WEBVTT 00:00:24.942 --> 00:00:26.527 О, обожаю деревню. 00:00:31.573 --> 00:00:33.408 Ты в отличной форме, Габриела. 00:00:34.701 --> 00:00:36.161 Мысль дня: 00:00:36.620 --> 00:00:38.539 легче воспринимай новые препятствия. 00:00:48.966 --> 00:00:50.968 ОТЕЛЬНАЯ ЛЮБОВЬ 00:00:56.765 --> 00:00:57.724 Держи, Гэбби. 00:00:58.684 --> 00:01:00.102 Саймон, ты просто телепат. 00:01:03.480 --> 00:01:04.856 ДИН: УДАЧИ НА ПРЕЗЕНТАЦИИ! 00:01:04.940 --> 00:01:07.192 УВИДИМСЯ ВЕЧЕРОМ! 00:01:43.437 --> 00:01:44.563 «Выиграй гостиницу». 00:01:46.148 --> 00:01:48.275 ВЫИГРАЙТЕ ГОСТИНЦУ В НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ ПРОЙДИТЕ ПО ССЫЛКЕ 00:01:49.192 --> 00:01:52.195 Да, вы действительно можете выиграть милую кровать и завтрак 00:01:52.279 --> 00:01:53.655 - в Новой Зеландии. - А я ему: 00:01:53.739 --> 00:01:55.157 «А я и не буду платить налоги!» 00:01:58.243 --> 00:01:59.244 Привет, ребята. 00:01:59.328 --> 00:02:01.038 Вы уже все? Сейчас всего 10:30. 00:02:01.121 --> 00:02:02.164 Ты прочитала сообщение? 00:02:02.247 --> 00:02:04.750 Расписание изменилось. Презентацию перенесли на неделю. 00:02:06.293 --> 00:02:09.588 Чэд, я выпила тройной латте. Я готова к бою. 00:02:09.963 --> 00:02:14.176 Готова поражать их умы 100% экологически чистыми домами. 00:02:14.968 --> 00:02:18.305 Кайл придумал идеальный слоган, и Совет хочет услышать его по Скайпу... 00:02:18.680 --> 00:02:21.266 Также его отец – крупный инвестор. Мои руки связаны. 00:02:21.683 --> 00:02:24.227 Но моя презентация будет об экономии издержек, 00:02:24.561 --> 00:02:26.521 - которые... - На следующей неделе. Обещаю. 00:02:26.605 --> 00:02:29.900 Мне нравятся твои энергия и энтузиазм, Диаз. Не теряй их. 00:02:29.983 --> 00:02:31.276 Привет. Это Чэд. 00:02:33.612 --> 00:02:37.866 Чэд и его друзья словно на каком-то вечном мальчишнике со свободным входом. 00:02:39.534 --> 00:02:41.411 Не отступай, Гэбз. Ты еще им покажешь. 00:02:41.912 --> 00:02:42.788 Я умираю с голоду. 00:02:42.871 --> 00:02:43.705 Может, меню? 00:02:43.789 --> 00:02:45.832 Мой помощник уже всё заказал. 00:02:47.167 --> 00:02:48.168 Хорошо, спасибо. 00:02:49.252 --> 00:02:51.880 В каких углеводах я утоплю свою печаль сегодня? 00:02:52.464 --> 00:02:54.675 Твой любимый салат из капусты. 00:02:54.758 --> 00:02:56.134 Хлеба не надо, спасибо. 00:02:58.178 --> 00:03:01.098 Ну, раз уж я не смогла ослепить своего босса 00:03:01.431 --> 00:03:03.266 своими великими идеями, 00:03:03.850 --> 00:03:05.102 я ослеплю тебя... 00:03:05.185 --> 00:03:06.645 И чем же? 00:03:07.229 --> 00:03:08.730 Переоборудованным шкафом. 00:03:09.564 --> 00:03:11.483 А я надеялся, что чем-то другим. 00:03:11.566 --> 00:03:14.027 Слушай, ты никогда не оставляешь у меня свои вещи. 00:03:14.528 --> 00:03:15.612 Давай это исправим. 00:03:15.696 --> 00:03:16.571 Зацени. 00:03:17.239 --> 00:03:18.115 Ладно. 00:03:18.740 --> 00:03:20.367 Убираем вешалку для пальто. 00:03:21.076 --> 00:03:23.078 И вставляем полки из переработанного кедра. 00:03:23.161 --> 00:03:25.622 Это же естественный репеллент против моли. 00:03:26.707 --> 00:03:30.127 Как только начнешь менять что-то дома – любовь – пуф! – 00:03:30.210 --> 00:03:31.086 исчезнет! 00:03:31.169 --> 00:03:33.255 Половина моих дел о разводе начинается с этого. 00:03:34.131 --> 00:03:36.591 Да у меня еще и клиент в Лос-Анджелесе на субботу, 00:03:36.675 --> 00:03:38.093 но как насчет... 00:03:38.802 --> 00:03:40.595 отличного выходного, когда я вернусь? 00:03:42.264 --> 00:03:43.390 Напа? 00:03:43.473 --> 00:03:45.183 Ты же обожаешь старые гостиницы? 00:03:46.226 --> 00:03:47.185 Звучит здорово. 00:03:49.271 --> 00:03:52.190 Клянусь, Дин иногда так меня бесит. 00:03:52.941 --> 00:03:54.443 Я не знаю, что с ним делать. 00:03:54.985 --> 00:03:55.986 Понимаю тебя. 00:03:56.570 --> 00:04:00.031 Перейдите в позу собаки с мордой вверх. 00:04:03.118 --> 00:04:05.537 Глубокое, очищающее дыхание. 00:04:06.496 --> 00:04:08.290 Я предложила ему полку для шкафа. 00:04:09.082 --> 00:04:11.543 Дикие олени, и те перед фарами меньше пугаются. 00:04:11.626 --> 00:04:14.379 - Очистите разум и душу... - Это вредно для твоей ци. 00:04:14.629 --> 00:04:15.547 ...разговорчики. 00:04:16.089 --> 00:04:16.965 Простите. 00:04:18.049 --> 00:04:19.885 Прыгайте в позу дерева. 00:04:22.471 --> 00:04:24.097 Хороший... прыжок. 00:04:28.935 --> 00:04:30.061 Хочешь совет? 00:04:30.771 --> 00:04:31.688 Дай угадаю. 00:04:32.063 --> 00:04:33.607 Сострадание. Любовь. 00:04:34.107 --> 00:04:36.109 - Глубоки мысли с футболки для йоги. - Нет. 00:04:36.568 --> 00:04:37.611 Ультиматум. 00:04:37.986 --> 00:04:39.321 Либо кольцо, либо пошел вон. 00:04:39.780 --> 00:04:41.531 Я так Майка и поймала. 00:04:42.491 --> 00:04:44.493 Опуститесь в сидячее положение 00:04:44.576 --> 00:04:47.287 и приготовьтесь тихо... 00:04:48.163 --> 00:04:49.164 сесть в позу лотоса. 00:04:49.247 --> 00:04:50.081 Злюка какая. 00:04:57.798 --> 00:04:59.299 Не хочу торопить события. 00:04:59.549 --> 00:05:02.052 Но что случилось с общими мечтами и целями? 00:05:02.135 --> 00:05:04.012 Это всё пустяки, небылицы. 00:05:04.095 --> 00:05:05.388 Прошло два с половиной года. 00:05:05.472 --> 00:05:06.598 Поверь мне, подруга. 00:05:07.015 --> 00:05:08.517 Ультиматум. 00:05:09.392 --> 00:05:10.268 Знаешь что? 00:05:10.602 --> 00:05:12.479 Если это судьба, то вселенная мне поможет. 00:05:13.355 --> 00:05:14.439 Посмотрим. 00:05:14.773 --> 00:05:17.192 Я думала, что йога расслабляет. 00:05:17.734 --> 00:05:21.321 Ты расслабишься, если перестанешь говорить. 00:05:25.617 --> 00:05:27.577 - Что? - Кто-нибудь позвал охрану? 00:05:28.328 --> 00:05:29.996 Я не могу попасть в здание. 00:05:30.872 --> 00:05:32.624 Может, тут нужна женщина? 00:05:35.377 --> 00:05:36.336 Это странно. 00:05:38.672 --> 00:05:39.923 Твиттер уже всполошился. 00:05:42.050 --> 00:05:43.218 Environa Tech конец! 00:05:43.301 --> 00:05:44.261 Инвесторы отказались. 00:05:44.886 --> 00:05:46.888 Включая отца Кайла. 00:05:47.055 --> 00:05:49.182 - Это невероятно. - Я только получил эту работу. 00:05:49.683 --> 00:05:51.059 Привет. Можно Пола? 00:05:51.184 --> 00:05:52.269 Привет. Это Чэд. 00:05:52.352 --> 00:05:54.896 Ого, так много претендентов? 00:05:55.897 --> 00:05:58.316 Да, я уже отправила свое резюме. 00:05:58.525 --> 00:05:59.818 Куда переехать? 00:06:00.861 --> 00:06:02.445 О, Сирия. 00:06:02.863 --> 00:06:05.699 Да. Испанский и английский. 00:06:07.492 --> 00:06:08.743 Э-э, турецкий? 00:06:09.286 --> 00:06:11.037 Стоп, так зачем мне подстригаться? 00:06:11.371 --> 00:06:14.666 Я знаю, что я слишком хороша для этой работы – никому не говорите. 00:06:15.083 --> 00:06:15.959 Понимаете? 00:06:17.002 --> 00:06:17.836 Алло? 00:06:22.549 --> 00:06:23.383 Ладно. 00:06:23.466 --> 00:06:24.467 День был отстой. 00:06:24.885 --> 00:06:26.261 Но он еще не закончился. 00:06:26.720 --> 00:06:27.888 У тебя свидание с Дином, 00:06:27.971 --> 00:06:29.681 и ты сделаешь ему ультиматум. 00:06:29.764 --> 00:06:32.267 Ты превратишь этот негатив в позитив. 00:06:32.767 --> 00:06:33.768 Так ведь, сестра? 00:06:37.981 --> 00:06:39.232 Может, это знак. 00:06:39.316 --> 00:06:40.859 Я должна открыть свое дело. 00:06:41.401 --> 00:06:43.445 Вот оно, твоя инициатива. 00:06:43.904 --> 00:06:44.905 Чем я могу помочь? 00:06:45.864 --> 00:06:47.324 Ну, я подумала... 00:06:47.991 --> 00:06:51.161 если мы будем жить вместе, я могу сделать офис дома, 00:06:51.703 --> 00:06:53.788 уйти во фриланс, сама найду инвесторов, 00:06:53.872 --> 00:06:56.499 сама профинансирую переработку грязной воды... 00:06:56.583 --> 00:06:57.500 Стоп-стоп-стоп. 00:06:58.209 --> 00:06:59.044 А ну-ка... 00:06:59.252 --> 00:07:00.921 отмотай время на две секунды. 00:07:01.838 --> 00:07:02.881 Жить вместе? 00:07:02.964 --> 00:07:04.257 Прошло два с половиной года. 00:07:04.341 --> 00:07:06.134 Да, но мы как будто только встретились, 00:07:06.217 --> 00:07:08.094 и мне нравятся такие отношения. 00:07:08.887 --> 00:07:09.971 Гэбз, послушай... 00:07:11.097 --> 00:07:12.641 ты знаешь, я люблю тебя. 00:07:13.391 --> 00:07:15.477 Но когда я дома, я должен быть один 00:07:15.560 --> 00:07:16.895 для полного отдыха. 00:07:17.896 --> 00:07:19.606 Может, оставим, всё как есть? 00:07:22.859 --> 00:07:25.695 Я такая идиотка. 00:07:27.072 --> 00:07:27.948 Что? 00:07:28.031 --> 00:07:30.617 Ты не можешь решиться на переоборудование шкафа, 00:07:31.660 --> 00:07:32.786 что уж говорить обо мне? 00:07:35.163 --> 00:07:36.039 С меня хватит. 00:07:38.458 --> 00:07:40.126 Гэбз. Да ладно тебе. 00:07:41.294 --> 00:07:42.462 Что это было? 00:07:51.471 --> 00:07:52.347 Дин. 00:07:56.851 --> 00:07:58.228 Телефон упал. 00:08:17.330 --> 00:08:18.415 Новая Зеландия. 00:08:18.748 --> 00:08:19.916 Новая Зеландия. 00:08:20.583 --> 00:08:23.253 В Новой Зеландии вас ждет жизнь вашей мечты. 00:08:23.837 --> 00:08:25.964 Представьте себя владельцем этого милого... 00:08:26.047 --> 00:08:26.965 ФЕРМА BELLBIRD VALLEY 00:08:27.048 --> 00:08:28.925 ...тихой гостиницы в Новой Зеландии. 00:08:29.467 --> 00:08:30.593 Цена? 00:08:31.136 --> 00:08:32.053 Бесплатно. 00:08:33.013 --> 00:08:36.474 Достаточно лишь коротенького письма в 400 слов, почему вы достойны его. 00:08:37.142 --> 00:08:38.059 Ого. 00:08:38.143 --> 00:08:39.644 Включая небольшую плату за вход. 00:08:39.853 --> 00:08:41.438 И жизнь вашей мечты ждет вас... 00:08:41.521 --> 00:08:42.355 ОСТАЛСЯ ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ! 00:08:42.439 --> 00:08:43.440 ...в Новой Зеландии. 00:08:44.315 --> 00:08:45.525 Последний день для заявок. 00:09:06.004 --> 00:09:07.964 В ПОЛЕ НИЖЕ НАПИШИТЕ, ПОЧЕМУ ВЫ ХОТИТЕ ПРИОБРЕСТИ ГОСТИНИЦУ 00:09:22.103 --> 00:09:24.773 «В детстве я представляла себе дом мечты. 00:09:26.066 --> 00:09:28.777 Ну, знаете, волшебный особняк с водной горкой 00:09:28.860 --> 00:09:30.862 и отдельным баром для мороженого». 00:09:31.905 --> 00:09:32.989 Да, отлично. 00:09:40.413 --> 00:09:42.082 «Но чем дольше ты бегаешь белкой 00:09:42.165 --> 00:09:45.085 в колесе бизнеса, тем быстрее эти мечты уходят. 00:09:46.419 --> 00:09:52.133 Я готовка к четырем стенам и крышей, на которой я буду сама себе королевой. 00:09:53.051 --> 00:09:54.969 Как говорится: 00:09:55.970 --> 00:09:58.389 «Прыгай, а крылья сами вырастут». 00:09:59.724 --> 00:10:01.184 И я собираюсь прыгнуть». 00:10:18.868 --> 00:10:20.328 ПОЗДРАВЛЯЕМ НАЖМИТЕ СЮДА 00:10:20.954 --> 00:10:21.955 Вы выиграли гостиницу! 00:10:22.038 --> 00:10:23.498 Ферма Bellbird Valley. 00:10:23.581 --> 00:10:27.252 Расположенная в живописном районе Бичвуд Даунс, Новая Зеландия! 00:10:32.215 --> 00:10:35.593 Я стала официальной хозяйкой гостиницы, и это здорово. 00:10:35.677 --> 00:10:37.887 Но я не собираюсь переезжать в Новую Зеландию. 00:10:37.971 --> 00:10:39.722 Это было бы безумием, но... 00:10:39.806 --> 00:10:41.850 может, там хозяин и не нужен. 00:10:41.933 --> 00:10:45.019 Ага. А значит я могу потратить доход на свои проекты здесь. 00:10:45.103 --> 00:10:46.604 Вернуть себе достойную жизнь. 00:10:46.729 --> 00:10:47.897 Достойную, ага. 00:10:48.273 --> 00:10:49.482 Остервенелая забота о себе 00:10:49.566 --> 00:10:51.651 и попытки убедить себя, что всё нормально. 00:10:52.485 --> 00:10:53.820 У вас с Майком всё нормально? 00:10:53.903 --> 00:10:56.239 У нас семейный терапевт на 3 часа. 00:10:56.447 --> 00:10:59.200 Это когда мы отдаем прорву денег чтобы поорать друг на друга. 00:11:00.034 --> 00:11:00.869 Вот. 00:11:01.744 --> 00:11:02.620 Возьми вот эти. 00:11:05.039 --> 00:11:07.125 Можешь спокойно медитировать у меня дома. 00:11:07.500 --> 00:11:08.626 Ты лучшая. 00:11:09.294 --> 00:11:12.547 Тринадцать часов полета в Окленд плюс три автобуса. 00:11:13.256 --> 00:11:14.215 Пожелай мне удачи. 00:11:15.091 --> 00:11:17.218 Я воскурю тебе благовония на медитации. 00:11:32.942 --> 00:11:35.195 САН-ФРАНЦИСКО, США ОКЛЕНД, НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ 00:11:41.618 --> 00:11:42.952 - Привет. - Габриэла Диаз. 00:12:00.845 --> 00:12:02.222 Вы едете в Бичвуд Даунс? 00:12:02.305 --> 00:12:03.348 Как раз туда едем. 00:12:25.954 --> 00:12:27.121 И где этот город? 00:12:33.461 --> 00:12:34.504 О, нет. 00:12:36.005 --> 00:12:37.882 Нет. 00:12:39.217 --> 00:12:40.260 Хоть одну черточку. 