1 00:00:52,633 --> 00:00:57,077 Переведено студией FOCS [vk.com/focssb] 2 00:01:05,250 --> 00:01:08,300 БРАЙЕРЫ 3 00:01:13,180 --> 00:01:16,366 БЕСПЛОДИЕ: КОМПЛЕКСНОЕ МЕДИЦИНСКОЕ И ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО 4 00:01:16,455 --> 00:01:19,080 Да... Да... Вот так. 5 00:01:19,144 --> 00:01:21,810 Может, на этот раз у нас получится сделать малыша? 6 00:01:21,870 --> 00:01:23,440 Давай просто получать удовольствие. 7 00:01:23,630 --> 00:01:24,940 Я такое люблю. 8 00:01:25,210 --> 00:01:26,850 Заткнись и целуй меня. 9 00:01:31,470 --> 00:01:34,040 - Ой. Стой. - Прости. 10 00:01:34,600 --> 00:01:36,630 Грёбаные часы. 11 00:01:39,160 --> 00:01:40,400 Иди сюда... 12 00:01:47,400 --> 00:01:48,650 Что такое? 13 00:01:53,300 --> 00:01:54,450 Ты это слышал? 14 00:01:55,640 --> 00:01:56,680 Нет... 15 00:02:01,660 --> 00:02:02,740 Прекратилось. 16 00:02:03,000 --> 00:02:04,670 Странно, я ничего не слышал. 17 00:02:07,500 --> 00:02:08,600 Детка, ты в порядке? 18 00:02:08,790 --> 00:02:10,170 Да. 19 00:02:11,540 --> 00:02:12,930 Что это такое? 20 00:02:13,800 --> 00:02:16,660 Господи... вон там. 21 00:02:18,450 --> 00:02:19,570 Что это? 22 00:02:21,790 --> 00:02:25,830 Ку-ку. Как поживает наш малыш? 23 00:02:26,640 --> 00:02:29,100 Приветик, как дела? 24 00:02:29,450 --> 00:02:32,140 Ну, ничего себе! Ты уже можешь сидеть! 25 00:02:32,740 --> 00:02:34,720 Да, пни её. 26 00:02:41,740 --> 00:02:45,610 Кто тут у нас улыбается? Ты такой счастливый. 27 00:02:51,220 --> 00:02:55,130 Ты уже ползаешь! Молодчинка! 28 00:02:55,620 --> 00:02:57,880 Взгляни на него, вылитый ты. 29 00:03:01,440 --> 00:03:03,780 Только посмотри, что вытворяет. 30 00:03:04,300 --> 00:03:08,870 - Ты будешь работать на ферме, как твой папочка. - Да! Настоящий Брайер! 31 00:03:15,160 --> 00:03:18,410 - Я выключаю. Скажи «пока-пока». - Пока. 32 00:03:22,500 --> 00:03:25,320 10 ЛЕТ СПУСТЯ 33 00:03:29,760 --> 00:03:31,760 БРАЙЕРЫ 34 00:03:36,240 --> 00:03:37,320 Брэндон. 35 00:03:43,170 --> 00:03:45,470 Пора собираться в школу! 36 00:03:51,100 --> 00:03:52,230 Попался! 37 00:04:05,410 --> 00:04:07,280 Ты меня не найдёшь! 38 00:04:09,880 --> 00:04:11,630 Ещё как найду! 39 00:04:12,820 --> 00:04:14,580 Надеюсь, ты не в амбаре. 40 00:05:12,270 --> 00:05:14,380 Ты меня уделал! 41 00:05:14,760 --> 00:05:16,900 Ты уже большой для таких игр. 42 00:05:19,470 --> 00:05:21,540 Но для меня ты всегда будешь малышом. 43 00:05:23,840 --> 00:05:24,910 Пойдём. 44 00:05:25,010 --> 00:05:26,330 Долговато ты меня искала. 45 00:05:30,610 --> 00:05:31,830 Доброе утро. 46 00:05:31,920 --> 00:05:33,700 - Привет. - Что вы там делали? 47 00:05:33,730 --> 00:05:35,370 Играли в прятки. 48 00:05:35,490 --> 00:05:37,720 Ты же знаешь, что в амбаре нельзя играть? 49 00:05:37,860 --> 00:05:38,800 Ага... 50 00:05:38,820 --> 00:05:42,280 Там старые доски и всякий хлам. Ты можешь себе шею скрутить. 51 00:05:42,470 --> 00:05:44,630 Он был там всего две минутки. 52 00:05:45,740 --> 00:05:46,800 Уже позавтракали? 53 00:05:46,930 --> 00:05:47,930 Ещё нет. 54 00:05:48,060 --> 00:05:49,579 - Как насчёт вафель? - Не отказалась бы. 55 00:05:49,580 --> 00:05:50,669 Ты приготовишь вафли? 56 00:05:50,670 --> 00:05:52,710 - Да. - Может, лучше бекон? 57 00:05:55,380 --> 00:05:58,700 Вот это всё называется улей. 58 00:06:00,350 --> 00:06:04,800 Осы и пчёлы относятся к одному семейству насекомых. 59 00:06:04,810 --> 00:06:07,840 У них есть жало и две пары крыльев. 60 00:06:07,880 --> 00:06:10,550 Кто мне скажет, чем же они тогда отличаются? 61 00:06:16,810 --> 00:06:17,810 Мистер Брайер? 62 00:06:20,030 --> 00:06:24,340 Ну, пчёлы - опылители, а осы - хищники. 63 00:06:24,630 --> 00:06:26,289 Да, молодец. Кто-нибудь ещё? 64 00:06:26,290 --> 00:06:29,810 Осы очень агрессивны, и более опасны. 65 00:06:30,100 --> 00:06:34,020 Один из видов ос «Polistes Sulcifer» - гнездовые паразиты. 66 00:06:34,190 --> 00:06:40,130 Они утратили способность строить гнёзда, поэтому заставляют других ос растить их потомство. 67 00:06:40,230 --> 00:06:44,050 А ещё заставляют кормить их детёнышей личинками жуков и опарышами. 68 00:06:45,090 --> 00:06:47,770 Опять ты о своих опарышах. Походу ты и сам опарыш. 69 00:06:49,770 --> 00:06:51,010 Так, всё... хватит. 70 00:06:51,580 --> 00:06:54,660 Не парься, я считаю умников крутыми. 71 00:09:28,670 --> 00:09:29,670 Брэндон? 72 00:09:36,200 --> 00:09:37,220 Брэндон? 73 00:09:50,710 --> 00:09:51,710 Брэндон? 74 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 Брэндон? 75 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 Брэндон? 76 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 Брэндон... 77 00:10:42,700 --> 00:10:43,720 Брэндон... 78 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Брэндон... 79 00:10:50,290 --> 00:10:51,290 Брэндон... 80 00:10:54,670 --> 00:10:57,230 Брэндон... 81 00:11:00,630 --> 00:11:03,370 - Что происходит? Где я? - Тише. Это я. Это мама. 82 00:11:03,430 --> 00:11:04,910 Это мама. Взгляни на меня. 83 00:11:05,100 --> 00:11:07,940 Всё хорошо. Тише. Успокойся. 84 00:11:09,900 --> 00:11:10,900 Всё хорошо. 85 00:11:13,290 --> 00:11:15,310 Тише. Кажется, ты ходил во сне. 86 00:11:15,600 --> 00:11:20,230 Да, я... слышал... какие-то голоса... 87 00:11:21,180 --> 00:11:24,820 Ну, всё, тише. Я рядом. 88 00:12:12,800 --> 00:12:13,810 Всё в порядке? 89 00:12:15,060 --> 00:12:18,950 Да, он просто... ходил во сне, наверное. 90 00:12:20,180 --> 00:12:21,290 Куда? 91 00:12:22,720 --> 00:12:26,010 Да просто спустился вниз. Всё хорошо. 92 00:12:27,200 --> 00:12:30,430 Пойдём спать. Уже поздняя ночь. 93 00:12:32,060 --> 00:12:33,480 Держи тут. 94 00:12:36,930 --> 00:12:38,700 Думаю, будут держаться. 95 00:12:41,360 --> 00:12:43,170 - Конфетку будешь? - Давай. 96 00:12:45,930 --> 00:12:48,090 Если честно, как только мы тебя усыновили, 97 00:12:49,160 --> 00:12:51,310 я и понятия не имел, как быть отцом... 98 00:12:51,690 --> 00:12:54,970 Однажды твоя мама куда-то ушла и ты сразу начал реветь. 99 00:12:55,470 --> 00:12:56,750 Но у меня было секретное оружие. 100 00:12:57,320 --> 00:12:59,580 И ты дал мне конфету? 101 00:13:00,680 --> 00:13:01,960 Ага! 102 00:13:03,840 --> 00:13:04,970 Это сработало? 103 00:13:05,420 --> 00:13:08,740 Типа того... Неплохой трюк, да? 104 00:13:11,620 --> 00:13:14,360 Ладно, ты пока постриги газон, а я схожу в магазин за семенами. 