WEBVTT
00:00:26.359 --> 00:00:29.695
2563 год
00:00:30.530 --> 00:00:35.284
300 лет после Великой Войны
00:02:00.660 --> 00:02:02.661
Ты жива...
00:02:56.174 --> 00:02:58.300
Что тебе снится, ангелочек?
00:05:16.397 --> 00:05:18.064
Ну...
00:05:21.944 --> 00:05:23.069
Ещё.
00:05:24.363 --> 00:05:26.197
Это пока всё, что я могу сделать.
00:05:26.365 --> 00:05:29.284
Спасибо, док.
Мне заплатят на следующей неделе.
00:05:29.452 --> 00:05:30.911
Расплатишься, когда сможешь.
00:05:31.078 --> 00:05:35.457
Вот это для вас.
Моя жена работает на Ферме-22.
00:05:35.625 --> 00:05:37.626
Спасибо.
00:05:37.960 --> 00:05:39.961
До встречи.
00:05:40.588 --> 00:05:44.174
Если так и дальше пойдет,
сами скоро будем фрукты собирать.
00:05:47.136 --> 00:05:49.137
Привет, соня.
00:05:50.431 --> 00:05:51.723
Привет.
00:05:53.059 --> 00:05:54.559
Как ты?
00:05:56.562 --> 00:05:57.771
Хорошо.
00:05:57.939 --> 00:05:59.689
Нигде не болит?
00:05:59.857 --> 00:06:00.982
Нет.
00:06:01.692 --> 00:06:02.692
Онемение?
00:06:02.860 --> 00:06:04.027
Нет.
00:06:05.154 --> 00:06:06.988
Нарушение координации?
00:06:07.156 --> 00:06:09.282
Только есть хочется.
00:06:10.159 --> 00:06:12.869
Съешь это. Поднимешь уровень сахара.
00:06:20.711 --> 00:06:24.631
Вкусовые рецепторы работают.
Спасибо.
00:06:25.758 --> 00:06:28.885
Без кожуры он намного вкуснее.
00:06:30.596 --> 00:06:34.307
Прошу прощения, а мы с вами знакомы?
00:06:35.434 --> 00:06:41.648
Вообще-то, мы не знакомы.
Я, доктор Дайсон Идо. Это - сестра Герхад.
00:06:43.859 --> 00:06:46.444
И вы знаете, кто я?
00:06:47.863 --> 00:06:50.949
Ну, мы надеялись, ты нам об этом
расскажешь.
00:06:51.575 --> 00:06:54.202
Ты - полностью модифицированный киборг.
00:06:54.370 --> 00:06:57.038
Большая часть твоего кибертела
была уничтожена,
00:06:57.123 --> 00:06:58.748
и мы не нашли никаких данных.
00:06:58.916 --> 00:07:03.503
Но твой почти человеческий мозг
каким-то чудом хорошо сохранился.
00:07:04.380 --> 00:07:07.090
Теоретически ты должна что-то помнить.
00:07:08.843 --> 00:07:10.844
Ну...
00:07:11.053 --> 00:07:13.054
Пока вроде ничего.
00:07:14.557 --> 00:07:16.933
Нет, совершенно ничего. Я даже...
00:07:21.313 --> 00:07:23.314
Даже имени своего не знаю.
00:07:28.154 --> 00:07:30.155
Но есть и кое-что хорошее.
00:07:30.990 --> 00:07:32.949
Твои слёзы работают.
00:07:47.798 --> 00:07:49.799
Как это вкусно!
00:07:50.134 --> 00:07:51.426
А что это?
00:08:17.453 --> 00:08:19.788
Ух ты! Что это?!
00:08:20.164 --> 00:08:21.873
Залем.
00:08:22.041 --> 00:08:24.751
Последний из великих небесных городов.
00:08:26.587 --> 00:08:29.172
А что его держит? Магия?
00:08:29.340 --> 00:08:32.884
Нет. Кое-что посильнее. Инженерия.
00:08:40.101 --> 00:08:43.561
А здесь у нас Айрон-Сити во всей красе.
00:08:43.729 --> 00:08:46.356
Доктор Дайсон Идо. Это вы.
00:08:47.441 --> 00:08:49.859
Ваше имя я узнала, а у меня какое?
00:08:51.529 --> 00:08:53.530
Алита.
00:08:57.034 --> 00:08:59.035
Славное имя.
00:08:59.245 --> 00:09:02.288
Здорово. Можно его оставить?
00:09:02.456 --> 00:09:04.666
Хотя бы пока я не вспомню своё
настоящее имя.
00:09:04.834 --> 00:09:06.417
- Ага.
- Спасибо.
00:09:07.670 --> 00:09:08.837
Ну всё.
00:09:09.463 --> 00:09:11.464
- Пойдём посмотрим?
- Да.
00:09:17.012 --> 00:09:18.805
Почему тут все говорят на разных языках?
00:09:18.973 --> 00:09:21.266
После Великой Войны, о которой я...
00:09:21.350 --> 00:09:22.350
Я помню.
00:09:22.434 --> 00:09:24.936
После войны остался только Залем.
00:09:25.020 --> 00:09:28.022
И те, кто выжил, собрались
здесь со всего мира.
00:09:29.108 --> 00:09:33.486
Тут внизу все работают на Залем.
На Заводе, на фермах...
00:09:33.654 --> 00:09:36.281
Кто-то поднимается в Залем?
А нам можно?!
00:09:36.448 --> 00:09:40.743
Подниматься туда нельзя.
Это правило, которое не нарушается.
00:09:46.125 --> 00:09:49.169
Как жёстко он его завалил!
00:09:49.545 --> 00:09:50.545
А это что?
00:09:51.964 --> 00:09:53.715
Моторбол.
00:09:53.799 --> 00:09:55.633
Это так круто.
00:09:55.801 --> 00:09:58.595
Это абсолютно пустая трата времени.
00:10:16.488 --> 00:10:17.655
Алита,
00:10:18.657 --> 00:10:20.658
минутку, хорошо?
00:10:26.999 --> 00:10:28.499
Эй!
00:10:29.835 --> 00:10:31.252
Привет.
00:10:31.754 --> 00:10:34.214
Хочешь? Вот так.
00:10:37.635 --> 00:10:40.511
Можно тебя погладить? Привет.
00:10:52.942 --> 00:10:57.570
Разыскивается убийца.
Награда 20000.
00:11:02.117 --> 00:11:05.578
В сторону. С дороги.
00:11:19.510 --> 00:11:21.511
Это было круто.
00:11:24.348 --> 00:11:26.224
Смотреть надо, куда прёшь!
00:11:28.978 --> 00:11:33.856
Честно говоря, никогда не видел,
чтобы кто-то рыпался на центуриона.
00:11:35.818 --> 00:11:37.819
О, тяжёлая.
00:11:38.737 --> 00:11:40.446
В смысле...
00:11:40.614 --> 00:11:42.991
Ты киборг.
00:11:45.452 --> 00:11:49.289
Извини, мне очень понравилась твоя рука.
Покажешь?
00:11:55.879 --> 00:11:57.880
Ух ты.
00:11:58.632 --> 00:12:00.550
Тонкая работа.
00:12:01.969 --> 00:12:03.219
Док Идо сделал?
00:12:03.387 --> 00:12:08.266
Он всю меня сделал, кроме кибер-ядра.
Оно моё.
00:12:08.434 --> 00:12:10.768
Очень круто.
00:12:13.564 --> 00:12:16.607
- А что это за штуки?
- Центурионы?
00:12:17.943 --> 00:12:19.527
С какой ты планеты?
00:12:19.695 --> 00:12:21.529
Идо нашёл меня на Свалке.
00:12:21.697 --> 00:12:23.573
- На Свалке?
- Ага.
00:12:23.741 --> 00:12:25.575
Но это значит...
00:12:25.743 --> 00:12:29.287
Привет, док.
Я достал вам те драйвер-панели.
00:12:30.372 --> 00:12:33.666
Алита тут недавно. Она ещё всему учится.
00:12:33.834 --> 00:12:36.127
Мне пора. Я потом их занесу.
00:12:36.295 --> 00:12:40.089
Мне надо квадро-привод перебрать.
Ещё увидимся.
00:12:43.969 --> 00:12:45.261
Кто это?
00:12:45.429 --> 00:12:49.974
Хьюго. Он работящий парень, но...
00:12:50.267 --> 00:12:51.893
Алита, давай, пойдём.
00:12:59.026 --> 00:13:00.068
Хьюго.
00:13:00.152 --> 00:13:01.444
Идём домой.
00:14:16.437 --> 00:14:20.148
Долбаные джейкеры,
они меня на куски разрывали.
00:14:20.315 --> 00:14:23.985
А этот тупорылый центурион
и пальцем не шевельнул.
00:14:24.153 --> 00:14:26.446
Зачем кому-то ваши руки и ноги?
00:14:26.738 --> 00:14:28.739
Передающие муфты.
00:14:29.700 --> 00:14:33.411
Джейкерам нужны части твоего тела
для чёрного рынка.
00:14:33.579 --> 00:14:35.538
Чтобы снабжать ими игроков в моторбол.
00:14:35.706 --> 00:14:37.039
Тебе ещё повезло...
00:14:37.207 --> 00:14:40.001
Там поблизости девушку вчера убили.
00:14:40.210 --> 00:14:45.047
Да. Я слышал, тот чувак
рубит девчонок и продает их по частям.
00:14:49.219 --> 00:14:51.220
Извините, док.
00:14:51.430 --> 00:14:53.973
Не выходи гулять после заката.
Договорились?
00:14:54.141 --> 00:14:55.141
Ладно.
00:14:56.477 --> 00:15:00.062
А если будешь гулять днём,
не уходи далеко из этого района.
00:15:00.230 --> 00:15:01.355
Ладно.
00:15:01.523 --> 00:15:03.524
- Обещаешь?
- Обещаю.
00:15:14.369 --> 00:15:16.370
Эй, ты!
00:15:29.843 --> 00:15:31.844
Да что вам надо-то?
00:15:45.609 --> 00:15:47.610
Кто она?
00:15:48.445 --> 00:15:50.446
Моя новая ассистентка.
00:15:52.658 --> 00:15:55.660
Не ожидала увидеть её в теле нашей дочери.
00:15:56.036 --> 00:15:58.663
Ты же давно собирался его уничтожить.
00:16:00.999 --> 00:16:03.251
- Я не смог.
- Ясно.
00:16:05.003 --> 00:16:07.922
А ты сказал ей, для кого сделал это тело?
00:16:11.176 --> 00:16:15.012
Нашей дочери нет, Кирен.
Смирись, наконец.
00:16:16.139 --> 00:16:19.225
По-моему, кто-то другой не
может смириться.
00:16:27.276 --> 00:16:29.151
- Давай, чувак!
- Пасуй!
00:16:37.369 --> 00:16:39.370
Быстро, давай!
00:16:45.794 --> 00:16:47.169
- Да, молодец!
- Круто!
00:16:47.337 --> 00:16:49.297
- Хьюго!
- Привет, Алита.
00:16:49.464 --> 00:16:53.759
- Это что, Моторбол?
- Просто тренируемся. Хочешь с нами?
00:16:56.013 --> 00:16:58.598
Давай, все должны играть в моторбол.
