WEBVTT 00:00:26.359 --> 00:00:29.695 2563 год 00:00:30.530 --> 00:00:35.284 300 лет после Великой Войны 00:02:00.660 --> 00:02:02.661 Ты жива... 00:02:56.174 --> 00:02:58.300 Что тебе снится, ангелочек? 00:05:16.397 --> 00:05:18.064 Ну... 00:05:21.944 --> 00:05:23.069 Ещё. 00:05:24.363 --> 00:05:26.197 Это пока всё, что я могу сделать. 00:05:26.365 --> 00:05:29.284 Спасибо, док. Мне заплатят на следующей неделе. 00:05:29.452 --> 00:05:30.911 Расплатишься, когда сможешь. 00:05:31.078 --> 00:05:35.457 Вот это для вас. Моя жена работает на Ферме-22. 00:05:35.625 --> 00:05:37.626 Спасибо. 00:05:37.960 --> 00:05:39.961 До встречи. 00:05:40.588 --> 00:05:44.174 Если так и дальше пойдет, сами скоро будем фрукты собирать. 00:05:47.136 --> 00:05:49.137 Привет, соня. 00:05:50.431 --> 00:05:51.723 Привет. 00:05:53.059 --> 00:05:54.559 Как ты? 00:05:56.562 --> 00:05:57.771 Хорошо. 00:05:57.939 --> 00:05:59.689 Нигде не болит? 00:05:59.857 --> 00:06:00.982 Нет. 00:06:01.692 --> 00:06:02.692 Онемение? 00:06:02.860 --> 00:06:04.027 Нет. 00:06:05.154 --> 00:06:06.988 Нарушение координации? 00:06:07.156 --> 00:06:09.282 Только есть хочется. 00:06:10.159 --> 00:06:12.869 Съешь это. Поднимешь уровень сахара. 00:06:20.711 --> 00:06:24.631 Вкусовые рецепторы работают. Спасибо. 00:06:25.758 --> 00:06:28.885 Без кожуры он намного вкуснее. 00:06:30.596 --> 00:06:34.307 Прошу прощения, а мы с вами знакомы? 00:06:35.434 --> 00:06:41.648 Вообще-то, мы не знакомы. Я, доктор Дайсон Идо. Это - сестра Герхад. 00:06:43.859 --> 00:06:46.444 И вы знаете, кто я? 00:06:47.863 --> 00:06:50.949 Ну, мы надеялись, ты нам об этом расскажешь. 00:06:51.575 --> 00:06:54.202 Ты - полностью модифицированный киборг. 00:06:54.370 --> 00:06:57.038 Большая часть твоего кибертела была уничтожена, 00:06:57.123 --> 00:06:58.748 и мы не нашли никаких данных. 00:06:58.916 --> 00:07:03.503 Но твой почти человеческий мозг каким-то чудом хорошо сохранился. 00:07:04.380 --> 00:07:07.090 Теоретически ты должна что-то помнить. 00:07:08.843 --> 00:07:10.844 Ну... 00:07:11.053 --> 00:07:13.054 Пока вроде ничего. 00:07:14.557 --> 00:07:16.933 Нет, совершенно ничего. Я даже... 00:07:21.313 --> 00:07:23.314 Даже имени своего не знаю. 00:07:28.154 --> 00:07:30.155 Но есть и кое-что хорошее. 00:07:30.990 --> 00:07:32.949 Твои слёзы работают. 00:07:47.798 --> 00:07:49.799 Как это вкусно! 00:07:50.134 --> 00:07:51.426 А что это? 00:08:17.453 --> 00:08:19.788 Ух ты! Что это?! 00:08:20.164 --> 00:08:21.873 Залем. 00:08:22.041 --> 00:08:24.751 Последний из великих небесных городов. 00:08:26.587 --> 00:08:29.172 А что его держит? Магия? 00:08:29.340 --> 00:08:32.884 Нет. Кое-что посильнее. Инженерия. 00:08:40.101 --> 00:08:43.561 А здесь у нас Айрон-Сити во всей красе. 00:08:43.729 --> 00:08:46.356 Доктор Дайсон Идо. Это вы. 00:08:47.441 --> 00:08:49.859 Ваше имя я узнала, а у меня какое? 00:08:51.529 --> 00:08:53.530 Алита. 00:08:57.034 --> 00:08:59.035 Славное имя. 00:08:59.245 --> 00:09:02.288 Здорово. Можно его оставить? 00:09:02.456 --> 00:09:04.666 Хотя бы пока я не вспомню своё настоящее имя. 00:09:04.834 --> 00:09:06.417 - Ага. - Спасибо. 00:09:07.670 --> 00:09:08.837 Ну всё. 00:09:09.463 --> 00:09:11.464 - Пойдём посмотрим? - Да. 00:09:17.012 --> 00:09:18.805 Почему тут все говорят на разных языках? 00:09:18.973 --> 00:09:21.266 После Великой Войны, о которой я... 00:09:21.350 --> 00:09:22.350 Я помню. 00:09:22.434 --> 00:09:24.936 После войны остался только Залем. 00:09:25.020 --> 00:09:28.022 И те, кто выжил, собрались здесь со всего мира. 00:09:29.108 --> 00:09:33.486 Тут внизу все работают на Залем. На Заводе, на фермах... 00:09:33.654 --> 00:09:36.281 Кто-то поднимается в Залем? А нам можно?! 00:09:36.448 --> 00:09:40.743 Подниматься туда нельзя. Это правило, которое не нарушается. 00:09:46.125 --> 00:09:49.169 Как жёстко он его завалил! 00:09:49.545 --> 00:09:50.545 А это что? 00:09:51.964 --> 00:09:53.715 Моторбол. 00:09:53.799 --> 00:09:55.633 Это так круто. 00:09:55.801 --> 00:09:58.595 Это абсолютно пустая трата времени. 00:10:16.488 --> 00:10:17.655 Алита, 00:10:18.657 --> 00:10:20.658 минутку, хорошо? 00:10:26.999 --> 00:10:28.499 Эй! 00:10:29.835 --> 00:10:31.252 Привет. 00:10:31.754 --> 00:10:34.214 Хочешь? Вот так. 00:10:37.635 --> 00:10:40.511 Можно тебя погладить? Привет. 00:10:52.942 --> 00:10:57.570 Разыскивается убийца. Награда 20000. 00:11:02.117 --> 00:11:05.578 В сторону. С дороги. 00:11:19.510 --> 00:11:21.511 Это было круто. 00:11:24.348 --> 00:11:26.224 Смотреть надо, куда прёшь! 00:11:28.978 --> 00:11:33.856 Честно говоря, никогда не видел, чтобы кто-то рыпался на центуриона. 00:11:35.818 --> 00:11:37.819 О, тяжёлая. 00:11:38.737 --> 00:11:40.446 В смысле... 00:11:40.614 --> 00:11:42.991 Ты киборг. 00:11:45.452 --> 00:11:49.289 Извини, мне очень понравилась твоя рука. Покажешь? 00:11:55.879 --> 00:11:57.880 Ух ты. 00:11:58.632 --> 00:12:00.550 Тонкая работа. 00:12:01.969 --> 00:12:03.219 Док Идо сделал? 00:12:03.387 --> 00:12:08.266 Он всю меня сделал, кроме кибер-ядра. Оно моё. 00:12:08.434 --> 00:12:10.768 Очень круто. 00:12:13.564 --> 00:12:16.607 - А что это за штуки? - Центурионы? 00:12:17.943 --> 00:12:19.527 С какой ты планеты? 00:12:19.695 --> 00:12:21.529 Идо нашёл меня на Свалке. 00:12:21.697 --> 00:12:23.573 - На Свалке? - Ага. 00:12:23.741 --> 00:12:25.575 Но это значит... 00:12:25.743 --> 00:12:29.287 Привет, док. Я достал вам те драйвер-панели. 00:12:30.372 --> 00:12:33.666 Алита тут недавно. Она ещё всему учится. 00:12:33.834 --> 00:12:36.127 Мне пора. Я потом их занесу. 00:12:36.295 --> 00:12:40.089 Мне надо квадро-привод перебрать. Ещё увидимся. 00:12:43.969 --> 00:12:45.261 Кто это? 00:12:45.429 --> 00:12:49.974 Хьюго. Он работящий парень, но... 00:12:50.267 --> 00:12:51.893 Алита, давай, пойдём. 00:12:59.026 --> 00:13:00.068 Хьюго. 00:13:00.152 --> 00:13:01.444 Идём домой. 00:14:16.437 --> 00:14:20.148 Долбаные джейкеры, они меня на куски разрывали. 00:14:20.315 --> 00:14:23.985 А этот тупорылый центурион и пальцем не шевельнул. 00:14:24.153 --> 00:14:26.446 Зачем кому-то ваши руки и ноги? 00:14:26.738 --> 00:14:28.739 Передающие муфты. 00:14:29.700 --> 00:14:33.411 Джейкерам нужны части твоего тела для чёрного рынка. 00:14:33.579 --> 00:14:35.538 Чтобы снабжать ими игроков в моторбол. 00:14:35.706 --> 00:14:37.039 Тебе ещё повезло... 00:14:37.207 --> 00:14:40.001 Там поблизости девушку вчера убили. 00:14:40.210 --> 00:14:45.047 Да. Я слышал, тот чувак рубит девчонок и продает их по частям. 00:14:49.219 --> 00:14:51.220 Извините, док. 00:14:51.430 --> 00:14:53.973 Не выходи гулять после заката. Договорились? 00:14:54.141 --> 00:14:55.141 Ладно. 00:14:56.477 --> 00:15:00.062 А если будешь гулять днём, не уходи далеко из этого района. 00:15:00.230 --> 00:15:01.355 Ладно. 00:15:01.523 --> 00:15:03.524 - Обещаешь? - Обещаю. 00:15:14.369 --> 00:15:16.370 Эй, ты! 00:15:29.843 --> 00:15:31.844 Да что вам надо-то? 00:15:45.609 --> 00:15:47.610 Кто она? 00:15:48.445 --> 00:15:50.446 Моя новая ассистентка. 00:15:52.658 --> 00:15:55.660 Не ожидала увидеть её в теле нашей дочери. 00:15:56.036 --> 00:15:58.663 Ты же давно собирался его уничтожить. 00:16:00.999 --> 00:16:03.251 - Я не смог. - Ясно. 00:16:05.003 --> 00:16:07.922 А ты сказал ей, для кого сделал это тело? 00:16:11.176 --> 00:16:15.012 Нашей дочери нет, Кирен. Смирись, наконец. 00:16:16.139 --> 00:16:19.225 По-моему, кто-то другой не может смириться. 00:16:27.276 --> 00:16:29.151 - Давай, чувак! - Пасуй! 00:16:37.369 --> 00:16:39.370 Быстро, давай! 00:16:45.794 --> 00:16:47.169 - Да, молодец! - Круто! 00:16:47.337 --> 00:16:49.297 - Хьюго! - Привет, Алита. 00:16:49.464 --> 00:16:53.759 - Это что, Моторбол? - Просто тренируемся. Хочешь с нами? 00:16:56.013 --> 00:16:58.598 Давай, все должны играть в моторбол. 00:16:59.558 --> 00:17:01.350 Ну, давай. 00:17:01.518 --> 00:17:03.519 Мы должны быть командой. 