 00:53:13.898 --> 00:53:15.499 Кто-нибудь! 00:53:15.769 --> 00:53:18.262 Помогите! 00:53:18.666 --> 00:53:21.008 Нельзя постоянно плакаться всем вокруг. 00:53:22.569 --> 00:53:26.142 Какой грех подходит тебе больше всего, отец? 00:53:26.269 --> 00:53:28.036 Я отдам тебе что угодно. 00:53:28.330 --> 00:53:29.474 Деньги… 00:53:29.861 --> 00:53:31.840 компанию? Ты хочешь компанию? 00:53:32.286 --> 00:53:33.824 Вот оно. 00:53:35.262 --> 00:53:36.445 Алчность. 00:53:37.992 --> 00:53:39.925 Ты, правда, думаешь, 00:53:40.628 --> 00:53:42.491 что всё 00:53:42.520 --> 00:53:44.617 материальное, накопленное тобой, 00:53:46.022 --> 00:53:48.506 является настоящей силой? 00:53:50.643 --> 00:53:53.899 Это сила. 00:53:55.097 --> 00:53:57.219 Больше, чем когда-либо было у тебя. 00:53:57.754 --> 00:53:59.695 Больше, чем у кого-либо. 00:54:00.836 --> 00:54:03.825 Есть один, кто сильнее. 00:54:04.142 --> 00:54:08.489 Волшебник нашёл своего преемника. 00:54:08.607 --> 00:54:10.579 Убей преемника, 00:54:10.635 --> 00:54:14.294 пока он не осознал свой настоящий потенциал. 00:54:14.318 --> 00:54:17.138 Или он победит тебя. 00:54:17.386 --> 00:54:19.225 Покажите, где его найти. 00:54:34.123 --> 00:54:36.159 Алчность… 00:54:37.523 --> 00:54:38.904 он весь твой. 00:54:40.247 --> 00:54:41.241 Нет. 00:54:43.378 --> 00:54:44.380 Нет! 00:54:45.589 --> 00:54:46.725 Нет! 00:54:47.693 --> 00:54:48.750 Нет! 00:55:06.291 --> 00:55:09.957 Семья - это больше, чем просто слово. 00:55:09.958 --> 00:55:13.480 Компания Сивана направлена на семью. 00:55:13.481 --> 00:55:14.662 Это семья. 00:55:38.373 --> 00:55:40.301 Бёрк? 00:55:42.667 --> 00:55:44.021 Где машина? 00:55:53.236 --> 00:55:54.527 Я её слышу. 00:56:04.264 --> 00:56:07.341 - Господи! - Моя машина! 00:56:07.871 --> 00:56:09.913 - Моя машина! - Ты серьёзно? 00:56:10.440 --> 00:56:11.597 Знаете, парни… 00:56:12.249 --> 00:56:13.878 не думаю, что это можно отмыть. 00:56:23.624 --> 00:56:26.244 Заставляешь калеку делать всю грязную работу. 00:56:26.309 --> 00:56:28.535 Я лучше на стрёме. Я могу сыграть невинность. 00:56:28.560 --> 00:56:29.866 А я не могу? 00:56:30.947 --> 00:56:32.709 Твоё лицо выдаёт 00:56:32.734 --> 00:56:34.409 человека, который замышляет неладное. 00:56:34.601 --> 00:56:37.174 - Моё лицо? Это лицо? - Да! 00:56:37.286 --> 00:56:38.426 Хорошо. 00:56:44.158 --> 00:56:45.653 Мальчики, есть разрешение на выход? 00:56:46.195 --> 00:56:48.438 У нас? Да. Всегда. 00:56:49.115 --> 00:56:50.232 Ты. 00:56:53.132 --> 00:56:54.631 Выглядишь, будто что-то задумал. 00:56:54.720 --> 00:56:57.142 Я? Что-то задумал? Нет. Никогда. 00:56:57.209 --> 00:56:58.404 Я ничего не задумал. 00:56:58.460 --> 00:57:00.055 Папа нас забирает. 00:57:00.135 --> 00:57:02.683 Его задержали в бизнес 00:57:02.708 --> 00:57:03.728 офисе. 00:57:03.753 --> 00:57:05.547 Бизнес офис? 00:57:05.673 --> 00:57:06.771 Конечно, парень. 00:57:06.796 --> 00:57:07.886 Слушайте. 00:57:07.911 --> 00:57:11.558 Родители или опекуны должны появиться в школе, 00:57:11.584 --> 00:57:13.267 чтобы забрать учеников. 00:57:13.292 --> 00:57:14.606 Понятно. 00:57:14.775 --> 00:57:16.708 Что ж, хорошо, слышишь, пап? 00:57:17.120 --> 00:57:18.275 ШАЗАМ! 00:57:18.801 --> 00:57:20.308 Привет, сын! 00:57:20.349 --> 00:57:22.634 Привет, другой мой сын, который родственник 00:57:22.666 --> 00:57:24.421 того сына, мимо которого я только что прошёл в коридоре. 00:57:24.501 --> 00:57:27.149 Извините, что опоздал, меня задержали 00:57:27.174 --> 00:57:29.359 в бизнес офисе. 00:57:29.520 --> 00:57:30.835 Со всей этой работой. 00:57:30.907 --> 00:57:34.842 Этот тот охранник, которого так любят дети? 00:57:35.959 --> 00:57:37.615 Это другой. Этот отстой. 00:57:37.840 --> 00:57:40.053 Это несмешно. 00:57:40.129 --> 00:57:43.272 Нужно с ним поговорить об этом. Извините. 00:57:43.297 --> 00:57:44.869 Ладно, вот он я, появился в школе, 00:57:44.894 --> 00:57:46.545 чтобы забрать своих сыновей из школы. 00:57:46.570 --> 00:57:48.509 Спасибо большое, что следите за их безопасностью, 00:57:48.626 --> 00:57:50.712 детектив Морон. 00:57:54.005 --> 00:57:55.103 Моран. 00:57:56.226 --> 00:57:57.400 - Готов? - Алгебра! 00:57:58.956 --> 00:58:00.034 Наука! 00:58:12.553 --> 00:58:14.742 Предупреждение! Следующие трюки выполнены супергероем. (под наблюдением его менеджера) Не пытайтесь повторить, как идиоты. 00:58:14.743 --> 00:58:16.977 Сила. Тест один. 00:58:31.015 --> 00:58:32.161 Полёт. Тест два. 00:58:38.536 --> 00:58:40.391 Ты в порядке? 00:58:49.162 --> 00:58:50.639 Глаза-лазеры. Тест один. 00:58:57.953 --> 00:58:59.416 Телепортация. Тест один. 00:58:59.441 --> 00:59:02.271 Иммунитет к огню. Секретный тест один. 00:59:18.144 --> 00:59:19.527 Прости… Стой! 00:59:42.563 --> 00:59:44.145 Сильнее локомотива. 00:59:44.215 --> 00:59:46.826 Локо…Кто ты? Старый изыскатель? 00:59:47.600 --> 00:59:49.685 Может перепрыгнуть высотку в один прыжок. 00:59:53.990 --> 00:59:55.383 В один прыжок. 00:59:59.964 --> 01:00:01.702 Простите! Простите, народ! Привет! 01:00:01.727 --> 01:00:02.946 Телефон заряжен. 01:00:03.023 --> 01:00:04.314 Телефон заряжен. 01:00:04.743 --> 01:00:05.844 Телефон заряжен. 01:00:05.923 --> 01:00:07.153 Знаешь что? Тебе нужна 01:00:07.178 --> 01:00:09.355 коронная фраза, когда делаешь что-то крутое. 01:00:09.381 --> 01:00:10.536 Я уже об этом думал. 01:00:10.561 --> 01:00:11.646 Я подумал, как насчёт такого: 01:00:11.677 --> 01:00:14.099 «Поэтому не шутите с электричеством». 01:00:14.694 --> 01:00:16.928 Коронные фразы явно не одна из твоих суперсил. 01:00:16.959 --> 01:00:18.383 И твой телефон заряжен. 01:00:18.407 --> 01:00:19.994 Думаешь, можешь лучше? 01:00:20.019 --> 01:00:21.157 Что за чёрт? 01:00:21.182 --> 01:00:23.011 Да будет свет. 01:00:25.524 --> 01:00:26.609 Давай! 01:00:33.350 --> 01:00:34.798 Как я…? Неважно. 01:00:34.925 --> 01:00:36.129 ШАЗАМ! 01:00:40.045 --> 01:00:41.303 ШАЗАМ! 01:00:50.165 --> 01:00:51.771 Что ты видел? Что ты видел? Там были сиськи? 01:00:51.874 --> 01:00:52.871 Видел соски? 01:00:52.928 --> 01:00:54.179 Почему ты молчишь? 01:00:56.098 --> 01:00:57.435 Нам нужно больше денег. 01:00:57.460 --> 01:00:58.866 Ты был там минут пять. 01:00:58.909 --> 01:01:00.332 Чувак, они очень убедительные. 01:01:06.825 --> 01:01:08.170 Деньги… здорово, здорово… 01:01:08.616 --> 01:01:09.880 Идём, идём, идём. 01:01:15.456 --> 01:01:16.584 Нет! 01:01:17.498 --> 01:01:18.642 Стой, нет! 01:01:18.685 --> 01:01:20.028 - Я даже не смотрю. - Стой. Стой. 01:01:20.109 --> 01:01:21.204 Я даже не смотрю. 01:01:22.318 --> 01:01:24.038 - И всё! - Что? 01:01:24.357 --> 01:01:25.577 Победил! 01:01:29.617 --> 01:01:31.160 Логово? 01:01:31.288 --> 01:01:32.303 Да. 01:01:32.328 --> 01:01:33.424 И естественно нам нужно 01:01:33.449 --> 01:01:35.448 приобрести его анонимно. 