WEBVTT 00:00:38.850 --> 00:00:44.850 Переведено студией FOCS 00:00:47.854 --> 00:00:50.155 Эй, чувак, можно две водки с содовой, пожалуйста? 00:00:50.157 --> 00:00:51.789 Конечно. 00:00:51.791 --> 00:00:53.725 Спасибо. Знаешь, что? 00:00:53.727 --> 00:00:55.160 Сдачу оставь себе. 00:00:55.162 --> 00:00:56.464 Спасибо, дружище. 00:00:59.366 --> 00:01:01.970 Я тоже не могу дождаться встречи с тобой, Мэдисон. 00:01:02.803 --> 00:01:05.138 Эти малышки настоящие. 00:01:07.039 --> 00:01:08.041 Джереми? 00:01:11.212 --> 00:01:12.213 Не, извини. 00:01:13.546 --> 00:01:16.048 – Но это же ты, да? – Ну, да… 00:01:16.050 --> 00:01:17.551 – но ты же не… – Да, Мэдисон. 00:01:18.218 --> 00:01:19.720 Это я. 00:01:20.920 --> 00:01:22.921 Шутка! О господи. 00:01:22.923 --> 00:01:24.222 – Видел бы ты своё лицо. – О боже. 00:01:24.224 --> 00:01:25.691 – Естественно, я не она. – Хорошо. Вот, блин. 00:01:25.693 --> 00:01:27.659 – Я не Мэдисон. – Слава богу! 00:01:27.661 --> 00:01:29.493 А то я чуть не обосрался. 00:01:29.495 --> 00:01:30.561 Без обид. 00:01:30.563 --> 00:01:31.731 Да ничего. 00:01:31.733 --> 00:01:33.332 Знакомиться в интернете рисково. 00:01:33.334 --> 00:01:34.865 Никогда не знаешь, будет ли человек таким же уродливым снаружи, 00:01:34.867 --> 00:01:36.267 как и изнутри. 00:01:36.269 --> 00:01:38.403 – Именно. – Да, да, да. 00:01:38.405 --> 00:01:40.338 Извини, а Мэдисон уже едет? 00:01:40.340 --> 00:01:42.273 Нет, нет, нет. Мэдисон не придёт. 00:01:42.275 --> 00:01:43.507 Что? Почему? 00:01:43.509 --> 00:01:44.576 Ну, она послала меня узнать, 00:01:44.578 --> 00:01:46.344 правда ли ты в неё влюблён, 00:01:46.346 --> 00:01:48.314 и очевидно, что нет, так что пока, Джереми. 00:01:48.316 --> 00:01:49.680 Стой! Нет, нет, подожди. 00:01:49.682 --> 00:01:51.115 Разумеется, я её люблю. 00:01:51.117 --> 00:01:53.585 Я с ней переписывался около месяца, блин! 00:01:53.587 --> 00:01:56.754 Это девушка, которая оставит себе наших детей, 00:01:56.756 --> 00:01:59.225 а я буду ей алименты выплачивать. 00:01:59.227 --> 00:02:01.593 Каждые выходные я буду к ним приезжать, 00:02:01.595 --> 00:02:03.962 здороваться, таскать на ручках 00:02:03.964 --> 00:02:06.031 и всё такое. 00:02:06.033 --> 00:02:08.599 Вот как сильно я её люблю. Клянусь богом! 00:02:08.601 --> 00:02:11.302 Но полюбишь ли ты её врождённый дефект? 00:02:11.304 --> 00:02:13.337 Конечно. 00:02:13.339 --> 00:02:14.772 Он же внутренний, да? 00:02:14.774 --> 00:02:16.243 Что-то с мозгом или с сердцем? 00:02:19.446 --> 00:02:23.715 Мэдисон родилась с нулевым размером. 00:02:23.717 --> 00:02:25.450 – Но ведь на фото… – Ага. 00:02:25.452 --> 00:02:27.885 Это всё отличное контурирование 00:02:27.887 --> 00:02:29.790 и подложенные куриные отбивные. 00:02:30.590 --> 00:02:32.023 На самом деле, у неё даже минус первый, 00:02:32.025 --> 00:02:33.224 а по некоторым меркам 00:02:33.226 --> 00:02:35.060 вообще минус второй. 00:02:35.062 --> 00:02:36.795 В общем, если бы её сиськи были батарейками, 00:02:36.797 --> 00:02:38.364 они бы в часы помещались. 00:02:38.366 --> 00:02:39.897 Вот почему она не захотела прийти 00:02:39.899 --> 00:02:42.133 познакомиться с тобой. 00:02:42.135 --> 00:02:44.336 По крайней мере, до тех пор, пока не сделает операцию. 00:02:44.338 --> 00:02:45.736 Стой, она собирается её делать? 00:02:45.738 --> 00:02:47.105 Когда? 00:02:47.107 --> 00:02:48.540 – Через год. – Год? 00:02:48.542 --> 00:02:50.474 Ну, силикон не на деревьях растёт. 00:02:50.476 --> 00:02:52.610 – Ей надо поднакопить. – Сколько? 00:02:52.612 --> 00:02:54.346 Примерно триста долларов. 00:02:54.348 --> 00:02:57.318 Пятьсот, если захочет сделать целый надувной замок. 00:02:57.985 --> 00:02:59.084 Ладно. 00:02:59.086 --> 00:03:00.785 Знаешь, что? 00:03:00.787 --> 00:03:02.354 Передай ей, что я дам пятьсот. 00:03:02.356 --> 00:03:03.789 Хочу, чтобы она была счастлива. 00:03:03.791 --> 00:03:06.457 – Ты такой бескорыстный. – Знаю. 00:03:06.459 --> 00:03:08.092 По карте или наличными? 00:03:08.094 --> 00:03:09.260 По карте. 00:03:09.262 --> 00:03:11.529 Это она! Стерва, которая разводит на сиськи! 00:03:11.531 --> 00:03:12.630 Держите её! 00:03:12.632 --> 00:03:13.865 Всё равно уже пора бежать. 00:03:13.867 --> 00:03:15.033 Она украла мои деньги! 00:03:15.035 --> 00:03:17.037 С дороги, ну же! 00:03:18.304 --> 00:03:19.972 А на какой номер деньги кинуть? 00:03:19.974 --> 00:03:21.108 Вперёд! 00:03:25.112 --> 00:03:26.945 Остановите ту женщину! 00:03:26.947 --> 00:03:28.982 Эй, ты! Стой! 00:03:33.553 --> 00:03:35.390 Давай за ней! Быстро! 00:03:39.625 --> 00:03:41.291 Вы её упустили! 00:03:41.293 --> 00:03:44.896 По крайней мере, мы ей 500 баксов не отдали! Идиот. 00:03:58.812 --> 00:04:01.148 Мусорное платье, мы опять выиграли. 00:04:01.700 --> 00:04:03.986 Добро пожаловать во Францию, страну, где развлекаются богатые 00:05:33.987 --> 00:05:35.986 Бомон-Сюр-Мэр Французская Ривьера 00:05:46.100 --> 00:05:47.800 Чёрт подери! 00:05:47.987 --> 00:05:50.187 Прочь! От вас, француженок, одни неприятности! 00:05:53.461 --> 00:05:56.427 И побрей подмышки. Пожалуйста. 00:05:56.429 --> 00:05:57.963 Ставь ещё раз! 00:05:57.965 --> 00:06:00.667 Извините, месье, но у вас закончились деньги. 00:06:03.369 --> 00:06:05.939 Погодите, я знаю, как решить эту проблему. 00:06:06.805 --> 00:06:08.305 Как насчёт такой кредитки? 00:06:08.307 --> 00:06:10.608 Красиво, месье. Но я не могу это принять. 00:06:10.610 --> 00:06:11.675 Почему, чёрт возьми? 00:06:11.677 --> 00:06:12.978 Боюсь, 00:06:12.980 --> 00:06:15.280 ходят слухи, что вы продаёте драгоценности своей жены, 00:06:15.282 --> 00:06:16.682 чтобы покрыть игровые долги. 00:06:16.684 --> 00:06:18.653 Это возмутительное оскорбление! 00:06:29.963 --> 00:06:32.697 Эй. Виски. 00:06:32.699 --> 00:06:34.365 Извините? Извините? 00:06:34.367 --> 00:06:36.401 Сколько стоят красные? 00:06:36.403 --> 00:06:38.803 – Тысячу. – А синие? 00:06:38.805 --> 00:06:40.805 Пять тысяч. 00:06:40.807 --> 00:06:42.807 Люблю эту игру 00:06:42.809 --> 00:06:44.076 с колесом, шариком и числами. 00:06:44.078 --> 00:06:45.310 Хотя даже не знаю, как играть. 00:06:45.312 --> 00:06:46.913 Здравствуйте. 00:06:47.848 --> 00:06:49.348 Здравствуйте. 00:06:49.350 --> 00:06:53.084 Меня зовут Матиас Альбрехт фон Рюдингер дер Кляйнцоген 00:06:53.086 --> 00:06:54.720 Гинденбург-ан-Зор. А вас? 00:06:54.722 --> 00:06:55.886 – Джанет. – Джанет. 00:06:55.888 --> 00:06:57.221 Какое очаровательное имя. 00:06:57.223 --> 00:06:59.089 Вы американка, да? 00:06:59.091 --> 00:07:00.694 – Да. – А я из Дании. 00:07:01.595 --> 00:07:03.261 Как русалочка? 00:07:03.263 --> 00:07:05.329 Да, да. 00:07:05.331 --> 00:07:06.898 Что привело вас на юг Франции? 00:07:06.900 --> 00:07:07.901 Самолёт. 00:07:08.735 --> 00:07:10.535 Точно, а зачем вы здесь? 00:07:10.537 --> 00:07:12.536 Ну… 00:07:12.538 --> 00:07:15.007 Хотела побаловать себя. 00:07:15.009 --> 00:07:16.574 Я выиграла в лотерее. 00:07:16.576 --> 00:07:18.709 Сколько же? 00:07:18.711 --> 00:07:19.944 87 миллионов долларов! 00:07:19.945 --> 00:07:21.500 Да ну нахрен! 00:07:21.715 --> 00:07:23.047 Извините, я на иностранном не говорю. 00:07:23.049 --> 00:07:24.051 Джанет… 00:07:25.052 --> 00:07:26.918 У меня в штанах есть кое-что, 00:07:26.920 --> 00:07:28.386 что вам понравится. 00:07:28.388 --> 00:07:29.723 – Фу. – Нет, нет, нет. 00:07:31.458 --> 00:07:32.459 Вот это. 00:07:34.061 --> 00:07:35.726 Это принадлежало моей маме. 00:07:35.728 --> 00:07:37.562 – Можно? – Да. 00:07:37.564 --> 00:07:39.230 К сожалению, я вынужден его продать, 00:07:39.232 --> 00:07:41.065 потому что он очень напоминает мне о ней. 00:07:41.067 --> 00:07:42.233 Дорогой? 00:07:42.235 --> 00:07:45.069 Да, очень, 500 тысяч. 00:07:45.071 --> 00:07:46.905 Мне нравится, такой блестящий. 00:07:46.907 --> 00:07:48.706 Вам повезло. Он как раз продаётся. 00:07:48.708 --> 00:07:50.211 Это безумие. Я… 00:07:50.977 --> 00:07:53.144 Вот этого хватит? 00:07:53.146 --> 00:07:55.780 – Сколько это стоит? – Это подстаканник. 00:07:55.782 --> 00:07:57.581 И, к сожалению, нет, не хватит. 00:07:57.583 --> 00:08:01.488 Но, может, вы сможете оплатить другим способом? 00:08:02.989 --> 00:08:05.790 У меня в девять ужин. 00:08:05.792 --> 00:08:07.259 И у меня. 00:08:07.261 --> 00:08:09.730 Я забочусь о своей репутации. 00:08:10.230 --> 00:08:11.896 И я. 00:08:11.898 --> 00:08:13.497 У меня есть парень. 00:08:13.499 --> 00:08:14.966 И у меня. 00:08:14.968 --> 00:08:16.067 Ни с места! 00:08:16.069 --> 00:08:17.269 Инспектор Дежардан, 00:08:17.271 --> 00:08:19.403 полиция Бомон-Сюр-Мэр. Пройдёмте со мной. 00:08:19.405 --> 00:08:21.338 Ладно. Кто вас послал? Жена? 00:08:21.340 --> 00:08:22.473 Взятки берёте? 00:08:22.475 --> 00:08:23.908 Не вы. Она. 00:08:23.910 --> 00:08:26.177 – Она арестована. – Что? 00:08:26.179 --> 00:08:30.516 Она украла эти жетоны у того старика. 00:08:30.518 --> 00:08:33.350 Эта женщина – известная мошенница. 00:08:33.352 --> 00:08:35.586 Нет, нет, нет. Она глупая американка. 00:08:35.588 --> 00:08:38.023 Это правда. Она заманила этого мужчину, 00:08:38.025 --> 00:08:39.857 пообещав ему приватное выступление 00:08:39.859 --> 00:08:42.326 по ритмической гимнастике. 00:08:42.328 --> 00:08:43.430 Вот. 00:08:47.000 --> 00:08:48.235 Отдайте браслет. 00:09:06.486 --> 00:09:08.687 Только эксперт отличит подделку. 00:09:08.689 --> 00:09:10.024 Или его жена. 00:09:10.790 --> 00:09:12.392 Спасибо, Альберт, 00:09:13.159 --> 00:09:14.958 за всё. 00:09:14.960 --> 00:09:17.495 Отличная работа, Бриджит. Жертва была идеальная. 00:09:17.497 --> 00:09:18.629 Как ты всегда говоришь… 00:09:18.631 --> 00:09:21.032 Обмануть можно только лжеца. 00:09:21.034 --> 00:09:22.734 У меня покупатель в Цюрихе, 00:09:22.736 --> 00:09:24.705 так что увидимся через несколько дней. До свидания. 00:09:45.858 --> 00:09:47.261 Соррян, я пройду. 00:09:51.030 --> 00:09:52.529 Мне филе-миньон. 00:09:52.531 --> 00:09:53.700 Хорошо, сэр. 00:09:58.304 --> 00:09:59.739 Здесь занято? 00:10:01.174 --> 00:10:02.474 Ужасно хочу есть. 00:10:02.476 --> 00:10:05.244 Тройной чизбургер бы сейчас заточила. 00:10:05.246 --> 00:10:06.247 Хотя… 00:10:11.785 --> 00:10:14.586 Просто стакан воды, пожалуйста. 00:10:14.588 --> 00:10:17.022 – Это всё, мадам? – Да. 00:10:17.024 --> 00:10:19.727 Пакетики с сахаром сойдут. 00:10:20.626 --> 00:10:21.793 Они же бесплатные, да? 00:10:21.795 --> 00:10:23.264 – Да. – Отлично. 00:10:33.839 --> 00:10:35.373 Уже наелась. 00:10:35.375 --> 00:10:36.807 Мне нужно экономить, 00:10:36.809 --> 00:10:38.277 чтобы найти свою сестру. 00:10:38.279 --> 00:10:39.446 Это она. 00:10:40.915 --> 00:10:42.746 – Это ваша сестра? – Сводная. 00:10:42.748 --> 00:10:44.182 Но мы как родные. 00:10:44.184 --> 00:10:45.783 – Что с ней случилось? – Её забрали. 00:10:45.785 --> 00:10:46.985 Забрали? В смысле… 00:10:46.987 --> 00:10:50.322 Люди, торгующие горячими белыми девственницами, 00:10:50.324 --> 00:10:52.624 продали её бородатым миллионерам с яхтами. 00:10:52.626 --> 00:10:54.392 – Серьёзно? – Ирония в том, 00:10:54.394 --> 00:10:55.927 что она была с подругой, 00:10:55.929 --> 00:10:57.528 полной шлюшкой. Тиффани. 00:10:57.530 --> 00:10:58.864 Тиффани – шлюшка? 00:10:58.866 --> 00:11:01.767 Я отделала тех парней, и они мне сказали: 00:11:01.769 --> 00:11:05.503 «Завтра на аукционе будет качественное австралийское мясо». 00:11:05.505 --> 00:11:07.605 Идеальное описание моей сестры, 00:11:07.607 --> 00:11:09.073 – согласны? – Да. 00:11:09.075 --> 00:11:10.842 Так что я попаду на этот корабль и выкуплю её. 00:11:10.844 --> 00:11:13.745 Я очень тронут вашей историей. 00:11:13.747 --> 00:11:15.679 – Заказывайте, что пожелаете. – Нет, нет, нет. 00:11:15.681 --> 00:11:16.780 – Пожалуйста. – Нет! 00:11:16.782 --> 00:11:18.283 – Прошу вас. – Нет! 00:11:18.285 --> 00:11:19.786 Пожалуйста, я настаиваю. 00:11:22.021 --> 00:11:25.121 Мне бутерброд, картошку-фри, 00:11:25.123 --> 00:11:26.624 луковые колечки, 00:11:26.626 --> 00:11:30.629 ещё коктейль из креветок. Как он? Свежий? 00:11:30.631 --> 00:11:33.597 Какой сегодня суп дня? Холодный? 00:11:33.599 --> 00:11:35.600 Фу, отвратительно. Зачем вообще придумали холодные супы? 00:11:35.602 --> 00:11:37.001 Тогда просто цезарь 00:11:37.003 --> 00:11:38.870 и два куска торта. 00:11:38.872 --> 00:11:40.605 – Вы торт хотите? – Нет. 00:11:40.607 --> 00:11:42.005 Три куска торта и диетическую колу. 00:11:42.007 --> 00:11:43.176 Спасибо. 