WEBVTT 00:00:45.921 --> 00:00:48.051 Эндрю! 00:00:48.131 --> 00:00:50.681 САН-ФРАНЦИСКО 2014 00:00:50.759 --> 00:00:53.009 Эндрю! 00:00:57.599 --> 00:00:59.769 Эндрю! 00:01:00.853 --> 00:01:03.313 Нет! 00:01:05.315 --> 00:01:08.435 Эндрю! 00:01:14.157 --> 00:01:15.447 Нет! 00:01:39.892 --> 00:01:42.352 Тысячи людей собрались вчера вечером у залива Сан-Франциско, 00:01:42.436 --> 00:01:45.226 чтобы почтить память жертв нападений 2014 года. 00:01:45.314 --> 00:01:50.654 Часть волны митингов и протестов с требованиями, чтобы тайная... 00:01:50.777 --> 00:01:51.947 УБЕЙТЕ ТИТАНОВ 00:01:52.070 --> 00:01:54.450 ...коалиция охотников на монстров, «Монарх», была призвана к ответу. 00:01:54.573 --> 00:01:57.833 Недавний пик смертности в мировых океанах 00:01:57.910 --> 00:02:00.910 мог быть вызван усилиями выследить Годзиллу, 00:02:01.038 --> 00:02:03.668 которого не было видно более пяти лет. 00:02:03.790 --> 00:02:06.170 Глава загадочной организации «Монарх» 00:02:06.251 --> 00:02:09.751 столкнется с новым суровым допросом, поскольку правительство продолжает 00:02:09.880 --> 00:02:13.430 настаивать на уничтожении титанов. Не утихают слухи, 00:02:13.509 --> 00:02:16.219 что «Монарх», возможно, скрывает даже больше существ, обнаруженных 00:02:16.303 --> 00:02:18.603 со времени нападений 2014 года. 00:02:18.722 --> 00:02:21.892 Исторической трагедии, навсегда изменившей известный нам мир. 00:02:22.351 --> 00:02:26.401 В тот мир узнал, что монстры существуют. 00:02:33.862 --> 00:02:34.742 ПАПА Как дела? 00:02:35.531 --> 00:02:36.991 Привет, Мэдисон. От тебя давно нет вестей. 00:02:37.074 --> 00:02:38.664 Вот ролики о волках. Я их изучал. Люблю, папа. 00:02:48.544 --> 00:02:50.254 Извини, что не ответила. Я скучала по тебе. 00:02:50.337 --> 00:02:52.797 Мне нужно с тобой поговорить о... 00:02:55.175 --> 00:02:57.795 Я беспокоюсь о маме. 00:02:59.972 --> 00:03:00.812 Черт! 00:03:00.931 --> 00:03:03.641 Вот черт! 00:03:04.643 --> 00:03:05.773 Мэдди? 00:03:05.894 --> 00:03:06.774 Доброе утро! 00:03:06.937 --> 00:03:08.357 - Доброе утро, мама! - О господи! 00:03:09.356 --> 00:03:10.646 Ладно. 00:03:12.359 --> 00:03:13.859 Я приготовила нам завтрак. 00:03:14.820 --> 00:03:16.650 Это... 00:03:16.780 --> 00:03:19.660 Яйца, тост, а это когда-то был бекон. 00:03:21.243 --> 00:03:23.123 Что ты советуешь? 00:03:23.245 --> 00:03:24.415 Тост и яйца. 00:03:25.330 --> 00:03:26.460 Спасибо. 00:03:30.085 --> 00:03:31.125 Кофе? 00:03:35.299 --> 00:03:36.839 Над чем ты работала? 00:03:36.967 --> 00:03:38.717 Я искала рецепты. 00:03:39.511 --> 00:03:40.801 Для тоста? 00:03:44.016 --> 00:03:45.426 Папа мне пишет. 00:03:46.435 --> 00:03:47.395 Он хорошо выглядит. 00:03:47.561 --> 00:03:48.651 Кажется здоровым. 00:03:51.315 --> 00:03:52.195 Ты ответила? 00:03:52.274 --> 00:03:53.944 Еще нет. 00:03:54.026 --> 00:03:55.896 Мэдисон, я не хочу, чтобы ты пострадала. 00:03:55.986 --> 00:03:57.526 - Я знаю. - Особенно из-за всего, 00:03:57.613 --> 00:03:59.663 - что сейчас происходит. - Я знаю. 00:04:04.620 --> 00:04:07.080 Я знаю, тебе нелегко пришлось. 00:04:08.081 --> 00:04:09.921 Но мы всё преодолеем. 00:04:10.501 --> 00:04:11.501 Вместе. 00:04:12.044 --> 00:04:13.884 Ты уверена, с ним всё будет хорошо? 00:04:14.463 --> 00:04:17.553 Безопаснее места для него теперь быть не может. 00:04:19.885 --> 00:04:21.145 Хочешь узнать добрые вести? 00:04:23.263 --> 00:04:24.393 Я это закончила. 00:04:24.556 --> 00:04:25.966 Правда? 00:04:28.435 --> 00:04:30.055 Думаешь, это сработает? 00:04:30.896 --> 00:04:32.146 Точно сработает. 00:04:54.586 --> 00:04:55.876 Всё будет хорошо. 00:04:57.923 --> 00:05:00.383 Д-р Расселл, вы нужны нам для ликвидации аварии. 00:05:02.052 --> 00:05:03.222 Выезжаю. 00:05:10.561 --> 00:05:15.861 ФОРПОСТ «МОНАРХА» 61 ДЖУНГЛИ ЮНЬНАНЬ, КИТАЙ 00:05:15.941 --> 00:05:17.781 - Что случилось, черт побери? - Понятия не имею. 00:05:17.860 --> 00:05:20.280 Она спала как дитя еще час назад, и вдруг - бум. 00:05:20.362 --> 00:05:22.072 Уровни радиации взлетели выше крыши. 00:05:22.155 --> 00:05:23.655 Будто что-то их запустило. 00:05:23.740 --> 00:05:25.080 Спасибо, Тим. Знаешь, 00:05:25.200 --> 00:05:26.950 я теперь возьму это на себя. Может, отдохнешь чуток? 00:05:27.035 --> 00:05:29.945 Ни за что. Выспался я или нет, я этого не пропущу. 00:05:44.344 --> 00:05:46.724 Бригада ликвидаторов, занять исходную позицию. 00:05:48.765 --> 00:05:50.305 - Седативные средства? - Не действуют. 00:05:50.434 --> 00:05:51.944 Эта штука хочет родиться. 00:05:55.314 --> 00:05:57.484 Объявлена чрезвычайная ситуация. 00:05:57.608 --> 00:05:59.728 Десять секунд до биологического сдерживания. 00:05:59.818 --> 00:06:01.358 Ее время пришло. 00:06:29.973 --> 00:06:31.773 А вот и титанус мосура. 00:06:31.892 --> 00:06:33.392 Или, как мы ее обычно называем... 00:06:33.477 --> 00:06:34.597 Мотра. 00:06:35.145 --> 00:06:36.645 Невероятно. 00:06:36.772 --> 00:06:38.732 Активирую изоляционную решетку. 00:06:47.533 --> 00:06:48.783 - Тревога. - Что происходит? 00:06:52.871 --> 00:06:55.001 - Тревога. - Что-то здесь не так. 00:06:55.082 --> 00:06:56.292 Система сдерживания не работает. 00:06:56.875 --> 00:06:59.085 Периметровая сигнализация отключается, с сетью какое-то безумие. 00:06:59.211 --> 00:07:00.501 Что это значит? Как это возможно? 00:07:00.629 --> 00:07:02.209 Эмма, что-то другое это творит. 00:07:06.885 --> 00:07:08.385 Группа сдерживания, не стрелять! 00:07:08.512 --> 00:07:10.262 Повторяю, не стрелять. Вы ее пугаете. 00:07:36.915 --> 00:07:38.455 - Нет! - Д-р Расселл, простите. 00:07:38.542 --> 00:07:40.132 Но вы знаете протокол. Мы должны ее уничтожить! 00:07:40.252 --> 00:07:41.292 Я с этим разберусь. 00:07:42.838 --> 00:07:43.918 Мама! Нет! 00:07:44.006 --> 00:07:46.376 Мэдисон, стой здесь. Это сработает. 00:07:51.180 --> 00:07:52.390 Не приближаться! 00:07:59.730 --> 00:08:01.110 Всё в порядке. 00:08:28.675 --> 00:08:30.505 АНАЛИЗ БИОАКУСТИКИ ОСОБИ 00:08:39.311 --> 00:08:40.151 Мама! 00:08:46.818 --> 00:08:48.238 Мама! 00:08:48.946 --> 00:08:49.896 Мэдди, погоди! 00:08:50.822 --> 00:08:51.742 Мэдди! 00:08:52.616 --> 00:08:53.616 Вернись сюда! 00:08:55.869 --> 00:08:57.199 Мэдди! Вернись! 00:08:58.872 --> 00:08:59.872 Мама! Пойдем! 00:09:03.210 --> 00:09:04.040 Мама! 00:09:15.639 --> 00:09:16.849 ОБНАРУЖЕНА АЛЬФА-ЧАСТОТА 00:09:39.955 --> 00:09:41.215 Сукин сын. 00:09:42.040 --> 00:09:43.250 Сработало. 00:10:40.349 --> 00:10:41.559 Мама? 00:10:56.198 --> 00:10:58.948 Сенаторы, мы являемся свидетелями 00:10:59.034 --> 00:11:03.254 возвращения древних и забытых супервидов. 00:11:03.330 --> 00:11:04.830 СЛУШАНИЯ В СЕНАТЕ ПО ДЕЛУ «МОНАРХА» ВАШИНГТОН 00:11:04.915 --> 00:11:07.425 Годзилла, гннусы, Конг. 00:11:07.501 --> 00:11:11.131 Мы считаем, что эти «титаны» и другие подобные им 00:11:11.213 --> 00:11:14.173 вносят необходимый баланс в наш мир. 00:11:14.258 --> 00:11:16.178 И хотя некоторые представляют угрозу, 00:11:16.301 --> 00:11:19.551 лишь «Монарх» способен определить, 00:11:19.638 --> 00:11:22.268 какие из этих титанов угрожают нам, 00:11:22.349 --> 00:11:24.929 а какие - защищают нас. 00:11:25.018 --> 00:11:27.938 М-р Колман, спасибо за урок истории для пятого класса. 00:11:28.522 --> 00:11:30.732 Но вы не назвали ни одной причины, 00:11:30.816 --> 00:11:33.936 почему «Монарх» не должен перейти под военную юрисдикцию. 00:11:34.069 --> 00:11:36.739 Или почему эти существа не должны быть уничтожены. 00:11:36.822 --> 00:11:39.702 Задача «Монарха» - обнаружить и уничтожить 00:11:39.825 --> 00:11:44.045 радиоактивные чудовища. Но вы не можете или не хотите сказать нам, 00:11:44.162 --> 00:11:47.002 сколько их и почему они появляются. 00:11:47.082 --> 00:11:50.422 Возможно, пора армии избавиться от них. 00:11:50.502 --> 00:11:52.502 Убивать их было бы ошибкой. 00:11:52.671 --> 00:11:54.761 Они возвращаются из-за нас. 00:11:55.340 --> 00:11:58.890 Годзилла проснулся от наших ядерных испытаний. 00:11:59.011 --> 00:12:04.181 Другие гннусы - от открытых горных разработок и сейсморазведки. 00:12:04.308 --> 00:12:06.638 Но это не монстры. 00:12:06.727 --> 00:12:10.227 Эти животные хотят вернуть себе мир, некогда принадлежавший им. 00:12:10.397 --> 00:12:13.897 Похоже, вы их защищаете, д-р Сэридзава. 00:12:13.984 --> 00:12:15.194 Вы вроде ими восхищаетесь. 00:12:15.360 --> 00:12:18.320 Я восхищаюсь всеми формами жизни. 00:12:18.906 --> 00:12:21.486 Сенаторы, если мы надеемся выжить, 00:12:21.658 --> 00:12:25.328 мы должны найти путь сосуществовать с титанами. 00:12:25.412 --> 00:12:27.542 С Годзиллой. 00:12:27.623 --> 00:12:30.833 Своего рода симбиоз, если хотите. 00:12:32.127 --> 00:12:33.587 Как лев с мышью. 00:12:33.712 --> 00:12:35.922 Или скорпион с лягушкой. 00:12:36.006 --> 00:12:38.756 Так вы хотите приручить Годзиллу? 00:12:38.842 --> 00:12:40.472 Нет. 00:12:40.552 --> 00:12:42.012 Он приручит нас. 00:12:47.309 --> 00:12:50.939 Нет. Не совсем. Д-р Сэридзава не это имеет в виду. 00:12:51.063 --> 00:12:53.273 - Нам надо идти. - Никто этого не подразумевает... 00:12:53.357 --> 00:12:55.187 - Сэм, нам надо идти. - Нас приручит Годзилла или иной. 00:12:55.275 --> 00:12:58.315 Д-р Сэридзава, д-р Грэм, это слушание не закрыто. 00:12:58.487 --> 00:13:00.737 Д-р Сэридзава, надеюсь, вы понимаете 00:13:00.864 --> 00:13:03.834 последствия ухода в эту дверь. 00:13:03.909 --> 00:13:06.829 Посоветовавшись с коллегами, 00:13:06.912 --> 00:13:10.082 я решил показать вам короткий интересный фильм 00:13:10.165 --> 00:13:11.455 о размножении титанов. 00:13:11.542 --> 00:13:13.792 Кажется, в нем гениталии затушеваны. 00:13:13.919 --> 00:13:17.209 Но если нет, можете оставить комментарии моему помощнику. 00:13:19.049 --> 00:13:22.799 КОЛОРАДО 00:14:19.109 --> 00:14:20.399 Здесь запись обрывается. 00:14:21.612 --> 00:14:22.862 Выжившие не могли 00:14:22.946 --> 00:14:25.366 сообщить нам больше, чем видно на записи. 00:14:25.908 --> 00:14:28.578 Только то, что они забрали лишь Эмму и Мэдисон. 00:14:30.454 --> 00:14:31.834 Мне жаль, Марк. 00:14:32.414 --> 00:14:34.044 Я должен был быть с ней. 00:14:36.293 --> 00:14:38.343 - Кто они? - Мы пока не знаем. 00:14:39.796 --> 00:14:43.126 Мы считаем, они пришли за этим. 00:14:46.053 --> 00:14:46.893 Издеваетесь? 00:14:47.012 --> 00:14:48.472 Это ОРКА. 00:14:48.597 --> 00:14:50.307 Поэтому, видимо, им нужна была Эмма. 00:14:50.390 --> 00:14:52.520 Она считала, что если мы сможем воспроизвести 00:14:52.601 --> 00:14:54.561 биосонар, который титаны применяют для общения... 