00:17:04.771 --> 00:17:06.772 У меня мастерская. 00:17:07.441 --> 00:17:10.651 И оборудование, достойное тебя. 00:17:12.154 --> 00:17:16.198 Вместе мы создадим чемпионов, которых ещё не знала эта игра. 00:17:16.491 --> 00:17:18.159 Это мой шанс вернуться. 00:17:18.327 --> 00:17:21.203 Когда ты наконец поймёшь, что пути назад нет? 00:17:21.371 --> 00:17:24.206 - Это просто невозможно. - Вектор всё устроит. 00:17:24.374 --> 00:17:26.042 Неужели ты доверяешь Вектору? 00:17:26.209 --> 00:17:28.169 У него очень хорошие связи. 00:17:30.422 --> 00:17:32.798 Я не хочу помогать тебе создавать монстров. 00:17:40.557 --> 00:17:42.850 Я так или иначе вернусь в Залем. 00:17:44.019 --> 00:17:47.063 И раздавлю всех на своем пути, если надо. 00:18:06.375 --> 00:18:08.626 Ребята, это Алита. 00:18:09.670 --> 00:18:10.670 Привет. 00:18:10.754 --> 00:18:12.755 Хочешь научиться - играй. 00:18:25.977 --> 00:18:28.187 - Давай, давай! - Быстро! 00:18:28.397 --> 00:18:29.480 Дай пас! 00:18:29.898 --> 00:18:33.484 Отлично. Входи в повороты, ищи просвет. 00:18:33.819 --> 00:18:34.944 Да, я поняла! 00:18:35.112 --> 00:18:37.113 Отбирай мяч! 00:18:42.035 --> 00:18:44.036 Можешь уже не жать на пульт. 00:18:45.664 --> 00:18:47.665 Ох, блин. 00:18:49.626 --> 00:18:52.461 - Давай, давай! - Отрезай её! 00:18:53.630 --> 00:18:55.256 Догоните её! 00:18:55.424 --> 00:18:57.341 Держи её! Отрезай! 00:18:57.509 --> 00:18:59.510 Койоми, дай ей пас. 00:19:00.303 --> 00:19:02.304 Есть, мяч у неё! 00:19:03.181 --> 00:19:04.890 Держи её! 00:19:10.230 --> 00:19:12.231 Прости, принцесса. 00:19:12.691 --> 00:19:16.193 Спасибо, Танджи. Она вообще-то первый раз играет. 00:19:20.907 --> 00:19:22.908 Извини. 00:19:33.670 --> 00:19:34.879 Есть! 00:19:35.046 --> 00:19:36.672 Мой! 00:19:43.764 --> 00:19:45.181 Достала! 00:20:01.072 --> 00:20:02.990 Неплохо. 00:20:07.662 --> 00:20:09.830 Твоя подружка вообще поехавшая. 00:20:09.998 --> 00:20:13.709 Ну, извини. Круто она тебя уделала. 00:20:15.545 --> 00:20:18.422 Ладно, до вечера. И она... 00:20:18.590 --> 00:20:20.591 Не моя подружка. 00:20:21.718 --> 00:20:23.719 Как скажешь. 00:20:29.643 --> 00:20:31.644 У тебя прям талант. 00:20:32.896 --> 00:20:36.315 Мне надо домой. Идо просил возвращаться до темноты. 00:20:39.444 --> 00:20:40.820 Подвезти? 00:20:47.118 --> 00:20:49.703 - Так ты ничего не помнишь? - Я пытаюсь. 00:20:49.871 --> 00:20:52.957 Семья, друзья? Любимая еда? 00:20:53.124 --> 00:20:56.752 Ничего. Ну, может, апельсины. Но это со вчерашнего дня. 00:20:56.920 --> 00:20:58.462 - Апельсины? - Ага. 00:20:58.630 --> 00:21:00.631 Нет, это ерунда. 00:21:01.758 --> 00:21:03.425 Есть кое-что покруче. 00:21:09.808 --> 00:21:12.017 - Прошу вас. - Спасибо. 00:21:12.185 --> 00:21:14.645 Ну вот... Пробуй. 00:21:15.146 --> 00:21:16.355 Не бойся. 00:21:17.524 --> 00:21:19.191 Это шоколад. 00:21:24.948 --> 00:21:27.366 - Как же вкусно! - Ага. 00:21:28.410 --> 00:21:30.202 Вот моя любимая еда. 00:21:30.370 --> 00:21:31.912 - Спасибо. - Моя любимая еда. 00:21:32.080 --> 00:21:34.123 - Что-то я не уверен. - А зря. 00:21:34.291 --> 00:21:36.500 Смотри. Видишь? 00:21:37.043 --> 00:21:39.503 Это охотник. Воин-охотник. 00:21:40.255 --> 00:21:43.340 Зовут Запан. Ищет свою жертву. 00:21:45.427 --> 00:21:47.428 Я ей не завидую. 00:21:49.097 --> 00:21:50.723 Смотри, какой меч. 00:21:51.474 --> 00:21:56.061 Огнестрельное оружие запрещено в Айрон-Сити. Под страхом смерти. 00:21:58.440 --> 00:22:00.441 Чтобы не было угрозы Залему. 00:22:25.425 --> 00:22:28.093 Разве я не просил тебя возвращаться до темноты? 00:22:28.261 --> 00:22:31.263 Что такого? Время пролетело незаметно. 00:22:31.723 --> 00:22:32.723 Да... 00:22:32.849 --> 00:22:37.645 Не доверяй никому. Здесь люди жестоки друг с другом. 00:22:38.813 --> 00:22:40.648 Что с вашей рукой? 00:22:40.815 --> 00:22:41.899 На, ешь. 00:22:42.067 --> 00:22:43.484 Все нормально? 00:22:48.990 --> 00:22:51.867 Твоему мозгу нужно правильное питание. 00:22:54.746 --> 00:22:56.747 А шоколад есть? 00:23:00.877 --> 00:23:02.378 Этот мир жесток. 00:23:02.545 --> 00:23:04.755 Сильные тут охотятся на слабых. 00:23:05.340 --> 00:23:07.341 Надо биться за свою мечту. 00:23:08.510 --> 00:23:11.387 - А какая у тебя мечта? - Я покажу. 00:23:31.241 --> 00:23:33.242 Это моё тайное место. 00:23:34.411 --> 00:23:36.286 Лучший вид в городе. 00:23:42.877 --> 00:23:46.547 - Реально круто. - Нет. Вот... 00:23:47.257 --> 00:23:49.091 Вот этот вид. 00:23:51.469 --> 00:23:52.594 Класс. 00:23:58.560 --> 00:24:00.561 Интересно, как там? 00:24:02.939 --> 00:24:04.940 Лучше, чем в этой помойке. 00:24:07.902 --> 00:24:09.903 Слышишь? 00:24:12.073 --> 00:24:14.867 Это груз с Завода поднимается в Залем. 00:24:17.078 --> 00:24:19.997 Но трубы только для грузов, не для людей. 00:24:21.332 --> 00:24:24.752 Будь я сильным как ты - я бы забрался в Залем по трубе. 00:24:24.919 --> 00:24:28.505 - Туда же никого не пускают. - Да, так все думают. 00:24:29.132 --> 00:24:32.593 Надо знать нужных людей. И я знаю таких. 00:24:36.848 --> 00:24:39.016 Надо уметь идти до конца. 00:24:41.644 --> 00:24:43.645 До конца. 00:24:46.357 --> 00:24:50.277 Слушай, а ведь ты там была. Просто не помнишь. 00:24:51.279 --> 00:24:53.280 О чём ты? 00:24:55.408 --> 00:24:57.409 Док нашёл тебя на Свалке. 00:24:59.120 --> 00:25:01.497 Туда всё выбрасывается из Залема. 00:25:02.916 --> 00:25:04.875 Судя по всему - ты оттуда. 00:25:10.173 --> 00:25:12.174 Возможно. 00:25:13.051 --> 00:25:15.344 Хотел бы я знать, что видели твои глаза. 00:25:15.512 --> 00:25:18.806 Я бы тоже. Я пытаюсь вспомнить хоть что-то, 00:25:19.933 --> 00:25:21.934 но пока бесполезно. 00:25:23.144 --> 00:25:25.437 Вряд ли я была кем-то особенным. 00:25:26.773 --> 00:25:30.192 Заурядная девчонка, выброшенная с прочим мусором. 00:27:12.420 --> 00:27:13.879 - Нет, стойте! - Алита. 00:27:14.047 --> 00:27:16.048 Не делайте этого! 00:27:16.216 --> 00:27:18.717 О, нет. Это ловушка. 00:27:19.510 --> 00:27:22.346 Ищешь меня, доктор? 00:27:23.556 --> 00:27:26.558 Или точнее, воин-охотник? 00:27:27.852 --> 00:27:29.853 Воин-охотник? 00:27:33.816 --> 00:27:38.278 О, нет. Похоже, мы попались. 00:27:40.865 --> 00:27:42.532 Стой здесь. 00:27:43.493 --> 00:27:48.789 Спасибо, что прихватил девчонку. Это сэкономит нам время. 00:28:01.761 --> 00:28:05.681 Неплохо для куска мяса. 00:28:16.067 --> 00:28:17.150 Нет! 00:28:18.903 --> 00:28:20.904 Ты пришёл спасти меня? 00:28:21.656 --> 00:28:24.658 Это так мило. 00:28:27.078 --> 00:28:28.829 У тебя красивые глаза. 00:28:28.997 --> 00:28:32.541 Он мой. Можешь забирать девчонку. 00:28:34.752 --> 00:28:36.712 Вместе с его глазами. 00:28:36.879 --> 00:28:38.505 Алита, беги! 00:28:54.814 --> 00:28:56.815 О, Боже. 00:28:58.401 --> 00:29:00.402 Прихлопни блоху! 00:29:06.200 --> 00:29:08.285 Ты такая красивая. 00:29:09.746 --> 00:29:13.999 Я хочу вскрыть тебя и посмотреть, не уродлива ли ты внутри, 00:29:16.377 --> 00:29:18.378 как остальные. 00:29:36.522 --> 00:29:38.523 Смотри, как она умрёт. 00:30:21.901 --> 00:30:26.530 Иди сюда, блоха. Я оторву тебе голову. 00:30:54.183 --> 00:30:56.393 Девяносто девятая! Слева! 00:31:15.830 --> 00:31:20.292 Ты заплатишь, блоха. Грэвиш ничего не забывает. 00:31:21.043 --> 00:31:22.919 Я достану вас. 00:31:25.131 --> 00:31:27.132 Обоих. 00:31:34.891 --> 00:31:37.434 Грэвиш ничего не забывает! 00:31:41.147 --> 00:31:45.358 Когда я дралась, я вспомнила кое-что. Я участвовала в огромной битве. 00:31:45.693 --> 00:31:47.444 Ты удивила меня. 00:31:47.612 --> 00:31:49.571 А вы-то меня как удивили! 00:31:50.531 --> 00:31:55.160 До войны с преступниками боролась полиция. 00:31:56.204 --> 00:32:00.207 Теперь Завод платит нам, чтобы мы делали грязную работу. 00:32:00.791 --> 00:32:04.294 Воин-охотник 17-7-39. 00:32:04.587 --> 00:32:06.755 Так вы всё-таки воин-охотник. 00:32:11.052 --> 00:32:12.260 Будь здесь. 00:32:13.304 --> 00:32:15.305 Никого не убивай. 00:32:45.503 --> 00:32:49.214 Награда за киборга Ниссиану -- 20000. 