WEBVTT
00:00:32.750 --> 00:00:35.875
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
00:01:42.583 --> 00:01:45.791
ПРЕССА
00:02:06.500 --> 00:02:08.833
Сэм, срочное сообщение...
00:02:08.916 --> 00:02:11.500
...напали на деревню недалеко от вас.
Приём.
00:02:11.958 --> 00:02:12.958
Продолжай.
00:02:13.041 --> 00:02:15.458
Спутник показывает... двигаются на юг.
00:02:15.541 --> 00:02:19.125
В вашем направлении
движется колонна беженцев из деревни.
00:02:30.666 --> 00:02:31.791
Сэм...
00:02:33.750 --> 00:02:34.833
Как поняли? Приём.
00:02:56.625 --> 00:02:57.916
Разворачивайся! Гони!
00:02:58.708 --> 00:03:00.416
Ноль, это четвертый. Контакт.
00:03:00.500 --> 00:03:02.791
Ожидайте. Противник! Назад!
00:03:04.666 --> 00:03:06.500
Гольф альфа, прошу срочную эвакуацию.
00:03:06.583 --> 00:03:09.208
На нас напали. Повторяю,
срочную эвакуацию.
00:03:09.291 --> 00:03:12.416
- Вас понял. Ваши координаты.
- Шесть-семь.
00:03:19.958 --> 00:03:21.416
Давай назад! Шевелись!
00:03:22.750 --> 00:03:24.125
Пересядь. Быстро!
00:03:46.750 --> 00:03:48.625
- Кричи.
- О боже.
00:03:48.708 --> 00:03:50.041
Я не могу.
00:04:02.500 --> 00:04:05.458
Помогите! Пожалуйста, не стреляйте!
00:04:39.500 --> 00:04:41.333
Останови машину! Стой!
00:04:42.291 --> 00:04:44.708
Выходи из машины.
Из машины, черт возьми!
00:04:44.791 --> 00:04:46.416
Шевелись!
00:04:46.666 --> 00:04:47.875
Не останавливайся.
00:04:48.000 --> 00:04:50.000
На колени. Встал на колени!
00:04:51.083 --> 00:04:53.250
Сара, Джо! Выходите из машины.
00:04:54.208 --> 00:04:57.583
Выходите! Живей! Быстрее!
00:04:58.958 --> 00:05:00.041
Шевелитесь!
00:08:05.791 --> 00:08:07.250
Пора собираться, Зои.
00:08:31.250 --> 00:08:35.083
Сегодня мы собрались здесь,
чтобы почтить память Эрика Таннера.
00:08:35.833 --> 00:08:39.250
Он оставил после себя
единственную дочь Зои.
00:08:39.833 --> 00:08:44.500
Мало кто пережил столько трагедий,
сколько выпало на долю этой девочки.
00:08:45.625 --> 00:08:48.708
Эрик отвечал за жизни многих людей,
00:08:49.791 --> 00:08:51.416
занимаясь своим бизнесом...
00:08:51.500 --> 00:08:52.333
СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ
00:08:52.416 --> 00:08:54.000
...и благотворительностью.
00:08:54.583 --> 00:08:56.875
Он оставил после себя жену Риму,
00:08:57.625 --> 00:09:01.041
с которой прожил десять прекрасных лет.
00:09:02.000 --> 00:09:06.458
Знаю, что вы присоединитесь ко мне,
и мы поддержим их обоих в это время.
00:09:28.083 --> 00:09:30.958
Пятница, 17:58.
00:09:31.625 --> 00:09:35.583
Здравствуйте. Я Дерек Литман
из страховой компании Allstate Farmers.
00:09:35.666 --> 00:09:38.333
Я звоню вам,
потому что мы предлагаем...
00:09:39.958 --> 00:09:41.625
Привет, Сэм. Джастин.
00:09:42.208 --> 00:09:44.166
Как насчет выпить? Перезвони.
00:09:46.625 --> 00:09:47.666
Здравствуйте...
00:09:49.166 --> 00:09:52.166
Я не... Не уверена, что это...
00:10:17.625 --> 00:10:21.916
Акционеров «Хассин Майнинг»,
обеспокоенных смертью Эрика Таннера,
00:10:22.000 --> 00:10:24.208
обнадежила многомиллиардная сделка,
00:10:24.291 --> 00:10:27.250
заключенная его заместителем и вдовой
Римой Хассин.
00:10:27.583 --> 00:10:30.541
Добыча фосфоритов,
«белого золота» Африки, —
00:10:30.625 --> 00:10:33.833
глобальная отрасль,
за которую борются гиганты — «Сиконг»
00:10:33.916 --> 00:10:35.500
и его конкурент «Хассин Майнинг».
00:10:37.458 --> 00:10:38.916
Как произошла утечка?
00:10:39.000 --> 00:10:41.458
Посмотри на акции. Стабильный рост.
00:10:41.541 --> 00:10:42.500
«ХАССИН МАЙНИНГ»
00:10:42.583 --> 00:10:44.583
Сделка не заключена,
пока не подпишем.
00:10:44.666 --> 00:10:47.791
Это обеспечит доверие
в решающий для нас момент.
00:10:47.916 --> 00:10:50.333
Показывает,
что смерть Эрика тебя не ослабила.
00:10:53.416 --> 00:10:56.250
Не опровергай эту историю.
Последуй моему совету.
00:10:56.583 --> 00:10:58.750
Перенеси мой перелет
на завтрашнее утро.
00:11:06.458 --> 00:11:07.625
Что тебе нужно?
00:11:09.750 --> 00:11:10.583
Привет.
00:11:17.833 --> 00:11:19.208
Как ты себя чувствуешь?
00:11:20.833 --> 00:11:21.791
Хреново.
00:11:23.458 --> 00:11:25.000
Понимаю. Я тоже.
00:11:28.791 --> 00:11:29.708
Где Адам?
00:11:31.791 --> 00:11:32.958
Ты разве не знаешь?
00:11:34.708 --> 00:11:35.541
Что?
00:11:36.416 --> 00:11:37.958
Он попросил о переводе.
00:11:42.083 --> 00:11:44.416
Зои, адвокаты ждут.
00:11:45.375 --> 00:11:46.333
Справишься?
00:11:46.416 --> 00:11:48.791
Не притворяйся,
что заботишься обо мне.
00:11:48.875 --> 00:11:50.166
Зои...
00:11:50.250 --> 00:11:51.625
Приведи себя в порядок.
00:12:02.125 --> 00:12:03.541
«Я, Эрик Таннер,
00:12:03.625 --> 00:12:06.166
завещаю все мои акции
"Хассин Майнинг"...
00:12:06.250 --> 00:12:08.000
...Зои Таннер».
00:12:08.958 --> 00:12:10.333
Я оспорю это.
00:12:11.166 --> 00:12:13.791
Эрик хотел,
чтобы я лично зачитал вам это.
00:12:13.875 --> 00:12:16.958
Он думал, что вам может понадобиться
наша помощь.
00:12:17.041 --> 00:12:18.875
Не верю, что он это сделал.
00:12:19.416 --> 00:12:22.208
Я должен разъяснить условия,
прежде чем разойдемся.
00:12:22.291 --> 00:12:24.416
Моя семья основала «Хассин Майнинг».
00:12:24.833 --> 00:12:26.458
Какова их стоимость?
00:12:27.291 --> 00:12:28.291
Акций?
00:12:28.916 --> 00:12:32.166
Эрик надеялся,
что участие Зои в работе компании...
00:12:33.041 --> 00:12:34.458
...сблизит вас.
00:12:35.666 --> 00:12:37.250
У меня нет на это времени.