00:16:59.558 --> 00:17:01.350
Ну, давай.
00:17:01.518 --> 00:17:03.519
Мы должны быть командой.
00:17:04.771 --> 00:17:06.772
У меня мастерская.
00:17:07.441 --> 00:17:10.651
И оборудование, достойное тебя.
00:17:12.154 --> 00:17:16.198
Вместе мы создадим чемпионов,
которых ещё не знала эта игра.
00:17:16.491 --> 00:17:18.159
Это мой шанс вернуться.
00:17:18.327 --> 00:17:21.203
Когда ты наконец поймёшь,
что пути назад нет?
00:17:21.371 --> 00:17:24.206
- Это просто невозможно.
- Вектор всё устроит.
00:17:24.374 --> 00:17:26.042
Неужели ты доверяешь Вектору?
00:17:26.209 --> 00:17:28.169
У него очень хорошие связи.
00:17:30.422 --> 00:17:32.798
Я не хочу помогать тебе создавать
монстров.
00:17:40.557 --> 00:17:42.850
Я так или иначе вернусь в Залем.
00:17:44.019 --> 00:17:47.063
И раздавлю всех на своем пути, если надо.
00:18:06.375 --> 00:18:08.626
Ребята, это Алита.
00:18:09.670 --> 00:18:10.670
Привет.
00:18:10.754 --> 00:18:12.755
Хочешь научиться - играй.
00:18:25.977 --> 00:18:28.187
- Давай, давай!
- Быстро!
00:18:28.397 --> 00:18:29.480
Дай пас!
00:18:29.898 --> 00:18:33.484
Отлично. Входи в повороты, ищи просвет.
00:18:33.819 --> 00:18:34.944
Да, я поняла!
00:18:35.112 --> 00:18:37.113
Отбирай мяч!
00:18:42.035 --> 00:18:44.036
Можешь уже не жать на пульт.
00:18:45.664 --> 00:18:47.665
Ох, блин.
00:18:49.626 --> 00:18:52.461
- Давай, давай!
- Отрезай её!
00:18:53.630 --> 00:18:55.256
Догоните её!
00:18:55.424 --> 00:18:57.341
Держи её! Отрезай!
00:18:57.509 --> 00:18:59.510
Койоми, дай ей пас.
00:19:00.303 --> 00:19:02.304
Есть, мяч у неё!
00:19:03.181 --> 00:19:04.890
Держи её!
00:19:10.230 --> 00:19:12.231
Прости, принцесса.
00:19:12.691 --> 00:19:16.193
Спасибо, Танджи.
Она вообще-то первый раз играет.
00:19:20.907 --> 00:19:22.908
Извини.
00:19:33.670 --> 00:19:34.879
Есть!
00:19:35.046 --> 00:19:36.672
Мой!
00:19:43.764 --> 00:19:45.181
Достала!
00:20:01.072 --> 00:20:02.990
Неплохо.
00:20:07.662 --> 00:20:09.830
Твоя подружка вообще поехавшая.
00:20:09.998 --> 00:20:13.709
Ну, извини. Круто она тебя уделала.
00:20:15.545 --> 00:20:18.422
Ладно, до вечера. И она...
00:20:18.590 --> 00:20:20.591
Не моя подружка.
00:20:21.718 --> 00:20:23.719
Как скажешь.
00:20:29.643 --> 00:20:31.644
У тебя прям талант.
00:20:32.896 --> 00:20:36.315
Мне надо домой.
Идо просил возвращаться до темноты.
00:20:39.444 --> 00:20:40.820
Подвезти?
00:20:47.118 --> 00:20:49.703
- Так ты ничего не помнишь?
- Я пытаюсь.
00:20:49.871 --> 00:20:52.957
Семья, друзья? Любимая еда?
00:20:53.124 --> 00:20:56.752
Ничего. Ну, может, апельсины.
Но это со вчерашнего дня.
00:20:56.920 --> 00:20:58.462
- Апельсины?
- Ага.
00:20:58.630 --> 00:21:00.631
Нет, это ерунда.
00:21:01.758 --> 00:21:03.425
Есть кое-что покруче.
00:21:09.808 --> 00:21:12.017
- Прошу вас.
- Спасибо.
00:21:12.185 --> 00:21:14.645
Ну вот... Пробуй.
00:21:15.146 --> 00:21:16.355
Не бойся.
00:21:17.524 --> 00:21:19.191
Это шоколад.
00:21:24.948 --> 00:21:27.366
- Как же вкусно!
- Ага.
00:21:28.410 --> 00:21:30.202
Вот моя любимая еда.
00:21:30.370 --> 00:21:31.912
- Спасибо.
- Моя любимая еда.
00:21:32.080 --> 00:21:34.123
- Что-то я не уверен.
- А зря.
00:21:34.291 --> 00:21:36.500
Смотри. Видишь?
00:21:37.043 --> 00:21:39.503
Это охотник. Воин-охотник.
00:21:40.255 --> 00:21:43.340
Зовут Запан. Ищет свою жертву.
00:21:45.427 --> 00:21:47.428
Я ей не завидую.
00:21:49.097 --> 00:21:50.723
Смотри, какой меч.
00:21:51.474 --> 00:21:56.061
Огнестрельное оружие запрещено в
Айрон-Сити. Под страхом смерти.
00:21:58.440 --> 00:22:00.441
Чтобы не было угрозы Залему.
00:22:25.425 --> 00:22:28.093
Разве я не просил тебя возвращаться до
темноты?
00:22:28.261 --> 00:22:31.263
Что такого? Время пролетело незаметно.
00:22:31.723 --> 00:22:32.723
Да...
00:22:32.849 --> 00:22:37.645
Не доверяй никому.
Здесь люди жестоки друг с другом.
00:22:38.813 --> 00:22:40.648
Что с вашей рукой?
00:22:40.815 --> 00:22:41.899
На, ешь.
00:22:42.067 --> 00:22:43.484
Все нормально?
00:22:48.990 --> 00:22:51.867
Твоему мозгу нужно правильное питание.
00:22:54.746 --> 00:22:56.747
А шоколад есть?
00:23:00.877 --> 00:23:02.378
Этот мир жесток.
00:23:02.545 --> 00:23:04.755
Сильные тут охотятся на слабых.
00:23:05.340 --> 00:23:07.341
Надо биться за свою мечту.
00:23:08.510 --> 00:23:11.387
- А какая у тебя мечта?
- Я покажу.
00:23:31.241 --> 00:23:33.242
Это моё тайное место.
00:23:34.411 --> 00:23:36.286
Лучший вид в городе.
00:23:42.877 --> 00:23:46.547
- Реально круто.
- Нет. Вот...
00:23:47.257 --> 00:23:49.091
Вот этот вид.
00:23:51.469 --> 00:23:52.594
Класс.
00:23:58.560 --> 00:24:00.561
Интересно, как там?
00:24:02.939 --> 00:24:04.940
Лучше, чем в этой помойке.
00:24:07.902 --> 00:24:09.903
Слышишь?
00:24:12.073 --> 00:24:14.867
Это груз с Завода поднимается в Залем.
00:24:17.078 --> 00:24:19.997
Но трубы только для грузов, не для людей.
00:24:21.332 --> 00:24:24.752
Будь я сильным как ты -
я бы забрался в Залем по трубе.
00:24:24.919 --> 00:24:28.505
- Туда же никого не пускают.
- Да, так все думают.
00:24:29.132 --> 00:24:32.593
Надо знать нужных людей. И я знаю таких.
00:24:36.848 --> 00:24:39.016
Надо уметь идти до конца.
00:24:41.644 --> 00:24:43.645
До конца.
00:24:46.357 --> 00:24:50.277
Слушай, а ведь ты там была.
Просто не помнишь.
00:24:51.279 --> 00:24:53.280
О чём ты?
00:24:55.408 --> 00:24:57.409
Док нашёл тебя на Свалке.
00:24:59.120 --> 00:25:01.497
Туда всё выбрасывается из Залема.
00:25:02.916 --> 00:25:04.875
Судя по всему - ты оттуда.
00:25:10.173 --> 00:25:12.174
Возможно.
00:25:13.051 --> 00:25:15.344
Хотел бы я знать, что видели твои глаза.
00:25:15.512 --> 00:25:18.806
Я бы тоже.
Я пытаюсь вспомнить хоть что-то,
00:25:19.933 --> 00:25:21.934
но пока бесполезно.
00:25:23.144 --> 00:25:25.437
Вряд ли я была кем-то особенным.
00:25:26.773 --> 00:25:30.192
Заурядная девчонка,
выброшенная с прочим мусором.
00:27:12.420 --> 00:27:13.879
- Нет, стойте!
- Алита.
00:27:14.047 --> 00:27:16.048
Не делайте этого!
00:27:16.216 --> 00:27:18.717
О, нет.
Это ловушка.
00:27:19.510 --> 00:27:22.346
Ищешь меня, доктор?
00:27:23.556 --> 00:27:26.558
Или точнее, воин-охотник?
00:27:27.852 --> 00:27:29.853
Воин-охотник?
00:27:33.816 --> 00:27:38.278
О, нет. Похоже, мы попались.
00:27:40.865 --> 00:27:42.532
Стой здесь.
00:27:43.493 --> 00:27:48.789
Спасибо, что прихватил девчонку.
Это сэкономит нам время.
00:28:01.761 --> 00:28:05.681
Неплохо для куска мяса.
00:28:16.067 --> 00:28:17.150
Нет!
00:28:18.903 --> 00:28:20.904
Ты пришёл спасти меня?
00:28:21.656 --> 00:28:24.658
Это так мило.
00:28:27.078 --> 00:28:28.829
У тебя красивые глаза.
00:28:28.997 --> 00:28:32.541
Он мой. Можешь забирать девчонку.
00:28:34.752 --> 00:28:36.712
Вместе с его глазами.
00:28:36.879 --> 00:28:38.505
Алита, беги!
00:28:54.814 --> 00:28:56.815
О, Боже.
00:28:58.401 --> 00:29:00.402
Прихлопни блоху!
00:29:06.200 --> 00:29:08.285
Ты такая красивая.
00:29:09.746 --> 00:29:13.999
Я хочу вскрыть тебя и посмотреть,
не уродлива ли ты внутри,
00:29:16.377 --> 00:29:18.378
как остальные.
00:29:36.522 --> 00:29:38.523
Смотри, как она умрёт.
00:30:21.901 --> 00:30:26.530
Иди сюда, блоха. Я оторву тебе голову.
00:30:54.183 --> 00:30:56.393
Девяносто девятая! Слева!
00:31:15.830 --> 00:31:20.292
Ты заплатишь, блоха.
Грэвиш ничего не забывает.
00:31:21.043 --> 00:31:22.919
Я достану вас.
00:31:25.131 --> 00:31:27.132
Обоих.
00:31:34.891 --> 00:31:37.434
Грэвиш ничего не забывает!
00:31:41.147 --> 00:31:45.358
Когда я дралась, я вспомнила кое-что.
Я участвовала в огромной битве.
00:31:45.693 --> 00:31:47.444
Ты удивила меня.
00:31:47.612 --> 00:31:49.571
А вы-то меня как удивили!
00:31:50.531 --> 00:31:55.160
До войны с преступниками боролась полиция.
