WEBVTT
00:01:31.000 --> 00:01:35.000
МАЛЕНЬКОЕ КРАСНОЕ ПЛАТЬЕ
00:03:20.000 --> 00:03:23.000
БОДРОЕ НАЧАЛО
СЕЗОННЫХ РАСПРОДАЖ
00:03:23.001 --> 00:03:32.000
Весёлая, привлекательная женщина, 50л,
ищет чуткого, надёжного джентльмена
для долгих прогулок и не только.
Чувство юмора обязательно.
00:03:34.417 --> 00:03:37.292
Первое окно.
00:03:43.626 --> 00:03:46.251
Первое окно.
00:03:52.626 --> 00:03:55.334
Первое окно.
00:04:06.376 --> 00:04:08.584
Доброе утро, сэр, добро
пожаловать в Уэйнгелс Банк.
00:04:08.667 --> 00:04:10.376
Меня зовут Шейла.
Чем могу помочь?
00:04:21.459 --> 00:04:25.959
01632 960786.
00:04:26.042 --> 00:04:28.459
– Как дела?
– Хорошо, а у тебя?
00:04:28.542 --> 00:04:30.792
– Тоже.
– Мне позвать его?
00:04:30.876 --> 00:04:38.501
– Да.
– Винс! Винс! К телефону!
00:04:38.584 --> 00:04:41.542
– Это Гвен?
– Нет, твой отец.
00:04:52.251 --> 00:04:54.376
– Всё хорошо?
– Да. А у тебя?
00:04:54.459 --> 00:04:56.376
Тоже.
00:05:18.000 --> 00:05:20.000
УНИВЕРМАГ ДЕНТЛИ И СОПЕР
00:05:21.000 --> 00:05:27.000
РАСПРОДАЖА
00:06:09.834 --> 00:06:12.834
– Куда ты?
– Отца проведать.
00:06:12.917 --> 00:06:14.084
А ужин?
00:06:14.167 --> 00:06:16.209
Ты ничего не говорила про ужин.
00:06:16.292 --> 00:06:18.459
Не притворяйся, что не знал.
00:06:18.542 --> 00:06:20.167
Я каждый вечер готовлю.
00:06:20.251 --> 00:06:22.251
Поставь в холодильник, завтра съем.
00:06:22.334 --> 00:06:25.334
Винс, не испытывай моё терпение.
00:06:25.792 --> 00:06:28.376
Поужинай, а потом езжай к отцу.
00:06:28.459 --> 00:06:31.376
– Я пошёл, мам.
– И что ты будешь там есть?
00:06:31.459 --> 00:06:33.042
Стэйси готовит карри.
00:06:33.126 --> 00:06:34.417
Кто такая Стэйси?
00:06:34.501 --> 00:06:36.042
Его новая цыпа.
00:06:39.626 --> 00:06:40.751
Он тебе не сказал?
00:07:10.000 --> 00:07:17.000
Весёлый, активный, высокий,
приятный мужчина 50л.
С чувством юмора, люблю
готовить и танцевать.
Ищу ровесницу, фото обязательно.
00:07:58.126 --> 00:08:00.126
Ну и холодина!
00:08:00.209 --> 00:08:01.876
Думал, ты вернёшься в шесть.
00:08:02.501 --> 00:08:04.834
На почте длинная очередь.
00:08:04.917 --> 00:08:07.876
Думала, после Рождества
никого не будет.
00:08:07.959 --> 00:08:09.292
Есть охота!
00:08:10.126 --> 00:08:13.709
Забыл, что говорил
вчера вечером?
00:08:13.792 --> 00:08:15.167
Про еду из холодильника?
00:08:15.251 --> 00:08:18.501
Вчерашнее есть не хочется?
00:08:19.584 --> 00:08:22.667
О, простите.
00:08:22.751 --> 00:08:25.001
Не знала, что у тебя гости.
00:08:25.542 --> 00:08:27.209
Как поживаешь, Гвен?
00:08:27.584 --> 00:08:31.167
– Она позирует.
– Ну извините.
00:08:32.126 --> 00:08:34.584
Тогда я готовлю на троих?
00:08:35.251 --> 00:08:39.501
– Гвен? Винс? Алё?
– Да, спасибо.
00:08:40.001 --> 00:08:41.501
Ты ей что-нибудь предлагал?
00:08:42.126 --> 00:08:43.626
Мы только начали.
00:08:44.542 --> 00:08:46.626
Гвен, хочешь что-нибудь выпить?
00:08:52.084 --> 00:08:53.084
Что ж, поглядим.
00:09:02.001 --> 00:09:05.876
Как здорово! Ты тут прямо
настоящая красавица, Гвен.
00:09:07.584 --> 00:09:09.251
Мне бы твой талант.
00:10:24.292 --> 00:10:29.209
Вы позвонили по номеру
01632 960786.
00:10:29.292 --> 00:10:31.751
Сейчас меня нет дома.
Оставьте сообщение,
00:10:31.834 --> 00:10:33.167
я перезвоню.
00:10:34.584 --> 00:10:39.709
Сообщение для Шейлы.
Это Адонис. Абонент 1592.
00:10:39.792 --> 00:10:42.542
Я получил ваше письмо и фото.
00:10:42.626 --> 00:10:44.167
На этой неделе
у меня много встреч,
00:10:44.251 --> 00:10:46.292
но я попробую втиснуть
вас в своё расписание.
00:10:46.751 --> 00:10:51.126
Мой номер 01632 960322.
00:11:14.626 --> 00:11:16.626
Покупка нового платья –
00:11:16.709 --> 00:11:18.917
это настоящее искушение.
00:11:19.001 --> 00:11:20.542
Разве может душа устоять?
00:11:20.959 --> 00:11:23.084
Я просто смотрю, спасибо.
00:11:23.459 --> 00:11:26.376
Сомнение в вашем
голосе скоро станет эхом
00:11:26.459 --> 00:11:29.292
в тайных сферах торговли.
00:12:04.876 --> 00:12:08.792
60% нашего потрясающего
товара уже раскуплено.
00:12:11.001 --> 00:12:14.209
Оно не зря приковало
ваше внимание.
00:12:15.917 --> 00:12:17.834
Не слишком ли оно смелое?
00:12:17.917 --> 00:12:21.709
Его задача в том,
чтобы провоцировать.
00:12:21.792 --> 00:12:23.917
Это первое свидание.
00:12:24.001 --> 00:12:31.001
Свидание? Какого рода?
Ужин в ресторане?
00:12:31.084 --> 00:12:33.001
Да, ужин в ресторане.
00:12:33.084 --> 00:12:35.626
Вид модели, безусловно, важен,
00:12:35.709 --> 00:12:38.459
но мы не забываем
об удобстве и качестве.
00:12:39.042 --> 00:12:42.751
Вы убьёте двух зайцев
одним выстрелом.
00:13:27.417 --> 00:13:30.459
Платье – это ваш образ,
00:13:30.542 --> 00:13:34.709
иллюзия, которую вы
проецируете на окружающих.
00:13:37.376 --> 00:13:42.626
Оно рождает желание,
к нему хочется прикоснуться.
00:13:44.126 --> 00:13:47.209
Знаете, каким будет ваш
романтический вечер?
00:13:47.917 --> 00:13:49.709
Просто сказочным.
00:13:50.376 --> 00:13:53.834
А оно мне не мало?
Что это за размер?
00:13:54.376 --> 00:13:55.501
Тридцать шестой.
00:13:56.334 --> 00:13:58.209
Но у меня не тридцать шестой.
00:13:59.709 --> 00:14:03.584
Размер – это весьма условное число.
00:14:04.167 --> 00:14:08.376
Истинные пропорции за пределами
наших ограниченных измерений.
00:14:10.251 --> 00:14:12.376
А других размеров нет?
00:14:16.292 --> 00:14:21.251
Представьте, что ваш принц где-то
в глубине этого волшебного зеркала.
00:14:22.376 --> 00:14:23.792
Можно узнать его имя?
00:14:25.001 --> 00:14:27.042
Его зовут Адонис.
00:14:27.126 --> 00:14:30.792
Адонис? Я его вижу.
00:14:30.876 --> 00:14:32.334
Он мне нравится.
00:14:36.792 --> 00:14:40.001
А здесь не слишком
туго обтягивает?
00:14:40.084 --> 00:14:43.917
Вы чересчур критичны
по отношению к себе.
00:14:44.876 --> 00:14:48.167
Вам предстоит болтать
о пустяках и флиртовать
00:14:48.251 --> 00:14:51.209
с Адонисом сегодня вечером.
00:14:52.751 --> 00:14:55.334
Но оно совсем не в моём стиле.
00:14:55.834 --> 00:14:59.709
Решительность всегда
побеждает осторожность.
00:15:00.876 --> 00:15:04.626
Смелее. Ваш кавалер будет сражён.
00:15:36.501 --> 00:15:37.501
Потрогайте.
00:15:39.584 --> 00:15:40.709
Почувствуйте.
00:15:58.626 --> 00:16:03.834
Желаете приобрести что-то ещё
в нашем эксклюзивном бутике?
00:16:03.917 --> 00:16:06.542
Нет, это всё, спасибо.
00:16:06.626 --> 00:16:09.167
Тогда назовите,
пожалуйста, ваш адрес,
00:16:09.251 --> 00:16:11.959
а затем номер вашего телефона.
00:16:12.626 --> 00:16:14.334
Шейла Вулчейпл,
00:16:14.417 --> 00:16:18.792
Ферндейл-роуд, 16,
Теймз-Вэлли-на-Темзе.
00:16:18.876 --> 00:16:25.042
01632 960786.
00:17:22.667 --> 00:17:23.959
Спасибо.
00:17:24.417 --> 00:17:27.626
Рада была помочь, Шейла Вулчейпл.
00:17:27.709 --> 00:17:32.042
Адонис ждёт вас. Вы его сразите.
00:17:36.792 --> 00:17:39.792
Первое окно.
00:17:42.376 --> 00:17:44.751
Первое окно.
00:18:27.751 --> 00:18:30.459
Шейла Вулчейпл,
00:18:30.542 --> 00:18:35.167
Ферндейл-роуд, 16,
Теймз-Вэлли-на-Темзе.
00:18:35.251 --> 00:18:36.459
Номер телефона:
00:18:36.542 --> 00:18:44.292
0 и 1 и 6 и 3 и 2 и 9 и 6 и 0…
00:18:44.376 --> 00:18:48.501
…и 7 и 8 и 6 и всё.
00:19:00.626 --> 00:19:04.167
Я ухожу. Ужин в холодильнике.
00:19:07.584 --> 00:19:09.417
Что с твоими волосами?
00:19:10.667 --> 00:19:11.667
А что с ними?
00:19:12.501 --> 00:19:13.834
Смахивают на парик.
00:19:14.834 --> 00:19:15.917
Спасибо.
00:19:16.834 --> 00:19:18.667
У тебя что, свидание?
00:19:19.667 --> 00:19:22.334
А что, ты мне запрещаешь?
00:19:22.417 --> 00:19:23.584
Не рано ли?
00:19:24.042 --> 00:19:26.376
Не знала, что для этого есть сроки.
00:19:27.209 --> 00:19:29.084
Думал, ты хочешь
помириться с отцом.
00:19:29.167 --> 00:19:34.334
Это было давно, и твой отец
явно не горит желанием.
00:19:36.459 --> 00:19:42.001
О, и скажи своей мадам
не висеть на телефоне.
