WEBVTT
00:00:24.942 --> 00:00:26.527
О, обожаю деревню.
00:00:31.573 --> 00:00:33.408
Ты в отличной форме, Габриела.
00:00:34.701 --> 00:00:36.161
Мысль дня:
00:00:36.620 --> 00:00:38.539
легче воспринимай новые препятствия.
00:00:48.966 --> 00:00:50.968
ОТЕЛЬНАЯ ЛЮБОВЬ
00:00:56.765 --> 00:00:57.724
Держи, Гэбби.
00:00:58.684 --> 00:01:00.102
Саймон, ты просто телепат.
00:01:03.480 --> 00:01:04.856
ДИН:
УДАЧИ НА ПРЕЗЕНТАЦИИ!
00:01:04.940 --> 00:01:07.192
УВИДИМСЯ ВЕЧЕРОМ!
00:01:43.437 --> 00:01:44.563
«Выиграй гостиницу».
00:01:46.148 --> 00:01:48.275
ВЫИГРАЙТЕ ГОСТИНЦУ В НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ
ПРОЙДИТЕ ПО ССЫЛКЕ
00:01:49.192 --> 00:01:52.195
Да, вы действительно можете выиграть
милую кровать и завтрак
00:01:52.279 --> 00:01:53.655
- в Новой Зеландии.
- А я ему:
00:01:53.739 --> 00:01:55.157
«А я и не буду платить налоги!»
00:01:58.243 --> 00:01:59.244
Привет, ребята.
00:01:59.328 --> 00:02:01.038
Вы уже все? Сейчас всего 10:30.
00:02:01.121 --> 00:02:02.164
Ты прочитала сообщение?
00:02:02.247 --> 00:02:04.750
Расписание изменилось.
Презентацию перенесли на неделю.
00:02:06.293 --> 00:02:09.588
Чэд, я выпила тройной латте.
Я готова к бою.
00:02:09.963 --> 00:02:14.176
Готова поражать их умы
100% экологически чистыми домами.
00:02:14.968 --> 00:02:18.305
Кайл придумал идеальный слоган,
и Совет хочет услышать его по Скайпу...
00:02:18.680 --> 00:02:21.266
Также его отец – крупный инвестор.
Мои руки связаны.
00:02:21.683 --> 00:02:24.227
Но моя презентация будет об
экономии издержек,
00:02:24.561 --> 00:02:26.521
- которые...
- На следующей неделе. Обещаю.
00:02:26.605 --> 00:02:29.900
Мне нравятся твои энергия
и энтузиазм, Диаз. Не теряй их.
00:02:29.983 --> 00:02:31.276
Привет. Это Чэд.
00:02:33.612 --> 00:02:37.866
Чэд и его друзья словно на каком-то
вечном мальчишнике со свободным входом.
00:02:39.534 --> 00:02:41.411
Не отступай, Гэбз. Ты еще им покажешь.
00:02:41.912 --> 00:02:42.788
Я умираю с голоду.
00:02:42.871 --> 00:02:43.705
Может, меню?
00:02:43.789 --> 00:02:45.832
Мой помощник уже всё заказал.
00:02:47.167 --> 00:02:48.168
Хорошо, спасибо.
00:02:49.252 --> 00:02:51.880
В каких углеводах я утоплю
свою печаль сегодня?
00:02:52.464 --> 00:02:54.675
Твой любимый салат из капусты.
00:02:54.758 --> 00:02:56.134
Хлеба не надо, спасибо.
00:02:58.178 --> 00:03:01.098
Ну, раз уж я не смогла ослепить
своего босса
00:03:01.431 --> 00:03:03.266
своими великими идеями,
00:03:03.850 --> 00:03:05.102
я ослеплю тебя...
00:03:05.185 --> 00:03:06.645
И чем же?
00:03:07.229 --> 00:03:08.730
Переоборудованным шкафом.
00:03:09.564 --> 00:03:11.483
А я надеялся, что чем-то другим.
00:03:11.566 --> 00:03:14.027
Слушай, ты никогда не оставляешь
у меня свои вещи.
00:03:14.528 --> 00:03:15.612
Давай это исправим.
00:03:15.696 --> 00:03:16.571
Зацени.
00:03:17.239 --> 00:03:18.115
Ладно.
00:03:18.740 --> 00:03:20.367
Убираем вешалку для пальто.
00:03:21.076 --> 00:03:23.078
И вставляем полки
из переработанного кедра.
00:03:23.161 --> 00:03:25.622
Это же естественный репеллент
против моли.
00:03:26.707 --> 00:03:30.127
Как только начнешь менять что-то дома –
любовь – пуф! –
00:03:30.210 --> 00:03:31.086
исчезнет!
00:03:31.169 --> 00:03:33.255
Половина моих дел о разводе
начинается с этого.
00:03:34.131 --> 00:03:36.591
Да у меня еще и клиент в Лос-Анджелесе
на субботу,
00:03:36.675 --> 00:03:38.093
но как насчет...
00:03:38.802 --> 00:03:40.595
отличного выходного, когда я вернусь?
00:03:42.264 --> 00:03:43.390
Напа?
00:03:43.473 --> 00:03:45.183
Ты же обожаешь старые гостиницы?
00:03:46.226 --> 00:03:47.185
Звучит здорово.
00:03:49.271 --> 00:03:52.190
Клянусь, Дин иногда так меня бесит.
00:03:52.941 --> 00:03:54.443
Я не знаю, что с ним делать.
00:03:54.985 --> 00:03:55.986
Понимаю тебя.
00:03:56.570 --> 00:04:00.031
Перейдите в позу собаки с мордой вверх.
00:04:03.118 --> 00:04:05.537
Глубокое, очищающее дыхание.
00:04:06.496 --> 00:04:08.290
Я предложила ему полку для шкафа.
00:04:09.082 --> 00:04:11.543
Дикие олени, и те перед фарами
меньше пугаются.
00:04:11.626 --> 00:04:14.379
- Очистите разум и душу...
- Это вредно для твоей ци.
00:04:14.629 --> 00:04:15.547
...разговорчики.
00:04:16.089 --> 00:04:16.965
Простите.
00:04:18.049 --> 00:04:19.885
Прыгайте в позу дерева.
00:04:22.471 --> 00:04:24.097
Хороший... прыжок.
00:04:28.935 --> 00:04:30.061
Хочешь совет?
00:04:30.771 --> 00:04:31.688
Дай угадаю.
00:04:32.063 --> 00:04:33.607
Сострадание. Любовь.
00:04:34.107 --> 00:04:36.109
- Глубоки мысли с футболки для йоги.
- Нет.
00:04:36.568 --> 00:04:37.611
Ультиматум.
00:04:37.986 --> 00:04:39.321
Либо кольцо, либо пошел вон.
00:04:39.780 --> 00:04:41.531
Я так Майка и поймала.
00:04:42.491 --> 00:04:44.493
Опуститесь в сидячее положение
00:04:44.576 --> 00:04:47.287
и приготовьтесь тихо...
00:04:48.163 --> 00:04:49.164
сесть в позу лотоса.
00:04:49.247 --> 00:04:50.081
Злюка какая.
00:04:57.798 --> 00:04:59.299
Не хочу торопить события.
00:04:59.549 --> 00:05:02.052
Но что случилось с общими мечтами
и целями?
00:05:02.135 --> 00:05:04.012
Это всё пустяки, небылицы.
00:05:04.095 --> 00:05:05.388
Прошло два с половиной года.
00:05:05.472 --> 00:05:06.598
Поверь мне, подруга.
00:05:07.015 --> 00:05:08.517
Ультиматум.
00:05:09.392 --> 00:05:10.268
Знаешь что?
00:05:10.602 --> 00:05:12.479
Если это судьба, то вселенная
мне поможет.
00:05:13.355 --> 00:05:14.439
Посмотрим.
00:05:14.773 --> 00:05:17.192
Я думала, что йога расслабляет.
00:05:17.734 --> 00:05:21.321
Ты расслабишься, если перестанешь
говорить.
00:05:25.617 --> 00:05:27.577
- Что?
- Кто-нибудь позвал охрану?
00:05:28.328 --> 00:05:29.996
Я не могу попасть в здание.
00:05:30.872 --> 00:05:32.624
Может, тут нужна женщина?
00:05:35.377 --> 00:05:36.336
Это странно.
00:05:38.672 --> 00:05:39.923
Твиттер уже всполошился.
00:05:42.050 --> 00:05:43.218
Environa Tech конец!
00:05:43.301 --> 00:05:44.261
Инвесторы отказались.
00:05:44.886 --> 00:05:46.888
Включая отца Кайла.
00:05:47.055 --> 00:05:49.182
- Это невероятно.
- Я только получил эту работу.
00:05:49.683 --> 00:05:51.059
Привет. Можно Пола?
00:05:51.184 --> 00:05:52.269
Привет. Это Чэд.
00:05:52.352 --> 00:05:54.896
Ого, так много претендентов?
00:05:55.897 --> 00:05:58.316
Да, я уже отправила свое резюме.
00:05:58.525 --> 00:05:59.818
Куда переехать?
00:06:00.861 --> 00:06:02.445
О, Сирия.
00:06:02.863 --> 00:06:05.699
Да. Испанский и английский.
00:06:07.492 --> 00:06:08.743
Э-э, турецкий?
00:06:09.286 --> 00:06:11.037
Стоп, так зачем мне подстригаться?
00:06:11.371 --> 00:06:14.666
Я знаю, что я слишком хороша
для этой работы – никому не говорите.
00:06:15.083 --> 00:06:15.959
Понимаете?
00:06:17.002 --> 00:06:17.836
Алло?
00:06:22.549 --> 00:06:23.383
Ладно.
00:06:23.466 --> 00:06:24.467
День был отстой.
00:06:24.885 --> 00:06:26.261
Но он еще не закончился.
00:06:26.720 --> 00:06:27.888
У тебя свидание с Дином,
00:06:27.971 --> 00:06:29.681
и ты сделаешь ему ультиматум.
00:06:29.764 --> 00:06:32.267
Ты превратишь этот негатив в позитив.
00:06:32.767 --> 00:06:33.768
Так ведь, сестра?
00:06:37.981 --> 00:06:39.232
Может, это знак.
00:06:39.316 --> 00:06:40.859
Я должна открыть свое дело.
00:06:41.401 --> 00:06:43.445
Вот оно, твоя инициатива.
00:06:43.904 --> 00:06:44.905
Чем я могу помочь?
00:06:45.864 --> 00:06:47.324
Ну, я подумала...
00:06:47.991 --> 00:06:51.161
если мы будем жить вместе, я могу
сделать офис дома,
00:06:51.703 --> 00:06:53.788
уйти во фриланс, сама найду инвесторов,
00:06:53.872 --> 00:06:56.499
сама профинансирую переработку
грязной воды...
00:06:56.583 --> 00:06:57.500
Стоп-стоп-стоп.
00:06:58.209 --> 00:06:59.044
А ну-ка...
00:06:59.252 --> 00:07:00.921
отмотай время на две секунды.
00:07:01.838 --> 00:07:02.881
Жить вместе?
00:07:02.964 --> 00:07:04.257
Прошло два с половиной года.
00:07:04.341 --> 00:07:06.134
Да, но мы как будто только встретились,
00:07:06.217 --> 00:07:08.094
и мне нравятся такие отношения.
00:07:08.887 --> 00:07:09.971
Гэбз, послушай...
00:07:11.097 --> 00:07:12.641
ты знаешь, я люблю тебя.
00:07:13.391 --> 00:07:15.477
Но когда я дома, я должен быть один
00:07:15.560 --> 00:07:16.895
для полного отдыха.
00:07:17.896 --> 00:07:19.606
Может, оставим, всё как есть?
00:07:22.859 --> 00:07:25.695
Я такая идиотка.
00:07:27.072 --> 00:07:27.948
Что?
00:07:28.031 --> 00:07:30.617
Ты не можешь решиться
на переоборудование шкафа,
00:07:31.660 --> 00:07:32.786
что уж говорить обо мне?
00:07:35.163 --> 00:07:36.039
С меня хватит.
00:07:38.458 --> 00:07:40.126
Гэбз. Да ладно тебе.
00:07:41.294 --> 00:07:42.462
Что это было?
00:07:51.471 --> 00:07:52.347
Дин.
00:07:56.851 --> 00:07:58.228
Телефон упал.
00:08:17.330 --> 00:08:18.415
Новая Зеландия.
00:08:18.748 --> 00:08:19.916
Новая Зеландия.
00:08:20.583 --> 00:08:23.253
В Новой Зеландии вас ждет жизнь
вашей мечты.
00:08:23.837 --> 00:08:25.964
Представьте себя владельцем
этого милого...
00:08:26.047 --> 00:08:26.965
ФЕРМА BELLBIRD VALLEY
00:08:27.048 --> 00:08:28.925
...тихой гостиницы в Новой Зеландии.
00:08:29.467 --> 00:08:30.593
Цена?
00:08:31.136 --> 00:08:32.053
Бесплатно.
00:08:33.013 --> 00:08:36.474
Достаточно лишь коротенького письма
в 400 слов, почему вы достойны его.
00:08:37.142 --> 00:08:38.059
Ого.
00:08:38.143 --> 00:08:39.644
Включая небольшую плату за вход.
00:08:39.853 --> 00:08:41.438
И жизнь вашей мечты ждет вас...
00:08:41.521 --> 00:08:42.355
ОСТАЛСЯ ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ!
00:08:42.439 --> 00:08:43.440
...в Новой Зеландии.
00:08:44.315 --> 00:08:45.525
Последний день для заявок.
00:09:06.004 --> 00:09:07.964
В ПОЛЕ НИЖЕ НАПИШИТЕ, ПОЧЕМУ
ВЫ ХОТИТЕ ПРИОБРЕСТИ ГОСТИНИЦУ
00:09:22.103 --> 00:09:24.773
«В детстве я представляла себе
дом мечты.
00:09:26.066 --> 00:09:28.777
Ну, знаете, волшебный особняк
с водной горкой
00:09:28.860 --> 00:09:30.862
и отдельным баром для мороженого».
00:09:31.905 --> 00:09:32.989
Да, отлично.
00:09:40.413 --> 00:09:42.082
«Но чем дольше ты бегаешь белкой
00:09:42.165 --> 00:09:45.085
в колесе бизнеса, тем быстрее
эти мечты уходят.
00:09:46.419 --> 00:09:52.133
Я готовка к четырем стенам и крышей,
на которой я буду сама себе королевой.
00:09:53.051 --> 00:09:54.969
Как говорится:
00:09:55.970 --> 00:09:58.389
«Прыгай, а крылья сами вырастут».
00:09:59.724 --> 00:10:01.184
И я собираюсь прыгнуть».
00:10:18.868 --> 00:10:20.328
ПОЗДРАВЛЯЕМ
НАЖМИТЕ СЮДА
00:10:20.954 --> 00:10:21.955
Вы выиграли гостиницу!
00:10:22.038 --> 00:10:23.498
Ферма Bellbird Valley.
00:10:23.581 --> 00:10:27.252
Расположенная в живописном районе
Бичвуд Даунс, Новая Зеландия!
00:10:32.215 --> 00:10:35.593
Я стала официальной хозяйкой
гостиницы, и это здорово.
00:10:35.677 --> 00:10:37.887
Но я не собираюсь переезжать
в Новую Зеландию.
00:10:37.971 --> 00:10:39.722
Это было бы безумием, но...
00:10:39.806 --> 00:10:41.850
может, там хозяин и не нужен.
00:10:41.933 --> 00:10:45.019
Ага. А значит я могу потратить доход
на свои проекты здесь.
00:10:45.103 --> 00:10:46.604
Вернуть себе достойную жизнь.
00:10:46.729 --> 00:10:47.897
Достойную, ага.
00:10:48.273 --> 00:10:49.482
Остервенелая забота о себе
00:10:49.566 --> 00:10:51.651
и попытки убедить себя, что всё
нормально.
00:10:52.485 --> 00:10:53.820
У вас с Майком всё нормально?
00:10:53.903 --> 00:10:56.239
У нас семейный терапевт на 3 часа.
00:10:56.447 --> 00:10:59.200
Это когда мы отдаем прорву денег
чтобы поорать друг на друга.
00:11:00.034 --> 00:11:00.869
Вот.
00:11:01.744 --> 00:11:02.620
Возьми вот эти.
00:11:05.039 --> 00:11:07.125
Можешь спокойно медитировать
у меня дома.
00:11:07.500 --> 00:11:08.626
Ты лучшая.
00:11:09.294 --> 00:11:12.547
Тринадцать часов полета в Окленд плюс
три автобуса.
00:11:13.256 --> 00:11:14.215
Пожелай мне удачи.
00:11:15.091 --> 00:11:17.218
Я воскурю тебе благовония
на медитации.
00:11:32.942 --> 00:11:35.195
САН-ФРАНЦИСКО, США
ОКЛЕНД, НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ
00:11:41.618 --> 00:11:42.952
- Привет.
- Габриэла Диаз.
00:12:00.845 --> 00:12:02.222
Вы едете в Бичвуд Даунс?
00:12:02.305 --> 00:12:03.348
Как раз туда едем.
00:12:25.954 --> 00:12:27.121
И где этот город?
00:12:33.461 --> 00:12:34.504
О, нет.
00:12:36.005 --> 00:12:37.882
Нет.
00:12:39.217 --> 00:12:40.260
Хоть одну черточку.