00:31:56.204 --> 00:32:00.207
Теперь Завод платит нам,
чтобы мы делали грязную работу.
00:32:00.791 --> 00:32:04.294
Воин-охотник 17-7-39.
00:32:04.587 --> 00:32:06.755
Так вы всё-таки воин-охотник.
00:32:11.052 --> 00:32:12.260
Будь здесь.
00:32:13.304 --> 00:32:15.305
Никого не убивай.
00:32:45.503 --> 00:32:49.214
Награда за киборга Ниссиану -- 20000.
00:32:53.636 --> 00:32:57.847
Вы должны были сказать мне, кто вы.
Вы делаете это ради денег?
00:32:58.015 --> 00:33:00.016
Я беру деньги.
00:33:00.309 --> 00:33:03.186
Иначе клиника давно бы уже разорилась.
00:33:03.354 --> 00:33:05.897
Но есть и другие причины,
о которых я не хочу говорить.
00:33:06.065 --> 00:33:10.443
Вы должны сказать мне.
Во время драки пробудилась моя память.
00:33:11.320 --> 00:33:13.321
Я была на Луне.
00:33:13.906 --> 00:33:16.700
Вы знаете обо мне больше, чем говорите.
00:33:17.410 --> 00:33:19.411
Чьё это тело?
00:33:20.413 --> 00:33:22.414
Кто я?
00:33:31.966 --> 00:33:33.633
Это была ваша дочь.
00:33:37.513 --> 00:33:39.514
Вы создали это тело для неё?
00:33:40.558 --> 00:33:42.559
Её звали Алита.
00:33:42.935 --> 00:33:47.439
Она надеялась, что очнётся после операции
и побежит на своих ногах.
00:33:50.192 --> 00:33:52.777
Да, ноги вы сделали просто классные.
00:33:55.281 --> 00:33:57.407
Они ей не пригодились.
00:33:58.534 --> 00:34:00.243
Её убили.
00:34:02.163 --> 00:34:03.496
Что произошло?
00:34:05.333 --> 00:34:09.753
Один из моих пациентов пришёл ночью в
клинику, искал наркотики.
00:34:10.504 --> 00:34:17.218
Я тогда был тюнером в моторболе,
и сделал для него тело немыслимой силы.
00:34:21.349 --> 00:34:24.351
Порождённый мной демон вернулся ко мне.
00:34:24.435 --> 00:34:26.978
Эй, ты что делаешь?
00:34:40.868 --> 00:34:43.203
Алита оказалась у него на пути.
00:34:45.414 --> 00:34:49.459
Её мать, Кирен, не смогла принять
её смерть.
00:34:52.755 --> 00:34:54.881
Или отказалась принимать меня.
00:34:58.177 --> 00:35:00.178
И я начал охотиться.
00:35:01.847 --> 00:35:03.848
Я должен был убить его.
00:35:05.935 --> 00:35:08.812
Возможно, я просто надеялся,
что он убьёт меня.
00:35:08.979 --> 00:35:11.189
Это не принесло мне успокоения.
00:35:11.357 --> 00:35:13.525
Были и другие демоны, подобные ему,
00:35:13.609 --> 00:35:17.654
и я чувствовал, что отвечаю за
творимое ими зло.
00:35:18.656 --> 00:35:22.951
Так я официально стал охотником.
Ничего благородного в этом нет.
00:35:25.079 --> 00:35:27.122
Вы так и не нашли покоя?
00:35:29.583 --> 00:35:31.543
Я нашёл тебя.
00:35:33.170 --> 00:35:35.171
Я не ваша дочь.
00:35:37.758 --> 00:35:39.759
Я не знаю, что я.
00:35:40.428 --> 00:35:42.429
Я знаю.
00:35:42.638 --> 00:35:45.348
Взгляни на своё изначальное кибер-ядро.
00:35:46.642 --> 00:35:48.518
Это твой мозг.
00:35:48.686 --> 00:35:54.232
Мозг обычного нормального подростка.
Если, конечно, такие бывают.
00:35:56.110 --> 00:36:00.071
А это твоё сердце.
Часть твоего изначального ядра,
00:36:00.781 --> 00:36:04.701
которое питается микро-реактором
антивещества.
00:36:04.869 --> 00:36:06.995
Значит, у меня сильное сердце?
00:36:07.788 --> 00:36:12.667
Оно настолько сильное, что годами
может подзаряжать весь Айрон-Сити.
00:36:13.753 --> 00:36:20.133
Это утраченная технология.
Никто не делает такого с начала войны.
00:36:21.010 --> 00:36:25.263
Ну класс. То есть, мне лет 300, да?
00:36:25.973 --> 00:36:27.974
Да, дорогая, это так.
00:36:45.117 --> 00:36:48.828
Я не хочу, чтобы мои игроки проигрывали
без моего на то указания.
00:36:49.121 --> 00:36:51.122
Мне не нужны случайности.
00:36:51.749 --> 00:36:56.169
- Ты обещала мне чемпионов.
- А ты обещал мне всё самое лучшее.
00:36:56.337 --> 00:36:58.838
Достань мне военные квадро-приводы.
00:36:59.006 --> 00:37:03.676
Ты не мыслишь как победитель.
Готовься к завтрашней игре.
00:37:27.284 --> 00:37:29.828
Помоги. Помоги мне.
00:37:29.995 --> 00:37:31.412
Грэвиш...
00:37:32.623 --> 00:37:34.624
Почему я должна помогать?
00:37:34.875 --> 00:37:37.085
Смотри, что она сделала со мной.
00:37:38.003 --> 00:37:40.296
Чёртова кибер-девчонка Идо.
00:37:44.468 --> 00:37:46.094
Что ты сказал?
00:37:50.182 --> 00:37:53.601
Женщина в моём воспоминании
называла меня девяносто девятой.
00:37:54.979 --> 00:37:58.815
То, что ты видела,
это момент из твоей прежней жизни.
00:37:59.316 --> 00:38:00.817
Кем я была?
00:38:00.985 --> 00:38:02.819
Со временем ты
вспомнишь.
00:38:47.197 --> 00:38:49.365
Я хочу разорвать её в клочья.
00:38:50.326 --> 00:38:52.327
Грэвиш.
00:38:53.078 --> 00:38:55.246
О, унижение великих.
00:38:56.707 --> 00:39:00.710
- Мы разбираем его на запчасти?
- Ты должен это увидеть.
00:39:03.756 --> 00:39:08.259
Это чип телеприсутствия. Он подключён.
Кто-то из Залема управляет им.
00:39:08.427 --> 00:39:12.555
В городе полно таких наблюдателей.
Обычное дело.
00:39:12.723 --> 00:39:16.184
Хочу удалить этот чип.
Пока ремонтирую его.
00:39:16.352 --> 00:39:19.437
Зачем ты тратишь время на этот металлолом?
00:39:19.605 --> 00:39:21.064
Это личное дело.
00:39:21.231 --> 00:39:23.942
Ты любишь свою работу, Вектор?
00:39:24.735 --> 00:39:28.988
Если дорожишь своим местом и привилегиями,
которое оно дает,
00:39:29.239 --> 00:39:32.241
я рекомендую тебе слушать доктора Кирен.
00:39:34.620 --> 00:39:36.621
Нова.
00:39:37.164 --> 00:39:38.998
Прошу прощения.
00:39:39.166 --> 00:39:41.709
Кто сделал это с Грэвишем?
00:39:41.877 --> 00:39:43.586
Девочка-киборг.
00:39:44.672 --> 00:39:47.590
Но следы ударов говорят об огромной силе.
00:39:49.343 --> 00:39:53.513
Непонятно, откуда в маленьком теле
такая невероятная мощь.
00:39:53.681 --> 00:39:58.309
Секрет не в силе её тела,
а в силе её мозга.
00:39:58.477 --> 00:40:02.355
Она владеет боевой техникой Панцер-Кунст.
00:40:02.523 --> 00:40:06.651
Восстановите Грэвиша.
Пусть он принесёт её мне.
00:40:07.027 --> 00:40:09.028
Мёртвой.
00:40:16.996 --> 00:40:18.997
Ушёл.
00:40:19.373 --> 00:40:21.040
Не ушёл.
00:40:22.126 --> 00:40:23.543
Переместился.
00:40:25.170 --> 00:40:27.171
Вы умная женщина, доктор.
00:40:29.341 --> 00:40:32.176
И готовы достичь своей цели любой ценой.
00:40:35.097 --> 00:40:37.098
Я делаю вам предложение.
00:40:37.766 --> 00:40:43.187
Вы сделаете то, что мне нужно.
А я дарую то, к чему вы стремитесь.
00:40:43.981 --> 00:40:45.481
Залем.
00:40:46.900 --> 00:40:48.526
Вы отправите меня в Залем?
00:40:48.694 --> 00:40:50.445
Я сейчас там.
00:40:52.114 --> 00:40:54.323
Я полностью к вашим услугам.
00:41:15.054 --> 00:41:17.055
За Грэвиша нет награды.
00:41:17.222 --> 00:41:21.350
Но вы же сообщили на Завод,
что он убил всех тех женщин.
00:41:21.518 --> 00:41:23.311
Его кто-то защищает.
00:41:23.479 --> 00:41:24.937
Кто способен на такое?
00:41:27.274 --> 00:41:29.567
Тот, кто гораздо выше нас.
00:41:31.779 --> 00:41:33.946
Нам лучше не выходить на улицу.
00:41:35.532 --> 00:41:38.201
Я тоже хочу быть воином-охотником.
00:41:38.660 --> 00:41:41.579
- Алита, это невозможно.
- Мы будем командой.
00:41:41.747 --> 00:41:43.289
Это грязная и опасная работа.
00:41:43.457 --> 00:41:45.083
- Я знаю, но...
- Нет, не знаешь.
00:41:45.250 --> 00:41:48.669
- Вы всё будете за меня решать?
- Это исключено.
00:41:48.837 --> 00:41:51.964
А может как раз опасность
поможет мне вспомнить, кто я.
00:41:52.132 --> 00:41:54.050
Хотя бы на секундочку.
00:41:54.134 --> 00:41:56.135
Алита, некоторые вещи лучше не вспоминать.
00:41:56.303 --> 00:41:58.513
Я не хочу крови и на твоих руках.
00:41:59.181 --> 00:42:01.182
Значит, я сама всё выясню.
00:42:01.433 --> 00:42:02.600
Алита!
00:42:08.023 --> 00:42:12.276
Меня это достало. Он хочет, чтобы я
была его идеальной девочкой.
00:42:12.444 --> 00:42:14.821
Итак, ты должна выбрать,
по чьим правилам будешь жить?
00:42:14.988 --> 00:42:19.200
Какое побоище!
Эти двое дубасят друг друга всю игру.
00:42:19.368 --> 00:42:21.452
Добро пожаловать на Моторбол.
00:42:27.793 --> 00:42:29.794
Мяч у Джашугана.
00:42:31.839 --> 00:42:33.840
Клэймор атакует.
00:42:35.592 --> 00:42:37.969
Джашуган вырубает его.
00:42:46.770 --> 00:42:49.814
Масакус отправляет Джашугана в полёт.
00:42:52.276 --> 00:42:55.361
Мяч у Кутти. Одно очко!