00:12:40.343 --> 00:12:41.219 Давай. 00:12:41.552 --> 00:12:42.553 Давай. 00:12:43.388 --> 00:12:45.139 Пожалуйста. 00:12:46.474 --> 00:12:47.308 Одну черточку! 00:12:48.059 --> 00:12:48.935 Да! 00:12:51.396 --> 00:12:52.563 Нет! 00:12:53.147 --> 00:12:54.148 Мои туфли, моя... 00:12:54.941 --> 00:12:56.025 одежда! 00:12:58.653 --> 00:12:59.779 Моя маска для лица. 00:12:59.862 --> 00:13:01.948 Лицензия на самоходные чемоданы есть? 00:13:02.365 --> 00:13:04.659 - Мне жаль. - Где его поводок? 00:13:04.742 --> 00:13:06.661 Я оплачу весь ущерб. 00:13:08.579 --> 00:13:09.580 Ну, вот это... 00:13:10.081 --> 00:13:11.416 могло бы оставить вмятину... 00:13:13.126 --> 00:13:14.377 Пошлые шутки необязательны. 00:13:14.460 --> 00:13:16.170 ...на моем пикапе. 00:13:16.254 --> 00:13:17.797 Ясно, Крокодил Данди. 00:13:17.880 --> 00:13:19.424 Это из другой страны. 00:13:19.841 --> 00:13:20.675 Ты потерялась? 00:13:20.758 --> 00:13:22.802 До Веллингтона неделю идти будешь. 00:13:24.762 --> 00:13:25.972 Это Бичвуд Даунс? 00:13:26.055 --> 00:13:28.016 Да. Город в километре отсюда. 00:13:28.141 --> 00:13:30.685 Ясно. Значит, я там, где мне надо быть. 00:13:31.060 --> 00:13:31.894 А что? 00:13:32.770 --> 00:13:34.981 Таких как ты, тут редко встретишь. 00:13:35.773 --> 00:13:37.442 У нас вся работа в сапогах делается. 00:13:42.322 --> 00:13:43.364 Вот мои сапоги. 00:13:44.115 --> 00:13:44.949 Итальянская кожа. 00:13:45.408 --> 00:13:47.327 Это здорово, но эта итальянская кожа 00:13:47.744 --> 00:13:48.870 и пяти минут не проживет 00:13:48.953 --> 00:13:50.538 - в здешних болотях. - Болотях? 00:13:51.789 --> 00:13:52.874 Сельской местности. 00:13:53.583 --> 00:13:54.667 В таком случае, 00:13:54.959 --> 00:13:55.960 я и моя... 00:13:57.045 --> 00:13:59.714 слабенькая обувь вызовем Lyft. 00:13:59.797 --> 00:14:00.882 Какой еще лифт? 00:14:01.549 --> 00:14:02.508 Не тот лифт. 00:14:02.592 --> 00:14:05.136 Lyft. Через «y». 00:14:05.470 --> 00:14:07.305 Такси, типа. 00:14:07.388 --> 00:14:10.058 Таких такси тут нет. 00:14:10.391 --> 00:14:11.851 Но я могу им прикинуться. 00:14:12.852 --> 00:14:13.728 Извините. 00:14:13.811 --> 00:14:15.438 Я не езжу с незнакомыми. 00:14:15.730 --> 00:14:17.065 А в «лифте» ты всех знаешь? 00:14:25.823 --> 00:14:27.116 Ну, пока! 00:14:27.617 --> 00:14:28.618 Рада знакомству. 00:14:28.993 --> 00:14:30.411 Ага. Эй, ты это... 00:14:30.828 --> 00:14:31.704 Что? 00:14:32.205 --> 00:14:33.206 Забыла вот это. 00:14:35.083 --> 00:14:35.917 Спасибо. 00:14:36.000 --> 00:14:38.503 Не волнуйся. Какой мужчина не любит спасать дев? 00:14:40.671 --> 00:14:43.216 Шутка в том, что меня и не надо спасать. 00:14:44.008 --> 00:14:44.967 Всё равно спасибо. 00:14:45.760 --> 00:14:46.594 Пока. 00:14:48.304 --> 00:14:49.347 Это было интересно. 00:15:05.530 --> 00:15:09.659 КАФЕ THE COTTAGE LANE 00:15:13.204 --> 00:15:14.080 Да! 00:15:18.167 --> 00:15:19.043 Добрый день. 00:15:19.502 --> 00:15:20.586 Только с автобуса, а? 00:15:21.087 --> 00:15:21.963 Это так заметно? 00:15:22.046 --> 00:15:25.716 Такой взгляд бывает у людей, кто долго ехал на длинной машине. 00:15:26.134 --> 00:15:27.885 Да и автобус-то бывает один раз в день. 00:15:28.428 --> 00:15:30.721 Мне срочно нужен кофе. 00:15:30.805 --> 00:15:32.598 Шорт-блэк, лонг-блэк или флэт-уайт? 00:15:32.682 --> 00:15:35.518 Я понятия не имею, о чем ты говоришь, но все звучит потрясающе. 00:15:36.894 --> 00:15:37.937 Вы из Америки, да? 00:15:38.646 --> 00:15:40.356 Что там за буча у Кардашьян? 00:15:40.440 --> 00:15:42.692 Не обращайте внимания на моего любопытного мужа. 00:15:42.775 --> 00:15:44.652 Так далеко от дома, а одеты, как на парад? 00:15:44.735 --> 00:15:47.238 Уверен, вы сюда не просто так приехали. 00:15:48.322 --> 00:15:49.198 Довольно, Питер. 00:15:49.282 --> 00:15:50.158 Держите, милая. 00:15:50.241 --> 00:15:51.242 Желаете что-то еще? 00:15:51.325 --> 00:15:53.327 Как найти ферму Bellbird Valley? 00:15:53.411 --> 00:15:54.287 Я новая хозяйка. 00:15:58.416 --> 00:15:59.250 Ладно. 00:15:59.333 --> 00:16:00.376 Все в порядке, милая. 00:16:00.668 --> 00:16:03.087 Идите до конца улицы, направо и налево. 00:16:04.046 --> 00:16:06.299 - Сколько с меня? - За наш счет. 00:16:07.884 --> 00:16:08.926 Спасибо за кофе. 00:16:10.970 --> 00:16:11.804 Привет. 00:16:12.597 --> 00:16:13.473 Привет. 00:16:21.189 --> 00:16:26.110 ФЕРМА BELLBIRD VALLEY 00:16:39.290 --> 00:16:40.333 Починить ящик. 00:16:52.386 --> 00:16:53.262 Моя гостиница! 00:17:01.896 --> 00:17:02.772 Ладно. 00:17:14.534 --> 00:17:15.493 ГАБРИЭЛА ДИАЗ 00:17:15.576 --> 00:17:16.536 Как красиво! 00:17:21.791 --> 00:17:23.167 Что еще за свалка? 00:17:47.858 --> 00:17:48.734 Серьезно? 00:18:00.538 --> 00:18:01.455 Ну же. 00:18:10.506 --> 00:18:11.424 Эй? 00:18:15.386 --> 00:18:16.220 Есть кто? 00:18:20.349 --> 00:18:21.183 Есть кто живой? 00:18:38.409 --> 00:18:39.243 Эй? 00:18:55.468 --> 00:18:58.095 - Вы будто привидение увидели. - Козла. 00:18:58.763 --> 00:18:59.722 Гилберт. 00:18:59.805 --> 00:19:02.058 Шкодливый малый, считает это своим домом. 00:19:03.351 --> 00:19:06.312 Хотя местные говорят, что и привидения тут есть. 00:19:06.562 --> 00:19:07.396 Что? 00:19:07.480 --> 00:19:08.731 Шарлотта Уэдсворт. 00:19:08.814 --> 00:19:09.815 Габриэла Диаз. 00:19:12.943 --> 00:19:13.944 Проходите, пожалуйста. 00:19:14.028 --> 00:19:16.447 Узнала, что у фермы появилась новый хозяин, 00:19:16.530 --> 00:19:17.990 аж из Америки, 00:19:18.074 --> 00:19:19.784 так что я хотела лично принести 00:19:19.867 --> 00:19:21.202 приветственные розы. 00:19:21.285 --> 00:19:22.119 Спасибо! 00:19:22.203 --> 00:19:25.831 Я владелица Tea Rose House, единственного B&B в городе. 00:19:25.915 --> 00:19:27.458 А это разве не B&B? 00:19:29.627 --> 00:19:32.713 Вообще да, но сами посудите. 00:19:33.339 --> 00:19:36.425 Ага. Никогда не доверяй фотографиям из интернета. 00:19:37.259 --> 00:19:40.971 Те фотографии еще со времен, когда хозяйкой была Мэйбел Браунинг. 00:19:41.472 --> 00:19:43.849 Она умерла много лет назад, и место опустело. 00:19:44.558 --> 00:19:47.770 Это ее правнук придумал рекламу «выиграй гостиницу». 00:19:48.646 --> 00:19:51.816 Хотел сбагрить место на доверчивого незнакомца. 00:19:52.149 --> 00:19:53.359 О, кухня. 00:19:55.194 --> 00:19:56.195 Эй. 00:19:57.279 --> 00:20:00.199 А как мне поговорить с этим самым правнуком? 00:20:00.282 --> 00:20:02.201 Он, вроде, в Дании. Удачи вам. 00:20:03.577 --> 00:20:07.790 Итак, у вас есть многолетний опыт ведения исторической гостиницы? 00:20:08.999 --> 00:20:10.876 Ну, пока что не так много, 00:20:11.585 --> 00:20:13.587 но я люблю делать вещи своими руками. 00:20:14.088 --> 00:20:17.216 Ну, когда вы узнаете, зачем вам их делать... 00:20:20.219 --> 00:20:21.095 позвоните мне. 00:20:22.179 --> 00:20:23.764 Думаю, я смогу вам помочь. 00:20:24.140 --> 00:20:25.182 Провожать не нужно. 00:20:26.517 --> 00:20:27.601 Чао-чао, Габриэла. 00:20:31.731 --> 00:20:32.565 Эй! 00:20:32.648 --> 00:20:33.566 Что за... 00:20:47.204 --> 00:20:48.038 Ладно. 00:20:49.165 --> 00:20:50.040 Зажгись ради меня. 00:20:58.591 --> 00:20:59.925 Нет! 00:21:59.735 --> 00:22:00.611 Так не должно быть. 00:22:03.697 --> 00:22:04.782 О, нет. 00:22:05.241 --> 00:22:06.075 Боже мой! 00:22:25.928 --> 00:22:27.346 Ты по какой полосе едешь? 00:22:27.680 --> 00:22:28.514 Простите! 00:22:32.977 --> 00:22:34.311 Прости. 00:22:48.534 --> 00:22:49.410 Извините. 00:22:58.168 --> 00:22:59.461 Вот это милота. 00:23:00.004 --> 00:23:00.838 Простите? 00:23:00.921 --> 00:23:02.381 Да, ты. Я имею ввиду... 00:23:02.715 --> 00:23:04.925 эту штуку можно добротно восстановить. 00:23:05.551 --> 00:23:09.138 Благодарю, но этому артефакту место на помойке. 00:23:10.347 --> 00:23:11.599 Это не артефакт. 00:23:12.766 --> 00:23:13.642 Нет, артефакт. 00:23:13.726 --> 00:23:15.686 И я заменю его на современный, 00:23:15.769 --> 00:23:16.812 качественный кран. 00:23:17.354 --> 00:23:18.230 Можно? 00:23:18.689 --> 00:23:21.775 - Это латунь ручной отделки. - Великолепно. 00:23:21.901 --> 00:23:23.485 Таких уже не делают. 00:23:24.945 --> 00:23:26.697 Сменить прокладку – и будет как новый. 00:23:26.780 --> 00:23:28.073 Ты что, меня преследуешь? 00:23:29.408 --> 00:23:31.076 Ну, Бичвуд Даунс маленький городок. 00:23:31.827 --> 00:23:33.078 Может, ты меня? 00:23:36.582 --> 00:23:37.875 Уборщицу в третий проход. 00:23:37.958 --> 00:23:39.877 Всё нормально, Джо. Я приберусь. 00:23:39.960 --> 00:23:40.794 Прости. 00:23:42.838 --> 00:23:44.548 Осторожней со старинными шкафами. 00:23:44.798 --> 00:23:46.592 Я умею обращаться с ними... наверное. 00:23:46.675 --> 00:23:48.802 - Да, просто я... - Знаешь о них больше меня? 00:23:49.219 --> 00:23:50.262 Ладно, охлади пары. 00:23:51.889 --> 00:23:53.390 Ладно, послушай, дружище. 00:23:54.433 --> 00:23:57.603 В течение одной недели я потеряла парня, работу, 00:23:58.020 --> 00:24:01.231 да еще и приперлась на край свет ради отеля с вечным ремонтом. 00:24:01.857 --> 00:24:04.610 Моё терпение уже и так на исходе, 00:24:04.693 --> 00:24:06.570 так что я охлажу свои пары 00:24:06.654 --> 00:24:08.030 тогда когда захочу, ага? 00:24:09.156 --> 00:24:10.074 Да-да, я всё понял. 00:24:10.950 --> 00:24:12.618 Отдыхай как тебе удобно. 00:24:14.703 --> 00:24:15.537 Разумеется. 00:24:20.793 --> 00:24:22.920 Эй. Охлади пары. 00:24:28.384 --> 00:24:29.843 Она? Да ни за что. 00:24:30.177 --> 00:24:31.136 Ну ты еще погоди. 00:24:31.428 --> 00:24:34.181 Аннабель устроила ту еще сцену в книжном клубе. 00:24:34.682 --> 00:24:36.892 Она принесла малиновые тарталетки, 00:24:37.226 --> 00:24:39.937 ну и, разумеется, это выбесило Шейлу. 00:24:40.020 --> 00:24:42.523 Схватила тарталетки и вылетела оттуда пулей. 00:24:43.607 --> 00:24:44.566 Клиент ждет. 00:24:45.651 --> 00:24:46.527 Удачи. 00:24:50.864 --> 00:24:51.699 Помочь? 00:24:52.616 --> 00:24:53.659 Ух, разиня. 00:24:54.785 --> 00:24:57.788 А ты, наверное, американка, что будет чинить Bellbird. 00:24:58.288 --> 00:24:59.289 Я Норман. 00:24:59.373 --> 00:25:01.625 Рада знакомству, Норм, если Норм вас устроит? 00:25:01.959 --> 00:25:03.419 Главное, не зовите меня на ужин. 00:25:05.129 --> 00:25:06.130 Хорошая шутка. 00:25:06.880 --> 00:25:08.132 Проблемы со старым краном? 00:25:08.966 --> 00:25:10.300 Ну, как в той поговорке: 00:25:10.384 --> 00:25:12.886 «Все интересные истории начинаются с поломанного крана». 00:25:13.721 --> 00:25:14.972 Добавите к счету? 00:25:16.265 --> 00:25:18.976 Похоже, обустройство гостиницы сложнее, чем я думала. 00:25:19.059 --> 00:25:21.729 Знаете в городе хорошего реставратора? 00:25:22.312 --> 00:25:23.605 Ну, в общем-то, 00:25:23.689 --> 00:25:26.775 лучший реставратор на Северном острове живет как раз в этом городе. 00:25:26.859 --> 00:25:27.818 Джейк Тейлор. 00:25:27.901 --> 00:25:29.945 Здорово. Можно его номер? 00:25:30.029 --> 00:25:31.530 Эй, Джейк, какой у тебя телефон? 00:25:31.613 --> 00:25:32.823 - А кто спрашивает? - Она. 00:25:33.407 --> 00:25:34.366 Нет, не я. 00:25:34.658 --> 00:25:36.201 Но ты же только что его спросила. 00:25:36.285 --> 00:25:37.202 Ну, да, но я... 00:25:37.453 --> 00:25:38.704 Зачем тебе мой номер? 00:25:39.246 --> 00:25:41.498 - Не зачем. - Bellbird перешел к ней, 00:25:41.582 --> 00:25:43.083 и ей нужен твой номер. 00:25:43.167 --> 00:25:45.461 А знаете, я и сама управлюсь, 00:25:45.544 --> 00:25:46.545 но все равно спасибо. 00:25:47.171 --> 00:25:48.589 Сдачи не надо. Пока. 00:25:50.924 --> 00:25:52.009 Какая странная девушка. 00:25:52.092 --> 00:25:53.594 Она назвала меня Нормом. 00:25:54.845 --> 00:25:57.306 ОКРУЖНАЯ КОНТОРА БИЧВУД ДАУНС 00:26:02.644 --> 00:26:05.355 СЕЙДЖ: МЕДИТИРУЮ У ТЕБЯ ДОМА. 00:26:05.439 --> 00:26:08.150 ПРОШУ, СКАЖИ, ЧТО ТЫ СКОРО ВЕРНЕШЬСЯ! 00:26:09.276 --> 00:26:11.236 Я мигом, дорогая! 00:26:13.906 --> 00:26:15.699 Я, ПОХОЖЕ, ЗАДЕРЖУСЬ. 00:26:15.783 --> 00:26:17.534 МОРОЖЕНОЕ В ХОЛОДИЛЬНИКЕ! ЦЕЛУЮ 00:26:19.119 --> 00:26:20.120 У вас все хорошо? 00:26:23.248 --> 00:26:24.083 Черт подери. 00:26:25.042 --> 00:26:26.043 Я подниму, ничего. 00:26:27.503 --> 00:26:28.587 Спасибо, Хана. 00:26:28.879 --> 00:26:30.297 Я ценю. 00:26:30.506 --> 00:26:31.507 Держи. 