00:14:54.645 --> 00:14:56.905 Я знаю, что это за штука. Я помогал создавать прототип. 00:14:58.398 --> 00:14:59.268 Кто он? 00:14:59.358 --> 00:15:04.068 Сэм Колман. Глава отдела технологий. Я пришел в «Монарх» после вашего ухода. 00:15:04.154 --> 00:15:07.074 Я большой поклонник работы вашей жены. И вашей. 00:15:07.157 --> 00:15:09.027 Вышло так странно, мне жаль. 00:15:09.117 --> 00:15:10.537 Мы с Эммой сломали прототип. 00:15:10.619 --> 00:15:12.999 Потом Эмма решила воссоздать его. 00:15:13.872 --> 00:15:17.752 После Сан-Франциско она вернулась в Бостон и годами разрабатывала его. 00:15:17.876 --> 00:15:19.086 Она думала, это поможет... 00:15:19.211 --> 00:15:20.251 Поможет чему? Сыграть в Бога? 00:15:20.337 --> 00:15:23.917 - Нет. Предотвратить новое нападение. - ОРКА была проектом для магистратуры. 00:15:24.007 --> 00:15:26.377 Она должна была отгонять китов от берегов. 00:15:26.510 --> 00:15:28.430 А не для ваших бесед с маленькими созданиями там. 00:15:29.096 --> 00:15:31.636 Они подумают, это один из них. 00:15:32.307 --> 00:15:34.597 Примените неверную частоту на одном из них 00:15:35.227 --> 00:15:37.897 и будете за тысячи трагедий вроде Сан-Франциско. 00:15:37.980 --> 00:15:39.980 Поэтому нам надо его вернуть. 00:15:40.983 --> 00:15:44.363 Эмма всегда говорила, никто не знает ОРКА лучше вас. 00:15:44.945 --> 00:15:46.455 Его не должно существовать. 00:15:46.989 --> 00:15:50.239 Возможно, Марк. Но он попал не в те руки. 00:15:50.325 --> 00:15:52.365 И сейчас только ОРКА 00:15:52.494 --> 00:15:54.954 сохраняет жизнь Эмме и Мэдисон. 00:15:55.539 --> 00:15:57.329 Марк, мы знаем, что вы страдаете. 00:15:57.916 --> 00:16:00.536 Но если мы найдем ОРКА, мы найдем вашу семью. 00:16:02.129 --> 00:16:03.129 Я обещаю. 00:16:13.307 --> 00:16:15.227 Когда вы последний раз говорили с Эммой? 00:16:16.602 --> 00:16:17.942 Года три назад. 00:16:19.188 --> 00:16:20.558 После Сан-Франциско 00:16:20.689 --> 00:16:22.359 мы вернулись в Бостон. 00:16:24.902 --> 00:16:27.032 Пытались собрать жизнь по кусочкам. 00:16:27.821 --> 00:16:30.411 Эмма поставила на спасение мира, 00:16:30.490 --> 00:16:33.080 а я начал пить. 00:16:35.412 --> 00:16:39.792 Не могу передать, как ненавидел себя за то, что Мэдди видела меня таким. 00:16:42.669 --> 00:16:43.879 Не против, если мы вас прервем? 00:16:44.463 --> 00:16:46.923 Вам стоит взглянуть на это. 00:16:48.550 --> 00:16:50.470 Эмма соединила биоакустику 00:16:50.552 --> 00:16:53.762 разных титанов, чтобы создать сигнал ОРКА. 00:16:53.931 --> 00:16:57.521 Такую базовую частоту, на которую реагируют все существа. 00:16:57.601 --> 00:17:02.191 Она привлекает их, отгоняет их, иногда даже успокаивает. 00:17:02.272 --> 00:17:04.152 Это просто замечательно. 00:17:04.233 --> 00:17:07.153 Проблема в том, что мы не знаем, каких титанов она сочетала. 00:17:07.236 --> 00:17:10.316 Но если вы можете определить частоты, 00:17:10.405 --> 00:17:14.485 вы сможете выследить ОРКА и найти Эмму и Мэдисон. 00:17:14.576 --> 00:17:15.576 Господи! 00:17:16.828 --> 00:17:18.458 Сколько их там? 00:17:18.580 --> 00:17:21.620 17, не считая Годзиллы. 00:17:21.750 --> 00:17:22.880 17? 00:17:23.001 --> 00:17:24.841 Большинство из них были обнаружены в глубокой спячке. 00:17:25.379 --> 00:17:28.629 Других мы содержим в строго секретных местах по всему миру. 00:17:28.715 --> 00:17:33.885 Камбоджа, Мексика, остров Черепа. Одного мы даже нашли в Вайоминге. 00:17:34.012 --> 00:17:35.222 Они повсюду. 00:17:35.347 --> 00:17:36.507 Почему вы их не убиваете? 00:17:36.640 --> 00:17:38.430 Правительство хотело бы. 00:17:39.017 --> 00:17:42.687 Но мы с Эммой считаем, что некоторые дружелюбны. 00:17:45.274 --> 00:17:46.574 Не обманывайте себя. 00:17:50.028 --> 00:17:51.698 Смотрите-ка, мы на месте. 00:18:02.916 --> 00:18:05.746 Касл-Браво, это «Раптор-один», захожу с прямой. 00:18:07.921 --> 00:18:11.761 КАСЛ-БРАВО АВАНПОСТ «МОНАРХА» 54 - БЕРМУДЫ 00:18:11.842 --> 00:18:16.102 «Раптор-один», вам разрешена управляемая посадка на площадку четыре. 00:18:25.147 --> 00:18:28.017 Сенсоры настроены на три метра. Начинаю посадку на подземный аэродром. 00:18:31.528 --> 00:18:32.648 Это что-то новенькое. 00:18:33.780 --> 00:18:37.700 Да, мы называем его Касл-Браво. Наш новый флагманский центр, 00:18:37.784 --> 00:18:40.794 построенный для отслеживания и изучения Годзиллы на его территории. 00:18:41.371 --> 00:18:42.581 Я думал, он пропал. 00:18:42.706 --> 00:18:44.916 Только если вы не знаете, куда смотреть. 00:18:55.677 --> 00:18:58.847 Как вы знаете, примерно в семь утра 00:18:58.931 --> 00:19:02.521 наша зона сдерживания в китайских джунглях Юньнань была атакована. 00:19:03.268 --> 00:19:06.058 Существо под кодовым именем Мотра сбежало. 00:19:06.188 --> 00:19:09.518 Только чтобы окуклиться позднее под ближайшим водопадом. 00:19:09.608 --> 00:19:14.238 В то же время д-р Эмма Расселл и ее дочь Мэдисон были взяты в заложники. 00:19:14.321 --> 00:19:18.321 За это ответствен Алан Джона. 00:19:18.408 --> 00:19:21.328 Бывший полковник Британской армии, ставший экологическим террористом. 00:19:21.453 --> 00:19:24.213 Он помешан на восстановлении природного порядка. 00:19:24.289 --> 00:19:25.669 Чтобы финансировать свои операции, 00:19:25.791 --> 00:19:29.041 он начал незаконную торговлю на новом и опасном рынке. 00:19:29.670 --> 00:19:31.000 ДНК титанов. 00:19:31.129 --> 00:19:32.879 Да кому нужен этот гигантский червяк? 00:19:32.965 --> 00:19:35.055 Вы шутите, Мартинес? Кому он не нужен? 00:19:35.133 --> 00:19:38.183 Лекарства, биологическое оружие, пища... 00:19:38.262 --> 00:19:41.312 Черт возьми, нет на планете страны или компании, 00:19:41.390 --> 00:19:43.730 что не хотела бы наложить руку на одного из этих уродцев. 00:19:43.809 --> 00:19:46.229 И помните, это личинка. 00:19:46.311 --> 00:19:47.561 Это детка. 00:19:47.646 --> 00:19:51.066 После того, как она станет коконом, из него выползет нечто иное. 00:19:51.149 --> 00:19:53.739 Нечто более крупное и злое. 00:19:53.861 --> 00:19:55.361 - Этого мы не знаем, Рик. - Да? 00:19:55.487 --> 00:19:57.407 Вот увидишь, Чен. 00:19:57.531 --> 00:20:01.241 Наша разведка сообщает, что Джона хочет поймать эту особь. 00:20:01.326 --> 00:20:02.236 Живой. 00:20:02.327 --> 00:20:05.037 Что означает, он со своими наемниками не отстанет. 00:20:05.122 --> 00:20:08.382 В пять утра мы выйдем в море, чтобы начать совместную операцию... 00:20:08.500 --> 00:20:09.790 Я бы не парился. 00:20:09.918 --> 00:20:10.748 Прости? 00:20:10.836 --> 00:20:12.046 Это всё для отвода глаз. 00:20:12.754 --> 00:20:14.214 Почему бы нам не дать Фостер закончить... 00:20:14.298 --> 00:20:15.838 Они отвлекают наше внимание. 00:20:16.925 --> 00:20:18.885 У них ведь уже есть Эмма и ОРКА. 00:20:19.011 --> 00:20:21.101 Зачем им именно эта тварь, когда у них есть ключи 00:20:21.221 --> 00:20:24.891 ко всему этому волшебному царству ужасов? 00:20:24.975 --> 00:20:27.315 Может, они хотят, чтобы вы погнались за этой Мотрой, 00:20:27.394 --> 00:20:29.404 а они получили подлинный приз. 00:20:29.521 --> 00:20:30.561 Нечто большее. 00:20:31.648 --> 00:20:32.688 Ну да. 00:20:33.275 --> 00:20:36.575 Это ведь не первая особь, которую они поймали. 00:20:36.695 --> 00:20:38.945 - Они знают, что делают. - Дело не в этой твари. 00:20:39.031 --> 00:20:42.371 У меня там бывшая жена и дочь, если ты забыл. 00:20:42.451 --> 00:20:46.041 Нет. Никто этого не забыл, но, хочу напомнить, 00:20:46.121 --> 00:20:49.081 тебя привезли сюда, чтобы помочь отследить ОРКА и посоветовать нам... 00:20:49.166 --> 00:20:52.536 Я советую вам убивать этих существ. Всех. 00:20:52.628 --> 00:20:53.588 Особенно его. 00:20:54.338 --> 00:20:56.458 Ты хочешь убедиться, что эти штуки не попадут не в те руки? 00:20:56.548 --> 00:20:58.628 Если убить их, ОРКА не нужна. 00:20:58.717 --> 00:21:02.297 Эмма не хотела бы этого. Даже для спасения своей жизни. 00:21:02.387 --> 00:21:06.467 Эмма не впервые сочла бы всё это важнее себя 00:21:06.558 --> 00:21:08.228 или своей семьи. 00:21:13.273 --> 00:21:14.613 Парень ненавидит титанов. 00:21:15.567 --> 00:21:17.397 Да, вы бы тоже ненавидели на его месте. 00:21:23.450 --> 00:21:25.290 Аванпост 32, это «Раптор-пять» 00:21:25.369 --> 00:21:27.159 на подходе с подкреплением и боеприпасами. 00:21:27.287 --> 00:21:28.657 Прошу разрешения на посадку. 00:21:28.830 --> 00:21:33.750 У Сэридзавы везде повышенная боевая готовность, передаю экстренные коды. 00:21:33.836 --> 00:21:35.246 Принято, «Раптор-пять». 00:21:36.171 --> 00:21:38.051 Коды в порядке. Рады твоему возвращению. 00:21:38.924 --> 00:21:43.144 АНТАРКТИКА АВАНПОСТ «МОНАРХА» 32 00:21:45.264 --> 00:21:46.104 Вперед. 00:21:53.105 --> 00:21:53.945 Рад тебя видеть. 00:21:54.064 --> 00:21:56.024 - Помочь с разгрузкой? - Нет, мы справимся! 00:22:00.153 --> 00:22:01.613 Мы сложим это в пятом отсеке. 00:22:01.738 --> 00:22:04.318 - Следуй за мной! - Вернись наверх! 00:22:04.408 --> 00:22:05.778 Оставь их, пойдем! 00:22:14.209 --> 00:22:15.539 Мне страшно 00:22:15.627 --> 00:22:17.167 Я знаю. Мне тоже. 00:22:21.884 --> 00:22:22.724 Ну что же. 00:22:24.887 --> 00:22:25.757 Пошли. 00:22:35.731 --> 00:22:37.021 Смотри прямо вперед. 00:22:38.525 --> 00:22:39.855 Дыши глубоко. 00:22:39.985 --> 00:22:41.405 Как мы говорили. 00:22:53.207 --> 00:22:55.327 ПОДЗЕМНЫЙ ЭТАЖ 00:23:21.902 --> 00:23:23.362 Матерь Божья. 00:23:24.321 --> 00:23:26.531 Она не имеет с этим ничего общего. 00:23:35.415 --> 00:23:36.915 Монстр Зеро. 00:24:00.148 --> 00:24:01.608 Есть уцелевшие? 00:24:01.733 --> 00:24:03.993 Нет. Они пытались запустить аварийный радиомаяк, 00:24:04.069 --> 00:24:05.649 но мы его вовремя отключили. 00:24:05.779 --> 00:24:07.159 Они догадаются. 00:24:07.239 --> 00:24:08.529 Запустите сверла. 00:24:10.409 --> 00:24:11.829 У вас есть всё необходимое? 00:24:13.245 --> 00:24:14.375 Отлично. 00:24:14.955 --> 00:24:16.215 Ладно, поехали. 00:24:17.082 --> 00:24:18.122 Еще. 00:24:27.301 --> 00:24:29.221 ОСОБЬ: МОНСТР ЗЕРО ОРКА АНАЛИЗИРУЕТ БИОАКУСТИКУ ОСОБИ 00:24:42.357 --> 00:24:46.107 У нас на чердаке возникла проблемка: к нам забрались гризли. 00:24:46.195 --> 00:24:47.865 Давай, Эндрю. 00:24:47.946 --> 00:24:50.446 - Я бы коня съел. - Нет, не съел бы... 00:24:50.574 --> 00:24:51.704 Это не... 00:24:52.409 --> 00:24:53.329 Стоп. 00:24:53.452 --> 00:24:54.332 Смотри. 00:24:54.870 --> 00:24:56.830 - Шпионка! Лови ее! - Лови ее! 00:24:56.914 --> 00:24:58.714 - Лови ее! - Не трогайте меня! 00:24:59.249 --> 00:25:01.249 Эндрю, это Мэдисон! Лови ее! 00:25:01.335 --> 00:25:03.175 - Лови ее! - Медвежий поцелуй. 