00:19:42.084 --> 00:19:44.167
Счёт придёт космический.
00:19:48.042 --> 00:19:54.126
Вы позвонили по номеру
01632 960786.
00:19:54.209 --> 00:19:58.584
Сейчас меня нет дома.
Оставьте сообщение, я перезвоню.
00:20:00.126 --> 00:20:02.209
Это снова Адонис.
00:20:02.292 --> 00:20:05.834
Греческий ресторан
«Амезос», 19:30.
00:20:05.917 --> 00:20:09.792
Я буду в тёмном костюме
от Доннингтонио с розой.
00:20:09.876 --> 00:20:14.292
Я высокий, стройный,
с короткой стрижкой.
00:20:14.376 --> 00:20:17.084
Если не узнаете, я узнаю вас.
00:21:34.876 --> 00:21:37.626
– Абонент 1592?
– Да.
00:21:37.709 --> 00:21:40.667
– Я вас напугал?
– Нет, всё в порядке.
00:21:40.751 --> 00:21:43.709
У меня есть купон для пар.
По нему дают 10% скидки,
00:21:43.792 --> 00:21:45.417
если заказать один пудинг на двоих.
00:21:45.501 --> 00:21:49.709
Пудинг? Хорошо. Садитесь.
00:22:08.126 --> 00:22:10.584
– Как обещал.
– Спасибо.
00:22:18.001 --> 00:22:20.167
– Что?
– Вы выглядите иначе.
00:22:20.709 --> 00:22:21.834
В смысле?
00:22:22.751 --> 00:22:24.042
Ваши волосы.
00:22:25.334 --> 00:22:26.792
Они отрастут.
00:22:45.292 --> 00:22:48.667
– Уже что-то выбрали?
– Пока нет.
00:22:49.584 --> 00:22:51.126
Я бы взяла мусаку.
00:23:06.376 --> 00:23:08.459
Значит, вы любите танцевать?
00:23:09.792 --> 00:23:11.751
Не сегодня.
Я растянул лодыжку.
00:23:11.834 --> 00:23:15.959
Я не про сегодня, а вообще.
Вы любите танцевать?
00:23:16.042 --> 00:23:17.042
Да.
00:23:24.084 --> 00:23:27.917
В объявлении вы написали,
что у вас есть чувство юмора.
00:23:29.084 --> 00:23:30.084
Да.
00:23:32.417 --> 00:23:33.584
И что вас смешит?
00:23:34.126 --> 00:23:35.876
Смешные вещи.
00:23:35.959 --> 00:23:39.209
– А как насчёт готовки?
– Это что, допрос?
00:23:42.542 --> 00:23:44.417
Добрый вечер, дорогие гости.
00:23:44.501 --> 00:23:47.667
Приветствую в «Амезосе».
Меня зовут Влассис, а вас?
00:23:48.959 --> 00:23:50.584
Шейла Вулчейпл.
00:23:51.959 --> 00:23:53.167
Адонис Джексон.
00:23:53.251 --> 00:23:55.584
Могу я принять ваш заказ?
00:23:59.334 --> 00:24:00.334
Мадам?
00:24:00.834 --> 00:24:04.626
Мне, пожалуйста,
цацики на закуску
00:24:04.709 --> 00:24:08.042
и овощную мусаку
как основное блюдо.
00:24:08.126 --> 00:24:10.334
Сию минуту, мадам.
А вам, сэр?
00:24:17.084 --> 00:24:20.084
Я подойду попозже.
00:25:02.792 --> 00:25:09.334
Винс! Винс! Выходи,
мне очень надо. Винс!
00:25:13.501 --> 00:25:17.001
Прости, не знала,
что ты ночуешь у нас.
00:25:17.084 --> 00:25:18.584
Винс вам не сказал?
00:25:19.751 --> 00:25:21.501
Я, наверное, прослушала.
00:25:21.584 --> 00:25:23.042
Надеюсь, вы не против?
00:25:23.126 --> 00:25:24.876
Нет, конечно, нет.
00:25:26.042 --> 00:25:27.084
Хорошо погуляли?
00:25:27.167 --> 00:25:30.167
Да, спасибо.
Встречалась с другом.
00:25:30.251 --> 00:25:33.376
А где Винс? Почему он
молчит, когда я его зову?
00:25:33.876 --> 00:25:36.459
Дрыхнет, наверное.
00:25:36.542 --> 00:25:41.126
С ним всегда так.
Как кончит, сразу отрубается.
00:25:41.209 --> 00:25:44.417
Видимо, стресс из-за экзаменов.
00:25:44.501 --> 00:25:46.001
Думаю, в феврале станет полегче.
00:25:47.542 --> 00:25:49.501
Нашли что-то стоящее
на распродажах?
00:25:49.584 --> 00:25:51.001
Не особо. А ты?
00:25:51.084 --> 00:25:53.626
Купила пару изысканных
чулок от Карпатиан
00:25:53.709 --> 00:25:57.417
в «Дентли и Сопере».
С 70% скидкой.
00:25:58.167 --> 00:26:00.501
И правда удачная покупка.
00:26:01.542 --> 00:26:03.292
Простите, что так долго
занимала ванную.
00:26:04.042 --> 00:26:06.959
Не стану задерживать,
раз вам очень надо.
00:28:00.626 --> 00:28:03.251
– Что ты делаешь?
– Ты мне скажи.
00:28:03.334 --> 00:28:05.751
– Как оно здесь оказалось?
– Что?
00:28:06.334 --> 00:28:09.376
Если твоя подружка снова
захочет примерить мою вещь,
00:28:09.459 --> 00:28:11.251
пусть сначала спросит.
00:28:11.334 --> 00:28:14.001
– У тебя все дома?
– Следи за языком.
00:28:14.084 --> 00:28:16.584
Гвен бы и в гроб в нём не легла.
00:28:16.667 --> 00:28:19.376
– Как же оно здесь оказалось?
– Откуда я знаю?
00:28:19.459 --> 00:28:21.876
Не люблю, когда роются
в моих вещах, Винс.
00:28:21.959 --> 00:28:25.917
– Туше! Я тоже.
– Не умничай.
00:28:26.001 --> 00:28:29.209
Мало того, что она пьёт моё вино,
00:28:29.292 --> 00:28:32.126
так теперь ещё и вещи мои надевает.
00:28:32.209 --> 00:28:35.542
Ведёт себя в моём доме,
как королева. Так дело не пойдёт.
00:28:35.626 --> 00:28:38.334
Это уже переходит все границы.
00:28:38.417 --> 00:28:39.417
Ну хватит, мам.
00:28:39.501 --> 00:28:41.792
Нет, не хватит, молодой человек.
00:28:41.876 --> 00:28:45.209
Буду повторять,
пока до тебя не дойдёт.
00:28:45.292 --> 00:28:49.042
Эта твоя Гвен – оторви и выбрось.
00:28:49.751 --> 00:28:52.792
И чем скорее ты это
поймёшь, тем лучше.
00:29:17.917 --> 00:29:18.917
Здравствуйте.
00:29:53.042 --> 00:29:54.917
Надеюсь, мои фишки
не переставили?
00:29:55.001 --> 00:29:56.584
Ты слишком плохо о нас думаешь.
00:29:57.292 --> 00:29:59.709
Итак, на чём мы остановились?
00:29:59.792 --> 00:30:01.376
Твой ход, донжуан.
00:30:18.542 --> 00:30:20.959
– Боже, что это у вас?
– Где?
00:30:21.792 --> 00:30:23.251
Выглядит жутко.
00:30:24.167 --> 00:30:25.709
Раздражение какое-то.
00:30:25.792 --> 00:30:27.542
Надеюсь, это не заразно.
00:30:27.626 --> 00:30:29.459
Да, что это?
Я тоже вчера заметил.
00:30:29.542 --> 00:30:34.167
Не знаю. Аллергия на что-то.
На стиральный порошок, скорее всего.
00:30:34.251 --> 00:30:36.917
– Тебе надо к врачу, мама.
– Не пугай меня.
00:30:37.001 --> 00:30:40.917
Я не пугаю. Пусть дядя Боб
тебе что-нибудь выпишет.
00:30:41.001 --> 00:30:43.292
У моего финансового
консультанта было подобное.
00:30:43.376 --> 00:30:45.542
Какая-то инфекция в крови.
00:30:45.626 --> 00:30:47.501
В итоге ей ампутировали правую руку.
00:30:47.584 --> 00:30:50.376
– Не заливай.
– Я не вру!
00:30:50.459 --> 00:30:53.334
Врач всё время отправлял её домой,
говоря, что это простая аллергия,
00:30:53.417 --> 00:30:55.042
но это было очень серьёзно.
00:30:56.251 --> 00:30:58.459
Но всё уже в порядке.
00:30:58.542 --> 00:31:01.751
Она быстро научилась
писать левой рукой.
00:31:01.834 --> 00:31:04.126
Причём, красиво.
00:31:04.959 --> 00:31:06.001
Ваш ход.
00:31:25.334 --> 00:31:26.834
О, боже.
00:31:30.834 --> 00:31:32.584
Трудное решение.
00:32:02.000 --> 00:32:05.000
– Она тебе этого не простит.
– Эта сука и так меня ненавидит.
00:32:05.001 --> 00:32:07.000
Не называй её так.
00:32:07.001 --> 00:32:09.500
Она столько сделала для тебя.
Дай ей выиграть.
00:32:10.667 --> 00:32:12.501
Вы теперь всё время будете
по-французски говорить?
00:32:13.084 --> 00:32:15.251
Ему нужна практика,
чтобы сдать на отлично.
00:32:26.584 --> 00:32:27.792
Хотя…
00:32:31.376 --> 00:32:34.084
Извините.
00:32:34.085 --> 00:32:36.000
Довольна?
00:32:40.292 --> 00:32:41.792
Что там такое?
00:32:42.334 --> 00:32:44.542
– Выключай!
– Я выключил!
00:32:44.626 --> 00:32:46.126
Выдерни шнур!
00:32:50.251 --> 00:32:53.667
Останови её! Останови!
00:32:59.959 --> 00:33:01.126
Мама!
00:33:15.459 --> 00:33:16.917
Да что с этой штукой?
00:37:51.042 --> 00:37:53.751
Второе окно.
00:37:58.251 --> 00:38:00.042
Спасибо, что зашли, Шейла.
00:38:00.126 --> 00:38:03.376
До сих пор повсюду ёлочные иголки.
00:38:03.459 --> 00:38:07.334
У нас дома весь диван в них.
В следующем году купим искусственную.
00:38:07.417 --> 00:38:09.501
Точно. Как дела, Шейла?
00:38:09.584 --> 00:38:11.584
Всё хорошо, спасибо.
00:38:12.001 --> 00:38:13.417
Что с вашей рукой?
00:38:13.501 --> 00:38:16.876
Ничего особенного.
Стиральная машина взбесилась.
00:38:16.959 --> 00:38:19.667
Можем посоветовать
отличную мастерскую.
00:38:19.751 --> 00:38:22.626
– Ты про «Ставертон»?
– Да. Как раз в вашем районе.
00:38:22.709 --> 00:38:24.751
Они просто спасли нашу
машинку, правда, Клайв?
00:38:24.834 --> 00:38:26.917
Да. Очень хорошие механики.
00:38:27.001 --> 00:38:30.501
Так как идут дела?
У вас всё под контролем?
00:38:30.584 --> 00:38:32.376
Думаю, да.