00:12:40.343 --> 00:12:41.219
Давай.
00:12:41.552 --> 00:12:42.553
Давай.
00:12:43.388 --> 00:12:45.139
Пожалуйста.
00:12:46.474 --> 00:12:47.308
Одну черточку!
00:12:48.059 --> 00:12:48.935
Да!
00:12:51.396 --> 00:12:52.563
Нет!
00:12:53.147 --> 00:12:54.148
Мои туфли, моя...
00:12:54.941 --> 00:12:56.025
одежда!
00:12:58.653 --> 00:12:59.779
Моя маска для лица.
00:12:59.862 --> 00:13:01.948
Лицензия на самоходные чемоданы
есть?
00:13:02.365 --> 00:13:04.659
- Мне жаль.
- Где его поводок?
00:13:04.742 --> 00:13:06.661
Я оплачу весь ущерб.
00:13:08.579 --> 00:13:09.580
Ну, вот это...
00:13:10.081 --> 00:13:11.416
могло бы оставить вмятину...
00:13:13.126 --> 00:13:14.377
Пошлые шутки необязательны.
00:13:14.460 --> 00:13:16.170
...на моем пикапе.
00:13:16.254 --> 00:13:17.797
Ясно, Крокодил Данди.
00:13:17.880 --> 00:13:19.424
Это из другой страны.
00:13:19.841 --> 00:13:20.675
Ты потерялась?
00:13:20.758 --> 00:13:22.802
До Веллингтона неделю идти будешь.
00:13:24.762 --> 00:13:25.972
Это Бичвуд Даунс?
00:13:26.055 --> 00:13:28.016
Да. Город в километре отсюда.
00:13:28.141 --> 00:13:30.685
Ясно. Значит, я там, где мне надо быть.
00:13:31.060 --> 00:13:31.894
А что?
00:13:32.770 --> 00:13:34.981
Таких как ты, тут редко встретишь.
00:13:35.773 --> 00:13:37.442
У нас вся работа в сапогах делается.
00:13:42.322 --> 00:13:43.364
Вот мои сапоги.
00:13:44.115 --> 00:13:44.949
Итальянская кожа.
00:13:45.408 --> 00:13:47.327
Это здорово, но эта итальянская кожа
00:13:47.744 --> 00:13:48.870
и пяти минут не проживет
00:13:48.953 --> 00:13:50.538
- в здешних болотях.
- Болотях?
00:13:51.789 --> 00:13:52.874
Сельской местности.
00:13:53.583 --> 00:13:54.667
В таком случае,
00:13:54.959 --> 00:13:55.960
я и моя...
00:13:57.045 --> 00:13:59.714
слабенькая обувь вызовем Lyft.
00:13:59.797 --> 00:14:00.882
Какой еще лифт?
00:14:01.549 --> 00:14:02.508
Не тот лифт.
00:14:02.592 --> 00:14:05.136
Lyft. Через «y».
00:14:05.470 --> 00:14:07.305
Такси, типа.
00:14:07.388 --> 00:14:10.058
Таких такси тут нет.
00:14:10.391 --> 00:14:11.851
Но я могу им прикинуться.
00:14:12.852 --> 00:14:13.728
Извините.
00:14:13.811 --> 00:14:15.438
Я не езжу с незнакомыми.
00:14:15.730 --> 00:14:17.065
А в «лифте» ты всех знаешь?
00:14:25.823 --> 00:14:27.116
Ну, пока!
00:14:27.617 --> 00:14:28.618
Рада знакомству.
00:14:28.993 --> 00:14:30.411
Ага. Эй, ты это...
00:14:30.828 --> 00:14:31.704
Что?
00:14:32.205 --> 00:14:33.206
Забыла вот это.
00:14:35.083 --> 00:14:35.917
Спасибо.
00:14:36.000 --> 00:14:38.503
Не волнуйся. Какой мужчина не
любит спасать дев?
00:14:40.671 --> 00:14:43.216
Шутка в том,
что меня и не надо спасать.
00:14:44.008 --> 00:14:44.967
Всё равно спасибо.
00:14:45.760 --> 00:14:46.594
Пока.
00:14:48.304 --> 00:14:49.347
Это было интересно.
00:15:05.530 --> 00:15:09.659
КАФЕ THE COTTAGE LANE
00:15:13.204 --> 00:15:14.080
Да!
00:15:18.167 --> 00:15:19.043
Добрый день.
00:15:19.502 --> 00:15:20.586
Только с автобуса, а?
00:15:21.087 --> 00:15:21.963
Это так заметно?
00:15:22.046 --> 00:15:25.716
Такой взгляд бывает у людей, кто долго
ехал на длинной машине.
00:15:26.134 --> 00:15:27.885
Да и автобус-то бывает один раз
в день.
00:15:28.428 --> 00:15:30.721
Мне срочно нужен кофе.
00:15:30.805 --> 00:15:32.598
Шорт-блэк, лонг-блэк или флэт-уайт?
00:15:32.682 --> 00:15:35.518
Я понятия не имею, о чем ты говоришь,
но все звучит потрясающе.
00:15:36.894 --> 00:15:37.937
Вы из Америки, да?
00:15:38.646 --> 00:15:40.356
Что там за буча у Кардашьян?
00:15:40.440 --> 00:15:42.692
Не обращайте внимания на моего
любопытного мужа.
00:15:42.775 --> 00:15:44.652
Так далеко от дома, а одеты, как
на парад?
00:15:44.735 --> 00:15:47.238
Уверен, вы сюда не просто так
приехали.
00:15:48.322 --> 00:15:49.198
Довольно, Питер.
00:15:49.282 --> 00:15:50.158
Держите, милая.
00:15:50.241 --> 00:15:51.242
Желаете что-то еще?
00:15:51.325 --> 00:15:53.327
Как найти ферму Bellbird Valley?
00:15:53.411 --> 00:15:54.287
Я новая хозяйка.
00:15:58.416 --> 00:15:59.250
Ладно.
00:15:59.333 --> 00:16:00.376
Все в порядке, милая.
00:16:00.668 --> 00:16:03.087
Идите до конца улицы, направо
и налево.
00:16:04.046 --> 00:16:06.299
- Сколько с меня?
- За наш счет.
00:16:07.884 --> 00:16:08.926
Спасибо за кофе.
00:16:10.970 --> 00:16:11.804
Привет.
00:16:12.597 --> 00:16:13.473
Привет.
00:16:21.189 --> 00:16:26.110
ФЕРМА BELLBIRD VALLEY
00:16:39.290 --> 00:16:40.333
Починить ящик.
00:16:52.386 --> 00:16:53.262
Моя гостиница!
00:17:01.896 --> 00:17:02.772
Ладно.
00:17:14.534 --> 00:17:15.493
ГАБРИЭЛА ДИАЗ
00:17:15.576 --> 00:17:16.536
Как красиво!
00:17:21.791 --> 00:17:23.167
Что еще за свалка?
00:17:47.858 --> 00:17:48.734
Серьезно?
00:18:00.538 --> 00:18:01.455
Ну же.
00:18:10.506 --> 00:18:11.424
Эй?
00:18:15.386 --> 00:18:16.220
Есть кто?
00:18:20.349 --> 00:18:21.183
Есть кто живой?
00:18:38.409 --> 00:18:39.243
Эй?
00:18:55.468 --> 00:18:58.095
- Вы будто привидение увидели.
- Козла.
00:18:58.763 --> 00:18:59.722
Гилберт.
00:18:59.805 --> 00:19:02.058
Шкодливый малый, считает это
своим домом.
00:19:03.351 --> 00:19:06.312
Хотя местные говорят, что и привидения
тут есть.
00:19:06.562 --> 00:19:07.396
Что?
00:19:07.480 --> 00:19:08.731
Шарлотта Уэдсворт.
00:19:08.814 --> 00:19:09.815
Габриэла Диаз.
00:19:12.943 --> 00:19:13.944
Проходите, пожалуйста.
00:19:14.028 --> 00:19:16.447
Узнала, что у фермы появилась
новый хозяин,
00:19:16.530 --> 00:19:17.990
аж из Америки,
00:19:18.074 --> 00:19:19.784
так что я хотела лично принести
00:19:19.867 --> 00:19:21.202
приветственные розы.
00:19:21.285 --> 00:19:22.119
Спасибо!
00:19:22.203 --> 00:19:25.831
Я владелица Tea Rose House,
единственного B&B в городе.
00:19:25.915 --> 00:19:27.458
А это разве не B&B?
00:19:29.627 --> 00:19:32.713
Вообще да, но сами посудите.
00:19:33.339 --> 00:19:36.425
Ага. Никогда не доверяй фотографиям
из интернета.
00:19:37.259 --> 00:19:40.971
Те фотографии еще со времен, когда
хозяйкой была Мэйбел Браунинг.
00:19:41.472 --> 00:19:43.849
Она умерла много лет назад,
и место опустело.
00:19:44.558 --> 00:19:47.770
Это ее правнук придумал рекламу
«выиграй гостиницу».
00:19:48.646 --> 00:19:51.816
Хотел сбагрить место
на доверчивого незнакомца.
00:19:52.149 --> 00:19:53.359
О, кухня.
00:19:55.194 --> 00:19:56.195
Эй.
00:19:57.279 --> 00:20:00.199
А как мне поговорить с этим
самым правнуком?
00:20:00.282 --> 00:20:02.201
Он, вроде, в Дании. Удачи вам.
00:20:03.577 --> 00:20:07.790
Итак, у вас есть многолетний опыт
ведения исторической гостиницы?
00:20:08.999 --> 00:20:10.876
Ну, пока что не так много,
00:20:11.585 --> 00:20:13.587
но я люблю делать вещи своими руками.
00:20:14.088 --> 00:20:17.216
Ну, когда вы узнаете, зачем вам их
делать...
00:20:20.219 --> 00:20:21.095
позвоните мне.
00:20:22.179 --> 00:20:23.764
Думаю, я смогу вам помочь.
00:20:24.140 --> 00:20:25.182
Провожать не нужно.
00:20:26.517 --> 00:20:27.601
Чао-чао, Габриэла.
00:20:31.731 --> 00:20:32.565
Эй!
00:20:32.648 --> 00:20:33.566
Что за...
00:20:47.204 --> 00:20:48.038
Ладно.
00:20:49.165 --> 00:20:50.040
Зажгись ради меня.
00:20:58.591 --> 00:20:59.925
Нет!
00:21:59.735 --> 00:22:00.611
Так не должно быть.
00:22:03.697 --> 00:22:04.782
О, нет.
00:22:05.241 --> 00:22:06.075
Боже мой!
00:22:25.928 --> 00:22:27.346
Ты по какой полосе едешь?
00:22:27.680 --> 00:22:28.514
Простите!
00:22:32.977 --> 00:22:34.311
Прости.
00:22:48.534 --> 00:22:49.410
Извините.
00:22:58.168 --> 00:22:59.461
Вот это милота.
00:23:00.004 --> 00:23:00.838
Простите?
00:23:00.921 --> 00:23:02.381
Да, ты. Я имею ввиду...
00:23:02.715 --> 00:23:04.925
эту штуку можно добротно восстановить.
00:23:05.551 --> 00:23:09.138
Благодарю, но этому артефакту
место на помойке.
00:23:10.347 --> 00:23:11.599
Это не артефакт.
00:23:12.766 --> 00:23:13.642
Нет, артефакт.
00:23:13.726 --> 00:23:15.686
И я заменю его на современный,
00:23:15.769 --> 00:23:16.812
качественный кран.
00:23:17.354 --> 00:23:18.230
Можно?
00:23:18.689 --> 00:23:21.775
- Это латунь ручной отделки.
- Великолепно.
00:23:21.901 --> 00:23:23.485
Таких уже не делают.
00:23:24.945 --> 00:23:26.697
Сменить прокладку – и будет
как новый.
00:23:26.780 --> 00:23:28.073
Ты что, меня преследуешь?
00:23:29.408 --> 00:23:31.076
Ну, Бичвуд Даунс маленький городок.
00:23:31.827 --> 00:23:33.078
Может, ты меня?
00:23:36.582 --> 00:23:37.875
Уборщицу в третий проход.
00:23:37.958 --> 00:23:39.877
Всё нормально, Джо. Я приберусь.
00:23:39.960 --> 00:23:40.794
Прости.
00:23:42.838 --> 00:23:44.548
Осторожней со старинными шкафами.
00:23:44.798 --> 00:23:46.592
Я умею обращаться с ними... наверное.
00:23:46.675 --> 00:23:48.802
- Да, просто я...
- Знаешь о них больше меня?
00:23:49.219 --> 00:23:50.262
Ладно, охлади пары.
00:23:51.889 --> 00:23:53.390
Ладно, послушай, дружище.
00:23:54.433 --> 00:23:57.603
В течение одной недели я потеряла
парня, работу,
00:23:58.020 --> 00:24:01.231
да еще и приперлась на край свет
ради отеля с вечным ремонтом.
00:24:01.857 --> 00:24:04.610
Моё терпение уже и так на исходе,
00:24:04.693 --> 00:24:06.570
так что я охлажу свои пары
00:24:06.654 --> 00:24:08.030
тогда когда захочу, ага?
00:24:09.156 --> 00:24:10.074
Да-да, я всё понял.
00:24:10.950 --> 00:24:12.618
Отдыхай как тебе удобно.
00:24:14.703 --> 00:24:15.537
Разумеется.
00:24:20.793 --> 00:24:22.920
Эй. Охлади пары.
00:24:28.384 --> 00:24:29.843
Она? Да ни за что.
00:24:30.177 --> 00:24:31.136
Ну ты еще погоди.
00:24:31.428 --> 00:24:34.181
Аннабель устроила ту еще сцену
в книжном клубе.
00:24:34.682 --> 00:24:36.892
Она принесла малиновые тарталетки,
00:24:37.226 --> 00:24:39.937
ну и, разумеется, это выбесило Шейлу.
00:24:40.020 --> 00:24:42.523
Схватила тарталетки и вылетела
оттуда пулей.
00:24:43.607 --> 00:24:44.566
Клиент ждет.
00:24:45.651 --> 00:24:46.527
Удачи.
00:24:50.864 --> 00:24:51.699
Помочь?
00:24:52.616 --> 00:24:53.659
Ух, разиня.
00:24:54.785 --> 00:24:57.788
А ты, наверное, американка, что
будет чинить Bellbird.
00:24:58.288 --> 00:24:59.289
Я Норман.
00:24:59.373 --> 00:25:01.625
Рада знакомству, Норм, если Норм
вас устроит?
00:25:01.959 --> 00:25:03.419
Главное, не зовите меня на ужин.
00:25:05.129 --> 00:25:06.130
Хорошая шутка.
00:25:06.880 --> 00:25:08.132
Проблемы со старым краном?
00:25:08.966 --> 00:25:10.300
Ну, как в той поговорке:
00:25:10.384 --> 00:25:12.886
«Все интересные истории
начинаются с поломанного крана».
00:25:13.721 --> 00:25:14.972
Добавите к счету?
00:25:16.265 --> 00:25:18.976
Похоже, обустройство гостиницы
сложнее, чем я думала.
00:25:19.059 --> 00:25:21.729
Знаете в городе хорошего реставратора?
00:25:22.312 --> 00:25:23.605
Ну, в общем-то,
00:25:23.689 --> 00:25:26.775
лучший реставратор на Северном острове
живет как раз в этом городе.
00:25:26.859 --> 00:25:27.818
Джейк Тейлор.
00:25:27.901 --> 00:25:29.945
Здорово. Можно его номер?
00:25:30.029 --> 00:25:31.530
Эй, Джейк, какой у тебя телефон?
00:25:31.613 --> 00:25:32.823
- А кто спрашивает?
- Она.
00:25:33.407 --> 00:25:34.366
Нет, не я.
00:25:34.658 --> 00:25:36.201
Но ты же только что его спросила.
00:25:36.285 --> 00:25:37.202
Ну, да, но я...
00:25:37.453 --> 00:25:38.704
Зачем тебе мой номер?
00:25:39.246 --> 00:25:41.498
- Не зачем.
- Bellbird перешел к ней,
00:25:41.582 --> 00:25:43.083
и ей нужен твой номер.
00:25:43.167 --> 00:25:45.461
А знаете, я и сама управлюсь,
00:25:45.544 --> 00:25:46.545
но все равно спасибо.
00:25:47.171 --> 00:25:48.589
Сдачи не надо. Пока.
00:25:50.924 --> 00:25:52.009
Какая странная девушка.
00:25:52.092 --> 00:25:53.594
Она назвала меня Нормом.
00:25:54.845 --> 00:25:57.306
ОКРУЖНАЯ КОНТОРА БИЧВУД ДАУНС
00:26:02.644 --> 00:26:05.355
СЕЙДЖ: МЕДИТИРУЮ У ТЕБЯ ДОМА.
00:26:05.439 --> 00:26:08.150
ПРОШУ, СКАЖИ, ЧТО ТЫ СКОРО
ВЕРНЕШЬСЯ!
00:26:09.276 --> 00:26:11.236
Я мигом, дорогая!
00:26:13.906 --> 00:26:15.699
Я, ПОХОЖЕ, ЗАДЕРЖУСЬ.
00:26:15.783 --> 00:26:17.534
МОРОЖЕНОЕ В ХОЛОДИЛЬНИКЕ!