00:11:47.179 --> 00:11:49.047 Вас устраивает, мисс? 00:11:49.049 --> 00:11:50.148 Да, абсолютно. 00:11:50.150 --> 00:11:51.716 Ещё раз извините 00:11:51.718 --> 00:11:53.283 за мерцающие лампочки в сидячем. 00:11:53.285 --> 00:11:55.488 Эпилепсия ужасна. 00:11:57.623 --> 00:11:58.758 Спасибо. 00:12:03.663 --> 00:12:05.666 – Привет. – Здравствуйте. 00:12:10.002 --> 00:12:12.571 Извините, я случайно подслушала 00:12:12.573 --> 00:12:14.339 ваш разговор в вагоне-ресторане. 00:12:14.341 --> 00:12:15.873 Мои соболезнования. 00:12:15.875 --> 00:12:18.142 Насчёт вашей сёстры. 00:12:18.144 --> 00:12:19.480 А, да всё нормально. 00:12:26.520 --> 00:12:27.851 Можно спросить, 00:12:27.853 --> 00:12:30.154 сколько вашу сестру держали против воли? 00:12:30.156 --> 00:12:31.990 Знаешь… 00:12:31.992 --> 00:12:33.357 Джозефина Честерфилд. 00:12:33.359 --> 00:12:34.591 Пенни Раст. 00:12:34.593 --> 00:12:35.692 Очень приятно. 00:12:35.694 --> 00:12:37.227 Чё как? 00:12:37.229 --> 00:12:39.764 Слушай, ехать нам долго, 00:12:39.766 --> 00:12:42.234 а ты, видимо, навязчивая. 00:12:42.236 --> 00:12:43.902 Так что я тебе скажу. 00:12:43.904 --> 00:12:45.736 У меня нет сестры. 00:12:45.738 --> 00:12:47.739 То есть, вы солгали тому мужчине? 00:12:47.741 --> 00:12:49.640 Не хочу говорить громко. 00:12:49.642 --> 00:12:51.411 Я мошенница. 00:12:52.445 --> 00:12:53.879 Аферистка. 00:12:53.881 --> 00:12:55.679 Но тот мужчина был к вам так добр, 00:12:55.681 --> 00:12:56.947 оплатил вам ужин. 00:12:56.949 --> 00:12:59.583 Только после того как я показала ему ту красотку. 00:12:59.585 --> 00:13:01.419 Видишь ли, у женщин есть чувства. 00:13:01.421 --> 00:13:05.091 Ты, например, проявила симпатию или жалость, 00:13:06.193 --> 00:13:08.192 или, не знаю, что-то такое, 00:13:08.194 --> 00:13:11.596 а мужчины ищут для себя выгоду и пользуются нами. 00:13:11.598 --> 00:13:13.932 Так что я всего лишь 00:13:13.934 --> 00:13:17.033 переворачиваю ситуацию наоборот 00:13:17.035 --> 00:13:19.070 и использую их. 00:13:19.072 --> 00:13:21.139 А много у вас коллег? 00:13:21.141 --> 00:13:23.573 Сестёр по оружию, то есть? 00:13:23.575 --> 00:13:26.644 Моего уровня – никого. 00:13:26.646 --> 00:13:28.479 Да уж, у вас свой уровень. 00:13:28.481 --> 00:13:30.548 Хотя есть Медуза. 00:13:31.617 --> 00:13:33.317 Она в этом профи. 00:13:33.319 --> 00:13:35.186 Говорят, она может замораживать мужские счета 00:13:35.188 --> 00:13:36.553 одним взглядом. 00:13:36.555 --> 00:13:38.222 Что ж… 00:13:38.224 --> 00:13:41.259 Мой кругозор сегодня определённо расширился. 00:13:41.261 --> 00:13:42.961 И куда вы дальше? 00:13:42.963 --> 00:13:45.263 В один городок у моря, 00:13:45.265 --> 00:13:46.498 Бомон-Сюр-Мэр. 00:13:46.500 --> 00:13:49.400 Там вроде много богатеньких чуваков. 00:13:49.402 --> 00:13:51.067 Боюсь, вас дезинформировали. 00:13:51.069 --> 00:13:53.803 Я живу в Бомон-Сюр-Мэре, 00:13:53.805 --> 00:13:56.072 и там лишь сплошная лесбийская община. 00:13:56.074 --> 00:13:57.642 – Серьёзно? – О да. 00:13:57.644 --> 00:13:59.576 Лучше вам остаться в Портофино. 00:13:59.578 --> 00:14:02.179 Ну, я могла бы и с женщинами поработать. 00:14:02.181 --> 00:14:03.447 Не знаю, конечно, 00:14:03.449 --> 00:14:05.182 но попробовать можно. 00:14:05.184 --> 00:14:07.320 Но разве ваша философия основана не на том, чтобы использовать мужчин? 00:14:08.655 --> 00:14:10.587 Пенни? Пенни. 00:14:10.589 --> 00:14:12.623 Извини, ты что-то… Прости. 00:14:12.625 --> 00:14:15.427 Я просто на телефоне играла. 00:14:15.429 --> 00:14:17.528 А, конечно. 00:14:17.530 --> 00:14:18.796 Мне надо позвонить маме, 00:14:18.798 --> 00:14:20.599 сказать, в котором часу меня ждать. 00:14:20.601 --> 00:14:21.568 Прошу. 00:14:31.878 --> 00:14:33.311 У тебя есть здесь машина? 00:14:33.313 --> 00:14:34.712 Да. 00:14:34.714 --> 00:14:36.847 Отлично. Не подбросишь? 00:14:36.849 --> 00:14:37.948 Что? 00:14:37.950 --> 00:14:39.450 Уже уходите? 00:14:39.452 --> 00:14:41.054 Боюсь, что так. Всего хорошего. 00:14:44.824 --> 00:14:46.224 Пенни? 00:14:46.226 --> 00:14:48.458 Ты сказала, дальше Портофино? 00:14:48.460 --> 00:14:51.229 Йоу, встряхнём Портофино! 00:14:54.535 --> 00:14:56.067 Что? 00:14:56.069 --> 00:14:58.469 Не знаю, что ты только что сказал, 00:14:58.471 --> 00:14:59.870 но ответ да. 00:15:25.397 --> 00:15:27.231 Как прошла ночь? 00:15:27.233 --> 00:15:29.067 За такой короткий срок сделала всё, что смогла. 00:15:29.069 --> 00:15:31.903 Джин и Лил Багет были прекрасны. 00:15:31.905 --> 00:15:33.538 Можно узнать причину их задействования? 00:15:33.540 --> 00:15:35.440 Я встретила одну белую цыганку, 00:15:35.442 --> 00:15:37.341 которая возомнила себя мошенницей. 00:15:37.343 --> 00:15:39.244 С тобой она соперничать точно не смогла бы. 00:15:39.246 --> 00:15:41.745 Лишняя осторожность не повредит, Бриджит. 00:15:41.747 --> 00:15:43.280 Браконьер, стреляющий по зайцам, 00:15:43.282 --> 00:15:45.048 может спугнуть крупную дичь. 00:15:45.050 --> 00:15:46.683 Кстати говоря… 00:15:46.685 --> 00:15:50.221 Следующий – Грегор Грегорски. 00:15:50.223 --> 00:15:52.389 Сколотил состояние на канцтоварах, 00:15:52.391 --> 00:15:54.225 четырежды женат. 00:15:54.227 --> 00:15:55.927 Романтик. 00:15:55.929 --> 00:16:00.266 Подъедет прямо сейчас. 00:16:07.140 --> 00:16:08.740 Кто это с ним? 00:16:08.742 --> 00:16:12.744 Ты должна спасти свою сестру, пока её не осквернили. 00:16:12.746 --> 00:16:14.879 Знаю, потому что, когда её осквернят, 00:16:14.881 --> 00:16:16.981 она обесценится, тебе так не кажется? 00:16:16.983 --> 00:16:17.984 Бриджит. 00:16:18.651 --> 00:16:20.484 Я этим займусь. 00:16:20.486 --> 00:16:26.057 Грегор, ты не представляешь, что могут сделать эти деньги. 00:16:26.059 --> 00:16:27.191 Давай, Марсель! 00:16:29.094 --> 00:16:30.997 Я лечу! 00:16:32.332 --> 00:16:33.600 Вот чёрт. 00:16:54.788 --> 00:16:56.623 Спасибо. 00:16:58.657 --> 00:17:01.027 Ладно. Поехали, парни, ещё разок! 00:17:15.540 --> 00:17:17.208 Хотите выдвинуть обвинения? 00:17:17.210 --> 00:17:18.442 Да. 00:17:18.444 --> 00:17:21.248 Её сестра, наверное, даже не девственница. 00:17:30.490 --> 00:17:32.355 Он сам дал мне деньги! 00:17:32.357 --> 00:17:34.394 Какой закон я вообще нарушила? 00:17:42.469 --> 00:17:44.536 Схватки. 00:17:44.538 --> 00:17:47.341 Стресс вреден для ребёнка. 00:17:48.073 --> 00:17:49.542 Мой малыш. 00:17:51.644 --> 00:17:53.111 У нас сплочённый коллектив 00:17:53.113 --> 00:17:54.711 в Бомон-Сюр-Мэре, мадемуазель. 00:17:54.713 --> 00:17:56.981 Здесь вам не рады. 00:17:56.983 --> 00:17:57.951 Что? 00:17:59.086 --> 00:18:00.951 А, да, да. 00:18:00.953 --> 00:18:04.855 Слышала я о вашем коллективе. 00:18:04.857 --> 00:18:07.761 Поэтому-то и приехала. 00:18:09.729 --> 00:18:13.330 Поэкспериментировать. 00:18:13.332 --> 00:18:14.397 Ну, там… 00:18:22.442 --> 00:18:24.111 Нет, не то. 00:18:25.211 --> 00:18:27.077 Инспектор? 00:18:27.079 --> 00:18:29.282 Может, договоримся? 00:18:31.350 --> 00:18:33.185 Между нами девочками. 00:18:37.124 --> 00:18:39.226 Я не встречаюсь с беременными. 00:18:44.463 --> 00:18:46.631 Погодите! Вообще-то я кое-кого здесь знаю! 00:18:46.633 --> 00:18:48.700 Вы знаете кого-то в Бомон-Сюр-Мэре? 00:18:48.702 --> 00:18:50.402 Да, да. Уверена, вы тоже её знаете. 00:18:50.404 --> 00:18:53.069 Она, типа, реально богатая, важная персона. 00:18:53.071 --> 00:18:55.940 Похожа на труп библиотекарши, только мертвее. 00:18:55.942 --> 00:18:58.075 Она бы вам задницу надрала. 00:18:58.077 --> 00:18:59.477 Вот как. 00:18:59.479 --> 00:19:00.744 И как её зовут? 00:19:00.746 --> 00:19:01.947 Её зовут… 00:19:04.216 --> 00:19:06.386 Джоанна… 00:19:07.052 --> 00:19:08.118 Регина. 00:19:08.120 --> 00:19:11.324 Регина Чарльстон. 00:19:12.392 --> 00:19:14.961 Шарлотта... 00:19:15.494 --> 00:19:18.127 Пембертон. 00:19:18.129 --> 00:19:20.333 Памела. Пернила. 00:19:21.134 --> 00:19:23.233 Пэнди Симмонс. 00:19:23.235 --> 00:19:25.169 Нет, погодите… 00:19:25.171 --> 00:19:26.770 Дженет Максфилд. 00:19:26.772 --> 00:19:28.605 Шарлотта Джозефсон! 00:19:28.607 --> 00:19:30.141 Джозефина Честерфилд? 00:19:30.143 --> 00:19:31.909 Да, она! 00:19:31.911 --> 00:19:33.644 Мы должны... Мы должны ей позвонить. 00:19:33.646 --> 00:19:35.779 Позовите её к телефону. 00:19:35.781 --> 00:19:38.583 Пожалуйста, скажите ей, чтобы освободила меня! 00:19:42.989 --> 00:19:47.024 Пенни, обвинения, выдвинутые против тебя, несерьёзные, 00:19:47.026 --> 00:19:48.625 но это значит, что инспектор Дежардин 00:19:48.627 --> 00:19:50.864 будет держать тебя здесь для твоей же безопасности. 00:19:51.864 --> 00:19:53.297 Почему? 00:19:53.299 --> 00:19:54.531 Человек, которого ты надула, – 00:19:54.533 --> 00:19:56.300 большая шишка в русской мафии. 00:19:56.302 --> 00:19:57.367 Блин. 00:19:57.369 --> 00:19:58.469 Если ты выйдешь отсюда, 00:19:58.471 --> 00:19:59.770 то тебя, вероятнее всего, убьют, 00:19:59.772 --> 00:20:00.904 или ещё хуже. 00:20:00.906 --> 00:20:02.472 Но должен же быть другой вариант! 00:20:02.474 --> 00:20:04.174 Секунду. 00:20:13.485 --> 00:20:14.487 Да. 00:20:16.822 --> 00:20:19.392 Пенни, что скажешь насчёт ликвидных средств? 00:20:21.560 --> 00:20:25.328 Кажется, у меня в сумке есть смазка. 00:20:25.330 --> 00:20:26.696 С персиковым вкусом. 00:20:26.698 --> 00:20:29.866 Деньги, Пенни. Сколько их у тебя? 00:20:29.868 --> 00:20:34.404 Где-то около десяти или восьми… Ага, восемь тысяч баксов. 00:20:34.406 --> 00:20:36.907 Этого хватит, чтобы вывезти тебя из страны, но ты должна пообещать, 00:20:36.909 --> 00:20:39.844 что никогда, ни при каких обстоятельствах, 00:20:39.846 --> 00:20:41.813 не вернёшься в Бомон-Сюр-Мэр. 00:20:41.815 --> 00:20:43.381 Никогда. 00:20:43.383 --> 00:20:45.316 – Клятва на мизинчиках. – Держись, Пенни. 00:20:45.318 --> 00:20:47.554 Этот кошмар почти закончился. 00:20:49.888 --> 00:20:52.423 Слушай, 00:20:52.425 --> 00:20:54.858 кажись, я была немножко сукой, когда мы только познакомились. 00:20:54.860 --> 00:20:56.894 И когда я говорила о тебе за спиной. 00:20:56.896 --> 00:20:58.498 И когда я запостила вот это. 00:20:59.001 --> 00:21:01.067 «Сучка из поезда» 00:21:01.067 --> 00:21:01.300 Но ты оказала мне услугу – «Сучка из поезда» 00:21:01.300 --> 00:21:02.666 Но ты оказала мне услугу – 00:21:02.668 --> 00:21:03.835 вытащила из тюрьмы, 00:21:03.837 --> 00:21:06.338 так что, думаю, ты чумовая деваха. 00:21:08.675 --> 00:21:11.241 Постарайся быть максимально незаметной. 00:21:11.243 --> 00:21:12.776 Я знаю, это трудно для тебя, 00:21:12.778 --> 00:21:16.183 но лучше бы тебе не попадаться на глаза прислужникам Грегора. 00:21:21.854 --> 00:21:23.787 Пока. 00:21:23.789 --> 00:21:26.393 Знать бы ещё, что это значит. 00:21:31.396 --> 00:21:33.800 Йоу, ребят, я тут с вами сольюсь. 00:21:46.000 --> 00:21:47.900 Встретимся в туалете 00:22:06.665 --> 00:22:08.132 Привет. 00:22:09.434 --> 00:22:11.402 Чувак! Ты чего... 00:22:11.404 --> 00:22:13.837 Нельзя просто так подкрадываться к даме! 00:22:16.575 --> 00:22:19.179 Ты не особо в моём вкусе. 00:22:21.848 --> 00:22:23.480 Но пилот занят, так что... 00:22:30.490 --> 00:22:31.623 Давай по-быстренькому. 00:22:31.625 --> 00:22:33.356 А то скоро еду подавать будут. 00:22:33.358 --> 00:22:34.759 – Где она? – Кто? 00:22:34.761 --> 00:22:35.826 Где она? 00:22:37.763 --> 00:22:40.464 Слушай, Голлум-нацист, выражайся яснее. 00:22:40.466 --> 00:22:42.133 – Где она? – Кто? 00:22:42.135 --> 00:22:45.269 Я видел, как ты говорила с ней в аэропорту. 00:22:45.271 --> 00:22:46.603 С Джозефиной? 00:22:46.605 --> 00:22:47.704 Это её настоящее имя? 00:22:47.706 --> 00:22:49.472 Ты с ней заодно? 00:22:49.474 --> 00:22:52.210 Нет, но та тёлка из полиции наверняка. 00:22:52.212 --> 00:22:53.678 А может, они подруги. 00:22:53.680 --> 00:22:55.346 Не знаю. В наши дни трудно сказать. 00:22:55.348 --> 00:22:56.980 Женщина из полиции в этом замешана? 00:22:56.982 --> 00:22:59.019 – Замешана в чем? – В мошенничестве! 00:23:00.685 --> 00:23:02.853 Она украла бриллиантовый браслет моей жены! 00:23:02.855 --> 00:23:04.324 Он стоил полмиллиона долларов! 00:23:06.559 --> 00:23:07.791 Обосраться можно. 00:23:07.793 --> 00:23:10.294 И теперь моя жена подаёт на развод. 00:23:10.296 --> 00:23:12.130 Ты с ней работаешь или нет? 00:23:12.132 --> 00:23:13.329 Нет! Нет, нет. 00:23:16.068 --> 00:23:19.537 Нет, я вообще-то работаю на ЖОПУ. 00:23:19.539 --> 00:23:20.604 Чего? 00:23:20.606 --> 00:23:22.807 ЖОПУ. Ты разве не слышал? 