00:38:32.459 --> 00:38:35.417
Вы не пришли на корпоратив
в боулинг на прошлой неделе.
00:38:35.501 --> 00:38:38.001
Я проводила время с сыном.
00:38:38.084 --> 00:38:40.126
Любопытно.
00:38:40.209 --> 00:38:43.626
Шейла, мы недавно говорили
с Питом Мэтинсоном.
00:38:43.709 --> 00:38:47.209
Он впечатлён вашей работой.
У вас много хороших отзывов.
00:38:47.292 --> 00:38:50.709
Да, он отметил, что вы точно
настроены на волну Уэйнгелса.
00:38:50.792 --> 00:38:53.126
Да. Но подметил ещё кое-что.
00:38:53.209 --> 00:38:55.251
Его не устроило ваше рукопожатие.
00:38:57.126 --> 00:39:00.042
Питу понравилась ваша
работа и даже ваши духи,
00:39:00.126 --> 00:39:03.209
но когда дело дошло до рукопожатия,
00:39:03.292 --> 00:39:07.501
Пит оценил его
как «не совсем уверенное».
00:39:08.042 --> 00:39:10.959
Шейла, Пит хочет,
чтобы вы прочли эту статью.
00:39:11.042 --> 00:39:14.334
Она о важности
уверенного рукопожатия.
00:39:14.417 --> 00:39:16.292
Хорошо, я прочту.
00:39:16.376 --> 00:39:18.209
Написано весёлым простым языком,
00:39:18.292 --> 00:39:21.042
а иллюстрация в конце
обобщает ключевые моменты.
00:39:21.126 --> 00:39:23.709
Шейла, если хотите,
можем сыграть в ролевую игру,
00:39:23.792 --> 00:39:26.667
– включающую рукопожатия.
– Необязательно про банк.
00:39:26.751 --> 00:39:28.584
У нас богатый выбор костюмов.
00:39:28.667 --> 00:39:31.042
Спасибо, я потренируюсь дома.
00:39:31.417 --> 00:39:33.834
И ещё кое-что, Шейла.
00:39:33.917 --> 00:39:38.251
Одна из ваших коллег заметила,
что вы уходите в дамскую комнату
00:39:38.334 --> 00:39:40.834
прямо перед закрытием на обед.
00:39:41.917 --> 00:39:43.501
Кто вам такое сказал?
00:39:43.584 --> 00:39:45.792
Непрофессионально
называть её имя.
00:39:45.876 --> 00:39:49.542
Как правило, я вовремя
отмечаюсь и сразу же ухожу.
00:39:49.626 --> 00:39:51.417
На первый раз прощаем,
00:39:51.501 --> 00:39:54.626
но больше так не делайте,
иначе дойдёт до Пита.
00:39:54.709 --> 00:39:56.542
Пара минут кажутся мелочью,
00:39:56.626 --> 00:39:58.459
но ваша коллега провела
00:39:58.542 --> 00:40:01.542
некоторые вычисления
и справедливо напомнила нам,
00:40:01.626 --> 00:40:04.917
что если эти неоправданные
походы в туалет будут продолжаться,
00:40:05.001 --> 00:40:07.334
занимая по две минуты каждое,
00:40:07.417 --> 00:40:11.084
то у вас накопится более
четырёхсот минут в год.
00:40:11.167 --> 00:40:14.501
Двух минут на посещение
туалета более, чем достаточно.
00:40:14.584 --> 00:40:16.834
Лично мне нужно
две с половиной.
00:40:16.917 --> 00:40:18.751
Я специально проверил
прямо перед нашей встречей.
00:40:18.834 --> 00:40:22.501
Это было один раз, уверяю вас.
00:40:23.084 --> 00:40:26.126
Кто бы ни сообщил вам
о моём нарушении,
00:40:26.209 --> 00:40:31.001
он явно не заметил, что я всегда
прихожу на 10 минут раньше.
00:40:31.084 --> 00:40:33.167
Ей стоит учесть это
в своих вычислениях.
00:40:34.584 --> 00:40:37.417
– Что скажете?
– Прекрасный выбор.
00:40:37.501 --> 00:40:39.001
А шаль?
00:40:39.084 --> 00:40:42.709
Больше всего выигрывают
январские покупатели,
00:40:42.792 --> 00:40:47.917
потому что им достаются наши
главные сокровища. Поздравляю.
00:40:50.126 --> 00:40:52.042
Немного жмёт в плечах.
00:40:52.126 --> 00:40:54.959
Я знала, что прибавлю
в весе после Рождества.
00:40:55.042 --> 00:40:58.584
Когда ваша фигура претерпевает
изменения, я обязана дать вам
00:40:58.667 --> 00:41:03.209
представление о пропорциях,
отражающих ваш идеальный размер.
00:41:03.292 --> 00:41:04.709
Ждите здесь.
00:41:18.000 --> 00:41:20.000
ЗИМНИЙ КАТАЛОГ
00:41:38.459 --> 00:41:41.501
Образ ушедших
от нас в мир иной
00:41:41.584 --> 00:41:45.709
не стоит осквернять
коммерческими соображениями.
00:41:50.959 --> 00:41:51.959
Простите.
00:41:53.001 --> 00:41:55.584
С этой моделью случилась беда.
00:41:56.417 --> 00:41:57.542
Какая?
00:41:59.251 --> 00:42:01.042
Несчастный случай.
00:42:01.126 --> 00:42:05.501
Представляете?
Её звали Джилл Вудмер.
00:42:05.584 --> 00:42:09.417
Она демонстрировала весь наш
ассортимент с неизменным восторгом.
00:42:10.542 --> 00:42:15.167
Её последняя съёмка.
Она влюбилась в это платье.
00:42:15.251 --> 00:42:16.751
Сожалею.
00:42:34.667 --> 00:42:36.334
Значит, пальто в рубчик?
00:42:37.626 --> 00:42:40.751
Да, пальто в рубчик.
Я его примерю.
00:42:41.209 --> 00:42:43.709
Простите! Ещё кое-что.
00:42:43.792 --> 00:42:46.459
Сколько у вас было таких платьев?
00:42:46.542 --> 00:42:49.167
Одно. Одно-единственное.
00:42:49.751 --> 00:42:52.501
На модели надето именно оно?
00:42:53.167 --> 00:42:58.917
Да. Не волнуйтесь, перед фотосессией
она как следует вымылась.
00:43:56.000 --> 00:43:59.000
МОДЕЛЬ КАТАЛОГОВ
СБИТА НАСМЕРТЬ НА ПЕРЕХОДЕ
00:44:51.000 --> 00:44:53.541
«Шейла вам звонил Зак.
Что-то про 6832.
Просил перезвонить утром. Гвен».
00:44:53.542 --> 00:44:54.917
Винс?
00:44:56.959 --> 00:44:58.209
Винс?
00:45:43.000 --> 00:45:47.000
КАК ОЧАРОВАТЬ ЗРЕЛУЮ ЖЕНЩИНУ
основы искусства обольщения
00:45:58.209 --> 00:46:02.292
Зак? Шейла, абонент 6832.
00:46:05.042 --> 00:46:08.417
У меня есть купон для пар
с отличной скидкой.
00:46:08.501 --> 00:46:11.292
Если вы не против
разделить со мной пудинг.
00:46:57.376 --> 00:47:00.167
– Кажется, я вас где-то видел.
– Боже, не пугайте меня.
00:47:00.251 --> 00:47:03.709
Нет, точно видел вас,
только не помню, где именно.
00:47:03.792 --> 00:47:05.001
Вы клиент банка Уэйнгелс?
00:47:05.459 --> 00:47:07.876
Так и думал, что что-то такое.
00:47:08.584 --> 00:47:11.917
Вспомнил. Вы оштрафовали меня
за превышение лимита.
00:47:12.001 --> 00:47:15.917
Нет, я никого не штрафую.
Я лишь следую приказам сверху.
00:47:16.417 --> 00:47:17.959
У меня до сих пор
лежит ваше письмо
00:47:18.042 --> 00:47:20.584
с предложением встретиться
с вашим руководством.
00:47:20.667 --> 00:47:23.417
Вы были непреклонны.
Но мне это понравилось.
00:48:11.042 --> 00:48:14.001
Что с тобой?! Что случилось?!
00:48:14.084 --> 00:48:16.834
Успокойся, я рядом.
00:48:16.917 --> 00:48:20.292
Иди ко мне, всё хорошо.
00:48:35.542 --> 00:48:38.376
С этом городе сложно кого-то найти.
00:48:38.459 --> 00:48:39.792
Согласен.
00:48:42.459 --> 00:48:43.751
Или дело во мне?
00:48:44.667 --> 00:48:47.292
Нет, не в вас.
Не думайте так.
00:48:49.292 --> 00:48:52.876
Здесь правда очень
трудно кого-то встретить.
00:48:56.626 --> 00:48:59.376
Вы со многими
встречались через газету?
00:49:00.501 --> 00:49:02.917
С несколькими. А вы?
00:49:04.167 --> 00:49:06.084
С парочкой.
00:49:09.417 --> 00:49:11.876
Я больше не хочу никого искать.
00:49:13.126 --> 00:49:14.126
Я тоже.
00:51:08.126 --> 00:51:11.251
«Кто меня наденет, тот меня познает».
00:51:12.251 --> 00:51:13.709
И что это значит?
00:51:13.792 --> 00:51:15.542
Просто дизайнерская фишка.
00:51:15.626 --> 00:51:17.042
Для загадочности.
00:51:18.126 --> 00:51:21.042
Думаешь, другие покупатели
стали бы ломать голову?
00:51:23.584 --> 00:51:25.334
Ты сочтёшь меня чокнутой,
00:51:25.417 --> 00:51:27.959
если я скажу тебе, что с этим
платьем что-то не так?
00:51:28.042 --> 00:51:29.084
Конечно, нет.
00:51:29.167 --> 00:51:32.751
Нет такой женщины, которая была бы
полностью довольна своим платьем.
00:51:36.167 --> 00:51:38.626
Модель, демонстрировавшая его, погибла.
00:51:39.376 --> 00:51:43.292
И что? В секондах половина одежды
принадлежит умершим людям.
00:51:44.417 --> 00:51:47.042
Не забивай голову всякой чепухой.
00:51:47.126 --> 00:51:48.709
Лично мне оно нравится.
00:51:49.667 --> 00:51:51.167
– Правда?
– Правда.
00:51:51.667 --> 00:51:54.376
– Ты не лукавишь?
– Оно тебе идёт.
00:51:55.376 --> 00:51:57.584
Ладно, тебе идёт практически всё,
00:51:58.084 --> 00:52:01.417
но в нём ты просто неотразима.
00:52:04.542 --> 00:52:05.876
Надень его.
00:52:10.917 --> 00:52:13.501
Только не говори,
что ты его боишься.
00:54:46.459 --> 00:54:48.292
Не хочешь съездить в город?
00:54:48.376 --> 00:54:49.917
Там по субботам дурдом.
00:54:50.001 --> 00:54:53.542
Лучше останемся дома.
Пусть Винс к тебе привыкает.
00:54:53.959 --> 00:54:55.292
Не стоит торопиться.
00:54:56.251 --> 00:54:59.501
Думаю, ему будет приятно видеть,
что моя жизнь снова налаживается.
00:55:00.417 --> 00:55:02.251
По телефону он был слегка грубоват.
00:55:02.334 --> 00:55:04.376
Ему сейчас нелегко.
00:55:04.459 --> 00:55:06.459
Развод сильно сказался на нём.
