WEBVTT 00:01:31.000 --> 00:01:35.000 МАЛЕНЬКОЕ КРАСНОЕ ПЛАТЬЕ 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 БОДРОЕ НАЧАЛО СЕЗОННЫХ РАСПРОДАЖ 00:03:23.001 --> 00:03:32.000 Весёлая, привлекательная женщина, 50л, ищет чуткого, надёжного джентльмена для долгих прогулок и не только. Чувство юмора обязательно. 00:03:34.417 --> 00:03:37.292 Первое окно. 00:03:43.626 --> 00:03:46.251 Первое окно. 00:03:52.626 --> 00:03:55.334 Первое окно. 00:04:06.376 --> 00:04:08.584 Доброе утро, сэр, добро пожаловать в Уэйнгелс Банк. 00:04:08.667 --> 00:04:10.376 Меня зовут Шейла. Чем могу помочь? 00:04:21.459 --> 00:04:25.959 01632 960786. 00:04:26.042 --> 00:04:28.459 – Как дела? – Хорошо, а у тебя? 00:04:28.542 --> 00:04:30.792 – Тоже. – Мне позвать его? 00:04:30.876 --> 00:04:38.501 – Да. – Винс! Винс! К телефону! 00:04:38.584 --> 00:04:41.542 – Это Гвен? – Нет, твой отец. 00:04:52.251 --> 00:04:54.376 – Всё хорошо? – Да. А у тебя? 00:04:54.459 --> 00:04:56.376 Тоже. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 УНИВЕРМАГ ДЕНТЛИ И СОПЕР 00:05:21.000 --> 00:05:27.000 РАСПРОДАЖА 00:06:09.834 --> 00:06:12.834 – Куда ты? – Отца проведать. 00:06:12.917 --> 00:06:14.084 А ужин? 00:06:14.167 --> 00:06:16.209 Ты ничего не говорила про ужин. 00:06:16.292 --> 00:06:18.459 Не притворяйся, что не знал. 00:06:18.542 --> 00:06:20.167 Я каждый вечер готовлю. 00:06:20.251 --> 00:06:22.251 Поставь в холодильник, завтра съем. 00:06:22.334 --> 00:06:25.334 Винс, не испытывай моё терпение. 00:06:25.792 --> 00:06:28.376 Поужинай, а потом езжай к отцу. 00:06:28.459 --> 00:06:31.376 – Я пошёл, мам. – И что ты будешь там есть? 00:06:31.459 --> 00:06:33.042 Стэйси готовит карри. 00:06:33.126 --> 00:06:34.417 Кто такая Стэйси? 00:06:34.501 --> 00:06:36.042 Его новая цыпа. 00:06:39.626 --> 00:06:40.751 Он тебе не сказал? 00:07:10.000 --> 00:07:17.000 Весёлый, активный, высокий, приятный мужчина 50л. С чувством юмора, люблю готовить и танцевать. Ищу ровесницу, фото обязательно. 00:07:58.126 --> 00:08:00.126 Ну и холодина! 00:08:00.209 --> 00:08:01.876 Думал, ты вернёшься в шесть. 00:08:02.501 --> 00:08:04.834 На почте длинная очередь. 00:08:04.917 --> 00:08:07.876 Думала, после Рождества никого не будет. 00:08:07.959 --> 00:08:09.292 Есть охота! 00:08:10.126 --> 00:08:13.709 Забыл, что говорил вчера вечером? 00:08:13.792 --> 00:08:15.167 Про еду из холодильника? 00:08:15.251 --> 00:08:18.501 Вчерашнее есть не хочется? 00:08:19.584 --> 00:08:22.667 О, простите. 00:08:22.751 --> 00:08:25.001 Не знала, что у тебя гости. 00:08:25.542 --> 00:08:27.209 Как поживаешь, Гвен? 00:08:27.584 --> 00:08:31.167 – Она позирует. – Ну извините. 00:08:32.126 --> 00:08:34.584 Тогда я готовлю на троих? 00:08:35.251 --> 00:08:39.501 – Гвен? Винс? Алё? – Да, спасибо. 00:08:40.001 --> 00:08:41.501 Ты ей что-нибудь предлагал? 00:08:42.126 --> 00:08:43.626 Мы только начали. 00:08:44.542 --> 00:08:46.626 Гвен, хочешь что-нибудь выпить? 00:08:52.084 --> 00:08:53.084 Что ж, поглядим. 00:09:02.001 --> 00:09:05.876 Как здорово! Ты тут прямо настоящая красавица, Гвен. 00:09:07.584 --> 00:09:09.251 Мне бы твой талант. 00:10:24.292 --> 00:10:29.209 Вы позвонили по номеру 01632 960786. 00:10:29.292 --> 00:10:31.751 Сейчас меня нет дома. Оставьте сообщение, 00:10:31.834 --> 00:10:33.167 я перезвоню. 00:10:34.584 --> 00:10:39.709 Сообщение для Шейлы. Это Адонис. Абонент 1592. 00:10:39.792 --> 00:10:42.542 Я получил ваше письмо и фото. 00:10:42.626 --> 00:10:44.167 На этой неделе у меня много встреч, 00:10:44.251 --> 00:10:46.292 но я попробую втиснуть вас в своё расписание. 00:10:46.751 --> 00:10:51.126 Мой номер 01632 960322. 00:11:14.626 --> 00:11:16.626 Покупка нового платья – 00:11:16.709 --> 00:11:18.917 это настоящее искушение. 00:11:19.001 --> 00:11:20.542 Разве может душа устоять? 00:11:20.959 --> 00:11:23.084 Я просто смотрю, спасибо. 00:11:23.459 --> 00:11:26.376 Сомнение в вашем голосе скоро станет эхом 00:11:26.459 --> 00:11:29.292 в тайных сферах торговли. 00:12:04.876 --> 00:12:08.792 60% нашего потрясающего товара уже раскуплено. 00:12:11.001 --> 00:12:14.209 Оно не зря приковало ваше внимание. 00:12:15.917 --> 00:12:17.834 Не слишком ли оно смелое? 00:12:17.917 --> 00:12:21.709 Его задача в том, чтобы провоцировать. 00:12:21.792 --> 00:12:23.917 Это первое свидание. 00:12:24.001 --> 00:12:31.001 Свидание? Какого рода? Ужин в ресторане? 00:12:31.084 --> 00:12:33.001 Да, ужин в ресторане. 00:12:33.084 --> 00:12:35.626 Вид модели, безусловно, важен, 00:12:35.709 --> 00:12:38.459 но мы не забываем об удобстве и качестве. 00:12:39.042 --> 00:12:42.751 Вы убьёте двух зайцев одним выстрелом. 00:13:27.417 --> 00:13:30.459 Платье – это ваш образ, 00:13:30.542 --> 00:13:34.709 иллюзия, которую вы проецируете на окружающих. 00:13:37.376 --> 00:13:42.626 Оно рождает желание, к нему хочется прикоснуться. 00:13:44.126 --> 00:13:47.209 Знаете, каким будет ваш романтический вечер? 00:13:47.917 --> 00:13:49.709 Просто сказочным. 00:13:50.376 --> 00:13:53.834 А оно мне не мало? Что это за размер? 00:13:54.376 --> 00:13:55.501 Тридцать шестой. 00:13:56.334 --> 00:13:58.209 Но у меня не тридцать шестой. 00:13:59.709 --> 00:14:03.584 Размер – это весьма условное число. 00:14:04.167 --> 00:14:08.376 Истинные пропорции за пределами наших ограниченных измерений. 00:14:10.251 --> 00:14:12.376 А других размеров нет? 00:14:16.292 --> 00:14:21.251 Представьте, что ваш принц где-то в глубине этого волшебного зеркала. 00:14:22.376 --> 00:14:23.792 Можно узнать его имя? 00:14:25.001 --> 00:14:27.042 Его зовут Адонис. 00:14:27.126 --> 00:14:30.792 Адонис? Я его вижу. 00:14:30.876 --> 00:14:32.334 Он мне нравится. 00:14:36.792 --> 00:14:40.001 А здесь не слишком туго обтягивает? 00:14:40.084 --> 00:14:43.917 Вы чересчур критичны по отношению к себе. 00:14:44.876 --> 00:14:48.167 Вам предстоит болтать о пустяках и флиртовать 00:14:48.251 --> 00:14:51.209 с Адонисом сегодня вечером. 00:14:52.751 --> 00:14:55.334 Но оно совсем не в моём стиле. 00:14:55.834 --> 00:14:59.709 Решительность всегда побеждает осторожность. 00:15:00.876 --> 00:15:04.626 Смелее. Ваш кавалер будет сражён. 00:15:36.501 --> 00:15:37.501 Потрогайте. 00:15:39.584 --> 00:15:40.709 Почувствуйте. 00:15:58.626 --> 00:16:03.834 Желаете приобрести что-то ещё в нашем эксклюзивном бутике? 00:16:03.917 --> 00:16:06.542 Нет, это всё, спасибо. 00:16:06.626 --> 00:16:09.167 Тогда назовите, пожалуйста, ваш адрес, 00:16:09.251 --> 00:16:11.959 а затем номер вашего телефона. 00:16:12.626 --> 00:16:14.334 Шейла Вулчейпл, 00:16:14.417 --> 00:16:18.792 Ферндейл-роуд, 16, Теймз-Вэлли-на-Темзе. 00:16:18.876 --> 00:16:25.042 01632 960786. 00:17:22.667 --> 00:17:23.959 Спасибо. 00:17:24.417 --> 00:17:27.626 Рада была помочь, Шейла Вулчейпл. 00:17:27.709 --> 00:17:32.042 Адонис ждёт вас. Вы его сразите. 00:17:36.792 --> 00:17:39.792 Первое окно. 00:17:42.376 --> 00:17:44.751 Первое окно. 00:18:27.751 --> 00:18:30.459 Шейла Вулчейпл, 00:18:30.542 --> 00:18:35.167 Ферндейл-роуд, 16, Теймз-Вэлли-на-Темзе. 00:18:35.251 --> 00:18:36.459 Номер телефона: 00:18:36.542 --> 00:18:44.292 0 и 1 и 6 и 3 и 2 и 9 и 6 и 0… 00:18:44.376 --> 00:18:48.501 …и 7 и 8 и 6 и всё. 00:19:00.626 --> 00:19:04.167 Я ухожу. Ужин в холодильнике. 00:19:07.584 --> 00:19:09.417 Что с твоими волосами? 00:19:10.667 --> 00:19:11.667 А что с ними? 00:19:12.501 --> 00:19:13.834 Смахивают на парик. 00:19:14.834 --> 00:19:15.917 Спасибо. 00:19:16.834 --> 00:19:18.667 У тебя что, свидание? 00:19:19.667 --> 00:19:22.334 А что, ты мне запрещаешь? 00:19:22.417 --> 00:19:23.584 Не рано ли? 00:19:24.042 --> 00:19:26.376 Не знала, что для этого есть сроки. 00:19:27.209 --> 00:19:29.084 Думал, ты хочешь помириться с отцом. 00:19:29.167 --> 00:19:34.334 Это было давно, и твой отец явно не горит желанием. 00:19:36.459 --> 00:19:42.001 О, и скажи своей мадам не висеть на телефоне. 00:19:42.084 --> 00:19:44.167 Счёт придёт космический. 00:19:48.042 --> 00:19:54.126 Вы позвонили по номеру 01632 960786. 00:19:54.209 --> 00:19:58.584 Сейчас меня нет дома. Оставьте сообщение, я перезвоню. 00:20:00.126 --> 00:20:02.209 Это снова Адонис. 00:20:02.292 --> 00:20:05.834 Греческий ресторан «Амезос», 19:30. 