00:26:35.677 --> 00:26:37.763 Я все быстро нашла. 00:26:37.846 --> 00:26:39.348 Ну, вот этот неплох. 00:26:40.891 --> 00:26:41.850 О, Хана. 00:26:42.601 --> 00:26:43.811 Они просто отличные. 00:26:44.228 --> 00:26:49.108 В свое время ферма имела просто королевский вид. 00:26:49.900 --> 00:26:53.987 Никто так не управлял гостиницей, как старая Мэйбел Браунинг. 00:26:55.531 --> 00:26:57.574 До трагедии, разумеется. 00:26:57.991 --> 00:26:58.826 Трагедии? 00:27:01.453 --> 00:27:03.997 Об этом не стоит говорить. 00:27:04.748 --> 00:27:06.834 Мне это понадобится. 00:27:06.917 --> 00:27:07.751 Спасибо. 00:27:11.505 --> 00:27:14.007 Я принес тебе еще один флэт-уайт 00:27:14.341 --> 00:27:16.844 и кусочек десерта. 00:27:17.094 --> 00:27:17.928 Чего кусочек? 00:27:20.305 --> 00:27:21.140 Рая. 00:27:21.223 --> 00:27:22.599 Хрустяшка Питера Джинджера. 00:27:24.059 --> 00:27:25.310 Мне нравится этот звук. 00:27:25.811 --> 00:27:26.770 Действительно рай. 00:27:26.854 --> 00:27:28.147 Питер отличный кондитер. 00:27:28.230 --> 00:27:29.815 Это международный язык любви. 00:27:30.440 --> 00:27:32.401 Значит, будет чинить Bellbird? 00:27:32.484 --> 00:27:33.443 Захватывающе! 00:27:33.861 --> 00:27:35.195 У меня тут мозговой штурм. 00:27:35.487 --> 00:27:37.239 Возможно, уж точно возможно, 00:27:37.656 --> 00:27:39.575 что эта ферма – мой шанс 00:27:39.658 --> 00:27:41.618 создать 100% экологический дом, 00:27:41.702 --> 00:27:42.703 о котором я мечтала. 00:27:42.786 --> 00:27:43.829 Да! 00:27:44.121 --> 00:27:45.122 Спасибо, Алан. 00:27:45.539 --> 00:27:46.373 Простите? 00:27:47.124 --> 00:27:49.126 Я подала документы на визу предпринимателя. 00:27:49.626 --> 00:27:51.086 - И да! - Да! 00:27:51.170 --> 00:27:52.880 Этот проект будет очень сложным. 00:27:52.963 --> 00:27:54.256 - И да! - Да! 00:27:54.506 --> 00:27:56.091 Потрачу все свои кредитки. 00:27:56.175 --> 00:27:57.634 Настало время показать миру, 00:27:57.718 --> 00:27:59.344 на что на самом деле способна 00:27:59.595 --> 00:28:01.138 Габриэла Диаз. 00:28:01.930 --> 00:28:02.764 Да! 00:28:03.098 --> 00:28:03.932 Да! 00:28:04.224 --> 00:28:05.517 И хорошего вам дня, сэр! 00:28:06.268 --> 00:28:07.186 Здорово. 00:28:10.606 --> 00:28:11.607 Забыла свои вещи. 00:28:12.983 --> 00:28:14.484 Ладно, Норм. 00:28:14.568 --> 00:28:18.322 Мне нужно несколько рулонов пеньковой изоляции 00:28:19.198 --> 00:28:20.991 и один блок... 00:28:21.450 --> 00:28:23.202 прочной бамбуковой плитки. 00:28:25.120 --> 00:28:26.747 Это придется ввозить из Австралии. 00:28:27.831 --> 00:28:28.707 Это будет недёшево. 00:28:30.083 --> 00:28:31.627 Я выставлю вам счет через 90 дней. 00:28:33.295 --> 00:28:34.254 Три месяца? 00:28:35.589 --> 00:28:36.465 Почему? 00:28:36.840 --> 00:28:38.508 Так у нас тут все устроено. 00:28:39.301 --> 00:28:40.177 К тому же, 00:28:40.677 --> 00:28:41.803 ты дала мне кличку. 00:28:42.429 --> 00:28:43.305 Норм. 00:28:43.847 --> 00:28:45.265 У меня раньше не было клички. 00:28:45.641 --> 00:28:46.850 А я всегда хотел ее. 00:28:46.934 --> 00:28:50.062 Ну, 90 дней это очень рискованно, 00:28:50.562 --> 00:28:53.065 но больше спасибо, Норм. 00:28:53.190 --> 00:28:55.400 Как Bellbird восстановится, тогда и выплатишь. 00:28:56.235 --> 00:28:57.110 Честно говоря, 00:28:57.653 --> 00:29:00.113 мне любопытно узнать, как все закончится. 00:29:00.572 --> 00:29:01.782 И мне тоже. 00:29:02.532 --> 00:29:04.993 Ребята, теперь меня зовут Норм. 00:29:05.160 --> 00:29:06.036 Норм. 00:29:06.411 --> 00:29:07.287 Норм! 00:29:07.996 --> 00:29:10.499 Я хотела приехать сюда на неделю максимум, но... 00:29:11.375 --> 00:29:14.253 реставрация гостиницы может затянуться на 2-3 месяца. 00:29:14.336 --> 00:29:16.463 Мы до отъезда даже не увиделись. 00:29:17.339 --> 00:29:18.215 Мы же расстались. 00:29:18.674 --> 00:29:19.549 Ах, это. 00:29:19.883 --> 00:29:21.551 Почему бы пока что не остаться 00:29:21.635 --> 00:29:22.678 друзьями? 00:29:23.303 --> 00:29:25.222 А как вернусь, так все и обсудим? 00:29:25.597 --> 00:29:27.391 - Как тебе? - Просто ужасно. 00:29:28.934 --> 00:29:30.602 Гэбз, ты же знаешь, как я тебя... 00:29:31.812 --> 00:29:33.313 Черт, это Доминика, мой стилист. 00:29:33.397 --> 00:29:35.190 Должен ответить. Я перезвоню. 00:29:43.407 --> 00:29:44.533 Послушай, Мэйбел. 00:29:44.616 --> 00:29:47.494 Твой дух может сколько угодно посещать это место, 00:29:47.577 --> 00:29:48.412 но... 00:29:48.495 --> 00:29:51.290 у меня будет своя часть дома, у тебя – своя. 00:29:52.833 --> 00:29:54.334 Посчитаю это за «да». 00:30:19.860 --> 00:30:21.236 Габриэла Диаз! 00:30:22.904 --> 00:30:24.906 А я все гадала, когда же ты зайдешь. 00:30:24.990 --> 00:30:27.451 Ощущение, будто тебя уже видели все, кроме меня. 00:30:27.909 --> 00:30:29.536 Простите, что заставила ждать. 00:30:29.703 --> 00:30:32.748 Извините, я Шелли, заведую «Ветви и Побеги». 00:30:32.831 --> 00:30:34.207 - Добро пожаловать. - Спасибо. 00:30:35.083 --> 00:30:38.253 Так ты действительно проделала весь этот путь сюда одна? 00:30:38.337 --> 00:30:41.381 Хотя ты похожа на сильную независимую женщину. 00:30:41.465 --> 00:30:44.134 Просто здесь в деревне довольно скучновато. 00:30:44.509 --> 00:30:45.886 Это прям... глубинка. 00:30:45.969 --> 00:30:47.846 Тут очень... тихо. 00:30:47.929 --> 00:30:49.681 Да это просто я. 00:30:49.973 --> 00:30:52.601 То есть, я, шкодливый козел и призрак гостиницы. 00:30:52.684 --> 00:30:54.770 Но с призраком мне удалось договориться. 00:30:54.853 --> 00:30:58.440 Я просто объяснила, что недавно порвала с парнем и мне нужен отдых. 00:30:58.565 --> 00:31:00.484 А у меня уже долгие отношения с растениями. 00:31:00.567 --> 00:31:02.361 Ну а я в таком случае, с гостиницей. 00:31:03.362 --> 00:31:05.197 Любовь нынче может быть такой странной. 00:31:05.280 --> 00:31:06.323 Очень странной. 00:31:06.406 --> 00:31:08.492 Ну, я подумала о том, чтобы начать 00:31:08.575 --> 00:31:10.202 отношения... с садом. 00:31:10.285 --> 00:31:11.119 Да. 00:31:11.703 --> 00:31:15.457 Укроп и мята. Оба очень вкусные, и привлекают полезных насекомых. 00:31:15.540 --> 00:31:17.501 Хм, мне нравятся твои мысли. 00:31:17.959 --> 00:31:20.462 А вот глянь-ка. Это дерево «кавакава». 00:31:20.545 --> 00:31:21.755 Родом из Новой Зеландии. 00:31:21.838 --> 00:31:24.591 Оно священно для маори, которые используют его как лекарство, 00:31:24.674 --> 00:31:27.928 а я годы привлекают «керену» – здешние дикие вяхири... 00:31:28.011 --> 00:31:29.221 Мне нравится. 00:31:29.304 --> 00:31:30.263 Давайте две. 00:31:30.931 --> 00:31:31.890 Вы слышали, мальчики? 00:31:32.224 --> 00:31:33.642 У вас новый дом. 00:31:33.725 --> 00:31:34.643 И-и готово! 00:31:35.102 --> 00:31:36.645 Где мой особый заказ на удобрение? 00:31:39.564 --> 00:31:40.524 Это ты. 00:31:41.149 --> 00:31:43.902 Слышала, ты решила остаться и восстановить ферму сама. 00:31:43.985 --> 00:31:46.154 Местные сплетни удивительно точны. 00:31:46.446 --> 00:31:49.866 А еще ты отказалась от помощи Джейка Тейлора. 00:31:50.617 --> 00:31:53.078 То есть, в этом городе личных дел ни у кого нет? 00:31:53.412 --> 00:31:54.246 А то. 00:31:54.663 --> 00:31:56.415 Держи меня в курсе своего прогресса. 00:31:56.498 --> 00:31:57.749 Чай в воскресенье у меня? 00:31:58.333 --> 00:32:00.168 Конечно. Увидимся у тебя. 00:32:07.300 --> 00:32:09.136 «Меня зовут Габриэла Диаз. 00:32:09.886 --> 00:32:11.138 Ты убил моего отца. 00:32:11.555 --> 00:32:12.722 Готовься к смерти». 00:32:14.516 --> 00:32:15.600 Гилберт? 00:32:18.770 --> 00:32:19.813 Приветик, Гилберт. 00:32:27.404 --> 00:32:28.613 Это просто ошейник! 00:32:37.038 --> 00:32:37.914 Так-то лучше. 00:32:41.084 --> 00:32:42.335 Да ладно. 00:32:53.013 --> 00:32:53.889 Гилберт. 00:33:06.943 --> 00:33:09.404 Этот козел мне не нравится. 00:33:10.489 --> 00:33:11.406 Эй, Норм. 00:33:11.656 --> 00:33:14.910 Есть еще кое-что нужное, но слишком дорогое для меня. 00:33:17.454 --> 00:33:18.330 Опять ты. 00:33:18.413 --> 00:33:20.582 Так-так-так, это же наша мисс Я-Всё-Сама. 00:33:20.665 --> 00:33:21.708 Ты здесь работаешь? 00:33:21.791 --> 00:33:24.961 Вообще нет, но я помогаю Норману, когда могу. 00:33:25.045 --> 00:33:26.671 Если это для кухонной раковины, 00:33:26.755 --> 00:33:28.715 то тебе лучше подойдет ключ 5/8. 00:33:28.798 --> 00:33:30.800 Чего не хватало, так этой мужской инструкции. 00:33:30.884 --> 00:33:31.927 Нет, спасибо. 00:33:32.010 --> 00:33:33.762 - Я возьму этот ключ. - Кому тут ключ? 00:33:33.845 --> 00:33:35.472 Ей, для раковины в Bellbird. 00:33:35.555 --> 00:33:37.682 Ну, тогда ей нужен ключ 5/8. 00:33:37.766 --> 00:33:39.267 - Уже сказал. - Только он. 00:33:39.351 --> 00:33:40.602 - Видишь? Норм знает. - 5/8! 00:33:40.685 --> 00:33:41.728 Вам нужен именно такой. 00:33:41.811 --> 00:33:43.772 Она не слушает. Ты зря потратишься. 00:33:44.189 --> 00:33:45.565 Довольно. Ладно. 00:33:46.024 --> 00:33:48.485 Как бы я ни хотел присоединиться к вашей клоунаде, 00:33:48.777 --> 00:33:51.571 у меня встреча в Tea Rose House. Так что прошу простить. 00:33:52.864 --> 00:33:54.324 Спасибо. Удачи вам. Пока. 00:33:55.992 --> 00:33:57.827 Она и правда странноватая. 00:34:05.043 --> 00:34:06.169 Шарлотта! 00:34:08.964 --> 00:34:10.006 Мне так жаль. 00:34:11.049 --> 00:34:12.592 Мои розы! Назад! 00:34:13.343 --> 00:34:14.719 Мои розы! 00:34:17.055 --> 00:34:17.889 Всё пучком. 00:34:20.100 --> 00:34:21.101 Вот это было весело. 00:34:21.726 --> 00:34:24.521 Мне так жаль ваши розы. Я куплю новые. 00:34:24.896 --> 00:34:26.815 Именно этот гибрид получил высшую награду. 00:34:26.898 --> 00:34:28.024 Таких больше нет. 00:34:29.317 --> 00:34:30.610 Чувствуй себя как дома. 00:34:43.832 --> 00:34:44.833 Жутковато. 00:34:48.253 --> 00:34:50.964 Это место – один огромный античный дом кукол. 00:34:52.340 --> 00:34:54.259 Отличный комплимент. 00:34:57.512 --> 00:34:59.806 Так, позвольте. 00:35:02.267 --> 00:35:03.643 Присаживайся. 00:35:03.935 --> 00:35:07.564 Леди Миллисента пока побудет с м-ром Паттоном. 00:35:10.150 --> 00:35:11.818 Мои гости любят послеобеденный чай. 00:35:11.901 --> 00:35:14.154 Я же не отказалась бы от чего-нибудь покрепче. 00:35:15.196 --> 00:35:17.616 Ага, время винопития. Мое любимое. 00:35:19.534 --> 00:35:21.536 Да, независимо от часового пояса. 00:35:21.995 --> 00:35:23.038 Ответишь на звонок? 00:35:23.788 --> 00:35:24.789 Ну-ка, дай посмотрю. 00:35:26.416 --> 00:35:29.544 А, да это просто сообщение от моего друга. 00:35:29.628 --> 00:35:31.212 - Дин. - Дин. 00:35:31.713 --> 00:35:32.839 Какое красивое имя. 00:35:33.256 --> 00:35:36.551 Мой командир – командующий флотом, сейчас в Антарктике. 00:35:36.635 --> 00:35:38.094 Мы постоянно переписываемся. 00:35:38.178 --> 00:35:39.638 Современные любовные письма, а? 00:35:40.013 --> 00:35:40.972 Скучаешь, наверное? 00:35:41.765 --> 00:35:42.599 Иногда. 00:35:43.308 --> 00:35:45.810 Так как там проходит реставрация? 00:35:47.020 --> 00:35:48.146 Ну, приходится нелегко. 00:35:49.898 --> 00:35:51.816 Похоже, я не могу даже починить раковину, 00:35:52.192 --> 00:35:55.779 не говоря уже о реализации моей мечты – 100% экологически чистом доме. 00:35:57.947 --> 00:36:01.368 По своему опыту скажу, что любители старых отелей сбегают от современщины. 00:36:01.910 --> 00:36:03.620 Им нужно настоящее старинное убежище. 00:36:04.663 --> 00:36:05.538 Перейду к делу. 00:36:06.373 --> 00:36:09.626 Я обожала Bellbird самого детства. 00:36:10.710 --> 00:36:13.088 Правнук Мэйбел Браунинг обещал его мне. 00:36:14.005 --> 00:36:16.841 Владеть обоими отелями всегда было моей мечтой. 00:36:17.133 --> 00:36:18.843 Моей собственной мини-империей. 00:36:20.261 --> 00:36:21.388 И тут он понял, 00:36:21.471 --> 00:36:23.223 что может отлично заработать... 00:36:23.890 --> 00:36:26.142 на этой рекламе «выиграй гостиницу», 00:36:26.393 --> 00:36:28.561 и отобрал у меня мечту. 00:36:32.982 --> 00:36:34.984 А теперь, когда вы сами увидели, 00:36:35.068 --> 00:36:39.531 в каком плачевном состоянии находится гостиница... 00:36:41.116 --> 00:36:42.992 я уверена, что вы оцените мое предложение. 00:36:45.829 --> 00:36:48.206 Очевидно, что дома по вам кто-то скучает. 