WEBVTT 00:00:32.750 --> 00:00:35.875 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 00:01:42.583 --> 00:01:45.791 ПРЕССА 00:02:06.500 --> 00:02:08.833 Сэм, срочное сообщение... 00:02:08.916 --> 00:02:11.500 ...напали на деревню недалеко от вас. Приём. 00:02:11.958 --> 00:02:12.958 Продолжай. 00:02:13.041 --> 00:02:15.458 Спутник показывает... двигаются на юг. 00:02:15.541 --> 00:02:19.125 В вашем направлении движется колонна беженцев из деревни. 00:02:30.666 --> 00:02:31.791 Сэм... 00:02:33.750 --> 00:02:34.833 Как поняли? Приём. 00:02:56.625 --> 00:02:57.916 Разворачивайся! Гони! 00:02:58.708 --> 00:03:00.416 Ноль, это четвертый. Контакт. 00:03:00.500 --> 00:03:02.791 Ожидайте. Противник! Назад! 00:03:04.666 --> 00:03:06.500 Гольф альфа, прошу срочную эвакуацию. 00:03:06.583 --> 00:03:09.208 На нас напали. Повторяю, срочную эвакуацию. 00:03:09.291 --> 00:03:12.416 - Вас понял. Ваши координаты. - Шесть-семь. 00:03:19.958 --> 00:03:21.416 Давай назад! Шевелись! 00:03:22.750 --> 00:03:24.125 Пересядь. Быстро! 00:03:46.750 --> 00:03:48.625 - Кричи. - О боже. 00:03:48.708 --> 00:03:50.041 Я не могу. 00:04:02.500 --> 00:04:05.458 Помогите! Пожалуйста, не стреляйте! 00:04:39.500 --> 00:04:41.333 Останови машину! Стой! 00:04:42.291 --> 00:04:44.708 Выходи из машины. Из машины, черт возьми! 00:04:44.791 --> 00:04:46.416 Шевелись! 00:04:46.666 --> 00:04:47.875 Не останавливайся. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 На колени. Встал на колени! 00:04:51.083 --> 00:04:53.250 Сара, Джо! Выходите из машины. 00:04:54.208 --> 00:04:57.583 Выходите! Живей! Быстрее! 00:04:58.958 --> 00:05:00.041 Шевелитесь! 00:08:05.791 --> 00:08:07.250 Пора собираться, Зои. 00:08:31.250 --> 00:08:35.083 Сегодня мы собрались здесь, чтобы почтить память Эрика Таннера. 00:08:35.833 --> 00:08:39.250 Он оставил после себя единственную дочь Зои. 00:08:39.833 --> 00:08:44.500 Мало кто пережил столько трагедий, сколько выпало на долю этой девочки. 00:08:45.625 --> 00:08:48.708 Эрик отвечал за жизни многих людей, 00:08:49.791 --> 00:08:51.416 занимаясь своим бизнесом... 00:08:51.500 --> 00:08:52.333 СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ 00:08:52.416 --> 00:08:54.000 ...и благотворительностью. 00:08:54.583 --> 00:08:56.875 Он оставил после себя жену Риму, 00:08:57.625 --> 00:09:01.041 с которой прожил десять прекрасных лет. 00:09:02.000 --> 00:09:06.458 Знаю, что вы присоединитесь ко мне, и мы поддержим их обоих в это время. 00:09:28.083 --> 00:09:30.958 Пятница, 17:58. 00:09:31.625 --> 00:09:35.583 Здравствуйте. Я Дерек Литман из страховой компании Allstate Farmers. 00:09:35.666 --> 00:09:38.333 Я звоню вам, потому что мы предлагаем... 00:09:39.958 --> 00:09:41.625 Привет, Сэм. Джастин. 00:09:42.208 --> 00:09:44.166 Как насчет выпить? Перезвони. 00:09:46.625 --> 00:09:47.666 Здравствуйте... 00:09:49.166 --> 00:09:52.166 Я не... Не уверена, что это... 00:10:17.625 --> 00:10:21.916 Акционеров «Хассин Майнинг», обеспокоенных смертью Эрика Таннера, 00:10:22.000 --> 00:10:24.208 обнадежила многомиллиардная сделка, 00:10:24.291 --> 00:10:27.250 заключенная его заместителем и вдовой Римой Хассин. 00:10:27.583 --> 00:10:30.541 Добыча фосфоритов, «белого золота» Африки, — 00:10:30.625 --> 00:10:33.833 глобальная отрасль, за которую борются гиганты — «Сиконг» 00:10:33.916 --> 00:10:35.500 и его конкурент «Хассин Майнинг». 00:10:37.458 --> 00:10:38.916 Как произошла утечка? 00:10:39.000 --> 00:10:41.458 Посмотри на акции. Стабильный рост. 00:10:41.541 --> 00:10:42.500 «ХАССИН МАЙНИНГ» 00:10:42.583 --> 00:10:44.583 Сделка не заключена, пока не подпишем. 00:10:44.666 --> 00:10:47.791 Это обеспечит доверие в решающий для нас момент. 00:10:47.916 --> 00:10:50.333 Показывает, что смерть Эрика тебя не ослабила. 00:10:53.416 --> 00:10:56.250 Не опровергай эту историю. Последуй моему совету. 00:10:56.583 --> 00:10:58.750 Перенеси мой перелет на завтрашнее утро. 00:11:06.458 --> 00:11:07.625 Что тебе нужно? 00:11:09.750 --> 00:11:10.583 Привет. 00:11:17.833 --> 00:11:19.208 Как ты себя чувствуешь? 00:11:20.833 --> 00:11:21.791 Хреново. 00:11:23.458 --> 00:11:25.000 Понимаю. Я тоже. 00:11:28.791 --> 00:11:29.708 Где Адам? 00:11:31.791 --> 00:11:32.958 Ты разве не знаешь? 00:11:34.708 --> 00:11:35.541 Что? 00:11:36.416 --> 00:11:37.958 Он попросил о переводе. 00:11:42.083 --> 00:11:44.416 Зои, адвокаты ждут. 00:11:45.375 --> 00:11:46.333 Справишься? 00:11:46.416 --> 00:11:48.791 Не притворяйся, что заботишься обо мне. 00:11:48.875 --> 00:11:50.166 Зои... 00:11:50.250 --> 00:11:51.625 Приведи себя в порядок. 00:12:02.125 --> 00:12:03.541 «Я, Эрик Таннер, 00:12:03.625 --> 00:12:06.166 завещаю все мои акции "Хассин Майнинг"... 00:12:06.250 --> 00:12:08.000 ...Зои Таннер». 00:12:08.958 --> 00:12:10.333 Я оспорю это. 00:12:11.166 --> 00:12:13.791 Эрик хотел, чтобы я лично зачитал вам это. 00:12:13.875 --> 00:12:16.958 Он думал, что вам может понадобиться наша помощь. 00:12:17.041 --> 00:12:18.875 Не верю, что он это сделал. 00:12:19.416 --> 00:12:22.208 Я должен разъяснить условия, прежде чем разойдемся. 00:12:22.291 --> 00:12:24.416 Моя семья основала «Хассин Майнинг». 00:12:24.833 --> 00:12:26.458 Какова их стоимость? 