00:20:05.917 --> 00:20:09.792 Я буду в тёмном костюме от Доннингтонио с розой. 00:20:09.876 --> 00:20:14.292 Я высокий, стройный, с короткой стрижкой. 00:20:14.376 --> 00:20:17.084 Если не узнаете, я узнаю вас. 00:21:34.876 --> 00:21:37.626 – Абонент 1592? – Да. 00:21:37.709 --> 00:21:40.667 – Я вас напугал? – Нет, всё в порядке. 00:21:40.751 --> 00:21:43.709 У меня есть купон для пар. По нему дают 10% скидки, 00:21:43.792 --> 00:21:45.417 если заказать один пудинг на двоих. 00:21:45.501 --> 00:21:49.709 Пудинг? Хорошо. Садитесь. 00:22:08.126 --> 00:22:10.584 – Как обещал. – Спасибо. 00:22:18.001 --> 00:22:20.167 – Что? – Вы выглядите иначе. 00:22:20.709 --> 00:22:21.834 В смысле? 00:22:22.751 --> 00:22:24.042 Ваши волосы. 00:22:25.334 --> 00:22:26.792 Они отрастут. 00:22:45.292 --> 00:22:48.667 – Уже что-то выбрали? – Пока нет. 00:22:49.584 --> 00:22:51.126 Я бы взяла мусаку. 00:23:06.376 --> 00:23:08.459 Значит, вы любите танцевать? 00:23:09.792 --> 00:23:11.751 Не сегодня. Я растянул лодыжку. 00:23:11.834 --> 00:23:15.959 Я не про сегодня, а вообще. Вы любите танцевать? 00:23:16.042 --> 00:23:17.042 Да. 00:23:24.084 --> 00:23:27.917 В объявлении вы написали, что у вас есть чувство юмора. 00:23:29.084 --> 00:23:30.084 Да. 00:23:32.417 --> 00:23:33.584 И что вас смешит? 00:23:34.126 --> 00:23:35.876 Смешные вещи. 00:23:35.959 --> 00:23:39.209 – А как насчёт готовки? – Это что, допрос? 00:23:42.542 --> 00:23:44.417 Добрый вечер, дорогие гости. 00:23:44.501 --> 00:23:47.667 Приветствую в «Амезосе». Меня зовут Влассис, а вас? 00:23:48.959 --> 00:23:50.584 Шейла Вулчейпл. 00:23:51.959 --> 00:23:53.167 Адонис Джексон. 00:23:53.251 --> 00:23:55.584 Могу я принять ваш заказ? 00:23:59.334 --> 00:24:00.334 Мадам? 00:24:00.834 --> 00:24:04.626 Мне, пожалуйста, цацики на закуску 00:24:04.709 --> 00:24:08.042 и овощную мусаку как основное блюдо. 00:24:08.126 --> 00:24:10.334 Сию минуту, мадам. А вам, сэр? 00:24:17.084 --> 00:24:20.084 Я подойду попозже. 00:25:02.792 --> 00:25:09.334 Винс! Винс! Выходи, мне очень надо. Винс! 00:25:13.501 --> 00:25:17.001 Прости, не знала, что ты ночуешь у нас. 00:25:17.084 --> 00:25:18.584 Винс вам не сказал? 00:25:19.751 --> 00:25:21.501 Я, наверное, прослушала. 00:25:21.584 --> 00:25:23.042 Надеюсь, вы не против? 00:25:23.126 --> 00:25:24.876 Нет, конечно, нет. 00:25:26.042 --> 00:25:27.084 Хорошо погуляли? 00:25:27.167 --> 00:25:30.167 Да, спасибо. Встречалась с другом. 00:25:30.251 --> 00:25:33.376 А где Винс? Почему он молчит, когда я его зову? 00:25:33.876 --> 00:25:36.459 Дрыхнет, наверное. 00:25:36.542 --> 00:25:41.126 С ним всегда так. Как кончит, сразу отрубается. 00:25:41.209 --> 00:25:44.417 Видимо, стресс из-за экзаменов. 00:25:44.501 --> 00:25:46.001 Думаю, в феврале станет полегче. 00:25:47.542 --> 00:25:49.501 Нашли что-то стоящее на распродажах? 00:25:49.584 --> 00:25:51.001 Не особо. А ты? 00:25:51.084 --> 00:25:53.626 Купила пару изысканных чулок от Карпатиан 00:25:53.709 --> 00:25:57.417 в «Дентли и Сопере». С 70% скидкой. 00:25:58.167 --> 00:26:00.501 И правда удачная покупка. 00:26:01.542 --> 00:26:03.292 Простите, что так долго занимала ванную. 00:26:04.042 --> 00:26:06.959 Не стану задерживать, раз вам очень надо. 00:28:00.626 --> 00:28:03.251 – Что ты делаешь? – Ты мне скажи. 00:28:03.334 --> 00:28:05.751 – Как оно здесь оказалось? – Что? 00:28:06.334 --> 00:28:09.376 Если твоя подружка снова захочет примерить мою вещь, 00:28:09.459 --> 00:28:11.251 пусть сначала спросит. 00:28:11.334 --> 00:28:14.001 – У тебя все дома? – Следи за языком. 00:28:14.084 --> 00:28:16.584 Гвен бы и в гроб в нём не легла. 00:28:16.667 --> 00:28:19.376 – Как же оно здесь оказалось? – Откуда я знаю? 00:28:19.459 --> 00:28:21.876 Не люблю, когда роются в моих вещах, Винс. 00:28:21.959 --> 00:28:25.917 – Туше! Я тоже. – Не умничай. 00:28:26.001 --> 00:28:29.209 Мало того, что она пьёт моё вино, 00:28:29.292 --> 00:28:32.126 так теперь ещё и вещи мои надевает. 00:28:32.209 --> 00:28:35.542 Ведёт себя в моём доме, как королева. Так дело не пойдёт. 00:28:35.626 --> 00:28:38.334 Это уже переходит все границы. 00:28:38.417 --> 00:28:39.417 Ну хватит, мам. 00:28:39.501 --> 00:28:41.792 Нет, не хватит, молодой человек. 00:28:41.876 --> 00:28:45.209 Буду повторять, пока до тебя не дойдёт. 00:28:45.292 --> 00:28:49.042 Эта твоя Гвен – оторви и выбрось. 00:28:49.751 --> 00:28:52.792 И чем скорее ты это поймёшь, тем лучше. 00:29:17.917 --> 00:29:18.917 Здравствуйте. 00:29:53.042 --> 00:29:54.917 Надеюсь, мои фишки не переставили? 00:29:55.001 --> 00:29:56.584 Ты слишком плохо о нас думаешь. 00:29:57.292 --> 00:29:59.709 Итак, на чём мы остановились? 00:29:59.792 --> 00:30:01.376 Твой ход, донжуан. 00:30:18.542 --> 00:30:20.959 – Боже, что это у вас? – Где? 00:30:21.792 --> 00:30:23.251 Выглядит жутко. 00:30:24.167 --> 00:30:25.709 Раздражение какое-то. 00:30:25.792 --> 00:30:27.542 Надеюсь, это не заразно. 00:30:27.626 --> 00:30:29.459 Да, что это? Я тоже вчера заметил. 00:30:29.542 --> 00:30:34.167 Не знаю. Аллергия на что-то. На стиральный порошок, скорее всего. 00:30:34.251 --> 00:30:36.917 – Тебе надо к врачу, мама. – Не пугай меня. 00:30:37.001 --> 00:30:40.917 Я не пугаю. Пусть дядя Боб тебе что-нибудь выпишет. 00:30:41.001 --> 00:30:43.292 У моего финансового консультанта было подобное. 00:30:43.376 --> 00:30:45.542 Какая-то инфекция в крови. 00:30:45.626 --> 00:30:47.501 В итоге ей ампутировали правую руку. 00:30:47.584 --> 00:30:50.376 – Не заливай. – Я не вру! 00:30:50.459 --> 00:30:53.334 Врач всё время отправлял её домой, говоря, что это простая аллергия, 00:30:53.417 --> 00:30:55.042 но это было очень серьёзно. 00:30:56.251 --> 00:30:58.459 Но всё уже в порядке. 00:30:58.542 --> 00:31:01.751 Она быстро научилась писать левой рукой. 00:31:01.834 --> 00:31:04.126 Причём, красиво. 00:31:04.959 --> 00:31:06.001 Ваш ход. 00:31:25.334 --> 00:31:26.834 О, боже. 00:31:30.834 --> 00:31:32.584 Трудное решение. 00:32:02.000 --> 00:32:05.000 – Она тебе этого не простит.Эта сука и так меня ненавидит. 00:32:05.001 --> 00:32:07.000 Не называй её так. 00:32:07.001 --> 00:32:09.500 Она столько сделала для тебя. Дай ей выиграть. 00:32:10.667 --> 00:32:12.501 Вы теперь всё время будете по-французски говорить? 00:32:13.084 --> 00:32:15.251 Ему нужна практика, чтобы сдать на отлично. 00:32:26.584 --> 00:32:27.792 Хотя… 00:32:31.376 --> 00:32:34.084 Извините. 00:32:34.085 --> 00:32:36.000 Довольна? 00:32:40.292 --> 00:32:41.792 Что там такое? 00:32:42.334 --> 00:32:44.542 – Выключай! – Я выключил! 00:32:44.626 --> 00:32:46.126 Выдерни шнур! 00:32:50.251 --> 00:32:53.667 Останови её! Останови! 00:32:59.959 --> 00:33:01.126 Мама! 00:33:15.459 --> 00:33:16.917 Да что с этой штукой? 00:37:51.042 --> 00:37:53.751 Второе окно. 00:37:58.251 --> 00:38:00.042 Спасибо, что зашли, Шейла. 00:38:00.126 --> 00:38:03.376 До сих пор повсюду ёлочные иголки. 00:38:03.459 --> 00:38:07.334 У нас дома весь диван в них. В следующем году купим искусственную. 00:38:07.417 --> 00:38:09.501 Точно. Как дела, Шейла? 00:38:09.584 --> 00:38:11.584 Всё хорошо, спасибо. 00:38:12.001 --> 00:38:13.417 Что с вашей рукой? 00:38:13.501 --> 00:38:16.876 Ничего особенного. Стиральная машина взбесилась. 00:38:16.959 --> 00:38:19.667 Можем посоветовать отличную мастерскую. 00:38:19.751 --> 00:38:22.626 – Ты про «Ставертон»? – Да. Как раз в вашем районе. 00:38:22.709 --> 00:38:24.751 Они просто спасли нашу машинку, правда, Клайв? 00:38:24.834 --> 00:38:26.917 Да. Очень хорошие механики. 00:38:27.001 --> 00:38:30.501 Так как идут дела? У вас всё под контролем? 00:38:30.584 --> 00:38:32.376 Думаю, да. 00:38:32.459 --> 00:38:35.417 Вы не пришли на корпоратив в боулинг на прошлой неделе. 00:38:35.501 --> 00:38:38.001 Я проводила время с сыном. 00:38:38.084 --> 00:38:40.126 Любопытно. 00:38:40.209 --> 00:38:43.626 Шейла, мы недавно говорили с Питом Мэтинсоном. 00:38:43.709 --> 00:38:47.209 Он впечатлён вашей работой. У вас много хороших отзывов. 00:38:47.292 --> 00:38:50.709 Да, он отметил, что вы точно настроены на волну Уэйнгелса. 00:38:50.792 --> 00:38:53.126 Да. Но подметил ещё кое-что. 00:38:53.209 --> 00:38:55.251 Его не устроило ваше рукопожатие. 