00:36:49.499 --> 00:36:52.252 Берите деньги, забудьте об этом странном путешествии 00:36:52.335 --> 00:36:55.380 и вернитесь в Штаты, к своей настоящей жизни. 00:36:56.715 --> 00:36:58.049 Можно время на размышления? 00:36:59.050 --> 00:36:59.884 Конечно. 00:37:00.677 --> 00:37:01.511 За нас. 00:37:05.849 --> 00:37:07.475 Боже, я уничтожила ее розы. 00:37:07.976 --> 00:37:09.352 Да ладно, всякое случается. 00:37:09.436 --> 00:37:11.312 Шарлотта сказала, что таких уже нет, 00:37:11.396 --> 00:37:14.190 - но я могу попытаться. - У тебя доброе намерение. 00:37:16.192 --> 00:37:18.737 Сейчас, я быстро разберусь с поставкой. 00:37:20.780 --> 00:37:22.449 Эй, Шелл, у тебя мульча закончилась. 00:37:22.532 --> 00:37:23.366 Джейк! 00:37:24.075 --> 00:37:25.410 - Угадай, кто у меня? - Кто? 00:37:27.287 --> 00:37:28.121 Габриэла. 00:37:28.663 --> 00:37:29.956 Она была вон там, клянусь. 00:37:31.624 --> 00:37:33.877 - Жди тут, сейчас вернусь. - Ага. 00:37:41.801 --> 00:37:42.802 Эй! 00:37:44.345 --> 00:37:45.430 - Привет. - Привет. 00:37:45.513 --> 00:37:47.182 От кого ты прячешься? 00:37:47.265 --> 00:37:49.476 ОСОБЫЕ УДОБРЕНИЯ 00:37:49.768 --> 00:37:50.769 Я... 00:37:51.060 --> 00:37:53.188 читала табличку. 00:37:53.605 --> 00:37:54.939 Очень интересно. 00:37:55.690 --> 00:37:57.192 Ну, как там старая Bellbird? 00:37:57.484 --> 00:38:00.361 Так, о чем вы там шептались, пока меня не было? 00:38:00.695 --> 00:38:02.572 Так и знал, что до этого дойдет. 00:38:03.114 --> 00:38:05.658 Твое прибытие очень оживило ту контору. 00:38:05.909 --> 00:38:08.369 Я рада помочь обществу. 00:38:08.995 --> 00:38:10.914 Джейк, твоя мульча у входа. 00:38:10.997 --> 00:38:13.041 Спасибо, Шелл. Ладно, увидимся. 00:38:14.209 --> 00:38:15.126 Больше читай. 00:38:16.085 --> 00:38:17.253 Обязательно. 00:38:20.924 --> 00:38:23.927 Сдается мне, что самый годный жених Бичвуд Даунс 00:38:24.010 --> 00:38:26.471 положил на тебя глаз. 00:38:27.222 --> 00:38:28.264 Ага. Сомневаюсь. 00:38:28.515 --> 00:38:31.100 Как он рядом, так у меня самый ужасный вид. 00:38:31.476 --> 00:38:32.560 Пытаюсь его избегать. 00:38:33.311 --> 00:38:35.396 Я знаю Джейка Тейлора всю свою жизнь. 00:38:35.480 --> 00:38:36.523 Он замечательный. 00:38:36.606 --> 00:38:38.024 Если он такой-рассякой, 00:38:38.107 --> 00:38:40.693 то почему до сих пор один? Почему с тобой не встречается? 00:38:42.654 --> 00:38:45.990 Ну, я была в него влюблена в молодости, как и все остальные, 00:38:46.074 --> 00:38:49.160 но у Джейка была давняя девушка. 00:38:49.661 --> 00:38:50.995 Школьные голубки. 00:38:52.038 --> 00:38:54.165 Она умерла три года назад 00:38:55.208 --> 00:38:56.501 О, это ужасно. 00:38:57.043 --> 00:38:59.045 С тех пор постоянно один. 00:39:00.630 --> 00:39:04.634 Но эта маленькая беседка у моего удобрения указывает, что... 00:39:05.260 --> 00:39:07.136 - Меня? Я не думаю... - Эй-эй! 00:39:08.221 --> 00:39:10.056 Эй, Кори! Я буду с вами через секунду. 00:39:10.515 --> 00:39:11.432 Не торопись. 00:39:11.933 --> 00:39:13.560 Я могу ждать тебя целый день. 00:39:15.854 --> 00:39:17.939 - Извини, я... - Ничего-ничего. 00:39:18.022 --> 00:39:18.940 - Ничего. - Прости. 00:39:22.443 --> 00:39:23.611 Это Док Харрисон. 00:39:23.695 --> 00:39:25.154 Он наш городской врач. 00:39:25.238 --> 00:39:26.489 И главный клиент. 00:39:26.906 --> 00:39:27.949 Ты ему очень нравишься. 00:39:28.283 --> 00:39:30.577 Что? Кори? Да не. 00:39:31.160 --> 00:39:33.872 Он просто обожает цветы. Приходит сюда просто ради них, 00:39:33.955 --> 00:39:37.876 торчит здесь целый день, хотя у него и клочка земли-то нет. 00:39:37.959 --> 00:39:38.877 Да. 00:39:39.627 --> 00:39:42.422 Если он так стесняется, то советую сделать первый шаг самой. 00:39:43.256 --> 00:39:44.966 Не, я никогда не смогу, я... 00:39:50.305 --> 00:39:51.431 - Привет. - Диаз. 00:39:51.890 --> 00:39:53.349 - Чэд? Что... - Два слова. 00:39:53.850 --> 00:39:55.685 Китайские инвесторы. 00:39:55.977 --> 00:39:57.228 Я создаю собственную фирму. 00:39:57.312 --> 00:39:58.438 Ты уже нашла себе место? 00:39:58.980 --> 00:40:00.189 Нет. Вообще-то, я в... 00:40:00.273 --> 00:40:02.400 Мне всегда нравилась твоя энергия. 00:40:02.942 --> 00:40:06.821 Я могу устроить тебе работу. Будь начеку и жди звонка, ага? 00:40:06.905 --> 00:40:08.323 - Чэд... - Мне пора. Пока. 00:40:09.073 --> 00:40:10.116 Ты что, бросил трубку? 00:40:10.199 --> 00:40:12.285 ДИН КОННЕР 00:40:13.828 --> 00:40:14.662 Невероятно. 00:40:18.124 --> 00:40:19.417 Привет. 00:40:19.500 --> 00:40:20.460 Заходи. 00:40:21.502 --> 00:40:23.463 - Вы закрыты? - Ночь регби. 00:40:24.380 --> 00:40:25.465 Что еще за ночь? 00:40:29.510 --> 00:40:31.387 Алан прикатил телек из офиса. 00:40:31.679 --> 00:40:33.056 У Алана есть офис? 00:40:33.222 --> 00:40:34.057 Хорошо! 00:40:34.265 --> 00:40:36.100 Я просто сделаю заказ и уйду. 00:40:36.184 --> 00:40:37.018 Нет, останься. 00:40:37.226 --> 00:40:39.729 Отдохни. Насладись футболом, а я принесу вина. 00:40:39.812 --> 00:40:42.732 Отпираться нет смысла – я-то знаю, что Питер своего добьется. 00:40:43.149 --> 00:40:45.944 Людей полно, так что придется к кому-то подсесть. 00:40:46.235 --> 00:40:47.320 Конечно, не возражаю. 00:40:51.449 --> 00:40:53.159 Никак не можешь от меня отстать, а? 00:40:54.160 --> 00:40:57.205 - А ты все надеешься, а? - Представь, что меня нет. 00:40:57.288 --> 00:40:58.164 Как обычно. 00:40:59.958 --> 00:41:01.459 Так, у нас особые блюда. 00:41:01.542 --> 00:41:02.961 Мидии с кокосовым карри, 00:41:03.044 --> 00:41:05.004 ньокки из сладкого картофеля, ягнятина, 00:41:05.088 --> 00:41:07.382 или вы желаете... попроще? 00:41:10.635 --> 00:41:12.387 О, знаете, 00:41:12.470 --> 00:41:13.972 я, наверное, буду просто салат. 00:41:14.472 --> 00:41:15.390 Салат... 00:41:15.974 --> 00:41:17.558 на ужин не пойдет. Не-а. 00:41:18.685 --> 00:41:20.019 Может быть. А что ты будешь? 00:41:20.436 --> 00:41:22.605 Мне нравится ваше предложение. 00:41:23.439 --> 00:41:26.109 То есть, мы берем «попроще»? 00:41:26.192 --> 00:41:28.111 Заказывай, а я повторю. 00:41:28.528 --> 00:41:29.904 Как ты интересно заказываешь. 00:41:30.863 --> 00:41:32.740 Ладно, мы берем попроще. 00:41:34.701 --> 00:41:35.618 Спасибо. 00:41:40.707 --> 00:41:42.166 Я всегда был городской девушкой. 00:41:42.750 --> 00:41:45.628 Я как-то пошла в поход на неделю. 00:41:45.712 --> 00:41:48.089 Пошел дождь, и мы просидели в машине. 00:41:48.297 --> 00:41:49.924 Да ладно. Не сахарная, не растаешь. 00:41:50.508 --> 00:41:51.718 К тому же, наша страна 00:41:51.801 --> 00:41:54.262 способна обворожить даже заядлого ненавистника природы. 00:41:54.846 --> 00:41:56.139 Я уже обворожена. 00:41:56.222 --> 00:41:58.182 За исключением оглушительного треска цикад. 00:41:58.266 --> 00:41:59.976 Это их брачный период. 00:42:00.059 --> 00:42:01.352 Неудивительно, они одиноки. 00:42:03.312 --> 00:42:04.605 Вижу, ничего не попробовали? 00:42:05.273 --> 00:42:08.609 Ка паи то каи. «Еда отличная» же, да? 00:42:09.027 --> 00:42:10.361 Ты назвала мою мать шлюхой. 00:42:10.862 --> 00:42:12.739 - Что? О, простите... - Шучу! 00:42:14.240 --> 00:42:16.743 - Все еще эта старая шутка? - Ага. 00:42:16.826 --> 00:42:17.952 Эх вы двое. 00:42:18.870 --> 00:42:19.954 Будь здорова. 00:42:20.038 --> 00:42:22.040 - Ты заболела? - Нет, все в порядке. 00:42:23.082 --> 00:42:24.584 - Сколько с меня? - Я заплачу. 00:42:25.168 --> 00:42:26.002 На тебе следующий. 00:42:26.836 --> 00:42:28.755 С чего ты взял, что будет второй раз? 00:42:28.838 --> 00:42:30.715 Ты преследуешь меня по всему городу. 00:42:32.008 --> 00:42:33.593 Продолжай убеждать себя. 00:42:34.343 --> 00:42:35.178 Но спасибо. 00:42:35.261 --> 00:42:36.345 Пожалуйста. 00:42:37.138 --> 00:42:38.014 Дамы вперед. 00:42:39.640 --> 00:42:40.600 А ты? 00:42:40.892 --> 00:42:42.143 Прожил в здесь всю жизнь? 00:42:42.727 --> 00:42:43.895 У меня была ПЗМ. 00:42:44.145 --> 00:42:46.647 Поездка за море. Прожил год в Лондоне, 00:42:46.731 --> 00:42:49.192 а потом несколько лет в университете в Австралии. 00:42:51.527 --> 00:42:54.864 Я оказался непростым деревенским столяром, а? 00:42:54.947 --> 00:42:55.948 Нет, я... 00:42:56.491 --> 00:42:58.493 Знаешь, я лучше промолчу. 00:42:58.576 --> 00:42:59.911 Но я соскучился по деревне. 00:43:00.411 --> 00:43:02.080 Свежий воздух, простор. 00:43:02.163 --> 00:43:03.122 Послушай, я... 00:43:03.873 --> 00:43:04.791 Будь здорова. 00:43:05.792 --> 00:43:07.085 Ты точно не заболела? 00:43:07.168 --> 00:43:08.086 Нет. 00:43:08.169 --> 00:43:10.004 Я в порядке. Я никогда не болею. 00:43:11.672 --> 00:43:13.174 Даже не верится, что я заболела. 00:43:21.766 --> 00:43:22.600 Открыто. 00:43:25.228 --> 00:43:27.063 Я привела доктора Кори. 00:43:27.605 --> 00:43:28.439 Динь-дилинь. 00:43:29.065 --> 00:43:30.691 Как вы узнали, что я больна? 00:43:30.775 --> 00:43:33.152 Питер и Манааки сказали мне, 00:43:33.236 --> 00:43:35.613 и когда ты не появилась на рынке, я... 00:43:36.239 --> 00:43:38.449 Так, почему не пьешь горячий чай? 00:43:38.533 --> 00:43:39.992 Почему он не греется на плите? 00:43:40.201 --> 00:43:42.912 Ну, оказывается, я не могу починить даже обычную раковину. 00:43:43.996 --> 00:43:45.331 Я собиралась принять ванну. 00:43:45.414 --> 00:43:47.291 Ладно. Сейчас все исправим. 00:43:49.752 --> 00:43:52.463 А пока скажи «а-а-а». 00:43:54.173 --> 00:43:55.007 Так я и думал. 00:43:55.633 --> 00:43:56.676 Что вы думаете? 00:43:56.759 --> 00:43:58.427 Обычная простуда. 00:43:58.511 --> 00:43:59.971 Ваша иммунная система почила. 00:44:00.471 --> 00:44:02.723 Поможет только постельный режим и больше жидкости. 00:44:03.850 --> 00:44:04.684 Добрый день. 00:44:04.767 --> 00:44:06.227 - Манааки. - О, милая. 00:44:06.310 --> 00:44:08.146 - Простудилась? - Боюсь, что да. 00:44:08.229 --> 00:44:09.063 Выпей это. 00:44:10.022 --> 00:44:10.857 Ладно. 00:44:15.361 --> 00:44:16.946 Это просто... вау. 00:44:17.029 --> 00:44:19.448 Я заказал Питеру суп из карри из сладкого картофеля. 00:44:19.532 --> 00:44:21.659 - Острые специи – то, что нужно. - Остро. 00:44:21.742 --> 00:44:22.577 Еще. 00:44:23.119 --> 00:44:23.953 Добрый день! 00:44:24.745 --> 00:44:27.206 Джейк. Вы что, на клоунской машинке приехали? 00:44:27.290 --> 00:44:29.167 Раковина на кухне все еще не работает? 00:44:29.917 --> 00:44:31.294 И кто бы мог тебе это сказать? 00:44:31.377 --> 00:44:33.671 А это для твоего чая. 00:44:33.754 --> 00:44:35.840 Помогает при боли в горле. От моих пчел. 00:44:36.716 --> 00:44:37.842 - Твои пчелы? - Пчелы. 00:44:37.925 --> 00:44:39.302 - Которые гудят? - Они самые. 00:44:39.385 --> 00:44:41.095 Мне надо взглянуть на твою раковину. 00:44:41.179 --> 00:44:42.180 Лихорадочный бред. 00:44:43.347 --> 00:44:44.223 О, Джейк, стой. 00:44:45.600 --> 00:44:46.517 Ребята... 00:44:48.186 --> 00:44:49.645 я сейчас реально на мели. 00:44:49.729 --> 00:44:51.564 Габриэла, милая, нет. 00:44:51.647 --> 00:44:53.316 Да и я тоже не на работу пришел. 00:44:53.399 --> 00:44:55.109 К тебе пришли твои друзья. 00:44:55.526 --> 00:44:57.695 Пока ты здесь, у тебя есть семья. 00:44:58.571 --> 00:44:59.697 Одна из нас. 00:44:59.780 --> 00:45:01.657 А мы за своими присматриваем. 00:45:01.741 --> 00:45:02.575 Вот. 00:45:02.825 --> 00:45:05.161 Так, а теперь в кровать, юная леди. 00:45:06.370 --> 00:45:07.288 Давай. 00:45:07.788 --> 00:45:09.832 Он такой милый, когда приказывает. 00:45:36.901 --> 00:45:37.818 Джейк. 00:46:28.160 --> 00:46:29.328 Было очень вкусно. 00:46:29.412 --> 00:46:30.454 Очень вкусно. 00:46:30.538 --> 00:46:31.414 Добрый день. 00:46:33.040 --> 00:46:34.667 - Я правильно сказала, да? - Да. 00:46:34.750 --> 00:46:35.584 Хорошо. 00:46:36.335 --> 00:46:37.753 Это было мило. 00:46:37.837 --> 00:46:40.131 Габриэла! Хочешь купить лотерейный билет? 00:46:40.464 --> 00:46:41.799 Ну-ка, дай посмотрю. 00:46:42.049 --> 00:46:43.634 Разменяете двадцатку? 00:46:43.718 --> 00:46:45.303 Нет, не могу, 00:46:45.469 --> 00:46:48.431 но это ради благой цели, так что держи. 00:46:48.514 --> 00:46:50.725 - Ладно. Спасибо. - Не за что. Слушай... 00:46:51.309 --> 00:46:53.185 ты подумала над моим предложением? 00:46:53.269 --> 00:46:55.604 Я поговорила с мужем, и мы можем перечислить деньги. 00:46:56.272 --> 00:46:57.440 Шарлотта, я... 00:46:58.149 --> 00:46:59.233 наверное, откажусь. 