00:32:53.636 --> 00:32:57.847 Вы должны были сказать мне, кто вы. Вы делаете это ради денег? 00:32:58.015 --> 00:33:00.016 Я беру деньги. 00:33:00.309 --> 00:33:03.186 Иначе клиника давно бы уже разорилась. 00:33:03.354 --> 00:33:05.897 Но есть и другие причины, о которых я не хочу говорить. 00:33:06.065 --> 00:33:10.443 Вы должны сказать мне. Во время драки пробудилась моя память. 00:33:11.320 --> 00:33:13.321 Я была на Луне. 00:33:13.906 --> 00:33:16.700 Вы знаете обо мне больше, чем говорите. 00:33:17.410 --> 00:33:19.411 Чьё это тело? 00:33:20.413 --> 00:33:22.414 Кто я? 00:33:31.966 --> 00:33:33.633 Это была ваша дочь. 00:33:37.513 --> 00:33:39.514 Вы создали это тело для неё? 00:33:40.558 --> 00:33:42.559 Её звали Алита. 00:33:42.935 --> 00:33:47.439 Она надеялась, что очнётся после операции и побежит на своих ногах. 00:33:50.192 --> 00:33:52.777 Да, ноги вы сделали просто классные. 00:33:55.281 --> 00:33:57.407 Они ей не пригодились. 00:33:58.534 --> 00:34:00.243 Её убили. 00:34:02.163 --> 00:34:03.496 Что произошло? 00:34:05.333 --> 00:34:09.753 Один из моих пациентов пришёл ночью в клинику, искал наркотики. 00:34:10.504 --> 00:34:17.218 Я тогда был тюнером в моторболе, и сделал для него тело немыслимой силы. 00:34:21.349 --> 00:34:24.351 Порождённый мной демон вернулся ко мне. 00:34:24.435 --> 00:34:26.978 Эй, ты что делаешь? 00:34:40.868 --> 00:34:43.203 Алита оказалась у него на пути. 00:34:45.414 --> 00:34:49.459 Её мать, Кирен, не смогла принять её смерть. 00:34:52.755 --> 00:34:54.881 Или отказалась принимать меня. 00:34:58.177 --> 00:35:00.178 И я начал охотиться. 00:35:01.847 --> 00:35:03.848 Я должен был убить его. 00:35:05.935 --> 00:35:08.812 Возможно, я просто надеялся, что он убьёт меня. 00:35:08.979 --> 00:35:11.189 Это не принесло мне успокоения. 00:35:11.357 --> 00:35:13.525 Были и другие демоны, подобные ему, 00:35:13.609 --> 00:35:17.654 и я чувствовал, что отвечаю за творимое ими зло. 00:35:18.656 --> 00:35:22.951 Так я официально стал охотником. Ничего благородного в этом нет. 00:35:25.079 --> 00:35:27.122 Вы так и не нашли покоя? 00:35:29.583 --> 00:35:31.543 Я нашёл тебя. 00:35:33.170 --> 00:35:35.171 Я не ваша дочь. 00:35:37.758 --> 00:35:39.759 Я не знаю, что я. 00:35:40.428 --> 00:35:42.429 Я знаю. 00:35:42.638 --> 00:35:45.348 Взгляни на своё изначальное кибер-ядро. 00:35:46.642 --> 00:35:48.518 Это твой мозг. 00:35:48.686 --> 00:35:54.232 Мозг обычного нормального подростка. Если, конечно, такие бывают. 00:35:56.110 --> 00:36:00.071 А это твоё сердце. Часть твоего изначального ядра, 00:36:00.781 --> 00:36:04.701 которое питается микро-реактором антивещества. 00:36:04.869 --> 00:36:06.995 Значит, у меня сильное сердце? 00:36:07.788 --> 00:36:12.667 Оно настолько сильное, что годами может подзаряжать весь Айрон-Сити. 00:36:13.753 --> 00:36:20.133 Это утраченная технология. Никто не делает такого с начала войны. 00:36:21.010 --> 00:36:25.263 Ну класс. То есть, мне лет 300, да? 00:36:25.973 --> 00:36:27.974 Да, дорогая, это так. 00:36:45.117 --> 00:36:48.828 Я не хочу, чтобы мои игроки проигрывали без моего на то указания. 00:36:49.121 --> 00:36:51.122 Мне не нужны случайности. 00:36:51.749 --> 00:36:56.169 - Ты обещала мне чемпионов. - А ты обещал мне всё самое лучшее. 00:36:56.337 --> 00:36:58.838 Достань мне военные квадро-приводы. 00:36:59.006 --> 00:37:03.676 Ты не мыслишь как победитель. Готовься к завтрашней игре. 00:37:27.284 --> 00:37:29.828 Помоги. Помоги мне. 00:37:29.995 --> 00:37:31.412 Грэвиш... 00:37:32.623 --> 00:37:34.624 Почему я должна помогать? 00:37:34.875 --> 00:37:37.085 Смотри, что она сделала со мной. 00:37:38.003 --> 00:37:40.296 Чёртова кибер-девчонка Идо. 00:37:44.468 --> 00:37:46.094 Что ты сказал? 00:37:50.182 --> 00:37:53.601 Женщина в моём воспоминании называла меня девяносто девятой. 00:37:54.979 --> 00:37:58.815 То, что ты видела, это момент из твоей прежней жизни. 00:37:59.316 --> 00:38:00.817 Кем я была? 00:38:00.985 --> 00:38:02.819 Со временем ты вспомнишь. 00:38:47.197 --> 00:38:49.365 Я хочу разорвать её в клочья. 00:38:50.326 --> 00:38:52.327 Грэвиш. 00:38:53.078 --> 00:38:55.246 О, унижение великих. 00:38:56.707 --> 00:39:00.710 - Мы разбираем его на запчасти? - Ты должен это увидеть. 00:39:03.756 --> 00:39:08.259 Это чип телеприсутствия. Он подключён. Кто-то из Залема управляет им. 00:39:08.427 --> 00:39:12.555 В городе полно таких наблюдателей. Обычное дело. 00:39:12.723 --> 00:39:16.184 Хочу удалить этот чип. Пока ремонтирую его. 00:39:16.352 --> 00:39:19.437 Зачем ты тратишь время на этот металлолом? 00:39:19.605 --> 00:39:21.064 Это личное дело. 00:39:21.231 --> 00:39:23.942 Ты любишь свою работу, Вектор? 00:39:24.735 --> 00:39:28.988 Если дорожишь своим местом и привилегиями, которое оно дает, 00:39:29.239 --> 00:39:32.241 я рекомендую тебе слушать доктора Кирен. 00:39:34.620 --> 00:39:36.621 Нова. 00:39:37.164 --> 00:39:38.998 Прошу прощения. 00:39:39.166 --> 00:39:41.709 Кто сделал это с Грэвишем? 00:39:41.877 --> 00:39:43.586 Девочка-киборг. 00:39:44.672 --> 00:39:47.590 Но следы ударов говорят об огромной силе. 00:39:49.343 --> 00:39:53.513 Непонятно, откуда в маленьком теле такая невероятная мощь. 00:39:53.681 --> 00:39:58.309 Секрет не в силе её тела, а в силе её мозга. 00:39:58.477 --> 00:40:02.355 Она владеет боевой техникой Панцер-Кунст. 00:40:02.523 --> 00:40:06.651 Восстановите Грэвиша. Пусть он принесёт её мне. 00:40:07.027 --> 00:40:09.028 Мёртвой. 00:40:16.996 --> 00:40:18.997 Ушёл. 00:40:19.373 --> 00:40:21.040 Не ушёл. 00:40:22.126 --> 00:40:23.543 Переместился. 00:40:25.170 --> 00:40:27.171 Вы умная женщина, доктор. 00:40:29.341 --> 00:40:32.176 И готовы достичь своей цели любой ценой. 00:40:35.097 --> 00:40:37.098 Я делаю вам предложение. 00:40:37.766 --> 00:40:43.187 Вы сделаете то, что мне нужно. А я дарую то, к чему вы стремитесь. 00:40:43.981 --> 00:40:45.481 Залем. 00:40:46.900 --> 00:40:48.526 Вы отправите меня в Залем? 00:40:48.694 --> 00:40:50.445 Я сейчас там. 00:40:52.114 --> 00:40:54.323 Я полностью к вашим услугам. 00:41:15.054 --> 00:41:17.055 За Грэвиша нет награды. 00:41:17.222 --> 00:41:21.350 Но вы же сообщили на Завод, что он убил всех тех женщин. 00:41:21.518 --> 00:41:23.311 Его кто-то защищает. 00:41:23.479 --> 00:41:24.937 Кто способен на такое? 00:41:27.274 --> 00:41:29.567 Тот, кто гораздо выше нас. 00:41:31.779 --> 00:41:33.946 Нам лучше не выходить на улицу. 00:41:35.532 --> 00:41:38.201 Я тоже хочу быть воином-охотником. 00:41:38.660 --> 00:41:41.579 - Алита, это невозможно. - Мы будем командой. 00:41:41.747 --> 00:41:43.289 Это грязная и опасная работа. 00:41:43.457 --> 00:41:45.083 - Я знаю, но... - Нет, не знаешь. 00:41:45.250 --> 00:41:48.669 - Вы всё будете за меня решать? - Это исключено. 00:41:48.837 --> 00:41:51.964 А может как раз опасность поможет мне вспомнить, кто я. 00:41:52.132 --> 00:41:54.050 Хотя бы на секундочку. 00:41:54.134 --> 00:41:56.135 Алита, некоторые вещи лучше не вспоминать. 00:41:56.303 --> 00:41:58.513 Я не хочу крови и на твоих руках. 00:41:59.181 --> 00:42:01.182 Значит, я сама всё выясню. 00:42:01.433 --> 00:42:02.600 Алита! 00:42:08.023 --> 00:42:12.276 Меня это достало. Он хочет, чтобы я была его идеальной девочкой. 00:42:12.444 --> 00:42:14.821 Итак, ты должна выбрать, по чьим правилам будешь жить? 00:42:14.988 --> 00:42:19.200 Какое побоище! Эти двое дубасят друг друга всю игру. 00:42:19.368 --> 00:42:21.452 Добро пожаловать на Моторбол. 00:42:27.793 --> 00:42:29.794 Мяч у Джашугана. 00:42:31.839 --> 00:42:33.840 Клэймор атакует. 00:42:35.592 --> 00:42:37.969 Джашуган вырубает его. 00:42:46.770 --> 00:42:49.814 Масакус отправляет Джашугана в полёт. 00:42:52.276 --> 00:42:55.361 Мяч у Кутти. Одно очко! 00:42:55.696 --> 00:42:57.822 Зарики дышит ему в затылок. 00:43:05.747 --> 00:43:07.748 Зарики в пролёте. 00:43:12.963 --> 00:43:16.382 И он отшвыривает Кутти, как тряпичную куклу. 