00:12:37.833 --> 00:12:41.416
Передача прав на акции займет
три месяца.
00:12:41.666 --> 00:12:44.291
- Значит летом буду здесь?
- Нет, будешь со мной.
00:12:44.375 --> 00:12:45.791
Нет, мне там не нравится.
00:12:45.875 --> 00:12:47.833
Встретимся там и все обсудим.
00:12:47.916 --> 00:12:49.041
Дамы, послушайте...
00:12:51.125 --> 00:12:51.958
Мисс Таннер?
00:12:52.875 --> 00:12:55.333
Вам нужен новый личный охранник.
00:12:55.416 --> 00:12:58.125
На следующей неделе
она едет в резиденцию в Азрифе.
00:12:58.208 --> 00:13:00.583
Там и приставим кого-то из моих людей.
00:13:00.750 --> 00:13:02.250
Да, хорошо.
00:13:02.750 --> 00:13:04.583
Найди кого-то,
с кем не будет трахаться.
00:13:26.125 --> 00:13:29.458
НОВОЕ ЗАДАНИЕ. ВИП-КЛИЕНТ.
ОДНА НЕДЕЛЯ. ЛОНДОН - АЗРИФ. $10 000.
00:13:29.541 --> 00:13:32.458
ЭТО НЕ СОВСЕМ ПО МОЕЙ ЧАСТИ
00:13:33.833 --> 00:13:35.458
ИМ НУЖНА ЖЕНЩИНА
00:13:38.208 --> 00:13:40.458
ПОЧЕМУ НЕ СЭЛЛИ?
00:13:42.041 --> 00:13:43.750
СЭЛЛИ РАБОТАЕТ В КАННАХ
00:14:07.916 --> 00:14:10.333
ИНФОРМАЦИЯ О КЛИЕНТЕ
00:14:17.541 --> 00:14:19.458
ТРАВМА ПОКИНУТОЙ. АЛКОГОЛЬ, НАРКОТИКИ.
00:14:19.541 --> 00:14:21.625
ТЯЖЕЛО ПЕРЕНОСИТ
ПРИСТАЛЬНОЕ ВНИМАНИЕ К СЕБЕ
00:14:36.583 --> 00:14:38.750
ТОЛЬКО ПРОСНУЛАСЬ. ЕЩЕ СОННАЯ.
00:14:52.916 --> 00:14:54.958
БЕТ ЛИТТМАН
00:15:15.958 --> 00:15:18.791
КОНАЛЛ
ВСТРЕЧАЮ НА АЭРОДРОМЕ
00:15:47.375 --> 00:15:48.208
Поехали.
00:16:05.333 --> 00:16:06.500
Справляешься?
00:16:06.958 --> 00:16:08.291
С чем конкретно?
00:16:08.791 --> 00:16:11.708
С работой. В офисе.
00:16:13.000 --> 00:16:14.083
Нелегко, наверное.
00:16:23.208 --> 00:16:24.416
Мило.
00:16:25.666 --> 00:16:27.625
Все еще уворачиваешься от пуль?
00:16:27.708 --> 00:16:29.458
У меня хреновая разведка.
00:16:30.375 --> 00:16:31.625
Тебе бы отдохнуть.
00:16:33.375 --> 00:16:34.791
Это не твоё дело.
00:16:53.333 --> 00:16:55.875
Рима Хассин была его второй женой.
00:16:56.250 --> 00:16:58.333
Зои было десять, когда ее мать умерла.
00:16:59.000 --> 00:16:59.916
Самоубийство.
00:17:01.250 --> 00:17:02.083
Отлично.
00:17:03.375 --> 00:17:05.541
Недолюбленная богатая детка.
00:17:27.416 --> 00:17:28.666
- Алик.
- Рад встрече.
00:17:28.750 --> 00:17:31.666
Взаимно. Сэм, это глава
службы безопасности Хассинов.
00:17:31.750 --> 00:17:33.166
Приятно познакомиться.
00:17:33.458 --> 00:17:35.666
Я советовал семье не обращаться к вам,
00:17:35.750 --> 00:17:38.083
но мадам Хассин хотела женщину.
00:17:39.875 --> 00:17:41.291
Рады помочь.
00:17:42.083 --> 00:17:44.958
В Марокко нет женщин-телохранителей.
00:17:51.791 --> 00:17:53.958
Мистер Синклер и мисс Карлсон.
00:17:55.750 --> 00:17:57.750
Можно узнать, кто вы?
00:17:58.500 --> 00:18:00.541
Мисс Карлсон заменит Адама.
00:18:02.083 --> 00:18:03.750
Сэм. Рада познакомиться.
00:18:08.750 --> 00:18:10.000
Отнеси его на кухню.
00:18:10.500 --> 00:18:11.708
Его нужно покормить.
00:18:13.458 --> 00:18:14.750
Через час уезжаем.
00:18:15.333 --> 00:18:16.625
Можешь переодеться.
00:18:20.041 --> 00:18:23.833
То есть меня наняли,
потому что Адам ее трахал.
00:18:23.916 --> 00:18:26.500
С другой стороны, им нужна женщина.
Это прогресс.
00:19:31.250 --> 00:19:33.125
Кем ты себя возомнила? Моей мамой?
00:19:35.166 --> 00:19:36.250
Конечно, нет.
00:19:38.666 --> 00:19:41.583
- Я могла бы уволить тебя.
- Пожалуйста.
00:19:43.416 --> 00:19:45.291
Мне плевать, что ты обо мне думаешь.
00:19:46.166 --> 00:19:48.125
Я ничего о тебе не думаю.
00:19:49.625 --> 00:19:50.708
Жду за дверью.
00:20:28.375 --> 00:20:30.708
Тебя проинформировали о факторах риска?
00:20:32.375 --> 00:20:35.708
- Много раз.
- И о похищении с целью выкупа?
00:20:35.791 --> 00:20:38.375
Я здесь все равно заперта
в четырех стенах.
00:20:42.041 --> 00:20:43.750
Что с твоим лицом?
00:20:43.833 --> 00:20:44.958
Прости?
00:20:46.083 --> 00:20:48.208
Что случилось с твоим лицом?
00:20:49.083 --> 00:20:49.916
Работа.
00:21:09.791 --> 00:21:11.458
Мое наследство.
00:21:13.666 --> 00:21:15.500
В последнее время отмечен рост
00:21:15.583 --> 00:21:19.166
похищений богатых людей с целью выкупа.
00:21:20.541 --> 00:21:21.958
Ты отличная собеседница.
00:21:22.291 --> 00:21:23.750
Буду скучать по тебе.
00:21:24.416 --> 00:21:27.750
У «Хассин Майнинг» есть
более достойная кандидатура.
00:21:27.833 --> 00:21:30.000
Тот, кто лучше знает этот регион.
00:21:43.041 --> 00:21:44.625
Знаешь, что такое «касба»?
00:21:45.625 --> 00:21:46.583
Нет.
00:21:47.208 --> 00:21:48.375
Дом-крепость.
00:21:56.541 --> 00:21:58.208
Добро пожаловать в мою тюрьму.
00:22:50.208 --> 00:22:51.125
Зои.
00:22:51.666 --> 00:22:52.541
Где Рима?
00:22:53.166 --> 00:22:55.708
Будет через пару дней.
Задерживается на рудниках.
00:22:58.291 --> 00:22:59.958
Вас ждет машина.
00:23:01.041 --> 00:23:02.708
Нет. Она останется на ночь.
00:23:03.916 --> 00:23:07.041
Ее контракт закончился.
Она едет в аэропорт.