00:46:59.317 --> 00:47:00.151 Еще раз? 00:47:00.234 --> 00:47:02.361 Я пока не хочу отказываться от своей мечты. 00:47:02.445 --> 00:47:03.571 По крайней мере пока. 00:47:04.322 --> 00:47:05.990 Мы всё еще можем быть друзьями? 00:47:06.407 --> 00:47:07.867 Подумай получше. 00:47:09.660 --> 00:47:10.745 Прости. 00:47:11.704 --> 00:47:12.621 Это значит «да»? 00:47:12.955 --> 00:47:13.914 Поехали. 00:47:14.582 --> 00:47:17.626 Ну же, Тим! Я тренировал тебя пять сезонов, дружище. 00:47:17.960 --> 00:47:20.254 Чему там тебя учат в твоем университете? 00:47:20.338 --> 00:47:21.172 ПОПАЛ-НЫРНУЛ 00:47:21.255 --> 00:47:23.591 Ага, американка пожаловала. 00:47:23.674 --> 00:47:24.675 Хочешь испытать себя? 00:47:25.468 --> 00:47:28.971 Просто хотел поблагодарить за окно и раковину, Джейк. 00:47:29.055 --> 00:47:31.265 Здесь меня зовут «шеф Тейлор». 00:47:31.349 --> 00:47:32.391 Ты пожарный? 00:47:32.475 --> 00:47:34.643 Доброволец, ага, как и все. 00:47:34.727 --> 00:47:36.479 Ладно, шеф Тейлор. 00:47:37.104 --> 00:47:38.981 Хотела обсудить одно предложение. 00:47:39.065 --> 00:47:40.107 Предложение? 00:47:40.191 --> 00:47:42.443 Как видишь, я сейчас немного занят, 00:47:42.526 --> 00:47:45.321 но если сделаешь вклад, то я уделю тебе минуту. 00:47:45.696 --> 00:47:48.783 Если нет, то на следующей неделе. Возможно. 00:47:48.866 --> 00:47:51.452 Переносишь разговор? Тебе что, проблем захотелось? 00:47:51.535 --> 00:47:52.370 От кого? 00:47:52.453 --> 00:47:54.372 От девчонки, что не может даже... 00:47:59.293 --> 00:48:00.503 Неплохой бросок. 00:48:01.629 --> 00:48:03.339 Где ты научилась так бросать? 00:48:04.256 --> 00:48:06.926 Я была питчером в школьной команде по софтболу. 00:48:08.052 --> 00:48:09.261 Умеешь удивлять. 00:48:09.345 --> 00:48:11.097 Думаешь? Тогда 00:48:11.472 --> 00:48:12.348 попробуй это. 00:48:13.182 --> 00:48:15.434 Хочешь помочь мне с Bellbird? 00:48:16.102 --> 00:48:16.977 Спасибо. 00:48:17.228 --> 00:48:18.104 Спасибо. 00:48:18.187 --> 00:48:19.688 Почему ты передумала? 00:48:20.648 --> 00:48:24.610 Я начала понимать, что есть разница между теми, кто считает меня 00:48:24.693 --> 00:48:26.987 беспомощной и теми, кто искренне хочет помочь. 00:48:28.906 --> 00:48:30.116 Давай, скажи это. 00:48:30.199 --> 00:48:31.534 - Что? - «Я же говорил». 00:48:33.327 --> 00:48:34.328 Да нет. 00:48:34.870 --> 00:48:37.498 Я на своей шкуре познал, что ты не терпишь командования. 00:48:38.749 --> 00:48:39.750 К тому же, 00:48:40.292 --> 00:48:42.461 наше партнерство получилось бы скомканным. 00:48:44.422 --> 00:48:45.381 Постой, значит... 00:48:45.548 --> 00:48:46.549 ты это сделаешь? 00:48:47.007 --> 00:48:47.842 Да. 00:48:48.592 --> 00:48:50.302 Так каким будет это партнерство? 00:48:51.303 --> 00:48:52.430 Ну, какой у тебя план? 00:48:52.805 --> 00:48:53.806 Остаешься? 00:48:54.348 --> 00:48:57.101 Или вернешься в Сан-Франциско, когда закончишь здесь? 00:48:57.184 --> 00:49:00.146 Ну, у меня правда есть настоящая жизнь, к которой надо вернуться. 00:49:00.229 --> 00:49:01.939 Настоящая. Понятно. 00:49:02.648 --> 00:49:04.859 Значит, сделаем пополам, 00:49:05.276 --> 00:49:06.694 расходы пополам 00:49:06.777 --> 00:49:08.821 и доходы тоже пополам. 00:49:09.321 --> 00:49:10.322 Ладно. 00:49:10.406 --> 00:49:12.158 Звучит неплохо, партнер. 00:49:12.450 --> 00:49:13.367 Партнер. 00:49:14.910 --> 00:49:16.829 Печь нельзя выбрасывать. 00:49:17.288 --> 00:49:20.249 У нас тут не «Маленький домик в прериях». Нужна современная кухня. 00:49:20.332 --> 00:49:22.293 Это произведение искусства, принцесса, ясно? 00:49:22.376 --> 00:49:24.503 Это печурка Waterford Stanely из Ирландии. 00:49:24.587 --> 00:49:26.464 Это почти 400 кг стали. 00:49:26.547 --> 00:49:29.133 Четыреста... чего-то там. Я не понимаю в метрах. 00:49:29.216 --> 00:49:32.428 Послушай, это как с раковиной, если вещь поломана, это не значит, 00:49:33.095 --> 00:49:34.430 что ее нельзя починить. 00:49:34.513 --> 00:49:37.475 В Новой Зеландии надо обходиться подручными средствами, не то... 00:49:39.393 --> 00:49:40.394 Прекрасно. 00:49:40.519 --> 00:49:41.854 Видишь? Сломано. 00:49:43.564 --> 00:49:44.398 Ого. 00:49:44.482 --> 00:49:46.942 Камин – ценнейшее, оригинальное произведение искусства. 00:49:47.026 --> 00:49:48.861 Даже у самой отделки есть история. 00:49:48.944 --> 00:49:52.406 Какая? «Замените меня старую, не то устрою вам пожар». 00:49:52.490 --> 00:49:53.991 Bellbird Valley уже давно пора... 00:49:54.074 --> 00:49:56.494 У них все идет на лад, как я вижу. 00:49:56.577 --> 00:49:59.455 Я не могу решить, они любят друг друга или хотят убить. 00:49:59.747 --> 00:50:00.706 Может, и то и другое. 00:50:00.789 --> 00:50:01.624 Как интересно. 00:50:01.707 --> 00:50:02.875 Солнечные батареи? 00:50:03.542 --> 00:50:05.461 Это разрушит старинный шарм гостиницы. 00:50:06.295 --> 00:50:07.129 Да ты вслушайся. 00:50:07.671 --> 00:50:09.131 Славное солнышко. 00:50:09.882 --> 00:50:10.716 Да. 00:50:11.133 --> 00:50:14.053 Я хочу заполнить гостиницу светом благодатного солнца. 00:50:14.845 --> 00:50:16.055 Что может быть прекраснее? 00:50:19.642 --> 00:50:21.685 Работа кувалдой – отличная медитация. 00:50:21.769 --> 00:50:23.646 Лучшее лечение. Молодец. 00:50:23.729 --> 00:50:24.647 Подожди! 00:50:24.730 --> 00:50:25.731 Что? 00:50:29.485 --> 00:50:30.319 Похоже на... 00:50:30.903 --> 00:50:32.238 старые письма. 00:50:43.749 --> 00:50:45.834 Ну, это... любовные письма. 00:50:46.460 --> 00:50:48.295 Но что они делают в стене? 00:50:48.963 --> 00:50:50.005 Древний обычай. 00:50:50.089 --> 00:50:53.259 Сохранять и прятать вещи в разных частях дома. 00:50:54.635 --> 00:50:55.469 Ну тогда... 00:50:55.886 --> 00:50:56.929 просвети меня. 00:50:58.556 --> 00:50:59.390 Ладно. 00:51:00.724 --> 00:51:03.602 Это называется замуровывание. 00:51:04.395 --> 00:51:06.105 Древние египтяне оставляли артефакты 00:51:06.564 --> 00:51:09.858 в стенах пирамид вместе с фараонами. 00:51:10.442 --> 00:51:12.236 Некоторые говорят, что это суеверия. 00:51:13.195 --> 00:51:14.738 Кто-то верит, что это на удачу. 00:51:15.823 --> 00:51:17.241 Но я называю это нитью, 00:51:17.908 --> 00:51:19.285 связывающей прошлое с будущим. 00:51:22.830 --> 00:51:23.747 Дом... 00:51:24.748 --> 00:51:27.001 Помнит всех, кто в нем жил. 00:51:32.131 --> 00:51:32.965 Что? 00:51:34.967 --> 00:51:35.801 Ты уставился. 00:51:36.719 --> 00:51:37.886 Нет, неправда. 00:51:38.429 --> 00:51:39.555 Да-да, пялился. 00:51:40.431 --> 00:51:41.307 С ностальгией. 00:51:43.100 --> 00:51:44.310 Я не ностальгирую. 00:51:44.810 --> 00:51:45.853 Нет, ты тоскуешь. 00:51:47.021 --> 00:51:47.938 Оставить на минутку? 00:51:48.022 --> 00:51:49.773 Принес тебе платочек. 00:51:49.857 --> 00:51:51.650 Тебе весело от этого, а? 00:51:52.192 --> 00:51:53.110 Вроде того. 00:51:56.780 --> 00:51:59.575 Как думаешь, чтение этих писем посчитают за любопытство? 00:51:59.658 --> 00:52:03.203 Ага, у кого-то проснулся интерес к старым любовным историям. 00:52:06.498 --> 00:52:09.918 Светодиоды на 80% менее затратны. 00:52:11.170 --> 00:52:12.004 Отлично. 00:52:12.087 --> 00:52:14.048 Ха-ха, уже постигаешь диалект? 00:52:14.757 --> 00:52:15.674 Да, я пытаюсь. 00:52:15.924 --> 00:52:16.884 И еще. 00:52:16.967 --> 00:52:18.802 Когда будем переделывать раковину... 00:52:18.886 --> 00:52:19.720 Ага? 00:52:20.220 --> 00:52:21.972 ...можно снова поставить... 00:52:22.640 --> 00:52:23.641 вот это? 00:52:26.268 --> 00:52:28.812 А как же твой замечательный новый кран? 00:52:29.688 --> 00:52:32.274 С удовольствием потрачу пять минуn на его замену. 00:52:33.359 --> 00:52:34.193 Ух ты... 00:52:35.319 --> 00:52:37.279 Вижу, ты просто обожаешь свои краны. 00:52:38.739 --> 00:52:41.158 Шелли, где мои удобрения? Сзади я уже проверила. 00:52:41.241 --> 00:52:42.326 Шарлотта. 00:52:42.534 --> 00:52:46.497 По-моему, я все распродала, но я сделаю для тебя срочный заказ. 00:52:46.580 --> 00:52:49.833 Распродала? Но это был мой особый заказ. Кто мог его купить? 00:52:55.964 --> 00:52:58.217 Мы с тобой дружим с садика. 00:52:58.634 --> 00:53:00.511 Мы обе выросли в Бичвуд Даунс. 00:53:00.594 --> 00:53:03.347 Габриэла чужак, посторонний, а ты просто... 00:53:03.430 --> 00:53:05.307 А ты даешь ей мое удобрение? 00:53:05.391 --> 00:53:07.559 Милая, это просто брендовый навоз. 00:53:07.643 --> 00:53:08.727 Я могу дать другой. 00:53:11.230 --> 00:53:12.231 Какие два голубка. 00:53:12.314 --> 00:53:14.024 У нее же вроде парень в Штатах? 00:53:14.108 --> 00:53:15.109 А-а, Дин? 00:53:15.192 --> 00:53:16.568 Он уехал в город Расставания. 00:53:16.735 --> 00:53:19.238 Они все еще общаются, но может ей просто нужно время, 00:53:19.321 --> 00:53:21.615 совсем немного, но я не думаю, что... 00:53:22.408 --> 00:53:23.242 Что? 00:53:24.284 --> 00:53:26.245 Нет. Я знаю этот твой взгляд, Шарлотта. 00:53:26.328 --> 00:53:27.830 Не натвори бед. 00:53:27.913 --> 00:53:29.164 - Я? - Да. 00:53:29.415 --> 00:53:30.332 Никогда. 00:53:35.546 --> 00:53:37.047 Дело идет на лад. 00:53:37.131 --> 00:53:39.216 Плитка подходит идеально. 00:53:39.299 --> 00:53:41.593 Ага, они из той же эпохи. 00:53:41.677 --> 00:53:43.554 Заказал их в Trade Me. 00:53:44.596 --> 00:53:46.557 Надо же, ты приобщился к технологиями? 00:53:46.640 --> 00:53:48.517 Надо же, ты еще не безнадежен. 00:53:50.561 --> 00:53:52.104 Поможешь девушке с раствором? 00:53:52.688 --> 00:53:54.189 Я никак не могу сгладить вот тут. 00:53:54.273 --> 00:53:56.024 - Как ты... - Ты просто... вот так... 00:53:56.108 --> 00:53:57.151 Ага, вот так. 00:53:59.903 --> 00:54:01.947 И вот так... Видишь? 00:54:05.451 --> 00:54:06.285 Да уж. 00:54:06.744 --> 00:54:07.745 Вот так. 00:54:13.917 --> 00:54:14.752 Ты прав. 00:54:15.252 --> 00:54:16.336 Она прекрасна. 00:54:17.838 --> 00:54:18.881 Очень прекрасна. 00:54:23.302 --> 00:54:25.387 СИСТЕМА ОЧИСТКИ БЫТОВОЙ ВОДЫ 00:54:29.099 --> 00:54:30.017 Что это? 00:54:30.392 --> 00:54:31.602 Переработчик бытовой воды. 00:54:31.977 --> 00:54:34.188 Он очищает воду и использует ее 00:54:34.271 --> 00:54:35.856 для полива нашего сада. 00:54:35.939 --> 00:54:37.316 Нет, это отвратительно. 00:54:37.399 --> 00:54:39.610 Овощи надо поливать свежей водой. 00:54:40.027 --> 00:54:41.361 В этом и смысл. 00:54:41.570 --> 00:54:43.113 Переработчик очищает воду и... 00:54:45.824 --> 00:54:47.201 Ты со мной играешься, да? 00:54:47.910 --> 00:54:48.911 Ты легкая мишень. 00:54:51.663 --> 00:54:53.457 Хм, переработчик... 00:54:54.082 --> 00:54:55.000 Мне нравится. 00:54:55.167 --> 00:54:57.169 Отлично, мне тоже. Он останется тут. 00:54:58.962 --> 00:55:00.631 Гилберту он, похоже, тоже нравится. 00:55:01.840 --> 00:55:02.674 Гилберт! 00:55:07.679 --> 00:55:08.639 Куда мы едем? 00:55:08.931 --> 00:55:11.809 Ко мне. Надо взять инструменты. Будем через десять минут. 00:55:11.892 --> 00:55:14.686 ...в улье, собирая образец. 00:55:14.937 --> 00:55:16.104 Есть два метода... 00:55:16.188 --> 00:55:17.314 Что это? 00:55:17.397 --> 00:55:19.650 Buzzworthy. Новости о пчеловодстве. 00:55:19.733 --> 00:55:21.235 Очень познавательно. 00:55:22.444 --> 00:55:24.071 Столько хорошей информации. 00:55:24.154 --> 00:55:25.989 Я могу сменить... Я сменю. 00:55:30.285 --> 00:55:31.537 Боже. 00:55:36.291 --> 00:55:37.125 Можешь сменить. 00:55:37.417 --> 00:55:38.252 Ну, ты... 00:55:38.502 --> 00:55:39.670 это твоя машина. 00:55:39.753 --> 00:55:41.213 Это лучшее, что я нашла. 00:55:41.296 --> 00:55:42.631 Плохо ты искала. 00:56:25.340 --> 00:56:28.427 Ух, просто отпадная песня. Мне нравится. 00:56:28.510 --> 00:56:30.137 - Я залипла. - Залипла? 00:56:30.220 --> 00:56:31.930 - Да! - Тебе же не нравилось? 00:56:42.524 --> 00:56:43.442 Ладно. 00:56:47.195 --> 00:56:48.071 Так... 00:56:49.364 --> 00:56:50.240 Приехали. 00:56:52.200 --> 00:56:53.035 Ого. 00:56:54.244 --> 00:56:55.078 Здорово. 00:56:55.954 --> 00:56:57.915 Да, моя бабушка построила его в 60-х. 00:56:59.458 --> 00:57:01.251 Ты мне немного ее напоминаешь. 00:57:01.877 --> 00:57:02.711 Правда? 00:57:03.086 --> 00:57:05.088 Из-за моей энергии первых поселенцев? 00:57:05.380 --> 00:57:07.007 Потому что я вас обоих еле выношу. 00:57:07.132 --> 00:57:08.050 Давай. 