00:25:05.672 --> 00:25:06.762 Медвежий поцелуй! 00:25:15.390 --> 00:25:19.230 Всему персоналу явиться на боевые посты. Чрезвычайная ситуация. 00:25:20.020 --> 00:25:22.610 Всему персоналу явиться на боевые посты. 00:25:22.689 --> 00:25:24.439 - Чрезвычайная ситуация. - Не менее 60 узлов. 00:25:24.525 --> 00:25:28.495 Это не учения. Всему персоналу явиться на боевые посты. 00:25:28.570 --> 00:25:29.610 Чрезвычайная ситуация. 00:25:32.449 --> 00:25:33.659 Что происходит? 00:25:33.742 --> 00:25:34.912 Что-то не так. 00:25:34.993 --> 00:25:36.913 Он никогда прежде не был так близко. 00:25:36.995 --> 00:25:38.785 - Кто это? - А ты как думаешь? 00:25:40.999 --> 00:25:42.829 Он вырубает наши аппараты наблюдения. 00:25:43.418 --> 00:25:44.288 Траектория? 00:25:44.378 --> 00:25:47.128 Прямо на нас! 1 200 метров и приближается. 00:25:47.923 --> 00:25:51.473 Опергруппа. Барнс, Мартинес, Хендрикс, сейчас же занять места на турелях! 00:25:51.552 --> 00:25:53.602 Вы слышали командиршу! Шевелитесь! 00:26:03.772 --> 00:26:06.022 Д-р Стэнтон. У вас есть данные его биоакустики? 00:26:06.149 --> 00:26:07.319 Акустика сейчас будет! 00:26:08.902 --> 00:26:10.952 Он приближается. Он в 800 метрах! 00:26:11.572 --> 00:26:12.952 Его движения беспорядочны. 00:26:13.073 --> 00:26:14.453 Сердцебиение и дыхание учащаются. 00:26:14.575 --> 00:26:16.495 Он явно чем-то недоволен. 00:26:17.119 --> 00:26:18.699 Как они это всё узнают? 00:26:18.787 --> 00:26:21.787 Эмма выделила биоакустику Годзиллы. 00:26:22.332 --> 00:26:23.922 Это позволяет нам следить за ним. 00:26:24.042 --> 00:26:25.422 Даже видеть жизненные показатели. 00:26:29.631 --> 00:26:31.761 Он всё приближается, 200 метров. 00:26:31.925 --> 00:26:33.675 Полковник! 00:26:33.802 --> 00:26:36.722 Всем по местам, орудия на изготовку, огонь по моей команде. 00:26:37.264 --> 00:26:38.524 СТАТУС КВАНТОВОЙ ТУРЕЛИ: ЗАРЯЖЕНА 00:26:38.640 --> 00:26:39.850 Ну давай же. 00:26:40.767 --> 00:26:42.057 Не стрелять. 00:26:42.186 --> 00:26:43.806 Мы не знаем, нападет ли он. 00:26:44.396 --> 00:26:46.606 Нападет, если держать оружие нацеленным. 00:26:46.690 --> 00:26:49.610 Я бы очень хотел убить его, но пока мы не уверены, 00:26:49.693 --> 00:26:51.493 что сможем победить, ради бога, не стреляйте. 00:26:51.612 --> 00:26:52.572 КАСЛ-БРАВО 00:26:58.994 --> 00:27:00.334 Не стрелять. 00:27:00.454 --> 00:27:01.794 Вы что, издеваетесь? 00:27:01.914 --> 00:27:02.754 Вовсе нет. 00:27:04.124 --> 00:27:05.584 Не стреляйте. 00:27:07.878 --> 00:27:08.798 Огонь не открывать. 00:27:09.338 --> 00:27:11.418 Повторяю: опустите оружие. В бой не вступать. 00:27:16.220 --> 00:27:17.220 Слушайте. 00:27:19.306 --> 00:27:21.806 Его сердцебиение замедляется. 00:27:29.024 --> 00:27:30.324 Опустите щиты. 00:27:32.069 --> 00:27:33.489 Да, конечно. Пригласим его на пиво. 00:27:33.570 --> 00:27:35.410 Вы с ума сошли? 00:27:36.281 --> 00:27:37.871 Пусть он поймет, что мы ему не угрожаем. 00:27:39.326 --> 00:27:40.616 Опустите щиты. 00:27:46.542 --> 00:27:47.382 Выполняйте. 00:28:22.286 --> 00:28:23.656 Что за световые эффекты? 00:28:24.413 --> 00:28:26.333 Это способ запугивания. 00:28:27.833 --> 00:28:30.173 Вроде гориллы, бьющей себя в грудь. 00:28:30.252 --> 00:28:32.092 Считайте, что мы 00:28:32.212 --> 00:28:33.512 очень испугались. 00:28:35.465 --> 00:28:37.375 Это не для нас. 00:28:46.393 --> 00:28:47.693 Что ты делаешь, приятель? 00:29:16.048 --> 00:29:17.128 Это было интересно. 00:29:18.425 --> 00:29:19.755 Господи! 00:29:29.394 --> 00:29:31.274 Уже можно снова закрыться щитами? 00:29:32.940 --> 00:29:35.190 Покажите маршруты его передвижений. 00:29:35.275 --> 00:29:36.395 Что? Зачем? 00:29:36.485 --> 00:29:38.655 Я хочу начать морскую прогулку. Покажите мне. 00:29:38.737 --> 00:29:39.697 Ладно. Сейчас. 00:29:41.031 --> 00:29:42.951 Не хотите сообщить нам, что вы ищете? 00:29:43.075 --> 00:29:44.875 Животное покидает свою охотничью территорию 00:29:44.993 --> 00:29:46.663 обычно из-за какой-то угрозы. 00:29:46.787 --> 00:29:47.787 Курсовую проекцию! 00:29:48.372 --> 00:29:49.872 Мы должны следовать за ним. 00:29:49.957 --> 00:29:51.787 Он чего-то ищет. 00:29:52.793 --> 00:29:54.003 Возможно, это ОРКА. 00:29:57.047 --> 00:29:59.627 Доктор Стэнтон, что на проекции? 00:29:59.716 --> 00:30:02.466 Все его маршруты сходятся в одной точке. 00:30:04.471 --> 00:30:05.311 В Антарктике. 00:30:05.472 --> 00:30:06.682 Ладно. 00:30:07.391 --> 00:30:09.681 Пойдемте. Найдем его. 00:30:11.103 --> 00:30:13.773 Что такое в Антарктике? 00:30:14.273 --> 00:30:16.783 Барнс, свяжитесь с «Арго». 00:30:17.442 --> 00:30:18.492 Да, мэм. 00:30:21.822 --> 00:30:26.162 АНТАРКТИКА АВАНПОСТ 32 00:30:27.911 --> 00:30:30.121 «АРГО» КОМАНДНЫЙ КОРАБЛЬ «МОНАРХА» 00:30:30.205 --> 00:30:33.825 Здешнее существо не значится в реестрах. 00:30:33.917 --> 00:30:37.457 Поскольку оно обнаружено недавно, наши данные ограничены. 00:30:38.463 --> 00:30:41.013 Похоже, это еще один хищник высшего порядка. 00:30:41.091 --> 00:30:43.591 Эмма назвала его Монстр Зеро. 00:30:43.719 --> 00:30:46.179 Это может быть альфа-самец, соперничающий с Годзиллой. 00:30:46.263 --> 00:30:48.723 Он сражается за господство над другими титанами. 00:30:48.849 --> 00:30:50.019 Д-р Чен? 00:30:50.142 --> 00:30:52.772 Я прочесала тысячи лет 00:30:52.853 --> 00:30:54.313 мифов и легенд. 00:30:54.438 --> 00:30:58.528 Но люди вроде боялись даже писать о нем. 00:30:58.650 --> 00:31:00.650 Словно о нём необходимо забыть. 00:31:00.736 --> 00:31:03.526 Мне жаль портить вечеринку, но у меня дурные новости. 00:31:03.655 --> 00:31:05.365 Вы можете сказать лишь «новости». Они всегда плохи. 00:31:05.490 --> 00:31:06.450 Мы потеряли Годзиллу. 00:31:06.575 --> 00:31:08.455 Он исчез с экранов у Венесуэлы. 00:31:08.619 --> 00:31:09.449 Исчез? 00:31:09.536 --> 00:31:10.996 Говорю вам, д-р Брукс был прав. 00:31:11.079 --> 00:31:12.209 Наша Земля полая. 00:31:12.372 --> 00:31:14.372 Он так быстро движется, 00:31:14.499 --> 00:31:17.589 используя подводные туннели, как кротовые норы. 00:31:17.711 --> 00:31:21.011 - Пролетает насквозь. - Всем быть начеку. 00:31:21.131 --> 00:31:22.841 Приближаемся к базе. 00:31:33.018 --> 00:31:35.308 - Они здесь. - Отвлеките их. 00:31:35.938 --> 00:31:37.768 Запустите силы скорого реагирования. Начинайте движение! 00:31:37.898 --> 00:31:39.938 Ладно, ребята! Зеленый свет! 00:31:40.025 --> 00:31:42.485 Вперед! Туда. На девять часов. И поперек! 00:31:42.569 --> 00:31:43.989 А вы спускайтесь! 00:32:01.171 --> 00:32:03.381 Если Джона хочет извлечь генетические образцы, 00:32:03.507 --> 00:32:05.677 у них должны быть биолаборатории. 00:32:06.385 --> 00:32:07.685 Внимание, две минуты до места. 00:32:07.803 --> 00:32:09.603 Проверить снаряжение, приготовиться к высадке. 00:32:28.240 --> 00:32:30.330 Давай, Эш. Сделай это живо. 00:32:32.494 --> 00:32:34.204 - Детонатор готов. - Вперед. 00:32:34.329 --> 00:32:35.619 Давай, Мэдди. 00:32:35.747 --> 00:32:36.747 Шевелись! 00:32:55.142 --> 00:32:57.602 Помни, смотри в оба. Тут полно гражданских. 00:33:00.105 --> 00:33:01.685 Двигайся ко второму туннелю. 00:33:01.773 --> 00:33:02.983 Веди наблюдение. 00:33:03.150 --> 00:33:04.360 Понял вас, шеф. 00:33:22.586 --> 00:33:24.376 Засада! 00:33:28.842 --> 00:33:30.722 Команда под огнем! Засада со всех сторон! 00:33:30.844 --> 00:33:32.354 У нас тяжелые потери. 00:33:33.263 --> 00:33:34.223 Отворот вправо! 00:33:36.975 --> 00:33:39.015 Прекратить огонь! Это свои! 00:33:39.102 --> 00:33:39.942 Нет! 00:33:41.271 --> 00:33:42.111 Марк? 00:33:44.441 --> 00:33:46.151 Пригнись и помоги Барнсу. Я иду за ним. 00:33:46.235 --> 00:33:47.075 Понял вас. 00:34:00.624 --> 00:34:04.214 У меня данные ЭКГ. 00:34:09.424 --> 00:34:10.634 Эмма? 00:34:11.218 --> 00:34:12.298 Мэдди! 00:34:12.886 --> 00:34:14.176 Номер один, пошли. 00:34:20.853 --> 00:34:22.523 Барнс, это Фостер. 00:34:23.105 --> 00:34:26.075 Вижу цель. Повторяю: вижу цель. 00:34:31.905 --> 00:34:32.945 Отпустите их! 00:34:35.784 --> 00:34:37.374 - Эш! - Папа! 00:34:39.580 --> 00:34:42.210 - Марк! - Эмма, Мэдисон, пойдемте. 00:34:42.332 --> 00:34:43.422 Папа. 00:34:43.500 --> 00:34:45.710 - Пойдем. Эмма, Мэдди, пошли. - Папа? 00:34:45.794 --> 00:34:47.554 Мэдисон, иди ко мне. 00:34:47.713 --> 00:34:50.473 Иди же. Давай, милая. 00:34:50.549 --> 00:34:52.259 Барнс, у меня двое заложников, одна цель снята. 00:34:52.384 --> 00:34:53.804 - Давай же, Мэдди. - Выстрелить не смогу. 00:34:53.886 --> 00:34:55.796 Повторяю: выстрелить не смогу. 00:34:55.888 --> 00:34:57.428 Эмма, что ты делаешь? Пойдем. Иди же! 00:34:57.556 --> 00:34:58.926 - Папа. - Мэдди. 00:35:00.184 --> 00:35:01.184 Папа. 00:35:04.271 --> 00:35:05.401 Мэдисон. 00:35:31.798 --> 00:35:33.088 Что за черт? 00:35:41.642 --> 00:35:42.772 Мне жаль. 00:35:45.521 --> 00:35:46.521 Беги. 00:36:01.954 --> 00:36:02.794 Мэдди! 00:36:04.331 --> 00:36:05.331 Папа! 00:36:08.126 --> 00:36:09.166 Шевелись! 00:36:25.686 --> 00:36:27.556 - Фостер! - С дороги! 00:36:27.646 --> 00:36:28.726 Подожди здесь. Загороди дверь! 00:36:28.897 --> 00:36:30.317 - Пошли! - Погоди! Двигайся! 00:36:30.440 --> 00:36:31.570 Хендрикс, бегом марш! 00:36:31.650 --> 00:36:33.280 - Держу вас, полковник! - Хватай ее за ноги! 00:36:35.696 --> 00:36:36.526 Надо сваливать! 00:36:42.286 --> 00:36:43.286 Проклятье! 00:36:51.420 --> 00:36:53.300 Мартинес, Фостер, пошли! 00:36:53.380 --> 00:36:54.340 Шевелитесь! Быстро! 00:36:57.843 --> 00:36:59.473 Ладно, вперед! 00:37:00.971 --> 00:37:02.811 Никаких инструкций на сей раз. 00:37:02.931 --> 00:37:04.641 - Верно. - Взлетаем. 00:37:04.766 --> 00:37:06.686 - Что папа здесь делает? - Не знаю, милая. 00:37:06.810 --> 00:37:07.770 Пошли. 00:37:11.148 --> 00:37:12.398 Мы не можем его оставить. 00:37:12.566 --> 00:37:13.726 Чего вы ждете? 00:37:14.318 --> 00:37:15.148 Разбудите его. 00:37:28.165 --> 00:37:29.755 Впереди запуск! 00:37:29.833 --> 00:37:31.083 Пошли! Шевелись! 00:37:41.261 --> 00:37:42.101 Не останавливайся! 00:37:42.179 --> 00:37:43.009 Вперед! 00:38:56.837 --> 00:38:58.417 Да вы, блин, издеваетесь! 00:39:11.727 --> 00:39:12.637 Назад! 00:39:13.353 --> 00:39:14.483 Бежим к вертолету! 00:39:17.316 --> 00:39:18.146 Вперед! 00:39:22.988 --> 00:39:24.158 Не останавливаться! 00:39:24.239 --> 00:39:25.069 Давай! 00:39:25.157 --> 00:39:26.067 Поторопитесь! 00:39:28.660 --> 00:39:30.040 Огонь! 00:39:38.629 --> 00:39:39.959 Запрыгивайте! 00:39:40.088 --> 00:39:42.628 Делаем экстренный вертикальный взлет при максимальной частоте вращения винта. 