00:43:24.808 --> 00:43:26.809 Идём, покажу кое-что. 00:43:30.981 --> 00:43:34.025 Я знаю всех механиков и тюнеров. Я познакомлю тебя. 00:43:34.193 --> 00:43:35.776 Идёт отчаянная схватка... 00:43:35.944 --> 00:43:37.904 А кто лучший игрок? 00:43:40.157 --> 00:43:43.284 Сейчас у Джашугана лучшие шансы стать верховным чемпионом. 00:43:43.452 --> 00:43:47.914 У меня развал на левом шасси. Был занос на шестом повороте. 00:43:48.624 --> 00:43:52.710 - Что значит «верховный чемпион»? - Это самый крутой титул в моторболе. 00:43:52.878 --> 00:43:57.340 Раз в несколько лет выбирается лучший игрок, и он отправляется в Залем. 00:43:57.507 --> 00:43:58.716 Хьюго! 00:43:59.384 --> 00:44:03.387 Быстро - не значит хорошо. Но сделаете хорошо - поеду быстро. 00:44:03.555 --> 00:44:05.973 Джаггернауту нужен ремонт, срочно. 00:44:06.308 --> 00:44:09.810 Вам нравится проигрывать? Тогда давайте его сюда. 00:44:11.897 --> 00:44:15.024 Клэймор восстановлен. Почему он не лидирует? 00:44:17.653 --> 00:44:19.195 Алита здесь. 00:44:19.446 --> 00:44:22.573 Это Вектор. Он, по сути, хозяин моторбола. 00:44:22.824 --> 00:44:26.535 Мы работаем с его командой. Продаём детали его новому тюнеру. 00:44:26.703 --> 00:44:27.745 Кирен? 00:44:29.456 --> 00:44:31.958 А что? Не только у тебя есть связи. 00:44:33.001 --> 00:44:35.002 Кутти догоняет Джаггернаута. 00:44:37.589 --> 00:44:40.049 Кинуба берёт под прицел Кутти. 00:44:52.062 --> 00:44:58.234 Кинуба прошёл своими резаками сквозь него, как сквозь масло. А по правилам ли это? 00:45:02.781 --> 00:45:05.658 Кинуба слишком силён с этим оружием. 00:45:07.244 --> 00:45:09.287 А знаешь, 00:45:09.454 --> 00:45:11.872 я могла бы использовать его резаки 00:45:12.541 --> 00:45:14.542 в другом проекте. 00:45:17.629 --> 00:45:19.630 Вихрь проносится по арене в своем фирменном стиле. 00:45:19.798 --> 00:45:21.007 Ну как? 00:45:24.219 --> 00:45:26.220 Мне нравится! 00:45:27.514 --> 00:45:29.515 Эй, Хьюго, надо идти. 00:45:29.683 --> 00:45:31.058 Есть одно дельце. 00:45:31.226 --> 00:45:32.226 Куда ты? 00:45:32.311 --> 00:45:35.313 Надо кое-что сделать. Сама домой доберёшься? 00:45:35.856 --> 00:45:37.857 Конечно. 00:45:38.525 --> 00:45:40.401 Встретимся завтра? 00:45:40.569 --> 00:45:43.487 Хочу показать тебе одно место. Оно в Мёртвых землях. 00:45:43.655 --> 00:45:45.656 Может помочь тебе вспомнить. 00:45:46.199 --> 00:45:47.992 Да, было бы здорово. 00:45:48.160 --> 00:45:49.744 - Спасибо. - Пока. 00:45:49.911 --> 00:45:51.662 За всё. 00:45:53.290 --> 00:45:58.002 Ух ты, какой он закладывает вираж. Чумовой бросок. 00:46:07.637 --> 00:46:08.637 Чёрт! 00:46:09.556 --> 00:46:11.557 Что за хрень? 00:46:25.781 --> 00:46:26.906 Бежим! 00:46:29.368 --> 00:46:30.368 Быстро! 00:46:34.456 --> 00:46:36.248 Вам конец! 00:46:38.001 --> 00:46:42.004 Уроды! Я размозжу ваши бошки! 00:46:47.886 --> 00:46:49.887 Не трогайте меня, твари! 00:46:50.555 --> 00:46:52.556 - Давай. - Готово. 00:46:54.017 --> 00:46:55.017 Осторожно. 00:46:55.102 --> 00:46:58.062 Шпана долбанная, вы за это заплатите! 00:47:22.254 --> 00:47:24.255 Отлично. 00:47:24.965 --> 00:47:26.924 Респект твоей команде. 00:47:27.592 --> 00:47:29.301 Спасибо, сэр. 00:47:32.514 --> 00:47:34.223 Я передам всем. 00:47:34.433 --> 00:47:36.434 Чувак, где моя доля? 00:47:36.768 --> 00:47:40.312 - Расскажешь ей, что потрошишь киборгов? - Никогда. 00:47:40.480 --> 00:47:43.649 - И ты тоже. - Боишься, что она тебя пошлёт? 00:47:52.617 --> 00:47:56.996 Давай, отнеси резаки Кирен. Через служебные ворота. 00:47:57.831 --> 00:47:58.831 Иди. 00:48:13.221 --> 00:48:16.223 Вектор, ублюдок. Я мог бы догадаться. 00:48:16.683 --> 00:48:20.978 Ты должен был знать, друг мой, что игра... 00:48:22.981 --> 00:48:24.982 превыше всего. 00:48:45.921 --> 00:48:47.922 А что за городом? 00:48:48.089 --> 00:48:52.927 Почти ничего. Война уничтожала всю инфраструктуру и остальное тоже. 00:48:55.972 --> 00:49:00.017 Мы знаем, что все небесные города пали в одну ночь. 00:49:00.185 --> 00:49:03.896 Когда враг напал всем своим флотом. 00:49:04.814 --> 00:49:06.815 И кто был врагом? 00:49:06.983 --> 00:49:08.651 СРМ. 00:49:08.818 --> 00:49:12.738 Соединенные Республики Марса. Эс-Эр-Эм. 00:49:12.906 --> 00:49:14.114 СРМ. 00:49:14.282 --> 00:49:18.661 В последнюю ночь войны земля содрогалась, и небеса пылали. 00:49:19.746 --> 00:49:22.540 Но утром Залем всё еще стоял. 00:49:23.250 --> 00:49:25.251 Почти пришли. 00:49:32.676 --> 00:49:34.760 Это корабль с битвы за Залем. 00:49:35.387 --> 00:49:38.806 Я подумал, следы войны помогут разбудить твою... 00:49:46.815 --> 00:49:50.025 Трофейщики обдирали его на металл все эти годы, 00:49:50.110 --> 00:49:52.861 но это технология СРМ, и корабль сохранился. 00:49:53.029 --> 00:49:54.989 - Корабль СРМ. - Ага. 00:49:55.156 --> 00:49:58.993 Это довольно сложно продать, так как никто не знает, что это... 00:50:08.044 --> 00:50:10.296 Надо попасть в командный отсек. 00:50:11.798 --> 00:50:13.215 Он в передней части. 00:50:13.883 --> 00:50:15.509 Откуда она знает? 00:50:15.677 --> 00:50:18.053 У нас не получится, он под водой. 00:50:51.421 --> 00:50:53.547 Как долго она может не дышать? 00:50:54.549 --> 00:50:55.716 Кто ж знает... 00:52:41.698 --> 00:52:43.699 Ох, не нравится мне это. 00:53:08.641 --> 00:53:11.059 Забудь. Я не буду этого делать. 00:53:11.603 --> 00:53:12.728 Но... 00:53:13.813 --> 00:53:15.814 Но вы должны. 00:53:16.274 --> 00:53:21.195 Это поможет сражаться с Грэвишем и с теми, кого он пошлёт против нас. 00:53:21.613 --> 00:53:25.866 Это тело... В нём - нужная мне сила. 00:53:26.534 --> 00:53:29.661 Я чувствую с ним связь, которую не могу объяснить. 00:53:29.829 --> 00:53:31.371 Возможно, это и есть я. 00:53:31.539 --> 00:53:34.583 Тебе был дан шанс начать сначала, с чистого листа. 00:53:34.751 --> 00:53:36.418 Не у многих есть такой шанс. 00:53:36.586 --> 00:53:38.670 Почему этот вражеский корабль 00:53:40.256 --> 00:53:42.257 среагировал на меня? 00:53:42.550 --> 00:53:44.510 Потому что я знала этот корабль. 00:53:44.719 --> 00:53:49.014 Я уже бывала на таких, правда же? Ну правда? 00:53:49.182 --> 00:53:52.684 О, кем бы ты ни была раньше, теперь ты другая. 00:53:52.852 --> 00:53:54.269 Нет! 00:53:56.689 --> 00:53:58.690 Я воин, это так? 00:54:00.109 --> 00:54:02.110 И вы знаете это. 00:54:02.237 --> 00:54:04.196 Вы всегда знали. 00:54:09.536 --> 00:54:11.537 Это называется берсерк. 00:54:13.248 --> 00:54:16.875 Гуманоидное оружие, разработанное технократией СРМ. 00:54:18.044 --> 00:54:22.673 Твоё ядро было создано для взаимодействия с телом подобного типа. 00:54:23.049 --> 00:54:25.968 Твой идентификационный код активировал его. 00:54:26.135 --> 00:54:29.847 Боевая техника, которую ты инстинктивно применяешь - 00:54:30.098 --> 00:54:32.224 это Панцер-Кунст. 00:54:32.392 --> 00:54:36.979 Утраченное боевое искусство киборгов. Его использовали берсерки. 00:54:38.064 --> 00:54:41.441 Вот поэтому ты без колебаний идёшь на конфликт. 00:54:41.860 --> 00:54:43.819 Тебя готовили к этому. 00:54:43.987 --> 00:54:47.239 Нет, ты не просто воин, Алита. 00:54:48.950 --> 00:54:51.785 Ты настоящий берсерк, самое совершенное 00:54:51.870 --> 00:54:54.872 киборг-оружие из всех, когда-либо созданных. 00:54:55.415 --> 00:55:00.043 Именно поэтому я никогда не соединю тебя с этим телом. 00:55:04.090 --> 00:55:05.507 Здорово. 00:55:07.135 --> 00:55:08.552 Класс. 00:55:36.664 --> 00:55:38.457 Цель обращения? 00:55:38.791 --> 00:55:41.168 Получить лицензию воина-охотника. 00:55:47.800 --> 00:55:49.801 Ну, как прошло? 00:55:54.015 --> 00:55:57.225 Теперь ты охотник. Док точно взбесится. 00:55:57.310 --> 00:55:59.311 По чьим правилам я живу? 00:56:06.861 --> 00:56:10.447 Стой, стой, ты уверена? Это место для охотников, никто больше не... 00:56:10.615 --> 00:56:15.202 А это мне зачем? И потом, Идо сказал, конфликты - моя тема. 00:56:18.081 --> 00:56:19.790 Я тебя помню. 