00:23:22.809 --> 00:23:27.810 Это Женское Оперативное 00:23:27.812 --> 00:23:31.516 Подразделение Управления. 00:23:31.518 --> 00:23:34.151 – Ты про ОПУ? – Нет. 00:23:34.153 --> 00:23:35.486 Нет, они дрочилы. 00:23:35.488 --> 00:23:36.553 ЖОПУ. 00:23:36.555 --> 00:23:37.887 То самое. 00:23:37.889 --> 00:23:39.891 И я глубоко, глубоко в ЖОПУ. 00:23:39.893 --> 00:23:41.759 Я пытаюсь её поймать. 00:23:41.761 --> 00:23:43.093 – Хорошо. – Ага. 00:23:43.095 --> 00:23:44.729 Хорошо. Чем я могу помочь? 00:23:44.731 --> 00:23:46.329 Что ж, сэр… 00:23:46.331 --> 00:23:48.900 Думаю, нам надо заняться сексом 00:23:48.902 --> 00:23:50.069 в качестве прикрытия. 00:23:58.211 --> 00:23:59.179 В смысле? 00:24:00.445 --> 00:24:02.011 У меня есть стандарты. 00:24:02.013 --> 00:24:03.614 У меня тоже. 00:24:03.616 --> 00:24:04.781 Я хочу спать. 00:24:04.783 --> 00:24:06.285 Я тоже. 00:24:08.453 --> 00:24:10.089 У меня много ЗППП, так что… 00:24:13.024 --> 00:24:14.293 И у меня. 00:24:31.310 --> 00:24:32.742 Дамы и господа, 00:24:32.744 --> 00:24:34.345 пожалуйста, пристегните ремни. 00:24:34.347 --> 00:24:37.684 Мы входим в зону незапланированной турбулентности. 00:25:11.983 --> 00:25:13.784 Мои квадрицепсы горят! 00:25:15.253 --> 00:25:17.453 Ужас! Нет. Ладно. 00:25:21.126 --> 00:25:22.593 О да. 00:25:22.595 --> 00:25:23.730 Сейчас стошнит. 00:25:24.963 --> 00:25:27.964 Я удержу. Смогу удержать. 00:25:27.966 --> 00:25:30.601 – Пенни. – Привет, Джанет. 00:25:30.603 --> 00:25:32.001 Или лучше... 00:25:32.003 --> 00:25:33.973 Медуза? 00:25:35.508 --> 00:25:38.308 – Я не Медуза. – Да ладно? 00:25:38.310 --> 00:25:40.547 Отнеси это в гостевую, дворецкий. 00:25:46.184 --> 00:25:47.684 Так, мне нужно одолжить 00:25:47.686 --> 00:25:50.855 зубную щётку, лосины, стринги. 00:25:50.857 --> 00:25:51.955 Ещё «выходные» стринги. 00:25:51.957 --> 00:25:53.624 У нас проблемы? 00:25:53.626 --> 00:25:57.494 Капитан Брючный Костюм тоже в этом замешан? 00:25:57.496 --> 00:26:00.630 Все завёрнуты в этой шавухе лжи? 00:26:00.632 --> 00:26:02.967 Все хорошо, Бриджит. Вы с Альбертом можете идти. 00:26:02.969 --> 00:26:05.234 Ага. Бывайте, девочки. 00:26:05.236 --> 00:26:07.704 Я буду обедать в бассейне! 00:26:07.706 --> 00:26:10.406 Чтоб вы знали, у меня непереносимость салатов. 00:26:10.408 --> 00:26:12.175 Что тебе нужно, Пенни? 00:26:12.177 --> 00:26:13.676 Всё это! 00:26:13.678 --> 00:26:15.645 Ты только погляди! 00:26:15.647 --> 00:26:18.749 Я не представляла, насколько мелкая, пока с тобой не познакомилась. 00:26:18.751 --> 00:26:20.917 Научи меня своим премудростям. 00:26:20.919 --> 00:26:22.019 Преврати меня 00:26:22.021 --> 00:26:23.921 во что-то великое 00:26:23.923 --> 00:26:25.157 и богатое. 00:26:26.091 --> 00:26:27.191 И почему я должна это делать? 00:26:27.193 --> 00:26:28.491 Потому что, кто знает? 00:26:28.493 --> 00:26:30.326 Может, я буду напарником, о котором ты и не мечтала. 00:26:30.328 --> 00:26:32.328 – Нет, спасибо. Я работаю одна. – Алё! 00:26:32.330 --> 00:26:35.665 А что насчёт одетой как мужик Барби и престарелого Кена? 00:26:35.667 --> 00:26:36.902 Они наёмные рабочие. 00:26:37.603 --> 00:26:39.339 Хорошо. Я поняла. 00:26:41.906 --> 00:26:45.076 Но может быть так, что девушка вроде меня 00:26:45.078 --> 00:26:46.675 сможет сделать твою жизнь в этом городе 00:26:46.677 --> 00:26:48.346 очень неприятной. 00:26:48.348 --> 00:26:49.846 Как очень запущенный герпес. 00:26:49.848 --> 00:26:52.450 С правильным лечением от него можно избавиться. 00:26:52.452 --> 00:26:55.451 Ты ведь знаешь, что герпес никогда не уходит навсегда? 00:26:55.453 --> 00:26:56.723 Разве? 00:26:58.456 --> 00:26:59.458 Да. 00:27:02.395 --> 00:27:05.429 Вижу, ты тут корни пустила. 00:27:05.431 --> 00:27:08.434 Будет жаль всё это сдать Интерполу. 00:27:09.301 --> 00:27:10.770 Стоит только звонок сделать. 00:27:18.778 --> 00:27:19.910 Здравствуйте, Интерпол? 00:27:19.912 --> 00:27:20.980 Скажи, Пенни... 00:27:23.215 --> 00:27:25.952 Почему у женщин аферы получаются лучше, чем у мужчин? 00:27:27.386 --> 00:27:30.054 Потому что мы умеем симулировать? 00:27:30.056 --> 00:27:33.490 Есть одна непреложная истина. 00:27:33.492 --> 00:27:36.628 Ни один мужчина не поверит, что женщина умнее его. 00:27:38.164 --> 00:27:40.263 Нас всегда недооценивают, 00:27:40.265 --> 00:27:42.100 и мы это используем. 00:27:43.403 --> 00:27:45.234 Так ты будешь меня учить, да? 00:27:45.236 --> 00:27:46.502 Я уже тебя учу. 00:27:46.504 --> 00:27:47.570 Да! 00:27:47.572 --> 00:27:49.439 Погоди, что ты последнее сказала? 00:27:49.441 --> 00:27:51.678 Не расслышала. Ты говорила в океан. 00:27:53.578 --> 00:27:55.179 Что хотят мужчины? 00:27:55.181 --> 00:27:57.146 – Сиськи. – Нет. 00:27:57.148 --> 00:27:58.150 Сзади. 00:27:59.618 --> 00:28:00.683 Спереди. 00:28:00.685 --> 00:28:02.118 Массаж простаты или тройничок. 00:28:02.120 --> 00:28:03.487 Так что? Какой ответ? 00:28:03.489 --> 00:28:05.823 Они хотят быть героями. 00:28:05.825 --> 00:28:07.524 Нет ничего более желанного для мужчины, 00:28:07.526 --> 00:28:09.026 чем уязвимая женщина. 00:28:09.028 --> 00:28:10.997 Наблюдай. 00:28:16.802 --> 00:28:19.702 Ух ты. Ты просто берёшь и плачешь. 00:28:19.704 --> 00:28:22.506 Ты так круто балансируешь слезой. 00:28:22.508 --> 00:28:25.278 А можешь заставить её скатиться по щеке? 00:28:26.544 --> 00:28:28.913 Хорошо. 00:28:28.915 --> 00:28:30.983 Но сможешь ли ты вернуть её обратно? 00:28:32.618 --> 00:28:34.587 – Теперь ты. – Хорошо. 00:28:44.396 --> 00:28:45.695 – У тебя запор? – Нет. 00:28:45.697 --> 00:28:48.198 К чему эта театральщина? Ты горячая. Вот и всё. 00:28:48.200 --> 00:28:49.365 Нет, не всё. 00:28:49.367 --> 00:28:51.067 «Горячая» это не профессия. 00:28:51.069 --> 00:28:53.069 Будучи горячей, ты заработаешь подарки и побрякушки, 00:28:53.071 --> 00:28:54.706 но тебе всё равно придётся заплатить за них по-другому. 00:28:56.008 --> 00:28:57.673 Сексом, Пенни. 00:28:57.675 --> 00:28:59.910 Урок второй: изучить объект. 00:28:59.912 --> 00:29:01.878 «Пригородный белый рыцарь». 00:29:01.880 --> 00:29:03.913 Подходит для базового развода со спасением. 00:29:03.915 --> 00:29:05.016 Инсценированное утопление 00:29:05.018 --> 00:29:06.983 и искусственное дыхание обычно идеально подходит. 00:29:06.985 --> 00:29:10.653 Дальше у нас «Понторез на выходном». 00:29:10.655 --> 00:29:12.155 Просто ищет историю, которую можно рассказать друзьям. 00:29:12.157 --> 00:29:13.356 Но тут надо быть осторожнее. 00:29:13.358 --> 00:29:15.159 Он очень любит хвалиться в соцсетях. 00:29:16.529 --> 00:29:17.595 Что за... 00:29:17.597 --> 00:29:19.195 Какого... 00:29:20.331 --> 00:29:22.265 ...голова болит! 00:29:22.267 --> 00:29:25.101 Наконец-то ты подготовлена к любой ситуации. 00:30:44.817 --> 00:30:46.517 Раз, два... 00:30:46.519 --> 00:30:47.620 Сюрприз! 00:30:49.954 --> 00:30:52.189 Привет. Как дела? 00:30:52.191 --> 00:30:54.657 Ага, разве не прекрасная вечеринка? 00:30:54.659 --> 00:30:56.026 Знаю. 00:30:56.028 --> 00:30:57.864 У меня домов семь штук. 00:31:08.174 --> 00:31:09.306 Она готова. 00:31:09.308 --> 00:31:10.640 Я готова? 00:31:10.642 --> 00:31:11.644 Да! 00:31:22.722 --> 00:31:24.288 Мне это не нравится. 00:31:24.290 --> 00:31:26.358 В ней есть всё, что ты презираешь. 00:31:28.027 --> 00:31:30.894 Кстати, уровень воды в карьере 00:31:30.896 --> 00:31:33.063 выше нормы в это время года. 00:31:33.065 --> 00:31:34.364 Её тело не найдут 00:31:34.366 --> 00:31:35.531 до весны. 00:31:35.533 --> 00:31:37.134 Просто скажи, 00:31:37.136 --> 00:31:40.037 или не говори, чтобы сохранить свою непричастность, 00:31:40.039 --> 00:31:42.539 и я всё равно это сделаю. 00:31:42.541 --> 00:31:43.707 Вздор. 00:31:43.709 --> 00:31:45.308 Мы возьмём 00:31:45.310 --> 00:31:47.577 и изящно её уберём. 00:31:47.579 --> 00:31:48.979 Это кодовое слово? 00:31:48.981 --> 00:31:50.413 «Изящно»? 00:31:50.415 --> 00:31:52.482 Доверься мне, Бриджит. Всё сработает в нашу пользу. 00:31:52.484 --> 00:31:57.121 С Пенни мы наконец запустим операцию «Властелин колец». 00:31:57.123 --> 00:32:00.089 Ты точно уверена, что она готова к чему-то серьёзному? 00:32:00.091 --> 00:32:02.027 Кто наша первая цель? 00:32:03.662 --> 00:32:05.061 О, Говард. 00:32:05.063 --> 00:32:06.896 Я не могу за тебя выйти. 00:32:10.935 --> 00:32:14.403 Ну же, успокойся, пироженка. 00:32:14.405 --> 00:32:16.339 Нет такой проблемы, 00:32:16.341 --> 00:32:19.542 которую бы не решил Говард Бэйкон. 00:32:19.544 --> 00:32:23.113 Как ты можешь жениться на женщине, столь неравной тебе? 00:32:23.115 --> 00:32:25.149 О чём ты говоришь, печенюшка? 00:32:25.151 --> 00:32:28.218 Ты шестьдесят третья в очереди на английский престол. 00:32:28.220 --> 00:32:31.588 Я знаю, но я разорена. 00:32:31.590 --> 00:32:34.090 Мой титул – это всё, что у меня осталось. 00:32:34.092 --> 00:32:38.127 Говард, ты считаешь меня... 00:32:38.129 --> 00:32:40.262 Охотницей за деньгами? 00:32:42.434 --> 00:32:45.067 О, арахисовая булочка. 00:32:45.069 --> 00:32:46.202 Послушай. 00:32:46.204 --> 00:32:47.471 Мы с тобой поженимся, 00:32:47.473 --> 00:32:49.105 улетим ко мне в Форт-Уэрт. 00:32:49.107 --> 00:32:50.906 я познакомлю тебя с моими друзьями по гольфу, 00:32:50.908 --> 00:32:52.809 а потом, когда я буду баллотироваться в Сенат, 00:32:52.811 --> 00:32:54.978 ты будешь стоять рядом со мной. 00:32:54.980 --> 00:32:57.413 Тихая и прекрасная. 00:32:57.415 --> 00:33:00.386 Ты же не собираешься разбить мне сердце, моя сладкая? 00:33:01.052 --> 00:33:02.752 Говард... 00:33:02.754 --> 00:33:06.656 Не могу устоять против твоих гастрономических комплиментов. 00:33:06.658 --> 00:33:08.458 Всё, о чём тебе стоит переживать, – 00:33:08.460 --> 00:33:10.894 это то, как влажный воздух Техаса может испортить тебе прическу. 00:33:10.896 --> 00:33:13.564 Моя причёска идеальна при любой погоде, милый, 00:33:13.566 --> 00:33:15.768 а Гортензия любит теплый и влажный климат. 00:33:16.434 --> 00:33:17.567 Гортензия? 00:33:17.569 --> 00:33:20.470 Моя сестра. Разве я тебе о ней не рассказывала? 00:33:20.472 --> 00:33:22.875 Я просто не могу бросить её здесь. 00:33:24.643 --> 00:33:26.175 Получается, я поеду домой 00:33:26.177 --> 00:33:28.311 с двумя принцессами? 00:33:28.313 --> 00:33:29.779 Хочешь с ней познакомиться? 00:33:29.781 --> 00:33:31.815 Отведи же меня к ней. 00:33:31.817 --> 00:33:33.584 Если ты думаешь, что мне досталась королевская стать, 00:33:33.586 --> 00:33:36.019 тебе точно стоит познакомиться с моей милой младшей сестрой. 00:33:36.021 --> 00:33:40.590 Во мне нет ни грамма величия Гортензии. 00:33:40.592 --> 00:33:42.692 На Лазурном берегу нет частных пляжей, 00:33:42.694 --> 00:33:46.762 но если поставить табличку «ядовитые отходы» – вуаля! 00:33:46.764 --> 00:33:48.298 Бабуля у нас была умнейшая женщина. 00:33:48.300 --> 00:33:50.599 Твоя сестра живёт здесь? 00:33:50.601 --> 00:33:54.237 Да, в своём уютном замке. 00:33:58.176 --> 00:33:59.710 Сюда. 00:33:59.712 --> 00:34:01.377 Надеюсь, у тебя есть прививка от столбняка? 00:34:01.379 --> 00:34:03.046 Что? 00:34:03.048 --> 00:34:05.682 Конечно же, в каждой королевской семье есть своя паршивая овца, 00:34:05.684 --> 00:34:07.651 но не в нашем с Гортензией случае. 00:34:07.653 --> 00:34:11.020 Бабуля Гертруда воспитала нас рассудительными леди. 00:34:11.022 --> 00:34:13.656 Мы настолько нормальные, что даже скучно. 00:34:13.658 --> 00:34:15.357 А теперь запомни: 00:34:15.359 --> 00:34:16.993 ни в коем случае не поворачивайся к ней спиной. 00:34:16.995 --> 00:34:18.664 Потому что она королевских кровей? 00:34:19.664 --> 00:34:21.165 Можно и так сказать. 00:34:21.167 --> 00:34:22.399 Вот мы и пришли. 00:34:22.401 --> 00:34:24.567 Гортензия, я привела гостя! 00:34:24.569 --> 00:34:26.069 Интересно, куда она подевалась. 00:34:26.071 --> 00:34:28.638 Ну же, не стесняйся. 00:34:28.640 --> 00:34:29.908 Придумала. 00:34:31.977 --> 00:34:34.845 Может, её подданные смогут помочь. 00:34:44.856 --> 00:34:46.555 Вот же она! 00:34:46.557 --> 00:34:49.026 Только она у меня и осталась. 00:34:49.028 --> 00:34:51.430 Зайдём к ней в гости? 00:34:56.602 --> 00:35:01.203 Принцесса Гортензия Нортамбертон-Саксен-Хапсбург, 00:35:01.205 --> 00:35:04.776 позвольте представить вам Говарда Бэйкона. 00:35:09.548 --> 00:35:11.781 Мадам... Миледи. 00:35:11.783 --> 00:35:15.919 Сэр Бэйкон, добро пожаловать в моё королевство. 