105 00:13:14,440 --> 00:13:16,050 Да, конечно, я справлюсь. 106 00:13:18,320 --> 00:13:19,320 Проклятие. 107 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 Ну же. 108 00:13:27,650 --> 00:13:29,120 Тупая хреновина. 109 00:14:31,490 --> 00:14:33,930 Тебе меня не победить! 110 00:14:34,520 --> 00:14:36,290 Вот как ты стреляешь. Вот как ты стреляешь. 111 00:14:36,350 --> 00:14:38,600 Как насчёт той коричневой? Кажется, её легко достать. 112 00:14:38,760 --> 00:14:39,840 Вот так, вот так... 113 00:14:39,900 --> 00:14:42,670 Ты был так близко! Слишком рано достал. 114 00:14:49,260 --> 00:14:57,120 С днём рождения, дорогой Брэндон. С днём рождения тебя... 115 00:14:57,460 --> 00:15:00,260 - Поздравляем. - Задувай. 116 00:15:01,590 --> 00:15:02,829 Это для малышей. 117 00:15:02,830 --> 00:15:05,509 Ну же, загадывай желание. Спасибо, Эрика. 118 00:15:05,510 --> 00:15:07,419 Такой милый тортик. Они так старались. 119 00:15:07,420 --> 00:15:11,560 Ну, если ты не хочешь, то передавай сюда, я с удовольствием слопаю его. 120 00:15:15,470 --> 00:15:17,350 Что ж, Брэндон, слышал ты отлично учишься. 121 00:15:17,360 --> 00:15:18,790 Он входит в 1% лучших учеников. 122 00:15:18,960 --> 00:15:22,080 Вообще-то, он входит в десятую долю процента. 123 00:15:22,220 --> 00:15:24,240 Да, все говорят о нём. 124 00:15:24,410 --> 00:15:25,940 Ведь он у нас гений. 125 00:15:26,570 --> 00:15:30,710 Значит, наш гений заслуживает особенного подарка. 126 00:15:30,850 --> 00:15:34,630 Это от меня и тёти Мэрили. 127 00:15:36,110 --> 00:15:37,500 Давай, открывай! 128 00:15:38,230 --> 00:15:41,080 Я пристрелил своего первого оленя из такого. 129 00:15:42,890 --> 00:15:45,560 Воу, нет, нет, нет. Никакого оружия! 130 00:15:45,580 --> 00:15:47,380 - Мы уже обсуждали это Тори. - Да, знаю, но... 131 00:15:47,460 --> 00:15:49,470 Он же ещё ребёнок. 132 00:15:50,010 --> 00:15:51,010 Мне уже 12. 133 00:15:51,011 --> 00:15:53,490 Вот именно, ты ещё ребёнок. 134 00:15:54,780 --> 00:15:55,780 Отдай. 135 00:15:56,670 --> 00:15:58,220 Повтори-ка, что ты сказал? 136 00:15:58,500 --> 00:16:00,490 Отдай сюда ружьё! 137 00:16:01,910 --> 00:16:02,910 Брэндон... 138 00:16:03,000 --> 00:16:07,020 Ну, всё. Мы закончили. Останешься без десерта. Спасибо большое. Брэндон, пойдём. 139 00:16:07,550 --> 00:16:09,500 Брэндон, давай, пошли! Брэндон! 140 00:16:10,220 --> 00:16:11,350 Встань! Живо! 141 00:16:11,560 --> 00:16:14,340 Брэндон, слушайся отца. 142 00:16:16,240 --> 00:16:18,040 Мы уходим. Вставай. 143 00:16:18,230 --> 00:16:21,240 Ладно, народ. Было очень весело. 144 00:16:21,420 --> 00:16:25,190 - Прости. Мне так жаль. - Не переживай, правда. 145 00:16:27,890 --> 00:16:29,240 Люблю вас. 146 00:16:30,720 --> 00:16:33,960 - Котик, я же говорила. - Ты уверена, что хочешь детей? 147 00:16:34,380 --> 00:16:36,140 Что с ним вообще происходит. 148 00:16:36,380 --> 00:16:38,699 Ему исполняется 12 и он тут же начинает повышать голос? 149 00:16:38,700 --> 00:16:41,080 Это так странно, совсем не похоже на него. 150 00:16:42,590 --> 00:16:44,250 Не переживай ты так. 151 00:16:45,150 --> 00:16:47,040 Он взрослеет... меняется. 152 00:16:47,730 --> 00:16:50,450 В его возрасте мы были намного хуже. 153 00:16:50,740 --> 00:16:54,060 Ты помнишь, сколько раз мы убегали из дому, прятались 154 00:16:54,280 --> 00:16:57,060 - и дурачились в подвале моих родителей. - Да. 155 00:16:57,210 --> 00:16:58,979 А ведь мои родители знали, чем мы там занимались. 156 00:16:58,980 --> 00:16:59,730 Ага. 157 00:16:59,731 --> 00:17:02,690 Им просто было насрать. На тот момент они уже забили на меня. 158 00:17:02,830 --> 00:17:04,180 О, милая. 159 00:17:05,230 --> 00:17:07,800 Нельзя повторять их ошибки. 160 00:17:08,970 --> 00:17:13,200 - Брэндон должен знать, что нам не плевать. - Он знает. 161 00:17:16,150 --> 00:17:17,930 Может, отправимся в поход на этих выходных? 162 00:17:18,570 --> 00:17:20,900 Только мы втроём, съездим в Драйвуд. 163 00:17:21,260 --> 00:17:23,120 Давненько мы там не были. 164 00:17:23,320 --> 00:17:25,700 А знаешь, что ещё мы давно не делали? 165 00:17:26,860 --> 00:17:30,559 - Да, ты прав... нужно сходить в церковь. - Я так соскучился. 166 00:17:30,560 --> 00:17:35,660 - Давненько мы не были там. - Я не только это имел в виду. 167 00:17:36,900 --> 00:17:40,700 - Нужно убрать в шкафу, ты об этом думал? - Нет, нет, нет. 168 00:17:41,680 --> 00:17:44,229 - Ладно, но только тихо. - Я тихонечко, он не услышит. 169 00:17:44,230 --> 00:17:45,770 Он, наверное, ещё не спит. 170 00:17:49,590 --> 00:17:50,590 Лови. 171 00:17:52,320 --> 00:17:55,340 - Сколько там, три или четыре? - Три, всё отлично. 172 00:17:55,430 --> 00:17:57,550 Ещё фонарь принеси. 173 00:18:01,180 --> 00:18:02,640 Нужно батарейки поменять. 174 00:18:02,830 --> 00:18:06,060 Брэндон, там будет холодно, возьми тёплую куртку, ладно? 175 00:18:14,230 --> 00:18:16,100 Эй, приятель, ты слышал, что мама сказала? 176 00:18:19,800 --> 00:18:20,930 Эй. 177 00:18:27,960 --> 00:18:29,070 Брэндон. 178 00:18:53,220 --> 00:18:55,780 Посмотри, что я нашла. 179 00:18:57,420 --> 00:18:58,420 Что это такое? 180 00:18:59,950 --> 00:19:01,690 Его коллекция порно? 181 00:19:01,870 --> 00:19:02,790 Похоже на то. 182 00:19:02,791 --> 00:19:04,870 Бельё... 183 00:19:04,990 --> 00:19:06,950 Я знал, что этот день настанет. 184 00:19:07,940 --> 00:19:09,300 А это что? 185 00:19:10,400 --> 00:19:12,280 Это, типа, мужские штучки? 186 00:19:12,440 --> 00:19:14,510 Нет, совсем не похоже. 187 00:19:17,410 --> 00:19:19,640 Может, нас стоит с ним поговорить? 188 00:19:30,850 --> 00:19:31,920 Брэндон... 189 00:19:33,140 --> 00:19:35,200 Тебе совсем недавно стукнуло двенадцать, 190 00:19:36,220 --> 00:19:39,450 а это значит, что ты становишься юношей... 191 00:19:40,220 --> 00:19:41,890 Твоё тело меняется. 192 00:19:42,780 --> 00:19:43,690 Ясно. 193 00:19:43,740 --> 00:19:46,450 И... ты начинаешь... 194 00:19:47,670 --> 00:19:50,530 фантазировать о женщинах, об их телах... 195 00:19:50,960 --> 00:19:53,830 В твоём возрасте у меня было точно так же. 196 00:19:54,680 --> 00:19:57,020 Одни девчонки были на уме. 197 00:19:58,610 --> 00:20:00,930 Да, и никто мне не рассказывал, 198 00:20:01,980 --> 00:20:07,150 что с ним можно поиграть... потрогать... 199 00:20:08,690 --> 00:20:09,690 С чем? 200 00:20:12,160 --> 00:20:16,770 Ну, знаешь... с членом. 