00:39:42.716 --> 00:39:43.966 Второй мотор всё еще разгоняется. 00:39:58.315 --> 00:39:59.155 Вот черт. 00:40:23.257 --> 00:40:24.837 «Раптор-один» вызывает «Арго». 00:40:24.967 --> 00:40:26.427 Запрашиваю срочную эвакуацию. 00:40:26.510 --> 00:40:28.760 Повторяю: нужна срочная эвакуация! 00:40:28.887 --> 00:40:29.717 Гриффин, забери нас! 00:40:32.766 --> 00:40:34.016 Мэдисон! 00:40:34.726 --> 00:40:36.016 Мэдисон, нет! 00:40:44.278 --> 00:40:46.818 - Пусти его! - Нет! 00:40:46.947 --> 00:40:48.777 - Мэдисон! - Мэдди! Отпусти! 00:40:48.907 --> 00:40:49.737 Нет! 00:41:21.732 --> 00:41:25.032 «Арго», это «Раптор-один». Нас подбили. Все системы отключены. 00:41:27.946 --> 00:41:28.986 Осторожно! 00:42:49.695 --> 00:42:51.155 Всем держаться! 00:43:12.384 --> 00:43:13.594 Марк! 00:43:16.972 --> 00:43:19.142 Все на выход. Скорей! 00:43:19.266 --> 00:43:20.556 Вперед! 00:43:20.684 --> 00:43:21.984 - Марк! - Я застрял. 00:43:40.495 --> 00:43:41.325 С тобой всё в порядке? 00:43:41.455 --> 00:43:43.255 Я справлюсь. Уходи! 00:45:34.193 --> 00:45:35.033 Есть что на спутниках? 00:45:35.110 --> 00:45:37.320 Подлодки засекли Годзиллу, удирающего из Аргентины. 00:45:37.404 --> 00:45:40.874 Мы потеряли Монстра Зеро в тропическом шторме над Бразилией. 00:45:40.991 --> 00:45:41.871 Д-Р ВИВЬЕН ГРЭМ СКОНЧАЛАСЬ 00:45:41.950 --> 00:45:43.990 Мы сканируем всё южное полушарие. Пока что ничего. 00:45:44.077 --> 00:45:46.497 - Тогда просканируйте северное. - Да. 00:45:46.580 --> 00:45:48.040 Я знаю, что я видела, Сэм. 00:45:48.165 --> 00:45:50.505 И говорю вам, это она взорвала заряд. 00:45:50.626 --> 00:45:52.286 При всём уважении, полковник, вы ошибаетесь 00:45:52.419 --> 00:45:53.749 Она бы этого не сделала. 00:45:53.879 --> 00:45:56.379 Да она лично отобрала каждого, кто сейчас здесь. 00:45:56.507 --> 00:45:58.677 Может, Джона заставил ее? 00:45:58.759 --> 00:46:00.799 Может, он использовал для этого Мэдисон? 00:46:00.886 --> 00:46:02.096 Нет. Это должно быть что-то другое. 00:46:02.179 --> 00:46:03.009 Эмма. 00:46:05.599 --> 00:46:07.139 Это была Эмма. 00:46:08.435 --> 00:46:10.095 Фостер всё верно видела. 00:46:11.021 --> 00:46:12.481 Это она сама. Никто ее не заставлял. 00:46:12.606 --> 00:46:13.726 Ты уверен? 00:46:15.734 --> 00:46:17.614 Сперва она выпустила Мотру. 00:46:17.736 --> 00:46:19.486 А теперь Монстра Зеро. 00:46:20.072 --> 00:46:22.122 Вам не кажется, что в этом есть закономерность? 00:46:22.199 --> 00:46:23.779 Да, и это не к добру. 00:46:23.867 --> 00:46:26.447 Похоже, она старается начать массовое пробуждение. 00:46:26.578 --> 00:46:28.828 Плохо, что никто не потрудился 00:46:28.914 --> 00:46:30.464 предупредить вас, что это произойдет. 00:46:30.582 --> 00:46:34.002 Погодите. Зачем ей, черт возьми, их освобождать? 00:46:34.086 --> 00:46:37.586 И зачем ей объединяться для этого именно с Джоной? 00:46:37.714 --> 00:46:38.724 Мы спросим у нее, 00:46:39.424 --> 00:46:40.634 когда найдем. 00:46:41.927 --> 00:46:44.967 Продолжим искать. 00:46:59.611 --> 00:47:03.111 Похоже, Годзилла следует по тому же маршруту, что и оспрей Эммы, 00:47:03.198 --> 00:47:05.528 двигаясь на север через Северную Америку сюда. 00:47:05.617 --> 00:47:08.497 Аванпост 56 на Исла де Мара, Мексика. 00:47:08.579 --> 00:47:09.699 Мы сядем там через 10 минут. 00:47:09.788 --> 00:47:10.788 ИСЛА ДЕ МАРА АВАНПОСТ 56 00:47:10.914 --> 00:47:12.004 Как насчет людей? 00:47:12.749 --> 00:47:13.669 Простите? 00:47:13.834 --> 00:47:16.214 Людей внизу, в деревне, 00:47:16.336 --> 00:47:18.626 они не знают, что будут фирменным блюдом. 00:47:18.714 --> 00:47:21.174 Мы послали спецкоманду, чтобы начать эвакуацию. 00:47:21.300 --> 00:47:23.890 Д-р Сэридзава, у нас вызов по аварийному каналу 00:47:24.011 --> 00:47:25.101 с Исла де Мара. 00:47:25.220 --> 00:47:26.140 Ответьте. 00:47:34.980 --> 00:47:36.690 Видимо, начать придется мне. 00:47:36.773 --> 00:47:38.483 Где Мэдисон? 00:47:38.609 --> 00:47:40.399 - Она здесь, со мной. - Папа, с тобой всё в порядке? 00:47:41.153 --> 00:47:42.823 Мэдисон, ты жива-здорова? 00:47:42.905 --> 00:47:43.785 Пап... 00:47:45.199 --> 00:47:46.569 Прости. 00:47:47.534 --> 00:47:48.414 Тебе не нужно... 00:47:48.535 --> 00:47:49.615 Всё в порядке. 00:47:49.745 --> 00:47:50.955 Прости, папа. 00:47:51.079 --> 00:47:52.829 С ней всё хорошо, Марк, верь мне. 00:47:52.915 --> 00:47:55.505 Поверить трудновато, д-р Расселл. 00:47:55.626 --> 00:47:57.246 Особенно после того, что ты учудила. 00:47:57.336 --> 00:47:58.336 Я знаю. 00:47:58.921 --> 00:48:02.011 Могу себе представить, что вы все думаете. 00:48:03.467 --> 00:48:06.717 Если бы я могла сделать это иначе, я бы так и поступила. 00:48:06.887 --> 00:48:08.427 Сделать что, Эмма? 00:48:09.556 --> 00:48:11.266 Я спасаю мир. 00:48:11.391 --> 00:48:13.601 Освобождая эти штуки? Это бессмысленно. 00:48:13.685 --> 00:48:16.395 Как бы невозможно это ни выглядело, это так. 00:48:17.606 --> 00:48:18.976 Выслушай меня, Марк. 00:48:19.441 --> 00:48:24.281 Когда мы потеряли Эндрю, я поклялась, что его смерть не будет напрасной. 00:48:24.363 --> 00:48:28.453 Что я найду ответ. На вопрос, почему титаны возрождаются. 00:48:29.034 --> 00:48:33.834 Копая глубже, я поняла, что они были здесь неспроста. 00:48:33.914 --> 00:48:38.254 Несмотря на все годы попыток остановить их, 00:48:39.586 --> 00:48:41.416 мы не осмеливались посмотреть правде в глаза. 00:48:42.005 --> 00:48:43.465 Какой правде? 00:48:43.549 --> 00:48:46.379 Люди были доминирующим видом тысячи лет, 00:48:46.468 --> 00:48:47.838 и смотри, что произошло. 00:48:48.428 --> 00:48:49.848 Перенаселение, 00:48:51.098 --> 00:48:53.678 загрязнение атмосферы, войны. 00:48:53.851 --> 00:48:58.061 Массовое вымирание, которого мы боялись, уже началось. 00:48:58.647 --> 00:49:00.607 И мы тому причиной. 00:49:01.692 --> 00:49:03.862 Мы - зараза. 00:49:03.986 --> 00:49:06.146 Но, как все живые организмы, 00:49:06.238 --> 00:49:09.528 Земля выпустила лихорадку для борьбы с инфекцией. 00:49:09.616 --> 00:49:14.656 Ее первоначальных и законных правителей - титанов. 00:49:15.497 --> 00:49:18.707 Они - часть природной защитной системы Земли. 00:49:18.792 --> 00:49:22.632 Способ защитить планету, поддержать равновесие. 00:49:22.754 --> 00:49:27.134 Но если властям будет дозволено сдерживать, уничтожать их, 00:49:27.217 --> 00:49:28.927 применять их для войны, 00:49:29.052 --> 00:49:32.012 человеческая зараза только продолжит распространяться. 00:49:32.097 --> 00:49:37.937 И в течение нашей жизни наша планета исчезнет, 00:49:38.103 --> 00:49:39.693 а с ней и мы. 00:49:40.272 --> 00:49:42.692 Если не восстановим равновесия. 00:49:43.275 --> 00:49:45.285 И что останется, если мы это сделаем? 00:49:45.360 --> 00:49:48.700 Мертвый, обугленный мир, где всем заправляют монстры? 00:49:48.780 --> 00:49:51.910 Но, д-р Стэнтон, как раз наоборот. 00:49:51.992 --> 00:49:54.992 Как лесной пожар восстанавливает почву, 00:49:55.078 --> 00:49:57.748 или как вулкан создает новую землю, 00:49:57.831 --> 00:50:00.381 мы видели знаки того, что эти существа сделают то же. 00:50:00.959 --> 00:50:04.169 В Сан-Франциско, Лас-Вегасе, куда бы ни пришли титаны, 00:50:04.296 --> 00:50:07.796 за ними идет жизнь, пробужденная их излучением. 00:50:07.925 --> 00:50:11.515 Только они могут обратить вспять разрушение, начатое нами. 00:50:11.595 --> 00:50:16.025 Только они гарантируют продолжение жизни. 00:50:16.141 --> 00:50:19.061 Но чтобы это произошло, мы должны их освободить. 00:50:19.186 --> 00:50:20.646 Вы губите мир. 00:50:20.729 --> 00:50:21.649 Нет. 00:50:21.730 --> 00:50:27.320 Как бы трудно это ни было, я обещаю, человечество не погибнет. 00:50:27.444 --> 00:50:31.204 С помощью ОРКА мы вернемся к природному порядку. 00:50:31.281 --> 00:50:35.951 Забытому порядку, когда мы сосуществовали с титанами. 00:50:36.578 --> 00:50:37.868 Первыми богами. 00:50:37.996 --> 00:50:40.116 Это опасный путь. 00:50:40.832 --> 00:50:43.962 Вы связываетесь с силами, что выше нашего понимания. 00:50:44.044 --> 00:50:46.004 Вы играете жизнями миллиардов! 00:50:46.129 --> 00:50:48.009 А с чем играете вы, Сэридзава? 00:50:48.090 --> 00:50:49.470 «Монарх» не справляется. 00:50:49.550 --> 00:50:51.930 Он вот-вот будет закрыт властями, 00:50:52.010 --> 00:50:54.430 цель которых - истребить эти существа. 00:50:54.513 --> 00:50:57.353 И если это случится, каковы будут наши шансы? 00:50:57.474 --> 00:50:59.314 Ты совсем с ума сошла! 00:50:59.434 --> 00:51:01.144 Сперва ты подвергаешь опасности жизнь нашей дочери, 00:51:01.228 --> 00:51:03.438 а теперь берешься решать судьбу мира. Это чересчур, Эмма! 00:51:03.564 --> 00:51:07.614 Нет, я в своём уме, а Мэдисон сильна как никогда. 00:51:07.693 --> 00:51:10.653 После потери Эндрю я научила ее выживать. 00:51:10.779 --> 00:51:13.199 А теперь она хотя бы получит возможность бороться. 00:51:13.282 --> 00:51:15.912 Возможность бороться? Ты себя-то слышишь? 00:51:16.034 --> 00:51:19.624 Не всё можно подсчитать. Есть вещи, которые нельзя контролировать. 00:51:19.746 --> 00:51:22.246 И есть вещи, от которых не убежишь. 00:51:24.084 --> 00:51:26.094 Его это не вернет. 00:51:40.851 --> 00:51:43.191 Я могу посоветовать всем найти убежище. 00:51:44.813 --> 00:51:48.863 За последние 60 лет «Монарх» построил по миру бункеры 00:51:48.942 --> 00:51:50.942 для спасения и восстановления цивилизации. 00:51:51.570 --> 00:51:53.360 Предлагаю вам найти их. 00:51:53.488 --> 00:51:55.118 «МОНАРХ» 00:52:00.871 --> 00:52:02.001 Вот сука. 00:52:02.623 --> 00:52:04.123 Как скоро эта штука приземлится? 00:52:04.791 --> 00:52:05.961 Через три минуты. 00:52:06.043 --> 00:52:07.503 Возможно, план стоит поменять. 00:52:07.586 --> 00:52:08.416 Почему? 00:52:09.004 --> 00:52:10.594 Что-то не так. Взгляни на это. 00:52:11.340 --> 00:52:15.680 Эмма не на Исла де Мара. Сигнал слишком слаб для местного. 00:52:15.802 --> 00:52:17.552 Она посылает его через наши спутники. 00:52:17.638 --> 00:52:19.758 Они, верно, отсиживаются в одном из наших старых бункеров. 00:52:19.890 --> 00:52:21.600 Она может быть где угодно. 00:52:22.643 --> 00:52:23.523 Что это? 00:52:25.562 --> 00:52:28.272 Господи! Она отключила защитную систему. 00:52:28.357 --> 00:52:30.317 Сколько у нас времени? 00:52:31.318 --> 00:52:33.398 Защитная система обойдена. Мы подключились. 00:52:33.529 --> 00:52:35.029 Готовы к передаче сигнала ОРКА. 00:52:37.407 --> 00:52:38.617 Доктор? 00:52:52.840 --> 00:52:54.010 Мама, не надо! 00:52:54.132 --> 00:52:56.632 Простите, неужели ребенок указывает вам, что делать? 