00:35:15.921 --> 00:35:17.953 У нас есть еда для ваших людей 00:35:17.955 --> 00:35:20.723 и вода для ваших лошадей и шлюх. 00:35:20.725 --> 00:35:22.258 Гортензия. 00:35:22.260 --> 00:35:25.028 Она знает, что у вас нет лошадей. 00:35:25.030 --> 00:35:26.966 Лукреция, налей медовухи. 00:35:31.636 --> 00:35:33.069 Лукреция, тупая ты сука, 00:35:33.071 --> 00:35:34.470 не позорь меня перед гостями. 00:35:34.472 --> 00:35:36.740 Да, нам есть, что отпраздновать, любимая сестра. 00:35:36.742 --> 00:35:38.908 У меня потрясающие новости. 00:35:38.910 --> 00:35:41.213 Говард и я собираемся пожениться. 00:35:42.113 --> 00:35:43.115 Правда? 00:35:45.618 --> 00:35:47.984 Ты и ты? 00:35:47.986 --> 00:35:49.055 Гортензия... 00:35:51.488 --> 00:35:54.126 Гортензия, не смей бросать на пол корону. 00:35:56.060 --> 00:35:58.396 Используй слова, а не семейные реликвии. 00:36:05.937 --> 00:36:07.069 Почему? 00:36:07.071 --> 00:36:09.339 Думаю, я знаю, что с ней. 00:36:09.341 --> 00:36:10.973 Сдохни! Нет! 00:36:10.975 --> 00:36:13.676 Не волнуйся, сестрёнка. Мы не оставим тебя здесь. 00:36:13.678 --> 00:36:16.580 Ты, я и Говард 00:36:16.582 --> 00:36:20.149 все вместе поедем в Техас. 00:36:20.151 --> 00:36:22.819 Техас? Ура! 00:36:22.821 --> 00:36:25.622 Отпразднуем танцем на шесте. 00:36:30.828 --> 00:36:34.129 Обещай мне, если со мной что-нибудь случится, 00:36:34.131 --> 00:36:36.200 ты за ней присмотришь. 00:36:36.202 --> 00:36:38.334 Я требую прима нокту. 00:36:38.336 --> 00:36:39.669 Конечно. 00:36:39.671 --> 00:36:42.171 Это же будет традиционная свадьба во всех отношениях. 00:36:42.173 --> 00:36:43.272 Прима нокта. 00:36:43.274 --> 00:36:45.841 Прима нокта! Прима нокта! 00:36:45.843 --> 00:36:49.345 А что такое «Прима нокта»? 00:36:49.347 --> 00:36:52.982 Когда старшая дочь вступает в брак, 00:36:52.984 --> 00:36:55.218 священное право младшей дочери – 00:36:55.220 --> 00:36:57.988 либо возлечь с женихом, либо сразиться с ним на дуэли. 00:36:57.990 --> 00:36:59.490 В обоих случаях 00:36:59.492 --> 00:37:01.225 тебя будут оценивать придворные судьи. 00:37:01.227 --> 00:37:03.158 Но ты же не против, милый? 00:37:03.160 --> 00:37:07.830 Дай младшей сестре собрать сливки, 00:37:07.832 --> 00:37:11.167 не то умрёшь. 00:37:14.004 --> 00:37:16.171 Маффин, свадьба отменяется. 00:37:16.173 --> 00:37:18.073 Но Говард! Как же кольцо! 00:37:18.075 --> 00:37:19.077 Оставь себе! 00:37:31.823 --> 00:37:33.955 Продолжай, Энрике. Ты говорил о том, 00:37:33.957 --> 00:37:36.526 как твоя иммиграция в Америку 00:37:36.528 --> 00:37:37.894 оказалась экономически выгодной, 00:37:37.896 --> 00:37:40.363 но ты не считаешь, что стоит пускать 00:37:40.365 --> 00:37:41.899 остальных гватемальцев на Палм Бич. 00:37:41.901 --> 00:37:42.999 Да, мне кажется... 00:37:43.001 --> 00:37:45.435 Сестра! Сестра! Сестра! 00:37:45.437 --> 00:37:47.504 Гортензия! Помни о манерах! 00:37:47.506 --> 00:37:49.605 Кто так себя ведёт перед гостями? 00:37:49.607 --> 00:37:50.843 Прости. 00:37:51.575 --> 00:37:52.841 Прости, что перебиваю, 00:37:52.843 --> 00:37:54.810 но можно мне, пожалуйста, отлучиться в туалет? 00:37:54.812 --> 00:37:56.111 Конечно, моя горлица. 00:37:56.113 --> 00:37:57.881 Спасибо. 00:37:57.883 --> 00:38:01.419 Милостивый сэр, не поможете мне вот с этим? 00:38:03.522 --> 00:38:05.220 Замочек-с заржавел-с. 00:38:05.222 --> 00:38:06.388 Гортензия! 00:38:06.390 --> 00:38:08.258 Разве я не категорически запретила тебе 00:38:08.260 --> 00:38:10.560 носить свои трусы целомудрия в бассейне? 00:38:10.562 --> 00:38:12.731 Альберт! Она снова за своё. 00:38:13.932 --> 00:38:15.533 Нет, только не огонь! 00:38:27.278 --> 00:38:29.479 Выпускайте тупицу! 00:38:29.481 --> 00:38:31.381 Она, наверное, имела в виду «птицу»? 00:38:31.383 --> 00:38:32.948 Конечно, нет. 00:38:32.950 --> 00:38:35.886 Не волнуйся, милый. Она ужасный стрелок. 00:38:37.122 --> 00:38:38.424 Вперёд, тупица! 00:38:40.792 --> 00:38:41.794 Видишь? 00:38:50.135 --> 00:38:52.171 Это было неожиданно. 00:38:59.343 --> 00:39:01.645 Бриджит, твои двадцать тысяч. 00:39:01.647 --> 00:39:03.580 Ты только что стала гораздо привлекательнее, Бридж. 00:39:03.582 --> 00:39:05.115 Альберт, твои десять. 00:39:05.117 --> 00:39:06.649 С тобой бы всё равно не стала спать. 00:39:07.919 --> 00:39:09.154 Спасибо всем за работу. 00:39:11.656 --> 00:39:13.189 Что значит «спасибо всем за работу»? 00:39:13.191 --> 00:39:14.524 Где мои бабосы? 00:39:14.526 --> 00:39:15.691 Где моя доля? 00:39:15.693 --> 00:39:18.028 Где же моя… 00:39:18.030 --> 00:39:19.828 Котлетка из денег? 00:39:19.830 --> 00:39:22.432 Ученик не получает жалование 00:39:22.434 --> 00:39:24.167 до конца обучения. 00:39:24.169 --> 00:39:26.472 Это кто так сказал? 00:39:27.539 --> 00:39:28.839 Я чуть не сдохла, 00:39:28.841 --> 00:39:30.439 пока играла дикую принцессу Гортензию, 00:39:30.441 --> 00:39:33.276 а ты там развлекалась, не занимаясь сексом. 00:39:33.278 --> 00:39:35.111 Пенни, сколько у тебя денег? 00:39:35.113 --> 00:39:36.115 Только честно. 00:39:37.716 --> 00:39:39.314 500 тысяч долларов. 00:39:39.316 --> 00:39:40.982 Ты молодец. 00:39:40.984 --> 00:39:42.817 Хорошо устроилась. 00:39:42.819 --> 00:39:44.287 Всё в наличных, полагаю? 00:39:44.289 --> 00:39:47.124 В биткоинах. А что? Сколько у тебя денег? 00:39:47.126 --> 00:39:52.064 В активах и ликвидных средствах – 28 миллионов. 00:39:53.332 --> 00:39:54.863 Не знала, 00:39:54.865 --> 00:39:56.633 что активы и ликвидные средства тоже в счёт. 00:39:56.635 --> 00:39:57.834 Тогда у меня... 00:39:57.836 --> 00:39:59.701 Всё ещё 500 тысяч. 00:39:59.703 --> 00:40:02.071 Как, думаешь, я смогла так разбогатеть? 00:40:02.073 --> 00:40:04.408 За счёт грамотных инвестиций. 00:40:04.410 --> 00:40:06.308 Ты – моя инвестиция, Пенни. 00:40:06.310 --> 00:40:07.843 И сначала я должна получить от тебя возврат вложений, 00:40:07.845 --> 00:40:09.379 прежде чем делить прибыль. 00:40:09.381 --> 00:40:10.879 Да у тебя бы не было никакой прибыли, 00:40:10.881 --> 00:40:12.783 если бы не я, понятно? 00:40:12.785 --> 00:40:14.551 Правда в том, что мы команда. 00:40:14.553 --> 00:40:17.220 Пенни, если ты хочешь стать такой же, как я, тебе придётся... 00:40:17.222 --> 00:40:18.821 Я не хочу быть такой, как ты! 00:40:18.823 --> 00:40:20.557 Зачем кому-то вообще хотеть такой быть? 00:40:20.559 --> 00:40:22.924 Не хочу быть похожа на неудачницу, 00:40:22.926 --> 00:40:25.261 которая выглядит как Битлджус. 00:40:25.263 --> 00:40:27.363 Простите, только что звонила Джули Эндрюс. 00:40:27.365 --> 00:40:29.265 Просит вернуть ей голос. 00:40:29.267 --> 00:40:31.566 Все знают, что на самом деле ты из Висконсина. 00:40:31.568 --> 00:40:34.337 Живешь в этом доме, ешь свои странные салатики, 00:40:34.339 --> 00:40:36.006 пьёшь алкоголь, 00:40:36.008 --> 00:40:38.075 от которого сложно запьянеть. 00:40:38.077 --> 00:40:39.442 И вся такая: 00:40:39.444 --> 00:40:42.578 «Проверю-ка я свои бесценные акции 00:40:42.580 --> 00:40:44.846 по индексу НАСКАР». 00:40:44.848 --> 00:40:46.216 Или: «Ах, подождите, 00:40:46.218 --> 00:40:49.618 добавлю в свою коллекцию ещё одну мужскую головешку, 00:40:49.620 --> 00:40:53.589 или ещё один клитор динозавра, 00:40:53.591 --> 00:40:55.625 или ещё одну статуэточку…» 00:40:55.627 --> 00:40:57.125 Оно живое. 00:40:57.127 --> 00:41:00.462 Да, это мадагаскарский голубой пантерный хамелеон. 00:41:00.464 --> 00:41:02.299 Один из последних в своём роде. 00:41:02.301 --> 00:41:04.533 Правда? 00:41:04.535 --> 00:41:05.734 Прям как ты. 00:41:05.736 --> 00:41:07.336 Знаешь что, Джо? 00:41:07.338 --> 00:41:09.471 Мне похер, легенда ты там или нет. 00:41:09.473 --> 00:41:11.875 Если не хочешь платить мне за выполненную работу, 00:41:11.877 --> 00:41:12.975 то я ухожу! 00:41:12.977 --> 00:41:14.611 Пошла ты в жопу, Медуза! 00:41:14.613 --> 00:41:16.379 Я не Медуза. 00:41:20.151 --> 00:41:22.421 И вот, с ней покончено. 00:41:52.584 --> 00:41:54.850 Вы в порядке, мисс? 00:41:54.852 --> 00:41:57.587 Здесь есть врач? 00:41:57.589 --> 00:41:59.654 Кто-нибудь, пожалуйста, помогите! 00:41:59.656 --> 00:42:00.823 Кто-нибудь знает, как выглядит инфаркт? 00:42:00.825 --> 00:42:02.825 Я не чувствую сисек! 00:42:04.930 --> 00:42:06.962 Боже мой! 00:42:06.964 --> 00:42:08.464 Вы в порядке, мисс? 00:42:08.466 --> 00:42:09.866 Что с вами? 00:42:09.868 --> 00:42:12.104 С ней всё в порядке. Правда, сестра? 00:42:16.008 --> 00:42:19.174 Да, мне и правда полегчало. 00:42:19.176 --> 00:42:22.145 Рада за тебя, клуша. Давай. 00:42:22.147 --> 00:42:23.846 Давайте помогу вам подняться. 00:42:23.848 --> 00:42:25.147 – Ага. – Не переживайте. 00:42:25.149 --> 00:42:26.381 Наверное, это была просто большая отрыжка. 00:42:26.383 --> 00:42:28.052 – Наслаждайтесь погодкой. – Рад был помочь. 00:42:28.687 --> 00:42:29.886 Как дела, Джо? 00:42:29.888 --> 00:42:30.953 Я думала, ты уехала, Пен. 00:42:30.955 --> 00:42:33.290 Собиралась, а потом... 00:42:33.292 --> 00:42:37.227 Поняла, что это классное место. 00:42:37.229 --> 00:42:40.296 В Бомон-Сюр-Мэре 00:42:40.298 --> 00:42:41.997 нет места нам двоим. 00:42:41.999 --> 00:42:44.165 Согласна не согласиться. 00:42:44.167 --> 00:42:47.370 Это мой дом 00:42:47.372 --> 00:42:49.673 и мои охотничьи угодья. 00:42:49.675 --> 00:42:52.008 А ты в них как слон в посудной лавке. 00:42:52.010 --> 00:42:55.712 Ну, мне ты особо не мешаешь. 00:42:55.714 --> 00:42:57.846 Отвали, щекастая тролльчиха! 00:42:58.984 --> 00:43:00.582 Осторожно. 00:43:00.584 --> 00:43:03.151 А то люди могут подумать, что ты больше, чем просто динамо-машина. 00:43:03.153 --> 00:43:04.155 Ладно, пошли. 00:43:07.357 --> 00:43:09.392 Моя рука! 00:43:09.394 --> 00:43:10.959 Товар руками не трогать. 00:43:10.961 --> 00:43:12.462 У меня нежная кожа. 00:43:12.464 --> 00:43:14.930 Давай решим наш спор дружеским пари? 00:43:14.932 --> 00:43:16.165 Война за территорию? 00:43:16.167 --> 00:43:18.066 Кто выиграет, тот и будет стричь здесь бабки? 00:43:18.068 --> 00:43:21.035 Проигравший уходит в закат. 00:43:21.037 --> 00:43:22.305 И в чём суть пари? 00:43:22.307 --> 00:43:23.506 Выберем мужчину. 00:43:23.508 --> 00:43:26.341 Первая, кто разведёт его на деньги, победит. 00:43:26.343 --> 00:43:29.044 Звучит весело. На сколько спорим? 00:43:29.046 --> 00:43:31.781 Как насчёт суммы твоего капитала? На 500 тысяч. 00:43:31.783 --> 00:43:32.948 Прости. 00:43:32.950 --> 00:43:35.116 Тебе не по карману? 00:43:35.118 --> 00:43:36.319 Издеваешься? 00:43:36.321 --> 00:43:40.388 В мой карман влезет пять раз по 500 тысяч. 00:43:40.390 --> 00:43:43.292 Так что… Я справлюсь, да. 00:43:43.294 --> 00:43:44.394 Кто цель? 00:43:46.798 --> 00:43:48.730 Месье! 00:43:48.732 --> 00:43:51.035 Может, он? 00:43:51.702 --> 00:43:53.035 Да ему двенадцать. 00:43:53.037 --> 00:43:55.071 Боишься, что слишком стара для него? 00:43:55.073 --> 00:43:56.605 Гийом? 00:43:56.607 --> 00:43:59.709 Это мальчик – постоялец отеля? 00:43:59.711 --> 00:44:01.310 Да, это Томас Вестерберг. 00:44:01.312 --> 00:44:04.046 Создатель приложения «Выкуси». 00:44:04.048 --> 00:44:05.814 – Ты только глянь. – Что? Куда? 00:44:05.816 --> 00:44:08.285 Что такое «Выкуси»? 00:44:08.287 --> 00:44:09.651 Серьёзно? 00:44:09.653 --> 00:44:11.354 Джо, ты в пещере живёшь что ли? 00:44:11.356 --> 00:44:14.290 Это кайфовое приложение, которое отправляет всем твоим друзьям 00:44:14.292 --> 00:44:15.424 отвратительные оскорбления, 00:44:15.426 --> 00:44:16.892 а через десять секунд они исчезают. 00:44:16.894 --> 00:44:18.160 Зачем вообще кому-то такое нужно? 00:44:18.162 --> 00:44:20.397 И зачем кому-то нужно Рождество? 00:44:20.399 --> 00:44:23.566 Так он айти-миллионер? 00:44:23.568 --> 00:44:25.433 Миллиардер, могу поспорить. 00:44:25.435 --> 00:44:26.504 Так что, по рукам? 00:44:27.104 --> 00:44:28.236 Срок – неделя. 00:44:28.238 --> 00:44:29.974 И пусть победит лучшая мошенница. 00:44:53.164 --> 00:44:56.468 А можно мне покрутить эту штуку в следующий раз? 00:44:58.669 --> 00:45:01.770 Ладно, понял. Это ваша работа. 00:45:01.772 --> 00:45:02.975 Заткнись, Томас. 00:45:09.680 --> 00:45:11.513 – Мисье? – Да? 00:45:11.515 --> 00:45:12.850 Пожалуйста, сделайте ваши ставки. 00:45:26.964 --> 00:45:28.200 Ставки больше не принимаются. 00:45:32.236 --> 00:45:34.339 Восемнадцать, красное. 00:45:38.676 --> 00:45:39.908 Извините, дайте пройти. 00:45:39.910 --> 00:45:41.377 Простите, извините. 