201 00:20:19,220 --> 00:20:20,360 Ясно. 202 00:20:20,950 --> 00:20:24,619 Слушай, главное в сексе не... 203 00:20:24,620 --> 00:20:27,670 Это не органы и части тела... 204 00:20:27,860 --> 00:20:30,590 То есть, это, конечно, тоже, но... 205 00:20:32,150 --> 00:20:35,460 Самое главное - это найти своего человека и полюбить его. 206 00:20:38,430 --> 00:20:41,610 Я пытаюсь сказать, что ты уже мужчина... 207 00:20:41,750 --> 00:20:44,280 и у тебя есть всякие потребности, 208 00:20:44,450 --> 00:20:49,420 мысли о девушках в фильмах, классе... та где угодно. 209 00:20:49,920 --> 00:20:53,430 И это нормально поддаваться этим порывам время от времени. 210 00:20:54,830 --> 00:20:56,230 Например... сейчас? 211 00:20:57,460 --> 00:20:58,460 Что? 212 00:21:00,400 --> 00:21:01,700 Прямо сейчас. 213 00:21:03,020 --> 00:21:06,840 Нет, нет, нет... не прямо сейчас. Нет. 214 00:21:10,550 --> 00:21:11,770 Хорошо поболтали. 215 00:21:32,910 --> 00:21:33,910 Брэндон. 216 00:23:03,260 --> 00:23:04,300 Мама! 217 00:23:14,220 --> 00:23:16,730 В чём дело? Что такое? 218 00:23:17,320 --> 00:23:19,090 Там кто-то стоит за занавеской. 219 00:23:41,360 --> 00:23:42,870 Милая, здесь никого нет. 220 00:23:43,030 --> 00:23:45,670 Ты должна мне поверить! Он был там! 221 00:23:46,270 --> 00:23:47,490 Кто был? 222 00:23:48,630 --> 00:23:50,890 Брэндон Брайер. 223 00:23:52,530 --> 00:23:53,710 Брэндон? 224 00:23:58,870 --> 00:23:59,870 Брэндон! 225 00:24:01,560 --> 00:24:03,080 Брэндон, где ты, сынок? 226 00:24:03,710 --> 00:24:04,890 Ты меня слышишь? 227 00:24:05,350 --> 00:24:06,390 Брэндон. 228 00:24:07,920 --> 00:24:08,960 Брэндон! 229 00:24:12,170 --> 00:24:15,159 Боже. Боже мой, Брэндон... 230 00:24:15,160 --> 00:24:17,099 Мы с папой очень испугались! 231 00:24:17,100 --> 00:24:19,070 Прости, я просто ходил пописать. 232 00:24:28,610 --> 00:24:34,019 Ты точно думаешь, что его не нужно показать какому-нибудь специалисту? 233 00:24:34,020 --> 00:24:39,890 Нет. Зачем? Из-за того, что он спрятал под матрасом какие-то журналы? 234 00:24:39,960 --> 00:24:46,220 Да нет, просто он всегда был таким милым маленьким мальчиком, а теперь... 235 00:24:47,340 --> 00:24:49,370 - Он совсем другой. - Это называется пубертат. 236 00:24:51,060 --> 00:24:54,319 - Я слишком преувеличиваю, да? - Совсем капулечку. 237 00:24:54,320 --> 00:24:56,429 - Люблю тебя. - Спасибо. 238 00:24:56,430 --> 00:24:58,680 - Созвонимся. Спасибо. - Ладно, пока. 239 00:25:06,730 --> 00:25:08,110 Что это? 240 00:25:09,060 --> 00:25:10,200 Ты чего? 241 00:25:10,410 --> 00:25:12,260 Да не смотрю я, не смотрю. 242 00:25:13,040 --> 00:25:15,980 Очень хороший контур. И цвета неплохие. 243 00:25:47,080 --> 00:25:48,380 Ебучий волк. 244 00:26:00,530 --> 00:26:03,150 Брэндон, ты что тут делаешь, приятель? 245 00:26:12,990 --> 00:26:14,980 Уже 22:30! 246 00:26:19,030 --> 00:26:20,200 Ты в порядке, приятель? 247 00:26:27,530 --> 00:26:28,660 Думаю, да. 248 00:26:32,520 --> 00:26:33,870 Давай, беги в дом. 249 00:27:03,770 --> 00:27:05,100 Боже. 250 00:27:05,510 --> 00:27:08,339 Тори, Тори, Тори! 251 00:27:08,340 --> 00:27:09,429 Просыпайся. 252 00:27:09,430 --> 00:27:11,209 - Что такое? - Пойдём со мной. 253 00:27:11,210 --> 00:27:11,920 Ладно. 254 00:27:11,921 --> 00:27:14,220 - Видишь это? - Чёрт. 255 00:27:17,540 --> 00:27:19,069 Значит, волк вернулся. 256 00:27:19,070 --> 00:27:22,170 Нет... нет, милая... это точно не волк... 257 00:27:22,180 --> 00:27:24,350 Это сделало не животное.... 258 00:27:25,770 --> 00:27:27,310 Мне кажется, что это Брэндон. 259 00:27:28,110 --> 00:27:31,170 Он приходил сюда вечером и смотрел на них. 260 00:27:31,380 --> 00:27:33,500 А курицы будто все разом ебанулись. 261 00:27:35,710 --> 00:27:40,190 Милая, волки на такое не способны! Снести нахрен дверь и выломать замок! 262 00:27:40,690 --> 00:27:42,470 А наш двенадцатилетний сын способен? 263 00:27:42,980 --> 00:27:44,400 А как ещё это объяснить? 264 00:27:46,440 --> 00:27:50,340 Кайл, прекращай, это был волк. Я иду спать. 265 00:27:52,930 --> 00:27:55,390 Итак, ребятки, эта игра называется «Ветер в ивах». 266 00:27:55,580 --> 00:27:57,950 Это упражнение на сплочённость и доверие. 267 00:27:58,250 --> 00:28:00,760 Расслабьтесь и положитесь на своих одноклассников. 268 00:28:02,860 --> 00:28:04,400 Ну же, ребята, соберитесь. 269 00:28:07,910 --> 00:28:12,980 Отлично, молодцы. Научитесь доверять друг другу и мир станет чуточку лучше. 270 00:28:13,050 --> 00:28:15,220 Ладно, твой черёд, здоровяк. Все ловим Брэндона. 271 00:28:16,870 --> 00:28:19,340 Нечего бояться, твои одноклассники тебя поймают. 272 00:28:26,550 --> 00:28:27,550 Молодцы. 273 00:28:28,340 --> 00:28:29,340 Фу. 274 00:28:29,660 --> 00:28:30,690 Вот чёрт! 275 00:28:31,830 --> 00:28:33,379 Доверься асфальту, Брайер! 276 00:28:33,380 --> 00:28:34,760 Эй, прекращай! 277 00:28:35,070 --> 00:28:38,380 Ты в порядке, приятель? Чёрт, Кейтлин, дай ему руку. 278 00:28:40,230 --> 00:28:43,780 - Ты чего? Мы же все в одной команде. - Он извращенец. 279 00:28:45,000 --> 00:28:45,830 Врёшь. 280 00:28:45,910 --> 00:28:49,710 Кейтлин, помоги, иначе поставлю кол. 281 00:29:00,070 --> 00:29:02,310 - Что ты делаешь? - Брэндон! 282 00:29:02,320 --> 00:29:05,420 - Отпусти. Хватит! - Брэндон, прекращай! 283 00:29:08,000 --> 00:29:12,540 Эрика, он же извинился. Это случайность, они просто играли. 284 00:29:12,720 --> 00:29:14,830 Ты видела руку моей дочери? 285 00:29:15,150 --> 00:29:17,210 Он какое-то животное, вот он кто. 286 00:29:17,380 --> 00:29:19,590 Давайте немного остынем. Прошу, Эрика. 287 00:29:19,750 --> 00:29:21,470 Да ему место на зоне, а не в школе. 288 00:29:21,610 --> 00:29:24,250 Мы примем меры. Брэндон будет отстранён от занятий на два дня. 289 00:29:24,420 --> 00:29:26,809 Отстранён? Вы обязаны его арестовать. 290 00:29:26,810 --> 00:29:28,710 Простите, мэм, но это не вам решать. 291 00:29:28,780 --> 00:29:32,620 А потом он будет обязан регулярно посещать нашего психолога. 292 00:29:32,780 --> 00:29:37,360 - Его тётю? Да что за пиздец тут творится. - На данный момент, она наш единст... 293 00:29:37,670 --> 00:29:41,049 А ещё её сын пробрался в спальню моей дочери в субботу ночью. 294 00:29:41,050 --> 00:29:43,520 Хватит врать! Мы были в походе. 