00:23:07.125 --> 00:23:09.250
Ее рейс завтра утром.
00:23:10.250 --> 00:23:12.291
У нее есть еще 12 часов.
00:23:13.875 --> 00:23:15.041
Тебе их оплатили.
00:23:16.000 --> 00:23:16.833
Хорошо.
00:23:59.833 --> 00:24:02.958
«ХАССИН МАЙНИНГ»
00:26:02.416 --> 00:26:03.250
Черт.
00:26:06.000 --> 00:26:07.833
ДОСТУП В СИСТЕМУ
00:26:16.291 --> 00:26:17.333
КАМЕРА
ОТКЛЮЧИТЬ
00:26:23.000 --> 00:26:26.208
СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ВНУТРЕННИХ СТЕН:
БАЛЛИСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
00:26:26.291 --> 00:26:28.708
Средства тактической обороны
активированы.
00:26:28.791 --> 00:26:30.500
Включи опять ту камеру.
00:26:36.291 --> 00:26:37.541
Я могу вам помочь?
00:26:37.625 --> 00:26:39.916
Он так и сидел, когда я принимала душ?
00:26:42.916 --> 00:26:45.083
Абдель, отдохни.
00:26:47.541 --> 00:26:50.250
Я ожидала,
что людей в охране будет больше.
00:26:51.083 --> 00:26:53.583
Этот дом — самое неприступное убежище.
00:26:53.791 --> 00:26:55.708
Потребность в бойцах отпадает.
00:26:56.541 --> 00:26:57.666
Можете расслабиться.
00:26:57.916 --> 00:26:59.750
Хотела посмотреть, как у вас здесь.
00:27:20.000 --> 00:27:21.208
Ну как, нравлюсь?
00:27:22.458 --> 00:27:24.666
Мои сексуальные предпочтения —
не женщины.
00:27:26.208 --> 00:27:27.458
Спокойной ночи, Зои.
00:27:57.458 --> 00:28:00.541
Здравствуйте, это Бет.
00:28:01.166 --> 00:28:04.125
Я не уверена, что это правильный номер.
00:28:34.750 --> 00:28:36.750
ВВЕДИТЕ ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
00:28:37.500 --> 00:28:39.458
ПАРОЛЬ
00:28:41.041 --> 00:28:43.416
БЛОКИРОВКА ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ
ОТКЛЮЧЕНИЕ КАМЕР СЛЕЖЕНИЯ
00:28:48.666 --> 00:28:50.541
БЛОКИРОВКА ВСЕХ ВЫХОДОВ /
РЕЖИМ МОЛЧАНИЯ
00:29:51.625 --> 00:29:54.875
ОБНАРУЖЕН ВЗЛОМ СИСТЕМЫ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ЗАБЛОКИРОВАН
00:30:28.000 --> 00:30:29.458
Ложись!
00:30:34.208 --> 00:30:35.250
Что в стенах?
00:30:35.791 --> 00:30:36.750
Снаряды.
00:30:37.375 --> 00:30:38.458
Что за хрень?
00:30:42.125 --> 00:30:43.333
Иди к Алику.
00:30:43.958 --> 00:30:45.833
Получите доступ к пульту управления.
00:30:45.916 --> 00:30:48.583
Кто-то взломал систему. Я иду к Зои.
00:31:12.958 --> 00:31:13.916
Открой дверь.
00:31:14.000 --> 00:31:16.333
Внимание, противник на крыше снаружи.
00:31:16.416 --> 00:31:17.291
Понял.
00:31:57.208 --> 00:31:58.500
Приближаюсь к цели.
00:31:58.625 --> 00:32:01.166
Ее дверь закодирована.
Дайте мне две минуты.
00:32:01.291 --> 00:32:02.291
Понял.
00:32:04.791 --> 00:32:05.958
На месте.
00:32:08.125 --> 00:32:11.250
Сэм... Сэм Алику. Ты на связи?
00:32:11.583 --> 00:32:12.791
Мне нужна помощь.
00:32:15.583 --> 00:32:16.416
Зои?
00:32:16.583 --> 00:32:18.208
Зои, это Сэм. Я снаружи.
00:32:19.708 --> 00:32:21.458
Сэм, что мне делать?
00:32:21.541 --> 00:32:23.750
Это незваные гости. Если им нужна ты,
00:32:23.833 --> 00:32:25.916
они откроют ставни, чтобы войти.
00:32:26.000 --> 00:32:27.333
Это твой шанс.
00:32:27.750 --> 00:32:30.416
Ты должна лечь на пол,
чтобы выкатиться ко мне.
00:32:31.166 --> 00:32:33.500
Алик, ты на связи?
00:32:35.166 --> 00:32:38.625
Нужна помощь. Повторяю,
мне нужна помощь на террасе С.
00:32:38.833 --> 00:32:40.291
Прошу помощь...
00:32:44.666 --> 00:32:46.916
Зои, подготовься.
00:32:47.000 --> 00:32:48.833
Сэм, я не успею.
00:32:48.916 --> 00:32:50.166
Успеешь.
00:32:50.250 --> 00:32:52.583
Ложись на пол и жди, хорошо?
00:32:52.666 --> 00:32:55.500
Как только откроются ставни,
выкатывайся ко мне.
00:33:00.250 --> 00:33:01.166
Одна минута.
00:33:04.333 --> 00:33:05.333
Сэм!
00:33:05.416 --> 00:33:07.250
Я здесь. Сохраняй спокойствие.
00:33:23.125 --> 00:33:24.750
Сэм!
00:33:26.875 --> 00:33:28.875
На месте. Открывай.
00:33:30.958 --> 00:33:32.375
Сэм, дверь открывается!
00:33:32.458 --> 00:33:34.125
Ставни не открываются! Сэм!
00:33:34.208 --> 00:33:36.041
Откроются. Лежи.
00:33:36.125 --> 00:33:37.041
Хорошо.
00:33:39.750 --> 00:33:41.416
- Толкай!
- Сэм!
00:33:44.083 --> 00:33:47.958
- Лежи!
- Они идут! Сэм, они идут!
00:33:48.541 --> 00:33:49.833
Давай!
00:33:53.291 --> 00:33:54.958
- Черт!
- Сюда.
00:34:00.208 --> 00:34:01.458
- Давай!
- Сэм, мои ноги!
00:34:01.541 --> 00:34:03.250
Почти пришли.
00:35:00.916 --> 00:35:02.375
Слава богу, что ты была там.
00:35:29.583 --> 00:35:30.625
Уберите телефон.
00:35:44.375 --> 00:35:45.583
Куда вы нас везете?
00:35:47.000 --> 00:35:48.291
В управление полиции.
00:35:55.416 --> 00:35:56.708
Сколько еще ехать?
00:35:57.291 --> 00:35:58.958
Плохой английский. Простите.
00:36:05.708 --> 00:36:06.541
Сэм.
00:36:06.916 --> 00:36:10.750
- Понимаешь, что они говорят?
- Это адрес. Не полицейский участок.
00:36:11.291 --> 00:36:12.583
Говорят о деньгах.
00:36:57.791 --> 00:36:59.041
Сэм!
00:37:06.666 --> 00:37:07.916
Сэм!
00:37:26.625 --> 00:37:28.041
Давай!
00:38:08.958 --> 00:38:10.583
ГОСТИНИЦА «РИАД АЗИЗ»
00:38:11.583 --> 00:38:13.416
Паспортов нет. Нас ограбили.
00:39:03.041 --> 00:39:04.708
Мы не можем здесь остаться.
00:39:06.958 --> 00:39:08.041
Я не могу.
00:39:11.208 --> 00:39:12.375
Ты застрелила копа.