00:42:55.696 --> 00:42:57.822
Зарики дышит ему в затылок.
00:43:05.747 --> 00:43:07.748
Зарики в пролёте.
00:43:12.963 --> 00:43:16.382
И он отшвыривает Кутти,
как тряпичную куклу.
00:43:24.808 --> 00:43:26.809
Идём, покажу кое-что.
00:43:30.981 --> 00:43:34.025
Я знаю всех механиков и тюнеров.
Я познакомлю тебя.
00:43:34.193 --> 00:43:35.776
Идёт отчаянная схватка...
00:43:35.944 --> 00:43:37.904
А кто лучший игрок?
00:43:40.157 --> 00:43:43.284
Сейчас у Джашугана лучшие шансы
стать верховным чемпионом.
00:43:43.452 --> 00:43:47.914
У меня развал на левом шасси.
Был занос на шестом повороте.
00:43:48.624 --> 00:43:52.710
- Что значит «верховный чемпион»?
- Это самый крутой титул в моторболе.
00:43:52.878 --> 00:43:57.340
Раз в несколько лет выбирается лучший
игрок, и он отправляется в Залем.
00:43:57.507 --> 00:43:58.716
Хьюго!
00:43:59.384 --> 00:44:03.387
Быстро - не значит хорошо.
Но сделаете хорошо - поеду быстро.
00:44:03.555 --> 00:44:05.973
Джаггернауту нужен ремонт, срочно.
00:44:06.308 --> 00:44:09.810
Вам нравится проигрывать?
Тогда давайте его сюда.
00:44:11.897 --> 00:44:15.024
Клэймор восстановлен.
Почему он не лидирует?
00:44:17.653 --> 00:44:19.195
Алита здесь.
00:44:19.446 --> 00:44:22.573
Это Вектор. Он, по сути, хозяин моторбола.
00:44:22.824 --> 00:44:26.535
Мы работаем с его командой.
Продаём детали его новому тюнеру.
00:44:26.703 --> 00:44:27.745
Кирен?
00:44:29.456 --> 00:44:31.958
А что? Не только у тебя есть связи.
00:44:33.001 --> 00:44:35.002
Кутти догоняет Джаггернаута.
00:44:37.589 --> 00:44:40.049
Кинуба берёт под прицел Кутти.
00:44:52.062 --> 00:44:58.234
Кинуба прошёл своими резаками сквозь него,
как сквозь масло. А по правилам ли это?
00:45:02.781 --> 00:45:05.658
Кинуба слишком силён с этим оружием.
00:45:07.244 --> 00:45:09.287
А знаешь,
00:45:09.454 --> 00:45:11.872
я могла бы использовать его резаки
00:45:12.541 --> 00:45:14.542
в другом проекте.
00:45:17.629 --> 00:45:19.630
Вихрь проносится по арене в
своем фирменном стиле.
00:45:19.798 --> 00:45:21.007
Ну как?
00:45:24.219 --> 00:45:26.220
Мне нравится!
00:45:27.514 --> 00:45:29.515
Эй, Хьюго, надо идти.
00:45:29.683 --> 00:45:31.058
Есть одно дельце.
00:45:31.226 --> 00:45:32.226
Куда ты?
00:45:32.311 --> 00:45:35.313
Надо кое-что сделать.
Сама домой доберёшься?
00:45:35.856 --> 00:45:37.857
Конечно.
00:45:38.525 --> 00:45:40.401
Встретимся завтра?
00:45:40.569 --> 00:45:43.487
Хочу показать тебе одно место.
Оно в Мёртвых землях.
00:45:43.655 --> 00:45:45.656
Может помочь тебе вспомнить.
00:45:46.199 --> 00:45:47.992
Да, было бы здорово.
00:45:48.160 --> 00:45:49.744
- Спасибо.
- Пока.
00:45:49.911 --> 00:45:51.662
За всё.
00:45:53.290 --> 00:45:58.002
Ух ты, какой он закладывает вираж.
Чумовой бросок.
00:46:07.637 --> 00:46:08.637
Чёрт!
00:46:09.556 --> 00:46:11.557
Что за хрень?
00:46:25.781 --> 00:46:26.906
Бежим!
00:46:29.368 --> 00:46:30.368
Быстро!
00:46:34.456 --> 00:46:36.248
Вам конец!
00:46:38.001 --> 00:46:42.004
Уроды! Я размозжу ваши бошки!
00:46:47.886 --> 00:46:49.887
Не трогайте меня, твари!
00:46:50.555 --> 00:46:52.556
- Давай.
- Готово.
00:46:54.017 --> 00:46:55.017
Осторожно.
00:46:55.102 --> 00:46:58.062
Шпана долбанная, вы за это заплатите!
00:47:22.254 --> 00:47:24.255
Отлично.
00:47:24.965 --> 00:47:26.924
Респект твоей команде.
00:47:27.592 --> 00:47:29.301
Спасибо, сэр.
00:47:32.514 --> 00:47:34.223
Я передам всем.
00:47:34.433 --> 00:47:36.434
Чувак, где моя доля?
00:47:36.768 --> 00:47:40.312
- Расскажешь ей, что потрошишь киборгов?
- Никогда.
00:47:40.480 --> 00:47:43.649
- И ты тоже.
- Боишься, что она тебя пошлёт?
00:47:52.617 --> 00:47:56.996
Давай, отнеси резаки Кирен.
Через служебные ворота.
00:47:57.831 --> 00:47:58.831
Иди.
00:48:13.221 --> 00:48:16.223
Вектор, ублюдок. Я мог бы догадаться.
00:48:16.683 --> 00:48:20.978
Ты должен был знать, друг мой, что игра...
00:48:22.981 --> 00:48:24.982
превыше всего.
00:48:45.921 --> 00:48:47.922
А что за городом?
00:48:48.089 --> 00:48:52.927
Почти ничего. Война уничтожала
всю инфраструктуру и остальное тоже.
00:48:55.972 --> 00:49:00.017
Мы знаем,
что все небесные города пали в одну ночь.
00:49:00.185 --> 00:49:03.896
Когда враг напал всем своим флотом.
00:49:04.814 --> 00:49:06.815
И кто был врагом?
00:49:06.983 --> 00:49:08.651
СРМ.
00:49:08.818 --> 00:49:12.738
Соединенные Республики Марса. Эс-Эр-Эм.
00:49:12.906 --> 00:49:14.114
СРМ.
00:49:14.282 --> 00:49:18.661
В последнюю ночь войны
земля содрогалась, и небеса пылали.
00:49:19.746 --> 00:49:22.540
Но утром Залем всё еще стоял.
00:49:23.250 --> 00:49:25.251
Почти пришли.
00:49:32.676 --> 00:49:34.760
Это корабль с битвы за Залем.
00:49:35.387 --> 00:49:38.806
Я подумал, следы войны помогут
разбудить твою...
00:49:46.815 --> 00:49:50.025
Трофейщики обдирали его на
металл все эти годы,
00:49:50.110 --> 00:49:52.861
но это технология СРМ,
и корабль сохранился.
00:49:53.029 --> 00:49:54.989
- Корабль СРМ.
- Ага.
00:49:55.156 --> 00:49:58.993
Это довольно сложно продать,
так как никто не знает, что это...
00:50:08.044 --> 00:50:10.296
Надо попасть в командный отсек.
00:50:11.798 --> 00:50:13.215
Он в передней части.
00:50:13.883 --> 00:50:15.509
Откуда она знает?
00:50:15.677 --> 00:50:18.053
У нас не получится, он под водой.
00:50:51.421 --> 00:50:53.547
Как долго она может не дышать?
00:50:54.549 --> 00:50:55.716
Кто ж знает...
00:52:41.698 --> 00:52:43.699
Ох, не нравится мне это.
00:53:08.641 --> 00:53:11.059
Забудь. Я не буду этого делать.
00:53:11.603 --> 00:53:12.728
Но...
00:53:13.813 --> 00:53:15.814
Но вы должны.
00:53:16.274 --> 00:53:21.195
Это поможет сражаться с Грэвишем и с теми,
кого он пошлёт против нас.
00:53:21.613 --> 00:53:25.866
Это тело...
В нём - нужная мне сила.
00:53:26.534 --> 00:53:29.661
Я чувствую с ним связь,
которую не могу объяснить.
00:53:29.829 --> 00:53:31.371
Возможно, это и есть я.
00:53:31.539 --> 00:53:34.583
Тебе был дан шанс начать сначала,
с чистого листа.
00:53:34.751 --> 00:53:36.418
Не у многих есть такой шанс.
00:53:36.586 --> 00:53:38.670
Почему этот вражеский корабль
00:53:40.256 --> 00:53:42.257
среагировал на меня?
00:53:42.550 --> 00:53:44.510
Потому что я знала этот корабль.
00:53:44.719 --> 00:53:49.014
Я уже бывала на таких, правда же?
Ну правда?
00:53:49.182 --> 00:53:52.684
О, кем бы ты ни была раньше,
теперь ты другая.
00:53:52.852 --> 00:53:54.269
Нет!
00:53:56.689 --> 00:53:58.690
Я воин, это так?
00:54:00.109 --> 00:54:02.110
И вы знаете это.
00:54:02.237 --> 00:54:04.196
Вы всегда знали.
00:54:09.536 --> 00:54:11.537
Это называется берсерк.
00:54:13.248 --> 00:54:16.875
Гуманоидное оружие,
разработанное технократией СРМ.
00:54:18.044 --> 00:54:22.673
Твоё ядро было создано
для взаимодействия с телом подобного типа.
00:54:23.049 --> 00:54:25.968
Твой идентификационный
код активировал его.
00:54:26.135 --> 00:54:29.847
Боевая техника,
которую ты инстинктивно применяешь -
00:54:30.098 --> 00:54:32.224
это Панцер-Кунст.
00:54:32.392 --> 00:54:36.979
Утраченное боевое искусство киборгов.
Его использовали берсерки.
00:54:38.064 --> 00:54:41.441
Вот поэтому ты
без колебаний идёшь на конфликт.
00:54:41.860 --> 00:54:43.819
Тебя готовили к этому.
00:54:43.987 --> 00:54:47.239
Нет, ты не просто воин, Алита.
00:54:48.950 --> 00:54:51.785
Ты настоящий берсерк, самое совершенное
00:54:51.870 --> 00:54:54.872
киборг-оружие из всех,
когда-либо созданных.
00:54:55.415 --> 00:55:00.043
Именно поэтому я никогда
не соединю тебя с этим телом.
00:55:04.090 --> 00:55:05.507
Здорово.
00:55:07.135 --> 00:55:08.552
Класс.
00:55:36.664 --> 00:55:38.457
Цель обращения?
00:55:38.791 --> 00:55:41.168
Получить лицензию воина-охотника.
00:55:47.800 --> 00:55:49.801
Ну, как прошло?
00:55:54.015 --> 00:55:57.225
Теперь ты охотник. Док точно взбесится.
00:55:57.310 --> 00:55:59.311
По чьим правилам я живу?
00:56:06.861 --> 00:56:10.447
Стой, стой, ты уверена? Это место для
охотников, никто больше не...
00:56:10.615 --> 00:56:15.202
А это мне зачем? И потом,
Идо сказал, конфликты - моя тема.