ЦЕЛУЮ
00:26:19.119 --> 00:26:20.120
У вас все хорошо?
00:26:23.248 --> 00:26:24.083
Черт подери.
00:26:25.042 --> 00:26:26.043
Я подниму, ничего.
00:26:27.503 --> 00:26:28.587
Спасибо, Хана.
00:26:28.879 --> 00:26:30.297
Я ценю.
00:26:30.506 --> 00:26:31.507
Держи.
00:26:35.677 --> 00:26:37.763
Я все быстро нашла.
00:26:37.846 --> 00:26:39.348
Ну, вот этот неплох.
00:26:40.891 --> 00:26:41.850
О, Хана.
00:26:42.601 --> 00:26:43.811
Они просто отличные.
00:26:44.228 --> 00:26:49.108
В свое время ферма имела просто
королевский вид.
00:26:49.900 --> 00:26:53.987
Никто так не управлял гостиницей,
как старая Мэйбел Браунинг.
00:26:55.531 --> 00:26:57.574
До трагедии, разумеется.
00:26:57.991 --> 00:26:58.826
Трагедии?
00:27:01.453 --> 00:27:03.997
Об этом не стоит говорить.
00:27:04.748 --> 00:27:06.834
Мне это понадобится.
00:27:06.917 --> 00:27:07.751
Спасибо.
00:27:11.505 --> 00:27:14.007
Я принес тебе еще один флэт-уайт
00:27:14.341 --> 00:27:16.844
и кусочек десерта.
00:27:17.094 --> 00:27:17.928
Чего кусочек?
00:27:20.305 --> 00:27:21.140
Рая.
00:27:21.223 --> 00:27:22.599
Хрустяшка Питера Джинджера.
00:27:24.059 --> 00:27:25.310
Мне нравится этот звук.
00:27:25.811 --> 00:27:26.770
Действительно рай.
00:27:26.854 --> 00:27:28.147
Питер отличный кондитер.
00:27:28.230 --> 00:27:29.815
Это международный язык любви.
00:27:30.440 --> 00:27:32.401
Значит, будет чинить Bellbird?
00:27:32.484 --> 00:27:33.443
Захватывающе!
00:27:33.861 --> 00:27:35.195
У меня тут мозговой штурм.
00:27:35.487 --> 00:27:37.239
Возможно, уж точно возможно,
00:27:37.656 --> 00:27:39.575
что эта ферма – мой шанс
00:27:39.658 --> 00:27:41.618
создать 100% экологический дом,
00:27:41.702 --> 00:27:42.703
о котором я мечтала.
00:27:42.786 --> 00:27:43.829
Да!
00:27:44.121 --> 00:27:45.122
Спасибо, Алан.
00:27:45.539 --> 00:27:46.373
Простите?
00:27:47.124 --> 00:27:49.126
Я подала документы на визу
предпринимателя.
00:27:49.626 --> 00:27:51.086
- И да!
- Да!
00:27:51.170 --> 00:27:52.880
Этот проект будет очень сложным.
00:27:52.963 --> 00:27:54.256
- И да!
- Да!
00:27:54.506 --> 00:27:56.091
Потрачу все свои кредитки.
00:27:56.175 --> 00:27:57.634
Настало время показать миру,
00:27:57.718 --> 00:27:59.344
на что на самом деле способна
00:27:59.595 --> 00:28:01.138
Габриэла Диаз.
00:28:01.930 --> 00:28:02.764
Да!
00:28:03.098 --> 00:28:03.932
Да!
00:28:04.224 --> 00:28:05.517
И хорошего вам дня, сэр!
00:28:06.268 --> 00:28:07.186
Здорово.
00:28:10.606 --> 00:28:11.607
Забыла свои вещи.
00:28:12.983 --> 00:28:14.484
Ладно, Норм.
00:28:14.568 --> 00:28:18.322
Мне нужно несколько рулонов
пеньковой изоляции
00:28:19.198 --> 00:28:20.991
и один блок...
00:28:21.450 --> 00:28:23.202
прочной бамбуковой плитки.
00:28:25.120 --> 00:28:26.747
Это придется ввозить из Австралии.
00:28:27.831 --> 00:28:28.707
Это будет недёшево.
00:28:30.083 --> 00:28:31.627
Я выставлю вам счет через 90 дней.
00:28:33.295 --> 00:28:34.254
Три месяца?
00:28:35.589 --> 00:28:36.465
Почему?
00:28:36.840 --> 00:28:38.508
Так у нас тут все устроено.
00:28:39.301 --> 00:28:40.177
К тому же,
00:28:40.677 --> 00:28:41.803
ты дала мне кличку.
00:28:42.429 --> 00:28:43.305
Норм.
00:28:43.847 --> 00:28:45.265
У меня раньше не было клички.
00:28:45.641 --> 00:28:46.850
А я всегда хотел ее.
00:28:46.934 --> 00:28:50.062
Ну, 90 дней это очень рискованно,
00:28:50.562 --> 00:28:53.065
но больше спасибо, Норм.
00:28:53.190 --> 00:28:55.400
Как Bellbird восстановится, тогда
и выплатишь.
00:28:56.235 --> 00:28:57.110
Честно говоря,
00:28:57.653 --> 00:29:00.113
мне любопытно узнать, как все
закончится.
00:29:00.572 --> 00:29:01.782
И мне тоже.
00:29:02.532 --> 00:29:04.993
Ребята, теперь меня зовут Норм.
00:29:05.160 --> 00:29:06.036
Норм.
00:29:06.411 --> 00:29:07.287
Норм!
00:29:07.996 --> 00:29:10.499
Я хотела приехать сюда на неделю
максимум, но...
00:29:11.375 --> 00:29:14.253
реставрация гостиницы может
затянуться на 2-3 месяца.
00:29:14.336 --> 00:29:16.463
Мы до отъезда даже не увиделись.
00:29:17.339 --> 00:29:18.215
Мы же расстались.
00:29:18.674 --> 00:29:19.549
Ах, это.
00:29:19.883 --> 00:29:21.551
Почему бы пока что не остаться
00:29:21.635 --> 00:29:22.678
друзьями?
00:29:23.303 --> 00:29:25.222
А как вернусь, так все и обсудим?
00:29:25.597 --> 00:29:27.391
- Как тебе?
- Просто ужасно.
00:29:28.934 --> 00:29:30.602
Гэбз, ты же знаешь, как я тебя...
00:29:31.812 --> 00:29:33.313
Черт, это Доминика, мой стилист.
00:29:33.397 --> 00:29:35.190
Должен ответить. Я перезвоню.
00:29:43.407 --> 00:29:44.533
Послушай, Мэйбел.
00:29:44.616 --> 00:29:47.494
Твой дух может сколько угодно
посещать это место,
00:29:47.577 --> 00:29:48.412
но...
00:29:48.495 --> 00:29:51.290
у меня будет своя часть дома, у тебя –
своя.
00:29:52.833 --> 00:29:54.334
Посчитаю это за «да».
00:30:19.860 --> 00:30:21.236
Габриэла Диаз!
00:30:22.904 --> 00:30:24.906
А я все гадала, когда же ты зайдешь.
00:30:24.990 --> 00:30:27.451
Ощущение, будто тебя уже видели все,
кроме меня.
00:30:27.909 --> 00:30:29.536
Простите, что заставила ждать.
00:30:29.703 --> 00:30:32.748
Извините, я Шелли, заведую
«Ветви и Побеги».
00:30:32.831 --> 00:30:34.207
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
00:30:35.083 --> 00:30:38.253
Так ты действительно проделала
весь этот путь сюда одна?
00:30:38.337 --> 00:30:41.381
Хотя ты похожа на сильную
независимую женщину.
00:30:41.465 --> 00:30:44.134
Просто здесь в деревне
довольно скучновато.
00:30:44.509 --> 00:30:45.886
Это прям... глубинка.
00:30:45.969 --> 00:30:47.846
Тут очень... тихо.
00:30:47.929 --> 00:30:49.681
Да это просто я.
00:30:49.973 --> 00:30:52.601
То есть, я, шкодливый козел
и призрак гостиницы.
00:30:52.684 --> 00:30:54.770
Но с призраком мне удалось
договориться.
00:30:54.853 --> 00:30:58.440
Я просто объяснила, что недавно
порвала с парнем и мне нужен отдых.
00:30:58.565 --> 00:31:00.484
А у меня уже долгие отношения
с растениями.
00:31:00.567 --> 00:31:02.361
Ну а я в таком случае, с гостиницей.
00:31:03.362 --> 00:31:05.197
Любовь нынче может быть такой странной.
00:31:05.280 --> 00:31:06.323
Очень странной.
00:31:06.406 --> 00:31:08.492
Ну, я подумала о том, чтобы начать
00:31:08.575 --> 00:31:10.202
отношения... с садом.
00:31:10.285 --> 00:31:11.119
Да.
00:31:11.703 --> 00:31:15.457
Укроп и мята. Оба очень вкусные,
и привлекают полезных насекомых.
00:31:15.540 --> 00:31:17.501
Хм, мне нравятся твои мысли.
00:31:17.959 --> 00:31:20.462
А вот глянь-ка. Это дерево «кавакава».
00:31:20.545 --> 00:31:21.755
Родом из Новой Зеландии.
00:31:21.838 --> 00:31:24.591
Оно священно для маори, которые
используют его как лекарство,
00:31:24.674 --> 00:31:27.928
а я годы привлекают «керену» –
здешние дикие вяхири...
00:31:28.011 --> 00:31:29.221
Мне нравится.
00:31:29.304 --> 00:31:30.263
Давайте две.
00:31:30.931 --> 00:31:31.890
Вы слышали, мальчики?
00:31:32.224 --> 00:31:33.642
У вас новый дом.
00:31:33.725 --> 00:31:34.643
И-и готово!
00:31:35.102 --> 00:31:36.645
Где мой особый заказ на удобрение?
00:31:39.564 --> 00:31:40.524
Это ты.
00:31:41.149 --> 00:31:43.902
Слышала, ты решила остаться
и восстановить ферму сама.
00:31:43.985 --> 00:31:46.154
Местные сплетни удивительно
точны.
00:31:46.446 --> 00:31:49.866
А еще ты отказалась от помощи
Джейка Тейлора.
00:31:50.617 --> 00:31:53.078
То есть, в этом городе личных дел
ни у кого нет?
00:31:53.412 --> 00:31:54.246
А то.
00:31:54.663 --> 00:31:56.415
Держи меня в курсе своего прогресса.
00:31:56.498 --> 00:31:57.749
Чай в воскресенье у меня?
00:31:58.333 --> 00:32:00.168
Конечно. Увидимся у тебя.
00:32:07.300 --> 00:32:09.136
«Меня зовут Габриэла Диаз.
00:32:09.886 --> 00:32:11.138
Ты убил моего отца.
00:32:11.555 --> 00:32:12.722
Готовься к смерти».
00:32:14.516 --> 00:32:15.600
Гилберт?
00:32:18.770 --> 00:32:19.813
Приветик, Гилберт.
00:32:27.404 --> 00:32:28.613
Это просто ошейник!
00:32:37.038 --> 00:32:37.914
Так-то лучше.
00:32:41.084 --> 00:32:42.335
Да ладно.
00:32:53.013 --> 00:32:53.889
Гилберт.
00:33:06.943 --> 00:33:09.404
Этот козел мне не нравится.
00:33:10.489 --> 00:33:11.406
Эй, Норм.
00:33:11.656 --> 00:33:14.910
Есть еще кое-что нужное, но слишком
дорогое для меня.
00:33:17.454 --> 00:33:18.330
Опять ты.
00:33:18.413 --> 00:33:20.582
Так-так-так, это же наша
мисс Я-Всё-Сама.
00:33:20.665 --> 00:33:21.708
Ты здесь работаешь?
00:33:21.791 --> 00:33:24.961
Вообще нет, но я помогаю Норману,
когда могу.
00:33:25.045 --> 00:33:26.671
Если это для кухонной раковины,
00:33:26.755 --> 00:33:28.715
то тебе лучше подойдет ключ 5/8.
00:33:28.798 --> 00:33:30.800
Чего не хватало,
так этой мужской инструкции.
00:33:30.884 --> 00:33:31.927
Нет, спасибо.
00:33:32.010 --> 00:33:33.762
- Я возьму этот ключ.
- Кому тут ключ?
00:33:33.845 --> 00:33:35.472
Ей, для раковины в Bellbird.
00:33:35.555 --> 00:33:37.682
Ну, тогда ей нужен ключ 5/8.
00:33:37.766 --> 00:33:39.267
- Уже сказал.
- Только он.
00:33:39.351 --> 00:33:40.602
- Видишь? Норм знает.
- 5/8!
00:33:40.685 --> 00:33:41.728
Вам нужен именно такой.
00:33:41.811 --> 00:33:43.772
Она не слушает. Ты зря потратишься.
00:33:44.189 --> 00:33:45.565
Довольно. Ладно.
00:33:46.024 --> 00:33:48.485
Как бы я ни хотел присоединиться
к вашей клоунаде,
00:33:48.777 --> 00:33:51.571
у меня встреча в Tea Rose House.
Так что прошу простить.
00:33:52.864 --> 00:33:54.324
Спасибо. Удачи вам. Пока.
00:33:55.992 --> 00:33:57.827
Она и правда странноватая.
00:34:05.043 --> 00:34:06.169
Шарлотта!
00:34:08.964 --> 00:34:10.006
Мне так жаль.
00:34:11.049 --> 00:34:12.592
Мои розы! Назад!
00:34:13.343 --> 00:34:14.719
Мои розы!
00:34:17.055 --> 00:34:17.889
Всё пучком.
00:34:20.100 --> 00:34:21.101
Вот это было весело.
00:34:21.726 --> 00:34:24.521
Мне так жаль ваши розы. Я куплю новые.
00:34:24.896 --> 00:34:26.815
Именно этот гибрид получил
высшую награду.
00:34:26.898 --> 00:34:28.024
Таких больше нет.
00:34:29.317 --> 00:34:30.610
Чувствуй себя как дома.
00:34:43.832 --> 00:34:44.833
Жутковато.
00:34:48.253 --> 00:34:50.964
Это место – один огромный
античный дом кукол.
00:34:52.340 --> 00:34:54.259
Отличный комплимент.
00:34:57.512 --> 00:34:59.806
Так, позвольте.
00:35:02.267 --> 00:35:03.643
Присаживайся.
00:35:03.935 --> 00:35:07.564
Леди Миллисента пока побудет
с м-ром Паттоном.
00:35:10.150 --> 00:35:11.818
Мои гости любят послеобеденный чай.
00:35:11.901 --> 00:35:14.154
Я же не отказалась бы от чего-нибудь
покрепче.
00:35:15.196 --> 00:35:17.616
Ага, время винопития. Мое любимое.
00:35:19.534 --> 00:35:21.536
Да, независимо от часового пояса.
00:35:21.995 --> 00:35:23.038
Ответишь на звонок?
00:35:23.788 --> 00:35:24.789
Ну-ка, дай посмотрю.
00:35:26.416 --> 00:35:29.544
А, да это просто сообщение
от моего друга.
00:35:29.628 --> 00:35:31.212
- Дин.
- Дин.
00:35:31.713 --> 00:35:32.839
Какое красивое имя.
00:35:33.256 --> 00:35:36.551
Мой командир – командующий флотом,
сейчас в Антарктике.
00:35:36.635 --> 00:35:38.094
Мы постоянно переписываемся.
00:35:38.178 --> 00:35:39.638
Современные любовные письма, а?
00:35:40.013 --> 00:35:40.972
Скучаешь, наверное?
00:35:41.765 --> 00:35:42.599
Иногда.
00:35:43.308 --> 00:35:45.810
Так как там проходит реставрация?
00:35:47.020 --> 00:35:48.146
Ну, приходится нелегко.
00:35:49.898 --> 00:35:51.816
Похоже, я не могу даже починить
раковину,
00:35:52.192 --> 00:35:55.779
не говоря уже о реализации моей мечты –
100% экологически чистом доме.
00:35:57.947 --> 00:36:01.368
По своему опыту скажу, что любители
старых отелей сбегают от современщины.
00:36:01.910 --> 00:36:03.620
Им нужно настоящее старинное убежище.
00:36:04.663 --> 00:36:05.538
Перейду к делу.
00:36:06.373 --> 00:36:09.626
Я обожала Bellbird самого детства.
00:36:10.710 --> 00:36:13.088
Правнук Мэйбел Браунинг
обещал его мне.
00:36:14.005 --> 00:36:16.841
Владеть обоими отелями всегда
было моей мечтой.
00:36:17.133 --> 00:36:18.843
Моей собственной мини-империей.
00:36:20.261 --> 00:36:21.388
И тут он понял,
00:36:21.471 --> 00:36:23.223
что может отлично заработать...
00:36:23.890 --> 00:36:26.142
на этой рекламе «выиграй гостиницу»,
00:36:26.393 --> 00:36:28.561
и отобрал у меня мечту.
00:36:32.982 --> 00:36:34.984
А теперь, когда вы сами увидели,
00:36:35.068 --> 00:36:39.531
в каком плачевном состоянии
находится гостиница...
00:36:41.116 --> 00:36:42.992
я уверена, что вы оцените
мое предложение.
00:36:45.829 --> 00:36:48.206
Очевидно, что дома по вам
кто-то скучает.