01:01:35.758 --> 01:01:36.933 Естественно. 01:01:36.958 --> 01:01:39.258 И у вас есть место 01:01:39.283 --> 01:01:41.674 у обрыва, что-то типа замка? 01:01:41.699 --> 01:01:42.826 С видом на воду. 01:01:42.851 --> 01:01:44.590 Над водой, а под ним море. 01:01:44.615 --> 01:01:46.710 - Это приблизительно. - Как водопад, чтобы можно было… 01:01:46.735 --> 01:01:49.048 Водопад! Да, у вас есть водо… Да. 01:01:49.110 --> 01:01:51.507 Послушайте, Максимум Напряжение, верно? 01:01:51.549 --> 01:01:53.093 Можно просто Макс. 01:01:53.380 --> 01:01:54.508 Послушайте, Макс. 01:01:54.546 --> 01:01:55.681 Почему бы вам 01:01:55.707 --> 01:01:57.659 не сказать, сколько вам нужно спален? 01:01:57.684 --> 01:01:58.764 - Одну. - Семь. 01:01:58.789 --> 01:01:59.837 - Одну? - Семь? 01:01:59.862 --> 01:02:02.107 Что? Я теперь приютом заправляю? 01:02:13.391 --> 01:02:15.563 Видели, как он пинает меня в космос? 01:02:15.615 --> 01:02:16.630 Так круто. 01:02:16.656 --> 01:02:18.622 Знаете, стоит подумать, кто же всё это снимает, да? 01:02:18.648 --> 01:02:20.408 В этом есть своя храбрость. 01:02:21.105 --> 01:02:22.361 Разве? 01:02:22.386 --> 01:02:24.708 Да, я бы даже сказал, храбрее самого героя. 01:02:24.880 --> 01:02:26.185 Держа камеру? 01:02:26.778 --> 01:02:28.642 Глядя в лицо опасности. 01:02:28.998 --> 01:02:30.751 Как странный фанат. 01:02:31.826 --> 01:02:33.121 Эй, Фриман. 01:02:33.289 --> 01:02:34.897 Я бы этого не делал, будь я на вашем месте. 01:02:35.094 --> 01:02:37.846 Что, твой дружок ударит нас инвалидной коляской? 01:02:37.881 --> 01:02:39.921 Нет, может и не он, у меня есть ещё один лучший друг. 01:02:40.012 --> 01:02:41.980 Он вас найдёт и головы поотрывает. 01:02:42.606 --> 01:02:44.559 - Ладно, Фредди. - Может, слышали про него. 01:02:44.616 --> 01:02:46.929 Человек-гроза. 01:02:47.004 --> 01:02:49.020 Повелитель Частот, Господин Разряд. 01:02:49.262 --> 01:02:51.054 Да, у него много имён. 01:02:51.161 --> 01:02:53.256 Знаешь Красного Урагана? Ты? 01:02:53.320 --> 01:02:55.043 Ещё чего. 01:02:55.123 --> 01:02:57.043 Мы ближе, чем вы думаете. 01:02:57.222 --> 01:02:58.974 Может, даже сейчас. 01:02:59.299 --> 01:03:00.339 Докажи. 01:03:00.364 --> 01:03:03.432 Докажу завтра. Завтра он придёт на обед и… 01:03:03.495 --> 01:03:04.658 Да, Билли? 01:03:04.715 --> 01:03:05.816 Да, а потом Супермен 01:03:05.840 --> 01:03:07.896 принесёт нам десерт, да? 01:03:10.387 --> 01:03:12.388 Завтра, во время обеда. Увидите. 01:03:12.456 --> 01:03:14.505 А когда он не появится, 01:03:14.537 --> 01:03:15.903 мы надерём тебе зад. 01:03:18.602 --> 01:03:20.093 То есть, моя личность - секрет, 01:03:20.118 --> 01:03:21.907 чтобы никто, кого я знаю, не пострадал. 01:03:22.326 --> 01:03:23.926 Кроме тех моментов, когда тебе нужно быть крутым, 01:03:23.950 --> 01:03:25.333 тогда-то всё хорошо. 01:03:25.358 --> 01:03:26.859 Билли, они же не суперзлодеи, 01:03:26.883 --> 01:03:28.162 они просто суперпридурки. 01:03:28.872 --> 01:03:30.858 То есть, ты нарушаешь своё же правило? 01:03:31.152 --> 01:03:32.298 Понял. 01:03:32.944 --> 01:03:35.425 Эта штука принадлежит и тебе, и мне. 01:03:36.764 --> 01:03:38.664 Мне кажется, ты думаешь, что она полностью твоя. 01:03:39.177 --> 01:03:40.943 Билли, ты же всё равно это сделаешь, да? 01:03:41.571 --> 01:03:43.403 Что бы сделал хороший брат? 01:03:45.386 --> 01:03:46.767 Давайте сюда свои руки! 01:03:50.291 --> 01:03:53.015 Спасибо тебе за эту семью. Спасибо тебе за этот день. 01:03:53.072 --> 01:03:54.627 Спасибо тебе за эту еду. 01:03:54.682 --> 01:03:56.755 Прости, рука Билли в отпуске. 01:04:00.527 --> 01:04:03.212 Главная новость в Филадельфии. Они нашли героя в костюме. 01:04:03.724 --> 01:04:04.949 Он неплохо справляется. 01:04:05.183 --> 01:04:06.792 А справляется ли? 01:04:07.058 --> 01:04:09.053 О, дебаты. 01:04:09.078 --> 01:04:10.076 Вперёд. 01:04:10.101 --> 01:04:12.917 Поделись своей точкой зрения, Юджин. 01:04:13.310 --> 01:04:16.273 Просто, он кто? Заряжатель мобильных телефонов? 01:04:16.347 --> 01:04:19.420 И что? Я могу зарядить свой телефон через розетку. 01:04:19.454 --> 01:04:20.697 Проповедь. 01:04:20.947 --> 01:04:23.164 Педро, что думаешь? 01:04:23.730 --> 01:04:25.163 Глупый костюм? 01:04:26.805 --> 01:04:29.316 Длинный белый плащ, как будто он жениться собирается. 01:04:29.524 --> 01:04:31.600 А если он не выбирал костюм? 01:04:31.671 --> 01:04:33.501 Не думали об этом? 01:04:33.950 --> 01:04:35.867 Ты эксперт, Фредди. Что думаешь? 01:04:35.955 --> 01:04:37.539 Да, Фредди, 01:04:37.675 --> 01:04:39.369 давай посмотрим на хорошие стороны. 01:04:39.555 --> 01:04:41.663 Ладно, мне кажется, 01:04:41.775 --> 01:04:43.866 он ни капли не благодарен за то, что ему дали. 01:04:44.159 --> 01:04:46.527 Конкретика. Хорошо. 01:04:46.595 --> 01:04:47.752 Может, для этого супергероя 01:04:47.777 --> 01:04:49.780 благодарность не значит обязательно быть приставучим. 01:04:49.876 --> 01:04:51.365 «Приставучий», ого, интересный кадр. 01:04:51.442 --> 01:04:53.738 Может иногда супергерой просто 01:04:53.763 --> 01:04:55.308 хочет немного времени для себя. 01:04:55.333 --> 01:04:57.427 Время для себя можно истолковать так, 01:04:57.452 --> 01:04:58.670 что он отталкивает свою семью. 01:04:58.695 --> 01:05:00.804 Семья. Они так теперь называются? 01:05:00.885 --> 01:05:02.659 Классический симптом синдрома супергероя, 01:05:02.689 --> 01:05:04.941 созданный немецким психологом 01:05:04.966 --> 01:05:06.907 Генрихом де Фон… что-то на немецком, в котором 01:05:06.970 --> 01:05:09.559 суперсилы становятся всепоглощающим наркотиком. 01:05:11.280 --> 01:05:13.072 Сынок, мы ещё ужинаем. 01:05:13.123 --> 01:05:14.707 Ему нужен напарник. 01:05:14.755 --> 01:05:16.816 Назови хоть одного крутого напарника. 01:05:17.508 --> 01:05:19.985 Дарла, почему ты притихла, солнышко? 01:05:20.136 --> 01:05:21.926 Тебе всегда есть, что сказать. 01:05:22.230 --> 01:05:23.743 Я ем. 01:05:34.783 --> 01:05:36.366 Почему я до сих пор этим занимаюсь? 01:05:37.221 --> 01:05:38.940 Билли, ты не можешь прогуливать каждый день. 01:05:39.037 --> 01:05:40.246 Не в твоём возрасте. 01:05:41.307 --> 01:05:42.613 Я больше не твоего возраста. 01:05:43.619 --> 01:05:45.546 Я могу пойти с тобой, нам просто нужно 01:05:45.611 --> 01:05:47.434 обхитрить охранника и потом… 01:05:47.498 --> 01:05:49.329 Билли, куда ты пошёл? 01:05:49.501 --> 01:05:51.117 Ты же придёшь обедать со мной, да? 01:05:51.256 --> 01:05:52.419 Билли? 01:05:52.569 --> 01:05:55.555 Сэр-Ба-бах придёт обедать в столовую, да? 01:06:05.670 --> 01:06:07.134 Хорошо! 01:06:07.183 --> 01:06:08.704 Вы проверили? 01:06:09.166 --> 01:06:12.764 Люди обычно дают мне немного денег… 01:06:12.913 --> 01:06:15.190 Вы милая пара, хорошего дня. 01:06:27.000 --> 01:06:28.242 О, Господи. 