00:52:56.718 --> 00:52:58.548 Может, папа прав. Может, это не выход. 00:52:58.637 --> 00:53:02.137 Действительно, доктор Расселл, давайте пересмотрим весь наш план. 00:53:02.266 --> 00:53:04.346 Тем более, что вы рассказали о нём друзьям. 00:53:04.434 --> 00:53:05.564 Мэдисон, мы об этом говорили. 00:53:05.686 --> 00:53:08.226 Нет, ты говорила, что поможешь людям, что дашь им найти убежище... 00:53:08.313 --> 00:53:10.773 У нас нет на это времени! 00:53:11.984 --> 00:53:13.744 Вы вправду думали, это будет легко? 00:53:13.819 --> 00:53:15.279 Безболезненно? Вы так ей сказали? 00:53:15.404 --> 00:53:16.914 - Не вмешивай ее в это. - Почему? 00:53:17.030 --> 00:53:18.870 Это ты втянула ее. 00:53:18.949 --> 00:53:22.539 Мэдисон, скажи мне, на что именно мама тебя уговорила? 00:53:22.619 --> 00:53:24.199 На великую утопию? 00:53:24.288 --> 00:53:27.288 Человек и чудовище будут жить вместе в райской гармонии? 00:53:27.374 --> 00:53:31.094 Сэр, они пытаются нас отключить. Действовать нужно сейчас или никогда. 00:53:31.211 --> 00:53:35.881 Эмма, ты пришла ко мне. Это твой план. 00:53:36.466 --> 00:53:39.176 Мы оба хотим спасти эту планету, но всё погибнет, 00:53:39.261 --> 00:53:41.221 если мы это не доведем это до конца. 00:53:41.305 --> 00:53:44.815 Пожалуйста, хотя бы пусть они доберутся до убежища. 00:53:44.892 --> 00:53:46.642 УГРОЗА ТИТАНОВ: ЭВАКУАЦИЯ ИСЛА ДЕ МАРА 00:53:46.727 --> 00:53:49.647 Мадам, наше время на исходе. 00:53:51.523 --> 00:53:52.823 Мам... 00:53:55.986 --> 00:53:59.406 Прости, Мэдисон. Это важнее нас с тобой. 00:54:10.792 --> 00:54:15.802 ИСЛА ДЕ МАРА, МЕКСИКА АВАНПОСТ «МОНАРХА» 56 00:54:25.265 --> 00:54:28.175 Велите им притормозить. Велите им отойти! 00:54:36.026 --> 00:54:37.736 Шевелитесь! С дороги! 00:55:03.095 --> 00:55:04.055 Прочь, люди! 00:55:42.759 --> 00:55:45.009 А у него есть звучное имя? 00:55:45.095 --> 00:55:46.545 Местные легенды зовут его 00:55:46.680 --> 00:55:49.430 Родан, демон огня. 00:55:49.558 --> 00:55:51.058 Это утешает. 00:55:52.102 --> 00:55:52.942 Парни? 00:55:53.061 --> 00:55:55.981 Помните тот тропический шторм, где мы потеряли Монстра Зеро? 00:55:56.565 --> 00:56:00.155 Он меняет направление, угадайте, куда он движется. 00:56:00.319 --> 00:56:02.199 Это невозможно. 00:56:02.321 --> 00:56:04.241 Штормы так быстро не перемещаются. 00:56:04.323 --> 00:56:06.203 Разве что это не шторм. 00:56:07.409 --> 00:56:08.989 МОНСТР ЗЕРО 00:56:09.119 --> 00:56:11.579 - О нет! - Нам нужно время завершить эвакуацию. 00:56:11.705 --> 00:56:14.245 Тогда надо поторопиться, а то оно быстро приближается. 00:56:14.333 --> 00:56:18.503 Сэридзава, это не совпадение, что этот Монстр Зеро идет сюда. 00:56:18.587 --> 00:56:20.207 Это реакция на призывы Гигантской Птицы. 00:56:20.339 --> 00:56:22.379 Значит, он идет за едой, дракой или... 00:56:23.509 --> 00:56:24.589 ...для чем-то более интимным. 00:56:24.718 --> 00:56:25.968 Что ты предлагаешь? 00:56:28.555 --> 00:56:30.845 Всем истребителям, открыть огонь. 00:56:54.581 --> 00:56:56.001 Мы привлекли его внимание. 00:56:56.124 --> 00:56:57.544 Всем пристегнуться. 00:56:57.626 --> 00:56:59.706 Всем кораблям следовать за нами. 00:57:35.163 --> 00:57:36.213 Нет! 00:57:37.791 --> 00:57:38.921 Пожалуйста! Подождите! 00:57:39.042 --> 00:57:40.752 Всё будет хорошо! 00:57:40.919 --> 00:57:42.299 Держись, парнишка! 00:57:44.590 --> 00:57:46.930 Нет! Мама! 00:57:58.896 --> 00:58:01.646 «Арго» золотой эскадре. Выманим эту индюшку 00:58:01.773 --> 00:58:03.733 в открытое море, навстречу Монстру Зеро. 00:58:03.817 --> 00:58:04.897 Время прибытия две минуты! 00:58:04.985 --> 00:58:06.705 Золотая эскадра, снимите его у нас с хвоста. 00:58:06.778 --> 00:58:08.238 Принято. Начал отсчет. 00:58:26.673 --> 00:58:28.383 Противник слева от тебя, сверху! 00:58:35.724 --> 00:58:36.984 Дастер-223. 00:58:37.100 --> 00:58:38.980 Улетай оттуда. Он у тебя на хвосте. Мотай оттуда! 00:58:47.569 --> 00:58:49.779 «Раптор» Кобры вышел из строя. 00:58:49.905 --> 00:58:52.165 Время до Монстра Зеро 60 секунд! 00:58:54.660 --> 00:58:55.580 «Раптор-37». 00:58:55.702 --> 00:58:57.202 Противник приближается к вам сзади. 00:59:09.341 --> 00:59:12.681 Я теряю управление. 00:59:16.974 --> 00:59:18.274 Мы потеряли эскадру! 00:59:18.350 --> 00:59:20.850 Время до Монстра Зеро 30 секунд. 00:59:38.453 --> 00:59:39.663 10 секунд. 01:00:01.351 --> 01:00:03.481 Пикируй! 01:00:28.003 --> 01:00:29.423 Боже, они убивают друг друга. 01:00:29.546 --> 01:00:30.916 CОC! «Раптор-один» вызывает «Арго». 01:00:31.048 --> 01:00:34.088 - «Арго», как слышите? - Слышу вас, «Раптор-один». Что у вас? 01:00:34.176 --> 01:00:36.926 Мы в заднице, вот что. И у нас дети на борту. 01:00:37.012 --> 01:00:39.062 Прошу немедленную эвакуацию в воздухе. 01:00:39.181 --> 01:00:41.391 Засечь их координаты и приготовить ангар для посадки. 01:00:41.475 --> 01:00:42.315 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 01:00:42.434 --> 01:00:44.444 - Двери ангара не реагируют. - Давай ручной режим. 01:00:44.561 --> 01:00:45.651 Они застряли. 01:00:47.648 --> 01:00:49.768 - Ладно, где ангар? - Я покажу. 01:00:49.858 --> 01:00:50.898 Еще кто-нибудь? 01:00:51.818 --> 01:00:54.108 Я знаю дорогу. Вперед. 01:00:54.238 --> 01:00:55.448 Надеюсь, у вас есть большой ключ. 01:01:04.957 --> 01:01:08.167 - В чём проблема? - Гидравлическую систему заело! 01:01:08.293 --> 01:01:11.053 Я пытаюсь перезапустить ее. Похоже, дело – дрянь. 01:01:20.430 --> 01:01:21.850 Это адмирал Стенц. 01:01:22.975 --> 01:01:25.355 - Адмирал. - Д-р Сэридзава, полковник Фостер. 01:01:25.477 --> 01:01:28.307 Вы должны немедленно выйти из боя 01:01:28.397 --> 01:01:29.857 и отойти на безопасное расстояние. 01:01:30.023 --> 01:01:31.783 Адмирал, я не понимаю. 01:01:31.859 --> 01:01:37.699 Мы разрабатывали прототип нового оружия, кислородного истребителя. 01:01:37.781 --> 01:01:42.241 Он предназначен для истребления всех форм жизни в радиусе более трех километров. 01:01:42.369 --> 01:01:45.999 Если повезет, он убьет всех этих тварей, и этот кошмар наконец закончится. 01:01:46.081 --> 01:01:48.541 Адмирал, мы должны сохранять веру в Годзиллу. 01:01:48.625 --> 01:01:52.585 Мне жаль, доктор. Вы упустили свой шанс. Ракета уже в пути. 01:01:53.172 --> 01:01:54.672 Да сжалится над нами всеми Господь. 01:01:58.886 --> 01:02:00.886 Он не лжет. Ракета быстро приближается. 01:02:02.264 --> 01:02:04.684 «Арго», скорее откройте двери отсека! 01:02:04.808 --> 01:02:05.808 Держите спасателей наготове. 01:02:10.606 --> 01:02:11.816 ОСПРЕЙ-1 - ОСПРЕЙ-3 01:02:12.608 --> 01:02:14.228 Что ты, черт возьми, делаешь? 01:02:17.863 --> 01:02:18.913 Осторожно! 01:02:24.411 --> 01:02:25.251 Держись! 01:02:27.664 --> 01:02:29.464 Давай, Грифф! Вперед! 01:02:30.042 --> 01:02:32.172 Жми! 01:02:49.019 --> 01:02:51.149 Молодчина, Грифф! 01:02:51.230 --> 01:02:52.690 Все целы? 01:02:54.525 --> 01:02:55.655 Отъезжай в заднюю часть ангара. 01:02:55.734 --> 01:02:57.244 Мы все двинемся этим путем. 01:02:57.402 --> 01:02:58.402 Спасибо, что подбросили. 01:03:01.448 --> 01:03:02.408 Давай! 01:03:04.701 --> 01:03:05.741 О боже! 01:03:31.520 --> 01:03:32.400 Мы уходим отсюда. 01:03:32.563 --> 01:03:34.193 Военные запустили оружие. 01:03:34.314 --> 01:03:35.404 Оно убьет их обоих. 01:03:35.482 --> 01:03:37.152 Это не худшая идея. 01:03:45.450 --> 01:03:46.740 Десять... 01:03:46.827 --> 01:03:47.657 Девять... 01:03:49.204 --> 01:03:50.214 Восемь... 01:03:50.956 --> 01:03:51.956 Семь... 01:04:03.218 --> 01:04:05.598 Три, два... 01:04:51.141 --> 01:04:52.351 Господи. 01:04:53.143 --> 01:04:55.983 Доктор стэнтон, вы видите Годзиллу? 01:04:59.233 --> 01:05:00.783 Да. Есть что-то. 01:05:02.903 --> 01:05:07.573 Его жизненные показатели тают. Уровень радиации падает. 01:05:09.952 --> 01:05:11.492 Давай, здоровяк, борись. 01:05:22.089 --> 01:05:23.089 Он умер. 01:05:26.885 --> 01:05:29.505 Похоже, сбылось ваше желание, Марк. 01:06:15.058 --> 01:06:19.268 АВАНПОСТ «МОНАРХА» 55 СЕДОНА, АРИЗОНА 01:06:29.865 --> 01:06:33.375 АВАНПОСТ «МОНАРХА» 67 МЮНХЕН, ГЕРМАНИЯ 01:06:46.673 --> 01:06:48.803 АВАНПОСТ «МОНАРХА» 91 ГОРА ФУДЗИ, ЯПОНИЯ 01:06:49.551 --> 01:06:51.511 АВАНПОСТ «МОНАРХА» 75 ДЖЕБЕЛЬ-БАРКАЛ, СУДАН 01:06:54.389 --> 01:06:56.809 Я думал, мы будем выпускать их постепенно. 01:06:57.392 --> 01:06:59.062 По одному. 01:07:00.687 --> 01:07:02.267 Это не моих рук дело. 01:07:08.862 --> 01:07:10.702 Да здравствует король. 01:07:22.251 --> 01:07:23.791 Ты чудовище. 01:07:34.721 --> 01:07:35.851 КОКОН МОТРЫ ДЖУНГЛИ ЮНЬНАНЬ, КИТАЙ 01:07:35.931 --> 01:07:37.851 Касл-Браво, это группа сдерживания Мосуры. 01:07:37.933 --> 01:07:39.273 Вы меня слышите? Прием. 01:07:40.102 --> 01:07:42.272 - Касл-Браво, это группа сдерживания. - Что у вас? 01:07:42.354 --> 01:07:43.274 Д-р Брукс. 01:07:43.355 --> 01:07:45.185 Мы потеряли контакт с «Арго», 01:07:45.274 --> 01:07:47.114 Касл-Браво и другими местами сдерживания. 01:07:47.693 --> 01:07:50.363 Анкгор-Ват, остров Черепа, Стоун-Маунтин. 01:07:50.445 --> 01:07:53.195 Все титаны сбежали. 01:07:53.323 --> 01:07:54.953 Повторяю, возможно, это наше последнее сообщение. 01:07:57.494 --> 01:07:59.254 Погоди. 01:07:59.329 --> 01:08:00.539 Это он. 01:08:01.123 --> 01:08:02.333 Именно он это делает. 01:08:03.167 --> 01:08:05.167 Они отвечают на его зов. 01:08:07.171 --> 01:08:09.051 О боже! Где д-р Лин? 01:08:10.591 --> 01:08:11.761 Она снаружи. 01:08:13.719 --> 01:08:16.849 Д-р Лин! Мы потеряли связь с «Монархом». 01:08:19.183 --> 01:08:20.393 Д-р Лин? 01:09:31.630 --> 01:09:33.340 - Мэдисон, подожди! - Оставь меня! 01:09:33.423 --> 01:09:37.263 Я знаю, не всё идет точно по плану, но я могу это исправить. 01:09:37.386 --> 01:09:39.966 По плану? Ты сказала, что будешь осторожна. 01:09:40.055 --> 01:09:42.515 Что будешь освобождать их по одному, что восстановишь равновесие! 01:09:42.599 --> 01:09:44.559 Они хотели захватить «Монарх» и убить титанов. 01:09:44.685 --> 01:09:45.695 У меня не было выбора. 01:09:45.769 --> 01:09:47.229 Чушь! 01:09:51.024 --> 01:09:54.034 Ты сказала, мы делали это ради Эндрю. 01:09:58.907 --> 01:10:00.907 Ты вправду думаешь, он бы этого хотел? 01:10:08.750 --> 01:10:10.290 Вот именно. 01:10:14.840 --> 01:10:15.880 Мэдисон! 01:10:18.927 --> 01:10:20.137 Мэдисон! 01:10:33.275 --> 01:10:34.575 Не повезло? 01:10:35.527 --> 01:10:36.777 Нет. 01:10:37.654 --> 01:10:41.704 Что бы Эмма ни применила для создания сигнала ОРКА, я этого не слышал. 01:10:42.409 --> 01:10:43.539 А у вас как дела? 01:10:45.579 --> 01:10:46.579 Что это означает? 