00:55:06.542 --> 00:55:09.126
Ещё и бывший муж
настраивает против меня.
00:55:09.209 --> 00:55:10.959
– Это мне знакомо.
– Даррен!
00:55:13.542 --> 00:55:16.001
– Нет!
– Даррен, фу!
00:55:16.084 --> 00:55:18.334
Фу, Даррен, фу!
00:55:19.751 --> 00:55:21.751
Даррен, фу!
00:55:22.126 --> 00:55:26.501
– Отпусти! Фу!
– Нога!
00:55:26.584 --> 00:55:28.001
Фу!
00:55:29.709 --> 00:55:32.667
Даррен, тварь паршивая! Даррен!
00:55:32.751 --> 00:55:35.709
Мам!
00:55:37.709 --> 00:55:39.209
– Мам!
– Я наверху!
00:55:40.834 --> 00:55:42.584
Еле получил твои вещи!
00:55:42.667 --> 00:55:45.959
Попросили паспорт, отдали
в каком-то стрёмном пакете.
00:55:46.042 --> 00:55:47.376
Не знаю, зачем им…
00:55:48.251 --> 00:55:50.834
Винс, это Зак.
00:55:51.542 --> 00:55:53.084
Друг с работы.
00:55:54.001 --> 00:55:55.084
Будем знакомы.
00:55:55.167 --> 00:55:58.417
Ага. Куда мне это поставить?
00:55:58.876 --> 00:56:01.459
Без разницы,
оно разорвано в клочья.
00:56:01.542 --> 00:56:04.542
Что? Оно целое.
00:56:04.626 --> 00:56:08.292
– Как это целое?
– Выглядит как новое.
00:56:12.084 --> 00:56:13.834
Оно же было рваным.
00:56:13.917 --> 00:56:16.751
Собака изодрала его в клочья.
Оно должно быть рваным!
00:56:16.834 --> 00:56:19.626
Говорю тебе,
оно было разорвано!
00:57:14.459 --> 00:57:19.667
Жаль, что вам не понравилось
платье, Шейла Вулчейпл.
00:57:19.751 --> 00:57:23.376
Но я не могу оформить возврат
без доказательства покупки.
00:57:23.459 --> 00:57:25.042
У меня была квитанция.
00:57:25.126 --> 00:57:26.792
Но она куда-то делась.
00:57:33.876 --> 00:57:36.459
Слушайте, мне не нужны деньги.
00:57:36.542 --> 00:57:38.959
Я готова обменять
его на другую вещь.
00:57:39.042 --> 00:57:41.959
Небрежный обмен плохо отражается
на женской уверенности в себе
00:57:42.042 --> 00:57:47.959
– и её внешнем виде.
– Знаете, что? Просто заберите платье.
00:57:48.042 --> 00:57:50.709
Мне не нужна компенсация.
Просто заберите.
00:57:52.792 --> 00:57:56.459
Жалобами у нас занимается
мисс Коллистон.
00:57:56.959 --> 00:58:03.126
Адресуйте их её
внимательному слуху.
00:58:03.209 --> 00:58:04.417
Чёрт с вами.
00:58:15.417 --> 00:58:20.292
Как шёпот в океане,
как пёрышко среди бури,
00:58:20.876 --> 00:58:27.376
платье интуитивно находит
свою обладательницу
в призме розничной абстракции.
00:58:28.459 --> 00:58:30.167
Я не понимаю.
00:58:31.376 --> 00:58:35.126
Мисс Лакмур была в полном
восторге от вашей сделки.
00:58:35.959 --> 00:58:39.501
Скажите, в чём именно
она согрешила перед вами?
00:58:39.584 --> 00:58:45.001
К ней у меня никаких претензий,
но распродаж с меня хватит, спасибо.
00:58:45.084 --> 00:58:50.209
Ваш отказ от столь престижного
торжества потребления огорчает меня.
00:58:51.209 --> 00:58:54.709
Мисс Лакмур посвятила вас
в доктрину нашего магазина,
00:58:54.792 --> 00:59:00.459
чтобы закрепить ваш опыт восприятия
парадигмы розничной торговли?
00:59:01.042 --> 00:59:02.542
Мне пора на работу.
00:59:02.626 --> 00:59:06.001
Подарок начинающему покупателю.
00:59:06.084 --> 00:59:10.209
Фантастическое предложение,
даже я сам вам завидую.
00:59:11.084 --> 00:59:14.376
Не понимаю, почему нельзя
просто вернуть платье?
00:59:14.459 --> 00:59:19.792
Целью сезонных распродаж
является ликвидация товаров.
00:59:20.167 --> 00:59:21.792
Возвращение того,
что уже покинуло
00:59:21.876 --> 00:59:25.834
отдел женской одежды
универмага «Дентли и Сопер»,
00:59:25.917 --> 00:59:29.292
идёт вразрез с природой вещей.
00:59:39.709 --> 00:59:41.792
Какая прелесть.
00:59:47.876 --> 00:59:50.084
Надеюсь, Адонис был сражён.
00:59:58.084 --> 00:59:59.209
Питкрофт!
01:00:02.000 --> 01:00:04.000
НА ОДНОЙ ВОЛНЕ С УЭЙНГЕЛСОМ
19 принципов успешной работы
01:00:06.584 --> 01:00:09.126
Как ваша нога, Шейла?
01:00:10.876 --> 01:00:12.042
Лучше, спасибо.
01:00:12.709 --> 01:00:13.917
Клайв знает местного ветеринара
01:00:14.001 --> 01:00:17.042
и может подтвердить,
что покусавшую вас собаку усыпили.
01:00:17.834 --> 01:00:19.292
Он также хочет, чтобы вы знали,
01:00:19.376 --> 01:00:22.584
что он с большим удовольствием
отказал собаке в последнем лакомстве.
01:00:23.751 --> 01:00:25.792
Вы из-за этого, наверное,
водить не можете?
01:00:25.876 --> 01:00:28.459
Доктор сказал, что завтра уже смогу.
01:00:28.542 --> 01:00:32.792
Чудесно, чудесно.
Шейла, мы можем поговорить?
01:00:34.917 --> 01:00:36.376
Конечно.
01:00:43.709 --> 01:00:44.876
Как прошли выходные?
01:00:45.542 --> 01:00:46.959
Отлично.
01:00:47.042 --> 01:00:48.667
Купили что-то на распродажах?
01:00:48.751 --> 01:00:50.834
Только платье, но это было
в прошлые выходные.
01:00:51.834 --> 01:00:53.042
Сейчас хорошие скидки.
01:00:53.459 --> 01:00:56.417
Шейла, рад, что вы снова
записались на корпоративный боулинг.
01:00:56.501 --> 01:00:59.126
Жаль, что в команду Рут,
01:00:59.209 --> 01:01:01.959
но в остальном у вас прекрасные
шансы в этом месяце.
01:01:02.042 --> 01:01:03.459
Интересный будет матч.
01:01:03.542 --> 01:01:05.667
Да, жду не дождусь.
01:01:05.751 --> 01:01:09.709
Шейла, мы встречались
с Питом Мэтинсоном этим утром.
01:01:09.792 --> 01:01:11.334
Очень плодотворно поговорили…
01:01:11.417 --> 01:01:13.751
о направлениях нашего развития.
01:01:14.542 --> 01:01:18.001
Он прекрасно отзывался
о вашей работе.
01:01:18.084 --> 01:01:20.584
Но также упомянул, что вы
помахали его любовнице
01:01:20.667 --> 01:01:23.792
у магазина «Лэндрэйк»
в прошлые выходные.
01:01:23.876 --> 01:01:26.126
Да, она тоже мне помахала.
01:01:26.209 --> 01:01:30.876
Видите ли, она просила Пита созвать
совещание по поводу инцидента,
01:01:30.959 --> 01:01:32.959
и мы пришли к выводу,
01:01:33.042 --> 01:01:37.667
что это исключительно
неформальное приветствие.
01:01:39.376 --> 01:01:41.084
Не понимаю.
01:01:41.167 --> 01:01:44.584
Фактически, любовница босса
старше вас по должности,
01:01:44.667 --> 01:01:46.334
в соответствии с политикой компании,
01:01:46.417 --> 01:01:50.126
поэтому её удивило столь
неподобающее приветствие.
01:01:50.209 --> 01:01:52.876
Да, она даже сочла
его оскорбительным,
01:01:52.959 --> 01:01:55.251
но временами она перегибает палку.
01:01:55.334 --> 01:01:57.542
Она улыбнулась и помахала в ответ!
01:01:57.626 --> 01:02:01.334
Шейла, когда мы
работали в другом филиале,
01:02:01.417 --> 01:02:05.542
у нас был сотрудница, похожая на вас:
тоже прилежная и трудолюбивая.
01:02:05.626 --> 01:02:09.917
И только мы с Клайвом
замечали в ней нечто странное.
01:02:10.001 --> 01:02:12.167
Она не попадала на волну Уэйнгелса.
01:02:12.251 --> 01:02:15.709
Мы не придавали этому значения,
пока не узнали про её привычку
01:02:15.792 --> 01:02:19.542
впрыскивать в кровь опасные
вещества на регулярной основе.
01:02:19.626 --> 01:02:22.209
Мы не утверждаем,
что у вас те же проблемы.
01:02:22.292 --> 01:02:26.751
Но решили поделиться
своими опасениями.
01:02:27.792 --> 01:02:30.459
Все эти загадочные отлучки
в туалет перед обедом…
01:02:30.542 --> 01:02:33.292
Одна загадочная отлучка.
01:02:34.834 --> 01:02:36.876
Скажите, если дело в этом.
01:02:36.959 --> 01:02:39.751
Тогда мы не станем
вмешивать Пита и полицию.
01:02:39.834 --> 01:02:44.001
Я просто провожу время с сыном.
У него сейчас каникулы.
01:02:45.376 --> 01:02:47.834
В чём дело, Шейла?
Доверьтесь нам.
01:02:47.917 --> 01:02:52.792
Ни в чём. Только кошмары снятся.
01:02:53.667 --> 01:02:55.126
Что именно вам снится?
01:02:56.501 --> 01:03:01.251
Вчера, например…
01:03:02.584 --> 01:03:06.917
Я была очень близка с мамой.
В реальной жизни.
01:03:07.917 --> 01:03:13.126
Отец умер, когда я была маленькой,
и это сблизило нас ещё сильнее.
01:03:13.709 --> 01:03:15.334
Я сильно её любила.
01:03:16.584 --> 01:03:21.417
Мне негде было хранить
её вещи после смерти,
01:03:21.501 --> 01:03:24.209
что меня сильно огорчало.
01:03:24.917 --> 01:03:29.417
Я отдала всё на благотворительность
и жалела, что ничего не оставила.
01:03:30.584 --> 01:03:34.667
Но в этом сне я нашла
одно из её старых платьев.
01:03:35.209 --> 01:03:40.417
Оно пахло её духами,
запах которых я уже забыла.
01:03:40.501 --> 01:03:44.167
Я словно вернулась в прошлое,
мне стало так хорошо и спокойно.
01:03:45.292 --> 01:03:50.042
Я надела платье
и посмотрела в зеркало,
01:03:50.126 --> 01:03:51.876
но в нём была не я,
01:03:52.334 --> 01:03:55.001
а мама, восставшая из могилы,
01:03:55.084 --> 01:03:58.626
с теми же чёрными
крашеными волосами.
01:04:00.126 --> 01:04:02.751
Я помню, как она купила ту краску.