00:12:27.291 --> 00:12:28.291 Акций? 00:12:28.916 --> 00:12:32.166 Эрик надеялся, что участие Зои в работе компании... 00:12:33.041 --> 00:12:34.458 ...сблизит вас. 00:12:35.666 --> 00:12:37.250 У меня нет на это времени. 00:12:37.833 --> 00:12:41.416 Передача прав на акции займет три месяца. 00:12:41.666 --> 00:12:44.291 - Значит летом буду здесь? - Нет, будешь со мной. 00:12:44.375 --> 00:12:45.791 Нет, мне там не нравится. 00:12:45.875 --> 00:12:47.833 Встретимся там и все обсудим. 00:12:47.916 --> 00:12:49.041 Дамы, послушайте... 00:12:51.125 --> 00:12:51.958 Мисс Таннер? 00:12:52.875 --> 00:12:55.333 Вам нужен новый личный охранник. 00:12:55.416 --> 00:12:58.125 На следующей неделе она едет в резиденцию в Азрифе. 00:12:58.208 --> 00:13:00.583 Там и приставим кого-то из моих людей. 00:13:00.750 --> 00:13:02.250 Да, хорошо. 00:13:02.750 --> 00:13:04.583 Найди кого-то, с кем не будет трахаться. 00:13:26.125 --> 00:13:29.458 НОВОЕ ЗАДАНИЕ. ВИП-КЛИЕНТ. ОДНА НЕДЕЛЯ. ЛОНДОН - АЗРИФ. $10 000. 00:13:29.541 --> 00:13:32.458 ЭТО НЕ СОВСЕМ ПО МОЕЙ ЧАСТИ 00:13:33.833 --> 00:13:35.458 ИМ НУЖНА ЖЕНЩИНА 00:13:38.208 --> 00:13:40.458 ПОЧЕМУ НЕ СЭЛЛИ? 00:13:42.041 --> 00:13:43.750 СЭЛЛИ РАБОТАЕТ В КАННАХ 00:14:07.916 --> 00:14:10.333 ИНФОРМАЦИЯ О КЛИЕНТЕ 00:14:17.541 --> 00:14:19.458 ТРАВМА ПОКИНУТОЙ. АЛКОГОЛЬ, НАРКОТИКИ. 00:14:19.541 --> 00:14:21.625 ТЯЖЕЛО ПЕРЕНОСИТ ПРИСТАЛЬНОЕ ВНИМАНИЕ К СЕБЕ 00:14:36.583 --> 00:14:38.750 ТОЛЬКО ПРОСНУЛАСЬ. ЕЩЕ СОННАЯ. 00:14:52.916 --> 00:14:54.958 БЕТ ЛИТТМАН 00:15:15.958 --> 00:15:18.791 КОНАЛЛ ВСТРЕЧАЮ НА АЭРОДРОМЕ 00:15:47.375 --> 00:15:48.208 Поехали. 00:16:05.333 --> 00:16:06.500 Справляешься? 00:16:06.958 --> 00:16:08.291 С чем конкретно? 00:16:08.791 --> 00:16:11.708 С работой. В офисе. 00:16:13.000 --> 00:16:14.083 Нелегко, наверное. 00:16:23.208 --> 00:16:24.416 Мило. 00:16:25.666 --> 00:16:27.625 Все еще уворачиваешься от пуль? 00:16:27.708 --> 00:16:29.458 У меня хреновая разведка. 00:16:30.375 --> 00:16:31.625 Тебе бы отдохнуть. 00:16:33.375 --> 00:16:34.791 Это не твоё дело. 00:16:53.333 --> 00:16:55.875 Рима Хассин была его второй женой. 00:16:56.250 --> 00:16:58.333 Зои было десять, когда ее мать умерла. 00:16:59.000 --> 00:16:59.916 Самоубийство. 00:17:01.250 --> 00:17:02.083 Отлично. 00:17:03.375 --> 00:17:05.541 Недолюбленная богатая детка. 00:17:27.416 --> 00:17:28.666 - Алик. - Рад встрече. 00:17:28.750 --> 00:17:31.666 Взаимно. Сэм, это глава службы безопасности Хассинов. 00:17:31.750 --> 00:17:33.166 Приятно познакомиться. 00:17:33.458 --> 00:17:35.666 Я советовал семье не обращаться к вам, 00:17:35.750 --> 00:17:38.083 но мадам Хассин хотела женщину. 00:17:39.875 --> 00:17:41.291 Рады помочь. 00:17:42.083 --> 00:17:44.958 В Марокко нет женщин-телохранителей. 00:17:51.791 --> 00:17:53.958 Мистер Синклер и мисс Карлсон. 00:17:55.750 --> 00:17:57.750 Можно узнать, кто вы? 00:17:58.500 --> 00:18:00.541 Мисс Карлсон заменит Адама. 00:18:02.083 --> 00:18:03.750 Сэм. Рада познакомиться. 00:18:08.750 --> 00:18:10.000 Отнеси его на кухню. 00:18:10.500 --> 00:18:11.708 Его нужно покормить. 00:18:13.458 --> 00:18:14.750 Через час уезжаем. 00:18:15.333 --> 00:18:16.625 Можешь переодеться. 00:18:20.041 --> 00:18:23.833 То есть меня наняли, потому что Адам ее трахал. 00:18:23.916 --> 00:18:26.500 С другой стороны, им нужна женщина. Это прогресс. 00:19:31.250 --> 00:19:33.125 Кем ты себя возомнила? Моей мамой? 00:19:35.166 --> 00:19:36.250 Конечно, нет. 00:19:38.666 --> 00:19:41.583 - Я могла бы уволить тебя. - Пожалуйста. 00:19:43.416 --> 00:19:45.291 Мне плевать, что ты обо мне думаешь. 00:19:46.166 --> 00:19:48.125 Я ничего о тебе не думаю. 00:19:49.625 --> 00:19:50.708 Жду за дверью. 00:20:28.375 --> 00:20:30.708 Тебя проинформировали о факторах риска? 00:20:32.375 --> 00:20:35.708 - Много раз. - И о похищении с целью выкупа? 00:20:35.791 --> 00:20:38.375 Я здесь все равно заперта в четырех стенах. 00:20:42.041 --> 00:20:43.750 Что с твоим лицом? 00:20:43.833 --> 00:20:44.958 Прости? 00:20:46.083 --> 00:20:48.208 Что случилось с твоим лицом? 00:20:49.083 --> 00:20:49.916 Работа. 00:21:09.791 --> 00:21:11.458 Мое наследство. 00:21:13.666 --> 00:21:15.500 В последнее время отмечен рост 00:21:15.583 --> 00:21:19.166 похищений богатых людей с целью выкупа. 00:21:20.541 --> 00:21:21.958 Ты отличная собеседница. 00:21:22.291 --> 00:21:23.750 Буду скучать по тебе. 00:21:24.416 --> 00:21:27.750 У «Хассин Майнинг» есть более достойная кандидатура. 00:21:27.833 --> 00:21:30.000 Тот, кто лучше знает этот регион. 00:21:43.041 --> 00:21:44.625 Знаешь, что такое «касба»? 00:21:45.625 --> 00:21:46.583 Нет. 00:21:47.208 --> 00:21:48.375 Дом-крепость. 00:21:56.541 --> 00:21:58.208 Добро пожаловать в мою тюрьму. 00:22:50.208 --> 00:22:51.125 Зои. 00:22:51.666 --> 00:22:52.541 Где Рима? 00:22:53.166 --> 00:22:55.708 Будет через пару дней. Задерживается на рудниках. 00:22:58.291 --> 00:22:59.958 Вас ждет машина. 00:23:01.041 --> 00:23:02.708 Нет. Она останется на ночь. 00:23:03.916 --> 00:23:07.041 Ее контракт закончился. Она едет в аэропорт. 00:23:07.125 --> 00:23:09.250 Ее рейс завтра утром. 00:23:10.250 --> 00:23:12.291 У нее есть еще 12 часов. 