00:38:57.126 --> 00:39:00.042 Питу понравилась ваша работа и даже ваши духи, 00:39:00.126 --> 00:39:03.209 но когда дело дошло до рукопожатия, 00:39:03.292 --> 00:39:07.501 Пит оценил его как «не совсем уверенное». 00:39:08.042 --> 00:39:10.959 Шейла, Пит хочет, чтобы вы прочли эту статью. 00:39:11.042 --> 00:39:14.334 Она о важности уверенного рукопожатия. 00:39:14.417 --> 00:39:16.292 Хорошо, я прочту. 00:39:16.376 --> 00:39:18.209 Написано весёлым простым языком, 00:39:18.292 --> 00:39:21.042 а иллюстрация в конце обобщает ключевые моменты. 00:39:21.126 --> 00:39:23.709 Шейла, если хотите, можем сыграть в ролевую игру, 00:39:23.792 --> 00:39:26.667 – включающую рукопожатия. – Необязательно про банк. 00:39:26.751 --> 00:39:28.584 У нас богатый выбор костюмов. 00:39:28.667 --> 00:39:31.042 Спасибо, я потренируюсь дома. 00:39:31.417 --> 00:39:33.834 И ещё кое-что, Шейла. 00:39:33.917 --> 00:39:38.251 Одна из ваших коллег заметила, что вы уходите в дамскую комнату 00:39:38.334 --> 00:39:40.834 прямо перед закрытием на обед. 00:39:41.917 --> 00:39:43.501 Кто вам такое сказал? 00:39:43.584 --> 00:39:45.792 Непрофессионально называть её имя. 00:39:45.876 --> 00:39:49.542 Как правило, я вовремя отмечаюсь и сразу же ухожу. 00:39:49.626 --> 00:39:51.417 На первый раз прощаем, 00:39:51.501 --> 00:39:54.626 но больше так не делайте, иначе дойдёт до Пита. 00:39:54.709 --> 00:39:56.542 Пара минут кажутся мелочью, 00:39:56.626 --> 00:39:58.459 но ваша коллега провела 00:39:58.542 --> 00:40:01.542 некоторые вычисления и справедливо напомнила нам, 00:40:01.626 --> 00:40:04.917 что если эти неоправданные походы в туалет будут продолжаться, 00:40:05.001 --> 00:40:07.334 занимая по две минуты каждое, 00:40:07.417 --> 00:40:11.084 то у вас накопится более четырёхсот минут в год. 00:40:11.167 --> 00:40:14.501 Двух минут на посещение туалета более, чем достаточно. 00:40:14.584 --> 00:40:16.834 Лично мне нужно две с половиной. 00:40:16.917 --> 00:40:18.751 Я специально проверил прямо перед нашей встречей. 00:40:18.834 --> 00:40:22.501 Это было один раз, уверяю вас. 00:40:23.084 --> 00:40:26.126 Кто бы ни сообщил вам о моём нарушении, 00:40:26.209 --> 00:40:31.001 он явно не заметил, что я всегда прихожу на 10 минут раньше. 00:40:31.084 --> 00:40:33.167 Ей стоит учесть это в своих вычислениях. 00:40:34.584 --> 00:40:37.417 – Что скажете? – Прекрасный выбор. 00:40:37.501 --> 00:40:39.001 А шаль? 00:40:39.084 --> 00:40:42.709 Больше всего выигрывают январские покупатели, 00:40:42.792 --> 00:40:47.917 потому что им достаются наши главные сокровища. Поздравляю. 00:40:50.126 --> 00:40:52.042 Немного жмёт в плечах. 00:40:52.126 --> 00:40:54.959 Я знала, что прибавлю в весе после Рождества. 00:40:55.042 --> 00:40:58.584 Когда ваша фигура претерпевает изменения, я обязана дать вам 00:40:58.667 --> 00:41:03.209 представление о пропорциях, отражающих ваш идеальный размер. 00:41:03.292 --> 00:41:04.709 Ждите здесь. 00:41:18.000 --> 00:41:20.000 ЗИМНИЙ КАТАЛОГ 00:41:38.459 --> 00:41:41.501 Образ ушедших от нас в мир иной 00:41:41.584 --> 00:41:45.709 не стоит осквернять коммерческими соображениями. 00:41:50.959 --> 00:41:51.959 Простите. 00:41:53.001 --> 00:41:55.584 С этой моделью случилась беда. 00:41:56.417 --> 00:41:57.542 Какая? 00:41:59.251 --> 00:42:01.042 Несчастный случай. 00:42:01.126 --> 00:42:05.501 Представляете? Её звали Джилл Вудмер. 00:42:05.584 --> 00:42:09.417 Она демонстрировала весь наш ассортимент с неизменным восторгом. 00:42:10.542 --> 00:42:15.167 Её последняя съёмка. Она влюбилась в это платье. 00:42:15.251 --> 00:42:16.751 Сожалею. 00:42:34.667 --> 00:42:36.334 Значит, пальто в рубчик? 00:42:37.626 --> 00:42:40.751 Да, пальто в рубчик. Я его примерю. 00:42:41.209 --> 00:42:43.709 Простите! Ещё кое-что. 00:42:43.792 --> 00:42:46.459 Сколько у вас было таких платьев? 00:42:46.542 --> 00:42:49.167 Одно. Одно-единственное. 00:42:49.751 --> 00:42:52.501 На модели надето именно оно? 00:42:53.167 --> 00:42:58.917 Да. Не волнуйтесь, перед фотосессией она как следует вымылась. 00:43:56.000 --> 00:43:59.000 МОДЕЛЬ КАТАЛОГОВ СБИТА НАСМЕРТЬ НА ПЕРЕХОДЕ 00:44:51.000 --> 00:44:53.541 «Шейла вам звонил Зак. Что-то про 6832. Просил перезвонить утром. Гвен». 00:44:53.542 --> 00:44:54.917 Винс? 00:44:56.959 --> 00:44:58.209 Винс? 00:45:43.000 --> 00:45:47.000 КАК ОЧАРОВАТЬ ЗРЕЛУЮ ЖЕНЩИНУ основы искусства обольщения 00:45:58.209 --> 00:46:02.292 Зак? Шейла, абонент 6832. 00:46:05.042 --> 00:46:08.417 У меня есть купон для пар с отличной скидкой. 00:46:08.501 --> 00:46:11.292 Если вы не против разделить со мной пудинг. 00:46:57.376 --> 00:47:00.167 – Кажется, я вас где-то видел. – Боже, не пугайте меня. 00:47:00.251 --> 00:47:03.709 Нет, точно видел вас, только не помню, где именно. 00:47:03.792 --> 00:47:05.001 Вы клиент банка Уэйнгелс? 00:47:05.459 --> 00:47:07.876 Так и думал, что что-то такое. 00:47:08.584 --> 00:47:11.917 Вспомнил. Вы оштрафовали меня за превышение лимита. 00:47:12.001 --> 00:47:15.917 Нет, я никого не штрафую. Я лишь следую приказам сверху. 00:47:16.417 --> 00:47:17.959 У меня до сих пор лежит ваше письмо 00:47:18.042 --> 00:47:20.584 с предложением встретиться с вашим руководством. 00:47:20.667 --> 00:47:23.417 Вы были непреклонны. Но мне это понравилось. 00:48:11.042 --> 00:48:14.001 Что с тобой?! Что случилось?! 00:48:14.084 --> 00:48:16.834 Успокойся, я рядом. 00:48:16.917 --> 00:48:20.292 Иди ко мне, всё хорошо. 00:48:35.542 --> 00:48:38.376 С этом городе сложно кого-то найти. 00:48:38.459 --> 00:48:39.792 Согласен. 00:48:42.459 --> 00:48:43.751 Или дело во мне? 00:48:44.667 --> 00:48:47.292 Нет, не в вас. Не думайте так. 00:48:49.292 --> 00:48:52.876 Здесь правда очень трудно кого-то встретить. 00:48:56.626 --> 00:48:59.376 Вы со многими встречались через газету? 00:49:00.501 --> 00:49:02.917 С несколькими. А вы? 00:49:04.167 --> 00:49:06.084 С парочкой. 00:49:09.417 --> 00:49:11.876 Я больше не хочу никого искать. 00:49:13.126 --> 00:49:14.126 Я тоже. 00:51:08.126 --> 00:51:11.251 «Кто меня наденет, тот меня познает». 00:51:12.251 --> 00:51:13.709 И что это значит? 00:51:13.792 --> 00:51:15.542 Просто дизайнерская фишка. 00:51:15.626 --> 00:51:17.042 Для загадочности. 00:51:18.126 --> 00:51:21.042 Думаешь, другие покупатели стали бы ломать голову? 00:51:23.584 --> 00:51:25.334 Ты сочтёшь меня чокнутой, 00:51:25.417 --> 00:51:27.959 если я скажу тебе, что с этим платьем что-то не так? 00:51:28.042 --> 00:51:29.084 Конечно, нет. 00:51:29.167 --> 00:51:32.751 Нет такой женщины, которая была бы полностью довольна своим платьем. 00:51:36.167 --> 00:51:38.626 Модель, демонстрировавшая его, погибла. 00:51:39.376 --> 00:51:43.292 И что? В секондах половина одежды принадлежит умершим людям. 00:51:44.417 --> 00:51:47.042 Не забивай голову всякой чепухой. 00:51:47.126 --> 00:51:48.709 Лично мне оно нравится. 00:51:49.667 --> 00:51:51.167 – Правда? – Правда. 00:51:51.667 --> 00:51:54.376 – Ты не лукавишь? – Оно тебе идёт. 00:51:55.376 --> 00:51:57.584 Ладно, тебе идёт практически всё, 00:51:58.084 --> 00:52:01.417 но в нём ты просто неотразима. 00:52:04.542 --> 00:52:05.876 Надень его. 00:52:10.917 --> 00:52:13.501 Только не говори, что ты его боишься. 00:54:46.459 --> 00:54:48.292 Не хочешь съездить в город? 00:54:48.376 --> 00:54:49.917 Там по субботам дурдом. 00:54:50.001 --> 00:54:53.542 Лучше останемся дома. Пусть Винс к тебе привыкает. 00:54:53.959 --> 00:54:55.292 Не стоит торопиться. 00:54:56.251 --> 00:54:59.501 Думаю, ему будет приятно видеть, что моя жизнь снова налаживается. 00:55:00.417 --> 00:55:02.251 По телефону он был слегка грубоват. 00:55:02.334 --> 00:55:04.376 Ему сейчас нелегко. 00:55:04.459 --> 00:55:06.459 Развод сильно сказался на нём. 00:55:06.542 --> 00:55:09.126 Ещё и бывший муж настраивает против меня. 00:55:09.209 --> 00:55:10.959 – Это мне знакомо. – Даррен! 00:55:13.542 --> 00:55:16.001 – Нет! – Даррен, фу! 00:55:16.084 --> 00:55:18.334 Фу, Даррен, фу! 00:55:19.751 --> 00:55:21.751 Даррен, фу! 00:55:22.126 --> 00:55:26.501 – Отпусти! Фу! – Нога! 00:55:26.584 --> 00:55:28.001 Фу! 00:55:29.709 --> 00:55:32.667 Даррен, тварь паршивая! Даррен! 