00:57:11.011 --> 00:57:12.387 Дом, милый дом. 00:57:13.889 --> 00:57:14.765 Уютно. 00:57:18.018 --> 00:57:18.936 Чучела? 00:57:19.770 --> 00:57:21.980 Это набитый опоссум 00:57:22.064 --> 00:57:24.274 или мне есть о чем беспокоиться, Джейк? 00:57:25.192 --> 00:57:27.277 Бабушка яро мстила опоссумам. 00:57:27.653 --> 00:57:30.447 Этот дружок съел все её авокадо, так что... 00:57:31.865 --> 00:57:34.451 Он попался в ее ловушку, и она отомстила. 00:57:36.870 --> 00:57:38.830 Что ж, ты хорошо отделал свой дом. 00:57:39.539 --> 00:57:40.374 Да уж. 00:57:40.457 --> 00:57:42.584 Переехал отсюда, когда Меган умерла. 00:57:45.921 --> 00:57:49.299 Все нормально. Я уверен, что кто-то уже донес это до тебя. 00:57:51.635 --> 00:57:52.552 Да уж. 00:57:52.844 --> 00:57:53.929 Да уж. 00:57:54.429 --> 00:57:55.389 Меган... 00:57:56.348 --> 00:57:58.225 ей не понравилась сельская жизнь... 00:57:59.559 --> 00:58:00.811 для нее здесь слишком тихо. 00:58:02.062 --> 00:58:03.689 Так что мы сняли квартиру в городе. 00:58:05.107 --> 00:58:06.650 Но после ее смерти я просто... 00:58:07.901 --> 00:58:08.902 вернулся. 00:58:11.989 --> 00:58:13.865 Да, мне правда нужно было побыть одному. 00:58:16.243 --> 00:58:17.202 Мне очень жаль. 00:58:18.620 --> 00:58:19.538 Да, мне тоже. 00:58:22.332 --> 00:58:24.918 Видать, у вселенной на всех свои планы, а? 00:58:26.044 --> 00:58:27.004 Да. 00:58:30.007 --> 00:58:31.800 Ладно... Достаточно. 00:58:32.884 --> 00:58:34.011 - За дело. - Хорошо. 00:58:45.022 --> 00:58:48.442 Когда ты сказала про солнечные батареи, я представил что-то огромное. 00:58:49.985 --> 00:58:52.904 Ну, технологии хорошие тем, что они постоянно развиваются. 00:58:53.363 --> 00:58:54.865 Эти панели дадут электричество 00:58:54.948 --> 00:58:56.658 и не испортят внешний вид дома. 00:58:56.867 --> 00:58:58.410 Должен признаться, это круто. 00:58:59.286 --> 00:59:00.287 Стоп, что это было? 00:59:02.581 --> 00:59:04.041 Ты только что признал поражение? 00:59:04.291 --> 00:59:06.710 С чего бы обычное согласие принимать за поражение? 00:59:07.377 --> 00:59:08.795 Успокойся. 00:59:10.255 --> 00:59:11.423 Так, позвоню Норману, 00:59:11.506 --> 00:59:13.550 чтобы он с ребятами прибрали весь этот мусор. 00:59:13.633 --> 00:59:15.886 К твоему сведению, он теперь Норм. 00:59:16.303 --> 00:59:17.679 Разумеется. 00:59:17.763 --> 00:59:18.680 Не забывай. 00:59:32.944 --> 00:59:33.779 Ты в порядке? 00:59:34.696 --> 00:59:35.781 Там была... 00:59:36.073 --> 00:59:37.949 Там была... змея. 00:59:38.241 --> 00:59:39.326 Змея? 00:59:40.577 --> 00:59:41.953 Ты вот об этом? 00:59:43.330 --> 00:59:45.290 Забавный факт о Новой Зеландии: 00:59:45.749 --> 00:59:47.042 здесь нет змей. 00:59:47.834 --> 00:59:48.668 Да уж. 00:59:49.127 --> 00:59:50.378 Спасибо, что поймал. 00:59:51.713 --> 00:59:52.714 В любое время. 01:00:04.434 --> 01:00:05.685 Пойду проверю перила. 01:00:05.769 --> 01:00:06.686 Да уж. 01:00:10.357 --> 01:00:11.650 Я думал, мы друзья, козлик? 01:00:15.779 --> 01:00:16.780 Эй! 01:00:17.280 --> 01:00:18.365 Проход воспрещен. 01:00:18.448 --> 01:00:21.785 Это моя зона освобождения творческой фантазии. 01:00:22.369 --> 01:00:23.411 Ладно, продолжай. 01:00:23.495 --> 01:00:25.622 Освободи своего внутреннего Пикассо. 01:00:25.705 --> 01:00:26.581 Спасибо. 01:00:27.124 --> 01:00:28.041 Знаешь что? 01:00:28.667 --> 01:00:30.377 Как считаешь? День закончен? 01:00:31.378 --> 01:00:32.671 Думаю, мы заслужили пиво. 01:00:33.213 --> 01:00:35.465 Я тоже так думаю. 01:00:49.020 --> 01:00:49.980 Ого. 01:00:51.731 --> 01:00:53.358 Эй. 01:00:55.777 --> 01:00:56.736 Держи. 01:00:57.279 --> 01:00:58.738 За нас. 01:01:03.618 --> 01:01:04.494 Так... 01:01:05.620 --> 01:01:06.663 это... 01:01:07.372 --> 01:01:08.748 - твоя страсть. - Ну? 01:01:10.125 --> 01:01:12.502 Что за тяга к старым домам? 01:01:12.586 --> 01:01:14.004 Это твое хобби? 01:01:14.296 --> 01:01:16.840 Мне нравилось строить с самого детства. 01:01:16.923 --> 01:01:19.217 Ну знаешь, делать что-то из ничего. 01:01:21.428 --> 01:01:22.345 И после того как... 01:01:23.221 --> 01:01:27.142 Меган умерла, а я закончил ремонт дома бабушки, я... 01:01:28.268 --> 01:01:30.687 понял, что больше всего мне нравится чинить сломанное. 01:01:31.146 --> 01:01:32.939 Заброшенные здания. 01:01:34.107 --> 01:01:35.525 Работа тяжелая, но... 01:01:36.860 --> 01:01:39.362 она помогает мне забыть, что я... 01:01:41.031 --> 01:01:42.199 сломан? 01:01:43.158 --> 01:01:43.992 Да уж. 01:01:45.452 --> 01:01:46.620 Типа того. 01:01:51.166 --> 01:01:52.042 Продолжай. 01:01:52.792 --> 01:01:54.878 Свои тайны я раскрыл. Теперь ты. 01:01:56.588 --> 01:01:57.464 Ладно. 01:01:58.381 --> 01:02:00.967 Ну, как ты уже мог догадаться, 01:02:02.385 --> 01:02:04.846 в Сан-Франциско дела у меня были далеки от идеальных. 01:02:06.848 --> 01:02:09.100 У меня были черные деньки... 01:02:09.976 --> 01:02:12.520 когда целый день лежишь в пижаме, 01:02:12.979 --> 01:02:15.232 топишь свою печаль в мороженом 01:02:15.565 --> 01:02:17.234 и пьешь слишком много вина. 01:02:19.194 --> 01:02:20.987 Увидела эту рекламу гостиницы. 01:02:26.201 --> 01:02:28.328 И, как вы говорите, это была тяжелая работа. 01:02:30.497 --> 01:02:31.498 Нет, серьезно. 01:02:32.791 --> 01:02:34.167 Я влюбилась в этом здание. 01:02:34.834 --> 01:02:36.253 Мне будет его не хватать. 01:02:38.672 --> 01:02:39.631 Знаешь что? 01:02:41.132 --> 01:02:44.678 Очевидно, Новая Зеландия не смогла тебя удержать, но... 01:02:45.053 --> 01:02:47.681 это можно исправить. Объявляю завтрашний день выходным. 01:02:48.306 --> 01:02:49.391 Ладно. 01:02:49.599 --> 01:02:50.475 Выходной. 01:02:50.558 --> 01:02:52.060 В Америке таких что-ли нет? 01:02:52.477 --> 01:02:54.813 Да нет, есть, просто их мало 01:02:54.896 --> 01:02:57.065 из-за всей этой карьерной беготни и прочего. 01:02:57.148 --> 01:02:59.484 Ясно. Заеду завтра, рано. С собой возьми плавальник. 01:02:59.567 --> 01:03:00.902 - Плавальник? - Да, он самый. 01:03:00.986 --> 01:03:03.405 И купи настоящие ботинки, а не вот это модное. 01:03:03.738 --> 01:03:04.823 В которых идем в путь. 01:03:07.075 --> 01:03:10.036 Так значит тебя ждет свидание с Джейком? 01:03:10.495 --> 01:03:12.831 Не знаю, но мы идем в какой-то путь. 01:03:13.456 --> 01:03:14.666 Что бы это ни значило. 01:03:15.583 --> 01:03:16.584 А ты? 01:03:16.668 --> 01:03:18.628 Как там твой доктор? 01:03:19.254 --> 01:03:23.008 Ну, я вняла твоему совету и уже собиралась позвать куда-нибудь, 01:03:23.091 --> 01:03:24.634 но он меня опередил. 01:03:25.844 --> 01:03:26.886 Подробнее! 01:03:26.970 --> 01:03:27.846 Сейчас же! 01:03:27.929 --> 01:03:31.474 Везет меня в блюзовый клуб, что в соседнем городе, завтра ночью. 01:03:31.850 --> 01:03:34.019 О, звучит многообещающе. 01:03:34.394 --> 01:03:35.437 Так странно думать, 01:03:35.520 --> 01:03:37.772 что всё это время он был у меня под носом. 01:03:37.856 --> 01:03:39.024 Потому-то и не видела. 01:03:39.107 --> 01:03:41.651 И именно поэтому мы перестанем это обсуждать, 01:03:41.735 --> 01:03:43.570 чтобы не накаркать. 01:03:44.446 --> 01:03:48.950 А еще я согласилась быть главой фестиваля урожая Бичвуд Даунс. 01:03:49.034 --> 01:03:51.786 Прошу, скажи, что вместе со мной будешь в комитете. 01:03:54.289 --> 01:03:55.623 Ах да. 01:03:56.416 --> 01:03:58.543 Точно. Тебя здесь уже не будет. 01:03:58.626 --> 01:04:00.462 Да, гостиница уже будет закончена. 01:04:01.004 --> 01:04:01.963 Забавно. 01:04:02.422 --> 01:04:05.216 Чем больше я об этом думаю, тем больше я хочу остаться. 01:04:06.384 --> 01:04:08.928 Прошу, я буду вне себя от радости, если ты останешься. 01:04:09.012 --> 01:04:10.430 Да все будут. 01:04:10.722 --> 01:04:13.266 Кроме знаешь кого? Шарлотты. 01:04:13.808 --> 01:04:17.354 Ага. Думаю, я растоптала ее мечты о B&B империи. 01:04:18.480 --> 01:04:20.398 Она может расстроиться, но это же Шарлотта. 01:04:20.482 --> 01:04:21.691 Но это пройдет. 01:04:22.150 --> 01:04:22.984 Смотрятся отлично! 01:04:23.985 --> 01:04:26.780 Тебе нужны еще солнечные очки для полного прикида. 01:04:27.155 --> 01:04:28.031 Идем со мной. 01:04:28.114 --> 01:04:29.074 Сюда. 01:04:29.699 --> 01:04:31.034 Очень смешно. 01:04:33.036 --> 01:04:36.122 Но как смотрятся вот эти. 01:04:38.291 --> 01:04:39.209 Эти. 01:04:39.292 --> 01:04:41.127 Видишь? Есть супер крутые. 01:04:41.211 --> 01:04:42.587 Посмотрим. Боже мой. 01:04:42.670 --> 01:04:44.255 Я уже хочу их. 01:04:45.673 --> 01:04:46.925 ДИН: ПОЗВОНИ МНЕ! СКУЧАЮ 01:04:47.008 --> 01:04:49.010 ПЕРЕЗВОНИ КАК МОЖНО БЫСТРЕЕ ДАВАЙ ПОПРОБУЕМ СНОВА? 01:04:53.223 --> 01:04:54.516 Мне нравится. 01:04:54.599 --> 01:04:55.892 Да, они тебе понадобятся. 01:04:57.727 --> 01:04:59.354 Мне еще нужен запасной вариант. 01:04:59.437 --> 01:05:00.730 А как насчет... Да, конечно. 01:05:00.814 --> 01:05:02.023 ПРЕКРАТИ ПИСАТЬ МНЕ... 01:05:02.107 --> 01:05:03.108 ЕСЛИ ПРАВДА ЛЮБИШЬ МЕНЯ, 01:05:03.191 --> 01:05:04.776 ПРИЛЕТАЙ В ЗЕЛАНДИЮ И УБЕДИ МЕНЯ УЕХАТЬ. 01:05:05.652 --> 01:05:06.945 Может, оба? 01:05:07.028 --> 01:05:08.113 - Ладно. - Да. 01:05:09.364 --> 01:05:12.367 Да. Какая прелесть. 01:05:12.450 --> 01:05:13.952 Они потрясающие. 01:05:23.253 --> 01:05:24.254 Серьезно? 01:05:25.004 --> 01:05:26.214 Осторожно, акула! 01:05:28.800 --> 01:05:30.468 - Тут воды полсантиметра. - Прекрати. 01:05:30.552 --> 01:05:32.971 Откуда тут быть акуле? Тут глубина полсантиметра. 01:05:33.054 --> 01:05:35.557 - Ты напугал меня. - И как ты повелась? 01:05:36.099 --> 01:05:38.017 И как тут все может быть в одном месте? 01:05:39.477 --> 01:05:40.895 Потому что это Новая Зеландия. 01:05:42.105 --> 01:05:43.106 И... 01:05:43.648 --> 01:05:44.482 открывай. 01:05:44.983 --> 01:05:45.900 Глянь-ка. 01:05:51.030 --> 01:05:51.865 Ого. 01:05:54.701 --> 01:05:55.869 Это потрясающе. 01:05:57.162 --> 01:05:58.371 Знал, что тебе понравится. 01:05:59.456 --> 01:06:00.707 Давай. Сюда. 01:06:10.592 --> 01:06:12.719 Раз уж твой единственный поход был таким плохим, 01:06:12.802 --> 01:06:15.138 я решил сгладить впечатление пикником. 01:06:15.889 --> 01:06:17.515 Смотри, что у тут в хладоящике. 01:06:18.266 --> 01:06:19.434 Что? Хладоящик? 01:06:20.310 --> 01:06:23.062 Иногда мне кажется, что ты на ходу придумываешь эти словечки, 01:06:23.146 --> 01:06:24.022 дразнишь меня. 01:06:24.105 --> 01:06:24.939 Они настоящие. 01:06:25.023 --> 01:06:26.107 Готова? 01:06:27.859 --> 01:06:28.776 Давай. 01:06:29.444 --> 01:06:30.862 Бутерброд с веджемайтом! 01:06:30.945 --> 01:06:33.239 - Очень... вкусно. - Да ты посмотри. 01:06:34.616 --> 01:06:35.992 Печенье Anzac. 01:06:36.367 --> 01:06:37.535 Невероятно. 01:06:38.453 --> 01:06:39.704 L&P лимонад. 01:06:39.787 --> 01:06:40.622 Ладно. 01:06:41.039 --> 01:06:42.665 - И последнее... - Удиви меня. 01:06:43.541 --> 01:06:45.126 Мороженое Hokey-Pokey. 01:06:46.503 --> 01:06:48.630 Давай перейдем к делу и и самому вкусному. 01:06:48.713 --> 01:06:50.715 Отлично. Мне нравится твоя идея пикника. 01:06:50.798 --> 01:06:52.884 Ладно. Я тоже кое-что принесла. 01:06:56.054 --> 01:06:57.514 Любовные письма. 01:06:57.597 --> 01:06:59.849 Ты, вроде, не хотела совать нос не в свои дела? 01:07:00.391 --> 01:07:02.435 Дух Мэйбел Браунинг меня накажет, 01:07:02.519 --> 01:07:05.021 но, думаю, это стоит того. 01:07:06.231 --> 01:07:07.065 Ладно. 01:07:08.441 --> 01:07:09.567 Давай уже вместе. 01:07:11.486 --> 01:07:13.738 «12 сентября 1916 года. 01:07:14.614 --> 01:07:17.075 Мое подразделение направлено на передовую. 01:07:17.283 --> 01:07:19.077 Настрой у солдат боевой. 01:07:19.869 --> 01:07:22.830 Клянусь, что буду храбро сражаться, ласточка моя. 01:07:24.249 --> 01:07:26.751 Сражаться с честью, держа тебя в своем сердце, 01:07:27.794 --> 01:07:29.712 дабы найти в себе храбрость исполнить долг. 01:07:31.130 --> 01:07:32.006 С любовью, Лев». 01:07:32.423 --> 01:07:34.801 «1 мая 1917 года. 01:07:35.510 --> 01:07:36.553 Мой отважный Лев, 01:07:36.636 --> 01:07:40.265 моя мать снова заставляет меня выйти за богача Уильямса, 01:07:40.682 --> 01:07:42.058 но я его не люблю. 01:07:42.642 --> 01:07:45.436 Я никогда не откажусь от тех слов, что дала тебе. 01:07:45.687 --> 01:07:48.439 Люблю и молюсь за тебя, твоя Ласточка». 01:07:48.523 --> 01:07:50.692 «20 октября, 1917. 