00:56:19.958 --> 00:56:23.126 Как поживаешь, малыш? Хорошо? 00:56:26.047 --> 00:56:28.048 Прикрой меня. 00:56:29.133 --> 00:56:30.926 Попал. 00:56:47.694 --> 00:56:50.612 Эй, Запан, мебель не ломай. 00:57:00.456 --> 00:57:02.457 Что привело тебя сюда, детка? 00:57:03.251 --> 00:57:06.461 - Пришла поглазеть на охотников? - Не совсем. 00:57:14.387 --> 00:57:16.471 А девчушка-то у нас охотник. 00:57:19.475 --> 00:57:23.520 Значит, ты пошла, заполнила заявление, 00:57:23.604 --> 00:57:27.232 получила свой значок, и теперь ты одна из нас. 00:57:28.735 --> 00:57:31.236 Тогда я представлю тебе твоих коллег. 00:57:33.156 --> 00:57:38.452 Это Мастер Клайв Ли из Уайт-Хотпалм. На его счету более двухсот убийств. 00:57:39.328 --> 00:57:40.579 Двести семь. 00:57:41.330 --> 00:57:45.542 А это Оторва. Одна из самых свирепых охотниц. 00:57:46.919 --> 00:57:50.964 А это МакТиг, кинолог, со своими адскими псами. 00:57:51.132 --> 00:57:55.427 Его главная проблема - сохранить достаточно останков 00:57:55.511 --> 00:57:58.430 для идентификации жертвы, чтобы получить награду. 00:58:02.018 --> 00:58:05.437 Ну, и ещё я. Запан. 00:58:06.355 --> 00:58:09.232 Владелец легендарного Дамасского клинка. 00:58:10.985 --> 00:58:15.072 У него мономолекулярная заточка. Режет доспехи, как масло. 00:58:16.407 --> 00:58:19.743 Выкован до Великой Войны с использованием утраченных технологий. 00:58:19.911 --> 00:58:22.287 И кого ты убил, чтобы им завладеть? 00:58:26.417 --> 00:58:30.295 Охотник - это одинокий хищник. 00:58:31.339 --> 00:58:36.176 Тебе придётся соперничать с нами за добычу. Компашка у нас та ещё. 00:58:40.640 --> 00:58:41.848 Спасибо. 00:58:44.936 --> 00:58:50.524 Я пришла, чтобы просить вас помочь мне одолеть нашего общего врага - Грэвиша. 00:58:51.734 --> 00:58:56.404 Его защищает система, и он продолжает бесчинствовать. 00:58:57.281 --> 00:58:59.282 А теперь его цель - я и Идо. 00:59:00.159 --> 00:59:04.454 Поэтому призываю вас, братья воины-охотники. 00:59:05.748 --> 00:59:10.585 Давайте объединимся и покончим с ним раз и навсегда. 00:59:18.678 --> 00:59:20.679 Желающие есть? 00:59:21.389 --> 00:59:22.848 Нет? 00:59:23.641 --> 00:59:25.642 Вот так сюрприз. 00:59:26.561 --> 00:59:29.479 Обычно я не беру новичков под своё крыло, не делюсь опытом. 00:59:30.189 --> 00:59:34.359 Но в твоём случае я готов сделать исключение. 00:59:35.027 --> 00:59:37.612 Если ты пошлёшь этого человечка и выпьешь со мной. 00:59:37.780 --> 00:59:39.322 Полегче. 00:59:41.242 --> 00:59:46.621 А чему я могу научиться у балабола, который все деньги тратит на своё личико? 00:59:52.295 --> 00:59:54.296 Может стоит оторвать тебе руки-ноги, 00:59:54.797 --> 00:59:57.007 а бошку пустить катиться по тротуару. 00:59:57.466 --> 00:59:59.551 Возможно, это научит тебя хорошим манерам. 01:00:01.179 --> 01:00:03.180 Причесон не испортишь? 01:00:06.100 --> 01:00:09.853 - Ты проглотишь это, Запан? - Испугался красотки? 01:00:35.755 --> 01:00:37.672 Ты не достоин такого оружия. 01:00:40.593 --> 01:00:43.094 Я слышала, что вы герои Айрон-Сити. 01:00:44.889 --> 01:00:46.765 Что-то мне не верится. 01:00:46.933 --> 01:00:48.391 Ты что творишь? 01:00:48.559 --> 01:00:50.560 Ты должен отойти подальше. 01:00:53.522 --> 01:00:55.899 Я готова сразиться здесь с любым. 01:00:56.943 --> 01:01:00.695 И если выиграю, будете сражаться на моей стороне. 01:01:03.741 --> 01:01:05.408 Эта тварь сломала мне нос. 01:01:05.576 --> 01:01:06.952 Да, сломала. 01:01:08.955 --> 01:01:10.121 Герои? 01:01:10.289 --> 01:01:15.126 Я вижу здесь только мелкое хулиганьё, кибер-мусор и кучку недоигроков-алкашей, 01:01:15.294 --> 01:01:17.671 слишком заторможенных для моторбола. 01:01:59.088 --> 01:02:01.047 Спасибо, Хьюго. 01:02:11.976 --> 01:02:13.226 О, нет. 01:02:26.824 --> 01:02:28.283 Хватит! 01:02:29.577 --> 01:02:30.952 Прекратите! 01:02:31.787 --> 01:02:33.788 Отменю бесплатные ремонты! 01:02:44.925 --> 01:02:46.384 Я с ней. 01:02:46.552 --> 01:02:48.136 Извини, дружище. 01:02:50.931 --> 01:02:54.726 - У нас с тобой будет серьёзный разговор. - Нет, мы уже поговорили. 01:02:54.894 --> 01:02:56.311 Вы не оставили мне выбора. 01:03:15.581 --> 01:03:17.415 Стой здесь. 01:03:28.761 --> 01:03:30.136 Это Грэвиш. 01:03:30.304 --> 01:03:32.222 Что это с ним? 01:03:33.224 --> 01:03:35.266 Отвечаю на твой вопрос... 01:03:40.689 --> 01:03:42.690 У меня небольшой апгрейд. 01:03:52.410 --> 01:03:54.411 Я пришёл за девчонкой. 01:03:56.580 --> 01:03:57.872 Так забирай её. 01:04:02.670 --> 01:04:06.923 - Да что же вы молчите? - За него не назначена награда, док. 01:04:07.425 --> 01:04:09.426 Не наша проблема. 01:04:15.141 --> 01:04:16.516 Ничего, Идо. 01:04:24.608 --> 01:04:26.609 Это единственный храбрец? 01:04:29.113 --> 01:04:31.114 Такой невинный. 01:04:37.788 --> 01:04:42.459 Айрон-Сити - это не место для невинных, блоха. 01:04:52.261 --> 01:04:55.763 Я не бездействую при виде зла. 01:04:59.768 --> 01:05:03.104 Я не бездействую при виде зла. 01:05:20.789 --> 01:05:22.790 Идём в мой мир. 01:05:26.795 --> 01:05:28.755 Идём, блоха! 01:05:28.964 --> 01:05:30.924 Алита, нет! 01:05:39.391 --> 01:05:42.519 Добро пожаловать в подземный мир. Мой мир. 01:05:42.937 --> 01:05:49.526 Над нами миры и миры, их гораздо больше, чем ты можешь себе вообразить. 01:05:49.902 --> 01:05:55.698 И мусор из каждого мира опускается всё ниже, пока весь не окажется здесь. 01:05:56.909 --> 01:05:59.035 В месте, где жил я. 01:05:59.203 --> 01:06:01.454 И где ты очень скоро умрёшь. 01:06:31.777 --> 01:06:33.778 Танцуй, блоха. 01:07:16.280 --> 01:07:18.489 Меня бросили тут гнить. 01:07:18.949 --> 01:07:25.663 Но я был спасён и воссоздан той же рукой, что определяет твою судьбу даже сейчас. 01:07:27.124 --> 01:07:31.085 - Чьей рукой? - Моего хозяина, Новы. 01:07:31.253 --> 01:07:33.254 Что ты знаешь обо мне? 01:08:03.202 --> 01:08:05.912 В тебе дух победителя. 01:08:08.582 --> 01:08:10.583 Ты никогда не сдашься. 01:08:15.047 --> 01:08:18.591 Что сокрыто от тебя? Всегда спрашивай. 01:08:19.301 --> 01:08:22.053 Что же это, чего ты не видишь? 01:08:23.639 --> 01:08:25.014 Нова? 01:08:25.182 --> 01:08:28.059 Он дракон, который должен быть повержен. 01:08:30.187 --> 01:08:32.063 Ещё. 01:08:32.231 --> 01:08:35.858 Смотри-ка. Куда это ты? 01:08:45.536 --> 01:08:49.789 Что такое? Моя куколка больше не хочет играть? 01:08:50.791 --> 01:08:54.377 Я сделаю из тебя живой кулон и повешу на грудь. 01:08:55.087 --> 01:09:00.842 И буду целыми днями слушать, как ты молишь о пощаде! 01:09:20.696 --> 01:09:22.697 К чёрту пощаду! 01:09:30.789 --> 01:09:31.956 Нет! 01:09:57.483 --> 01:09:58.983 Назад! 01:10:03.280 --> 01:10:06.783 Он не любил собак. Я таких ненавижу. 01:10:09.369 --> 01:10:14.165 Ну, ко мне, ко мне. 01:10:16.001 --> 01:10:17.585 Прости. 01:10:19.213 --> 01:10:21.172 Прости меня. 01:10:29.765 --> 01:10:32.266 Ты думаешь, всё так легко заменить? 01:10:33.143 --> 01:10:36.062 Можешь восстанавливать её сколько хочешь. 01:11:11.181 --> 01:11:13.683 Никто больше не осмелится причинить тебе вред. 01:11:29.449 --> 01:11:32.326 Это адаптивная технология тела берсерка. 01:11:35.122 --> 01:11:40.918 Оболочка трансформируется в соответствии с её подсознательным образом самой себя. 01:11:41.461 --> 01:11:43.421 Я никогда такого не видел. 01:11:44.256 --> 01:11:48.134 Она сама производит микронастройки по всем системам. 01:11:52.806 --> 01:11:55.182 А она постарше, чем вы думали. 01:12:16.038 --> 01:12:18.331 О, ну надо же! 01:12:40.145 --> 01:12:45.316 Ты была права. Духу воина нужно и тело воина. 01:12:55.786 --> 01:12:59.413 Воздух втягивается, создавая дуговую плазму. 01:12:59.498 --> 01:13:01.332 Но как контролировать это, я не знаю. 01:13:01.625 --> 01:13:04.126 Инструкции ведь у нас не было, так? 01:13:04.503 --> 01:13:06.504 Это какое-то оружие. 01:13:14.137 --> 01:13:15.805 Теперь ты знаешь, кто ты. 01:13:25.399 --> 01:13:27.400 Но это лишь оболочка. 