01:10:46.705 --> 01:10:48.075 «Миф – наш компас». 01:10:49.374 --> 01:10:51.464 Так часто говорила моя мама. 01:10:51.543 --> 01:10:54.713 Она верила, что истории о чудовищах и драконах 01:10:54.796 --> 01:10:59.006 могут помочь нам найти титанов и восстановить связь с природой. 01:10:59.092 --> 01:11:01.892 Погоди, твоя мать? Ты второе поколение в «Монархе»? 01:11:02.012 --> 01:11:03.142 Третье. 01:11:03.889 --> 01:11:05.559 Это у нас семейное. 01:11:06.141 --> 01:11:07.481 Невероятно. 01:11:07.559 --> 01:11:10.269 Может, ваша семья знает секрет того, как убить дракона? 01:11:10.395 --> 01:11:13.185 Убийство драконов - западная идея. 01:11:13.273 --> 01:11:15.193 На Востоке они священны. 01:11:15.275 --> 01:11:18.945 Божественные создания, несущие мудрость, силу... 01:11:20.113 --> 01:11:21.453 ...даже спасение. 01:11:23.408 --> 01:11:27.198 Почему этот кислородный истребитель не повредил Монстру Зеро? 01:11:27.287 --> 01:11:29.327 Я не ученый, но, думаю, это связано с тем, 01:11:29.456 --> 01:11:31.166 что его башка снова отросла. 01:11:31.250 --> 01:11:32.880 Никогда ничего подобного не видел. 01:11:32.960 --> 01:11:35.670 Это полностью нарушает естественный порядок. 01:11:35.796 --> 01:11:38.466 Разве что он не часть естественного порядка. 01:11:38.549 --> 01:11:39.379 Что ты хочешь сказать? 01:11:39.508 --> 01:11:41.718 Я сумела собрать всё воедино. 01:11:43.804 --> 01:11:46.644 Он мне смутно знаком. 01:11:46.723 --> 01:11:49.393 Здесь говорится о великом драконе, который упал со звезд. 01:11:49.977 --> 01:11:54.307 О гидре, вызывающей шторм, который поглощал и богов, и людей. 01:11:54.439 --> 01:11:55.519 Он что, пришелец? 01:11:55.607 --> 01:11:58.487 Да. Он не был частью естественного порядка. 01:11:58.610 --> 01:12:00.320 Ему не место здесь. 01:12:00.445 --> 01:12:02.195 Лжекороль. 01:12:02.322 --> 01:12:03.452 Инвазивные виды. 01:12:03.574 --> 01:12:06.454 Это объясняет, как он создает эти гигантские шторма, 01:12:06.535 --> 01:12:08.665 и то, как он влияет на других титанов. 01:12:08.745 --> 01:12:11.915 Он словно переделывает планету под себе подобных. 01:12:12.040 --> 01:12:13.710 Как его зовут в этих легендах? 01:12:14.501 --> 01:12:17.131 Гидора. «Один, которых много». 01:12:18.130 --> 01:12:19.920 - Ги-что? - В смысле, он как гонорея. 01:12:20.757 --> 01:12:22.007 Гидора! 01:12:22.092 --> 01:12:24.552 Д-р Сэридзава, мы приближаемся к Касл-Браво... 01:12:24.636 --> 01:12:26.676 ...но вы должны кое-что увидеть. 01:12:30.934 --> 01:12:33.104 Полагаю, этих людей вы не ждали. 01:12:35.314 --> 01:12:38.824 Москва, Лондон, Вашингтон 01:12:39.401 --> 01:12:40.821 подверглись нападению. 01:12:41.486 --> 01:12:43.566 На всех континентах титаны провоцируют 01:12:43.655 --> 01:12:46.655 землетрясения, пожары, цунами 01:12:46.742 --> 01:12:49.242 и катастрофы, для которых у нас даже нет названий. 01:12:50.078 --> 01:12:52.038 Как и прежде, мы пытались 01:12:52.122 --> 01:12:54.082 привлечь эти создания радиоактивными материалами, 01:12:54.166 --> 01:12:56.076 но на этот раз они не клюнули на наживку. 01:12:56.877 --> 01:12:59.497 Их поведение стало странным. 01:12:59.588 --> 01:13:00.418 Случайным. 01:13:00.547 --> 01:13:03.507 И поскольку наши силы буквально разрываются на части, 01:13:03.592 --> 01:13:06.592 а эти твари перемещаются по планете беспрепятственно, 01:13:06.678 --> 01:13:08.218 у нас заканчиваются варианты 01:13:08.931 --> 01:13:10.101 и время. 01:13:10.224 --> 01:13:12.144 Простите, хотите что-нибудь добавить? 01:13:12.809 --> 01:13:14.769 Да. Вы ошибаетесь. 01:13:15.354 --> 01:13:18.314 Их поведение не странно и не случайно. 01:13:18.440 --> 01:13:19.440 Если позволите, сэр. 01:13:20.025 --> 01:13:22.065 Как бы странно это ни звучало, 01:13:22.194 --> 01:13:24.704 они движутся стаей. Они охотятся. 01:13:24.780 --> 01:13:27.950 Все стаи, от волков до китов-убийц, 01:13:28.033 --> 01:13:30.493 прямо подчиняются альфа-самцу. 01:13:30.619 --> 01:13:32.159 И этот Гидора - новый альфа. 01:13:32.287 --> 01:13:34.707 И все остальные существа выполняют его приказы. 01:13:34.790 --> 01:13:36.460 Они его продолжение. 01:13:37.501 --> 01:13:40.751 Остановим его - остановим всех. 01:13:40.879 --> 01:13:43.669 Есть ли другое существо, способное ему противостоять? 01:13:43.757 --> 01:13:44.587 Нет. 01:13:45.175 --> 01:13:48.465 Соперничество Гидоры и Годзиллы было древним и уникальным. 01:13:48.554 --> 01:13:52.314 То есть, мы убили наш единственный шанс победить эту тварь? 01:13:53.350 --> 01:13:55.770 Джона, ты не понимаешь. Это всё меняет. 01:13:55.853 --> 01:13:58.273 Со смертью Годзиллы Монстр Зеро не использует титанов, 01:13:58.397 --> 01:14:00.227 чтобы восстановить планету. 01:14:00.315 --> 01:14:02.435 Он использует их для ее разрушения. 01:14:02.526 --> 01:14:05.356 Это не сосуществование. Это истребление. 01:14:05.487 --> 01:14:07.407 Пока вы сидели с удобствами 01:14:07.489 --> 01:14:08.739 в своей лаборатории, 01:14:08.866 --> 01:14:12.986 мы десятилетиями сражались в одной грязной войне за другой. 01:14:13.078 --> 01:14:15.248 Я узнал человеческую природу не понаслышке 01:14:15.330 --> 01:14:17.540 и скажу вам, что лучше она не становится. 01:14:17.624 --> 01:14:18.964 Только хуже. 01:14:19.585 --> 01:14:23.595 Мне жаль, что Монстр Зеро не совсем то, чего мы ожидали. 01:14:24.548 --> 01:14:28.758 Но мы открыли ящик Пандоры, и теперь его не закрыть. 01:14:28.844 --> 01:14:29.804 ФЕНУЭЙ, ПАРК ЭВАКУИРОВАННЫХ 01:14:32.055 --> 01:14:34.425 - Возможно, есть способ. - Не глупи. 01:14:34.516 --> 01:14:38.306 Еще раз выйдя в эфир, ты раскроешь нас всех. 01:14:38.395 --> 01:14:40.765 Эти существа общаются, как киты, верно? 01:14:40.898 --> 01:14:43.068 Они могут слышать сонар за тысячи километров, 01:14:43.150 --> 01:14:45.610 так давайте пошлем команду. 01:14:45.694 --> 01:14:47.704 Давайте транслировать ОРКА из Фенуэя. 01:14:47.779 --> 01:14:49.319 Это всего в нескольких километрах отсюда. 01:14:49.448 --> 01:14:53.788 Я могу использовать стадион для усиления сигнала, что прекратило бы нападения. 01:14:53.911 --> 01:14:56.541 Город уже эвакуирован, это будет безопасно. 01:14:56.663 --> 01:14:57.623 А что потом? 01:14:57.706 --> 01:14:58.956 Потом я пойму, 01:14:59.041 --> 01:15:01.671 что такое, черт возьми, Монстр Зеро, и постараюсь его остановить. 01:15:01.752 --> 01:15:03.212 Прежде чем «Монарх» нас найдет? 01:15:03.337 --> 01:15:06.087 Уверен, все твои друзья будут очень рады видеть тебя снова. 01:15:06.256 --> 01:15:08.086 Мы не можем просто здесь сидеть. 01:15:08.217 --> 01:15:10.047 Понимаешь? Это не тот мир, который был нам нужен. 01:15:10.135 --> 01:15:14.845 Помнится, ты мне говорила, что мир всегда принадлежал им. 01:15:15.474 --> 01:15:18.024 Может, пора нам вернуть его им. 01:15:21.438 --> 01:15:22.608 Марк! 01:15:23.649 --> 01:15:25.189 Марк, погодите. Что вы делаете? 01:15:26.068 --> 01:15:28.358 Я не могу просто там сидеть. Мне надо что-то делать. 01:15:28.487 --> 01:15:29.777 Например? 01:15:29.905 --> 01:15:31.705 - Например, найти мою дочь. - Как? 01:15:31.865 --> 01:15:33.115 Куда вы пойдете? 01:15:35.410 --> 01:15:37.410 Она всё, что у меня осталось, Сэм. 01:15:39.665 --> 01:15:41.085 Я не сумел уберечь ее. 01:15:41.166 --> 01:15:42.746 Больше я этого не допущу. 01:15:45.212 --> 01:15:46.382 Удачи. 01:16:58.535 --> 01:16:59.785 Какая красота. 01:17:01.288 --> 01:17:02.408 Мотра. 01:17:02.998 --> 01:17:04.498 Королева монстров. 01:17:06.335 --> 01:17:08.045 Вы записываете это, Стэнтон? 01:17:10.506 --> 01:17:12.256 Я теперь всё записываю. 01:17:13.425 --> 01:17:14.465 Всё. 01:17:16.720 --> 01:17:18.430 Это будто песня. 01:17:19.264 --> 01:17:21.814 Ручаюсь, есть только одно существо, которое может это понять. 01:17:23.977 --> 01:17:25.097 Годзилла. 01:17:30.692 --> 01:17:33.452 Да, есть. Мы получаем ответ. Вот он. 01:17:39.117 --> 01:17:40.867 Он всё еще жив. 01:17:43.497 --> 01:17:46.327 То есть, она и Годзилла... 01:17:47.376 --> 01:17:48.586 Они, типа мутят между собой? 01:17:48.710 --> 01:17:50.090 Это же извращение! 01:17:50.170 --> 01:17:53.170 Симбиотические отношения между двумя разными видами 01:17:53.298 --> 01:17:55.628 не так уж необычны. 01:17:56.218 --> 01:17:57.588 Вы можете его выследить? 01:17:57.678 --> 01:17:59.888 Нет. Сигнал слишком слаб. 01:18:02.266 --> 01:18:03.596 Но, вероятно, она может. 01:18:07.855 --> 01:18:09.695 Сколько у вас ядерных бомб? 01:18:10.649 --> 01:18:11.899 А что? 01:18:12.568 --> 01:18:14.068 Мы могли бы ему помочь. 01:18:19.992 --> 01:18:24.622 В этом урагане шестой категории над округом Колумбия и гнездится Гидора. 01:18:24.705 --> 01:18:26.625 Работая со всеми четырьмя видами войск, 01:18:26.707 --> 01:18:28.167 мы можем провести общую операцию, 01:18:28.292 --> 01:18:30.672 чтобы выманить его с суши, 01:18:30.794 --> 01:18:33.254 а мы могли продолжить эвакуацию достаточно долго 01:18:33.380 --> 01:18:35.880 для завершения задачи нашей подводной команды. 01:18:39.595 --> 01:18:44.105 То есть, то, что этот план сработает - маловероятно. Да? 01:18:44.224 --> 01:18:46.944 Что эти умники собираются делать с боеголовками под водой? 01:18:47.060 --> 01:18:48.650 Ты не слышала, Гриффин? 01:18:48.729 --> 01:18:50.769 Они хотят воскресить Годзиллу из мертвых. 01:18:58.405 --> 01:19:00.235 Вы будете вне досягаемости там внизу, 01:19:00.324 --> 01:19:02.744 но эскадра останется здесь, чтобы присматривать за вами. 01:19:02.868 --> 01:19:05.038 - Спасибо. - Ладно, Боумэн, 01:19:05.162 --> 01:19:06.752 начинай погружение. 01:19:06.830 --> 01:19:09.420 Начать погружение. На глубину 150. 01:19:09.541 --> 01:19:10.751 Удачи. 01:19:10.876 --> 01:19:13.456 Спасибо, Сэм. Нам она понадобится. 01:19:39.696 --> 01:19:41.066 Который час? 01:19:43.909 --> 01:19:45.409 Пора завести новые часы. 01:19:47.746 --> 01:19:49.286 Любимая шутка Эндрю. 01:19:50.707 --> 01:19:54.537 Вы никогда не вынимали эти часы из кармана, не задав ему этого вопроса. 01:19:58.215 --> 01:20:00.135 Кто бы сказал мне пять лет назад, 01:20:01.468 --> 01:20:04.468 что я буду пытаться спасти то, что забрало моего сына, 01:20:05.722 --> 01:20:08.222 поскольку лишь это поможет спасти оставшуюся семью. 01:20:08.308 --> 01:20:09.848 Иногда... 01:20:10.686 --> 01:20:13.766 ...излечить наши раны можно, только примирившись 01:20:13.856 --> 01:20:16.186 с демонами, причинившими их. 01:20:16.775 --> 01:20:18.355 Вы вправду в это верите? 01:20:18.443 --> 01:20:19.863 А вы нет? 01:20:20.988 --> 01:20:22.238 Разве не поэтому вы здесь? 