01:06:28.267 --> 01:06:30.050 Мэри, Мэри, ты цела? 01:06:30.234 --> 01:06:31.388 Откуда ты знаешь моё имя? 01:06:31.413 --> 01:06:33.952 Как я знаю твоё имя… 01:06:34.103 --> 01:06:36.572 Угадывание имён одна из моих суперспособностей. 01:06:36.989 --> 01:06:38.829 Уверен, это очень странно. 01:06:38.854 --> 01:06:41.163 Не так круто как неуязвимость или сверхскорость, 01:06:41.188 --> 01:06:43.736 но это реально помогает, когда я знакомлюсь с новыми людьми. 01:06:44.545 --> 01:06:45.882 Ты поранилась? 01:06:46.058 --> 01:06:48.462 Нет, я в порядке. 01:06:48.493 --> 01:06:50.046 Спасибо. 01:06:51.783 --> 01:06:53.559 Мне нужно немного времени подумать. 01:06:54.264 --> 01:06:55.702 Сегодня такой странный день. 01:06:55.808 --> 01:06:59.962 Моя способность супернаблюдений говорит мне, 01:06:59.988 --> 01:07:02.900 что ты держишь письмо из колледжа 01:07:02.963 --> 01:07:06.309 в руках. Ты расстроена, потому что не поступила? 01:07:09.979 --> 01:07:11.274 Поступила. 01:07:13.351 --> 01:07:15.815 Мои суперспособности меня подводят, 01:07:15.878 --> 01:07:17.638 и я ничего не понимаю. 01:07:18.623 --> 01:07:20.371 Да, я тоже. 01:07:21.321 --> 01:07:23.832 Не знаю. Я должна быть рада, ведь это моя мечта, 01:07:23.857 --> 01:07:26.135 и я очень, очень усердно готовилась. 01:07:26.958 --> 01:07:28.285 Но будто… 01:07:30.903 --> 01:07:33.557 Не знаю, покидать семью совсем не весело. 01:07:33.647 --> 01:07:36.316 Могу я дать тебе небольшой совет? 01:07:36.622 --> 01:07:38.424 Не волнуйся за других. 01:07:38.457 --> 01:07:40.251 Думай, в первую очередь, о себе. 01:07:40.341 --> 01:07:42.511 - Так сказал Ганди. - Вряд ли это он сказал. 01:07:42.572 --> 01:07:44.381 - Да, сказал. - Ганди такого не говорил. 01:07:44.406 --> 01:07:46.146 - Кто-то, типа, Ганди сказал. - Заботься о себе? 01:07:46.186 --> 01:07:48.355 Это вправду… Должно быть, это был Йода. 01:07:48.385 --> 01:07:49.632 - Слушай. - Прости, нет. 01:07:49.657 --> 01:07:51.547 Остаёмся при своём мнении. Смысл в том, 01:07:51.602 --> 01:07:53.931 Делаешь, как считаешь нужным. Тебе надо думать о себе. 01:07:53.981 --> 01:07:56.554 И уезжать отсюда максимально далеко. 01:07:58.435 --> 01:07:59.913 Не знаю, хочу ли я этого. 01:07:59.938 --> 01:08:01.527 Конечно, хочешь. А что ты делать собираешься? 01:08:01.552 --> 01:08:03.655 Будешь жить в приюте до конца жизни? 01:08:05.355 --> 01:08:07.587 Семьи нужны тем, кто не может о себе позаботиться. 01:08:07.612 --> 01:08:09.574 Правильно? Так вот. 01:08:10.423 --> 01:08:12.734 А ты можешь позаботиться о себе. 01:08:12.759 --> 01:08:14.737 И смотри по сторонам, когда дорогу переходишь. 01:08:19.691 --> 01:08:21.185 Я ему позвоню. 01:08:25.146 --> 01:08:26.322 Гудки. 01:08:28.803 --> 01:08:30.797 Красный Ураган! Здорово! Как дела? 01:08:31.674 --> 01:08:33.438 Ого, офигеть. Да, это Фредди, кстати. 01:08:33.463 --> 01:08:34.796 Да, офигеть. Это… 01:08:34.821 --> 01:08:36.035 Классная история. 01:08:37.015 --> 01:08:38.278 Он ни с кем не разговаривает. 01:08:39.981 --> 01:08:41.673 Разговаривал! Разговаривал! 01:08:41.803 --> 01:08:43.376 Мы друзья. Я знаю его. Правда. 01:08:43.479 --> 01:08:44.727 Я знаю… Я знаю… 01:08:49.381 --> 01:08:50.405 Блин. 01:08:54.670 --> 01:08:55.836 Начинаем. 01:08:56.057 --> 01:08:59.027 Руками. Молния руками. 01:08:59.257 --> 01:09:00.864 Молния руками. 01:09:01.341 --> 01:09:03.523 Молния руками. 01:09:03.548 --> 01:09:05.369 Эй! Эй! 01:09:05.433 --> 01:09:06.701 Привет, паренёк. 01:09:06.734 --> 01:09:07.882 Воу, воу, воу! 01:09:07.907 --> 01:09:09.493 У меня шоу в самом разгаре. 01:09:09.520 --> 01:09:10.795 Чем могу помочь? 01:09:10.820 --> 01:09:13.529 Хотел поблагодарить за то, что появился во время обеда сегодня. 01:09:13.792 --> 01:09:17.029 У меня тут были трусы-чемодан. 01:09:17.054 --> 01:09:18.715 Не знаю, слышал ли ты о таком, но это когда 01:09:18.740 --> 01:09:20.736 кто-то хватает твои трусы вот так, 01:09:20.761 --> 01:09:21.958 держит будто чемодан 01:09:21.983 --> 01:09:23.561 и прогуливает тебя так по коридору. 01:09:23.784 --> 01:09:26.037 Это были мои трусы. 01:09:28.726 --> 01:09:29.875 Отвратительно. 01:09:30.271 --> 01:09:31.471 Ты сказал, что придёшь. 01:09:31.496 --> 01:09:33.517 Ты сказал, что я приду. Я такого никогда не говорил… 01:09:33.805 --> 01:09:35.334 Я супергерой, чувак. 01:09:35.396 --> 01:09:36.853 Ты ведёшь себя и вправду героически. 01:09:37.075 --> 01:09:38.634 Сколько тебе сегодня платят? 01:09:39.628 --> 01:09:42.921 У меня серьёзные обязанности сейчас, ясно? 01:09:42.992 --> 01:09:45.237 Но это круто, ведь я могу нести эту ношу 01:09:45.262 --> 01:09:47.865 руками. Молния руками. 01:10:13.760 --> 01:10:15.029 Етить-колотить. 01:10:17.181 --> 01:10:18.520 Не двигаться. 01:10:18.545 --> 01:10:20.024 Оставаться на местах! 01:10:28.514 --> 01:10:29.735 Нет. 01:10:29.964 --> 01:10:31.549 Нет, нет, нет, нет, нет. Стой на месте, на месте. 01:10:31.651 --> 01:10:33.465 На месте. На месте. На месте. 01:10:43.218 --> 01:10:44.730 Похоже, было больно. 01:10:44.876 --> 01:10:46.122 Это он! 01:10:46.193 --> 01:10:47.847 Парень-супергерой! 01:10:48.688 --> 01:10:49.846 Спаси нас! 01:10:50.682 --> 01:10:51.809 Давай же. 01:10:53.706 --> 01:10:54.840 Давай… 01:10:56.608 --> 01:10:58.680 Что он делает? Что происходит? 01:11:07.821 --> 01:11:08.829 Что? 01:11:16.320 --> 01:11:18.567 Нет. Нет, нет. Не заставляй меня это делать. 01:11:18.897 --> 01:11:20.596 Не самая лучшая идея! 01:11:30.377 --> 01:11:32.974 Ого! Получилось! 01:11:33.015 --> 01:11:34.174 Получилось! 01:11:34.238 --> 01:11:36.366 Я поймал автобус! Я поймал автобус. 01:11:36.560 --> 01:11:37.782 Никому не двигаться. 01:11:38.086 --> 01:11:40.015 Мне надо его отпустить, мне надо его отпустить. 01:11:46.003 --> 01:11:48.711 Нет, нет, нет, собачка, собачка, тебе надо уходить. Уходи! 01:11:48.736 --> 01:11:49.887 Кыш! Кыш! 01:11:49.912 --> 01:11:51.744 Будь хорошей собакой. Хорошая собака! 01:11:51.769 --> 01:11:53.327 Не будь плохой собакой. 01:11:53.352 --> 01:11:54.781 Уходи! Уходи! 01:11:55.603 --> 01:11:57.175 Прошу, уходи. Уйди. 01:11:58.116 --> 01:12:00.006 Да, спасибо. Спасибо. Спасибо. 01:12:00.537 --> 01:12:01.656 Спасибо. 01:12:17.694 --> 01:12:18.718 Да. 01:12:18.915 --> 01:12:20.860 Да, нет, нет, нет, я вин… 01:12:20.892 --> 01:12:23.022 Я был поблизости, я и подумал… 01:12:23.047 --> 01:12:24.126 Спасибо, спасибо. 01:12:24.151 --> 01:12:26.222 Это, типа, моя вина всё равно. 01:12:29.016 --> 01:12:32.580 Похоже Филадельфия получила свой рождественский подарок 01:12:32.614 --> 01:12:36.459 в виде собственного супергероя. 01:12:36.526 --> 01:12:38.002 И… снято! 01:12:38.367 --> 01:12:40.241 - Спасибо большое. - Да, конечно. 