01:13:28.568 --> 01:13:30.569 А во благо ли, или назло - 01:13:31.905 --> 01:13:33.906 зависит только от тебя. 01:13:45.544 --> 01:13:48.838 Зацени. Как тебе? Клёво, да? 01:13:55.721 --> 01:13:57.722 Алита! 01:14:02.227 --> 01:14:03.644 Ты... 01:14:04.146 --> 01:14:06.522 - Снова целая. - Да, снова целая. 01:14:07.816 --> 01:14:09.191 Ты выглядишь... 01:14:09.359 --> 01:14:12.361 как-то иначе. 01:14:12.612 --> 01:14:16.198 Нано-технологии. В этом даже Идо ещё не разобрался. 01:14:16.366 --> 01:14:19.869 - То есть, ты стала сильнее? - Да. И ещё быстрее. 01:14:20.954 --> 01:14:24.248 Я чувствую себя собой. 01:14:28.795 --> 01:14:31.255 Некоторых парней могла бы испугать такая девушка. 01:14:31.339 --> 01:14:32.506 Это почему же? 01:14:32.591 --> 01:14:36.093 Ты можешь оторвать мне руку и избить меня ей. 01:14:36.845 --> 01:14:39.180 Ну тогда не беси меня. 01:14:40.891 --> 01:14:42.892 Почему ты её не любишь? 01:14:43.477 --> 01:14:46.395 Просто мне никогда не нравились все эти кибер-куклы. 01:14:46.563 --> 01:14:50.191 И ты же знаешь, она СРМ. Значит когда-то могла быть нашим врагом. 01:14:50.358 --> 01:14:55.196 Ну да, целых 300 лет назад. Забей уже. 01:14:58.450 --> 01:15:00.576 Чувствительность гораздо выше. 01:15:01.119 --> 01:15:04.622 Больше плотность сенсоров тактильной обратной связи. 01:15:04.790 --> 01:15:06.248 Текстурные сенсоры. 01:15:08.293 --> 01:15:09.668 Попробуешь? 01:15:17.886 --> 01:15:19.470 Чувствуешь это? 01:15:19.638 --> 01:15:20.930 Да. 01:15:26.061 --> 01:15:27.061 Закрой глаза. 01:15:27.813 --> 01:15:29.814 Закрой глаза. 01:15:36.446 --> 01:15:38.322 Чувствуешь? 01:15:38.490 --> 01:15:39.657 Да. 01:15:44.621 --> 01:15:46.080 Где я сейчас? 01:15:47.707 --> 01:15:48.833 Ты 01:15:51.294 --> 01:15:52.336 со мной. 01:16:11.565 --> 01:16:13.566 Тебя напрягает, 01:16:14.860 --> 01:16:16.861 что я не полностью человек? 01:16:17.779 --> 01:16:21.407 Ты самая человечная из всех, кого я знаю. 01:16:37.340 --> 01:16:41.510 Он не даёт мне сделать глаз. Хочет чувствовать боль. 01:16:47.475 --> 01:16:48.642 Хватит. 01:16:54.274 --> 01:16:55.858 Нова. 01:17:00.822 --> 01:17:02.823 Ты подвёл меня. 01:17:05.160 --> 01:17:06.452 Встань. 01:17:10.457 --> 01:17:13.375 Ты не победишь, пока не поймёшь, кто она. 01:17:14.461 --> 01:17:18.881 Она последняя из своего вида. Лучшее оружие технократии СРМ. 01:17:20.217 --> 01:17:24.887 Ты должен уничтожить Алиту и принести мне её сердце. 01:17:27.807 --> 01:17:29.808 Я живу, чтобы убить её. 01:17:38.485 --> 01:17:40.611 Ненавижу, когда он это делает. 01:17:43.949 --> 01:17:46.742 Он ведь не станет терпеть наши провалы. 01:17:48.078 --> 01:17:51.247 Я не могу доверить своё будущее куску железа. 01:17:51.414 --> 01:17:53.290 А есть варианты? 01:18:02.801 --> 01:18:04.593 За мечты. 01:18:07.722 --> 01:18:12.309 Мне нравится твой настрой, Хьюго. Твоё будущее - в моей команде. 01:18:13.728 --> 01:18:15.729 Моё будущее - Залем. 01:18:16.439 --> 01:18:18.524 Я каждый день думаю о вашем обещании 01:18:19.109 --> 01:18:21.110 отправить меня наверх, 01:18:21.403 --> 01:18:23.404 когда я принесу вам миллион. 01:18:24.030 --> 01:18:26.031 Лично я... 01:18:26.449 --> 01:18:29.576 предпочитаю рулить в аду, чем служить в раю. 01:18:32.789 --> 01:18:36.375 Там мы низшее звено пищевой цепочки, а здесь мы... 01:18:37.460 --> 01:18:39.461 живём как короли. 01:18:42.215 --> 01:18:43.716 Слушай, 01:18:43.883 --> 01:18:46.010 расскажи мне о своей подружке. 01:18:47.262 --> 01:18:48.387 Алите? 01:18:48.722 --> 01:18:50.973 Так её зовут? Алита... 01:19:07.991 --> 01:19:09.533 Привет. 01:19:09.701 --> 01:19:10.701 Привет. 01:19:16.124 --> 01:19:18.125 Что с тобой случилось? 01:19:18.293 --> 01:19:20.419 Да потусили с Вектором. 01:19:21.671 --> 01:19:25.883 Пропустили по стаканчику. Ну и вот... 01:19:27.135 --> 01:19:30.512 Значит Вектор. Это он твой проводник в Залем? 01:19:31.806 --> 01:19:32.806 Да. 01:19:35.393 --> 01:19:37.603 Я думала, ты захочешь остаться. 01:19:38.396 --> 01:19:41.148 Эй, это же не прямо сейчас. 01:19:42.233 --> 01:19:45.611 - Для начала нужно денег накопить. - Я понимаю. 01:19:47.155 --> 01:19:50.741 Это мечта. То, чего ты всегда хотел. 01:19:54.662 --> 01:19:56.663 Знаешь, 01:19:57.707 --> 01:19:59.708 я всегда был в этом уверен. 01:20:02.504 --> 01:20:06.590 Но появилась ты и всё запуталось. 01:20:23.108 --> 01:20:25.192 Ну и сколько тебе не хватает? 01:20:27.654 --> 01:20:29.238 Девяносто штук. 01:20:29.406 --> 01:20:31.407 Всего девяносто? 01:20:31.616 --> 01:20:33.409 Я могу достать их. 01:20:33.576 --> 01:20:36.578 Я просто выясню, за кого больше дают и выполню заказ. 01:20:36.746 --> 01:20:38.705 Нет, ты не должна этого делать. 01:20:38.873 --> 01:20:40.874 Для тебя я всё сделаю. 01:20:42.293 --> 01:20:45.212 - Отдам всё, что у меня есть. - Эй, ты чего? 01:20:48.049 --> 01:20:50.050 Отдаю тебе сердце. 01:20:51.136 --> 01:20:52.219 Держи. 01:20:53.263 --> 01:20:56.682 В нём микрореактор в качестве источника питания, он может стоить миллионы. 01:20:56.850 --> 01:20:58.892 С твоими связями ты найдёшь покупателя. 01:20:58.977 --> 01:21:00.777 Будут деньги, чтобы нам обоим попасть в Залем. 01:21:00.937 --> 01:21:03.230 - Потом поставим дешёвую замену... - Нет. 01:21:04.899 --> 01:21:07.818 Да ладно, ты же постоянно покупаешь и продаёшь части тела. 01:21:10.447 --> 01:21:12.448 Не отдавай так много людям. 01:21:13.825 --> 01:21:16.702 Какими бы хорошими они тебе ни казались. 01:21:18.329 --> 01:21:19.872 Всё или ничего. 01:21:22.167 --> 01:21:24.168 Я такая, какая есть. 01:21:24.752 --> 01:21:25.961 Я знаю. 01:21:28.882 --> 01:21:31.717 Ну всё. Убирай. 01:21:45.440 --> 01:21:47.524 Это было жёстко, да? 01:21:49.986 --> 01:21:51.820 Да, это было очень жёстко. 01:21:53.615 --> 01:21:54.823 Прости. 01:21:56.534 --> 01:21:58.535 Есть и другой путь. 01:21:59.245 --> 01:22:01.955 Вектор хочет попробовать тебя во второй лиге. 01:22:02.123 --> 01:22:03.165 Что? 01:22:03.333 --> 01:22:07.419 Станешь звездой моторбола. Заработаешь деньги, 01:22:07.504 --> 01:22:09.064 и мы сможем вместе отправиться в Залем. 01:22:09.547 --> 01:22:13.300 О чём ты говоришь? Я не могу стать профи в моторболе. 01:22:13.885 --> 01:22:17.095 Али, ты будешь чемпионом. 01:22:18.515 --> 01:22:23.936 Проявишь себя на просмотре, и все скауты будут биться, чтобы заполучить тебя. 01:22:24.312 --> 01:22:26.188 Всё будет хорошо. 01:22:26.356 --> 01:22:28.357 Только если ты мой тренер. 01:22:29.108 --> 01:22:30.484 Ну надо, так надо. 01:22:30.652 --> 01:22:32.444 Надо, так надо. 01:22:39.327 --> 01:22:41.161 Хочешь убить её? 01:22:41.329 --> 01:22:42.621 Нет. 01:22:42.789 --> 01:22:44.790 Гораздо хуже. 01:22:58.721 --> 01:23:00.931 Идо, человек может любить киборга? 01:23:02.183 --> 01:23:03.350 Что? 01:23:03.518 --> 01:23:05.519 А этот киборг любит человека? 01:23:12.485 --> 01:23:17.114 Человек может любить киборга, но ты должна думать об игре, Алита. 01:23:18.116 --> 01:23:21.952 Учти, она бывает очень жёсткой. Даже на просмотре. 01:23:23.538 --> 01:23:24.955 Попробуй. 01:23:27.041 --> 01:23:29.042 Вы для меня это сделали? 01:23:29.502 --> 01:23:30.586 Да. 01:23:32.297 --> 01:23:35.007 Быстрее они тебя не сделают. Всё по правилам. 01:23:36.759 --> 01:23:39.052 Но, по крайней мере, не подведут. 01:23:42.807 --> 01:23:44.808 Значит, так. 01:23:45.518 --> 01:23:49.688 Идёшь туда, гоняешь, побеждаешь и возвращаешься сюда. 01:23:49.856 --> 01:23:54.484 И надень всю эту защиту, особенно это. 01:23:56.195 --> 01:23:59.114 - Не нужна мне эта ерунда. - Нет, нужна. 01:24:00.491 --> 01:24:04.202 Запомни: Если повредишь это тело, я не смогу починить. 01:24:04.370 --> 01:24:07.080 - Это особая технология. - да, я знаю. 01:24:07.248 --> 01:24:10.667 Лучше идите на трибуны, а то вы меня нервируете. 01:24:13.463 --> 01:24:15.088 Удачи. 01:24:15.256 --> 01:24:16.423 Пока. 01:24:33.149 --> 01:24:35.901 Спасибо, что так быстро собрались. 01:24:36.069 --> 01:24:39.863 Вы - лучшие отморозки в этой игре. 01:24:40.281 --> 01:24:43.158 Но сегодня вы просто отборные отморозки. 