00:56:18.081 --> 00:56:19.790
Я тебя помню.
00:56:19.958 --> 00:56:23.126
Как поживаешь, малыш? Хорошо?
00:56:26.047 --> 00:56:28.048
Прикрой меня.
00:56:29.133 --> 00:56:30.926
Попал.
00:56:47.694 --> 00:56:50.612
Эй, Запан, мебель не ломай.
00:57:00.456 --> 00:57:02.457
Что привело тебя сюда, детка?
00:57:03.251 --> 00:57:06.461
- Пришла поглазеть на охотников?
- Не совсем.
00:57:14.387 --> 00:57:16.471
А девчушка-то у нас охотник.
00:57:19.475 --> 00:57:23.520
Значит, ты пошла, заполнила заявление,
00:57:23.604 --> 00:57:27.232
получила свой значок,
и теперь ты одна из нас.
00:57:28.735 --> 00:57:31.236
Тогда я представлю тебе твоих коллег.
00:57:33.156 --> 00:57:38.452
Это Мастер Клайв Ли из Уайт-Хотпалм.
На его счету более двухсот убийств.
00:57:39.328 --> 00:57:40.579
Двести семь.
00:57:41.330 --> 00:57:45.542
А это Оторва. Одна из самых
свирепых охотниц.
00:57:46.919 --> 00:57:50.964
А это МакТиг, кинолог,
со своими адскими псами.
00:57:51.132 --> 00:57:55.427
Его главная проблема - сохранить
достаточно останков
00:57:55.511 --> 00:57:58.430
для идентификации жертвы,
чтобы получить награду.
00:58:02.018 --> 00:58:05.437
Ну, и ещё я. Запан.
00:58:06.355 --> 00:58:09.232
Владелец легендарного Дамасского клинка.
00:58:10.985 --> 00:58:15.072
У него мономолекулярная заточка.
Режет доспехи, как масло.
00:58:16.407 --> 00:58:19.743
Выкован до Великой Войны
с использованием утраченных технологий.
00:58:19.911 --> 00:58:22.287
И кого ты убил, чтобы им завладеть?
00:58:26.417 --> 00:58:30.295
Охотник - это одинокий хищник.
00:58:31.339 --> 00:58:36.176
Тебе придётся соперничать с нами за
добычу. Компашка у нас та ещё.
00:58:40.640 --> 00:58:41.848
Спасибо.
00:58:44.936 --> 00:58:50.524
Я пришла, чтобы просить вас помочь мне
одолеть нашего общего врага - Грэвиша.
00:58:51.734 --> 00:58:56.404
Его защищает система,
и он продолжает бесчинствовать.
00:58:57.281 --> 00:58:59.282
А теперь его цель - я и Идо.
00:59:00.159 --> 00:59:04.454
Поэтому призываю вас,
братья воины-охотники.
00:59:05.748 --> 00:59:10.585
Давайте объединимся
и покончим с ним раз и навсегда.
00:59:18.678 --> 00:59:20.679
Желающие есть?
00:59:21.389 --> 00:59:22.848
Нет?
00:59:23.641 --> 00:59:25.642
Вот так сюрприз.
00:59:26.561 --> 00:59:29.479
Обычно я не беру новичков под своё крыло,
не делюсь опытом.
00:59:30.189 --> 00:59:34.359
Но в твоём случае я готов сделать
исключение.
00:59:35.027 --> 00:59:37.612
Если ты пошлёшь этого человечка
и выпьешь со мной.
00:59:37.780 --> 00:59:39.322
Полегче.
00:59:41.242 --> 00:59:46.621
А чему я могу научиться у балабола,
который все деньги тратит на своё личико?
00:59:52.295 --> 00:59:54.296
Может стоит оторвать тебе руки-ноги,
00:59:54.797 --> 00:59:57.007
а бошку пустить катиться по тротуару.
00:59:57.466 --> 00:59:59.551
Возможно, это научит тебя хорошим манерам.
01:00:01.179 --> 01:00:03.180
Причесон не испортишь?
01:00:06.100 --> 01:00:09.853
- Ты проглотишь это, Запан?
- Испугался красотки?
01:00:35.755 --> 01:00:37.672
Ты не достоин такого оружия.
01:00:40.593 --> 01:00:43.094
Я слышала, что вы герои Айрон-Сити.
01:00:44.889 --> 01:00:46.765
Что-то мне не верится.
01:00:46.933 --> 01:00:48.391
Ты что творишь?
01:00:48.559 --> 01:00:50.560
Ты должен отойти подальше.
01:00:53.522 --> 01:00:55.899
Я готова сразиться здесь с любым.
01:00:56.943 --> 01:01:00.695
И если выиграю,
будете сражаться на моей стороне.
01:01:03.741 --> 01:01:05.408
Эта тварь сломала мне нос.
01:01:05.576 --> 01:01:06.952
Да, сломала.
01:01:08.955 --> 01:01:10.121
Герои?
01:01:10.289 --> 01:01:15.126
Я вижу здесь только мелкое хулиганьё,
кибер-мусор и кучку недоигроков-алкашей,
01:01:15.294 --> 01:01:17.671
слишком заторможенных для моторбола.
01:01:59.088 --> 01:02:01.047
Спасибо, Хьюго.
01:02:11.976 --> 01:02:13.226
О, нет.
01:02:26.824 --> 01:02:28.283
Хватит!
01:02:29.577 --> 01:02:30.952
Прекратите!
01:02:31.787 --> 01:02:33.788
Отменю бесплатные ремонты!
01:02:44.925 --> 01:02:46.384
Я с ней.
01:02:46.552 --> 01:02:48.136
Извини, дружище.
01:02:50.931 --> 01:02:54.726
- У нас с тобой будет серьёзный разговор.
- Нет, мы уже поговорили.
01:02:54.894 --> 01:02:56.311
Вы не оставили мне выбора.
01:03:15.581 --> 01:03:17.415
Стой здесь.
01:03:28.761 --> 01:03:30.136
Это Грэвиш.
01:03:30.304 --> 01:03:32.222
Что это с ним?
01:03:33.224 --> 01:03:35.266
Отвечаю на твой вопрос...
01:03:40.689 --> 01:03:42.690
У меня небольшой апгрейд.
01:03:52.410 --> 01:03:54.411
Я пришёл за девчонкой.
01:03:56.580 --> 01:03:57.872
Так забирай её.
01:04:02.670 --> 01:04:06.923
- Да что же вы молчите?
- За него не назначена награда, док.
01:04:07.425 --> 01:04:09.426
Не наша проблема.
01:04:15.141 --> 01:04:16.516
Ничего, Идо.
01:04:24.608 --> 01:04:26.609
Это единственный храбрец?
01:04:29.113 --> 01:04:31.114
Такой невинный.
01:04:37.788 --> 01:04:42.459
Айрон-Сити - это не место для
невинных, блоха.
01:04:52.261 --> 01:04:55.763
Я не бездействую при виде зла.
01:04:59.768 --> 01:05:03.104
Я не бездействую при виде зла.
01:05:20.789 --> 01:05:22.790
Идём в мой мир.
01:05:26.795 --> 01:05:28.755
Идём, блоха!
01:05:28.964 --> 01:05:30.924
Алита, нет!
01:05:39.391 --> 01:05:42.519
Добро пожаловать в подземный мир.
Мой мир.
01:05:42.937 --> 01:05:49.526
Над нами миры и миры, их гораздо больше,
чем ты можешь себе вообразить.
01:05:49.902 --> 01:05:55.698
И мусор из каждого мира опускается всё
ниже, пока весь не окажется здесь.
01:05:56.909 --> 01:05:59.035
В месте, где жил я.
01:05:59.203 --> 01:06:01.454
И где ты очень скоро умрёшь.
01:06:31.777 --> 01:06:33.778
Танцуй, блоха.
01:07:16.280 --> 01:07:18.489
Меня бросили тут гнить.
01:07:18.949 --> 01:07:25.663
Но я был спасён и воссоздан той же рукой,
что определяет твою судьбу даже сейчас.
01:07:27.124 --> 01:07:31.085
- Чьей рукой?
- Моего хозяина, Новы.
01:07:31.253 --> 01:07:33.254
Что ты знаешь обо мне?
01:08:03.202 --> 01:08:05.912
В тебе дух победителя.
01:08:08.582 --> 01:08:10.583
Ты никогда не сдашься.
01:08:15.047 --> 01:08:18.591
Что сокрыто от тебя? Всегда спрашивай.
01:08:19.301 --> 01:08:22.053
Что же это, чего ты не видишь?
01:08:23.639 --> 01:08:25.014
Нова?
01:08:25.182 --> 01:08:28.059
Он дракон, который должен быть повержен.
01:08:30.187 --> 01:08:32.063
Ещё.
01:08:32.231 --> 01:08:35.858
Смотри-ка. Куда это ты?
01:08:45.536 --> 01:08:49.789
Что такое?
Моя куколка больше не хочет играть?
01:08:50.791 --> 01:08:54.377
Я сделаю из тебя живой кулон
и повешу на грудь.
01:08:55.087 --> 01:09:00.842
И буду целыми днями слушать,
как ты молишь о пощаде!
01:09:20.696 --> 01:09:22.697
К чёрту пощаду!
01:09:30.789 --> 01:09:31.956
Нет!
01:09:57.483 --> 01:09:58.983
Назад!
01:10:03.280 --> 01:10:06.783
Он не любил собак. Я таких ненавижу.
01:10:09.369 --> 01:10:14.165
Ну, ко мне, ко мне.
01:10:16.001 --> 01:10:17.585
Прости.
01:10:19.213 --> 01:10:21.172
Прости меня.
01:10:29.765 --> 01:10:32.266
Ты думаешь, всё так легко заменить?
01:10:33.143 --> 01:10:36.062
Можешь восстанавливать её сколько хочешь.
01:11:11.181 --> 01:11:13.683
Никто больше не осмелится причинить
тебе вред.
01:11:29.449 --> 01:11:32.326
Это адаптивная технология тела берсерка.
01:11:35.122 --> 01:11:40.918
Оболочка трансформируется в соответствии
с её подсознательным образом самой себя.
01:11:41.461 --> 01:11:43.421
Я никогда такого не видел.
01:11:44.256 --> 01:11:48.134
Она сама производит микронастройки
по всем системам.
01:11:52.806 --> 01:11:55.182
А она постарше, чем вы думали.
01:12:16.038 --> 01:12:18.331
О, ну надо же!
01:12:40.145 --> 01:12:45.316
Ты была права.
Духу воина нужно и тело воина.
01:12:55.786 --> 01:12:59.413
Воздух втягивается,
создавая дуговую плазму.
01:12:59.498 --> 01:13:01.332
Но как контролировать это, я не знаю.
01:13:01.625 --> 01:13:04.126
Инструкции ведь у нас не было, так?
01:13:04.503 --> 01:13:06.504
Это какое-то оружие.
01:13:14.137 --> 01:13:15.805
Теперь ты знаешь, кто ты.
01:13:25.399 --> 01:13:27.400
Но это лишь оболочка.
01:13:28.568 --> 01:13:30.569
А во благо ли, или назло -
01:13:31.905 --> 01:13:33.906
зависит только от тебя.
01:13:45.544 --> 01:13:48.838
Зацени. Как тебе? Клёво, да?