01:12:40.266 --> 01:12:42.608 Чувак! Чувак, чувак! Чувак, ты это видел? 01:12:42.842 --> 01:12:46.033 Ага, ты шарахнул автобус током и чуть не убил этих людей. 01:12:46.211 --> 01:12:47.997 И потом я поймал его! 01:12:48.248 --> 01:12:51.654 Фредди! Я поймал автобус голыми руками, чел! 01:12:51.679 --> 01:12:54.008 Поймал автобус, как люди ловят высоко летящий мяч. 01:12:54.032 --> 01:12:55.301 Кто так может? Я могу. 01:12:55.326 --> 01:12:56.987 Билли, ты ничего не сделал, ты… 01:12:57.059 --> 01:12:59.696 ты делаешь селфи и заставляешь людей платить тебе. 01:12:59.860 --> 01:13:00.883 Знаешь что, забудь. 01:13:00.908 --> 01:13:03.196 Не могу разговаривать с тобой, пока ты в таком виде. 01:13:03.442 --> 01:13:04.800 Да ты просто завидуешь мне. 01:13:05.701 --> 01:13:06.845 Нифига подобного. 01:13:07.450 --> 01:13:08.498 Ты вообще уже? 01:13:08.523 --> 01:13:10.587 Я готов убить ради такого дара. 01:13:11.196 --> 01:13:12.759 Ведь всё, что я делаю, 01:13:12.824 --> 01:13:14.500 какая-то жалкая попытка 01:13:14.540 --> 01:13:16.302 обратить на себя внимание. 01:13:16.474 --> 01:13:17.919 Не жалеть меня. 01:13:18.239 --> 01:13:19.715 Взгляни на меня. Взгляни. 01:13:19.740 --> 01:13:21.172 Ты вообще видишь меня? 01:13:21.593 --> 01:13:23.245 Потому что многие люди не видят. 01:13:24.073 --> 01:13:25.439 Потому что не хотят. 01:13:26.237 --> 01:13:27.563 И ты тоже не хочешь. 01:13:28.543 --> 01:13:30.234 Ты решил, что ты супергерой? 01:13:30.799 --> 01:13:32.362 Билли, тебе четырнадцать. 01:13:32.387 --> 01:13:34.174 Ты ходячее посмешище. 01:13:34.812 --> 01:13:36.490 У тебя есть сверхспособности, 01:13:36.537 --> 01:13:39.507 но ты всё равно превратился в типичного гопника и показушника. 01:13:42.060 --> 01:13:43.188 Мне всё равно, пацан. 01:13:43.276 --> 01:13:44.697 Я делаю, что хочу. 01:13:46.470 --> 01:13:48.772 Мне где-то двадцать с небольшим. 01:13:49.848 --> 01:13:51.396 Может даже тридцать. 01:13:55.141 --> 01:13:56.507 Избранный. 01:14:00.023 --> 01:14:02.111 Вот он - идеальный человек. 01:14:03.577 --> 01:14:04.879 Чистый сердцем. 01:14:06.102 --> 01:14:07.929 Без изъянов. 01:14:10.507 --> 01:14:12.151 Чем ты это заслужил? 01:14:12.265 --> 01:14:14.250 Извините, я могу… вам чем-то помочь? 01:14:14.370 --> 01:14:15.878 Вы автограф хотите или что? 01:14:15.903 --> 01:14:17.238 Отдай мне свою силу. 01:14:19.873 --> 01:14:21.080 Или умри. 01:14:21.128 --> 01:14:22.637 Вот блин. 01:14:23.308 --> 01:14:24.706 А ты, типа, плохой чел, да? 01:14:24.748 --> 01:14:25.762 Ну, всё, всё, я понял. 01:14:25.787 --> 01:14:27.805 Прежде, чем ты наделаешь глупостей, 01:14:27.885 --> 01:14:29.862 тебе надо знать, что я, в общем-то, неуязвим. 01:14:38.738 --> 01:14:41.536 Оружие людей не убьёт наш вид. 01:14:41.561 --> 01:14:42.581 Это и есть… 01:14:43.761 --> 01:14:46.874 Единственное, что может уничтожить магию - 01:14:46.978 --> 01:14:48.344 сама магия. 01:14:49.642 --> 01:14:51.858 Время передать твои силы мне. 01:14:54.702 --> 01:14:58.196 Ого, вот этого ты не ожидал, да, дедуля? 01:14:58.381 --> 01:14:59.850 Законы улиц! 01:15:09.527 --> 01:15:10.845 Ну, всё, всё, да понял я, понял. 01:15:10.870 --> 01:15:12.838 Извини меня, извини. 01:15:12.875 --> 01:15:14.579 Не следовало мне по яйцам бить. 01:15:14.604 --> 01:15:15.830 Моя вина. 01:15:15.894 --> 01:15:17.207 Можем это обсудить. 01:15:17.335 --> 01:15:18.711 Унижаешься как ребёнок. 01:15:18.747 --> 01:15:21.013 Так и есть. Я ребёнок. 01:15:21.038 --> 01:15:22.486 Ты же не будешь бить ребёнка? 01:15:25.503 --> 01:15:26.624 Я верю в то, что умею летать. 01:15:26.649 --> 01:15:28.275 Я верю в то, что умею летать. Я умею летать! 01:15:28.300 --> 01:15:29.712 Фредди сказал, что нужно лишь в это поверить! 01:15:29.737 --> 01:15:31.296 Только тогда я смогу летать! 01:15:31.385 --> 01:15:32.619 Теперь я в это верю! 01:15:32.669 --> 01:15:34.205 Хорошо! Супермен! 01:15:34.230 --> 01:15:36.639 Супермен! Какая рука? 01:15:36.709 --> 01:15:38.205 Почему я не лечу? 01:15:38.230 --> 01:15:40.097 Пожалуйста, я не хочу умирать! 01:16:02.399 --> 01:16:04.022 Я парю над землёй! 01:16:17.373 --> 01:16:18.750 Я умею летать! 01:16:24.814 --> 01:16:25.959 Билли? 01:16:27.308 --> 01:16:29.098 Фредди! Мне нужна твоя помощь! 01:16:29.273 --> 01:16:30.555 Ты умеешь летать? 01:16:38.768 --> 01:16:40.097 А что это за чел? 01:16:40.402 --> 01:16:41.825 Санта! 01:16:44.691 --> 01:16:48.489 А что ты и миссис Санта делаете летом? 01:16:48.685 --> 01:16:51.153 В каком-то смысле, 01:16:51.296 --> 01:16:53.174 Санта всегда с тобой. 01:16:58.030 --> 01:16:59.136 Помогите! 01:17:00.330 --> 01:17:01.706 Помогите Санте! 01:17:02.036 --> 01:17:03.938 Санте нужна помощь! 01:17:04.594 --> 01:17:05.962 Дай знать, если тебе понадобимся. 01:17:12.805 --> 01:17:15.844 Я здесь немного отдохну, если вы не против. 01:17:19.240 --> 01:17:20.369 Это безумие! 01:17:20.689 --> 01:17:22.241 Жесть! Ты не должен драться с этим парнем. 01:17:22.266 --> 01:17:24.317 Это не твоя забота. Ты можешь просто убежать. 01:17:24.473 --> 01:17:26.883 Да! Ты можешь убежать. Шикарно. 01:17:35.262 --> 01:17:36.487 Получай! 01:17:36.551 --> 01:17:38.246 Уйди прочь! 01:17:40.207 --> 01:17:42.291 «Я - Бэтмен». Хватай его, Бэтмен! 01:18:12.420 --> 01:18:13.590 Ну же! 01:18:39.170 --> 01:18:41.126 ШАЗАМ! 01:19:11.157 --> 01:19:12.350 Билли! 01:19:13.308 --> 01:19:14.564 Билли! 01:19:16.131 --> 01:19:17.379 Билли, ты где? 01:19:20.677 --> 01:19:21.734 Билли! 01:19:22.974 --> 01:19:24.255 Ты где, Билли? 01:19:28.731 --> 01:19:29.876 Билли, ну же! 01:19:32.905 --> 01:19:34.010 Билли. 01:19:34.902 --> 01:19:37.137 - Где он? - Суперзлодей! 01:19:37.608 --> 01:19:39.859 Суперзлодей! Суперзлодей! 01:19:40.994 --> 01:19:42.170 Хуже. 01:19:42.584 --> 01:19:43.816 Намного хуже. 01:19:44.066 --> 01:19:45.434 Радиоактивный антропоморф! 01:19:45.474 --> 01:19:47.286 Экстрасенс-манипулятор. 01:19:47.583 --> 01:19:48.838 Я не позволю прочесть свои мысли. 01:19:48.863 --> 01:19:50.994 Мой разум пуст. Ты не пройдёшь. 01:19:51.019 --> 01:19:52.651 Мне не нужно читать твои мысли. 01:19:53.225 --> 01:19:55.206 Потому что ты мне расскажешь. 01:19:55.820 --> 01:19:57.203 Где он? 01:20:09.566 --> 01:20:10.907 Господи, ты цел? 01:20:12.143 --> 01:20:13.150 Ты цел? 01:20:13.673 --> 01:20:14.996 Что случилось? Ударился? 01:20:15.094 --> 01:20:16.244 Пойдёмте внутрь. 01:20:16.355 --> 01:20:17.528 Нам надо поговорить. 01:20:18.975 --> 01:20:20.608 Сильно не наседай на него. 01:20:27.057 --> 01:20:29.603 Сбегаешь от нас. Врёшь. 01:20:29.758 --> 01:20:31.169 Мне звонят из школы 01:20:31.194 --> 01:20:33.112 и говорят, что ты прогуливаешь уроки. 01:20:33.369 --> 01:20:34.644 Дерёшься. 01:20:40.921 --> 01:20:42.855 Ого, это…? 01:20:45.173 --> 01:20:47.441 Что Фредди делает рядом с супергероем? 