00:23:13.875 --> 00:23:15.041 Тебе их оплатили. 00:23:16.000 --> 00:23:16.833 Хорошо. 00:23:59.833 --> 00:24:02.958 «ХАССИН МАЙНИНГ» 00:26:02.416 --> 00:26:03.250 Черт. 00:26:06.000 --> 00:26:07.833 ДОСТУП В СИСТЕМУ 00:26:16.291 --> 00:26:17.333 КАМЕРА ОТКЛЮЧИТЬ 00:26:23.000 --> 00:26:26.208 СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ВНУТРЕННИХ СТЕН: БАЛЛИСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА 00:26:26.291 --> 00:26:28.708 Средства тактической обороны активированы. 00:26:28.791 --> 00:26:30.500 Включи опять ту камеру. 00:26:36.291 --> 00:26:37.541 Я могу вам помочь? 00:26:37.625 --> 00:26:39.916 Он так и сидел, когда я принимала душ? 00:26:42.916 --> 00:26:45.083 Абдель, отдохни. 00:26:47.541 --> 00:26:50.250 Я ожидала, что людей в охране будет больше. 00:26:51.083 --> 00:26:53.583 Этот дом — самое неприступное убежище. 00:26:53.791 --> 00:26:55.708 Потребность в бойцах отпадает. 00:26:56.541 --> 00:26:57.666 Можете расслабиться. 00:26:57.916 --> 00:26:59.750 Хотела посмотреть, как у вас здесь. 00:27:20.000 --> 00:27:21.208 Ну как, нравлюсь? 00:27:22.458 --> 00:27:24.666 Мои сексуальные предпочтения — не женщины. 00:27:26.208 --> 00:27:27.458 Спокойной ночи, Зои. 00:27:57.458 --> 00:28:00.541 Здравствуйте, это Бет. 00:28:01.166 --> 00:28:04.125 Я не уверена, что это правильный номер. 00:28:34.750 --> 00:28:36.750 ВВЕДИТЕ ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 00:28:37.500 --> 00:28:39.458 ПАРОЛЬ 00:28:41.041 --> 00:28:43.416 БЛОКИРОВКА ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ ОТКЛЮЧЕНИЕ КАМЕР СЛЕЖЕНИЯ 00:28:48.666 --> 00:28:50.541 БЛОКИРОВКА ВСЕХ ВЫХОДОВ / РЕЖИМ МОЛЧАНИЯ 00:29:51.625 --> 00:29:54.875 ОБНАРУЖЕН ВЗЛОМ СИСТЕМЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ЗАБЛОКИРОВАН 00:30:28.000 --> 00:30:29.458 Ложись! 00:30:34.208 --> 00:30:35.250 Что в стенах? 00:30:35.791 --> 00:30:36.750 Снаряды. 00:30:37.375 --> 00:30:38.458 Что за хрень? 00:30:42.125 --> 00:30:43.333 Иди к Алику. 00:30:43.958 --> 00:30:45.833 Получите доступ к пульту управления. 00:30:45.916 --> 00:30:48.583 Кто-то взломал систему. Я иду к Зои. 00:31:12.958 --> 00:31:13.916 Открой дверь. 00:31:14.000 --> 00:31:16.333 Внимание, противник на крыше снаружи. 00:31:16.416 --> 00:31:17.291 Понял. 00:31:57.208 --> 00:31:58.500 Приближаюсь к цели. 00:31:58.625 --> 00:32:01.166 Ее дверь закодирована. Дайте мне две минуты. 00:32:01.291 --> 00:32:02.291 Понял. 00:32:04.791 --> 00:32:05.958 На месте. 00:32:08.125 --> 00:32:11.250 Сэм... Сэм Алику. Ты на связи? 00:32:11.583 --> 00:32:12.791 Мне нужна помощь. 00:32:15.583 --> 00:32:16.416 Зои? 00:32:16.583 --> 00:32:18.208 Зои, это Сэм. Я снаружи. 00:32:19.708 --> 00:32:21.458 Сэм, что мне делать? 00:32:21.541 --> 00:32:23.750 Это незваные гости. Если им нужна ты, 00:32:23.833 --> 00:32:25.916 они откроют ставни, чтобы войти. 00:32:26.000 --> 00:32:27.333 Это твой шанс. 00:32:27.750 --> 00:32:30.416 Ты должна лечь на пол, чтобы выкатиться ко мне. 00:32:31.166 --> 00:32:33.500 Алик, ты на связи? 00:32:35.166 --> 00:32:38.625 Нужна помощь. Повторяю, мне нужна помощь на террасе С. 00:32:38.833 --> 00:32:40.291 Прошу помощь... 00:32:44.666 --> 00:32:46.916 Зои, подготовься. 00:32:47.000 --> 00:32:48.833 Сэм, я не успею. 00:32:48.916 --> 00:32:50.166 Успеешь. 00:32:50.250 --> 00:32:52.583 Ложись на пол и жди, хорошо? 00:32:52.666 --> 00:32:55.500 Как только откроются ставни, выкатывайся ко мне. 00:33:00.250 --> 00:33:01.166 Одна минута. 00:33:04.333 --> 00:33:05.333 Сэм! 00:33:05.416 --> 00:33:07.250 Я здесь. Сохраняй спокойствие. 00:33:23.125 --> 00:33:24.750 Сэм! 00:33:26.875 --> 00:33:28.875 На месте. Открывай. 00:33:30.958 --> 00:33:32.375 Сэм, дверь открывается! 00:33:32.458 --> 00:33:34.125 Ставни не открываются! Сэм! 00:33:34.208 --> 00:33:36.041 Откроются. Лежи. 00:33:36.125 --> 00:33:37.041 Хорошо. 00:33:39.750 --> 00:33:41.416 - Толкай! - Сэм! 00:33:44.083 --> 00:33:47.958 - Лежи! - Они идут! Сэм, они идут! 00:33:48.541 --> 00:33:49.833 Давай! 00:33:53.291 --> 00:33:54.958 - Черт! - Сюда. 00:34:00.208 --> 00:34:01.458 - Давай! - Сэм, мои ноги! 00:34:01.541 --> 00:34:03.250 Почти пришли. 00:35:00.916 --> 00:35:02.375 Слава богу, что ты была там. 00:35:29.583 --> 00:35:30.625 Уберите телефон. 00:35:44.375 --> 00:35:45.583 Куда вы нас везете? 00:35:47.000 --> 00:35:48.291 В управление полиции. 00:35:55.416 --> 00:35:56.708 Сколько еще ехать? 00:35:57.291 --> 00:35:58.958 Плохой английский. Простите. 00:36:05.708 --> 00:36:06.541 Сэм. 00:36:06.916 --> 00:36:10.750 - Понимаешь, что они говорят? - Это адрес. Не полицейский участок. 00:36:11.291 --> 00:36:12.583 Говорят о деньгах. 00:36:57.791 --> 00:36:59.041 Сэм! 00:37:06.666 --> 00:37:07.916 Сэм! 00:37:26.625 --> 00:37:28.041 Давай! 00:38:08.958 --> 00:38:10.583 ГОСТИНИЦА «РИАД АЗИЗ» 00:38:11.583 --> 00:38:13.416 Паспортов нет. Нас ограбили. 00:39:03.041 --> 00:39:04.708 Мы не можем здесь остаться. 00:39:06.958 --> 00:39:08.041 Я не могу. 00:39:11.208 --> 00:39:12.375 Ты застрелила копа. 00:39:12.916 --> 00:39:14.458 Теперь ты в бегах. 00:39:14.583 --> 00:39:16.333 Он хотел убить тебя. 00:39:17.375 --> 00:39:19.041 Я неслучайно не стреляла. 00:39:30.166 --> 00:39:31.333 Что он говорит? 