00:36:49.499 --> 00:36:52.252
Берите деньги, забудьте об этом
странном путешествии
00:36:52.335 --> 00:36:55.380
и вернитесь в Штаты, к своей
настоящей жизни.
00:36:56.715 --> 00:36:58.049
Можно время на размышления?
00:36:59.050 --> 00:36:59.884
Конечно.
00:37:00.677 --> 00:37:01.511
За нас.
00:37:05.849 --> 00:37:07.475
Боже, я уничтожила ее розы.
00:37:07.976 --> 00:37:09.352
Да ладно, всякое случается.
00:37:09.436 --> 00:37:11.312
Шарлотта сказала, что таких уже нет,
00:37:11.396 --> 00:37:14.190
- но я могу попытаться.
- У тебя доброе намерение.
00:37:16.192 --> 00:37:18.737
Сейчас, я быстро разберусь с поставкой.
00:37:20.780 --> 00:37:22.449
Эй, Шелл, у тебя мульча закончилась.
00:37:22.532 --> 00:37:23.366
Джейк!
00:37:24.075 --> 00:37:25.410
- Угадай, кто у меня?
- Кто?
00:37:27.287 --> 00:37:28.121
Габриэла.
00:37:28.663 --> 00:37:29.956
Она была вон там, клянусь.
00:37:31.624 --> 00:37:33.877
- Жди тут, сейчас вернусь.
- Ага.
00:37:41.801 --> 00:37:42.802
Эй!
00:37:44.345 --> 00:37:45.430
- Привет.
- Привет.
00:37:45.513 --> 00:37:47.182
От кого ты прячешься?
00:37:47.265 --> 00:37:49.476
ОСОБЫЕ УДОБРЕНИЯ
00:37:49.768 --> 00:37:50.769
Я...
00:37:51.060 --> 00:37:53.188
читала табличку.
00:37:53.605 --> 00:37:54.939
Очень интересно.
00:37:55.690 --> 00:37:57.192
Ну, как там старая Bellbird?
00:37:57.484 --> 00:38:00.361
Так, о чем вы там шептались, пока
меня не было?
00:38:00.695 --> 00:38:02.572
Так и знал, что до этого дойдет.
00:38:03.114 --> 00:38:05.658
Твое прибытие очень оживило ту контору.
00:38:05.909 --> 00:38:08.369
Я рада помочь обществу.
00:38:08.995 --> 00:38:10.914
Джейк, твоя мульча у входа.
00:38:10.997 --> 00:38:13.041
Спасибо, Шелл. Ладно, увидимся.
00:38:14.209 --> 00:38:15.126
Больше читай.
00:38:16.085 --> 00:38:17.253
Обязательно.
00:38:20.924 --> 00:38:23.927
Сдается мне, что самый годный жених
Бичвуд Даунс
00:38:24.010 --> 00:38:26.471
положил на тебя глаз.
00:38:27.222 --> 00:38:28.264
Ага. Сомневаюсь.
00:38:28.515 --> 00:38:31.100
Как он рядом, так у меня
самый ужасный вид.
00:38:31.476 --> 00:38:32.560
Пытаюсь его избегать.
00:38:33.311 --> 00:38:35.396
Я знаю Джейка Тейлора всю свою жизнь.
00:38:35.480 --> 00:38:36.523
Он замечательный.
00:38:36.606 --> 00:38:38.024
Если он такой-рассякой,
00:38:38.107 --> 00:38:40.693
то почему до сих пор один? Почему
с тобой не встречается?
00:38:42.654 --> 00:38:45.990
Ну, я была в него влюблена в молодости,
как и все остальные,
00:38:46.074 --> 00:38:49.160
но у Джейка была давняя девушка.
00:38:49.661 --> 00:38:50.995
Школьные голубки.
00:38:52.038 --> 00:38:54.165
Она умерла три года назад
00:38:55.208 --> 00:38:56.501
О, это ужасно.
00:38:57.043 --> 00:38:59.045
С тех пор постоянно один.
00:39:00.630 --> 00:39:04.634
Но эта маленькая беседка
у моего удобрения указывает, что...
00:39:05.260 --> 00:39:07.136
- Меня? Я не думаю...
- Эй-эй!
00:39:08.221 --> 00:39:10.056
Эй, Кори!
Я буду с вами через секунду.
00:39:10.515 --> 00:39:11.432
Не торопись.
00:39:11.933 --> 00:39:13.560
Я могу ждать тебя целый день.
00:39:15.854 --> 00:39:17.939
- Извини, я...
- Ничего-ничего.
00:39:18.022 --> 00:39:18.940
- Ничего.
- Прости.
00:39:22.443 --> 00:39:23.611
Это Док Харрисон.
00:39:23.695 --> 00:39:25.154
Он наш городской врач.
00:39:25.238 --> 00:39:26.489
И главный клиент.
00:39:26.906 --> 00:39:27.949
Ты ему очень нравишься.
00:39:28.283 --> 00:39:30.577
Что? Кори? Да не.
00:39:31.160 --> 00:39:33.872
Он просто обожает цветы. Приходит
сюда просто ради них,
00:39:33.955 --> 00:39:37.876
торчит здесь целый день, хотя у него
и клочка земли-то нет.
00:39:37.959 --> 00:39:38.877
Да.
00:39:39.627 --> 00:39:42.422
Если он так стесняется, то советую
сделать первый шаг самой.
00:39:43.256 --> 00:39:44.966
Не, я никогда не смогу, я...
00:39:50.305 --> 00:39:51.431
- Привет.
- Диаз.
00:39:51.890 --> 00:39:53.349
- Чэд? Что...
- Два слова.
00:39:53.850 --> 00:39:55.685
Китайские инвесторы.
00:39:55.977 --> 00:39:57.228
Я создаю собственную фирму.
00:39:57.312 --> 00:39:58.438
Ты уже нашла себе место?
00:39:58.980 --> 00:40:00.189
Нет. Вообще-то, я в...
00:40:00.273 --> 00:40:02.400
Мне всегда нравилась твоя энергия.
00:40:02.942 --> 00:40:06.821
Я могу устроить тебе работу.
Будь начеку и жди звонка, ага?
00:40:06.905 --> 00:40:08.323
- Чэд...
- Мне пора. Пока.
00:40:09.073 --> 00:40:10.116
Ты что, бросил трубку?
00:40:10.199 --> 00:40:12.285
ДИН КОННЕР
00:40:13.828 --> 00:40:14.662
Невероятно.
00:40:18.124 --> 00:40:19.417
Привет.
00:40:19.500 --> 00:40:20.460
Заходи.
00:40:21.502 --> 00:40:23.463
- Вы закрыты?
- Ночь регби.
00:40:24.380 --> 00:40:25.465
Что еще за ночь?
00:40:29.510 --> 00:40:31.387
Алан прикатил телек из офиса.
00:40:31.679 --> 00:40:33.056
У Алана есть офис?
00:40:33.222 --> 00:40:34.057
Хорошо!
00:40:34.265 --> 00:40:36.100
Я просто сделаю заказ и уйду.
00:40:36.184 --> 00:40:37.018
Нет, останься.
00:40:37.226 --> 00:40:39.729
Отдохни. Насладись футболом,
а я принесу вина.
00:40:39.812 --> 00:40:42.732
Отпираться нет смысла – я-то знаю,
что Питер своего добьется.
00:40:43.149 --> 00:40:45.944
Людей полно, так что придется
к кому-то подсесть.
00:40:46.235 --> 00:40:47.320
Конечно, не возражаю.
00:40:51.449 --> 00:40:53.159
Никак не можешь от меня отстать, а?
00:40:54.160 --> 00:40:57.205
- А ты все надеешься, а?
- Представь, что меня нет.
00:40:57.288 --> 00:40:58.164
Как обычно.
00:40:59.958 --> 00:41:01.459
Так, у нас особые блюда.
00:41:01.542 --> 00:41:02.961
Мидии с кокосовым карри,
00:41:03.044 --> 00:41:05.004
ньокки из сладкого картофеля,
ягнятина,
00:41:05.088 --> 00:41:07.382
или вы желаете... попроще?
00:41:10.635 --> 00:41:12.387
О, знаете,
00:41:12.470 --> 00:41:13.972
я, наверное, буду просто салат.
00:41:14.472 --> 00:41:15.390
Салат...
00:41:15.974 --> 00:41:17.558
на ужин не пойдет. Не-а.
00:41:18.685 --> 00:41:20.019
Может быть. А что ты будешь?
00:41:20.436 --> 00:41:22.605
Мне нравится ваше предложение.
00:41:23.439 --> 00:41:26.109
То есть, мы берем «попроще»?
00:41:26.192 --> 00:41:28.111
Заказывай, а я повторю.
00:41:28.528 --> 00:41:29.904
Как ты интересно заказываешь.
00:41:30.863 --> 00:41:32.740
Ладно, мы берем попроще.
00:41:34.701 --> 00:41:35.618
Спасибо.
00:41:40.707 --> 00:41:42.166
Я всегда был городской девушкой.
00:41:42.750 --> 00:41:45.628
Я как-то пошла в поход на неделю.
00:41:45.712 --> 00:41:48.089
Пошел дождь, и мы просидели в машине.
00:41:48.297 --> 00:41:49.924
Да ладно. Не сахарная, не растаешь.
00:41:50.508 --> 00:41:51.718
К тому же, наша страна
00:41:51.801 --> 00:41:54.262
способна обворожить
даже заядлого ненавистника природы.
00:41:54.846 --> 00:41:56.139
Я уже обворожена.
00:41:56.222 --> 00:41:58.182
За исключением оглушительного треска
цикад.
00:41:58.266 --> 00:41:59.976
Это их брачный период.
00:42:00.059 --> 00:42:01.352
Неудивительно, они одиноки.
00:42:03.312 --> 00:42:04.605
Вижу, ничего не попробовали?
00:42:05.273 --> 00:42:08.609
Ка паи то каи. «Еда отличная» же, да?
00:42:09.027 --> 00:42:10.361
Ты назвала мою мать шлюхой.
00:42:10.862 --> 00:42:12.739
- Что? О, простите...
- Шучу!
00:42:14.240 --> 00:42:16.743
- Все еще эта старая шутка?
- Ага.
00:42:16.826 --> 00:42:17.952
Эх вы двое.
00:42:18.870 --> 00:42:19.954
Будь здорова.
00:42:20.038 --> 00:42:22.040
- Ты заболела?
- Нет, все в порядке.
00:42:23.082 --> 00:42:24.584
- Сколько с меня?
- Я заплачу.
00:42:25.168 --> 00:42:26.002
На тебе следующий.
00:42:26.836 --> 00:42:28.755
С чего ты взял, что будет второй раз?
00:42:28.838 --> 00:42:30.715
Ты преследуешь меня по всему городу.
00:42:32.008 --> 00:42:33.593
Продолжай убеждать себя.
00:42:34.343 --> 00:42:35.178
Но спасибо.
00:42:35.261 --> 00:42:36.345
Пожалуйста.
00:42:37.138 --> 00:42:38.014
Дамы вперед.
00:42:39.640 --> 00:42:40.600
А ты?
00:42:40.892 --> 00:42:42.143
Прожил в здесь всю жизнь?
00:42:42.727 --> 00:42:43.895
У меня была ПЗМ.
00:42:44.145 --> 00:42:46.647
Поездка за море. Прожил год
в Лондоне,
00:42:46.731 --> 00:42:49.192
а потом несколько лет в университете
в Австралии.
00:42:51.527 --> 00:42:54.864
Я оказался непростым
деревенским столяром, а?
00:42:54.947 --> 00:42:55.948
Нет, я...
00:42:56.491 --> 00:42:58.493
Знаешь, я лучше промолчу.
00:42:58.576 --> 00:42:59.911
Но я соскучился по деревне.
00:43:00.411 --> 00:43:02.080
Свежий воздух, простор.
00:43:02.163 --> 00:43:03.122
Послушай, я...
00:43:03.873 --> 00:43:04.791
Будь здорова.
00:43:05.792 --> 00:43:07.085
Ты точно не заболела?
00:43:07.168 --> 00:43:08.086
Нет.
00:43:08.169 --> 00:43:10.004
Я в порядке. Я никогда не болею.
00:43:11.672 --> 00:43:13.174
Даже не верится, что я заболела.
00:43:21.766 --> 00:43:22.600
Открыто.
00:43:25.228 --> 00:43:27.063
Я привела доктора Кори.
00:43:27.605 --> 00:43:28.439
Динь-дилинь.
00:43:29.065 --> 00:43:30.691
Как вы узнали, что я больна?
00:43:30.775 --> 00:43:33.152
Питер и Манааки сказали мне,
00:43:33.236 --> 00:43:35.613
и когда ты не появилась на рынке, я...
00:43:36.239 --> 00:43:38.449
Так, почему не пьешь горячий чай?
00:43:38.533 --> 00:43:39.992
Почему он не греется на плите?
00:43:40.201 --> 00:43:42.912
Ну, оказывается, я не могу починить
даже обычную раковину.
00:43:43.996 --> 00:43:45.331
Я собиралась принять ванну.
00:43:45.414 --> 00:43:47.291
Ладно. Сейчас все исправим.
00:43:49.752 --> 00:43:52.463
А пока скажи «а-а-а».
00:43:54.173 --> 00:43:55.007
Так я и думал.
00:43:55.633 --> 00:43:56.676
Что вы думаете?
00:43:56.759 --> 00:43:58.427
Обычная простуда.
00:43:58.511 --> 00:43:59.971
Ваша иммунная система почила.
00:44:00.471 --> 00:44:02.723
Поможет только постельный режим
и больше жидкости.
00:44:03.850 --> 00:44:04.684
Добрый день.
00:44:04.767 --> 00:44:06.227
- Манааки.
- О, милая.
00:44:06.310 --> 00:44:08.146
- Простудилась?
- Боюсь, что да.
00:44:08.229 --> 00:44:09.063
Выпей это.
00:44:10.022 --> 00:44:10.857
Ладно.
00:44:15.361 --> 00:44:16.946
Это просто... вау.
00:44:17.029 --> 00:44:19.448
Я заказал Питеру суп из карри
из сладкого картофеля.
00:44:19.532 --> 00:44:21.659
- Острые специи – то, что нужно.
- Остро.
00:44:21.742 --> 00:44:22.577
Еще.
00:44:23.119 --> 00:44:23.953
Добрый день!
00:44:24.745 --> 00:44:27.206
Джейк. Вы что, на клоунской машинке
приехали?
00:44:27.290 --> 00:44:29.167
Раковина на кухне все еще не работает?
00:44:29.917 --> 00:44:31.294
И кто бы мог тебе это сказать?
00:44:31.377 --> 00:44:33.671
А это для твоего чая.
00:44:33.754 --> 00:44:35.840
Помогает при боли в горле.
От моих пчел.
00:44:36.716 --> 00:44:37.842
- Твои пчелы?
- Пчелы.
00:44:37.925 --> 00:44:39.302
- Которые гудят?
- Они самые.
00:44:39.385 --> 00:44:41.095
Мне надо взглянуть на твою раковину.
00:44:41.179 --> 00:44:42.180
Лихорадочный бред.
00:44:43.347 --> 00:44:44.223
О, Джейк, стой.
00:44:45.600 --> 00:44:46.517
Ребята...
00:44:48.186 --> 00:44:49.645
я сейчас реально на мели.
00:44:49.729 --> 00:44:51.564
Габриэла, милая, нет.
00:44:51.647 --> 00:44:53.316
Да и я тоже не на работу пришел.
00:44:53.399 --> 00:44:55.109
К тебе пришли твои друзья.
00:44:55.526 --> 00:44:57.695
Пока ты здесь, у тебя есть семья.
00:44:58.571 --> 00:44:59.697
Одна из нас.
00:44:59.780 --> 00:45:01.657
А мы за своими присматриваем.
00:45:01.741 --> 00:45:02.575
Вот.
00:45:02.825 --> 00:45:05.161
Так, а теперь в кровать, юная леди.
00:45:06.370 --> 00:45:07.288
Давай.
00:45:07.788 --> 00:45:09.832
Он такой милый, когда приказывает.
00:45:36.901 --> 00:45:37.818
Джейк.
00:46:28.160 --> 00:46:29.328
Было очень вкусно.
00:46:29.412 --> 00:46:30.454
Очень вкусно.
00:46:30.538 --> 00:46:31.414
Добрый день.
00:46:33.040 --> 00:46:34.667
- Я правильно сказала, да?
- Да.
00:46:34.750 --> 00:46:35.584
Хорошо.
00:46:36.335 --> 00:46:37.753
Это было мило.
00:46:37.837 --> 00:46:40.131
Габриэла!
Хочешь купить лотерейный билет?
00:46:40.464 --> 00:46:41.799
Ну-ка, дай посмотрю.
00:46:42.049 --> 00:46:43.634
Разменяете двадцатку?
00:46:43.718 --> 00:46:45.303
Нет, не могу,
00:46:45.469 --> 00:46:48.431
но это ради благой цели,
так что держи.
00:46:48.514 --> 00:46:50.725
- Ладно. Спасибо.
- Не за что. Слушай...
00:46:51.309 --> 00:46:53.185
ты подумала над моим предложением?
00:46:53.269 --> 00:46:55.604
Я поговорила с мужем, и мы можем
перечислить деньги.
00:46:56.272 --> 00:46:57.440
Шарлотта, я...
00:46:58.149 --> 00:46:59.233
наверное, откажусь.