01:24:43.326 --> 01:24:46.536 Потому что сегодня не игра. Это охота. 01:24:47.413 --> 01:24:52.167 Я заплачу пять тысяч тому, кто убьёт 01:24:52.627 --> 01:24:54.628 девчонку по имени Алита. 01:25:01.177 --> 01:25:02.177 Привет. 01:25:02.261 --> 01:25:04.137 Где ты? Просмотр сейчас начнётся. 01:25:04.305 --> 01:25:07.474 Я уже еду. Надо сделать одно дело. 01:25:07.850 --> 01:25:10.268 Я вообще-то для нас обоих стараюсь. Давай быстрей. 01:25:10.436 --> 01:25:12.479 Я успею. Верь мне. 01:25:16.442 --> 01:25:20.487 Пожалуйста, не надо. Я ничего вам не сделал. 01:25:20.655 --> 01:25:22.948 Это бизнес. Ничего личного. 01:25:25.910 --> 01:25:27.411 Танджи, стой! 01:25:29.288 --> 01:25:30.914 Назвал моё имя? 01:25:32.166 --> 01:25:34.167 Совсем охренел что ли? 01:25:35.545 --> 01:25:37.504 Я больше не с вами. 01:25:37.672 --> 01:25:41.675 Да тебя и так почти не бывает. Заявился и несёшь хрень. 01:25:42.218 --> 01:25:44.136 Всё из-за куклы, да? 01:25:44.303 --> 01:25:48.265 Слушай, я не хочу! Ясно тебе?! Я завязал! 01:25:48.975 --> 01:25:51.685 И если у тебя есть мозги, ты тоже завяжешь с этим. 01:25:53.396 --> 01:25:56.606 Я ухожу. Хватит. 01:25:58.818 --> 01:26:02.696 Распотрошил бы эту сучку. И тусовался бы уже в Залеме. 01:26:19.046 --> 01:26:20.630 Очень профессионально. 01:26:20.715 --> 01:26:25.010 Чувак, мы не хотим проблем. Если это твоя добыча... Он твой. 01:26:27.513 --> 01:26:28.680 Хьюго. 01:26:29.599 --> 01:26:34.603 Потрошитель киборгов. Твоя подружка будет не в восторге, как считаешь? 01:26:36.814 --> 01:26:38.690 Ты же знаешь девчонок. 01:26:38.941 --> 01:26:42.068 Но она по-любому расплачется и простит тебя, 01:26:43.029 --> 01:26:44.654 увидев твою голову. 01:26:44.822 --> 01:26:46.239 На мне нет маркера. 01:26:53.331 --> 01:26:55.081 Будет. 01:26:55.249 --> 01:26:57.292 За убийц хорошо платят. 01:26:58.336 --> 01:27:00.337 Даже за таких убогих, как ты. 01:27:00.880 --> 01:27:02.714 Я никогда никого не убивал. 01:27:08.596 --> 01:27:10.305 Только что убил. 01:27:15.853 --> 01:27:17.854 Она выставила меня клоуном. 01:27:23.277 --> 01:27:25.278 Хьюго, беги! 01:28:30.219 --> 01:28:33.889 Далее у нас на очереди просмотр кандидатов из Второй лиги. 01:28:34.056 --> 01:28:36.308 Команда Завода, выйдите на линию. 01:28:44.358 --> 01:28:49.696 Сегодняшний победитель приблизится на шаг к попаданию в Чемпионскую лигу. 01:28:49.989 --> 01:28:54.743 Да, ребята собрались серьёзные. Сегодня, похоже, будет очень жарко. 01:29:03.210 --> 01:29:05.211 Это не команда Завода. 01:29:05.880 --> 01:29:06.880 Что? 01:29:07.340 --> 01:29:11.468 Те два типа сзади. За них назначены награды. 01:29:13.596 --> 01:29:17.057 А остальные - они охотники. 01:29:26.025 --> 01:29:29.235 И вот, на арене появляется новый претендент. 01:29:30.029 --> 01:29:34.574 Что ж, ребята, давайте поприветствуем Алиту! 01:29:36.285 --> 01:29:38.286 Хьюго привел её к нам. 01:29:38.537 --> 01:29:40.538 Что ты ему обещал? 01:29:42.583 --> 01:29:44.584 Отправить в Залем, конечно. 01:29:55.054 --> 01:29:57.222 Алита! Алита! 01:30:01.060 --> 01:30:02.102 Привет. 01:30:02.186 --> 01:30:04.187 У нас только один претендент,.. 01:30:04.355 --> 01:30:05.730 Здорово. 01:30:05.898 --> 01:30:10.527 ...поэтому команд не будет. Эта игра называется «крутой замес». 01:30:15.032 --> 01:30:16.741 Вы со мной полегче. 01:30:17.493 --> 01:30:20.829 Конечно. Не волнуйся. 01:30:24.125 --> 01:30:26.334 - Алита! - Что такое? 01:30:26.502 --> 01:30:30.296 Всё подстроено. Уходи оттуда. Они убьют тебя. 01:30:34.010 --> 01:30:35.051 Кто именно? 01:30:35.302 --> 01:30:36.469 Да все они! 01:30:39.807 --> 01:30:42.809 Игроки, осталось десять секунд. 01:30:49.066 --> 01:30:51.026 Пять секунд. 01:31:09.003 --> 01:31:13.131 Наш новичок, Алита, с самого начала захватывает мяч. 01:31:22.099 --> 01:31:27.062 Сегодняшняя игра регулярного сезона жарче серии плей-офф. 01:31:36.489 --> 01:31:40.492 Судя по всему, у болельщиков появился новый кумир 01:31:40.576 --> 01:31:44.913 с лицом ангела и телом, созданным для битв. 01:31:52.505 --> 01:31:55.423 Замес, конечно, хороший, но где же моторбол? 01:31:55.591 --> 01:31:57.550 Вот дерьмо! 01:32:07.895 --> 01:32:12.232 О, похоже, у нас сегодня игра без правил, ребята. 01:32:24.036 --> 01:32:26.496 О, чёрт, это больно! 01:32:30.501 --> 01:32:33.711 Стингер крайне осложняет жизнь Алите. 01:32:45.474 --> 01:32:48.393 Может быть, она ляпнула что-то в раздевалке, 01:32:48.477 --> 01:32:51.146 что не понравилось этим ребятам? 01:33:10.040 --> 01:33:15.044 Номер 99. Алита! 01:33:19.550 --> 01:33:23.094 Али, это я. У меня проблемы. 01:33:23.262 --> 01:33:25.513 Хьюго, сейчас не время. 01:33:26.015 --> 01:33:27.932 Он хочет убить меня. 01:33:28.434 --> 01:33:33.938 - Кто хочет убить? - Запан, охотник. Он убил Танджи. 01:33:34.690 --> 01:33:35.940 Не поняла. 01:33:36.483 --> 01:33:37.859 Теперь он ищет меня. 01:33:42.781 --> 01:33:45.867 Не уверен, что наш боевой ангел выберется и из этой ситуации. 01:33:47.369 --> 01:33:49.037 Чёрт. Он идет. 01:33:51.165 --> 01:33:53.374 - Где ты? - Бегу в Старый Храм. 01:33:55.211 --> 01:33:57.378 Ладно. Скоро буду. 01:34:05.012 --> 01:34:10.225 Поверить не могу. Невероятно. Никогда не видел ничего подобного. 01:35:10.661 --> 01:35:12.704 Я почти на месте. 01:35:12.913 --> 01:35:13.997 Ясно. 01:36:16.685 --> 01:36:18.019 Далеко собрался? 01:36:45.130 --> 01:36:47.673 Разыскивается за убийство. Награда 30000. 01:36:47.966 --> 01:36:51.469 Похоже, Хьюго был не до конца честен с тобой. 01:36:52.596 --> 01:36:54.514 Это правда? 01:36:54.681 --> 01:36:55.807 Али, 01:36:56.892 --> 01:36:58.893 ты не понимаешь. 01:37:03.524 --> 01:37:05.525 Я никого не убивал. 01:37:06.568 --> 01:37:08.694 Мы только забирали части тела. 01:37:09.905 --> 01:37:13.032 Мы их ловили и потом разбирали, и всё. 01:37:15.369 --> 01:37:17.537 Нужны были деньги для Залема. 01:37:19.039 --> 01:37:21.040 Отойди, это моя работа. 01:37:24.920 --> 01:37:27.505 Тронешь его - и я убью тебя. 01:37:27.673 --> 01:37:30.675 Препятствие работе профессионального охотника - 01:37:30.759 --> 01:37:33.469 это нарушение Закона Завода и Кодекса охотника. 01:37:33.637 --> 01:37:35.012 Он мой! 01:37:37.266 --> 01:37:38.975 Так убей его. 01:37:46.567 --> 01:37:48.568 Давай, воин-охотник. 01:37:50.237 --> 01:37:52.530 Сегодня ты станешь одной из нас. 01:38:00.289 --> 01:38:03.958 В Кодексе охотника нет места для любви или жалости. 01:38:12.426 --> 01:38:14.510 Давай я тебе помогу. 01:38:22.394 --> 01:38:23.436 Хьюго. 01:38:28.358 --> 01:38:32.320 Доставить преступника Хьюго. Номер награды 9-1-0-7. 01:38:32.404 --> 01:38:34.739 Разыскивается за убийство. 01:38:35.574 --> 01:38:39.952 Добей его за нас. Кодекс охотника! 01:38:47.586 --> 01:38:51.005 - Я отнесу тебя к Идо. - Нет. Центурионы. 01:38:51.715 --> 01:38:55.009 Если выйдешь со мной живым, убьют нас обоих. 01:38:59.181 --> 01:39:02.183 Что ты наделал? Что ты наделал? 01:39:04.853 --> 01:39:06.854 Я не убивал того парня. 01:39:08.607 --> 01:39:10.608 Но это не важно. 01:39:12.528 --> 01:39:17.907 Я разрывал людей на части, таких же как ты, ради денег. 01:39:20.702 --> 01:39:22.203 Где ты был сегодня? 01:39:23.080 --> 01:39:26.749 Я хотел остановить остальных. И сказать, что завязал. 01:39:26.917 --> 01:39:28.417 Почему? 01:39:29.044 --> 01:39:30.795 Потому что я люблю тебя. 01:39:35.217 --> 01:39:36.842 Прости меня. 01:39:41.056 --> 01:39:42.640 Прости меня. 01:39:52.276 --> 01:39:54.277 Нашла их? 01:39:54.653 --> 01:39:57.613 Нет. Их нет. 01:40:02.869 --> 01:40:05.788 Держись. Прошу, не умирай. 01:40:07.291 --> 01:40:09.333 Не умирай. 01:40:17.801 --> 01:40:20.011 Я бы отдала ему свою жизнь, если бы могла. 01:40:34.026 --> 01:40:35.568 Может быть, у тебя получится. 01:40:41.450 --> 01:40:46.162 Ты нарушила Закон и Кодекс охотника, укрывая разыскиваемого преступника. 01:40:47.414 --> 01:40:51.500 Где преступник Хьюго. Номер 9-1-0-7. 