01:20:50.765 --> 01:20:53.984 Что этот супергерой делает рядом с Фредди? 01:20:57.454 --> 01:20:58.857 Помните наш ужин? 01:20:58.882 --> 01:21:00.911 Когда Билли и Фредди спорили, 01:21:00.978 --> 01:21:02.706 будто они 100 лет в браке? 01:21:04.042 --> 01:21:06.714 Когда он спас меня, он знал, что я жила в приюте. 01:21:06.746 --> 01:21:08.800 Он знал моё имя. Назвал меня Мэри. 01:21:17.281 --> 01:21:18.359 Погоди. 01:21:18.384 --> 01:21:20.786 Ты говоришь, что Билли - это Человек-Супершторм? 01:21:20.836 --> 01:21:22.659 Да! Вы догадались! 01:21:22.733 --> 01:21:24.326 Сами. Без моей помощи. 01:21:24.351 --> 01:21:25.627 Я сдержала обещание. 01:21:25.652 --> 01:21:26.821 Ты знала? 01:21:26.901 --> 01:21:28.495 Я же хорошая сестра! 01:21:32.697 --> 01:21:34.093 Ты о чём думала? 01:21:35.313 --> 01:21:36.892 Ты втянул в это Фредди. 01:21:42.905 --> 01:21:45.816 Оставьте его в покое. Он слегка расстроен. Ладно? 01:21:55.919 --> 01:21:56.998 Билли? 01:22:02.096 --> 01:22:03.413 Ты - это он. 01:22:04.475 --> 01:22:05.902 Ты герой. 01:22:07.064 --> 01:22:09.443 Уже нет. 01:22:13.554 --> 01:22:15.394 Почему у тебя моя тетрадь? 01:22:18.224 --> 01:22:20.087 Юджин закончил твои поиски. 01:22:20.750 --> 01:22:22.954 Я не хакер. 01:22:23.186 --> 01:22:25.628 Но я играл в Watchdogs и Uplink. 01:22:25.694 --> 01:22:27.826 И, возможно, я взял оттуда пару умений, 01:22:27.859 --> 01:22:29.937 которые помогли мне залезть в федеральную базу данных, 01:22:29.962 --> 01:22:31.182 в которую почти никто не может пробраться, но… 01:22:31.249 --> 01:22:33.025 Молодец, я пойду. 01:22:33.401 --> 01:22:36.580 Имена твоих родителей Мэрилин и СиСи Бэтсон. 01:22:42.095 --> 01:22:43.181 Что? 01:22:43.349 --> 01:22:45.292 Ты родился в Зумброте, Миннесота. 01:22:45.588 --> 01:22:47.261 Они развелись, когда тебе было три. 01:22:47.509 --> 01:22:48.945 В тот же год твоя мама переехала сюда. 01:22:49.192 --> 01:22:50.968 Через двадцать месяцев ты потерялся. 01:22:51.798 --> 01:22:54.248 Ты так и не нашёл их, потому что твой папа в тюрьме 01:22:54.273 --> 01:22:55.794 во Флориде на десять лет. 01:22:55.995 --> 01:22:57.351 А твоя мама… 01:22:59.146 --> 01:23:00.176 Что? 01:23:01.731 --> 01:23:02.816 Она умерла? 01:23:03.430 --> 01:23:05.554 Она живёт в двух остановках отсюда. 01:23:06.536 --> 01:23:07.558 Что? 01:23:08.567 --> 01:23:09.572 Ты не нашёл её, 01:23:09.597 --> 01:23:11.864 потому что она поменяла фамилию на девичью. 01:23:16.115 --> 01:23:18.508 Билли, Билли! 01:23:21.714 --> 01:23:23.147 Виктор, ключи. 01:23:23.172 --> 01:23:25.342 Дети, оставайтесь здесь на случай, если Билли вернётся. 01:23:33.588 --> 01:23:35.250 Внутрь. Пойдёмте. 01:23:43.653 --> 01:23:46.560 Погодите. Я думала, мы побежали за Билли? 01:23:46.738 --> 01:23:49.336 Нет, мы подождём его здесь. 01:23:52.796 --> 01:23:53.953 Билли? 01:23:56.840 --> 01:23:57.902 Фредди? 01:24:02.192 --> 01:24:04.021 Своеобразно. 01:24:07.323 --> 01:24:09.350 Беру свои слова назад. 01:24:11.211 --> 01:24:12.835 Что за дыра. 01:24:56.233 --> 01:24:57.491 Секундочку. 01:25:02.086 --> 01:25:03.571 Эй, я уже опаздываю, ясно? 01:25:03.596 --> 01:25:05.755 Нам не нужны журналы или что там у тебя. 01:25:05.803 --> 01:25:07.359 Я не за этим. 01:25:08.507 --> 01:25:10.223 Ты, возможно, меня не узнаёшь, но 01:25:12.251 --> 01:25:13.807 я нашёл путь домой. 01:25:15.256 --> 01:25:16.273 Мама. 01:25:18.205 --> 01:25:19.340 Это я. 01:25:20.716 --> 01:25:21.756 Господи. 01:25:23.358 --> 01:25:24.383 Это ты? 01:25:26.995 --> 01:25:28.821 Погоди. 01:25:30.592 --> 01:25:31.870 Кто там? 01:25:33.118 --> 01:25:34.294 Это... 01:25:34.960 --> 01:25:36.731 Никто, Трэвис. 01:25:41.619 --> 01:25:43.120 Это же не папа? 01:25:44.188 --> 01:25:45.402 Нет, я... 01:25:46.217 --> 01:25:48.948 Слушай... 01:25:50.931 --> 01:25:52.105 Это правда ты. 01:25:54.571 --> 01:25:56.135 Я не думал убегать. 01:25:57.008 --> 01:25:58.303 Ты же знаешь. 01:25:59.008 --> 01:26:01.683 Я отпустил руку, но не специально... 01:26:01.795 --> 01:26:03.486 Да, я знаю, знаю. 01:26:04.092 --> 01:26:05.895 Я видела тебя. 01:26:06.908 --> 01:26:07.917 Что? 01:26:11.296 --> 01:26:12.972 Я видела тебя после. 01:26:15.559 --> 01:26:18.250 Это совершенно не твоя вина. 01:26:19.795 --> 01:26:21.701 Мне было семнадцать. 01:26:22.260 --> 01:26:23.967 И мой отец, он вышвырнул меня. 01:26:24.342 --> 01:26:26.319 И твой отец просто... 01:26:26.455 --> 01:26:28.829 решил не принимать никакого участия. 01:26:29.374 --> 01:26:32.336 Мне было больно, я облажалась. 01:26:34.597 --> 01:26:35.614 Я хотел тигра. 01:26:35.639 --> 01:26:37.909 Я знаю, знаю, солнышко, но 01:26:38.215 --> 01:26:40.344 мама не спец в этом. 01:26:43.407 --> 01:26:44.527 Билли? 01:26:45.274 --> 01:26:46.393 Билли! 01:26:47.349 --> 01:26:48.525 Билли! 01:26:49.025 --> 01:26:51.319 Господи боже, Билли, не смешно! 01:26:52.048 --> 01:26:53.055 Вот так, приятель. 01:26:59.073 --> 01:27:01.990 Когда увидела тебя с полицией, 01:27:02.398 --> 01:27:04.024 я поняла, 01:27:04.136 --> 01:27:07.588 что они позаботятся о тебе лучше, чем я. 01:27:12.794 --> 01:27:14.296 Но ты в порядке, да? 01:27:15.984 --> 01:27:17.904 Вижу, ты встал на ноги. 01:27:19.087 --> 01:27:20.574 Потому что выглядишь превосходно. 01:27:23.298 --> 01:27:24.760 Просто… 01:27:26.625 --> 01:27:29.693 Сейчас не самое подходящее время, Билли. 01:27:34.218 --> 01:27:36.360 Я только хотел… 01:27:37.731 --> 01:27:39.609 сказать тебе, что у меня всё в порядке, но… 01:27:41.049 --> 01:27:43.799 мне пора возвращаться к настоящей семье. 01:27:45.958 --> 01:27:47.156 Вот. 01:27:50.830 --> 01:27:52.149 Что это? 01:27:52.622 --> 01:27:55.344 Мэрилин! Что там такое? 01:27:56.006 --> 01:27:57.600 Тебе это нужно больше, чем мне. 01:28:15.313 --> 01:28:17.877 Фредди, ты был прав. Прости, что накричал на тебя. 01:28:18.327 --> 01:28:19.801 Вернись домой, Билли. 01:28:20.445 --> 01:28:21.882 Вернись домой. 01:28:22.048 --> 01:28:25.179 Билли! Суперзлодей! Суперзлодей! 01:28:41.632 --> 01:28:42.634 ШАЗАМ! 01:28:56.485 --> 01:28:58.796 Кто ты? Что тебе нужно? 01:28:58.987 --> 01:29:00.375 Что мне нужно? 01:29:01.269 --> 01:29:02.507 Мне нужно… 01:29:07.497 --> 01:29:08.758 Это. 01:29:14.510 --> 01:29:15.811 Надери ему зад, Билли! 01:29:18.626 --> 01:29:19.627 Боже. 01:29:19.652 --> 01:29:20.755 Да, Билли. 01:29:21.016 --> 01:29:22.483 Попробуй. 01:29:23.075 --> 01:29:24.706 Отпусти их, и я войду. 01:29:25.043 --> 01:29:27.147 Нет, ты сначала войди, 01:29:27.210 --> 01:29:29.125 и, возможно, я их отпущу. 01:29:45.806 --> 01:29:47.271 Хороший мальчик. 01:29:49.723 --> 01:29:51.709 Ты ведь мальчик? 01:29:52.512 --> 01:29:53.841 Сколько тебе лет? 01:29:54.122 --> 01:29:56.572 Почти пятнадцать. 