00:46:59.317 --> 00:47:00.151
Еще раз?
00:47:00.234 --> 00:47:02.361
Я пока не хочу отказываться
от своей мечты.
00:47:02.445 --> 00:47:03.571
По крайней мере пока.
00:47:04.322 --> 00:47:05.990
Мы всё еще можем быть друзьями?
00:47:06.407 --> 00:47:07.867
Подумай получше.
00:47:09.660 --> 00:47:10.745
Прости.
00:47:11.704 --> 00:47:12.621
Это значит «да»?
00:47:12.955 --> 00:47:13.914
Поехали.
00:47:14.582 --> 00:47:17.626
Ну же, Тим! Я тренировал тебя
пять сезонов, дружище.
00:47:17.960 --> 00:47:20.254
Чему там тебя учат
в твоем университете?
00:47:20.338 --> 00:47:21.172
ПОПАЛ-НЫРНУЛ
00:47:21.255 --> 00:47:23.591
Ага, американка пожаловала.
00:47:23.674 --> 00:47:24.675
Хочешь испытать себя?
00:47:25.468 --> 00:47:28.971
Просто хотел поблагодарить за окно
и раковину, Джейк.
00:47:29.055 --> 00:47:31.265
Здесь меня зовут «шеф Тейлор».
00:47:31.349 --> 00:47:32.391
Ты пожарный?
00:47:32.475 --> 00:47:34.643
Доброволец, ага, как и все.
00:47:34.727 --> 00:47:36.479
Ладно, шеф Тейлор.
00:47:37.104 --> 00:47:38.981
Хотела обсудить одно предложение.
00:47:39.065 --> 00:47:40.107
Предложение?
00:47:40.191 --> 00:47:42.443
Как видишь,
я сейчас немного занят,
00:47:42.526 --> 00:47:45.321
но если сделаешь вклад, то я уделю
тебе минуту.
00:47:45.696 --> 00:47:48.783
Если нет, то на следующей неделе.
Возможно.
00:47:48.866 --> 00:47:51.452
Переносишь разговор? Тебе что,
проблем захотелось?
00:47:51.535 --> 00:47:52.370
От кого?
00:47:52.453 --> 00:47:54.372
От девчонки, что не может даже...
00:47:59.293 --> 00:48:00.503
Неплохой бросок.
00:48:01.629 --> 00:48:03.339
Где ты научилась так бросать?
00:48:04.256 --> 00:48:06.926
Я была питчером в школьной команде
по софтболу.
00:48:08.052 --> 00:48:09.261
Умеешь удивлять.
00:48:09.345 --> 00:48:11.097
Думаешь? Тогда
00:48:11.472 --> 00:48:12.348
попробуй это.
00:48:13.182 --> 00:48:15.434
Хочешь помочь мне с Bellbird?
00:48:16.102 --> 00:48:16.977
Спасибо.
00:48:17.228 --> 00:48:18.104
Спасибо.
00:48:18.187 --> 00:48:19.688
Почему ты передумала?
00:48:20.648 --> 00:48:24.610
Я начала понимать, что есть разница
между теми, кто считает меня
00:48:24.693 --> 00:48:26.987
беспомощной и теми,
кто искренне хочет помочь.
00:48:28.906 --> 00:48:30.116
Давай, скажи это.
00:48:30.199 --> 00:48:31.534
- Что?
- «Я же говорил».
00:48:33.327 --> 00:48:34.328
Да нет.
00:48:34.870 --> 00:48:37.498
Я на своей шкуре познал, что
ты не терпишь командования.
00:48:38.749 --> 00:48:39.750
К тому же,
00:48:40.292 --> 00:48:42.461
наше партнерство получилось бы
скомканным.
00:48:44.422 --> 00:48:45.381
Постой, значит...
00:48:45.548 --> 00:48:46.549
ты это сделаешь?
00:48:47.007 --> 00:48:47.842
Да.
00:48:48.592 --> 00:48:50.302
Так каким будет это партнерство?
00:48:51.303 --> 00:48:52.430
Ну, какой у тебя план?
00:48:52.805 --> 00:48:53.806
Остаешься?
00:48:54.348 --> 00:48:57.101
Или вернешься в Сан-Франциско,
когда закончишь здесь?
00:48:57.184 --> 00:49:00.146
Ну, у меня правда есть настоящая жизнь,
к которой надо вернуться.
00:49:00.229 --> 00:49:01.939
Настоящая. Понятно.
00:49:02.648 --> 00:49:04.859
Значит, сделаем пополам,
00:49:05.276 --> 00:49:06.694
расходы пополам
00:49:06.777 --> 00:49:08.821
и доходы тоже пополам.
00:49:09.321 --> 00:49:10.322
Ладно.
00:49:10.406 --> 00:49:12.158
Звучит неплохо, партнер.
00:49:12.450 --> 00:49:13.367
Партнер.
00:49:14.910 --> 00:49:16.829
Печь нельзя выбрасывать.
00:49:17.288 --> 00:49:20.249
У нас тут не «Маленький домик
в прериях». Нужна современная кухня.
00:49:20.332 --> 00:49:22.293
Это произведение искусства, принцесса,
ясно?
00:49:22.376 --> 00:49:24.503
Это печурка Waterford Stanely
из Ирландии.
00:49:24.587 --> 00:49:26.464
Это почти 400 кг стали.
00:49:26.547 --> 00:49:29.133
Четыреста... чего-то там. Я не понимаю
в метрах.
00:49:29.216 --> 00:49:32.428
Послушай, это как с раковиной,
если вещь поломана, это не значит,
00:49:33.095 --> 00:49:34.430
что ее нельзя починить.
00:49:34.513 --> 00:49:37.475
В Новой Зеландии надо обходиться
подручными средствами, не то...
00:49:39.393 --> 00:49:40.394
Прекрасно.
00:49:40.519 --> 00:49:41.854
Видишь? Сломано.
00:49:43.564 --> 00:49:44.398
Ого.
00:49:44.482 --> 00:49:46.942
Камин – ценнейшее,
оригинальное произведение искусства.
00:49:47.026 --> 00:49:48.861
Даже у самой отделки есть история.
00:49:48.944 --> 00:49:52.406
Какая? «Замените меня старую,
не то устрою вам пожар».
00:49:52.490 --> 00:49:53.991
Bellbird Valley уже давно пора...
00:49:54.074 --> 00:49:56.494
У них все идет на лад, как я вижу.
00:49:56.577 --> 00:49:59.455
Я не могу решить, они любят друг друга
или хотят убить.
00:49:59.747 --> 00:50:00.706
Может, и то и другое.
00:50:00.789 --> 00:50:01.624
Как интересно.
00:50:01.707 --> 00:50:02.875
Солнечные батареи?
00:50:03.542 --> 00:50:05.461
Это разрушит старинный шарм гостиницы.
00:50:06.295 --> 00:50:07.129
Да ты вслушайся.
00:50:07.671 --> 00:50:09.131
Славное солнышко.
00:50:09.882 --> 00:50:10.716
Да.
00:50:11.133 --> 00:50:14.053
Я хочу заполнить гостиницу
светом благодатного солнца.
00:50:14.845 --> 00:50:16.055
Что может быть прекраснее?
00:50:19.642 --> 00:50:21.685
Работа кувалдой –
отличная медитация.
00:50:21.769 --> 00:50:23.646
Лучшее лечение. Молодец.
00:50:23.729 --> 00:50:24.647
Подожди!
00:50:24.730 --> 00:50:25.731
Что?
00:50:29.485 --> 00:50:30.319
Похоже на...
00:50:30.903 --> 00:50:32.238
старые письма.
00:50:43.749 --> 00:50:45.834
Ну, это... любовные письма.
00:50:46.460 --> 00:50:48.295
Но что они делают в стене?
00:50:48.963 --> 00:50:50.005
Древний обычай.
00:50:50.089 --> 00:50:53.259
Сохранять и прятать вещи
в разных частях дома.
00:50:54.635 --> 00:50:55.469
Ну тогда...
00:50:55.886 --> 00:50:56.929
просвети меня.
00:50:58.556 --> 00:50:59.390
Ладно.
00:51:00.724 --> 00:51:03.602
Это называется замуровывание.
00:51:04.395 --> 00:51:06.105
Древние египтяне оставляли артефакты
00:51:06.564 --> 00:51:09.858
в стенах пирамид вместе с фараонами.
00:51:10.442 --> 00:51:12.236
Некоторые говорят, что это суеверия.
00:51:13.195 --> 00:51:14.738
Кто-то верит, что это на удачу.
00:51:15.823 --> 00:51:17.241
Но я называю это нитью,
00:51:17.908 --> 00:51:19.285
связывающей прошлое с будущим.
00:51:22.830 --> 00:51:23.747
Дом...
00:51:24.748 --> 00:51:27.001
Помнит всех, кто в нем жил.
00:51:32.131 --> 00:51:32.965
Что?
00:51:34.967 --> 00:51:35.801
Ты уставился.
00:51:36.719 --> 00:51:37.886
Нет, неправда.
00:51:38.429 --> 00:51:39.555
Да-да, пялился.
00:51:40.431 --> 00:51:41.307
С ностальгией.
00:51:43.100 --> 00:51:44.310
Я не ностальгирую.
00:51:44.810 --> 00:51:45.853
Нет, ты тоскуешь.
00:51:47.021 --> 00:51:47.938
Оставить на минутку?
00:51:48.022 --> 00:51:49.773
Принес тебе платочек.
00:51:49.857 --> 00:51:51.650
Тебе весело от этого, а?
00:51:52.192 --> 00:51:53.110
Вроде того.
00:51:56.780 --> 00:51:59.575
Как думаешь, чтение этих писем
посчитают за любопытство?
00:51:59.658 --> 00:52:03.203
Ага, у кого-то проснулся интерес
к старым любовным историям.
00:52:06.498 --> 00:52:09.918
Светодиоды на 80% менее затратны.
00:52:11.170 --> 00:52:12.004
Отлично.
00:52:12.087 --> 00:52:14.048
Ха-ха, уже постигаешь диалект?
00:52:14.757 --> 00:52:15.674
Да, я пытаюсь.
00:52:15.924 --> 00:52:16.884
И еще.
00:52:16.967 --> 00:52:18.802
Когда будем переделывать раковину...
00:52:18.886 --> 00:52:19.720
Ага?
00:52:20.220 --> 00:52:21.972
...можно снова поставить...
00:52:22.640 --> 00:52:23.641
вот это?
00:52:26.268 --> 00:52:28.812
А как же твой замечательный новый кран?
00:52:29.688 --> 00:52:32.274
С удовольствием потрачу пять минуn
на его замену.
00:52:33.359 --> 00:52:34.193
Ух ты...
00:52:35.319 --> 00:52:37.279
Вижу, ты просто обожаешь свои краны.
00:52:38.739 --> 00:52:41.158
Шелли, где мои удобрения? Сзади
я уже проверила.
00:52:41.241 --> 00:52:42.326
Шарлотта.
00:52:42.534 --> 00:52:46.497
По-моему, я все распродала, но
я сделаю для тебя срочный заказ.
00:52:46.580 --> 00:52:49.833
Распродала? Но это был мой
особый заказ. Кто мог его купить?
00:52:55.964 --> 00:52:58.217
Мы с тобой дружим с садика.
00:52:58.634 --> 00:53:00.511
Мы обе выросли в Бичвуд Даунс.
00:53:00.594 --> 00:53:03.347
Габриэла чужак, посторонний, а ты
просто...
00:53:03.430 --> 00:53:05.307
А ты даешь ей мое удобрение?
00:53:05.391 --> 00:53:07.559
Милая, это просто брендовый навоз.
00:53:07.643 --> 00:53:08.727
Я могу дать другой.
00:53:11.230 --> 00:53:12.231
Какие два голубка.
00:53:12.314 --> 00:53:14.024
У нее же вроде парень в Штатах?
00:53:14.108 --> 00:53:15.109
А-а, Дин?
00:53:15.192 --> 00:53:16.568
Он уехал в город Расставания.
00:53:16.735 --> 00:53:19.238
Они все еще общаются, но может ей
просто нужно время,
00:53:19.321 --> 00:53:21.615
совсем немного, но я не думаю, что...
00:53:22.408 --> 00:53:23.242
Что?
00:53:24.284 --> 00:53:26.245
Нет. Я знаю этот твой взгляд, Шарлотта.
00:53:26.328 --> 00:53:27.830
Не натвори бед.
00:53:27.913 --> 00:53:29.164
- Я?
- Да.
00:53:29.415 --> 00:53:30.332
Никогда.
00:53:35.546 --> 00:53:37.047
Дело идет на лад.
00:53:37.131 --> 00:53:39.216
Плитка подходит идеально.
00:53:39.299 --> 00:53:41.593
Ага, они из той же эпохи.
00:53:41.677 --> 00:53:43.554
Заказал их в Trade Me.
00:53:44.596 --> 00:53:46.557
Надо же, ты приобщился к технологиями?
00:53:46.640 --> 00:53:48.517
Надо же, ты еще не безнадежен.
00:53:50.561 --> 00:53:52.104
Поможешь девушке с раствором?
00:53:52.688 --> 00:53:54.189
Я никак не могу сгладить вот тут.
00:53:54.273 --> 00:53:56.024
- Как ты...
- Ты просто... вот так...
00:53:56.108 --> 00:53:57.151
Ага, вот так.
00:53:59.903 --> 00:54:01.947
И вот так... Видишь?
00:54:05.451 --> 00:54:06.285
Да уж.
00:54:06.744 --> 00:54:07.745
Вот так.
00:54:13.917 --> 00:54:14.752
Ты прав.
00:54:15.252 --> 00:54:16.336
Она прекрасна.
00:54:17.838 --> 00:54:18.881
Очень прекрасна.
00:54:23.302 --> 00:54:25.387
СИСТЕМА ОЧИСТКИ БЫТОВОЙ ВОДЫ
00:54:29.099 --> 00:54:30.017
Что это?
00:54:30.392 --> 00:54:31.602
Переработчик бытовой воды.
00:54:31.977 --> 00:54:34.188
Он очищает воду и использует ее
00:54:34.271 --> 00:54:35.856
для полива нашего сада.
00:54:35.939 --> 00:54:37.316
Нет, это отвратительно.
00:54:37.399 --> 00:54:39.610
Овощи надо поливать свежей водой.
00:54:40.027 --> 00:54:41.361
В этом и смысл.
00:54:41.570 --> 00:54:43.113
Переработчик очищает воду и...
00:54:45.824 --> 00:54:47.201
Ты со мной играешься, да?
00:54:47.910 --> 00:54:48.911
Ты легкая мишень.
00:54:51.663 --> 00:54:53.457
Хм, переработчик...
00:54:54.082 --> 00:54:55.000
Мне нравится.
00:54:55.167 --> 00:54:57.169
Отлично, мне тоже. Он останется тут.
00:54:58.962 --> 00:55:00.631
Гилберту он, похоже, тоже нравится.
00:55:01.840 --> 00:55:02.674
Гилберт!
00:55:07.679 --> 00:55:08.639
Куда мы едем?
00:55:08.931 --> 00:55:11.809
Ко мне. Надо взять инструменты.
Будем через десять минут.
00:55:11.892 --> 00:55:14.686
...в улье, собирая образец.
00:55:14.937 --> 00:55:16.104
Есть два метода...
00:55:16.188 --> 00:55:17.314
Что это?
00:55:17.397 --> 00:55:19.650
Buzzworthy. Новости о пчеловодстве.
00:55:19.733 --> 00:55:21.235
Очень познавательно.
00:55:22.444 --> 00:55:24.071
Столько хорошей информации.
00:55:24.154 --> 00:55:25.989
Я могу сменить... Я сменю.
00:55:30.285 --> 00:55:31.537
Боже.
00:55:36.291 --> 00:55:37.125
Можешь сменить.
00:55:37.417 --> 00:55:38.252
Ну, ты...
00:55:38.502 --> 00:55:39.670
это твоя машина.
00:55:39.753 --> 00:55:41.213
Это лучшее, что я нашла.
00:55:41.296 --> 00:55:42.631
Плохо ты искала.
00:56:25.340 --> 00:56:28.427
Ух, просто отпадная песня.
Мне нравится.
00:56:28.510 --> 00:56:30.137
- Я залипла.
- Залипла?
00:56:30.220 --> 00:56:31.930
- Да!
- Тебе же не нравилось?
00:56:42.524 --> 00:56:43.442
Ладно.
00:56:47.195 --> 00:56:48.071
Так...
00:56:49.364 --> 00:56:50.240
Приехали.
00:56:52.200 --> 00:56:53.035
Ого.
00:56:54.244 --> 00:56:55.078
Здорово.
00:56:55.954 --> 00:56:57.915
Да, моя бабушка построила его в 60-х.
00:56:59.458 --> 00:57:01.251
Ты мне немного ее напоминаешь.
00:57:01.877 --> 00:57:02.711
Правда?
00:57:03.086 --> 00:57:05.088
Из-за моей энергии первых поселенцев?
00:57:05.380 --> 00:57:07.007
Потому что я вас обоих еле выношу.
00:57:07.132 --> 00:57:08.050
Давай.
00:57:11.011 --> 00:57:12.387
Дом, милый дом.
00:57:13.889 --> 00:57:14.765
Уютно.
00:57:18.018 --> 00:57:18.936
Чучела?