01:13:55.721 --> 01:13:57.722
Алита!
01:14:02.227 --> 01:14:03.644
Ты...
01:14:04.146 --> 01:14:06.522
- Снова целая.
- Да, снова целая.
01:14:07.816 --> 01:14:09.191
Ты выглядишь...
01:14:09.359 --> 01:14:12.361
как-то иначе.
01:14:12.612 --> 01:14:16.198
Нано-технологии.
В этом даже Идо ещё не разобрался.
01:14:16.366 --> 01:14:19.869
- То есть, ты стала сильнее?
- Да. И ещё быстрее.
01:14:20.954 --> 01:14:24.248
Я чувствую себя собой.
01:14:28.795 --> 01:14:31.255
Некоторых парней могла бы испугать
такая девушка.
01:14:31.339 --> 01:14:32.506
Это почему же?
01:14:32.591 --> 01:14:36.093
Ты можешь оторвать
мне руку и избить меня ей.
01:14:36.845 --> 01:14:39.180
Ну тогда не беси меня.
01:14:40.891 --> 01:14:42.892
Почему ты её не любишь?
01:14:43.477 --> 01:14:46.395
Просто мне никогда не нравились
все эти кибер-куклы.
01:14:46.563 --> 01:14:50.191
И ты же знаешь, она СРМ.
Значит когда-то могла быть нашим врагом.
01:14:50.358 --> 01:14:55.196
Ну да, целых 300 лет назад. Забей уже.
01:14:58.450 --> 01:15:00.576
Чувствительность гораздо выше.
01:15:01.119 --> 01:15:04.622
Больше плотность сенсоров
тактильной обратной связи.
01:15:04.790 --> 01:15:06.248
Текстурные сенсоры.
01:15:08.293 --> 01:15:09.668
Попробуешь?
01:15:17.886 --> 01:15:19.470
Чувствуешь это?
01:15:19.638 --> 01:15:20.930
Да.
01:15:26.061 --> 01:15:27.061
Закрой глаза.
01:15:27.813 --> 01:15:29.814
Закрой глаза.
01:15:36.446 --> 01:15:38.322
Чувствуешь?
01:15:38.490 --> 01:15:39.657
Да.
01:15:44.621 --> 01:15:46.080
Где я сейчас?
01:15:47.707 --> 01:15:48.833
Ты
01:15:51.294 --> 01:15:52.336
со мной.
01:16:11.565 --> 01:16:13.566
Тебя напрягает,
01:16:14.860 --> 01:16:16.861
что я не полностью человек?
01:16:17.779 --> 01:16:21.407
Ты самая человечная из всех, кого я знаю.
01:16:37.340 --> 01:16:41.510
Он не даёт мне сделать глаз.
Хочет чувствовать боль.
01:16:47.475 --> 01:16:48.642
Хватит.
01:16:54.274 --> 01:16:55.858
Нова.
01:17:00.822 --> 01:17:02.823
Ты подвёл меня.
01:17:05.160 --> 01:17:06.452
Встань.
01:17:10.457 --> 01:17:13.375
Ты не победишь, пока не поймёшь, кто она.
01:17:14.461 --> 01:17:18.881
Она последняя из своего вида.
Лучшее оружие технократии СРМ.
01:17:20.217 --> 01:17:24.887
Ты должен уничтожить Алиту
и принести мне её сердце.
01:17:27.807 --> 01:17:29.808
Я живу, чтобы убить её.
01:17:38.485 --> 01:17:40.611
Ненавижу, когда он это делает.
01:17:43.949 --> 01:17:46.742
Он ведь не станет терпеть наши провалы.
01:17:48.078 --> 01:17:51.247
Я не могу доверить своё
будущее куску железа.
01:17:51.414 --> 01:17:53.290
А есть варианты?
01:18:02.801 --> 01:18:04.593
За мечты.
01:18:07.722 --> 01:18:12.309
Мне нравится твой настрой, Хьюго.
Твоё будущее - в моей команде.
01:18:13.728 --> 01:18:15.729
Моё будущее - Залем.
01:18:16.439 --> 01:18:18.524
Я каждый день думаю о вашем обещании
01:18:19.109 --> 01:18:21.110
отправить меня наверх,
01:18:21.403 --> 01:18:23.404
когда я принесу вам миллион.
01:18:24.030 --> 01:18:26.031
Лично я...
01:18:26.449 --> 01:18:29.576
предпочитаю рулить в аду,
чем служить в раю.
01:18:32.789 --> 01:18:36.375
Там мы низшее звено пищевой цепочки,
а здесь мы...
01:18:37.460 --> 01:18:39.461
живём как короли.
01:18:42.215 --> 01:18:43.716
Слушай,
01:18:43.883 --> 01:18:46.010
расскажи мне о своей подружке.
01:18:47.262 --> 01:18:48.387
Алите?
01:18:48.722 --> 01:18:50.973
Так её зовут? Алита...
01:19:07.991 --> 01:19:09.533
Привет.
01:19:09.701 --> 01:19:10.701
Привет.
01:19:16.124 --> 01:19:18.125
Что с тобой случилось?
01:19:18.293 --> 01:19:20.419
Да потусили с Вектором.
01:19:21.671 --> 01:19:25.883
Пропустили по стаканчику.
Ну и вот...
01:19:27.135 --> 01:19:30.512
Значит Вектор. Это он твой
проводник в Залем?
01:19:31.806 --> 01:19:32.806
Да.
01:19:35.393 --> 01:19:37.603
Я думала, ты захочешь остаться.
01:19:38.396 --> 01:19:41.148
Эй, это же не прямо сейчас.
01:19:42.233 --> 01:19:45.611
- Для начала нужно денег накопить.
- Я понимаю.
01:19:47.155 --> 01:19:50.741
Это мечта. То, чего ты всегда хотел.
01:19:54.662 --> 01:19:56.663
Знаешь,
01:19:57.707 --> 01:19:59.708
я всегда был в этом уверен.
01:20:02.504 --> 01:20:06.590
Но появилась ты и всё запуталось.
01:20:23.108 --> 01:20:25.192
Ну и сколько тебе не хватает?
01:20:27.654 --> 01:20:29.238
Девяносто штук.
01:20:29.406 --> 01:20:31.407
Всего девяносто?
01:20:31.616 --> 01:20:33.409
Я могу достать их.
01:20:33.576 --> 01:20:36.578
Я просто выясню, за кого больше дают
и выполню заказ.
01:20:36.746 --> 01:20:38.705
Нет, ты не должна этого делать.
01:20:38.873 --> 01:20:40.874
Для тебя я всё сделаю.
01:20:42.293 --> 01:20:45.212
- Отдам всё, что у меня есть.
- Эй, ты чего?
01:20:48.049 --> 01:20:50.050
Отдаю тебе сердце.
01:20:51.136 --> 01:20:52.219
Держи.
01:20:53.263 --> 01:20:56.682
В нём микрореактор в качестве источника
питания, он может стоить миллионы.
01:20:56.850 --> 01:20:58.892
С твоими связями ты найдёшь покупателя.
01:20:58.977 --> 01:21:00.777
Будут деньги, чтобы нам обоим
попасть в Залем.
01:21:00.937 --> 01:21:03.230
- Потом поставим дешёвую замену...
- Нет.
01:21:04.899 --> 01:21:07.818
Да ладно, ты же постоянно
покупаешь и продаёшь части тела.
01:21:10.447 --> 01:21:12.448
Не отдавай так много людям.
01:21:13.825 --> 01:21:16.702
Какими бы хорошими они тебе ни казались.
01:21:18.329 --> 01:21:19.872
Всё или ничего.
01:21:22.167 --> 01:21:24.168
Я такая, какая есть.
01:21:24.752 --> 01:21:25.961
Я знаю.
01:21:28.882 --> 01:21:31.717
Ну всё. Убирай.
01:21:45.440 --> 01:21:47.524
Это было жёстко, да?
01:21:49.986 --> 01:21:51.820
Да, это было очень жёстко.
01:21:53.615 --> 01:21:54.823
Прости.
01:21:56.534 --> 01:21:58.535
Есть и другой путь.
01:21:59.245 --> 01:22:01.955
Вектор хочет попробовать тебя во
второй лиге.
01:22:02.123 --> 01:22:03.165
Что?
01:22:03.333 --> 01:22:07.419
Станешь звездой моторбола.
Заработаешь деньги,
01:22:07.504 --> 01:22:09.064
и мы сможем вместе отправиться в Залем.
01:22:09.547 --> 01:22:13.300
О чём ты говоришь?
Я не могу стать профи в моторболе.
01:22:13.885 --> 01:22:17.095
Али, ты будешь чемпионом.
01:22:18.515 --> 01:22:23.936
Проявишь себя на просмотре, и все скауты
будут биться, чтобы заполучить тебя.
01:22:24.312 --> 01:22:26.188
Всё будет хорошо.
01:22:26.356 --> 01:22:28.357
Только если ты мой тренер.
01:22:29.108 --> 01:22:30.484
Ну надо, так надо.
01:22:30.652 --> 01:22:32.444
Надо, так надо.
01:22:39.327 --> 01:22:41.161
Хочешь убить её?
01:22:41.329 --> 01:22:42.621
Нет.
01:22:42.789 --> 01:22:44.790
Гораздо хуже.
01:22:58.721 --> 01:23:00.931
Идо, человек может любить киборга?
01:23:02.183 --> 01:23:03.350
Что?
01:23:03.518 --> 01:23:05.519
А этот киборг любит человека?
01:23:12.485 --> 01:23:17.114
Человек может любить киборга,
но ты должна думать об игре, Алита.
01:23:18.116 --> 01:23:21.952
Учти, она бывает очень жёсткой.
Даже на просмотре.
01:23:23.538 --> 01:23:24.955
Попробуй.
01:23:27.041 --> 01:23:29.042
Вы для меня это сделали?
01:23:29.502 --> 01:23:30.586
Да.
01:23:32.297 --> 01:23:35.007
Быстрее они тебя не сделают.
Всё по правилам.
01:23:36.759 --> 01:23:39.052
Но, по крайней мере, не подведут.
01:23:42.807 --> 01:23:44.808
Значит, так.
01:23:45.518 --> 01:23:49.688
Идёшь туда, гоняешь, побеждаешь
и возвращаешься сюда.
01:23:49.856 --> 01:23:54.484
И надень всю эту защиту, особенно это.
01:23:56.195 --> 01:23:59.114
- Не нужна мне эта ерунда.
- Нет, нужна.
01:24:00.491 --> 01:24:04.202
Запомни: Если повредишь это тело,
я не смогу починить.
01:24:04.370 --> 01:24:07.080
- Это особая технология.
- да, я знаю.
01:24:07.248 --> 01:24:10.667
Лучше идите на трибуны,
а то вы меня нервируете.
01:24:13.463 --> 01:24:15.088
Удачи.
01:24:15.256 --> 01:24:16.423
Пока.
01:24:33.149 --> 01:24:35.901
Спасибо, что так быстро собрались.
01:24:36.069 --> 01:24:39.863
Вы - лучшие отморозки в этой игре.
01:24:40.281 --> 01:24:43.158
Но сегодня вы просто отборные отморозки.