295 00:29:43,630 --> 00:29:46,410 Мы были за 50 километров от твоего дома! 296 00:29:46,450 --> 00:29:50,070 Он сломал руку моей дочери! Признайте уже, что он псих. 297 00:29:50,240 --> 00:29:51,920 Вы хоть знаете, кто его настоящая мать? 298 00:29:52,370 --> 00:29:53,370 Я его настоящая мать! 299 00:29:53,371 --> 00:29:55,510 Я про ту психопатку, которая его родила. 300 00:29:55,760 --> 00:29:58,300 - Эй! - Я знаю, на что ты намекаешь, 301 00:29:59,570 --> 00:30:03,690 Если оскорбляя 12-ти летнего мальчика ты будешь спать спокойно, Эрика... 302 00:30:04,400 --> 00:30:06,210 То, может, это тебе нужна помощь? 303 00:30:09,050 --> 00:30:10,470 Мне жаль, что так вышло. 304 00:30:13,120 --> 00:30:14,470 Вставай, мы идём. 305 00:30:29,570 --> 00:30:32,950 Как он вообще мог? Сломать девчонке руку. Жесть. 306 00:30:34,370 --> 00:30:35,830 Меня бы выпороли за такое. 307 00:30:37,290 --> 00:30:40,240 Да, но, кажется, эту проблему ремнём не решить. 308 00:30:42,860 --> 00:30:47,910 Я должна кое в чём признаться, той ночью, когда он ходил во сне, 309 00:30:48,070 --> 00:30:51,580 он был не в доме, а в амбаре. 310 00:30:55,170 --> 00:30:56,260 Он нашёл его? 311 00:30:56,430 --> 00:31:01,450 Нет, нет. Но пытался выломать замок. 312 00:31:02,060 --> 00:31:04,530 - Как он вообще понял, что он там? - Я думаю, что он не знает. 313 00:31:05,590 --> 00:31:07,060 Его как будто тянет туда. 314 00:31:07,210 --> 00:31:10,240 Детка, он выглядит как мы, говорит как мы... 315 00:31:10,410 --> 00:31:15,060 Но у него ни разу в жизни не шла кровь, ни одной царапины. 316 00:31:15,360 --> 00:31:19,170 Ни одного перелома или синяка. А теперь он калечит других! 317 00:31:22,450 --> 00:31:24,739 Чигару... ларум... 318 00:31:24,740 --> 00:31:26,230 Чигару... 319 00:31:27,980 --> 00:31:30,720 Чигару... ларум... кол. 320 00:31:31,270 --> 00:31:33,980 Чигару... ларум... кол. 321 00:31:34,470 --> 00:31:35,670 Чигару. 322 00:31:36,030 --> 00:31:37,250 Чигару. 323 00:31:39,120 --> 00:31:40,140 Чигару. 324 00:31:42,540 --> 00:31:43,720 Захвати... 325 00:31:45,990 --> 00:31:47,100 Захвати... 326 00:31:49,250 --> 00:31:51,600 «Чигару» - значит «захватить». 327 00:31:52,100 --> 00:31:55,380 ПАДЕНИЕ МЕТЕОРИТОВ В КАНЗАСЕ, 2006 ГОД. 328 00:31:59,610 --> 00:32:01,780 Чигару... ларум... кол. 329 00:32:02,520 --> 00:32:04,320 Чигару... ларум... кол. 330 00:32:04,560 --> 00:32:07,340 АСТРОНОМИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ НАД БРАЙТБЁРНОМ, ШТАТ КАНЗАС 331 00:32:54,470 --> 00:32:56,719 Чигару... ларум... кол. 332 00:32:56,720 --> 00:32:58,720 Чигару... ларум... 333 00:32:58,940 --> 00:32:59,940 Брэндон! 334 00:33:01,180 --> 00:33:03,250 Чигару... ларум... кол. 335 00:33:03,480 --> 00:33:04,690 Боже. 336 00:33:07,580 --> 00:33:10,159 Чигару... ларум... ларум... 337 00:33:10,160 --> 00:33:12,779 Чигару... ларум... 338 00:33:12,780 --> 00:33:15,740 Чигару... Чигару... ларум... 339 00:33:15,780 --> 00:33:16,849 Захвати... 340 00:33:16,850 --> 00:33:17,850 Ларум... 341 00:33:18,210 --> 00:33:19,629 Захвати... 342 00:33:19,630 --> 00:33:20,810 Ларум... 343 00:33:21,100 --> 00:33:22,980 Захвати... весь... 344 00:33:23,480 --> 00:33:26,400 Боже мой! Брэндон! 345 00:33:26,600 --> 00:33:28,410 Захвати... весь.. 346 00:33:30,700 --> 00:33:32,500 Захвати... весь... 347 00:33:35,430 --> 00:33:36,430 Брэндон! 348 00:33:36,840 --> 00:33:38,120 Брэндон... 349 00:33:42,830 --> 00:33:43,890 Брэндон... 350 00:33:48,190 --> 00:33:50,450 Сынок, ты в порядке? 351 00:33:57,010 --> 00:33:58,010 Милый... 352 00:34:01,740 --> 00:34:03,210 Я порезался! 353 00:34:08,050 --> 00:34:09,300 Ладно. 354 00:34:12,670 --> 00:34:14,210 Всё будет хорошо. 355 00:34:14,810 --> 00:34:19,120 Ничего страшного, всё будет хорошо. Заживёт. 356 00:34:21,090 --> 00:34:22,350 Кто я? 357 00:34:32,620 --> 00:34:34,120 Ты наш сын. 358 00:34:35,990 --> 00:34:39,890 А это что? Откуда я взялся? 359 00:34:41,560 --> 00:34:48,080 О, милый, знаю, в последнее время тебе, наверняка, сложно, ты думаешь, что не похож на остальных детей. 360 00:34:50,120 --> 00:34:51,560 И это правда. 361 00:34:52,740 --> 00:34:57,680 После свадьбы мы с твоим папой очень долго молили о ребёнке... 362 00:34:58,520 --> 00:35:02,730 Бога, Вселенную, кого угодно, и вот однажды... 363 00:35:02,950 --> 00:35:09,610 Одной прекрасной, прекрасной ночью мы были услышаны. 364 00:35:12,760 --> 00:35:16,810 Мы усыновили тебя не через агентство. 365 00:35:18,620 --> 00:35:23,820 Ты появился... прилетел сюда на этом. 366 00:35:27,340 --> 00:35:29,959 - Мы нашли тебя в лесу. - Что? 367 00:35:29,960 --> 00:35:32,960 Ты был там совсем один. 368 00:35:33,100 --> 00:35:36,730 Ты почти не дышал и мы забрали тебя к себе. 369 00:35:37,710 --> 00:35:42,040 Тебя нам подарили, мой малыш. 370 00:35:43,610 --> 00:35:47,770 Я даже представить не могу, что ты сейчас переживаешь. 371 00:35:48,590 --> 00:35:54,280 Но ты должен знать, мы с твоим папой считаем, что ты появился здесь не случайно. 372 00:35:54,680 --> 00:35:59,189 Ты - особенный и способен на великие... 373 00:35:59,190 --> 00:36:02,329 - Вы врали мне! - Мы просто заботились о тебе... 374 00:36:02,330 --> 00:36:05,250 - и хотели всё рассказать... - Вы врали мне! Вы врали! 375 00:36:07,640 --> 00:36:12,590 Ненавижу вас! Вы врали мне! Вы врали мне всё время! 376 00:36:13,140 --> 00:36:16,380 Что здесь происходит? Я ненавижу вас! Ненавижу этот дом! 377 00:36:17,240 --> 00:36:22,880 Он нашёл... он нашёл его. 378 00:36:27,200 --> 00:36:28,720 Захвати... 379 00:36:29,400 --> 00:36:30,760 Захвати... 380 00:36:35,650 --> 00:36:38,650 Захвати... весь... мир. 381 00:36:41,010 --> 00:36:42,450 Захвати весь мир. 382 00:37:02,770 --> 00:37:06,920 - Не кричи. - Что ты тут делаешь? 383 00:37:08,210 --> 00:37:13,200 - Я принёс тебе цветы. - Тебе нельзя здесь находиться. 384 00:37:14,550 --> 00:37:17,920 Не бойся, я хочу с тобой поговорить. 385 00:37:20,400 --> 00:37:22,600 Хочу рассказать, о чём сегодня узнал. 386 00:37:24,370 --> 00:37:29,370 Я узнал, что я очень особенный. 387 00:37:31,770 --> 00:37:36,140 Ты - одна из тех, кто знает, насколько я особенный. 388 00:37:37,470 --> 00:37:41,560 Но однажды об этом узнают все. 389 00:37:44,910 --> 00:37:47,000 Мама сказала с тобой не говорить. 390 00:37:50,060 --> 00:37:51,710 Я об этом позабочусь. 391 00:38:07,060 --> 00:38:08,550 Удачи, Гэри. 392 00:39:04,680 --> 00:39:06,540 Кто тут дурачится? 393 00:39:10,310 --> 00:39:11,760 Это ты, Гэри? 394 00:40:29,950 --> 00:40:31,060 Убирайся! 