00:55:32.751 --> 00:55:35.709 Мам! 00:55:37.709 --> 00:55:39.209 – Мам! – Я наверху! 00:55:40.834 --> 00:55:42.584 Еле получил твои вещи! 00:55:42.667 --> 00:55:45.959 Попросили паспорт, отдали в каком-то стрёмном пакете. 00:55:46.042 --> 00:55:47.376 Не знаю, зачем им… 00:55:48.251 --> 00:55:50.834 Винс, это Зак. 00:55:51.542 --> 00:55:53.084 Друг с работы. 00:55:54.001 --> 00:55:55.084 Будем знакомы. 00:55:55.167 --> 00:55:58.417 Ага. Куда мне это поставить? 00:55:58.876 --> 00:56:01.459 Без разницы, оно разорвано в клочья. 00:56:01.542 --> 00:56:04.542 Что? Оно целое. 00:56:04.626 --> 00:56:08.292 – Как это целое? – Выглядит как новое. 00:56:12.084 --> 00:56:13.834 Оно же было рваным. 00:56:13.917 --> 00:56:16.751 Собака изодрала его в клочья. Оно должно быть рваным! 00:56:16.834 --> 00:56:19.626 Говорю тебе, оно было разорвано! 00:57:14.459 --> 00:57:19.667 Жаль, что вам не понравилось платье, Шейла Вулчейпл. 00:57:19.751 --> 00:57:23.376 Но я не могу оформить возврат без доказательства покупки. 00:57:23.459 --> 00:57:25.042 У меня была квитанция. 00:57:25.126 --> 00:57:26.792 Но она куда-то делась. 00:57:33.876 --> 00:57:36.459 Слушайте, мне не нужны деньги. 00:57:36.542 --> 00:57:38.959 Я готова обменять его на другую вещь. 00:57:39.042 --> 00:57:41.959 Небрежный обмен плохо отражается на женской уверенности в себе 00:57:42.042 --> 00:57:47.959 – и её внешнем виде. – Знаете, что? Просто заберите платье. 00:57:48.042 --> 00:57:50.709 Мне не нужна компенсация. Просто заберите. 00:57:52.792 --> 00:57:56.459 Жалобами у нас занимается мисс Коллистон. 00:57:56.959 --> 00:58:03.126 Адресуйте их её внимательному слуху. 00:58:03.209 --> 00:58:04.417 Чёрт с вами. 00:58:15.417 --> 00:58:20.292 Как шёпот в океане, как пёрышко среди бури, 00:58:20.876 --> 00:58:27.376 платье интуитивно находит свою обладательницу в призме розничной абстракции. 00:58:28.459 --> 00:58:30.167 Я не понимаю. 00:58:31.376 --> 00:58:35.126 Мисс Лакмур была в полном восторге от вашей сделки. 00:58:35.959 --> 00:58:39.501 Скажите, в чём именно она согрешила перед вами? 00:58:39.584 --> 00:58:45.001 К ней у меня никаких претензий, но распродаж с меня хватит, спасибо. 00:58:45.084 --> 00:58:50.209 Ваш отказ от столь престижного торжества потребления огорчает меня. 00:58:51.209 --> 00:58:54.709 Мисс Лакмур посвятила вас в доктрину нашего магазина, 00:58:54.792 --> 00:59:00.459 чтобы закрепить ваш опыт восприятия парадигмы розничной торговли? 00:59:01.042 --> 00:59:02.542 Мне пора на работу. 00:59:02.626 --> 00:59:06.001 Подарок начинающему покупателю. 00:59:06.084 --> 00:59:10.209 Фантастическое предложение, даже я сам вам завидую. 00:59:11.084 --> 00:59:14.376 Не понимаю, почему нельзя просто вернуть платье? 00:59:14.459 --> 00:59:19.792 Целью сезонных распродаж является ликвидация товаров. 00:59:20.167 --> 00:59:21.792 Возвращение того, что уже покинуло 00:59:21.876 --> 00:59:25.834 отдел женской одежды универмага «Дентли и Сопер», 00:59:25.917 --> 00:59:29.292 идёт вразрез с природой вещей. 00:59:39.709 --> 00:59:41.792 Какая прелесть. 00:59:47.876 --> 00:59:50.084 Надеюсь, Адонис был сражён. 00:59:58.084 --> 00:59:59.209 Питкрофт! 01:00:02.000 --> 01:00:04.000 НА ОДНОЙ ВОЛНЕ С УЭЙНГЕЛСОМ 19 принципов успешной работы 01:00:06.584 --> 01:00:09.126 Как ваша нога, Шейла? 01:00:10.876 --> 01:00:12.042 Лучше, спасибо. 01:00:12.709 --> 01:00:13.917 Клайв знает местного ветеринара 01:00:14.001 --> 01:00:17.042 и может подтвердить, что покусавшую вас собаку усыпили. 01:00:17.834 --> 01:00:19.292 Он также хочет, чтобы вы знали, 01:00:19.376 --> 01:00:22.584 что он с большим удовольствием отказал собаке в последнем лакомстве. 01:00:23.751 --> 01:00:25.792 Вы из-за этого, наверное, водить не можете? 01:00:25.876 --> 01:00:28.459 Доктор сказал, что завтра уже смогу. 01:00:28.542 --> 01:00:32.792 Чудесно, чудесно. Шейла, мы можем поговорить? 01:00:34.917 --> 01:00:36.376 Конечно. 01:00:43.709 --> 01:00:44.876 Как прошли выходные? 01:00:45.542 --> 01:00:46.959 Отлично. 01:00:47.042 --> 01:00:48.667 Купили что-то на распродажах? 01:00:48.751 --> 01:00:50.834 Только платье, но это было в прошлые выходные. 01:00:51.834 --> 01:00:53.042 Сейчас хорошие скидки. 01:00:53.459 --> 01:00:56.417 Шейла, рад, что вы снова записались на корпоративный боулинг. 01:00:56.501 --> 01:00:59.126 Жаль, что в команду Рут, 01:00:59.209 --> 01:01:01.959 но в остальном у вас прекрасные шансы в этом месяце. 01:01:02.042 --> 01:01:03.459 Интересный будет матч. 01:01:03.542 --> 01:01:05.667 Да, жду не дождусь. 01:01:05.751 --> 01:01:09.709 Шейла, мы встречались с Питом Мэтинсоном этим утром. 01:01:09.792 --> 01:01:11.334 Очень плодотворно поговорили… 01:01:11.417 --> 01:01:13.751 о направлениях нашего развития. 01:01:14.542 --> 01:01:18.001 Он прекрасно отзывался о вашей работе. 01:01:18.084 --> 01:01:20.584 Но также упомянул, что вы помахали его любовнице 01:01:20.667 --> 01:01:23.792 у магазина «Лэндрэйк» в прошлые выходные. 01:01:23.876 --> 01:01:26.126 Да, она тоже мне помахала. 01:01:26.209 --> 01:01:30.876 Видите ли, она просила Пита созвать совещание по поводу инцидента, 01:01:30.959 --> 01:01:32.959 и мы пришли к выводу, 01:01:33.042 --> 01:01:37.667 что это исключительно неформальное приветствие. 01:01:39.376 --> 01:01:41.084 Не понимаю. 01:01:41.167 --> 01:01:44.584 Фактически, любовница босса старше вас по должности, 01:01:44.667 --> 01:01:46.334 в соответствии с политикой компании, 01:01:46.417 --> 01:01:50.126 поэтому её удивило столь неподобающее приветствие. 01:01:50.209 --> 01:01:52.876 Да, она даже сочла его оскорбительным, 01:01:52.959 --> 01:01:55.251 но временами она перегибает палку. 01:01:55.334 --> 01:01:57.542 Она улыбнулась и помахала в ответ! 01:01:57.626 --> 01:02:01.334 Шейла, когда мы работали в другом филиале, 01:02:01.417 --> 01:02:05.542 у нас был сотрудница, похожая на вас: тоже прилежная и трудолюбивая. 01:02:05.626 --> 01:02:09.917 И только мы с Клайвом замечали в ней нечто странное. 01:02:10.001 --> 01:02:12.167 Она не попадала на волну Уэйнгелса. 01:02:12.251 --> 01:02:15.709 Мы не придавали этому значения, пока не узнали про её привычку 01:02:15.792 --> 01:02:19.542 впрыскивать в кровь опасные вещества на регулярной основе. 01:02:19.626 --> 01:02:22.209 Мы не утверждаем, что у вас те же проблемы. 01:02:22.292 --> 01:02:26.751 Но решили поделиться своими опасениями. 01:02:27.792 --> 01:02:30.459 Все эти загадочные отлучки в туалет перед обедом… 01:02:30.542 --> 01:02:33.292 Одна загадочная отлучка. 01:02:34.834 --> 01:02:36.876 Скажите, если дело в этом. 01:02:36.959 --> 01:02:39.751 Тогда мы не станем вмешивать Пита и полицию. 01:02:39.834 --> 01:02:44.001 Я просто провожу время с сыном. У него сейчас каникулы. 01:02:45.376 --> 01:02:47.834 В чём дело, Шейла? Доверьтесь нам. 01:02:47.917 --> 01:02:52.792 Ни в чём. Только кошмары снятся. 01:02:53.667 --> 01:02:55.126 Что именно вам снится? 01:02:56.501 --> 01:03:01.251 Вчера, например… 01:03:02.584 --> 01:03:06.917 Я была очень близка с мамой. В реальной жизни. 01:03:07.917 --> 01:03:13.126 Отец умер, когда я была маленькой, и это сблизило нас ещё сильнее. 01:03:13.709 --> 01:03:15.334 Я сильно её любила. 01:03:16.584 --> 01:03:21.417 Мне негде было хранить её вещи после смерти, 01:03:21.501 --> 01:03:24.209 что меня сильно огорчало. 01:03:24.917 --> 01:03:29.417 Я отдала всё на благотворительность и жалела, что ничего не оставила. 01:03:30.584 --> 01:03:34.667 Но в этом сне я нашла одно из её старых платьев. 01:03:35.209 --> 01:03:40.417 Оно пахло её духами, запах которых я уже забыла. 01:03:40.501 --> 01:03:44.167 Я словно вернулась в прошлое, мне стало так хорошо и спокойно. 01:03:45.292 --> 01:03:50.042 Я надела платье и посмотрела в зеркало, 01:03:50.126 --> 01:03:51.876 но в нём была не я, 01:03:52.334 --> 01:03:55.001 а мама, восставшая из могилы, 01:03:55.084 --> 01:03:58.626 с теми же чёрными крашеными волосами. 01:04:00.126 --> 01:04:02.751 Я помню, как она купила ту краску. 01:04:02.834 --> 01:04:07.126 Ей надоели прежние, которые вечно текли от дождя, 01:04:07.209 --> 01:04:11.917 но эта была стойкой. Более стойкой, чем её тело. 01:04:17.001 --> 01:04:22.376 Я зашла в автобус и все спрятались под сиденья, когда увидели меня. 01:04:22.459 --> 01:04:23.876 Расисты. 