01:20:26.076 --> 01:20:28.786 Есть вещи выше нашего понимания, Марк. 01:20:30.247 --> 01:20:33.117 Мы должны их принять и извлечь урок, 01:20:34.126 --> 01:20:37.996 потому что эти моменты кризиса - также потенциальные моменты веры. 01:20:40.007 --> 01:20:41.047 Время, 01:20:41.175 --> 01:20:44.345 когда мы либо собираемся, либо распадаемся. 01:20:46.680 --> 01:20:49.220 Природа умеет себя уравновешивать. 01:20:51.518 --> 01:20:52.808 Вопрос лишь в том... 01:20:55.147 --> 01:20:58.017 ...какую роль мы сыграем? 01:20:59.693 --> 01:21:01.613 Вы сами это придумали? 01:21:01.695 --> 01:21:02.525 Нет. 01:21:02.654 --> 01:21:04.914 Я однажды прочел это в печенье с предсказанием. 01:21:07.451 --> 01:21:09.411 Там было длинное предсказание. 01:21:14.791 --> 01:21:16.921 - Состояние корабля? - Некая воронка, капитан. 01:21:17.044 --> 01:21:19.554 Нас затягивает. Полкилометра до столкновения. 01:21:25.511 --> 01:21:26.891 Четверть километра. 01:21:27.012 --> 01:21:28.392 Аварийная ситуация! 60 метров. 01:21:28.514 --> 01:21:29.564 30 метров! 01:21:30.265 --> 01:21:31.845 Восемь метров! 01:21:31.934 --> 01:21:33.444 Приготовиться к столкновению! 01:21:41.777 --> 01:21:43.487 АВАРИЙНЫЙ ЗАПАС ПИТЬЕВАЯ ВОДА 01:22:23.151 --> 01:22:24.151 НАРУШИТЕЛИ БУДУТ СУДИМЫ 01:22:24.236 --> 01:22:25.066 РАДИАЦИЯ 01:22:44.214 --> 01:22:48.514 БОСТОН 01:22:52.973 --> 01:22:55.523 «Арго», это корабль ВМС США «Броуди». Приближаемся к месту эвакуации. 01:22:55.601 --> 01:22:56.521 ВАШИНГТОН 01:22:56.602 --> 01:22:59.522 Оружие заряжено. Готовы стрелять в титанов по вашей команде. 01:23:01.648 --> 01:23:03.068 Господи. 01:23:03.150 --> 01:23:05.320 Словно всё небо ожило. 01:23:07.237 --> 01:23:08.487 Так и есть. 01:23:11.408 --> 01:23:12.368 Начинается. 01:23:16.705 --> 01:23:18.155 Доложить о состоянии дел. 01:23:18.290 --> 01:23:20.000 Не могу определить наше положение. Навигатор сломан. 01:23:20.083 --> 01:23:22.213 Но инерция говорит, 01:23:22.294 --> 01:23:23.554 мы в 1 000 км от точки отправления. 01:23:23.629 --> 01:23:24.919 Этого не может быть. 01:23:25.005 --> 01:23:26.415 Я это знал! 01:23:26.548 --> 01:23:29.758 Воронка была туннелем в Полой Земле. 01:23:29.843 --> 01:23:33.683 Это система подземных туннелей, проходящих по всей планете. 01:23:33.764 --> 01:23:35.974 Неважно. Я знал, что прав. Я говорил вам, Чен. 01:23:36.058 --> 01:23:36.928 Заткнись, Рик. 01:23:37.726 --> 01:23:39.596 Одна секунда, аварийное продувание. 01:23:49.446 --> 01:23:50.606 Доктор? 01:23:51.406 --> 01:23:53.116 Запустите зонды. 01:24:06.672 --> 01:24:08.842 Расстояние 1 000 метров. 01:24:09.633 --> 01:24:11.263 Камера в порядке. 01:24:12.636 --> 01:24:16.056 Держим расстояние. Стабильно. 01:24:20.310 --> 01:24:21.560 Господи. 01:24:21.687 --> 01:24:23.187 Бери правее. 01:24:48.338 --> 01:24:49.418 Похоже на египетские. 01:24:49.548 --> 01:24:52.428 - Или римские. - Нет, это что-то иное. 01:24:52.551 --> 01:24:54.931 Намного древнее. 01:25:04.897 --> 01:25:06.147 О боже. 01:25:16.116 --> 01:25:17.906 Все легенды... 01:25:18.827 --> 01:25:20.197 ...истории... 01:25:20.871 --> 01:25:21.961 ...правдивы. 01:25:22.080 --> 01:25:24.210 Они правда были первыми богами. 01:25:24.291 --> 01:25:26.081 Если бы земля и камни могли говорить, 01:25:26.210 --> 01:25:28.290 они бы могли нам рассказать об этом. 01:25:28.378 --> 01:25:29.338 Д-р Стэнтон, 01:25:30.047 --> 01:25:31.257 есть следы Годзиллы? 01:25:31.882 --> 01:25:35.302 Да, зонд уловил некое радиоактивное скопление 01:25:35.385 --> 01:25:37.135 вот за этой грядой. 01:25:38.138 --> 01:25:39.428 Проложите курс. 01:25:47.481 --> 01:25:49.071 Внимание, пожалуйста. 01:25:49.149 --> 01:25:52.939 Военное положение введено приказом президента. 01:25:53.028 --> 01:25:56.568 Район большого Бостона под контролем Армии США. 01:25:57.074 --> 01:26:00.164 Всем гражданам явиться в ближайший центр эвакуации 01:26:00.244 --> 01:26:01.414 для немедленного выезда. 01:26:01.995 --> 01:26:06.115 Повторяю, всем гражданам явиться в ближайший центр эвакуации... 01:26:06.250 --> 01:26:09.170 Мощные бури и другие стихийные бедствия, вызванные титанами, 01:26:09.253 --> 01:26:11.633 вынудили миллионы покинуть крупные города. 01:26:11.713 --> 01:26:14.803 Вашингтон был поражен ураганом шестой категории, 01:26:14.925 --> 01:26:17.265 полностью затопившим столицу, 01:26:17.344 --> 01:26:21.264 и это стало величайшей катастрофой в истории человечества. 01:26:21.390 --> 01:26:24.810 По всему миру продолжаются поиски пропавших без вести. 01:26:24.935 --> 01:26:26.525 Люди разгребают завалы домов 01:26:26.645 --> 01:26:28.615 в надежде найти своих близких. 01:26:28.689 --> 01:26:32.649 И хотя зрелище душераздирающее, мы, к сожалению, это уже проходили. 01:26:32.734 --> 01:26:34.864 Города по всему миру рухнули 01:26:34.987 --> 01:26:36.487 под ударом того, что многие называют 01:26:36.613 --> 01:26:38.783 «Восстанием титанов». 01:26:44.580 --> 01:26:46.370 Думаю, нам надо остановиться. 01:26:46.498 --> 01:26:47.498 Почему? 01:26:47.583 --> 01:26:49.923 Потому что я бы еще когда-нибудь хотел иметь детей. 01:26:50.002 --> 01:26:52.212 Желательно без плавников. 01:26:52.754 --> 01:26:53.594 Остановить все двигатели. 01:26:53.714 --> 01:26:54.764 Зависнуть над этой точкой. 01:27:04.224 --> 01:27:05.314 Ого. 01:27:06.476 --> 01:27:09.266 Там кислород, углекислый газ и метан. 01:27:09.354 --> 01:27:11.654 Похоже, там какой-то воздушный карман. 01:27:24.828 --> 01:27:26.868 - Это ведь... - Годзилла. 01:27:28.415 --> 01:27:30.535 - Спокойной ночи, Грейси. - Покажите последний кадр. 01:27:30.667 --> 01:27:32.207 - Да. - Там. 01:27:32.294 --> 01:27:33.884 Источник радиации. 01:27:33.962 --> 01:27:35.672 Вот почему он сюда вернулся. 01:27:35.797 --> 01:27:37.797 Он питается... 01:27:37.883 --> 01:27:39.513 ...восстанавливается. 01:27:40.469 --> 01:27:42.219 Это его дом. 01:27:43.514 --> 01:27:46.354 Вот как он выживал так долго. 01:27:46.475 --> 01:27:49.355 Всегда приспосабливаясь, развиваясь. 01:27:50.103 --> 01:27:51.773 - Это невероятно. - Так... 01:27:51.897 --> 01:27:53.567 У чувака всё под контролем. 01:27:53.690 --> 01:27:55.480 Верно? Ему просто надо немного вздремнуть. 01:27:55.567 --> 01:27:56.397 Нет. 01:27:56.527 --> 01:27:58.397 Этот процесс может занять годы. 01:27:58.529 --> 01:27:59.949 Продолжаем как запланировали. 01:28:00.072 --> 01:28:01.322 Подожди. 01:28:01.406 --> 01:28:06.196 Мы запустим ядерную торпеду, чтобы оживить гигантского монстра. 01:28:06.286 --> 01:28:09.576 Это не как запуск машины от внешнего источника. 01:28:09.665 --> 01:28:11.085 У нас еще осложнение. 01:28:11.166 --> 01:28:14.036 Наша орудийная система была повреждена во время удара. 01:28:14.127 --> 01:28:16.297 - Запуск невозможен. - Это можно починить? 01:28:16.922 --> 01:28:17.842 Боюсь, что нет. 01:28:18.549 --> 01:28:21.969 Ладно. Что, если залезть внутрь, установить таймер 01:28:22.094 --> 01:28:23.604 и запустить боеголовку вручную? 01:28:23.679 --> 01:28:27.349 Никак. Если температура тебя не зажарит, это сделает радиация. 01:28:30.894 --> 01:28:31.814 Я пойду. 01:28:32.396 --> 01:28:33.726 Что это, черт возьми, значит? 01:28:34.356 --> 01:28:36.896 - Должен быть выход. - Не время для споров. 01:28:38.652 --> 01:28:39.782 Я пойду. 01:28:58.297 --> 01:29:00.007 «Арго», у нас мало боеприпасов 01:29:00.132 --> 01:29:02.052 и не хватает горючего. Мы долго не протянем! 01:29:02.134 --> 01:29:04.434 Понял. Отгоняйте их, сколько сможете. 01:29:04.511 --> 01:29:06.811 Полковник, взгляните. Все титаны замерли. 01:29:12.394 --> 01:29:14.444 Что с ними, черт побери? 01:29:20.903 --> 01:29:24.413 Похоже, атаки пока прекратились, 01:29:24.531 --> 01:29:27.371 а существа перешли от разрушения к смирению 01:29:27.492 --> 01:29:28.702 в считанные минуты. 01:29:28.785 --> 01:29:30.995 Никто не знает, как или почему, 01:29:31.121 --> 01:29:34.831 но, похоже, это происходит одновременно по всему миру. 01:29:37.377 --> 01:29:38.547 Что происходит? 01:29:39.254 --> 01:29:40.464 ОРКА. 01:29:41.381 --> 01:29:42.221 Что? 01:29:43.509 --> 01:29:45.429 Интересно, кто мог это сделать. 01:29:50.599 --> 01:29:51.769 Мэдди? 01:29:59.942 --> 01:30:01.442 Мэдди. 01:30:05.906 --> 01:30:09.526 При первом контакте вы начнете терять дальнее зрение. 01:30:09.618 --> 01:30:10.988 Когда всплываете на поверхность, 01:30:11.119 --> 01:30:12.289 двигательные навыки будут пропадать, 01:30:12.371 --> 01:30:14.871 но я помещаю в контейнер гелиооксидную смесь, 01:30:14.957 --> 01:30:18.287 которая поможет вам дольше сохранять стабильность. 01:30:19.878 --> 01:30:22.008 Наше знакомство – честь для меня. 01:30:37.062 --> 01:30:37.982 Спасибо. 01:30:43.068 --> 01:30:44.488 Мои заметки. 01:30:47.197 --> 01:30:48.777 Вы уверены? 01:30:50.784 --> 01:30:53.624 Он сражался и погиб за нас. 01:30:53.704 --> 01:30:56.874 Он не только доказательство, что сосуществование возможно... 01:30:59.251 --> 01:31:02.131 ...он ключ к нему. 01:31:05.424 --> 01:31:07.974 Позаботься о них, Марк. 01:32:10.781 --> 01:32:13.531 Боумэн, уходим, быстро. 01:32:13.617 --> 01:32:15.157 Да, капитан. 01:32:17.996 --> 01:32:19.576 Он на месте. 01:34:33.382 --> 01:34:35.092 До свидания... 01:34:36.718 --> 01:34:38.348 ...старый друг. 01:35:12.296 --> 01:35:13.376 Вы целы? 01:35:14.256 --> 01:35:17.256 Боумэн? Отправь сигнал бедствия «Арго». 01:35:17.384 --> 01:35:19.094 Да, капитан. 01:35:36.695 --> 01:35:38.655 Что-нибудь видишь? 01:36:45.973 --> 01:36:47.813 Никому не двигаться! 01:37:24.595 --> 01:37:26.145 С вами всё в порядке? 01:37:27.014 --> 01:37:28.434 Я знаю, как их найти. 01:37:34.021 --> 01:37:35.651 Я знаю, как их найти! 01:37:37.441 --> 01:37:39.571 Заставим его гордиться нами и не провалим это. 01:37:41.820 --> 01:37:43.660 - Как он... - Спасая нас. 01:37:47.451 --> 01:37:48.991 Сэм, как у нас дела? 01:37:49.077 --> 01:37:51.747 Мы думаем, Эмма активировала ОРКА где-то возле Бостона. 01:37:51.872 --> 01:37:54.372 Поэтому Гидора и Годзилла сейчас следуют туда. 01:37:54.499 --> 01:37:56.999 Но мы не смогли установить точное местонахождение 01:37:57.085 --> 01:37:58.955 без недостающей части сигнала ОРКА. 01:37:59.046 --> 01:38:00.086 У меня есть недостающая часть. 01:38:01.590 --> 01:38:02.760 Это Годзилла, верно? 01:38:02.883 --> 01:38:04.343 - Знаю, мы уже пытались. - Это не Годзилла. 01:38:05.511 --> 01:38:07.551 - Это мы. - Что значит «мы»? 01:38:07.638 --> 01:38:10.348 Эмма соединила биоакустику Годзиллы с человеческой. 01:38:10.474 --> 01:38:12.234 Так она создала сигнал ОРКА. 01:38:12.309 --> 01:38:14.349 Существа просто думают, что это еще один высший хищник. 