00:39:12.916 --> 00:39:14.458
Теперь ты в бегах.
00:39:14.583 --> 00:39:16.333
Он хотел убить тебя.
00:39:17.375 --> 00:39:19.041
Я неслучайно не стреляла.
00:39:30.166 --> 00:39:31.333
Что он говорит?
00:39:36.458 --> 00:39:39.125
Зои, что он говорит?
00:39:39.291 --> 00:39:40.583
Успокойся.
00:39:40.750 --> 00:39:42.208
Ты должна успокоиться.
00:39:47.291 --> 00:39:49.666
Успокойся. Посмотри на меня.
00:39:54.708 --> 00:39:57.166
Хорошо? Нет. Смотри на меня.
00:39:57.541 --> 00:39:58.416
Успокойся.
00:39:59.416 --> 00:40:00.333
Смотри на меня.
00:40:00.666 --> 00:40:02.291
Хорошо. О'кей.
00:40:03.250 --> 00:40:05.166
Ты позвонишь Риме.
00:40:05.583 --> 00:40:06.958
Она тебя вытащит.
00:40:08.166 --> 00:40:10.833
О'кей?
00:40:11.500 --> 00:40:13.291
Хорошо.
00:40:21.166 --> 00:40:23.500
Наследница «Хассин Майнинг» Зои Таннер,
00:40:23.583 --> 00:40:27.083
которой достанутся все акции
ее покойного отца,
00:40:27.166 --> 00:40:31.166
разыскивается в связи
с убийством полицейского в Касабланке.
00:40:31.458 --> 00:40:34.833
Акции «Хассина» уже падают,
несмотря на прогноз их роста
00:40:34.916 --> 00:40:37.166
в преддверии подписания сделки.
00:40:37.250 --> 00:40:40.875
Мадам Хассин будет у нас завтра
в студии бизнес-новостей.
00:40:40.958 --> 00:40:42.125
Соедини с Аликом.
00:40:48.666 --> 00:40:50.041
Он погиб.
00:40:52.625 --> 00:40:53.625
Кто остался?
00:40:53.875 --> 00:40:56.666
Три или четыре человека.
Не выходят на связь.
00:40:56.750 --> 00:40:58.750
Думаем, их подкупили.
00:41:01.875 --> 00:41:02.750
Слушаю?
00:41:06.666 --> 00:41:07.708
Кто это?
00:41:10.000 --> 00:41:10.875
Это я.
00:41:13.000 --> 00:41:14.333
Мне нужна твоя помощь.
00:41:14.791 --> 00:41:16.833
Зои, это настоящий кошмар.
00:41:17.250 --> 00:41:18.416
Зои Таннер...
00:41:18.916 --> 00:41:20.625
У меня серьезные проблемы.
00:41:20.708 --> 00:41:22.625
Ты правда убила полицейского?
00:41:28.208 --> 00:41:29.041
Да.
00:41:30.750 --> 00:41:31.875
Ты была под кайфом?
00:41:32.458 --> 00:41:35.208
Нет, конечно. На нас напали.
00:41:35.291 --> 00:41:37.708
Зои, уже всё в новостях.
Наши акции падают.
00:41:37.791 --> 00:41:39.666
Ты серьезно сейчас?
00:41:40.375 --> 00:41:43.708
Меня пытались убить,
а ты переживаешь за чертовы акции?
00:41:44.625 --> 00:41:48.041
Я в этом дерьме
из-за твоей хреновой охраны.
00:41:48.708 --> 00:41:50.708
Алик погиб, пытаясь защитить тебя.
00:41:50.791 --> 00:41:52.083
Это была его работа!
00:41:54.583 --> 00:41:56.125
Зои, хватит, пожалуйста.
00:41:56.208 --> 00:41:57.791
Тебе плевать на меня!
00:41:58.583 --> 00:42:00.125
Я никогда не была тебе нужна.
00:42:01.375 --> 00:42:03.375
Хорошо, что ты не смогла родить.
00:42:03.458 --> 00:42:05.666
Такой матери никому не пожелаю!
00:42:13.583 --> 00:42:14.708
Кто еще есть?
00:42:17.791 --> 00:42:18.666
Никого.
00:42:24.166 --> 00:42:27.500
Твой договор страхования предписывает
отправить команду.
00:42:28.791 --> 00:42:30.583
Я вычеркиваю Зои из договора.
00:42:32.208 --> 00:42:33.708
С этого момента.
00:42:51.541 --> 00:42:52.666
Ты уходишь.
00:42:55.000 --> 00:42:57.125
Я схожу кое-что купить для нас.
00:42:57.625 --> 00:42:59.083
Ты не вернешься.
00:43:07.833 --> 00:43:09.625
Я вывезу тебя из страны.
00:43:10.333 --> 00:43:12.125
Ты не бросишь меня здесь?
00:43:12.791 --> 00:43:14.291
Давай сразу договоримся.
00:43:15.125 --> 00:43:17.625
Я больше не работаю на тебя
или Хассинов.
00:43:17.708 --> 00:43:20.375
С этого момента ты делаешь так,
как я скажу.
00:43:20.625 --> 00:43:21.541
Хорошо?
00:43:26.333 --> 00:43:27.416
Оставайся здесь.
00:43:31.791 --> 00:43:33.166
Никому не открывай.
00:43:52.291 --> 00:43:55.833
КОНАЛЛ. КОМПАНИЯ ТЕБЯ ВЫЧЕРКНУЛА.
МОГУ ТЕБЯ ВЕРНУТЬ, НО ПРОБЛЕМА В НЕЙ
00:44:35.750 --> 00:44:37.375
НОВОСТИ
ФИНАНСЫ - ЭКОНОМИКА
00:44:37.458 --> 00:44:38.458
Добрый вечер.
00:44:38.583 --> 00:44:42.583
У нас в гостях генеральный директор
компании «Хассин Майнинг» Рима Хассин
00:44:42.666 --> 00:44:46.416
и заместитель генерального директора
«Сиконг Индастриз» Ват Ли.
00:44:46.500 --> 00:44:48.500
Обе компании подали заявки
00:44:48.583 --> 00:44:51.750
на покупку более 6 000 гектаров земли
в Замбии,
00:44:52.000 --> 00:44:55.291
где находятся самые крупные в мире
месторождения фосфоритов.
00:44:55.375 --> 00:44:58.250
Резкое падение стоимости акций
«Хассин Майнинг»
00:44:58.333 --> 00:45:01.958
привело к разговорам о том,
что «Сиконг» может перехватить сделку.
00:45:02.041 --> 00:45:04.375
Крайний срок заключения сделки —
завтра.
00:45:05.250 --> 00:45:08.666
Мадам Хассин, эти несколько недель
были тяжелыми для вас.
00:45:08.750 --> 00:45:11.708
Вы можете что-то сказать
вашим акционерам,
00:45:11.791 --> 00:45:13.291
что могло бы их успокоить?
00:45:13.500 --> 00:45:16.083
«Хассин Майнинг» делает все возможное,
00:45:16.166 --> 00:45:18.875
чтобы оказать содействие
расследованию полиции.
00:45:18.958 --> 00:45:23.416
Зои, мисс Таннер, не выходила со мной
на связь.
00:45:23.500 --> 00:45:27.125
Я бы попросила ее сдаться властям
00:45:27.208 --> 00:45:28.750
как можно скорее.
00:45:29.958 --> 00:45:33.500
Этот год — один из самых успешных
в истории «Хассин Майнинг».
00:45:33.583 --> 00:45:37.916
Мы уверены, что завтра заключим сделку
по замбийским фосфоритам.