00:57:19.770 --> 00:57:21.980
Это набитый опоссум
00:57:22.064 --> 00:57:24.274
или мне есть
о чем беспокоиться, Джейк?
00:57:25.192 --> 00:57:27.277
Бабушка яро мстила опоссумам.
00:57:27.653 --> 00:57:30.447
Этот дружок съел все её авокадо,
так что...
00:57:31.865 --> 00:57:34.451
Он попался в ее ловушку,
и она отомстила.
00:57:36.870 --> 00:57:38.830
Что ж, ты хорошо отделал свой дом.
00:57:39.539 --> 00:57:40.374
Да уж.
00:57:40.457 --> 00:57:42.584
Переехал отсюда, когда Меган умерла.
00:57:45.921 --> 00:57:49.299
Все нормально. Я уверен, что кто-то
уже донес это до тебя.
00:57:51.635 --> 00:57:52.552
Да уж.
00:57:52.844 --> 00:57:53.929
Да уж.
00:57:54.429 --> 00:57:55.389
Меган...
00:57:56.348 --> 00:57:58.225
ей не понравилась сельская жизнь...
00:57:59.559 --> 00:58:00.811
для нее здесь слишком тихо.
00:58:02.062 --> 00:58:03.689
Так что мы сняли квартиру в городе.
00:58:05.107 --> 00:58:06.650
Но после ее смерти я просто...
00:58:07.901 --> 00:58:08.902
вернулся.
00:58:11.989 --> 00:58:13.865
Да, мне правда нужно было
побыть одному.
00:58:16.243 --> 00:58:17.202
Мне очень жаль.
00:58:18.620 --> 00:58:19.538
Да, мне тоже.
00:58:22.332 --> 00:58:24.918
Видать, у вселенной на всех свои планы,
а?
00:58:26.044 --> 00:58:27.004
Да.
00:58:30.007 --> 00:58:31.800
Ладно... Достаточно.
00:58:32.884 --> 00:58:34.011
- За дело.
- Хорошо.
00:58:45.022 --> 00:58:48.442
Когда ты сказала про солнечные батареи,
я представил что-то огромное.
00:58:49.985 --> 00:58:52.904
Ну, технологии хорошие тем, что
они постоянно развиваются.
00:58:53.363 --> 00:58:54.865
Эти панели дадут электричество
00:58:54.948 --> 00:58:56.658
и не испортят внешний вид дома.
00:58:56.867 --> 00:58:58.410
Должен признаться, это круто.
00:58:59.286 --> 00:59:00.287
Стоп, что это было?
00:59:02.581 --> 00:59:04.041
Ты только что признал поражение?
00:59:04.291 --> 00:59:06.710
С чего бы обычное согласие
принимать за поражение?
00:59:07.377 --> 00:59:08.795
Успокойся.
00:59:10.255 --> 00:59:11.423
Так, позвоню Норману,
00:59:11.506 --> 00:59:13.550
чтобы он с ребятами прибрали
весь этот мусор.
00:59:13.633 --> 00:59:15.886
К твоему сведению, он теперь Норм.
00:59:16.303 --> 00:59:17.679
Разумеется.
00:59:17.763 --> 00:59:18.680
Не забывай.
00:59:32.944 --> 00:59:33.779
Ты в порядке?
00:59:34.696 --> 00:59:35.781
Там была...
00:59:36.073 --> 00:59:37.949
Там была... змея.
00:59:38.241 --> 00:59:39.326
Змея?
00:59:40.577 --> 00:59:41.953
Ты вот об этом?
00:59:43.330 --> 00:59:45.290
Забавный факт о Новой Зеландии:
00:59:45.749 --> 00:59:47.042
здесь нет змей.
00:59:47.834 --> 00:59:48.668
Да уж.
00:59:49.127 --> 00:59:50.378
Спасибо, что поймал.
00:59:51.713 --> 00:59:52.714
В любое время.
01:00:04.434 --> 01:00:05.685
Пойду проверю перила.
01:00:05.769 --> 01:00:06.686
Да уж.
01:00:10.357 --> 01:00:11.650
Я думал, мы друзья, козлик?
01:00:15.779 --> 01:00:16.780
Эй!
01:00:17.280 --> 01:00:18.365
Проход воспрещен.
01:00:18.448 --> 01:00:21.785
Это моя зона освобождения
творческой фантазии.
01:00:22.369 --> 01:00:23.411
Ладно, продолжай.
01:00:23.495 --> 01:00:25.622
Освободи своего внутреннего Пикассо.
01:00:25.705 --> 01:00:26.581
Спасибо.
01:00:27.124 --> 01:00:28.041
Знаешь что?
01:00:28.667 --> 01:00:30.377
Как считаешь? День закончен?
01:00:31.378 --> 01:00:32.671
Думаю, мы заслужили пиво.
01:00:33.213 --> 01:00:35.465
Я тоже так думаю.
01:00:49.020 --> 01:00:49.980
Ого.
01:00:51.731 --> 01:00:53.358
Эй.
01:00:55.777 --> 01:00:56.736
Держи.
01:00:57.279 --> 01:00:58.738
За нас.
01:01:03.618 --> 01:01:04.494
Так...
01:01:05.620 --> 01:01:06.663
это...
01:01:07.372 --> 01:01:08.748
- твоя страсть.
- Ну?
01:01:10.125 --> 01:01:12.502
Что за тяга к старым домам?
01:01:12.586 --> 01:01:14.004
Это твое хобби?
01:01:14.296 --> 01:01:16.840
Мне нравилось строить с самого детства.
01:01:16.923 --> 01:01:19.217
Ну знаешь, делать что-то из ничего.
01:01:21.428 --> 01:01:22.345
И после того как...
01:01:23.221 --> 01:01:27.142
Меган умерла, а я закончил ремонт
дома бабушки, я...
01:01:28.268 --> 01:01:30.687
понял, что больше всего мне нравится
чинить сломанное.
01:01:31.146 --> 01:01:32.939
Заброшенные здания.
01:01:34.107 --> 01:01:35.525
Работа тяжелая, но...
01:01:36.860 --> 01:01:39.362
она помогает мне забыть, что я...
01:01:41.031 --> 01:01:42.199
сломан?
01:01:43.158 --> 01:01:43.992
Да уж.
01:01:45.452 --> 01:01:46.620
Типа того.
01:01:51.166 --> 01:01:52.042
Продолжай.
01:01:52.792 --> 01:01:54.878
Свои тайны я раскрыл. Теперь ты.
01:01:56.588 --> 01:01:57.464
Ладно.
01:01:58.381 --> 01:02:00.967
Ну, как ты уже мог догадаться,
01:02:02.385 --> 01:02:04.846
в Сан-Франциско дела у меня были
далеки от идеальных.
01:02:06.848 --> 01:02:09.100
У меня были черные деньки...
01:02:09.976 --> 01:02:12.520
когда целый день лежишь в пижаме,
01:02:12.979 --> 01:02:15.232
топишь свою печаль в мороженом
01:02:15.565 --> 01:02:17.234
и пьешь слишком много вина.
01:02:19.194 --> 01:02:20.987
Увидела эту рекламу гостиницы.
01:02:26.201 --> 01:02:28.328
И, как вы говорите, это была
тяжелая работа.
01:02:30.497 --> 01:02:31.498
Нет, серьезно.
01:02:32.791 --> 01:02:34.167
Я влюбилась в этом здание.
01:02:34.834 --> 01:02:36.253
Мне будет его не хватать.
01:02:38.672 --> 01:02:39.631
Знаешь что?
01:02:41.132 --> 01:02:44.678
Очевидно, Новая Зеландия не смогла
тебя удержать, но...
01:02:45.053 --> 01:02:47.681
это можно исправить. Объявляю
завтрашний день выходным.
01:02:48.306 --> 01:02:49.391
Ладно.
01:02:49.599 --> 01:02:50.475
Выходной.
01:02:50.558 --> 01:02:52.060
В Америке таких что-ли нет?
01:02:52.477 --> 01:02:54.813
Да нет, есть, просто их мало
01:02:54.896 --> 01:02:57.065
из-за всей этой карьерной беготни
и прочего.
01:02:57.148 --> 01:02:59.484
Ясно. Заеду завтра, рано. С собой
возьми плавальник.
01:02:59.567 --> 01:03:00.902
- Плавальник?
- Да, он самый.
01:03:00.986 --> 01:03:03.405
И купи настоящие ботинки, а не вот это
модное.
01:03:03.738 --> 01:03:04.823
В которых идем в путь.
01:03:07.075 --> 01:03:10.036
Так значит тебя ждет свидание
с Джейком?
01:03:10.495 --> 01:03:12.831
Не знаю, но мы идем в какой-то путь.
01:03:13.456 --> 01:03:14.666
Что бы это ни значило.
01:03:15.583 --> 01:03:16.584
А ты?
01:03:16.668 --> 01:03:18.628
Как там твой доктор?
01:03:19.254 --> 01:03:23.008
Ну, я вняла твоему совету и уже
собиралась позвать куда-нибудь,
01:03:23.091 --> 01:03:24.634
но он меня опередил.
01:03:25.844 --> 01:03:26.886
Подробнее!
01:03:26.970 --> 01:03:27.846
Сейчас же!
01:03:27.929 --> 01:03:31.474
Везет меня в блюзовый клуб, что
в соседнем городе, завтра ночью.
01:03:31.850 --> 01:03:34.019
О, звучит многообещающе.
01:03:34.394 --> 01:03:35.437
Так странно думать,
01:03:35.520 --> 01:03:37.772
что всё это время он был у меня
под носом.
01:03:37.856 --> 01:03:39.024
Потому-то и не видела.
01:03:39.107 --> 01:03:41.651
И именно поэтому мы перестанем это
обсуждать,
01:03:41.735 --> 01:03:43.570
чтобы не накаркать.
01:03:44.446 --> 01:03:48.950
А еще я согласилась быть главой
фестиваля урожая Бичвуд Даунс.
01:03:49.034 --> 01:03:51.786
Прошу, скажи, что вместе со мной
будешь в комитете.
01:03:54.289 --> 01:03:55.623
Ах да.
01:03:56.416 --> 01:03:58.543
Точно. Тебя здесь уже не будет.
01:03:58.626 --> 01:04:00.462
Да, гостиница уже будет закончена.
01:04:01.004 --> 01:04:01.963
Забавно.
01:04:02.422 --> 01:04:05.216
Чем больше я об этом думаю,
тем больше я хочу остаться.
01:04:06.384 --> 01:04:08.928
Прошу, я буду вне себя от радости,
если ты останешься.
01:04:09.012 --> 01:04:10.430
Да все будут.
01:04:10.722 --> 01:04:13.266
Кроме знаешь кого? Шарлотты.
01:04:13.808 --> 01:04:17.354
Ага. Думаю, я растоптала ее мечты
о B&B империи.
01:04:18.480 --> 01:04:20.398
Она может расстроиться,
но это же Шарлотта.
01:04:20.482 --> 01:04:21.691
Но это пройдет.
01:04:22.150 --> 01:04:22.984
Смотрятся отлично!
01:04:23.985 --> 01:04:26.780
Тебе нужны еще солнечные очки
для полного прикида.
01:04:27.155 --> 01:04:28.031
Идем со мной.
01:04:28.114 --> 01:04:29.074
Сюда.
01:04:29.699 --> 01:04:31.034
Очень смешно.
01:04:33.036 --> 01:04:36.122
Но как смотрятся вот эти.
01:04:38.291 --> 01:04:39.209
Эти.
01:04:39.292 --> 01:04:41.127
Видишь? Есть супер крутые.
01:04:41.211 --> 01:04:42.587
Посмотрим. Боже мой.
01:04:42.670 --> 01:04:44.255
Я уже хочу их.
01:04:45.673 --> 01:04:46.925
ДИН:
ПОЗВОНИ МНЕ! СКУЧАЮ
01:04:47.008 --> 01:04:49.010
ПЕРЕЗВОНИ КАК МОЖНО БЫСТРЕЕ
ДАВАЙ ПОПРОБУЕМ СНОВА?
01:04:53.223 --> 01:04:54.516
Мне нравится.
01:04:54.599 --> 01:04:55.892
Да, они тебе понадобятся.
01:04:57.727 --> 01:04:59.354
Мне еще нужен запасной вариант.
01:04:59.437 --> 01:05:00.730
А как насчет... Да, конечно.
01:05:00.814 --> 01:05:02.023
ПРЕКРАТИ ПИСАТЬ МНЕ...
01:05:02.107 --> 01:05:03.108
ЕСЛИ ПРАВДА ЛЮБИШЬ МЕНЯ,
01:05:03.191 --> 01:05:04.776
ПРИЛЕТАЙ В ЗЕЛАНДИЮ
И УБЕДИ МЕНЯ УЕХАТЬ.
01:05:05.652 --> 01:05:06.945
Может, оба?
01:05:07.028 --> 01:05:08.113
- Ладно.
- Да.
01:05:09.364 --> 01:05:12.367
Да. Какая прелесть.
01:05:12.450 --> 01:05:13.952
Они потрясающие.
01:05:23.253 --> 01:05:24.254
Серьезно?
01:05:25.004 --> 01:05:26.214
Осторожно, акула!
01:05:28.800 --> 01:05:30.468
- Тут воды полсантиметра.
- Прекрати.
01:05:30.552 --> 01:05:32.971
Откуда тут быть акуле? Тут глубина
полсантиметра.
01:05:33.054 --> 01:05:35.557
- Ты напугал меня.
- И как ты повелась?
01:05:36.099 --> 01:05:38.017
И как тут все может быть в одном месте?
01:05:39.477 --> 01:05:40.895
Потому что это Новая Зеландия.
01:05:42.105 --> 01:05:43.106
И...
01:05:43.648 --> 01:05:44.482
открывай.
01:05:44.983 --> 01:05:45.900
Глянь-ка.
01:05:51.030 --> 01:05:51.865
Ого.
01:05:54.701 --> 01:05:55.869
Это потрясающе.
01:05:57.162 --> 01:05:58.371
Знал, что тебе понравится.
01:05:59.456 --> 01:06:00.707
Давай. Сюда.
01:06:10.592 --> 01:06:12.719
Раз уж твой единственный поход
был таким плохим,
01:06:12.802 --> 01:06:15.138
я решил сгладить впечатление
пикником.
01:06:15.889 --> 01:06:17.515
Смотри, что у тут в хладоящике.
01:06:18.266 --> 01:06:19.434
Что? Хладоящик?
01:06:20.310 --> 01:06:23.062
Иногда мне кажется, что
ты на ходу придумываешь эти словечки,
01:06:23.146 --> 01:06:24.022
дразнишь меня.
01:06:24.105 --> 01:06:24.939
Они настоящие.
01:06:25.023 --> 01:06:26.107
Готова?
01:06:27.859 --> 01:06:28.776
Давай.
01:06:29.444 --> 01:06:30.862
Бутерброд с веджемайтом!
01:06:30.945 --> 01:06:33.239
- Очень... вкусно.
- Да ты посмотри.
01:06:34.616 --> 01:06:35.992
Печенье Anzac.
01:06:36.367 --> 01:06:37.535
Невероятно.
01:06:38.453 --> 01:06:39.704
L&P лимонад.
01:06:39.787 --> 01:06:40.622
Ладно.
01:06:41.039 --> 01:06:42.665
- И последнее...
- Удиви меня.
01:06:43.541 --> 01:06:45.126
Мороженое Hokey-Pokey.
01:06:46.503 --> 01:06:48.630
Давай перейдем к делу
и и самому вкусному.
01:06:48.713 --> 01:06:50.715
Отлично. Мне нравится твоя
идея пикника.
01:06:50.798 --> 01:06:52.884
Ладно. Я тоже кое-что принесла.
01:06:56.054 --> 01:06:57.514
Любовные письма.
01:06:57.597 --> 01:06:59.849
Ты, вроде, не хотела совать нос
не в свои дела?
01:07:00.391 --> 01:07:02.435
Дух Мэйбел Браунинг меня накажет,
01:07:02.519 --> 01:07:05.021
но, думаю, это стоит того.
01:07:06.231 --> 01:07:07.065
Ладно.
01:07:08.441 --> 01:07:09.567
Давай уже вместе.
01:07:11.486 --> 01:07:13.738
«12 сентября 1916 года.
01:07:14.614 --> 01:07:17.075
Мое подразделение направлено
на передовую.
01:07:17.283 --> 01:07:19.077
Настрой у солдат боевой.
01:07:19.869 --> 01:07:22.830
Клянусь, что буду храбро сражаться,
ласточка моя.
01:07:24.249 --> 01:07:26.751
Сражаться с честью, держа тебя
в своем сердце,
01:07:27.794 --> 01:07:29.712
дабы найти в себе храбрость
исполнить долг.
01:07:31.130 --> 01:07:32.006
С любовью, Лев».
01:07:32.423 --> 01:07:34.801
«1 мая 1917 года.
01:07:35.510 --> 01:07:36.553
Мой отважный Лев,
01:07:36.636 --> 01:07:40.265
моя мать снова заставляет меня
выйти за богача Уильямса,
01:07:40.682 --> 01:07:42.058
но я его не люблю.
01:07:42.642 --> 01:07:45.436
Я никогда не откажусь от тех слов,
что дала тебе.
01:07:45.687 --> 01:07:48.439
Люблю и молюсь за тебя, твоя Ласточка».
01:07:48.523 --> 01:07:50.692
«20 октября, 1917.