01:04:02.834 --> 01:04:07.126
Ей надоели прежние,
которые вечно текли от дождя,
01:04:07.209 --> 01:04:11.917
но эта была стойкой.
Более стойкой, чем её тело.
01:04:17.001 --> 01:04:22.376
Я зашла в автобус и все спрятались
под сиденья, когда увидели меня.
01:04:22.459 --> 01:04:23.876
Расисты.
01:04:23.959 --> 01:04:26.876
От меня разило трупом матери.
01:04:27.209 --> 01:04:30.126
Вонь была такой сильной,
что водителя вырвало,
01:04:31.167 --> 01:04:35.376
автобус слетел с обрыва –
и я проснулась.
01:04:40.209 --> 01:04:41.917
А какого цвета был автобус?
01:04:42.459 --> 01:04:45.459
Цвета Теймз-Вэлли-на-Темзе.
01:04:46.917 --> 01:04:49.876
Да, именно такого.
01:05:07.834 --> 01:05:10.376
Я собираюсь отдать вещи
на благотворительность.
01:05:10.459 --> 01:05:12.876
У тебя есть то,
что ты уже не носишь?
01:05:14.834 --> 01:05:17.292
Есть или нет?
01:05:17.376 --> 01:05:18.709
Надо глянуть!
01:05:19.209 --> 01:05:21.501
Тогда сходи туда в понедельник.
01:05:21.584 --> 01:05:26.459
И прихвати вещи с заднего
сиденья машины, хорошо?
01:05:27.126 --> 01:05:28.167
Да!
01:05:28.251 --> 01:05:32.834
Тогда увидимся утром.
Еда в холодильнике.
01:05:32.917 --> 01:05:34.209
Куда ты?
01:05:35.042 --> 01:05:37.042
Я ночую у друга.
01:05:37.584 --> 01:05:39.417
Какого? Того лысого?
01:05:39.501 --> 01:05:41.417
Его зовут Зак.
01:05:42.209 --> 01:05:44.167
Ты же сказала, что он друг.
01:05:44.251 --> 01:05:46.876
Теперь больше, чем друг.
01:05:57.167 --> 01:06:01.959
Никогда не пропускаю. Обожаю
очереди перед началом распродаж.
01:06:02.042 --> 01:06:07.167
Всю ночь стоишь
там в предвкушении.
01:06:07.251 --> 01:06:08.501
Это очень весело.
01:06:08.584 --> 01:06:11.459
Царит такой дух товарищества.
01:06:11.542 --> 01:06:14.251
Все очень доброжелательные.
Придержат твоё место,
01:06:14.334 --> 01:06:17.751
если тебе надо отойти
за кофе или по другой причине.
01:06:17.834 --> 01:06:23.251
Что я советую, так это
не идти вслед за толпой,
01:06:23.334 --> 01:06:27.042
потому что все сразу ломятся
к центральному эскалатору.
01:06:27.751 --> 01:06:31.417
Я всегда ныряю в сторону,
01:06:31.501 --> 01:06:35.876
к боковой лестнице,
и бегу по ней на второй этаж,
01:06:35.959 --> 01:06:40.751
чтобы успеть схватить то,
что приметила на прошлой неделе.
01:06:40.834 --> 01:06:44.084
Я хотела одно
определённое платье.
01:06:44.167 --> 01:06:45.959
И оно висело там…
01:08:21.542 --> 01:08:27.084
Вы позвонили по номеру
01632 960786.
01:08:27.167 --> 01:08:31.251
Сейчас меня нет дома.
Оставьте сообщение, я перезвоню.
01:08:32.501 --> 01:08:34.667
Возьмите трубку, это полиция.
01:08:34.751 --> 01:08:36.542
Ответьте, это срочно.
01:09:00.126 --> 01:09:02.542
Если вам нужна помощь,
не стесняйтесь спрашивать.
01:09:02.626 --> 01:09:03.959
Да, спасибо.
01:09:09.751 --> 01:09:11.917
Вам очень идёт.
01:09:12.001 --> 01:09:14.542
Правда? Оно явно не для зимы.
01:09:14.626 --> 01:09:17.834
Подумайте о летнем круизе
по Адриатическому морю.
01:09:17.917 --> 01:09:19.917
Как морской ветер будет
развевать это платье,
01:09:20.001 --> 01:09:23.626
пока вы потягиваете шампанское
на мостике рядом с капитаном.
01:09:32.334 --> 01:09:34.876
Я не смогу позволить
себе круиз этим летом.
01:09:35.667 --> 01:09:37.751
Если будет нужна помощь – зовите.
01:09:37.834 --> 01:09:39.209
Спасибо.
01:09:46.709 --> 01:09:48.751
Привет, я его беру.
01:10:04.000 --> 01:10:06.000
АМЕЗОС
средиземноморская кухня
ГИРОС
01:10:08.584 --> 01:10:13.084
Приветствую в «Амезосе».
Меня зовут Сандро, а вас?
01:10:13.376 --> 01:10:14.959
Редж Спикс.
01:10:15.042 --> 01:10:16.834
Могу я принять ваш заказ?
01:10:17.626 --> 01:10:19.834
Я возьму кебаб с картошкой фри.
01:10:19.917 --> 01:10:21.626
Кебаб и картошка, сию минуту.
01:10:21.709 --> 01:10:26.876
Вы не могли бы убрать пакет
со стола? А пить что будете?
01:10:27.292 --> 01:10:27.792
Реджи!
01:10:32.042 --> 01:10:37.251
До дна! До дна! До дна!
01:10:37.334 --> 01:10:39.292
Да!
01:10:39.376 --> 01:10:40.542
Я весь мокрый.
01:10:40.626 --> 01:10:42.917
Не переживай насчёт этого, Редж.
01:10:43.001 --> 01:10:48.542
Как твой шафер, я подготовился
к любым неожиданностям.
01:10:48.626 --> 01:10:52.959
Хочешь переодеться? –
Пожалуйста.
01:10:53.042 --> 01:10:55.042
Я знал, что в тебе
сильна женская сторона.
01:10:55.126 --> 01:10:58.001
С Бабс кто угодно обабится.
01:10:58.084 --> 01:11:01.501
Чего смотришь?
Я же не для жены его купил!
01:11:01.584 --> 01:11:04.501
– Ну не здесь же.
– А где ещё?
01:11:04.584 --> 01:11:05.959
– Надевай, не ссы.
– Оно на меня не налезет.
01:11:06.042 --> 01:11:08.126
Налезет, не волнуйся.
01:11:08.209 --> 01:11:10.334
Иди, наряжайся, принцесса!
01:11:10.417 --> 01:11:13.376
Вперёд, Редж, не обламывай!
01:12:16.459 --> 01:12:18.334
Стойте-стойте-стойте.
01:12:18.417 --> 01:12:21.334
– А где соска?
– Эй, Клиппер!
01:12:27.251 --> 01:12:28.667
Тост! Тост!
01:12:28.751 --> 01:12:33.542
Тост! Тост! Тост!
Тост! Тост! Тост!
01:12:33.626 --> 01:12:36.042
Да ты уже набрался.
Я скажу за тебя.
01:12:36.126 --> 01:12:39.626
Редж отирается у меня дома,
01:12:39.709 --> 01:12:44.751
точнее, в спальне моей
дочери, аж с 17 лет.
01:12:44.834 --> 01:12:47.084
Мы все его очень любим.
01:12:47.959 --> 01:12:51.709
Он всегда всех угощает,
хорошо играет в мини-футбол
01:12:51.792 --> 01:12:55.792
и, должен признать,
прекрасно ладит с Бабс.
01:12:57.001 --> 01:12:58.792
А это, прямо скажем, непросто.
01:12:58.876 --> 01:13:00.459
И не поспоришь.
01:13:00.542 --> 01:13:03.834
Нет, правда,
нам с ним очень повезло.
01:13:04.751 --> 01:13:06.334
Он молоток, наш Редж.
01:13:07.876 --> 01:13:12.334
Но если когда-нибудь
ты обидишь мою Бабс,
01:13:12.417 --> 01:13:15.626
то я тебя прибью,
не сомневайся. Усёк?
01:13:16.834 --> 01:13:18.501
Полегче, папаша.
01:13:18.584 --> 01:13:22.209
Нет, я должен был это сказать.
Лучше сразу расставить все точки.
01:13:22.292 --> 01:13:25.167
Иди к папе на ручки, сынок!
01:13:25.251 --> 01:13:30.709
– Всё-всё-всё, хватит!
– Поздравляю, Редж Спикс!
01:13:30.792 --> 01:13:33.376
– За Реджа и Бабс!
– За Реджа и Бабс!
01:13:33.459 --> 01:13:35.792
И за их скорый развод!
01:13:35.876 --> 01:13:37.709
Но-но, типун тебе на язык.
01:14:55.626 --> 01:14:59.042
Он закатывает глаза
на любое моё предложение.
01:14:59.126 --> 01:15:02.251
Андре вечно ведёт себя так,
будто всё знает лучше всех.
01:15:02.334 --> 01:15:05.959
Такими темпами диджеем
станет Редж, если очухается.
01:15:06.042 --> 01:15:08.334
В спальне настоящая газовая камера.
01:15:08.417 --> 01:15:10.584
Странно, что канарейка не сдохла.
01:15:11.917 --> 01:15:13.251
Без понятия.
01:15:14.126 --> 01:15:17.292
Жрёт как не в себя, а всё тощий.
Не в коня корм.
01:15:17.376 --> 01:15:20.251
Везёт же некоторым.
Жизнь несправедлива.
01:15:21.751 --> 01:15:25.084
В общем, поговори
с Андре насчёт музыки,
01:15:25.167 --> 01:15:27.709
иначе мы найдём
другого, так и знай.
01:15:28.459 --> 01:15:30.334
Вот именно. До встречи.
01:15:41.209 --> 01:15:44.542
Зачем щипаться-то?
01:15:44.626 --> 01:15:46.042
Хотела тебя разбудить.
01:15:46.126 --> 01:15:47.834
Отстань, Бабс.
01:15:47.917 --> 01:15:49.834
Бурная ночка?
01:15:50.251 --> 01:15:53.209
Жаль, что я не записала,
как ты клялся, что не будешь пить.
01:15:53.292 --> 01:15:56.126
Это не от выпивки,
я кебабом отравился.
01:15:56.209 --> 01:15:59.251
Ага, конечно. Зачем ты
вообще пошёл с этой кодлой?
01:15:59.334 --> 01:16:01.042
Знаешь же, чем это
всегда кончается.
01:16:01.126 --> 01:16:04.376
Мы не так уж много выпили.
Это всё несвежий кебаб.
01:16:04.459 --> 01:16:06.792
Не заливай мне про кебаб, Редж.
01:16:06.876 --> 01:16:09.334
Надо было просто не пить.
01:16:09.417 --> 01:16:11.542
Не хотел обламывать народ.
01:16:12.542 --> 01:16:14.376
Весь день в кровати проваляешься?
01:16:16.417 --> 01:16:19.167
Андре хочет устроить саундчек.
01:16:23.334 --> 01:16:25.542
Какой ещё саундчек?
01:16:25.626 --> 01:16:27.209
Типа, репетицию.
01:16:27.292 --> 01:16:30.584
Она будет идти столько же,
сколько сама свадьба – три часа.
01:16:30.667 --> 01:16:32.876
Так трудно менять пластинки?