395 00:40:36,870 --> 00:40:38,340 Отстань от меня! 396 00:41:34,140 --> 00:41:35,140 Он проснулся? 397 00:41:35,270 --> 00:41:38,559 Я уже два раза позвала, я слышала, как он там бродит. 398 00:41:38,560 --> 00:41:40,510 Может, кому-то сходить за ним? В смысле… 399 00:41:41,240 --> 00:41:44,360 - Доброе утро. - Эй, приятель. 400 00:41:45,700 --> 00:41:47,480 Ты в курсе, что опоздаешь в школу? 401 00:41:47,550 --> 00:41:50,750 Да, знаю, я просто в комнате был, думал. 402 00:41:52,330 --> 00:41:53,440 Думал о чём? 403 00:41:55,750 --> 00:41:59,200 Да обо всём, и… всё в порядке. 404 00:42:02,780 --> 00:42:03,830 Я в порядке. 405 00:42:06,360 --> 00:42:09,270 - Ну, рад, что тебе лучше, приятель. - И я. 406 00:42:09,790 --> 00:42:13,540 Знаешь, присядь-ка, десятиминутное опоздание ещё никого не убивало, верно? 407 00:42:18,820 --> 00:42:23,050 Сказали, что она не отвечала на звонки и сообщения. 408 00:42:23,650 --> 00:42:27,650 Верно. Это последнее место, где её видели. 409 00:42:30,420 --> 00:42:32,230 Не похоже на ограбление. 410 00:42:42,700 --> 00:42:43,820 Господи Иисусе. 411 00:42:46,020 --> 00:42:47,390 Ты говорила с её дочерью? 412 00:42:48,550 --> 00:42:52,270 Она сейчас не в себе. Охрененно напугана. 413 00:42:53,460 --> 00:42:55,100 Я и двух слов из неё не смогла вытянуть. 414 00:42:56,490 --> 00:42:57,490 Что это? 415 00:43:11,870 --> 00:43:16,810 Знаю, что немного странно, что я и твоя тётя, и школьный психолог, 416 00:43:16,960 --> 00:43:20,490 но в этой районе больше никого нет, так что ты застрял со мной. 417 00:43:22,050 --> 00:43:27,370 Брэндон, мама рассказала про твои проблемы с принятием того, что тебя усыновили. 418 00:43:29,330 --> 00:43:33,340 - Ничего такого, только плюсы. - Правда? Как так? 419 00:43:34,600 --> 00:43:40,320 Я понял, что я особенный, ведь мои родители не из этого тупого места. 420 00:43:40,410 --> 00:43:43,500 Брэндон, ты не считаешь своих маму и папу настоящими родителями? 421 00:43:43,640 --> 00:43:48,590 Считаю, просто знаю, что я нечто другое, нечто совершенное. 422 00:43:53,300 --> 00:43:57,830 Брэндон, тебе стыдно за то, что ты сделал с Кейтлин? 423 00:44:01,570 --> 00:44:08,500 Знаете, иногда плохие вещи случаются с людьми неспроста. 424 00:44:13,020 --> 00:44:18,160 Брэндон, моя работа - держать в курсе о твоём прогрессе и школу, и твою маму, 425 00:44:18,290 --> 00:44:21,860 и рассказать, если я увижу хоть какое-то раскаяние, и я… 426 00:44:22,340 --> 00:44:26,960 Я не могу вот так всё спустить, потому что ты моя семья. 427 00:44:28,980 --> 00:44:31,680 Брэндон, я даю тебе возможность выговориться. 428 00:44:32,060 --> 00:44:35,890 Завтра я должна буду поговорить с шерифом, и я должна быть с ним честна. 429 00:44:48,420 --> 00:44:53,760 Друг сказал, закусочную разгромили, а официантка Эрика пропала. 430 00:44:53,880 --> 00:44:55,250 Прошло уже 24 часа. 431 00:44:56,250 --> 00:44:57,930 Кайл, может это твой сын сделал? 432 00:44:59,110 --> 00:45:02,050 - Чувак… - Что? Он сломал руку её дочери. 433 00:45:02,170 --> 00:45:03,530 Вот вообще не смешно, ясно? 434 00:45:04,290 --> 00:45:05,290 Ладно, извини. 435 00:45:05,370 --> 00:45:08,200 Ну и что теперь будет? 436 00:45:08,310 --> 00:45:11,900 Не знаю, его отстранили занятий на пару дней, и я уверен, что мне позвонит 437 00:45:12,060 --> 00:45:16,390 адвокат, и скажет, что мой сын монстр, хотя я уже и не знаю, может это и так. 438 00:45:16,540 --> 00:45:18,520 Да они все монстры. Я иду домой. 439 00:45:18,690 --> 00:45:21,510 - Да ладно! Ещё один раз. - Ещё один, ну же! 440 00:45:21,660 --> 00:45:23,600 Нет, нет, мне надо домой иначе Мэрили меня убьёт. 441 00:45:23,680 --> 00:45:25,436 - Да ладно, я тебя подвезу. - Там всего пара миль по дороге. 442 00:45:25,460 --> 00:45:28,980 - Подожди, я подвезу тебя. - Мамуля, я в порядке. 443 00:45:31,020 --> 00:45:32,100 Брэндон. 444 00:45:35,580 --> 00:45:37,900 Я дома, принесла курицу в кунжуте. 445 00:45:41,110 --> 00:45:42,110 Брэндон? 446 00:46:11,350 --> 00:46:12,470 Чего? 447 00:46:32,190 --> 00:46:34,900 Внимание: Движение на заднем дворе. 448 00:46:36,820 --> 00:46:37,880 Что? 449 00:46:59,660 --> 00:47:01,100 Что за хрень… 450 00:47:17,720 --> 00:47:22,210 - Привет. - Брэндон, Господи, что ты тут делаешь? 451 00:47:22,570 --> 00:47:27,250 Мне нужно с вами поговорить. Знаю, поздно, обещаю, много времени не займёт. 452 00:47:27,370 --> 00:47:28,410 Ладно, хорошо. 453 00:47:28,860 --> 00:47:33,020 В кабинете вы сказали, что должны будете завтра рассказать обо всём шерифу? 454 00:47:33,530 --> 00:47:37,210 - Всё верно. - Да, только вот… 455 00:47:37,380 --> 00:47:43,270 этого не должно произойти. Никогда, это никому ничего хорошего не принесёт. 456 00:47:43,420 --> 00:47:51,870 Ни мне, ни моим родителям, ни вам. Никому. 457 00:47:55,680 --> 00:47:59,840 Брэндон, послушай, хорошо? Я делаю свою работу… 458 00:48:00,060 --> 00:48:04,040 и, если честно, то, что ты пришёл ко мне так поздно, не очень-то уместно, 459 00:48:04,180 --> 00:48:06,120 иди домой, хорошо? 460 00:48:07,980 --> 00:48:10,400 Ладно. Я пойду домой. 461 00:48:13,150 --> 00:48:16,990 - Отлично, милый, будь осторожен. - Вы тоже. 462 00:48:25,730 --> 00:48:27,920 Внимание: Движение на заднем дворе. 463 00:48:28,150 --> 00:48:31,100 Что за хрень? Серьёзно? 464 00:48:31,560 --> 00:48:34,090 Внимание: Движение на заднем дворе. 465 00:48:38,020 --> 00:48:39,530 Брэндон, это ты? 466 00:48:47,000 --> 00:48:50,310 Внимание… Внимание… Внимание… 467 00:48:52,580 --> 00:48:55,360 Отлично, дом, блин, разваливается. 468 00:49:19,160 --> 00:49:22,210 ЛОЖУСЬ СПАТЬ. ВЫКЛЮЧАЮ ЗВУК. ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. 469 00:50:48,830 --> 00:50:50,110 Блядь! 470 00:51:01,500 --> 00:51:02,500 Брэндон? 471 00:51:02,630 --> 00:51:05,669 - Какого хуя ты делаешь?! - Тётя Мэрили помогала мне с домашкой. 472 00:51:05,670 --> 00:51:08,279 Нет, какого хуя ты делаешь в шкафу в этой стрёмной маске! 473 00:51:08,280 --> 00:51:10,859 - Она не стрёмная! - Ты меня до усрачки напугал, чудила, 474 00:51:10,860 --> 00:51:12,070 пошли, я тебя домой отвезу. 475 00:51:14,520 --> 00:51:16,650 - Это просто, блядь, безумие. - Я ничего не сделал. 476 00:51:17,090 --> 00:51:19,890 - Вы расскажете моим родителям? - Тебе повезёт, если я сделаю лишь это. 477 00:51:22,890 --> 00:51:25,630 - Забирайся в машину. - Не стоит говорить моим родителям. 478 00:51:31,140 --> 00:51:32,610 Брэндон, залезай в машину! 