01:24:43.326 --> 01:24:46.536
Потому что сегодня не игра. Это охота.
01:24:47.413 --> 01:24:52.167
Я заплачу пять тысяч тому, кто убьёт
01:24:52.627 --> 01:24:54.628
девчонку по имени Алита.
01:25:01.177 --> 01:25:02.177
Привет.
01:25:02.261 --> 01:25:04.137
Где ты? Просмотр сейчас начнётся.
01:25:04.305 --> 01:25:07.474
Я уже еду. Надо сделать одно дело.
01:25:07.850 --> 01:25:10.268
Я вообще-то для нас обоих стараюсь.
Давай быстрей.
01:25:10.436 --> 01:25:12.479
Я успею. Верь мне.
01:25:16.442 --> 01:25:20.487
Пожалуйста, не надо.
Я ничего вам не сделал.
01:25:20.655 --> 01:25:22.948
Это бизнес. Ничего личного.
01:25:25.910 --> 01:25:27.411
Танджи, стой!
01:25:29.288 --> 01:25:30.914
Назвал моё имя?
01:25:32.166 --> 01:25:34.167
Совсем охренел что ли?
01:25:35.545 --> 01:25:37.504
Я больше не с вами.
01:25:37.672 --> 01:25:41.675
Да тебя и так почти не бывает.
Заявился и несёшь хрень.
01:25:42.218 --> 01:25:44.136
Всё из-за куклы, да?
01:25:44.303 --> 01:25:48.265
Слушай, я не хочу! Ясно тебе?!
Я завязал!
01:25:48.975 --> 01:25:51.685
И если у тебя есть мозги,
ты тоже завяжешь с этим.
01:25:53.396 --> 01:25:56.606
Я ухожу. Хватит.
01:25:58.818 --> 01:26:02.696
Распотрошил бы эту сучку.
И тусовался бы уже в Залеме.
01:26:19.046 --> 01:26:20.630
Очень профессионально.
01:26:20.715 --> 01:26:25.010
Чувак, мы не хотим проблем.
Если это твоя добыча... Он твой.
01:26:27.513 --> 01:26:28.680
Хьюго.
01:26:29.599 --> 01:26:34.603
Потрошитель киборгов. Твоя подружка
будет не в восторге, как считаешь?
01:26:36.814 --> 01:26:38.690
Ты же знаешь девчонок.
01:26:38.941 --> 01:26:42.068
Но она по-любому расплачется
и простит тебя,
01:26:43.029 --> 01:26:44.654
увидев твою голову.
01:26:44.822 --> 01:26:46.239
На мне нет маркера.
01:26:53.331 --> 01:26:55.081
Будет.
01:26:55.249 --> 01:26:57.292
За убийц хорошо платят.
01:26:58.336 --> 01:27:00.337
Даже за таких убогих, как ты.
01:27:00.880 --> 01:27:02.714
Я никогда никого не убивал.
01:27:08.596 --> 01:27:10.305
Только что убил.
01:27:15.853 --> 01:27:17.854
Она выставила меня клоуном.
01:27:23.277 --> 01:27:25.278
Хьюго, беги!
01:28:30.219 --> 01:28:33.889
Далее у нас на очереди
просмотр кандидатов из Второй лиги.
01:28:34.056 --> 01:28:36.308
Команда Завода, выйдите на линию.
01:28:44.358 --> 01:28:49.696
Сегодняшний победитель приблизится на шаг
к попаданию в Чемпионскую лигу.
01:28:49.989 --> 01:28:54.743
Да, ребята собрались серьёзные.
Сегодня, похоже, будет очень жарко.
01:29:03.210 --> 01:29:05.211
Это не команда Завода.
01:29:05.880 --> 01:29:06.880
Что?
01:29:07.340 --> 01:29:11.468
Те два типа сзади. За
них назначены награды.
01:29:13.596 --> 01:29:17.057
А остальные - они охотники.
01:29:26.025 --> 01:29:29.235
И вот, на арене появляется
новый претендент.
01:29:30.029 --> 01:29:34.574
Что ж, ребята, давайте
поприветствуем Алиту!
01:29:36.285 --> 01:29:38.286
Хьюго привел её к нам.
01:29:38.537 --> 01:29:40.538
Что ты ему обещал?
01:29:42.583 --> 01:29:44.584
Отправить в Залем, конечно.
01:29:55.054 --> 01:29:57.222
Алита! Алита!
01:30:01.060 --> 01:30:02.102
Привет.
01:30:02.186 --> 01:30:04.187
У нас только один претендент,..
01:30:04.355 --> 01:30:05.730
Здорово.
01:30:05.898 --> 01:30:10.527
...поэтому команд не будет.
Эта игра называется «крутой замес».
01:30:15.032 --> 01:30:16.741
Вы со мной полегче.
01:30:17.493 --> 01:30:20.829
Конечно. Не волнуйся.
01:30:24.125 --> 01:30:26.334
- Алита!
- Что такое?
01:30:26.502 --> 01:30:30.296
Всё подстроено. Уходи оттуда.
Они убьют тебя.
01:30:34.010 --> 01:30:35.051
Кто именно?
01:30:35.302 --> 01:30:36.469
Да все они!
01:30:39.807 --> 01:30:42.809
Игроки, осталось десять секунд.
01:30:49.066 --> 01:30:51.026
Пять секунд.
01:31:09.003 --> 01:31:13.131
Наш новичок, Алита,
с самого начала захватывает мяч.
01:31:22.099 --> 01:31:27.062
Сегодняшняя игра регулярного сезона
жарче серии плей-офф.
01:31:36.489 --> 01:31:40.492
Судя по всему, у болельщиков
появился новый кумир
01:31:40.576 --> 01:31:44.913
с лицом ангела и телом,
созданным для битв.
01:31:52.505 --> 01:31:55.423
Замес, конечно, хороший,
но где же моторбол?
01:31:55.591 --> 01:31:57.550
Вот дерьмо!
01:32:07.895 --> 01:32:12.232
О, похоже, у нас сегодня игра
без правил, ребята.
01:32:24.036 --> 01:32:26.496
О, чёрт, это больно!
01:32:30.501 --> 01:32:33.711
Стингер крайне осложняет жизнь Алите.
01:32:45.474 --> 01:32:48.393
Может быть, она ляпнула что-то
в раздевалке,
01:32:48.477 --> 01:32:51.146
что не понравилось этим ребятам?
01:33:10.040 --> 01:33:15.044
Номер 99. Алита!
01:33:19.550 --> 01:33:23.094
Али, это я. У меня проблемы.
01:33:23.262 --> 01:33:25.513
Хьюго, сейчас не время.
01:33:26.015 --> 01:33:27.932
Он хочет убить меня.
01:33:28.434 --> 01:33:33.938
- Кто хочет убить?
- Запан, охотник. Он убил Танджи.
01:33:34.690 --> 01:33:35.940
Не поняла.
01:33:36.483 --> 01:33:37.859
Теперь он ищет меня.
01:33:42.781 --> 01:33:45.867
Не уверен, что наш боевой ангел
выберется и из этой ситуации.
01:33:47.369 --> 01:33:49.037
Чёрт. Он идет.
01:33:51.165 --> 01:33:53.374
- Где ты?
- Бегу в Старый Храм.
01:33:55.211 --> 01:33:57.378
Ладно. Скоро буду.
01:34:05.012 --> 01:34:10.225
Поверить не могу. Невероятно.
Никогда не видел ничего подобного.
01:35:10.661 --> 01:35:12.704
Я почти на месте.
01:35:12.913 --> 01:35:13.997
Ясно.
01:36:16.685 --> 01:36:18.019
Далеко собрался?
01:36:45.130 --> 01:36:47.673
Разыскивается за убийство.
Награда 30000.
01:36:47.966 --> 01:36:51.469
Похоже, Хьюго был не до конца
честен с тобой.
01:36:52.596 --> 01:36:54.514
Это правда?
01:36:54.681 --> 01:36:55.807
Али,
01:36:56.892 --> 01:36:58.893
ты не понимаешь.
01:37:03.524 --> 01:37:05.525
Я никого не убивал.
01:37:06.568 --> 01:37:08.694
Мы только забирали части тела.
01:37:09.905 --> 01:37:13.032
Мы их ловили и потом разбирали, и всё.
01:37:15.369 --> 01:37:17.537
Нужны были деньги для Залема.
01:37:19.039 --> 01:37:21.040
Отойди, это моя работа.
01:37:24.920 --> 01:37:27.505
Тронешь его - и я убью тебя.
01:37:27.673 --> 01:37:30.675
Препятствие работе
профессионального охотника -
01:37:30.759 --> 01:37:33.469
это нарушение Закона
Завода и Кодекса охотника.
01:37:33.637 --> 01:37:35.012
Он мой!
01:37:37.266 --> 01:37:38.975
Так убей его.
01:37:46.567 --> 01:37:48.568
Давай, воин-охотник.
01:37:50.237 --> 01:37:52.530
Сегодня ты станешь одной из нас.
01:38:00.289 --> 01:38:03.958
В Кодексе охотника нет места
для любви или жалости.
01:38:12.426 --> 01:38:14.510
Давай я тебе помогу.
01:38:22.394 --> 01:38:23.436
Хьюго.
01:38:28.358 --> 01:38:32.320
Доставить преступника Хьюго.
Номер награды 9-1-0-7.
01:38:32.404 --> 01:38:34.739
Разыскивается за убийство.
01:38:35.574 --> 01:38:39.952
Добей его за нас. Кодекс охотника!
01:38:47.586 --> 01:38:51.005
- Я отнесу тебя к Идо.
- Нет. Центурионы.
01:38:51.715 --> 01:38:55.009
Если выйдешь со мной живым,
убьют нас обоих.
01:38:59.181 --> 01:39:02.183
Что ты наделал? Что ты наделал?
01:39:04.853 --> 01:39:06.854
Я не убивал того парня.
01:39:08.607 --> 01:39:10.608
Но это не важно.
01:39:12.528 --> 01:39:17.907
Я разрывал людей на части,
таких же как ты, ради денег.
01:39:20.702 --> 01:39:22.203
Где ты был сегодня?
01:39:23.080 --> 01:39:26.749
Я хотел остановить остальных.
И сказать, что завязал.
01:39:26.917 --> 01:39:28.417
Почему?
01:39:29.044 --> 01:39:30.795
Потому что я люблю тебя.
01:39:35.217 --> 01:39:36.842
Прости меня.
01:39:41.056 --> 01:39:42.640
Прости меня.
01:39:52.276 --> 01:39:54.277
Нашла их?
01:39:54.653 --> 01:39:57.613
Нет. Их нет.
01:40:02.869 --> 01:40:05.788
Держись. Прошу, не умирай.
01:40:07.291 --> 01:40:09.333
Не умирай.
01:40:17.801 --> 01:40:20.011
Я бы отдала ему свою жизнь, если бы могла.
01:40:34.026 --> 01:40:35.568
Может быть, у тебя получится.
01:40:41.450 --> 01:40:46.162
Ты нарушила Закон и Кодекс охотника,
укрывая разыскиваемого преступника.
01:40:47.414 --> 01:40:51.500
Где преступник Хьюго. Номер 9-1-0-7.
01:40:57.174 --> 01:41:02.803
Хьюго мёртв. Я требую награды.