01:07:51.442 --> 01:07:54.779
Кажется, время в окопах остановилось,
и не собирается продолжать свой ход.
01:07:55.196 --> 01:07:56.656
Я дорожу твоими письмами
01:07:56.739 --> 01:07:58.366
и храню их рядом со своим сердцем.
01:07:58.783 --> 01:08:02.954
В мои самые мрачные часы, свет
памяти о тебе согревает меня.
01:08:03.413 --> 01:08:05.498
Навсегда твой, Лев».
01:08:06.207 --> 01:08:08.876
«4 декабря, 1918.
01:08:10.169 --> 01:08:11.296
Храбрый Лев,
01:08:11.963 --> 01:08:14.048
с твоего последнего письма прошли
месяцы.
01:08:14.632 --> 01:08:17.302
Я написала в Ново-Зеландский
экспедиционный корпус,
01:08:17.635 --> 01:08:20.179
но о выживших ни слова.
01:08:22.140 --> 01:08:25.351
Я молюсь утром, днем и ночью,
что у тебя все хорошо.
01:08:26.019 --> 01:08:29.397
Что я остаюсь светом, что направляет
тебя в этой тьме.
01:08:29.480 --> 01:08:32.734
Возвращайся. Люблю и молюсь за тебя,
твоя ласточка».
01:08:32.817 --> 01:08:34.819
- Стоп, а дальше?
- Это всё.
01:08:37.614 --> 01:08:39.616
Это не может быть последним, Джейк...
01:08:41.159 --> 01:08:43.411
Так он вернулся с войны?
01:08:45.288 --> 01:08:47.790
Послала ли она к черту богача Уильямса?
01:08:47.874 --> 01:08:49.500
Как они вообще попали в стену?
01:08:49.584 --> 01:08:51.336
Они не называют настоящие имена.
01:08:51.711 --> 01:08:52.879
Адрес гостиницы.
01:08:53.379 --> 01:08:55.506
Браунинги владели фермой
десятилетиями.
01:08:56.633 --> 01:08:58.551
Можно поднять архивы, но...
01:08:59.052 --> 01:09:00.803
это могут быть письма гостей.
01:09:01.429 --> 01:09:02.513
Мне лучше не знать.
01:09:03.598 --> 01:09:05.475
Люблю мечтать о сказочном финале.
01:09:07.060 --> 01:09:08.353
Первая мировая...
01:09:09.312 --> 01:09:10.938
закончилась довольно сумбурно.
01:09:12.357 --> 01:09:13.983
Он реально мог добраться домой.
01:09:16.027 --> 01:09:17.236
Спасибо, что подыграл.
01:09:17.737 --> 01:09:18.780
В любое время.
01:09:23.117 --> 01:09:24.661
Знаешь, работая над гостиницей...
01:09:25.411 --> 01:09:26.329
с тобой...
01:09:28.831 --> 01:09:30.041
я стала счастливой.
01:09:31.459 --> 01:09:32.293
Я...
01:09:32.669 --> 01:09:34.003
тоже стал счастлив.
01:09:37.590 --> 01:09:39.300
Мне давно не было так хорошо.
01:09:52.271 --> 01:09:53.564
Я этого не ожидала.
01:09:54.524 --> 01:09:55.608
Уверена?
01:09:59.320 --> 01:10:00.238
Идем купаться.
01:10:00.321 --> 01:10:01.572
Прямо сейчас?
01:10:01.656 --> 01:10:02.615
- Да, идем.
- После...
01:10:03.366 --> 01:10:04.659
- Нет.
- Ну!
01:10:16.295 --> 01:10:17.463
Боже мой!
01:10:20.842 --> 01:10:22.260
Я выиграю!
01:10:26.097 --> 01:10:27.265
Я выиграла!
01:10:27.348 --> 01:10:28.474
И все равно побью тебя.
01:10:55.752 --> 01:10:57.086
- Нет.
- Да.
01:11:00.631 --> 01:11:02.675
Останешься... на пиво?
01:11:02.759 --> 01:11:04.969
Уговаривать меня не придется.
01:11:10.475 --> 01:11:11.392
О, извини.
01:11:12.185 --> 01:11:13.436
Прости, нужно ответить.
01:11:14.854 --> 01:11:15.730
Эй, Чэд.
01:11:16.189 --> 01:11:17.106
Диаз, угадай что?
01:11:17.857 --> 01:11:18.983
Инвесторы из Китая твои.
01:11:19.066 --> 01:11:21.611
Ты должна спросить «что?», а я должен
был сказать сам.
01:11:21.694 --> 01:11:23.988
Ты же обожаешь ту свою переработку
бытовой воды?
01:11:24.405 --> 01:11:26.699
Мои китайские инвесторы тоже.
01:11:27.283 --> 01:11:29.827
Настал твой черед ослепить их
своей энергией!
01:11:31.370 --> 01:11:35.249
И ты становишься исполнительным
вице-президентом. Все преимущества.
01:11:35.333 --> 01:11:36.793
Через две недели. Что скажешь?
01:11:37.543 --> 01:11:38.669
Ого, правда?
01:11:40.213 --> 01:11:42.340
Чэд, я в Новой Зеландии.
01:11:42.423 --> 01:11:44.133
Я тут ремонтирую старый дом.
01:11:44.217 --> 01:11:48.221
Ясно. Ну, достраивай там свою хижину
для хоббитов и лети сюда.
01:11:49.722 --> 01:11:51.015
Чэд, я должна подумать.
01:11:51.098 --> 01:11:53.017
Понятно. У тебя 72 часа, Диаз.
01:11:53.100 --> 01:11:55.603
Не позвонишь – приму это за отказ
и отдам место Кайлу.
01:12:00.691 --> 01:12:01.984
- Что?
- Как ты можешь
01:12:02.068 --> 01:12:03.361
работать с таким козлом?
01:12:05.238 --> 01:12:07.240
Ну да, он козел, но с другой стороны,
01:12:07.532 --> 01:12:09.700
он предлагает мне
потрясающую возможность.
01:12:10.243 --> 01:12:11.244
Ага, ясно, и...
01:12:11.661 --> 01:12:12.495
это всё?
01:12:13.454 --> 01:12:14.997
Назад в Америку, назад...
01:12:15.581 --> 01:12:18.626
к беготне в карьерном колесе
на бездушную корпорацию?
01:12:18.709 --> 01:12:22.588
Я же прилетела по временной визе.
Я не собиралась оставаться.
01:12:23.798 --> 01:12:26.551
Уговор был 50 на 50. Мы ремонтируем
дом и продаем.
01:12:26.634 --> 01:12:29.220
Я думал, Новая Зеландия тему
чему-то научила.
01:12:29.929 --> 01:12:32.139
Может, ты лучше узнала себя.
Нечто...
01:12:34.141 --> 01:12:36.269
Но ты опять вернулась к прибылям
и расходам.
01:12:38.271 --> 01:12:39.105
И это бездушно.
01:12:39.689 --> 01:12:41.315
Ты называешь меня бездушной?
01:12:42.108 --> 01:12:44.402
Когда сам отрекся от остального мира
01:12:44.485 --> 01:12:46.863
дабы не заботиться ни о ком,
кроме себя.
01:12:46.946 --> 01:12:48.406
Знаешь, о чем я забочусь?
01:12:48.489 --> 01:12:49.657
Ремонт гостиницы.
01:12:49.740 --> 01:12:51.450
Так что, давай просто закончим ее.
01:12:54.287 --> 01:12:56.455
Ты уходишь, потому что знаешь,
что я права.
01:13:08.593 --> 01:13:11.137
Я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО
01:13:18.895 --> 01:13:21.314
ИНОГДА МОГУ БЫТЬ РЕЗКОВАТОЙ...
01:13:33.159 --> 01:13:34.201
Я НАГОВОРИЛ
01:13:40.041 --> 01:13:43.127
МНОГО ЛИШНЕГО...
01:14:41.435 --> 01:14:42.603
Ну, вот и всё.
01:14:43.062 --> 01:14:45.022
Ага. Bellbird отремонтирована.
01:14:48.234 --> 01:14:49.777
Увидимся на продаже, да?
01:14:50.778 --> 01:14:51.612
Конечно.
01:14:55.449 --> 01:14:57.576
Чем раньше мы продадим это место,
тем лучше.
01:15:03.165 --> 01:15:04.166
Так и думал.
01:15:19.390 --> 01:15:21.142
Эти письма должны быть здесь.
01:15:32.486 --> 01:15:33.738
Как и ты, Мэйбел.
01:15:35.156 --> 01:15:35.990
Охраняй их.
01:15:38.451 --> 01:15:40.494
Думаешь, я совершаю большую ошибку?
01:15:55.426 --> 01:15:59.055
СЕЛФИ С ГИЛБЕРТОМ
01:16:01.640 --> 01:16:03.976
Бутерброды с ягнятиной, укропом
и мятным айоли!
01:16:04.060 --> 01:16:07.354
Укроп и мята свежие, из сада Bellbird.
01:16:07.938 --> 01:16:09.523
- Молодец.
- Спасибо.
01:16:10.066 --> 01:16:11.025
Молодец, детка.
01:16:11.525 --> 01:16:12.902
Большое спасибо. Спасибо.
01:16:15.279 --> 01:16:17.114
Привет, Габриэла.
01:16:17.406 --> 01:16:18.574
- Норм.
- Отличная работа.
01:16:18.949 --> 01:16:20.576
Ты сделал вклад, спасибо.
01:16:21.202 --> 01:16:23.746
А телевизор для матча сегодня
у тебя есть?
01:16:29.710 --> 01:16:31.253
Поздравляю!
01:16:31.337 --> 01:16:33.672
- Это потрясающе.
- Спасибо.
01:16:34.340 --> 01:16:36.842
Шелли целыми днями трещит
про ремонт твоей фермы.
01:16:36.926 --> 01:16:38.886
Да я вообще постоянно трещу.
01:16:39.553 --> 01:16:40.971
Твоя самая милая черта.
01:16:44.600 --> 01:16:47.061
Ладно, но как дела на самом деле?
01:16:47.686 --> 01:16:49.814
Ну, пытаюсь улыбаться.
01:16:53.025 --> 01:16:53.984
Он там.
01:16:57.571 --> 01:16:58.572
Минуту.
01:16:59.198 --> 01:17:00.032
Удачи.
01:17:04.411 --> 01:17:05.412
Спасибо, дружище.
01:17:10.459 --> 01:17:11.836
- Привет.
- Эй!
01:17:13.504 --> 01:17:14.505
Большой день сегодня.
01:17:15.256 --> 01:17:16.132
Да.
01:17:19.802 --> 01:17:21.387
Я тут хотел спросить...
01:17:23.139 --> 01:17:24.765
что сталось с теми письмами?
01:17:26.100 --> 01:17:27.518
Вернула их обратно в стену.
01:17:27.601 --> 01:17:29.979
Будут талисманом на страже дома.
01:17:32.189 --> 01:17:33.023
Мне нравится.
01:17:34.483 --> 01:17:36.527
Мы создали нечто особенное, а?
01:17:38.487 --> 01:17:39.363
Да, это так.
01:17:40.698 --> 01:17:42.408
- Джей, послушай, я...
- Гэбз!
01:17:43.159 --> 01:17:43.993
Дин?
01:17:44.076 --> 01:17:45.077
Сюрприз, детка.
01:17:48.122 --> 01:17:49.039
Ого.
01:17:49.498 --> 01:17:50.583
Я так скучал.
01:17:51.417 --> 01:17:52.501
Что ты здесь делаешь?
01:17:52.585 --> 01:17:54.461
В смысле? Я приехал поддержать.
01:17:54.962 --> 01:17:57.464
Ты сделала потрясающий ремонт.
01:17:58.507 --> 01:18:00.467
- А это подрядчик?
- Подрядчик?
01:18:00.551 --> 01:18:01.427
Подрядчик?
01:18:01.510 --> 01:18:03.179
Ну, он похож на подрядчика.
01:18:03.596 --> 01:18:04.680
Нет...
01:18:04.763 --> 01:18:06.056
Джейк, это Дин.
01:18:06.140 --> 01:18:07.349
Приятно познакомиться.
01:18:07.433 --> 01:18:08.893
Здоров, дружище.
01:18:10.102 --> 01:18:12.354
Он не подрядчик, а партнер по бизнесу.
01:18:13.105 --> 01:18:14.023
Да.
01:18:14.481 --> 01:18:15.316
Он самый.
01:18:15.691 --> 01:18:17.276
Мы работали 50 на 50.
01:18:17.359 --> 01:18:20.029
Ага, то есть, вы типа
Чип и Джоанна Гейнс?
01:18:20.404 --> 01:18:22.239
Я слышу еще один американский акцент?
01:18:22.323 --> 01:18:23.908
Янки нас захватывают?
01:18:24.575 --> 01:18:26.118
Я Шарлотта Уэдсворт.
01:18:26.202 --> 01:18:28.078
Ты, наверное, парень Габриэлы!
01:18:28.162 --> 01:18:29.205
- Парень?
- Дин Коннер.
01:18:29.288 --> 01:18:31.081
- Я прилетел из Сан-Франциско.
- Нет.
01:18:31.165 --> 01:18:33.792
У меня просто нет слов.
01:18:34.585 --> 01:18:36.003
Приехал забрать нашу...
01:18:36.754 --> 01:18:38.464
Гэбби-Гэб домой.
01:18:38.547 --> 01:18:40.007
Мы будем скучать!
01:18:40.883 --> 01:18:43.552
Ну, вам двоим, наверное, нужно время
наедине.
01:18:43.636 --> 01:18:45.638
Джейк может показать мне гостиницу.
01:18:46.138 --> 01:18:49.558
Много я предложить не смогу, но, думаю,
мы что-нибудь придумаем.
01:18:50.059 --> 01:18:52.311
Ну, возможно, у тебя появится
конкурент.
01:18:52.394 --> 01:18:53.354
Простите?
01:18:53.437 --> 01:18:54.730
Я прибыл с подарками.
01:18:55.064 --> 01:18:55.940
Олив!
01:18:56.398 --> 01:18:57.858
- Я нашел покупателя.
- Что?
01:18:57.942 --> 01:18:58.984
Что-что?
01:18:59.068 --> 01:19:01.487
Партнер из моей компании занимается
недвижимостью.
01:19:01.570 --> 01:19:03.489
Он познакомил меня с... вуаля.
01:19:03.906 --> 01:19:05.407
- Отлично.
- Олив Флайджер.
01:19:05.824 --> 01:19:07.493
Я из Melbourne Land Holdings.
01:19:07.576 --> 01:19:09.536
Мельбурн? Австралийка?
01:19:10.204 --> 01:19:13.332
Олив, это Габриэла Диаз,
о которой я тебе рассказывал,
01:19:13.415 --> 01:19:15.000
- а это ее подрядчик, Джек.
- Джейк.
01:19:15.084 --> 01:19:19.880
Джейк. Melbourne Land Holdings владеет
десятками B&B по всей Австралии.
01:19:19.964 --> 01:19:22.049
Мы хотим поработать в Новой Зеландии.
01:19:22.132 --> 01:19:23.300
B&B – не корпорация.
01:19:23.384 --> 01:19:25.135
Ладно, пора браться за дело.
01:19:25.219 --> 01:19:26.929
- Да.
- Хорошая идея.
01:19:27.221 --> 01:19:28.472
Это кошмар!
01:19:33.143 --> 01:19:34.019
Джейк.
01:19:35.479 --> 01:19:37.439
Джейк, я не знала, что Дин прилетит.
01:19:37.523 --> 01:19:38.732
Не мое дело...
01:19:38.816 --> 01:19:39.984
партнер.
01:19:41.735 --> 01:19:44.822
Добро пожаловать в новую и улучшенную
ферму Bellbird Valley.
01:19:44.905 --> 01:19:47.408
B&B исключительно
на солнечных батареях.
01:19:47.908 --> 01:19:50.494
Всё благодаря солнечным панелям
Габриэлы.
01:19:50.995 --> 01:19:52.037
Они вращаются
01:19:52.121 --> 01:19:54.206
целый день, аккумулируя энергию солнца.
01:19:55.291 --> 01:19:56.250
Просто смотрите.
01:20:02.881 --> 01:20:05.926
Вся техника в доме управляется
с этого планшета.
01:20:06.010 --> 01:20:09.263
Всё, от лампочек до кондиционера
01:20:09.346 --> 01:20:12.141
и автоматических дверных замков.
01:20:12.641 --> 01:20:14.184
Можно подключить ваши телефоны.
01:20:14.268 --> 01:20:16.645
Да-да, всё современное. Браво.
01:20:16.937 --> 01:20:18.605
Пойдем уже внутрь.
01:20:22.526 --> 01:20:25.446
Прикроем дверь. А то дикие опоссумы
могут забраться.
01:20:26.405 --> 01:20:27.323
Идеально.
01:20:28.032 --> 01:20:29.658
Внутри еще лучше.
01:20:30.367 --> 01:20:31.410
Следуйте за мной.
01:20:35.247 --> 01:20:36.206
Извините.
01:20:36.832 --> 01:20:37.666
Простите.
01:20:38.751 --> 01:20:40.085
Добро пожаловать на кухню.
01:20:42.004 --> 01:20:45.466
Холодильник-морозилка –
энергоэффективная модель.