01:04:23.959 --> 01:04:26.876 От меня разило трупом матери. 01:04:27.209 --> 01:04:30.126 Вонь была такой сильной, что водителя вырвало, 01:04:31.167 --> 01:04:35.376 автобус слетел с обрыва – и я проснулась. 01:04:40.209 --> 01:04:41.917 А какого цвета был автобус? 01:04:42.459 --> 01:04:45.459 Цвета Теймз-Вэлли-на-Темзе. 01:04:46.917 --> 01:04:49.876 Да, именно такого. 01:05:07.834 --> 01:05:10.376 Я собираюсь отдать вещи на благотворительность. 01:05:10.459 --> 01:05:12.876 У тебя есть то, что ты уже не носишь? 01:05:14.834 --> 01:05:17.292 Есть или нет? 01:05:17.376 --> 01:05:18.709 Надо глянуть! 01:05:19.209 --> 01:05:21.501 Тогда сходи туда в понедельник. 01:05:21.584 --> 01:05:26.459 И прихвати вещи с заднего сиденья машины, хорошо? 01:05:27.126 --> 01:05:28.167 Да! 01:05:28.251 --> 01:05:32.834 Тогда увидимся утром. Еда в холодильнике. 01:05:32.917 --> 01:05:34.209 Куда ты? 01:05:35.042 --> 01:05:37.042 Я ночую у друга. 01:05:37.584 --> 01:05:39.417 Какого? Того лысого? 01:05:39.501 --> 01:05:41.417 Его зовут Зак. 01:05:42.209 --> 01:05:44.167 Ты же сказала, что он друг. 01:05:44.251 --> 01:05:46.876 Теперь больше, чем друг. 01:05:57.167 --> 01:06:01.959 Никогда не пропускаю. Обожаю очереди перед началом распродаж. 01:06:02.042 --> 01:06:07.167 Всю ночь стоишь там в предвкушении. 01:06:07.251 --> 01:06:08.501 Это очень весело. 01:06:08.584 --> 01:06:11.459 Царит такой дух товарищества. 01:06:11.542 --> 01:06:14.251 Все очень доброжелательные. Придержат твоё место, 01:06:14.334 --> 01:06:17.751 если тебе надо отойти за кофе или по другой причине. 01:06:17.834 --> 01:06:23.251 Что я советую, так это не идти вслед за толпой, 01:06:23.334 --> 01:06:27.042 потому что все сразу ломятся к центральному эскалатору. 01:06:27.751 --> 01:06:31.417 Я всегда ныряю в сторону, 01:06:31.501 --> 01:06:35.876 к боковой лестнице, и бегу по ней на второй этаж, 01:06:35.959 --> 01:06:40.751 чтобы успеть схватить то, что приметила на прошлой неделе. 01:06:40.834 --> 01:06:44.084 Я хотела одно определённое платье. 01:06:44.167 --> 01:06:45.959 И оно висело там… 01:08:21.542 --> 01:08:27.084 Вы позвонили по номеру 01632 960786. 01:08:27.167 --> 01:08:31.251 Сейчас меня нет дома. Оставьте сообщение, я перезвоню. 01:08:32.501 --> 01:08:34.667 Возьмите трубку, это полиция. 01:08:34.751 --> 01:08:36.542 Ответьте, это срочно. 01:09:00.126 --> 01:09:02.542 Если вам нужна помощь, не стесняйтесь спрашивать. 01:09:02.626 --> 01:09:03.959 Да, спасибо. 01:09:09.751 --> 01:09:11.917 Вам очень идёт. 01:09:12.001 --> 01:09:14.542 Правда? Оно явно не для зимы. 01:09:14.626 --> 01:09:17.834 Подумайте о летнем круизе по Адриатическому морю. 01:09:17.917 --> 01:09:19.917 Как морской ветер будет развевать это платье, 01:09:20.001 --> 01:09:23.626 пока вы потягиваете шампанское на мостике рядом с капитаном. 01:09:32.334 --> 01:09:34.876 Я не смогу позволить себе круиз этим летом. 01:09:35.667 --> 01:09:37.751 Если будет нужна помощь – зовите. 01:09:37.834 --> 01:09:39.209 Спасибо. 01:09:46.709 --> 01:09:48.751 Привет, я его беру. 01:10:04.000 --> 01:10:06.000 АМЕЗОС средиземноморская кухня ГИРОС 01:10:08.584 --> 01:10:13.084 Приветствую в «Амезосе». Меня зовут Сандро, а вас? 01:10:13.376 --> 01:10:14.959 Редж Спикс. 01:10:15.042 --> 01:10:16.834 Могу я принять ваш заказ? 01:10:17.626 --> 01:10:19.834 Я возьму кебаб с картошкой фри. 01:10:19.917 --> 01:10:21.626 Кебаб и картошка, сию минуту. 01:10:21.709 --> 01:10:26.876 Вы не могли бы убрать пакет со стола? А пить что будете? 01:10:27.292 --> 01:10:27.792 Реджи! 01:10:32.042 --> 01:10:37.251 До дна! До дна! До дна! 01:10:37.334 --> 01:10:39.292 Да! 01:10:39.376 --> 01:10:40.542 Я весь мокрый. 01:10:40.626 --> 01:10:42.917 Не переживай насчёт этого, Редж. 01:10:43.001 --> 01:10:48.542 Как твой шафер, я подготовился к любым неожиданностям. 01:10:48.626 --> 01:10:52.959 Хочешь переодеться? – Пожалуйста. 01:10:53.042 --> 01:10:55.042 Я знал, что в тебе сильна женская сторона. 01:10:55.126 --> 01:10:58.001 С Бабс кто угодно обабится. 01:10:58.084 --> 01:11:01.501 Чего смотришь? Я же не для жены его купил! 01:11:01.584 --> 01:11:04.501 – Ну не здесь же. – А где ещё? 01:11:04.584 --> 01:11:05.959 – Надевай, не ссы. – Оно на меня не налезет. 01:11:06.042 --> 01:11:08.126 Налезет, не волнуйся. 01:11:08.209 --> 01:11:10.334 Иди, наряжайся, принцесса! 01:11:10.417 --> 01:11:13.376 Вперёд, Редж, не обламывай! 01:12:16.459 --> 01:12:18.334 Стойте-стойте-стойте. 01:12:18.417 --> 01:12:21.334 – А где соска? – Эй, Клиппер! 01:12:27.251 --> 01:12:28.667 Тост! Тост! 01:12:28.751 --> 01:12:33.542 Тост! Тост! Тост! Тост! Тост! Тост! 01:12:33.626 --> 01:12:36.042 Да ты уже набрался. Я скажу за тебя. 01:12:36.126 --> 01:12:39.626 Редж отирается у меня дома, 01:12:39.709 --> 01:12:44.751 точнее, в спальне моей дочери, аж с 17 лет. 01:12:44.834 --> 01:12:47.084 Мы все его очень любим. 01:12:47.959 --> 01:12:51.709 Он всегда всех угощает, хорошо играет в мини-футбол 01:12:51.792 --> 01:12:55.792 и, должен признать, прекрасно ладит с Бабс. 01:12:57.001 --> 01:12:58.792 А это, прямо скажем, непросто. 01:12:58.876 --> 01:13:00.459 И не поспоришь. 01:13:00.542 --> 01:13:03.834 Нет, правда, нам с ним очень повезло. 01:13:04.751 --> 01:13:06.334 Он молоток, наш Редж. 01:13:07.876 --> 01:13:12.334 Но если когда-нибудь ты обидишь мою Бабс, 01:13:12.417 --> 01:13:15.626 то я тебя прибью, не сомневайся. Усёк? 01:13:16.834 --> 01:13:18.501 Полегче, папаша. 01:13:18.584 --> 01:13:22.209 Нет, я должен был это сказать. Лучше сразу расставить все точки. 01:13:22.292 --> 01:13:25.167 Иди к папе на ручки, сынок! 01:13:25.251 --> 01:13:30.709 – Всё-всё-всё, хватит! – Поздравляю, Редж Спикс! 01:13:30.792 --> 01:13:33.376 – За Реджа и Бабс! – За Реджа и Бабс! 01:13:33.459 --> 01:13:35.792 И за их скорый развод! 01:13:35.876 --> 01:13:37.709 Но-но, типун тебе на язык. 01:14:55.626 --> 01:14:59.042 Он закатывает глаза на любое моё предложение. 01:14:59.126 --> 01:15:02.251 Андре вечно ведёт себя так, будто всё знает лучше всех. 01:15:02.334 --> 01:15:05.959 Такими темпами диджеем станет Редж, если очухается. 01:15:06.042 --> 01:15:08.334 В спальне настоящая газовая камера. 01:15:08.417 --> 01:15:10.584 Странно, что канарейка не сдохла. 01:15:11.917 --> 01:15:13.251 Без понятия. 01:15:14.126 --> 01:15:17.292 Жрёт как не в себя, а всё тощий. Не в коня корм. 01:15:17.376 --> 01:15:20.251 Везёт же некоторым. Жизнь несправедлива. 01:15:21.751 --> 01:15:25.084 В общем, поговори с Андре насчёт музыки, 01:15:25.167 --> 01:15:27.709 иначе мы найдём другого, так и знай. 01:15:28.459 --> 01:15:30.334 Вот именно. До встречи. 01:15:41.209 --> 01:15:44.542 Зачем щипаться-то? 01:15:44.626 --> 01:15:46.042 Хотела тебя разбудить. 01:15:46.126 --> 01:15:47.834 Отстань, Бабс. 01:15:47.917 --> 01:15:49.834 Бурная ночка? 01:15:50.251 --> 01:15:53.209 Жаль, что я не записала, как ты клялся, что не будешь пить. 01:15:53.292 --> 01:15:56.126 Это не от выпивки, я кебабом отравился. 01:15:56.209 --> 01:15:59.251 Ага, конечно. Зачем ты вообще пошёл с этой кодлой? 01:15:59.334 --> 01:16:01.042 Знаешь же, чем это всегда кончается. 01:16:01.126 --> 01:16:04.376 Мы не так уж много выпили. Это всё несвежий кебаб. 01:16:04.459 --> 01:16:06.792 Не заливай мне про кебаб, Редж. 01:16:06.876 --> 01:16:09.334 Надо было просто не пить. 01:16:09.417 --> 01:16:11.542 Не хотел обламывать народ. 01:16:12.542 --> 01:16:14.376 Весь день в кровати проваляешься? 01:16:16.417 --> 01:16:19.167 Андре хочет устроить саундчек. 01:16:23.334 --> 01:16:25.542 Какой ещё саундчек? 01:16:25.626 --> 01:16:27.209 Типа, репетицию. 01:16:27.292 --> 01:16:30.584 Она будет идти столько же, сколько сама свадьба – три часа. 01:16:30.667 --> 01:16:32.876 Так трудно менять пластинки? 01:16:32.959 --> 01:16:34.667 Сам с ним разговаривай. 01:16:34.751 --> 01:16:37.417 Я уже устала от этого пафосного придурка. 01:16:37.501 --> 01:16:38.917 Стоит сказать что-то против, 01:16:39.001 --> 01:16:41.667 он закатывает глаза и говорит, что хочет, чтобы всё было идеально. 