01:38:14.436 --> 01:38:15.306 Это, пожалуй, имеет смысл. 01:38:15.437 --> 01:38:17.607 Мы кучка рогатых хищных боевых машин. 01:38:17.689 --> 01:38:19.109 Да, это весьма поэтично. И что? 01:38:20.025 --> 01:38:22.185 Отследим его, найдем их и вернем мою дочь. 01:38:22.277 --> 01:38:24.897 Хорошо. А что нам делать с этим Горынычем? 01:38:24.988 --> 01:38:26.988 Годзилла принесет равновесие. 01:38:27.074 --> 01:38:31.454 А, я понял. Типа, в духе Сэридзавы: пусть дерутся. 01:38:31.537 --> 01:38:32.747 Мне нравилось, когда он это говорил. 01:38:33.705 --> 01:38:35.745 Нет. На этот раз мы присоединимся к борьбе. 01:38:40.254 --> 01:38:41.594 И что это ты делаешь? 01:38:41.713 --> 01:38:43.173 У меня нет времени спорить об этом, Джона. 01:38:43.257 --> 01:38:45.547 - Я возвращаюсь за Мэдди. - Не с помощью моих людей. 01:38:46.885 --> 01:38:49.295 Эмма, ты говорила, речь идет о большем благе. 01:38:49.388 --> 01:38:51.848 Что планете нужно начать всё с чистого листа. 01:38:51.932 --> 01:38:52.772 Но теперь ты готовишься 01:38:52.850 --> 01:38:55.640 подвергнуть жизни всех нас опасности, так как пропала твоя дочурка. 01:38:55.769 --> 01:38:58.099 - ОРКА - это... - ОРКА больше не имеет значения. 01:38:58.230 --> 01:39:00.940 Человек не управляет законами природы. 01:39:02.401 --> 01:39:03.861 И ты в том числе. 01:39:13.745 --> 01:39:17.665 Я уже потеряла одного ребенка... Второго не потеряю. 01:39:19.251 --> 01:39:20.381 Я должна всё исправить. 01:39:22.129 --> 01:39:23.169 Отпустите ее. 01:39:25.299 --> 01:39:27.219 У нас есть всё, что нужно. 01:41:29.131 --> 01:41:30.551 О черт! 01:43:00.180 --> 01:43:02.890 Мы нацелились на последний импульс ОРКА. 01:43:03.016 --> 01:43:04.176 Фенуэй-Парк, прямо по курсу. 01:43:04.309 --> 01:43:06.689 Мы организуем огневую поддержку, чтобы отвлечь Гидору. 01:43:06.770 --> 01:43:07.900 Вас понял. 01:43:10.190 --> 01:43:11.940 Полковник, все отряды видят цель. 01:43:13.193 --> 01:43:15.153 За доктора Сэридзаву. 01:43:49.563 --> 01:43:51.863 Мне кажется, или он подкачался? 01:43:51.982 --> 01:43:53.442 С ума сойти! 01:43:53.525 --> 01:43:56.815 - У Сэридзавы там стероидная бомба была? - Не то слово. 01:43:58.155 --> 01:44:02.085 Черт. Уровни радиоизлучения Годзиллы выше крыши. 01:44:02.201 --> 01:44:04.951 У нас минут 12, прежде чем он станет термоядерным. 01:44:05.078 --> 01:44:06.248 Что ты имеешь в виду? 01:44:07.623 --> 01:44:09.213 Через 12 минут 01:44:09.333 --> 01:44:11.753 станет плохо быть болельщиком «Ред сокс». 01:44:13.128 --> 01:44:14.958 Ладно, ребята, надо найти ОРКА, 01:44:15.088 --> 01:44:16.758 забрать Мэдисон и свалить оттуда к черту. 01:44:16.882 --> 01:44:19.682 Что бы Сэридзава ни сделал с Годзиллой, вышло слишком хорошо. 01:44:19.801 --> 01:44:22.511 Потому что он взорвется, как атомная бомба. 01:44:22.596 --> 01:44:24.386 Понял вас. Приготовиться к посадке. 01:44:45.827 --> 01:44:46.997 Вперед! 01:44:48.038 --> 01:44:48.908 Разворачивайся! 01:44:48.997 --> 01:44:50.327 Левый фланг! 01:44:50.415 --> 01:44:51.415 На меня! 01:44:51.542 --> 01:44:52.582 Смотреть вверх! 01:44:53.752 --> 01:44:55.552 Вы двое, туда! 01:45:01.552 --> 01:45:03.802 Мэдисон! 01:45:05.973 --> 01:45:08.223 Я нашел что-то! Здесь. 01:45:09.351 --> 01:45:10.521 Полюбуйся! 01:45:13.230 --> 01:45:14.400 Вы в порядке? 01:45:15.524 --> 01:45:18.324 Я нашел ОРКА, сэр, в довольно покореженном виде! 01:45:18.944 --> 01:45:20.204 Никаких признаков вашей дочери. 01:45:27.077 --> 01:45:28.407 Ее здесь нет! 01:45:28.495 --> 01:45:29.615 Нам надо убираться отсюда! 01:45:29.705 --> 01:45:30.625 Пошли! 01:46:46.323 --> 01:46:47.163 Залезай! 01:46:49.952 --> 01:46:51.332 В укрытие! 01:46:54.039 --> 01:46:56.369 - Залезай! - Гриффин, ты цела? 01:46:57.376 --> 01:46:58.916 Мартинес, поднимай ее. 01:47:07.636 --> 01:47:09.886 - Где Мэдисон? - Не знаю. Я думала, она там! 01:47:10.013 --> 01:47:11.013 Ее там нет! 01:47:13.809 --> 01:47:14.639 Осторожно! 01:47:14.768 --> 01:47:16.768 - Возьми эту сторону. - Ладно. 01:47:19.356 --> 01:47:20.266 Осторожно! 01:47:22.484 --> 01:47:24.824 Надеюсь, ты так же легко найдешь ее, как потеряла. 01:47:24.945 --> 01:47:26.705 Я ее не теряла, она сбежала. 01:47:26.822 --> 01:47:28.952 - Интересно, с чего! - Я не могу обвинять ребенка. 01:47:29.074 --> 01:47:32.044 Если бы у меня были такие родители, я бы тоже сбежал из дома. 01:47:35.747 --> 01:47:36.577 Что ты сказал? 01:47:36.665 --> 01:47:40.425 «Если бы у меня были такие родители, я бы тоже сбежал из дома». 01:47:41.837 --> 01:47:42.837 Из дома. 01:48:55.285 --> 01:48:58.245 Радиоактивность Годзиллы достигает критических уровней. 01:48:58.372 --> 01:49:00.172 Через шесть минут он взорвется. 01:49:00.290 --> 01:49:01.920 Прикажи всем оставшимся судам отойти! 01:50:13.989 --> 01:50:15.989 Мэдди! 01:50:16.074 --> 01:50:17.204 Мэдисон! 01:50:17.326 --> 01:50:18.986 Мэдди! 01:50:19.578 --> 01:50:21.038 Мэдисон! 01:50:21.747 --> 01:50:22.957 Мэдисон! 01:50:23.749 --> 01:50:25.629 Мэдисон! 01:50:29.588 --> 01:50:30.548 Эмма! 01:50:32.174 --> 01:50:33.014 Мэдди! 01:50:33.091 --> 01:50:33.931 Мартинес! 01:50:34.760 --> 01:50:36.010 На счет три. 01:50:36.136 --> 01:50:37.676 Раз, два, три... 01:50:40.140 --> 01:50:41.470 Поднимаем вместе. 01:50:56.657 --> 01:50:58.317 Дитя мое. 01:50:59.743 --> 01:51:02.333 Она дышит? Марк, она дышит? 01:51:02.412 --> 01:51:03.252 Мэдди. 01:51:09.461 --> 01:51:10.301 Мэдди. 01:51:12.381 --> 01:51:13.471 Мэдди. 01:51:13.549 --> 01:51:14.879 Мама. 01:51:14.967 --> 01:51:16.217 Папа. 01:51:17.427 --> 01:51:19.137 - Мама. - Мы здесь. 01:53:11.250 --> 01:53:12.460 Принято. 01:53:12.543 --> 01:53:14.423 Оспрей прибудет через две минуты. 01:53:14.503 --> 01:53:17.513 - Нам надо работать быстро. - Чтобы что? 01:53:20.634 --> 01:53:21.684 Ты в этом уверен? 01:53:21.802 --> 01:53:23.352 Только так можно его спасти. 01:53:23.470 --> 01:53:26.850 Исправим ОРКУ, сядем на оспрей и уведём эту тварь от годзиллы. 01:53:26.974 --> 01:53:28.774 Чтоб он успел встать на ноги. 01:53:40.279 --> 01:53:41.449 Марк, ты видел, на что он способен. 01:53:41.530 --> 01:53:44.070 Знаю. Мне будет трудно, но мы должны использовать шанс. 01:53:51.707 --> 01:53:52.667 Ты готова? 01:53:52.791 --> 01:53:55.541 - Да. - Ладно. Раз, два... 01:53:55.669 --> 01:53:56.629 ...три. 01:54:00.716 --> 01:54:03.046 Вот так! 01:54:09.057 --> 01:54:10.427 Давай, Грифф. Мы понесли тебя. 01:54:13.353 --> 01:54:14.653 Давай, Эмма. Пошли. 01:54:14.730 --> 01:54:17.900 Ладно. Бери ее! Мне еще нужно его активировать. 01:54:17.983 --> 01:54:19.943 - Что? - Вас догоню. Идите! 01:54:32.956 --> 01:54:33.956 Пошли! 01:54:34.708 --> 01:54:35.538 Мама! 01:54:37.044 --> 01:54:37.884 Мама! 01:54:38.003 --> 01:54:39.503 Вперед, Мэдди! 01:54:39.588 --> 01:54:41.338 Вперед! 01:54:44.968 --> 01:54:47.048 У тебя что-то болит, кроме ноги? 01:54:54.186 --> 01:54:56.516 - Мы должны срочно взлететь! - Погоди! 01:55:06.532 --> 01:55:08.202 Эмма, пойдем! Вперед! 01:55:08.325 --> 01:55:10.125 Мама! 01:55:18.377 --> 01:55:19.537 Мама. 01:55:20.170 --> 01:55:22.010 Я люблю тебя. 01:55:22.130 --> 01:55:23.920 Нет. 01:55:25.425 --> 01:55:27.005 - Нет! - Эмма! 01:55:27.135 --> 01:55:29.385 Мама! 01:56:06.091 --> 01:56:07.051 Нет. 01:56:09.178 --> 01:56:10.098 Нет. 01:56:27.905 --> 01:56:30.245 Мама! 01:56:56.558 --> 01:56:59.728 Да здравствует... король. 01:59:18.075 --> 01:59:19.455 Господи. 01:59:20.577 --> 01:59:22.407 Хорошо, что он на нашей стороне. 01:59:22.996 --> 01:59:24.036 Пока. 01:59:25.999 --> 01:59:27.209 Смотрите. 02:00:38.322 --> 02:00:43.162 Годзилла 2 Король монстров 02:00:48.874 --> 02:00:50.544 ТИТАНЫ ВОЗВРАЩАЮТСЯ В ПРИРОДНУЮ СРЕДУ 02:00:54.171 --> 02:00:56.421 «МОНАРХ» ПУБЛИКУЕТ РЕЗУЛЬТАТЫ ИЗУЧЕНИЯ ТИТАНОВ 02:01:02.346 --> 02:01:04.386 РОДАН ГНЕЗДИТСЯ В ВУЛКАНЕ К СЕВЕРУ ОТ ФИДЖИ 02:01:04.515 --> 02:01:07.435 ЗАГАДОЧНЫЕ ДЖУНГЛИ РАСТУТ В ПУСТЫНЕ САХАРА 02:01:10.187 --> 02:01:11.807 «МОНАРХ» РАССЕКРЕТИЛ СОБРАННЫЕ ЗА ДЕСЯТКИ ЛЕТ ДАННЫЕ 02:01:16.360 --> 02:01:17.440 ТИХИЙ ОКЕАН: ГОДЗИЛЛА НЕСЕТ ЖИЗНЬ 02:01:17.528 --> 02:01:18.648 ВОЗРОЖДАЕТ ПОПУЛЯЦИЮ РЫБ НА РИФАХ 02:01:25.827 --> 02:01:27.327 КАЛЬМАРОПОДОБНЫЙ ТИТАН СЦИЛЛА - ИЗ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ 02:01:27.454 --> 02:01:29.794 ГОДЗИЛЛА ДЕРЖИТ ТИТАНОВ ПОД КОНТРОЛЕМ 02:01:39.591 --> 02:01:41.341 ТИТАН «БЕГЕМОТ» ВОССТАНАВЛИВАЕТ ЛЕСА АМАЗОНКИ 02:01:41.510 --> 02:01:42.970 СЦИЛЛА ЗАМЕДЛЯЕТ ТАЯНИЕ ЛЬДОВ В АНТАРКТИКЕ 02:01:43.095 --> 02:01:44.895 ЭКОСИСТЕМЫ ВОССТАНАВЛИВАЮТСЯ 14 ВИДОВ СПАСЕНЫ 02:01:45.013 --> 02:01:47.103 ПРЕДПОЛАГАЕТСЯ ДРЕВНЕЕ СОПЕРНИЧЕСТВО МЕЖДУ ТИТАНАМИ 02:01:50.978 --> 02:01:53.228 ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ ВНЕЗАПНО ПОСЕТИЛ В КРУИЗЕ ГОДЗИЛЛА 02:01:54.106 --> 02:01:55.646 ЯПОНИЯ 02:02:01.029 --> 02:02:03.159 ЭКСКРЕМЕНТЫ ТИТАНОВ МОГУТ БЫТЬ ПЕРСПЕКТИВНЫМ ИСТОЧНИКОМ ЭНЕРГИИ 02:02:03.282 --> 02:02:04.952 ДОИСТОРИЧЕСКИЕ РАСТЕНИЯ - НОВАЯ СУПЕРПИЩА? 02:02:12.291 --> 02:02:14.541 СООБЩАЮТ О СЕЙСМИЧЕСКИХ ПОДВИЖКАХ НА ОСТРОВЕ ЧЕРЕПА 02:02:17.045 --> 02:02:18.585 ОСТРОВ ЧЕРЕПА ПРИВЛЕКАЕТ ВСЁ БОЛЬШЕ ТИТАНОВ? 02:02:18.714 --> 02:02:21.134 «МОНАРХ» СТЯГИВАЕТ СИЛЫ К ОСТРОВУ ЧЕРЕПА 02:02:22.342 --> 02:02:24.682 «МОНАРХ» ОБНАРУЖИВАЕТ ГИГАНТСКОЕ ЯЙЦО 02:02:28.849 --> 02:02:30.639 ДРЕВНИЕ ЛЮДИ «ПОЛОЙ ЗЕМЛИ» СОСУЩЕСТВОВАЛИ С ТИТАНАМИ 02:02:31.852 --> 02:02:32.982 «МОНАРХ» ИССЛЕДУЕТ ПОЛУЮ ЗЕМЛЮ 02:02:33.103 --> 02:02:35.653 ОХОТНИКИ ЗА МОНСТРАМИ В ПОИСКАХ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ТИТАНОВ ПОД ОСТРОВОМ ЧЕРЕПА 02:02:44.072 --> 02:02:45.372 КЕМ КОРОЛЬ ПРИХОДИТСЯ БОГУ? 02:02:45.449 --> 02:02:47.199 ПЕЩЕРНЫЕ РИСУНКИ ТИТАНОВ НАПОМИНАЮТ КОНГА И ГОДЗИЛЛУ 02:02:52.039 --> 02:02:53.079 НУЖЕН УРОВЕНЬ 6 АВТОРИЗАЦИИ 02:02:53.165 --> 02:02:54.125 ОТДЕЛ 8 ДОБАВОЧНЫЕ УГРОЗЫ 02:10:20.946 --> 02:10:23.526 ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ ЁСИМИТЦУ БАННО (1931-2017) 02:10:23.615 --> 02:10:25.985 И ХАРУО НАКАДЗИМЫ (1929-2017) 02:10:35.627 --> 02:10:40.627 ИСЛА ДЕ МАРА 02:10:42.426 --> 02:10:43.796 Дружище, это дивный новый мир. 02:10:44.761 --> 02:10:45.851 Такие вещи, как эта... 02:10:45.929 --> 02:10:48.309 ...становятся все ценнее с тех пор, как появился король. 02:10:48.807 --> 02:10:50.427 Мои ребята много не просят. 02:10:51.101 --> 02:10:52.561 Здесь больше нельзя рыбачить. 02:10:53.270 --> 02:10:54.770 Все вымерло. 02:11:28.388 --> 02:11:30.268 Мы это берем. 02:11:33.352 --> 02:11:35.352 Перевод субтитров: Наталия Буряковская