01:29:58.348 --> 01:29:59.981 Когда я был маленьким, 01:30:00.078 --> 01:30:02.200 старик сказал мне, что я не достоин. 01:30:02.280 --> 01:30:03.705 И вот он, ты, 01:30:04.106 --> 01:30:05.595 трус. 01:30:06.363 --> 01:30:07.776 Убежать от меня хотел? 01:30:08.227 --> 01:30:10.469 И этот волшебник выбрал тебя. Ты не герой. 01:30:10.983 --> 01:30:13.843 Но я тебе предоставлю возможность побыть им. 01:30:14.484 --> 01:30:16.309 Отдай мне силу преемника. 01:30:16.449 --> 01:30:18.026 Нет, не делай этого, Билли! 01:30:34.844 --> 01:30:36.182 Отдай мне силу, 01:30:36.680 --> 01:30:37.737 и я отпущу их. 01:30:37.762 --> 01:30:39.002 Дарла, нет. 01:30:39.084 --> 01:30:40.790 Не надо, Билли, нет! 01:30:40.952 --> 01:30:43.082 Не ходи туда, Билли! Не ходи! 01:30:43.178 --> 01:30:45.251 Нет, нет, я должен, я должен, так ведь… 01:30:45.585 --> 01:30:48.628 Так ведь поступил бы хороший брат? 01:30:53.304 --> 01:30:54.498 Билли. 01:31:20.938 --> 01:31:23.606 Я посвятил всю свою жизнь попыткам попасть сюда. 01:31:24.887 --> 01:31:26.297 Всю Землю обошёл. 01:31:26.846 --> 01:31:28.209 Никто мне не верил. 01:31:29.265 --> 01:31:30.372 Никто мне не помог. 01:31:31.361 --> 01:31:32.364 Ни волшебник. 01:31:33.798 --> 01:31:35.041 Ни моя семья. 01:31:37.005 --> 01:31:38.590 Я мог положиться только на себя. 01:31:39.350 --> 01:31:40.473 Я понимаю. 01:31:41.915 --> 01:31:43.269 Понимаю, каково это. 01:31:45.362 --> 01:31:47.051 Чувствовать себя так, будто ты один во всём мире. 01:31:47.211 --> 01:31:48.294 Встань. 01:31:48.932 --> 01:31:51.704 Будто есть какая-то особенная вещь, лишь бы найти её. 01:31:51.835 --> 01:31:53.586 Тогда ты, наконец, будешь достоин. 01:31:53.683 --> 01:31:54.830 Встань. 01:31:57.058 --> 01:31:58.834 Имя преемника. 01:32:00.323 --> 01:32:01.463 Назови его. 01:32:28.887 --> 01:32:30.049 Слушайте, мистер, без обид, 01:32:30.074 --> 01:32:33.124 но не думаю, что они действуют в ваших интересах. 01:32:33.432 --> 01:32:36.562 Не слушай ребёнка. 01:32:36.813 --> 01:32:38.891 Возьми посох. 01:32:39.275 --> 01:32:44.398 Схвати его и назови имя преемника. 01:32:44.490 --> 01:32:45.956 Они тебя используют. 01:32:46.561 --> 01:32:49.133 Дай пойми уже, наконец, они используют тебя. 01:32:49.187 --> 01:32:50.525 Назови своё имя. 01:32:53.988 --> 01:32:55.317 Его имя… 01:32:55.955 --> 01:32:58.066 Капитан Искрящиеся Пальцы. 01:32:58.125 --> 01:32:59.741 И мы так и будем кидать всякие штуки 01:32:59.775 --> 01:33:01.902 в твою огромную, жирную, похожую на жопу голову, 01:33:01.997 --> 01:33:03.905 пока ты не отпустишь нашего брата. 01:33:28.732 --> 01:33:30.743 Блин, как хорошо, что я не продал этот бэтаранг. 01:33:30.926 --> 01:33:32.167 Педро, это что, лампа? 01:33:32.247 --> 01:33:34.407 - Она страшная. - Пойдём, пойдём, пойдём. 01:33:34.530 --> 01:33:36.635 Ребят, я оценил вашу идею, честно. 01:33:36.673 --> 01:33:38.275 Но не думаю, что это оружие нам поможет. 01:33:38.300 --> 01:33:39.807 Можете отложить его. 01:33:41.178 --> 01:33:42.600 Дверь же была здесь. 01:33:42.675 --> 01:33:43.892 Билли, как мы отсюда выберемся? 01:33:44.159 --> 01:33:45.935 Что, вы думаете, что я знаю? Я не знаю. 01:33:46.691 --> 01:33:47.711 Сюда! 01:33:47.830 --> 01:33:49.879 Вперёд, давайте за Дарлой. Так держать, Дарла! 01:33:49.945 --> 01:33:51.147 Давайте, давайте, вперёд! 01:33:51.209 --> 01:33:52.222 Дети? 01:33:53.487 --> 01:33:54.696 Почему дверь открыта? 01:33:54.873 --> 01:33:56.146 Фредди? 01:33:56.492 --> 01:33:57.496 Мэри? 01:34:02.414 --> 01:34:03.993 Фредди, Фредди, не отставай. 01:34:05.055 --> 01:34:06.264 Дарла, иди спереди. 01:34:07.161 --> 01:34:08.252 Нужно торопиться. 01:34:34.065 --> 01:34:35.762 Столько дверей. 01:34:36.510 --> 01:34:38.969 Одна из них должна быть выходом, так же? 01:34:39.136 --> 01:34:40.549 Да, надеюсь. 01:34:57.413 --> 01:34:58.612 Не эта. 01:35:12.276 --> 01:35:13.411 Ладно, больше никаких дверей. 01:35:13.436 --> 01:35:14.740 Не открывайте двери. 01:35:14.766 --> 01:35:16.706 Но Билли, что нам делать? 01:35:16.773 --> 01:35:17.332 Дарла, я не знаю. 01:35:17.839 --> 01:35:18.661 Билли, ты знаешь, просто подумай. 01:35:18.686 --> 01:35:19.910 Как ты выбрался отсюда в прошлый раз? 01:35:19.935 --> 01:35:21.120 Ну, в прошлый раз я подумал о метро, 01:35:21.145 --> 01:35:22.147 и оказался в метро. 01:35:22.618 --> 01:35:24.701 Тогда, Билли, подумай о метро. 01:35:24.726 --> 01:35:26.989 Подумай о любом месте, кроме этого, ладно? 01:35:49.451 --> 01:35:50.547 Идём, идём, идём. 01:35:50.572 --> 01:35:52.027 Зачем ты закрываешь мне глаза? 01:35:52.419 --> 01:35:55.133 Серьёзно? Это первое место, которое пришло тебе в голову? 01:35:55.158 --> 01:35:56.271 Пожалуйста. 01:35:56.296 --> 01:35:57.899 Почему мне нельзя посмотреть, что там внутри? 01:35:57.971 --> 01:35:59.435 Ты ещё не доросла. 01:35:59.532 --> 01:36:01.839 Но доросла до того, чтобы понять, что музыка там классная. 01:36:02.118 --> 01:36:03.206 Не моё. 01:36:03.230 --> 01:36:04.401 Где Фредди? 01:36:04.426 --> 01:36:05.755 Да, и тебя, Сирача, 01:36:05.780 --> 01:36:07.394 весёлого Рождества. 01:36:07.539 --> 01:36:08.860 Фредди, ты что делаешь? 01:36:08.910 --> 01:36:10.509 Такие классные люди. 01:36:10.565 --> 01:36:11.932 - Классные лю..? Да брось. - Это что, блёстки? 01:36:11.958 --> 01:36:13.516 У них есть блёстки. Можно мне тоже? 01:36:13.541 --> 01:36:15.370 - От них - нет. - Пожалуйста? 01:36:24.807 --> 01:36:26.294 Идём, идём, идём! Давайте, идём! 01:36:26.713 --> 01:36:27.994 Фредди, Фредди, Фредди. 01:36:28.090 --> 01:36:29.761 Раз, два, три, держись за меня. 01:36:38.180 --> 01:36:39.891 Карнавал. Идём, идём. Мэри, пойдём. 01:36:39.930 --> 01:36:41.064 Давайте, давайте всё, Педро. 01:36:41.089 --> 01:36:42.105 Идём. 01:36:54.067 --> 01:36:55.735 Идите, сохраняйте спокойствие, ведите себя так, 01:36:55.760 --> 01:36:57.940 как дети ведут себя на карнавале. 01:36:58.063 --> 01:36:59.435 - Он не будет вас тут искать… - Это он? 01:36:59.491 --> 01:37:00.815 Боже мой, ребята. 01:37:01.112 --> 01:37:02.142 Эй, силач. 01:37:02.167 --> 01:37:03.187 Это просто подражатель. 01:37:03.212 --> 01:37:05.147 Я подражатель. Подражаю самому себе. 01:37:05.172 --> 01:37:06.377 Давайте без фотографий. 01:37:08.250 --> 01:37:09.440 ШАЗАМ! 01:37:16.708 --> 01:37:17.897 Эй, куда он исчез? 01:37:26.576 --> 01:37:29.288 Чувак, чувак, я только что на ребёнка плюнул! 01:37:30.982 --> 01:37:32.449 Что там такое? 01:37:38.220 --> 01:37:39.695 Преемник! 01:37:42.634 --> 01:37:44.451 Ты не заслужил этого звания. 01:37:48.851 --> 01:37:52.387 Прячешься среди невинных людей, которые сейчас умрут. 01:37:54.177 --> 01:37:58.517 Потому что в глубине души ты всё ещё испуганный маленький мальчик. 01:38:00.275 --> 01:38:01.948 О, нет. 01:38:02.919 --> 01:38:04.340 Бегите! 