01:07:51.442 --> 01:07:54.779 Кажется, время в окопах остановилось, и не собирается продолжать свой ход. 01:07:55.196 --> 01:07:56.656 Я дорожу твоими письмами 01:07:56.739 --> 01:07:58.366 и храню их рядом со своим сердцем. 01:07:58.783 --> 01:08:02.954 В мои самые мрачные часы, свет памяти о тебе согревает меня. 01:08:03.413 --> 01:08:05.498 Навсегда твой, Лев». 01:08:06.207 --> 01:08:08.876 «4 декабря, 1918. 01:08:10.169 --> 01:08:11.296 Храбрый Лев, 01:08:11.963 --> 01:08:14.048 с твоего последнего письма прошли месяцы. 01:08:14.632 --> 01:08:17.302 Я написала в Ново-Зеландский экспедиционный корпус, 01:08:17.635 --> 01:08:20.179 но о выживших ни слова. 01:08:22.140 --> 01:08:25.351 Я молюсь утром, днем и ночью, что у тебя все хорошо. 01:08:26.019 --> 01:08:29.397 Что я остаюсь светом, что направляет тебя в этой тьме. 01:08:29.480 --> 01:08:32.734 Возвращайся. Люблю и молюсь за тебя, твоя ласточка». 01:08:32.817 --> 01:08:34.819 - Стоп, а дальше? - Это всё. 01:08:37.614 --> 01:08:39.616 Это не может быть последним, Джейк... 01:08:41.159 --> 01:08:43.411 Так он вернулся с войны? 01:08:45.288 --> 01:08:47.790 Послала ли она к черту богача Уильямса? 01:08:47.874 --> 01:08:49.500 Как они вообще попали в стену? 01:08:49.584 --> 01:08:51.336 Они не называют настоящие имена. 01:08:51.711 --> 01:08:52.879 Адрес гостиницы. 01:08:53.379 --> 01:08:55.506 Браунинги владели фермой десятилетиями. 01:08:56.633 --> 01:08:58.551 Можно поднять архивы, но... 01:08:59.052 --> 01:09:00.803 это могут быть письма гостей. 01:09:01.429 --> 01:09:02.513 Мне лучше не знать. 01:09:03.598 --> 01:09:05.475 Люблю мечтать о сказочном финале. 01:09:07.060 --> 01:09:08.353 Первая мировая... 01:09:09.312 --> 01:09:10.938 закончилась довольно сумбурно. 01:09:12.357 --> 01:09:13.983 Он реально мог добраться домой. 01:09:16.027 --> 01:09:17.236 Спасибо, что подыграл. 01:09:17.737 --> 01:09:18.780 В любое время. 01:09:23.117 --> 01:09:24.661 Знаешь, работая над гостиницей... 01:09:25.411 --> 01:09:26.329 с тобой... 01:09:28.831 --> 01:09:30.041 я стала счастливой. 01:09:31.459 --> 01:09:32.293 Я... 01:09:32.669 --> 01:09:34.003 тоже стал счастлив. 01:09:37.590 --> 01:09:39.300 Мне давно не было так хорошо. 01:09:52.271 --> 01:09:53.564 Я этого не ожидала. 01:09:54.524 --> 01:09:55.608 Уверена? 01:09:59.320 --> 01:10:00.238 Идем купаться. 01:10:00.321 --> 01:10:01.572 Прямо сейчас? 01:10:01.656 --> 01:10:02.615 - Да, идем. - После... 01:10:03.366 --> 01:10:04.659 - Нет. - Ну! 01:10:16.295 --> 01:10:17.463 Боже мой! 01:10:20.842 --> 01:10:22.260 Я выиграю! 01:10:26.097 --> 01:10:27.265 Я выиграла! 01:10:27.348 --> 01:10:28.474 И все равно побью тебя. 01:10:55.752 --> 01:10:57.086 - Нет. - Да. 01:11:00.631 --> 01:11:02.675 Останешься... на пиво? 01:11:02.759 --> 01:11:04.969 Уговаривать меня не придется. 01:11:10.475 --> 01:11:11.392 О, извини. 01:11:12.185 --> 01:11:13.436 Прости, нужно ответить. 01:11:14.854 --> 01:11:15.730 Эй, Чэд. 01:11:16.189 --> 01:11:17.106 Диаз, угадай что? 01:11:17.857 --> 01:11:18.983 Инвесторы из Китая твои. 01:11:19.066 --> 01:11:21.611 Ты должна спросить «что?», а я должен был сказать сам. 01:11:21.694 --> 01:11:23.988 Ты же обожаешь ту свою переработку бытовой воды? 01:11:24.405 --> 01:11:26.699 Мои китайские инвесторы тоже. 01:11:27.283 --> 01:11:29.827 Настал твой черед ослепить их своей энергией! 01:11:31.370 --> 01:11:35.249 И ты становишься исполнительным вице-президентом. Все преимущества. 01:11:35.333 --> 01:11:36.793 Через две недели. Что скажешь? 01:11:37.543 --> 01:11:38.669 Ого, правда? 01:11:40.213 --> 01:11:42.340 Чэд, я в Новой Зеландии. 01:11:42.423 --> 01:11:44.133 Я тут ремонтирую старый дом. 01:11:44.217 --> 01:11:48.221 Ясно. Ну, достраивай там свою хижину для хоббитов и лети сюда. 01:11:49.722 --> 01:11:51.015 Чэд, я должна подумать. 01:11:51.098 --> 01:11:53.017 Понятно. У тебя 72 часа, Диаз. 01:11:53.100 --> 01:11:55.603 Не позвонишь – приму это за отказ и отдам место Кайлу. 01:12:00.691 --> 01:12:01.984 - Что? - Как ты можешь 01:12:02.068 --> 01:12:03.361 работать с таким козлом? 01:12:05.238 --> 01:12:07.240 Ну да, он козел, но с другой стороны, 01:12:07.532 --> 01:12:09.700 он предлагает мне потрясающую возможность. 01:12:10.243 --> 01:12:11.244 Ага, ясно, и... 01:12:11.661 --> 01:12:12.495 это всё? 01:12:13.454 --> 01:12:14.997 Назад в Америку, назад... 01:12:15.581 --> 01:12:18.626 к беготне в карьерном колесе на бездушную корпорацию? 01:12:18.709 --> 01:12:22.588 Я же прилетела по временной визе. Я не собиралась оставаться. 01:12:23.798 --> 01:12:26.551 Уговор был 50 на 50. Мы ремонтируем дом и продаем. 01:12:26.634 --> 01:12:29.220 Я думал, Новая Зеландия тему чему-то научила. 01:12:29.929 --> 01:12:32.139 Может, ты лучше узнала себя. Нечто... 01:12:34.141 --> 01:12:36.269 Но ты опять вернулась к прибылям и расходам. 01:12:38.271 --> 01:12:39.105 И это бездушно. 01:12:39.689 --> 01:12:41.315 Ты называешь меня бездушной? 01:12:42.108 --> 01:12:44.402 Когда сам отрекся от остального мира 01:12:44.485 --> 01:12:46.863 дабы не заботиться ни о ком, кроме себя. 01:12:46.946 --> 01:12:48.406 Знаешь, о чем я забочусь? 01:12:48.489 --> 01:12:49.657 Ремонт гостиницы. 01:12:49.740 --> 01:12:51.450 Так что, давай просто закончим ее. 01:12:54.287 --> 01:12:56.455 Ты уходишь, потому что знаешь, что я права. 01:13:08.593 --> 01:13:11.137 Я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО 01:13:18.895 --> 01:13:21.314 ИНОГДА МОГУ БЫТЬ РЕЗКОВАТОЙ... 01:13:33.159 --> 01:13:34.201 Я НАГОВОРИЛ 01:13:40.041 --> 01:13:43.127 МНОГО ЛИШНЕГО... 01:14:41.435 --> 01:14:42.603 Ну, вот и всё. 01:14:43.062 --> 01:14:45.022 Ага. Bellbird отремонтирована. 01:14:48.234 --> 01:14:49.777 Увидимся на продаже, да? 01:14:50.778 --> 01:14:51.612 Конечно. 01:14:55.449 --> 01:14:57.576 Чем раньше мы продадим это место, тем лучше. 01:15:03.165 --> 01:15:04.166 Так и думал. 01:15:19.390 --> 01:15:21.142 Эти письма должны быть здесь. 01:15:32.486 --> 01:15:33.738 Как и ты, Мэйбел. 01:15:35.156 --> 01:15:35.990 Охраняй их. 01:15:38.451 --> 01:15:40.494 Думаешь, я совершаю большую ошибку? 01:15:55.426 --> 01:15:59.055 СЕЛФИ С ГИЛБЕРТОМ 01:16:01.640 --> 01:16:03.976 Бутерброды с ягнятиной, укропом и мятным айоли! 01:16:04.060 --> 01:16:07.354 Укроп и мята свежие, из сада Bellbird. 01:16:07.938 --> 01:16:09.523 - Молодец. - Спасибо. 01:16:10.066 --> 01:16:11.025 Молодец, детка. 01:16:11.525 --> 01:16:12.902 Большое спасибо. Спасибо. 01:16:15.279 --> 01:16:17.114 Привет, Габриэла. 01:16:17.406 --> 01:16:18.574 - Норм. - Отличная работа. 01:16:18.949 --> 01:16:20.576 Ты сделал вклад, спасибо. 01:16:21.202 --> 01:16:23.746 А телевизор для матча сегодня у тебя есть? 01:16:29.710 --> 01:16:31.253 Поздравляю! 01:16:31.337 --> 01:16:33.672 - Это потрясающе. - Спасибо. 01:16:34.340 --> 01:16:36.842 Шелли целыми днями трещит про ремонт твоей фермы. 01:16:36.926 --> 01:16:38.886 Да я вообще постоянно трещу. 01:16:39.553 --> 01:16:40.971 Твоя самая милая черта. 01:16:44.600 --> 01:16:47.061 Ладно, но как дела на самом деле? 01:16:47.686 --> 01:16:49.814 Ну, пытаюсь улыбаться. 01:16:53.025 --> 01:16:53.984 Он там. 01:16:57.571 --> 01:16:58.572 Минуту. 01:16:59.198 --> 01:17:00.032 Удачи. 01:17:04.411 --> 01:17:05.412 Спасибо, дружище. 01:17:10.459 --> 01:17:11.836 - Привет. - Эй! 01:17:13.504 --> 01:17:14.505 Большой день сегодня. 01:17:15.256 --> 01:17:16.132 Да. 01:17:19.802 --> 01:17:21.387 Я тут хотел спросить... 01:17:23.139 --> 01:17:24.765 что сталось с теми письмами? 01:17:26.100 --> 01:17:27.518 Вернула их обратно в стену. 01:17:27.601 --> 01:17:29.979 Будут талисманом на страже дома. 01:17:32.189 --> 01:17:33.023 Мне нравится. 01:17:34.483 --> 01:17:36.527 Мы создали нечто особенное, а? 01:17:38.487 --> 01:17:39.363 Да, это так. 01:17:40.698 --> 01:17:42.408 - Джей, послушай, я... - Гэбз! 01:17:43.159 --> 01:17:43.993 Дин? 01:17:44.076 --> 01:17:45.077 Сюрприз, детка. 01:17:48.122 --> 01:17:49.039 Ого. 01:17:49.498 --> 01:17:50.583 Я так скучал. 01:17:51.417 --> 01:17:52.501 Что ты здесь делаешь? 01:17:52.585 --> 01:17:54.461 В смысле? Я приехал поддержать. 01:17:54.962 --> 01:17:57.464 Ты сделала потрясающий ремонт. 01:17:58.507 --> 01:18:00.467 - А это подрядчик? - Подрядчик? 01:18:00.551 --> 01:18:01.427 Подрядчик? 01:18:01.510 --> 01:18:03.179 Ну, он похож на подрядчика. 01:18:03.596 --> 01:18:04.680 Нет... 01:18:04.763 --> 01:18:06.056 Джейк, это Дин. 01:18:06.140 --> 01:18:07.349 Приятно познакомиться. 01:18:07.433 --> 01:18:08.893 Здоров, дружище. 01:18:10.102 --> 01:18:12.354 Он не подрядчик, а партнер по бизнесу. 01:18:13.105 --> 01:18:14.023 Да. 01:18:14.481 --> 01:18:15.316 Он самый. 01:18:15.691 --> 01:18:17.276 Мы работали 50 на 50. 01:18:17.359 --> 01:18:20.029 Ага, то есть, вы типа Чип и Джоанна Гейнс? 01:18:20.404 --> 01:18:22.239 Я слышу еще один американский акцент? 01:18:22.323 --> 01:18:23.908 Янки нас захватывают? 01:18:24.575 --> 01:18:26.118 Я Шарлотта Уэдсворт. 01:18:26.202 --> 01:18:28.078 Ты, наверное, парень Габриэлы! 01:18:28.162 --> 01:18:29.205 - Парень? - Дин Коннер. 01:18:29.288 --> 01:18:31.081 - Я прилетел из Сан-Франциско. - Нет. 01:18:31.165 --> 01:18:33.792 У меня просто нет слов. 01:18:34.585 --> 01:18:36.003 Приехал забрать нашу... 01:18:36.754 --> 01:18:38.464 Гэбби-Гэб домой. 01:18:38.547 --> 01:18:40.007 Мы будем скучать! 01:18:40.883 --> 01:18:43.552 Ну, вам двоим, наверное, нужно время наедине. 01:18:43.636 --> 01:18:45.638 Джейк может показать мне гостиницу. 01:18:46.138 --> 01:18:49.558 Много я предложить не смогу, но, думаю, мы что-нибудь придумаем. 01:18:50.059 --> 01:18:52.311 Ну, возможно, у тебя появится конкурент. 01:18:52.394 --> 01:18:53.354 Простите? 01:18:53.437 --> 01:18:54.730 Я прибыл с подарками. 01:18:55.064 --> 01:18:55.940 Олив! 01:18:56.398 --> 01:18:57.858 - Я нашел покупателя. - Что? 01:18:57.942 --> 01:18:58.984 Что-что? 01:18:59.068 --> 01:19:01.487 Партнер из моей компании занимается недвижимостью. 01:19:01.570 --> 01:19:03.489 Он познакомил меня с... вуаля. 01:19:03.906 --> 01:19:05.407 - Отлично. - Олив Флайджер. 01:19:05.824 --> 01:19:07.493 Я из Melbourne Land Holdings. 01:19:07.576 --> 01:19:09.536 Мельбурн? Австралийка? 01:19:10.204 --> 01:19:13.332 Олив, это Габриэла Диаз, о которой я тебе рассказывал, 01:19:13.415 --> 01:19:15.000 - а это ее подрядчик, Джек. - Джейк. 01:19:15.084 --> 01:19:19.880 Джейк. Melbourne Land Holdings владеет десятками B&B по всей Австралии. 01:19:19.964 --> 01:19:22.049 Мы хотим поработать в Новой Зеландии. 01:19:22.132 --> 01:19:23.300 B&B – не корпорация. 01:19:23.384 --> 01:19:25.135 Ладно, пора браться за дело. 01:19:25.219 --> 01:19:26.929 - Да. - Хорошая идея. 01:19:27.221 --> 01:19:28.472 Это кошмар! 01:19:33.143 --> 01:19:34.019 Джейк. 01:19:35.479 --> 01:19:37.439 Джейк, я не знала, что Дин прилетит. 01:19:37.523 --> 01:19:38.732 Не мое дело... 01:19:38.816 --> 01:19:39.984 партнер. 01:19:41.735 --> 01:19:44.822 Добро пожаловать в новую и улучшенную ферму Bellbird Valley. 01:19:44.905 --> 01:19:47.408 B&B исключительно на солнечных батареях. 01:19:47.908 --> 01:19:50.494 Всё благодаря солнечным панелям Габриэлы. 01:19:50.995 --> 01:19:52.037 Они вращаются 01:19:52.121 --> 01:19:54.206 целый день, аккумулируя энергию солнца. 01:19:55.291 --> 01:19:56.250 Просто смотрите. 01:20:02.881 --> 01:20:05.926 Вся техника в доме управляется с этого планшета. 01:20:06.010 --> 01:20:09.263 Всё, от лампочек до кондиционера 01:20:09.346 --> 01:20:12.141 и автоматических дверных замков. 01:20:12.641 --> 01:20:14.184 Можно подключить ваши телефоны. 01:20:14.268 --> 01:20:16.645 Да-да, всё современное. Браво. 01:20:16.937 --> 01:20:18.605 Пойдем уже внутрь. 01:20:22.526 --> 01:20:25.446 Прикроем дверь. А то дикие опоссумы могут забраться. 01:20:26.405 --> 01:20:27.323 Идеально. 01:20:28.032 --> 01:20:29.658 Внутри еще лучше. 01:20:30.367 --> 01:20:31.410 Следуйте за мной. 01:20:35.247 --> 01:20:36.206 Извините. 01:20:36.832 --> 01:20:37.666 Простите. 01:20:38.751 --> 01:20:40.085 Добро пожаловать на кухню. 01:20:42.004 --> 01:20:45.466 Холодильник-морозилка – энергоэффективная модель. 01:20:45.716 --> 01:20:49.595 А посудомойка использует всего 15 литров за цикл 01:20:49.678 --> 01:20:51.180 вместо стандартных 50. 