01:16:32.959 --> 01:16:34.667
Сам с ним разговаривай.
01:16:34.751 --> 01:16:37.417
Я уже устала от этого
пафосного придурка.
01:16:37.501 --> 01:16:38.917
Стоит сказать что-то против,
01:16:39.001 --> 01:16:41.667
он закатывает глаза и говорит,
что хочет, чтобы всё было идеально.
01:16:41.751 --> 01:16:43.084
Не сейчас.
01:16:45.001 --> 01:16:47.792
– Что это?
– Где?
01:16:57.459 --> 01:17:00.501
Привет, Коттрелл хочет тебя видеть.
01:17:00.584 --> 01:17:02.209
Зачем?
01:17:02.292 --> 01:17:04.126
Ты не позвал его на мальчишник.
01:17:04.209 --> 01:17:07.459
Думал, он не любит
такие мероприятия.
01:17:08.417 --> 01:17:10.417
Попробуй ему это объяснить.
01:17:36.334 --> 01:17:38.126
Гэри сказал, вы хотели меня видеть.
01:18:02.126 --> 01:18:05.834
Сколько придётся ждать эту запчасть?
01:18:05.917 --> 01:18:09.376
– Примерно 10 дней.
– 10 дней?
01:18:10.376 --> 01:18:13.376
Может и раньше, если удастся
уговорить коллегу заехать.
01:18:13.459 --> 01:18:16.209
– А сами вы не можете?
– У меня будет медовый месяц.
01:18:16.292 --> 01:18:19.459
Медовый месяц? Поздравляю.
01:18:19.542 --> 01:18:22.501
И куда вы летите? На Тенерифе?
01:18:22.584 --> 01:18:25.584
В пещеру Лост-Джон, в Ланкашире.
01:18:26.376 --> 01:18:29.084
Моя жена обожает пещеры.
01:18:29.167 --> 01:18:32.501
– Уже зовёте её женой?
– Она зовёт меня и похуже.
01:18:32.584 --> 01:18:34.584
А как зовут вашу жену?
01:18:35.709 --> 01:18:39.834
Её зовут Бабс. Она работает
в «Эмбрук Рэйзорс» диспетчером.
01:18:39.917 --> 01:18:42.959
В «Эмбруке»? Моя сестра
встречалась с одним из тамошних.
01:18:43.042 --> 01:18:44.292
Хороший был парень.
01:18:44.376 --> 01:18:46.834
Возможно, это Фил Кибл.
01:18:46.917 --> 01:18:49.292
Почему? Там больше
нет хороших парней?
01:18:51.042 --> 01:18:52.709
А ваша невеста хорошая?
01:18:53.792 --> 01:18:55.292
Да, вполне.
01:18:55.751 --> 01:18:57.251
Как давно вы вместе?
01:18:57.334 --> 01:18:59.792
Где-то 14 или 15 лет.
01:18:59.876 --> 01:19:01.626
А зачем вдруг жениться?
01:19:02.417 --> 01:19:06.167
Не знаю. Мы уже давно вместе.
01:19:06.584 --> 01:19:08.334
И у вас больше никого не было?
01:19:08.417 --> 01:19:10.709
– Нет.
– И не хотелось?
01:19:12.042 --> 01:19:13.501
Зачем? У меня есть Бабс.
01:19:13.584 --> 01:19:16.001
И вы никогда не ходили налево?
01:19:16.084 --> 01:19:19.626
Даже не смотрели
на других женщин?
01:19:21.792 --> 01:19:24.959
У вас ещё и ремень на шкиве
слишком сильно натянут.
01:19:25.042 --> 01:19:26.751
Светская беседа окончена?
01:19:27.542 --> 01:19:29.751
Мне нужно успеть
к миссис Бекли до пяти.
01:19:30.209 --> 01:19:31.584
Неужели?
01:19:33.334 --> 01:19:35.251
Как вас зовут, молодой человек?
01:19:36.542 --> 01:19:38.459
Редж Спикс.
01:19:39.417 --> 01:19:41.042
Редж Спикс.
01:19:42.959 --> 01:19:46.042
Мой бывший муж тоже говорил,
что не смотрит на других женщин.
01:19:46.126 --> 01:19:50.084
Думаю, теперь он говорит
то же самое своей новой жене.
01:19:50.626 --> 01:19:53.792
Вот бы знать, что творится
в голове у вас, мужиков.
01:19:55.001 --> 01:19:56.917
О чём вы думаете?
01:19:58.126 --> 01:20:01.292
Это отражается на трансмиссии.
01:20:01.917 --> 01:20:03.542
Сильное натяжение ремня
01:20:03.626 --> 01:20:06.334
разбалтывает шайбы ведущего вала.
01:20:07.667 --> 01:20:09.917
Крепёжные болты могут выпасть
01:20:10.001 --> 01:20:12.209
и стать причиной поломки механизма.
01:20:12.292 --> 01:20:15.917
Механизм вала, похоже,
потерял контакт с соленоидом,
01:20:16.001 --> 01:20:19.042
но я могу проверить
проводку в блоке передачи.
01:20:19.876 --> 01:20:23.542
Мешалка, похоже, не повреждена,
как и трансмиссионный вал,
01:20:24.251 --> 01:20:27.251
но поршни перестали
реагировать на переключатели.
01:20:28.126 --> 01:20:30.167
Если позволите осмотреть
соленоидные клапаны,
01:20:30.251 --> 01:20:32.584
я смогу точнее описать проблему.
01:20:33.126 --> 01:20:34.126
Но судя по тому, что я вижу,
01:20:34.209 --> 01:20:37.376
соленоид распределительного
вала неисправен.
01:20:42.751 --> 01:20:44.751
Зачем ты пригласил
на свадьбу Криса Дейла?
01:20:44.834 --> 01:20:46.001
Не сейчас.
01:20:46.084 --> 01:20:48.584
Ещё один из твоих
бесполезных гостей.
01:20:48.667 --> 01:20:51.376
– Он учил меня дзюдо.
– Когда тебе было 17.
01:20:51.459 --> 01:20:55.042
Всё равно ты сбежал, когда Рож Лайнс
хотел отжать у тебя деньги на обеды.
01:20:55.126 --> 01:20:58.626
Половина из списка не звали нас
на свои собственные свадьбы.
01:20:58.709 --> 01:21:00.501
И Грега с Тиной
тоже надо вычеркнуть.
01:21:00.584 --> 01:21:03.417
– Почему?
– Они же сами напросились.
01:21:03.501 --> 01:21:06.542
Если позвать их, то придётся
звать Дэйва с Сарой,
01:21:06.626 --> 01:21:09.959
Джастина с Линдой,
Ника с Чарли и Эдриана с Рассом.
01:21:10.042 --> 01:21:11.084
Приглашая Грега и Тину,
01:21:11.167 --> 01:21:13.959
мы автоматически приглашаем
всю эту шайку-лейку.
01:21:14.042 --> 01:21:15.334
Надо это пресечь.
01:21:16.501 --> 01:21:18.167
– Ты слушаешь?
– Да.
01:22:12.292 --> 01:22:13.334
Смотри.
01:22:16.376 --> 01:22:17.417
Как тебе?
01:22:18.959 --> 01:22:20.542
Неплохо.
01:22:20.626 --> 01:22:22.834
Отстирать от блевотины –
и можно носить.
01:22:23.626 --> 01:22:24.751
Оно мне идёт?
01:22:24.834 --> 01:22:28.459
Да. Надо ещё колготки надеть.
01:22:28.917 --> 01:22:29.917
Зачем?
01:22:30.959 --> 01:22:33.917
Не знаю. На улице холодновато.
01:22:34.001 --> 01:22:36.751
Я тебе сто раз говорила,
что у меня ноги от них зудят.
01:22:36.834 --> 01:22:38.792
Сюда больше ничего не нужно.
01:22:38.876 --> 01:22:40.501
И так хорошо.
01:22:41.292 --> 01:22:43.167
Где Клиппер его достал?
01:22:43.251 --> 01:22:45.251
Не знаю, купил где-то.
01:22:45.334 --> 01:22:47.126
Это же 36-й.
01:22:48.626 --> 01:22:50.001
Как ты в него влез?
01:22:50.084 --> 01:22:51.251
Да.
01:22:51.667 --> 01:22:53.334
– Ты слушаешь?
– Да, мне нравится!
01:22:53.417 --> 01:22:57.542
Ты слышал, что я сказала?
Как ты влез в 36-й размер?
01:23:09.209 --> 01:23:10.792
Редж!
01:23:13.584 --> 01:23:16.751
– Моя толстовка!
– Она воняет. Надень другую.
01:23:21.542 --> 01:23:25.334
Как шёпот в океане,
как пёрышко среди бури,
01:23:25.417 --> 01:23:31.167
платье интуитивно находит
свою обладательницу
в призме розничной абстракции.
01:23:31.251 --> 01:23:34.084
Видишь? 38-й и то мне мал.
01:23:34.167 --> 01:23:37.084
– Возьми другой размер.
– Оно мне правда мало?
01:23:38.126 --> 01:23:41.292
Нет, но ты же сама так сказала.
01:23:47.584 --> 01:23:49.126
Никакого толку…
01:24:09.876 --> 01:24:15.917
Какое коварство! Столь низкий
поступок снизит ваш рейтинг, мадам!
01:24:22.167 --> 01:24:23.251
Позор!
01:24:27.792 --> 01:24:30.959
Меня заставили висеть на телефоне
45 минут, затем линия отключилась.
01:24:31.042 --> 01:24:32.626
Из-за этого я даже не пообедала.
01:24:32.709 --> 01:24:34.542
Съела бы бутерброд, пока ждала.
01:24:34.626 --> 01:24:37.167
Мне кусок в горло не лезет,
когда я на взводе.
01:24:37.251 --> 01:24:39.501
И сдалась мне эта
подарочная карта?
01:24:39.584 --> 01:24:42.126
Столько возни из-за дурацкого
бесплатного зонта,
01:24:42.209 --> 01:24:44.209
который ты в итоге потерял.
01:24:44.292 --> 01:24:46.209
Когда я снова перезвонила,
01:24:46.292 --> 01:24:48.459
опять пришлось ждать полчаса.
01:24:48.542 --> 01:24:50.542
Даже не извинились.
01:24:51.251 --> 01:24:52.292
Редж?
01:24:54.417 --> 01:24:58.001
Редж? Редж, ты слушаешь?
01:24:59.334 --> 01:25:00.667
Редж?
01:25:04.292 --> 01:25:06.709
Давай примерим его на тебя.
01:25:06.792 --> 01:25:08.126
Посмотрим, как сидит.
01:25:11.542 --> 01:25:14.584
В нём тебе будет тепло и уютно.
01:25:15.584 --> 01:25:19.876
Он у вас очень спокойный.
Не то, что другие мальчишки.
01:25:20.501 --> 01:25:22.209
Как вас зовут, юный сэр?
01:25:22.292 --> 01:25:25.917
Реджинальд! Шевелись,
бадминтон пропустим.
01:25:28.792 --> 01:25:30.292
Спроси у Клиппера,
где он его достал.
01:25:30.376 --> 01:25:32.167
Наверняка в секонд-хэнде.
01:25:32.251 --> 01:25:33.751
Да какая разница?
01:25:33.834 --> 01:25:36.834
Сам подумай! У нас одинаковая сыпь.
Мы оба его надевали.
01:25:36.917 --> 01:25:39.376
Про чесотку не слышал?
01:25:39.459 --> 01:25:42.501
Редж? Редж!