01:38:04.739 --> 01:38:05.941 Бегите! 01:38:19.382 --> 01:38:21.254 - Что нам делать? Что нам делать? - Держись! 01:38:21.306 --> 01:38:23.034 - За что? - За перекладину, идиот! 01:38:32.019 --> 01:38:33.795 Что ж, ты хотел, чтобы я был героем. 01:38:34.075 --> 01:38:35.161 Ты шутишь? 01:38:35.311 --> 01:38:36.466 Слушай, нет. Этот старик 01:38:36.491 --> 01:38:38.244 таскает с собой несколько каких-то духов, 01:38:38.390 --> 01:38:39.840 к тому же, ваши силы равны, 01:38:39.880 --> 01:38:42.207 и ещё, понимаешь, он знает, что делает, 01:38:42.262 --> 01:38:44.516 а ещё ты мой лучший друг, и я не хочу, чтобы ты умер. 01:38:45.995 --> 01:38:48.242 Если супергерой не может спасти семью, 01:38:49.671 --> 01:38:51.056 то он и не супергерой вовсе. 01:38:55.467 --> 01:38:57.011 Красиво сказал. 01:38:57.921 --> 01:38:59.057 ШАЗАМ! 01:39:08.052 --> 01:39:09.840 Ну, давай попробуем ещё раз. 01:39:24.103 --> 01:39:25.787 Давай попробуем. 01:39:33.688 --> 01:39:35.190 Билли, берегись! 01:39:37.701 --> 01:39:38.814 Глаза-лазеры? 01:39:38.909 --> 01:39:40.243 Ребят, у него глаза-лазеры! 01:39:40.301 --> 01:39:42.438 Мазила! 01:39:52.283 --> 01:39:53.443 У него матричная сила. 01:39:53.594 --> 01:39:54.777 Его что? 01:39:54.899 --> 01:39:57.345 Когда демоны выходят из его глаза, он теряет свои силы. 01:39:58.309 --> 01:39:59.921 Вот почему бэтаранг ранил его. 01:40:01.243 --> 01:40:03.721 Эй, сюда! 01:40:04.345 --> 01:40:05.346 Ты что делаешь? 01:40:05.371 --> 01:40:06.418 Доверьтесь мне. Разделимся, и сможем победить. 01:40:06.443 --> 01:40:08.793 Мы возьмём по одному греху из его глаза, и он тогда останется просто старикашкой. 01:40:09.194 --> 01:40:10.632 Поймайте шавок. 01:40:48.685 --> 01:40:51.489 Вот. Вот, возьми. Это тебе. 01:40:52.368 --> 01:40:53.529 Держи крепче. 01:40:54.085 --> 01:40:55.341 Закрой глаза. 01:40:56.133 --> 01:40:58.310 Всё будет хорошо. Ладно? 01:40:59.491 --> 01:41:00.565 Ладно. 01:41:24.147 --> 01:41:25.188 Вставай. 01:41:41.093 --> 01:41:42.126 ШАЗАМ! 01:42:10.959 --> 01:42:12.557 Игры кончились, мальчишка. 01:42:13.784 --> 01:42:15.509 Друзья тебе больше не помогут. 01:42:21.271 --> 01:42:22.304 Эй! 01:42:49.055 --> 01:42:50.263 ШАЗАМ! 01:43:15.077 --> 01:43:16.153 Неплохой трюк. 01:43:16.635 --> 01:43:17.775 Эффектный. 01:43:18.281 --> 01:43:19.887 Всего лишь одно слово. 01:43:20.696 --> 01:43:22.081 Но у меня есть трюк получше. 01:43:23.072 --> 01:43:24.211 Четыре слова. 01:43:25.619 --> 01:43:27.035 Убей девчонку. 01:43:28.170 --> 01:43:29.603 - Нет, пожалуйста! - Нет! 01:43:33.208 --> 01:43:34.569 Прекрати! 01:43:49.923 --> 01:43:53.057 Билли, в его глазу остался ещё один демон! 01:43:53.115 --> 01:43:54.776 Тебе нужно выдрать его с его лица… 01:43:55.096 --> 01:43:56.583 Он даёт ему силы. 01:44:00.774 --> 01:44:01.969 Давай же. 01:44:03.749 --> 01:44:05.039 Попробуй. 01:44:13.748 --> 01:44:14.991 Мудрое решение. 01:44:17.404 --> 01:44:18.876 Руки на посох. 01:44:20.235 --> 01:44:21.723 Билли, не делай этого. Билли! 01:44:21.860 --> 01:44:23.767 - Билли! - Не надо, Билли! 01:44:43.527 --> 01:44:44.793 Произнеси моё имя, 01:44:44.818 --> 01:44:47.349 чтобы вся сила перешла к тебе. 01:44:47.536 --> 01:44:50.424 Я открываю тебе своё сердце, Билли Бэтсон. 01:44:50.575 --> 01:44:52.158 И таким образом 01:44:52.183 --> 01:44:54.817 нарекаю тебя преемником. 01:44:55.156 --> 01:44:58.874 Твоё сердце - ключ к великой силе. 01:44:58.981 --> 01:45:01.694 Троны наших братьев и сестёр ждут! 01:45:09.905 --> 01:45:11.376 Положите руки сюда. 01:45:17.177 --> 01:45:18.251 Скажите моё имя. 01:45:19.675 --> 01:45:20.852 Билли! 01:45:21.102 --> 01:45:22.183 Нет, не моё имя. Нет. 01:45:22.209 --> 01:45:24.451 Имя, которое я говорю, чтобы превратиться в этого чувака. 01:45:25.316 --> 01:45:26.620 ШАЗАМ! 01:46:05.102 --> 01:46:06.423 Ребят. 01:46:07.843 --> 01:46:09.227 Что происходит? 01:46:13.652 --> 01:46:15.132 Я могу летать! 01:46:19.819 --> 01:46:20.980 Ребят. 01:46:21.235 --> 01:46:22.779 Зацените пушки. 01:46:24.167 --> 01:46:25.400 Нет. 01:46:26.379 --> 01:46:27.963 Это невозможно! 01:46:29.903 --> 01:46:32.346 Боже, мистер, какая жалость. Прости, что я отобрал твою игрушку. 01:46:32.419 --> 01:46:34.201 Хочешь её назад? 01:46:36.084 --> 01:46:38.184 Ребят, я не верю в жестокость, 01:46:38.273 --> 01:46:41.622 но я считаю, что мы должны надрать ему зад, и посильнее. 01:46:53.122 --> 01:46:54.657 Кажется, я двигаюсь 01:46:55.795 --> 01:46:56.852 слишком быстро. 01:46:57.302 --> 01:46:58.542 Суперсила! 01:46:58.574 --> 01:46:59.697 Есть! 01:47:08.442 --> 01:47:09.636 Билли! 01:47:09.826 --> 01:47:10.996 Глаз. 01:47:18.354 --> 01:47:19.487 Осторожнее! 01:47:24.307 --> 01:47:25.306 Что? 01:47:29.257 --> 01:47:30.660 Ты чуть не взорвал меня! 01:48:16.854 --> 01:48:18.807 Чувак, я знаю технику боя 01:48:18.832 --> 01:48:20.365 каждого супергероя. 01:48:21.755 --> 01:48:23.031 Что там у тебя? 01:48:26.732 --> 01:48:28.166 Что ж, это пугает. 01:49:02.257 --> 01:49:04.479 Достаточно игр, мальчишка. 01:49:05.316 --> 01:49:07.091 Ты думаешь, кучка детей может… 01:49:10.180 --> 01:49:11.228 Погоди, что? 01:49:11.348 --> 01:49:13.798 Ты будешь молить о пощаде, 01:49:13.887 --> 01:49:15.838 пока я буду лакомиться твоим сердцем. 01:49:16.801 --> 01:49:17.881 Медленно… 01:49:19.346 --> 01:49:21.456 Ты что там, злодейскую речь толкаешь 01:49:21.481 --> 01:49:23.055 или типа того? 01:49:23.080 --> 01:49:25.394 Мы в миле друг от друга, если что. 01:49:25.419 --> 01:49:26.741 Тут машины гудят, грузовики… 01:49:26.766 --> 01:49:29.556 Я заставлю мир есть с моей ладони… 01:49:29.645 --> 01:49:32.267 Всё, что я вижу, это как рот шевелится. Я не слышу… 01:49:32.300 --> 01:49:34.060 Только у меня 01:49:34.132 --> 01:49:36.199 есть сила выпустить…. 01:49:37.563 --> 01:49:38.747 Да пофиг, короче. 01:50:10.129 --> 01:50:11.462 Боже мой, там люди! 01:50:19.550 --> 01:50:20.645 Привет! 01:50:21.387 --> 01:50:22.618 Я поймала тебя! 01:50:33.796 --> 01:50:34.818 Держу! 01:50:35.497 --> 01:50:36.519 Держу! 01:50:42.074 --> 01:50:43.608 Боже мой, я и правда держу. 01:51:00.213 --> 01:51:01.618 Ты не поверишь, 01:51:01.643 --> 01:51:03.414 но вообще-то, ты первый злодей, с которым я сражаюсь. 01:51:03.986 --> 01:51:06.033 Это, типа, много для меня значит. 01:51:20.885 --> 01:51:22.295 Кто-нибудь, помогите! 01:51:31.135 --> 01:51:32.366 Хадукен! 01:51:36.744 --> 01:51:37.731 Привет. 01:51:37.756 --> 01:51:39.166 Вау, это правда ты. 01:51:40.824 --> 01:51:43.565 Меня зовут Дарла, и я была хорошей девочкой! 01:51:43.912 --> 01:51:44.928 Чего? 01:51:48.588 --> 01:51:50.023 Вот дерьмо. 01:51:51.521 --> 01:51:53.144 Нет, нет, нет. Нет! 01:52:20.826 --> 01:52:21.853 Боже мой! 01:52:21.878 --> 01:52:23.428 Я вам устроил трусоноску! 