00:39:36.458 --> 00:39:39.125 Зои, что он говорит? 00:39:39.291 --> 00:39:40.583 Успокойся. 00:39:40.750 --> 00:39:42.208 Ты должна успокоиться. 00:39:47.291 --> 00:39:49.666 Успокойся. Посмотри на меня. 00:39:54.708 --> 00:39:57.166 Хорошо? Нет. Смотри на меня. 00:39:57.541 --> 00:39:58.416 Успокойся. 00:39:59.416 --> 00:40:00.333 Смотри на меня. 00:40:00.666 --> 00:40:02.291 Хорошо. О'кей. 00:40:03.250 --> 00:40:05.166 Ты позвонишь Риме. 00:40:05.583 --> 00:40:06.958 Она тебя вытащит. 00:40:08.166 --> 00:40:10.833 О'кей? 00:40:11.500 --> 00:40:13.291 Хорошо. 00:40:21.166 --> 00:40:23.500 Наследница «Хассин Майнинг» Зои Таннер, 00:40:23.583 --> 00:40:27.083 которой достанутся все акции ее покойного отца, 00:40:27.166 --> 00:40:31.166 разыскивается в связи с убийством полицейского в Касабланке. 00:40:31.458 --> 00:40:34.833 Акции «Хассина» уже падают, несмотря на прогноз их роста 00:40:34.916 --> 00:40:37.166 в преддверии подписания сделки. 00:40:37.250 --> 00:40:40.875 Мадам Хассин будет у нас завтра в студии бизнес-новостей. 00:40:40.958 --> 00:40:42.125 Соедини с Аликом. 00:40:48.666 --> 00:40:50.041 Он погиб. 00:40:52.625 --> 00:40:53.625 Кто остался? 00:40:53.875 --> 00:40:56.666 Три или четыре человека. Не выходят на связь. 00:40:56.750 --> 00:40:58.750 Думаем, их подкупили. 00:41:01.875 --> 00:41:02.750 Слушаю? 00:41:06.666 --> 00:41:07.708 Кто это? 00:41:10.000 --> 00:41:10.875 Это я. 00:41:13.000 --> 00:41:14.333 Мне нужна твоя помощь. 00:41:14.791 --> 00:41:16.833 Зои, это настоящий кошмар. 00:41:17.250 --> 00:41:18.416 Зои Таннер... 00:41:18.916 --> 00:41:20.625 У меня серьезные проблемы. 00:41:20.708 --> 00:41:22.625 Ты правда убила полицейского? 00:41:28.208 --> 00:41:29.041 Да. 00:41:30.750 --> 00:41:31.875 Ты была под кайфом? 00:41:32.458 --> 00:41:35.208 Нет, конечно. На нас напали. 00:41:35.291 --> 00:41:37.708 Зои, уже всё в новостях. Наши акции падают. 00:41:37.791 --> 00:41:39.666 Ты серьезно сейчас? 00:41:40.375 --> 00:41:43.708 Меня пытались убить, а ты переживаешь за чертовы акции? 00:41:44.625 --> 00:41:48.041 Я в этом дерьме из-за твоей хреновой охраны. 00:41:48.708 --> 00:41:50.708 Алик погиб, пытаясь защитить тебя. 00:41:50.791 --> 00:41:52.083 Это была его работа! 00:41:54.583 --> 00:41:56.125 Зои, хватит, пожалуйста. 00:41:56.208 --> 00:41:57.791 Тебе плевать на меня! 00:41:58.583 --> 00:42:00.125 Я никогда не была тебе нужна. 00:42:01.375 --> 00:42:03.375 Хорошо, что ты не смогла родить. 00:42:03.458 --> 00:42:05.666 Такой матери никому не пожелаю! 00:42:13.583 --> 00:42:14.708 Кто еще есть? 00:42:17.791 --> 00:42:18.666 Никого. 00:42:24.166 --> 00:42:27.500 Твой договор страхования предписывает отправить команду. 00:42:28.791 --> 00:42:30.583 Я вычеркиваю Зои из договора. 00:42:32.208 --> 00:42:33.708 С этого момента. 00:42:51.541 --> 00:42:52.666 Ты уходишь. 00:42:55.000 --> 00:42:57.125 Я схожу кое-что купить для нас. 00:42:57.625 --> 00:42:59.083 Ты не вернешься. 00:43:07.833 --> 00:43:09.625 Я вывезу тебя из страны. 00:43:10.333 --> 00:43:12.125 Ты не бросишь меня здесь? 00:43:12.791 --> 00:43:14.291 Давай сразу договоримся. 00:43:15.125 --> 00:43:17.625 Я больше не работаю на тебя или Хассинов. 00:43:17.708 --> 00:43:20.375 С этого момента ты делаешь так, как я скажу. 00:43:20.625 --> 00:43:21.541 Хорошо? 00:43:26.333 --> 00:43:27.416 Оставайся здесь. 00:43:31.791 --> 00:43:33.166 Никому не открывай. 00:43:52.291 --> 00:43:55.833 КОНАЛЛ. КОМПАНИЯ ТЕБЯ ВЫЧЕРКНУЛА. МОГУ ТЕБЯ ВЕРНУТЬ, НО ПРОБЛЕМА В НЕЙ 00:44:35.750 --> 00:44:37.375 НОВОСТИ ФИНАНСЫ - ЭКОНОМИКА 00:44:37.458 --> 00:44:38.458 Добрый вечер. 00:44:38.583 --> 00:44:42.583 У нас в гостях генеральный директор компании «Хассин Майнинг» Рима Хассин 00:44:42.666 --> 00:44:46.416 и заместитель генерального директора «Сиконг Индастриз» Ват Ли. 00:44:46.500 --> 00:44:48.500 Обе компании подали заявки 00:44:48.583 --> 00:44:51.750 на покупку более 6 000 гектаров земли в Замбии, 00:44:52.000 --> 00:44:55.291 где находятся самые крупные в мире месторождения фосфоритов. 00:44:55.375 --> 00:44:58.250 Резкое падение стоимости акций «Хассин Майнинг» 00:44:58.333 --> 00:45:01.958 привело к разговорам о том, что «Сиконг» может перехватить сделку. 00:45:02.041 --> 00:45:04.375 Крайний срок заключения сделки — завтра. 00:45:05.250 --> 00:45:08.666 Мадам Хассин, эти несколько недель были тяжелыми для вас. 00:45:08.750 --> 00:45:11.708 Вы можете что-то сказать вашим акционерам, 00:45:11.791 --> 00:45:13.291 что могло бы их успокоить? 00:45:13.500 --> 00:45:16.083 «Хассин Майнинг» делает все возможное, 00:45:16.166 --> 00:45:18.875 чтобы оказать содействие расследованию полиции. 00:45:18.958 --> 00:45:23.416 Зои, мисс Таннер, не выходила со мной на связь. 00:45:23.500 --> 00:45:27.125 Я бы попросила ее сдаться властям 00:45:27.208 --> 00:45:28.750 как можно скорее. 00:45:29.958 --> 00:45:33.500 Этот год — один из самых успешных в истории «Хассин Майнинг». 00:45:33.583 --> 00:45:37.916 Мы уверены, что завтра заключим сделку по замбийским фосфоритам. 00:45:38.541 --> 00:45:42.916 Правительственная организация «Изве Эстейт Груп» 00:45:43.000 --> 00:45:46.333 наверняка имеет этический кодекс, который необходимо соблюдать. 