00:45:38.541 --> 00:45:42.916
Правительственная организация
«Изве Эстейт Груп»
00:45:43.000 --> 00:45:46.333
наверняка имеет этический кодекс,
который необходимо соблюдать.
00:45:46.916 --> 00:45:49.791
Как они обоснуют заключение
сделки с «Хассин Майнинг»,
00:45:49.875 --> 00:45:51.500
когда вы под следствием?
00:45:51.583 --> 00:45:55.041
Зои Таннер не является сотрудником
«Хассин Майнинг».
00:45:55.541 --> 00:45:59.041
Разве она не унаследовала большую долю
в компании?
00:45:59.875 --> 00:46:03.583
Предусмотрено, что она не сможет
вступить в права наследования
00:46:03.666 --> 00:46:05.708
во время проведения расследования
убийства.
00:46:05.791 --> 00:46:10.625
Не вижу причин, почему личные проблемы
моей падчерицы
00:46:10.750 --> 00:46:12.583
должны повлиять на сделку.
00:46:12.833 --> 00:46:17.875
Какова политика «Хассин Майнинг»
в отношении вашего этического кодекса?
00:46:20.750 --> 00:46:22.708
«Сиконг» — международная компания.
00:46:22.791 --> 00:46:26.500
Мы придерживаемся строгой политики,
когда речь идет о нашем кодексе этики.
00:46:27.083 --> 00:46:28.541
Как одна из самых...
00:46:33.291 --> 00:46:35.041
Мистер Кабила, здравствуйте.
00:46:35.208 --> 00:46:37.875
Боюсь, нам придется отложить встречу.
00:46:39.000 --> 00:46:42.291
Я не понимаю. Мы договорились подписать
сегодня вечером.
00:46:42.375 --> 00:46:44.125
Это не должно вас удивить.
00:46:44.208 --> 00:46:47.500
Зои Таннер унаследует большую долю
вашей компании.
00:46:47.625 --> 00:46:50.041
Получено разрешение
для буровых площадок.
00:46:50.125 --> 00:46:52.500
Ее разыскивают по подозрению
в убийстве.
00:46:53.166 --> 00:46:56.666
Совет директоров обеспокоен принятием
вашего предложения.
00:46:58.416 --> 00:47:01.166
Они вновь рассматривают
предложение «Сиконга»?
00:47:01.250 --> 00:47:04.250
Вам придется повысить ставку,
если хотите сохранить сделку.
00:47:18.875 --> 00:47:21.375
- Мадам Хассин.
- Я решила действовать.
00:47:23.541 --> 00:47:25.791
Докладывай только мне на этот номер.
00:47:26.166 --> 00:47:28.541
Больше никому в моей организации. Ясно?
00:47:43.750 --> 00:47:45.250
- Так хорошо?
- Да.
00:47:50.958 --> 00:47:53.833
Пальцы внутри,
только придерживай сверху.
00:48:38.208 --> 00:48:39.500
Хорошо. Не дергай.
00:48:44.583 --> 00:48:45.875
У тебя есть дети?
00:48:48.250 --> 00:48:49.166
Нет.
00:48:51.083 --> 00:48:52.000
Не дергай.
00:48:59.625 --> 00:49:01.166
Я организовала эвакуацию.
00:49:02.458 --> 00:49:04.916
Мой человек пришлет кого-то,
кто нас вывезет.
00:49:05.500 --> 00:49:06.333
Как?
00:49:06.583 --> 00:49:08.166
Доедем до Танжера
00:49:08.833 --> 00:49:10.458
и сядем на паром в Испанию.
00:49:10.541 --> 00:49:12.250
Там разве нет пропускных пунктов?
00:49:14.958 --> 00:49:17.541
Этот человек привезет нам
новые документы.
00:49:18.166 --> 00:49:19.791
И поедет с нами.
00:49:22.625 --> 00:49:23.708
Как мой муж.
00:49:24.666 --> 00:49:25.625
Твой отец.
00:49:29.583 --> 00:49:30.583
Вот, надень.
00:49:31.791 --> 00:49:34.041
Не снимай. Спи в них, хорошо?
00:49:34.125 --> 00:49:36.250
У тебя ужасные предпочтения в обуви.
00:50:43.250 --> 00:50:44.500
Достаточно.
00:51:08.833 --> 00:51:10.083
Где они?
00:51:11.416 --> 00:51:13.500
Они где-то в районе Меллаха.
00:51:13.583 --> 00:51:15.458
Сколько ты задействовал людей?
00:51:16.583 --> 00:51:19.375
Мадам Хассин...
У меня всё под контролем.
00:51:20.875 --> 00:51:22.125
Надеюсь.
00:51:26.375 --> 00:51:27.250
Он здесь.
00:51:30.416 --> 00:51:31.416
Отключи.
00:51:43.291 --> 00:51:44.666
Какого черта?
00:51:45.125 --> 00:51:45.958
Привет.
00:51:51.375 --> 00:51:52.208
Здравствуй.
00:51:54.000 --> 00:51:55.375
Это плохая идея.
00:51:56.125 --> 00:51:58.041
Ты ненадежен на задании.
00:52:00.625 --> 00:52:01.833
Поговорим на улице.
00:52:02.583 --> 00:52:03.416
Конечно.
00:52:18.416 --> 00:52:19.708
Два паспорта.
00:52:23.250 --> 00:52:24.250
Как ты?
00:52:26.500 --> 00:52:29.125
- Это какое-то дерьмовое шоу.
- Эй...
00:52:48.833 --> 00:52:50.583
Тебе не нужно было приезжать.
00:52:52.583 --> 00:52:54.041
Потому что я ненадежный?
00:52:55.875 --> 00:52:57.750
- Ты правда так думаешь?
- Да.
00:53:00.458 --> 00:53:01.708
Как насчет тебя, Сэм?
00:53:03.291 --> 00:53:05.625
Всё сделала, контракт закончился.
Почему ты здесь?
00:53:07.208 --> 00:53:08.416
У нее никого нет.
00:53:10.916 --> 00:53:13.708
Давай поговорим начистоту.
00:53:14.666 --> 00:53:16.500
Я знаю о твоем ребенке...
00:53:17.583 --> 00:53:20.041
...и оставаясь здесь, ты ничего
не исправишь.
00:53:22.250 --> 00:53:25.083
Пошел ты.
00:54:24.666 --> 00:54:26.041
На тебе есть украшения?
00:54:26.916 --> 00:54:27.833
Нет.
00:54:28.875 --> 00:54:29.875
Накинь шарф.
00:54:44.250 --> 00:54:45.083
Эй.
00:54:53.833 --> 00:54:54.666
Сэм!
00:54:56.375 --> 00:54:57.666
- Сэм...
- Молчать!
00:54:57.958 --> 00:55:00.000
- Они заберут тебя.
- Что мне делать?
00:55:00.083 --> 00:55:01.416
- Нет!
- Сопротивляйся.
00:55:02.500 --> 00:55:04.625
- Сэм!
- Зои, оказывай сопротивление.
00:55:05.041 --> 00:55:06.458
- Сэм.
- Сопротивляйся.
00:55:06.541 --> 00:55:08.583
Нельзя с ними ни в машину
ни в здание.
00:55:08.666 --> 00:55:10.375
Это твой шанс. Сопротивляйся.
00:55:10.458 --> 00:55:12.083
Заткнись, черт возьми!
00:55:19.791 --> 00:55:20.958
Счастливые семейки.
00:55:21.625 --> 00:55:24.625
- Сэм.
- Эй. Сопротивляйся.
00:55:24.708 --> 00:55:25.708
Вставай!