01:16:41.751 --> 01:16:43.084 Не сейчас. 01:16:45.001 --> 01:16:47.792 – Что это? – Где? 01:16:57.459 --> 01:17:00.501 Привет, Коттрелл хочет тебя видеть. 01:17:00.584 --> 01:17:02.209 Зачем? 01:17:02.292 --> 01:17:04.126 Ты не позвал его на мальчишник. 01:17:04.209 --> 01:17:07.459 Думал, он не любит такие мероприятия. 01:17:08.417 --> 01:17:10.417 Попробуй ему это объяснить. 01:17:36.334 --> 01:17:38.126 Гэри сказал, вы хотели меня видеть. 01:18:02.126 --> 01:18:05.834 Сколько придётся ждать эту запчасть? 01:18:05.917 --> 01:18:09.376 – Примерно 10 дней. – 10 дней? 01:18:10.376 --> 01:18:13.376 Может и раньше, если удастся уговорить коллегу заехать. 01:18:13.459 --> 01:18:16.209 – А сами вы не можете? – У меня будет медовый месяц. 01:18:16.292 --> 01:18:19.459 Медовый месяц? Поздравляю. 01:18:19.542 --> 01:18:22.501 И куда вы летите? На Тенерифе? 01:18:22.584 --> 01:18:25.584 В пещеру Лост-Джон, в Ланкашире. 01:18:26.376 --> 01:18:29.084 Моя жена обожает пещеры. 01:18:29.167 --> 01:18:32.501 – Уже зовёте её женой? – Она зовёт меня и похуже. 01:18:32.584 --> 01:18:34.584 А как зовут вашу жену? 01:18:35.709 --> 01:18:39.834 Её зовут Бабс. Она работает в «Эмбрук Рэйзорс» диспетчером. 01:18:39.917 --> 01:18:42.959 В «Эмбруке»? Моя сестра встречалась с одним из тамошних. 01:18:43.042 --> 01:18:44.292 Хороший был парень. 01:18:44.376 --> 01:18:46.834 Возможно, это Фил Кибл. 01:18:46.917 --> 01:18:49.292 Почему? Там больше нет хороших парней? 01:18:51.042 --> 01:18:52.709 А ваша невеста хорошая? 01:18:53.792 --> 01:18:55.292 Да, вполне. 01:18:55.751 --> 01:18:57.251 Как давно вы вместе? 01:18:57.334 --> 01:18:59.792 Где-то 14 или 15 лет. 01:18:59.876 --> 01:19:01.626 А зачем вдруг жениться? 01:19:02.417 --> 01:19:06.167 Не знаю. Мы уже давно вместе. 01:19:06.584 --> 01:19:08.334 И у вас больше никого не было? 01:19:08.417 --> 01:19:10.709 – Нет. – И не хотелось? 01:19:12.042 --> 01:19:13.501 Зачем? У меня есть Бабс. 01:19:13.584 --> 01:19:16.001 И вы никогда не ходили налево? 01:19:16.084 --> 01:19:19.626 Даже не смотрели на других женщин? 01:19:21.792 --> 01:19:24.959 У вас ещё и ремень на шкиве слишком сильно натянут. 01:19:25.042 --> 01:19:26.751 Светская беседа окончена? 01:19:27.542 --> 01:19:29.751 Мне нужно успеть к миссис Бекли до пяти. 01:19:30.209 --> 01:19:31.584 Неужели? 01:19:33.334 --> 01:19:35.251 Как вас зовут, молодой человек? 01:19:36.542 --> 01:19:38.459 Редж Спикс. 01:19:39.417 --> 01:19:41.042 Редж Спикс. 01:19:42.959 --> 01:19:46.042 Мой бывший муж тоже говорил, что не смотрит на других женщин. 01:19:46.126 --> 01:19:50.084 Думаю, теперь он говорит то же самое своей новой жене. 01:19:50.626 --> 01:19:53.792 Вот бы знать, что творится в голове у вас, мужиков. 01:19:55.001 --> 01:19:56.917 О чём вы думаете? 01:19:58.126 --> 01:20:01.292 Это отражается на трансмиссии. 01:20:01.917 --> 01:20:03.542 Сильное натяжение ремня 01:20:03.626 --> 01:20:06.334 разбалтывает шайбы ведущего вала. 01:20:07.667 --> 01:20:09.917 Крепёжные болты могут выпасть 01:20:10.001 --> 01:20:12.209 и стать причиной поломки механизма. 01:20:12.292 --> 01:20:15.917 Механизм вала, похоже, потерял контакт с соленоидом, 01:20:16.001 --> 01:20:19.042 но я могу проверить проводку в блоке передачи. 01:20:19.876 --> 01:20:23.542 Мешалка, похоже, не повреждена, как и трансмиссионный вал, 01:20:24.251 --> 01:20:27.251 но поршни перестали реагировать на переключатели. 01:20:28.126 --> 01:20:30.167 Если позволите осмотреть соленоидные клапаны, 01:20:30.251 --> 01:20:32.584 я смогу точнее описать проблему. 01:20:33.126 --> 01:20:34.126 Но судя по тому, что я вижу, 01:20:34.209 --> 01:20:37.376 соленоид распределительного вала неисправен. 01:20:42.751 --> 01:20:44.751 Зачем ты пригласил на свадьбу Криса Дейла? 01:20:44.834 --> 01:20:46.001 Не сейчас. 01:20:46.084 --> 01:20:48.584 Ещё один из твоих бесполезных гостей. 01:20:48.667 --> 01:20:51.376 – Он учил меня дзюдо. – Когда тебе было 17. 01:20:51.459 --> 01:20:55.042 Всё равно ты сбежал, когда Рож Лайнс хотел отжать у тебя деньги на обеды. 01:20:55.126 --> 01:20:58.626 Половина из списка не звали нас на свои собственные свадьбы. 01:20:58.709 --> 01:21:00.501 И Грега с Тиной тоже надо вычеркнуть. 01:21:00.584 --> 01:21:03.417 – Почему? – Они же сами напросились. 01:21:03.501 --> 01:21:06.542 Если позвать их, то придётся звать Дэйва с Сарой, 01:21:06.626 --> 01:21:09.959 Джастина с Линдой, Ника с Чарли и Эдриана с Рассом. 01:21:10.042 --> 01:21:11.084 Приглашая Грега и Тину, 01:21:11.167 --> 01:21:13.959 мы автоматически приглашаем всю эту шайку-лейку. 01:21:14.042 --> 01:21:15.334 Надо это пресечь. 01:21:16.501 --> 01:21:18.167 – Ты слушаешь? – Да. 01:22:12.292 --> 01:22:13.334 Смотри. 01:22:16.376 --> 01:22:17.417 Как тебе? 01:22:18.959 --> 01:22:20.542 Неплохо. 01:22:20.626 --> 01:22:22.834 Отстирать от блевотины – и можно носить. 01:22:23.626 --> 01:22:24.751 Оно мне идёт? 01:22:24.834 --> 01:22:28.459 Да. Надо ещё колготки надеть. 01:22:28.917 --> 01:22:29.917 Зачем? 01:22:30.959 --> 01:22:33.917 Не знаю. На улице холодновато. 01:22:34.001 --> 01:22:36.751 Я тебе сто раз говорила, что у меня ноги от них зудят. 01:22:36.834 --> 01:22:38.792 Сюда больше ничего не нужно. 01:22:38.876 --> 01:22:40.501 И так хорошо. 01:22:41.292 --> 01:22:43.167 Где Клиппер его достал? 01:22:43.251 --> 01:22:45.251 Не знаю, купил где-то. 01:22:45.334 --> 01:22:47.126 Это же 36-й. 01:22:48.626 --> 01:22:50.001 Как ты в него влез? 01:22:50.084 --> 01:22:51.251 Да. 01:22:51.667 --> 01:22:53.334 – Ты слушаешь? – Да, мне нравится! 01:22:53.417 --> 01:22:57.542 Ты слышал, что я сказала? Как ты влез в 36-й размер? 01:23:09.209 --> 01:23:10.792 Редж! 01:23:13.584 --> 01:23:16.751 – Моя толстовка! – Она воняет. Надень другую. 01:23:21.542 --> 01:23:25.334 Как шёпот в океане, как пёрышко среди бури, 01:23:25.417 --> 01:23:31.167 платье интуитивно находит свою обладательницу в призме розничной абстракции. 01:23:31.251 --> 01:23:34.084 Видишь? 38-й и то мне мал. 01:23:34.167 --> 01:23:37.084 – Возьми другой размер. – Оно мне правда мало? 01:23:38.126 --> 01:23:41.292 Нет, но ты же сама так сказала. 01:23:47.584 --> 01:23:49.126 Никакого толку… 01:24:09.876 --> 01:24:15.917 Какое коварство! Столь низкий поступок снизит ваш рейтинг, мадам! 01:24:22.167 --> 01:24:23.251 Позор! 01:24:27.792 --> 01:24:30.959 Меня заставили висеть на телефоне 45 минут, затем линия отключилась. 01:24:31.042 --> 01:24:32.626 Из-за этого я даже не пообедала. 01:24:32.709 --> 01:24:34.542 Съела бы бутерброд, пока ждала. 01:24:34.626 --> 01:24:37.167 Мне кусок в горло не лезет, когда я на взводе. 01:24:37.251 --> 01:24:39.501 И сдалась мне эта подарочная карта? 01:24:39.584 --> 01:24:42.126 Столько возни из-за дурацкого бесплатного зонта, 01:24:42.209 --> 01:24:44.209 который ты в итоге потерял. 01:24:44.292 --> 01:24:46.209 Когда я снова перезвонила, 01:24:46.292 --> 01:24:48.459 опять пришлось ждать полчаса. 01:24:48.542 --> 01:24:50.542 Даже не извинились. 01:24:51.251 --> 01:24:52.292 Редж? 01:24:54.417 --> 01:24:58.001 Редж? Редж, ты слушаешь? 01:24:59.334 --> 01:25:00.667 Редж? 01:25:04.292 --> 01:25:06.709 Давай примерим его на тебя. 01:25:06.792 --> 01:25:08.126 Посмотрим, как сидит. 01:25:11.542 --> 01:25:14.584 В нём тебе будет тепло и уютно. 01:25:15.584 --> 01:25:19.876 Он у вас очень спокойный. Не то, что другие мальчишки. 01:25:20.501 --> 01:25:22.209 Как вас зовут, юный сэр? 01:25:22.292 --> 01:25:25.917 Реджинальд! Шевелись, бадминтон пропустим. 01:25:28.792 --> 01:25:30.292 Спроси у Клиппера, где он его достал. 01:25:30.376 --> 01:25:32.167 Наверняка в секонд-хэнде. 01:25:32.251 --> 01:25:33.751 Да какая разница? 01:25:33.834 --> 01:25:36.834 Сам подумай! У нас одинаковая сыпь. Мы оба его надевали. 01:25:36.917 --> 01:25:39.376 Про чесотку не слышал? 01:25:39.459 --> 01:25:42.501 Редж? Редж! 01:25:43.417 --> 01:25:44.709 Что? 01:25:56.042 --> 01:25:59.417 – Придётся купить новую? – Надеюсь, нет. Посмотрим. 01:25:59.501 --> 01:26:02.876 – Что с ней случилось? – Вал барабана взбесился. 01:26:03.501 --> 01:26:04.501 Вал барабана? 01:26:04.584 --> 01:26:08.209 Да, вал барабана. Он будто свихнулся. 