00:45:41.379 --> 00:45:43.145 – Боже мой. – Простите, пожалуйста, мисс. 00:45:43.147 --> 00:45:46.816 Пропустите слепую. Живее! 00:45:46.818 --> 00:45:49.487 Ага. 00:45:50.388 --> 00:45:52.154 Простите, что отвлекаю, 00:45:52.156 --> 00:45:53.555 но не подскажете, 00:45:53.557 --> 00:45:55.191 есть ли здесь ещё место за столом? 00:45:55.193 --> 00:45:57.225 Нет, мадемуазель. Все места заняты. 00:45:57.227 --> 00:45:58.895 Ладушки-оладушки. 00:45:58.897 --> 00:46:01.897 Нет, мисс. Мисс? Простите. Вы можете сесть на моё место. 00:46:01.899 --> 00:46:03.265 Вы герой. 00:46:03.267 --> 00:46:05.000 Но не стоит. 00:46:05.002 --> 00:46:07.270 Возможно, если этот человек подвинется, 00:46:07.272 --> 00:46:09.238 мы могли бы втиснуть ещё один стульчик. 00:46:09.240 --> 00:46:11.506 – Да, конечно. – Не возражаете, сэр? 00:46:11.508 --> 00:46:13.575 Не подвинетесь немножко... 00:46:13.577 --> 00:46:15.076 Прямо за вами. 00:46:15.078 --> 00:46:17.178 Вот так. 00:46:17.180 --> 00:46:18.714 – Спасибо. – Всё хорошо? 00:46:18.716 --> 00:46:20.883 А вы знаете, как обращаться со слепыми. 00:46:20.885 --> 00:46:22.352 Моя бабуля была слепой. 00:46:22.354 --> 00:46:23.919 Правда? 00:46:23.921 --> 00:46:25.222 Подумать только. 00:46:26.189 --> 00:46:27.288 Изучить объект. 00:46:27.290 --> 00:46:28.957 Пожалуйста, делайте ваши ставки. 00:46:28.959 --> 00:46:31.528 Хотите, я помогу вам сделать ставку? 00:46:31.530 --> 00:46:32.595 Вас не затруднит? 00:46:32.597 --> 00:46:34.964 – Нет, конечно. – Выберете за меня? 00:46:34.966 --> 00:46:37.098 Мне сейчас пригодилась бы чья-то счастливая рука. 00:46:37.100 --> 00:46:38.767 – Конечно. – Хорошо. 00:46:38.769 --> 00:46:40.571 Держу кулачки. 00:46:43.106 --> 00:46:44.108 Ставки больше не принимаются. 00:46:45.943 --> 00:46:47.109 Двадцать один, красное. 00:46:47.111 --> 00:46:48.209 Ну что, мы выиграли? 00:46:48.211 --> 00:46:50.279 Проиграли. Простите, пожалуйста. 00:46:50.281 --> 00:46:52.448 – Что? – Да, так бывает. 00:46:52.450 --> 00:46:53.952 Это был мой последний шанс. 00:46:54.651 --> 00:46:56.618 Последний шанс? 00:46:56.620 --> 00:46:58.122 Подождите! Мисс! 00:46:58.722 --> 00:47:00.156 Мисс, подождите. Мисс? 00:47:00.158 --> 00:47:01.591 Месье, ваши фишки. 00:47:01.593 --> 00:47:03.392 Да, спасибо. 00:47:07.265 --> 00:47:08.967 Спасибо, спасибо. Простите. 00:47:10.468 --> 00:47:12.066 Спасибо. Мисс! 00:47:14.805 --> 00:47:16.441 Мисс! Мисс? 00:47:17.274 --> 00:47:18.343 Ваш выигрыш. 00:47:22.814 --> 00:47:25.747 Мисс! Мисс? Мисс? Простите. 00:47:25.749 --> 00:47:27.082 Вы оставили свою трость. 00:47:27.084 --> 00:47:29.017 Спасибо, что вернули. 00:47:29.019 --> 00:47:31.319 Мне так стыдно. Устроила там сцену. 00:47:31.321 --> 00:47:33.990 Нет, нет, всё в порядке. Но вы кое-что сказали тогда. 00:47:33.992 --> 00:47:36.359 Вы сказали, что это ваш последний шанс. 00:47:36.361 --> 00:47:38.928 – Шанс на что? – Помочь моей сестре. 00:47:38.930 --> 00:47:41.198 Моя младшая сестричка. 00:47:42.633 --> 00:47:44.234 Я же показываю вам фото 00:47:44.236 --> 00:47:45.667 горячей красотки, да? 00:47:45.669 --> 00:47:48.970 Да. Да, показываете. 00:47:48.972 --> 00:47:50.808 Это слёзы у меня в глазах? 00:47:52.176 --> 00:47:53.944 Иногда я и сама не чувствую. 00:47:59.984 --> 00:48:01.950 По крайней мере, ты выиграла, да? 00:48:01.952 --> 00:48:03.451 Ещё нет. 00:48:03.453 --> 00:48:07.055 Проследи, что задумал этот сисястый Рассел Кроу. 00:48:07.057 --> 00:48:08.323 Вот. Возьми, Пенни. 00:48:08.325 --> 00:48:10.160 Нет, нет, нет, Томас. Я не могу это принять. 00:48:10.162 --> 00:48:12.727 – Можешь, Пенни. – Нет, не могу. 00:48:12.729 --> 00:48:14.062 Пенни, ты должна. 00:48:14.064 --> 00:48:17.198 Твоей сестре нужна последняя операция на расщелину нёба. 00:48:17.200 --> 00:48:19.502 Да, очень. 00:48:19.504 --> 00:48:21.337 Пэнни… 00:48:21.339 --> 00:48:22.370 Что насчёт тебя? 00:48:22.372 --> 00:48:24.073 В смысле, что насчёт меня? 00:48:24.075 --> 00:48:27.075 Ты не против, если я спрошу, как ты… 00:48:27.077 --> 00:48:28.477 Ослепла? 00:48:28.479 --> 00:48:29.481 Да. 00:48:31.383 --> 00:48:34.216 Моя проблема на 100% психологическая. 00:48:34.218 --> 00:48:36.017 Истерическая слепота? 00:48:36.019 --> 00:48:37.553 Мне не до смеха, Томас. 00:48:37.555 --> 00:48:39.589 Понимаю. Я хотел сказать, что… 00:48:39.591 --> 00:48:42.158 Значит, есть надежда, что ты снова сможешь видеть. 00:48:42.160 --> 00:48:43.292 Правда? 00:48:43.294 --> 00:48:45.928 Так говорят, но я уже всё перепробовала. 00:48:45.930 --> 00:48:48.196 Гипноз, препараты… 00:48:48.198 --> 00:48:50.399 Я даже наняла одного парня Барри следить за мной 00:48:50.401 --> 00:48:52.935 и пугать на парковках. 00:48:52.937 --> 00:48:54.602 Он такой «Хэй!» 00:48:55.872 --> 00:48:58.875 Оказывается, это не просто приступ икоты. 00:48:58.877 --> 00:49:00.575 Но должно же быть что-то. 00:49:00.577 --> 00:49:04.513 Вообще-то есть один психолог 00:49:04.515 --> 00:49:06.082 в немецкой клинике, 00:49:06.084 --> 00:49:08.950 который творит нереально крутые вещи. 00:49:08.952 --> 00:49:11.053 Но это всё так дорого. 00:49:11.055 --> 00:49:12.890 И сколько берёт этот доктор? 00:49:13.758 --> 00:49:15.258 Пятьсот тысяч долларов. 00:49:15.260 --> 00:49:17.258 – Нифига себе! – Знаю! 00:49:17.260 --> 00:49:19.964 Но у доктора Шафхаузен точно есть дар. 00:49:21.265 --> 00:49:23.232 Ладно, забей. 00:49:23.234 --> 00:49:24.933 Чего это зрение стоит. 00:49:24.935 --> 00:49:27.071 Пятьсот тысяч долларов? 00:49:27.506 --> 00:49:28.740 Типа того. 00:49:34.812 --> 00:49:36.815 Она использует все твои уловки! 00:49:37.982 --> 00:49:39.482 Чудно. 00:49:39.484 --> 00:49:40.952 Давай-ка испробуем кое-что из её арсенала. 00:49:43.620 --> 00:49:46.089 Ну довольно обо мне. 00:49:46.091 --> 00:49:47.390 Лучше расскажи о себе. 00:49:47.392 --> 00:49:49.424 Да нечего рассказывать. 00:49:49.426 --> 00:49:52.895 Французские инвесторы прилетели сюда, 00:49:52.897 --> 00:49:54.796 вероятно, чтобы узнать о моём новом проекте. 00:49:54.798 --> 00:49:56.598 Но, чувствую, 00:49:56.600 --> 00:49:58.399 они просто хотят новое «Выкуси». 00:49:58.401 --> 00:50:00.069 – Вы что? – Выкуси. 00:50:00.071 --> 00:50:02.171 Это прога, которую я создал. 00:50:02.173 --> 00:50:05.006 Типа закуски? 00:50:05.008 --> 00:50:06.776 Обожаю, когда их бесконечно много. 00:50:08.479 --> 00:50:09.481 Это круто! 00:50:11.716 --> 00:50:14.149 Нет, не закуски. 00:50:14.151 --> 00:50:17.120 Приложение на смартфон. 00:50:17.122 --> 00:50:18.319 А, ясно. 00:50:18.321 --> 00:50:20.189 Но моя новая идея, – 00:50:20.191 --> 00:50:25.294 это то, что действительно поможет людям. 00:50:25.296 --> 00:50:30.035 Если бы кто-нибудь понимал, что я хочу донести. 00:50:31.336 --> 00:50:32.667 Я понимаю. 00:50:32.669 --> 00:50:34.104 Ты очень добрый. 00:50:34.805 --> 00:50:36.040 Я бы смогла это разглядеть… 00:50:37.441 --> 00:50:38.944 если бы только могла видеть. 00:50:39.776 --> 00:50:40.845 Пенни… 00:50:42.613 --> 00:50:45.714 Пенни, как зовут того доктора, о котором ты говорила? 00:50:46.818 --> 00:50:48.019 Доктор… 00:50:50.287 --> 00:50:51.453 Шафхаузен. 00:50:51.455 --> 00:50:52.854 – Шафхаузен. – Шафхаузен. 00:50:52.856 --> 00:50:55.024 Как это пишется? Шаф-хау-зен? 00:50:55.026 --> 00:50:57.692 – Да, верно. – Хорошо. 00:50:57.694 --> 00:50:58.794 Подожди, что ты делаешь? 00:50:58.796 --> 00:51:00.165 Ищу его в интернете. 00:51:02.466 --> 00:51:03.899 О нём не так уж много информации. 00:51:03.901 --> 00:51:05.868 Я слышала, он затворник. 00:51:05.870 --> 00:51:07.236 Нет, я нашёл его сайт. 00:51:07.238 --> 00:51:09.004 – Серьёзно? – Круто. 00:51:10.575 --> 00:51:11.977 Здесь и адрес электронной почты есть. 00:51:12.977 --> 00:51:14.743 Да ладно, ты шутишь. 00:51:14.745 --> 00:51:15.910 Не может быть. 00:51:15.912 --> 00:51:17.680 – Ага – Не может быть. 00:51:17.682 --> 00:51:20.015 Напишу-ка ему кое-что. Готово! 00:51:20.017 --> 00:51:22.151 – Посмотрим, что получится. – Томас, нет, ты… 00:51:22.153 --> 00:51:23.519 Нет. 00:51:23.521 --> 00:51:25.520 Ты правда не должен был. 00:51:25.522 --> 00:51:27.256 Давай только не будем ни на что надеяться. 00:51:27.258 --> 00:51:28.390 Хорошо. 00:51:28.392 --> 00:51:29.825 Он ответил! 00:51:29.827 --> 00:51:31.426 Ну конечно. 00:51:31.428 --> 00:51:32.896 Автоответ, что его нет на месте. 00:51:34.999 --> 00:51:36.568 Давай-ка попробуем найти его в соцсетях. 00:51:37.935 --> 00:51:39.035 О боже. 00:51:39.037 --> 00:51:41.039 – Обалдеть! Господи. – Что там? 00:51:52.182 --> 00:51:54.049 Прошу прощения, сэр? 00:51:54.051 --> 00:51:56.852 Здравствуйте. Меня зовут Томас. 00:51:56.854 --> 00:52:00.790 Моей подруге Пенни очень, очень нужна ваша помощь. 00:52:00.792 --> 00:52:03.692 Я только что увидел ваше фото в инстаграме 00:52:03.694 --> 00:52:04.926 и пошёл вас искать. 00:52:04.928 --> 00:52:06.895 Это не может быть совпадением. 00:52:06.897 --> 00:52:10.531 Это знак свыше, что вы оказались здесь. 00:52:10.533 --> 00:52:12.569 Что скажете, доктор Шафхаузен? 00:52:13.803 --> 00:52:15.072 Вы поможете моей подруге? 00:52:15.900 --> 00:52:17.300 Ты милый. 00:52:17.350 --> 00:52:20.000 В твою комнату или мою? 00:52:26.283 --> 00:52:28.149 Сири, хочу выучить немецкий. 00:52:28.151 --> 00:52:30.387 Это не немецкий. 00:52:32.622 --> 00:52:33.923 Это голландский. 00:52:36.260 --> 00:52:38.192 Привет, мы встречались около стола с рулеткой. 00:52:38.194 --> 00:52:40.162 Неверно. Мы не встречались. 00:52:40.164 --> 00:52:41.830 Иначе вы бы знали, что я… 00:52:41.832 --> 00:52:43.167 Вы доктор Шафхаузен? 00:52:44.968 --> 00:52:46.838 Именно. 00:52:57.515 --> 00:52:58.980 До свидания. 00:52:58.982 --> 00:53:01.716 Нет, стойте, доктор Шафхаузен. Извините, если обидел вас. 00:53:01.718 --> 00:53:03.084 Я не обиделась. 00:53:03.086 --> 00:53:04.486 Я просто искал вас в интернете 00:53:04.488 --> 00:53:05.988 и не мог найти фото. 00:53:05.990 --> 00:53:07.189 И, не знаю, 00:53:07.191 --> 00:53:09.193 я просто не думал, что вы женщина. 00:53:10.662 --> 00:53:11.961 Вот сейчас я обиделась. 00:53:11.963 --> 00:53:13.863 Извините. Мне так жаль. 00:53:13.865 --> 00:53:16.868 Пожалуйста, не наказывайте Пенни из-за моих сексистских высказываний. 00:53:17.334 --> 00:53:19.435 Пенни? 00:53:19.437 --> 00:53:21.770 Речь о Пенни из Кутамундры, Австралия? 00:53:21.772 --> 00:53:23.205 Да! Да, это она. 00:53:23.207 --> 00:53:26.877 Я помню её письма. Такая трагедия. 00:53:28.077 --> 00:53:30.312 – Удачи вам обоим. – Стойте. 00:53:30.314 --> 00:53:32.013 Доктор Шафхаузен, что я должен сделать, 00:53:32.015 --> 00:53:34.015 чтобы вы осмотрели её здесь сегодня? 00:53:34.017 --> 00:53:36.118 – Молодой человек… – Томас. 00:53:36.120 --> 00:53:38.486 Томас, это было бы неуместно 00:53:38.488 --> 00:53:39.821 и непрофессионально с моей стороны 00:53:39.823 --> 00:53:41.355 осматривать пациентов во время отпуска. 00:53:41.357 --> 00:53:43.325 Если вопрос в деньгах, то я могу… 00:53:43.327 --> 00:53:45.194 Вы не давали ей деньги, верно? 00:53:45.196 --> 00:53:47.328 Ну, немного. Только для её сестры. 00:53:47.330 --> 00:53:51.200 Вы не должны ни при каких обстоятельствах 00:53:51.202 --> 00:53:53.201 давать пациентке деньги. 00:53:53.203 --> 00:53:55.004 Иначе это усиливает её ощущение 00:53:55.006 --> 00:53:56.071 полнейшей беспомощности, 00:53:56.073 --> 00:53:57.975 и всему лечению придёт капут! 00:53:58.843 --> 00:54:01.576 Подождите, так вы возьмётесь за её лечение? 00:54:01.578 --> 00:54:04.513 Я возьмусь за первичный осмотр. 00:54:04.515 --> 00:54:07.152 – Ура! – Я слишком жалостливая. 00:54:07.752 --> 00:54:09.154 Где она сейчас? 00:54:15.325 --> 00:54:16.327 Пенни? 00:54:19.729 --> 00:54:22.932 Заходи. Один момент! Секунду. 00:54:22.934 --> 00:54:25.102 У меня для тебя сюрприз. 00:54:26.671 --> 00:54:29.004 Томас, где ты был? 00:54:29.006 --> 00:54:31.107 Ни за что не угадаешь, кого я нашёл. 00:54:31.109 --> 00:54:33.377 – Кого? – А как ты думаешь? 00:54:34.912 --> 00:54:38.283 Это доктор Фредерика Шафхаузен. 00:54:39.749 --> 00:54:41.783 Смотрите, не может поверить! 00:54:41.785 --> 00:54:43.886 Поверьте, фройляйн. 00:54:43.888 --> 00:54:48.024 Я здесь, чтобы помочь вам, дорогуша. 00:54:48.026 --> 00:54:50.892 Доктор Шафхаузен сегодня ужинала в отеле. 00:54:50.894 --> 00:54:54.229 Я увидел её пост в инстаграме. Невероятно, правда? 00:54:54.231 --> 00:54:55.430 Потрясающе. 00:54:55.432 --> 00:54:56.932 Я должна осмотреть пациентку. 