00:45:46.916 --> 00:45:49.791 Как они обоснуют заключение сделки с «Хассин Майнинг», 00:45:49.875 --> 00:45:51.500 когда вы под следствием? 00:45:51.583 --> 00:45:55.041 Зои Таннер не является сотрудником «Хассин Майнинг». 00:45:55.541 --> 00:45:59.041 Разве она не унаследовала большую долю в компании? 00:45:59.875 --> 00:46:03.583 Предусмотрено, что она не сможет вступить в права наследования 00:46:03.666 --> 00:46:05.708 во время проведения расследования убийства. 00:46:05.791 --> 00:46:10.625 Не вижу причин, почему личные проблемы моей падчерицы 00:46:10.750 --> 00:46:12.583 должны повлиять на сделку. 00:46:12.833 --> 00:46:17.875 Какова политика «Хассин Майнинг» в отношении вашего этического кодекса? 00:46:20.750 --> 00:46:22.708 «Сиконг» — международная компания. 00:46:22.791 --> 00:46:26.500 Мы придерживаемся строгой политики, когда речь идет о нашем кодексе этики. 00:46:27.083 --> 00:46:28.541 Как одна из самых... 00:46:33.291 --> 00:46:35.041 Мистер Кабила, здравствуйте. 00:46:35.208 --> 00:46:37.875 Боюсь, нам придется отложить встречу. 00:46:39.000 --> 00:46:42.291 Я не понимаю. Мы договорились подписать сегодня вечером. 00:46:42.375 --> 00:46:44.125 Это не должно вас удивить. 00:46:44.208 --> 00:46:47.500 Зои Таннер унаследует большую долю вашей компании. 00:46:47.625 --> 00:46:50.041 Получено разрешение для буровых площадок. 00:46:50.125 --> 00:46:52.500 Ее разыскивают по подозрению в убийстве. 00:46:53.166 --> 00:46:56.666 Совет директоров обеспокоен принятием вашего предложения. 00:46:58.416 --> 00:47:01.166 Они вновь рассматривают предложение «Сиконга»? 00:47:01.250 --> 00:47:04.250 Вам придется повысить ставку, если хотите сохранить сделку. 00:47:18.875 --> 00:47:21.375 - Мадам Хассин. - Я решила действовать. 00:47:23.541 --> 00:47:25.791 Докладывай только мне на этот номер. 00:47:26.166 --> 00:47:28.541 Больше никому в моей организации. Ясно? 00:47:43.750 --> 00:47:45.250 - Так хорошо? - Да. 00:47:50.958 --> 00:47:53.833 Пальцы внутри, только придерживай сверху. 00:48:38.208 --> 00:48:39.500 Хорошо. Не дергай. 00:48:44.583 --> 00:48:45.875 У тебя есть дети? 00:48:48.250 --> 00:48:49.166 Нет. 00:48:51.083 --> 00:48:52.000 Не дергай. 00:48:59.625 --> 00:49:01.166 Я организовала эвакуацию. 00:49:02.458 --> 00:49:04.916 Мой человек пришлет кого-то, кто нас вывезет. 00:49:05.500 --> 00:49:06.333 Как? 00:49:06.583 --> 00:49:08.166 Доедем до Танжера 00:49:08.833 --> 00:49:10.458 и сядем на паром в Испанию. 00:49:10.541 --> 00:49:12.250 Там разве нет пропускных пунктов? 00:49:14.958 --> 00:49:17.541 Этот человек привезет нам новые документы. 00:49:18.166 --> 00:49:19.791 И поедет с нами. 00:49:22.625 --> 00:49:23.708 Как мой муж. 00:49:24.666 --> 00:49:25.625 Твой отец. 00:49:29.583 --> 00:49:30.583 Вот, надень. 00:49:31.791 --> 00:49:34.041 Не снимай. Спи в них, хорошо? 00:49:34.125 --> 00:49:36.250 У тебя ужасные предпочтения в обуви. 00:50:43.250 --> 00:50:44.500 Достаточно. 00:51:08.833 --> 00:51:10.083 Где они? 00:51:11.416 --> 00:51:13.500 Они где-то в районе Меллаха. 00:51:13.583 --> 00:51:15.458 Сколько ты задействовал людей? 00:51:16.583 --> 00:51:19.375 Мадам Хассин... У меня всё под контролем. 00:51:20.875 --> 00:51:22.125 Надеюсь. 00:51:26.375 --> 00:51:27.250 Он здесь. 00:51:30.416 --> 00:51:31.416 Отключи. 00:51:43.291 --> 00:51:44.666 Какого черта? 00:51:45.125 --> 00:51:45.958 Привет. 00:51:51.375 --> 00:51:52.208 Здравствуй. 00:51:54.000 --> 00:51:55.375 Это плохая идея. 00:51:56.125 --> 00:51:58.041 Ты ненадежен на задании. 00:52:00.625 --> 00:52:01.833 Поговорим на улице. 00:52:02.583 --> 00:52:03.416 Конечно. 00:52:18.416 --> 00:52:19.708 Два паспорта. 00:52:23.250 --> 00:52:24.250 Как ты? 00:52:26.500 --> 00:52:29.125 - Это какое-то дерьмовое шоу. - Эй... 00:52:48.833 --> 00:52:50.583 Тебе не нужно было приезжать. 00:52:52.583 --> 00:52:54.041 Потому что я ненадежный? 00:52:55.875 --> 00:52:57.750 - Ты правда так думаешь? - Да. 00:53:00.458 --> 00:53:01.708 Как насчет тебя, Сэм? 00:53:03.291 --> 00:53:05.625 Всё сделала, контракт закончился. Почему ты здесь? 00:53:07.208 --> 00:53:08.416 У нее никого нет. 00:53:10.916 --> 00:53:13.708 Давай поговорим начистоту. 00:53:14.666 --> 00:53:16.500 Я знаю о твоем ребенке... 00:53:17.583 --> 00:53:20.041 ...и оставаясь здесь, ты ничего не исправишь. 00:53:22.250 --> 00:53:25.083 Пошел ты. 00:54:24.666 --> 00:54:26.041 На тебе есть украшения? 00:54:26.916 --> 00:54:27.833 Нет. 00:54:28.875 --> 00:54:29.875 Накинь шарф. 00:54:44.250 --> 00:54:45.083 Эй. 00:54:53.833 --> 00:54:54.666 Сэм! 00:54:56.375 --> 00:54:57.666 - Сэм... - Молчать! 00:54:57.958 --> 00:55:00.000 - Они заберут тебя. - Что мне делать? 00:55:00.083 --> 00:55:01.416 - Нет! - Сопротивляйся. 00:55:02.500 --> 00:55:04.625 - Сэм! - Зои, оказывай сопротивление. 00:55:05.041 --> 00:55:06.458 - Сэм. - Сопротивляйся. 00:55:06.541 --> 00:55:08.583 Нельзя с ними ни в машину ни в здание. 00:55:08.666 --> 00:55:10.375 Это твой шанс. Сопротивляйся. 00:55:10.458 --> 00:55:12.083 Заткнись, черт возьми! 00:55:19.791 --> 00:55:20.958 Счастливые семейки. 00:55:21.625 --> 00:55:24.625 - Сэм. - Эй. Сопротивляйся. 00:55:24.708 --> 00:55:25.708 Вставай! 