00:55:27.250 --> 00:55:28.333
Сэм!
00:55:30.250 --> 00:55:32.291
Нет! Сэм!
00:55:32.375 --> 00:55:34.541
Сопротивляйся, Зои!
00:55:36.666 --> 00:55:39.083
Сэм! Отпустите меня! Помогите!
00:55:40.541 --> 00:55:41.833
Заткнись!
00:55:50.666 --> 00:55:52.958
Трехмиллиардная сделка «Хассин Майнинг»
00:55:53.041 --> 00:55:56.583
о покупке 6 000 гектаров месторождений
фосфоритов в Замбии
00:55:56.666 --> 00:55:58.916
может состояться в конце недели...
00:55:59.000 --> 00:56:00.541
- Рима Хассин.
-...несмотря на...
00:57:04.041 --> 00:57:05.041
Черт.
00:57:56.541 --> 00:57:57.958
Нет!
00:57:58.041 --> 00:57:59.291
Стой! Нет! Отпусти...
00:58:00.041 --> 00:58:01.208
Нет! Прекрати!
00:58:03.375 --> 00:58:04.875
Нет! Отпусти меня!
00:58:04.958 --> 00:58:06.875
Прекрати!
00:58:07.625 --> 00:58:08.500
Остановись!
00:58:10.166 --> 00:58:12.625
Нет! Отпусти меня!
00:58:13.458 --> 00:58:14.541
Нет!
00:58:38.916 --> 00:58:39.833
Отстань!
00:59:19.208 --> 00:59:23.166
Все хорошо.
00:59:24.791 --> 00:59:25.750
Все в порядке.
00:59:31.916 --> 00:59:33.583
Хорошо?
00:59:33.750 --> 00:59:35.875
Зои, смотри на меня. Все хорошо, да?
00:59:36.416 --> 00:59:37.500
Накинь шарф.
00:59:45.791 --> 00:59:48.083
Что в сумке? Скажи мне, что в сумке.
00:59:49.500 --> 00:59:51.291
- Два телефона и еще...
- Да?
00:59:51.375 --> 00:59:53.000
- Деньги и пистолет.
- Да?
00:59:59.375 --> 01:00:00.500
Ладно, давай.
01:00:30.291 --> 01:00:32.083
За сколько продашь свое такси?
01:00:37.583 --> 01:00:40.208
Говорит, что не продается.
Это его хлеб.
01:00:41.583 --> 01:00:43.916
Скажи ему, что он купит лучше. Новое.
01:00:52.500 --> 01:00:54.250
Найди, как выехать из города.
01:01:06.666 --> 01:01:08.791
Впервые вижу такую некомпетентность.
01:01:10.083 --> 01:01:11.958
Это позор.
01:01:14.333 --> 01:01:16.958
Да, хорошо.
01:01:17.541 --> 01:01:19.083
Только на мой мобильный.
01:03:24.291 --> 01:03:25.458
Мне жаль...
01:03:27.291 --> 01:03:28.333
...твоего друга.
01:03:38.208 --> 01:03:39.875
Мы едем к парому?
01:03:41.166 --> 01:03:42.041
Нет.
01:03:43.000 --> 01:03:44.166
Нет паспортов.
01:03:44.666 --> 01:03:45.583
Прикрытия.
01:03:52.375 --> 01:03:53.958
И что же нам делать?
01:03:54.041 --> 01:03:55.375
Не знаю.
01:03:56.416 --> 01:03:57.583
Пытаюсь придумать.
01:03:58.166 --> 01:03:59.458
Как это не знаешь?
01:03:59.875 --> 01:04:01.875
- Разве это не твоя работа?
- Я...
01:04:18.166 --> 01:04:19.750
Можешь отвезти меня к Риме?
01:04:22.375 --> 01:04:23.250
Да.
01:04:38.833 --> 01:04:39.750
Сэр?
01:04:43.583 --> 01:04:44.708
Простите, сэр!
01:05:37.291 --> 01:05:40.041
«ХАССИН МАЙНИНГ»
01:05:49.000 --> 01:05:50.416
Это вход.
01:05:51.333 --> 01:05:53.083
Думаешь, я пройду мимо охраны?
01:05:53.166 --> 01:05:55.708
Да. Думаю, у тебя получится.
01:05:56.625 --> 01:05:57.666
Это Рима.
01:06:00.708 --> 01:06:01.916
О боже.
01:06:02.625 --> 01:06:04.541
Это человек из гостиницы.
01:06:04.625 --> 01:06:06.416
Да. Черт.
01:06:07.750 --> 01:06:09.500
Как же она ненавидит меня.
01:06:11.583 --> 01:06:12.791
Мы этого не знаем.
01:06:17.625 --> 01:06:19.375
- Сэм, поехали.
- Пригнись.
01:06:19.916 --> 01:06:21.333
Нужно проследить за ним.
01:06:21.916 --> 01:06:24.041
Это наш шанс узнать, что происходит.
01:06:57.333 --> 01:06:58.583
Получил, что хотел?
01:06:59.000 --> 01:06:59.833
Нет.
01:07:00.333 --> 01:07:01.500
Как насчет денег?
01:07:01.958 --> 01:07:03.791
Клиент платит за выполненную работу.
01:07:05.583 --> 01:07:08.291
Не моя проблема. Ты меня нанял.
01:07:08.416 --> 01:07:09.791
Ты ее не выполнил.
01:07:10.916 --> 01:07:13.250
Я понес большие расходы.
01:07:13.333 --> 01:07:14.916
Я покрыл их авансом.
01:07:15.666 --> 01:07:19.791
Когда мой человек погибает,
я выплачиваю компенсацию его семье.
01:07:25.291 --> 01:07:29.000
Здесь десять тысяч долларов.
Хочешь остальные — заверши работу.
01:07:37.375 --> 01:07:39.583
Я слышал о том, что случилось
в центре города.
01:07:40.791 --> 01:07:42.250
Надо было позвонить.
01:07:42.833 --> 01:07:45.666
- Мне не нравится работать с тобой.
- Почему же ты здесь?
01:07:45.750 --> 01:07:48.291
Девчонка и ее телохранитель видели
мое лицо.
01:07:48.500 --> 01:07:50.833
Если меня опознают, клиент испугается.
01:07:52.000 --> 01:07:53.333
Денег не будет.
01:07:54.125 --> 01:07:55.250
Как я и говорил...
01:07:56.166 --> 01:07:57.666
...не моя проблема.
01:07:57.750 --> 01:08:00.791
Будет твоей, если меня убьют
или посадят в камеру.
01:08:07.500 --> 01:08:08.833
Где толстяк?
01:08:08.916 --> 01:08:10.250
Опаздывает.
01:08:11.875 --> 01:08:13.916
Хочешь, чтобы я убил телохранительницу?
01:08:15.333 --> 01:08:16.375
Если сможешь.
01:08:20.833 --> 01:08:24.000
Восемь, пять, двадцать один...
Это его машина.
01:08:31.083 --> 01:08:32.541
Это оставшиеся деньги.
01:08:35.750 --> 01:08:37.708
Если не вернусь через 20 минут,
уезжай.
01:08:37.791 --> 01:08:40.833
- Что значит «не вернешься»?
- На это нет времени.
01:08:40.916 --> 01:08:41.750
Пожалуйста...
01:11:50.458 --> 01:11:51.416
Быстро!
01:12:09.458 --> 01:12:10.416
Он полицейский.
01:12:10.500 --> 01:12:12.666
Да.
01:12:12.750 --> 01:12:13.625
Был.
01:12:16.125 --> 01:12:17.000
Что это?