00:54:56.934 --> 00:54:58.033 – Томас? – Да? 00:54:58.035 --> 00:54:59.537 Мне нужен стул. 00:55:02.106 --> 00:55:03.437 Предупреждаю. 00:55:03.439 --> 00:55:06.543 Мои методы нестандартны. 00:55:07.877 --> 00:55:08.879 Понимаете? 00:55:09.647 --> 00:55:10.912 – Да. – Спасибо. 00:55:10.914 --> 00:55:12.448 Удалитесь с места осмотра. 00:55:12.450 --> 00:55:14.549 Ладно, здесь нормально? 00:55:14.650 --> 00:55:15.800 Да, отлично. 00:55:20.057 --> 00:55:21.059 Садитесь. 00:55:22.160 --> 00:55:26.095 Вы совсем ничего не видите, да? 00:55:26.097 --> 00:55:28.830 Ни фигур, ни света, ни цвета? 00:55:28.832 --> 00:55:30.899 Нет, вообще ничего. Я уже говорила… 00:55:30.901 --> 00:55:31.970 Тишина! 00:55:33.403 --> 00:55:34.604 Я не могу без трости! 00:55:34.606 --> 00:55:37.506 Тебе больше не понадобится этот костыль для души. 00:55:39.843 --> 00:55:42.580 Упрямый, как и его хозяйка. 00:55:44.948 --> 00:55:46.647 Я вижу. 00:55:46.649 --> 00:55:49.620 Вы, может, и нет, но я вижу. 00:55:54.191 --> 00:55:55.660 Проверка уже началась? 00:55:56.260 --> 00:55:57.261 Впечатляет. 00:55:58.129 --> 00:55:59.794 Ладно, Пенни. 00:55:59.796 --> 00:56:01.331 А как вам это? 00:56:11.240 --> 00:56:14.545 Я выдуваю воздух прямо в вашу глазницу. 00:56:17.113 --> 00:56:18.946 Моё ротовое отверстие очень узкое. 00:56:18.948 --> 00:56:20.717 Вы не должны это чувствовать. 00:56:30.627 --> 00:56:32.396 Чувствую запах лосося. 00:56:35.097 --> 00:56:36.798 Интересный случай. 00:56:36.800 --> 00:56:40.872 Тело реагирует, а мозг – нет. 00:56:43.173 --> 00:56:46.040 Пенни, сейчас я дам вам кое-что попробовать. 00:56:46.042 --> 00:56:48.576 И вы должны угадать, что это, ладно? 00:56:48.578 --> 00:56:50.414 Звучит довольно просто. 00:56:56.220 --> 00:56:57.722 Я подготовлю образец. 00:57:25.415 --> 00:57:26.548 Ладно, Пенни. 00:57:26.550 --> 00:57:28.350 Паровозик едет ту-ту. 00:57:28.352 --> 00:57:31.455 Открывайте широко. 00:57:39.229 --> 00:57:41.129 Что же это? 00:57:41.131 --> 00:57:43.165 Картошка фри. 00:57:43.167 --> 00:57:45.303 Можно ещё одну штучку? 00:57:47.705 --> 00:57:49.971 Замечательно. Хорошая слепая девочка. 00:57:49.973 --> 00:57:51.741 Вы наверняка знаете, 00:57:51.743 --> 00:57:54.308 сколько шагов от вас до двери. 00:57:55.611 --> 00:57:59.413 И сколько от двери до лифта. 00:57:59.415 --> 00:58:01.883 Ведь слепые хорошо ориентируются в пространстве. 00:58:01.885 --> 00:58:05.154 Иначе бы вы постоянно врезались в предметы, да? 00:58:05.156 --> 00:58:07.723 Конечно, я это знаю. 00:58:07.725 --> 00:58:08.726 Да. 00:58:09.459 --> 00:58:11.727 Пенни. 00:58:11.729 --> 00:58:12.895 Я открыла дверь. 00:58:12.897 --> 00:58:15.229 Путь свободен. 00:58:15.231 --> 00:58:19.167 Я хочу, чтобы вы быстро-быстро пробежали по коридору 00:58:19.169 --> 00:58:21.437 и остановились перед лифтом. 00:58:21.439 --> 00:58:22.805 Вы ведь сможете, да? 00:58:22.807 --> 00:58:25.006 Да, конечно, легко. 00:58:25.008 --> 00:58:27.174 Вообще не сложно для слепого. 00:58:27.176 --> 00:58:29.810 Просто бежать по прямой. 00:58:30.914 --> 00:58:33.650 Со всех ног. Вперёд! 00:58:34.785 --> 00:58:36.953 – Уже? Сейчас? – Да! 00:58:43.760 --> 00:58:44.761 Пенни! 00:58:46.196 --> 00:58:47.765 Я берусь за этот случай. 00:59:01.479 --> 00:59:03.511 Томас, идём, я покажу вам здесь всё. 00:59:03.513 --> 00:59:04.515 Ладно. 00:59:05.850 --> 00:59:07.452 – Может, мы.. – Идём. 00:59:08.019 --> 00:59:09.450 Быстрее. 00:59:09.452 --> 00:59:10.986 – А как же.. – Благодарю. 00:59:10.988 --> 00:59:12.321 Мы приехали? 00:59:12.323 --> 00:59:14.455 Кто-нибудь? 00:59:14.457 --> 00:59:15.559 Мы на месте? 00:59:17.928 --> 00:59:19.463 Ау? 00:59:22.365 --> 00:59:23.531 Ну ладно. 00:59:23.533 --> 00:59:25.966 Доктор Шафхаузен, насчёт оплаты. 00:59:25.968 --> 00:59:27.703 Я должен кое-что подготовить, 00:59:27.705 --> 00:59:29.571 но деньги будут у меня очень скоро. 00:59:29.573 --> 00:59:31.006 Эй, кто-нибудь? 00:59:31.008 --> 00:59:34.078 Кажется, вы случайно закрыли дверь. 00:59:35.345 --> 00:59:38.412 Ау? Народ? 00:59:39.950 --> 00:59:41.883 Извините! 00:59:41.885 --> 00:59:44.819 Надеюсь, это было не уникальное произведение искусства или типа того! 00:59:44.821 --> 00:59:46.187 Вдруг она там поранится? 00:59:46.189 --> 00:59:48.991 Именно поэтому мы не должны вмешиваться, Томас. 00:59:48.993 --> 00:59:51.759 Отрицательное подкрепление – вот секрет исцеления. 00:59:51.761 --> 00:59:54.863 Это наша работа, ваша и моя, 00:59:54.865 --> 00:59:56.098 – веселиться. – Веселиться? 00:59:56.100 --> 00:59:58.232 – Именно. – Ладно. 00:59:58.234 --> 01:00:00.570 Думаете, я чокнутая, да? 01:00:01.405 --> 01:00:04.339 – Это не так. – Нет? 01:00:04.341 --> 01:00:07.375 Если мы будем веселиться прямо перед Пенни, 01:00:07.377 --> 01:00:09.910 она непременно захочет присоединиться 01:00:09.912 --> 01:00:12.249 и кайфануть вместе с нами. 01:00:12.716 --> 01:00:14.082 Ага. 01:00:14.084 --> 01:00:16.921 Почему я так остро чую запах какой-то дряни? 01:00:19.256 --> 01:00:20.892 Очень сильный. 01:00:22.124 --> 01:00:25.394 Никакой жалости, Томас. Только веселье. 01:00:25.396 --> 01:00:27.629 А ещё приближение ранней менопаузы. 01:00:27.631 --> 01:00:28.800 Я покажу вам дом. 01:00:39.577 --> 01:00:41.609 Напомните, зачем мы это делаем? 01:00:41.611 --> 01:00:44.446 Если вы можете держать Томаса за руку на прогулке, 01:00:44.448 --> 01:00:46.915 значит, можете держать и поводок. 01:00:46.917 --> 01:00:48.917 В этом вообще нет смысла. 01:00:48.919 --> 01:00:50.621 Приближается холм. 01:00:54.758 --> 01:00:56.758 – Спасибо большое. – Спасибо. 01:00:56.760 --> 01:00:58.727 – Спасибо. – Спасибо, спасибо. 01:00:58.729 --> 01:01:00.562 О, это каберне. Люблю такое. 01:01:00.564 --> 01:01:02.798 Слегка вяжет, 01:01:02.800 --> 01:01:05.734 – и чувствуются нотки дуба. – А можно мне попробовать? 01:01:05.736 --> 01:01:08.472 Конечно, Пенни. Возьми мой бокал. 01:01:12.475 --> 01:01:14.642 Где здесь бокал? 01:01:14.644 --> 01:01:15.843 Выпьешь вина, 01:01:15.845 --> 01:01:18.348 когда сможешь увидеть бокал и схватить его. 01:01:22.752 --> 01:01:25.953 Боже мой. Я что-то разлила? 01:01:27.857 --> 01:01:29.524 Я такая неуклюжая. 01:01:29.526 --> 01:01:32.593 Доктор Шауффхаузен, позвольте вам помочь. 01:01:32.595 --> 01:01:34.361 О нет. Я ужасна. 01:01:34.363 --> 01:01:36.099 Я что, пролила вино на вашу... 01:01:49.879 --> 01:01:50.979 Официант! 01:02:03.160 --> 01:02:05.828 Вы уверены, что это поможет Пенни? 01:02:05.830 --> 01:02:08.830 Поверьте мне, мы делаем всё ради Пенни. 01:02:08.832 --> 01:02:09.897 Хорошо. 01:02:09.899 --> 01:02:11.732 Ты бы видела нас, Пенни. 01:02:11.734 --> 01:02:13.901 Томас и я танцуем. 01:02:13.903 --> 01:02:15.671 Если бы я могла вас видеть. 01:02:15.673 --> 01:02:19.040 Но ты можешь, Пенни. Ты можешь. 01:02:19.042 --> 01:02:20.808 Я и какашку могу сожрать, 01:02:20.810 --> 01:02:22.211 но я же этого не делаю. 01:02:22.213 --> 01:02:25.249 Ладно, я просто послежу здесь за вашей сумочкой. 01:02:27.751 --> 01:02:30.651 Эта вертихвостка знает, что делает. 01:02:30.653 --> 01:02:31.819 Простите? 01:02:31.821 --> 01:02:33.421 Твоя тощая подружка 01:02:33.423 --> 01:02:35.825 скоро дырку протрёт в этом бедолаге. 01:02:38.194 --> 01:02:39.395 Я им не помеха. 01:02:39.397 --> 01:02:41.462 Он раньше был моим парнем. 01:02:41.464 --> 01:02:43.698 Не может быть! 01:02:43.700 --> 01:02:45.232 А она моя лучшая подруга. 01:02:45.234 --> 01:02:47.238 Не может быть! 01:02:48.370 --> 01:02:49.738 Боже мой. 01:02:49.740 --> 01:02:53.441 Крошка, а ты действительно совсем слепая. 01:02:53.443 --> 01:02:54.942 Бедняжка. 01:02:54.944 --> 01:02:56.845 Совсем ничего не видишь? 01:02:56.847 --> 01:02:59.580 Как только я ослепла, она тут же его охомутала. 01:02:59.582 --> 01:03:01.750 Не может быть. 01:03:01.752 --> 01:03:03.118 Смотри на нас, Пенни. 01:03:03.120 --> 01:03:06.390 Наши тела движутся в унисон. 01:03:08.758 --> 01:03:10.225 Так чувственно. 01:03:10.227 --> 01:03:12.894 Да я ей сейчас по самые помидоры наваляю. 01:03:12.896 --> 01:03:16.598 Если бы нам только удалось остаться с ним наедине, 01:03:16.600 --> 01:03:18.834 быть может, он бы не стал тогда отменять свадьбу. 01:03:18.836 --> 01:03:21.236 Оставь это нам. 01:03:21.238 --> 01:03:22.803 Профессионально разберемся, 01:03:22.805 --> 01:03:24.305 моя маленькая слепая крошка. 01:03:24.307 --> 01:03:26.242 Девочки, в туалет. 01:03:38.388 --> 01:03:40.823 Это цвет тебе очень идет. 01:03:40.825 --> 01:03:42.059 Спасибо. 01:03:46.897 --> 01:03:48.096 Что такое? 01:03:48.098 --> 01:03:50.499 Наше маленькое изобретение – варма. 01:03:50.501 --> 01:03:52.837 Карма. 01:03:54.571 --> 01:03:55.736 Ты попала. 01:03:55.738 --> 01:03:58.141 Откардашьяним тебя по полной. 01:04:00.343 --> 01:04:02.009 – Вкусно? – Ага, хочешь попробовать? 01:04:02.011 --> 01:04:03.912 – Да, конечно. – Прости. 01:04:05.115 --> 01:04:07.182 Спасибо. 01:04:07.184 --> 01:04:09.750 Немного странно, что доктор Шафхаузен 01:04:09.752 --> 01:04:11.819 просто взяла и исчезла. 01:04:11.821 --> 01:04:14.154 Немцы такие непредсказуемые. 01:04:14.156 --> 01:04:17.658 Наверняка, это часть её безумного метода лечения. 01:04:17.660 --> 01:04:20.162 Ты только не сдавайся, Пенни. Хорошо? 01:04:20.164 --> 01:04:21.495 Я знаю, тебе сложно, 01:04:21.497 --> 01:04:24.131 но в мире столько всего, на что тебе стоит посмотреть. 01:04:24.133 --> 01:04:25.533 Например, этот вид, 01:04:25.535 --> 01:04:27.334 или эти огни, 01:04:27.336 --> 01:04:28.770 или твоё выражение лица, 01:04:28.772 --> 01:04:30.171 когда я веду себя, как придурок. 01:04:30.173 --> 01:04:31.872 Вот это выражение? 01:04:31.874 --> 01:04:34.277 Да, это. 01:04:34.877 --> 01:04:36.044 Но вот это… 01:04:36.046 --> 01:04:37.946 – Это мне особенно нравится. – Какое? 01:04:37.948 --> 01:04:40.151 – Вот это. – Да брось. 01:04:40.716 --> 01:04:42.417 Перестань. 01:04:42.419 --> 01:04:44.118 Придётся поверить мне на слово. 01:04:44.120 --> 01:04:47.187 Раз уж я тут единственный зрячий. 01:04:47.189 --> 01:04:48.958 Ты красивая, Пенни. 01:04:52.229 --> 01:04:54.830 Я уверен, доктор Шафхаузен 01:04:54.832 --> 01:04:56.698 серьёзно за тебя возьмётся, 01:04:56.700 --> 01:04:59.633 когда я выплачу ей за лечение. 01:04:59.635 --> 01:05:03.370 Как раз насчёт этого я и хотела поговорить. 01:05:03.372 --> 01:05:05.140 Может, будет лучше, если ты дашь деньги мне, 01:05:05.142 --> 01:05:07.975 а я сама заплачу доктору Шафхаузен? 01:05:07.977 --> 01:05:11.145 Это, конечно, звучит глупо, 01:05:11.147 --> 01:05:14.049 но так я не буду чувствовать себя безнадежной попрошайкой. 01:05:14.051 --> 01:05:16.718 Конечно. Я полностью тебя поддерживаю. 01:05:16.720 --> 01:05:21.055 Мне только нужно продать свою последнюю акцию. 01:05:21.057 --> 01:05:23.524 Стоп, я думала, ты владеешь целой компаний. 01:05:23.526 --> 01:05:26.426 Ты ведь такой богатый. 01:05:26.428 --> 01:05:28.062 – Нет. – Нет? 01:05:28.064 --> 01:05:29.363 Нет... 01:05:29.365 --> 01:05:32.000 Алгоритм для «Выкуси» написал я, 01:05:32.002 --> 01:05:34.736 но, на самом деле, мою долю выкупили инвесторы. 01:05:34.738 --> 01:05:36.004 И за сколько? 01:05:36.006 --> 01:05:37.906 За целый миллион. 01:05:37.908 --> 01:05:41.942 Но от него остались только 400 тысяч. 01:05:41.944 --> 01:05:45.714 Но всё в порядке. Моя бабуля мне одолжит. 01:05:45.716 --> 01:05:49.017 И тогда ты останешься совсем без денег, когда заплатишь доктору? 01:05:49.019 --> 01:05:50.584 Да, но ты не волнуйся. 01:05:50.586 --> 01:05:52.520 У меня куча отличных идей, 01:05:52.522 --> 01:05:53.724 а толстовки всегда дешёвые. 01:05:54.457 --> 01:05:55.557 Не принимай близко к сердцу. 01:05:55.559 --> 01:05:57.125 Ты готов остаться без гроша 01:05:57.127 --> 01:05:59.259 ради того, кого совсем не знаешь? 01:05:59.261 --> 01:06:00.895 Я же тебе совсем чужая. 01:06:00.897 --> 01:06:04.098 Моя бабуля... 01:06:04.100 --> 01:06:05.700 Моя бабуля всегда говорила, что деньги должны 01:06:05.702 --> 01:06:07.234 делать добро. 01:06:07.236 --> 01:06:09.305 А вернуть тебе зрение – это доброе дело. 01:06:11.140 --> 01:06:13.644 Да и ты мне совсем не чужая. 01:06:14.611 --> 01:06:15.879 Ты Пенни. 01:06:17.080 --> 01:06:18.282 Да. 01:06:30.127 --> 01:06:31.462 Дорогая, я дома. 01:06:33.330 --> 01:06:34.729 Да ладно. 01:06:34.731 --> 01:06:39.334 Думала, я не справлюсь с этими отчаянными домохозяйками из Эссекса? 