01:40:57.174 --> 01:41:02.803 Хьюго мёртв. Я требую награды. Охотник 2-6-6-5-1. 01:41:04.473 --> 01:41:06.015 Требование удовлетворено. 01:41:17.319 --> 01:41:20.905 Хорошая попытка. Думала сработает? 01:41:22.866 --> 01:41:24.909 Отдай мне его. 01:41:25.243 --> 01:41:28.621 Нарушение. Воин-охотник Запан, 01:41:28.747 --> 01:41:31.499 присвоение чужой награды является 01:41:31.583 --> 01:41:33.459 нарушением Закона Завода и Кодекса охотника. 01:41:33.543 --> 01:41:34.543 Спасибо. 01:41:38.715 --> 01:41:42.259 Моё лицо. Моё лицо. 01:41:43.428 --> 01:41:46.931 Моё лицо! Нет! 01:42:01.571 --> 01:42:02.571 Как он? 01:42:10.163 --> 01:42:13.416 Этот город портит даже хороших людей. 01:42:19.381 --> 01:42:22.091 Состояние стабильное. 01:42:29.975 --> 01:42:32.435 Кирен блестяще провела операцию. 01:42:35.021 --> 01:42:36.981 Повреждений мозга нет. 01:42:44.239 --> 01:42:46.240 Вектор обманывал его. 01:42:46.992 --> 01:42:51.120 Если ты родился внизу, ты остаёшься внизу, никакие деньги не изменят этого. 01:42:51.288 --> 01:42:53.998 Единственный способ попасть из нижнего мира 01:42:54.082 --> 01:42:55.791 в Залем - это стать Верховным чемпионом. 01:42:55.959 --> 01:42:58.419 Ни за какие деньги туда не подняться. 01:42:59.004 --> 01:43:00.755 Но откуда вы это знаете? 01:43:04.843 --> 01:43:06.844 Я там родился. 01:43:08.889 --> 01:43:11.891 Я сам его убрал, знак Залема. 01:43:14.186 --> 01:43:19.398 Из-за болезни нашей дочери мы с Кирен были вынуждены спуститься в Айрон-Сити. 01:43:19.566 --> 01:43:26.405 Человек, ответственный за наше изгнание - это внутренний наблюдатель, Нова. 01:43:28.700 --> 01:43:30.951 Ты могла убить её. 01:43:32.704 --> 01:43:34.538 Но не стала. 01:43:36.291 --> 01:43:38.167 - Верно. - Почему? 01:43:40.253 --> 01:43:43.798 Потому что я врач. И... 01:43:45.842 --> 01:43:47.384 Я мать. 01:43:49.262 --> 01:43:51.138 Я позабыла об этом. 01:43:54.392 --> 01:43:56.685 Но больше не могу так поступать. 01:43:58.563 --> 01:44:00.189 Я ухожу. 01:44:03.109 --> 01:44:04.860 Кирен, постой. 01:44:15.914 --> 01:44:18.374 Может, тебе пора вернуться в Залем? 01:44:20.627 --> 01:44:22.628 Я могу прямо сейчас отправить тебя туда. 01:44:23.421 --> 01:44:25.422 Там нет того, 01:44:27.259 --> 01:44:29.260 что мне нужно. 01:44:48.113 --> 01:44:50.072 Я должна уйти. 01:44:50.824 --> 01:44:52.825 Я вернусь за тобой. 01:44:55.495 --> 01:44:57.413 Это моя вина. 01:45:00.375 --> 01:45:01.834 Это моя вина. 01:45:02.252 --> 01:45:04.837 Девочка моя, тебе не о чем сожалеть. 01:45:06.047 --> 01:45:08.048 Ты была создана для этого. 01:45:09.968 --> 01:45:11.844 Спасибо, отец. 01:45:30.572 --> 01:45:32.573 Вектор! 01:45:33.825 --> 01:45:37.912 Зафиксировано агрессивное поведение. Сдайте оружие. 01:45:46.212 --> 01:45:48.213 Сдайте оружие. 01:46:07.192 --> 01:46:08.442 Охрана, доложить. 01:46:11.988 --> 01:46:15.783 Нарушение, нарушение, нарушение. 01:46:20.080 --> 01:46:22.915 Вы взяли её? Охрана. 01:46:31.091 --> 01:46:34.635 Ты не собирался отправить Хьюго в Залем, верно? 01:46:39.349 --> 01:46:42.059 Я отправляю людей наверх, если обещал. 01:46:45.397 --> 01:46:47.398 Как доктора Кирен. 01:46:49.818 --> 01:46:53.237 Нова требует части тела для своих экспериментов. 01:46:53.405 --> 01:46:56.991 Особенно мозги тех людей, которыми он восхищается. 01:47:00.203 --> 01:47:03.622 Это единственный способ попасть в Залем. 01:47:10.213 --> 01:47:12.214 Что так долго? 01:47:15.343 --> 01:47:20.973 Я знал, что ты не будешь покорно ждать свою судьбу, блоха. Вставай. 01:47:32.360 --> 01:47:34.361 Колесо защиты! 01:48:01.765 --> 01:48:06.185 Выполни задание. Уничтожь Залем. 01:48:11.566 --> 01:48:14.318 Уничтожь Залем. 01:48:27.957 --> 01:48:29.958 Я знаю, кто мой враг. 01:48:31.294 --> 01:48:33.504 И я знаю, он наблюдает за нами. 01:48:35.590 --> 01:48:37.091 А ты просто его раб. 01:48:46.184 --> 01:48:48.644 А я просто заурядная девчонка. 01:49:15.630 --> 01:49:18.882 - Говори. - Нет, нет, стой. 01:49:19.008 --> 01:49:21.760 - Говори! - Что говорить? Я скажу, что угодно. 01:49:21.928 --> 01:49:23.720 Не ты. 01:49:23.805 --> 01:49:24.805 Он. 01:49:34.357 --> 01:49:38.861 Вот мы и встретились, Алита. Конечно, это не настоящее твоё имя. 01:49:39.028 --> 01:49:40.445 Нова. 01:49:53.543 --> 01:49:54.918 Где ты? 01:49:55.086 --> 01:49:56.211 Дома. В данный момент. 01:49:56.379 --> 01:49:58.589 Отдыхаю. 01:50:01.342 --> 01:50:04.469 Девочка моя, ты явно превзошла мои ожидания. 01:50:05.013 --> 01:50:09.391 Убила моего чемпиона Грэвиша. Впечатляюще. 01:50:10.185 --> 01:50:15.772 И растопила холодное сердце Кирен. Этого я не ожидал. 01:50:16.399 --> 01:50:20.277 Когда выйдешь отсюда, Завод пощадит тебя. 01:50:22.030 --> 01:50:23.030 На этот раз. 01:50:23.198 --> 01:50:25.866 Я не нуждаюсь в твоём разрешении на жизнь. 01:50:26.034 --> 01:50:27.534 А другие? 01:50:28.494 --> 01:50:32.706 Твой доктор Идо, например. А как там Хьюго? 01:50:33.958 --> 01:50:37.836 Он ведь ещё жив, да? Мы найдём его. 01:50:39.172 --> 01:50:41.590 Бессмертие радует только тогда, 01:50:42.675 --> 01:50:45.177 когда смотришь, как умирают другие. 01:50:46.429 --> 01:50:48.430 Ты только что потерял свою куклу. 01:50:51.893 --> 01:50:53.101 Что ж... 01:50:53.269 --> 01:50:55.270 Это смертельно. 01:50:55.438 --> 01:50:56.980 Неважно. 01:50:57.649 --> 01:50:59.733 Вектор мне уже надоел. 01:51:02.987 --> 01:51:05.572 Ты совершил величайшую ошибку в своей жизни. 01:51:06.950 --> 01:51:08.325 И какую же? 01:51:09.577 --> 01:51:11.286 Недооценил меня. 01:51:12.664 --> 01:51:14.748 Тогда до встречи. 01:51:16.292 --> 01:51:18.126 Помни. 01:51:21.422 --> 01:51:23.423 Я вижу всё. 01:51:29.055 --> 01:51:30.472 Алита, 01:51:30.640 --> 01:51:35.018 служба безопасности Завода пришла за Хьюго. Они как-то узнали, что он жив. 01:51:35.186 --> 01:51:38.897 Я помог ему убежать, но они закрыли город. Они найдут его. 01:51:39.065 --> 01:51:40.482 Где он? 01:51:40.650 --> 01:51:42.651 Он пытается подняться. 01:52:02.714 --> 01:52:06.300 Хьюго! Хьюго! 01:52:06.676 --> 01:52:09.886 Хьюго! Хьюго. 01:52:10.054 --> 01:52:11.221 Стой! 01:52:11.306 --> 01:52:13.348 Ты должен спуститься. Здесь оставаться нельзя. 01:52:13.516 --> 01:52:18.687 - Меня все ищут. Это единственный выход. - Нет, это опасно. Мы должны спуститься. 01:52:18.855 --> 01:52:22.607 - Если я спущусь, мне конец. - Да послушай, что я тебе говорю. 01:52:22.775 --> 01:52:26.611 Я уже бывала здесь. Именно этого Нова и добивается... 01:52:26.779 --> 01:52:30.490 Так он хочет добраться до меня. Нам надо спуститься вниз. 01:52:30.658 --> 01:52:32.659 Наше место наверху, Алита. 01:52:33.786 --> 01:52:37.205 Наше место там, где мы вместе. 01:52:41.669 --> 01:52:43.670 И бежать всю жизнь? 01:52:45.214 --> 01:52:46.965 Вместе. 01:52:47.675 --> 01:52:49.509 Идём со мной. 01:52:50.595 --> 01:52:51.762 Прошу. 01:52:54.849 --> 01:52:56.850 Мы будем свободны. 01:53:07.403 --> 01:53:08.653 Ладно. 01:53:13.117 --> 01:53:14.576 Нет! 01:53:36.099 --> 01:53:37.891 Держись. 01:53:37.975 --> 01:53:39.768 Я держу тебя. 01:53:43.022 --> 01:53:45.607 Тихо, тихо. Не двигайся. 01:53:46.984 --> 01:53:50.570 Не двигайся. Я тебя вытащу. 01:54:08.381 --> 01:54:09.673 Спасибо, 01:54:11.008 --> 01:54:12.467 что спасаешь меня. 01:54:12.802 --> 01:54:14.469 Я люблю тебя. 01:54:14.929 --> 01:54:17.931 Нет! 01:54:52.592 --> 01:54:57.179 Ей потребовалось всего несколько месяцев, чтобы подняться по ступенькам Второй лиги. 01:54:57.346 --> 01:55:01.933 И сегодня состоится её первое выступление в Лиге чемпионов, 01:55:02.101 --> 01:55:08.857 где у Алиты есть шанс стать Верховным чемпионом и попасть в Залем. 01:55:40.348 --> 01:55:44.518 Давайте поприветствуем её. Боевой ангел, 01:55:44.602 --> 01:55:49.731 номер 99. Алита! 01:56:29.583 --> 01:56:32.210 Алита, Алита... 01:56:51.730 --> 01:56:54.190 АЛИТА: БОЕВОЙ АНГЕЛ 02:01:48.251 --> 02:01:50.252 Автор русского текста: Геннадий Панин.