Охотник 2-6-6-5-1.
01:41:04.473 --> 01:41:06.015
Требование удовлетворено.
01:41:17.319 --> 01:41:20.905
Хорошая попытка. Думала сработает?
01:41:22.866 --> 01:41:24.909
Отдай мне его.
01:41:25.243 --> 01:41:28.621
Нарушение. Воин-охотник Запан,
01:41:28.747 --> 01:41:31.499
присвоение чужой награды является
01:41:31.583 --> 01:41:33.459
нарушением Закона Завода
и Кодекса охотника.
01:41:33.543 --> 01:41:34.543
Спасибо.
01:41:38.715 --> 01:41:42.259
Моё лицо. Моё лицо.
01:41:43.428 --> 01:41:46.931
Моё лицо! Нет!
01:42:01.571 --> 01:42:02.571
Как он?
01:42:10.163 --> 01:42:13.416
Этот город портит даже хороших людей.
01:42:19.381 --> 01:42:22.091
Состояние стабильное.
01:42:29.975 --> 01:42:32.435
Кирен блестяще провела операцию.
01:42:35.021 --> 01:42:36.981
Повреждений мозга нет.
01:42:44.239 --> 01:42:46.240
Вектор обманывал его.
01:42:46.992 --> 01:42:51.120
Если ты родился внизу, ты остаёшься внизу,
никакие деньги не изменят этого.
01:42:51.288 --> 01:42:53.998
Единственный способ попасть из
нижнего мира
01:42:54.082 --> 01:42:55.791
в Залем - это стать Верховным чемпионом.
01:42:55.959 --> 01:42:58.419
Ни за какие деньги туда не подняться.
01:42:59.004 --> 01:43:00.755
Но откуда вы это знаете?
01:43:04.843 --> 01:43:06.844
Я там родился.
01:43:08.889 --> 01:43:11.891
Я сам его убрал, знак Залема.
01:43:14.186 --> 01:43:19.398
Из-за болезни нашей дочери мы с Кирен
были вынуждены спуститься в Айрон-Сити.
01:43:19.566 --> 01:43:26.405
Человек, ответственный за наше изгнание -
это внутренний наблюдатель, Нова.
01:43:28.700 --> 01:43:30.951
Ты могла убить её.
01:43:32.704 --> 01:43:34.538
Но не стала.
01:43:36.291 --> 01:43:38.167
- Верно.
- Почему?
01:43:40.253 --> 01:43:43.798
Потому что я врач. И...
01:43:45.842 --> 01:43:47.384
Я мать.
01:43:49.262 --> 01:43:51.138
Я позабыла об этом.
01:43:54.392 --> 01:43:56.685
Но больше не могу так поступать.
01:43:58.563 --> 01:44:00.189
Я ухожу.
01:44:03.109 --> 01:44:04.860
Кирен, постой.
01:44:15.914 --> 01:44:18.374
Может, тебе пора вернуться в Залем?
01:44:20.627 --> 01:44:22.628
Я могу прямо сейчас отправить тебя туда.
01:44:23.421 --> 01:44:25.422
Там нет того,
01:44:27.259 --> 01:44:29.260
что мне нужно.
01:44:48.113 --> 01:44:50.072
Я должна уйти.
01:44:50.824 --> 01:44:52.825
Я вернусь за тобой.
01:44:55.495 --> 01:44:57.413
Это моя вина.
01:45:00.375 --> 01:45:01.834
Это моя вина.
01:45:02.252 --> 01:45:04.837
Девочка моя, тебе не о чем сожалеть.
01:45:06.047 --> 01:45:08.048
Ты была создана для этого.
01:45:09.968 --> 01:45:11.844
Спасибо, отец.
01:45:30.572 --> 01:45:32.573
Вектор!
01:45:33.825 --> 01:45:37.912
Зафиксировано агрессивное поведение.
Сдайте оружие.
01:45:46.212 --> 01:45:48.213
Сдайте оружие.
01:46:07.192 --> 01:46:08.442
Охрана, доложить.
01:46:11.988 --> 01:46:15.783
Нарушение, нарушение, нарушение.
01:46:20.080 --> 01:46:22.915
Вы взяли её? Охрана.
01:46:31.091 --> 01:46:34.635
Ты не собирался отправить
Хьюго в Залем, верно?
01:46:39.349 --> 01:46:42.059
Я отправляю людей наверх, если обещал.
01:46:45.397 --> 01:46:47.398
Как доктора Кирен.
01:46:49.818 --> 01:46:53.237
Нова требует части тела
для своих экспериментов.
01:46:53.405 --> 01:46:56.991
Особенно мозги тех людей,
которыми он восхищается.
01:47:00.203 --> 01:47:03.622
Это единственный способ попасть в Залем.
01:47:10.213 --> 01:47:12.214
Что так долго?
01:47:15.343 --> 01:47:20.973
Я знал, что ты не будешь
покорно ждать свою судьбу, блоха. Вставай.
01:47:32.360 --> 01:47:34.361
Колесо защиты!
01:48:01.765 --> 01:48:06.185
Выполни задание. Уничтожь Залем.
01:48:11.566 --> 01:48:14.318
Уничтожь Залем.
01:48:27.957 --> 01:48:29.958
Я знаю, кто мой враг.
01:48:31.294 --> 01:48:33.504
И я знаю, он наблюдает за нами.
01:48:35.590 --> 01:48:37.091
А ты просто его раб.
01:48:46.184 --> 01:48:48.644
А я просто заурядная девчонка.
01:49:15.630 --> 01:49:18.882
- Говори.
- Нет, нет, стой.
01:49:19.008 --> 01:49:21.760
- Говори!
- Что говорить? Я скажу, что угодно.
01:49:21.928 --> 01:49:23.720
Не ты.
01:49:23.805 --> 01:49:24.805
Он.
01:49:34.357 --> 01:49:38.861
Вот мы и встретились, Алита.
Конечно, это не настоящее твоё имя.
01:49:39.028 --> 01:49:40.445
Нова.
01:49:53.543 --> 01:49:54.918
Где ты?
01:49:55.086 --> 01:49:56.211
Дома. В данный момент.
01:49:56.379 --> 01:49:58.589
Отдыхаю.
01:50:01.342 --> 01:50:04.469
Девочка моя, ты явно превзошла
мои ожидания.
01:50:05.013 --> 01:50:09.391
Убила моего чемпиона Грэвиша.
Впечатляюще.
01:50:10.185 --> 01:50:15.772
И растопила холодное сердце Кирен.
Этого я не ожидал.
01:50:16.399 --> 01:50:20.277
Когда выйдешь отсюда, Завод пощадит тебя.
01:50:22.030 --> 01:50:23.030
На этот раз.
01:50:23.198 --> 01:50:25.866
Я не нуждаюсь в твоём разрешении на жизнь.
01:50:26.034 --> 01:50:27.534
А другие?
01:50:28.494 --> 01:50:32.706
Твой доктор Идо, например.
А как там Хьюго?
01:50:33.958 --> 01:50:37.836
Он ведь ещё жив, да?
Мы найдём его.
01:50:39.172 --> 01:50:41.590
Бессмертие радует только тогда,
01:50:42.675 --> 01:50:45.177
когда смотришь, как умирают другие.
01:50:46.429 --> 01:50:48.430
Ты только что потерял свою куклу.
01:50:51.893 --> 01:50:53.101
Что ж...
01:50:53.269 --> 01:50:55.270
Это смертельно.
01:50:55.438 --> 01:50:56.980
Неважно.
01:50:57.649 --> 01:50:59.733
Вектор мне уже надоел.
01:51:02.987 --> 01:51:05.572
Ты совершил величайшую
ошибку в своей жизни.
01:51:06.950 --> 01:51:08.325
И какую же?
01:51:09.577 --> 01:51:11.286
Недооценил меня.
01:51:12.664 --> 01:51:14.748
Тогда до встречи.
01:51:16.292 --> 01:51:18.126
Помни.
01:51:21.422 --> 01:51:23.423
Я вижу всё.
01:51:29.055 --> 01:51:30.472
Алита,
01:51:30.640 --> 01:51:35.018
служба безопасности Завода пришла за
Хьюго. Они как-то узнали, что он жив.
01:51:35.186 --> 01:51:38.897
Я помог ему убежать, но они закрыли город.
Они найдут его.
01:51:39.065 --> 01:51:40.482
Где он?
01:51:40.650 --> 01:51:42.651
Он пытается подняться.
01:52:02.714 --> 01:52:06.300
Хьюго!
Хьюго!
01:52:06.676 --> 01:52:09.886
Хьюго!
Хьюго.
01:52:10.054 --> 01:52:11.221
Стой!
01:52:11.306 --> 01:52:13.348
Ты должен спуститься.
Здесь оставаться нельзя.
01:52:13.516 --> 01:52:18.687
- Меня все ищут. Это единственный выход.
- Нет, это опасно. Мы должны спуститься.
01:52:18.855 --> 01:52:22.607
- Если я спущусь, мне конец.
- Да послушай, что я тебе говорю.
01:52:22.775 --> 01:52:26.611
Я уже бывала здесь.
Именно этого Нова и добивается...
01:52:26.779 --> 01:52:30.490
Так он хочет добраться до меня.
Нам надо спуститься вниз.
01:52:30.658 --> 01:52:32.659
Наше место наверху, Алита.
01:52:33.786 --> 01:52:37.205
Наше место там, где мы вместе.
01:52:41.669 --> 01:52:43.670
И бежать всю жизнь?
01:52:45.214 --> 01:52:46.965
Вместе.
01:52:47.675 --> 01:52:49.509
Идём со мной.
01:52:50.595 --> 01:52:51.762
Прошу.
01:52:54.849 --> 01:52:56.850
Мы будем свободны.
01:53:07.403 --> 01:53:08.653
Ладно.
01:53:13.117 --> 01:53:14.576
Нет!
01:53:36.099 --> 01:53:37.891
Держись.
01:53:37.975 --> 01:53:39.768
Я держу тебя.
01:53:43.022 --> 01:53:45.607
Тихо, тихо. Не двигайся.
01:53:46.984 --> 01:53:50.570
Не двигайся. Я тебя вытащу.
01:54:08.381 --> 01:54:09.673
Спасибо,
01:54:11.008 --> 01:54:12.467
что спасаешь меня.
01:54:12.802 --> 01:54:14.469
Я люблю тебя.
01:54:14.929 --> 01:54:17.931
Нет!
01:54:52.592 --> 01:54:57.179
Ей потребовалось всего несколько месяцев,
чтобы подняться по ступенькам Второй лиги.
01:54:57.346 --> 01:55:01.933
И сегодня состоится её первое выступление
в Лиге чемпионов,
01:55:02.101 --> 01:55:08.857
где у Алиты есть шанс стать
Верховным чемпионом и попасть в Залем.
01:55:40.348 --> 01:55:44.518
Давайте поприветствуем её. Боевой ангел,
01:55:44.602 --> 01:55:49.731
номер 99. Алита!
01:56:29.583 --> 01:56:32.210
Алита, Алита...
01:56:51.730 --> 01:56:54.190
АЛИТА: БОЕВОЙ АНГЕЛ
02:01:48.251 --> 02:01:50.252
Автор русского текста:
Геннадий Панин.