01:06:39.336 --> 01:06:41.837 Мне потребовалось изрядное количество Лемончелло 01:06:41.839 --> 01:06:43.437 и пара раундов армрестлинга. 01:06:43.439 --> 01:06:45.075 Но это жизнь. 01:06:45.943 --> 01:06:47.441 Пари отменяется, Джо. 01:06:47.443 --> 01:06:48.944 Ну же, не уезжай, Пенни. 01:06:48.946 --> 01:06:50.779 Ты научила меня любить. 01:06:50.781 --> 01:06:52.180 Давай найдем другую цель. 01:06:52.182 --> 01:06:53.915 Нет, категорически нет. 01:06:53.917 --> 01:06:55.149 Я уже сыта этим театром абсурда 01:06:55.151 --> 01:06:57.120 по горло. 01:06:59.955 --> 01:07:01.791 Оказывается, они для украшения. 01:07:03.160 --> 01:07:04.325 Он хороший парень, Джо. 01:07:04.327 --> 01:07:06.361 Это оксюморон, Пен. 01:07:06.363 --> 01:07:08.462 Ты знаешь, раньше, 01:07:08.464 --> 01:07:10.365 когда я разводила мужиков, 01:07:10.367 --> 01:07:13.834 всегда наступал момент, когда я понимала: 01:07:13.836 --> 01:07:15.472 «Я выкачаю из тебе деньги». 01:07:16.372 --> 01:07:17.872 И это было не тогда, когда они западали 01:07:17.874 --> 01:07:20.941 на красотку-пустышку 01:07:20.943 --> 01:07:23.845 или присылали фотки членов, как полные извращенцы. 01:07:23.847 --> 01:07:26.714 Этот момент наступал, когда я встречала их вживую. 01:07:26.716 --> 01:07:28.452 Я заходила, 01:07:29.118 --> 01:07:30.354 а он просто 01:07:31.620 --> 01:07:33.189 смотрит на меня вот так. 01:07:37.526 --> 01:07:40.030 Вот тогда я и решала ограбить его. 01:07:41.999 --> 01:07:45.066 Но Томас не смотрит на меня так. 01:07:45.068 --> 01:07:47.401 Он просто другой. 01:07:47.403 --> 01:07:49.102 Он действительно хороший человек. 01:07:49.104 --> 01:07:50.973 Но мы не хорошие, Пенни. 01:07:50.975 --> 01:07:52.841 А здесь не конкурс зрительских симпатий. 01:07:52.843 --> 01:07:54.408 К счастью для тебя, иначе я бы уже выиграла. 01:07:54.410 --> 01:07:55.509 Ты так думаешь? 01:07:55.511 --> 01:07:57.647 Пожалуйста. Я нравлюсь Томасу. 01:07:59.749 --> 01:08:01.915 Нравишься Томасу? 01:08:01.917 --> 01:08:04.151 Он сделает всё, что я попрошу. 01:08:04.153 --> 01:08:06.589 Что ж, тогда у меня есть решение. 01:08:10.327 --> 01:08:13.560 Если у тебя кишка тонка 01:08:13.562 --> 01:08:15.398 содрать денег с милого Томаса, 01:08:16.667 --> 01:08:18.367 пусть милый Томас сам станет ставкой. 01:08:18.369 --> 01:08:20.335 Но я думала, ты не спишь с жертвами. 01:08:20.337 --> 01:08:22.837 Нам явно стоит поднять ставку в этом нашем маленьком пари. 01:08:22.839 --> 01:08:25.038 Если, конечно, ты уже не готова сдаться. 01:08:25.040 --> 01:08:27.742 Да ладно. Мужикам нравятся задницы, 01:08:27.744 --> 01:08:30.281 но не тогда, когда ты в ней заноза. 01:08:31.448 --> 01:08:33.215 Вот и договорились. 01:08:33.217 --> 01:08:35.219 На кону Томас. 01:08:35.718 --> 01:08:36.720 Ага. 01:08:39.589 --> 01:08:40.623 Ага. 01:08:43.459 --> 01:08:45.227 Что ж, ладно. 01:08:45.229 --> 01:08:46.594 Пожалуй, мне пора в кровать, 01:08:46.596 --> 01:08:49.630 завтра важный день, надо готовиться обольщать. 01:08:49.632 --> 01:08:51.599 Безусловно. 01:08:51.601 --> 01:08:53.033 Может, рассказать тебе сказку перед сном? 01:08:53.035 --> 01:08:55.372 – Нет, не стоит. – Альберт! 01:08:58.040 --> 01:09:00.441 Привет. 01:09:00.443 --> 01:09:02.911 – Спасибо. – О нет, это не к добру. 01:09:02.913 --> 01:09:04.778 Мне нравится их настрой. 01:09:04.780 --> 01:09:06.313 Но не очень нравится автозагар. 01:09:06.315 --> 01:09:07.415 Дамы. 01:09:10.052 --> 01:09:11.719 Привет, крошка. 01:09:14.891 --> 01:09:17.590 Думала, сможешь нас обмануть? 01:09:17.592 --> 01:09:18.693 Дамы, я всё объясню. 01:09:18.695 --> 01:09:21.295 Милая, ты ещё как попала сейчас. 01:09:21.297 --> 01:09:22.831 Моя двоюродная сестра ослепла 01:09:22.833 --> 01:09:23.997 – от диабета. – От диабета. 01:09:23.999 --> 01:09:26.167 Не уходи в отель сейчас, Джо. 01:09:26.169 --> 01:09:28.969 Ночью он спит, а вот утром очень активный. 01:09:28.971 --> 01:09:30.404 Куда это ты собралась? 01:09:30.406 --> 01:09:32.473 Дамы, передайте мне супер-клей. 01:09:41.684 --> 01:09:43.785 – Томас. – Доктор Шафхаузен. 01:09:43.787 --> 01:09:45.653 Пожалуйста... 01:09:45.655 --> 01:09:47.688 Называй меня Фредерика. 01:09:47.690 --> 01:09:49.189 Ладно. 01:09:49.191 --> 01:09:51.694 Боже мой, простите. 01:09:52.695 --> 01:09:53.796 Заходите. 01:10:03.506 --> 01:10:04.508 Спасибо. 01:10:05.874 --> 01:10:08.510 Небольшое угощение для нас. 01:10:08.512 --> 01:10:11.313 Мы так усердно работали ради милой Пенни. 01:10:11.315 --> 01:10:14.816 Теперь можно немного и побыть эгоистами. 01:10:14.818 --> 01:10:16.651 Говорят, устрицы – афродизиак. 01:10:16.653 --> 01:10:17.986 Нет, спасибо... 01:10:17.988 --> 01:10:20.020 Боже, мне так жаль, доктор... 01:10:20.022 --> 01:10:21.857 Нет! Поймала. Всё в порядке. 01:10:21.859 --> 01:10:23.459 Поймала. Поймала... 01:10:38.106 --> 01:10:39.109 Спасибо. 01:10:42.145 --> 01:10:43.377 Томас... 01:10:43.379 --> 01:10:45.281 Я должна тебе признаться. 01:10:46.315 --> 01:10:48.618 Я пришла по другой причине. 01:10:50.686 --> 01:10:52.322 – Правда? – Да. 01:10:55.324 --> 01:10:56.392 Ладно. 01:11:03.600 --> 01:11:08.002 Надеюсь, ты не сочтешь это неуместным, 01:11:08.004 --> 01:11:10.237 но ты не мог бы помочь с моим кодом? 01:11:10.239 --> 01:11:11.505 Вашим кодом? 01:11:11.507 --> 01:11:13.573 Да, у меня проблемы с сайтом. 01:11:13.575 --> 01:11:15.542 А, с кодом! 01:11:15.544 --> 01:11:18.179 Да, конечно. В чём проблема? 01:11:18.181 --> 01:11:19.216 Что ж… 01:11:20.350 --> 01:11:23.684 Когда я использую поискового робота из JavaScript, 01:11:23.686 --> 01:11:25.754 он некорректно собирает метаданные, 01:11:25.756 --> 01:11:28.355 и CSS стили отображаются неправильно. 01:11:28.357 --> 01:11:32.428 Вы использовали регулярные выражения при раздельном сборе CSS стилей? 01:11:34.931 --> 01:11:36.596 Нет. 01:11:43.239 --> 01:11:46.340 Готово! Что ж, это был довольно долгий день. 01:11:46.342 --> 01:11:49.242 Я ужасно устал, так что пойду… 01:11:49.244 --> 01:11:53.080 Ты знаешь, что сегодня полнолуние? 01:11:54.784 --> 01:11:57.684 Как приятно ветер ласкает мою кожу. 01:11:57.686 --> 01:11:59.789 Ага. Вам, случайно, не холодно? 01:12:03.927 --> 01:12:05.593 Что вы делаете? 01:12:05.595 --> 01:12:08.261 Сегодня мне хочется быть безрассудной, Томас. 01:12:08.263 --> 01:12:10.434 Так, это не смешно. Может, зайдёте внутрь? 01:12:11.400 --> 01:12:13.267 Ты поймаешь меня, если я упаду? 01:12:13.269 --> 01:12:14.435 Прекратите. 01:12:14.437 --> 01:12:15.439 Нет. 01:12:16.006 --> 01:12:17.007 Перестаньте! 01:12:21.477 --> 01:12:22.542 Томас. 01:12:22.544 --> 01:12:24.144 – Доктор Шафхаузен. – Фредерика. 01:12:24.146 --> 01:12:25.778 Вы научили меня дисциплине… 01:12:25.780 --> 01:12:26.947 Могу ещё кое-чему научить. 01:12:26.949 --> 01:12:28.616 – …и принципиальности. – Да, конечно. 01:12:28.618 --> 01:12:31.117 Мы должны быть профессионалами. 01:12:31.119 --> 01:12:33.489 Ради Пенни. 01:12:36.626 --> 01:12:37.694 Ради Пенни? 01:12:40.629 --> 01:12:41.765 Разумеется. 01:12:43.365 --> 01:12:44.834 Я просто… 01:12:47.136 --> 01:12:48.138 Пойду. 01:12:59.281 --> 01:13:00.350 До свидания. 01:13:02.953 --> 01:13:03.921 Подождите. 01:13:14.530 --> 01:13:16.832 Томас. 01:13:19.468 --> 01:13:23.737 Альберт? Альберт. Чувак. 01:13:23.739 --> 01:13:25.674 Ткну пальцем в небо. 01:13:25.676 --> 01:13:28.712 У тебя, случайно, нет растворителя для суперклея? 01:13:32.015 --> 01:13:33.717 Чёрт! Откуда он у тебя? 01:13:34.482 --> 01:13:35.916 Потрясно. 01:13:35.918 --> 01:13:37.421 Ты невероятен. 01:13:40.356 --> 01:13:41.457 Альберт? 01:13:42.691 --> 01:13:44.394 Да ладно, это жестоко! 01:14:12.754 --> 01:14:14.723 Эй, вы! 01:14:14.725 --> 01:14:16.590 Вы знаете Джозефину Честерфилд? 01:14:16.592 --> 01:14:18.059 Или доктора Шафхаузен? 01:14:18.061 --> 01:14:19.794 Да, мадемуазель. Нам известны все её имена. 01:14:19.796 --> 01:14:21.263 Она очень щедрая. 01:14:24.734 --> 01:14:27.201 Так она была здесь прошлой ночью? 01:14:27.203 --> 01:14:29.603 Да, с айтишником. 01:14:29.605 --> 01:14:32.242 Чёрт возьми. Ладно… 01:14:33.208 --> 01:14:34.709 Так, а когда она ушла, 01:14:34.711 --> 01:14:38.545 она выглядела, ну, удовлетворённой? 01:14:38.547 --> 01:14:40.980 Типа ей перепало? 01:14:40.982 --> 01:14:42.883 – О нет. – Нет? 01:14:42.885 --> 01:14:44.320 Она ещё не уходила. 01:15:08.610 --> 01:15:12.147 Да, победа твоя. Я уезжаю. 01:15:12.149 --> 01:15:14.514 Какая победа? 01:15:14.516 --> 01:15:17.117 Томас, что ты здесь делаешь? 01:15:17.119 --> 01:15:20.122 Пришёл попрощаться. 01:15:21.423 --> 01:15:23.791 А где доктор Шафхаузен? 01:15:23.793 --> 01:15:26.161 Я не знаю. 01:15:26.163 --> 01:15:28.929 Утром она ушла в спешке. 01:15:28.931 --> 01:15:31.268 А теперь и мне пора. 01:15:32.368 --> 01:15:34.135 Мы с инвесторами 01:15:34.137 --> 01:15:35.202 летим домой. 01:15:35.204 --> 01:15:36.737 И я должен сказать, 01:15:36.739 --> 01:15:39.006 что ты, Пенни, единственное прекрасное, 01:15:39.008 --> 01:15:40.976 что случилось со мной здесь. 01:15:45.647 --> 01:15:47.316 Короче… 01:15:49.351 --> 01:15:50.352 Пока, Пенни. 01:15:57.360 --> 01:15:58.862 Томас, подожди! Не уходи! 01:16:10.338 --> 01:16:11.675 Пенни! 01:16:12.909 --> 01:16:15.009 Господи! Пенни, ты как? 01:16:15.011 --> 01:16:17.143 Это была ужасная неделя. 01:16:21.318 --> 01:16:22.284 Козёл. 01:16:24.820 --> 01:16:28.024 Стоп, Пенни, ты увидела Альберта? 01:16:30.127 --> 01:16:32.262 Ты посмотрела на меня? Ты меня видишь? 01:16:33.995 --> 01:16:35.563 Ты брюнет? 01:16:35.565 --> 01:16:37.234 Да! Да! 01:16:38.400 --> 01:16:39.500 Подожди, Пенни. 01:16:39.502 --> 01:16:41.033 Можешь прочитать? 01:16:41.035 --> 01:16:42.670 Нет, это же на французском. 01:16:42.672 --> 01:16:44.438 Прости. 01:16:44.440 --> 01:16:45.872 А это? 01:16:45.874 --> 01:16:48.709 «Социофобия. Проблема не в вас, а в мире». 01:16:48.711 --> 01:16:50.879 Да! Пенни, ты видишь! 01:16:50.881 --> 01:16:52.612 Наконец-то я вижу твоё лицо! 01:16:52.614 --> 01:16:55.749 – Ой, это, скорее, минус. – Да ладно тебе! 01:16:55.751 --> 01:16:58.551 У тебя такое приятное лицо. 01:16:58.553 --> 01:17:01.421 Полагаю, деньги доктора Шафхаузен 01:17:01.423 --> 01:17:02.825 потрачены с пользой. 01:17:04.459 --> 01:17:06.693 О чём ты? 01:17:06.695 --> 01:17:08.862 Ты ведь не отдал ей 500 тысяч? 01:17:08.864 --> 01:17:10.130 Кончено, отдал. 01:17:10.132 --> 01:17:12.099 Я хотел быть уверенным, что твоё лечение продолжится. 01:17:12.101 --> 01:17:14.469 Но это были все твои деньги. 01:17:14.471 --> 01:17:17.871 Это стоило каждого пенни, Пенни. 01:17:21.144 --> 01:17:23.077 Минутку. Я не понимаю. 01:17:23.079 --> 01:17:25.479 Ты отдаёшь мне 500 тысяч долларов? 01:17:25.481 --> 01:17:27.247 Моя сестра из Австралии только что выиграла в лотерею. 01:17:27.249 --> 01:17:29.282 Ввела дату моего дня рождения и размер груди, 01:17:29.284 --> 01:17:30.484 так что с неё причитается. 01:17:30.486 --> 01:17:32.719 Не хочу, чтобы ты тратился на моё лечение. 01:17:32.721 --> 01:17:35.224 Ну, так или иначе, я не могу это принять. 01:17:37.126 --> 01:17:38.925 Томас, нет. Я настаиваю. 01:17:38.927 --> 01:17:40.162 А я сопротивляюсь. 01:17:42.832 --> 01:17:45.633 Хватит. За каждый перевод комиссия два бакса. 01:17:45.635 --> 01:17:48.135 Зараза. Деньги на твоём счету. 01:17:48.137 --> 01:17:49.573 Никаких возвратов. 01:17:51.507 --> 01:17:52.605 Ладно. 01:17:52.607 --> 01:17:53.642 Пенни… 01:17:54.977 --> 01:17:57.178 Хочешь полететь? 01:17:57.180 --> 01:17:59.513 – Полетели со мной? – Никуда я с тобой не полечу. 01:17:59.515 --> 01:18:00.617 Почему? 01:18:01.816 --> 01:18:03.520 Потому что ты меня не знаешь. 01:18:04.954 --> 01:18:06.356 Настоящую меня. 01:18:07.824 --> 01:18:10.124 Что ж, с удовольствием узнаю, 01:18:10.126 --> 01:18:11.861 если передумаешь. 01:18:21.137 --> 01:18:22.138 Ладно. 01:18:31.547 --> 01:18:32.980 Ты что творишь? 01:18:32.982 --> 01:18:34.648 Почему ты позволила ему улететь? 01:18:34.650 --> 01:18:35.950 Ты о чём? 01:18:35.952 --> 01:18:37.251 Ты же выиграла пари. 01:18:37.253 --> 01:18:39.319 Остановитесь! 01:18:39.321 --> 01:18:42.990 Вернитесь! Вернитесь! Вернитесь! Нет! 01:18:45.861 --> 01:18:50.029 Самолёт не остановили из-за чокнутой дамочки. 01:18:50.031 --> 01:18:51.264 А вот и она. 01:18:51.266 --> 01:18:56.105 Стыдоба. Срамота. 01:18:57.006 --> 01:18:58.538 Я пришла к нему прошлой ночью, 01:18:58.540 --> 01:19:00.407 и, да, пыталась соблазнить. 