479 00:51:51,900 --> 00:51:52,900 Блядь. 480 00:52:02,620 --> 00:52:03,930 Что за хуйня? 481 00:52:27,150 --> 00:52:28,150 Что за… 482 00:52:30,850 --> 00:52:34,710 Давай, давай. Нет, нет, нет, давай, давай. 483 00:52:46,660 --> 00:52:51,530 Давай! Чёрт! Давай, давай, давай! 484 00:52:52,170 --> 00:53:01,810 Тупая ж ты херня! Блядь, ладно, ладно, пора валить! 485 00:53:05,800 --> 00:53:16,380 Нет, нет, нет! Мне пора! Поехали! Давай! 486 00:53:25,080 --> 00:53:26,190 Ладно… 487 00:53:36,890 --> 00:53:42,079 Что за хуйня! Хватит, хватит! Блядь! 488 00:53:42,080 --> 00:53:45,210 Блядь, блядь, блядь! 489 00:53:47,720 --> 00:53:50,470 Сука, блядь, блядь! 490 00:55:15,570 --> 00:55:18,170 Мэрили, знаю, что уже оставила много сообщений, просто уже… 491 00:55:18,310 --> 00:55:22,190 - .. больше десяти, а мы его не видели, - Она ему что-то в школе сказала? 492 00:55:22,340 --> 00:55:26,670 - Может он тебе сказал что-то в школе, - Может его кто-то подвозил домой… 493 00:55:26,820 --> 00:55:33,060 Заткнись! Или хотел куда-то пойти после школы. Конечно, я мыслю хаотично, ведь переживаю. 494 00:55:33,230 --> 00:55:36,930 Пожалуйста, позвони, спасибо. Может, хватит? 495 00:55:37,070 --> 00:55:38,490 Я ничего не сказал. 496 00:55:40,520 --> 00:55:44,670 Господи, милый! Где ты был? 497 00:55:45,440 --> 00:55:47,840 Где ты был? Что случилось с твоей футболкой? 498 00:55:48,250 --> 00:55:51,260 - Я играл в футбол. - Ты всё это время играл в футбол? 499 00:55:51,480 --> 00:55:58,650 Ну, после школы Ройс спросил, не хочу ли я поиграть, и как только мы начали, 500 00:55:58,800 --> 00:56:06,870 они ставили мне подножки, толкали и смеялись, потому что я порвал футболку. 501 00:56:07,690 --> 00:56:12,870 И я решил пойти домой пешком. Знаю, мне стоило позвонить. 502 00:56:13,050 --> 00:56:16,710 - Да. - Вообще, я очень устал, пойду спать. 503 00:56:17,220 --> 00:56:18,730 - Ладно, давай заберу. - Нет, нет. 504 00:56:21,600 --> 00:56:24,550 Не беспокойся. Всё нормально. 505 00:56:30,200 --> 00:56:31,980 Я поднимусь через пару минут. 506 00:56:35,560 --> 00:56:37,220 - Он врёт. - Естественно. 507 00:56:37,390 --> 00:56:39,206 Я же говорил, если мы ничего не сделаем, будет хуже. 508 00:56:39,230 --> 00:56:40,760 - И что мы, блядь, сделаем? - Не знаю. 509 00:56:40,910 --> 00:56:43,740 Может, стоит с кем-то поговорить. Ему нужен специалист. 510 00:56:43,970 --> 00:56:45,670 - Чего? И что мы ему скажем? - Не знаю. 511 00:56:45,800 --> 00:56:49,730 «Здравствуйте, это наш сын, мы его нашли в ебучем космическом корабле в лесу»? 512 00:56:49,870 --> 00:56:52,631 Нет, мы должны были сделать что-то давным-давно, так что дело за нами. 513 00:57:01,600 --> 00:57:04,430 Может, в этот раз повезёт? 514 00:57:19,490 --> 00:57:21,100 Заткнись уже и поцелуй меня. 515 00:57:37,320 --> 00:57:38,500 Что? 516 00:57:41,790 --> 00:57:42,790 Тори. 517 00:57:45,290 --> 00:57:46,290 Тори. 518 00:58:00,680 --> 00:58:01,680 Тори. 519 00:58:10,160 --> 00:58:11,160 Тори? 520 00:58:16,980 --> 00:58:20,090 Милая, что ты делаешь? 521 00:58:27,820 --> 00:58:29,180 Это мальчик. 522 00:58:38,940 --> 00:58:42,750 Мы так долго пытались завести ребёнка, и вот он. 523 00:58:46,900 --> 00:58:49,700 Он здесь. Дар нам. 524 00:59:11,600 --> 00:59:12,750 Алло? 525 00:59:18,960 --> 00:59:19,960 Мэри. 526 00:59:27,880 --> 00:59:33,610 Они не дают мне его увидеть, у него… Они сказали, его лицо… 527 00:59:33,850 --> 00:59:35,350 Они знают, что произошло? 528 00:59:35,870 --> 00:59:40,920 Его нашли на Шоссе 18, думают, что он вильнул, чтобы не сбить оленя и … 529 00:59:41,350 --> 00:59:46,290 они сделают токсикологический анализ, чтобы понять, пил ли он, разве он пил? 530 00:59:47,190 --> 00:59:51,210 Нет, он выпил две-три кружки, но не был пьян. 531 00:59:53,630 --> 00:59:54,970 Как Брэндон? 532 00:59:55,260 --> 00:59:57,090 Он в порядке, мы ему ничего не сказали. 533 00:59:57,230 --> 00:59:58,700 Он нормально добрался до дома? 534 00:59:59,130 --> 01:00:02,270 - Да. - Господи, слава богу. 535 01:00:02,410 --> 01:00:06,990 Он подъехал, а потом ушёл, так что я рада, что он в порядке. 536 01:00:08,550 --> 01:00:09,950 Ушёл от тебя? 537 01:00:22,930 --> 01:00:24,160 Доброе утро, малыш. 538 01:00:31,780 --> 01:00:34,330 Слушай, нам надо кое-что с тобой обсудить, 539 01:00:34,670 --> 01:00:37,290 и, скорее всего, это будет тяжело услышать… 540 01:00:39,500 --> 01:00:47,220 - … прошлой ночью дядя Ной… - Он умер прошлой ночью. 541 01:00:49,880 --> 01:00:50,880 Ладно. 542 01:00:54,520 --> 01:01:00,270 Брэндон, ты понимаешь? Твой дядя погиб, его больше нет. 543 01:01:04,160 --> 01:01:06,180 Кажется, вы хотите, чтобы я заплакал или типа того. 544 01:01:06,570 --> 01:01:07,970 А ты хочешь плакать? 545 01:01:09,520 --> 01:01:12,640 Брэндон, мы знаем, что вчера ты был у Мэрили. 546 01:01:16,730 --> 01:01:20,980 Милый, я твоя мать, и я всегда на твоей стороне. 547 01:01:21,360 --> 01:01:25,940 Но если ты знаешь что-то о том, что случилось с Ноем, расскажи нам. 548 01:01:32,830 --> 01:01:34,370 Не знаю, что с ним случилось, 549 01:01:35,040 --> 01:01:38,890 но я бы никогда не тронул дядю Ноя, я его люблю. 550 01:01:40,340 --> 01:01:42,000 Херня это всё, он нам, блядь, врёт. 551 01:01:42,840 --> 01:01:44,920 - Кайл… - Слушай, мы знаем, что ты там был… 552 01:01:45,350 --> 01:01:47,010 о чём ещё ты нам врёшь? 553 01:01:47,340 --> 01:01:48,050 Можешь успокоиться? 554 01:01:48,300 --> 01:01:50,550 - Ты был в спальне Кейтлин? - Он был с нами в походе. 555 01:01:50,730 --> 01:01:52,530 Где ты был в ночь, когда пропала мать Кейтлин? 556 01:01:52,660 --> 01:01:54,770 - Ты не помогаешь. - Он, сука, врёт нам в лицо. 557 01:01:55,790 --> 01:01:57,030 Я пойду наверх. 558 01:01:57,830 --> 01:02:00,700 Нет, не пойдёшь. Никуда ты не пойдёшь, пока не выложишь всё. 559 01:02:00,840 --> 01:02:02,780 - Кайл, я справлюсь! - Сейчас, сейчас… 560 01:02:02,920 --> 01:02:06,620 Ты сделал Ною больно? Что ты сделал? Он был моим другом, а ты всего лишь, блядь… 561 01:02:06,740 --> 01:02:07,800 Отстань от меня! 562 01:02:14,810 --> 01:02:15,810 Брэндон… 563 01:02:19,680 --> 01:02:22,680 Иди в свою комнату. Просто иди в свою комнату. 564 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Ты в порядке? 565 01:02:27,540 --> 01:02:28,540 Милый? 566 01:02:29,240 --> 01:02:31,200 Он прячет ту чёртову футболку неспроста. 