00:55:27.250 --> 00:55:28.333 Сэм! 00:55:30.250 --> 00:55:32.291 Нет! Сэм! 00:55:32.375 --> 00:55:34.541 Сопротивляйся, Зои! 00:55:36.666 --> 00:55:39.083 Сэм! Отпустите меня! Помогите! 00:55:40.541 --> 00:55:41.833 Заткнись! 00:55:50.666 --> 00:55:52.958 Трехмиллиардная сделка «Хассин Майнинг» 00:55:53.041 --> 00:55:56.583 о покупке 6 000 гектаров месторождений фосфоритов в Замбии 00:55:56.666 --> 00:55:58.916 может состояться в конце недели... 00:55:59.000 --> 00:56:00.541 - Рима Хассин. -...несмотря на... 00:57:04.041 --> 00:57:05.041 Черт. 00:57:56.541 --> 00:57:57.958 Нет! 00:57:58.041 --> 00:57:59.291 Стой! Нет! Отпусти... 00:58:00.041 --> 00:58:01.208 Нет! Прекрати! 00:58:03.375 --> 00:58:04.875 Нет! Отпусти меня! 00:58:04.958 --> 00:58:06.875 Прекрати! 00:58:07.625 --> 00:58:08.500 Остановись! 00:58:10.166 --> 00:58:12.625 Нет! Отпусти меня! 00:58:13.458 --> 00:58:14.541 Нет! 00:58:38.916 --> 00:58:39.833 Отстань! 00:59:19.208 --> 00:59:23.166 Все хорошо. 00:59:24.791 --> 00:59:25.750 Все в порядке. 00:59:31.916 --> 00:59:33.583 Хорошо? 00:59:33.750 --> 00:59:35.875 Зои, смотри на меня. Все хорошо, да? 00:59:36.416 --> 00:59:37.500 Накинь шарф. 00:59:45.791 --> 00:59:48.083 Что в сумке? Скажи мне, что в сумке. 00:59:49.500 --> 00:59:51.291 - Два телефона и еще... - Да? 00:59:51.375 --> 00:59:53.000 - Деньги и пистолет. - Да? 00:59:59.375 --> 01:00:00.500 Ладно, давай. 01:00:30.291 --> 01:00:32.083 За сколько продашь свое такси? 01:00:37.583 --> 01:00:40.208 Говорит, что не продается. Это его хлеб. 01:00:41.583 --> 01:00:43.916 Скажи ему, что он купит лучше. Новое. 01:00:52.500 --> 01:00:54.250 Найди, как выехать из города. 01:01:06.666 --> 01:01:08.791 Впервые вижу такую некомпетентность. 01:01:10.083 --> 01:01:11.958 Это позор. 01:01:14.333 --> 01:01:16.958 Да, хорошо. 01:01:17.541 --> 01:01:19.083 Только на мой мобильный. 01:03:24.291 --> 01:03:25.458 Мне жаль... 01:03:27.291 --> 01:03:28.333 ...твоего друга. 01:03:38.208 --> 01:03:39.875 Мы едем к парому? 01:03:41.166 --> 01:03:42.041 Нет. 01:03:43.000 --> 01:03:44.166 Нет паспортов. 01:03:44.666 --> 01:03:45.583 Прикрытия. 01:03:52.375 --> 01:03:53.958 И что же нам делать? 01:03:54.041 --> 01:03:55.375 Не знаю. 01:03:56.416 --> 01:03:57.583 Пытаюсь придумать. 01:03:58.166 --> 01:03:59.458 Как это не знаешь? 01:03:59.875 --> 01:04:01.875 - Разве это не твоя работа? - Я... 01:04:18.166 --> 01:04:19.750 Можешь отвезти меня к Риме? 01:04:22.375 --> 01:04:23.250 Да. 01:04:38.833 --> 01:04:39.750 Сэр? 01:04:43.583 --> 01:04:44.708 Простите, сэр! 01:05:37.291 --> 01:05:40.041 «ХАССИН МАЙНИНГ» 01:05:49.000 --> 01:05:50.416 Это вход. 01:05:51.333 --> 01:05:53.083 Думаешь, я пройду мимо охраны? 01:05:53.166 --> 01:05:55.708 Да. Думаю, у тебя получится. 01:05:56.625 --> 01:05:57.666 Это Рима. 01:06:00.708 --> 01:06:01.916 О боже. 01:06:02.625 --> 01:06:04.541 Это человек из гостиницы. 01:06:04.625 --> 01:06:06.416 Да. Черт. 01:06:07.750 --> 01:06:09.500 Как же она ненавидит меня. 01:06:11.583 --> 01:06:12.791 Мы этого не знаем. 01:06:17.625 --> 01:06:19.375 - Сэм, поехали. - Пригнись. 01:06:19.916 --> 01:06:21.333 Нужно проследить за ним. 01:06:21.916 --> 01:06:24.041 Это наш шанс узнать, что происходит. 01:06:57.333 --> 01:06:58.583 Получил, что хотел? 01:06:59.000 --> 01:06:59.833 Нет. 01:07:00.333 --> 01:07:01.500 Как насчет денег? 01:07:01.958 --> 01:07:03.791 Клиент платит за выполненную работу. 01:07:05.583 --> 01:07:08.291 Не моя проблема. Ты меня нанял. 01:07:08.416 --> 01:07:09.791 Ты ее не выполнил. 01:07:10.916 --> 01:07:13.250 Я понес большие расходы. 01:07:13.333 --> 01:07:14.916 Я покрыл их авансом. 01:07:15.666 --> 01:07:19.791 Когда мой человек погибает, я выплачиваю компенсацию его семье. 01:07:25.291 --> 01:07:29.000 Здесь десять тысяч долларов. Хочешь остальные — заверши работу. 01:07:37.375 --> 01:07:39.583 Я слышал о том, что случилось в центре города. 01:07:40.791 --> 01:07:42.250 Надо было позвонить. 01:07:42.833 --> 01:07:45.666 - Мне не нравится работать с тобой. - Почему же ты здесь? 01:07:45.750 --> 01:07:48.291 Девчонка и ее телохранитель видели мое лицо. 01:07:48.500 --> 01:07:50.833 Если меня опознают, клиент испугается. 01:07:52.000 --> 01:07:53.333 Денег не будет. 01:07:54.125 --> 01:07:55.250 Как я и говорил... 01:07:56.166 --> 01:07:57.666 ...не моя проблема. 01:07:57.750 --> 01:08:00.791 Будет твоей, если меня убьют или посадят в камеру. 01:08:07.500 --> 01:08:08.833 Где толстяк? 01:08:08.916 --> 01:08:10.250 Опаздывает. 01:08:11.875 --> 01:08:13.916 Хочешь, чтобы я убил телохранительницу? 01:08:15.333 --> 01:08:16.375 Если сможешь. 01:08:20.833 --> 01:08:24.000 Восемь, пять, двадцать один... Это его машина. 01:08:31.083 --> 01:08:32.541 Это оставшиеся деньги. 01:08:35.750 --> 01:08:37.708 Если не вернусь через 20 минут, уезжай. 01:08:37.791 --> 01:08:40.833 - Что значит «не вернешься»? - На это нет времени. 01:08:40.916 --> 01:08:41.750 Пожалуйста... 01:11:50.458 --> 01:11:51.416 Быстро! 01:12:09.458 --> 01:12:10.416 Он полицейский. 01:12:10.500 --> 01:12:12.666 Да. 01:12:12.750 --> 01:12:13.625 Был. 01:12:16.125 --> 01:12:17.000 Что это? 01:12:19.833 --> 01:12:22.416 Это имя пользователя и пароль Римы. 01:12:28.000 --> 01:12:29.583 Если за этим стоит Рима... 01:12:31.166 --> 01:12:33.458 ...