01:19:00.409 --> 01:19:01.742 Я думала, что дело в шляпе, 01:19:01.744 --> 01:19:03.044 ведь он выключил свет. 01:19:03.046 --> 01:19:05.211 Но только чтобы показать мне презентацию 01:19:05.213 --> 01:19:06.546 о его новом приложении. 01:19:06.548 --> 01:19:08.014 Когда он закончил, 01:19:08.016 --> 01:19:09.515 я решила, что мы пойдём в кровать. 01:19:09.517 --> 01:19:11.385 Он сказал, что он немного гермофоб 01:19:11.387 --> 01:19:13.754 и попросил меня принять душ, 01:19:13.756 --> 01:19:15.355 я оскорбилась, 01:19:15.357 --> 01:19:17.758 но согласилась ради пари. 01:19:17.760 --> 01:19:20.027 Когда я вошла в комнату, его уже не было, как и моей одежды, 01:19:20.029 --> 01:19:21.429 моих драгоценностей, телефона, компьютера, 01:19:21.431 --> 01:19:23.800 и даже моих «Джимми Чу» из лимитированной коллекции! 01:19:26.336 --> 01:19:28.738 Да брось! 01:19:29.571 --> 01:19:30.904 Неужели ты думаешь, что я поверю, 01:19:30.906 --> 01:19:34.341 что этот парень мог отжать твои «Джимми Чу», 01:19:34.343 --> 01:19:36.777 когда он только что вернул мне 500 тысяч, 01:19:36.779 --> 01:19:37.781 которые я хотела ему дать? 01:19:40.216 --> 01:19:42.550 Зачем ты дала ему 500 тысяч? 01:19:42.552 --> 01:19:45.018 Ведь столько ты украла у него. 01:19:45.020 --> 01:19:46.254 Нет! 01:19:46.256 --> 01:19:48.054 Я об этом и говорю, тупоголовая! 01:19:48.056 --> 01:19:49.423 Я ничего не крала у него. 01:19:49.425 --> 01:19:52.028 Я инвестировала в его приложение! 01:19:52.695 --> 01:19:53.760 Сколько? 01:19:53.762 --> 01:19:56.964 500 тысяч долларов. 01:19:58.234 --> 01:19:59.369 Это от Томаса. 01:19:59.936 --> 01:20:01.635 Нет! 01:20:01.637 --> 01:20:03.571 Дай посмотреть! Дай посмотреть! 01:20:03.573 --> 01:20:05.037 Пенни, я был честен с тобой, 01:20:05.039 --> 01:20:06.206 но вот в чём дело. 01:20:06.208 --> 01:20:08.709 Мошенники – лучшие жертвы. 01:20:08.711 --> 01:20:11.944 Этому меня научила бабушка. Ты можешь знать её как… 01:20:11.946 --> 01:20:13.313 Медуза. 01:20:15.650 --> 01:20:16.916 Так это значит… 01:20:16.918 --> 01:20:18.952 Что ты – бабушка Томаса. 01:20:18.954 --> 01:20:21.854 – Ты больная извращенка! – Нет! Господи, Пенни! 01:20:21.856 --> 01:20:23.756 Бабушка Томаса определённо была Медузой, 01:20:23.758 --> 01:20:26.227 но она передала ему бразды правления, и теперь он – новая Медуза. 01:20:26.229 --> 01:20:27.828 Что с тобой не так? 01:20:27.830 --> 01:20:30.199 Он не перевёл обратно мои биткоины. 01:20:32.068 --> 01:20:33.834 Мои 500 тысяч по прежнему у него. 01:20:33.836 --> 01:20:35.872 Как и мои 500 тысяч. 01:20:37.906 --> 01:20:41.011 Неужели мы дали ему миллион баксов? 01:20:42.211 --> 01:20:45.245 Да ты издеваешься? 01:20:45.247 --> 01:20:47.246 – Из всех лживых… – Нет! 01:20:47.248 --> 01:20:49.116 …лицемерных, коварных, 01:20:49.118 --> 01:20:51.118 – брехливых, скользких… – Да серьёзно, что ли? 01:20:51.120 --> 01:20:52.252 …гадов-хакеров… 01:20:52.254 --> 01:20:53.319 Я так зла, но прям завелась! 01:20:53.321 --> 01:20:54.921 …этот говнюк 01:20:54.923 --> 01:20:56.493 худший! 01:21:02.531 --> 01:21:05.635 Но он типа клёвый, да? 01:21:28.024 --> 01:21:32.225 Альберт, прости, что назвала твои яйца костлявыми. 01:21:32.227 --> 01:21:34.364 Я ведь знаю, что там ничего твёрдого нет. 01:21:34.930 --> 01:21:35.999 Подавись. 01:21:47.510 --> 01:21:49.809 Спасибо, что разрешила мне задержаться на две недели. 01:21:49.811 --> 01:21:51.612 Больше, чем мы договаривались. 01:21:51.614 --> 01:21:54.148 Да, было мило, не так ли? 01:21:58.687 --> 01:22:00.556 Куда дальше? 01:22:01.824 --> 01:22:05.192 Я подумала о Таиланде. 01:22:05.194 --> 01:22:06.859 Может, в Бангкок 01:22:06.861 --> 01:22:08.498 или Фукет. 01:22:10.766 --> 01:22:12.398 Пхукет. 01:22:12.400 --> 01:22:14.501 Нет, ты неправильно произносишь. 01:22:22.078 --> 01:22:23.609 Что это? 01:22:23.611 --> 01:22:27.313 Твоя часть «Властелина кольца». 01:22:27.315 --> 01:22:30.017 Минус расходы, конечно же. 01:22:30.019 --> 01:22:33.219 Гардероб, продукты, протезы и так далее. 01:22:33.221 --> 01:22:35.855 И стоимость ваз, которые ты разбила. 01:22:35.857 --> 01:22:37.558 А ещё проблемы с канализаций. 01:22:37.560 --> 01:22:39.428 Что? 01:22:50.705 --> 01:22:51.774 «Au revoir». 01:22:58.114 --> 01:23:01.048 Юху! Расступитесь, расступитесь. 01:23:01.050 --> 01:23:02.750 Прощу прощения, дайте пройти. 01:23:02.752 --> 01:23:04.751 Ричи идёт, детка. 01:23:04.753 --> 01:23:07.121 Прощу прощения, простите. Спасибо большое. 01:23:07.123 --> 01:23:09.290 Так, хорошо. Спасибо огромное. 01:23:09.292 --> 01:23:11.157 Отлично. Итак. 01:23:11.159 --> 01:23:12.960 Начнём. 01:23:12.962 --> 01:23:14.760 Кэти! Кэти, детка, 01:23:14.762 --> 01:23:16.264 немедленно тащи сюда свой орех! 01:23:16.266 --> 01:23:17.630 Притормози, Ричи! 01:23:17.632 --> 01:23:19.233 Дай отдышаться. 01:23:19.235 --> 01:23:20.300 Брось, куколка. 01:23:20.302 --> 01:23:22.236 Ты в прекрасном состоянии, и ты это знаешь. 01:23:22.238 --> 01:23:24.804 Короче, история такая. 01:23:24.806 --> 01:23:28.442 Когда я показывал Кэти роскошные дома на Капри, 01:23:28.444 --> 01:23:29.843 понял, что у этой дамы 01:23:29.845 --> 01:23:31.478 крайне утончённый вкус. 01:23:31.480 --> 01:23:33.647 И не только на дома, нет. 01:23:33.649 --> 01:23:35.515 Кэти обожает животных, понимаете, 01:23:35.517 --> 01:23:38.152 но не обычных собачек или птичек. 01:23:38.154 --> 01:23:41.855 Ей нравятся пушистые и, возможно, 01:23:41.857 --> 01:23:43.823 слегка незаконные животные. Так, Кэти? 01:23:43.825 --> 01:23:46.327 Да, это так. Итак, Кэти, что бы ты хотела организовать? 01:23:46.329 --> 01:23:48.328 Монастырь или типа того? 01:23:48.330 --> 01:23:50.930 Заповедник для редких животных и спа. 01:23:50.932 --> 01:23:52.133 Прекрасно. 01:23:52.135 --> 01:23:53.434 И я говорю Кэти: 01:23:53.436 --> 01:23:54.867 «Ты должна познакомиться с моими друзьями». 01:23:54.869 --> 01:23:56.402 Мы запрыгнули на яхту, 01:23:56.404 --> 01:23:58.673 отдали швартовы, и вот мы здесь! 01:23:58.675 --> 01:24:01.942 Кэти, познакомься – самый прославленный 01:24:01.944 --> 01:24:05.645 и благоразумный торговец вымирающими видами из Южной Африки, 01:24:05.647 --> 01:24:08.016 Имка Беккер. 01:24:16.659 --> 01:24:18.059 Что-то не так, Имка? 01:24:18.061 --> 01:24:20.063 Экзотическая кошка откусила тебе язык? 01:24:23.399 --> 01:24:25.233 Да не. 01:24:25.235 --> 01:24:26.701 Чё-как, Кэти? 01:24:26.703 --> 01:24:29.870 Рада встретить любителя дикой природы. 01:24:29.872 --> 01:24:31.404 Сама души не чаю в антилопах. 01:24:31.406 --> 01:24:32.673 Как и я. Как и я. 01:24:32.675 --> 01:24:34.575 Что ж я за осёл такой. 01:24:34.577 --> 01:24:37.877 Забыл представить правую руку Имки. 01:24:37.879 --> 01:24:40.080 Дамы и господа, если вам понадобится 01:24:40.082 --> 01:24:42.716 усмирить крокодила, 01:24:42.718 --> 01:24:45.254 обратитесь к Шейле Маларки. 01:24:46.823 --> 01:24:49.389 К сожалению, маленький, но очень свирепый краснокнижный вомбат 01:24:49.391 --> 01:24:54.163 откусил Шейле язык. 01:24:55.330 --> 01:24:56.865 Боже храни её душу. 01:24:57.667 --> 01:24:59.867 Ужас. 01:24:59.869 --> 01:25:02.538 Но зато она петь может. Так ведь, Шейла? 01:25:04.205 --> 01:25:05.842 Да. 01:25:06.609 --> 01:25:08.111 Да, может. 01:25:13.949 --> 01:25:16.416 – Ладушки. – Агась, агась. 01:25:16.418 --> 01:25:17.550 Что она говорит? 01:25:17.552 --> 01:25:18.618 Ладушки. 01:25:18.620 --> 01:25:20.286 Она говорит: «Все, пожалуйста, 01:25:20.288 --> 01:25:24.224 проходите в дом и угоститесь мороженым». 01:25:24.226 --> 01:25:25.425 Итак, дамы и господа. 01:25:25.427 --> 01:25:26.593 Кто любит мороженое? 01:25:26.595 --> 01:25:27.862 Я люблю, вы любите. 01:25:27.864 --> 01:25:29.929 Все за мной, дамы и господа. 01:25:29.931 --> 01:25:31.799 Прямо по каменной дорожке. 01:25:31.801 --> 01:25:33.000 Кэти, держи. 01:25:33.002 --> 01:25:34.902 Все смотрим на Кэти. Она главная. 01:25:34.904 --> 01:25:37.237 Следуйте за ней. 01:25:37.239 --> 01:25:39.540 Вперёд! Наверху вы встретите человека в костюме. 01:25:39.542 --> 01:25:41.309 Он разожжёт барбекю, 01:25:41.311 --> 01:25:43.876 ведь в меню красное мясо, детка! 01:25:55.925 --> 01:25:58.725 В этом году я заработал шесть миллионов. 01:25:58.727 --> 01:26:00.126 Пока что. 01:26:00.128 --> 01:26:01.296 Впечатляет. 01:26:01.997 --> 01:26:03.464 Раздражает. 01:26:03.466 --> 01:26:06.500 Но вместе мы можем заработать гораздо больше. 01:26:06.502 --> 01:26:08.835 Гораздо больше. 01:26:08.837 --> 01:26:12.104 Вы – мастера своего дела. 01:26:12.106 --> 01:26:15.075 Вы бы понравились бабуле. 01:26:15.077 --> 01:26:16.943 Мы втроём – 01:26:16.945 --> 01:26:18.980 команда мечты. 01:26:26.154 --> 01:26:27.520 Ты обманул меня. 01:26:27.522 --> 01:26:32.095 Пенни, в отношении тебя я был абсолютно честен. 01:26:43.506 --> 01:26:44.606 Слушай… 01:26:46.109 --> 01:26:48.175 Первый миллион наш. 01:26:48.177 --> 01:26:50.611 Второй – в качестве извинений. 01:26:50.613 --> 01:26:53.045 Да, и если подставишь нас ещё раз, 01:26:53.047 --> 01:26:55.816 никакого секса в течение года. 01:26:55.818 --> 01:26:57.017 Или полугода. 01:26:57.019 --> 01:26:59.886 Нет, хватит и суток. 01:26:59.888 --> 01:27:01.287 Типа… 01:27:01.289 --> 01:27:04.858 До утра я недоступна. 01:27:04.860 --> 01:27:06.160 – Закончила? – Да. 01:27:06.162 --> 01:27:08.062 Никогда не подставляй нас снова. 01:27:08.064 --> 01:27:09.496 Идёт. 01:27:09.498 --> 01:27:11.801 Так что, вы в деле? 01:27:18.900 --> 01:27:21.243 Лондон, полгода спустя 01:27:21.244 --> 01:27:22.977 Быстрее! Они убежали туда. 01:27:22.979 --> 01:27:23.980 Быстрее! 01:27:32.520 --> 01:27:34.353 Чёрт! Мы их упустили. 01:27:34.355 --> 01:27:36.523 Как вы могли их упустить? 01:27:36.525 --> 01:27:39.192 Как вы могли отдать им 200 тысяч фунтов? 01:27:39.194 --> 01:27:42.028 Дизайнерские соски дорогие. 01:27:42.030 --> 01:27:44.031 К тому же, это около 500 американских долларов. 01:27:44.033 --> 01:27:46.767 – Это не так. – Эй! Приятель! 01:27:46.769 --> 01:27:49.102 Тут не пробегали две дамочки минуту назад? 01:27:49.104 --> 01:27:52.673 Да, с пачками денег? 01:27:52.675 --> 01:27:53.773 – Да. – Ага. 01:27:53.775 --> 01:27:55.041 Они туда побежали. 01:27:55.043 --> 01:27:56.742 Вперёд! 01:27:56.744 --> 01:27:59.414 Быстрее! Вызовите подкрепление. 01:28:10.359 --> 01:28:13.129 Счастливое рождественское платье все ещё работает. 01:28:16.464 --> 01:28:18.564 Должна сказать, Пенни, 01:28:18.566 --> 01:28:21.270 это наряды ужасающе продуманы. 01:28:22.604 --> 01:28:24.006 Стар, да удал. 01:28:25.941 --> 01:28:28.242 Счастливого рождества. 01:28:28.244 --> 01:28:29.542 Томас, у меня для тебя подарок. 01:28:29.544 --> 01:28:30.777 Спасибо, Санта. 01:28:30.779 --> 01:28:32.447 Я всё ещё здесь. 01:32:03.624 --> 01:32:05.925 Гортензия, разве нож для этого? 01:32:05.927 --> 01:32:07.794 Что-то я не вижу на нём масла. 01:32:07.796 --> 01:32:10.796 Итак, Энрике, вы говорили, что хоть ваше 01:32:10.798 --> 01:32:13.832 финансовое положение и улучшилось после переезда в Америку, 01:32:13.834 --> 01:32:16.169 вы думаете, что не стоит больше допускать 01:32:16.171 --> 01:32:17.703 гватемальцев в Палм Бич. 01:32:17.705 --> 01:32:20.473 Да, думаю, мы подобрались к самой сути… 01:32:20.475 --> 01:32:22.276 На что это ты смотришь? 01:32:22.278 --> 01:32:24.644 Довольно пялиться из угла. 01:32:24.646 --> 01:32:27.980 Пошто рука твоя на лоне Розалинды? 01:32:27.982 --> 01:32:29.515 Отрицаешь ты? 01:32:29.517 --> 01:32:31.684 Милая Гортензия выкопала труп своего воздыхателя, 01:32:31.686 --> 01:32:33.521 когда того затоптали. 01:32:34.221 --> 01:32:35.721 Безумство. 01:32:35.723 --> 01:32:37.323 Семья никогда не примет его. 01:32:37.325 --> 01:32:39.392 Он тебе не нравится, потому что он чёрный. 01:32:39.394 --> 01:32:42.161 Сестра, могу я уже спеть свою песню? 01:32:42.163 --> 01:32:43.830 Конечно, дорогая, конечно. 01:32:43.832 --> 01:32:46.698 Гортензия написала песню в нашу честь. 01:32:46.700 --> 01:32:48.301 Разве это не прекрасно? 01:32:48.303 --> 01:32:50.103 Обожди, мне нужна лютня. 01:32:50.105 --> 01:32:51.705 Это и есть лютня. 01:32:55.043 --> 01:32:58.647 Сочинение Гортензии. 01:33:08.422 --> 01:33:09.522 Свадьба. 01:33:13.328 --> 01:33:14.330 Смерть! 01:33:17.865 --> 01:33:20.802 У неё были прекрасные учителя, но истинному таланту они ни к чему. 01:33:22.704 --> 01:33:24.205 Приятного аппетита! 01:33:24.215 --> 01:34:32.200 Переведено студией FOCS