01:26:08.292 --> 01:26:10.459 И подшипники центрифуги износились. 01:26:11.084 --> 01:26:13.417 Я осмотрел поверхность вала на наличие повреждений 01:26:13.501 --> 01:26:16.876 и обнаружил, что заклёпки стёрлись об его шкив. 01:26:16.959 --> 01:26:20.084 Также есть вероятность, что сливной шланг пережало, 01:26:20.167 --> 01:26:23.959 но точно сказать смогу при более тщательном осмотре. 01:26:25.042 --> 01:26:27.417 Диск трансмиссии больше не диск, 01:26:27.501 --> 01:26:31.042 а кнопка включения больше ничего не включает. 01:26:31.126 --> 01:26:32.876 Если доберусь до соленоида, 01:26:32.959 --> 01:26:35.792 то смогу понять, почему машинка не сливает воду. 01:26:36.751 --> 01:26:40.751 Забитый насос не обнадёживает, а мешалка приводит в недоумение. 01:26:42.501 --> 01:26:46.542 Но я вижу, что соленоидные клапаны находятся не там, где положено, 01:26:46.626 --> 01:26:48.001 из чего можно сделать вывод, 01:26:48.084 --> 01:26:50.334 что стиральная машинка вышла из строя. 01:27:50.876 --> 01:27:55.167 – Привет, Коттрелл тебя ищет. – Зачем? 01:27:55.251 --> 01:28:00.417 Кто-то из соседей настучал. Скажи, что это неправда. 01:28:00.501 --> 01:28:02.584 Правда. Экстренный случай. 01:28:02.667 --> 01:28:04.584 Ты же знаешь правила, Редж! 01:28:04.667 --> 01:28:08.126 Даже если чинишь свою машинку, должен провести это через фирму. 01:28:08.209 --> 01:28:12.542 – Я купил запчасти на свои деньги. – И что? А кто оплатил твоё обучение? 01:28:13.792 --> 01:28:16.834 Ты всех нас подставил, понимаешь? 01:28:16.917 --> 01:28:20.209 Иди, пока Коттрелл до меня не докопался. 01:30:15.210 --> 01:30:18.541 РАБОТНИЦА БАНКА РАЗБИЛАСЬ НА МАШИНЕ 01:30:18.542 --> 01:30:20.917 Андре меня достал! 01:30:21.001 --> 01:30:22.209 Если отвергнет ещё одну песню, 01:30:22.292 --> 01:30:24.917 я засуну проигрыватель плашмя ему в задницу! 01:30:25.001 --> 01:30:27.042 Где ты нахваталась таких выражений? 01:30:27.126 --> 01:30:30.084 Тебе легко говорить. Ты с ним дело не имеешь. 01:30:30.167 --> 01:30:34.376 Стоит что-то сказать, как он сразу: «За что? За что? За что?» 01:30:34.459 --> 01:30:36.792 Я могу записать сборку на кассету. 01:30:36.876 --> 01:30:39.042 – Заодно деньги сэкономим. – Издеваешься? 01:30:39.126 --> 01:30:41.501 Под твою музыку даже блоха не запрыгает. 01:30:41.584 --> 01:30:44.084 Зачем ты так, Бабс? Я пытаюсь помочь. 01:30:47.084 --> 01:30:48.709 Что оно здесь делает? 01:30:51.042 --> 01:30:52.792 Прости, я не заметил. 01:30:57.751 --> 01:30:59.876 – Зачем убираешь? Пусть стоят. – За что? 01:31:03.292 --> 01:31:05.709 Теперь идите оба на кухню. Накормлю вас чизкейком. 01:31:05.792 --> 01:31:07.292 Отлично. Спасибо, дорогая. 01:31:11.459 --> 01:31:12.584 Тебя это не волнует? 01:31:13.542 --> 01:31:15.876 – Что? – Это. 01:31:17.334 --> 01:31:19.709 Думаю, это реакция на стиральный порошок. 01:31:19.792 --> 01:31:22.042 – А если это чесотка? – Нет. 01:31:22.126 --> 01:31:23.876 – Аллергия? – Нет. 01:31:25.251 --> 01:31:28.626 – Или что-то венерическое. – Тебе виднее. 01:31:28.709 --> 01:31:30.917 – Я не изменяла. – Я тоже. 01:31:32.334 --> 01:31:34.584 – Значит, ты меня любишь? – Да. 01:32:05.542 --> 01:32:07.417 Она задохнулась. 01:32:07.501 --> 01:32:09.417 Как можно задохнуться под тонким платьем? 01:32:09.501 --> 01:32:12.876 А от чего она умерла? Ей всего год. 01:32:12.959 --> 01:32:16.126 – Из-за угарного газа. – Тогда мы бы тоже умерли. 01:32:16.209 --> 01:32:20.167 – Нет, если утечка маленькая. – Теперь мне страшно. 01:32:20.251 --> 01:32:22.917 Я вернусь и проверю во время обеда. 01:32:23.001 --> 01:32:25.792 Ты не успеешь туда-сюда за час. 01:32:25.876 --> 01:32:28.209 Езжай на работу. Я проверю во время обеда. 01:32:28.876 --> 01:32:31.417 – Звони, если пламя будет оранжевым. – Да-да. 01:32:33.292 --> 01:32:34.459 Чего ты сидишь? 01:32:35.334 --> 01:32:37.042 Тебя подожду. 01:32:38.167 --> 01:32:41.709 Езжай, а то Коттрелл засунет бенгальский огонь тебе в задницу. 01:32:45.084 --> 01:32:47.876 Редж, иди! Мне ещё надо причесаться. 01:32:53.251 --> 01:32:54.709 Спасибо, что пришли, Редж. 01:32:54.792 --> 01:32:57.042 Когда наш сосед узнал, что вы обратились за кредитом, 01:32:57.126 --> 01:32:59.917 – он просил передать вам привет. – А кто ваш сосед? 01:33:00.001 --> 01:33:02.126 Мистер Уолтингтон, ваш учитель физики. 01:33:02.209 --> 01:33:03.209 Ясно. 01:33:03.292 --> 01:33:06.292 Он также просил извиниться за то, что часто занижал вам оценки. 01:33:06.376 --> 01:33:07.376 Ничего. 01:33:07.459 --> 01:33:09.501 Мы весь вечер только о вас и говорили. 01:33:09.584 --> 01:33:12.917 Он рассказывал о ваших успехах в школе, 01:33:13.001 --> 01:33:16.251 и ему было грустно узнать о вашем финансовом положении, 01:33:16.334 --> 01:33:18.251 когда мы показали ему вашу заявку на кредит. 01:33:18.667 --> 01:33:20.251 С учётом этого, разумеется, 01:33:20.334 --> 01:33:23.334 мы с удовольствием рассмотрим вашу любезную просьбу. 01:33:23.417 --> 01:33:25.667 Но учитывая, что вас уволили из «Ставертона», 01:33:25.751 --> 01:33:27.876 мы весьма неохотно одобряем вам кредит. 01:33:27.959 --> 01:33:29.917 Как насчёт работы? У вас, вроде, было место. 01:33:30.001 --> 01:33:31.959 Простите, оно уже занято. 01:33:32.042 --> 01:33:34.959 Я видел объявление в «Дентли и Сопере». Им требуется консультант 01:33:35.042 --> 01:33:37.792 в отдел мужской одежды и костюмов. 01:33:37.876 --> 01:33:39.792 Нет, там имелось в виду, 01:33:39.876 --> 01:33:41.834 что консультант из этого отдела пропал. 01:33:41.917 --> 01:33:44.751 Они пытаются найти его, а не работу предлагают. 01:33:44.834 --> 01:33:47.376 Простите, я ошибся. 01:34:09.459 --> 01:34:13.334 Мы можем вам предложить только пакет отсроченной занятости. 01:34:13.417 --> 01:34:14.501 ПОЗ. 01:34:14.584 --> 01:34:16.584 Или, как мы его называем, мотивационный кредит. 01:34:16.667 --> 01:34:18.542 Он помогает нашим клиентам встать на ноги 01:34:18.626 --> 01:34:20.917 и вернуться на рынок труда. 01:34:21.001 --> 01:34:22.876 С такой процентной ставкой? 01:34:22.959 --> 01:34:24.626 Это примерная цифра. 01:34:25.917 --> 01:34:32.084 Редж, мы с Клайвом пару лет назад пользовались услугами вашего сервиса 01:34:32.167 --> 01:34:33.834 и не можем забыть, 01:34:33.917 --> 01:34:37.126 как подробно нам объяснили все тонкости ремонта нашей машины. 01:34:37.209 --> 01:34:40.834 И мы решили попросить вас, раз уж вы обратились к нам, 01:34:40.917 --> 01:34:43.209 сделать для нас нечто подобное. 01:34:44.334 --> 01:34:46.209 Мы будем очень признательны, Редж. 01:34:46.709 --> 01:34:48.417 Но здесь нет машинки. 01:34:49.001 --> 01:34:50.792 Представьте, что есть. 01:34:50.876 --> 01:34:52.709 Никто не узнает. 01:34:52.792 --> 01:34:54.209 Но я так не могу… 01:34:54.292 --> 01:34:58.251 Попробуйте. Тогда мы подберём вам более приятную ставку по кредиту. 01:34:59.626 --> 01:35:00.667 Вам понравится. 01:35:09.542 --> 01:35:12.584 Поршни старых машинок перестают втягиваться, 01:35:12.667 --> 01:35:15.126 что выводит из строя весь механизм. 01:35:17.792 --> 01:35:20.709 Или ременной привод полетел. 01:35:24.042 --> 01:35:30.334 Впускной клапан мог забиться, но с этим нужно разбираться. 01:35:30.417 --> 01:35:32.167 Возможно… 01:35:32.251 --> 01:35:35.626 Всё хорошо, Редж. Никто вас не торопит. 01:35:37.792 --> 01:35:40.626 Если вам это поможет, можем сыграть в ролевую игру. 01:35:40.917 --> 01:35:43.834 Да. Многие претенденты на кредит находят сценарий тюдоровского суда 01:35:43.917 --> 01:35:45.209 весьма расслабляющим. 01:35:45.292 --> 01:35:47.167 Одежду стирали даже тогда. 01:35:47.251 --> 01:35:48.584 Безусловно. 01:35:52.542 --> 01:35:53.876 В чём дело, Редж? 01:35:53.959 --> 01:35:56.834 Вы говорили так чётко и красиво, когда только пришли. 01:35:56.917 --> 01:35:59.042 Ни в чём. 01:35:59.126 --> 01:36:02.126 Я сегодня слегка рассеян. 01:36:04.001 --> 01:36:05.126 Отчего же? 01:36:06.501 --> 01:36:11.834 Прошлой ночью сон приснился. Весь день не выходит из головы. 01:36:12.917 --> 01:36:14.292 Любопытно. 01:36:14.376 --> 01:36:18.792 Мы готовы вас выслушать. Иногда высказаться необходимо. 01:36:21.542 --> 01:36:26.876 Бабс, моя невеста, рожала. 