ты нигде не будешь в безопасности. 01:12:34.958 --> 01:12:36.541 Это никогда не закончится. 01:12:37.041 --> 01:12:40.458 Мы должны узнать, причастна ли она. 01:12:41.875 --> 01:12:43.083 И если причастна? 01:12:43.708 --> 01:12:45.208 Получим доказательство... 01:12:46.250 --> 01:12:47.958 ...пригрозим разоблачением... 01:12:49.916 --> 01:12:51.458 ...и договоримся об условиях. 01:12:54.791 --> 01:12:55.875 Черт! 01:12:56.750 --> 01:12:58.458 Я могу войти в ее телефон. 01:12:59.041 --> 01:12:59.875 Как? 01:13:00.458 --> 01:13:02.916 Он соединен с пультом управления в «касбе». 01:13:04.500 --> 01:13:05.375 Хорошо. 01:13:05.791 --> 01:13:07.458 Я зайду с этим паролем. 01:13:08.083 --> 01:13:10.375 Отлично. 01:13:13.750 --> 01:13:15.458 Мистер Кабила подтвердил, 01:13:15.583 --> 01:13:17.833 что «Изве Эстейт Груп» настроены благосклонно. 01:13:17.916 --> 01:13:19.750 Я иду сейчас в их офис. 01:13:20.791 --> 01:13:24.041 Повысьте предложение, и мы выводим из игры «Сиконга» 01:13:24.125 --> 01:13:25.458 и сегодня заключаем сделку. 01:13:25.541 --> 01:13:28.791 «Сиконг» не сможет тягаться с нашим предложением. 01:13:29.000 --> 01:13:31.416 Согласен. Удачи. 01:13:33.000 --> 01:13:35.000 «ИЗВЕ ЭСТЕЙТ ГРУП» 01:14:01.166 --> 01:14:02.416 Что вы здесь делаете? 01:14:11.166 --> 01:14:12.166 Это смешно. 01:14:13.583 --> 01:14:16.333 Думаю, в ваших интересах уступить ее. 01:14:19.875 --> 01:14:21.625 Откажитесь от сделки. 01:14:24.291 --> 01:14:28.125 Эта компания — всё, что осталось у меня от моего мужа. 01:14:30.666 --> 01:14:34.083 Если думаете, что я позволю вам ее разрушить, 01:14:34.500 --> 01:14:36.375 вы глубоко ошибаетесь. 01:14:38.000 --> 01:14:41.000 Вы делаете огромную ошибку. 01:14:41.083 --> 01:14:42.666 Нет. Наша компания больше. 01:14:43.541 --> 01:14:46.291 Вы не сможете выставить равнозначное предложение. Всё. 01:14:50.875 --> 01:14:52.500 Удачи в поисках дочери. 01:14:53.916 --> 01:14:56.708 Будет жаль, если с ней что-нибудь случится. 01:15:00.000 --> 01:15:02.000 «Сиконг» желает ей всего хорошего. 01:15:27.208 --> 01:15:28.833 Похоже, никого нет. 01:15:29.250 --> 01:15:30.625 Да. Поехали. 01:16:25.541 --> 01:16:29.166 Зои? 01:16:32.916 --> 01:16:33.833 Ты здесь? 01:16:35.875 --> 01:16:36.708 Эй. 01:16:44.791 --> 01:16:45.916 Ты солгала мне. 01:16:47.458 --> 01:16:48.333 Что? 01:16:49.291 --> 01:16:50.958 Что у тебя нет ребенка. 01:16:52.125 --> 01:16:53.416 У тебя есть ребенок. 01:16:57.000 --> 01:16:58.875 Моя личная жизнь тебя не касается. 01:16:58.958 --> 01:17:00.791 - Зачем ты это делаешь? - Что? 01:17:01.500 --> 01:17:03.291 Закрываешься от людей. 01:17:08.583 --> 01:17:10.708 Я никогда никому не доверяла. 01:17:13.500 --> 01:17:16.041 - Я думала, что ты другая. - Ты шутишь? 01:17:17.083 --> 01:17:19.208 Ради тебя я потеряла все. 01:17:20.083 --> 01:17:23.041 - Я убила копа. - Это был твой выбор, Сэм. 01:17:30.416 --> 01:17:32.208 Я забеременела в 16 лет. 01:17:34.666 --> 01:17:36.791 Выбора не было. Я не могла о ней заботиться. 01:17:36.875 --> 01:17:38.333 Пришлось ее отправить. 01:17:39.333 --> 01:17:40.875 Я сама была ребенком. 01:17:41.458 --> 01:17:43.458 Я была ребенком, когда моя мама ушла. 01:17:43.541 --> 01:17:45.458 Я знаю. Это есть в твоем файле. 01:17:45.958 --> 01:17:48.125 Она покончила с собой, когда тебе было восемь. 01:17:52.916 --> 01:17:54.750 Друзья должны доверять друг другу. 01:17:55.333 --> 01:17:56.375 Я тебе не друг. 01:17:58.541 --> 01:17:59.375 Точно. 01:18:00.916 --> 01:18:01.875 Буду знать. 01:18:16.375 --> 01:18:18.083 ПАРОЛЬ 01:18:23.250 --> 01:18:24.166 ГЛАВНОЕ МЕНЮ 01:18:30.166 --> 01:18:31.750 СИСТЕМНЫЕ УСТРОЙСТВА РИМА ХАССИН 01:18:31.833 --> 01:18:32.916 ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ 01:18:40.375 --> 01:18:41.291 НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ 01:18:41.375 --> 01:18:42.250 Черт. 01:18:42.708 --> 01:18:44.291 Я могу чем-то помочь? 01:18:45.208 --> 01:18:46.041 Нет. 01:19:12.291 --> 01:19:14.041 Ты мне не безразлична, Зои. 01:19:23.333 --> 01:19:25.083 Ты жалеешь, что бросила ее? 01:19:29.166 --> 01:19:30.083 Она... 01:19:32.125 --> 01:19:34.875 Она нашла меня. Иногда мне звонит. 01:19:35.750 --> 01:19:37.291 А ты никогда не отвечаешь. 01:19:39.875 --> 01:19:42.500 Жду подходящего момента. 01:19:55.916 --> 01:19:56.791 ПАРОЛЬ ПРИНЯТ 01:19:59.916 --> 01:20:01.333 Мой день рождения. 01:20:01.791 --> 01:20:02.666 Ты зашла? 01:20:04.125 --> 01:20:05.083 - Да. - Правда? 01:20:05.166 --> 01:20:06.083 О'кей. 01:20:08.041 --> 01:20:09.791 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К УСТРОЙСТВУ 01:20:12.291 --> 01:20:15.625 Мы решили закрыть глаза на расследование. 01:20:16.166 --> 01:20:18.916 Совет согласен со мной, что ваша репутация 01:20:19.041 --> 01:20:23.458 и репутация «Хассин Майнинг» всегда была безупречной. 01:20:24.125 --> 01:20:28.750 Мы понимаем, что с Зои Таннер поступят соответствующим образом. 01:20:29.916 --> 01:20:33.166 Мне удалось убедить все стороны подписать сделку сегодня, 01:20:33.250 --> 01:20:35.166 если ваше предложение значительно... 