567 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Милый… 568 01:03:11,190 --> 01:03:12,310 Чёрт. 569 01:03:18,130 --> 01:03:19,130 Пап? 570 01:03:21,480 --> 01:03:26,130 Эй, приятель. Я хотел извиниться. 571 01:03:28,650 --> 01:03:34,840 Мы сейчас через многое проходим, и мне не стоило тебе всё это говорить. 572 01:03:36,440 --> 01:03:37,440 Ладно. 573 01:03:39,360 --> 01:03:41,000 - Иди сюда, иди сюда. - Что? Что? 574 01:03:43,750 --> 01:03:45,910 - Вот оно. - Это может быть что угодно. 575 01:03:46,050 --> 01:03:49,600 Нет, нет, нет, он прятал её от нас, потому что это кровь Ноя. 576 01:03:50,060 --> 01:03:51,170 Как? 577 01:03:51,340 --> 01:03:55,069 Как Брэндон мог убить Ноя и выставить это как аварию? 578 01:03:55,070 --> 01:03:56,469 Кто знает, какую херню он может сотворить. 579 01:03:56,470 --> 01:04:01,980 Ной был пьян и разбил машину, потому что ты позволил ему сесть за руль, 580 01:04:02,130 --> 01:04:03,650 - Нет, нет, нет, это не… - А теперь ты… 581 01:04:03,820 --> 01:04:07,080 и пытаешься обвинить в этом нашего двенадцатилетнего сына? 582 01:04:07,260 --> 01:04:11,830 - Милая… - Ты делаешь тяжёлую ситуацию невозможной. 583 01:04:11,970 --> 01:04:14,260 Милая, нам нужно что-то сделать. 584 01:04:14,700 --> 01:04:19,080 Если мы ничего не сделаем, пострадают или погибнут люди, поддержи меня. 585 01:04:19,310 --> 01:04:21,700 Я никогда не отвернусь от нашего сына. 586 01:04:21,820 --> 01:04:25,590 Он не наш сын! Он нечто, которое мы нашли в лесу. 587 01:04:25,770 --> 01:04:27,950 Как, блядь, ты смеешь мне такое говорить? 588 01:04:28,650 --> 01:04:30,870 Как, блядь, ты смеешь мне такое говорить! 589 01:04:31,010 --> 01:04:33,130 Милая, прекрати, он нас выживает! 590 01:04:33,330 --> 01:04:37,730 А теперь, возвращаемся к мрачным новостям - власти выступили 591 01:04:37,870 --> 01:04:41,710 с информацией о расследовании исчезновения официантки Darbo's Эрики Коннор, 592 01:04:41,790 --> 01:04:45,330 которую последний раз видели на Шоссе 74… 593 01:06:04,600 --> 01:06:05,670 Ты в порядке? 594 01:06:14,010 --> 01:06:20,060 Милая, я увезу его на выходные, побудем с ним вдвоём. 595 01:06:21,830 --> 01:06:29,510 Отвезу его в Драйвуд, буду настоящим отцом, пусть знает, что я его люблю. 596 01:06:48,360 --> 01:06:49,560 Не забудь. 597 01:06:50,950 --> 01:06:53,180 - Надень их ради меня. - Хорошо. 598 01:07:01,940 --> 01:07:03,870 Ты всегда будешь моим малышом. 599 01:07:07,380 --> 01:07:09,530 Господи, ты так растёшь. 600 01:07:11,260 --> 01:07:12,810 Повеселитесь с отцом, хорошо? 601 01:07:15,120 --> 01:07:16,140 Ладно… 602 01:07:19,170 --> 01:07:20,440 - Ремень. - Ладно. 603 01:07:24,410 --> 01:07:25,750 Увидимся в воскресенье. 604 01:08:28,790 --> 01:08:30,890 - Добрый вечер, Тори. - Здравствуйте. 605 01:08:33,450 --> 01:08:34,920 Ваш мальчишка, случайно, не здесь? 606 01:08:36,020 --> 01:08:37,860 Брэндон уехал на охоту с отцом. 607 01:08:38,440 --> 01:08:39,750 Что-то случилось? 608 01:08:40,070 --> 01:08:42,700 Может, вы сможете мне ответить. 609 01:08:44,380 --> 01:08:46,040 Это вам знакомо? 610 01:08:47,310 --> 01:08:52,870 Что-то вроде подписи, оставленной на месте, где погиб Ной. 611 01:08:52,980 --> 01:08:54,000 Нет. 612 01:08:55,410 --> 01:09:01,790 Не похоже ли это на… Может, ББ? Как Брэндон Брайер? 613 01:09:03,010 --> 01:09:04,260 Не вижу ничего такого. 614 01:09:07,690 --> 01:09:09,230 Вы не против, если я зайду и осмотрюсь? 615 01:09:09,390 --> 01:09:12,420 Я против, и, вообще, думаю, вам пора. 616 01:09:13,420 --> 01:09:17,980 Ладно, но знайте, что я вернусь. 617 01:09:37,350 --> 01:09:38,620 Это следы оленя. 618 01:09:54,780 --> 01:09:56,670 Похоже, здесь много следов. 619 01:11:11,490 --> 01:11:12,780 Брэндон? 620 01:11:14,020 --> 01:11:15,070 Боже. 621 01:11:47,660 --> 01:11:49,410 Пожалуйста, пожалуйста… 622 01:11:55,700 --> 01:11:58,660 Брэндон, пожалуйста, прекрати, не делай мне больно, ладно? 623 01:12:01,100 --> 01:12:02,770 Не надо, не надо, прости. 624 01:12:19,340 --> 01:12:20,370 Бери трубку, бери! 625 01:12:22,790 --> 01:12:27,850 Кайл, прости, ты был прав, милый, ты был прав, он убил Ноя, 626 01:12:27,980 --> 01:12:35,840 Брэндон убил Ноя, и… Кайл? 627 01:12:39,370 --> 01:12:40,460 Мам. 628 01:12:47,110 --> 01:12:48,520 Где отец? 629 01:12:50,690 --> 01:12:51,830 Его больше нет. 630 01:12:53,780 --> 01:12:55,120 Где он? 631 01:12:57,930 --> 01:12:58,930 Сама знаешь. 632 01:13:00,300 --> 01:13:05,330 Нет, нет, я не знаю, где. 633 01:13:05,960 --> 01:13:08,290 Где ты? 634 01:13:09,150 --> 01:13:10,870 Я дома, мам. 635 01:13:26,060 --> 01:13:27,060 Брэндон? 636 01:14:07,600 --> 01:14:09,370 Берите трубку, пожалуйста, берите трубку. 637 01:14:13,810 --> 01:14:15,090 Пожалуйста, помогите. 638 01:14:20,060 --> 01:14:21,260 911 639 01:14:44,440 --> 01:14:47,720 Получили звонок из дома Брайеров, Тори закричала, и затем линия прервалась. 640 01:14:47,920 --> 01:14:49,510 Чёрт. Я уже в пути. 641 01:15:15,660 --> 01:15:16,760 Что за херня? 642 01:15:20,100 --> 01:15:21,100 Ага. 643 01:15:28,710 --> 01:15:29,870 Тори! 644 01:15:30,380 --> 01:15:33,630 Мы тут, где ты? 645 01:15:33,730 --> 01:15:35,890 Иди на мой голос, Тори. 646 01:15:38,180 --> 01:15:39,510 Я здесь. 647 01:15:43,010 --> 01:15:44,900 Господи Иисусе, что это за херня? 648 01:15:46,210 --> 01:15:47,210 Тори! 649 01:15:48,040 --> 01:15:49,040 Я здесь! 650 01:15:49,720 --> 01:15:51,640 Ты в безопасности, мы с тобой. 651 01:15:53,900 --> 01:15:55,420 Пошли! В укрытие! 652 01:15:55,580 --> 01:15:58,100 - Нет, вы не понимаете… - Идите! 653 01:16:05,900 --> 01:16:10,010 Запрашиваю подкрепление в дом Брайеров. Срочно нужна помощь! 654 01:16:10,300 --> 01:16:13,050 У нас происходит 217 на девятом шоссе. 655 01:16:13,490 --> 01:16:14,660 Запрашиваю подкрепление. 656 01:16:14,890 --> 01:16:17,510 Повторяю: Мне нужно подкрепление! 657 01:16:17,890 --> 01:16:20,750 На связи… На связи… 658 01:16:20,950 --> 01:16:26,510 Повторяю: У нас тут 217 в доме Брайеров, мне срочно нужно подкрепление! 659 01:16:58,960 --> 01:17:02,350 Если кто-то слышит, подозреваемый снаружи. 660 01:18:47,050 --> 01:18:50,790 Корабль, он порезал его. Порезал его, порезал. 661 01:19:41,930 --> 01:19:43,060 Эрика… 662 01:19:58,600 --> 01:20:00,010 Брэндон. 663 01:20:02,310 --> 01:20:03,650 Где ты, милый? 664 01:20:05,920 --> 01:20:07,040 Брэндон. 665 01:20:07,950 --> 01:20:09,240 Где ты, милый? 