01:36:26.959 --> 01:36:29.917 Я опоздал, поэтому дверь палаты была закрыта. 01:36:32.542 --> 01:36:35.417 Я пытался взять на себя её боль, чтобы ей было полегче. 01:36:47.084 --> 01:36:49.376 Я кричал, чтобы показать, как ей сочувствую, 01:36:49.459 --> 01:36:52.126 но этим только всех раздражал. 01:36:53.792 --> 01:36:56.917 Я стучал в стекло, надеясь, что меня впустят. 01:37:05.459 --> 01:37:09.417 Ребёнок, которого достали из Бабс, был одет в то же самое платье, 01:37:09.501 --> 01:37:11.709 в котором я был на мальчишнике в «Зинзане». 01:37:12.876 --> 01:37:16.417 Я помахал моей малышке, но ей это не понравилось. 01:37:18.126 --> 01:37:20.959 Она ясно дала понять, чтобы я шёл подальше. 01:37:27.751 --> 01:37:30.334 – Как её назвали? – Бабс-младшая. 01:37:31.959 --> 01:37:32.959 Любопытно. 01:37:33.042 --> 01:37:36.959 Напоминает сон, который снился нам со Сташем, где мы засыпали песок в стиральную машинку. 01:37:37.042 --> 01:37:41.459 Точно. Она постоянно пропускала цикл отжима. 01:37:42.084 --> 01:37:43.251 Машинка была старая? 01:37:43.334 --> 01:37:45.792 Нет-нет, новая. Верно, Сташ? 01:37:45.876 --> 01:37:47.626 Да, очень странно. 01:37:47.709 --> 01:37:50.834 Вы не проверяли, вдруг ремень порвался или слетел? 01:37:50.917 --> 01:37:52.792 Возможно, проблема была в этом. 01:37:52.876 --> 01:37:56.917 Мы думали о чём-то таком, но, возможно, дело было в другом. 01:37:57.001 --> 01:37:58.251 Как вы считаете, Редж? 01:37:59.376 --> 01:38:02.667 Проблема может быть в соленоиде, в его вращательной тяге. 01:38:03.376 --> 01:38:06.501 Штыри замка дверцы порой не входят в паз 01:38:06.584 --> 01:38:08.751 из-за неисправности блокиратора. 01:38:09.542 --> 01:38:12.501 На барабане могли появиться вмятины 01:38:12.584 --> 01:38:15.459 из-за ослабления или разрыва ремня. 01:38:16.042 --> 01:38:18.834 Это частая проблема старых стиральных машин. 01:38:19.667 --> 01:38:23.501 Механизм блокиратора, муфта привода и замок – 01:38:23.584 --> 01:38:27.542 первое, что нужно проверить, если новая машина не стирает. 01:38:28.834 --> 01:38:32.209 Привод мешалки и центрифуга из-за трансмиссии, 01:38:32.292 --> 01:38:34.667 могут оторваться от распорок. 01:38:35.334 --> 01:38:37.542 Если винт не останавливается, 01:38:37.626 --> 01:38:40.501 но ремень не проскальзывает… 01:40:03.167 --> 01:40:04.209 Простите, 01:40:04.292 --> 01:40:08.376 но распродажа окончена. Сегодня двенадцатый день. 01:40:08.917 --> 01:40:11.126 Там есть другие магазины. 01:40:11.209 --> 01:40:12.417 Но я уже в магазине. 01:40:12.501 --> 01:40:15.876 Вы не можете меня отфутболить. Покупатель всегда прав. 01:40:15.959 --> 01:40:18.584 Тогда вам стоит немедленно ознакомиться с правилами. 01:40:18.667 --> 01:40:21.792 Простите, но я работала в торговле. 01:40:21.876 --> 01:40:23.751 Если покупатель заходит в дверь, 01:40:23.834 --> 01:40:27.251 он может выбирать хоть до закрытия. Что я и собираюсь сделать. 01:40:27.334 --> 01:40:30.834 Дверь, в которую вы вошли, находится в постоянном движении, 01:40:30.917 --> 01:40:33.167 и, следовательно, не является 01:40:33.251 --> 01:40:35.792 истинным мерилом. Время устанавливает 01:40:35.876 --> 01:40:39.792 руководство универмага «Дентли и Сопер», подруга. 01:40:39.876 --> 01:40:41.334 Вы про вращающуюся дверь? 01:40:42.542 --> 01:40:44.959 Слушайте, я хочу купить платье. 01:40:45.042 --> 01:40:48.917 Выберу, померю, заплачу – и спокойно уйду. 01:40:49.001 --> 01:40:52.209 Раньше, чем вы придумаете другой повод от меня отделаться, 01:40:52.292 --> 01:40:53.417 подруга. 01:40:55.167 --> 01:40:59.876 Это платье потрёпанное и неопрятное. 01:40:59.959 --> 01:41:04.626 У нас есть правила насчёт внешнего вида, гигиены и поведения. 01:41:05.376 --> 01:41:07.376 Шопинг высшего класса – 01:41:07.459 --> 01:41:10.917 вот к чему мы стремимся всей душой. 01:41:11.001 --> 01:41:15.042 Пожалуйста, переоденьтесь, – и мы удовольствием вас обслужим. 01:41:15.917 --> 01:41:18.959 Тогда дайте мне купить новое платье. 01:41:43.209 --> 01:41:48.376 Ради вас время продлено. Мои поздравления. 01:41:49.292 --> 01:41:51.209 Простите за откровенность, 01:41:51.292 --> 01:41:53.501 но вам всем здесь явно не хватает хорошего траха. 01:43:11.626 --> 01:43:15.501 Трогательное свидетельство изящества и радости. 01:43:15.584 --> 01:43:18.459 Приятно, что в каталоге есть женщины крупнее меня. 01:43:19.209 --> 01:43:21.959 Скажите, а какой у вас размер? 01:43:23.792 --> 01:43:26.417 – Угадайте. – 36-й. 01:43:27.667 --> 01:43:30.167 – Серьёзно? – 36-й. 01:43:31.334 --> 01:43:32.626 Вы меня не обманываете? 01:43:32.959 --> 01:43:34.126 36-й. 01:43:34.917 --> 01:43:39.626 36-й. Мне приснился сон, где у меня был 36 размер. 01:43:40.751 --> 01:43:43.126 Я пошла с подругами в «Зинзан», 01:43:43.209 --> 01:43:45.376 но оказалась не в «Зинзане». 01:43:46.084 --> 01:43:47.417 А здесь. 01:43:48.876 --> 01:43:50.376 Всё было, как сейчас. 01:43:51.584 --> 01:43:55.167 Я стояла здесь и листала каталог. 01:43:55.959 --> 01:43:59.376 Я была на каждом фото и становилась всё худее и худее, 01:43:59.459 --> 01:44:01.417 а размеры, написанные рядом, 01:44:01.501 --> 01:44:03.042 всё больше и больше. 01:44:03.542 --> 01:44:05.626 Я нажала на кнопку вызова персонала. 01:44:06.501 --> 01:44:08.959 Пришли две дамы и сказали мне 01:44:09.042 --> 01:44:10.501 засунуть голову между ног, 01:44:10.584 --> 01:44:12.626 пока они пытаются починить каталог. 01:44:14.334 --> 01:44:17.376 36, 38. 01:44:20.751 --> 01:44:22.251 36, 38. 01:44:23.667 --> 01:44:25.209 36, 38. 01:44:26.626 --> 01:44:28.542 36, 38. 01:44:42.876 --> 01:44:45.126 36, 38. 01:44:49.084 --> 01:44:51.126 36, 38. 01:45:26.917 --> 01:45:28.417 Они похоронили меня. 01:45:29.292 --> 01:45:31.917 Здесь, в универмаге. 01:45:33.626 --> 01:45:35.042 Они похоронили меня. 01:45:39.626 --> 01:45:41.626 Вас ждёт раздевалка, 01:45:41.709 --> 01:45:46.292 где вы с платьем сольётесь в единый прекрасный союз. 01:46:31.292 --> 01:46:34.001 Внимание, внимание! Уважаемые покупатели, 01:46:34.084 --> 01:46:36.042 наш магазин закрывается. 01:46:36.126 --> 01:46:39.251 Оплачивайте покупки и возвращайтесь домой. 01:47:02.001 --> 01:47:03.709 Большое спасибо, до свидания. 01:47:03.792 --> 01:47:08.126 До свидания, Одри. Прелестно! 01:47:15.084 --> 01:47:18.459 Я беру это асфоделевую блузку и пару траурных чулок. 01:47:18.876 --> 01:47:20.167 Секундочку! 01:47:21.126 --> 01:47:24.292 Простите, но я пришла первой. 01:47:24.376 --> 01:47:26.042 Неправда. 01:47:26.126 --> 01:47:29.417 То, что вы подошли прямо к прилавку, не значит, что вы были первой. 01:47:29.501 --> 01:47:31.376 Вы пришли позже меня. 01:47:31.459 --> 01:47:34.042 Нет. Так что будьте добры… 01:47:34.126 --> 01:47:36.584 Какая прелесть. 01:47:36.667 --> 01:47:40.334 Как она ощущается на теле, как подчёркивает фигуру. 01:47:40.417 --> 01:47:43.126 Обслужите меня первой. Я беру этот коричный бюстгальтер. 01:47:43.209 --> 01:47:45.126 Заранее спасибо. 01:47:49.667 --> 01:47:51.001 Дамы! 01:49:53.292 --> 01:49:56.501 Позор! Позор! 01:50:04.501 --> 01:50:08.876 Позор! Позор! 01:50:17.292 --> 01:50:18.876 Большое несчастье 01:50:18.959 --> 01:50:21.751 постигло наш универмаг. 01:50:21.834 --> 01:50:23.709 Любезно просим вас его покинуть. 01:50:26.709 --> 01:50:31.292 Большое несчастье постигло наш универмаг. 01:50:31.376 --> 01:50:34.876 Любезно просим вас его покинуть. 01:50:37.959 --> 01:50:40.042 Большое несчастье 01:50:40.126 --> 01:50:42.459 постигло наш универмаг. 01:50:42.542 --> 01:50:43.792 Любезно просим вас его покинуть. 01:50:49.126 --> 01:50:53.584 Большое несчастье постигло наш универмаг. 01:50:53.667 --> 01:50:55.667 Любезно просим вас его покинуть. 01:50:56.000 --> 01:50:59.916 СФЕРА ТРАНСФОРМАЦИИ 01:50:59.917 --> 01:51:02.084 Большое несчастье 01:51:02.167 --> 01:51:04.126 постигло наш универмаг. 01:51:04.209 --> 01:51:06.334 Любезно просим вас его покинуть. 01:51:11.126 --> 01:51:13.459 Большое несчастье постигло 01:51:13.542 --> 01:51:17.709 наш универмаг. Любезно просим вас его покинуть. 01:51:21.876 --> 01:51:24.292 Большое несчастье постигло 01:51:24.376 --> 01:51:28.417 наш универмаг. Любезно просим вас его покинуть. 01:51:50.927 --> 01:51:55.917 Перевод: Dark_Alice