01:12:19.833 --> 01:12:22.416
Это имя пользователя и пароль Римы.
01:12:28.000 --> 01:12:29.583
Если за этим стоит Рима...
01:12:31.166 --> 01:12:33.458
...ты нигде не будешь в безопасности.
01:12:34.958 --> 01:12:36.541
Это никогда не закончится.
01:12:37.041 --> 01:12:40.458
Мы должны узнать, причастна ли она.
01:12:41.875 --> 01:12:43.083
И если причастна?
01:12:43.708 --> 01:12:45.208
Получим доказательство...
01:12:46.250 --> 01:12:47.958
...пригрозим разоблачением...
01:12:49.916 --> 01:12:51.458
...и договоримся об условиях.
01:12:54.791 --> 01:12:55.875
Черт!
01:12:56.750 --> 01:12:58.458
Я могу войти в ее телефон.
01:12:59.041 --> 01:12:59.875
Как?
01:13:00.458 --> 01:13:02.916
Он соединен с пультом управления
в «касбе».
01:13:04.500 --> 01:13:05.375
Хорошо.
01:13:05.791 --> 01:13:07.458
Я зайду с этим паролем.
01:13:08.083 --> 01:13:10.375
Отлично.
01:13:13.750 --> 01:13:15.458
Мистер Кабила подтвердил,
01:13:15.583 --> 01:13:17.833
что «Изве Эстейт Груп»
настроены благосклонно.
01:13:17.916 --> 01:13:19.750
Я иду сейчас в их офис.
01:13:20.791 --> 01:13:24.041
Повысьте предложение,
и мы выводим из игры «Сиконга»
01:13:24.125 --> 01:13:25.458
и сегодня заключаем сделку.
01:13:25.541 --> 01:13:28.791
«Сиконг» не сможет тягаться
с нашим предложением.
01:13:29.000 --> 01:13:31.416
Согласен. Удачи.
01:13:33.000 --> 01:13:35.000
«ИЗВЕ ЭСТЕЙТ ГРУП»
01:14:01.166 --> 01:14:02.416
Что вы здесь делаете?
01:14:11.166 --> 01:14:12.166
Это смешно.
01:14:13.583 --> 01:14:16.333
Думаю, в ваших интересах уступить ее.
01:14:19.875 --> 01:14:21.625
Откажитесь от сделки.
01:14:24.291 --> 01:14:28.125
Эта компания — всё, что осталось у меня
от моего мужа.
01:14:30.666 --> 01:14:34.083
Если думаете,
что я позволю вам ее разрушить,
01:14:34.500 --> 01:14:36.375
вы глубоко ошибаетесь.
01:14:38.000 --> 01:14:41.000
Вы делаете огромную ошибку.
01:14:41.083 --> 01:14:42.666
Нет. Наша компания больше.
01:14:43.541 --> 01:14:46.291
Вы не сможете выставить
равнозначное предложение. Всё.
01:14:50.875 --> 01:14:52.500
Удачи в поисках дочери.
01:14:53.916 --> 01:14:56.708
Будет жаль,
если с ней что-нибудь случится.
01:15:00.000 --> 01:15:02.000
«Сиконг» желает ей всего хорошего.
01:15:27.208 --> 01:15:28.833
Похоже, никого нет.
01:15:29.250 --> 01:15:30.625
Да. Поехали.
01:16:25.541 --> 01:16:29.166
Зои?
01:16:32.916 --> 01:16:33.833
Ты здесь?
01:16:35.875 --> 01:16:36.708
Эй.
01:16:44.791 --> 01:16:45.916
Ты солгала мне.
01:16:47.458 --> 01:16:48.333
Что?
01:16:49.291 --> 01:16:50.958
Что у тебя нет ребенка.
01:16:52.125 --> 01:16:53.416
У тебя есть ребенок.
01:16:57.000 --> 01:16:58.875
Моя личная жизнь тебя не касается.
01:16:58.958 --> 01:17:00.791
- Зачем ты это делаешь?
- Что?
01:17:01.500 --> 01:17:03.291
Закрываешься от людей.
01:17:08.583 --> 01:17:10.708
Я никогда никому не доверяла.
01:17:13.500 --> 01:17:16.041
- Я думала, что ты другая.
- Ты шутишь?
01:17:17.083 --> 01:17:19.208
Ради тебя я потеряла все.
01:17:20.083 --> 01:17:23.041
- Я убила копа.
- Это был твой выбор, Сэм.
01:17:30.416 --> 01:17:32.208
Я забеременела в 16 лет.
01:17:34.666 --> 01:17:36.791
Выбора не было.
Я не могла о ней заботиться.
01:17:36.875 --> 01:17:38.333
Пришлось ее отправить.
01:17:39.333 --> 01:17:40.875
Я сама была ребенком.
01:17:41.458 --> 01:17:43.458
Я была ребенком,
когда моя мама ушла.
01:17:43.541 --> 01:17:45.458
Я знаю. Это есть в твоем файле.
01:17:45.958 --> 01:17:48.125
Она покончила с собой,
когда тебе было восемь.
01:17:52.916 --> 01:17:54.750
Друзья должны доверять друг другу.
01:17:55.333 --> 01:17:56.375
Я тебе не друг.
01:17:58.541 --> 01:17:59.375
Точно.
01:18:00.916 --> 01:18:01.875
Буду знать.
01:18:16.375 --> 01:18:18.083
ПАРОЛЬ
01:18:23.250 --> 01:18:24.166
ГЛАВНОЕ МЕНЮ
01:18:30.166 --> 01:18:31.750
СИСТЕМНЫЕ УСТРОЙСТВА
РИМА ХАССИН
01:18:31.833 --> 01:18:32.916
ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ
01:18:40.375 --> 01:18:41.291
НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ
01:18:41.375 --> 01:18:42.250
Черт.
01:18:42.708 --> 01:18:44.291
Я могу чем-то помочь?
01:18:45.208 --> 01:18:46.041
Нет.
01:19:12.291 --> 01:19:14.041
Ты мне не безразлична, Зои.
01:19:23.333 --> 01:19:25.083
Ты жалеешь, что бросила ее?
01:19:29.166 --> 01:19:30.083
Она...
01:19:32.125 --> 01:19:34.875
Она нашла меня. Иногда мне звонит.
01:19:35.750 --> 01:19:37.291
А ты никогда не отвечаешь.
01:19:39.875 --> 01:19:42.500
Жду подходящего момента.
01:19:55.916 --> 01:19:56.791
ПАРОЛЬ ПРИНЯТ
01:19:59.916 --> 01:20:01.333
Мой день рождения.
01:20:01.791 --> 01:20:02.666
Ты зашла?
01:20:04.125 --> 01:20:05.083
- Да.
- Правда?
01:20:05.166 --> 01:20:06.083
О'кей.
01:20:08.041 --> 01:20:09.791
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К УСТРОЙСТВУ
01:20:12.291 --> 01:20:15.625
Мы решили закрыть глаза
на расследование.
01:20:16.166 --> 01:20:18.916
Совет согласен со мной,
что ваша репутация
01:20:19.041 --> 01:20:23.458
и репутация «Хассин Майнинг»
всегда была безупречной.
01:20:24.125 --> 01:20:28.750
Мы понимаем, что с Зои Таннер поступят
соответствующим образом.
01:20:29.916 --> 01:20:33.166
Мне удалось убедить все стороны
подписать сделку сегодня,
01:20:33.250 --> 01:20:35.166
если ваше предложение значительно...
01:20:37.500 --> 01:20:39.166
Здесь у меня документы...