01:53:00.128 --> 01:53:02.367 Так это твои Семь Смертых Грехов? 01:53:03.235 --> 01:53:05.522 С математикой у меня всегда туго было, но… 01:53:05.859 --> 01:53:08.247 Большой и злой, это Гнев, да? 01:53:08.632 --> 01:53:10.911 А это, конечно же, Чревоугодие. 01:53:11.684 --> 01:53:12.765 Гордыня. 01:53:13.219 --> 01:53:15.711 Алчность и Лень, Похоть, которая, как мне кажется, 01:53:15.762 --> 01:53:18.938 должна быть куда сексуальнее, если честно. 01:53:19.325 --> 01:53:22.239 Но это пока что только шесть. Где счастливый седьмой? 01:53:22.612 --> 01:53:24.533 Где прячется этот малыш? Где Зависть? 01:53:24.736 --> 01:53:27.585 Он испугался меня и мою семью, потому что мы такие классные? 01:53:27.610 --> 01:53:28.943 Я понимаю. 01:53:29.130 --> 01:53:31.282 Потому что другие грехи, они вылезли наружу и сражаются, 01:53:31.488 --> 01:53:33.140 потому что они большие, сильные и страшные. 01:53:33.439 --> 01:53:34.701 Но Зависть, 01:53:35.765 --> 01:53:37.202 он просто коротышка. 01:53:49.797 --> 01:53:51.124 И вот почему другие грехи 01:53:51.149 --> 01:53:53.125 никогда не зовут его играть. 01:53:53.219 --> 01:53:54.776 Потому что они все знают, кто выиграет. 01:53:55.781 --> 01:53:56.992 И это будет не слабый, 01:53:57.036 --> 01:53:59.565 никчёмный, уродливый 01:53:59.668 --> 01:54:00.982 коротышка Зависть. 01:54:05.880 --> 01:54:07.873 Нет! 01:54:27.086 --> 01:54:28.238 Попался. 01:54:29.039 --> 01:54:30.237 ШАЗАМ! 01:54:37.503 --> 01:54:38.551 ШАЗАМ! 01:54:49.237 --> 01:54:50.993 Готов встретиться с твоими дружками? 01:55:20.386 --> 01:55:21.622 Нет. 01:55:22.447 --> 01:55:23.500 Нет! 01:55:53.607 --> 01:55:55.467 Вот в чём дело. 01:55:55.668 --> 01:55:57.255 В чём смысл силы, 01:55:57.327 --> 01:55:59.274 если её не с кем разделить? 01:56:00.976 --> 01:56:02.707 - Миленько. - Та-да. 01:56:02.732 --> 01:56:03.888 Это мерзко. 01:56:03.913 --> 01:56:05.133 Фаталити. 01:56:06.605 --> 01:56:07.745 У меня голос хорошо получился. 01:56:11.549 --> 01:56:12.834 Что это? 01:56:18.388 --> 01:56:20.320 Я могу получить всё, о чём я мечтал? 01:56:24.148 --> 01:56:25.351 Билли, нет. 01:56:25.408 --> 01:56:26.836 Нет, нет, нет, нет! 01:56:32.959 --> 01:56:34.547 - Слышали бы вы себя. - Это не смешно. 01:56:34.605 --> 01:56:36.770 Вы что, думали, что я клубок с демонами себе в голову засуну? 01:56:36.823 --> 01:56:38.028 Это мерзко. 01:56:38.095 --> 01:56:39.907 - Не смешно. - Так-то смешно. Я купился. 01:56:39.932 --> 01:56:41.927 Ребят, ребята. 01:56:45.054 --> 01:56:46.177 Что? 01:56:47.733 --> 01:56:49.320 О, привет. 01:56:59.735 --> 01:57:01.176 Ладно, мы сделали это! 01:57:04.012 --> 01:57:05.104 Спасибо! 01:57:06.383 --> 01:57:07.753 Мы сделали это! 01:57:09.079 --> 01:57:11.812 Вы все спасены. Опасность миновала. 01:57:25.899 --> 01:57:27.581 Уверен, что это сработает? 01:57:29.242 --> 01:57:30.493 Сказал же. 01:57:49.650 --> 01:57:51.618 Вы же знаете, что это за место? 01:57:51.710 --> 01:57:54.124 Тёмная пещера со статуями демонов. 01:57:54.404 --> 01:57:57.296 Да, но ещё это… 01:58:00.164 --> 01:58:01.279 Убежище! 01:58:01.470 --> 01:58:02.935 У нас есть убежище! 01:58:03.108 --> 01:58:04.304 Убежище. 01:58:04.972 --> 01:58:06.805 - Убежище. - У нас есть убежище. 01:58:09.121 --> 01:58:10.532 Что такое убежище? 01:58:11.111 --> 01:58:13.023 Благодаря шести супергероям, 01:58:13.095 --> 01:58:14.935 местные жители вернулись домой 01:58:15.017 --> 01:58:16.858 со своими семьями целыми и невредимыми. 01:58:17.161 --> 01:58:19.671 И как рассказывают очевидцы… 01:58:19.713 --> 01:58:21.984 Это был пи*дец! 01:58:22.146 --> 01:58:24.273 Какие-то твари из е*аного ада! 01:58:24.331 --> 01:58:26.976 Молнии б**дь, летящие отовсюду! 01:58:27.108 --> 01:58:29.514 И это совсем, б**дь, не круто! 01:58:30.354 --> 01:58:31.645 Как я устал от этого. 01:58:39.188 --> 01:58:40.327 Ребят, 01:58:40.693 --> 01:58:42.072 все руки сюда. 01:58:45.210 --> 01:58:46.572 Погодите! 01:58:46.635 --> 01:58:47.671 Подождите. 01:58:48.097 --> 01:58:49.626 Спасибо за эту еду. 01:58:49.881 --> 01:58:51.395 Спасибо за этот день. 01:58:51.873 --> 01:58:53.307 И за эту семью. 01:58:54.096 --> 01:58:56.561 Я тут подумал, может, я останусь. 01:58:57.578 --> 01:59:00.200 В конце концов, 01:59:00.255 --> 01:59:01.653 я дома. 01:59:38.776 --> 01:59:39.778 Не-а. 01:59:42.184 --> 01:59:43.258 Ну ладно. 01:59:46.611 --> 01:59:47.863 Что делаешь? 01:59:48.313 --> 01:59:50.622 Ждёшь, когда появится твой воображаемый друг? 02:00:00.254 --> 02:00:01.447 Что вы тут делаете? 02:00:01.654 --> 02:00:03.164 Обедаем с тобой. 02:00:03.348 --> 02:00:05.033 Но мы же обедаем на разных переменах. 02:00:05.123 --> 02:00:07.396 Мы специально договорились. 02:00:08.482 --> 02:00:10.040 Дарла, что происходит? 02:00:10.112 --> 02:00:11.575 А чего ты меня спрашиваешь? 02:00:11.936 --> 02:00:13.370 Фредди Фриман! 02:00:15.350 --> 02:00:17.107 Этот парень… 02:00:17.139 --> 02:00:20.262 научил меня всему, что я знаю о том, как быть крутым супергероем. 02:00:20.287 --> 02:00:22.586 Я не шучу, можете взять у него 02:00:22.611 --> 02:00:24.726 пару уроков. Как дела, 02:00:24.755 --> 02:00:27.550 мой лучший друг… во всём мире? 02:00:27.605 --> 02:00:30.820 И как дела у вас, ребят, вижу вас в первых раз, 02:00:30.845 --> 02:00:32.399 но вы кажетесь очень крутыми. 02:00:33.481 --> 02:00:36.247 Я ещё одного друга пригласил, надеюсь, ты не против. 02:03:32.720 --> 02:03:37.590 Солнце Ра. 02:03:38.330 --> 02:03:44.870 Уроборос. 02:03:46.670 --> 02:03:50.370 Соломонов... 02:03:50.370 --> 02:03:53.010 Узел. 02:04:03.950 --> 02:04:07.590 Нет! Нет! 02:04:13.660 --> 02:04:16.430 Примитивные символы. 02:04:16.430 --> 02:04:22.000 Ты просто говорящая обезъяна со своей наскальной живописью. 02:04:22.010 --> 02:04:26.340 Ты считаешь, что есть всего один способ овладеть магией. 02:04:26.340 --> 02:04:29.180 Нет, нет, нет. 02:04:29.180 --> 02:04:32.320 Способов больше, чем можно представить. 02:04:33.380 --> 02:04:35.150 Во имя Господа, что это? 02:04:35.150 --> 02:04:39.590 Я даю имена богам, доктор. А не наоборот. 02:04:39.590 --> 02:04:43.020 Ну и повеселимся же мы с тобой. 02:04:43.030 --> 02:04:47.430 Все семь королевств станут нашими. 02:11:13.420 --> 02:11:16.050 Не кори себя, приятель. Ты ещё кого-нибудь найдёшь. 02:11:16.720 --> 02:11:18.390 Да, я уверен. 02:11:18.390 --> 02:11:20.920 Потому что в море много рыбы. 02:11:22.390 --> 02:11:24.360 Конечно, это неправда. Я не могу говорить с рыбами. 02:11:24.360 --> 02:11:26.890 ТЕЛЕПАТИЧЕСКАЯ СВЯЗЬ С РЫБАМИ. ТЕСТ 1. Даже если бы мог, ну честно, что в этом такого? 02:11:26.890 --> 02:11:31.370 Не знаю, может, мы бы смогли руководить армией из миллионов рыб в океане. 02:11:31.370 --> 02:11:34.700 А, ну да. Да не так уж это и круто.