01:25:43.417 --> 01:25:44.709
Что?
01:25:56.042 --> 01:25:59.417
– Придётся купить новую?
– Надеюсь, нет. Посмотрим.
01:25:59.501 --> 01:26:02.876
– Что с ней случилось?
– Вал барабана взбесился.
01:26:03.501 --> 01:26:04.501
Вал барабана?
01:26:04.584 --> 01:26:08.209
Да, вал барабана.
Он будто свихнулся.
01:26:08.292 --> 01:26:10.459
И подшипники
центрифуги износились.
01:26:11.084 --> 01:26:13.417
Я осмотрел поверхность вала
на наличие повреждений
01:26:13.501 --> 01:26:16.876
и обнаружил, что заклёпки
стёрлись об его шкив.
01:26:16.959 --> 01:26:20.084
Также есть вероятность,
что сливной шланг пережало,
01:26:20.167 --> 01:26:23.959
но точно сказать смогу
при более тщательном осмотре.
01:26:25.042 --> 01:26:27.417
Диск трансмиссии больше не диск,
01:26:27.501 --> 01:26:31.042
а кнопка включения
больше ничего не включает.
01:26:31.126 --> 01:26:32.876
Если доберусь до соленоида,
01:26:32.959 --> 01:26:35.792
то смогу понять, почему
машинка не сливает воду.
01:26:36.751 --> 01:26:40.751
Забитый насос не обнадёживает,
а мешалка приводит в недоумение.
01:26:42.501 --> 01:26:46.542
Но я вижу, что соленоидные клапаны
находятся не там, где положено,
01:26:46.626 --> 01:26:48.001
из чего можно сделать вывод,
01:26:48.084 --> 01:26:50.334
что стиральная машинка
вышла из строя.
01:27:50.876 --> 01:27:55.167
– Привет, Коттрелл тебя ищет.
– Зачем?
01:27:55.251 --> 01:28:00.417
Кто-то из соседей настучал.
Скажи, что это неправда.
01:28:00.501 --> 01:28:02.584
Правда. Экстренный случай.
01:28:02.667 --> 01:28:04.584
Ты же знаешь правила, Редж!
01:28:04.667 --> 01:28:08.126
Даже если чинишь свою машинку,
должен провести это через фирму.
01:28:08.209 --> 01:28:12.542
– Я купил запчасти на свои деньги.
– И что? А кто оплатил твоё обучение?
01:28:13.792 --> 01:28:16.834
Ты всех нас подставил, понимаешь?
01:28:16.917 --> 01:28:20.209
Иди, пока Коттрелл
до меня не докопался.
01:30:15.210 --> 01:30:18.541
РАБОТНИЦА БАНКА
РАЗБИЛАСЬ НА МАШИНЕ
01:30:18.542 --> 01:30:20.917
Андре меня достал!
01:30:21.001 --> 01:30:22.209
Если отвергнет ещё одну песню,
01:30:22.292 --> 01:30:24.917
я засуну проигрыватель
плашмя ему в задницу!
01:30:25.001 --> 01:30:27.042
Где ты нахваталась
таких выражений?
01:30:27.126 --> 01:30:30.084
Тебе легко говорить.
Ты с ним дело не имеешь.
01:30:30.167 --> 01:30:34.376
Стоит что-то сказать, как он сразу:
«За что? За что? За что?»
01:30:34.459 --> 01:30:36.792
Я могу записать сборку на кассету.
01:30:36.876 --> 01:30:39.042
– Заодно деньги сэкономим.
– Издеваешься?
01:30:39.126 --> 01:30:41.501
Под твою музыку
даже блоха не запрыгает.
01:30:41.584 --> 01:30:44.084
Зачем ты так, Бабс?
Я пытаюсь помочь.
01:30:47.084 --> 01:30:48.709
Что оно здесь делает?
01:30:51.042 --> 01:30:52.792
Прости, я не заметил.
01:30:57.751 --> 01:30:59.876
– Зачем убираешь? Пусть стоят.
– За что?
01:31:03.292 --> 01:31:05.709
Теперь идите оба на кухню.
Накормлю вас чизкейком.
01:31:05.792 --> 01:31:07.292
Отлично. Спасибо, дорогая.
01:31:11.459 --> 01:31:12.584
Тебя это не волнует?
01:31:13.542 --> 01:31:15.876
– Что?
– Это.
01:31:17.334 --> 01:31:19.709
Думаю, это реакция
на стиральный порошок.
01:31:19.792 --> 01:31:22.042
– А если это чесотка?
– Нет.
01:31:22.126 --> 01:31:23.876
– Аллергия?
– Нет.
01:31:25.251 --> 01:31:28.626
– Или что-то венерическое.
– Тебе виднее.
01:31:28.709 --> 01:31:30.917
– Я не изменяла.
– Я тоже.
01:31:32.334 --> 01:31:34.584
– Значит, ты меня любишь?
– Да.
01:32:05.542 --> 01:32:07.417
Она задохнулась.
01:32:07.501 --> 01:32:09.417
Как можно задохнуться
под тонким платьем?
01:32:09.501 --> 01:32:12.876
А от чего она умерла? Ей всего год.
01:32:12.959 --> 01:32:16.126
– Из-за угарного газа.
– Тогда мы бы тоже умерли.
01:32:16.209 --> 01:32:20.167
– Нет, если утечка маленькая.
– Теперь мне страшно.
01:32:20.251 --> 01:32:22.917
Я вернусь и проверю во время обеда.
01:32:23.001 --> 01:32:25.792
Ты не успеешь туда-сюда за час.
01:32:25.876 --> 01:32:28.209
Езжай на работу.
Я проверю во время обеда.
01:32:28.876 --> 01:32:31.417
– Звони, если пламя будет оранжевым.
– Да-да.
01:32:33.292 --> 01:32:34.459
Чего ты сидишь?
01:32:35.334 --> 01:32:37.042
Тебя подожду.
01:32:38.167 --> 01:32:41.709
Езжай, а то Коттрелл засунет
бенгальский огонь тебе в задницу.
01:32:45.084 --> 01:32:47.876
Редж, иди! Мне ещё
надо причесаться.
01:32:53.251 --> 01:32:54.709
Спасибо, что пришли, Редж.
01:32:54.792 --> 01:32:57.042
Когда наш сосед узнал,
что вы обратились за кредитом,
01:32:57.126 --> 01:32:59.917
– он просил передать вам привет.
– А кто ваш сосед?
01:33:00.001 --> 01:33:02.126
Мистер Уолтингтон,
ваш учитель физики.
01:33:02.209 --> 01:33:03.209
Ясно.
01:33:03.292 --> 01:33:06.292
Он также просил извиниться за то,
что часто занижал вам оценки.
01:33:06.376 --> 01:33:07.376
Ничего.
01:33:07.459 --> 01:33:09.501
Мы весь вечер
только о вас и говорили.
01:33:09.584 --> 01:33:12.917
Он рассказывал
о ваших успехах в школе,
01:33:13.001 --> 01:33:16.251
и ему было грустно узнать
о вашем финансовом положении,
01:33:16.334 --> 01:33:18.251
когда мы показали ему
вашу заявку на кредит.
01:33:18.667 --> 01:33:20.251
С учётом этого, разумеется,
01:33:20.334 --> 01:33:23.334
мы с удовольствием рассмотрим
вашу любезную просьбу.
01:33:23.417 --> 01:33:25.667
Но учитывая, что вас
уволили из «Ставертона»,
01:33:25.751 --> 01:33:27.876
мы весьма неохотно
одобряем вам кредит.
01:33:27.959 --> 01:33:29.917
Как насчёт работы?
У вас, вроде, было место.
01:33:30.001 --> 01:33:31.959
Простите, оно уже занято.
01:33:32.042 --> 01:33:34.959
Я видел объявление в «Дентли и Сопере».
Им требуется консультант
01:33:35.042 --> 01:33:37.792
в отдел мужской одежды и костюмов.
01:33:37.876 --> 01:33:39.792
Нет, там имелось в виду,
01:33:39.876 --> 01:33:41.834
что консультант
из этого отдела пропал.
01:33:41.917 --> 01:33:44.751
Они пытаются найти его,
а не работу предлагают.
01:33:44.834 --> 01:33:47.376
Простите, я ошибся.
01:34:09.459 --> 01:34:13.334
Мы можем вам предложить
только пакет отсроченной занятости.
01:34:13.417 --> 01:34:14.501
ПОЗ.
01:34:14.584 --> 01:34:16.584
Или, как мы его называем,
мотивационный кредит.
01:34:16.667 --> 01:34:18.542
Он помогает нашим
клиентам встать на ноги
01:34:18.626 --> 01:34:20.917
и вернуться на рынок труда.
01:34:21.001 --> 01:34:22.876
С такой процентной ставкой?
01:34:22.959 --> 01:34:24.626
Это примерная цифра.
01:34:25.917 --> 01:34:32.084
Редж, мы с Клайвом пару лет назад
пользовались услугами вашего сервиса
01:34:32.167 --> 01:34:33.834
и не можем забыть,
01:34:33.917 --> 01:34:37.126
как подробно нам объяснили
все тонкости ремонта нашей машины.
01:34:37.209 --> 01:34:40.834
И мы решили попросить вас,
раз уж вы обратились к нам,
01:34:40.917 --> 01:34:43.209
сделать для нас нечто подобное.
01:34:44.334 --> 01:34:46.209
Мы будем очень признательны, Редж.
01:34:46.709 --> 01:34:48.417
Но здесь нет машинки.
01:34:49.001 --> 01:34:50.792
Представьте, что есть.
01:34:50.876 --> 01:34:52.709
Никто не узнает.
01:34:52.792 --> 01:34:54.209
Но я так не могу…
01:34:54.292 --> 01:34:58.251
Попробуйте. Тогда мы подберём вам
более приятную ставку по кредиту.
01:34:59.626 --> 01:35:00.667
Вам понравится.
01:35:09.542 --> 01:35:12.584
Поршни старых машинок
перестают втягиваться,
01:35:12.667 --> 01:35:15.126
что выводит из строя весь механизм.
01:35:17.792 --> 01:35:20.709
Или ременной привод полетел.
01:35:24.042 --> 01:35:30.334
Впускной клапан мог забиться,
но с этим нужно разбираться.
01:35:30.417 --> 01:35:32.167
Возможно…
01:35:32.251 --> 01:35:35.626
Всё хорошо, Редж.
Никто вас не торопит.
01:35:37.792 --> 01:35:40.626
Если вам это поможет,
можем сыграть в ролевую игру.
01:35:40.917 --> 01:35:43.834
Да. Многие претенденты на кредит
находят сценарий тюдоровского суда
01:35:43.917 --> 01:35:45.209
весьма расслабляющим.
01:35:45.292 --> 01:35:47.167
Одежду стирали даже тогда.
01:35:47.251 --> 01:35:48.584
Безусловно.
01:35:52.542 --> 01:35:53.876
В чём дело, Редж?
01:35:53.959 --> 01:35:56.834
Вы говорили так чётко и красиво,
когда только пришли.
01:35:56.917 --> 01:35:59.042
Ни в чём.
01:35:59.126 --> 01:36:02.126
Я сегодня слегка рассеян.
01:36:04.001 --> 01:36:05.126
Отчего же?
01:36:06.501 --> 01:36:11.834
Прошлой ночью сон приснился.
Весь день не выходит из головы.
01:36:12.917 --> 01:36:14.292
Любопытно.