01:20:37.500 --> 01:20:39.166 Здесь у меня документы... 01:20:39.250 --> 01:20:42.208 УСПЕШНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ «КАСБА» ПАРОЛЬ ПРИНЯТ 01:20:45.416 --> 01:20:46.875 Мадам Хассин? 01:20:47.833 --> 01:20:50.500 Мадам Хассин, озвучьте ваше предложение? 01:20:52.041 --> 01:20:54.625 Мне очень жаль. Я не могу продолжать. 01:20:54.708 --> 01:20:55.666 Простите. 01:21:00.000 --> 01:21:01.333 Черт. 01:21:03.583 --> 01:21:05.250 Они знают, где мы. 01:21:05.333 --> 01:21:07.500 Она увидела нас на камерах. 01:21:11.458 --> 01:21:12.291 БЕЗОПАСНОСТЬ 01:21:12.375 --> 01:21:15.041 - Что ты делаешь? - Запираю нас. Здесь мы в безопасности. 01:21:16.791 --> 01:21:17.791 Черт. 01:21:26.375 --> 01:21:28.375 Это детектив Зубери. 01:21:28.500 --> 01:21:32.375 Вызываю наряд 367 в резиденцию «Касба». Семья Хассинов. 01:21:36.208 --> 01:21:37.166 Избавься от нее. 01:21:45.416 --> 01:21:46.708 Подъезжает машина. 01:21:47.750 --> 01:21:49.625 Можешь включить камеры в доме? 01:21:50.833 --> 01:21:51.666 Да. 01:21:51.750 --> 01:21:54.666 КАМЕРЫ. ПЕРВЫЙ ЭТАЖ. ОТКЛЮЧЕНЫ. КАМЕРА ЛЕСТНИЦЫ ВКЛЮЧЕНА 01:22:06.208 --> 01:22:07.291 Где Рима? 01:22:10.041 --> 01:22:13.000 Такие люди, как она, не делают грязную работу, Зои. 01:22:14.541 --> 01:22:15.541 Это точно. 01:22:25.541 --> 01:22:26.625 Смотри. 01:22:27.083 --> 01:22:29.583 А это кто такие? 01:22:34.875 --> 01:22:38.458 - В коридоре есть камера? - Да, но они не все работают. 01:22:39.000 --> 01:22:41.208 - Можешь их включить? - Да, я пытаюсь. 01:22:41.291 --> 01:22:43.375 Не волнуйся. Все получится. Хорошо? 01:22:43.458 --> 01:22:44.291 Да. 01:22:46.916 --> 01:22:47.750 Есть. 01:22:48.541 --> 01:22:49.375 Он там. 01:22:50.958 --> 01:22:52.333 Где второй? 01:23:06.833 --> 01:23:08.916 Вы за пределами вашей юрисдикции. 01:23:09.208 --> 01:23:11.291 У меня приказ обыскать этот объект. 01:23:11.708 --> 01:23:12.541 Чей приказ? 01:23:16.208 --> 01:23:18.500 Мне запрещено пропускать в дом. 01:23:18.833 --> 01:23:20.416 Если есть ордер, покажите. 01:23:20.541 --> 01:23:22.958 Или поговорите с вашим начальством в Касабланке. 01:23:37.250 --> 01:23:39.458 Мы у входных ворот. У вас компания. 01:23:40.375 --> 01:23:41.333 Понял. 01:23:51.708 --> 01:23:52.958 Охренеть. 01:23:54.083 --> 01:23:55.000 Она здесь. 01:24:19.375 --> 01:24:21.416 Зои? Ты там? 01:24:24.541 --> 01:24:25.375 Зои. 01:24:27.625 --> 01:24:29.708 Зои, я должна с тобой поговорить. 01:24:31.166 --> 01:24:34.041 Кто-то меня шантажирует. Открой дверь. 01:24:36.250 --> 01:24:38.083 Ты бросила меня здесь умирать. 01:24:38.708 --> 01:24:40.625 Нет! 01:24:40.708 --> 01:24:43.375 Поэтому ты его сюда вызвала? Сучка. 01:24:43.500 --> 01:24:46.166 Мадам Хассин, не волнуйтесь. 01:24:47.416 --> 01:24:48.375 Кто вы? 01:24:49.625 --> 01:24:50.833 Что за хрень? 01:24:55.041 --> 01:24:56.833 Вы работаете на «Сиконг»? 01:24:59.916 --> 01:25:01.291 Что происходит? 01:25:09.375 --> 01:25:10.208 Не двигайся. 01:25:21.750 --> 01:25:23.500 Что происходит, черт возьми? 01:25:23.875 --> 01:25:25.500 Это не ее люди? 01:25:26.083 --> 01:25:27.333 Судя по всему, нет. 01:25:27.416 --> 01:25:28.583 Она говорила правду. 01:25:28.666 --> 01:25:31.000 - Это я виновата. - Нет, ты не виновата. 01:25:34.708 --> 01:25:36.833 Зои! 01:25:39.583 --> 01:25:41.541 ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ЗАБЛОКИРОВАН 01:25:41.625 --> 01:25:42.833 ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ 01:25:44.375 --> 01:25:45.375 Черт! 01:25:53.125 --> 01:25:53.958 Твою мать! 01:26:04.833 --> 01:26:06.583 Давай, стреляй. 01:26:15.958 --> 01:26:18.625 Можешь встать? Рима, нужно встать. 01:26:18.708 --> 01:26:20.333 Нам нужна помощь. Давай. 01:26:21.083 --> 01:26:22.041 Что она делала? 01:26:24.083 --> 01:26:25.458 ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ 01:26:25.541 --> 01:26:26.416 НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ 01:26:26.500 --> 01:26:28.666 Что ты делала? Какой пароль? 01:26:34.083 --> 01:26:35.666 Что она делала? 01:26:38.375 --> 01:26:39.208 Нет. 01:26:39.875 --> 01:26:41.666 Только не это. 01:26:42.708 --> 01:26:44.833 О'кей. 01:26:45.916 --> 01:26:47.916 Пистолет. Дай мне пистолет! 01:26:52.291 --> 01:26:53.583 Черт. 01:26:53.666 --> 01:26:54.958 О'кей. Спокойно. 01:26:55.041 --> 01:26:56.000 ТАКТИКА — ДЫМ 01:26:56.083 --> 01:26:57.583 ВАННАЯ ТАКТИЧЕСКИЙ ДЫМ ВКЛЮЧЕН 01:26:58.958 --> 01:27:00.416 Да какого черта. 01:27:08.791 --> 01:27:10.791 Её день рождения. Дата в ее файле. 01:27:12.625 --> 01:27:14.625 ТРЕБУЕТСЯ ПАРОЛЬ 01:27:20.625 --> 01:27:21.458 Нет! 01:27:22.166 --> 01:27:23.958 Нет! Уходи, Рима. Уходи. 01:27:25.291 --> 01:27:26.916 Пожалуйста! 01:27:44.250 --> 01:27:48.125 Сэм, ты в порядке? 01:27:51.875 --> 01:27:53.208 Нужно уходить. 01:27:54.208 --> 01:27:57.541 Рима! Нужно уходить. Давай! 01:28:23.000 --> 01:28:25.791 Это Зубери. Я его наняла. Можешь ему доверять. 01:28:37.541 --> 01:28:38.416 Сэм. 01:29:01.791 --> 01:29:02.666 Позвони ей. 01:29:03.125 --> 01:29:04.000 Твоей дочери. 01:29:05.916 --> 01:29:07.083 Хорошо? Обещай мне. 01:29:10.375 --> 01:29:11.208 Обещаю. 01:29:17.041 --> 01:29:18.000 Тебе нужно идти. 01:34:14.375 --> 01:34:16.458 Перевод субтитров: Ольга Рубцова