01:20:45.716 --> 01:20:49.595
А посудомойка использует всего
15 литров за цикл
01:20:49.678 --> 01:20:51.180
вместо стандартных 50.
01:20:51.263 --> 01:20:52.181
Впечатляет.
01:20:52.264 --> 01:20:55.184
Да, но вы еще не видели переработчик
бытовой воды.
01:20:55.267 --> 01:20:57.770
Он очищает бытовую воду и орошают ею
сад.
01:20:58.145 --> 01:21:00.147
Иногда еще и Гилберта заодно.
01:21:00.898 --> 01:21:01.774
Кто такой Гилберт?
01:21:01.857 --> 01:21:02.816
Наш козел.
01:21:04.401 --> 01:21:06.153
Очень смешно. Детка,
01:21:06.487 --> 01:21:08.405
вон там случайно
не аппарат для мороженого?
01:21:08.489 --> 01:21:10.366
Да, экологичная модель.
01:21:11.825 --> 01:21:14.328
Моя детская мечта исполнена.
01:21:14.411 --> 01:21:15.329
Я люблю мороженое.
01:21:15.412 --> 01:21:18.374
Удивительно! Мы все любим мороженое!
01:21:19.541 --> 01:21:22.461
Настоящую проверку B&B проходит
в гостевых комнатах.
01:21:24.880 --> 01:21:26.340
- Ну так идем.
- Ага.
01:21:28.801 --> 01:21:31.345
Это наша основная спальня.
01:21:33.931 --> 01:21:36.308
Экологичная, нетоксичная краска.
01:21:36.642 --> 01:21:38.435
Оказывается, его можно даже есть.
01:21:40.062 --> 01:21:40.979
Но не стоит.
01:21:41.772 --> 01:21:43.107
А-а... телевизор?
01:21:43.607 --> 01:21:45.317
Тут есть высокоскоростной Интернет.
01:21:45.401 --> 01:21:47.986
По запросу гостей мы выдадим им
айпады для просмотра.
01:21:48.570 --> 01:21:49.613
А вообще,
01:21:50.114 --> 01:21:51.698
кому нужен телевизор с таким видом?
01:21:52.241 --> 01:21:54.493
Но телевизор можно и позже поставить,
по желанию.
01:21:56.412 --> 01:21:57.413
Действительно.
01:21:58.122 --> 01:21:59.123
Гостиная.
01:22:00.999 --> 01:22:02.418
Камин оригинальный.
01:22:02.501 --> 01:22:04.670
Дерево ручной отделки
и старая плитка.
01:22:04.753 --> 01:22:07.881
Я хотела заменить его на современный
на газе,
01:22:07.965 --> 01:22:11.385
но Джейк убедил меня отремонтировать
этот.
01:22:12.428 --> 01:22:14.805
Джейк показал мне, что если что-то
сломано,
01:22:15.597 --> 01:22:16.723
это можно починить.
01:22:17.641 --> 01:22:19.768
Я узнала, что новозеландцы
01:22:20.227 --> 01:22:23.272
всегда чинят то, что сломано
01:22:23.939 --> 01:22:25.732
и хранят то, что стоит сохранить.
01:22:27.234 --> 01:22:30.529
А Габриэла смогла вдохнуть в этом место
новую жизнь.
01:22:32.072 --> 01:22:33.615
Похоже, всё сделано с любовью.
01:22:34.158 --> 01:22:36.410
У этой гостиницы правда есть история.
01:22:36.493 --> 01:22:38.162
Место просто идеальное.
01:22:38.245 --> 01:22:40.747
Я могу сделать вам предложение
прямо сейчас.
01:22:40.831 --> 01:22:42.207
Завтра можно увидеться в банке
01:22:42.291 --> 01:22:44.501
и оформить все документы, но...
01:22:45.043 --> 01:22:46.962
как вам...
01:22:48.464 --> 01:22:49.548
такое предложение?
01:22:50.382 --> 01:22:52.468
- Ну так где же шампанское?!
- Стоп.
01:22:53.886 --> 01:22:55.512
Нам с Джейком надо поговорить.
01:22:56.221 --> 01:22:57.347
О чем?
01:22:59.016 --> 01:23:00.058
Что скажешь?
01:23:00.642 --> 01:23:01.477
Ну...
01:23:02.478 --> 01:23:04.688
Мы договаривались восстановить
и продать.
01:23:06.523 --> 01:23:07.858
Значит, соглашаемся?
01:23:10.819 --> 01:23:11.653
Эй.
01:23:12.571 --> 01:23:14.448
- Неизвестность нас убивает.
- Дин.
01:23:14.531 --> 01:23:16.617
- Да ладно. Тут и думать нечего.
- Мы согласны.
01:23:16.700 --> 01:23:17.659
Да!
01:23:18.827 --> 01:23:19.661
Да!
01:23:20.245 --> 01:23:21.163
Поздравляю.
01:23:22.080 --> 01:23:24.291
Детка, поздравляю!
01:23:27.377 --> 01:23:28.212
Джейк.
01:23:30.464 --> 01:23:31.340
Джейк!
01:23:32.716 --> 01:23:33.884
Джейк, ты куда?
01:23:34.384 --> 01:23:36.261
Мы продали дом. Я здесь закончил.
01:23:36.345 --> 01:23:37.804
Да ладно, дружище.
01:23:37.888 --> 01:23:39.056
Мне-то не лги.
01:23:39.723 --> 01:23:42.893
- Почему ты ее отпускаешь?
- Вижу, она этого хочет.
01:23:43.727 --> 01:23:44.603
Уверен?
01:23:45.312 --> 01:23:46.480
Ты видишь...
01:23:47.064 --> 01:23:49.066
Ты не раскрылся ей.
01:23:52.361 --> 01:23:53.237
Ты права.
01:24:03.997 --> 01:24:05.457
- Это Tea Rose House.
- Быстрее.
01:24:05.541 --> 01:24:06.375
Бегом.
01:24:11.213 --> 01:24:12.214
Заводите грузовик.
01:24:15.092 --> 01:24:16.677
- Где Шарлотта?
- Внутри.
01:24:16.760 --> 01:24:18.345
Питер, что случилось?
01:24:25.936 --> 01:24:26.770
Так, отряд.
01:24:31.024 --> 01:24:32.359
- Готовим рукава.
- Шеф.
01:24:45.706 --> 01:24:47.332
- Доложите.
- Шеф.
01:24:48.542 --> 01:24:49.751
Людей всех нашли?
01:24:50.085 --> 01:24:51.503
Всех, кроме одного.
01:24:51.962 --> 01:24:53.088
Мистер Паттон.
01:24:53.171 --> 01:24:54.214
Принимай командование.
01:24:57.175 --> 01:24:58.051
Эй!
01:24:58.135 --> 01:24:59.386
Есть кто наверху?
01:25:00.262 --> 01:25:01.388
Расступитесь.
01:25:01.471 --> 01:25:02.472
Расступитесь, машина.
01:25:05.183 --> 01:25:06.226
Нет!
01:25:10.856 --> 01:25:11.815
Туда нельзя!
01:25:11.898 --> 01:25:14.651
- Я должна пойти!
- Шарлотта!
01:25:19.698 --> 01:25:20.616
Шарлотта!
01:25:21.617 --> 01:25:22.492
Шарлотта!
01:25:23.493 --> 01:25:24.328
Шарлотта.
01:25:25.287 --> 01:25:26.913
Это от моей мамы!
01:25:26.997 --> 01:25:28.832
Надо бежать. Мне жаль.
01:25:31.835 --> 01:25:32.794
Возьмите ее.
01:25:35.922 --> 01:25:36.965
Шеф Тэйлор, вы слышите?
01:25:37.049 --> 01:25:38.008
Где Джейк?
01:25:40.510 --> 01:25:41.386
Джейк, прием.
01:25:43.096 --> 01:25:44.014
Джейми, как слышишь?
01:25:46.141 --> 01:25:46.975
Смотри.
01:26:19.216 --> 01:26:21.093
Я рада, что все в порядке.
01:26:21.176 --> 01:26:22.135
Джейку звонила?
01:26:22.219 --> 01:26:23.804
Нет, мы не говорили.
01:26:24.388 --> 01:26:26.431
У нас сегодня встреча с Олив.
01:26:26.515 --> 01:26:28.100
Дай мне знать, как всё прошло.
01:26:28.183 --> 01:26:29.017
Хорошо.
01:26:29.101 --> 01:26:30.644
Спасибо тебе за всё, Шелли.
01:26:30.727 --> 01:26:31.687
Ты справишься.
01:26:31.770 --> 01:26:33.271
Заходи, если что-то понадобится.
01:26:38.402 --> 01:26:39.486
Доброе утро, богачка.
01:26:42.614 --> 01:26:45.158
В гостинице самый сладкий сон, а?
01:26:45.242 --> 01:26:46.535
Да, хорошо.
01:26:46.618 --> 01:26:48.537
Я рада, что первому клиенту Bellbird
01:26:48.787 --> 01:26:50.080
все пришлось по вкусу.
01:26:51.748 --> 01:26:53.291
Но боюсь, ты выезжаешь.
01:26:53.375 --> 01:26:55.168
- Выезжаю?
- Навсегда.
01:26:57.129 --> 01:26:58.839
Я благодарна тебе за...
01:26:59.297 --> 01:27:00.340
попытки помочь.
01:27:01.216 --> 01:27:03.969
Но эти месяцы в Новой Зеландии
дали мне понять,
01:27:04.052 --> 01:27:05.554
что мы разные люди.
01:27:06.054 --> 01:27:07.597
Ты прекрасный человек,
01:27:07.681 --> 01:27:09.182
но у тебя свой путь.
01:27:09.933 --> 01:27:10.976
А у меня свой.
01:27:16.189 --> 01:27:17.607
Желаю тебе удачи, Гэбз.
01:27:19.109 --> 01:27:20.026
Спасибо.
01:27:20.110 --> 01:27:21.778
Но думаю, она мне не понадобится.
01:27:23.113 --> 01:27:25.031
Я и сама справлюсь.
01:27:26.116 --> 01:27:27.367
- Конечно.
- Да.
01:27:34.583 --> 01:27:38.754
БАНК БИЧВУД ДАУНС
01:27:42.549 --> 01:27:44.760
Melbourne Land Holdings готовы
к сделке.
01:27:44.843 --> 01:27:47.012
Бумаги готовы. Свидетельство у вас?
01:27:47.554 --> 01:27:48.847
Да, вот оно.
01:27:49.389 --> 01:27:51.933
Габриэла, вам нужно подписать
вместе.
01:27:52.976 --> 01:27:54.770
Вы уверены, что хотите этого?
01:27:55.479 --> 01:27:57.647
- Вам нельзя.
- Плевать. Я захожу.
01:27:58.607 --> 01:28:00.567
- Стойте.
- Боже, опять она.
01:28:01.193 --> 01:28:02.819
Вы не можете продать ей ферму.
01:28:03.195 --> 01:28:04.529
Это всё моя вина.
01:28:06.198 --> 01:28:07.908
Это я...
01:28:08.867 --> 01:28:11.828
взяла твой телефон и написала Дину...
01:28:12.454 --> 01:28:13.538
прикинувшись тобой.
01:28:13.622 --> 01:28:14.706
Чего?
01:28:14.790 --> 01:28:17.834
И пригласила Melbourne Land Holdings.
01:28:19.294 --> 01:28:20.545
Габриэла...
01:28:21.379 --> 01:28:23.965
гостиница – это дом, это...
01:28:24.800 --> 01:28:26.551
общество, это...
01:28:27.636 --> 01:28:30.096
общение с гостями как с друзьями.
01:28:32.766 --> 01:28:35.018
Я могла бы использовать
пожарную страховку
01:28:35.352 --> 01:28:37.854
для покупки Bellbird, а Tea Rose House
подождет.
01:28:38.939 --> 01:28:39.981
Это необязательно.
01:28:40.982 --> 01:28:44.319
Дело не в моем желании купить...
твою гостиницу.
01:28:45.612 --> 01:28:47.572
Дело в том, чтобы не бросать то,
что любишь.
01:28:50.784 --> 01:28:51.827
Дело всегда в любви.
01:28:52.953 --> 01:28:54.830
Я не продам Bellbird Valley.
01:28:55.247 --> 01:28:56.081
Чего?
01:28:59.918 --> 01:29:00.919
Кому-либо.
01:29:03.755 --> 01:29:06.258
Я старалась не замечать все вещи,
что держат меня здесь.
01:29:06.842 --> 01:29:09.594
А вчерашний пожар будто...
01:29:10.220 --> 01:29:12.264
взял меня за плечи и встряхнул.
01:29:14.099 --> 01:29:15.600
Моя настоящая жизнь...
01:29:15.684 --> 01:29:17.185
не в Сан-Франциско.
01:29:17.811 --> 01:29:18.770
Она здесь.
01:29:19.688 --> 01:29:20.564
С Гилбертом,
01:29:21.815 --> 01:29:22.816
кафе
01:29:24.025 --> 01:29:27.445
и каждое утро просыпаться в доме...
01:29:28.697 --> 01:29:30.323
который был моей мечтой.
01:29:34.327 --> 01:29:35.328
Это было прекрасно.
01:29:35.954 --> 01:29:38.456
Так и знала, что здесь нечего делать.
01:29:46.631 --> 01:29:47.841
Теперь ты одна из нас.
01:29:47.924 --> 01:29:49.384
Bellbird в надежных руках.
01:29:50.260 --> 01:29:51.553
- Спасибо.
- Объятия.
01:29:52.345 --> 01:29:53.638
- Я не умею обниматься.
01:29:57.017 --> 01:29:57.851
Ох, Джейк.
01:30:00.478 --> 01:30:02.731
Мы работали над гостиницей 50 на 50.
01:30:03.607 --> 01:30:05.108
Хочешь назвать условия?
01:30:06.484 --> 01:30:07.652
Я дам тебе знать.
01:30:14.826 --> 01:30:17.746
Поверить не могу, что ты владеешь
Bellbird!
01:30:18.330 --> 01:30:19.623
- С ума сойти.
- Да уж.
01:30:19.706 --> 01:30:21.958
И я уверена, что Джейк придет.
01:30:23.919 --> 01:30:25.420
На всё есть причина.
01:30:26.212 --> 01:30:28.214
И помни, что я всегда рядом.
01:30:28.298 --> 01:30:29.341
До скорого.
01:30:37.933 --> 01:30:38.767
Привет.
01:30:39.434 --> 01:30:40.268
Привет.
01:30:42.562 --> 01:30:43.605
Всё еще злишься?
01:30:44.356 --> 01:30:47.442
Хм, за то, что ты у нас обоих отобрала
01:30:47.525 --> 01:30:48.485
солидный заработок...
01:30:49.194 --> 01:30:50.236
и спросила мои условия?
01:30:51.905 --> 01:30:52.989
Ну, так и было, да.
01:30:54.491 --> 01:30:55.533
Ничего страшного.
01:30:57.035 --> 01:30:57.953
Слушай, я...
01:30:59.704 --> 01:31:03.166
Я тут хотел кое-что показать. Хана
нашла то в архивах.
01:31:07.504 --> 01:31:10.507
У них есть реестр браков
за последние сто лет.
01:31:11.967 --> 01:31:12.842
Это они.
01:31:13.259 --> 01:31:15.553
Хэйзел «Ласточка» МакГиббонс и...
01:31:16.012 --> 01:31:17.389
Томас «Лев» Леонард.
01:31:17.973 --> 01:31:19.933
Поженились 28 июля 1919 года.
01:31:21.810 --> 01:31:23.186
Счастливый конец их истории.
01:31:24.771 --> 01:31:25.814
И...
01:31:29.985 --> 01:31:31.069
ты написал мне письмо?
01:31:31.653 --> 01:31:34.072
Похоже, что так и пишется история.
01:31:41.871 --> 01:31:43.039
«Дорогая Габриэла,
01:31:44.833 --> 01:31:47.669
как я и обещал, я подумал над условиями
сделки.
01:31:48.420 --> 01:31:49.796
Они следующие:
01:31:52.882 --> 01:31:56.469
в хладоящике постоянно должно быть
мороженое,
01:31:57.387 --> 01:31:59.431
чучело опоссума должно охранять
камин,
01:31:59.514 --> 01:32:02.183
а шкодливый козел должен
присматривать за домом.
01:32:03.643 --> 01:32:06.354
Bellbird оказался домом не только
твоей, но и моей мечты.
01:32:09.190 --> 01:32:12.402
Я считаю, что нам стоит поддержать
традицию написания писем
01:32:13.111 --> 01:32:14.738
владея этой гостиницей...
01:32:16.072 --> 01:32:16.990
вместе.
01:32:20.243 --> 01:32:21.661
От всего сердца, Джейк».
01:32:22.454 --> 01:32:24.414
Надеюсь, что это любовное письмо,
01:32:24.497 --> 01:32:25.331
а не...
01:32:25.915 --> 01:32:28.043
деловое соглашение.
01:32:30.378 --> 01:32:31.713
Определенно, это первое.
01:32:34.299 --> 01:32:36.760
Ну, значит и меня ждет конец
счастливой сказки.
01:32:48.438 --> 01:32:49.939
С ним позже разберемся.
01:32:50.273 --> 01:32:52.358
Наконец-то, мы хоть в чем-то согласны.
01:32:52.442 --> 01:32:53.485
Да уж.
01:37:19.083 --> 01:37:21.085
Перевод субтитров: Александр Смирнов.