01:36:14.376 --> 01:36:18.792
Мы готовы вас выслушать.
Иногда высказаться необходимо.
01:36:21.542 --> 01:36:26.876
Бабс, моя невеста, рожала.
01:36:26.959 --> 01:36:29.917
Я опоздал, поэтому
дверь палаты была закрыта.
01:36:32.542 --> 01:36:35.417
Я пытался взять на себя её боль,
чтобы ей было полегче.
01:36:47.084 --> 01:36:49.376
Я кричал, чтобы показать,
как ей сочувствую,
01:36:49.459 --> 01:36:52.126
но этим только всех раздражал.
01:36:53.792 --> 01:36:56.917
Я стучал в стекло,
надеясь, что меня впустят.
01:37:05.459 --> 01:37:09.417
Ребёнок, которого достали из Бабс,
был одет в то же самое платье,
01:37:09.501 --> 01:37:11.709
в котором я был
на мальчишнике в «Зинзане».
01:37:12.876 --> 01:37:16.417
Я помахал моей малышке,
но ей это не понравилось.
01:37:18.126 --> 01:37:20.959
Она ясно дала понять,
чтобы я шёл подальше.
01:37:27.751 --> 01:37:30.334
– Как её назвали?
– Бабс-младшая.
01:37:31.959 --> 01:37:32.959
Любопытно.
01:37:33.042 --> 01:37:36.959
Напоминает сон, который снился
нам со Сташем, где мы засыпали
песок в стиральную машинку.
01:37:37.042 --> 01:37:41.459
Точно. Она постоянно
пропускала цикл отжима.
01:37:42.084 --> 01:37:43.251
Машинка была старая?
01:37:43.334 --> 01:37:45.792
Нет-нет, новая. Верно, Сташ?
01:37:45.876 --> 01:37:47.626
Да, очень странно.
01:37:47.709 --> 01:37:50.834
Вы не проверяли, вдруг
ремень порвался или слетел?
01:37:50.917 --> 01:37:52.792
Возможно, проблема была в этом.
01:37:52.876 --> 01:37:56.917
Мы думали о чём-то таком,
но, возможно, дело было в другом.
01:37:57.001 --> 01:37:58.251
Как вы считаете, Редж?
01:37:59.376 --> 01:38:02.667
Проблема может быть в соленоиде,
в его вращательной тяге.
01:38:03.376 --> 01:38:06.501
Штыри замка дверцы
порой не входят в паз
01:38:06.584 --> 01:38:08.751
из-за неисправности блокиратора.
01:38:09.542 --> 01:38:12.501
На барабане могли появиться вмятины
01:38:12.584 --> 01:38:15.459
из-за ослабления или разрыва ремня.
01:38:16.042 --> 01:38:18.834
Это частая проблема
старых стиральных машин.
01:38:19.667 --> 01:38:23.501
Механизм блокиратора,
муфта привода и замок –
01:38:23.584 --> 01:38:27.542
первое, что нужно проверить,
если новая машина не стирает.
01:38:28.834 --> 01:38:32.209
Привод мешалки и центрифуга
из-за трансмиссии,
01:38:32.292 --> 01:38:34.667
могут оторваться от распорок.
01:38:35.334 --> 01:38:37.542
Если винт не останавливается,
01:38:37.626 --> 01:38:40.501
но ремень не проскальзывает…
01:40:03.167 --> 01:40:04.209
Простите,
01:40:04.292 --> 01:40:08.376
но распродажа окончена.
Сегодня двенадцатый день.
01:40:08.917 --> 01:40:11.126
Там есть другие магазины.
01:40:11.209 --> 01:40:12.417
Но я уже в магазине.
01:40:12.501 --> 01:40:15.876
Вы не можете меня отфутболить.
Покупатель всегда прав.
01:40:15.959 --> 01:40:18.584
Тогда вам стоит немедленно
ознакомиться с правилами.
01:40:18.667 --> 01:40:21.792
Простите, но я работала в торговле.
01:40:21.876 --> 01:40:23.751
Если покупатель заходит в дверь,
01:40:23.834 --> 01:40:27.251
он может выбирать хоть до закрытия.
Что я и собираюсь сделать.
01:40:27.334 --> 01:40:30.834
Дверь, в которую вы вошли,
находится в постоянном движении,
01:40:30.917 --> 01:40:33.167
и, следовательно, не является
01:40:33.251 --> 01:40:35.792
истинным мерилом.
Время устанавливает
01:40:35.876 --> 01:40:39.792
руководство универмага
«Дентли и Сопер», подруга.
01:40:39.876 --> 01:40:41.334
Вы про вращающуюся дверь?
01:40:42.542 --> 01:40:44.959
Слушайте, я хочу купить платье.
01:40:45.042 --> 01:40:48.917
Выберу, померю, заплачу –
и спокойно уйду.
01:40:49.001 --> 01:40:52.209
Раньше, чем вы придумаете
другой повод от меня отделаться,
01:40:52.292 --> 01:40:53.417
подруга.
01:40:55.167 --> 01:40:59.876
Это платье потрёпанное и неопрятное.
01:40:59.959 --> 01:41:04.626
У нас есть правила насчёт
внешнего вида, гигиены и поведения.
01:41:05.376 --> 01:41:07.376
Шопинг высшего класса –
01:41:07.459 --> 01:41:10.917
вот к чему мы стремимся всей душой.
01:41:11.001 --> 01:41:15.042
Пожалуйста, переоденьтесь, –
и мы удовольствием вас обслужим.
01:41:15.917 --> 01:41:18.959
Тогда дайте мне купить новое платье.
01:41:43.209 --> 01:41:48.376
Ради вас время продлено.
Мои поздравления.
01:41:49.292 --> 01:41:51.209
Простите за откровенность,
01:41:51.292 --> 01:41:53.501
но вам всем здесь явно
не хватает хорошего траха.
01:43:11.626 --> 01:43:15.501
Трогательное свидетельство
изящества и радости.
01:43:15.584 --> 01:43:18.459
Приятно, что в каталоге
есть женщины крупнее меня.
01:43:19.209 --> 01:43:21.959
Скажите, а какой у вас размер?
01:43:23.792 --> 01:43:26.417
– Угадайте.
– 36-й.
01:43:27.667 --> 01:43:30.167
– Серьёзно?
– 36-й.
01:43:31.334 --> 01:43:32.626
Вы меня не обманываете?
01:43:32.959 --> 01:43:34.126
36-й.
01:43:34.917 --> 01:43:39.626
36-й. Мне приснился сон,
где у меня был 36 размер.
01:43:40.751 --> 01:43:43.126
Я пошла с подругами в «Зинзан»,
01:43:43.209 --> 01:43:45.376
но оказалась не в «Зинзане».
01:43:46.084 --> 01:43:47.417
А здесь.
01:43:48.876 --> 01:43:50.376
Всё было, как сейчас.
01:43:51.584 --> 01:43:55.167
Я стояла здесь и листала каталог.
01:43:55.959 --> 01:43:59.376
Я была на каждом фото
и становилась всё худее и худее,
01:43:59.459 --> 01:44:01.417
а размеры, написанные рядом,
01:44:01.501 --> 01:44:03.042
всё больше и больше.
01:44:03.542 --> 01:44:05.626
Я нажала на кнопку
вызова персонала.
01:44:06.501 --> 01:44:08.959
Пришли две дамы и сказали мне
01:44:09.042 --> 01:44:10.501
засунуть голову между ног,
01:44:10.584 --> 01:44:12.626
пока они пытаются починить каталог.
01:44:14.334 --> 01:44:17.376
36, 38.
01:44:20.751 --> 01:44:22.251
36, 38.
01:44:23.667 --> 01:44:25.209
36, 38.
01:44:26.626 --> 01:44:28.542
36, 38.
01:44:42.876 --> 01:44:45.126
36, 38.
01:44:49.084 --> 01:44:51.126
36, 38.
01:45:26.917 --> 01:45:28.417
Они похоронили меня.
01:45:29.292 --> 01:45:31.917
Здесь, в универмаге.
01:45:33.626 --> 01:45:35.042
Они похоронили меня.
01:45:39.626 --> 01:45:41.626
Вас ждёт раздевалка,
01:45:41.709 --> 01:45:46.292
где вы с платьем сольётесь
в единый прекрасный союз.
01:46:31.292 --> 01:46:34.001
Внимание, внимание!
Уважаемые покупатели,
01:46:34.084 --> 01:46:36.042
наш магазин закрывается.
01:46:36.126 --> 01:46:39.251
Оплачивайте покупки
и возвращайтесь домой.
01:47:02.001 --> 01:47:03.709
Большое спасибо, до свидания.
01:47:03.792 --> 01:47:08.126
До свидания, Одри. Прелестно!
01:47:15.084 --> 01:47:18.459
Я беру это асфоделевую блузку
и пару траурных чулок.
01:47:18.876 --> 01:47:20.167
Секундочку!
01:47:21.126 --> 01:47:24.292
Простите, но я пришла первой.
01:47:24.376 --> 01:47:26.042
Неправда.
01:47:26.126 --> 01:47:29.417
То, что вы подошли прямо к прилавку,
не значит, что вы были первой.
01:47:29.501 --> 01:47:31.376
Вы пришли позже меня.
01:47:31.459 --> 01:47:34.042
Нет. Так что будьте добры…
01:47:34.126 --> 01:47:36.584
Какая прелесть.
01:47:36.667 --> 01:47:40.334
Как она ощущается на теле,
как подчёркивает фигуру.
01:47:40.417 --> 01:47:43.126
Обслужите меня первой.
Я беру этот коричный бюстгальтер.
01:47:43.209 --> 01:47:45.126
Заранее спасибо.
01:47:49.667 --> 01:47:51.001
Дамы!
01:49:53.292 --> 01:49:56.501
Позор! Позор!
01:50:04.501 --> 01:50:08.876
Позор! Позор!
01:50:17.292 --> 01:50:18.876
Большое несчастье
01:50:18.959 --> 01:50:21.751
постигло наш универмаг.
01:50:21.834 --> 01:50:23.709
Любезно просим
вас его покинуть.
01:50:26.709 --> 01:50:31.292
Большое несчастье
постигло наш универмаг.
01:50:31.376 --> 01:50:34.876
Любезно просим
вас его покинуть.
01:50:37.959 --> 01:50:40.042
Большое несчастье
01:50:40.126 --> 01:50:42.459
постигло наш универмаг.
01:50:42.542 --> 01:50:43.792
Любезно просим
вас его покинуть.
01:50:49.126 --> 01:50:53.584
Большое несчастье
постигло наш универмаг.
01:50:53.667 --> 01:50:55.667
Любезно просим
вас его покинуть.
01:50:56.000 --> 01:50:59.916
СФЕРА ТРАНСФОРМАЦИИ
01:50:59.917 --> 01:51:02.084
Большое несчастье
01:51:02.167 --> 01:51:04.126
постигло наш универмаг.
01:51:04.209 --> 01:51:06.334
Любезно просим
вас его покинуть.
01:51:11.126 --> 01:51:13.459
Большое несчастье постигло
01:51:13.542 --> 01:51:17.709
наш универмаг. Любезно
просим вас его покинуть.
01:51:21.876 --> 01:51:24.292
Большое несчастье постигло
01:51:24.376 --> 01:51:28.417
наш универмаг. Любезно
просим вас его покинуть.
01:51:50.927 --> 01:51:55.917
Перевод: Dark_Alice