666 01:20:13,700 --> 01:20:14,750 Брэндон? 667 01:20:26,830 --> 01:20:28,210 Где ты, милый? 668 01:20:33,900 --> 01:20:34,930 Брэндон. 669 01:20:59,850 --> 01:21:00,850 Мам? 670 01:21:02,800 --> 01:21:04,290 Брэндон, 671 01:21:05,030 --> 01:21:06,210 послушай, 672 01:21:07,350 --> 01:21:10,680 я никогда не переставала любить тебя. 673 01:21:11,250 --> 01:21:19,610 Я верю, всё ещё верю, что ты - благословение, спустившееся на землю. 674 01:21:32,510 --> 01:21:34,240 Когда мы нашли тебя… 675 01:21:34,530 --> 01:21:40,840 Ты был таким крохотным и хрупким, и всё, что мы могли - держать тебя в безопасности, 676 01:21:42,180 --> 01:21:50,400 что бы ты ни сделал, я знаю, что в тебе есть добро. 677 01:21:53,450 --> 01:21:55,180 Я хочу делать добро, мам. 678 01:21:55,920 --> 01:21:57,090 Правда. 679 01:21:58,840 --> 01:22:00,360 Ты будешь. 680 01:22:05,420 --> 01:22:09,000 Ты всегда будешь 681 01:22:13,470 --> 01:22:15,270 моим малышом. 682 01:22:23,900 --> 01:22:26,400 Брэндон, прости, Брэндон… 683 01:24:00,310 --> 01:24:03,240 Срочные новости часа: Пассажирский самолёт потерпел крушение 684 01:24:03,370 --> 01:24:05,630 в городке Брайтбёрн, Канзас. 685 01:24:05,750 --> 01:24:08,560 Детали ещё не обговариваются, но уже говорят о том, 686 01:24:08,680 --> 01:24:12,890 что выживших среди 268 пассажиров нет. 687 01:24:13,070 --> 01:24:17,610 Следователи пока не уверены, что заставило самолёт внезапно упасть, 688 01:24:17,750 --> 01:24:19,890 и разбиться на маленькой ферме. 689 01:24:20,260 --> 01:24:23,230 Среди погибших и сами жители фермы, 690 01:24:23,322 --> 01:24:28,450 Кайл и Тори Брайер, выжил только их двенадцатилетний сын, Брэндон. 691 01:24:30,544 --> 01:24:35,055 БРАЙТБЁРН Переведено студией FOCS. 692 01:24:35,560 --> 01:24:38,980 НЕОБЫЧНАЯ ФИГУРА НАД БРАЙТБЁРНОМ 693 01:24:40,980 --> 01:24:45,410 ЭТО ЧЕЛОВЕК? МИСТИЧЕСКОЕ СУЩЕСТВО РУШИТ ОФИСНОЕ ЗДАНИЕ В БРАЙТБЁРНЕ 694 01:24:48,300 --> 01:24:51,980 БРАЙТБЁРНА ЗАМЕТИЛИ НАД ЛЕСНЫМИ ПОЖАРАМИ В КАНЗАСЕ ВИДЕО СНЯТО НА ТЕЛЕФОН 695 01:24:53,980 --> 01:24:58,690 СМИ, как и всегда, пытается продать вам кучу дерьма, 696 01:24:59,211 --> 01:25:00,810 ♪ Мне нравится, когда ты злишься ♪ 697 01:25:00,811 --> 01:25:04,159 НАЙДЕНЫ СТРАННЫЕ СИМВОЛЫ - ЧТО ОНИ ЗНАЧАТ? 698 01:25:04,160 --> 01:25:07,188 ♪ Наверное, я даже рада, что ты одинок ♪ 699 01:25:08,560 --> 01:25:13,860 Наполовину человек, наполовину морское чудище переворачивает корабли в южном море. 700 01:25:14,120 --> 01:25:16,040 Прям как то, о чём мы говорили на прошлой неделе, 701 01:25:16,080 --> 01:25:19,760 о ведьме, которая душила людей проводами. 702 01:25:19,880 --> 01:25:24,280 Они все тут. Они все ждут. 703 01:25:24,440 --> 01:25:29,500 И они все нас сожрут на завтрак, если мы, блядь, не соберёмся и не сделаем что-нибудь. 704 01:25:30,430 --> 01:25:33,144 НЕ ВЫКЛЮЧАТЬ 705 01:25:37,188 --> 01:25:38,744 ♪ ТУ ТУ ТУ ТУ ♪ 706 01:25:45,588 --> 01:25:49,229 ♪ Белая блузка теперь красная, мой нос кровит ♪ 707 01:25:49,230 --> 01:25:52,829 ♪ Я сплю, а ты идёшь на цыпочках ♪ 708 01:25:52,830 --> 01:25:56,409 ♪ Подкрадываясь так, будто никто об этом не знает ♪ 709 01:25:56,410 --> 01:25:58,988 ♪ Ты считаешь себя настоящим преступником ♪ 710 01:25:59,811 --> 01:26:03,519 ♪ Синяки на моих коленях из-за тебя ♪ 711 01:26:03,520 --> 01:26:06,409 ♪ Я не говорю "спасибо" и "пожалуйста" ♪ 712 01:26:06,410 --> 01:26:10,629 ♪ Я делаю то, что хочу, когда мне хочется ♪ 713 01:26:10,630 --> 01:26:13,188 ♪ Моя душа так цинична ♪ 714 01:26:13,411 --> 01:26:15,099 ♪ Стало быть, ты - крутой парень ♪ 715 01:26:15,100 --> 01:26:16,788 ♪ Парень, который очень любит быть жёстким ♪ 716 01:26:16,789 --> 01:26:18,676 ♪ Парень, которому всегда всего мало ♪ 717 01:26:18,677 --> 01:26:20,670 ♪ Парень, выпячивающий свою грудь ♪ 718 01:26:20,833 --> 01:26:22,139 ♪ Я плохая девчонка ♪ 719 01:26:22,140 --> 01:26:23,920 ♪ И я могу заставить твою маму расстроиться ♪ 720 01:26:23,921 --> 01:26:25,654 ♪ Могу заставить твою девушку сходить с ума ♪ 721 01:26:25,655 --> 01:26:27,650 ♪ Я могу соблазнить твоего отца ♪ 722 01:26:27,811 --> 01:26:30,588 ♪ Это я плохой человек ♪ 723 01:26:31,300 --> 01:26:32,300 ♪ Да! ♪ 724 01:26:38,433 --> 01:26:41,100 ♪ Я плохой человек... ♪ 725 01:26:46,122 --> 01:26:49,669 ♪ Мне нравится, когда ты берёшь всё под контроль ♪ 726 01:26:49,670 --> 01:26:53,299 ♪ Даже если ты понимаешь, что это не так ♪ 727 01:26:53,300 --> 01:26:56,759 ♪ Овладей мной, я позволю тебе играть эту роль ♪ 728 01:26:56,760 --> 01:26:59,388 ♪ Я буду твоим животным ♪ 729 01:27:00,366 --> 01:27:04,959 ♪ Моя мама любит петь вместе со мной ♪ 730 01:27:04,960 --> 01:27:07,579 ♪ Но эту песню она петь не станет ♪ 731 01:27:07,580 --> 01:27:10,899 ♪ Если она прочитает все слова этой песни ♪ 732 01:27:10,900 --> 01:27:13,766 ♪ Она будет сочувствовать тем мужинам, которых я знаю ♪ 733 01:27:13,944 --> 01:27:15,539 ♪ Значит, ты - крутой парень ♪ 734 01:27:15,540 --> 01:27:17,166 ♪ Парень, который очень любит быть жёстким ♪ 735 01:27:17,167 --> 01:27:19,074 ♪ Парень, которому всегда всего мало ♪ 736 01:27:19,075 --> 01:27:20,966 ♪ Парень, выпячивающий свою грудь ♪ 737 01:27:21,233 --> 01:27:22,629 ♪ У меня плохой характер ♪ 738 01:27:22,630 --> 01:27:24,366 ♪ Я могу заставить твою маму расстроиться ♪ 739 01:27:24,367 --> 01:27:26,232 ♪ Могу заставить твою девушку сходить с ума ♪ 740 01:27:26,233 --> 01:27:27,922 ♪ Я могу соблазнить твоего отца ♪ 741 01:27:28,277 --> 01:27:30,944 ♪ Это я плохой человек ♪ 742 01:27:31,811 --> 01:27:32,833 ♪ Да! ♪ 743 01:27:38,900 --> 01:27:41,277 ♪ Я плохой человек ♪ 744 01:27:45,922 --> 01:27:46,922 ♪ Да! ♪ 745 01:27:52,166 --> 01:27:56,366 ♪ У меня хорошо получается только быть плохой ♪ 746 01:27:57,233 --> 01:27:59,277 ♪ Плохой! ♪ 747 01:28:10,477 --> 01:28:12,833 ♪ Мне нравится, когда ты выходишь из себя ♪ 748 01:28:14,544 --> 01:28:18,188 ♪ Кажется, мне очень хорошо от того, что ты один ♪ 749 01:28:18,855 --> 01:28:20,788 ♪ Ты сказал, что она боится меня? ♪ 750 01:28:21,070 --> 01:28:23,521 ♪ Я имею в виду, что не вижу того, что видит она ♪ 751 01:28:23,522 --> 01:28:26,255 ♪ Но, возможно, это потому, что от меня пахнет твоим одеколоном ♪ 752 01:28:29,011 --> 01:28:30,677 ♪ Я плохой человек ♪ 753 01:28:37,011 --> 01:28:38,744 ♪ Я плохой человек ♪ 754 01:28:39,211 --> 01:28:42,944 За перевод песни огромное спасибо Вячеславу Дмитриеву