01:20:51.263 --> 01:20:52.181 Впечатляет. 01:20:52.264 --> 01:20:55.184 Да, но вы еще не видели переработчик бытовой воды. 01:20:55.267 --> 01:20:57.770 Он очищает бытовую воду и орошают ею сад. 01:20:58.145 --> 01:21:00.147 Иногда еще и Гилберта заодно. 01:21:00.898 --> 01:21:01.774 Кто такой Гилберт? 01:21:01.857 --> 01:21:02.816 Наш козел. 01:21:04.401 --> 01:21:06.153 Очень смешно. Детка, 01:21:06.487 --> 01:21:08.405 вон там случайно не аппарат для мороженого? 01:21:08.489 --> 01:21:10.366 Да, экологичная модель. 01:21:11.825 --> 01:21:14.328 Моя детская мечта исполнена. 01:21:14.411 --> 01:21:15.329 Я люблю мороженое. 01:21:15.412 --> 01:21:18.374 Удивительно! Мы все любим мороженое! 01:21:19.541 --> 01:21:22.461 Настоящую проверку B&B проходит в гостевых комнатах. 01:21:24.880 --> 01:21:26.340 - Ну так идем. - Ага. 01:21:28.801 --> 01:21:31.345 Это наша основная спальня. 01:21:33.931 --> 01:21:36.308 Экологичная, нетоксичная краска. 01:21:36.642 --> 01:21:38.435 Оказывается, его можно даже есть. 01:21:40.062 --> 01:21:40.979 Но не стоит. 01:21:41.772 --> 01:21:43.107 А-а... телевизор? 01:21:43.607 --> 01:21:45.317 Тут есть высокоскоростной Интернет. 01:21:45.401 --> 01:21:47.986 По запросу гостей мы выдадим им айпады для просмотра. 01:21:48.570 --> 01:21:49.613 А вообще, 01:21:50.114 --> 01:21:51.698 кому нужен телевизор с таким видом? 01:21:52.241 --> 01:21:54.493 Но телевизор можно и позже поставить, по желанию. 01:21:56.412 --> 01:21:57.413 Действительно. 01:21:58.122 --> 01:21:59.123 Гостиная. 01:22:00.999 --> 01:22:02.418 Камин оригинальный. 01:22:02.501 --> 01:22:04.670 Дерево ручной отделки и старая плитка. 01:22:04.753 --> 01:22:07.881 Я хотела заменить его на современный на газе, 01:22:07.965 --> 01:22:11.385 но Джейк убедил меня отремонтировать этот. 01:22:12.428 --> 01:22:14.805 Джейк показал мне, что если что-то сломано, 01:22:15.597 --> 01:22:16.723 это можно починить. 01:22:17.641 --> 01:22:19.768 Я узнала, что новозеландцы 01:22:20.227 --> 01:22:23.272 всегда чинят то, что сломано 01:22:23.939 --> 01:22:25.732 и хранят то, что стоит сохранить. 01:22:27.234 --> 01:22:30.529 А Габриэла смогла вдохнуть в этом место новую жизнь. 01:22:32.072 --> 01:22:33.615 Похоже, всё сделано с любовью. 01:22:34.158 --> 01:22:36.410 У этой гостиницы правда есть история. 01:22:36.493 --> 01:22:38.162 Место просто идеальное. 01:22:38.245 --> 01:22:40.747 Я могу сделать вам предложение прямо сейчас. 01:22:40.831 --> 01:22:42.207 Завтра можно увидеться в банке 01:22:42.291 --> 01:22:44.501 и оформить все документы, но... 01:22:45.043 --> 01:22:46.962 как вам... 01:22:48.464 --> 01:22:49.548 такое предложение? 01:22:50.382 --> 01:22:52.468 - Ну так где же шампанское?! - Стоп. 01:22:53.886 --> 01:22:55.512 Нам с Джейком надо поговорить. 01:22:56.221 --> 01:22:57.347 О чем? 01:22:59.016 --> 01:23:00.058 Что скажешь? 01:23:00.642 --> 01:23:01.477 Ну... 01:23:02.478 --> 01:23:04.688 Мы договаривались восстановить и продать. 01:23:06.523 --> 01:23:07.858 Значит, соглашаемся? 01:23:10.819 --> 01:23:11.653 Эй. 01:23:12.571 --> 01:23:14.448 - Неизвестность нас убивает. - Дин. 01:23:14.531 --> 01:23:16.617 - Да ладно. Тут и думать нечего. - Мы согласны. 01:23:16.700 --> 01:23:17.659 Да! 01:23:18.827 --> 01:23:19.661 Да! 01:23:20.245 --> 01:23:21.163 Поздравляю. 01:23:22.080 --> 01:23:24.291 Детка, поздравляю! 01:23:27.377 --> 01:23:28.212 Джейк. 01:23:30.464 --> 01:23:31.340 Джейк! 01:23:32.716 --> 01:23:33.884 Джейк, ты куда? 01:23:34.384 --> 01:23:36.261 Мы продали дом. Я здесь закончил. 01:23:36.345 --> 01:23:37.804 Да ладно, дружище. 01:23:37.888 --> 01:23:39.056 Мне-то не лги. 01:23:39.723 --> 01:23:42.893 - Почему ты ее отпускаешь? - Вижу, она этого хочет. 01:23:43.727 --> 01:23:44.603 Уверен? 01:23:45.312 --> 01:23:46.480 Ты видишь... 01:23:47.064 --> 01:23:49.066 Ты не раскрылся ей. 01:23:52.361 --> 01:23:53.237 Ты права. 01:24:03.997 --> 01:24:05.457 - Это Tea Rose House. - Быстрее. 01:24:05.541 --> 01:24:06.375 Бегом. 01:24:11.213 --> 01:24:12.214 Заводите грузовик. 01:24:15.092 --> 01:24:16.677 - Где Шарлотта? - Внутри. 01:24:16.760 --> 01:24:18.345 Питер, что случилось? 01:24:25.936 --> 01:24:26.770 Так, отряд. 01:24:31.024 --> 01:24:32.359 - Готовим рукава. - Шеф. 01:24:45.706 --> 01:24:47.332 - Доложите. - Шеф. 01:24:48.542 --> 01:24:49.751 Людей всех нашли? 01:24:50.085 --> 01:24:51.503 Всех, кроме одного. 01:24:51.962 --> 01:24:53.088 Мистер Паттон. 01:24:53.171 --> 01:24:54.214 Принимай командование. 01:24:57.175 --> 01:24:58.051 Эй! 01:24:58.135 --> 01:24:59.386 Есть кто наверху? 01:25:00.262 --> 01:25:01.388 Расступитесь. 01:25:01.471 --> 01:25:02.472 Расступитесь, машина. 01:25:05.183 --> 01:25:06.226 Нет! 01:25:10.856 --> 01:25:11.815 Туда нельзя! 01:25:11.898 --> 01:25:14.651 - Я должна пойти! - Шарлотта! 01:25:19.698 --> 01:25:20.616 Шарлотта! 01:25:21.617 --> 01:25:22.492 Шарлотта! 01:25:23.493 --> 01:25:24.328 Шарлотта. 01:25:25.287 --> 01:25:26.913 Это от моей мамы! 01:25:26.997 --> 01:25:28.832 Надо бежать. Мне жаль. 01:25:31.835 --> 01:25:32.794 Возьмите ее. 01:25:35.922 --> 01:25:36.965 Шеф Тэйлор, вы слышите? 01:25:37.049 --> 01:25:38.008 Где Джейк? 01:25:40.510 --> 01:25:41.386 Джейк, прием. 01:25:43.096 --> 01:25:44.014 Джейми, как слышишь? 01:25:46.141 --> 01:25:46.975 Смотри. 01:26:19.216 --> 01:26:21.093 Я рада, что все в порядке. 01:26:21.176 --> 01:26:22.135 Джейку звонила? 01:26:22.219 --> 01:26:23.804 Нет, мы не говорили. 01:26:24.388 --> 01:26:26.431 У нас сегодня встреча с Олив. 01:26:26.515 --> 01:26:28.100 Дай мне знать, как всё прошло. 01:26:28.183 --> 01:26:29.017 Хорошо. 01:26:29.101 --> 01:26:30.644 Спасибо тебе за всё, Шелли. 01:26:30.727 --> 01:26:31.687 Ты справишься. 01:26:31.770 --> 01:26:33.271 Заходи, если что-то понадобится. 01:26:38.402 --> 01:26:39.486 Доброе утро, богачка. 01:26:42.614 --> 01:26:45.158 В гостинице самый сладкий сон, а? 01:26:45.242 --> 01:26:46.535 Да, хорошо. 01:26:46.618 --> 01:26:48.537 Я рада, что первому клиенту Bellbird 01:26:48.787 --> 01:26:50.080 все пришлось по вкусу. 01:26:51.748 --> 01:26:53.291 Но боюсь, ты выезжаешь. 01:26:53.375 --> 01:26:55.168 - Выезжаю? - Навсегда. 01:26:57.129 --> 01:26:58.839 Я благодарна тебе за... 01:26:59.297 --> 01:27:00.340 попытки помочь. 01:27:01.216 --> 01:27:03.969 Но эти месяцы в Новой Зеландии дали мне понять, 01:27:04.052 --> 01:27:05.554 что мы разные люди. 01:27:06.054 --> 01:27:07.597 Ты прекрасный человек, 01:27:07.681 --> 01:27:09.182 но у тебя свой путь. 01:27:09.933 --> 01:27:10.976 А у меня свой. 01:27:16.189 --> 01:27:17.607 Желаю тебе удачи, Гэбз. 01:27:19.109 --> 01:27:20.026 Спасибо. 01:27:20.110 --> 01:27:21.778 Но думаю, она мне не понадобится. 01:27:23.113 --> 01:27:25.031 Я и сама справлюсь. 01:27:26.116 --> 01:27:27.367 - Конечно. - Да. 01:27:34.583 --> 01:27:38.754 БАНК БИЧВУД ДАУНС 01:27:42.549 --> 01:27:44.760 Melbourne Land Holdings готовы к сделке. 01:27:44.843 --> 01:27:47.012 Бумаги готовы. Свидетельство у вас? 01:27:47.554 --> 01:27:48.847 Да, вот оно. 01:27:49.389 --> 01:27:51.933 Габриэла, вам нужно подписать вместе. 01:27:52.976 --> 01:27:54.770 Вы уверены, что хотите этого? 01:27:55.479 --> 01:27:57.647 - Вам нельзя. - Плевать. Я захожу. 01:27:58.607 --> 01:28:00.567 - Стойте. - Боже, опять она. 01:28:01.193 --> 01:28:02.819 Вы не можете продать ей ферму. 01:28:03.195 --> 01:28:04.529 Это всё моя вина. 01:28:06.198 --> 01:28:07.908 Это я... 01:28:08.867 --> 01:28:11.828 взяла твой телефон и написала Дину... 01:28:12.454 --> 01:28:13.538 прикинувшись тобой. 01:28:13.622 --> 01:28:14.706 Чего? 01:28:14.790 --> 01:28:17.834 И пригласила Melbourne Land Holdings. 01:28:19.294 --> 01:28:20.545 Габриэла... 01:28:21.379 --> 01:28:23.965 гостиница – это дом, это... 01:28:24.800 --> 01:28:26.551 общество, это... 01:28:27.636 --> 01:28:30.096 общение с гостями как с друзьями. 01:28:32.766 --> 01:28:35.018 Я могла бы использовать пожарную страховку 01:28:35.352 --> 01:28:37.854 для покупки Bellbird, а Tea Rose House подождет. 01:28:38.939 --> 01:28:39.981 Это необязательно. 01:28:40.982 --> 01:28:44.319 Дело не в моем желании купить... твою гостиницу. 01:28:45.612 --> 01:28:47.572 Дело в том, чтобы не бросать то, что любишь. 01:28:50.784 --> 01:28:51.827 Дело всегда в любви. 01:28:52.953 --> 01:28:54.830 Я не продам Bellbird Valley. 01:28:55.247 --> 01:28:56.081 Чего? 01:28:59.918 --> 01:29:00.919 Кому-либо. 01:29:03.755 --> 01:29:06.258 Я старалась не замечать все вещи, что держат меня здесь. 01:29:06.842 --> 01:29:09.594 А вчерашний пожар будто... 01:29:10.220 --> 01:29:12.264 взял меня за плечи и встряхнул. 01:29:14.099 --> 01:29:15.600 Моя настоящая жизнь... 01:29:15.684 --> 01:29:17.185 не в Сан-Франциско. 01:29:17.811 --> 01:29:18.770 Она здесь. 01:29:19.688 --> 01:29:20.564 С Гилбертом, 01:29:21.815 --> 01:29:22.816 кафе 01:29:24.025 --> 01:29:27.445 и каждое утро просыпаться в доме... 01:29:28.697 --> 01:29:30.323 который был моей мечтой. 01:29:34.327 --> 01:29:35.328 Это было прекрасно. 01:29:35.954 --> 01:29:38.456 Так и знала, что здесь нечего делать. 01:29:46.631 --> 01:29:47.841 Теперь ты одна из нас. 01:29:47.924 --> 01:29:49.384 Bellbird в надежных руках. 01:29:50.260 --> 01:29:51.553 - Спасибо. - Объятия. 01:29:52.345 --> 01:29:53.638 - Я не умею обниматься. 01:29:57.017 --> 01:29:57.851 Ох, Джейк. 01:30:00.478 --> 01:30:02.731 Мы работали над гостиницей 50 на 50. 01:30:03.607 --> 01:30:05.108 Хочешь назвать условия? 01:30:06.484 --> 01:30:07.652 Я дам тебе знать. 01:30:14.826 --> 01:30:17.746 Поверить не могу, что ты владеешь Bellbird! 01:30:18.330 --> 01:30:19.623 - С ума сойти. - Да уж. 01:30:19.706 --> 01:30:21.958 И я уверена, что Джейк придет. 01:30:23.919 --> 01:30:25.420 На всё есть причина. 01:30:26.212 --> 01:30:28.214 И помни, что я всегда рядом. 01:30:28.298 --> 01:30:29.341 До скорого. 01:30:37.933 --> 01:30:38.767 Привет. 01:30:39.434 --> 01:30:40.268 Привет. 01:30:42.562 --> 01:30:43.605 Всё еще злишься? 01:30:44.356 --> 01:30:47.442 Хм, за то, что ты у нас обоих отобрала 01:30:47.525 --> 01:30:48.485 солидный заработок... 01:30:49.194 --> 01:30:50.236 и спросила мои условия? 01:30:51.905 --> 01:30:52.989 Ну, так и было, да. 01:30:54.491 --> 01:30:55.533 Ничего страшного. 01:30:57.035 --> 01:30:57.953 Слушай, я... 01:30:59.704 --> 01:31:03.166 Я тут хотел кое-что показать. Хана нашла то в архивах. 01:31:07.504 --> 01:31:10.507 У них есть реестр браков за последние сто лет. 01:31:11.967 --> 01:31:12.842 Это они. 01:31:13.259 --> 01:31:15.553 Хэйзел «Ласточка» МакГиббонс и... 01:31:16.012 --> 01:31:17.389 Томас «Лев» Леонард. 01:31:17.973 --> 01:31:19.933 Поженились 28 июля 1919 года. 01:31:21.810 --> 01:31:23.186 Счастливый конец их истории. 01:31:24.771 --> 01:31:25.814 И... 01:31:29.985 --> 01:31:31.069 ты написал мне письмо? 01:31:31.653 --> 01:31:34.072 Похоже, что так и пишется история. 01:31:41.871 --> 01:31:43.039 «Дорогая Габриэла, 01:31:44.833 --> 01:31:47.669 как я и обещал, я подумал над условиями сделки. 01:31:48.420 --> 01:31:49.796 Они следующие: 01:31:52.882 --> 01:31:56.469 в хладоящике постоянно должно быть мороженое, 01:31:57.387 --> 01:31:59.431 чучело опоссума должно охранять камин, 01:31:59.514 --> 01:32:02.183 а шкодливый козел должен присматривать за домом. 01:32:03.643 --> 01:32:06.354 Bellbird оказался домом не только твоей, но и моей мечты. 01:32:09.190 --> 01:32:12.402 Я считаю, что нам стоит поддержать традицию написания писем 01:32:13.111 --> 01:32:14.738 владея этой гостиницей... 01:32:16.072 --> 01:32:16.990 вместе. 01:32:20.243 --> 01:32:21.661 От всего сердца, Джейк». 01:32:22.454 --> 01:32:24.414 Надеюсь, что это любовное письмо, 01:32:24.497 --> 01:32:25.331 а не... 01:32:25.915 --> 01:32:28.043 деловое соглашение. 01:32:30.378 --> 01:32:31.713 Определенно, это первое. 01:32:34.299 --> 01:32:36.760 Ну, значит и меня ждет конец счастливой сказки. 01:32:48.438 --> 01:32:49.939 С ним позже разберемся. 01:32:50.273 --> 01:32:52.358 Наконец-то, мы хоть в чем-то согласны. 01:32:52.442 --> 01:32:53.485 Да уж. 01:37:19.083 --> 01:37:21.085 Перевод субтитров: Александр Смирнов.