01:20:39.250 --> 01:20:42.208
УСПЕШНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ «КАСБА»
ПАРОЛЬ ПРИНЯТ
01:20:45.416 --> 01:20:46.875
Мадам Хассин?
01:20:47.833 --> 01:20:50.500
Мадам Хассин,
озвучьте ваше предложение?
01:20:52.041 --> 01:20:54.625
Мне очень жаль.
Я не могу продолжать.
01:20:54.708 --> 01:20:55.666
Простите.
01:21:00.000 --> 01:21:01.333
Черт.
01:21:03.583 --> 01:21:05.250
Они знают, где мы.
01:21:05.333 --> 01:21:07.500
Она увидела нас на камерах.
01:21:11.458 --> 01:21:12.291
БЕЗОПАСНОСТЬ
01:21:12.375 --> 01:21:15.041
- Что ты делаешь?
- Запираю нас. Здесь мы в безопасности.
01:21:16.791 --> 01:21:17.791
Черт.
01:21:26.375 --> 01:21:28.375
Это детектив Зубери.
01:21:28.500 --> 01:21:32.375
Вызываю наряд 367 в резиденцию «Касба».
Семья Хассинов.
01:21:36.208 --> 01:21:37.166
Избавься от нее.
01:21:45.416 --> 01:21:46.708
Подъезжает машина.
01:21:47.750 --> 01:21:49.625
Можешь включить камеры в доме?
01:21:50.833 --> 01:21:51.666
Да.
01:21:51.750 --> 01:21:54.666
КАМЕРЫ. ПЕРВЫЙ ЭТАЖ. ОТКЛЮЧЕНЫ.
КАМЕРА ЛЕСТНИЦЫ ВКЛЮЧЕНА
01:22:06.208 --> 01:22:07.291
Где Рима?
01:22:10.041 --> 01:22:13.000
Такие люди, как она, не делают
грязную работу, Зои.
01:22:14.541 --> 01:22:15.541
Это точно.
01:22:25.541 --> 01:22:26.625
Смотри.
01:22:27.083 --> 01:22:29.583
А это кто такие?
01:22:34.875 --> 01:22:38.458
- В коридоре есть камера?
- Да, но они не все работают.
01:22:39.000 --> 01:22:41.208
- Можешь их включить?
- Да, я пытаюсь.
01:22:41.291 --> 01:22:43.375
Не волнуйся. Все получится. Хорошо?
01:22:43.458 --> 01:22:44.291
Да.
01:22:46.916 --> 01:22:47.750
Есть.
01:22:48.541 --> 01:22:49.375
Он там.
01:22:50.958 --> 01:22:52.333
Где второй?
01:23:06.833 --> 01:23:08.916
Вы за пределами вашей юрисдикции.
01:23:09.208 --> 01:23:11.291
У меня приказ обыскать этот объект.
01:23:11.708 --> 01:23:12.541
Чей приказ?
01:23:16.208 --> 01:23:18.500
Мне запрещено пропускать в дом.
01:23:18.833 --> 01:23:20.416
Если есть ордер, покажите.
01:23:20.541 --> 01:23:22.958
Или поговорите с вашим начальством
в Касабланке.
01:23:37.250 --> 01:23:39.458
Мы у входных ворот. У вас компания.
01:23:40.375 --> 01:23:41.333
Понял.
01:23:51.708 --> 01:23:52.958
Охренеть.
01:23:54.083 --> 01:23:55.000
Она здесь.
01:24:19.375 --> 01:24:21.416
Зои? Ты там?
01:24:24.541 --> 01:24:25.375
Зои.
01:24:27.625 --> 01:24:29.708
Зои, я должна с тобой поговорить.
01:24:31.166 --> 01:24:34.041
Кто-то меня шантажирует. Открой дверь.
01:24:36.250 --> 01:24:38.083
Ты бросила меня здесь умирать.
01:24:38.708 --> 01:24:40.625
Нет!
01:24:40.708 --> 01:24:43.375
Поэтому ты его сюда вызвала? Сучка.
01:24:43.500 --> 01:24:46.166
Мадам Хассин, не волнуйтесь.
01:24:47.416 --> 01:24:48.375
Кто вы?
01:24:49.625 --> 01:24:50.833
Что за хрень?
01:24:55.041 --> 01:24:56.833
Вы работаете на «Сиконг»?
01:24:59.916 --> 01:25:01.291
Что происходит?
01:25:09.375 --> 01:25:10.208
Не двигайся.
01:25:21.750 --> 01:25:23.500
Что происходит, черт возьми?
01:25:23.875 --> 01:25:25.500
Это не ее люди?
01:25:26.083 --> 01:25:27.333
Судя по всему, нет.
01:25:27.416 --> 01:25:28.583
Она говорила правду.
01:25:28.666 --> 01:25:31.000
- Это я виновата.
- Нет, ты не виновата.
01:25:34.708 --> 01:25:36.833
Зои!
01:25:39.583 --> 01:25:41.541
ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАН
01:25:41.625 --> 01:25:42.833
ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ
01:25:44.375 --> 01:25:45.375
Черт!
01:25:53.125 --> 01:25:53.958
Твою мать!
01:26:04.833 --> 01:26:06.583
Давай, стреляй.
01:26:15.958 --> 01:26:18.625
Можешь встать? Рима, нужно встать.
01:26:18.708 --> 01:26:20.333
Нам нужна помощь. Давай.
01:26:21.083 --> 01:26:22.041
Что она делала?
01:26:24.083 --> 01:26:25.458
ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ
01:26:25.541 --> 01:26:26.416
НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ
01:26:26.500 --> 01:26:28.666
Что ты делала? Какой пароль?
01:26:34.083 --> 01:26:35.666
Что она делала?
01:26:38.375 --> 01:26:39.208
Нет.
01:26:39.875 --> 01:26:41.666
Только не это.
01:26:42.708 --> 01:26:44.833
О'кей.
01:26:45.916 --> 01:26:47.916
Пистолет. Дай мне пистолет!
01:26:52.291 --> 01:26:53.583
Черт.
01:26:53.666 --> 01:26:54.958
О'кей. Спокойно.
01:26:55.041 --> 01:26:56.000
ТАКТИКА — ДЫМ
01:26:56.083 --> 01:26:57.583
ВАННАЯ
ТАКТИЧЕСКИЙ ДЫМ ВКЛЮЧЕН
01:26:58.958 --> 01:27:00.416
Да какого черта.
01:27:08.791 --> 01:27:10.791
Её день рождения. Дата в ее файле.
01:27:12.625 --> 01:27:14.625
ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ
01:27:20.625 --> 01:27:21.458
Нет!
01:27:22.166 --> 01:27:23.958
Нет! Уходи, Рима. Уходи.
01:27:25.291 --> 01:27:26.916
Пожалуйста!
01:27:44.250 --> 01:27:48.125
Сэм, ты в порядке?
01:27:51.875 --> 01:27:53.208
Нужно уходить.
01:27:54.208 --> 01:27:57.541
Рима! Нужно уходить. Давай!
01:28:23.000 --> 01:28:25.791
Это Зубери. Я его наняла.
Можешь ему доверять.
01:28:37.541 --> 01:28:38.416
Сэм.
01:29:01.791 --> 01:29:02.666
Позвони ей.
01:29:03.125 --> 01:29:04.000
Твоей дочери.
01:29:05.916 --> 01:29:07.083
Хорошо? Обещай мне.
01:29:10.375 --> 01:29:11.208
Обещаю.
01:29:17.041 --> 01:29:18.000
Тебе нужно идти.
01:34:14.375 --> 01:34:16.458
Перевод субтитров: Ольга Рубцова